Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Read through carefully and understand these instructions before use.
Latch
Insert
Pull out
Handle
Pilot lamp
Hole for connecting
the rechargeable
battery
14.4 V Rechargeable
battery
(For CH14DSL)
18 V Rechargeable
battery
(For CH18DSL)
Ventilation holes
Terminals
Battery cover
Main handle
Trigger
Sub handle
Blade
Blade case
Screw
Spacer
Holder plate
Upper blade
Lower blade
ø5 hole
Blade holder
Nut
Crank cam
Housing
Surface to be
ground
3
Symboler
VARNING
Nedan visas de symboler
som används för maskinen.
Se till att du förstår vad de
betyder innan verktyget
används.
Läs alla säkerhetsvarningar
och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa
varningarna och
instruktionerna nedan kan
resultera i elstötar, brand
och/eller allvarliga skador.
Elverktyg skall inte användas
i regn eller utsättas för fukt,
eller förvaras utomhus vid
regn.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte
kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG
som avser äldre elektrisk och
elektronisk utrustning och
dess tillämpning enligt
nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg
sorteras separat och lämnas
till miljövänlig återvinning.
Symboler
ADVARSEL
Det følgende viser symboler,
som anvendes for maskinen.
Vær sikker på, at du forstår
deres betydning, inden du
begynder at bruge maskinen.
Læs alle sikkerhedsadvarsler
og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk
stød, brand og/eller alvorlig
personskade, hvis alle
advarslerne og
instruktionerne nedenfor ikke
overholdes.
Brug ikke elektrisk værktøj i
regnvejr eller fugtigt vejr, og
efterlad det ikke udendørs,
når det regner.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes
som almindeligt affald!
I henhold til det europæiske
direktiv 2002/96/EF om
bortskaffelse af elektriske og
elektroniske produkter og
gældende national
lovgivning skal brugt
elværktøj indsamles separat
og bortskaffes på en måde,
der skåner miljøet mest
muligt.
Symboler
ADVERSEL
Følgende symboler brukes
for maskinen. Sørg for å
forstå betydningen av disse
symbolene før maskinen tas i
bruk.
Les alle advarsler og
sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle
advarsler og instruksjoner
kan bruk av utstyret resultere
i elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig personskade.
Ikke bruk elektriske verktøy i
regn eller fuktige omgivelser
eller la dem stå ute når det
regner.
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/
96/EF om kasserte elektriske
og elektroniske produkter og
direktivets iverksetting i
nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke
lenger skal brukes, samles
separat og returneres til et
miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
4
Symbolit
VAROITUS
Seuraavassa on näytetty
koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät
niiden merkityksen ennen
kuin aloitat koneen käytön.
Lue kaikki turvallisuutta
koskevat varoitukset ja
kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei
noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavan henkilövahingon
vaara.
Älä käytä sähkötyökalua
sateessa tai märässä
ympäristössä tai jätä sitä
ulos sateella.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua
tavallisen kotitalousjätteen
mukana!
Vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/ETY ja
sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti
käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen
keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Symbols
WARNING
The following show symbols
used for the machine. Be
sure that you understand
their meaning before use.
Read all safety warnings and
all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Do not use a power tool in
the rain and moisture or
leave it outdoors when it is
raining.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment
and its implementation in
accordance with national law,
electric tools that have reached the
end of their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
5
(Översättning av originalinstruktionerna)
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna
nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Uttrycket “elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt
eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst)
elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha
uttaget.
Modifiera aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodifierade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska
verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter
eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken
för elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drogeller alkhoholpåverkad eller har tagit mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet
kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i frånläge innan du ansluter det elektriska
verktyget till strömskällan och/eller batteriet, tar
upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fingret på
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
verktyget då omkopplaren är på inbjuder till
olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna
i de rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlinganordningar ingår, se då till
att dessa anordningar ansluts och används på
korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare
med den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från
det elektriska verktyget innan du gör justeringar,
byter tillbehör eller magasinerar det elektriska
verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar
oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom
räckhåll för barn och låt inte personer som är
obekanta med verktyget eller dessa instruktioner
använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga
delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra
tillstånd som kan påverka verktygets drift.
Om verktyget är skadat se till att det repareras
innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
6
Svenska
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och
hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa
instruktioner, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras
med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra
ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga
situationer.
5) Användning och vård av batteriverktyg
a) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan
orsaka brandfara om den använd med ett annat
batteri.
b) Använd verktyg endast med specifikt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för
skada eller brand.
c) När ett batteri inte används förvara det frånskiljt
från andra metallföremål så som gem, mynt,
nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål
som kan orsaka anslutning från en pol till en
annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka
brännskada eller brand.
d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma ut
från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt av
misstag sker, spola med vatten. Om vätska
kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation
eller brännskador.
6) Service
a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt
elektriska verktyg och använd bara identiska
reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid
är säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd.
När verktygen inte används ska de förvaras utom
räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR HÄCKSAX
䡬Håll borta alla kroppsdelar från bladet. Medan
bladen rör sig skall du inte ta bort klippt material
eller hålla i material som ska klippas. Se till att
strömbrytaren är avstängd när du tar bort material
som har fastnat. Allvarliga personskador kan
uppstå när du använder häcksaxen om du är
ouppmärksam under ett ögonblick.
䡬Bär häcksaxen i handtaget med stoppat skärblad.
Sätt alltid på skyddet på maskinen vid transport
eller förvaring.
Rätt hantering av häcksax begränsar risken för
personskador som kan orsakas av skärbladen.
䡬Håll endast i elverktygets isolerade greppytor,
eftersom skärbladet kan komma i kontakt med
dolda sladdar.
Om skärblad kommer i kontakt med en
strömförande sladd kan detta göra frilagda
metalldelar av elverktyget strömförande och ge
dig en elstöt.
䡬Håll kabeln borta från skärområdet. Vid
användning kan kabeln döljas i buskarna och skäras
av bladet.
SÄKERHETSÅTGÄRDER FÖR
ANVÄNDNING AV SLADDLÖS HÄCKSAX
1.Se till att det inte finns några strömförande kablar i
arbetsområdet innan du börjar arbeta. Bladet kan
komma i kontakt med nätsladden, vilket kan orsaka
elektriska stötar, jordningsfel och andra olyckor.
2.Håll verktyget stadigt med båda händerna för att
undvika personskador.
3.Håll borta händer och andra kroppsdelar från bladet,
för att undvika kontakt som kan orsaka
personskador.
4.Se till att bladet och alla tillbehör är korrekt
monterade. Felaktig installation kan orsaka att bladet
eller tillbehören lossnar, vilket kan resultera i
personskador.
5.Se till att bladet inte är sprucket, deformerat eller
kraftigt slitet innan du börjar arbeta. Använd inte
bladet om det är i sådant skick, eftersom det kan gå
sönder och orsaka personskador.
6.Använd inte verktyget för att skära av vajrar,
metallplattor eller andra hårda föremål. Verktyget
kan skadas och orsaka personskador.
7.Om verktyget inte fungerar normalt och låter
konstigt, utför omedelbart inspektion och
reparationer.
8.Om verktyget faller eller slår emot ett föremål ska
bladet och verktygskroppen inspekteras med
avseende på skador, sprickor och deformationer.
Användning av blad som har skadats, deformerats
eller spruckit kan orsaka personskador.
9.Bladet får inte monteras isär. Detta kan medföra
personskador.
10. Denna produkt genererar vibrationer vid
användning. Därför är långvarigt arbete fysiskt
ansträngande och du bör undvika en dålig hållning
och ta rast ofta. Även vid kortare arbetspass bör
du avbryta arbetet omedelbart när du känner att
du blir trött i fingrar, händer, armar eller axlar.
11. Använd handskar eller en trasa för att skydda
händerna vid hantering av bladet. Vårdslös
hantering kan orsaka personskador.
12. Utsätt inte bladet för kraftigt tryck eftersom bladet
kan ta skada.
13. Bladet är extremt hett efter användning. Vidrör
inte bladet, då det kan orsaka brännskador.
14. Vid arbete på höga platser ska du se till att ingen
står nedanför dig. Annars kan personskador uppstå
om du tappar verktyget eller något annat föremål.
15. För att undvika olyckor ska du aldrig lämna
verktyget utan tillsyn när det är igång på ett stativ
eller på golvet.
16. Utsätt inte verktyget för insektsmedel eller andra
kemikalier. Kemikalier kan orsaka sprickor och
andra skador på verktyget.
7
Svenska
SÄKERHETSÅTGÄRDER FÖR BATTERI
OCH LADDARE
1.Batteriet skall alltid laddas vid temperaturer på 0 till
40 °C. Om batteriet laddas vid temperaturer utanför
området 0 till 40°C kan det påverka laddningen och
minska batteriets livstid.
En temperatur på 20 – 25°C rekommenderas för
bästa laddningsresultat.
2.Låt aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varje
laddning.
Ladda inte batteriet i över 2 timmar.
3.Se till att inga främmande föremål hamnar i
verktyget genom batteriöppningen eller uttagen.
4.Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet
eller laddningsaggregatet.
5.Se till att det uppladdningsbara batteriet inte
kortsluts. Det resulterar i hög elektrisk spänning
och överhettning, som kan skada batteriet.
6.Se till att batteriet inte fattar eld, vilket kan leda till
att det exploderar.
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat
med en skyddsfunktion som stoppar utmatning.
I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning
av denna produkt, även om du trycker på knappen kan
det hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan
ett resultat av skyddsfunktionen.
1.När kvarvarande batterikraft tar slut stannar
motorn.
I detta fall ladda omedelbart upp det.
2.Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna.
Om så händer släpp knappen på verktyget och ta
åtgärda orsaken till överbelastningen. Därefter kan
du fortsätta igen.
3.Om batteriet överhettas under för hög belastning
kan batteriet ta slut.
Om detta händer, sluta använda batteriet och låt
det svalna. Du kan använda det igen när det
svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och
föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling,
rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande
försiktighetsåtgärder.
1.Se till att spån och smuts inte samlas på batteriet.
䡬Vid arbete se till att spån och smuts inte faller
på batteriet.
䡬Se till att eventuellt spån och smuts som faller
på det elektriska verktyget vid arbete inte samlas
på batteriet.
䡬Förvara inte batteri som inte används på en plats
där de utsätts för spån och smuts.
䡬Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt
spån och smuts som har fastnat på det och förvara
det inte tillsammans med metallföremål (skruvar,
spikar etc.).
2.Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som
spik, slå med hammare, stampa på eller kasta
föremål på eller utsätt batteriet för fysisk
påfrestning.
3.Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri
som är deformerat.
4.Använd inte batteriet med polerna omvända.
5.Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget
för cigarettändare i en bil.
6.Använd inte batteri för andra syften än de som
anges.
7.Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att
den angivna laddningstiden passerat, stoppa
omedelbart vidare laddning.
8.Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller
högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller
högtrycksbehållare.
9.Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande
lukt upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet
skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat
eller missformerat eller på något sätt upplevs som
onormalt vid användning, laddning eller förvaring,
ta omedelbart bort det från verktyget eller
batteriladdaren och sluta använda det.
OBSERVERA
1.Om vätska som läcker från batteriet kommer i
ögonen gnid inte ögonen och skölj dem väl med
friskt rent vatten från en kran och kontakta
omedelbart medicinsk hjälp.
Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2.Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller
dina kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten
så som från en kran.
Det finns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3.Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning,
missfärgning, deformering och/eller andra
ovanligheter när du använder batteriet för första
gången använd det inte utan lämna tillbaka det
till din återförsäljare eller handlare.
VARNING (CH14DSL/CH18DSL)
Om ett elektriskt ledande föremål vidrör polerna på
litiumjonbatteriet kan en kortslutning uppstå vilket kan
leda till brand. Observera följande vid förvaring av
batteriet.
䡬Placera inte elektriskt ledande skär, spikar,
stålvajrar, kopparvajrar eller andra vajrar i
förvaringslådan.
䡬Antingen installera batteriet i det elektriska
verktyget eller förvara det säkert genom att tryck
in det i batteriskyddet till dess att ventilationshålen
döljs för att förebygga kortslutning. (Enligt Bild.
4)
8
Svenska
TEKNISKA DATA
BORR/SKRUVIDRAGARE
ModellCH14DSLCH18DSLCH14DLCH18DL
Tomgångsvarvtal1100 min
Kapacitet*
(Tjocklek på gren som kan trimmas.)
Bladets storlek (Trimningsbredd)520 mm
Uppladdningsbart batteriBSL1415BSL1815BCL1415BCL1815
Användbar laddareUC18YGSLUC18YKL
Vikt2,3 kg2,3 kg2,4 kg2,4 kg
* Prestanda beror på typen av vegetation som beskärs samt bladets skärpa.
LADDNINGSAGGREGAT
ModellUC18YGSLUC18YKL
Laddningsspänning 14,4 - 18 V7,2 - 18 V
Vikt0,4 kg0,4 kg
STANDARD TILLBEHÖR
1 Batteri
(BSL1415)
2 Batteri
(BSL1815)
3 Batteri
(BCL1415)
4 Batteri
(BCL1815)
5
Laddningsaggregat
(
UC18YGSL
6
Laddningsaggregat
(
UC18YKL
7 Bladfodral1111
Rätt till ändringar av standard tillbehör förbehålles.
CH14DSL CH18DSL CH14DL CH18DL
1
1
1
11
)
)
11
1
EXTRA TILLBEHÖR (säljes separat)
1. Batteri
BSL1415BSL1815BCL1415BCL1815
2. Blad
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
䡬 Fintrimning av häckar
䡬 Trimning och beskärning av trädgårdsträd
HUR DU DEMONTERAR/MONTERAR
BATTERIET
1. Demontering av batteriet
Fatta tag i handtaget ordentligt och tryck på
batterilåset för att demontera batteriet (se Bild. 1, 2
och 5).
OBSERVERA
Se till att batteriet inte kortsluts.
2. Montering av batteriet
Sätt i batteriet så att batteripolerna vänds åt rätt håll
(se Bild. 2 och 5).
BATTERILADDNING
Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna
innan du använder din borrskruvdragare.
<UC18YGSL>
1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
Signallampan på laddaren blinkar i rött (med
ensekunds intervaller) efter nätkabelns anslutning.
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Tryck in batteriet enligt Bild. 5 och 6.
3. Laddning
Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i
laddaren. Signallampan lyser i rött. Så fort batteriet
har laddats upp helt blinkar signallampan i rött (med
ensekunds intervaller). (Se Tabell 1)
(1) Hur lampan blinkar till/lyser
Sättet, hur lampan, blinkar till/lyser före
laddningsstart och under pågående laddning, visas
i Tabell 1.
–1
15 mm
Rätt till ändringar av extra tillbehör förbehålles.
9
Tabell 1
Lampans indikeringar
Före laddning BlinkarLyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
sekund. (släckt 0,5 sekund)
Svenska
Signallampe
(röd)
(2) Angående de laddningsbara batteriernas
temperaturer
Temperaturerna för laddningsbara batterier visas i
Tabell 2, och batterier som blivit varma skall svalna
innan de laddas igen.
Tabell 2 Laddning av batterier som blivit för varma
Laddningsbara batteriervilka batterierna
BSL1415, BSL1815,
BCL1415, BCL1815
(3) Beträffande laddningstiden
Laddningstiden kommer att vara enligt vad som visas
i Tabell 3, i förhållande till laddare och batteri.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur
laddaren
ANMÄRKNING
Efter laddning ska du först ta ut batterierna från
laddningsaggregatet och sedan förvara dem på
lämpligt sätt.
Angående elektrisk urladdning när batterierna är nya
o.s.v.
Eftersom de kemiska reaktionerna inte äger rum i ett
nytt batteri eller i ett batteri som inte använts under
en längre tid, kan det hända att den elektriska
urladdningen är låg när batteriet används för första
och andra gången. Detta är ett temporärt förhållande.
Laddningstiden återgår till normal laddningstid efter
att batteriet laddats upp två till tre gånger.
Under pågående laddning
Laddningen
fullbordad
Överhettad
beredskapsläge
Går inte att
ladda
Laddare
LyserLyser ihållande
BlinkarLyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
BlinkarLyser 1 sekund. Lyser inte 0,5
FlimrarLyser 0,1 sekund. Lyser inte 0,1
Temperaturer vid
kan labbas
0°C – 50°C
UC18YGSLUC18YKL
–
Ca. 60 minuter
sekund. (släckt 0,5 sekund)
sekund. (släckt 0,5 sekund)
sekund. (släckt 0,1 sekund)
–
Batteriet överhettat.
Kan inte ladda
(laddning kommer att
börja när batteriet
svalnat).
Fel i batteriet eller
laddaren
Hur batteriets brukstid förlängs.
(1) Ladda upp batteriet innan det laddats ur helt.
Vid första tendensen till att uteffekten hos det
batteridrivna verktyget blivit lägre, måste arbetet
avbrytas och batteriet laddas upp. Vid fortsatt drift,
så att batteriet laddas ur och inte längre leder
elektrisk spänning, kan batteriet skadas och dess
livslängd bli kortare.
(2) Ladda inte upp varma batterier.
Ett laddningsbart batteri är varmt efter att det
använts. Om ett sådant batteri laddas upp genast
efter batteriets bruk, försämras de kemiska ämnena
i batteriet varvid batteriets livslängd förkortas. Låt
batteriet först svalna. Ladda upp det först efter att
det svalnat.
OBSERVERA
䡬 Det kan hända att kontrollampan på laddaren tänds
undue 1 sekund och slacks sedan 0,5 sekunder
(släckt under 0,5 sekunder) vid laddningsstart när
batteriet blivit varmt, beroende av att batteriet fått
ligga i solen eller när det sätts i laddaren strax efter
avslutat bruk. Låt i detta fall batteriet först svalna
innan laddningen sätts igång.
䡬 Om signallampan flimrar (med 0,2-sekunders
intervaller) måste laddarens kontakter kontrolleras
för främmande föremål, som måste tas bort. När
det inte finns några främmande ämnen i
isättningsöppningen är det troliga felet fel i batteriet
eller i laddaren. För såväl batteriet som laddaren
till Hitachis representant för kontroll.
䡬 Det tar ca. tre sekunder för den inbyggda
mikrodatorn i UC18YGSL att avkänna att en
pågående laddning avbrutits och batteriet tagits ur.
Vänta därför i minst tre sekunder innan batteriet på
nytt sätts i laddaren för fortsatt laddning. Det kan
hända att batteriet inte laddas upp på korrekt sätt
om batteriet sätts i laddaren på nytt inom tre
sekunder efter att den pågående laddningen
avbrutits.
10
Svenska
<UC18YKL>
1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
Kontrollampan kommer att blinka i rött (med
ensekunds intervaller) efter anslutning av nätkabel
till laddaren
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Tryck in batteriet tills batteriet ligger tätt an mot
laddarens botten. Kontrollera att batteripolerna vänds
åt korrekt håll enligt Fig. 3.
OBSERVERA
Batteriet laddas inte upp, när det sätts i vänt åt fel,
utöver att säkringen kan smälta, eller så kan det
hända att det uppstår fel i laddaren, som t. ex. att
laddningsuttaget deformeras.
Lampans indikeringar
Före laddning BlinkarLyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
Signallampe
(röd)
(2) Angående de laddningsbara batteriernas
temperaturer
Temperaturerna för laddningsbara batterier visas i
Tabell 2, och batterier som blivit varma skall svalna
innan de laddas igen.
(3) Beträffande laddningstiden
Laddningstiden kommer att vara enligt vad som
visas i Tabell 3, i förhållande till laddare och batteri.
ANMÄRKNING
Laddningstiden kan variera enligt
omgivningstemperaturen och nätspänningen.
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur
laddaren
ANMÄRKNING
Efter laddning ska du först ta ut batterierna från
laddningsaggregatet och sedan förvara dem på
lämpligt sätt.
Hur batteriets brukstid förlängs.
(1) Ladda upp batteriet innan det laddats ur helt.
Vid första tendensen till att uteffekten hos det batteridrivna
verktyget blivit lägre, måste arbetet avbrytas och batteriet
laddas upp. Vid fortsatt drift, så att batteriet laddas ur och
inte längre leder elektrisk spänning, kan batteriet skadas
och dess livslängd bli kortare.
(2) Ladda inte upp varma batterier.
Ett laddningsbart batteri är varmt efter att det använts.
