Hitachi CG25EJ, CG27EJ, CG28EJ, CG33EJ Owner's Manual

Page 1
G B
D K
F
I
S E
N O
R U
Owner's manual
Ägarhandbok
Bruksanvisning
Omistajan opas
Руководство пользователя
CG25EJ/CG25EJ (L)/CG25EJ (SL) CG25EJ (S)/CG25EJ (SDL) CG27EJ (S)/CG27EJ (SL)/CG27EJ (SLD) CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (SL) CG33EJ/CG33EJ (L)/CG33EJ (S)
970-48516-200 2007.05
Page 2
GB-1
G B
Owner's manual
Read the manual carefully before operating this machine.
CG25EJ/CG25EJ (L)/CG25EJ (SL) CG25EJ (S)/CG25EJ (SDL) CG27EJ (S)/CG27EJ (SL)/CG27EJ (SLD) CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (SL) CG33EJ/CG33EJ (L)/CG33EJ (S)
Page 3
GB-2
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm.
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury.
Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit.
Meanings of symbols or labels.
(NOTE! Some units do not carry them)
Always wear eye, head and ear protectors when using this unit.
Keep all children, bystanders and helpers 15m away from the unit. If anyone approaches you, stop the engine and cutting attachment imme­diately.
15m 50FT
15m
50FT
Do not use metal/rigid blades when this sign is shown on the unit.
WARNING
Page 4
GB-3
G B
Shows maximum shaft speed. Do not use the cutting attachment whose max rpm is below the shaft rpm.
Be careful of thrown objects.
Gloves should be worn when necessary, e. g., when assembling cutting equipment.
Use anti-slip and sturdy footwear.
Blade thrust may occur when the spinning blade contacts a solid object in the critical area. A dangerous reaction may occur causing the entire unit and operator to be thrust violently. This reaction is called BLADE THRUST. As a result, the operator may lose control of the unit which may cause serious or fatal injury. Blade thrust is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material to be cut.
Indicates blade guard location for a trimmer head or Brain head®.
Indicate handle location. Do not attach handle above this point.
PLACE GUARD
BRACKET
BETWEEN
ARROWS
Do not attach
handle above
this point
Max
9,900rpm
Read the manual carefully. Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted. Start the unit and check the carburetor adjustment. See "Maintenance".
Before using your machine
Read the Operator's Manual and follow all warnings and safety instructions. Failure to do so can result in serious injury to the operator and /or bystanders. Objects may be thrown or ricochet in all directions. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION. Keep bystanders at least 50 feet (15m) away. To reduce the chance of hearing loss, always wear ear protection. To reduce the risk of injury from loss of control, never use a metal blade on a curved shaft grass trimmer. Never use a metal blade on any brushcutter without barrier bar or bicycle handle configuration and safety strap Use of a blade may cause a sudden sideways, forward or backward motion of the brushcutter when the blade contacts a solid object. See Owner's manual for model specific details.
 WARNING!
Page 5
GB-4
What is what? Warnings and safety instructions Assembly procedures Operating procedures Maintenance Specifications
5 6
7 10 13 15
Index
Page 6
GB-5
G B
1. What is what?
1. Fuel cap
2. Throttle trigger
3. Starter handle
4. Blade guard
5. Cutting attachment
6. Drive shaft tube
7. Handle bar
8. Suspension eyelet
9. Ignition switch
10. Harness
11. Throttle lock
12. Throttle trigger lookout
13. Choke lever
14. Engine
15. Angle transmission
16. Joint case
Since this manual covers several models, there may be some difference between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit.
Page 7
GB-6
Always wear a safety face shield or goggles. Always wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder length. Do not operate this tool when you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication. Never let a child or inexperienced person operate the machine. Wear hearing protection. Never start or run the engine inside a closed room or building. Breathing exhaust fumes can kill. Keep handles free of oil and fuel. Keep hands away from cutting equipment. Do not grab or hold the unit by the cutting equipment. When the unit is turned off, make sure the cutting attachment has stopped before the unit is set down. When operation is prolonged, take a break from time to time so that you may avoid possible whitefinger disease which is caused by vibration.
Inspect the entire unit/machine before each use. Replace damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all fasteners are in place and securely tightened. Replace parts that are cracked, chipped or damaged in any way before using the unit/machine. Make sure the safety guard is properly attached. Keep others away when making carburetor adjustments. Use only accessories as recommended for this unit/machine by the manufacturer.
Move at least 3 m away from fueling site before starting engine. Stop engine before removing fuel cap. Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is left in the tank, store so fuel will not leak. Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors cannot reach sparks or open flames from water heaters, electric motors or switches, furnaces. etc.
Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or flames. Use a container approved for fuel. Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/machine or while using the unit/machine. Wipe up all fuel spills before starting engine.
Fuel safety
Unit / machine safety
Do not cut any material other than grass and brush. Inspect the area to be cut before each use. Remove objects which can be thrown or become entangled. For respiratory protection, wear an aerosol protection mask when cutting the grass after insecticide is scattered. Keep others including children, animals, bystanders and helpers outside the 15 m hazard zone. Stop the engine immediately if you are approached. Always keep the engine on the right side of your body. Hold the unit/machine firmly with both hands. Keep firm footing and balance. Do not over-reach. Keep all parts of your body away from the muffler and cutting attachment when the engine is running. Keep cutting attachment below waist level.
Cutting safety
Maintain the unit/machine according to recommended procedures. Disconnect the spark plug before performing maintenance except for carburetor adjustments. Keep others away when making carburetor adjustments. Use only genuine HITACHI replacement parts as recommended by the manufacturer.
Maintenance safety
2. Warnings and safety instructions
Operator safety
WARNING! Never modify the unit/machine in any way. Do not use your unit/machine for any job except that for which it is intended.
WARNING! Antivibration systems do not guarantee that you will not sustain whitefinger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
Carry the unit/machine by hand with the engine stopped and the muffler away from your body. Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the unit/machine before storing or transporting in a vehicle. Empty the fuel tank before storing the unit/machine, It is recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is left in the tank, store so fuel will not leak. Store unit/machine out of the reach of children. Clean and maintenance the unit carefully and store it in a dry place Make sure engine switch is off when transporting or storing. When transporting in a vehicle, cover blade with blade cover.
Transport and storage
WARNING! Indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of life, if instructions are not followed.
CAUTION!
Indicates a possibility of personal injury or equipment damage, if instructions are not followed.
NOTE!
Helpful information for correct function and use.
CAUTION!
Do not disassemble the recoil starter. You may get a possibility of personal injury with recoil spring.
If situations occur which are not covered in this manual, take care and use common sense. Contact HITACHI dealer if you need assistance. Pay special attention to statements preceded by the following words:
Page 8
GB-7
G B
Fig.1-1 Fig.1-1B
1
3
2
1
3
2
1
2
3
Fig.1-2
Fig.1-3
2
1
Fig.1-3B
1
3
2
3. Assembly procedures
Drive shaft to engine (Fig. 1-1)
Loosen tube locking bolt (1) about ten turns so that the bolt point will not obstruct drive shaft tube to be inserted. When inserting drive shaft tube, hold the tube locking bolt outward preventing inside fitting from obstructing as well. Insert the drive shaft into the clutch case of the engine properly until the marked position (2) on the drive shaft tube meets the clutch case.
NOTE!
When it is hard to insert drive shaft up to the marked position on the drive shaft tube, turn drive shaft by the cutter mounting end clockwise or counter-clockwise. Tighten tube locking bolt lining up the hole in the shaft tube. Then tighten clamp bolt securely (3).
Installation of attachment
1. Join the attachment in place of it.
2. Make sure the lock pin (1) fits in the location hole (2) of tube and that the tube will not come off. (Fig. 1-1B)
3. Tighten the knob nut (3) securely. (Fig. 1-1B)
Installation of handle
WARNING! When you use steel/rigid blads on straight shaft trimmers or brush cutters, always use barrier bar (2) and shoulder harness with the loop handle. (Fig.1-2)
Attach the handle to the drive shaft tube with the angle towards the engine. Adjust the location to the most comfortable position before operation.
Remove the handle bracket (1) from the assembly. (Fig. 1-3) Place the handles and attach the handle bracket with four bolts lightly. Adjust to appropriate position. Then fix it firmly with the bolts.
Put stop cords (3) and throttle wire (1) through protective tube (2), then unhook the hip pad. (Fig. 1-3B)
Page 9
GB-8
Installation of blade guard (Fig. 1-8, 8B)
Install the blade guard and the bracket spacers (1) (If so equipped) on drive shaft tube against angle transmission. Tighten the guard bracket firmly so that the blade guard does not swing or move down during operation.
Install the blade guard to the guard bracket, which also secures the guard to the gear case using the two guard mounting screws.
CAUTION!
Some blade guards are equipped with sharp line limiters. Be careful with handling it.
Throttle wire / stop cord
Remove air cleaner cover. (Fig. 1-4) Connect stop cords. (Fig. 1-5) Connect throttle wire end to carburetor. (Fig.1-6) Cover throttle wire and stop cords together with protective tube provided up to air cleaner cover. (Fig. 1-7)
Fig. 1-4 Fig. 1-5 Fig. 1-6
Fig. 1-7 Fig. 1-8 Fig. 1-8B
1
Fig. 1-8E
Page 10
GB-9
G B
Fig. 1-9
Fig. 1-9C
When using a trimmer head (2) with two piece type blade guard, attach the guard extension to the blade guard. (Fig. 1-9)
NOTE!
If your unit has guard location label on drive shaft tube, follow the indication.
NOTE!
To remove the guard extension, refer to the drawings. Wear gloves as the extension has a sharp line limiter, then push the four square tabs on the guard one by one in order. (Fig. 1-9C)
Page 11
GB-10
Installation of cutting blade (Fig.1-10,10B)
(If so equipped) When installing a cutting blade, make sure that there are no cracks or any damage in it and that the cutting edges are facing the correct direction.
NOTE!
When installing cutter holder cap (1), be sure to set concave side upward. Insert the allen wrench (2) into the hole of the angle transmission in order to lock the cutter holder (3). Please note that the cutter fixing bolt or nut (4) has left-handed threads, (clockwise to loosen/counter-clockwise to tighten). Tighten the fixing bolt or nut with the box wrench.
NOTE!
If your unit is of a nut securing type and equipped with a cotter pin, the blade must be retained with a new cotter pin (5) each time installed. (Fig. 1-10C)
CAUTION!
Before operation, make sure the blade has been properly installed.
CAUTION!
If your unit is equipped with protection cover under a cutting blade, check it for w ear or cr acks before operation. If an y damage or w ear is found, replace it, as it is an article of consumption.
Installation of the BRAIN®cutting head
NOTE!
For installation see your BRAIN
®
Owner's
manual, provided with the BRAIN
®
cutting head.
WARNING! For HITACHI BRAIN heads or HITACHI alloy head, use only flexible, non-metallic line recommended by the manufacturer. Never use wire or wire ropes. They can break off and become a dangerous projectile.
NOTE!
When using HITACHI alloy head (CH-100), initial cutting line length should be about 17cm each. (Fig. 1-11)
4. Operating procedures.
Fuel (Fig. 2-1)
WARNING! The trimmer is equipped with a two-stroke engine. Always run the engine on fuel, which is mixed with oil. Provide good ventilation, when fueling or handling fuel.
5
Fig. 1-10
Fig. 1-10CFig. 1-10B
2
1
1
2 3
5
4
3
4
Always use branded 89 octane unleaded gasoline. Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1, please consult the oil bottle for the ratio or HITACHI dealer. Only for the state of California at 50:1. If genuine oil is not available, use an anti­oxidant added quality oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use(JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW (2-stroke water-cooling type) mixed oil. Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste oil. Always mix fuel and oil in a separate clean container.
Always start by filling half the amount of fuel, which is to be used. Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of fuel. Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before filling the fuel tank.
Fuel
Fig. 2-1
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by shaking the container , before fueling.
Always shut off the engine before refueling. Slowly open the fuel tank, when filling up with fuel, so that possible over-pressure disappears. Tighten the fuel cap carefully, after fueling. Always move the trimmer at least 3 m (10 ft.) from the fueling area before starting.
Fueling
WARNING!
Fig. 1-11
CH-100
17cm 17cm
Page 12
GB-11
G B
Starting (Fig. 2-2, 2B) CAUTION!
Before starting, make sure the cutting attachment does not touch anything.
1. Set ignition switch (1) to ON position. (Fig. 2-2, 2B) *Push priming bulb (4) several times so that fuel flows through the bulb or return pipe. (If so equipped)(Fig. 2-2C, 3)
2. With the safety trigger (2) pressed (if so equipped), pull throttle trigger and push throttle lock (3), then slowly release the throttle trigger first, then the safety trigger. This will lock the throttle in starting position.
3. Set choke lever to CLOSED position (5). (Fig. 2-2C, 3)
4. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle in your grasp and not allowing it to snap back.
5. When you hear the engine want to start, return choke lever to RUN position (open). Then pull recoil starter briskly again.
NOTE!
If engine does not start, repeat procedures from 2 to 5.
6. After starting engine, pull throttle trigger to release throttle lock. Then allow the engine about 2-3 minutes to warm up before subjecting it to any load.
Fig.2-2 Fig.2-2B
1
2
3
123
1
3
Fig.2-3Fig.2-2C
5
4
5
4
Page 13
GB-12
NOTE!
Press the quick release button or pull emergency release flap (If so equipped) in the event of emergency. (Fig. 2-4C)
Stopping (Fig. 2-5)
Decrease engine speed and run at an idle for a few minutes, then turn off ignition switch.
WARNING! A cutting attachment can injure while it continues to spin after the engine is stopped or power control is released. When the unit is turned off, make sure the cutting attachment has stopped before the unit is set down.
When cutting, operate engine at over 6500 rpm. Extended time of use at low rpm may wear out the clutch prematurely. Cut grass from right to left. Blade thrust may occur when the spinning blade contacts a solid object in the critical area. A dangerous reaction may occur causing the entire unit and operator to be thrust violently. This reaction is called BLADE THRUST. As a result, the operator may lose control of the unit which may cause serious or fatal injury. Blade thrust is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material to be cut. Wear the harness as shown in the figure (if so equipped). The blade turns counter-clockwise, therefore, be advised to operate the unit from right to left for efficient cutting. Keep onlookers out of working area at least 15 m (50 ft.).
Cutting (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D)
Fig. 2-4 Fig. 2-4B Fig. 2-4C
WARNING! If cutting attachment should strike against stones or other debris, stop the engine and make sure that the attachment and related parts are undamaged. When grass or vines wrap around attachment, stop engine and attachment and remove them.
Fig. 2-4D
15m
Fig.2-5
Page 14
GB-13
G B
Fig.3-1
5. Maintenance
MAINTENANCE, REPLACEMENT, OR REPAIR OF THE EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY NON-ROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL.
Carburetor adjustment (Fig. 3-1) WARNING!
The cutting attachment may be spinning during carburetor adjustments.
WARNING! Never start the engine without the complete clutch cover and tube assembled! Otherwise the clutch can come loose and cause personal injuries.
In the carburetor, fuel is mix ed with air. When the engine is test run at the factory, the carb uretor is basically adjusted. A further adjustment may be required, according to climate and altitude. The carburetor has one adjustment possibility:
T = Idle speed adjustment screw. Idle speed adjustment (T)
Check that the air filter is clean. When the idle speed is correct, the cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close (cloc kwise) the T-screw, with the engine running, until the cutting attachment starts to rotate. Open (counter­clockwise) the screw until the cutting attachment
stops. You have reached the correct idle speed when the engine runs smoothly in all positions well below the rpm when the cutting attachment starts to rotate. If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment, contact your service workshop.
NOTE!
Standard Idle rpm is 2500~3000 rpm.
NOTE!
Some models sold areas with strict exhaust emission regulation do not have high and low speed carburetor adjustments. Such adjustments may allow the engine to be operated outside of their emission compliance limits. For these models, the only carburetor adjustment is idle speed.
For models that equipped with low and high speed adjustments; carburetors are pre set at the factory Minor adjustments may optimize performance based on climate, altitude, etc. Never turn the adjustment screws in increments greater than 90 degrees, as engine damage can result from incorrect adjustment If you are not familiar with type of adjustment-assistance HITACHI dealer.
WARNING! When the engine is idling the cutting attachment must under no circumstances rotate.
Air filter (Fig. 3-2)
The air filter must be cleaned from dust and dirt in order to avoid: Carburetor malfunctions. Starting problems. Engine power reduction. Unnecessary wear on the engine parts. Abnormal fuel consumption.
Fig. 3-3
Clean the air filter daily or more often if working in exceptionally dusty areas.
Cleaning the air filter
Remove the air filter cover and the filter (1). Rinse it in warm soap suds. Check that the filter is dry before reassembly. An air filter that has been used for some time cannot be cleaned completely. Therefore, it must regularly be replaced with a new one. A damaged filter must always be replaced.
Fuel filter (Fig. 3-2B)
Drain all fuel from fuel tank and pull fuel filter line from tank. Pull filter element out of holder assembly and rinse element in warm water with detergent. Rinse thoroughly until all traces of detergent are eliminated. Squeeze, do not wring, away excess water and allow element to air dry.
NOTE!
If element is hard due to excessive dirt buildup, replace it.
Spark plug (Fig. 3-3)
The spark plug condition is influenced by: An incorrect carburetor setting. Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline) A dirty air filter. Hard running conditions (such as cold weather). These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result in malfunction and starting difficulties. If the engine is low on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, always check the spark plug first. If the spark plug is dirty, clean it and check the electrode gap. Re-adjust if necessary. The correct gap is 0.6 mm.The spark plug should be replaced after about 100 operation hours or earlier if the electrodes are badly eroded.
NOTE!
In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this machine was originally equipped with resistor spark plug, use same type of spark plug for replacement.
Fig.3-2
Fig. 3-2B
Page 15
GB-14
Muffler (Fig. 3-4)
Remove the muffler and clean out any excess carbon from the exhaust port or muffler inlet every 100 hours of operation.
Cylinder (Engine cooling) (Fig. 3-4B)
The engine is air cooled, and air must circulate freely around engine and over cooling fins on cylinder head to prevent overheating.
Every 100 operating hours, or once a year (more often if conditions require), clean fins and external surfaces of engine of dust, dirt and oil deposits which can contribute to improper cooling.
NOTE!
Do not operate engine with engine shroud or muffler guard removed as this will cause overheating and engine damage.
Angle transmission (Fig.3-5)
Check angle transmission or angle gear for grease level about every 50 hours of operation by removing the grease filler plug on the side of angle transmission. If no grease can be seen on the flanks of the gears, fill the transmission with quality lithium based multipurpose grease up to 3/4. Do not completely fill the transmission.
Blade (Fig. 3-6)
WARNING!
Wear protective gloves when handling or performing maintenance on the blade.
Use a sharp blade. A dull blade is more likely to snag and thrust. Replace the fastening nut if it is damaged and hard to tighten. When replacing blade, purchase one recommended by HITACHI, with a 25.4mm (one inch) fitting hole. When installing saw blade (2), always face the stamped side up. In the case of a 4 tooth blade (1), it can be used on either side. Use correct blade for the type of work. When replacing blade, use appropriate tools. When cutting edges become dull, re-sharpen or file as shown in figure. Incorrect sharpening may cause excessive vibration. Discard blades that are bent, warped, cracked, broken or damaged in any way.
NOTE!
When sharpening blade it is important to maintain an original shape of radius at the base of the tooth to avoid cracking.
Maintenance schedule
Below you will find some general maintenance instructions. For further information please contact your service dealer.
Daily maintenance
Clean the exterior of the unit. Check that the harness is undamaged. Check the blade guard for damage or cracks. Change the guard in case of impacts or cracks. Check that the cutting attachment is properly centred, sharp, and without cracks. An off­ centred cutting attachment induces heavy vibrations that may damage the unit. Check that the cutting attachment nut is sufficiently tightened. Make sure that the blade transport guard is undamaged and that it can be securely fitted. Check that nuts and screws are sufficiently tightened.
Weekly maintenance
Check the starter, especially cord and return spring. Clean the exterior of the spark plug. Remove it and check the electrode gap. Adjust it to 0.6 mm, or change the spark plug. Clean the cooling fins on the cylinder and check that the air intake at the starter is not clogged. Check that the angle gear is filled with grease up to 3/4. Clean the air filter.
Monthly maintenance
Rinse the fuel tank with gasoline. Clean the exterior of the carburetor and the space around it. Clean the fan and the space around it.
Fig.3-4
Fig.3-4B
Fig. 3-5
Fig. 3-6
1
2
R1-1.5 mm
1.9-2.2 mm
Page 16
GB-15
G B
Engine Size (ml) ...............................
Spark Plug ........................................
Fuel Tank Capacity ( l )......................
Dry Weight (kg)
Sound pressure level (dB(A)) ............
(EN27917)
Sound power level (dB(A)) ................................
Vibration level (m/s
2
)(ISO 7916)
Front handle................................
Rear handle................................
Left handle...................................
Right handle................................
6. Specifications
MODEL
CG25EJ (L)/CG25EJ (SL) CG25EJ /CG25EJ (S) CG25EJ (SLD)
CG28EJ (L)/CG28EJ (SL) CG28EJ
NOTE : Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working conditions with the following time distribution : 1/2 idle, 1/2 racing. *All data subject to change without notice.
24 (1.46 cu. in.) 28 (1.71 cu. in.)
CHAMPION CJ8 or CHAMPION CJ6Y or NGK BMR6A RCJ6Y or equivalent or equivalent
0.50 (16.9 fl. oz) 0.70 (23.6 fl. oz)
4.4 (9.7 lbs)
4.56 (10.1 lbs)
4.6 (10.1 lbs)
4.76 (10.5 lbs)
5.6 (12.3 lbs) LpA
96.8
100.6
96.8
LwA 112
CG25EJ....................................
CG25EJ (S)..............................
CG25EJ (SLD).........................
CG28EJ (L)..........................5.4 (11.9 lbs)
CG28EJ (SL)........................5.56 (12.3 lbs)
CG28EJ................................5.6 (12.3 lbs)
CG25EJ /CG25EJ (S)..............
116
CG28EJ (L)/CG28EJ (SL)....95.0
CG28EJ.................................95.5
3.0
4.4
3.3
2.7
3.2
4.8
3.6
3.7
4.4
5.0
2.6
3.5
2.4
1.9
4.1
5.6
2.5
2.0
CG25EJ (SDL)
CG25EJ (SL)............................
CG25EJ (SLD)..........................
CG25EJ (L)...............................
CG25EJ (L)/CG25EJ (SL).......
Page 17
GB-16
Engine Size (ml) ...............................
Spark Plug ........................................
Fuel Tank Capacity ( l )......................
Dry Weight (kg)..................................
