Cordless Hedge Trimmer
Akku Heckenschere
Taille haie sans fil
Tagliasiepi a batteria
Snoerloze heggenschaar
Cortasetos a batería
Cortasebes a bateria
CH 14DSL • CH 18DSL
CH 14DL • CH 18DL
CH18DLCH18DSL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Taquet
Insérer
Tirer vers l’extérieur
Poignée
Lampe témoin
Orifice de raccordemente
de la batterie
rechargeable
Batterie rechargeable
14,4 V (Pour CH14DSL)
Batterie rechargeable
18 V (Pour CH18DSL)
Orifices de ventilation
Bornes
Couvercle de batterie
Poignée principale
Gâchette
Contre-poignée
Lame
Étui pour lame
Vis
Entretoise
Plaque support
Lame supérieure
Lame inférieure
Trou ø5
Porte-lame
Écrou
Came de manivelle
Carter
Surface à affûter
Batteria ricaricabile da
14,4 V (Per CH14DL)
Batteria ricaricabile da
18 V (Per CH18DL)
Fermo
Inserire
Estrarre
Impugnatura
Spia
Foro di collegamento
della batteria
ricaricabile
Batteria ricaricabile da
14,4 V (Per CH14DSL)
Batteria ricaricabile da
18 V (Per CH18DSL)
Fori di ventilazione
Terminali
Coperchio per la batteria
Impugnatura principale
Leva di attivazione
Impugnatura secondaria
Lama
Custodia lama
Vite
Distanziatore
Piastra di supporto
Lama superiore
Lama inferiore
ø
Foro di
Supporto lama
Dado
Camma a manovella
Alloggiamento
Superficie da mettere a
terra
5
3
NederlandsE
14,4 V oplaadbare
1
batterij (voor CH14DL)
18 V oplaadbare batterij
2
(voor CH18DL)
3
Vergrendeling
4
Insteken
5
Uittrekken
6
Handgreep
7
Controlelampje
Aansluiting voor
8
oplaadbare batterij
14,4 V oplaadbare
9
batterij (voor CH14DSL)
18 V oplaadbare batterij
:
(voor CH18DSL)
A
Ventilatieopeningen
B
Aansluitpunten
C
Batterijdeksel
D
Hoofdhandgreep
E
Schakelaar
F
Subhandgreep
G
Knipmes
H
Knipmesopslag
I
Schroef
J
Ringen
K
Montageplaat
L
Bovenknipmes
M
Onderknipmes
N
ø5 gat
O
Knipmeshouder
P
Moer
Q
Kruknok
R
Behuizing
S
Te aarden oppervlak
spañol
Batería recargable de
14,4 V (Para CH14DL)
Batería recargable de
18 V (Para CH18DL)
Cierre
Insertar
Sacar
Asidero
Lámpara piloto
Agujero para conectar la
batería recargable
Batería recargable de
14,4 V (Para CH14DSL)
Batería recargable de
18 V (Para CH18DSL)
Orificios de ventilación
Terminales
Tapa de batería
Mango principal
Gatillo
Mango secundario
Hoja
Funda de las hojas
Tornillo
Separador
Placa de soporte
Hoja superior
Hoja inferior
Orificio de ø 5
Soporte de las hojas
Tuerca
Leva del cigüeñal
Carcasa
Superficie destinada a la
poda
P
ortuguês
Bateria recarregável de
14,4 V (Para CH14DL)
Bateria recarregável de
18 V (Para CH18DL)
Lingüeta
Inserir
Retirar
Cabo
Lâmpada piloto
Orifício para conectar a
bateria recarregável
Bateria recarregável de
14,4 V (Para CH14DSL)
Bateria recarregável de
18 V (Para CH18DSL)
Orifícios de ventilação
Terminais
Tampa da bateria
Pega principal
Gatilho
Pega secundária
Lâmina
Bolsa da lâmina
Parafuso
Espaçador
Placa de suporte
Lâmina superior
Lâmina inferior
Orifício de ø5
Suporte da lâmina
Porca
Came da manivela
Caixa
Superfície a ligar à terra
4
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à
observer ces avertissements
et instructions peut
engendrer des chocs
électriques, des incendies et/
ou des blessures graves.
Simboli
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il
significato prima dell’uso.
Leggere tutti gli
avvertimenti di sicurezza e
tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle
istruzioni potrebbe essere
causa di scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
AVVERTENZA
Do not use a power tool
in the rain and moisture
or leave it outdoors
when it is raining.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and
electronic equipment and
its implementation in
accordance with national
law, electric tools that have
reached the end of their
life must be collected
separately and returned to
an environmentally
compatible recycling
facility.
Verwenden Sie die
Heckenschere nicht im
Regen oder bei Feuchtigkeit,
und belassen sie das Gerät
bei Regen nicht im Freien.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung
in nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer
umweltgerechaten
Wiederververtung
zugeführt werden.
N'utilisez jamais un outil
électrique sous la pluie ou
en présence d'humidité. Ne
le laissez jamais sous la
pluie, même à l'arrêt.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG
relative aux déchets
d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à
sa transposition dans la
législation nationale, les
appareils électriques doivent
être collectés à part et être
soumis à un recyclage
respectueux de
l’environnement.
Non usare un utensile
elettrico sotto la pioggia e
nell’umidità né lasciarlo
all’aperto quando piove.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche
tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva
Europea 2002/96/CE sui
rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e
la sua attuazione in
conformità alle norme
nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al
fine di essere reimpiegate
in modo eco-compatibile.
5
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U moet
de betekenis hiervan begrijpen
voor gebruik.
Símbolos
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
ADVERTENCIA
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Gebruik een elektrisch
gereedschap niet in de
regen of in een erg
vochtige omgeving en laat
het ook niet buiten liggen
wanneer het regent.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch
gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese
richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en
elektronische apparaten en
de toepassing daarvan
binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
No utilice una herramienta
eléctrica con lluvia y
humedad ni la deje fuera
cuando esté lloviendo.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/CE
sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su
aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya
vida útil haya llegado a su fin
se deberán recoger por
separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Leia todas as instruções e
avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos, pode
provocar um choque
eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Não utilize uma
ferramenta eléctrica em
condições de chuva e
humidade, nem a deixe
no exterior quando
estiver a chover.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem
ser recolhidas em
separado e encaminhadas
a uma instalação de
reciclagem dos materiais
ecológica.
6
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
7
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
English
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
䡬 Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material
to be cut when blades are moving. Make sure the
switch is off when clearing jammed material. A
moment of inattention while operating the shrub
shear may result in serious personal injury.
䡬 Carry the shrub shear by the handle with the cutter
blade stopped. When transporting or storing the
shrub shear always fit the cutting device cover.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce
possible personal injury from the cutter blades.