Under pågående laddning
Laddningen
fullbordad
Överhettad
beredskapsläge
Går inte att
ladda
LyserLyser ihållande
BlinkarLyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
BlinkarLyser 1 sekund. Lyser inte 0,5
FlimrarLyser 0,1 sekund. Lyser inte 0,1
sekund. (släckt 0,5 sekund)
sekund. (släckt 0,5 sekund)
sekund. (släckt 0,5 sekund)
sekund. (släckt 0,1 sekund)
3. Laddning
Efter batteriets isättning i laddaren lyser kontrollampan
med fast rött sken.
Så fort batteriet laddats upp, börjar kontrollampan
blinka i rött (med ensekunds intervaller). (Se Tabell 4)
(1) Hur lampan blinkar till/lyser
Sättet, hur lampan, blinkar till/lyser före
laddningsstart och under pågående laddning, visas
i Tabell 4.
Tabell 4
Batteriet överhettat.
Kan inte ladda
(laddning kommer att
börja när batteriet
svalnat).
Fel i batteriet eller
laddaren
Om ett sådant batteri laddas upp genast efter batteriets
bruk, försämras de kemiska ämnena i batteriet varvid
batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet först svalna.
Ladda upp det först efter att det svalnat.
OBSERVERA
䡬 När batteriladdaren använts kontinuerligt blir den
varm och kan därmed vara orsaken till felen. Låt
den vila 15 minuter mellan laddningarna.
䡬 Om batteriet laddas när det är varmt, på grund av
batteriets frekventa användning eller p.g.a. solljus,
blinkar pilotlampan.
Batteriet laddas inte. Låt i sådana fall batteriet svalna
före laddning.
䡬 Om signallampan flimrar (med 0,2-sekunders
intervaller) måste batteriets isättningsöppning
kontrolleras för främmande ämnen, som måste tagas
bort. När det inte finns några främmande ämnen
i isättningsöppningen är det troliga felet fel i batteriet
eller i laddaren. För såväl batteriet som laddaren
till Hitachis representant för kontroll.
FUNKTIONSBESKRIVNING
1. Strömbrytare På (Fig. 7)
Bladet börjar röra sig när du drar i avtryckaren på
huvudhandtaget samtidigt som du håller inne
underhandtaget.
11
Svenska
2. Strömbrytare Av (Fig. 7)
Bladet slutar röra sig när du släpper avtryckaren på
huvudhandtaget eller underhandtaget.
3. Bladfodral (Fig. 8)
När du ska sätta fast bladet på häcksax, eller när
saxen inte används, skall bladet sättas i bladfodralet
för att undvika personskador.
VARNING
Stäng av verktyget och ta bort batteriet innan du
sätter fast eller tar bort bladfodralet eller bladskyddet.
OBSERVERA
Var försiktig när du sätter bladet i bladfodralet.
BYTE AV BLADET
Bladet är förbrukningsmaterial som måste bytas mot ett
nytt blad när det förlorar sin skärpa.
Följ anvisningarna nedan för att byta ut bladet.
Verktyget som visas i bilden är häcksax, och den används
i exempel för att förklara funktioner.
Innan du byter ut bladet skall du slå strömbrytaren på
och av tills tänderna i det övre bladet är positionerade
över öppningarna mellan tänderna i det nedre bladet.
Se upp för det rörande bladet.
VARNING
Stäng av strömbrytaren och ta bort batteriet ur
verktyget för att förhindra olyckor.
OBSERVERA
Innan du byter ut bladet, sätt på dig handskar och
sätt på bladfodralet eller bladskyddet så att bladet
inte kommer i direkt kontakt med händer eller ansikte.
1. Ta bort bladet
(1) Vänd på verktyget, ta bort de fyra skruvarna med en
kryssmejsel, ta bort bottenplattan och bladet
(tillsammans med bladfodralet). (Fig. 9)
(2) Ta bort brickan från det gamla bladet. (Ta bort
eventuellt spån och damm från insidan av huset.)
(Fig. 10)
2. Gör iordning ett nytt blad
(1) I mitten av bladet sitter ett hål (ø5) som används för
positionering. Justera komponenterna, inklusive de
övre och nedre bladen så att hålen i dessa
komponenter är inriktade. (Fig. 11)
(2) När komponenterna är korrekt positionerade, sätt
fast bladfodralet på det nya bladet.
(3) Sätt i brickan, som togs bort i moment 1 ovan,
mellan det övre och nedre bladet. (Fig. 12)
3. Vrid startvevskammen med handen och flytta den
till det läget som visas i figuren. (Fig. 13)
(1) Justera startvevskammen så att den cirkulära
skivdelen hamnar precis bredvid enheten såsom visas
i bilden.
(2) Om muttrarna (på fyra platser) är lösa skall du trycka
in dem i spåret på huset.
4. Fäst det nya bladet (Fig. 14)
(1) Rikta in mitthålet på den vända nya bladhållaren med
den avrundade utskjutningen i mitten av
startvevskammen.
(2) Medan brickan är insatt mellan bladen, sätt fast
bladhållaren med fyra skruvar.
ANMÄRKNING
䡬 Kontrollera bladets funktion när det har fästs. Om
bladet inte fungerar korrekt har bladet och
startvevskammen inte satts på korrekt. Upprepa
instruktionerna från början.
䡬 Var noga med att använda ett blad (520 mm) avsett
för verktyget.
Använd inga andra blad.
ANVÄNDNING
VARNING
䡬 Se till att ingen person uppehåller sig i arbetsområdet.
䡬 Håll borta händer och andra kroppsdelar från bladet,
för att undvika kontakt som kan orsaka personskador.
䡬 Använd skyddsglasögon för att förhindra
personskador p.g.a. kvistar och träflis.
䡬 Använd inte verktyget för att skära av vajrar,
metallplattor eller andra hårda föremål. Verktyget
kan skadas och orsaka personskador.
Trimning av häckar och trädgårdsträd
OBSERVERA
䡬 Tjocka grenar ska beskäras med sekatör innan du
använder häcksaxen.
Använd inte för stor kraft på verktyget, då detta kan
göra att det går sönder.
䡬 Stoppa verktyget omedelbart om bladet stannar mot
en tung gren. Låt inte motorn skära sig, då det kan
skada motorn.
䡬 Använd en stadig stege eller pall när du beskär höga
trädgårdsträd.
䡬 Använd endast för buskklippning.
(1) Rensa området kring trädgårdsträdet du vill beskära,
och sätt upp en stabil plattform att arbeta från.
(2) Sätt bladet i bladfodralet för att förhindra oavsiktlig
kontakt.
(3) Installera batteriet i verktyget.
(4) Dra i avtryckaren på huvudhandtaget medan du
håller i underhandtaget, för att börja trimma.
ANMÄRKNING
䡬 Smörj bladet (med symaskinsolja, mineralolja, e.
dyl.) före start och sedan en gång i timmen. Använd
en tillräcklig mängd olja och torka bort överflödig
olja.
䡬 Lämna inte verktyget på en plats som utsätts för
direkt solljus eller höga temperaturer under arbetet
(t.ex. när du tar rast). Annars kyls verktyget inte
ned, vilket kan orsaka skada.
䡬 Använd inte verktyget vid arbete som överskrider
dess kapacitet. Detta kan orsaka att motorn låser
sig eller saktar ned, och skadas.
Trimning av trädgårdsträd
䡬 Använd sekatör för att klippa av 20 cm på grenar
som är of minst 15 mm så att de inte kommer i
vägen vid trimningen. (Fig. 16)
Fig. 16
12
Svenska
䡬 Träd med kraftigt bladverk bör trimmas nedifrån
och upp för att uppnå önskad form. (Fig. 17)
Trimning av häckar
䡬 rimma toppen på häckarna genom att föra verktyget
från höger till vänster (eller vänster till höger) och
trimma sidorna genom att starta nedifrån och arbeta
uppåt. (Fig. 18)
ANMÄRKNING
䡬 Använd inte verktyget till att klippa gräs eller ogräs.
Gräs och ogräs kan fastna på bladet.
䡬 Skär tjocka grenar genom att trycka bladen försiktigt
mot grenen.
Kontinuerlig drifttid
Ung. 35 min (beroende på arbetsmiljö)
Fig. 17
Fig. 18
UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN
VARNING
䡬 Stäng av verktyget och ta bort batteriet innan du
utför inspektion eller underhåll.
䡬 Bladet får inte monteras isär. Underlåtenhet att
iaktta denna varning kan orsaka personskador.
䡬 Använd handskar eller en trasa för att skydda
händerna vid hantering av bladet. Underlåtenhet att
iaktta denna varning kan orsaka personskador.
1. Slipa bladet (Fig. 15)
För en järnfil i pilens riktning för att utföra en
grovslipning, och använd sedan en oljesten för att ge
bladet en bra finish.
(1) Använd en fin eller mellangrov järnfil.
(2) Bestryk oljestenen med maskinolja (cykelolja eller
liknande).
(3) Använd brynsten för att försiktigt avlägsna eventuella
grader på baksidan av bladkanten.
När ska bladet slipas?
Det beror på typen av träd som trimmas och hur ofta
verktyget används; det är lämpligt att slipa bladet
ungefär en gång om året för att bibehålla en vass
kant.
ANMÄRKNING
Tvätta inte bladet med vatten; annars kan det rosta
eller skadas på annat sätt.
2. Smörjning av bladet
Vid trimning kan sav fastna på bladkanten och öka
belastningen och använda upp batteriet fortare.
Använd maskinolja (eller cykelolja el. liknande) för att
smörja bladet och torka av bladet med en trasa. Föratt
förhindra att bladet rostar ska du se till smörja bladet
efter varje användningstillfälle samt när det inte ska
användas under en längre tid, innan du sätter bladet i
bladfodralet.
3. Kontroll av skruvförband
Kontrollera regelbundet skruvarna. Skulle någon skruv
ha lossnat, dra åt den ordentligt.
Slarv av skruvarnas åtdragning kan resultera i olyckor.
4. Motorns underhåll
Motorn är elverktygets viktigaste del.
Utsätt inte den för olja eller väta så att den skadas.
5. Rengöring av höljet
När häcksaxen blir smutsig, torka av den med en
torr, mjuk trasa eller fukta trasan i tvålvatten. Använd
aldrig klorlösningar, bensin eller lösningsmedel för
färg för att rengöra höljet, då det kan få plasten
att lösas upp.
6. Förvaring
Förvara häcksaxen på ett låst, barnsäkert ställe där
temperaturen inte överstiger 40°C.
ANMÄRKNING
Se till att batteriet är fulladdat om det ska förvaras
för en längre tid (tre månader eller mer). Batterier
med lägre kapacitet kommer kanske att laddas ur
om de lagras för en längre tid.
7. Servicelista
OBSERVERA
Reparationer, modifieringar och inspektioner av
Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi
auktoriserad serviceverkstad.
Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in
tillsammans med verktyget som referens, då verktyget
lämnas in för reparation eller annat underhåll till en
av Hitachi auktoriserad serviceverkstad.
Vid användning och underhåll av elverktyg måste
de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller
i respektive land iakttas.
MODIFIERINGAR
Hitachis elverktyg förbättras och modifieras ständigt
för att inkludera de senaste tekniska framstegen.
På grund av detta kan det hända att vissa ting
ändras utan föregående meddelande.
13
Svenska
FELSÖKNING
Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta
din återförsäljare eller ett auktoriserat Hitachi servicecenter.
SymptomMöjlig orsakÅtgärd
Laddare Laddarindikatorn tänds
Verktyg
inte.
Laddningslampan släcks
inte efter 4 timmars
laddning.
Fungerar inte.
Verktyget trimmar inte väl.
Nätkontakten är inte ansluten till
ett vägguttag.
Batteriet är inte ordentligt
anslutet till laddaren.
Batteriet eller laddarelektroderna
är smutsiga.
Batteriet är extremt hett.
Batteriet eller laddaren fungerar
inte.
Batteriet har inte satts i på rätt
sätt.
Bladet är felaktigt insatt.
Föroreningar har fastnat i bladet.
Verktyget har använts till tungt
arbete.
Bladet har blivit slött.
Anslut nätkontakten till ett
vägguttag.
Sätt i batteriet så att det sitter
ordentligt i laddaren.
Rengör elektroderna med
bomullspinne eller annat verktyg.
Låt batteriet svalna innan det
laddas.
Koppla ur nätkontakten och
rådfråga din återförsäljare eller
Hitachis auktoriserade
servicecenter.
Ta bort batteriet från verktygets
batterifack och avlägsna
eventuella föroreningar. Undersök
även om batterielektroderna är
smutsiga.
Tryck in batteriet tills det snäpps
på plats.
Om bladet inte rör sig men
motorn går runt, har bladet
antagligen blivit insatt felaktigt.
Kontrollera att startvevskammen
har installerats.
Om det finns föroreningar i
bladet, ta bort batteriet och
använd tänger eller liknande
verktyg för att avlägsna dem.
Var ytterst försiktig då verktyget
kan gå igång när föroreningarna
har avlägsnats.
Bladets funktion kan även
förhindras av sav eller rost.
Avlägsna sav eller rost med
stålborste eller liknande verktyg.
Detta orsakas av en funktion
som skyddar batteriet genom att
stänga av motorn när verktyget
utsätts för kraftig belastning.
Släpp kontakten och avlägsna det
som orsakade belastningen, och
dra sedan tillbaka kontakten för
att fortsätta arbetet.
Avlägsna sav eller rost med
stålborste eller liknande verktyg
och använd fil brynsten för att
slipa bladet. Om bladet ändå inte
blir vasst har det nått slutet av
sin livslängd. Ersätt bladet med
ett nytt blad.
14
Svenska
SymptomMöjlig orsakÅtgärd
Verktyg Verktyget trimmar inte väl. Bladet stannande p.g.a. att det
användes till att beskära en gren
vars bredd överskred bladets
skärkapacitet.
ANMÄRKNING
Arbete som upprepade gånger
orsakar att bladet stannar
kommer slutligen att skada
motorn.
Vissa trädgårdsträd har mycket
hårt trä och kan vara bortom
verktygets kapacitet även om
tjockleken är normal. Use a pair
of pruning shear to remove thick
branches before starting work.
Ett snett snitt kan också
överskrida verktygets kapacitet,
eftersom längden på snittet är
större. Se till att trimma tjocka
grenar vinkelrätt.
Viktigt meddelande för batterier till Hitachi
batteridrivna elektriska verktyg
Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan
inte garantera säkerheten och prestanda för våra
batteridrivna elektriska verktyg som används med
andra batterier än de vi anvisat eller när batterier
har tagits isär och modifierats (så som isärtagning
och utbyte av celler eller andra inre delar).
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings och
utvecklingsarbete förbehåller HITACHI sig rätten till
ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudeffektnivå: 79 dB (A) (CH14DSL/CH14DL)
80 dB (A) (CH18DSL/CH18DL)
A-vägd ljudtrycksnivå: 68 dB (A) (CH14DSL/CH14DL)
69 dB (A) (CH18DSL/CH18DL)
Osäkerhet KpA: 3 dB (A)
Använd öronskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts
enligt EN60745.
Ingen belastning:
= 2,3 m/s
a
h
= 2,2 m/s
a
h
2
, Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
, Osäkerhet K = 1,5 m/s
(CH14DSL/CH14DL)
(CH18DSL/CH18DL)
2
2
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt
en standardtestmetod och kan användas vid jämförelse
av verktyg.
Det kan också användas vid preliminäruppskattning av
exponering.
VARNING
䡬 Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet
beroende på det sätt som verktyget är använt på.
䡬 Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning
av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen
alla delar av användandet så som när verktyget är
avstängt och när det körs på tomgång utöver ut
då startomkopplaren används).
15
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Dansk
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne
nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner så du har dem til
senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til
værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller
batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brandbare
væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at De mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for modificeringer af
stikket.
Brug ikke adapter til jordet (jordforbundet)
elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er modificeret, og tilsvarende
stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke de elektriske værktøjer for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til
at bære, trække eller afbryde værktøjet.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal
der anvendes en forlængerledning, der er egnet til
udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en
strømforsyning, der er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Værk årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når De anvender et
elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis De er træt
eller under indflydelse af narkotika, alkohol eller
medikamenter.
En øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når
disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at
kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til
lysnettet og/eller batteripakke, eller du samler
værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske
værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justernøgler eller skruenøgler, før
det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
kan medføre personskade.
e) Stræk Dem ikke for langt. Sørg hele tiden for at
have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved vil De bedre kunne styre det elektriske
værktøj i uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført løst
tøj eller løse smykker. Undgå, at Deres hår, tøj og
handsker kommer i nærheden af de bevægelige
dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning og
opsamling af støv, skal det kontrolleres, at disse
tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp
af kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før du
foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger
det elektriske værktøj på plads.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj
utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke
er vant til elektrisk værktøj eller som ikke har læst
denne vejledning, anvende det elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller
sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der
kan påvirke det elektriske værktøjs drift.
Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det
repareres før brug.
16
Dansk
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt
elektriske værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe skær sætter sig fast, og
det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i
overensstemmelse med denne vejledning under
hensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde,
der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Brug og behandling af batteriværktøj
a) Genopladning må kun udføres med den oplader,
der er specificeret af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan
give risiko for brand, når den anvendes med en
anden batteripakke.
b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med
specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis
give risiko for tilskadekomst og brand.
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du opbevare
den væk fra andre metalobjekter som fx papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalobjekter, der kan lave en forbindelse fra den
ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå
forbrændinger eller en brand.
d) Under særlig dårlige omstændigheder kan der
sive væske ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis
du ved et uheld alligevel kommer i kontakt med
væsken, skal du skylle med vand. Hvis væsken
kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden
søge lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden
og give forbrændinger.
6) Reparation
a) Få Deres elektriske værktøj repareret af kvalificeret
teknikere, der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ikke
kompromitteres.
SIKKERHEDSFORANSTALTNING
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares
utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
SIKKERHEDSADVARSLER TIL HÆKKESAKS
䡬Hold alle dele af kroppen væk fra knivbladet. Fjern
ikke afskåret materiale, og hold ikke materiale,
der skal klippes, når knivene bevæger sig. Sørg
for kontakten er slukket, når du skal fjerne
fastklemt materiale. Et øjebliks uopmærksomhed
mens klipperen er i drift kan resultere i alvorlige
personskader.
䡬Bær klipperen i håndtaget med knivene stoppet.
Monter altid knivkassetten ved transport eller
opbevaring af klipperen.
Korrekt håndtering af hækkeklipperen vil reducere
risikoen for skader, forårsaget af knivene.
䡬Hold kun elværktøjet på de isolerede gribeflader,
da kniven kan komme i kontakt med skjulte
ledninger.
Knive, der rammer en strømførende ledning, kan
gøre elværktøjets metaldele strømførende og kan
give brugeren elektrisk stød.
䡬Hold kablet væk fra skæreområdet. Under drift
kan kablet være skjult i grene og kan ved et uheld
blive skåret over af kniven.
FORHOLDSREGLER VED AKKU HÆKKESAKS
1.Før arbejdet påbegyndes skal du sørge for, at der
ingen ledninger er i arbejdsområdet. Klingen kan
komme i kontakt med ledningen og give elektrisk
stød, jordingsfejl og andre ulykker.
2.Hold værktøjet godt fast med begge hænder under
brugen for at undgå skader.
3.Hold dine hænder, og alle dele af kroppen væk
fra bladet for at undgå kontakt, der kan føre til
skade.
4.Sørg for at kniven og alt tilbehør er installeret
korrekt. Forkert installation kan føre til at kniven
eller tilbehøret går løs og medfører skade.
5.Sørg for, at kniven ikke er revnet, deform eller
nedslidt, før arbejdet påbegyndes. Brug ikke en
kniv i en tilstand, hvor den kan knække og medføre
skade.
6.Brug ikke værktøjet til at klippe i kabler, metalplader
eller andre hårde genstande. Værktøjet kan blive
beskadiget og forårsage skade.
7.Hvis værktøjet ikke virker normalt og afgiver
mærkelige lyde, skal du øjeblikkeligt slukke for det
og få det undersøgt og repareret.
8.Hvis værktøjet falder eller rammer en genstand,
skal du kontrollere kniven og kroppen for skader,
revner eller deformationer. Brug af en beskadiget,
deform eller revnet kniv kan føre til personskader.
9.Forsøg ikke at adskille klingen. Dette kan resultere
i skader.