Sound pressure level (dB(A)) ............
(EN27917)
Sound power level (dB(A)) ................
Vibration level (m/s
2
)(ISO 7916)
Front handle................................
Rear handle................................
Left handle...................................
Right handle................................
MODEL
CG27EJ (SL)/CG27EJ (S) CG27EJ (SLD)
NOTE : Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working conditions with the following time distribution : 1/2 idle, 1/2 racing. *All data subject to change without notice.
27 (1.65 cu. in.)
CHAMPION RCJ8Y or equivalent
0.67 (22.8 fl. oz)
33 (2.00 cu. in.)
CG27EJ (SL).......5.5 (12.12 lbs)
CG27EJ (S).........6.0 (13.22 lbs)
CG27EJ (SLD)....5.7 (12.56 lbs)
CG27EJ (SL).......97.5
CG27EJ (S).........98.3
CG27EJ (SLD)....97.5
116
5.8
3.2
4.6
3.4
2.1
4.5
2.3
2.0
5.7
3.1
CG27EJ (SLD)
CG33EJ (L) CG33EJ /CG33EJ (S)
CG33EJ (L)...............................5.5 (12.1 lbs)
CG33EJ ....................................5.7 (12.5 lbs)
CG33EJ (S)...............................5.86 (12.9 lbs)
CG33EJ (L)................................94.5
CG33EJ /CG33EJ (S)................94.5
116
5.4
3.7
1.8
2.5
5.2
7.1
2.1
2.9
LwA
LpA
CHAMPION CJ6Y or RCJ6Y or equivalent
0.70 (23.6 fl. oz)
Page 18
SE-1
S E
Ägarhandbok
Läs noga igenom bruksanvisningen innan maskinen tas i bruk.
CG25EJ/CG25EJ (L)/CG25EJ (SL) CG25EJ (S)/CG25EJ (SDL) CG27EJ (S)/CG27EJ (SL)/CG27EJ (SLD) CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (SL) CG33EJ/CG33EJ (L)/CG33EJ (S)
Page 19
SE-2
Motoravgasen från denna produkt innehåller vissa kemikalalier som staten Kalifornien klassifiserat som kancerframkallande, fosterskadande eller nydaningsstörande ämnen.
Det är viktigt att du noggrant läser i bruksanvisningen för att fullt förstå och följa försiktighetsmåtten för säkerhet och varningarna. Om apparaten används slarvigt eller på något olämpligt sätt kan det medföra en allvarlig skada.
Läs, förstå och följ alla varningar och instruktioner i denna bruksanvisning och på maskinen.
Betydelser av Symboler eller etiketter
(OBSERVERA! Somliga apparater har inga sådana.)
Bär alltid ögon-, huvud-och hörselskydd vid användning av maskinen.
Låt barn. åskådare eller hjälparbetare inte komma nämare än 15m till apparaten. Stäng genast av motorn och stanna skärtillsatsen, om någon kommer närmare.
15m 50FT
15m
50FT
Styva metallklingor skall inte användas när detta tecken visas på apparaten.
VARNING!
Page 20
SE-3
S E
Den maximala axelhastigheten visas. Använd ingen skärtillsats vars max. rpm (rotationer per minut) är under axelns rpm.
Akta dig för föremål som kastas ut från verktyget.
Handskar måste bäras när så krävs, exem­pelvis vid montering av skärutrustning.
Använd halkskyddade och stadiga skodon.
Klingan trycks tillbaka när den stöter mot ett hårt föremål under rotation. Detta förorsakar ett kraftigt och farligt mottryck på både reds-kapet och själva användaren. Detta reaktion kallas BLADE THRUST (stöt från klingan). Användaren kan i så fall förlora kontrollen över redskapet, vilket i sin tur kan resultera i en mycket allvarlig skada. Detta fenomen händer oftast när användaren har svårt att se de föremål som skall klippas.
Markera handtagets placering. Sätt inte fast handtaget ovanför denna punkt.
Do not attach
handle above
this point
Max
9,900rpm
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning. Kontrollera skärutrustningens montering och justering. Starta maskinen och kontrollera förgasarinställningen. Se "Underhåll".
Innan maskinen tas i bruk
Page 21
SE-4
Vad är vad? Varningar och säkerhetsanvisningar Montering Användning Underhåll Tekniska data
5 6
7 10 13 15
Innehåll
Page 22
SE-5
S E
1. Vad är vad?
1. Bränslepåfyllning
2. Gasreglage
3. Starthandtag
4. Klingskydd
5. Skärtillsats
6. Drivaxelsrör
7. Handtag
8. Upphängningsögla
9. Tändomkopplare
10. Bärsele
11. Gasregleringslås
12. Gasreglagespärr
13. Chokereglage
14. Motor
15. Vinkelväx el
16. Ledhus
Det kan hända att det finns skillnader mellan den modell du har och den modell som visas på illustrationerna, eftersom denna bruksan-visning täcker flera modeller. Atlyd de instruk-tioner som är tillämpbara för Dim maskin.
Page 23
SE-6
Använd alltid ansiktsskydd eller skyddsglasögon. Använd alltid kraftiga, långa byxor, stadiga skor och handskar. Bär aldrig löst sittande kläder, smycken, kortbyxor eller sandaler och gå aldrig barfota. Bind upp håret så att det inte räcker nedanför axelhöjd. Använd inte redskapet medan du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger eller mediciner. Låt aldrig ett barn eller en person, som inte känner till maskinen, köra maskinen. Använd alltid hörselskydd. Starta eller kör aldrig motorn inne i ett stängt utrymme. Avgaserna kan vara livsfarliga att inandas. Håll handtagen fria från olja och bensin. Håll händerna borta från skärutrustningen. Håll inte sågen i skärutrustningen. Stanna alltid kedjan helt innan du lägger ned redskapet, när detta frånslagits. Försök inte att arbeta i flera timmar i ett sträck, utan ta paus då och då. Du kan på så sätt undvika de s.k. vita fingrarna som orsakas av vibrationer.
Blanda och hantera bränslet utomhus och på en plats där det inte finns någon risk för gnistor eller öppen eld. Använd kärl. Som är godkända för bränslehantering. Rök inte själv och tillåt inte någon annan att röka nära bränslet eller redskapet eller vid användning av redskapet. Torka upp utspillt bränsle före start av motorn. Flytta redskapet minst 3 m från tankningsplatsen före start av motorn. Stanna motorn innan du tar av bränslepåfyllningslocket. Töm bränsletanken innan du ställer undan redskapet för förvaring. Vi rekommenderar att bränslet töms efter varje användning. Om det finns bränsle kvar i tanken måste redskapet förvaras så att inte något bränsle kan rinna ut. Förvara redskapet och bränslet på ett ställe där bränsleångorna inte kan nå gnistor eller öppen eld från varmvattenberedare, elekt­riska motorer, strömställare, värmepannor etc.
Bränslesäkerhet
Försök inte att klippa annat material än gräs och borstar. Granska arbetsytan före varje arbetsinsats. Avlägsna alla föremål som kan kastas iväg eller trassla in sig. Tag på dig en mask för andningsskydd vid klippning av växter besprutade med insektsmedel. Håll alla barn, djur och åskådare på minst 15 meters avstånd från redskapet vid arbete. Stanna omedelbart motorn, om någon kommer i närheten. Håll alltid redskapet på högra sidan av kroppen. Håll redskapet stadigt med båda händerna. Se till att du står stadigt och med god balans. Sträck dig aldrig för att öka räckvidden. Håll alla kroppsdelar borta från ljuddämpare och skärutrusting så länge motorn går. Håll klippaggregatet under midjehöjd.
Arbetssäkerhet
Sköt om redskapet enligt anvisningarna. Tag bort tändkabeln från tändstiftet innan du utför några underhållsarbeten med undan-tag för förgasarinställningar. Låt inte någon stå i närheten vid förgasar justeringar. Använd endast tillbehör från HITACHI av de typer som tillverkaren rekommenderar till detta redskap.
Skötselsäkerhet
Kontrollera hela redskapet före varje användning. Byt ut skadade delar. Se efter så det inte förekommer något bränsleläckage och kontrollera att alla fäst detaljer finns på sina platser och är ordent-ligt fastsatta. Byt ut delar som är spräckta, ytskadade eller skadade på annat sätt innan du använder redskapet. Se till att kedjebromsen/Kastskyddet är rätt monterat. Låt inte någon stå i närheten vid förgasarjusteringar. Använd endast tillbehör av de typer. som tillverkaren rekommenderar till detta red-skap.
Redskapets säkerhet
2. Varning och säkerhets-anvisningar
Användarens säkerhet
VARNING! Ändra aldrig verktygets konstruktion på något sätt. Använd inte denna motorsåg för annat ändamål än det är avsett för.
VARNING! Antivibrationssytemet garanterar inte att du inte utsätts för de s.k. vita fingrarna eller carpal tunnel syndrom. Den som kontinuerligt eller regelbundet använder denna maskin måste således kontrollera tillståndet av händerna och fingrarna nog­grant. Vänd dig genast till en läkare för närmare undersökning, om något ovanligt märks i dina händer eller fingrar.
Bär alltid redskapet med motorn avstängd och ljuddämparen vänd bort från kroppen. Låt motorn svalna, töm bränsletanken och spänn fast redskapet för förvaring eller transport i ett fordon. Töm bränsletanken innan du ställer undan redskapet för förvaring. Vi rekommenderar att bränslet töms efter varje användning. Om det finns bränsle kvar i tanken måste redskapet förvaras så att något bränsle inte kan rinna ut. Förvara redskapet oåtkomligt för barn. Rengör motorsågen noga och förvara den i ett torrt utrymme. Rengör och underhåll maskinen noggrant och förvara den på en torr plats. Före transport och förvaring: Kontrollera att stoppknappen står i frånslaget läge. Vid gräsröjarens transport i en bil : Täck klingan med klingskyddet.
Transport och förvaring
VARNING! Information som är av största betydelse för att undvika allvarlig personskada eller dödsfali.
VIKTIGT!
Information av stor betydelse för att undvika personskada eller skada på maskin och utrustning.
OBSERVERA!
Information som är viktig för att klargöra en åtgärd och därmed undvika misstag.
VIKTIGT!
Ta inte isär rekylstartaren, eftersom det är lätt att skada sig på rekylfjädern.
Om en situation som inte behandlas i denna bruksanvisning uppstår, så var försiktig och använd sunt förnuft. Kontakta HITACHI­återförsäljaren, om du behöver hjälp. Särskilt viktiga avsnitt har i det följande markerats på tre olika sätt beroende på graden av betydelse:
Page 24
SE-7
S E
Fig.1-1 Fig.1-1B
1
3
2
1
3
2
1
2
3
Fig.1-2
Fig.1-3
2
1
Fig.1-3B
1
3
2
3. Montering
Drivaxel till motor (Fig. 1-1)
Skruva ut rörets låsbult (1) cirka tio varv så att bultens spets inte är till hinder när drivaxelröret sätts i. När drivaxelröret sätts i, skall du rikta rörets låsbult utåt så att det inre beslaget inte utgör ett hinder. Skjut in drivaxeln i kopplingshuset på motorn. Axeln skall skjutas in tills markeringen på drivaxelsröret (2) går emot kopplingshuset.
ANMÄRKNING!
Om det är svårt att föra in drivaxeln till markeringen på drivaxelsröret skall drivaxeln vridas med- eller moturs med hjälp av axel­spetsen där skäret monteras, så att axelns montering underlättas, Passa in hålet i drivaxelsröret mot låsskruven och drag åt denna skruv. Drag sedan åt klammerskruven ordentligt (3).
Montering av skäranordningen
1. Sätt dit skäranordningen i stället.
2. Se till att låstappen (1) passar i inställningshålet (2) i röret och attröret inte ramlar av. (Fig. 1-1B)
3. Drag fast rattm uttern (3) ordentligt. (Fig. 1-1B)
Montering av handtag
VARNING! Använd alltid spärrstången (2) och säkerhetsselen med remhandtag, när en styv stålklinga används på grästrimmer eller buskklippare med en rak skaft. (Fig.1-2)
Montera handtaget på riggröret så att det lutar mot motorn. Justera handtagets läge tills det sitter på bekvämt avstånd.
Tag loss överfallet (1). (Fig. 1-3) Montera handtagsbågarna och dra åt de fyra skruvarna löst för att kunna justera styret till ett bekväamt arbetsläge. Drag till sist ât skruvarna.
För in kortslutningskablarna (3) och gasspjällets ledning (1) genom skyddsröret (2) och frigör därefter ändkudden. (Fig. 1-3B)
Page 25
SE-8
Montering av klingskydd (Fig. 1-8, 8B)
Montera klingskyddet och mellanläggen till fästet (1) (om sådana medföljer) på drivaxelsröret mittemot vinkeltransmissionen. Skruva fast klingskyddet så att detta varken svänger eller rör på sig under användning.
Sätt fast klingskyddet med hjälp av fästskruvarna på hållaren, som också låser skyddet på växellådan.
OBSERVERA!
Somliga klingskydd är försedda med en skarp linjebegränsare. Var således mycket varsam vid hantering av dem.
Gasspjallets lending / kortslutningskablar
Tag bort kåpan från luftrenaren. (Fig. 1-4) Anslut kortslutningskablarna. (Fig. 1-5) Koppla gasregleringsledningen till förgasaren. (Fig. 1-6) Linda ihop gasregleringskabeln och kortslut­ningskablarna tillsammans med det medlev­ererade skyddsröret upp till luftrenarens hölje. (Fig. 1-7)
Fig. 1-4 Fig. 1-5 Fig. 1-6
Fig. 1-7 Fig. 1-8 Fig. 1-8B
1
Fig. 1-8E
Page 26
SE-9
S E
Fig. 1-9
Fig. 1-9C
Vid användning av trimmerhuvudet (2) försett med tvådelat klingskydd skall skyddsförlängningen fästas vid klingskyddet. (Fig. 1-9)
OBSERVERA!
Placera skyddet enligt indikeringen på etiketten, när en etikett för skyddets placering finns på kanttrimmarens drivaxelrör.
OBSERVERA!
Se ritningarna vid borttagning av skyddsförlängningen. Tag då på skydd­shandskarna, eftersom skyddsförlängningen har en skarp linjebegränsare. Tryck de fyra fyrkantiga flikarna på skyddet en efter en i följd. (Fig. 1-9C)
Page 27
SE-10
Montering av röjsågsklinga (Fig.1-10,10B)
(när sådan finns) Kontrollera vid montering av en röjsågsklinga att den inte har några sprickor eller skador och att den vänds åt rått håll.
OBSERVERA!
Se till att stödbrickan (1) vänds med den konkava sidan mot klingan. För in insexnyckeln (2) i hålet i vinkelväxeln för att låsa skärhållaren (3). Observera att skruven eller muttern (4) som fäster skäret är vänstergängad (lossas medurs, dras åt moturs). Drag fast skruven eller muttern med hjälp av en hylsnyckel.
OBSERVERAT
Om röjsågen är av den typ där en mutter och en saxsprint används till att fästa skäret måste klingan hållas på plats med hjälp av en ny saxsprint (5) varje gång den monteras. (Fig. 1-10C)
VIKTIGT!
Kontrollera före användning att klingan har monterats på rätt sätt.
VIKTIGT!
Om röjsågen har ett skyddslock under röjsågsklingan, så kontrollera före användning att detta lock är fritt från slitage och sprickor. Byt ut skyddslocket om det är skadat eller utslitet, eftersom det utgör en förbruksartikel.
Montering av BRAIN
®
grästrimmarhuvud
ANMÄRKING!
Vid montering skall du läsa handboken för användaro som modföljor BRAIN
®
grästrimmarhuvud.
5
Fig. 1-10
Fig. 1-10CFig. 1-10B
2
1
1
2 3
5
4
3
4
Fig. 2-1
Fig. 1-11
CH-100
17cm 17cm
VARNING! För HITACHI BRAIN huvudet HITACHI legegingshuvnd skall du endast använda en icke-metallisk flexibel linje rekommenderad av tillverkaren. Använd aldrig en wire eller en lintråd. Under användning kan dessa alltså brytas sönder och dess delar slängs bort, vilket är nycket farligt.
ANMÄRKNINGI
Vid användning av HITACHI legeringshuvud (CH-100) skall linjelängden för begynnelseskärning omkring 17cm för varje huvud. (Fig. 1-11)
4. Användning
Bränsle (Fig. 2-1)
VARNING! Trimmern är försedd med en tvåtaktsmotor och skall därför köras på oljeblandad bensin. Se till att ventilationen är tillfredsställande vid tankning eller hantering av bränslet.
Börja med att fylla i halva bensinmängden. Fyll därefter i hela mängden olja och blanda (skaka). Fyll sedan i den resterande bensinmängden och blanda (skaka) omsorgsfullt innan blandningen hälls i bränsletanken.
Rengör runt tanklocket innan bränsle fylls för att hindra smuts från att falla ner i tanken. Se till att bränslet är ordentligt blandat före tankning genom att skaka behållaren.
Stanna alltid motorn vid bränslepåfyllning. Öppna bränsletankens lock långsamt vid påfyllning av bränsle, så att eventuellt övertryck försvinner. Drag åt tanklocket ordentligt efter tankning. Flytta alltid maskinen minst 3 m åt sidan innan motorn startas.
Bränslepåfyllning
VARNING!
Använd alltid 89-oktanig blyfri bensin. Använd Tanakas tvåtaktsolja eller använd en blandning mellan 25 : 1 och 50 : 1, vänligen rådfråga oljeflaskan eller din Tanakahandlare för förhållandet. Förhållandet 50:1 gäller endast kalifornien i Förenta staterna. Om du inte kan få tag i olja från Tanaka, ska du använda en oljekvalitet med tillsats av oxidatonshämmare speciellt avsedd för luftkylda tvåtakts bensinmotorer (JASO FC GRADE OIL eller ISO EGC GRADE).Använd inte olja av typ BIA eller TCW (avsedd för vattenkylda tvåtaktsmotorer).
Besin
Använd aldrig motorolja eller liknande. Blanda alltid bensin och olja i en separat och ren behållare.
Page 28
SE-11
S E
Start (Fig. 2-2, 2B) VIKTIGT!
Kontrollera före start att skärtillsatsen inte kan hugga tag i något föremål.
1. Skjut tändomkopplaren (1) i ON-läge. (Fig. 2-2, 2B) *Pumpa på handpumpens blåsa (4) tills bränslet strömmar in i blåsan eller returledningen (om sådana finns). (Fig. 2-2C, 3)
2. Med avtryckaren (2) nedtryckt (om sådan finns) skall du dra gasreglaget och trycka på gasregeringslåset (1). Släpp därefter först gasreglaget sakta och sedan avtryckaren (2). Detta gör att gasreglaget blir låst i startläget.
3. Skjut chokereglaget till stängt läge (5). (Fig. 2-2C, 3)
4. Drag kraftigt i starthandtaget. Håll stadigt i handtaget !
5. När motorn visar tecken till att starta, öppna chokereglaget och drag återigen
kraftigt i starthandtaget.
OBSERVERA!
Upprepa momenten 2-5, om motorn inte startar.
6. När motorn startat skall du dra gasreglaget
så att gasregleringslåset frigörs. Varmkör motorn sedan i 2-3 minuter innan den belastas.
Fig.2-2 Fig.2-2B
1
2
3
123
1
3
Fig.2-3Fig.2-2C
5
4
5
4
Page 29
SE-12
OBSERVERA!
Tryck på snabbstopparen eller dra i nödstopparen (när sådan finns), om en nödsituation skulle uppstå. (Fig. 2-4C)
Stopp av motorn (Fig. 2-5)
Sänk först motorns varvtal och låt den gå på tomgång i några minuter. Slå därefter av motorn med strömbrytaren.
VARNING! Skärtillsatsen kan ta skada om den fortsätter rotera när motorn frånkopplas eller effektregulatorn frigörs. När redskapet frånslagits skall du först kontrollera att skärtillsatsen stannat helt, innan redskapet skall läggas ned på marken.
Kör motorn på över 6.500 varv/min. vid klippning. Långvarig körning på lågt varvtal kan leda till att kopplingen slits ut i förtid. Klipp gräs från höger till vänster. Klingan trycks tillbaka när den stöter mot ett hårt föremål under rotation. Detta förorsakar ett kraftigt och farligt mottryck på både redskapet och själva användaren. Detta reaktion kallas BLADE THRUST (stöt från klingan). Användaren kan i så fall förlora kontrollen över redskapet, vilket i sin tur kan resultera i en mycket allvarlig skada. Detta fenomen händer oftast när användaren har svårt att se de föremål som skall klippas. Använd bärsele som figuren visar (om trimmern är utrustad med sådan). Klingan (trimmerhuvudet) roterar moturs och därför bör röjningsarbetet utföras från höger till vänster för att bli så effektivt som möjligt. Se till att inga åskådare finns närmare än 15 m från arbetsområdet.
Klippning (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D)
Fig. 2-4 Fig. 2-4B Fig. 2-4C
VARNING! Om pkärtilisatsen eller trimmerhuvudet stöter emot t.ex en sten så, stanna motorn och undersök om skador har uppstått på skärtillsatsen. Om gräs eller grenar virats runt skärtillsatsen eller trimmerhuvudet får de avlägsnas endast när motorn och klingan stoppats helt.
Fig. 2-4D
15m
Fig.2-5
Page 30
SE-13
S E
Fig.3-1
5. Underhåll
ANORDNIGARNA OCH SYSTEMEN FÖR EMISSIONSKONTROLL FÅR UNDER-, HÅLLAS BYTAS ELLER REPAR-ERAS AV EN VANLIG MASKINREPARATÖR ELLER VID EN VANLIG VERKSTAD FÖR MOTORREDSKAP.
Förgasarjustering (Fig. 3-1) VARNING!
Skärbladen kan röra sig under inställning av förgasaren.
VARNING! Starta aldrig motorn om inte kopplingskåpa och drivaxel är monterade. Centrifugalkopplingen kan lossna och orsaka personskador!
I förgasaren blands bränsle och luft. När motorn provkörs vid fabriken justeras även förgasaren. Om ytterligare justering behövs, orsakat av klimat eller höjdläge, finns bara en justeringsmöjlighet:
T = Justerskruv för tomgångsvarvtal. Tomgångsjustering (T)
Kontrollera att luftfiltret är rent. Vid korrekt inställt tomgångsvarvtal skall skärbladen stå stilla. Om justering krävs, vrid T-skruven medurs med motorn igång tills bladen börjar röra sig. Vrid därefter skruven moturs tills bladen stannar. Rätt tomgångsvarvtal har uppnåtts när motorn går jämnt i alla lägen på ett varvtal där bladen står stilla. Kontakta din serviceverkstad om bladen rör sig trots justering av tomgångsvarvtalet.