䡬 Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
because the cutter blade may contact hidden wiring.
Cutter blades contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
䡬 Keep cable away from cutting area. During operation
the cable may be hidden in shrubs and can be
accidentally cut by the blade.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS HEDGE
TRIMMER
1.Before starting work make sure there are no power
cables in the work area. The blade could come into
contact with the power cable causing electric shock,
ground faults and other accidents.
2.Hold the tool firmly with both hands during use to
prevent injury.
3.Keep your hands and all parts of the body away from
the blade to prevent contact that could lead to injury.
4.Make sure the blade and all accessories are properly
installed. Improper installation could cause the blade
or accessories to come loose resulting in an injury.
5.Make sure the blade is not cracked, deformed or
excessively worn before starting work. Do not use a
blade in this condition as it could break and cause
injury.
6.Do not use the tool to cut wire, metal plates or
other hard objects. The tool could be damaged and
cause injury.
7.If the tool does not work normally and is producing
strange noise, turn it off immediately and have it
inspected and repaired.
8.If the tool falls or strikes against an object, check
the blade and the body for damage, cracking and
deformation. Use of a damaged, deformed or
cracked blade could result in injury.
9.Do not disassemble the blade. This may result in injury.
10. This product generates vibration during operation.
This makes long continuous work physically
strenuous so avoid a poor work posture and be sure
to take frequent rests. Also during short work periods,
stop work immediately to take a rest when your
fingers, hands, arms or shoulders become tired.
11. Use gloves, or cloth to protect your hands when
handling the blade. Careless handling may lead to
injury.
12. Do not expose the blade to excessive pressure
during cutting as the blade could be damaged.
13. The blade is extremely hot after cutting. Do not
touch it to prevent burn injuries.
14. When working in high places, make sure that no
one is standing below. They could be injured should
you accidentally drop the tool or other object.
15. To prevent unforeseen accidents, never leave the
tool running unattended on a stand or on the floor.
16. Do not expose the tool to insecticide and other
chemicals. Such chemicals could cause cracking
and other damage.
PRECAUTIONS FOR BATTERY AND CHARGER
1.Always charge the battery at a temperature of 0 –
40°C. Charging the battery at temperatures outside
the range of 0 – 40°C may prevent proper charging
and reduce battery life.
The most suitable temperature for charging is that
of 20 – 25°C.
2.When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
Do not charge the battery more than 2 hours.
3.Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4.Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
5.Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage
to the battery.
6.Do not dispose of the battery in fire. If the battery is
burnt, it may explode.
8
English
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips
with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor
may stop. This is not the trouble but the result of
protection function.
1.When the battery power remaining runs out, the
motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2.If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3.If the battery is overheated under overload work,
the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the
battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1.Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
䡬During work make sure that swarf and dust do not
fall on the battery.
䡬Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
䡬Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
䡬Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it together
with metal parts (screws, nails, etc.).
2.Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3.Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4.Do not use the battery in reverse polarity.
5.Do not connect directly to an electrical outlets or
car cigarette lighter sockets.
6.Do not use the battery for a purpose other than
those specified.
7.If the battery charging fails to complete even when
a specified recharging time has elapsed,
immediately stop further recharging.
8.Do not put or subject the battery to high
temperatures or high pressure such as into a
microwave oven, dryer, or high pressure container.
9.Keep away from fire immediately when leakage or
foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static
electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or
battery charger, and stop use.
CAUTION
1.If liquid leaking from the battery gets into your
eyes, do not rub your eyes and wash them well
with fresh clean water such as tap water and contact
a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2.If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well
with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3.If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the first time, do not use and return it
to your supplier or vendor.
WARNING (CH14DSL/CH18DSL)
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fire. Please observe the
following matters when storing the battery.
䡬Do not place electrically conductive cuttings, nails,
steel wire, copper wire or other wire in the storage
case.
䡬Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent shortcircuits (See Fig. 4).
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
ModelCH14DSLCH18DSLCH14DLCH18DL
No-load speed1100 min
Capacity *
(Thickness of branch that can be trimmed.)
Blade size (Trimming width)520 mm
Rechargeable batteryBSL1415BSL1815BCL1415BCL1815
Usable chargerUC18YGSLUC18YKL
Weight2.3 kg2.3 kg2.4 kg2.4 kg
* Actual performance depends on the type of vegetation cut and the sharpness of the blade.
9
–1
15 mm
English
CHARGER
ModelUC18YGSLUC18YKL
Charging voltage14.4 - 18 V7.2 - 18 V
Weight0.4 kg0.4 kg
STANDARD ACCESSORIES
1 Battery
(BSL1415)
2 Battery
(BSL1815)
3 Battery
(BCL1415)
4 Battery
(BCL1815)
5 Charger
(
UC18YGSL
6 Charger
(
UC18YKL
7 Blade case1111
Standard accessories are subject to change without
notice.
CH14DSL CH18DSL CH14DL CH18DL
1
1
1
11
)
)
11
1
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Battery
BSL1415BSL1815BCL1415BCL1815
Indications of the pilot lamp
Before
charging
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
2. Blade
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
䡬 Fine trimming hedges
䡬 Trimming and pruning garden trees
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to
remove the battery (see Figs. 1, 2 and 5).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2 and 5).
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
<UC18YGSL>
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a
receptacle, the pilot lamp will blink in red
(At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in
Fig. 5 and 6.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the pilot
lamp will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red (At 1-second intervals).
(See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
Table 1
Pilot lamp
(red)
While
charging
Charging
complete
Overheat
standby
Charging
impossible
Lights
Blinks
Blinks
Flickers
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence
when battery cools)
Malfunction in the
battery or the charger
10
English
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in Table 2, and batteries that have become
hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Temperatures at
Rechargeable batteries
BSL1415, BSL1815,
BCL1415, BCL1815
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery
BSL1415, BSL1815
BCL1415, BCL1815
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle
5. Hold the charger firmly and pull out the battery
NOTE
After charging, pull out batteries from the charger
first, and then keep the batteries properly.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the first and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2-3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
Charger
which the battery
can be recharged
0°C – 50°C
UC18YGSLUC18YKL
Approx.40 min.–
–Approx.60 min.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
䡬 If the battery is charged while it is heated because it
has been left for a long time in a location subject to
direct sunlight or because the battery has just been
used, the pilot lamp of the charger lights for 1 second,
does not light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds). In
such a case, first let the battery cool, then start
charging.
䡬 When the pilot lamp flickers (at 0.2-second intervals),
check for and take out any foreign objects in the
charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
䡬 Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged
with UC18YGSL is taken out, wait for a minimum of 3
seconds before reinserting it to continue charging. If
the battery is reinserted within 3 seconds, the battery
may not be properly charged.
<UC18YKL>
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a
receptacle, the pilot lamp will blink in red
(At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger till it contacts
the bottom of the charger and checking the polarities
as shown in Fig. 3.