10. Dette produkt danner vibrationer under arbejdet.
Dette gør langvarigt arbejde fysisk anstrengende,
så undgå en dårlig arbejdsstilling og sørg for at
tage hyppige pauser. Stop også øjeblikkeligt selv
ved kortvarigt arbejde for at tage en pause, hvis
du bliver træt i dine fingre, hænder, arme eller
skuldre.
11. Brug handsker eller en klud for at beskytte dine
hænder, når du håndterer kniven. Uforsigtig
håndtering kan føre til skade.
12. Udsæt ikke klingen for kraftigt tryk under klipning,
da kniven kan blive beskadiget.
13. Kniven er meget varm efter brug. For at undgå
forbrændinger, skal du undlade at røre ved den.
14. Når du arbejder i højden, så sørg for at ingen står
nedenfor. De kunne blive ramt, hvis du ved et
uheld taber værktøjet eller et andet objekt.
15. For at forhindre uforudsete ulykker, må du aldrig
efterlade værktøjet kørende uden opsyn på et
stativ eller på gulvet.
16. Udsæt ikke værktøjet til insekticider eller andre
kemikalier. Sådanne kemikalier kan forårsage
revner og andre skader.
17
Dansk
FORHOLDSREGLER VED BATTERI OG OPLADER
1.Oplad altid batteriet ved en temperatur på 0 40°C. Opladning af batteriet ved temperaturer
udenfor intervallet 0 - 40°C kan forhindre korrekt
opladning og reducere batteriets levetid.
Den mest passende temperatur for opladning er
20 – 25°C.
2.Når en opladning er til ende, bør man lade
opladeapparatet hvile 15 min. før næste
batteriopladning.
Oplad ikke batteriet i mere end 2 timer.
3.Undgå at fremmedlegemer trænger ind i hullet til
tilstutning af batteriet.
4.Skil aldrig batteriet eller opladeapparatet ad.
5.Kortslut aldrig det genopladelige batteri.
Kortslutning af batteriet vil forårsage en stor elektrisk
strøm og overophedning, hvilket igen vil føre til,
at batteriet beskadiges eller brænder sammen.
6.Skil Dem ikke af med batteriet ved at brænde det,
da det herved kan eksplodere.
BEMÆRK FØLGENDE VED BRUG AF LITHIUMION BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion batteriet udstyret
med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe
strømoutputtet.
Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder,
skulle opstå under brug af dette produkt, kan det være
at motoren stopper, selv om du trykker på kontakten.
Dette er ikke selve problemet, men resultatet af
beskyttelsesfunktionen.
1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er
tilstrækkelig med strøm på batteriet.
Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet
op.
2. Hvis værktøjet er overbelastet, kan det være at
motoren stopper. Hvis dette skulle ske, skal du
frigive værktøjets kontakt og fjerne årsagerne til
overbelastningen. Efter at du har gjort det, kan du
anvende værktøjet igen.
3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, vil
batteriet muligvis stoppe med at levere strøm.
I det tilfælde, stop anvendelsen af batteriet og lad
det køle af. Efter at du har gjort det, kan du
anvende batteriet igen.
Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og
forholdsregler.
ADVARSEL
For at forhindre enhver form for batterilækage,
varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse,
skal du sørge for på forhånd at være opmærksom på
følgende sikkerhedsforanstaltninger.
1.Sørg for at spåner og støv ikke samler sig på
batteriet.
䡬Under arbejdet skal du sørge for at spåner og støv
ikke lægger sig på batteriet.
䡬Sørg for at spåner og støv, der lægger sig el-
værktøjet under arbejdet, ikke samler sig på
batteriet.
䡬Undlad at opbevare et batteri, der ikke anvendes,
på et sted hvor det udsættes for spåner og støv.
䡬Inden du lægger et batteri væk, skal du fjerne
eventuelle spåner og støv, der sidder på det, og
undlade at opbevare det sammen med metaldele
(skruer, søm etc.).
2.Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt
som fx en nål, slå på det med en hammer, træde
på det, kaste eller udsætte batteriet for voldsomme
stød.
3.Undlad at anvende et tilsyneladende beskadiget
eller deformeret batteri.
4.Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5.Undlad at tilslutte direkte til en elektrisk stikkontakt
eller en cigartænder i en bil.
6.Undlad at anvende batteriet til andre formål end
dem der er angivet.
7.Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter den
angivne opladetid er passeret, skal du øjeblikkelig
stoppe yderligere opladning.
8.Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje
temperaturer eller høje tryk som fx inde i en
mikroovn, et tørreapparat eller en beholder med
højt tryk.
9.Hold det øjeblikkelig væk fra åben ild hvis der
opdages en lækage eller ildelugtende lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles
kraftig statisk elektricitet.
11. Hvis der opstår batterilækage, ildelugtende lugt,
udvikles varme, batteriet er misfarvet eller
deformeret eller på nogen anden måde
forekommer unormalt under brug, opladning eller
opbevaring, skal du øjeblikkelig fjerne det fra
udstyret eller batteriopladeren og stoppe med at
bruge det.
FORSIGTIG
1.Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i
øjnene, må du ikke gnide i øjnene, mens skal
vaske dem godt med rent vand som fx vand fra
vandhanen og straks kontakte en læge.
Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage
problemer med øjnene.
2.Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du
øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand
som fx vand fra hanen.
Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3.Hvis du opdager rust, ildelugtende lugt,
misfarvning, deformering og/eller andre
uregelmæssigheder, når du anvender batteriet for
første gang, skal du undlade at anvende det og
returnere det til din leverandør eller forhandler.
ADVARSEL (CH14DSL/CH18DSL)
Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme
ind i terminalerne på lithium-ion batteriet, er der risiko
for kortslutning og brand. Vær opmærksom på følgende,
når du opbevarer batteriet.
䡬Læg ikke elektrisk ledende afskårne dele, søm,
ståltråd, kobbertråd eller anden tråd i
opbevaringskassen.
䡬Du skal enten montere batteriet på el-værktøjet,
eller opbevare det med batteridækslet trykket
helt ind, sådan at ventilationsåbningerne er
tildækkede for at forhindre kortslutning (Se Fig.
4).
18
Dansk
SPECIFIKATIONER
BOREMASKINE
ModelCH14DSLCH18DSLCH14DLCH18DL
Hastighed ubelastet1100 min
Kapacitet*
(Tykkelse af gren, der kan klippes.)
Knivstørrelse (Klippebredde)520 mm
Genopladeligt batteriBSL1415BSL1815BCL1415BCL1815
Anvendelig opladerUC18YGSLUC18YKL
Væg
t2,3 kg2,3 kg2,4 kg2,4 kg
* Den faktiske ydeevne afhænger af typen af vegetation, der skal klippes, og af knivens skarphed.
OPLADEAPPARAT
ModelUC18YGSLUC18YKL
Opladespænding14,4 - 18 V7,2 - 18 V
Vægt0,4 kg0,4 kg
ANVENDELSELOMRÅDE
䡬 Finklipning af hække
䡬 Klipning og beskæring og af havens træer
UDTAGELSE/ILÆGNING AF BATTERI
STANDARDTILBEHØR
1 Batteri
(BSL1415)
2 Batteri
(BSL1815)
3 Batteri
(BCL1415)
4 Batteri
(BCL1815)
5
Opladeapparat
(
UC18YGSL
6
Opladeapparat
(
UC18YKL
7
Knivkassette
Ret til ændring i standardtilbehøret forbeholdes.
CH14DSL CH18DSL CH14DL CH18DL
1
1
1
11
)
)
1111
11
EKSTRATILBEHØR (sælges separat)
1. Batteri
BSL1415BSL1815BCL1415BCL1815
2. Kniv
1
1. Udtagning af batteriet
Hold godt fast om håndtaget, tryk smæklåsene for
batteriet ind og tag batteriet ud (Se Fig. 1, 2 og
5).
FORSIGTIG
Batteriet må under ingen omstændigheder kortsluttes.
2. Ilægning af batteri
Vær under ilægning af batteriet omhyggelig med
at polerne vendes rigtigt (Se Fig. 2 og 5).
OPLADNING
Inden boremaskinen tages i brug, oplades batteriet
som følger.
<UC18YGSL>
1. Tilslut opladeapparatets ledning til en stikkontakt.
Når ledningen er tilsluttet, vil opladerens
kontrollampe blinke rødt (et blink i sekundet).
2. Sæt batteriet ind i opladeapparateret.
Før batteriet godt ind i opladeapparatet, Se Fig. 5
og 6.
3. Opladning
Nar et batteri sættes i opladeapparatet, vil
opladningen begynde og kontrollampen lyser
konstant rødt.
Når batteriet er fuldt opladet, vil kontrollampen
blinke rødt (et blink i sekundet). (Se Tabel 1)
(1) Lampens indikering
Lampens indikeringer angives i Tabel 1, alt efter
opladeapparatets eller det genopladelige batteris
tilstand. batteris tilstand.
–1
15 mm
Ret til ændringer i ekstratilbehøret forbeholdes.
19
Tabel 1
Lampens indikeringer
Før opladning BlinkerLyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Dansk
U
Kontrollampe
(rød)
(2) Vedrørende det genopladelige batteris temperatur
Temperaturerne for genopladelige batterier er som
vist i Tabel 2. Batterier, der er blevet overopvarmede,
skal køle af et stykke tid, før de genoplades.
Tabel 2 Genopladning af batterier, der er blevet for varme
Genopladelige batterierhvilke batteriet
BSL1415, BSL1815,
BCL1415, BCL1815
(3) Vedrørende opladetiden
Kombinationen af oplader og batterier er bestemmende for opladetiden, der vises i Table 3.
4. Tag opladeapparatets ledning ud af stikkontakten
5. Hold godt fat om opladeapparatet og træk batteriet
ud
BEMÆRK
Efter opladning, træk batterierne ud fra opladeapparatet
og opbevar batterierne på den bedst passende made.
Vedrørende elektrisk afladning af nye batterier etc.
Da den kemiske substans i nye batterier og i batterier,
der ikke har været brugt i længere tid, ikke aktiveres,
kan den elektriske afladning være lav, når batterierne
bruges første eller anden gang. Dette er et
midlertidigt fænomen, og den normale opladetid
genvindes ved 2-3 opladninger af batterierne.
nder
opladning
Opladning
slut
Standby på
grund af
overophedning
Opladning er
umuling
Oplader
LyserLyser vedvarende
BlinkerLyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
BlinkerLyser i 1 sekunder. Lyser ikke i 0,5
BlinkerLyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1
Temperaturer ved
kan genoplades
0°C – 50°C
UC18YGSLUC18YKL
–
Ca. 60 minuter
sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
sekunder. (slukket i 0,1 sekunder)
–
Batteriet er
overophedet. Er ikke i
stand til at oplade
(opladning vil
begynde, når batteriet
er afkølet).
Fejlfunktion i batteri
eller opladeapparat
Hvordan man får batterierne til at holde længere
(1) Genoplad batterierne, før de bliver helt flade.
Hvis det er tydeligt, at værktøjet ikke arbejder for
fuld kraft, skal det stoppes og batterierne skal
oplades. Batteriet kan lide skade og dets levetid
forkortes, hvis værktøjet fortsat anvendes og den
elektriske effekt opbruge.
(2) Undgå opladning i for stærk varme.
Et genopladeligt batteri vil være varmt lige efter
brugen. Hvis et sådant batteri oplades umiddelbart
efter bruges, vil dets indre substans forringes, og
batterilevetiden vil blive kortere. Lad batteriet være
og oplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
FORSIGTIG
䡬 Hvis batteriet oplades, mens det er varmt, fordi det
i længere tid har ligget i direkte sol, eller fordi det
lige har været brugt, lyser opladeapparatets
kontrollampe grønt i 1 sekund, og lyser ikke i 0,5
sekunder (slukkes i 0,5 sekunder). I et sådant tilfælde
skal batteriet først have mulighed for at køle af,
hvorefter opladningen kan påbegyndes.
䡬 Hvis kontrollampen blinker hurtigt (i 0,2 sekunderers
intervaller) må der ses efter for eventuelle fremmede
objekter i batteristikket. Hvis der ikke er noget, er
der mulighed for, at batteriet eller opladeapparatet
ikke fungerer korrekt. Lad en autoriseret fagmand
se på problemet.
䡬 Da den indbyggede microcomputer er omkring 3
sekunder om at bekræfte, at batteriet, der oplades
med UC18YGSL, er taget ud, skal du vente i mindst
3 sekunder, før du sætter batteriet i igen for at
fortsætte opladningen. Hvis batteriet sættes i, før
der er gået 3 sekunder, er det ikke sikkert, at det
kan oplades ordentligt.
<UC18YKL>
1. Tilslut opladeapparatets ledning til en stikkontakt.
Når opladeapparatets stik tilsluttes til en stikkontakt,
blinker kontrollampen rødt (Et blink i sekundet)..
2. Sæt batteriet ind i opladeapparateret.
Før batteriet godt ind i opladeapparatet, indtil det
når bunden. Vær opmærksom på, at polari-teterne
passer. Se Fig. 3.
20
Dansk
ADVARSEL
Hvis batterierne sættes omvendt i, vil ikke alene
genopladning være umulig, men der vil også være
risiko for, at sikringen springer, eller at der opstår
problemer i opladeapparatet som f.eks. en
deformeret opladeterminal.
Lampens indikeringer
Før opladning BlinkerLyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
U
Kontrollampe
(rød)
(2) Vedrørende det genopladelige batteris temperatur
Temperaturerne for genopladelige batterier er som
vist i Tabel 2. Batterier, der er blevet overopvarmede,
skal køle af et stykke tid, før de genoplades.
(3) Vedrørende opladetiden
Kombinationen af oplader og batterier er bestemmende for opladetiden, der vises i Table 3.
BEMÆRK
Opladetiden er afhængig af temperaturen og
strømkildens spænding.
4. Tag opladeapparatets ledning ud af stikkontakten
5. Hold godt fat om opladeapparatet og træk batteriet
ud
BEMÆRK
Efter opladning, træk batterierne ud fra opladeapparatet
og opbevar batterierne på den bedst passende made.
Hvordan man får batterierne til at holde længere.
(1) Genoplad batterierne, før de bliver helt flade.
Hvis det er tydeligt, at værktøjet ikke arbejder for
fuld kraft, skal det stoppes og batterierne skal
oplades. Batteriet kan lide skade og dets levetid
forkortes, hvis værktøjet fortsat anvendes og den
elektriske effekt opbruges.
(2) Undgå opladning i for stærk varme.
Et genopladeligt batteri vil være varmt lige efter
brugen. Hvis et sådant batteri oplades umiddelbart
efter bruges. vil dets indre substans forringes, og
batterilevetiden vil blive kortere. Lad batteriet være
og oplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
nder
opladning
Opladning
slut
Standby på
grund af
overophedning
Opladning er
umuling
LyserLyser vedvarende
BlinkerLyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
BlinkerLyser i 1 sekunder. Lyser ikke i 0,5
BlinkerLyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1
sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
sekunder. (slukket i 0,1 sekunder)
3. Opladning
Kontrollampen lyser konstant rødt, når der sættes et
batteri i opladeapparatet.
Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen
rødt (et blink i sekundet). (Se Tabel 4)
(1) Lampens indikering
Lampens indikeringer angives i Tabel 4, alt efter
opladeapparatets eller det genopladelige batteris
tilstand. batteris tilstand.
Tabel 4
Batteriet er
overophedet. Er ikke i
stand til at oplade
(opladning vil
begynde, når batteriet
er afkølet).
Fejlfunktion i batteri
eller opladeapparat
FORSIGTIG
䡬 Kontinuerlig brug af batteriladeren får den til at
blive varm, hvilket kan forårsage fejlfunktion. Når
opladningen er færdig, skal den hvile i 15 min. før
næste opladning.
䡬 Hvis batteriet lades op, mens det er varmt, fordi
det har været anvendt eller udsat for sollys, blinker
kontrollampen.
Batteriet vil ikke lades op. I så tilfælde skal batteriet
afkøle for opladning.
䡬 Hvis kontrollampen blinker hurtigt (i 0,2 sekunderers
intervaller) må der ses efter for eventuelle fremmede
objekter i hullet til batteriet. Hvis der ikke er noget,
er der mulighed for, at batteriet eller opladeapparatet
ikke fungerer korrekt. Lad en autoriseret fagmand
se på problemet.
BESKRIVELSE AF FUNKTIONER
1. TÆND (Fig. 7)
Kniven begynder at bevæge sig, når du trykker i
triggeren på hovedhåndtaget, mens du holder i det
lille håndtag.
2. SLUK (Fig. 7)
Kniven stopper bevægelsen, når du slipper triggeren
på hovedhåndtaget eller på det lille håndtag.
3. Knivkassette (Fig. 8)
Når hækkeklipperens kniv skal monteres eller
afmonteres fra værktøjet, eller når hækkeklipperen
ikke anvendes, placeres knivkassetten på kniven for
at undgå skade.
21
Dansk
ADVARSEL
Sørg for at slukke for værktøjet og aftage batteriet,
før du sætter knivkassetten på eller tager den af.
FORSIGTIG
For at undgå skader skal du passe på, når du sætter
knivkassetten på.
UDSKIFTNING AF KNIVEN
Kniven er en sliddel, der skal udskiftes med en ny kniv,
når den mister sin skarphed.
Følg nedenstående trin for at udskifte kniven.
Værktøjet vist på illustrationen er hækkeklipper, og det
bruges i eksemplerne til at forklare funktionerne.
Før udskiftning skal du tænde og slukke, indtil tænderne
på den øvre kniv er placeret over åbningerne mellem
tænderne på den nederste kniv.
Vær forsigtig med den bevægelige kniv.
ADVARSEL
Sørg for at slukke for strømmen og tag batteriet
af værktøjet for at undgå ulykker.
FORSIGTIG
Før kniven udskiftes, skal du sørge for at bruge
handsker eller afdække kniven for at forhindre kniven
i at komme i direkte kontakt med dine hænder eller
ansigt.
1. Aftag kniven
(1) Vend værktøjet om, fjern de fire skruer med en
stjerneskruetrækker, fjern bundpladen og kniven
(med knivkassette). (Fig. 9)
(2) Tag afstandsstykket fra den gamle kniv. (Fjern
eventuelle grenrester eller støv fra indersiden af
huset.) (Fig. 10)
2. Klargøre en ny kniv
(1) Et hul (ø5) til positionering findes midt i kniven.
Juster delene, herunder de øvre og nedre knive, så
hullerne i disse dele er justeret. (Fig. 11)
(2) Når delene er placeret korrekt, fastgøres knivholderen
til den nye kniv.
(3) Indsæt afstandsstykket, som blev fjernet i
ovenstående trin 1, mellem den øvre og nedre kniv.
(Fig. 12)
3. Drej drivhjulet med hånden og flytte den til
positionen vist i figuren. (Fig. 13)
(1) Juster drivhjulet, så dens runde del står lige ved
siden af enheden som vist i figuren.
(2) Hvis møtrikkerne (placeret fire steder) er løse, skal
du trykke dem ind i rillen i huset.
4. Monter den nye kniv (Fig. 14)
(1) Juster hullet i midten af den omvendte nye
knivholder med den runde kant midt i drivhjulet.
(2) Med afstandsstykket indsat mellem knivene,
fastskrues knivholderen med fire skruer.
BEMÆRK
䡬 Vær opmærksom på at kontrollere, at knivene fungerer,
efter de er monteret. Kniv og drivhjulet er ikke
fastspændt monteret korrekt, hvis kniven ikke fungerer
korrekt. Gennemgå instruktionerne fra start.
䡬 Sørg for at anvende en kniv (520 mm), der er designet
til værktøjet.
Anvend ikke andre knive.
PRAKTISK ANVENDELSE
ADVARSEL
䡬 For at undgå ulykker, skal du sørge for, at der ikke
er andre personer i arbejdsområdet.
䡬 Hold hænder og alle dele af kroppen væk fra kniven
for at forhindre kontakt, der kan føre til skade.
䡬 Brug beskyttelsesbriller under arbejdet for at
forebygge skader fra grene og træflis.
䡬 Værktøjet må ikke anvendes til at skære i kabler,
metalplader eller andre hårde genstande. Værktøjet
kan blive beskadiget og forårsage skade.
Klipning af hække og havens træer
FORSIGTIG
䡬 Brug en beskæresaks til at klippe tykke grene, før
du bruger hækkesaksen.
Pres ikke værktøjet for hårdt, da dette kan ødelægge
det.
䡬 Stop værktøjet øjeblikkeligt, hvis kniven stopper mod
en for tyk gren. Lad ikke motoren slæbe videre, da
det kan beskadige motoren.
䡬 Brug en robust stige eller trappestige, når der skæres
høje træer i haven.