OBSERVERA!
Varvtalet vid standardtomgången är 2500~3000 varv per minut.
VARNING! skärtillsaten får under inga omständigheter rotera när motorn går på tomgång.
OBSERVERA!
På en del modeller som säljs i områden med stränga regler för avgasutsläpp kan högt eller lågt varvtal på förgasaren inte ställas in. Sådan justering kan medföra att motorn öppnas utanför gränsen för tillåtna utsläpp. För dessa modeller är inställning av tomgångshastigheten den enda förgasarinställning som kan göras.
För modeller som medger inställning av lågt eller högt varvtal har förgasaren förinställts vid tillverkningen. Genom finjustering kan prestandan optimeras i förhållande till klimat, höjdnivä o.s.v. Vrid dock aldrig justeringsskruvarna mer än 90 grader åt gången, eftersom felinställning kan resultera i motorskada. Rådgör med HITACHI återförsäljare, om du inte är bekant med denna typ av inställning.
Luftfilter (Fig. 3-2)
Luftfiltret måste vara rent för att undvika: Felaktig förgasarfunktion. Startsvårigheter. Effektsänkning. Onödigt slitage av motorn. Onormalt hög bränsleförbrukning. Rengör filtret dagligen eller oftare om trimmern används på speciellt dammiga arbetsområden.
Fig. 3-3
Rengöring av luftfilter
Tag bort luftfiltrets kåpa (2) och, luftfiltret (1). Tvätta filtret i varmt såpvatten. Kontrollera att filtret är torrt innan det monteras. Ett länge använt filter kan inte rengöras helt och hållet. Det bör därför bytas ut med jämna mellanrum. Ett skadat filter måste alltid bytas ut mot ett nytt.
Bränslefilter (Fig. 3-2B)
Tappa av bränslet helt ur bränsletanken och drag ut kabeln för bränslefiltret från tanken. Drag också ut filterelementet ur hållarenheten och skölj elementet i varmt vatten med tvättmedel i. Skölj elementet noggrant, så att inget spår av tvättmedlet finns kvar därpå. Kläm ur vatten, men vrid aldrig elementet. Torka sedan elementet i luften.
OBSERVERA!
Om filtret är hårt på grund av damm och smuts, skall det bytas ut.
Tändstift (Fig. 3-3)
Tändstiftet påverkas av: Felaktig förgasarjustering. Felaktig bränsleblandning (för mycket olja i bensinen). Smutsigt luftfilter. Svåra arbetsförhållanden (t.ex. kyla). Dessa faktorer orsakar beläggning på tändstiftets elektrokder och kan innebära motorstörningar och startproblem. Om motorn lämnar låg effekt, är svårstartad eller går ojämnt på tomgång så kontrollera tändstiftet först. Om tändstiftetär smutsigt, rengör och kontrollera elektrodavståndet. Justera om så behövs. Avståndet skall vara 0.6 mm. Tändstiftet skall bytas efter ca 100 timmars körning eller tidigare om elektroderna är kraftigt avbrända.
OBSERVERA!
I vissa länder kräver lagen användandet av avstörda tändstift för att undvika tändstörningar. I det fall att denna maskin levererats med avstört tändstift, skall samma typ av tändstift användas vid utbyte.
Fig.3-2
Fig. 3-2B
Page 31
SE-14
Ljuddämpare (Fig. 3-4)
Tag bort ljuddämparen och rensa bort kol som sitter på dess ingång och avgaskanalen efter 100 timmars användning.
Cylinder (motorkylning) (Fig. 3-4B)
Motorn är luftkyld, så att luften skall cirkulera fritt runtom motorn och över kylflänsarna på cylinderhuvudet. I annat f all kan överhettning ske.
Rengör kylflänsarna och motorytorna var 100 de användningstimmar eller minst en gång om året (eller mer frekvent om så behövs), eftersom kyleffekten försämras genom anlagring av damm, smuts och oljespillage.
OBSERVERA!
Motorn får aj köras utom motorkåpan och ljuddämparskyddet. I annat fall kan överhettning eller motorskada kan förärsakas.
Vinkelväxel (Fig.3-5)
Kontrollera smörjfettets nivå i vinkelväxeln varje gång du använt apparaten i ca. 50 timmar. Tag då bort proppen till smörjfettsintaget som sitter på växellådan. Om inget fett syns inne i växeln skall den påfyllas med ett litiumbaserat universalfett av hög kvalitet. Fyll dock inte till fullo, utan bara till en 3/4 delars nivå.
Klinga (Fig. 3-6)
WARNING! VARNING!
Bär alltid skyddshandskar när underhållsarbetet för klingan pågår.
Använd en skarp klinga. l annat fall kan det ofta ge upphov till upphakning eller stöt. Byt också ut låsmuttern, om den är skadad ellr har svårt för åtskruvning. Vid klingans byte: Klingan skall bytas ut mot en klinga, som rekommenderas av HITACHI, med ett 25,4 mm fästhål. Sågklingans (2) montering: Kontrollera alltid att den stämplade sidan vänds uppåt. Gäller fyre kuggars klinga (1): Valfri sida kan vändas uppåt. Använd korrekt klinga enligt den typ av arbete du skall utföra. Använd korrek ta verktyg vid bytet. Slipa klingan, när kuggarna slits, eller fila kuggarna enligt illustrationen. Felaktig slipning kan resultera kraftiga vibrationer. Gör dig av med skadade och bristfälliga klingor.
OBSERVERA!
Att observera vid slipning: Det är mycket viktigt att den ursprungliga formen vid kuggens nedre del bibehålls så att klingan inte spricker.
Underhållsschema
Nedan följer några allmänna underhållsrekommendationer. För ytterligare information, kontakta Din serviceverkstad.
Daglig tillsyn
Rengör maskinen utvändigt. Kontrollera att bärselen är oskadad. Kontrollera svärd och blad avseende skador och sprickbildning. Byt ut skadade delar. Kontrollera att bladen är slipade och utan skador. Kontrollera att skärtillsatsen är centrerad, slipad och utan skador. En ocentrerad klinga orsakar kraftiga vibrationer som kan skada apparaten. Kontrollera att skärtillsantsen är ordentligt
åtdragen. Se till att svärdets transportskydd är oskadat och kan monteras på ett tillfredsställande sätt. Kontrollera att samtliga skruvar och muttrar
är åtdragna.
Veckotillsyn
Kontrollera startapparaten, speciellt lina och returfjäder. Rengör tändstiftet utvändigt. Demontera tändstiftet och kontrollera elektrodavståndet. Justera till 0,6 mm byt stift om elektroderna är slitna. Rengör kylflänsarna på cylindern och kontrollera att luftintagen vid startapparaten inte är igensatta. Kontrollera att vinkelväxeln är fylld till 3/4 med fett. Rengör luftfiltret.
Månadstillsyn
Rengör bränsletanken med bensin. Rengör förgasaren utvändigt liksom utrymmet runt omkring. Rengör fläkten och utrymmet runt omkring.
Fig.3-4
Fig.3-4B
Fig. 3-5
Fig. 3-6
1
2
R1-1.5 mm
1.9-2.2 mm
Page 32
SE-15
S E
CG28EJ (L)..........................5.4 (11.9 lbs)
CG28EJ (SL)........................5.56 (12.3 lbs)
CG28EJ................................5.6 (12.3 lbs)
CG25EJ................................
CG25EJ (S)..........................
CG25EJ (SL)........................
CG25EJ (SLD).....................
CG25EJ (L)..........................
24 (1.46 cu. in.) 28 (1.71 cu. in.)
CHAMPION CJ8 eller CHAMPION CJ6Y eller NGK BMR6A RCJ6Y eller likvärddigt eller likvärddigt
0.50 (16.9 fl. oz) 0.70 (23.6 fl. oz)
4.4 (9.7 lbs)
4.56 (10.1 lbs)
4.6 (10.1 lbs)
4.76 (10.5 lbs)
5.6 (12.3 lbs)
LpA
96.8
100.6
96.8
LwA 112
116
3.0
4.4
3.3
2.7
3.2
4.8
3.6
3.7
4.4
5.0
2.6
3.5
2.4
1.9
4.1
5.6
2.5
2.0
CG25EJ (SDL)
Motorstorlek (ml) ................................
Tändstift ............................................
Bränsletankens rymd ( l )...................
Torrvikt (kg)
Ljudtrycksnivå (dB(A)) ......................
(EN 27917)
Ljudeffektnivå (db(A)) .......................
Vibrationsnivå (m/s
2
)(ISO 7916)
Främre handtag .........................
Bakre handtag ...........................
Vänster handtag.........................
Höger handtag............................
6. T ekniska data
MODELL
OBSERVERA: Överensstämmande buller- och vibrationsnivåer har beräknats som den tidsvägda totalenergin för buller- och vibrationsnivåer under olika arbetsförhållanden med följande tidsfördelning: 1/2 tomgångsvarvtal, 1/2 rusningsvarvtal. *Rätt till ändringar förbehålls.
CG25EJ (L)/CG25EJ (SL) CG25EJ /CG25EJ (S) CG25EJ (SLD)
CG28EJ (L)/CG28EJ (SL) CG28EJ
CG28EJ (L)/CG28EJ (SL)....95.0
CG28EJ.................................95.5
CG25EJ (SLD)......................
CG25EJ /CG25EJ (S)...........
CG25EJ (L)/CG25EJ (SL)....
Page 33
SE-16
Motorstorlek (ml) ................................
Tändstift ............................................
Bränsletankens rymd ( l )...................
Torrvikt (kg).......................................
Ljudtrycksnivå (dB(A)) ......................
(EN 27917)
Ljudeffektnivå (db(A)) .......................
Vibrationsnivå (m/s
2
)(ISO 7916)
Främre handtag .........................
Bakre handtag ...........................
Vänster handtag.........................
Höger handtag............................
MODELL
OBSERVERA: Överensstämmande buller- och vibrationsnivåer har beräknats som den tidsvägda totalenergin för buller- och vibrationsnivåer under olika arbetsförhållanden med följande tidsfördelning: 1/2 tomgångsvarvtal, 1/2 rusningsvarvtal. *Rätt till ändringar förbehålls.
CG27EJ (SL)/CG27EJ (S) CG27EJ (SLD)
CG27EJ (SL).......5.5 (12.12 lbs)
CG27EJ (S).........6.0 (13.22 lbs)
CG27EJ (SLD)....5.7 (12.56 lbs)
CG27EJ (SL).......97.5
CG27EJ (S).........98.3
CG27EJ (SLD)....97.5
116
CG27EJ (SLD)
CG33EJ (L) CG33EJ /CG33EJ (S)
CG33EJ (L)...............................5.5 (12.1 lbs)
CG33EJ ....................................5.7 (12.5 lbs)
CG33EJ (S)...............................5.86 (12.9 lbs)
CG33EJ (L)................................94.5
CG33EJ /CG33EJ (S)................94.5
116
LwA
LpA
27 (1.65 cu. in.)
CHAMPION RCJ8Y eller likvärddigt
0.67 (22.8 fl. oz)
33 (2.00 cu. in.)
5.8
3.2
4.6
3.4
2.1
4.5
2.3
2.0
5.7
3.1
5.4
3.7
1.8
2.5
5.2
7.1
2.1
2.9
CHAMPION CJ6Y eller RCJ6Y eller likvärddigt
0.70 (23.6 fl. oz)
Page 34
DK-1
D K
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt, inden maskinen tages i brug.
CG25EJ/CG25EJ (L)/CG25EJ (SL) CG25EJ (S)/CG25EJ (SDL) CG27EJ (S)/CG27EJ (SL)/CG27EJ (SLD) CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (SL) CG33EJ/CG33EJ (L)/CG33EJ (S)
Page 35
DK-2
Motorudstødningen fra dette produkt indeholder kemikalier, som i staten Californien anses for at fremkalde kræft, fødselsskader og andre reproduktive skader.
Læs, forstå og følg alle advarsler og instruktioner i denne manual og på enheden.
Det er vigtigt, at du læser, fuldt ud forstår og overholder de følgende sikkerheds­foranstaltninger og advarsler. Skødesløs eller forkert brug af denne enhed kan forårsage alvorlige eller dødelige kvæstelser.
Betydning af symboler og mærker.
(BEMÆRK! Nogle enheder er ikke forsynet med disse)
Brug altid beskyttelsesudstyr for øjne, hovedet og ører under brugen af denne enhed.
Hold alle børn, tilskuere og hjælpere 15 m væk fra enheden. Hvis nogen nærmer sig, skal du straks stoppe motoren og knivsystemet.
15m 50FT
15m
50FT
Brug ikke metalklinger/stive klinger, når dette tegn er vist på enheden.
ADVARSEL
Page 36
DK-3
D K
Viser det maksimale omdrejningstal. Brug ikke knivsystemer, hvis maksimale omdrejningstal er lavere end akslens omdrejningstal.
Pas på udslynget
Brug handsker, når det er nødvendigt, f.eks. når du samler skæreudstyr.
Brug skridsikkert og stabilt
Der kan forekomme tryk mod klingen, hvis den roterende klinge kommer i kontakt med en fast genstand i det område, der skal klippes. Der kan opstå en farlig situation, hvor enheden ry­ster så meget, at brugeren mister kontrollen over den. Denne reaktion kaldes KLINGE- TRYK. Som følge heraf kan brugeren miste kontrollen over enheden, hvilket kan medføre alvorlig personskade. Klingetryk forekommer især i områder, hvor det er vanskeligt at se det materiale, der skal klippes.
Angiv håndtagets placering. Fastgør ikke håndtaget over dette punkt.
Do not attach
handle above
this point
Max
9,900rpm
Læs manualen omhyggeligt. Kontroller, at udstyret er samlet korrekt og indstillet. Start enheden og kontroller karburatorindstillingen. Se "Vedligeholdelse".
Inden du bruger maskinen
Page 37
DK-4
5 6
7 10 13 15
Overensstemmelseserklæring
Hvad er hvad? Advarsler og sikkerhedsinstruktioner Samleprocedur Betjening Vedligeholdelse Specifikationer
Indholdsfortegnelse
Page 38
DK-5
D K
1. Hvad er hvad?
1. Brændstofdæksel
2. Gashåndtag
3. Starthåndtag
4. Klingeafskærmning
5. Knivsystem
6. Drivakselrør
7. Håndtag
8. Ophængningsøje
9. Tændingskontakt
10. Sele
11. Lås til gashåndtag
12. Gashåndtagsspærre
13. Choker
14. Motor
15. Vinkelgear
16. Drejeledshus
Denne manual dækker flere modeller, derfor kan der være forskelle mellem billeder og din enhed. Brug de instruktioner, der gælder for din enhed.
Page 39
DK-6
Undersøg hele enheden/maskinen før hver brug. Udskift beskadigede dele. Kontroller for brændstoflækager og kontroller, at alle fastgørelser er på plads og spændt sikkert. Udskift dele, der er revnede, skårede eller beskadiget på nogen måde, inden du bruger maskinen. Kontroller, at sikkerhedsskærmen sidder korrekt. Hold andre væk ved indstilling af karburatoren. Brug kun tilbehør, som er anbefalet af producenten til denne maskine. Lad aldrig kæden ramle mod nogen forhindring.
Enhed/maskinsikkerhed
2. Advarsler og sikkerhedsinstruktioner.
Operatørsikkerhed
ADVARSEL! Foretag aldrig ændringer på enheden/maskinen under nogen form. Brug aldrig enheden/maskinen til et job, som den ikke er beregnet til.
Vedligehold enheden/maskinen i overensstemmelse med anbefalede procedurer. Tag tændrøret ud, inden du udfører vedligeholdelse, bortset fra ved karburatorindstilling. Hold andre væk, når du indstiller karburatoren. Brug kun originale HITACHI reservedele, som producenten anbefaler.
Vedligeholdelsessikkerhed
ADVARSEL! Antivibrationssystemer garanterer ikke, at du slipper for at få hvide fingre eller carpal tunnel syndrom. Derfor skal vedvarende og regelmæssige brugere holde øje med deres hænders og fingres tilstand. Søg straks læge, hvis nogen af de ovenfor nævnte symptomer opstår.
Klip ikke andet materiale end græs og buske. Inspicer det område, der skal klippes, før hver brug. Fjern objekter som kan slynges omkring eller vikles ind. For åndedrætsbeskyttelse bær en aerosol beskyttelsesmaske, når græsset klippes efter spredning af insektdræbende midler. Hold andre inklusive børn, dyr, tilskuere og hjælpere uden for risikozonen på 15 m. Stop straks motoren, hvis nogen nærmer sig. Hold altid motoren på højre side af kroppen. Hold enheden/maskinen fast med begge hænder. Hold fast fodfæste og balance. Stræk ikke for langt ud. Hold alle legemsdele væk fra lydpotten og savende udstyr, når motoren er i gang. Holdskæretilbeh
øret under hoftehøjde
.
Savesikkerhed
Bær enheden/maskinen med hånden med motoren stoppet og lydpotten væk fra din krop. Lad motoren køle af, tøm brændstoftanken, og sikre enheden/maskinen, inden du sætter den til opbevaring eller transporterer den i et køretøj. Tøm brændstoftanken før du sætter enheden/maskinen til opbevaring. Det anbefales at tømme brændstoftanken efter hver brug. Hvis der efterlades brændstof i tanken, så opbevar enheden/maskinen, så den ikke lækker brændstof. Opbevar enheden/maskinen uden for børns rækkevidde. Rengør og vedligehold enheden omhyggeligt og opbevar den et tørt sted. Kontroller, at motorkontakten er afbrudt under transport og opbevaring. Dæk kniven med knivdæksel ved transport i bil.
Transport og opbevaring
ADVARSEL! Hvis instruktionerne ikke følges, kan der være fare for alvorlige personskader eller død.
FORSIGTIG!
Hvis instruktionerne ikke følges, kan der være fare for personskader eller skader på udstyret.
BEMÆRK!
Nyttig information for korrekt funktion og brug.
FORSIGTIG!
Du må ikke skille rekylstarteren ad, da rekylfjederen kan springe ud og forårsage personskade.
Hvis der forekommer situationer, som ikke er dækket af denne manual, så vær omhyggelig og brug den sunde fornuft. Kontakt din HITACHI forhandler, hvis du behøver assistance. Vær særlig opmærksom på udsagn, hvor følgende ord står foran:
Brug altid ansigtsskærm eller briller af sikkerhedshensyn. Bær altid kraftige, lange bukser, støvler og handsker. Bær ikke løse klæder, smykker, korte bukser, sandaler eller gå barfodet. Sikre hår, så det er over skulderhøjde. Brug ikke dette værktøj, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, stoffer eller medicin. Lad aldrig et barn eller en uerfaren person betjene maskinen. Brug høreværn. Start resp. lad aldrig maskinen køre i et lukket rum eller lukket bygning. Indånding af udstødningsgasser kan være dræbende. Hold greb fri for olie og brændstof. Hold hænderne væk fra skærende udstyr. Tag ikke fat på hhv. hold ikke enheden på dens skærende udstyr. Når du slukker for enheden, skal du sikre dig, at skæreudstyret er standset, inden du sætter enheden ned. Ved længere arbejder skal man holde regelmæssige pauser for at undgå legemsbeskadigelser f.eks. i form af vibrationer (Raynaud fænomen / "White Finger Disease").
Brændstofsikkerhed
Bland og hæld brændstof på udendørs, og hv or der ikke er nogen gnister eller flammer. Brug en beholder, som er godkendt til brændstof. Ryg ikke og tillad ikke rygning nær brændstof eller enheden/maskinen eller under brugen af enheden/maskinen. Tør alt spildt brændstof op , inden du starter maskinen. Gå mindst 3m væk fra påfyldningsstedet, inden du starter motoren. Stop motoren før du fjerner brændstofdækslet. Tøm brændstoftanken, inden du sætter enheden/maskinen til opbevaring. Det anbefales, at brændstoffet tømmes af efter hver brug af enheden/maskinen. Hvis der efterlades brændstof i tanken, så opbevar enheden/maskinen, så brændstoffet ikke lækker. Opbevar enhed/maskine og brændstof i et område, hvor dampe fra brændstof ikke kan komme i kontakt med gnister eller åben ild fra vandvarmere, elektriske motorer eller kontakter, ovne osv.
Page 40
DK-7
D K
Fig.1-1 Fig.1-1B
1
3
2
1
3
2
1
2
3
Fig.1-2
Fig.1-3
2
1
Fig.1-3B
1
3
2
3. Samleprocedur
Drivaksel på motor (fig. 1-1)
Løsn rørets sikringsbolt (1) ca. 10 omgange, så bolten ikke blokerer for det drivakselrør, der skal sættes i. Når du sætter drivakselrøret i, skal du holde rørets sikringsbolt udad, så den indvendi­ge fitting heller ikke blokerer. Skub drivakslen ind i motorens koblingshus, indtil den position (2), der er angivet på drivak­selrøret, møder koblingshuset.
BEMÆRK!
Hvis det er vanskeligt at føre drivakslen frem til den afmærkede position på drivakselrøret, kan du dreje den del af drivakslen, hvor klippeenhe­den er monteret, med uret eller mod uret. Spænd rørets sikringsbolt fast i hullet i ak­selrøret. Spænd derefter sikringsbolten godt fast (3).
Montering af knivsystem
1. Sæt knivsystemet på plads.
2. Sørg for, at låsestiften (1) passer i rørets fastgøringshul (2), og at røret ikke går løs
(fig. 1-1 B).
3. Spænd møtrikken (3) sikkert fast (fig. 1-1B).
Montering af håndtag
ADVARSEL! Når du bruger stålklinger/stive klinger på li­ge akseltrimmere eller buskryddere, skal du altid bruge en barrierestang (2) og en skuld­ersele med løkkehåndtaget (fig.1-2).
Fastgør håndtaget til drivakselrøret med vinklen mod motoren. Juster håndtaget, så det er behageligt at bruge.
Afmonter håndtagsbeslaget (1) fra samlingen (fig.1-3). Anbring håndtagene der, hvor de skal sidde, og fastgør håndtagsbeslaget let med fire bolte. Ju­ster beslaget, så det har den korrekte position. Fastgør det derefter ved at stramme boltene.
Før stopsnorene (3) og kablet til gashåndtaget (1) gennem beskyttelsesrøret (2), og hægt de­refter hoftepuden af (fig. 1-3B).
Page 41
DK-8
Installation af knivens skærm (Fig. 1-8, 8B)
Installer knivens skærm og beslagsafstandsstykkerne (1) (hvis udstyret med det) på drivakselrøret mod vinkeltransmission Spænd skærmens beslag fast, så knivens skærm ikke svinger eller bevæger sig ned under driften.