CAUTION
If the batteries are inserted in the reverse direction,
not only recharging will become impossible, but it
may also cause problems in the charger such as a
deformed recharging terminal.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the pilot
lamp will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red (At 1-second intervals).
(See Table 4)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 4, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
11
Before
charging
Blinks
Table 4
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
English
While
charging
Pilot lamp
(red)
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in Table 2, and batteries that have become hot
should be cooled for a while before being recharged.
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
NOTE
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle
5. Hold the charger firmly and pull out the battery
NOTE
After charging, pull out batteries from the charger
first, and then keep the batteries properly.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
䡬 When the battery charger has been continuously used,
the battery charger will be heated, thus constituting the
cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
䡬 If the battery is recharged when it is warm due to
battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp
blinks.
The battery will not be recharged. In such a case, let
the battery cool before charging.
Charging
complete
Overheat
standby
Charging
impossible
Lights
Blinks
Blinks
Flickers
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence
when battery cools)
Malfunction in the
battery or the charger
䡬 When the pilot lamp flickers (at 0.2-second intervals),
check for and take out any foreign objects in the
charger’s battery installation hole. If there are no
foreign objects, it is probable that the battery or
charger is malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Switch ON (Fig. 7)
The blade starts moving by pulling the trigger of the
main handle while holding the sub handle.
2. Switch OFF (Fig. 7)
The blade stops moving by releasing the trigger of
the main handle or the sub handle.
3. Blade case (Fig. 8)
When the hedge trimmer blade is to be attached to or
removed from the tool, or when the shear is not used,
place the blade in the blade case to prevent injury.
WARNING
Be sure to turn the tool off and remove the battery
from the tool before attaching and removing the
blade case or blade cover.
CAUTION
To prevent injury, take care when placing the blade
in the blade case.
REPLACING THE BLADE
The blade is a consumable that has to be replaced with a
new blade when it loses sharpness.
Follow the steps below to replace the blade.
The tool shown in the illustration is the hedge trimmer,
and it is used in examples to explain features.
Before replacement, turn the switch on and off until the
teeth in the upper blade are positioned over the openings
between the teeth in the lower blade.
At this time, be careful of the moving blade.
WARNING
Be sure to turn off the power switch and remove the
battery from the tool to prevent accidents.
CAUTION
Before blade replacement, be sure to use gloves and
attach the blade case or blade cover to prevent the
blade from coming into direct contact with your hands
or face.
12
English
1. Remove the blade
(1) Turn the tool over, remove the four screws using a
Phillips screwdriver, remove the bottom plate and
the blade (with blade case). (Fig. 9)
(2) Remove the spacer from the old blade. (Remove any
cutting or dust from inside of the housing.) (Fig.10)
2. Getting a new blade ready
(1) A hole (ø5) used for positioning is located in the
center of the blade. Adjust the parts including the
upper and lower blades so that the holes in these
parts are aligned.(Fig.11)
(2) When the parts are positioned correctly, attach the
blade case to the new blade.
(3) Insert the spacer, which was removed in above step
1, between the upper and lower blades. (Fig. 12)
3. Rotate the crank cam with your hand and move it to
the position shown in the figure. (Fig. 13)
(1) Adjust the crank cam so that its circular disc part
comes just beside the unit as shown in the figure.
(2) If the nuts (located in four positions) are loose, press
them into the groove of the housing.
4. Attach the new blade (Fig. 14)
(1) Align the central hole of the reversed new blade
holder with the rounded projection in the center of
the crank cam.
(2) With the spacer inserted between the blades, fix the
blade holder using four screws.
NOTE
䡬 Be sure to check blade operation after it has been
attached. The blade and the crank cam has not been
properly fitted if the blade does not operate correctly.
Do the instructions over from the beginning.
䡬 Be sure to use a blade (520 mm) designed for the tool.
Do not use other blades.
HOW TO USE
WARNING
䡬 To prevent accidents, make sure there are no people
in the work area.
䡬 Keep your hands and all parts of the body away from
the blade to prevent contact that could lead to injury.
䡬 Use protective goggles during work to prevent injury
from twigs and wood chips.
䡬 Do not use to tool to cut wire, metal plates or other hard
objects. The tool could be damaged and cause injury.
Trimming hedges and garden trees
CAUTION
䡬 Use a pair of pruning shears to cut thick branches
before using the hedge trimmer.
Do not force the tool to prevent it from breaking.
䡬 Stop the tool immediately if the blade stalls against a
too heavy branch. Do not allow the motor to seize up
as it could damage the motor.
䡬 Use a sturdy ladder or step ladder when cutting tall
garden trees.
䡬 Use only for cutting shrub.
(1) Clear the area around the garden tree you want to
prune and set up a stable platform to work from.
(2) Place the blade in the blade case to prevent accidental
contact.
(3) Install the battery in the tool.
(4) Pull the trigger of the main handle while holding the
sub handle to start trimming.
NOTE
䡬 Lubricate (using sewing machine oil, mineral oil, etc.)
the blade before starting and then every hour. Use an
adequate amount of oil and wipe away excess oil.
䡬 During work (for example, when taking rests) do not
leave the tool in a place exposed to direct sunlight or
high temperature. This will prevent proper cooling
and could result in damage.
䡬 Do not use the tool for work that exceeds its capacity.
Such operation could cause the motor to lock up or
slow down and will damage it.
Trimming garden trees
䡬 Use a pair of pruning shears to remove 20 cm of
branches that are 15 mm or thicker so that they do
not interfere with trimming. (Fig. 16)
Fig. 16
䡬 Trees with luxuriant foliage should be trimmed
starting from the bottom and work up to achieve the
desired shape. (Fig. 17)
Trimming hedges
䡬 Trim the top of hedges by moving the tool from right
to left (or left to right) and trim the sides by starting
from below and working up. (Fig. 18)
NOTE
䡬 Do not use the tool for cutting the lawn or weeds.
Grass or weeds could stick to the blade.
䡬 Cut thick branches by gently pressing the blades
against the branch.
Fig. 17
Fig. 18
13
English
Continuous operating time
Approx. 35 minutes (depending on the work conditions)
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
䡬 Be sure to turn the tool off and remove the battery
from the tool before making inspections or carrying
out maintenance.
䡬 Do not disassemble to blade. Failure to heed this
warning may result in injury.
䡬 Use gloves, or cloth to protect your hands when
handling the blade. Failure to heed this warning may
result in injury.
1. Sharpening the blade (Fig. 15)
Move an iron file in the direction of the arrow for a
rough sharpening then use an oil stone to give the
blade a good finish.
(1) Use a fine iron file or one of intermediate coarseness.
(2) Coat the oil stone with machine oil (bicycle oil or the
like).