䡬 Må kun bruges til buske.
(1) Ryd området omkring træet, du vil beskære, og
opstil en stabil platform at arbejde ud fra.
(2) Sæt kniven i kassetten for at undgå utilsigtet kontakt.
(3) Installer batteriet i værktøjet.
(4) Træk triggeren ved hovedhåndtaget, mens du holder
i det lille håndtag, for at starte klipningen.
BEMÆRK
䡬 Smør kniven (ved hjælp af symaskineolie, mineralsk
olie el.lign.), før du starter og derefter hver time.
Brug en passende mængde olie og tør overskydende
olie væk.
䡬 Efterlad ikke værktøjet under arbejdet (f.eks. når
man tager et hvil) på et sted, der udsættes for
direkte sollys eller høje temperaturer. Dette kan
forhindre tilstrækkeligt køling og kan resultere i
skader.
䡬 Brug ikke værktøjet til arbejde, der overstiger dets
kapacitet. Dette ville kunne medføre, at motoren
låser eller sætter ud, og og det vil beskadige den.
Beskæring af havens træer
䡬 Brug en beskæresaks til at fjerne 20 cm af grene,
der er 15 mm eller tykkere, så de ikke forstyrrer
klipningen. (Fig. 16)
Fig. 16
22
Dansk
䡬 ræer, der klippes i form, bør klippes fra bunden og
opefter for at nå den ønskede form. (Fig. 17)
Fig. 17
Klipning af hække
䡬 Klip toppen af hække ved at flytte værktøjet fra
højre til venstre (eller venstre mod højre) og klip
siderne ved at starte fra neden og arbejde op. (Fig.
18)
Fig. 18
BEMÆRK
䡬 Brug ikke værktøjet til at klippe græsplænen eller
ukrudt. Græs eller ukrudt kan sætte sig fast i kniven.
䡬 Klip tykke grene ved forsigtigt at trykke kniven mod
dem.
Kontinuerlig funktionstid
Cirka 35 minutter (afhængigt af arbejdsforholdene)
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
ADVARSEL
䡬 Sørg for at slukke for værktøjet ud og fjerne batteriet
før inspektion eller vedligeholdelse.
䡬 Adskil ikke kniven. Manglende overholdelse kan
resultere i skade.
䡬 Brug handsker eller en klud for at beskytte dine
hænder, når du håndterer kniven. Manglende
overholdelse kan resultere i skade.
1. Slibning af kniven (Fig. 15)
Brug en metalfil i pilens retning for at foretag
indledende grovslibning, og afslut med en slibesten.
(1) Brug en fin eller mellemfin metalfil.
(2) Påfør olie på slibestenen (cykelolie eller lignende).
(3) Brug en fin slibesten til forsigtigt at fjerne eventuelle
kanter fra bagsiden af knivens kant.
Hvornår skal kniven slibes
Det en god idé at slibe kniven cirka en gang om
året for at opretholde en skarp kant, selvom dette
kan variere alt efter hvilken type af træer, der er
trimmet, og hvor ofte værktøjet bruges.
BEMÆRK
Brug ikke vand til rengøring af kniven, da dette kan
få den til at ruste eller på anden måde blive beskadiget.
2. Smøring af kniven
Under klipningen vil saft og harpiks, der klistrer til
kniven, øge belastningen og bruge batteriet hurtigere.
Brug maskinolie (eller cykelolie el. lign.) til at smøre
kniven med, og tør kniven af med en klud. For at
forhindre kniven i at ruste, skal du huske at smøre
den efter brug samt hvis den ikke skal bruges i
længere tid, før det anbringes i knivkassetten.
3. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg
for, at de er forsvarligt strammet. Er nogen af skruerne
løse, bør de strammes øjeblikkeligt. Forsømmelse i
så henseende kan medføre alvorlig risiko.
4. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er værktøjets hjerte.
Sørg for, at denne ikke beskadiges og holdes fri for
fugt og olie.
5. Udvendig rengøring af maskinen
Når hækkesaksen bliver tilsmudset, aftørres den
med en tør, blød klud eller en klud fugtet med
sæbevand. Brug ikke klorholdige opløsinger, benzin
eller fortynder, da disse midler smelter plast.
6. Opbevaring
Opbevar hækkesaksen på et sted, hvor temperaturen
ikke overstiger 40° C, og utilgængeligt for børn.
BEMÆRK
Sørg for at batteriet er helt opladet, når det skal
opbevares i længere tid (3 måneder eller mere).
Batterier med lavere kapacitet kan muligvis ikke
genoplades når de bruges, hvis de opbevares i
længere tid.
7. Liste over reservedele
FORSIGTIG
Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi
el-værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi
service-center.
Denne liste over reservedele vil være nyttig, når
værktøjes indleveres til det autoriserede Hitachi servicecenter til reparation eller anden vedligeholdelse.
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj
skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder
i hvert enkelt land, nøje overholdes.
MODIFIKATIONER
Hitachi el-værktøj undergår konstant forbedringer
og modifikationer, så teknologiske nyheder hele
tiden kan inkorporeres.
Som et resultat heraf kan nogle dele ændres uden
varsel.
23
Dansk
FEJLFINDING
Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet,
skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret Hitachi-servicecenter.
SymptomSandsynlig årsagAfhjælpning
Oplader Opladerens ladelampe
Værktøj
tænder ikke.
Opladerens ladelampe
slukker ikke efter 4 timers
opladning.
Kan ikke tændes.
Værktøjet klipper ikke
ordentligt.
Strømstikket er ikke sat i netstikket.
Batteriet er ikke sat korrekt i
opladeren.
Batteriets eller opladerens
kontaktflader er beskidte.
Batteriet er ekstremt varmt.
Batteriet eller opladeren er defekt.
Batteriet er ikke sat korrekt i.
Kniven er ikke sat korrekt på.
Et fremmedlegeme sidder fast i
kniven.
Værktøjet har været brugt til tungt
arbejde.
Kniven er blevet sløv.
Tilslut strømstikket til en
stikkontakt.
Indsæt batteriet, så det sidder
korrekt i opladeren.
Brug en vatpind eller lignende
værktøj til at rengøre
kontaktfladerne.
Lad batteriet køle ordentligt af
inden opladning.
Afbryd forbindelsen til strømmen
og kontakt forhandleren eller
Hitachi Autoriseret Servicecenter.
Fjern batteriet fra batterirummet i
værktøjet og se efter
fremmedlegemer. Du kan også se
efter, om batteriets kontaktflader er
beskidte.
Sørg for, at batteriet er trykket ind,
indtil det klikker på plads.
Hvis kniven ikke bevæger sig, når
motoren kører, er kniven
sandsynligvis ikke sat korrekt på.
Sørg for at drivhjulet er installeret.
Hvis der er fremmedlegemer i
kniven, skal du fjerne batteriet og
bruge en tang eller lignende
værktøj til at fjerne det.
Vær meget omhyggelig, da
værktøjet kan begynde at fungere,
når fremmedlegemet er blevet
fjernet.
Saft eller rust kan også forhindre
kniven i at fungere. Brug en
stålbørste eller lignende værktøj til
at fjerne saft eller rust.
Dette er resultatet af en funktion,
som beskytter batteriet ved at
slukke for motoren, når værktøjet er
udsat for en for kraftig belastning.
Slip triggeren og fjern det, der har
forårsaget den kraftige belastning,
og prøv igen at genoptage arbejdet.
Brug en stålbørste eller lignende
værktøj til at fjerne saft og rust og
brug en fil eller slibesten til at slibe
kniven. Hvis dette ikke gør kniven
skarpere, er kniven færdig. Udskift
den med en ny.
24
Dansk
SymptomSandsynlig årsagAfhjælpning
Værktøj Værktøjet klipper ikke
ordentligt.
Kniven stoppede, da den blev brugt
til at skære en gren, hvis tykkelse
overstiger bladets kapacitet.
BEMÆRK
Arbejde, der gentagne gange får
motoren tila t stoppe, vil på et
tidspunkt beskadige motoren.
Nogle af havens træer er meget
hårdt i træet, hvilket kan være
mere, end værktøjet har kapacitet
til, selv om det er af en tykkelse, der
er inden for grænsen. Brug en
beskæresaks til at fjerne tykke
grene, før arbejdet påbegyndes.
Et vinklet klip kan også overstige
værktøjets kapacitet, da længden af
snittet forøges. Vær omhyggelig
med at klippe tykke grene lige over.
Vigtig meddelelse angående batterier til
batteridrevne elektriske værktøjer fra Hitachi
Brug altid et af vores designerede originale
batterier. Vi kan ikke garantere for sikkerheden og
ydelsen af vores batteridrevne elektriske værktøj
ved brug af andre batterier end dem, der er
designeret af os, eller hvis batteriet skilles ad og
modificeres (som f.eks. adskillelse og udskiftning
af celler eller andre interne dele.)
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling, kan
bemeldte specifikationer ændres uden forudgående
varsel.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med
EN60745 og afgives i overensstemmelse med ISO 4871.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum)
bestemt i overensstemmelse med EN60745.
Den angivne totale vibrationsværdi er malt i henhold
til en standardiseret testmetode og kan anvendes til
at sammenligne et værktøj med et andet.
Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering
af eksponeringen.
ADVARSEL
䡬 Vibrationsemissionsværdien kan ved reelt brug af
el-værktøjet afvige fra den angivne alt værdi,
afhængig af hvordan værktøjet anvendes.
䡬 For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering
af eksponeringen ved brug under virkelige forhold
(hvor der er taget højde for alle dele af
betjeningscyklusen, som fx når værktøjet er slukket,
og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der
trykkes på aftrækkeren).
Ingen belastning:
= 2,3 m/s
a
h
= 2,2 m/s
a
h
2
, Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
, Usikkerhed K = 1,5 m/s
25
2
(CH14DSL/CH14DL)
2
(CH18DSL/CH18DL)
(Oversettelse av originalinstruksjonene)
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan
bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser både
til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet
elektroverktøy.
1) Sikret arbeidsområde
a) Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst.
Uryddige eller mørke arbeidsområder kan føre til
ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over
verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Kontakten på elektroverktøyet må passe med
veggkontakten den skal settes i.
Du må aldri tilpasse støpslet på noen måte.
Bruk aldri en adapter sammen med et jordet
elektroverktøy.
Et originalt støpsel som passer med veggkontakten
vil redusere faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater
slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du
er jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet
kan det resultere i elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære eller trekke elektroverktøyet. Trekk ikke
støpslet ut av veggkontakten ved bruk av
ledningen.
Hold ledningen unna varmekilder, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Dersom ledningen er skadd eller vridd kan det
resultere i elektrisk støt.
e) Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs må du
alltid bruke en skjøteledning som er spesielt
beregnet for utendørs bruk.
Bruk av riktig skjøteledning vil redusere faren for
elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke
kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk
sjokk.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør, og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til
alvorlige personskader.
b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som masker,
sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern vil dette
redusere faren for personskade.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass
på at bryteren er slått av før verktøyet kobles til
veggkontakten og/eller batteriet og før verktøyet
løftes eller bæres.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på
når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå
ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når
det startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt når du bruker
verktøyet. Pass på at du står stødig og har god
balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet
i uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg
inn i de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse
monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støv oppsamler kan redusere støv relaterte
farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
verktøy til arbeidet du skal utføre.
Riktig verktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere
uten at verktøyet overbelastes.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-knappen
ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres.
c) Trekk ledningen på elektroverktøyet ut fra
veggkontakten og/eller fjern batteriet før du
justerer eller skifter deler på verktøyet, eller før
det oppbevares.
Dette vil redusere faren for at verktøyet starter
uventet.
d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig for barn
og la aldri personer som ikke er kjent med verktøyet
eller som ikke har lest igjennom disse
instruksjonene bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlig hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller at ingen
bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt,
eller har andre skader som kan påvirke bruk av
verktøyet.
Hvis elektroverktøyet er skadd må det repareres
før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig
vedlikehold av verktøy.
26
Norsk
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
kanter/blader vil redusere faren for at de låser
seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid
arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i
betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner
enn det det er beregnet for, kan det oppstå farlige
situasjoner.
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy
a) Oppladning av batteriet skal bare gjøres med
lader spesifisert av produsenten.
En lader som passer for en batteripakke kan
forårsake brannfare hvis den brukes med andre
batterier.
b) Bare bruk elektroverktøyet med den spesifiserte
batteripakken.
Bruk av andre batterier kan føre til brannfare og
skade.
c) Ikke oppbevar batteriet sammen med metall
objekter som binders, mynter, nøkler, spiker,
skruer eller andre små metall objekter som kan
føre til kontakt mellom pluss- og minuspolen på
batteriet.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller
brann.
d) Hvis batteriet utsettes for uvøren behandling, kan
lekkasje oppstå. Hvis dette skjer, unngå kontakt.
Ved kontakt, rens med vann. Hvis væsken kommer
i kontakt med øyne, søk medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller
brannsår.
6) Service
a) La et kvalifisert serviceverksted som kun bruker
originale reservedeler utføre service på
elektroverktøyet.
Dette vil forsikre at elektroverktøyets sikkerhet
opprettholdes.
FORSIKTIG
La aldri barn eller helsesvake personer stå i nærheten.
Oppbevar verktøy utilgjengelig for barn og helsesvake
personer når det ikke er i bruk.
SIKKERHETSADVARSLER FOR HEKKSAKS
䡬Hold alle kroppsdeler borte fra skjærebladet. Ikke
fjern avskåret materiale eller hold i materiale som
skal skjæres, mens bladene er i bevegelse. Pass på
at bryteren er skrudd av når du fjerner materiale
som har satt seg fast. Et øyeblikks uoppmerksomhet
mens du bruker hekkesaksen, kan resultere i
alvorlige personskader.
䡬Bær hekkesaksen i håndtaket og kun når
skjærebladet ikke går. Når du transporterer eller
oppbevarer hekklipper, må du alltid sette på
bladdekselet.
Korrekt håndtering av hekkesaksen vil redusere
muligheten for at skjærebladene forårsaker
personskader.
䡬Du må kun holde verktøyet i de isolerte
gripeoverflatene siden det kan være skjulte
ledninger i skjærebladet.
27
Skjæreblader med en strømførende ledning kan
gjøre at metalldeler på verktøyet også blir
strømførende og dermed gi brukeren elektrisk støt.
䡬Hold ledningen vekk fra skjæreområdet. Når
hekkesaksen brukes, kan kabelen være gjemt blant
busker og bli kuttet av bladet ved et uhell.
FORHOLDSREGLER FOR BATTERIDREVET
HEKKSAKS
1. Før du starter arbeidet, må du sjekke at det ikke
finnes strømledninger i arbeidsområdet. Bladet kan
komme i kontakt med strømledningen og forårsake
elektrisk støt, jordingsfeil eller andre ulykker.
2. Hold verktøyet godt fast med begge hender under
bruk for å unngå skade.
3. Hold hendene og alle andre kroppsdeler borte fra
bladet for å forhindre kontakt som kan føre til skader.
4. Pass på at bladet og alt tilbehør er korrekt montert.
Feil montering kan gjøre at bladet eller tilbehøret
løsner, noe som kan forårsake personskader.
5. Sjekk at bladet ikke er sprukket, deformert eller
svært slitt før du begynner arbeidet. Ikke bruk blad i
en slik forfatning siden det kan brekke og forårsake
personskader.
6. Ikke bruk verktøyet til å skjære ståltråd, metallplater
eller andre harde gjenstander. Verktøyet kan bli
skadet og forårsake personskader.
7. Hvis verktøyet ikke fungerer som normalt og det
kommer rare lyder fra det, må du umiddelbart skru
det av og få det undersøkt og reparert.
8. Hvis verktøyet detter i bakken eller blir slått mot en
gjenstand, må du sjekke om bladet og kroppen er
blitt skadet, har sprukket eller blitt deformert. Bruk
av et skadet, deformert eller sprukket blad kan føre
til personskader.
9. Ikke demonter bladet. Dette kan føre til
personskader.
10. Dette produktet genererer vibrasjoner når det er i
bruk. Dette gjør at langvarig kontinuerlig arbeid blir
fysisk krevende, så unngå feil arbeidsstilling, og
pass på å ta pause ofte. Også under korte
arbeidsøkter må du umiddelbart stoppe arbeidet
og ta en pause når du blir sliten i fingrene, hendene,
armene eller skuldrene.
11. Bruk hansker eller tøy for å beskytte hendene når
du håndterer bladet. Uvøren håndtering kan føre til
personskader.
12. Ikke legg overdrevet stort press på bladet når du
skjærer, siden bladet kan bli skadet.
13. Bladet vil være ekstremt varmt etter å ha blitt brukt
til skjæring. For å forhindre brannskader må du ikke
berøre bladet.
14. Når du jobber på høytliggende steder, må du passe
på at ingen står under deg. De kan bli skadet hvis
du ved et uhell skulle miste verktøyet eller andre
gjenstander.
15. For å unngå ulykker må du aldri la verktøyet være i
drift uten tilsyn mens det står på en benk eller på
gulvet.
16. Ikke utsett verktøyet for insektsmidler eller andre
kjemikalier. Slike kjemikalier kan gjøre at det oppstår
sprekker eller andre skader.
Norsk
FORHOLDSREGLER FOR BATTERI OG LADER
1. Du må alltid lade batteriet ved en temperatur mellom
0 og 40 °C. Hvis du lagrer batteriet ved temperaturer
utenfor området 0 – 40 °C, kan det hende batteriet
ikke lades ordentlig, og batteriets levetid kan bli
forkortet.
Den beste temperaturen for lading er mellom 20 –
25°C.
2. Når en ladeoperasjon er avsluttet, la ladeapparatet
stå avslått i omkring 15 minutter før den neste
oppladingen av et batteri tar til.
Ikke lad batteriet i mer enn 2 timer.
3. Ikke la fremmedlegemer falle nedi hullet for
tilkopling av det oppladbare batteriet.
4. Demonter aldri det oppladbare batteriet og
ladeapparatet.
5. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutter
en batteriet vil det resultere i stor elektrisk strøm og
overopphetning. Det vil føre til forbrenning eller
skade av batteriet.
6. Ikke forsøk å brenne et kassert batteri
Dersom batteriet brenner, kan det være det
eksploderer.
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION BATTERI
For å øke levetiden, er litium-ion batteriet utstyrt med
beskyttelsesfunksjonen som stopper utgangseffekten.
I tilfellene 1 og 3 som er beskrevet under når du bruker
dette produktet, selv om du trykker på knappen, kan
motoren stoppe. Dette er ikke problemet, men resultatet
av beskyttelsesfunksjonen.
1.Når batterispenningen er i ferd med å forsvinne,
stopper motoren.
I slike tilfeller må du lade den opp med en gang.
2.Hvis verktøyet er overbelastet, kan motoren stoppe.
I dette tilfellet skal du utløse bryteren og eliminer
årsaken til overbelastningen. Etter dette kan du
bruke det igjen.
3.Hvis batteriet overopphetes kan strømtilførselen
stoppe automatisk.
Hvis dette skjer, stopp bruken av batteriet og la det
avkjøles. Etter avkjøling kan batteriet brukes igjen.
Videre, vennligst følg disse forholdsregler og advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre batteri lekkasje,varmeutvikling, røykutvikling, eksplosjon og antenning, sørg for å følge disse
forholdsreglene.
1.Sørg for at spon og støv ikke samles på batteriet.
䡬Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet
under arbeid.
䡬Sørg for at spon og støv som faller på
elektroverktøyet ikke samles på batteriet.
䡬Ikke la et ubrukt batteri utsettes for spon eller støv
under oppbevaring.
䡬Før lagring, fjern all spon og støv fra batteriet og
ikke oppbevar det sammen med metall deler (skurer,
spiker, etc).
2.Ikke perforer batteriet med spiker, hammer slag,
ved å tråkk på, kaste eller på annen måte utsett
batteriet for fysisk skade.
3.Ikke bruk et tydelig skadet eller deformert batteri.
4.Ikke bruk batteriet med motsatt polaritet.
5.Ikke koble verktøyet direkte til en stikkontakt eller
bilens sigarettenner.
6.Ikke bruk batteriet til andre formål enn spesifisert.
7.Hvis batteriet ikke er oppladet selv etter at spesifisert
ladningstid er over, avbryt videre ladning.
8.Ikke utsett batteriet for høy temperatur eller høyt
trykk som i en microbølgeovn, tørkeovn eller
trykkbeholder.