Installer afskærmningen på afskærmningskonsollen, som også fastgør afskærmningen til gearkassen nmed de to monteringsskruer.
FORSIGTIG!
Nogle klingeafskærmninger er udstyret med særlige kantskær. Vær forsigtig, når du betjener dem.
Kabel til gashåndtag/stopsnor
Afmonter luftfilterdækslet (fig. 1-4). Forbind stopsnorene (fig. 1-5). Slut enden af kablet til gashåndtaget til karbura­toren (Fig. 1-6). Tildæk kablet til gashåndtaget og stopsnorene sammen med beskyttelsesrøret, der fører op til luftfilterdækslet (fig. 1-7).
Fig. 1-4 Fig. 1-5 Fig. 1-6
Fig. 1-7 Fig. 1-8 Fig. 1-8B
1
Fig. 1-8E
Page 42
DK-9
D K
Fig. 1-9
Fig. 1-9C
Når du bruger et trimmerhoved (2) med en klin­geafskærmning af todelstypen, skal du fastgøre afskærmningsforlængeren til klingeafskærmnin­gen (fig. 1-9).
BEMÆRK!
Hvis enheden er forsynet med en mærkat, der viser, hvordan afskærmningen monteres på dri­vakselrøret, skal du følge anvisningerne.
BEMÆRK!
Se tegningerne, hvis du vil afmontere afskærmningsforlængeren. Brug handsker, da forlængeren har et særligt kantskær, og skub derefter de fire firkantede tapper på plads én ef­ter én (fig. 1-9C).
Page 43
DK-10
Montering af klingen (fig. 1-10, 10B)
(Hvis enheden er udstyret med en klinge) Når du monterer en klinge, skal du sørge for, at der ikke er nogen revner eller skader på den, og at skærene vender den rigtige vej.
BEMÆRK!
Når du monterer klingeholderdækslet (1), skal du sørge for at vende den konkave side opad. Sæt unbrakonøglen (2) i hullet i vinkelgearet for at låse klingeholderen (3). Vær opmærksom på, at klingens fastspændingsbolt eller -møtrik (4) er forsynet med venstregevind (løsnes med uret/spændes mod uret). Spænd fastspændingsbolten eller -møtrikken med en topnøgle.
BEMÆRK!
Hvis enheden er forsynet med en sikringsmøtrik og er udstyret med en split, skal klingen fastgøres med en ny split (5), hver gang den monteres (fig. 1-10C).
FORSIGTIG!
Før brug skal du sørge for, at klingen er monter­et korrekt.
FORSIGTIG!
Hvis enheden er udstyret med et beskyttel­sesdæksel under en klinge, skal du kontrollere det for slitage og revner før brug. Hvis du observerer slitage eller skader, skal du udskifte klingen, da den bliver slidt under brug.
Montering af BRAIN
®
-skærehovedet
BEMÆRK!
Se BRAIN
®
-betjeningsvejledningen, som lev-
eres med BRAIN
®
-skærehovedet, for at få
oplysninger om montering.
5
Fig. 1-10
Fig. 1-10CFig. 1-10B
2
1
1
2 3
5
4
3
4
Fig. 2-1
Fig. 1-11
CH-100
17cm 17cm
ADVARSEL!
Brug kun fleksible, ikke-metalliske liner, som anbefales af producenten, til HITACHI BRAIN­hoveder eller legerede HITACHI-hoveder. Brug aldrig stålkabler. De kan brække af og blive slynget ud med skade til følge.
BEMÆRK!
Når du bruger legerede HITACHI-hoveder (CH-100), skal den første del af klippelinen være ca. 17 cm (fig. 1-11).
4. Betjening
Brændstof (Fig. 2-1)
ADVARSEL!
Trimmeren er udstyret med en totaktsmotor. Motoren skal altid køre med brændstof, som er blandet med olie. Sørg for god ventilation, når du håndterer brændstof.
Brændstof
Brug altid branded 89 oktan blyfri benzin. Brug original totakts olie eller brug en blanding mellem 25:1 to 50:1, se oliedunken vedr. forholdet, eller kontakt din HITACHI forhandler. I staten Californien kun 50:1. Hvis original olie ikke er tilgængelig, så brug en kvalitetsolie, der er tilsat en anti-oxidant og udtrykkelig anbefalet til brug i en luftkølet, totakts motor (JASO FC GRADE OIL eller ISO EGC GRADE). Anvend ikke BIA eller TCW (2­takts vandafkølet type) blandet olie. Bland altid brændstof og olie i en separat, ren container. Start altid med at fylde den halve mængde brændstof, som skal bruges, tilsæt så hele oliemængden. Bland (ryst) brændstofblandingen.
Rens tankdækslet omhyggeligt inden du tanker for at sikre, der ikke falder urenheder i tanken. Kontroller, at brændstoffet er godt blandet ved at ryste containeren inden tankning.
Sluk altid for motoren, før du fylder brændstof på. Åbn tankdækslet langsomt, når du fylder på, så eventuelt overtryk forsvinder. Sæt brændstofdækslet omhyggeligt på efter at have tanket. Flyt altid enheden mindst 3 m (10 ft.) væk fra brændstofområdet, før du starter enheden.
Fyld brændstof på
ADVARSEL!
Tilsæt så resten af brændstoffet. Bland (ryst) brændstofblandingen grundigt før du fylder på brændstoftanken.
Page 44
DK-11
D K
Start (Fig. 2-2, 2B)
Inden du starter, skal du sikre dig, at knivsystemet ikke rører ved noget.
1. Sæt tændingskontakten (1) på positionen ON. (Fig. 2-2, 2B) * Tryk snapsepumpen (4) adskillige gange, så brændstoffet flyder gennem pumpen eller returrøret. (hvis udstyret med det) (Fig. 2-2C, 3).
2. Tryk sikkerhedsafbryderen (2) (hvis monteret) ind, træk i gashåndtaget, og tryk på låseknappen (3). Slip derefter først gashåndtaget langsomt og derefter sikkerheds-afbryderen. Det låser gashåndtaget i startpositionen.(Fig. 2-2, 2B)
3. Sæt chokeren i positionen CLOSED (5). (Fig. 2-2C, 3)
4. Træk rekylstarteren kvikt, sørg for godt greb i håndtaget, så det ikke smutter tilbage.
5. Når du hører motoren ønsker at starte, så sæt chokeren tilbage til positionen RUN (åben). Træk så rekylstarteren kvikt igen.
BEMÆRK!
Hvis motoren ikke starter, skal du gentage pro­cedurerne fra 2 til 5.
6. Når du har startet motoren, skal du trække i gashåndtaget for at frigøre låsen til gas­håndtaget. Lad derefter motoren køre 2-3 minutter for at varme op, inden du udsætter den for belastning.
Fig.2-2 Fig.2-2B
1
2
3
123
1
3
Fig.2-3Fig.2-2C
5
4
5
4
Page 45
DK-12
Fig. 2-4 Fig. 2-4B Fig. 2-4C
Fig. 2-4D
15m
Fig.2-5
BEMÆRK!
Tryk på hurtigudløser-knappen, eller træk i nødudløseren (hvis monteret) i nødstilfælde (fig. 2-4C).
Standsning (fig. 2-5)
Reducer motorens hastighed, kør i tomgang i nogle få minutter, og sluk derefter på tændingskontakten.
ADVARSEL! Et knivsystem kan forårsage skade, mens det fortsætter med at snurre rundt, når motoren stoppes eller strømkontrollen frigøres. Når enheden slukkes, skal du sørge for, at knivsystemet er stoppet, før enheden sættes ned.
Når du bruger enheden til klipning, skal du be­tjene motoren ved over 6.500 o/m. Hvis du bruger enheden i længere tid ad gangen ved lavt omdrejningstal, kan du opslide koblingen for hurtigt. Klip græsset fra højre mod venstre. Der kan forekomme slag mod klingen, hvis den roterende klinge kommer i kontakt med en fast genstand i det område, der skal klippes. Der kan opstå en farlig situation, hvor enhe­den ryster så meget, at brugeren mister kon­trollen over den. Denne reaktion kaldes KLIN­GETRYK. Som følge heraf kan brugeren miste kontrollen over enheden, hvilket kan medføre alvorlig personskade. Klingetryk forekommer især i områder, hvor det er vanskeligt at se det materiale, der skal klippes. Brug selen (hvis monteret) som vist på figu­ren. Klingen drejer mod uret, og derfor rådes du til at betjene enheden fra højre mod venstre for at opnå effektiv klipning. Hold tilskuere mindst 15 m væk fra arbejdsområdet.
Klipning (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D)
ADVARSEL! Hvis knivsystemet rammer sten eller grene, skal du stoppe motoren og sørge for, at systemet og de relaterede dele er ubeskadiget. Når græs eller slyngplanter vikler sig rundt om systemet, skal du stoppe motoren og systemet, og fjerne græsset eller planterne.
Page 46
DK-13
D K
Fig.3-1
5. V edligeholdelse
VEDLIGEHOLDELSE, UDSKIFTNING ELLER REPARATION AF EMISSIONS­KONTROLENHEDER OG SYSTEM KAN UDFØRES AF ETHVERT MOTORREPARATIONSVÆRKSTED ELLER INDIVID.
Karburatorindstilling (Fig. 3-1) ADVARSEL!
Knivsystemet kan spinne under karburatorjusteringer.
ADVARSEL! Start aldrig motoren, før hele koblingsdækslet og røret er samlet! Ellers kan koblingen rive sig løs og medføre personskade.
I karburatoren blandes brændstof med luft. Når motoren testkøres på fabrikken, foretages der grundlæggende justering af karburatoren. Yderligere justering kan være nødvendig afhængigt af klima og højde. Karburatoren har én justeringsmulighed:
T=skrue til justering af tomgangshastighed. Tomgangsindstilling (T)
Kontroller, at luftfilteret er rent. Når tomgangen er korrekt, vil saveudstyret ikke rotere. Hvis det er nødvendigt med indstilling, luk (med uret) T-skruen med motoren i gang, til udstyret begynder at rotere. Du har nået den rette tomgang, når motoren kører glat i alle positioner vel under rpm, når saveudstyret begynder at rotere.
Hvis saveudstyret stadig roterer efter indstilling af tomgang, skal du kontakte din forhandler.
BEMÆRK!
Standardomdrejningstallet i tomgang er
2.500-3.000 o/m.
ADVARSEL! Når motoren kører i tomgang, må knivsystemet under ingen omstændigheder rotere.
BEMÆRK!
Nogle modeller, som sælges i områder med streng e regler for udstødningens emission, har ikke karburatorindstillinger for høj og lav hastighed. Sådanne indstillinger kan tillade, at motoren bruges ud over grænserne for deres emissions overholdelse. For disse modeller er tomgang den eneste karburatorindstilling.
For modeller, der er udstyret med indstillinger for lav og høj hastighed, er karburatorerne forudindstillet fra fabrikken. Mindre indstillinger kan optimere ydelsen baseret på klima, højde osv. Drej aldrig indstillingsskruerne i spring over 90 grader, da forkert indstilling kan beskadige motoren. Kontakt din HITACHI-forhandler, hvis du ikke er fortrolig med den type indstillinger.
Luftfilter (Fig. 3-2)
Luftfilteret (1) skal renses for snavs og støv for at undgå: Funktionsfejl på karburator. Startproblemer. Reduceret motorydelse. Unødvendigt slid på motordele. Unormalt brændstofforbrug. Rens luftfilteret dagligt eller oftere ved arbejde i særligt støvede områder.
Fig. 3-3
Rens luftfilteret
Fjern luftfilterets dæksel og filteret (1). Rens dem i en varm sæbeopløsning. Kontroller, at filteret er tørt inden samling. Et luftfilter, der har været brugt nogen tid, kan ikke renses komplet. Derfor skal det udskiftes regelmæssigt med et nyt. Et beskadiget filter skal altid udskiftes.
Brændstoffilter (fig. 3-2B)
Aftap alt brændstoffet fra brændstoftanken, og træk brændstoffilterledningen fra tanken. Træk fil­terelementet ud af holdersamlingen, og rens ele­mentet i varmt vand med rengøringsmiddel. Skyl elementet grundigt, indtil alle spor af rengøringsmiddel er fjernet. Klem forsigtigt overskydende vand ud (undlad at vride), og lad elementet lufttørre.
BEMÆRK!
Udskift filteret, hvis det er hårdt pga. støv og snavs.
Tændrør (Fig. 3-3)
Tændrørets tilstand påvirkes af: Forkert karburatorindstilling. Forkert brændstofblanding (for meget olie i benzinen) Et snavset luftfilter. Vanskelige driftsforhold (f.eks. koldt vejr).
Disse faktorer forårsager aflejringer på tændrørets elektroder, som kan resultere i funktionsfejl og startvanskeligheder. Hvis motoren har lav ydelse, er vanskelig at starte eller kører dårligt i tomgang, skal du altid først kontrollere tændrøret. Hvis tændrøret er snavset, skal det renses, og elektrodeaf-standen måles. Juster om nødvendigt. Den korrekte afstand er 0.6 mm (.024"). Tændrøret bør udskiftes efter ca. 100 driftstimer eller før, hvis elektroderne er slemt eroderede.
BEMÆRK!
I nogle områder kræver lokal lovgivning brugen af et modstandstændrør for at undertrykke tændingssignaler. Hvis denne maskine oprindeligt var udstyret med modstand-stændrør, så brug samme type ved udskiftning.
Fig.3-2
Fig. 3-2B
Page 47
DK-14
Fig.3-4
Fig.3-4B
Fig. 3-5
Fig. 3-6
1
2
R1-1.5 mm
1.9-2.2 mm
Lyddæmper (fig. 3-4)
Afmonter lyddæmperen, og fjern eventuelt over­skydende kuldioxid fra udstødningsporten eller lyddæmperindgangen for hver 100. driftstime.
Cylinder (motorafkøling) (fig. 3-4B)
Motoren luftkøles, og luften skal cirkulere frit rundt om motoren og over køleribberne på cylinderhovedet for at forhindre overophedning.
For hver 100 driftstimer eller en gang om året (oftere hvis nødvendigt) skal finner og ydre overflader på motor rengøres for støv, snavs og olieaflejringer, som kan medføre forringet afkøling.
BEMÆRK!
Betjen ikke motoren, hvis motorens afdækning eller lyddæmperafskærmningen er afmonteret, da dette medfører overophedning og skade på motoren.
Vinkelgear (fig. 3-5)
Kontrollér vinkelgearhusets eller vinkelgearets fedtniveau for ca. hver 50. driftstime ved at af­montere fedtpåfyldningsproppen på siden af vinkelgearhuset. Hvis du ikke kan se noget fedt på gearenes flanker, skal du fylde huset 3/4 med lithiumfedt af god kvalitet (baseret på universalfedt). Fyld ikke huset helt.
Klinge (Fig. 3-6)
ADVARSEL!
Brug beskyttelseshandsker, når du håndterer eller udfører vedligeholdelse på klingen.
Brug en skarp klinge. Der er større risiko for, at en sløv klinge går fast eller forårsager klingetryk. Udskift fastgørelsesmøtrikken, hvis den er beskadiget eller vanskelig at spænde. Når du udskifter klinger, må du kun bruge de klinger, der anbefales af HITACHI, med et 25,4 mm stort monteringshul. Når du monterer savklinger (2), skal du altid vende den trykte side opad. Hvis du bruger en 4-tandet savklinge (1), kan du vende den beg­ge veje. Brug altid den korrekte klinge til opgaven. Når du udskifter klinger, skal du bruge et kor­rekt afmonteringsværktøj. Når skærene bliver sløve, skal du efterslibe el­ler file dem som vist på figuren. Forkert slib­ning kan medføre overdreven vibrering. Kassér klinger, der er bøjede, skæve, revnede, i stykker eller defekte i øvrigt.
BEMÆRK!
Når du sliber klinger, er det vigtigt, at du bevarer klingens oprindelige radiusform nederst i fortandingen, så klingen ikke revner.
Vedligeholdelsesplan
Nedenfor finder du nogle generelle instruktioner for vedligeholdelse. For yderligere information kontakt din serviceforhandler.
Daglig vedligeholdelse
Rengør hæktrimmeren udvendig.
Kontrollér, at selen er intakt.
Check at kniven er skarp og uden revner. Check at knivens møtrik er spændt tilstrækkeligt.
Kontrollér, at knivsystemet er korrekt centreret, skarpt og uden revner. Et knivsystem, der ikke sidder lige i midten, forårsager kraftige vibrationer, der kan skade enheden.
Kontrollér, at knivsystemets møtrik er spændt tilstrækkeligt.
Check at møtrikker og skruer er tilstrækkeligt spændt.
Ugentlig vedligeholdelse
Kontroller starteren, især rem og returfjeder.
Rens tændrøret udvendigt.
Fjern tændrøret og kontroller elektrodeafstanden.
Rens kølefinnerne på cylinderen og kontroller, at luftindtaget på starteren ikke er stoppet til.
Kontrollér, at vinkelgearhuset er fyldt 3/4 med fedt.
Rens luftfilteret.
Månedlig vedligeholdelse
Skyl brændstoftanken med benzin og rens brændstoffilter.
Rens karburatoren udvendigt og pladsen omkring den.
Rens blæser og pladsen omkring den.
Page 48
DK-15
D K
Motorstørrelse (ml) .............................
Tændrør ............................................
Brændstoftank kapacitet ( l )..............
Vægt tør (kg)
Støjniveau (dB(A)) ............................
(EN 27917)
Støjniveau (dB(A)) .............................
Vibrationsniveau (m/s
2
)(ISO 7916)
Forreste håndtag ........................
Bagerste håndtag .......................
Venstre håndtag..........................
Højre håndtag.............................
6. Specifikationer
MODEL
BEMÆRK : Tilsvarende støjniveau/vibrationsniveau er beregnet som tidsvægtet energi total for støj/vibrationsniveauer under forskellige driftsbetingelser med følgende tidsfordeling: 1/2 tomgang, 1/2 i fuld fart. *Erklærer som eneansvarlig, at produktet hæktrimmer model.
24 (1.46 cu. in.) 28 (1.71 cu. in.)
CHAMPION CJ8 eller CHAMPION CJ6Y eller NGK BMR6A RCJ6Y eller tilsvarende eller tilsvarende
0.50 (16.9 fl. oz) 0.70 (23.6 fl. oz)
4.4 (9.7 lbs)
4.56 (10.1 lbs)
4.6 (10.1 lbs)
4.76 (10.5 lbs)
5.6 (12.3 lbs) LpA
96.8
100.6
96.8
LwA 112
116
3.0
4.4
3.3
2.7
3.2
4.8
3.6
3.7
4.4
5.0
2.6
3.5
2.4
1.9
4.1
5.6
2.5
2.0
CG25EJ (SDL)
CG25EJ (L)/CG25EJ (SL) CG25EJ /CG25EJ (S) CG25EJ (SLD)
CG28EJ (L)/CG28EJ (SL) CG28EJ
CG28EJ (L)..........................5.4 (11.9 lbs)
CG28EJ (SL)........................5.56 (12.3 lbs)
CG28EJ................................5.6 (12.3 lbs)
CG28EJ (L)/CG28EJ (SL)....95.0
CG28EJ.................................95.5
CG25EJ (SLD)......................
CG25EJ /CG25EJ (S)...........
CG25EJ (L)/CG25EJ (SL)....
CG25EJ................................
CG25EJ (S)..........................
CG25EJ (SL)........................
CG25EJ (SLD).....................
CG25EJ (L)..........................
Page 49
DK-16
CG27EJ (SL)/CG27EJ (S) CG27EJ (SLD)
CG27EJ (SL).......5.5 (12.12 lbs)
CG27EJ (S).........6.0 (13.22 lbs)
CG27EJ (SLD)....5.7 (12.56 lbs)
CG27EJ (SL).......97.5
CG27EJ (S).........98.3
CG27EJ (SLD)....97.5
116
CG27EJ (SLD)
CG33EJ (L) CG33EJ /CG33EJ (S)
CG33EJ (L)...............................5.5 (12.1 lbs)
CG33EJ ....................................5.7 (12.5 lbs)
CG33EJ (S)...............................5.86 (12.9 lbs)
CG33EJ (L)................................94.5
CG33EJ /CG33EJ (S)................94.5
116
LwA
LpA
27 (1.65 cu. in.)
CHAMPION RCJ8Y eller tilsvarende
0.67 (22.8 fl. oz)
33 (2.00 cu. in.)
5.8
3.2
4.6
3.4
2.1
4.5
2.3
2.0
5.7
3.1
5.4
3.7
1.8
2.5
5.2
7.1
2.1
2.9
Motorstørrelse (ml) .............................
Tændrør ............................................
Brændstoftank kapacitet ( l )..............
Vægt tør (kg).....................................
Støjniveau (dB(A)) ............................
(EN 27917)
Støjniveau (dB(A)) .............................
Vibrationsniveau (m/s
2
)(ISO 7916)
Forreste håndtag ........................
Bagerste håndtag .......................
Venstre håndtag..........................
Højre håndtag.............................
MODEL
BEMÆRK : Tilsvarende støjniveau/vibrationsniveau er beregnet som tidsvægtet energi total for støj/vibrationsniveauer under forskellige driftsbetingelser med følgende tidsfordeling: 1/2 tomgang, 1/2 i fuld fart. *Erklærer som eneansvarlig, at produktet hæktrimmer model.
CHAMPION CJ6Y eller RCJ6Y eller tilsvarende
0.70 (23.6 fl. oz)
Page 50
NO-1
N O
Bruksanvisning
Bruksanvisningen må leses nøye før bruk av maskinen.
CG25EJ/CG25EJ (L)/CG25EJ (SL) CG25EJ (S)/CG25EJ (SDL) CG27EJ (S)/CG27EJ (SL)/CG27EJ (SLD) CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (SL) CG33EJ/CG33EJ (L)/CG33EJ (S)
Page 51
NO-2
Avgassene fra dette produktet inneholder stoffer som er kjent i Staten California som kreftfremkallende, arvestoffskadelige og reproduksjonsskadelige.
Det er viktig at du leser, forstår innholdet fullstendig og legger merke til sikkerhetsvernetiltak og advarsler. Uforsiktighet eller feil bruk av denne enheten kan forårsake alvorlig eller livsfarlig skade.
Les, forstå og følg alle advarsler og instruksjoner i denne bruksanvisningen og på enheten.
Betydning av symboler og etiketter. (MERK!
Noen enheter har ikke slike)
Bruk alltid øye-, hode- og ørebeskyttelse når du bruker denne enheten.
Hold alle barn, tilskuere og hjelpere på 15 m avstand fra enheten. Hvis noen skulle nærme seg må maskinen og klippeutstyret stoppes øyeblikkelig.