(3) Use a whetstone to gently remove any burrs from
the back of the blade edge.
When to sharpen the blade
While this will vary the type of trees that are trimmed
and how often it is used, it is a good idea to sharpen
the blade about once a year to maintain a sharp
edge.
NOTE
Do not use water for cleaning the blade to prevent
rust or other damage.
2. Lubricating the blade
During trimming, sap adhering to the blade edge will
increase load and wear down the battery more rapidly.
Use machine oil (or bicycle oil or the like) to lubricate
the blade and wipe the blade with a cloth. To prevent
the blade from rusting, be sure to lubricate the blade
after use and when it will not be used for an extended
period of time before placing it in the blade case.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
5. Cleaning on the outside
When the hedge trimmer is stained, wipe with a soft
dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do
not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for
they melt plastics.
6. Storage
Store the hedge trimmer in a place in which the
temperature is less than 40°C and out of reach of
children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when
stored for a long period (3 months or more). The
battery with smaller capacity may not be able to be
charged when used, if stored for a long period.
7. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
14
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem,
consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
SymptomPossible causeRemedy
Charger
Tool
The Charge lamp does not
go on.
The Charge lamp does not
go off after 4 hours of
charging.
Does not operate.
The tool does not trim well.
The power plug is not connected to
an AC outlet.
The battery is not properly
connected to the charger.
The battery or charger electrodes
are soiled.
The battery is extremely hot.
The battery or charger is faulty.
The battery has not been properly
installed.
The blade has been incorrectly
installed.
Foreign matter is lodged in the
blade.
The tool has been used for heavy
work.
The blade has become dull.
Connect the power plug to an AC
outlet.
Insert the battery so that it is
properly seated in the charger.
Use a cotton swab or other tool to
clean the electrodes.
Allow the battery to properly cool
before charging.
Disconnect the power plug and
consult your dealer or the Hitachi
Authorized Service Center.
Remove the storage battery from the
battery compartment in the tool and
check for foreign matter. Also check
the battery electrodes for soiling.
Make sure that the battery is pressed
in until it clicks into place.
If the blade does not move but the
motor is turning, the blade has
probably been incorrectly installed.
Make sure that the crank cam has
been installed.
When there is foreign matter in the
blade, remove the battery and use
a pair of tongs or similar tool to
remove it.
Take great care since the tool may
start operating when the foreign
matter has been removed.
Sap or rust may also prevent the
blade from operating. Use a wire
brush or similar tool to remove sap
or rust.
This is the effect of a function that
protects the battery by turning off
the motor when the tool is exposed
to an excessive load. Release the
switch and remove what caused
the excessive load and pull back
the switch to resume work.
Use a wire brush or other tool to
remove sap and rust and use a file
or whetstone to sharpen the blade.
If these efforts fail to make the
blade sharper, the blade has
reached the end of its service life.
Replace the blade with a new one.
15
SymptomPossible causeRemedy
ToolThe tool does not trim well. The blade stopped because it was
used to cut a branch whose width
exceeded the blade’s cutting
capacity.
NOTE
Work that will repeatedly cause
the blade to stop will eventually
damage the motor.
English
Some garden trees have wood that
is very hard and may be beyond
the capacity of the tool even if it is
of a width that is within normal
capacity. Use a pair of pruning
shear to remove thick branches
before starting work.
An oblique cut may also exceed
the capacity of the tool since the
length of the cut increases. Be sure
to trim thick branches at right
angles.
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when
used with batteries other than these designated
by us, or when the battery is disassembled and
modified (such as disassembly and replacement
of cells or other internal parts).
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling
instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level:
79 dB (A) (CH14DSL/CH14DL)
Measured A-weighted sound pressure level:
80 dB (A) (CH18DSL/CH18DL)
68 dB (A) (CH14DSL/CH14DL)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
69 dB (A) (CH18DSL/CH18DL)
Wear ear protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
No load:
a
h
a
h
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be
= 2.3 m/s
= 2.2 m/s
2
, Uncertainty K = 1.5 m/s
2
, Uncertainty K = 1.5 m/s
2
(CH14DSL/CH14DL)
2
(CH18DSL/CH18DL)
used for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
䡬 The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
䡬 Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
16
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum
Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es
zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es
nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current
Device, RCD).
17
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie
müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit
der Stromversorgung und/oder
Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben
oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem
Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem
Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr
dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,
ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen
und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die
jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und
Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pflege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu
Gefahren führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann
zu Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass sie nicht mit metallischen
Gegenständen, beispielsweise Büroklammern,
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontakt
kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss
der Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus
der Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem
Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit
der Batterie in Berührung kommen, waschen
Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser
ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen
Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender,
zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR HECKENSCHERE
䡬 Halten Sie alle Körperteile von dem Schneidblatt
fern. Entfernen Sie Schnittgut nicht von den Klingen
und halten Sie kein zu schneidendes Material daran,
während diese in Bewegung sind. Stellen Sie sicher,
dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie hängen
gebliebenes Material entfernen. Ein kurzer Moment
der Unaufmerksamkeit bei der Bedienung der
Heckenschere kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
䡬 Tragen Sie die Heckenschere bei stillstehendem
Schneidblatt am Handgriff. Bringen Sie zum
Transport oder der Lagerung der Heckenschere stets
den Klingenschutz an.
Durch die korrekte Handhabung des Heckentrimmers
wird die Gefahr möglicher Verletzungen durch die
Schneidblätter verringert.
䡬 Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen fest, denn das Schneidmesser könnte mit
einer verdeckten Verdrahtung in Kontakt kommen.
Wenn Schneidmesser auf einen "stromführenden"
Draht treffen, können die freigelegten Metallteile das
Elektrowerkzeug "unter Strom setzen" und dem
Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
䡬 Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Betriebs ist das Kabel möglicherweise
durch Gebüsch verdeckt und kann versehentlich durch
die Klinge zertrennt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR
AKKU HECKENSCHERE
1.Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass sich keine
Stromkabel im Arbeitsbereich befinden. Eine
Beschädigung des Stromkabels durch die Klinge
könnte zu einem Stromschlag, Erdschluss oder
anderen Unfällen führen.
2.Halten Sie das Gerät während der Benutzung fest in
beiden Händen, um Verletzungen zu vermeiden.
3.Halten Sie Ihre Hände und alle anderen Körperteile
von der Klinge fern, um Kontakt mit dieser und
mögliche Verletzungen zu vermeiden.
4.Stellen Sie sicher, dass die Klinge und alle
Zubehörteile ordnungsgemäß angebracht sind.
Unsachgemäße Anbringung kann zur Lockerung
von Klinge oder Zubehör führen und Verletzungen
verursachen.
5.Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass die Klinge
keine Risse, Verformungen oder übermäßigen
Verschleiß aufweist. Verwenden Sie eine solche
Klinge nicht, da diese brechen und Verletzungen
verursachen könnte.