9.Hvis bruker merker at batteriet lekker eller vond lukt
siver ut, fjern batteriet fra områder hvor åpen
flamme brukes øyeblikkelig.
10. Ikke bruk verktøyet i områder hvor sterk statisk
elektrisitet utvikles.
11. Hvis batteriet lekker, vond lukt siver ut,
overopphetes, er misfarget eller deformert, eller på
noen som helst måte virker unormalt under bruk,
oppladning eller lagring, fjern batteriet fra verktøyet
eller fra laderen og stopp bruk.
FORSIKTIG
1.Hvis bruker får væske fra batteriet i øynene, ikke gni
øynene, men vask med rent vann og kontakt lege
øyeblikkelig.
Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til
synsproblemer.
2.Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller
klær, vask ordentlig med rent vann øyeblikkelig.
Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
3.Hvis bruker finner rust, vond lukt, over- opphetning,
misfarging, deformasjon, og/eller andre
uregelmessigheter ved bruk av batteriet for første
gang, ikke bruk batteriet og kontakt forhandler eller
leverandør.
FORSIKTIG (CH14DSL/CH18DSL)
Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med
tilkoblingspunktene til lithium ion batteriet, kan dette
resultere i kortslutning og brannfare. Følg disse
forholdsreglene når batteriet lagres.
䡬Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker,
dreie spon, stål tråd, kopper tråd eller lignende i
sagens oppbevarings kasse.
䡬Enten installer batteri pakken i elektroverktøyet
eller plasser det i batteri kappen slik at ventilasjons
hullene er dekket til for å forhindre kortslutning
(Se Fig. 4).
28
Norsk
TEKNISKE DATA
ELEKTROVERKTØY
ModellCH14DSLCH18DSLCH14DLCH18DL
Tomgangshastighet1100 min
Kapasitet*
(Hvor tykke greiner som kan skjæres.)
Bladstørrelse (Skjærebredde)520 mm
Oppladbart batteriBSL1415BSL1815BCL1415BCL1815
Lader som kan benyttesUC18YGSLUC18YKL
V
ekt2,3 kg2,3 kg2,4 kg2,4 kg
* Faktisk ytelse avhenger av hva slags vegetasjon som skjæres, og hvor skarpt bladet er.
LADEAPPARAT
ModellUC18YGSLUC18YKL
Ladespenning14,4 - 18 V7,2 - 18 V
Vekt0,4 kg0,4 kg
BRUKSOMRÅDER
䡬 Fintrimming av hekker
䡬 Trimming og beskjæring av hagetrær
ISETTING/FJERNING AV BATTERI
STANDARD TILBEHØR
1 Batteri
(BSL1415)
2 Batteri
(BSL1815)
3 Batteri
(BCL1415)
4 Batteri
(BCL1815)
5
Ladeapparat
(
UC18YGSL
6
Ladeapparat
(
UC18YKL
7 Bladdeksel1111
Standardutstyret kan endres uten nærmere varsel.
CH14DSL CH18DSL CH14DL CH18DL
1
1
1
11
)
)
11
1
TILLEGGSUTSTYR (selges separat)
1. Batteri
BSL1415BSL1815BCL1415BCL1815
2. Blad
1. Fjerning av batteri
Hold godt fast i håndtaket og skyv batteriets
sperrehaker for å fjerne batteriet (Se Fig. 1, 2 og 5).
FORSIKTIG
Pass på at batteriet ikke kortslutter.
2. Isetting av batteri
Sett i batteriet og sørg for at polene vender riktig vei
(Se Fig. 2 og 5).
LADING
Før du går i gang med å bruke det oppladbare
elektroverktøyet, lad opp batteriet i henhold til følgende
instruksjoner.
<UC18YGSL>
1. Sett ladeapparatets støpsel i en vekselströmsstik-
kontakt.
Når ledningen er koplet til, blinker ladeapparatets
pilotlys i rødt (med 1 sek. mellomrom).
2. Sett batteriet på plass i ladeapparatet.
Skyv inn batteriet som vist på Fig. 5 og 6.
3. Lading
Når et batteri settes i laderen, vil oppladingen starte
og pilotlyset lyse rødt kontinuerlig.
Når batteriet er helt oppladet, begynner pilotlyset å
blinke rødt (med 1 sek. mellomrom). (Se Tabell 1)
(1) Lampeindikasjon
Lampeindikasjonen blir som vist i tabell 1, i samsvar
med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets
tilstand.
–1
15 mm
Tilleggsutstyret kan endres uten nærmere varsel.
29
Tabell 1
Lampeindikasjoner
Før ladingBlinkerLyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Norsk
Pilot-lys
(rød)
(2) Når det gjelder det oppladbare batteriets temperatur.
Temperaturene for oppladbare batterier er vist i
Tabell 2, og batterier som er blitt varme, må kjøles
ned før de lades på nytt.
Tabell 2 Opplading av varme batterier
Oppladbare batterier
BSL1415, BSL1815,
BCL1415, BCL1815
(3) Vedrørende ladetid
Ladetiden avhenger av kombinasjonen mellom ladeapparat og batterier, og blir som vist i Tabell 3.
4. Ta ladeapparaters ledning ut av vekselstrømskontakten
5. Ta godt tak i ladeapparatet og trekk ut batteriet
MERK
Ved fullført lading skal batteriet tas ut av laderen og
oppbevares forsvarlig.
Når det gjelder eledtrisk utladning i nye batterier, etc.
Ettersom den kjemiske substansen i nye batterier
eller batterier som ikke har vært i bruk en stund
ikke er aktivert, vil den elektriske utladningen være
lav når batteriene brukes de første par gangene.
Dette er et midlertidig fenomen, og den normaltiden
som er nødvendig for opplading vil gjenopprettes
ved å lade batteriene opp 2-3 ganger.
Slik får du batteriene til å vare lenger.
(1) Lad batteriene opp før de er helt utgått.
Når du merker at effekten i verktøyet begynner å bli
dårlig, stanser du verktøyet og lader batteriet opp.
Hvis du fortsetter å bruke verktøyet til batteriet går
tomt, kan batteriet ta skade og levetiden reduseres.
Mens lading
pågår
Lading
ferdig
Overopphetet
beredskap
Lading ikke
mulig
Ladeapparat
LyserLyser vedvarende
BlinkerLyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
BlinkerLyser 1 sekund. Lyser inte 0,5
BlinkerLyser i 0,1 sekunder. Er slukket i 0,1
Temperaturer Hvor
opplading er mulig
0°C – 50°C
UC18YGSLUC18YKL
–
Ca. 60 minuter
sekunder. (av i 0,5 sekunder)
sekunder. (av i 0,5 sekunder)
sekunder. (av i 0,1 sekunder)
–
Batteriet
overopphetet. Ute av
stand til å lade
(ladning vil starte når
batteriet er avkjølt).
Svikt i batteriet eller
ladeapparatet
(2) Unngå opplading ved høy temperatur.
Et oppladbart batteri blir temmelig varmt etter bruk.
Hvis et varmt batteri lades opp like etter at det har
vært i bruk, vil den kjemiske substansen i batteriet
forringes og batteriets levetid forkortes. Vent en stund
før batteriet lades opp.
FORSIKTIG
䡬 Hvis batteriet lades opp når det er varmt som en
følge av direkte sollys eller fordi det nettopp har vært
i bruk, vil pilot-lyset blinke (1 sekund på og 0,5 sekund
av). Hvis dette er tilfelle, må batteriet avkjöles för
ladingen begynner.
䡬 Hvis pilotlyset blinker (med 0,2 sek. mellomrom),
sjekk og eventuelt fjern fremmedlegemer som kan ha
satt seg fast i laderens batterikontakt. Hvis hullet er
fritt for fremmedlegemer, er det sannsynligvis noe
galt med enten batteriet eller ladeapparatet. Få begge
deler sjekket hos en autorisert fagmann.
䡬 Den innbygde computeren tar ca. 3 sekunder for å
bekrefte at batteriet som lades opp med UC18YGSL
er tatt ut og du må derfor vente i minst 3 sekunder før
det settes i igjen for videre lading. Hvis batteriet
settes i innen det er gått 3 sekunder, kan det skje at
ladingen blir ufullstendig.
<UC18YKL>
1. Sett ladeapparatets støpsel i en vekselströmsstikkontakt.
Når du kobler laderens støpsel til en stikkontakt, vil
kontrollampen blinke rødt (Med intervaller på 1
sekund).
2. Sett batteriet på plass i ladeapparatet.
Før batteriet godt ind i opladeapparatet, indtil det når
bunden. Vær opmærksom på, at polariteterne passer.
Se Fig. 3.
FORSIKTIG
Hvis batteriene settes i feil vei, vil det ikke bare bli
umulig å lade opp batteriene, men det kan også
forårsake at sikringen ryker eller at ladeterminalen
deformeres.
3. Lading
Når et batteri settes i ladeapparatet, vil kontrollampen
lyse kontinuerlig rødt.
Når batteriet er helt oppladet, vil kontrollampen blinke
rødt (med 1-sekunds mellomrom). (Se Tabell 4)
30
Norsk
(1) Lampeindikasjon
Lampeindikasjonen blir som vist i tabell 4, i samsvar
med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets
tilstand.
Lampeindikasjoner
Før ladingBlinkerLyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Tabell 4
sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Pilot-lys
(rød)
(2) Når det gjelder det oppladbare batteriets temperatur.
Temperaturene for oppladbare batterier er vist i
Tabell 2, og batterier som er blitt varme, må kjøles
ned før de lades på nytt.
(3) Vedrørende ladetid
Ladetiden avhenger av kombinasjonen mellom ladeapparat og batterier, og blir som vist i Tabell 3.
MERK
Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og
strømkildens voltspenning.
4. Ta ladeapparaters ledning ut av vekselstrømskontakten
5. Ta godt tak i ladeapparatet og trekk ut batteriet
MERK
Ved fullført lading skal batteriet tas ut av laderen og
oppbevares forsvarlig.
Slik får du batteriene til å vare lenger.
(1) Lad batteriene opp før de er helt utgått.
Når du merker at effekten i verktøyet begynner å bli
dårlig, stanser du verktøyet og lader batteriet opp.
Hvis du fortsetter å bruke verktøyet til batteriet går
tomt, kan batteriet ta skade og levetiden reduseres.
(2) Unngå opplading ved høy temperatur.
Et oppladbart batteri blir temmelig varmt etter bruk.
Hvis et varmt batteri lades opp like etter at det har
vært i bruk, vil den kjemiske substansen i batteriet
forringes og batteriets levetid forkortes. Vent en stund
før batteriet lades opp.
FORSIKTIG
䡬 Når batteriladeren har vært i kontinuerlig bruk, blir
batteriladeren oppvarmet, noe som kan forårsake
skader og defekter. Når ladingen er ferdig, må du la
det gå 15 minutter før neste lading startes.
䡬 Dersom batteriet lades opp når det varmt, enten på
grunn av at det er blitt brukt eller eksponering for
sollys, vil pilotlampen blinke.
Batteriet lades ikke opp. Dersom dette er tilfelle, la
batteriet få kjøle seg ned før lading.
31
Mens lading
pågår
Lading
ferdig
Overopphetet
beredskap
Lading ikke
mulig
LyserLyser vedvarende
BlinkerLyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
BlinkerLyser 1 sekund. Lyser inte 0,5
BlinkerLyser i 0,1 sekunder. Er slukket i 0,1
sekunder. (av i 0,5 sekunder)
sekunder. (av i 0,5 sekunder)
sekunder. (av i 0,1 sekunder)
Batteriet
overopphetet. Ute av
stand til å lade
(ladning vil starte når
batteriet er avkjølt).
Svikt i batteriet eller
ladeapparatet
䡬 Hvis den pilotlyset blinker (med 0,2 sek. mellomrom),
sjekk og eventuelt fjern fremmedlegemer som kan ha
satt seg fast i batteriets monteringshull. Hvis hullet er
fritt for fremmedlegemer, er det sannsynligvis noe
galt med enten batteriet eller ladeapparatet. Få begge
deler sjekket hos en autorisert fagmann.
BESKRIVELSE AV FUNKSJONER
1. Skru PÅ (Fig. 7)
Bladet begynner å bevege seg når du drar i utløseren
på hovedhåndtaket samtidig som du holder i
underhåndtaket.
2. Skru AV (Fig. 7)
Bladet slutter å bevege seg når du slipper utløseren
på hovedhåndtaket eller det bakre håndtaket.
3. Bladdeksel (Fig. 8)
Når bladet skal settes på eller tas av fra verktøyet
eller når saksen ikke brukes, må du oppbevare bladet
i bladetuiet for å unngå personskade.
ADVARSEL
Pass på å skru av verktøyet og ta ut batteriet fra
verktøyet før du setter på eller tar av bladdekselet
eller bladetuiet.
FORSIKTIG
For å unngå personskader må du være forsiktig når
du plasserer bladet i bladdekselet.
BYTTE BLAD
Bladet er en forbruksvare som må byttes ut med et nytt
blad når det blir sløvt.
Følg fremgangsmåten under for å bytte blad.
Verktøyet som vises på illustrasjonen, er hekkesaksen,
og den blir brukt i eksempler for å forklare funksjoner.
Før du bytter blad, må du skru bryteren på og av inntil
tennene på det øverste bladet befinner seg over
åpningene mellom tennene på det nederste bladet.
På dette tidspunktet er det viktig å passe seg for bladet
som beveger seg.
Norsk
ADVARSEL
Pass på å skru av strømbryteren og ta ut batteriet fra
verktøyet for å forhindre ulykker.
FORSIKTIG
Før du bytter blad, må du huske på å bruke hansker
og sette på bladdekselet eller bladetuiet for å hindre
bladet i å komme i direkte kontakt med hender eller
ansikt.
1. Ta av bladet
(1) Snu verktøyet rundt, skru ut de fire skruene med en
stjernetrekker, ta av bunnplaten og bladet (med
bladetuiet). (Fig. 9)
(2) Ta av avstandsstykket fra det gamle bladet. (Rens
huset for fliser og støv.) (Fig. 10)
2. Klargjøre et nytt blad
(1) Midt på bladet sitter det et hull (ø5) som brukes til
posisjonering. Juster delene, inkludert de øvre og
nedre knivene, slik at hullene på disse delene er på
linje. (Fig. 11)
(2) Når delene er i riktig posisjon, kan du sette bladetuiet
på det nye bladet.
(3) Sett inn avstandsstykket, som ble tatt av i steg 1
ovenfor, mellom den øvre og nedre kniven. (Fig. 12)
3. Roter kranken med hendene og flytt den til posisjonen
som vises i figuren. (Fig. 13)
(1) Juster kranken slik at den runde platen sitter rett ved
siden av enheten som vist på figuren.
(2) Hvis mutterne (som sitter på fire sider) sitter løst,
trykker du dem inn i sporet på huset.
4. Sett på det nye bladet (Fig. 14)
(1) Plasser det midterste hullet på den snudde nye
bladholderen på linje med den utstikkende delen midt
på kranken.
(2) Når avstandsstykket er satt inn mellom bladene, kan
du feste bladholderen ved å bruke fire skruer.
MERK
䡬 Pass på å sjekke hvordan bladet fungerer etter at det
er blitt satt på. Bladet og kranken er ikke satt på på
riktig måte hvis bladet ikke fungerer som det skal.
Følg i så fall fremgangsmåten ovenfor fra begynnelsen
av.
䡬 Pass på å bruke et blad (520 mm) som er beregnet for
dette verktøyet.
Ikke bruk andre blader.
HVORDAN BRUKE MASKINEN
ADVARSEL
䡬 For å forhindre ulykker må du passe på at ingen
personer befinner seg i arbeidsområdet.
䡬 Hold hendene og alle andre kroppsdeler borte fra
bladet for å forhindre kontakt som kan føre til skader.
䡬 Bruk beskyttelsesbriller når du arbeider, for ikke å bli
skadet av kvister og fliser.
䡬 Ikke bruk verktøyet til å skjære ståltråd, metallplater
eller andre harde gjenstander. Verktøyet kan bli skadet
og forårsake personskader.
Trimme hekker og hagetrær
FORSIKTIG
䡬 Bruk en beskjæringssaks for å kutte tykke grener før
du bruker hekksaksen.
Ikke bruk for stor styrke på verktøyet siden dette kan
føre til at det blir ødelagt.
䡬 Du må skru av verktøyet umiddelbart hvis bladet
sitter fast mot en for stor grein. Ikke la motoren låse
seg siden dette kan skade motoren.
䡬 Bruk en stødig stige eller en gardintrapp når du
skjærer i høye hagetrær.
䡬 Bruk kun til å skjære busker.
(1) Rydd området rundt hagetreet du vil beskjære, og
bygg opp en stabil plattform å jobbe fra.
(2) Plasser bladet i bladetuiet for å hindre at det kommer
borti noe ved et uhell.
(3) Sett inn batteriet i verktøyet.
(4) Dra i utløseren på hovedhåndtaket samtidig som du
holder i underhåndtaket for å begynne å bruke
hekkesaksen.
MERK
䡬 Du må smøre bladet (med symaskinolje, mineralolje
e.l.) før du begynner arbeidet og etter hver time. Bruk
tilstrekkelig med olje og tørk av overflødig olje.
䡬 Under arbeidet (for eksempel når du tar en pause)
må du ikke etterlate verktøyet på et sted der det
utsettes for direkte sollys eller høye temperaturer.
Dette vil hindre at verktøyet kjøles ned og kan
forårsake skader.
䡬 Ikke bruk verktøyet til å utføre arbeid som verktøyet ikke
har kapasitet til. Slik bruk kan gjøre at motoren låser seg
eller går saktere, og vil skade den.
Trimme hagetrær
䡬 Bruk en beskjæringssaks til å fjerne 20 cm med greiner
som er 15 mm eller tykkere slik at de ikke kommer i veien
for trimmingen. (Fig. 16)
Fig. 16
䡬 Når du skal trimme trær med tykt løvverk, bør du begynne
fra bunnen av og jobbe deg oppover for å få ønsket form
på trærne. (Fig. 17)
Fig. 17
32
Norsk
Trimme hekker
䡬 Du trimmer toppen på hekker ved å bevege verktøyet fra
høyre til venstre (eller venstre til høyre) og trimmer sidene
ved å begynne på bunnen og arbeide deg oppover. (Fig.
18)
Fig. 18
MERK
䡬 Ikke bruk verktøyet til å klippe plenen eller ugress.
Gress eller ugress kan sette seg fast på bladet.
䡬 Skjær av tykke greiner ved forsiktig å presse bladene
mot greinen.
Sammenhengende brukstid
Om lag 35 minutter (avhengig av arbeidsforhold)
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
ADVARSEL
䡬 Pass på å skru av verktøyet og ta ut batteriet fra
verktøyet før du undersøker det eller foretar
vedlikeholdsarbeid.
䡬 Ikke demonter bladet. Hvis du ikke etterlever denne
advarselen, kan du bli skadet.
䡬 Bruk hansker eller tøy for å beskytte hendene når du
håndterer bladet. Hvis du ikke etterlever denne
advarselen, kan du bli skadet.
1. Slipe bladet (Fig. 15)
Dra en jernfil i retningen som pilen viser, for
grovsliping, og bruk deretter en oljestein (finkornet
slipestein) for å gi bladet en god finish.
(1) Bruk en jernfil med fin eller mellomgrov ruhet.
(2) Smør inn oljesteinen med maskinolje (sykkelolje eller
lignende).
(3) Bruk en brynestein til å forsiktig slipe ned ujevnheter
bak på eggen til bladet.
Når bør du slipe bladet
Dette avhenger av typen trær som trimmes og hvor ofte
verktøyet blir brukt, men det anbefales å slipe bladet
omtrent en gang i året for at eggen skal forbli skarp.
MERK
Ikke bruk vann til å rengjøre bladet siden dette kan få
bladet til å ruste eller på annen måte skade det.
2. Smøre bladet
Under trimming vil kvae og sevje som fester seg på
bladet, gjøre belastningen større, og dermed vil
batteriet bli utladet raskere. Smør bladet med
maskinolje (eller sykkelolje eller lignende), og tørk
bladet med et tøystykke. Smør bladet etter bruk for å
hindre at det ruster, og før du plasserer det i bladetuiet
når det ikke skal brukes over en lengre periode.
3. Inspeksjon av monteringsskruene
Inspiser alle monteringsskruene med jevne mellomrom
og se etter at de er ordentlig skrudd til. Hvis noen av
skruene er løse, skru dem fast øyeblikkelig. Dersom en
ikke gjør dette, kan det føre til alvorlig risiko.