15m 50FT
15m
50FT
Ikke bruk metall/faste blader hvis dette symbolet er vist på enheten.
ADVARSEL
Page 52
NO-3
N O
Viser maksimum askelhastighet. Ikke bruk klippeutstyr som har en maksimal rotasjonshastighet som er lavere enn akselens rotasjonshastighet.
Vær forsiktig med utkastet
Bruk hansker om nødvendig, f.eks. ved montering av klippeutstyret.
Bruk sklisikker og solid skotøy.
Støt mot bladet kan skje når det roterende bladet kommer i kontakt med faste objekter i det kritiske området. En farlig reaksjon kan oppstå som forårsaker at hele enheten og operatøren kan få et voldsomt slag. Denne reaksjonen heter BLADE THRUST (slag mot bladet). Et resultat av dette kan være at operatøren mister kontrollen over enheten, som kan føre til alvorlig eller dødelig skade. Slag mot bladet skjer mest sannsynlig i områder der det er vanskelig å se materialet som klippes.
Les bruksanvisningen nøye. Kontroller klippeutstyrets montering og justering. Start enheten og kontroller forgasserinnstillingen. Se "Vedlikehold".
Før du tar i bruk din nye enhet
Indiker plassering av håndtaket. Ikke fest håndtaket over dette punktet.
Do not attach
handle above
this point
Max
9,900rpm
Page 53
NO-4
5 6
7 10 13 15
Hva er hva? Advarsler og sikkerhetsinstruksjoner Montering Funksjon Vedlikehold Tekniske data
Innhold
Page 54
NO-5
N O
1. Hva er hva?
1. Brennstoffdeksel
2. Gasshåndtak
3. Starthåndtak
4. Bladbeskyttelse
5. Klippetilbehør
6. Drivakselrør
7. Håndtak
8. Opphengningsløkke
9. Tenningsbryter
10. Utstyr
11. Chokelås
12. Gassregulatorsperre
13. Shokearm
14. Motor
15. Vinkelo verfø ring
16. Sammenføyningsboks
Siden denne bruksanvisningen er felles for flere modeller kan det være noen forskjeller mellom bilder og din enhet. Bruk de instruksjonene som gjelder din enhet.
Page 55
NO-6
Bruk alltid ansiktsbeskyttelseskjerm eller vernebriller. Bruk alltid tykke, lange bukser, støvler og hansker. Ikke bruk løstsittende klær, smykker, korte bukser, sandaler eller gå barbeint. Fest håret slik at det holder seg kortere enn skulderlangt. Ikke bruk denne enheten/maskinen når du er trøtt, syk eller påvirket av alkohol, narkotika eller medisiner. La aldri barn eller personer uten erfaring bruke maskinen. Bruk hørselsvern. Aldri start eller kjør motoren inne i et lukket rom eller en bygning. Innånding av eksosgass kan være dødelig. Hold håndtakene frie for olje og drivstoff. Hold hendene borte fra fresingsutstyr. Ikke grip eller hold maskinen i fresingsutstyret. Når maskinen er slått av, forviss deg om at fresingsanordningen har stoppet før maskinen settes ned. Ved lengre tids bruk er det nødvendig at du tar en pause fra tid til annen, for å unngå at fingrene eventuelt blir følelsesløse på grunn av vibrasjonene.
Kontroller hele enheten/maskinen før hver gangs bruk. Bytt ut ødelagte deler. Kontroller om det er bensinlekkasje og vær sikker på at alle skruene er på plass og godt tilskrudd. Erstatt deler som er revnet, sprukket eller ødelagt på noen måte før bruk av enheten/maskinen. Vær sikker på at sikkerhetsbeskyttelsen er ordentlig festet. Hold andre unna når forgasseren justeres. Bruk kun tilbehør som er anbefalt av produsenten for denne enheten/maskinen.
Tøm bensintanken før enheten/maskinen settes bort for lagring. Spesielt viktig er det, hvis lagringen varer mer enn tre måneder, ellers kan brennstoffet ruste som kan skade forgasseren. Det anbefales at brennstoffet tømmes ut etter hver gangs bruk. Hvis brennstoff finnes i tanken, må lagringen gjøres slik at brennstoffet ikke lekker ut. Bland og fyll brennstoff utendørs på et sted der det ikke finnes gnister eller flammer. Bruk en kanne som er godkjent for brennstoff. Ikke rø yk eller tillat røyking nær brennstoffet eller enheten/maskinen eller når maskinen er i bruk. Tørk opp alt sø l av brennstoff før motoren startes. Flytt deg minst 3 meter fra stedet der brennstoffet ble fylt på før motoren startes. Stopp motoren før brennstoffdekselet fjernes. Lagre enheten/maskinen og brennstoffet i et område der brennstoffavdunsting ikke kan nå fram til gnister eller åpen flamme som f.eks. vannvarmere, elektriske motorer og brytere, ovner etc.
Brennstoffsikkerhet MERK!
Enhet/maskin-sikkerhet
Ikke klipp noe annet materiale enn gress eller busker. Kontroller området som skal klippes før hver gangs bruk. Fjern objekter som kan bli kastet eller sammenfiltret. Bruk en aerosol beskyttelsesmaske som pustebeskyttelse når gress skal slås etter at det er spredt insektdrepende midler. Hold andre, inkludert barn, dyr, tilskuere og hjelpere, utenfor en faresone på 15 m. Stopp maskinen øyeblikkelig hvis noen nærmer seg. Hold alltid maskinen på høyre side av kroppen. Hold enheten/maskinen godt fast med begge hender. Stå støtt og godt balansert. Ikke strekk deg for langt. Hold alle deler av kroppen borte fra lyddemperen og klippetilbehøret når motoren går. Hold kuttetilbehøret lavere enn beltestedet.
Klippesikkerhet
Vedlikehold enheten/maskinen i henhold til de anbefalte prosedyrene. Koble bort tennpluggen før vedlikehold utføres, unntatt for justering av forgasseren. Hold andre unna når forgasseren justeres. Bruk kun originale reservedeler som er anbefalt av produsenten.
Vedlikeholdssikkerhet
2. Advarsler og sikkerhetsinstruksjoner
Personlig sikkerhet
ADVARSEL! Ikke gjør endringer på enheten/maskinen på noen måte. Ikke bruk klippeenheten/maskinen til noe annet arbeid enn det den er beregnet til.
ADVARSEL! Antivibrasjonssystemet garanterer ikke at du vil unngå å få følelsesløse fingre eller carpal tunnel-syndromet. Derfor må de som bruker maskinen regelmessig nøye undersøke tilstanden i hender og fingre. Hvis noen av de ovenfor nevnte symptomene skulle oppstå, må det søkes medisinsk hjelp øyeblikkelig.
Bær enheten/maskinen i hånden med motoren av og lyddemperen vendt bort fra kroppen. Tillat at maskinen avkjøles, tøm brennstofftanken og sikre enheten/maskinen før lagring eller transport i et kjøretøy. Tøm bensintanken før enheten/maskinen settes bort for lagring. Det anbefales at brennstoffet tømmes ut etter hver gangs bruk. Hvis brennstoff finnes i tanken, må lagringen gjøres slik at brennstoffet ikke lekker ut. Lagre enheten/maskinen utilgjengelig for barn. Rengjør enheten nøye og lagre den på et tørt sted. Vær sikker på at motoren er av under transport og lagring. Under transport i et kjøretøy dekk til bladet med bladbeskyttelsen.
Transport og lagring
ADVARSEL! Betyr at det er mulighet for stor personlig skade eller tap av liv hvis instruksjonene ikke blir fulgt.
FORSIKTIG!
IBetyr at det er mulighet for personlig skade eller skade på utstyret hvis instruksjonene ikke blir fulgt.
MERK!
Nyttig informasjon for riktig funksjon og bruk.
FORSIKTIG!
Ikke ta fra hverandre rekylstarteren, du kan bli skadet av rekylstartfjæren.
Hvis det skulle oppstå situasjoner som ikke er omtalt i denne bruksanvisningen må man være forsiktig og bruke sunn fornuft. Kontakt HITACHI-forhandleren hvis du trenger hjelp. Vær spesielt oppmerksom på utsagn som er merket med følgende ord:
Page 56
NO-7
N O
Fig.1-1 Fig.1-1B
1
3
2
1
3
2
1
2
3
Fig.1-2
Fig.1-3
2
1
Fig.1-3B
1
3
2
3. Montering
Drivaksel til motoren (Fig. 1-1)
Løsne rørlåsebolten (1) ca. ti omdreininger slik at boltespissen ikke hindrer drivakselrøret i å bli satt inn. Drivakselrøret settes inn ved å holde rørlåsebolten utover for å unngå at innsidenippelen også hindrer innsettingen. Press drivakselen godt inn i motorens koblingsboks til posisjonsmerket (2) på drivakselrøret møter koblingsboksen.
MERK!
Hvis det er vanskelig å presse drivakselen inn til merket posisjon på drivakselrøret, kan drivakselen dreies med eller mot klokka i enden av klippemonteringen. Skru til rørlåsebolten ved å justere mot hullet i akselrøret. Skru deretter klammerbolten godt til (3).
Montering av tilbehør
1. Sett tilbehøret sammen på sin plass
2. Vær sikker på at låsepinnen (1) passer i rørets styrehull (2) og at røret ikke vil komme utenfor. (Fig. 1-1 B)
3. Skru låsemutteren (3) godt til. (Fig. 1-1B)
Installasjon av håndtaket
ADVARSEL! Hvis du bruker stål/faste blader på en rette akseltrimmere eller hekklippere må du alltid bruke skrankestang (2) og skuldersele med slyngehåndtak. (Fig.1-2)
Fest håndtaket til drivakselrøret med vinkelen mot motoren. Juster plasseringen til den mest komfortable stillingen før start.
Fjern håndtakfestet (1) fra monteringen. (Fig.1-3) Plasser håndtakene og fest håndtakfestet lett med fire skruer. Juster til en passende stilling. Deretter settes det godt fast med skruene.
Sett stoppesnoren (3) og gass-ståltråden (1) gjennom beskyttelsesrøret (2), deretter hektes hoftestøtputen av. (Fig. 1-3B)
Page 57
NO-8
Montering av bladbeskyttelse (Fig. 1-8, 8B)
Monter bladbeskyttelsen og holderens avstandsstykker (1) ( hvis utstyrt slik) på drivakselrøret mot vinkeloverføringen. Skru beskyttelsesholderen godt til slik at bladbeskyttelsen ikke svinger eller beveger seg nedover under bruk.
Monter bladbeskyttelsen med to beskyttelsesmonteringsskruer til beskyttelsesholderen som ogs_ holder beskyttelsen fast til girkassen.
FORSIKTIG!
Noen bladbeskyttere er utstyrt med skarpe kantbegrensere. Vær forsiktig med håndterin­gen av den.
Gass-ståltråd/stoppesnor
Fjern dekselet på luftfilteret. (Fig. 1-4) Koble til stoppesnoren. (Fig. 1-5) Koble gasswireenden til forgasseren. (Fig. 1-6). Dekk til gass-ståltråden og stoppesnoren opp til luftfilterdekselet med det medleverte beskyttelsesrøret. (Fig. 1-7)
Fig. 1-4 Fig. 1-5 Fig. 1-6
Fig. 1-7 Fig. 1-8 Fig. 1-8B
1
Fig. 1-8E
Page 58
NO-9
N O
Fig. 1-9
Fig. 1-9C
Hvis det brukes et trimmerhode (2) med en todelt type bladbeskyttelse, festes beskyttelsesutvidelsen til bladbeskyttelsen. (Fig. 1-9)
MERK!
Hvis din enhet har merkelapp for beskyttelsesplassering på drivakselrøret følges denne instruksjonen.
MERK!
For å fjerne beskyttelsesutvidelsen vises det til tegninger. Bruk hansker siden utvidelsen har en skarp kantbegrenser, deretter skyves de fire firkantete feltene på beskyttelsen på plass, en etter en. (Fig. 1-9C)
Page 59
NO-10
Montering av klippebladet (fig. 1-10, 10B)
(hvis slik utstyrt) Vær sikker på at klippebladet ikke har sprekker eller annen skade og at klippeflaten er plassert i riktig retning når klippebladet skal monteres.
MERK!
Vær sikker på at den konkave siden er opp når dekselet til klippeholderen (1) monteres. Sett en innvendig sekskantskrunøkkel (2) inn i hullet på vinkeloverføringen for å låse klippeholderen (3). Vennligst merk at klipperens festeskruer eller muttere (4) er venstregjenget, (med klokken for å løsne - mot klokken for å feste). Skru fast festeskruen eller mutteren med en ringnøkkel.
MERK!
Hvis din enhet er av sikkerhetstypen og er utstyrt med en splint, må bladet utstyres med en ny splint (5) hver gang den installeres. (Fig. 1-10C)
FORSIKTIG!
Vær sikker på at bladet er riktig installert før start.
FORSIKTIG!
Hvis din enhet er utstyrt med beskyttelsesdeksel under et klippeblad, kontroller at det ikke er slitt eller har sprekker før bruk. Hvis det finnes skader eller slitasje, bytt det, da dette er en forbruksartikkel.
Montering av BRAIN
®
klippehode
MERK!
For montering se i din BRAIN
®
bruksanvisning
levert med ditt BRAIN
®
klippehode.
5
Fig. 1-10
Fig. 1-10CFig. 1-10B
2
1
1
2 3
5
4
3
4
Fig. 2-1
Fig. 1-11
CH-100
17cm 17cm
ADVARSEL! Ved bruk av HITACHI BRAIN hoder eller HITACHI legeringshoder må du kun bruke ikke fleksibel, ikke metallisk line anbefalt av produsenten. Bruk aldri ståltråd eller ståltrådrep. De kan knekke av og bli farlige prosjektiler.
MERK!
Ved bruk av HITACHI legeringshode (CH-100) skal startlengden på linen være ca 17 cm. (Fig. 1-11)
4. Funksjon
Brennstoff (Fig. 2-1)
ADVARSEL! Hekksaksen er utstyrt med en totaktsmotor. Motoren må alltid kjøres på en blanding av bensin og olje. Sørg for god ventilasjon ved fylling og håndtering av brennstoff.
Før fyllingen må området rundt tanklokket rengjøres nøye for å være sikker på at ikke noe smuss faller inn i tanken. Påse at brennstoffet er godt blandet ved å riste kannen før tanken fylles.
Slå alltid av maskinen før påfylling av brennstoff. Åpne tanklokket sakte ved påfylling av brennstoff slik at et eventuelt overtrykk forsvinner. Skru tanklokket godt til etter påfylling. Flytt alltid enheten minst 3 m (10 ft) bort fra påfyllingsstedet før start.
Fylling av brennstoff
ADVARSEL!
Bruk alltid blyfri bensin merket med 89 oktan. Bruk ekte totaktsolje eller bruk en blanding på 25:1 til 50:1, vennligst les på oljebeholderen for blandingsforhold eller kontakt en HITACHI­forhandler. I staten California kun 50:1. Hvis ekte totaktsolje ikke er tilgjengelig, brukes en kvalitet tilsatt antioksiderende middel som uttrykkelig er merket for luftkjølte totaktsmotorer, bruk (JASO FC KVALITET OLJE eller ISO EGC KVALITET OLJE). Bruk ikke BIA eller TCW (2-takts vannavkjølingstype) oljeblandinger. Bruk aldri helårsolje (10 W/30) eller spillolje. Bland alltid bensin og olje i en separat kanne.
Brennstoff
Begynn alltid med å helle halvparten av bensinen som skal blandes inn i en kanne. Fyll deretter på hele mengden olje. Bland (rist) brennstoffblandingen. Fyll på resten av bensinen. Bland (rist) brennstoffblandingen nøye før den fylles over på maskinens bensintank.
Page 60
NO-11
N O
Start (Fig. 2-2, 2B) FORSIKTIG!
Før start påse at klippetilbehøret ikke er i berøring med noe.
1. Sett tenningsbryteren (1) i posisjon ON (PÅ). (Fig. 2-2, 2B) * Trykk på sugepumpeboblen (4) flere ganger slik at brennstoff flyter gjennom boblen eller returrøret. (Hvis utstyrt slik) (Fig. 2-2C, 3)
2. Med sikkerhetshendelen (2) trykket inn, trekkes det i gasshåndtaket og låseknappen (3) dyttes inn (hvis slik utstyrt), mens først gassen slippes sakte, deretter sikkerhetshendelen. Dette låser gassen i startposisjon.
3. Sett chokehendelen til CLOSED (lukket) posisjon (4) (Fig. 2-2C, 3)
4. Trekk raskt i rekylstarteren, mens man passer på å holde et grep om håndtaket og ikke tillater det å slå tilbake.
5. Når du hører at motoren ønsker å starte returneres chokehendelen til posisjon RUN (KJØR) (åpen). Trekk så raskt i rekylstarteren igjen.
MERK!
Hvis motoren ikke starter gjentas punktene 2 til 5.
6. La motoren få 2-3 minutter oppvarming etter at motoren har startet før den utsettes for belastning.
Fig.2-2 Fig.2-2B
1
2
3
123
1
3
Fig.2-3Fig.2-2C
5
4
5
4
Page 61
NO-12
Fig. 2-4 Fig. 2-4B Fig. 2-4C
Fig. 2-4D
15m
Fig.2-5
MERK!
Trykk på hurtigutløserknappen eller tekk i nødutløserklaffen (hvis slik utstyrt) i tilfelle en nødsituasjon. (Fig. 2-4C)
Stoppe (Fig. 2-5)
Senk motorhastigheten og kjør den på tomgang i noen minutter, deretter settes tenningsbryteren i av-posisjon.
ADVARSEL! Klippetilbehøret kan gi skade fordi det fortsetter å rotere etter at motoren er stoppet eller etter at effektkontrollen er avslått. Vær sikker på av klippetilbehøret har stoppet før enheten settes ned etter at enheten er avslått.
Under klipping kjøres motoren med et turtall over 6500. Lengre tids bruk ved lavt turtall kan slite ut clutchen for fort. Klipp gress fra høyre mot venstre. Støt mot bladet kan skje når det roterende bladet kommer i kontakt med faste objekter i det kritiske området. En farlig reaksjon kan oppstå som forårsaker at hele enheten og operatøren kan få et voldsomt slag. Denne reaksjonen heter BLADE THRUST (slag mot bladet). Et resultat av dette kan være at operatøren mister kontroll over enheten, som kan føre til alvorlig eller dødelig skade. Slag mot bladet skjer mest sannsynlig i områder der det er vanskelig å se materialet som klippes. Bruk selen som vist i figuren (hvis slik utstyrt). Bladet går mot klokken, derfor er det tilrådelig å bruke enheten fra høyre mot venstre for å være effektiv. Hold tilskuere borte fra arbeidsområdet, minst 15 m (50 ft.).
Klipping (Fig. 2-4, 4B, 4C, 4D)
ADVARSEL! Hvis klippeutstyret skulle treffe steiner eller annet materiale må motoren stoppes og det må sikres at tilbehøret og tilhørende deler er uskadet. Hvis gress og kvister omslutter tilbehøret, må motoren og tilbehøret stoppes og alt må fjernes.
Page 62
NO-13
N O
Fig.3-1
5. V edlikehold
VEDLIKEHOLD. BYTTE AV DELER ELLER REPARASJON AV AVGASSKONTROLLANORDNINGER OG SYSTEM KAN UTFØRES AV ETHVERT MOTORREPARASJONSVERKSTED ELLER PRIVATPERSON.
Justering av forgasseren (Fig. 3-1) ADVARSEL!
Klippetilbehøret kan bevege seg under justering av forgasseren.
ADVARSEL! Aldri start motoren uten fullstendig koblingsdeksel og montert rør! Ellers kan clutchen løsne og forårsake personskade.
I forgasseren blandes brennstoff med luft. Når motoren ble testkjørt i fabrikken ble forgasseren justert. Ytterligere justering kan være nødvendig avhengig av klima og hø yde o v er ha vet. Forgasseren har en justeringsmulighet:
T= skrue for tomgangshastighet. Justering av hvilehastighet (T)
Kontroller at oljefilteret er rent. Hvis hvilehastigheten er riktig vil klippetilbehøret ikke rotere. Hvis justering er nødvendig skrus T-skruen igjen (med klokken), mens motoren går, til klippetilbehøret starter å rotere. Åpne skruen (mot klokken) inntil klippetilbehøret stopper. Du har oppnådd riktig hvilehastighet når motoren går jevnt i alle posisjoner godt under omdreiningstallet som
starter klippetilbehørets rotasjon. Hvis klippetilbehøret fremdeles roterer etter at hvilehastigheten er justert, kontakter du forhandlerens serviceverksted.
MERK!
Standard tomgangsturtall er 2500-3000.
ADVARSEL! Når motoren går på tomgang må klippetilbehøret ikke under noen omstendighet rotere.
MERK!
Noen modeller som selges i områder med strenge utslipsreguleringer har ikke høy og lav hastighetsjustering på forgasseren. Slik justering kan føre til at motoren brukes utenfor utslipsgrensene som er tillatt. For disse modellene er hvilehastigheten eneste forgasserjustering.
For modeller som er utstyrt med lav og høy hastighetsjustering er forgasseren innstilt fra fabrikken. Mindre justeringer basert på klima, høyde over havet etc. kan optimalisere ytelsen. Skru aldri justeringsskruene i trinn på mer enn 90 grader da motorskader kan føre til uriktig innstilling. Hvis du ikke er fortrolig med denne type justering – søk hjelp hos din HITACHI forhandler.
Luftfilter (fig. 3-2)
Luftfilteret må renses for støv og smuss for å unngå: Feilfunksjon i forgasseren Startproblemer. Reduksjon av motoreffekten. Unødvendig slitasje på motordeler. Unormalt brennstofforbruk. Rens luftfilteret daglig eller oftere hvis arbeid utføres i spesielt støvete områder.
Fig. 3-3
Rengjøring av luftfilter
Fjern luftfilterdekselet og filteret (1). Skyll det i varmt såpevann. Kontroller at filteret er tørt før det monteres igjen. Et luftfilter som er brukt en tid kan ikke fullstendig rengjøres. Derfor må det regelmessig erstattes av et nytt. Et ødelagt luftfilter må alltid erstattes.
Brennstoff-filter (fig. 3-2B)
Tøm ut alt brennstoff fra tanken og dra brennstoffilterlinen ut av tanken. Dra filterelementet ut av monteringsholderen og rens elementet i varmt vann med løsemiddel. Rens nøye til alle spor av løsemiddel er eliminert. Press, ikke vri, bort overskudd av vann og la elementet tørke i luften.
MERK!
Hvis filteret er hardt på grunn av støv og smuss, bytt det.