6.Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von
Draht, Metallplatten oder anderen harten
Gegenständen. Das Gerät könnte beschädigt werden
und Verletzungen verursachen.
7.Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert
und ungewöhnliche Geräusche produziert, schalten
Sie es unverzüglich ab und lassen Sie es inspizieren
und reparieren.
8.Wenn das Gerät herunterfällt oder einen Schlag
erhält, überprüfen Sie die Klinge und das Gehäuse
auf Beschädigungen, Risse und Verformungen. Die
Verwendung einer beschädigten, deformierten oder
eingerissenen Klinge kann zu Verletzungen führen.
9.Nehmen Sie die Klinge nicht auseinander. Dies kann
zu Verletzungen führen.
18
Deutsch
10. Dieses Produkt erzeugt während des Betriebs
Vibrationen. Dies macht langes kontinuierliches
Arbeiten körperlich anstrengend. Vermeiden Sie
daher eine schlechte Arbeitshaltung und legen Sie
regelmäßige Pausen ein. Unterbrechen Sie auch
während kurzer Arbeitsphasen die Arbeit sofort und
machen Sie eine Pause, wenn Ihre Finger, Hände,
Arme oder Schultern ermüden.
11. Verwenden Sie bei der Handhabung der Klinge
Handschuhe oder ein Tuch zum Schutz Ihrer Hände.
Eine unachtsame Handhabung kann zu Verletzungen
führen.
12. Vermeiden Sie während der Schneidearbeiten
übermäßigen Druck auf die Klinge, da diese
anderenfalls beschädigt werden kann.
13. Die Klinge ist nach dem Schneidevorgang extrem
heiß. Berühren Sie diese nicht, um Verbrennungen
zu vermeiden.
14. Stellen Sie bei Arbeiten an erhöhten Orten sicher,
dass sich niemand unter Ihnen befindet. Eine unter
Ihnen stehende Person könnte durch das Gerät oder
andere Gegenstände, die versehentlich fallen
gelassen werden, verletzt werden.
15. Um Unfälle zu vermeiden, lassen Sie das Gerät
niemals unbeaufsichtigt auf einem Gestell oder dem
Boden laufen.
16. Halten Sie Insektizide und andere Chemikalien vom
Gerät fern.
Solche Chemikalien können Risse und andere
Schäden verursachen.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR BATTERIE
UND LADEGERÄT
1.Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C
laden. Das Laden des Akkus bei Temperaturen
außerhalb des Bereichs von 0 – 40°C kann zu einer
fehlerhaften Ladung führen und die Lebensdauer des
Akkus vermindern.
Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
2.Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
Die Ladezeit der Batterie darf 2 Stunden nicht
überschreiten.
3.Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
4.Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
5.Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der
Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und
überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden
beider Batterie entsteht.
6.Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei
explodieren.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum
Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt
sondern das Resultat der Schutzfunktion.
19
1.Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend
auf.
2.Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in
diesem Fall den Schalter des Geräts los und
beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach
können Sie das Gerät wieder verwenden.
3.Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung
der Batterie, wird das Gerät unter Umständen
angehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit
und lassen Sie die Batterie abkühlen. Anschließend
können Sie das Gerät wieder normal verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie,
Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und
vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen.
1.Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht
auf der Batterie ansammeln.
䡬Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne
und Staub nicht auf die Batterie fallen.
䡬Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug
fallen, nicht in die Batterie gelangen.
䡬Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,
an denen Staub oder Späne anfallen.
䡬Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub
und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu
berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam
mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
2.Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch
einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen
Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit
dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie,
werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3.Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht
weiter verwendet werden.
4.Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5.Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische
Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6.Verwenden Sie die Batterie nur für den
angegebenen Zweck.
7.Falls die Batterie nach Verstreichen der
angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen
ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
8.Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen
Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle,
einem Trockner oder einem Hochdruckbehälter
auftritt.
9.Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,
vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des
Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen
Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem
Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.
Deutsch
VORSICHT
1.Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie
sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und
suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können
Augenverletzungen auftreten.
2.Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3.Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
Anomalitäten während der ersten Verwendung der
Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen
Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG (CH14DSL/CH18DSL)
Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse
des Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem
Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der
Aufbewahrung des Akkus.
䡬 Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel,
Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in den
Aufbewahrungskoffer.
䡬 Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät ein oder
lagern Sie ihn, um Kurzschlüsse zu vermeiden, indem
Sie ihn in die Batterieabdeckung hineindrücken, bis
die Belüftungslöcher verdeckt sind. (Siehe Abb. 4)
TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
ModelCH14DSLCH18DSLCH14DLCH18DL
Leerlaufdrehzahl1100 min
Leistung *
(Schnitttiefe, die getrimmt werden kann.)
Klingengröße (Trimmbreite)520 mm
Wiederaufladbare BatterieBSL1415BSL1815BCL1415BCL1815
Betriebsfähiges LadegerätUC18YGSLUC18YKL
Gewicht2,3 kg2,3 kg2,4 kg2,4 kg
* Die tatsächliche Leistung ist von der Art der zu schneidenden Vegetation und der Schärfe der Klinge abhängig.
LADEGERÄT
ModelUC18YGSLUC18YKL
Ladespannung14,4 - 18 V7,2 - 18 V
Gewicht0,4 kg0,4 kg
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
1. Batterie
–1
15 mm
STANDARDZUBEHÖR
1 Batterie
(BSL1415)
2 Batterie
(BSL1815)
3 Batterie
(BCL1415)
4 Batterie
(BCL1815)
5 Ladegerät
(
UC18YGSL
6 Ladegerät
(
UC18YKL
7 Klingenschutz1111
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
CH14DSL CH18DSLCH14DLCH18DL
1
1
)
)
11
1
1
11
BSL1415BSL1815BCL1415BCL1815
2. Klinge
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung
jederzeit geändert werden
20
Deutsch
VERWENDUNG
䡬 Trimmen von Hecken
䡬 Trimmen und Beschneiden von Gartenbäumen
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff festhalten und die
Batterieverriegelungen drücken, um die Batterie
herauszunehmen (siehe Abb. 1, 2 und 5).
ACHTUNG
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung
in das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2 und 5).
Anzeigen der Kontrolllampe
Leuchtet für 0,5 Sekunden.
Erlöscht für 0,5 Sekunden.
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden.
Erlöscht für 0,5 Sekunden.
Leuchtet für 1 Sekunden.
Erlöscht für 0,5 Sekunden.
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1
Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
Kontrollampe
(rot)
Vor dem
Laden
Beim Laden
Laden
durchgeführt
Wegen
Überhitzung
angehalten
Laden
unmöglich
Blinkt
Leuchtet
Blinkt
Blinkt
Flackert
LADEN
Vor Gebrauch des Power-Werkzeugs, die Batterie wie
folgt laden.