4. Vedlikehold av motoren
De viklede motordelene er selve “hjertet“ i et elektrisk
verktøy.
Hold nøye kontroll med at viklinger ikke er skadet og/
eller våte av olje eller vann.
5. Rengjøring av maskinens overflate
Når hekksaksen er tilsmusset, tørker du den med en
myk, tørr klut, eller en klut fuktet med såpevann. Ikke
bruk klorholdige løsemidler, bensin eller tynnere da
disse oppløser plast.
6. Lagring
Oppbevar
lavere enn 40 °C og utenfor barns rekkevidde.
MERK
Påse at batteriet er fulladet før lagring i en lang
periode (3 måneder eller mer). Et batteri med liten
kapasitet kan være ute av stand til å kunne lades etter
å ha vært lagret i en lang periode.
7. Liste over servicedeler
FORSIKTIG
Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av Hitachi
elektroverktøy må utføres av et Hitachi autorisert
serviceverksted.
Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn
sammen med verktøyet til et Hitachi autoristert
serviceverktsted når reparasjoner eller annet
vedlikeholdsarbeid kreves.
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av
elektroverktøy.
MODIFIKASJONER
Hitachi elektroverktøy er under konstant utbedring
og modifisering for å inkorporere de siste nye
teknologiske fremskritt.
Følgelig vil enkelte deler kunne endres uten forvarsel
hekksaksen
på et sted der temperaturen er
33
Norsk
PROBLEMLØSNING
Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med
din forhandler eller Hitachi autorisert servicesenter.
SymptomMulig årsakLøsning
LaderLampen på laderen går ikke
Verktøy
på.
Lampen på laderen slukker
ikke etter 4 timer med
lading.
Fungerer ikke.
Verktøyet fungerer ikke godt
til trimming.
Støpselet er ikke koblet til en
stikkontakt med vekselstrøm (AC).
Batteriet er ikke satt riktig i laderen.
Batteriet eller elektrodene i laderen
er skitne.
Batteriet er ekstremt varmt.
Det er noe feil med batteriladeren.
Batteriet er ikke satt i riktig.
Bladet er satt på feil.
Et fremmedlegeme sitter fast på
bladet.
Verktøyet har blitt brukt til tungt
arbeid.
Bladet er blitt sløvt.
Sett støpselet i en stikkontakt med
vekselstrøm (AC).
Sett i batteriet slik at det sitter godt
i laderen.
Bruk en bomullsdott eller noe annet
til å rengjøre elektrodene.
La batteriet kjøle seg ned skikkelig
før du lader det opp.
Dra ut støpselet fra stikkontakten og
rådfør deg med forhandleren eller
et autorisert Hitachi-servicesenter.
Ta ut det oppladbare batteriet fra
batterirommet i verktøyet og se
etter fremmedlegemer. Undersøk
også om elektrodene på batteriet er
skitne.
Pass på å skyve batteriet inn inntil
det klikker på plass.
Hvis bladet ikke beveger seg selv
om motoren går, er sannsynligvis
bladet satt på på feil måte.
Pass på at kranken er satt på.
Når det sitter fremmedlegemer i
bladet, må du ta ut batteriet før du
bruker en tang eller et lignende
redskap til å fjerne
fremmedlegemet.
Du må være svært forsiktig siden
verktøyet kan begynne å fungere
igjen når fremmedlegemet er
fjernet.
Kvae eller rust kan også gjøre at
bladet ikke fungerer. Bruk en
stålbørste eller et lignende redskap
til å fjerne kvae eller rust.
Dette er resultatet av en funksjon
som beskytter batteriet gjennom å
skru av motoren når verktøyet blir
utsatt for store påkjenninger. Slipp
opp bryteren og fjern det som
forårsaket den store påkjenningen,
og dra bryteren bakover igjen for å
fortsette arbeidet.
Bruk en stålbørste eller et annet
redskap til å fjerne kvae og rust, og
bruk en fil eller en brynestein til å
slipe bladet. Hvis dette ikke gjør
bladet skarpere, har bladet nådd
slutten av sin brukstid. Bytt ut
bladet med et nytt.
34
Norsk
SymptomMulig årsakLøsning
Verktøy Verktøyet fungerer ikke godt
til trimming.
Bladet stoppet fordi det ble brukt til
å skjære i en grein som overskred
bladets skjærekapasitet.
MERK
Arbeid som får bladet til å stoppe
gang etter gang, vil etter hvert
skade motoren.
Treverket i enkelte hagetrær er
svært hardt, og det kan være at
verktøyet ikke klarer å skjære
gjennom det selv om bredden er
innenfor dets normale kapasitet.
Bruk en beskjæringssaks til å fjerne
tykke greiner før du setter i gang
arbeidet.
Hvis du skjærer i skjev vinkel, kan
kapasiteten til verktøyet bli mindre
siden kuttet vil bli lengre. Pass på at
du skjærer over greiner i rett vinkel.
Viktig melding om batteriene til Hitachi
batteridrevne elektroverktøy
Bruk alltid et av våre spesial lagede batterier. Vi kan
ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre
elektroverktøy hvis det brukes sammen med andre
batterier enn de som er designert av oss, eller hvis
batteriet er demontert og modifisert (slik som
demontering og bytter av celler eller andre indre
deler).s.
MERK
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette heftet endres
uten forvarsel.
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745
og ISO 4871.
Målt A-veid lydeffektnivå: 79 dB (A) (CH14DSL/CH14DL)
Målt A-veid lydtrykknivå: 68 dB (A) (CH14DSL/CH14DL)
Usikkerhet KpA: 3 dB (A)
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge
EN60745.
Ingen lasting:
a
h
a
h
= 2,3 m/s
= 2,2 m/s
2
, Usikkerhet K = 1,5 m/s2 (CH14DSL/CH14DL)
2
, Usikkerhet K = 1,5 m/s2 (CH18DSL/CH18DL)
80 dB (A) (CH18DSL/CH18DL)
69 dB (A) (CH18DSL/CH18DL)
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i
henhold til en standard testmetode og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Det kan også brukes som en foreløpig estimering av
eksponering.
ADVARSEL
䡬 Vibrasjons emisjons fra elektroverktøyet kan variere
fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan
maskinen brukes.
䡬 Treff sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å
beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som
hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og
tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
35
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Suomi
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUTTA
KOSKEVAT VAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki
ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Varoituksissa mainittu sähkötyökalu-sana merkitsee
verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiisteissä
tai pimeissä ympäristöissä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, esimerkiksi paikoissa, joissa on herkästi
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa käyttäessäsi
sähkötyökalua.
Keskittymisen puute voi aiheuttaa herpaantumisen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan.
Älä muunna pistoketta mitenkään.
Älä käytä jakorasioita yhdessä maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeiden
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja
jäähdytyslaitteisiin.
Maadoitetun pinnan koskettaminen lisää
sähköiskun vaaraa.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua tai irrota pistoketta vetämällä
johdosta.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä
kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin
hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
Suojavarusteiden kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, kypärän ja
kuulosuojaimien käyttö tarvittaessa vähentää
henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen käynnistyminen vahingossa.
Varmista, että virtakytkin on pois päältäasennossa ennen yhdistämistä virtalähteeseen
ja/tai paristoyksikköön sekä ennen työkalun
nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on
virtakytkimellä, tai virran kytkeminen
sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää
onnettomuusriskiä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain voi
aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua voi hallita oikein
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä irtonaisia
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään
ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen
avulla, ovat vaarallisia. Ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai paristoyksikkö
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien
vaihtamista tai sähkötyökalujen asettamista
säilytykseen.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun vahingossa tapahtuvan
käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumattomissa.
Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin
tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut
sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät.
Jos sähkötyökalu vahingoittuu, korjauta se ennen
käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat
aiheuttaneet useita onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden
hallinta on helpompaa.
36
Suomi
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen samalla
huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin
sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto
a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa
tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun
kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niitä varten
määrättyjen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi
synnyttää loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden
metalliesineiden kuten paperinliitinten, kolikoiden,
avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten
metalliesineiden läheisyydestä, jotka voivat kytkeä
akun navat toisiinsa.
Akkunapojen oikosulkeminen yhteen voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
d) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi roiskua
nestettä. Vältä nesteen koskettamista. Jos kosketat
nestettä vahingossa, huuhtele vedellä. Jos neste
koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin apua.
Akusta roiskunut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai
palovammoja.
6) Huolto
a) Anna osaavan huoltoteknikon korjata
sähkötyökalu käyttäen alkuperäisiä osia vastaavia
varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET
Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa
laitteen lähettyviltä.
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten
ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
PENSASLEIKKURI
TURVALLISUUSVAROITUKSET
䡬Pidä kaikki ruumiinosat loitolla leikkuuterästä. Älä
poista leikattua materiaalia tai pitele leikattavaa
materiaalia terien liikkuessa. Varmista, että kytkin
on pois päältä -asennossa, kun poistat
tukkeutunutta materiaalia. Hetken
tarkkaamattomuus pensasleikkuria käytettäessä voi
johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
䡬Kanna pensasleikkuria kahvasta leikkuuterä
pysäytettynä. Kun kuljetat pensasleikkuria tai
varastoit sen, kiinnitä aina leikkuuterän suojus.
Pensasleikkurin oikea käsittely vähentää
leikkuuterien aiheuttamien henkilövahinkojen
mahdollisuutta.
䡬Pidä sähkötyökalusta kiinni ainoastaan eristetyistä
tartuntapinnoista, sillä leikkausterä voi osua piilossa
oleviin sähköjohtoihin.
Jännitteiseen johtoon osuvan leikkausterän
metalliosat voivat muuttua jännitteisiksi ja käyttäjä
voi saada sähköiskun.
䡬Pidä kaapeli poissa leikkausalueelta. Käytön aikana
kaapeli voi olla näkymättömissä pensaiden alla ja
terä voi katkaista sen vahingossa.
AKKUTOIMINEN PENSASLEIKKURI
VAROTOIMET
1.Varmista ennen työn aloittamista, ettei
työskentelyalueella ole virtakaapeleita. Terä voi
joutua kosketuksiin virtakaapelin kanssa aiheuttaen
sähköiskun, maadoitusvikoja ja muita
onnettomuuksia.
2.Pitele työkalua käytön aikana lujasti molemmin käsin
onnettomuuksien ehkäisemiseksi.
3.Pidä kätesi ja kaikki ruumiinosat erossa terästä
estääksesi kosketuksen, joka voi johtaa vammaan.
4.Varmista, että terä ja kaikki lisävarusteet on
asennettu oikein. Väärä asennus voi johtaa terän
tai lisävarusteiden löystymiseen ja aiheuttaa
vamman.
5.Varmista ennen työn aloittamista, ettei terä ole
halkeillut, vääntynyt tai liian kulunut. Älä käytä
sellaisessa kunnossa olevaa terää, sillä se voi murtua
ja aiheuttaa vamman.
6.Älä käytä tätä työkalua rautalangan, metallilevyjen
tai muiden kovien kohteiden leikkaamiseen. Terä
voi vahingoittua ja aiheuttaa vamman.
7.Jos työkalu ei toimi normaalista ja pitää poikkeavaa
ääntä, sammuta se välittömästi ja toimita se
tutkittavaksi ja korjattavaksi.
8.Jos työkalu putoaa tai iskeytyy johonkin, tarkista
terä ja runko vahinkojen, halkeamisen ja
vääntymisen varalta. Vahingoittuneen, vääntyneen
tai haljenneen terän käyttö voi johtaa vammaan.
9.Älä pura terää. Se voi johtaa vammaan.
10. Tämä tuote tuottaa tärinää käytön aikana. Tämä
tekee pitkään jatkuvasta käytöstä fyysisesti
rasittavaa, joten vältä huonoa työasentoa ja muista
pitää säännöllisesti taukoja. Lopeta työskentely heti
myös lyhyiden työskentelyjaksojen aikana
levätäksesi, kun sormesi, kätesi, käsivartesi tai
hartiasi väsyvät.
11. Käytä käsineitä tai liinaa käsiesi suojana terää
käsitellessäsi. Huolimaton käsittely voi johtaa
vammaan.
12. Älä altista terää liialliselle paineelle leikatessa, sillä
terä voi vahingoittua.
13. Terä on erittäin kuuma käytön jälkeen. Älä kosketa
sitä palovammojen välttämiseksi.
14. Kun työskentelet korkeilla paikoilla, varmista ettei
kukaan seiso alla. He voivat vahingoittua, jos pudotat
vahingossa työkalun tai muun kohteen.
16. Älä altista työkalua hyönteismyrkylle tai muille
kemikaaleille. Tällaiset kemikaalit voivat aiheuttaa
halkeamia tai muita vahinkoja.
AKUN JA LATURIN VAROTOIMET
1.Lataa akku aina 0 – 40°C lämpötilassa. Akun
lataaminen 0 – 40°C lämpötila-alueen ulkopuolella
estää kunnollisen latautumisen ja lyhentää akun
käyttöikää.
Suositeltavin lämpötila on 20 – 25°C.
2.Suoritettuasi latauksen odota noin 15 minuuttia
ennen seuraavaa latausta.
Älä lataa akkua yli kahta tuntia.
37
Suomi
3.Huolehdi, ettei mitään roskia tai likaa pääse pariston
kytkentäaukkoon.
4.Älä koskaan irrota mitään osia paristosta tai laturista.
5.Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan paristoon.
Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen
ja ylikuumenemisen, joka vaurioittaa pariston.
6.Älä koskaan heitä paristoa tuleen.
Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää.
HUOMAUTUS LITIUM-IONI-PARISTOSTA
Litium-ioni-pariston käyttöiän pidentämiseksi se on
varustettu suojatoiminnolla, joka pysäyttää siitä lähtevän
virran. Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissatapauksissa
1 – 3, vaikka kytkintä vedetään, moottori saattaa pysähtyä.
Tällöin kyseessä ei ole häiriö vaan suojatoiminnon tulos.
1.Kun paristossa jäljellä oleva teho kuluu loppuun,
moottori pysähtyy.
Jos näin käy, lataa paristo välittömästi.
2.Jos työkalu on ylikuormitettu, moottorisaattaa
pysähtyä. Tässä tapauksessa vapauta työkalun
kytkin ja poista ylikuormituksen syyt. Sen jälkeen
voit käyttää laitetta uudelleen.
3.Jos paristo ylikuumenee liian suuressa
kuormituksessa, pariston virta voi pysähtyä.
Tässä tapauksessa pysäytä pariston käyttö ja anna
pariston jäähtyä. Sen jälkeen voit käyttää sitä
uudelleen.
Lisäksi ota huomioon seuraava varoitus ja huomautus.
VAROITUS
Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, jotta
pariston vuotaminen, lämmön syntyminen, savun
muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin
estää etukäteen.
1.Varmista, että pariston päälle ei kerry hiomalastuja
tai pölyä.
䡬Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja tai
pölyä ei putoa pariston päälle.
䡬Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun
päälle putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry
pariston päälle.
䡬Älä säilytä käyttämätöntä paristoa hiomalastuille ja
pölylle alttiissa paikassa.
䡬Ennen pariston varastoimista poista kaikki pöly ja
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen,
äläkä varastoi sitä yhdessä metallisten osien
(ruuvien, naulojen jne.) kanssa.
2.Älä pistä paristoa terävällä esineellä kuten naulalla,
älä lyö vasaralla, älä astu sen päälle. Älä heitä
paristoa tai kohdista siihen voimakasta iskua.
3.Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai
ulkonäöltään muuttunutta paristoa.
4.Älä käytä paristoa vääränapaisesti.
5.Älä yhdistä paristoa suoraan sähköpistorasioihin
tai auton savukkeensytyttimen pistokkeisiin.
6.Älä käytä paristoa muihin tarkoituksiin kuin tarkasti
määriteltyihin.
7.Jos paristo ei lataudu loppuun saakka, vaikka
määritetty latausaika on kulunut, pysäytä lataaminen
välittömästi.
8.Älä altista paristoa korkeille lämpötiloille tai paineille
kuten laita sitä mikroaaltouuniin, kuivaajaan tai
korkeapainesäiliöön.
9.Ota paristo välittömästi pois tulen läheisyydestä,
jos vuotoa tai pahaa hajua on havaittavissa.
10. Älä käytä paristoa paikassa, jossa syntyy voimakasta
staattista sähköä.
11. Jos paristo vuotaa, on havaittavissa pahaa hajua,
syntyy lämpöä, pariston väri haalistuu tai sen muoto
muuttuu, tai jos paristo vaikuttaa millään tavalla
poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa tai
säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai
pariston laturista äläkä käytä sitä.
HUOMAUTUS
1.Jos paristosta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä
hankaa silmiä, vaan pese ne hyvin tuoreella
puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä ja ota
yhteyttä lääkäriin välittömästi.
Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa
aiheuttaa silmäongelmia.
2.Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne
hyvin puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä
välittömästi.
Tämä voi aiheuttaa ihon ärtymistä.
3.Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua,
ylikuumenemista, värin haalistumista, muodon
muuttumista ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä
käyttäessäsi paristoa ensimmäistä kertaa, älä käytä
paristoa, vaan palauta se tavarantoimittajalle tai
kauppiaalle.
VAROITUS (CH14DSL/CH18DSL)
Jos sähköä johtava ulkopuolinen esine pääsee litiumioni-akun napoihin, voi syntyä oikosulku, joka aiheuttaa
tulipalovaaran. Noudata seuraavia akun varastoimista
koskevia ohjeita.
䡬Älä pane sähköä johtavia sahauskappaleita, nauloja,
teräslankaa, kuparilankaa tai muita metallilankoja
säilytyskoteloon.
䡬Joko työnnä akku paikalleen sähkötyökaluun tai
varastoi se painamalla lujasti akun kantta sisään,
kunnes akun tuuletusaukot on peitetty oikosulkujen
estämiseksi. (Katso Kuva 4)
38
Suomi
TEKNISET TIEDOT
SÄHKÖPORA
MalliCH14DSLCH18DSLCH14DLCH18DL
Kuormittamaton nopeus1100 min
Kapasiteetti*
(Leikattavan oksan paksuus.)
Teräkoko (Leikkausleveys)520 mm
Ladattava paristoBSL1415BSL1815BCL1415BCL1815
Käytettävä laturiUC18YGSLUC18YKL
Paino2,3 kg2,3 kg2,4 kg2,4 kg
* Todellinen suorituskyky riippuu leikattavasta kasvillisuustyypistä ja terän terävyydestä.
LATURI
MalliUC18YGSLUC18YKL
Latausjännite14,4 - 18 V7,2 - 18 V
Paino0,4 kg0,4 kg
VAKIOVARUSTEET
1 Paristo
(BSL1415)
2 Paristo
(BSL1815)
3 Paristo
(BCL1415)
4 Paristo
(BCL1815)
5 Laturi
(
UC18YGSL
6 Laturi
(
UC18YKL
7 Teräkotelo1111
Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa vakiovarusteita
ilman eri ilmoitusta.
CH14DSL CH18DSL CH14DL CH18DL
1
1
1
11
)
)
11
1
LISÄVARUSTEET (myydään erikseen)
1. Paristo
BSL1415BSL1815BCL1415BCL1815
KÄYTTÖ
䡬 Pensaiden viimeistely
䡬 Puutarhapuiden leikkaaminen ja karsiminen
PARISTON POISTO JA ASENNUS
1. Pariston poisto
Pidä lujasti kiinni kahvasta, paina salpoja (2 kappaletta)
ja irrota paristo (Kts. Kuvat 1, 2 ja 5).
HUOMAUTUS
Älä koskaan kytke paristoa oikosulkuun.
2. Pariston asennus
Tarkista pariston napaisuus ja työnnä se paikoilleen
(Kts. Kuva 2 ja 5).
LATAUS
Ennen ruuvainporan käyttöä lataa paristo seuraavien
ohjeitten mukaisesti.
Kun verkkojhto on liitetty, laturin merkkivalo vilkkuu
punaisena. (1 sekunnin välein)
2. Aseta akku laturiin.
Aseta akku niin, että se menee laturin kuvassa 5 ja 6
näytetyllä tavalla.
3. Lataaminen
Kun paristo asetetaan laturiin, lataus alkaa ja
merkkivalo palaa jatkuvasti punaisena.
Kun akku on latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena.
(1 sekunnin välein) (Katso Taulukkoa 1)
(1) Valon merkitys
Valojen merkitykset näkyvät taulukosta 1 laturin tai
ladattavan pariston tilan mukaisesti.