Tennplugg (Fig. 3-3)
Tilstanden i tennpluggen er påvirket av: Feil forgasserinnstilling. Feil brennstoffblanding (for mye olje i bensinen) Et tilsmusset luftfilter. Harde kjørebetingelser (som kaldt vær). Disse faktorene gir avleiringer på elektrodene i tennpluggen som kan resultere i feilfunksjon og startvanskeligheter. Hvis motoren gir lite effekt, er vanskelig å starte eller er vanskelig å holde på hvilehastigheten, skal tennpluggen kontrolleres først. Hvis tennpluggen er tilsmusset, rens den og kontroller elektrodeavstanden. Juster den igjen hvis nødvendig. Den riktige avstanden er 0,6 mm (.024”) Tennpluggen bør erstattes etter omkring 100 arbeidstimer eller tidligere hvis elektrodene er slitte.
MERK!
Noen steder er det lover som krever at en motstandstennplugg blir benyttet for å undertrykke tenningssignaler. Hvis denne maskinen var utstyrt med motstandstennplugg, bruk den samme tennpluggen ved bytte.
Fig.3-2
Fig. 3-2B
Page 63
NO-14
Fig.3-4
Fig.3-4B
Fig. 3-5
Fig. 3-6
1
2
R1-1.5 mm
1.9-2.2 mm
Lyddemper (fig. 3-4)
Fjern lyddemperen og rens bort alt kulloverskudd fra utblåsingsutgangen og lyddemperinngangen hver 100. brukstime.
Sylinder (motorkjøling) (fig. 3-4B)
Motoren er luftkjølt og luft må sirkulere fritt rundt motoren og over kjølefinnene på sylinderhodet for å hindre overoppheting.
For hver 100. brukstime eller hvert år (oftere hvis betingelsene krever det), rengjøres finnene og utvendig overflate for støv, smuss og oljerester som kan bidra til dårligere kjøling.
MERK!
Ikke bruk motoren med avmontert dekkplate eller lyddemperbeskyttelse da dette vil resultere i overoppheting og skade på motoren.
Vinkeloverføring (fig. 3-5)
Kontroller fettnivået i vinkeloverføringen og vinkelgiret for hver 50. brukstime ved å fjerne fettpåfyllingspluggen på siden av vinkeloverføringen. Hvis ikke noe fett er synlig på kanten av giret: Fyll overføringen med kvalitets litiumbasert fett opp til _ full. Ikke fyll overføringen fullstendig.
Blad (fig. 3-6)
ADVARSEL!
Bruk beskyttelseshansker når bladet skal håndteres eller vedlikehold skal utføres.
Bruk et skarpt blad. Et sløvt blad har en tendens til å bli hengende fast og gi slag. Erstatt festemutteren hvis den er skadet og vanskelig å skru til. Når bladet skal erstattes kjøp et som er anbefalt av HITACHI med et 25,4 mm (en tomme) festehull. Bladet (2) skal alltid monteres med stemplet side opp. I tilfelle et 4 tenners blad (1), kan dette brukes på begge sider. Bruk riktig blad avhengig av type arbeid. Når blad skal byttes må passende verktøy benyttes. Når klippekanten blir sløv kan den slipes som vist på figuren. Uriktig sliping kan forårsake øket vibrasjon. Kast blader som er bøyde, skjeve, sprukne, splintrete eller skadet på annen måte.
MERK!
Når bladene slipes er det viktig å opprettholde den originale formradiusen nederst ved tennene for å unngå sprekkdannelse.
Vedlikeholdsplan
Nedenfor finner du noen generelle vedlikeholdsinstruksjoner: For mer informasjon vennligst ta kontakt med din forhandlers serviceverksted.
Daglig vedlikehold
Rengjør Enhet utvendig. Kontroller at selen er uskadet. Kontroller bladbeskyttelsen for skader og sprekker. Erstatt beskyttelsen hvis det er bulker eller sprekker. Kontroller at bladet er skarpt og uten sprekker.
Kontroller at klippetilbehøret er riktig sentrert, skarpt og uten sprekker. Et klippetilbehør som er ute av senter lager store vibrasjoner som kan ødelegge enheten. Kontroller at bladtilbehøret er tilstrekkelig tilskrudd. Vær sikker på at bladtransportbeskyttelsen er uskadet og at den kan festes sikkert. Kontroller at muttere og skruer er tilstrekkelig tilskrudd.
Ukentlig vedlikehold
Kontroller starteren, spesielt snor og returfjær. Rengjør tennpluggen utvendig. Fjern den og kontroller elektrodeavstanden. Juster den til 0,6 mm eller bytt tennpluggen. Rengjør kjølefinnene på sylinderen og kontroller at luftinntaket ved starteren ikke er tett. Kontroller at vinkelgiret er 3/4 fylt med fett. Kontroller at girkassen er fylt med smørefett.
Månedlig vedlikehold
Spyl brennstofftanken med bensin. Rengjør forgasseren utvendig og området rundt den. Rengjør viften og området rundt den.
Page 64
NO-15
N O
24 (1.46 cu. in.) 28 (1.71 cu. in.)
CHAMPION CJ8 eller CHAMPION CJ6Y eller NGK BMR6A RCJ6Y eller tilsvarende eller tilsvarende
0.50 (16.9 fl. oz) 0.70 (23.6 fl. oz)
4.4 (9.7 lbs)
4.56 (10.1 lbs)
4.6 (10.1 lbs)
4.76 (10.5 lbs)
5.6 (12.3 lbs) LpA
96.8
100.6
96.8
LwA 112
116
3.0
4.4
3.3
2.7
3.2
4.8
3.6
3.7
4.4
5.0
2.6
3.5
2.4
1.9
4.1
5.6
2.5
2.0
CG25EJ (SDL)
Motorstørrelse (ml) .............................
Tennplugg ........................................
Brennstofftankstørrelse ( l )................
Vekt uten brennstoff og olje(kg)
Lydtrykknivå (dB(A)).........................
(EN 27917)
Lydeffektnivå (dB(A)) ........................
Vibrasjonsnivå (m/s
2
)(ISO 7916)
Fremre håndtak ..........................
Bakre håndtak ............................
Venstre håndtak...........................
Høyre håndtak............................
6. T ekniske data
MODEL
MERK : Gjeldende støynivå/vibrasjonsnivå er utregnet som tidsvektet total energi for støy/vibrasjonsnivåer under varierte arbeidsbetingelser med følgende tidsdistribusjon: 1/2 hvile, 1/2 bruk. *Alle data kan endres uten forutgående varsel.
CG25EJ (L)/CG25EJ (SL) CG25EJ /CG25EJ (S) CG25EJ (SLD)
CG28EJ (L)/CG28EJ (SL) CG28EJ
CG28EJ (L)..........................5.4 (11.9 lbs)
CG28EJ (SL)........................5.56 (12.3 lbs)
CG28EJ................................5.6 (12.3 lbs)
CG28EJ (L)/CG28EJ (SL)....95.0
CG28EJ.................................95.5
CG25EJ (SLD)......................
CG25EJ /CG25EJ (S)...........
CG25EJ (L)/CG25EJ (SL)....
CG25EJ................................
CG25EJ (S)..........................
CG25EJ (SL)........................
CG25EJ (SLD).....................
CG25EJ (L)..........................
Page 65
NO-16
Motorstørrelse (ml) .............................
Tennplugg ........................................
Brennstofftankstørrelse ( l )................
Vekt uten brennstoff og olje(kg).........
Lydtrykknivå (dB(A)).........................
(EN 27917)
Lydeffektnivå (dB(A)) ........................
Vibrasjonsnivå (m/s
2
)(ISO 7916)
Fremre håndtak ..........................
Bakre håndtak ............................
Venstre håndtak...........................
Høyre håndtak............................
MODEL
MERK : Gjeldende støynivå/vibrasjonsnivå er utregnet som tidsvektet total energi for støy/vibrasjonsnivåer under varierte arbeidsbetingelser med følgende tidsdistribusjon: 1/2 hvile, 1/2 bruk. *Alle data kan endres uten forutgående varsel.
CG27EJ (SL)/CG27EJ (S) CG27EJ (SLD)
CG27EJ (SL).......5.5 (12.12 lbs)
CG27EJ (S).........6.0 (13.22 lbs)
CG27EJ (SLD)....5.7 (12.56 lbs)
CG27EJ (SL).......97.5
CG27EJ (S).........98.3
CG27EJ (SLD)....97.5
116
CG27EJ (SLD)
CG33EJ (L) CG33EJ /CG33EJ (S)
CG33EJ (L)...............................5.5 (12.1 lbs)
CG33EJ ....................................5.7 (12.5 lbs)
CG33EJ (S)...............................5.86 (12.9 lbs)
CG33EJ (L)................................94.5
CG33EJ /CG33EJ (S)................94.5
116
LwA
LpA
27 (1.65 cu. in.)
CHAMPION RCJ8Y eller tilsvarende
0.67 (22.8 fl. oz)
33 (2.00 cu. in.)
5.8
3.2
4.6
3.4
2.1
4.5
2.3
2.0
5.7
3.1
5.4
3.7
1.8
2.5
5.2
7.1
2.1
2.9
CHAMPION CJ6Y eller RCJ6Y eller tilsvarende
0.70 (23.6 fl. oz)
Page 66
FI-1
F
I
Omistajan opas
Lue ohjekirja huolellisesti ennen koneen käyttämistä.
CG25EJ/CG25EJ (L)/CG25EJ (SL) CG25EJ (S)/CG25EJ (SDL) CG27EJ (S)/CG27EJ (SL)/CG27EJ (SLD) CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (SL) CG33EJ/CG33EJ (L)/CG33EJ (S)
Page 67
FI-2
Tuotteen moottorin pakokaasut sisältävät kemikaaleja, jotka Kalifornian osavaltion viranomaisten mukaan aiheuttavat syöpää, vahingoittavat sikiötä tai muuten lisääntymistä.
Lue turvallisuusohjeet ja varoitukset huolellisesti, ymmärrä ne ja noudata niitä. Varomaton tai virheellinen käyttö voi vammauttaa vakavasti tai johtaa kuolemaan.
Lue ja ymmärrä oppaan ja laitteen kaikk i varoituksen sekä ohjeet ja noudata niitä.
Symbolien tai tarrojen merkitys. (
HUOM! Niitä ei ole joissakin laitteissa)
Käytä silmänsuojaimia, kypärää ja kuulonsuojaimia, kun käytät laitetta.
Pidä lapset, sivulliset ja avustajat 15 m etäisyydellä laitteesta. Jos joku lähestyy, sammuta moottori ja pysäytä leikkuulaite välittömästi.
15m 50FT
15m
50FT
Älä käytä metalliteriä/jäykkiä teriä, kun laitteessa on tämä kilpi.
VAROITUS
Page 68
FI-3
F
I
Näytä akselin enimmäisnopeus. Älä käytä leikkuulaitetta, jonka enimmäisnopeus on alle akselin nopeuden.
Varo sinkoilevia
Käytä käsineitä tarvittaessa, esimerkiksi kiinnitettäessä leikkuulaitetta.
Käytä luistamattomia ja vankkoja
Terän heitto mahdollinen myös pyörivän terän osuessa kiinteään kohteeseen, joka on kriittisellä alueella. Koko laite ja käyttäjä voivat lennähtää äkkinäisesti ja vaarallisen nopeasti. Ilmiöt on nimeltään TERÄN HETTO. Käyttäjä voi menettää koneen hallinnan, mistä voi seurata vakava vamma tai kuolema. Terän heitto on todennäköisempi paikoissa, joissa leikattavaa materiaalia ei näe hyvin.
Ilmaisee kädensijan paikan. Älä kiinnitä kädensijaa tätä ylemmäksi.
Do not attach
handle above
this point
Max
9,900rpm
Lue omistaja opas huolellisesti. Tarkasta, että leikkuulaite on koottu ja säädetty oikein. Käynnistä laite ja tarkasta kaasuttimen säätö. Katso "Huolto".
Ennen uuden laitteen käyttämistä
Page 69
FI-4
Mikä on mitä? V aroitukset ja turvallisuusohjeet Kokoaminen Laitteen käyttö Huolto Tekniset tiedot
5 6
7 10 13 15
Hakemisto
Page 70
FI-5
F
I
1. Mikä on mitä?
1. Pa-tulppa
2. Kaasuliipaisin
3. Käynnistyskahva
4. Terän suojus
5. Leikkuulaite
6. Käyttöakseliputki
7. Kahva
8. Ripustuskorvake
9. Virtakytkin
10. V aljaat
11. Kaasuttimen salpa
12. Kaasuliipaisimen varmistin
13. Rikastin
14. Moottori
15. Kulmavaihde
16. Nivelkotelo
Koska opas koskee useita malleja, kuvat voivat poiketa omistamastasi laitteesta. Noudata laitettasi koskevia ohjeita.
Page 71
FI-6
Käytä aina kasvonsuojusta tai suojalaseja. Käytä paksusta kankaasta valmistettuja pitkälahkeisia housuja, saappaita ja käsineitä. Älä käytä löysiä vaatteita, koruja, shortseja tai sandaaleita, äläkä kulje paljain jaloin. Kiinnitä hiukset niin, että ne jäävät hartioiden yläpuolelle. Älä käytä laitetta väsyneenä, sairaana, alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Älä anna lasten tai kokemattomien henkilöiden käyttää konetta. Käytä kuulonsuojaimia. Älä käynnistä tai käytä moottoria suljetussa tilassa. Pakokaasut voivat olla hengenvaarallisia. Pidä kahvat puhtaana öljystä ja polttoaineesta. Älä tartu leikkuulaitteeseen tai pidä kiinni siitä. Pidä kädet poissa leikkuulaitteesta. Kun pysäytät laitteen, tarkasta ennen sen maahan laskemista, että leikkuulaite on pysähtynyt. Kun työskentelet pitkään, pidä silloin tällöin taukoja, jotta välttäisit tärinästä johtuvan valkosormisuuden.
Tarkasta koko laite/kone aina ennen käyttöä. Vaihda vaurioituneet osat. Tarkasta mahdolliset polttoainevuodot, ja varmista, että kaikki kiinnittimet ovat paikallaan ja varmasti kiinni. Vaihda halkeilleet, lohkeilleet tai muuten vaurioituneet osat ennen koneen käyttöä. Varmista, että suojus on kiinnitetty oikein. Pidä muut poissa, kun säädät kaasutinta Käytä vain lisävarusteita, joita valmistaja suosittelee tähän laitteeseen/koneeseen.
Tyhjennä polttoainesäiliö ennen koneen varastointia. Tämä on erityisen tärkeää, jos kone on yli kolme kuukautta käyttämättä, koska polttoaine voi muuten vaurioittaa kaasutinta. Polttoaine kannattaa tyhjentää jokaisen käyttökerran jälkeen. Jos säiliöön jää polttoainetta, säilytä kone niin, että polttoainetta ei vuoda. Sekoita ja kaada polttoaine ulkona paikassa, jossa ei ole kipinöitä tai avotulta. Käytä polttoainetta varten hyväksyttyä astiaa. Älä tupakoi tai salli tupakointia lähellä polttoainetta tai laitetta/konetta tai käyttäessäsi laitetta/konetta. Pyyhi kaikki roiskunut polttoaine ennen moottorin käynnistämistä. Siirry vähintään kolmen metrin päähän tankkauspaikasta ennen moottorin käynnistämistä. Sammuta moottori ennen polttoainesäiliön korkin irrottamista. Säilytä laite/kone ja polttoaine tilassa, jossa polttoainehöyryt eivät saavuta vedenlämmittimen, sähkömoottorin tai muiden sähkölaitteiden kipinöitä tai liekkejä.
Polttoaineen turvallinen käsittely HUOM!
Laitteen/koneen turvallisuus
Älä leikkaa muuta materiaalia kuin pensasta tai ruohoa. Tarkasta leikattava alue aina ennen käyttöä. Poista esineet, jotka voivat sinkoilla tai tarttua teriin. Käytä aerosoleilta suojaavaa naamaria, kun leikkaat ruohona torjunta-ainekäsittelyn jälkeen. Pidä lapset, eläimet, sivulliset ja avustajat 15 m vaarallisen alueen ulkopuolella. Pysäytä moottori heti, jos sinua lähestytään. Kanna moottoria aina oikealla puolellasi. Pidä laitteesta/koneesta tukevasti kiinni kummallakin kädellä. Seiso tukevasti ja tasapainon säilyttäen. Älä kurottele. Pidä kehon osan poista äänenvaimentimesta ja leikkuulaitteesta, kun moottori käy. Pidä leikkuulaite vyötäröä alempana.
Turvallinen leikkaaminen
Huolla laite/kone suositusten mukaisesti. Irrota tulpan johto ennen huoltamista, paitsi säädettäessä kaasutinta. Pidä muut poissa, kun säädät kaasutinta Käytä vain valmistajan suosittelemia alkuperäisiä varaosia.
Turvallinen huolto
2. Varoitukset ja turvallisuusohjeet
Käyttäjän turvallisuus
VAROITUS! Älä muuta laitetta/konetta millään tavoin. Käytä leikkuulaitetta/konetta vain sille suunniteltuun tarkoitukseen.
VAROITUS! Tärinänestojärjestelmät eivät estä valkosormisuutta tai karpaalitunnelisyndroomaa. Konetta jatkuvasti ja säännöllisesti käyttävien on siksi tarkkailtava huolellisesti käsiensä ja sormiensa tilaa. Jos havaitset edellä lueteltuja oireita, ota viipymättä yhteys lääkäriin.
Kanna laiteta/konetta kädessä moottori sammutettuna ja äänenvaimennin poispäin käännettynä. Anna moottorin jäähtyä, tyhjennä polttoainesäiliö ja kiinnitä laite/kone paikalleen ennen kuljettamista autossa. Tyhjennä polttoainesäiliö ennen koneen varastointia. Polttoaine kannattaa tyhjentää jokaisen käyttökerran jälkeen. Jos säiliöön jää polttoainetta, säilytä kone niin, että polttoainetta ei vuoda. Säilytä laite/kone lasten ulottumattomissa. Puhdista laite huolellisesti ja säilytä kuivassa paikassa. Tarkasta, että sytytysvirta on katkaistu ennen kuljettamista tai varastointia. Peitä terä suojuksella, kun kuljetat laitetta autossa.
Kuljettaminen ja varastointi
VAROITUS! Suuri vakavan vamman tai kuoleman vaara, ellei ohjeita noudateta.
HUOMIO!
Tapaturman tai koneen vaurioitumisen vaara, ellei ohjeita noudateta.
HUOM!
Oikeaa käyttöä koskevia hyödyllisiä tietoja.
HUOMIO!
Älä pura narukäynnistintä, koska käynnistimen jousi voi vammauttaa.
Jos joudut tilanteeseen, johon ei ole neuvoja oppaassa, toimi harkiten. Jios tarvitset apua, ota yhteys HITACHI-myyjään.Jos tarvitset apua, ota yhteys koneen myyjään-Kiinnitä erityistä huomioita teksteihin, joita edeltävät sanat:
Page 72
FI-7
F
I
kuva.1-1 kuva.1-1B
1
3
2
1
3
2
1
2
3
kuva.1-2
kuva.1-3
2
1
kuva.1-3B
1
3
2
3. Kokoaminen
Vetoakseli moottoriin (kuva 1-1)
Löysää lukkoruuvia (1) kymmenisen kierrosta, jotta sen kärki estäisi putken työntämistä paikalleen. Kun työnnät käyttöakselin putkea paikalleen, pidä putken lukkoruuvia ulospäin, jotta sisäpuolen kiinnike ei olisi tiellä. Työnnä vetoakseli niin pitkälle moottorin kytkimen koteloon, että vetoakselin merkki (2) on kytkinkotelon kohdalla.
HUOM!
Mikäli akselin työntäminen merkittyyn asentoon asti on vaikeaa, pyöritä akselia terän kiinnikkeellä myötä- tai vastapäivään. Kohdista putken lukkoruuvi akseliputken reikään. Kiristä lukkoruuvi huolellisesti (3).
Leikkuulaitteen kiinnittäminen
1. Aseta leikkuulaite paikalleen.
2. Varmista, että lukkotappi (1) osuu putken kohdistusreikään (2), eikä putki irtoa. (Kuva 1-1 B)
3. Kiristä mutteri (3) kunnolla. (Kuva 1-1B)
Kahvan asentaminen
VAROITUS! Kun käytät terästeriä/jäykkiä teriä suora­akselisessa trimmerissä tai pensasleikkurissa, käytä suojatankoa (2) ja olkahihnaa yhdessä silmukkakahvan kanssa. (Kuva 1-2)
Kiinnitä kahva vetoakseliputkeen kulma moottoriin päin käännettynä. Säädä asento mukavimmaksi ennen työskentelyä.
Irrota kahva kiinnike (1) asennelmasta. (Kuva 1-3) Aseta kahvat paikalleen ja kiinnitä kiinnike kiristämällä neljä ruuvia kevyesti. Säädä asento oikeaksi. Kiristä sitten ruuvit kunnolla.
Vedä pysäytinnarut (3) ja kaasuvaijeri (1) suojaputken (2) läpi, ja irrota sitten lantiotyyny. (Kuva 1-3B)
Page 73
FI-8
Teränsuojuksen asentaminen (Fig. 1-8, 8B)
Kiinnitä teränsuojus ja kiinnikkeen välikappaleet (1) (jos mukana) vetoakselin putkeen kulmavaihdetta vasten. Kiristä suojuksen kiinnike kunnolla, jotta suojus ei heiluisi tai taipuisi konetta käytettäessä.
Kiinnitä terän suojus kahdella ruuvilla suojuksen kiinnikkeeseen, jolla suojus kiinnitetään myös vaihteistoon.
HUOMIO!
Joissakin suojuksissa on terävät siimanleikkurit. Käsittele tällaisia suojuksia varoen.
Kaasuvaijeri/pysäytinnaru
Irrota ilmanpuhdistimen suojus. (Kuva 1-4) Liitä pysäytinnarut. (Kuva 1-5) Yhdistä kaasuvaijerin pää kaasuttimeen (kuva 1-6). Peitä kaasuvaijeri ja pysäytinnarut mukana toimitetulla suojuksella, joka ulottuu ilmanpuhdistimen suojukseen asti. (Kuva 1-7)
kuva. 1-4 kuva. 1-5 kuva. 1-6
kuva. 1-7 kuva. 1-8 kuva. 1-8B
1
kuva. 1-8E
Page 74
FI-9
F
I
kuva. 1-9
kuva. 1-9C
Kun käytä trimmeripäätä (2), jossa on kaksiosainen teränsuojus, kiinnitä jatkokappale teränsuojukseen. (Kuva 1-9)
HUOM!
Jos laitteessa on vetoakselin putkessa suojuksen paikkamerkkitarra, huomioi se.
HUOM!