<UC18YGSL>
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose
einstecken.
Beim Anschluss des Ladegeräts an eine Netzsteckdose
blinkt die Kontrolllampe rot auf
(in Sekundenabständen).
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Die Batterie in das Ladegerät stecken, wie in Abb. 5
und 6 gezeigt.
3. Laden
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät leuchtet
die Kontrolllampe kontinuierlich rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die
Kontrolllampe in rot (in Sekundenabständen).
(Seihe Tafel 1)
(1) Anzeige der Kontrolllampe
Die Anzeigen der Kontrolllampe leuchten gemäß den
Beschreibungen in Tafel 1 auf, entsprechend dem
Zustand des verwendeten Ladegeräts oder der
Akkubatterie.
Tafel 1
Batterie überhitzt. Laden
nicht möglich
(Ladevorgang wird nach
Abkühlen der Batterie
gestartet).
Betriebsstörung in der
batterie oder im
Ladegerät
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperaturen für Batterien sind in Tafel 2 gezeigt.
Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.
Tafel 2 Aufladebereiche für Batterien
Temperaturen, bei denen
Akkubatterien
BSL1415, BSL1815,
BCL1415, BCL1815
(3) Über die Aufladezeit
Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien
wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.
21
die Batterie geladen
werden kann
0°C – 50°C
Tafel 3 Aufladezeit (bei 20°C)
Batterie
BSL1415, BSL1815
BCL1415, BCL1815
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
ziehen
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie
herausziehen
HINWEIS
Nehmen Sie die Batterien gleich nach dem Ladegerät
aus dem Ladegerät und lagern Sie sie an einem
geeigneten Ort.
Ladegerät
UC18YGSLUC18YKL
Etwa. 40 min.–
–Etwa. 60 min.
Deutsch
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und
Batterien, die längere Zeit über nicht verwen det
wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann
die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz
niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende
Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird
nach zwei- oder dreimaligem Aufladen der Batterien
wieder hergestellt.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die
Batterie aufladen. Wenn das Werkzeug weiter
verwendet wird und die Batterie völlig erschöpft wird,
kann die Batterie beschädigt und ihre Lebensdauer
verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab.
Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,
wenn sie sich abgekühlt hat.
VORSICHT
䡬 Wenn die Akkubatterie geladen wird, während sie
aufgrund längerer Einwirkung von direktem
Sonnenlicht erhitzt wurde, oder wenn sie soeben
verwendet wurde, leuchtet die Steuerleuchte des
Ladegeräts 1 Sekunde und erlischt dann für 0,5
Sekunden (leuchtet 0,5 Sekunden nicht). In diesem
Fall zuerst die Batterie abkühlen lassen und erst dann
mit dem Aufladen beginnen.
Anzeigen der Kontrolllampe
Vor dem
Laden
Blinkt
Leuchtet für 0,5 Sekunden.
Erlöscht für 0,5 Sekunden.
䡬 Wenn die Kontrollampe in schneller Folge flackert (in
0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen ob Fremdkörper
im Batterieanschluss des Ladegeräts sind und diese
ggf. herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper im
Batteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eine Fehlfunktion
bei der Batterie oder beim Ladegerät vor. Die Teile vom
autorisierten Kundendienst prüfen lassen.
䡬 Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, daß die im UC18YGSL
zum Laden eingelegte Batterie herausgenimmen wird,
warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie die
Batterie zum Fortsetzen des Aufladens einlegen. Wenn
die Batterie innerhalb von 3 Sekunden eingelegt wird,
kann es sein, daß sie nicht richtig geladen wird.
<UC18YKL>
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose
einstecken.
Beim Anschluss des Ladegeräts an eine Netzsteckdose
blinkt die Kontrolllampe rot auf
(in Sekundenabständen).
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Die Batterie in das Ladegerät stecken, bis sie den
Boden berührt und sicherstellen, daß die Polarität
richtig ist, wie in Abb. 3. gezeigt.
VORSICHT
Die Batterien müssen richtig herum eingelegt werden,
andernfalls ist das Wiederaufladen der Batterien nicht
möglich. Darüber hinaus können hierdurch auch andere
Probleme auftreten, wie z. B. eine Deformierung des
Anschlusses am Wiederaufladegerät.
3. Laden
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät leuchtet
die Kontrolllampe kontinuierlich rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die
Kontrolllampe in rot (in Sekundenabständen).
(Seihe Tafel 4)
(1) Anzeige der Kontrolllampe
Die Anzeigen der Kontrolllampe leuchten gemäß den
Beschreibungen in Tafel 4 auf, entsprechend dem
Zustand des verwendeten Ladegeräts oder der
Akkubatterie.
Tafel 4
Kontrollampe
(rot)
Beim Laden
Laden
durchgeführt
Wegen
Überhitzung
angehalten
Laden
unmöglich
Leuchtet
Blinkt
Blinkt
Flackert
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden.
Erlöscht für 0,5 Sekunden.
Leuchtet für 1 Sekunden.
Erlöscht für 0,5 Sekunden.
Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1
Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)
Batterie überhitzt. Laden
nicht möglich
(Ladevorgang wird nach
Abkühlen der Batterie
gestartet).
Betriebsstörung in der
batterie oder im
Ladegerät
22
Deutsch
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie
Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt.
Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.
(3) Über die Aufladezeit
Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien
wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.
HINWEIS
Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und
Ladespannung unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
ziehen
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen
HINWEIS
Nehmen Sie die Akkus gleich nach dem Aufladen aus dem
Ladegerät und lagern Sie sie an einem geeigneten Ort.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die
Batterie aufladen.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die
Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab.
Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,
wenn sie sich abgekühlt hat.
ACHTUNG
䡬 Wird das Akkuladegerät kontinuierlich eingesetzt,
überhitzt sich das Gerät, wodurch Schäden resultieren
können. Nach einem Ladevorgang das Gerät 15
Minuten bis zum nächsten Laden ruhen lassen.
䡬 Falls ein aufgrund von Einsatz oder
Sonneneinstrahlung erwärmter Akku an das
Ladegerät angeschlossen wird, blinkt die Anzeige.
Der Akku wird dann nicht geladen. Lassen Sie in
solchen Fällen den Akku vor dem Laden abkühlen.
䡬 Wenn das Kontrollampe in schneller Folge flackert
(in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen ob
Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf.
herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper im
Batteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eine
Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät
vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen
lassen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
1. Einschalten (Abb. 7)
Die Klinge setzt sich in Bewegung, wenn Sie den
Triggerschalter am Hauptgriff ziehen und dabei den
Hilfsgriff festhalten.
2. Ausschalten (Abb. 7)
Die Klinge stoppt, wenn Sie den Triggerschalter am
Hauptgriff oder den Hilfsgriff loslassen.