–1
15 mm
2. Terä
Lisävarusteet voidaan vaihtaa ilmoittamatta.
39
Taulukko 1
Valojen merkitykset
EnnenVilkkuuPalaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
lataustasekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Suomi
Ladattaessa
Merkkivalo
(punainen)
(2) Mitä tulee ladattavan pariston lämpötilaan
Ladattavien akkujen lämpötilat näkyvät Taulukko 2.
Kuumentuneiden akkujen tulee antaa jäähtyä ennen
lataamista.
Taulukko 2 Kuumentuneen pariston lataaminen
Ladattava paristo
BSL1415, BSL1815,
BCL1415, BCL1815
(3) Latausajasta
Laturin ja paristojen yhdistelmästä riippuen latausaika
on taulukossa 3 näkyvä.
5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois
HUOM
Poista paristot laturista lataamisen jälkeen ja säilytä
niitä asianmukaisella tavalla.
Mitä tulee sähkön tuotantokykyyn uusien paristojen
ollessa kyseessä jne.
Koska uusien paristojen ja kauan käyttämättöminä
olleiden paristojen sisäinen kemiallinen aineosa ei
aktivoidu, sähkön tuotantokyky saattaa olla alhainen
paristoja ensimmäisiä kertoja käytettäessä. Tämä on
väliaikainen ilmiö. Normaali latausaika palautuu
lataamalla paristoja 2-3 kertaa.
Kuinka paristot saa toimimaan kauemmin.
(1) Lataa paristot ennen kuin ne täysin tyhjenevät.
Kun tunnet työkalun tehon heikkenevän, sammuta se
ja lataa paristo. Mikäli jatkat tällöin käyttöä ja kulutat
sähkövirtaa, paristo vahingoittuu ja sen kestoikä
lyhenee.
Lataus
suoirtettu
Ylikuumentumisen
aiheuttama
odotustila
Lataus mahdoton suorittaa
Laturi
PalaaPalaa jatkuvasti
VilkkuuPalaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
VilkkuuPalaa 1 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
VälähtaleePalaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1
Lämpötilat joissa
paristo voidaan ladata
0°C – 50°C
UC18YGSLUC18YKL
Noin 40 minuuttia–
–Noin 60 minuuttia
sekunnin ajan.
sekunnin ajan.
sekunnin ajan.
(sammuu 0,5 sekunniksi)
(sammuu 0,5 sekunniksi)
(sammuu 0,1 sekunniksi)
(2) Älä lataa korkeissa lämpötiloissa.
Ladattava paristo on kuuma heti käytön jälkeen. Jos
paristo ladataan heti käytön jälkeen, sen sisäinen
kemikaalinen ainesosa heikkenee ja paristoikä
lyhenee. Anna pariston jäähtyä hetken aikaa.
HUOMAUTUS
䡬 Jos paristo ladataan sen ollessa kuuma pitkän
auringossa olon jälkeen tai heti käytön jälkeen, laturin
merkkivalo palaa 1 sekunnin ja ei pala 0,5 sekuntia
(on pois päältä 0,5 sekuntia). Lataa paristo vasta sen
jäähdyttyä.
䡬 Jos merkkivalo vilkkuu nopeasti (noin 0,2 sekunnin
välein), katso onko laturin akun liittimessä vieraita
esineitä ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy,
on mahdollista, että joko akku tai laturi on
epäkunnossa. Vie ne valtuutettuun huoltoon.
䡬 Koska kestää noin 3 sekuntia ennen kuin sisäinen
mikrotietokone varmistaa että laturilla UC18YGSL
ladattava paristo on ulkona, odota ainakin 3 sekuntia
ennen kuin laitat sen uudelleen sisään ja jatkat
lataamista. Jos paristo laitetaan sisään 3 sekunnin
kuluessa, se ei lataudu kunnolla.
Kun laturin verkkojohto on liitetty pistorasiaan,
merkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein).
2. Aseta akku laturiin.
Aseta akku niin, että se menee laturin pohjaan saakka
ja että napaisuudet tulevat kuvassa 3 näytetyllä
tavalla.
HUOMAUTUS
Jos paristot asetetaan väärinpäin, ei ainoastaan
lataaminen käy mahdottomaksi vaan se saattaa
aiheuttaa myös sulakkeen palamisen tai ongelmia
laturiin, esimerkiksi epämuodostuneen latauslittimen.
3. Lataaminen
Kun paristo asetetaan laturiin, merkkivalo palaa
jatkuvasti punaisena.
Kun paristo on täysin latautunut, merkkivalo vilkkuu
punaisena (1 sekunnin välein). (Kasto Taulukko 4)
(1) Valon merkitys
Valojen merkitykset näkyvät Taulukko 4 laturin tai
ladattavan pariston tilan mukaisesti.
Paristo on
ylikuumentunut. Ei
voida ladata
(lataaminen alkaa
pariston jäähdyttyä).
Paristo tai laturi
toimii huonosti.
40
Suomi
Taulukko 4
Valojen merkitykset
EnnenVilkkuuPalaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
lataustasekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Ladattaessa
Merkkivalo
(punainen)
(2) Mitä tulee ladattavan pariston lämpötilaan.
Ladattavien akkujen lämpötilat näkyvät Taulukko 2.
Kuumentuneiden akkujen tulee antaa jäähtyä ennen
lataamista.
(3) Latausajasta.
Laturin ja paristojen yhdistelmästä riippuen latausaika
on taulukossa 3 näkyvä.
HUOM
Latausaika vaihtelee riiippuen lämpötilasta ja
virtalähteen jännitteestä.
5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois
HUOM
Poista paristot laturista lataamisen jälkeen ja säilytä
niitä asianmukaisella tavalla.
Kuinka paristot saa toimimaan kauemmin.
(1) Lataa paristot ennen kuin ne täysin tyhjenevät.
Kun tunnet työkalun tehon heikkenevän, sammuta se ja
lataa paristo. Mikäli jatkat tällöin käyttöä ja kulutat
sähkövirtaa, paristo vahingoittuu ja sen kestoikä lyhenee.
(2) Älä lataa korkeissa lämpötiloissa.
Ladattava paristo on kuuma heti käytön jälkeen. Jos
paristo ladataan heti käytön jälkeen, sen sisäinen
kemiallinen ainesosa heikkenee ja paristoikä lyhenee.
Anna pariston jäähtyä hetken aikaa.
HUOMAUTUS
䡬 Jos akkulaturi on jatkuvassa käytössä, se kuumenee
ja voi aiheuttaa vikoja. Kun olet ladannut akun, anna
laturin levätä 15 minuutin ajan ennen uutta latausta.
䡬 Jos akkua ladataan sen ollessa lämmin käytön tai
auringonvalon vuoksi, merkkivalo vilkkuu.
Akku ei lataudu. Anna tällaisessa tapauksessa akun
jäähtyä ennen lataamista.
䡬 Jos merkkivalo vilkkuu nopeasti (noin 0,2 sekunnin
välein), katso onko laturin akun asetusaukossa vieraita
esineitä ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy,
on mahdollista, että joko akku tai laturi on
epäkunnossa. Vie ne valtuutettuun huoltoon.
Lataus
suoirtettu
Ylikuumentumisen
aiheuttama
odotustila
Lataus mahdoton suorittaa
PalaaPalaa jatkuvasti
VilkkuuPalaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
sekunnin ajan.
VilkkuuPalaa 1 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
sekunnin ajan.
VälähtaleePalaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1
sekunnin ajan.
(sammuu 0,5 sekunniksi)
(sammuu 0,5 sekunniksi)
(sammuu 0,1 sekunniksi)
Paristo on
ylikuumentunut. Ei
voida ladata
(lataaminen alkaa
pariston jäähdyttyä).
Paristo tai laturi
toimii huonosti.
TOIMINTOJEN KUVAUS
1. Käynnistys (Kuva 7)
Terä alkaa liikkua vetämällä pääkahvan käynnistimestä
samalla apukahvasta kiinni pitäen.
2. Sammutus (Kuva 7)
Terä pysähtyy vapauttamalla pääkahvan tai
apukahvan käynnistin.
3. Terän suojus (Kuva 8)
Kun pensasleikkurin terä on kiinnitetään työkaluun
tai irrotetaan siitä, tai kun leikkuria ei käytetä, aseta
terä teränsuojukseen vammojen ehkäisemiseksi.
VAROITUS
Varmista, että sammutat työkalun ja irrotat akun
ennen teräkotelon tai teränsuojuksen kiinnittämistä
ja irrottamista.
HUOMAUTUS
Vamman estämiseksi ole huolellinen asettaessasi
terän teräkoteloon.
TERÄN VAIHTO
Terä on kertakäyttöinen ja se on vaihdettava uuteen, kun
se menettää terävyytensä.
Noudata terän vaihdossa seuraavia ohjeita.
Kuvassa näkyvä työkalu on pensasleikkuri ja kuvaa
käytetään esimerkkinä tiettyjä toimintoja kuvattaessa.
Ennen vaihtoa käynnistä ja sammuta työkalu kunnes
yläterän sakarat ovat sijoittuneet alaterän sakaroiden
välisiin aukkoihin.
Varo tällöin liikkuvaa terää.
VAROITUS
Varmista, että kytket virran pois ja irrotat akun
työkalusta onnettomuuksien ehkäisemiseksi.
HUOMAUTUS
Varmista ennen terän vaihtamista, että käytät käsineitä
ja kiinnität teräkotelon tai teränsuojuksen estääksesi
terää joutumasta suoraan kosketukseen käsiesi tai
kasvojesi kanssa.
1. Irrota terä
(1) Käännä työkalu ylösalaisin, irrota neljä ristipääruuvia,
irrota pohjalevy ja terä (teräkotelolla). (Kuva 9)
41
Suomi
(2) Irrota välilevy vanhasta terästä. (Poista kaikki
leikkuutähteet ja pöly kotelon sisältä.) (Kuva 10)
2. Uuden terän saattaminen käyttövalmiiksi
(1) Sijoittamiseen käytettävä reikä (ø5) sijaitsee terän
keskellä. Säädä osat, mukaan lukien ylä- ja alaterä,
niin että näiden osien reiät kohdistuvat. (Kuva 11)
(2) Kun osat ovat oikein paikoillaan, kiinnitä teräkotelo
uuteen terään.
(3) Aseta yllä vaiheessa 1 irrotettu välilevy ylä- ja alaterän
väliin. (Kuva 12)
3. Kierrä nokkapyörää kädelläsi ja siirrä se kuvassa
näytettyyn asentoon. (Kuva 13)
(1) Säädä nokkapyörää niin, että sen pyöreä levyosa
tulee heti laitteen viereen, kuten kuvassa.
(2) Jos mutterit (sijaitsevat neljässä kohdassa) ovat
löysällä, paina ne kotelon uraan.
4. Kiinnitä uusi terä (Kuva 14)
(1) Kohdista uuden nurinpäin käännetyn teränpidikkeen
keskellä oleva reikä nokkapyörän keskellä olevan
pyöristetyn ulkoneman kanssa.
(2) Kun välilevy on asetettu terien väliin, kiinnitä
teränpidike neljällä ruuvilla.
HUOM
䡬 Varmista, että tarkistat terän toiminnan, kun se on
kiinnitetty. Terä ja nokkapyörä eivät ole oikein
kiinnitetty, jos terä ei toimi oikein. Toimi ohjeiden
mukaisesti alusta alkaen.
䡬 Varmista, että käytät terää (520 mm), joka on
suunniteltu tälle työkalulle.
Älä käytä muita teriä.
KÄYTTÖ
VAROITUS
䡬 Estääksesi onnettomuudet varmista, ettei
työskentelyalueella ole muita ihmisiä.
䡬 Pidä kätesi ja kaikki ruumiinosat erossa terästä
(3) Poista varovasti kovasimella terän reunan takana
olevat takertunut aines
Milloin terä on teroitettava
Teroituksen ajankohta vaihtelee leikattujen puiden ja
käyttötiheyden mukaan, mutta yleisesti ottaen terä
on hyvä teroittaa noin kerran vuodessa terävyyden
ylläpitämiseksi.
HUOM
Älä käytä vettä terän puhdistamiseen estääksesi
ruostumisen ja muut vahingot.
2. Terän voitelu
Leikkauksen aikana terän reunaan tarttuva mahla lisää
kuormitusta ja kuluttaa akkua nopeammin. Voitele
terä koneöljyllä /tai polkupyöräöljyllä tai vastaavalla)
ja pyyhi terä liinalla. Estä terän ruostuminen
voitelemalla käytön jälkeen ja ennen terän asettamista
teräkoteloon, kun työkalua ei käytetä pitkään aikaan.
3. Kiinnitysruuvien tarkistus
Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja
varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista
on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laiminlyönti voi
aiheuttaa vaaratilanteen.
4. Moottorin huolto
Mootorin käämi on sähkötyökalun “sydän”.
Huolehdi siitä, ettei käämi vahingoitu ja/tai kastu
öljyyn tai veteen.
5. Ulkopinnan puhdistus
Jos akkutoiminen pensasleikkuri on tahraantunut,
puhdista se saippuaveteen kostutetulla pehmeällä
rievulla. Älä käytä klooripitoisia nesteitä, bensiiniä tai
tinneriä, sillä ne sulattavat muovia.
6. Säilytys
Säilytä akkutoimista pensasleikkuria lasten
ulottumattomissa paikassa, jossa lämpötila ei ylitä 40°C.
HUOM
Varmista, että akku on täysin latautunut, kun laite
varastoidaan pitkäksi ajaksi (3 kuukautta tai
kauemmin). Pienikapasiteettista akkua ei ehkä voi
ladata, kun laite otetaan käyttöön pitkän varastoinnin
jälkeen.
7. Huolto-osalista
HUOMAUTUS
Hitachi-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja
tarkastukset on teetettävä valtuutetussa Hitachihuoltokeskuksessa.
Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä
työkalun kanssa valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen
korjausta tai huoltoa pyydettäessä.
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
MUUTOKSET
Hitachi-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaan
jatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin
teknologia.
Tästä johtuen jotkut osat saattavat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
43
Suomi
ONGELMANRATKAISU
Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa
jälleenmyyjältäsi tai Hitachin valtuutetusta huoltokeskuksesta.
OireMahdollinen syyKorjaus
LaturiLatauksen merkkivalo ei
syty.
Latauksen merkkivalo ei
sammu neljän tunnin
latauksen jälkeen.
Ei toimiTyökalu
Työkalu katkaisee huonosti.
Virtapistoketta ei ole liitetty
pistorasiaan.
Akkua ei ole liitetty oikein laturiin.
Akun tai laturin elektrodit ovat
likaisia.
Akku on hyvin kuuma.
Akku tai laturi on viallinen.
Akkua ei ole asennettu oikein.
Terä on asennettu väärin.
Vierasta ainetta on kertynyt terään
.
Työkalua on käytetty raskaaseen
työhön.
Terä on tylsynyt.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Aseta akku niin, että se on kunnolla
kiinni laturissa.
Puhdista elektrodit vanutupolla tai
muulla välineellä.
Anna akun jäähtyä kunnolla ennen
lataamista.
Irrota virtapistoke ja ota yhteys
jälleenmyyjään tai valtuutettuun
Hitachin huoltokeskukseen.
Irrota akku työkalun akkulokerosta
ja tarkista onko siinä vierasta
ainetta. Tarkista myös akun
elektrodit likaantumisen varalta.
Varmista, että painat akkua, kunnes
se naksahtaa paikoilleen
Jos terä ei liiku, mutta moottori käy,
terä on luultavasti asennettu väärin.
Varmista, että nokkapyörä on
asennettu.
Kun vierasta ainetta on tarttunut
terään, irrota akku ja poista aines
pihdeillä tai vastaavalla työkalulla.
Ole hyvin varovainen, sillä työkalu
voi käynnistyä, kun vieras aine on
poistettu.
Mahla tai ruoste voivat myös estää
terää toimimasta. Poista mahla
teräsharjalla tai vastaavalla
työkalulla.
Tämä johtuu toiminnosta, joka
suojelee akkua sammuttamalla
moottorin, kun työkalu on altistettu
liialliselle kuormitukselle. Vapauta
kytkin ja poista liiallisen
kuormituksen syy ja vedä kytkin
takaisin jatkaaksesi työtä.
Poista mahla ja ruoste teräsharjalla
tai vastaavalla työkalulla ja teroita
terä viilalla tai kovasimella. Jos
nämä toimenpiteet eivät teroita
terää, terä on saavuttanut
käyttöikänsä pään. Vaihda terä
uuteen.
44
Suomi
OireMahdollinen syyKorjaus
Työkalu Työkalu katkaisee huonosti.
Terä pysähtyi, koska sitä käytettiin
terän katkaisukapasiteetin ylittävän
oksan katkaisuun.
HUOMAUTUS
Työ, joka aiheuttaa toistuvasti
terän pysähtymisen vahingoittaa
lopulta moottoria.
Jotkut puutarhapuut ovat hyvin
kovia ja voivat ylittää työkalun
kapasiteetin, vaikka ne olisivat
paksuudeltaan
normaalikapasiteetin sisällä.
Katkaise paksut oksat oksasaksilla
ennen työskentelyn aloittamista.
Vino katkaisu voi myös ylittää
työkalun kapasiteetin, koska
leikkauksen pituus kasvaa.
Varmista, että katkaiset paksut
oksat suorassa kulmassa.
Tärkeä ilmoitus Hitachin akkutoimisten
sähkötyökalujen akuista
Käytä aina yhtä määrittelemistämme alkuperäisistä
akuista. Emme voi taata akkutoimisen
sähkötyökalumme turvallisuutta ja toimivuutta, kun
sitä käytetään muun kuin määrittelmämme akun
kanssa tai kun akkua puretaan ja muunnellaan (kuten
kennojen tai muiden sisäosien purku ja vaihto).
HUOMAUTUS
Koska HITACHI jatkuvasti kehittää tuotteitaan, pidättää
valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri
ilmoitusta.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määritettiin EN60745-normin
mukaan ja ilmoitettiin ISO 4871 -normin mukaan.
Mitattu A-painotteinen ääniteho:
79 dB (A) (CH14DSL/CH14DL)
80 dB (A) (CH18DSL/CH18DL)
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo:
68 dB (A) (CH14DSL/CH14DL)
69 dB (A) (CH18DSL/CH18DL)
KpA-toleranssi: 3 dB (A)
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma)
EN60745 mukaan määritettyinä.
Ei kuormaa:
= 2,3 m/s
a
h
= 2,2 m/s
a
h
2
, Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
, Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
(CH14DSL/CH14DL)
2
(CH18DSL/CH18DL)
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu standardien
testausmenetelmien mukaisesti ja sitä voidaan käyttää
työkalujen vertaamiseen keskenään.
Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan
arviointiin.
VAROITUS
䡬 Tärinäpäästöarvo sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voi poiketa annetusta kokonaisarvosta työkalun
käyttötavasta riippuen.
䡬 Käyttäjää suojaavien varotoimien, jotka perustuvat
altistumisen arviointiin varsinaisessa
käyttötilanteessa, määrittäminen. (ottaen huomioon
käyttöjakson kaikki vaiheet kuten ajat, jolloin työkalu
on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä,
varsinaisen liipaisinajan lisäksi)
45
(Original instructions)
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
46
English
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
䡬 Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material
to be cut when blades are moving. Make sure the
switch is off when clearing jammed material. A
moment of inattention while operating the shrub
shear may result in serious personal injury.
䡬 Carry the shrub shear by the handle with the cutter
blade stopped. When transporting or storing the
shrub shear always fit the cutting device cover.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce
possible personal injury from the cutter blades.
䡬 Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
because the cutter blade may contact hidden wiring.
Cutter blades contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
䡬 Keep cable away from cutting area. During operation
the cable may be hidden in shrubs and can be
accidentally cut by the blade.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS HEDGE
TRIMMER
1.Before starting work make sure there are no power
cables in the work area. The blade could come into
contact with the power cable causing electric shock,
ground faults and other accidents.
2.Hold the tool firmly with both hands during use to
prevent injury.
3.Keep your hands and all parts of the body away from
the blade to prevent contact that could lead to injury.
4.Make sure the blade and all accessories are properly
installed. Improper installation could cause the blade
or accessories to come loose resulting in an injury.
5.Make sure the blade is not cracked, deformed or
excessively worn before starting work. Do not use a
blade in this condition as it could break and cause
injury.
6.Do not use the tool to cut wire, metal plates or
other hard objects. The tool could be damaged and
cause injury.