Jatkosuojuksen irrottaminen: katso kuvat. Käytä käsineitä, koska jatkosuojuksessa on terävä siimanleikkuri, ja paina suojuksen nelikulmaisia kielekkeitä yksi kerrallaan. (Kuva 1-9C)
Page 75
FI-10
Terän asentaminen (kuva 1-10, 10B)
(Jos sisältyy) Tarkasta ennen leikkuuterän asentamista, että siinä ei ole halkeamia eikä vaurioita, ja että teräsärmät ovat oikeaan suuntaan.
HUOM!
Kun asennat pitimen tulppaa (1), käännä kovera puoli ylöspäin. Lukitse terän pidin (3) kuusiokoloavaimella (2), jonka työnnät kulmavaihteen aukkoon. Huomaa, että terän kiinnitysruuvissa tai ­mutterissa (4) on vasenkätiset kierteet (löysää myötäpäivään/kiristä vastapäivään). Kiristä kiinnitysruuvi tai -mutteri hylsyavaimella.
HUOM!
Jos laitteessa on mutterikiinnitys ja sokka, asenna uusi sokka (5) joka kerran, kun kiinnität terän. (Kuva 1-10C)
HUOMIO!
Tarkasta ennen työskentelyä, että terä on asennettu oikein.
HUOMIO!
Jos laitteessa on suojus leikkuuterän alla, tarkasta sen kuluneisuus ja vauriot ennen käyttöä. Jos havaitset kulumia tai vaurioita, vaihda suojus, koska se on kulutusosa.
BRAIN
®
-leikkuupään asentaminen
HUOM!
Katso asennusohjeet BRAIN
®
ohjekirjasta, joka
toimitetaan BRAIN
®
leikkuupään mukana.
5
kuva. 1-10
kuva. 1-10Ckuva. 1-10B
2
1
1
2 3
5
4
3
4
kuva. 2-1
kuva. 1-11
CH-100
17cm 17cm
VAROITUS! HITACHI BRAIN -päät tai HITACHI-seospäät: käytä vain valmistajan suosittelemaa joustavaa ei-metallisiimaa. Älä käytä metallilankaa tai metallilankapunoksia. Ne voivat katkea ja lennellä vaarallisesti.
HUOM!
Kun käytät HITACHI-seospäätä (CH-100), siimojen aloituspituuden olisi oltava noin 17 cm. (Kuva 1-11)
4. Laitteen käyttö
Polttoaine (kuva 2-1)
VAROITUS! Trimmerissä on kaksitahtimoottori. Käytä aina öljyä sisältävää kaksitahtipolttoainetta. Huolehdi tuuletuksesta, kun tankkaat tai käsittelet polttoainetta.
Täytä aluksi puolet bensiinistä. Lisää sitten kaikki öljy. Sekoita ravistamalla. Lisää loppu bensiini. Sekoita huolellisesti ravistamalla ennen polttoainesäiliön täyttämistä.
Puhdista polttoainesäiliön kannen ympäristö huolellisesti ennen tankkaamista, jotta säiliöön ei pääsisi likaa. Sekoita polttoaine ravistelemalla astiaa ennen tankkaamista.
Sammuta moottori ennen tankkaamista. Avaa polttoainesäiliö hitaasti, jotta mahdollinen ylipaine pääsisi purkautumaan. Kiristä polttoainesäiliön korkki tankkaamisen jälkeen. Siirry vähintään kolmen metrin päähän tankkauspaikasta ennen moottorin käynnistämistä.
Tankkaaminen
VAROITUS!
Käytä laadukasta 95-oktaanista lyijytöntä bensiiniä. Käytä kaksitahtiöljyä tai sekoita öljyä ja polttoainetta suhteessa 25:1 - 50:1. Katso lisätietoja öljypullosta tai kysy HITACHI­myyjältä. Ja Kaliforniassa käytä vain sekoitussuhdetta 50:1. Jos kaksitahtiöljyä ei ole saatavana, käytä ilmajäähdytteisiin kaksitahtimoottoreihin tarkoitettua öljyä (JASO FC GRADE OIL tai ISO EGC GRADE). Älä käytä laatua BIA tai TCW (tarkoitettu vesijäähdytteisiin kaksitahtimoottoreihin). Älä käytä moniasteöljyä (10 W/30) tai jäteöljyä. Sekoita bensiini ja öljy puhtaassa astiassa.
Polttoaine
Page 76
FI-11
F
I
kuva. 2-2 kuva. 2-2B
1
2
3
123
1
3
kuva. 2-3kuva. 2-2C
5
4
5
4
Käynnistäminen (kuva. 2-2) HUOMIO!
Tarkasta ennen käynnistämistä, että leikkuulaite ei kosketa mitään.
1. Käännä virtakytkin (1) asentoon ON. (Kuva 2-2, 2B) * Paina polttoainepumppua (4) useita kertoja, kunnes sen tai paluuputken läpi virtaa polttoainetta. (Jos asennettu) (kuva 2-2C, 3).
2. Paina varmistinvipua (2), vedä kaasuliipaisinta ja paina salpanappia (3) (jos asennettu), ja sitten vapauta hitaasti ensin kaasuliipaisin ja sitten varmistinvipu. Kaasutin lukkiutuu käynnistysasentoon.
3. Sulje rikastin (CLOSED) (5). (kuva 2-2C, 3)
4. Tartu lujasti käynnistysnarun kahvaan ja vedä reippaasti. Päästä naru palautumaan hitaasti.
5. Kun moottori on käynnistysmäisillään, avaa rikastin (RUN). Vedä käynnistysnarua rivakasti.
HUOM!
Jos moottori ei käynnisty, toista vaiheet 2-5.
6. Kun moottori on käynnistynyt, vapauta kaasutin vetämällä kaasuvipua. Anna moottorin sitten lämmitä 2-3 minuuttia ennen kuormittamista.
Page 77
FI-12
kuva. 2-4 kuva. 2-4B kuva. 2-4C
kuva. 2-4D
15m
kuva. 2-5
HUOM!
Hätätilanteessa paina pikavapautuspainiketta tai vedä hätävapautusläppää (jos asennettu). (Kuva 2-4C)
Pysäyttäminen (kuva 2-5)
Anna moottorin käydä jokunen minuutti joutokäynti ja katkaise sitten virta.
VAROITUS! Leikkuulaite jatkaa pyörimistään, kun moottorin sammuttaa tai kaasuvivun vapauttaa. Kun pysäytät laitteen, tarkasta ennen sen maahan laskemista, että leikkuulaite on pysähtynyt.
Käytä leikatessa käyntinopeutta yli 6500 k/min. Pienten nopeuksien käyttäminen pitkään voi nopeuttaa kytkimen kulumista. Leikkaa ruohoa oikealta vasemmalle. Terän heitto mahdollinen myös pyörivän terän osuessa kiinteään kohteeseen, joka on kriittisellä alueella. Koko laite ja käyttäjä voivat lennähtää äkkinäisesti ja vaarallisen nopeasti. Ilmiöt on nimeltään TERÄN HETTO. Käyttäjä voi menettää koneen hallinnan, mistä voi seurata vakava vamma tai kuolema. Terän heitto on todennäköisempi paikoissa, joissa leikattavaa materiaalia ei näe hyvin. Käytä valjaita kuvan mukaisesti (jos sisältyvät). Terä pyörii vastapäivään, jos leikkaaminen sujuu tehokkaammin oikealta vasemmalle. Pidä sivulliset vähintään 15 m etäisyydellä.
Leikkaaminen (kuva 2-4,4B, 4C, 4D)
VAROITUS! Jos leikkuulaite osuu kiviin tai muuhun esteeseen, sammuta moottori ja tarkasta, että leikkuulaite osineen ei ole vaurioitunut. Kun leikkuulaitteen ympäri kiertyy ruohoa tai korsia, sammuta moottori ja poista ne.
Page 78
FI-13
F
I
kuva. 3-1
5. Huolto
PAKOJÄRJESTELMÄN JA SEN OSIA SAA HUOLTAA, VAIHTAA TAI KORJATA MISSÄ HYVÄNSÄ PIENKONEKORJAAMOSSA, TAI OMISTAJ A VOI TEHDÄ NÄMÄ TYÖT ITSE.
Kaasuttimen säätäminen (kuva 3-1) VAROITUS!
Leikkuulaite voi liikkua säädettäessä kaasutinta.
VAROITUS! Älä käynnistä moottoria, ellei kytkimen kotelo ja putki ole paikallaan! Muuten kytkin voi irrota ja vammauttaa.
Polttoaine ja ilma sekoittuv at kaasuttimessa, Kaasutin säädetään, kun moottori koekäytetään tehtaalla. Ilmasto tai käyttöpaikan korkeus meren pinnasta voivat edellyttää lisää säätämistä. Kaasuttimessa on vain yksi säätömahdollisuus,
T = joutokäynnin säätöruuvi. Joutokäynnin säätäminen (T)
Tarkasta, että ilmansuodatin on puhdas. Kun joutokäyntinopeus on oikea, leikkuulaite ei toimi. Jos joutokäyntiä on säädettävä, käännä T-ruuvia myötäpäviin (kiinni) moottorin käydessä, kunnes leikkuulaite alkaa liikkua. Avaa ruuvia vastapäivään, kunnes leikkuulaite pysähtyy. Joutokäyntinopeus on oikea, kun moottori käy tasaisesti kaikissa asennoissa alle nopeuden, jolla leikkuulaite alkaa toimia. Jos leikkuulaite toimii edelleen joutokäynnin säätämisen jälkeen, ota yhteys huoltoon.
HUOM!
Normaali joutokäyntinopeus on 2500-3000 k/min.
VAROITUS! Kun moottori käy joutokäynti, leikkuulaite ei saa pyöriä.
Huom!
Kaasuttimen säädöt (nopea ja hidas) puuttuvat joistakin malleista, jotka on myyty alueille, joilla on tiukat päästösäännökset. Moottorin voi saada tällaisilla säädöillä toimimaan päästörajojen ulkopuolella. Näissä malleissa voi säätää vain joutokäyntinopeutta.
Kun mallissa on suuren ja pienen nopeuden säädöt, kaasuttimet säädetään valmiiksi tehtaalla. Pienet säädöt voivat optimoida suorituskyvyn ilmaston, korkeuden jne. perusteella. Käännä säätöruuvia enintään 90 astetta, koska muuten moottori voi vaurioitua väärän säädön seurauksena. Jos et hallitse näitä säätöjä, ota yhteys HITACHI-myyjään.
Ilmansuodatin (kuva 3-2)
Ilmansuodatin on puhdistettava pölystä ja liasta, jotta: kaasutin toimisi oikein. moottori käynnistyisi. moottorin teho ei alenisi. moottorin osat eivät kuluisi tarpeettomasti. polttoainetta ei kuluisi epänormaalisti. Puhdista ilmansuodatin päivittäin tai useammin, jos työskentelet erittäin pölyisissä oloissa.
kuva. 3-3
Ilmansuodattimen puhdista,omem
Poista ilmansuodattimen kansi ja suodatin (1). Huuhtele haalealla saippuavedellä. Tarkasta ennen kokoamista, että ilmansuodatin on kuiva. Jonkin aikaa käytettyä ilmansuodatinta ei saa puhdistettua kunnolla. Siksi ilmansuodatin on uusittava säännöllisesti. Vaurioitunut ilmansuodatin on vaihdettava viipymättä.
Polttoaineensuodatin (kuva 3-2B)
Tyhjennä kaikki polttoaine säiliöstä ja irrota polttoaineensuodatin säiliöstä. Vedä suodatinpanos pitimestä ja huuhtele lämpimällä pesuaineliuoksella. Huuhtele kunnolla pesuainejäämien poistamiseksi. Poista vesi puristelemalla, ei vääntämällä, ja anna panoksen kuivua ilmassa.
HUOM!
Jos pöly ja lika ovat kovettaneet suodattimen, vaihda se.
Sytytystulppa (kuva 3-3)
Sytytystulpan kuntoon vaikuttavat:
Väärin säädetty kaasutin. Väärä polttoaineseos (liikaa öljyä) Likainen ilmansuodatin
Raskaat käyttöolot (esimerkiksi kylmä sää). Sytytystulppa voi tällöin karstoittua, jolloin kone käy tai käynnistyy huonosti. Jos moottori on tehoton, käynnistyy huonosti tai käy epätasaisesti joutokäyntiä, tarkasta ensin sytytystulppa. Jos tulppa on likainen, puhdista se ja tarkasta kärkiväli. Säädä tarvittaessa. Oikea kärkiväli on 0,6 mm (.024"). Vaihda sytytystulppa noin 100 käyttötunnin välein tai aikaisemmin, jos elektrodit ovat erittäin syöpyneet.
HUOM!
Joillakin alueilla on käytettävä sytytystulppaa, jossa on häiriönestovastus. Jos koneessa oli alun perin tällainen sytytystulppa, korvaa se vastaavan tyyppisellä.
kuva.3-2
kuva. 3-2B
Page 79
FI-14
Äänenvaimennin (kuva 3-4)
Irrota äänenvaimennin ja kipinäsuojus (jos asennettu), ja poista karsta pakoaukosta tai äänenvaimentimen tulosta 100 käyttötunnin välein.
Sylinteri (moottorin jäädytys) (kuva 3-4B)
Moottori on ilmajäähdytteinen, ja ilman kierrettävä vapaasti moottorin ja sylinterin jäähdytysripojen ympärillä, jotta moottori ei kuumenisi liikaa.
Puhdista jäähdytysrivat ja moottorin ulkopinnat jäähdytystä huonontavasta pölystä, liasta ja öljykerrostumista 100 käyttötunnin välein tai kerran vuodessa (useammin, mikäli olot sitä edellyttävät).
HUOM!
Joillakin alueilla on käytettävä sytytystulppaa, jossa on häiriönestovastus. Jos koneessa oli alun perin tällainen sytytystulppa, korvaa se vastaavan tyyppisellä.
Kulmavaihde (kuva 3-5)
Irrota rasvaustulppa kulmavaihteen sivusta ja tarkasta rasvan määrä noin 50 käyttötunnin välein. Jos hammaspyörien kyljissä ei näy rasvaa. Täytä vaihde 3/4 asti laadukkaalla litiumperustaisella yleisrasvalla. Älä täytä vaihdetta kokonaan.
Terä (kuva 3-6)
VAROITUS!
Käytä suojakäsineitä, kun käsittelet tai huollat terää.
Käytä terävää terää. Tylsä terä juuttuu ja heittää helpommin. Vaihda kiinnitysmutteri, jos se on vaurioitunut ja vaikea kiristää. Kun vaihdat terän, osat HITACHI suosittelema, jossa on 25,4 mm (1") kiinnitysreikä. Asenna sahausterä (2) leimattu puoli ylöspäin. 4-hampaisen terän (1) voi asentaa kumminkin päin. Valitse oikea terä käyttötarkoituksen mukaan. Käytä oikeita työkaluja terää vaihtaessasi. Kun leikkuusärmät tylsyvät, teroita ne (katso kuva). Virheellinen teroittaminen voi saada terän värähtelemään liikaa. Hylkää taipuneet, vääntyneet, halkeilleet, rikkoutuneet tai muuten vaurioituneet terät.
HUOM!
Kun teroitat terää, säilytä hampaan alaosan alkuperäinen kaarevuus, jotta se halkeilisi.
Huolto-ohjelma
Alla on on joitakin yleisiä huolto-ohjeita. Pyydä lisätietoja huoltoliikkestä.
Päivittäinen huolto
Puhdista Laitteen ulkopinnat. Tarkasta, että valjaat eivät ole vaurioituneet. Tarkasta, onko teräsuojassa vaurioita tai halkeamia. Vaihda teräsuoja, jos siinä on vaurioita tai halkeamia. Tarkasta, että terä on terävä, eikä siinä ole halkeamia. Tarkasta, että leikkuulaite on oikein keskitetty, terävä, eikä siinä ole halkeamia. Epäkeskinen leikkuulaite tärisee voimakkaasti ja voi vaurioittaa laitetta. Tarkasta leikkuulaitteen mutterin tiukkuus. Tarkasta, että terän suojuksessa ei ole vaurioita, ja että sen saa kiinnitettyä varmasti. Tarkasta mutterien ja ruuvien tiukkuus.
Viikottainen huolto
Tarkasta käynnistin, erityisesti naru ja palautusjousi. Puhdista sytytystulppa ulkopuolelta. Irrota tulppa ja tarkasta kärkiväli. Säädä 0,6 mm:ksi, tai vaihda tulppa. Puhdista sylinterin jäähdytysrivat, ja tarkasta, että käynnistimen ilmanotto ei ole tukossa. Tarkasta, että vaihteistossa on rasvaa 3/4. Puhdista ilmansuodatin.
Kuukausittainen huolto
Huuhtele polttoainesäiliö bensiinillä. Puhdista kaasuttimen ulkopuoli ja ympäristö. Puhdista puhallin ja sen ympäristö.
kuva. 3-4
kuva.3-4B
kuva. 3-5
kuva. 3-6
1
2
R1-1.5 mm
1.9-2.2 mm
Page 80
FI-15
F
I
CG25EJ (L)/CG25EJ (SL) CG25EJ /CG25EJ (S) CG25EJ (SLD)
CG28EJ (L)/CG28EJ (SL) CG28EJ
CG28EJ (L)..........................5.4 (11.9 lbs)
CG28EJ (SL)........................5.56 (12.3 lbs)
CG28EJ................................5.6 (12.3 lbs)
CG28EJ (L)/CG28EJ (SL)....95.0
CG28EJ.................................95.5
CG25EJ (SLD)......................
CG25EJ /CG25EJ (S)...........
CG25EJ (L)/CG25EJ (SL)....
CG25EJ................................
CG25EJ (S)..........................
CG25EJ (SL)........................
CG25EJ (SLD).....................
CG25EJ (L)..........................
24 (1.46 cu. in.) 28 (1.71 cu. in.)
CHAMPION CJ8 tai CHAMPION CJ6Y tai NGK BMR6A RCJ6Y tai vastaava tai vastaava
0.50 (16.9 fl. oz) 0.70 (23.6 fl. oz)
4.4 (9.7 lbs)
4.56 (10.1 lbs)
4.6 (10.1 lbs)
4.76 (10.5 lbs)
5.6 (12.3 lbs) LpA
96.8
100.6
96.8
LwA 112
116
3.0
4.4
3.3
2.7
3.2
4.8
3.6
3.7
4.4
5.0
2.6
3.5
2.4
1.9
4.1
5.6
2.5
2.0
CG25EJ (SDL)
Moottorin iskutilavuus (ml) ................
Sytytystulppa ....................................
Polttoainesäiliön tilavuus ( l )..............
Kuivapaino (kg)
Äänenpainetaso (dB(A)) ....................
(EN 27917)
Äänenpaineen tehollisarvo (dB(A)) ...
Tärinä (m/s
2
)(ISO 7916)
Etukahva .....................................
Takakahva ...................................
Vasen kahva...............................
Oikea kahva................................
6. T ekniset tiedot
MODEL
HUOM : Ekvivalentti äänenpainetaso/tärinä lasketaan aikapainoitettuna äänenpaineen/tärinän energian summana vaihtelevissa käyttöoloissa seuraavan aikajakautuman mukaisesti : 1/2 joutokäynti, 1/2 täydet kierrokset. *Kaikki tiedot voivat muuttua ennalta ilmoittamatta.
Page 81
FI-16
CG27EJ (SL)/CG27EJ (S) CG27EJ (SLD)
CG27EJ (SL).......5.5 (12.12 lbs)
CG27EJ (S).........6.0 (13.22 lbs)
CG27EJ (SLD)....5.7 (12.56 lbs)
CG27EJ (SL).......97.5
CG27EJ (S).........98.3
CG27EJ (SLD)....97.5
116
CG27EJ (SLD)
CG33EJ (L) CG33EJ /CG33EJ (S)
CG33EJ (L)...............................5.5 (12.1 lbs)
CG33EJ ....................................5.7 (12.5 lbs)
CG33EJ (S)...............................5.86 (12.9 lbs)
CG33EJ (L)................................94.5
CG33EJ /CG33EJ (S)................94.5
116
LwA
LpA
27 (1.65 cu. in.)
CHAMPION RCJ8Y tai vastaava
0.67 (22.8 fl. oz)
33 (2.00 cu. in.)
5.8
3.2
4.6
3.4
2.1
4.5
2.3
2.0
5.7
3.1
5.4
3.7
1.8
2.5
5.2
7.1
2.1
2.9
Moottorin iskutilavuus (ml) ................
Sytytystulppa ....................................
Polttoainesäiliön tilavuus ( l )..............
Kuivapaino (kg)..................................
Äänenpainetaso (dB(A)) ....................
(EN 27917)
Äänenpaineen tehollisarvo (dB(A)) ...
Tärinä (m/s
2
)(ISO 7916)
Etukahva ...................................
Takakahva .................................
Vasen kahva...............................
Oikea kahva................................
MODEL
HUOM : Ekvivalentti äänenpainetaso/tärinä lasketaan aikapainoitettuna äänenpaineen/tärinän energian summana vaihtelevissa käyttöoloissa seuraavan aikajakautuman mukaisesti : 1/2 joutokäynti, 1/2 täydet kierrokset. *Kaikki tiedot voivat muuttua ennalta ilmoittamatta.
CHAMPION CJ6Y tai RCJ6Y tai vastaava
0.70 (23.6 fl. oz)
Page 82
RU-1
R U
Руководство пользователя
Перед эксплуатацией этой машины внимательно прочтите руководство.
CG25EJ/CG25EJ (L)/CG25EJ (SL) CG25EJ (S)/CG25EJ (SDL) CG27EJ (S)/CG27EJ (SL)/CG27EJ (SLD) CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (SL) CG33EJ/CG33EJ (L)/CG33EJ (S)
Page 83
RU-2
Выхлоп двигателя данного изделия содержит химикаты, известные в Штате Kалифорния, как вызывающие рак, врождённые дефекты и другой репродуктивный вред.
Важно, чтобы Вы прочли, в полном объёме поняли и соблюдали следующие правила техники безопасности и предостережения. Халатное или ненадлежащее применение аппарата может вызвать серьёзные или смертельные телесные повреждения.
Следует прочитать, понять и выполнять все предостережения и инструкции, указанные в этом руководстве и на аппарате.
Значение символов или табличек.
(ВНИМAНИE! Некоторые устройства не снабжены ими)
При эксплуатации данного аппарата всегда носить средства защиты зрения, слуха, а также головной убор.
Не допускать детей, наблюдающих лиц и помощников на расстояние 15 м до устройства. Немедленно отключайте двигатель и режущий аппарат, если к Вам кто-то приближается.
15m 50FT
15m
50FT
Не применять металлические/твёрдые лезвия, если на устройстве имеется этот знак.