3. Klingenschutz (Abb. 8)
Wenn die Klinge der Heckenschere an das Gerät
angebracht oder von ihm entfernt werden soll oder
wenn die Schere nicht benutzt wird, bringen Sie den
Klingenschutz an, um Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und
die Batterie aus dem Gerät entfernt ist, bevor Sie
Klingenschutz oder Klingenschutzabdeckung
anbringen oder entfernen.
ACHTUNG
Gehen Sie beim Einlegen der Klinge in den
Klingenkasten mit äußerster Sorgfalt vor, um
Verletzungen zu vermeiden.
AUSTAUSCHEN DER KLINGE
Die Klinge ist ein Verschleißteil, das durch eine neue
Klinge ersetzt werden muss, wenn sie ihre Schärfe
verliert. Führen Sie die folgenden Schritte durch, um die
Klinge auszutauschen.
In der Abbildung wird die Akku-Heckenschere verwendet
und sie dient in den Beispielen auch zur Erklärung von
Funktionen.
Schalten Sie vor dem Austausch der Klinge den Schalter
ein und aus, bis die Zähne der oberen Klinge über den
Zahnzwischenräumen der unteren Klinge liegen.
Achten Sie hierbei auf die bewegliche Klinge.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter
ausgeschaltet und die Batterie aus dem Gerät entfernt
ist, um Unfälle zu vermeiden.
ACHTUNG
Bringen Sie vor dem Austausch der Klinge mit
Handschuhen Klingenschutz oder -schutzabdeckung
an, um direkten Kontakt der Klinge mit Händen oder
Gesicht zu vermeiden.
1. Entfernen Sie die Klinge
(1) Drehen Sie das Gerät um, entfernen Sie die vier
Schrauben mithilfe eines Kreuzschlitzschraubenziehers,
entfernen Sie die Bodenplatte und die Klinge (mit
Klingenschutz).(Abb. 9)
(2) Entfernen Sie das Distanzsteil von der alten Klinge.
(Entfernen Sie Schnittreste oder Staub aus dem
Inneren des Gehäuses.) (Abb.10)
2. Vorbereiten der neuen Klinge
(1) In der Klingenmitte befindet sich ein Loch (ø5) zur
Positionierung. Justieren Sie die Teile so, auch die
oberen und unteren Klingen, dass die Löcher in diesen
Teilen zueinander ausgerichtet sind.(Abb.11)
(2) Sind die Teile in richtiger Position, können Sie den
Klingenschutz an der neuen Klinge anbringen.
(3) Fügen Sie das Distanzteil ein, das im obigen Schritt 1
zwischen den oberen und unteren Klingen entfernt
wurde. (Abb. 12)
3. Drehen Sie die Kurbelscheibe mit Ihrer Hand und
setzen Sie sie auf die abgebildete Position. (Abb. 13)
(1) Stellen Sie die Kurbelscheibe so ein, dass ihr
Kreisscheibenteil sich wie abgebildet genau neben
dem Gerät befindet.
(2) Haben sich die Muttern (an vier Stellen) gelockert,
drücken Sie sie in die Kerbe des Gehäuses hinein.
4. Montieren der neuen Klinge (Abb. 14)
(1) Richten Sie das Loch in der Mitte des umgedrehten
neuen Klingenhalters mit dem gerundeten Vorsprung
in der Mitte der Kurbelscheibe aus.
(2) Ist das Distanzteil zwischen den Klingen eingefügt,
können Sie den Klingenhalter mit vier Schrauben
befestigen.
23
HINWEIS
䡬 Prüfen Sie nach der Anbringung der Klinge unbedingt
das einwandfreie Funktionieren der Klinge. Klinge und
Kurbelscheibe sind nicht korrekt angebracht, wenn
die Klinge nicht ordnungsgemäß funktioniert. Führen
Sie die Anweisungen erneut von Anfang an aus.
䡬 Verwenden Sie unbedingt eine Klinge (520 mm), die
für die Heckenschere geeignet ist.
Andere Klingen dürfen nicht verwendet werden.
Deutsch
ANWENDUNG
WARNUNG
䡬 Um Unfälle zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass
sich keine Personen im Arbeitsbereich befinden.
䡬 Halten Sie Ihre Hände und alle anderen Körperteile
von der Klinge fern, um Kontakt mit dieser und
mögliche Verletzungen zu vermeiden.
䡬 Tragen Sie während der Arbeit eine Schutzbrille, um
Verletzungen durch Zweige und Holzabfälle zu
vermeiden.
䡬 Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von
Draht, Metallplatten oder anderen harten
Gegenständen. Das Gerät könnte beschädigt werden
und Verletzungen verursachen.
Trimmen von Hecken und Gartenbäumen
ACHTUNG
䡬 Schneiden Sie starke Äste mit einer Baumschere,
bevor Sie die Heckenschere einsetzen.
Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus, um
Beschädigungen zu vermeiden.
䡬 Schalten Sie das Gerät unverzüglich aus, wenn der
Motor aufgrund eines zu starken Astes abgewürgt
wird. Vermeiden Sie ein Blockieren des Motors, da
dies zu Motorschäden führen kann.
䡬 Verwenden Sie beim Schneiden von hohen
Gartenbäumen eine stabile Leiter oder Stufenleiter.
䡬 Nur zum Heckenschneiden.
(1) Säubern Sie den Bereich um den Gartenbaum, den
Sie beschneiden möchten und richten Sie eine stabile
Plattform ein, von der aus Sie arbeiten können.
(2) Setzen Sie den Klingenschutz auf die Klinge auf, um
versehentlichen Kontakt zu vermeiden.
(3) Legen Sie die Batterie in das Gerät ein.
(4) Ziehen Sie am Triggerschalter des Hauptgriffs und
halten Sie dabei den Hilfsgriff fest, um mit dem
Schneiden zu beginnen.
HINWEIS
䡬 Schmieren Sie die Klinge (unter Verwendung von
Nähmaschinenöl, Mineralöl etc.) vor Arbeitsbeginn und
anschließend jede Stunde. Verwenden Sie eine
ausreichende Ölmenge und wischen Sie überschüssiges
Öl ab.
䡬 Legen Sie das Gerät während der Arbeit (beispielsweise
in Arbeitspausen) nicht an Stellen ab, an denen es
direktem Sonnenlicht oder hohen Temperaturen
ausgesetzt ist. Anderenfalls kann das Gerät nicht richtig
abkühlen, was zu Schäden führen kann.
䡬 Verwenden Sie das Gerät nicht für Arbeiten, die
dessen Leistung überschreiten. Anderenfalls kann es
zum Blockieren oder Nachlassen des Motors und zu
Motorschäden kommen.