7.If the tool does not work normally and is producing
strange noise, turn it off immediately and have it
inspected and repaired.
8.If the tool falls or strikes against an object, check
the blade and the body for damage, cracking and
deformation. Use of a damaged, deformed or
cracked blade could result in injury.
9.Do not disassemble the blade. This may result in injury.
10. This product generates vibration during operation.
This makes long continuous work physically
strenuous so avoid a poor work posture and be sure
to take frequent rests. Also during short work periods,
stop work immediately to take a rest when your
fingers, hands, arms or shoulders become tired.
11. Use gloves, or cloth to protect your hands when
handling the blade. Careless handling may lead to
injury.
12. Do not expose the blade to excessive pressure
during cutting as the blade could be damaged.
13. The blade is extremely hot after cutting. Do not
touch it to prevent burn injuries.
14. When working in high places, make sure that no
one is standing below. They could be injured should
you accidentally drop the tool or other object.
15. To prevent unforeseen accidents, never leave the
tool running unattended on a stand or on the floor.
16. Do not expose the tool to insecticide and other
chemicals. Such chemicals could cause cracking
and other damage.
PRECAUTIONS FOR BATTERY AND CHARGER
1.Always charge the battery at a temperature of 0 –
40°C. Charging the battery at temperatures outside
the range of 0 – 40°C may prevent proper charging
and reduce battery life.
The most suitable temperature for charging is that
of 20 – 25°C.
2.When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
Do not charge the battery more than 2 hours.
3.Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4.Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
5.Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage
to the battery.
6.Do not dispose of the battery in fire. If the battery is
burnt, it may explode.
47
English
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips
with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor
may stop. This is not the trouble but the result of
protection function.
1.When the battery power remaining runs out, the
motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2.If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3.If the battery is overheated under overload work,
the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the
battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1.Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
䡬During work make sure that swarf and dust do not
fall on the battery.
䡬Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
䡬Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
䡬Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it together
with metal parts (screws, nails, etc.).
2.Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3.Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4.Do not use the battery in reverse polarity.
5.Do not connect directly to an electrical outlets or
car cigarette lighter sockets.
6.Do not use the battery for a purpose other than
those specified.
7.If the battery charging fails to complete even when
a specified recharging time has elapsed,
immediately stop further recharging.
8.Do not put or subject the battery to high
temperatures or high pressure such as into a
microwave oven, dryer, or high pressure container.
9.Keep away from fire immediately when leakage or
foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static
electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or
battery charger, and stop use.
CAUTION
1.If liquid leaking from the battery gets into your
eyes, do not rub your eyes and wash them well
with fresh clean water such as tap water and contact
a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2.If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well
with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3.If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the first time, do not use and return it
to your supplier or vendor.
WARNING (CH14DSL/CH18DSL)
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fire. Please observe the
following matters when storing the battery.
䡬Do not place electrically conductive cuttings, nails,
steel wire, copper wire or other wire in the storage
case.
䡬Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent shortcircuits (See Fig. 4).
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
ModelCH14DSLCH18DSLCH14DLCH18DL
No-load speed1100 min
Capacity *
(Thickness of branch that can be trimmed.)
Blade size (Trimming width)520 mm
Rechargeable batteryBSL1415BSL1815BCL1415BCL1815
Usable chargerUC18YGSLUC18YKL
Weight2.3 kg2.3 kg2.4 kg2.4 kg
* Actual performance depends on the type of vegetation cut and the sharpness of the blade.
–1
15 mm
48
English
CHARGER
ModelUC18YGSLUC18YKL
Charging voltage14.4 - 18 V7.2 - 18 V
Weight0.4 kg0.4 kg
STANDARD ACCESSORIES
1 Battery
(BSL1415)
2 Battery
(BSL1815)
3 Battery
(BCL1415)
4 Battery
(BCL1815)
5 Charger
(
UC18YGSL
6 Charger
(
UC18YKL
7 Blade case1111
Standard accessories are subject to change without
notice.
CH14DSL CH18DSL CH14DL CH18DL
1
1
1
11
)
)
11
1
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Battery
BSL1415BSL1815BCL1415BCL1815
Indications of the pilot lamp
Before
charging
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
2. Blade
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
䡬 Fine trimming hedges
䡬 Trimming and pruning garden trees
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to
remove the battery (see Figs. 1, 2 and 5).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2 and 5).
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
<UC18YGSL>
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a
receptacle, the pilot lamp will blink in red
(At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in
Fig. 5 and 6.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the pilot
lamp will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red (At 1-second intervals).
(See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 1, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
Table 1
Pilot lamp
(red)
49
While
charging
Charging
complete
Overheat
standby
Charging
impossible
Lights
Blinks
Blinks
Flickers
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence
when battery cools)
Malfunction in the
battery or the charger
English
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in Table 2, and batteries that have become
hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Temperatures at
Rechargeable batteries
BSL1415, BSL1815,
BCL1415, BCL1815
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery
BSL1415, BSL1815
BCL1415, BCL1815
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle
5. Hold the charger firmly and pull out the battery
NOTE
After charging, pull out batteries from the charger
first, and then keep the batteries properly.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the first and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2-3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
Charger
which the battery
can be recharged
0°C – 50°C
UC18YGSLUC18YKL
Approx.40 min.–
–Approx.60 min.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
䡬 If the battery is charged while it is heated because it
has been left for a long time in a location subject to
direct sunlight or because the battery has just been
used, the pilot lamp of the charger lights for 1 second,
does not light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds). In
such a case, first let the battery cool, then start
charging.
䡬 When the pilot lamp flickers (at 0.2-second intervals),
check for and take out any foreign objects in the
charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
䡬 Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged
with UC18YGSL is taken out, wait for a minimum of 3
seconds before reinserting it to continue charging. If
the battery is reinserted within 3 seconds, the battery
may not be properly charged.
<UC18YKL>
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a
receptacle, the pilot lamp will blink in red
(At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger till it contacts
the bottom of the charger and checking the polarities
as shown in Fig. 3.
CAUTION
If the batteries are inserted in the reverse direction,
not only recharging will become impossible, but it
may also cause problems in the charger such as a
deformed recharging terminal.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the pilot
lamp will light up continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red (At 1-second intervals).
(See Table 4)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 4, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
50
English
Before
charging
Blinks
Table 4
Indications of the pilot lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
While
charging
Pilot lamp
(red)
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in Table 2, and batteries that have become hot
should be cooled for a while before being recharged.
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown in
Table 3.
NOTE
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle
5. Hold the charger firmly and pull out the battery
NOTE
After charging, pull out batteries from the charger
first, and then keep the batteries properly.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
䡬 When the battery charger has been continuously used,
the battery charger will be heated, thus constituting the
cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
䡬 If the battery is recharged when it is warm due to
battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp
blinks.
The battery will not be recharged. In such a case, let
the battery cool before charging.
51
Charging
complete
Overheat
standby
Charging
impossible
Lights
Blinks
Blinks
Flickers
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence
when battery cools)
Malfunction in the
battery or the charger
䡬 When the pilot lamp flickers (at 0.2-second intervals),
check for and take out any foreign objects in the
charger’s battery installation hole. If there are no
foreign objects, it is probable that the battery or
charger is malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Switch ON (Fig. 7)
The blade starts moving by pulling the trigger of the
main handle while holding the sub handle.
2. Switch OFF (Fig. 7)
The blade stops moving by releasing the trigger of
the main handle or the sub handle.
3. Blade case (Fig. 8)
When the hedge trimmer blade is to be attached to or
removed from the tool, or when the shear is not used,
place the blade in the blade case to prevent injury.
WARNING
Be sure to turn the tool off and remove the battery
from the tool before attaching and removing the
blade case or blade cover.
CAUTION
To prevent injury, take care when placing the blade
in the blade case.
REPLACING THE BLADE
The blade is a consumable that has to be replaced with a
new blade when it loses sharpness.
Follow the steps below to replace the blade.
The tool shown in the illustration is the hedge trimmer,
and it is used in examples to explain features.
Before replacement, turn the switch on and off until the
teeth in the upper blade are positioned over the openings
between the teeth in the lower blade.
At this time, be careful of the moving blade.
WARNING
Be sure to turn off the power switch and remove the
battery from the tool to prevent accidents.
CAUTION
Before blade replacement, be sure to use gloves and
attach the blade case or blade cover to prevent the
blade from coming into direct contact with your hands
or face.
English
1. Remove the blade
(1) Turn the tool over, remove the four screws using a
Phillips screwdriver, remove the bottom plate and
the blade (with blade case). (Fig. 9)
(2) Remove the spacer from the old blade. (Remove any
cutting or dust from inside of the housing.) (Fig.10)
2. Getting a new blade ready
(1) A hole (ø5) used for positioning is located in the
center of the blade. Adjust the parts including the
upper and lower blades so that the holes in these
parts are aligned.(Fig.11)
(2) When the parts are positioned correctly, attach the
blade case to the new blade.
(3) Insert the spacer, which was removed in above step
1, between the upper and lower blades. (Fig. 12)
3. Rotate the crank cam with your hand and move it to
the position shown in the figure. (Fig. 13)
(1) Adjust the crank cam so that its circular disc part
comes just beside the unit as shown in the figure.
(2) If the nuts (located in four positions) are loose, press
them into the groove of the housing.
4. Attach the new blade (Fig. 14)
(1) Align the central hole of the reversed new blade
holder with the rounded projection in the center of
the crank cam.
(2) With the spacer inserted between the blades, fix the
blade holder using four screws.
NOTE
䡬 Be sure to check blade operation after it has been
attached. The blade and the crank cam has not been
properly fitted if the blade does not operate correctly.
Do the instructions over from the beginning.
䡬 Be sure to use a blade (520 mm) designed for the tool.
Do not use other blades.
HOW TO USE
WARNING
䡬 To prevent accidents, make sure there are no people
in the work area.
䡬 Keep your hands and all parts of the body away from
the blade to prevent contact that could lead to injury.
䡬 Use protective goggles during work to prevent injury
from twigs and wood chips.
䡬 Do not use to tool to cut wire, metal plates or other hard
objects. The tool could be damaged and cause injury.
Trimming hedges and garden trees
CAUTION
䡬 Use a pair of pruning shears to cut thick branches
before using the hedge trimmer.
Do not force the tool to prevent it from breaking.
䡬 Stop the tool immediately if the blade stalls against a
too heavy branch. Do not allow the motor to seize up
as it could damage the motor.
䡬 Use a sturdy ladder or step ladder when cutting tall
garden trees.
䡬 Use only for cutting shrub.
(1) Clear the area around the garden tree you want to
prune and set up a stable platform to work from.
(2) Place the blade in the blade case to prevent accidental
contact.
(3) Install the battery in the tool.
(4) Pull the trigger of the main handle while holding the
sub handle to start trimming.
NOTE
䡬 Lubricate (using sewing machine oil, mineral oil, etc.)
the blade before starting and then every hour. Use an
adequate amount of oil and wipe away excess oil.
䡬 During work (for example, when taking rests) do not
leave the tool in a place exposed to direct sunlight or
high temperature. This will prevent proper cooling
and could result in damage.
䡬 Do not use the tool for work that exceeds its capacity.
Such operation could cause the motor to lock up or
slow down and will damage it.
Trimming garden trees
䡬 Use a pair of pruning shears to remove 20 cm of
branches that are 15 mm or thicker so that they do
not interfere with trimming. (Fig. 16)
Fig. 16
䡬 Trees with luxuriant foliage should be trimmed
starting from the bottom and work up to achieve the
desired shape. (Fig. 17)
Trimming hedges
䡬 Trim the top of hedges by moving the tool from right
to left (or left to right) and trim the sides by starting
from below and working up. (Fig. 18)
NOTE
䡬 Do not use the tool for cutting the lawn or weeds.
Grass or weeds could stick to the blade.
䡬 Cut thick branches by gently pressing the blades
against the branch.
Fig. 17
Fig. 18
52
English
Continuous operating time
Approx. 35 minutes (depending on the work conditions)
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
䡬 Be sure to turn the tool off and remove the battery
from the tool before making inspections or carrying
out maintenance.
䡬 Do not disassemble to blade. Failure to heed this
warning may result in injury.
䡬 Use gloves, or cloth to protect your hands when
handling the blade. Failure to heed this warning may
result in injury.
1. Sharpening the blade (Fig. 15)
Move an iron file in the direction of the arrow for a
rough sharpening then use an oil stone to give the
blade a good finish.
(1) Use a fine iron file or one of intermediate coarseness.
(2) Coat the oil stone with machine oil (bicycle oil or the
like).
(3) Use a whetstone to gently remove any burrs from
the back of the blade edge.
When to sharpen the blade
While this will vary the type of trees that are trimmed
and how often it is used, it is a good idea to sharpen
the blade about once a year to maintain a sharp
edge.
NOTE
Do not use water for cleaning the blade to prevent
rust or other damage.
2. Lubricating the blade
During trimming, sap adhering to the blade edge will
increase load and wear down the battery more rapidly.
Use machine oil (or bicycle oil or the like) to lubricate
the blade and wipe the blade with a cloth. To prevent
the blade from rusting, be sure to lubricate the blade
after use and when it will not be used for an extended
period of time before placing it in the blade case.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
5. Cleaning on the outside
When the hedge trimmer is stained, wipe with a soft
dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do
not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for
they melt plastics.
6. Storage
Store the hedge trimmer in a place in which the
temperature is less than 40°C and out of reach of
children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when
stored for a long period (3 months or more). The
battery with smaller capacity may not be able to be
charged when used, if stored for a long period.
7. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
53
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem,
consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
SymptomPossible causeRemedy
Charger
Tool
The Charge lamp does not
go on.
The Charge lamp does not
go off after 4 hours of
charging.
Does not operate.
The tool does not trim well.
The power plug is not connected to
an AC outlet.
The battery is not properly
connected to the charger.
The battery or charger electrodes
are soiled.
The battery is extremely hot.
The battery or charger is faulty.
The battery has not been properly
installed.
The blade has been incorrectly
installed.
Foreign matter is lodged in the
blade.
The tool has been used for heavy
work.
The blade has become dull.
Connect the power plug to an AC
outlet.
Insert the battery so that it is
properly seated in the charger.
Use a cotton swab or other tool to
clean the electrodes.
Allow the battery to properly cool
before charging.
Disconnect the power plug and
consult your dealer or the Hitachi
Authorized Service Center.
Remove the storage battery from the
battery compartment in the tool and
check for foreign matter. Also check
the battery electrodes for soiling.
Make sure that the battery is pressed
in until it clicks into place.
If the blade does not move but the
motor is turning, the blade has
probably been incorrectly installed.
Make sure that the crank cam has
been installed.
When there is foreign matter in the
blade, remove the battery and use
a pair of tongs or similar tool to
remove it.
Take great care since the tool may
start operating when the foreign
matter has been removed.
Sap or rust may also prevent the
blade from operating. Use a wire
brush or similar tool to remove sap
or rust.
This is the effect of a function that
protects the battery by turning off
the motor when the tool is exposed
to an excessive load. Release the
switch and remove what caused
the excessive load and pull back
the switch to resume work.
Use a wire brush or other tool to
remove sap and rust and use a file
or whetstone to sharpen the blade.
If these efforts fail to make the
blade sharper, the blade has
reached the end of its service life.
Replace the blade with a new one.
54
English
SymptomPossible causeRemedy
ToolThe tool does not trim well. The blade stopped because it was
used to cut a branch whose width
exceeded the blade’s cutting
capacity.
NOTE
Work that will repeatedly cause
the blade to stop will eventually
damage the motor.
Some garden trees have wood that
is very hard and may be beyond
the capacity of the tool even if it is
of a width that is within normal
capacity. Use a pair of pruning
shear to remove thick branches
before starting work.
An oblique cut may also exceed
the capacity of the tool since the
length of the cut increases. Be sure
to trim thick branches at right
angles.
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when
used with batteries other than these designated
by us, or when the battery is disassembled and
modified (such as disassembly and replacement
of cells or other internal parts).
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level:
79 dB (A) (CH14DSL/CH14DL)
80 dB (A) (CH18DSL/CH18DL)
Measured A-weighted sound pressure level:
68 dB (A) (CH14DSL/CH14DL)
69 dB (A) (CH18DSL/CH18DL)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
No load:
= 2.3 m/s
a
h
= 2.2 m/s
a
h
2
, Uncertainty K = 1.5 m/s
2
, Uncertainty K = 1.5 m/s
2
(CH14DSL/CH14DL)
2
(CH18DSL/CH18DL)
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be
used for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
䡬 The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
䡬 Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med standard eller standardiserings
dokument EN60745, EN60335, EN55014 och EN61000 i
enlighet med direktiven 2004/108/EF, 2006/95/EF, 2006/42/
EF och 2000/14/EF.
Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe
Ltd. är auktoriserad att utarbeta den tekniska filen.
2000/14/EF
• Typ av utrustning: Häcksax
• Typnamn: CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL
• Konformitetsbedömningsmetod: Annex VI
• Uppmätt ljudstyrkenivå: 79 dB (CH14DSL/CH14DL),
• Garanterad ljudstyrkenivå: 88 dB (CH14DSL/CH14DL),
Vår designavdelning sparar den tekniska dokumentationen
för framtida behov.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Dansk
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt
modsvarer gældende standard eller standardiserings
dokumenter EN60745, EN60335, EN55014 og EN61000 i
overensstemmelse med direktiver 2004/108/EF, 2006/95/EF,
2006/42/EF og 2000/14/EF.
Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe
Ltd. er autoriseret til at kompilere den tekniske fil.
2000/14/EF
• Udstyrstype: Hækkesaks
• Typenavn:CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL
• Procedure for fastsættelse af ensartethed: Bilag VI
• Målt lydstyrkeniveau:79 dB (CH14DSL/CH14DL),
• Garanteret lydstyrkeniveau: 88 dB (CH14DSL/CH14DL),
Den tekniske dokumentation opbevares på foranledning af
vores designafdeling.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
NorskEF’s ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at dette
produktet er i overensstemmelse med normer eller
standardiseringsdokumentene EN60745, EN60335, EN55014 og
EN61000 i samsvar med direktivene 2004/108/EF, 2006/95/EF, 2006/
42/EF og 2000/14/EF.
Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe
Ltd. har fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet.
2000/14/EF
• Utstyrstype: Hekksaks
• Typenavn: CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL
• Prosedyre for konformitetsvurdering: Annex VI
• Målt lydeffektnivå:79 dB (CH14DSL/CH14DL),
• Garantert lydeffektnivå: 88 dB (CH14DSL/CH14DL),
Den tekniske dokumentasjonen oppbevares av
designavdelingen i tilfelle de får behov for den.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-merking.
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
80 dB (CH18DSL/ CH18DL)
89 dB (CH18DSL/ CH18DL)
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
80 dB (CH18DSL/CH18DL)
89 dB (CH18DSL/CH18DL)
80 dB (CH18DSL/CH18DL)
89 dB (CH18DSL/CH18DL)
SuomiEY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote
vastaa tai normitettuja dokumentteja EN60745, EN60335,
EN55014 ja EN61000 ohjeiden 2004/108/EY, 2006/95/EY,
2006/42/EY ja 2000/14/EY mukaisesti.
Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien
johtaja on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat.
2000/14/EY
• Laitteen tyyppi: Pensasleikkuri
• Tyyppinimi:CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL
• Yhdenmukaisuuden määritystoimenpiteet: Annex VI
• Mitattu äänenpainetaso: 79 dB (CH14DSL/CH14DL),
• Taattu äämempanetaso: 88 dB (CH14DSL/CH14DL),
Teknisiä tietoja pidetään yllä suunnitteluosastomme
tarpeitten mukaan.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
English
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardization
documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in
accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/
42/EC and 2000/14/EC.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe
Ltd. is authorized to compile the technical file.
2000/14/EC
• Type of equipment: Hedge Trimmer
• Type name: CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL
• Conformity assessment procedure: Annex VI
• Measured sound power level: 79 dB (CH14DSL/CH14DL),
• Guaranteed sound power level: 88 dB (CH14DSL/CH14DL),
The technical documentation is kept by the need of our
design department.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
80 dB (CH18DSL/ CH18DL)
89 dB (CH18DSL/ CH18DL)
EC DECLARATION OF CONFORMITY
80 dB (CH18DSL/ CH18DL)
89 dB (CH18DSL/ CH18DL)
30. 7. 2010
F. Tashimo
Vice-President & Director
Hitachi Koki Co., Ltd.
Code No. C99191281 G
007
Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.