Trimmen von Gartenbäumen
䡬 Schneiden Sie Äste, die 15 mm oder stärker sind, 20
cm mit einer Baumschere zurück, sodass sie beim
Trimmvorgang nicht im Weg sind (Abb. 16).
Abb. 16
䡬 Bei stark belaubten Bäumen sollte unten mit dem
Trimmen begonnen und nach oben vorgearbeitet
werden, um die gewünschte Form zu erhalten (Abb.
17).
Abb. 17
Trimmen von Hecken
䡬 Trimmen Sie die Heckenoberseite, indem Sie das
Gerät von rechts nach links (oder von links nach
rechts) bewegen und die Seiten, indem Sie unten
beginnen und sich nach oben vorarbeiten (Abb. 18).
Abb. 18
HINWEIS
䡬 Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von
Gras oder Unkraut. Gras oder Unkraut können an der
Klinge haften bleiben.
䡬 Schneiden Sie starke Äste durch sanftes Drücken der
Klinge gegen den Ast.
Dauerbetriebszeit
Ca. 35 Minuten (abhängig von den Arbeitsbedingungen)
WARTUNG UND INSPEKTION
WARNUNG
䡬 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
und die Batterie aus dem Gerät entfernt ist, bevor Sie
Inspektionen oder Wartungsarbeiten durchführen.
䡬 Nehmen Sie die Klinge nicht auseinander.
Nichtbefolgen dieser Warnung kann zu Verletzungen
führen.
24
Deutsch
䡬 Verwenden Sie bei der Handhabung der Klinge
Handschuhe oder ein Tuch, um Ihre Hände zu
schützen. Nichtbefolgen dieser Warnung kann zu
Verletzungen führen.
1. Schärfen der Klinge (Abb. 15)
Führen Sie eine Eisenfeile in Pfeilrichtung über die
Klinge, um diese grob zu schärfen und glätten Sie sie
anschließend mithilfe eines Ölabziehsteins.
(1) Verwenden Sie eine feine oder mittelgrobe Eisenfeile.
(2) Bestreichen Sie den Ölabziehstein mit Maschinenöl
(Fahrradöl oder ähnliches).
(3) Entfernen Sie mithilfe eines Schleifsteins vorsichtig
etwaige Grate von der Rückseite der
Klingenschneidkante.
Wann sollte die Klinge geschärft werden
Obgleich dies von dem Typ der getrimmten Bäume
und der Häufigkeit der Verwendung abhängt, ist es
ratsam, die Klinge etwa einmal jährlich zu schärfen,
um eine scharfe Schneidkante zu erhalten.
HINWEIS
Reinigen Sie die Klinge nicht unter Verwendung von
Wasser, um Rost oder andere Schäden zu vermeiden.
2. Schmieren der Klinge
Während des Trimmvorgangs führen an der
Schneidkante haftende Pflanzensäfte zur
Vergrößerung der Belastung und zur schnelleren
Entladung der Batterie. Schmieren Sie die Klinge
mithilfe von Maschinenöl (oder Fahrradöl o.ä.) und
wischen Sie sie mit einem Tuch ab. Schmieren Sie
die Klinge unbedingt nach der Benutzung oder wenn
sie längere Zeit nicht eingesetzt werden soll, bevor
Sie den Klingenschutz anbringen, um ein Rosten der
Klinge zu vermeiden.
3. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute
Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der
Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen.
Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher
Gefahr führen.
4. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das „Herz” dex Elektrowerkzeugs.
Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß
die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖI
oder Wasser in Berührung kommt.
5. Außenreinigung
Wenn der Heckenschere schmutzig ist, sie mit einem
weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit
einem in Seifenwasser benetzten Tuch. Kein
Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden da
sie plastik-Material schmelzen.
6. Lagern
Den Heckenschere an einen Ort aufbewahren wo die
Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite der
Kinder.
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nach einer
längeren Lagerung (3 Monate oder mehr) voll
aufgeladen ist. Eine Batterie mit geringerer Kapazität
könnte sich nach längerer Lagerung eventuell nicht
mehr aufladen lassen.
7. Liste der Wartungsteile
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
25
Deutsch
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG
Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein
autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum.
SymptomMögliche UrsacheAbhilfe
Ladegerät
Gerät
Die Ladeleuchte leuchtet
nicht.
Die Ladeleuchte erlischt
nach 4 Stunden Ladezeit
nicht.
Funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht mit einer
Wechselstromquelle verbunden.
Die Batterie ist nicht korrekt an das
Ladegerät angeschlossen.
Die Elektroden von Batterie oder
Ladegerät sind verschmutzt.
Die Batterie ist extrem heiß.
Batterie oder Ladegerät sind
fehlerhaft.
Die Batterie wurde nicht korrekt
eingelegt.
Die Klinge wurde falsch
angebracht.
Es befinden sich Fremdkörper in
der Klinge.
Das Gerät wurde für schwere
Arbeiten verwendet.
Schließen Sie den Netzstecker an
eine Wechselstromquelle an.
Legen Sie die Batterie korrekt in
das Ladegerät ein.
Reinigen Sie die Elektroden mit
einem Wattebausch oder einem
anderen Hilfsmittel.
Lassen Sie die Batterie vor dem
Aufladen richtig abkühlen.
Ziehen Sie den Netzstecker und
wenden Sie sich an Ihren Händler
oder ein autorisiertes HitachiKundendienstzentrum.
Entfernen Sie die Batterie aus dem
Batteriefach des Geräts und prüfen Sie
beide auf Fremdkörper. Kontrollieren
Sie auch die Batterieelektroden auf
Verschmutzung. Stellen Sie sicher,
dass die Batterie bis zum Einrasten in
das Batteriefach hineingedrückt wird.
Wenn sich die Klinge trotz
laufenden Motors nicht bewegt,
wurde sie möglicherweise falsch
angebracht. Stellen Sie sicher, dass
die Kurbelscheibe montiert ist.
Wenn sich Fremdkörper in der Klinge
befinden, entnehmen Sie die Batterie
und entfernen Sie die Fremdkörper mit
einer Zange oder einem ähnlichen
Werkzeug.
Gehen Sie mit äußerster Vorsicht vor, da
das Gerät nach dem Entfernen des
Fremdkörpers anlaufen kann.
Pflanzensäfte oder Rost können ebenfalls
ein Funktionieren der Klinge verhindern.
Entfernen Sie Pflanzensäfte oder Rost
mit einer Drahtbürste oder ähnlichem.
Dies ist auf eine Funktion
zurückzuführen, die die Batterie
durch Ausschalten des Motors
schützt, wenn das Gerät
übermäßigen Belastungen
ausgesetzt ist. Lassen Sie den
Schalter los, entfernen Sie die
Ursache der übermäßigen
Belastung und betätigen Sie
anschließend den Schalter erneut,
um die Arbeit fortzusetzen.
26
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.