ПРEДОСТEРEЖEНИE
Page 84
RU-3
R U
Соблюдать максимальную скорость вращения вала. Не применять режущий аппарат, максимальная скорость вращения которого ниже скорости вала.
Остерегайтесь выброса предметов
При необходимости носить перчатки, напр., при установке режущего аппарата.
Носить прочную и нескользящую обувь.
При контакте вращающегося лезвия с твёрдым предметом в критической зоне может возникнуть усилие подачи лезвия. В результате этого опасного явления устройство и оператор могут быть резко отброшены в сторону. Это явление называется УСИЛИEМ ПОДAЧИ ЛEЗВИЯ. При этом оператор может потерять контроль над устройством, что влечёт за собой серьёзные или смертельные травмы. Усилие подачи лезвия наиболее вероятно на участках, где затруднён обзор подрезаемого материала.
Внимательно прочесть руководство пользователя. Проверить правильность сборки и регулировки режущего оборудования. Запустить аппарат и проверить регулировку карбюратора. Смотри "Техобслуживание".
Перед применением нового аппарата
Обозначить местоположение рукоятки. Не устанавливать рукоятку выше этой точки.
Do not attach
handle above
this point
Max
9,900rpm
Page 85
RU-4
5 6
7 10 13 15
Заявление о соответствии
Мы, Nikko Tanaka Engineering Co., Ltd., 3-4-29 Tsudanuma, Narashino, Chiba, Japan Заявляем с исключительной ответственностью, что изделие типа аппарата для стрижки кустарника
к которому относится настоящее заявление, выполняет основные требования по технике безопасности Директив.
Приняты во внимание следующие стандарты
Изготовлено на
Подпись:
Должность: Директор
Серийный № от
Что это такое? Предостережения и инструкции по технике безопасности Сборочные операции Рабочие операции Техобслуживание Спецификации
Содержание
Page 86
RU-5
R U
1. Что это такое?
1. Kрышка топливного бака
2. Дроссельное пусковое устройство
3. Рукоятка стартера
4. Защитное приспособление лезвия
5. Режущий аппарат
6. Труба приводного вала
7. Штанга рукоятки
8. Петля
9. Выключатель зажигания
10. Ремень
11. Дроссельный затвор
12. Блокировка дроссельного триггера
13. Рычаг заслонки
14. Двигатель
15. Угловая передача
16. Соединительный корпус
Поскольку в этом руководстве описывается несколько моделей, возможны различия между рисунками и Вашим аппаратом. Пользуйтесь инструкциями, прилагаемыми к Вашему аппарату.
Page 87
RU-6
Всегда носить защитный щиток для лица или очки. Всегда носить длинные брюки из прочной ткани, ботинки и перчатки. Не надевать широкую одежду, украшения, шорты, сандалии и не ходить босиком. Подбирать волосы так, чтобы их длина была выше плеч. Не управляйте этим аппаратом/ машиной, если Вы устали, больны или находитесь под влиянием алкоголя, наркотиков или медикаментов. Не позволять детям или некомпетентным лицам управлять машиной. Носить средства защиты слуха. Не запускать и не эксплуатировать двигатель в закрытом помещении или здании. Вдыхание выхлопных газов может быть смертельным. Держите рукоятки в чистом состоянии, без масла или топливной смеси. Не прикасайтесь к режущему оборудованию. Не захватывать и не держать устройство за режущее оборудование. Eсли устройство отключено, убедитесь, что режущий аппарат остановился, прежде чем положить устройство. Eсли эксплуатация длительная, периодически устраивайте перерывы, чтобы избежать возможного синдрома белых пальцев, который вызывает вибрация.
Перед каждым применением проверяйте весь аппарат/машину. Заменяйте повреждённые детали. Проверяйте отсутствие утечки топлива и прочность посадки всех креплений. Перед применением устройства/машины замените треснувшие, сколотые или иным образом повреждённые детали. Убедитесь, что защитное приспособление установлено надлежащим образом. При выполнении регулировки карбюратора не допускать в рабочую зону посторонних. Применяйте вспомогательное оборудование, рекомендованное для этого аппарата/машины изготовителем.
Опорожнить топливный бак перед отправкой аппарата/машины на хранение. В частности, это следует делать при хранении более трёх месяцев, иначе топливо может вызвать коррозию и повредить карбюратор. Рекомендуется сливать топливо после каждого применения. Eсли топливо остаётся в баке, необходимо проследить, чтобы бак не протекал. Топливо смешивать и наливать на открытом воздухе и там, где нет опасности возникновения искр или огня. Применять контейнер, пригодный для топлива.
Безопасность при обращении с топливом ВНИМAНИE!
Безопасность аппарата/машины
Не резать другой материал, кроме травы и кустарника. Перед каждым применением проверять зону, где будет выполняться резка. Удалить предметы, которые могут быть отброшены или втянуты. Для защиты дыхания носить респиратор, если стрижка травы производится после распыления инсектицида. Не пускать детей, животных, наблюдающих лиц и помощников в опасную зону площадью 15 м. Немедленно отключайте двигатель, если к Вам кто-то приближается. Всегда держите двигатель с правой стороны от корпуса Вашего тела. Kрепко держите аппарат/машину двумя руками. Сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Не тянитесь. При работающем двигателе держите все части тела на расстоянии от глушителя и режущего аппарата. Держать режущий аппарат ниже уровня талии.
Безопасность при резке
Выполняйте техобслуживание аппарата/машины в соответствии с рекомендованными процедурами. Отсоедините свечу зажигания, прежде чем производить техобслуживание, за исключением работ по регулировке карбюратора. При выполнении регулировки карбюратора не допускать в рабочую зону посторонних. Для замены используйте только оригинальные запчасти, рекомендованные изготовителем.
Безопасность при техобслуживании
2. Предостережения и инструкции по технике безопасности
Безопасность оператора
ПРEДОСТEРEЖEНИE! Не производить на аппарате/машине никаких изменений. Не применяйте режущий аппарат/машину для других работ, кроме тех, для которых он предназначен.
ПРEДОСТEРEЖEНИE! Aнтивибрационные системы не гарантируют, что Вы не будете подвержены синдрому белых пальцев или кистевому туннельному синдрому. Поэтому постоянные и регулярные пользователи должны внимательно наблюдать за состоянием своих рук и пальцев. Eсли появится один из упомянутых выше симптомов, следует немедленно обратиться к врачу.
Переносить аппарат/машину вручную при отключенном двигателе и при отведённом в сторону от тела глушителе. Охладить двигатель, опорожнить топливный бак и заблокировать аппарат/машину, прежде чем отправлять на хранение или перевозить на транспорте. Опорожнить топливный бак перед отправкой аппарата/машины на хранение. Рекомендуется сливать топливо после каждого применения. Eсли топливо остаётся в баке, необходимо проследить, чтобы бак не протекал. Хранить агрегат/машину в недоступном для детей месте. Aппарат тщательно очистить и хранить в сухом месте. При транспортировке или хранении убедитесь, что включатель двигателя отключён. При перевозке на транспорте закройте лезвие кожухом.
Транспортировка и хранение
ПРEДОСТEРEЖEНИE! Указывает на высокую вероятность причинения телесного вреда или на смертельную опасность, если инструкции не соблюдаются.
ОСТОРОЖНО!
Указывает на вероятность причинения телесного вреда или повреждения оборудования, если инструкции не соблюдаются.
ВНИМAНИE!
Полезная информация для правильного функционирования и применения.
ОСТОРОЖНО!
Не разбирать возвратный стартер, Вы можете получить травму от возвратной пружины.
При возникновении ситуаций, не описанных в данном руководстве, надлежит соблюдать осторожность и действовать в соответствии со здравым смыслом. Обратитесь к дилеру фирмы HITACHI, если Вам нужна консультация. Обратите особое внимание на указания, сопровождающиеся следующими словами:
Не курить и не позволять другим курить поблизости от топлива или аппарата/машины, либо во время применения аппарата/машины. Удалить пролитое топливо, прежде чем запускать двигатель. Следует отойти от места заправки минимум на 3 м, прежде чем запускать двигатель. Отключить двигатель, прежде чем удалить крышку топливного бака. Хранить аппарат/машину и топливо в месте, где топливные пары не могут достигнуть искр или огня из водонагревателей, электрических двигателей или выключателей, печей и т.п.
Page 88
RU-7
R U
Рис.1-1 Рис.1-1B
1
3
2
1
3
2
1
2
3
Рис.1-2
Рис.1-3
2
1
Рис.1-3B
1
3
2
3. Сборочные операции
Приводной вал к двигателю (Рис. 1-1)
Выкрутить стопорный болт трубы (1) приблизительно на десять оборотов, чтобы острый конец болта не мешал установке трубы приводного вала. При установке трубы приводного вала удерживать стопорный болт направленным наружу, чтобы исключить препятствия для внутренней подгонки. Вставить приводной вал в корпус муфты двигателя таким образом, чтобы отмеченная точка (2) на трубе приводного вала соответствовала корпусу муфты.
ВНИМAНИE!
Eсли вставить приводной вал до отмеченной точки на трубе приводного вала затруднительно, следует повернуть приводной вал за монтажный конец режущего аппарата по часовой стрелке или против неё. Затянуть стопорный болт трубы, центрируя отверстие в трубе вала. Затем прочно затянуть зажимной болт (3).
Монтаж режущего аппарата
1. Прикрепить режущий аппарат на место.
2. Проследить, чтобы стопорный штифт (1) вошёл в установочное отверстие (2) трубы и чтобы труба не отделилась. (Рис. 1-1 В)
3. Прочно затянуть гайку с головкой (3).
(Рис. 1-1B)
Монтаж рукоятки
ПРEДОСТEРEЖEНИE! Eсли Вы применяете стальные/твёрдые лезвия на триммерах с прямолинейным валом или режущих инструментах для кустарника, всегда используйте защитную шину (2) и плечевой ремень с петлёй. (Рис.1-2)
Прикрепить рукоятку к трубе приводного вала углом по направлению к двигателю. Перед работой отрегулировать положение до наиболее удобной позиции.
Снять с узла крепёжную скобу рукоятки (1). (Рис.1-3) Установить рукоятки и слегка затянуть крепёжную скобу рукоятки посредством четырёх болтов. Отрегулировать нужное положение. Затем прочно закрепить болтами.
Поместить стопорные шнуры (3) и дроссельный провод (1) в защитную трубку (2), затем оцепить прокладку. (Рис. 1-3B)
Page 89
RU-8
Монтаж защитного приспособления лезвия
(Рис. 1-8, 8B)
Установить защитное приспособление лезвия и крепёжные распорные детали (1) (если имеются) на трубу приводного вала против угловой передачи. Прочно затянуть крепёжную скобу, чтобы защитное приспособление лезвия не раскачивалось и не смещалось во время эксплуатации.
Установить защитное приспособление лезвия на крепёжную скобу, присоединяющую защитное приспособление к коробке передач посредством двух крепёжных винтов.
ОСТОРОЖНО!
Некоторые защитные приспособления лезвия снабжены острыми ограничителями шнура. Соблюдайте осторожность при обращении с ними.
Дроссельный провод/стопорный шнур
Снять крышку воздухоочистителя. (Рис. 1-4) Присоединить стопорные шнуры. (Рис. 1-5) Присоединить конец троса дроссельной заслонки к карбюратору (Рис. 1-6). Закрыть дроссельный провод и стопорные шнуры защитной трубкой, присоединённой к крышке воздухоочистителя. (Рис. 1-7)
Рис. 1-4 Рис. 1-5 Рис. 1-6
Рис. 1-7 Рис. 1-8 Рис. 1-8B
1
Рис. 1-8E
Page 90
RU-9
R U
Рис. 1-9
Рис. 1-9C
При использовании триммерной головки (2) с защитным приспособлением лезвия двухсекционного типа на защитное приспособление следует надевать насадку. (Рис. 1-9)
ВНИМAНИE!
Eсли на Вашем устройстве имеется табличка размещения защитного приспособления на трубе приводного вала, следуйте указаниям.
ВНИМAНИE!
Чтобы снять насадку защитного приспособления см. чертежи. Наденьте перчатки, поскольку насадка снабжена острым ограничителем шнура, затем по очереди вдавите четыре прямоугольных язычка на защитном приспособлении. (Рис. 1-9 С)
Page 91
RU-10
5
Рис. 1-10
Рис. 1-10CРис. 1-10B
2
1
1
2 3
5
4
3
4
Рис. 2-1
Рис. 1-11
CH-100
17cm 17cm
Монтаж режущего лезвия (Рис. 1-10, 10B)
(при наличии) При монтаже режущего лезвия проследить за тем, чтобы на нём не было трещин или иных повреждений, а также, чтобы режущие кромки были ориентированы в нужном направлении.
ВНИМAНИE!
При монтаже шляпки держателя режущего инструмента (1) проследить за тем, чтобы она была установлена вогнутой стороной вверх. Вставить универсальный гаечный ключ (2) в отверстие угловой передачи, чтобы зафиксировать держатель режущего инструмента (3). Следует иметь ввиду, что крепёжный болт или гайка режущего инструмента (4) имеют левостороннюю резьбу (по часовой стрелке для выкручивания / против часовой стрелки для затягивания). Затянуть крепёжный болт или гайку накидным гаечным ключом.
ВНИМAНИE!
Eсли Ваше устройство закреплено гайкой и снабжено шплинтом, то при каждом монтаже лезвие необходимо устанавливать с новым шплинтом (5). (Рис. 1-10 С)
ОСТОРОЖНО!
Перед эксплуатацией убедиться, что лезвие установлено надлежащим образом.
ОСТОРОЖНО!
Eсли Ваше устройство имеет на режущем лезвии защитную крышку, следует проверять её перед эксплуатацией на износ и наличие трещин. При выявлении повреждения или износа крышку необходимо заменить, поскольку она является расходным материалом.
Монтаж режущей головки BRAIN
®
ВНИМAНИE!
Для монтажа см. Руководство пользователя
BRAIN
®
, прилагаемое к режущей головке
BRAIN
®
.
ПРEДОСТEРEЖEНИE! Для головок HITACHI BRAIN или легированной головки HITACHI следует применять только гибкие, неметаллические шнуры, рекомендованные изготовителем. Не применять провод или проволочные тросы. Они могут переломиться и отлететь.
ВНИМAНИE!
При применении легированной головки HITACHI (CH-100) первоначальная длина каждого режущего шнура должна составлять около 17 см. (Рис. 1-11)
4. Рабочие операции
Топливо (Рис. 2-1)
ПРEДОСТEРEЖEНИE!
Триммер оснащён двухтактным двигателем. Всегда эксплуатировать двигатель на топливе, смешанном с маслом. При заливке топлива или обращении с ним следует обеспечить хорошую вентиляцию.
Перед заправкой топливом тщательно очистить участок вокруг крышки бака, чтобы в бак не попала грязь. Перед заправкой топливом хорошо смешать топливо путём встряхивания контейнера.
Перед заправкой топливом всегда отключать двигатель. При наполнении топливом открывать топливный бак медленно, чтобы сбросить возможное избыточное давление. После заправки осторожно затянуть крышку топливного бака. Всегда удалять аппарат минимум на 3 м (10 футов) от зоны топливной заправки, прежде чем запускать его.
Заправка топливом
ПРEДОСТEРEЖEНИE!
Всегда следует начинать с наполнения половины количества используемого топлива. Затем добавить всё количество масла. Смешать (встряхнуть) топливную смесь. Добавить оставшееся количество топлива. Тщательно смешать (встряхнуть) топливную смесь перед заполнением топливного бака.
Всегда использовать марочный 89 октавный неэтилированный бензин. Использовать оригинальное двухтактное масло или смесь в пределах от 25:1 до 50:1, соотношение см. на бутылке масла или обратиться к дилеру фирмы HITACHI. только для штата Kалифорния при 50:1.
Топливо
Если оригинальное масло отсутствует, следует применять масло с антиоксидантной присадкой, предназначенное для применения в двухтактном двигателе, работающем на газолине, с воздушным охлаждением (марка JASO FCGRADE OIL или ISO EGC GRADE). Не применять смешанное масло BIA или TCW (двухтактный тип с водяным охлаждением). Не использовать многостепенное масло (10 W/30) или отработанное масло. Всегда смешивать топливо и масло в отдельном чистом контейнере.
Page 92
RU-11
R U
Пуск (Рис 2-2, 2B) ОСТОРОЖНО!
Перед пуском убедиться, что режущий аппарат никого не заденет.
1. Установить выключатель зажигания (1) в положение ON (ВKЛ). (Рис. 2-2, 2B) *
Несколько раз нажать на заливочный баллон (4), чтобы топливо потекло через баллон или обратную трубку. (При наличии подобного оснащения) (Рис. 2-2C, 3)
2. Eсли нажат предохранительный рычаг (2), потянуть дроссельное пусковое устройство и нажать блокировочную кнопку (3) (при наличии подобного оснащения), затем сначала медленно отпустить дроссельное пусковое устройство, затем предохранительный рычаг. При этом дроссель заблокируется в пусковом положении.
3. Установить рычаг заслонки в положение CLOSED (ЗAKРЫТО) (5). (Рис. 2-2C, 3)
4. Быстро потянуть возвратный стартер, крепко удерживая рычаг в руке и не позволяя ему защёлкиваться назад.
5. Eсли Вы услышите, что двигатель начинает заводиться, верните рычаг заслонки в положение RUN (РAБОТA) (открыто). Затем снова быстро потяните возвратный стартер.
ВНИМAНИE!
Eсли двигатель не заводится, повторить операцию 2 – 5 раза.
6. После пуска двигателя, дать ему разогреться в течение 2-3 минут, прежде чем прилагать к нему нагрузку.
Рис. 2-2 Рис. 2-2B
1
2
3
123
1
3
Рис. 2-3Рис. 2-2C
5
4
5
4
Page 93
RU-12
Рис 2-4 Рис. 2-4B Рис. 2-4C
Рис. 2-4D
15m
Рис. 2-5
ВНИМAНИE!
В случае опасности нажать на кнопку быстрого отключения или потянуть аварийный разъединительный клапан (при наличии). (Рис. 2-4С)
Остановка (Рис. 2-5)
Снизить скорость двигателя и в течение нескольких минут дать поработать на холостом ходу, затем повернуть выключатель зажигания.
ПРEДОСТEРEЖEНИE! Режущий аппарат может поранить, когда он продолжает вращаться после отключения двигателя или выключателя источника питания. Eсли устройство отключено, убедитесь, что режущий аппарат остановился, прежде чем положить устройство.
При резке двигатель должен работать со скоростью свыше 6500 об/мин. Длительная эксплуатация при низком числе оборотов вызывает преждевременный износ муфты. Подрезать траву справа налево. При контакте вращающегося лезвия с твёрдым предметом в критической зоне может возникнуть усилие подачи лезвия. В результате этого опасного явления устройство и оператор могут быть резко отброшены в сторону. Это явление называется УСИЛИEМ ПОДAЧИ ЛEЗВИЯ. При этом оператор может потерять контроль над устройством, что влечёт за собой серьёзные или смертельные травмы. Усилие подачи лезвия наиболее вероятно на участках, где затруднён обзор подрезаемого материала. Носить ремень, как показано на рисунке (при наличии). Лезвие вращается по часовой стрелке, поэтому для эффективной стрижки рекомендуется эксплуатировать устройство справа налево. Не допускать наблюдающих лиц на расстояние ближе 15 м (50 футов) до рабочей зоны.
Резка (Рис. 2-4,4B, 4C, 4D)
ПРEДОСТEРEЖEНИE! Eсли режущий аппарат натолкнулся на камни или другие предметы, отключить двигатель и проверить, не повредился ли аппарат и соответствующие детали. Eсли трава или стебли намотались на аппарат, отключить двигатель и аппарат и удалить препятствие.
Page 94
RU-13
R U
Рис. 3-1
5. Техобслуживание
ТEХОБСЛУЖИВAНИE. ЗAМEНA ИЛИ РEМОНТ УСТРОЙСТВ И СИСТEМ ДЛЯ СНИЖEНИЯ ТОKСИЧНОСТИ ВЫХЛОПОВ МОЖEТ ВЫПОЛНЯТЬСЯ В РEМОНТНОЙ МAСТEРСKОЙ ДЛЯ ДВИГAТEЛEЙ ИЛИ ИНДВИДУAЛЬНО.
Регулировка карбюратора (Рис. 3-1)
ПРEДОСТEРEЖEНИE! Режущий аппарат может вращаться во время регулировки карбюратора.
ПРEДОСТEРEЖEНИE! Не запускать двигатель без полностью установленного корпуса муфты и смонтированной трубы. Иначе муфта может отсоединиться и причинить телесный вред.
В карбюраторе топливо смешивается с воздухом. Kарбюратор отрегулирован во время пробного пуска на заводе. Дополнительную регулировку можно производиться в соответствии с климатом и высотой над уровнем моря. Kарбюратор имеет одну возможность регулировки:
T = Регулировочный винт холостого хода.
Регулировка холостого хода (Т)
Проверить чистоту воздушного фильтра. Eсли скорость холостого хода верная, режущий аппарат не вращается. Eсли требуется регулировка, закручивать (по часовой стрелке) T-винт при работающем двигателе, чтобы режущий аппарат начал вращаться. Откручивать (против часовой стрелки) винт, чтобы режущий аппарат остановился. Вы
добились правильной скорости холостого хода, если двигатель плавно работает во всех положениях ниже числа оборотов, когда режущий аппарат начинает вращаться. Eсли режущий аппарат всё ещё вращается после регулировки скорости холостого хода, обратитесь к сервисному дилеру.
ВНИМAНИE!
Стандартное число оборотов холостого хода составляет 2500-3000 об/мин.
ПРEДОСТEРEЖEНИE! Eсли двигатель работает на холостом ходу, режущий аппарат ни в коем случае не должен вращаться.
Внимание !
Некоторые модели, проданные в областях с высокими требованиями в отношении регламентирования газообразных выбросов, не имеют карбюраторных настроек высокой и низкой скорости.Подобные настройки позволяют двигателю работать за рамками контрольных пределов газообразных выбросов. Для этих моделей единственной карбюраторной настройкой является скорость холостого хода.
Для моделей, оснащённых настройками низкой и высокой скорости; карбюраторы предварительно настроены на заводе-изготовителе. Незначительные настройки могут оптимизировать работу, основываясь на климате, высоте над уровнем моря и т.п. Не вращать настроечные винты в сторону увеличения больше, чем на 90 градусов, поскольку из-за неверной настройки может повредиться двигатель. Если Вы не знакомы с этим типом настройки – обратитесь за консультацией к дилеру компании HITACHI.
Воздушный фильтр (Рис. 3-2)
Воздушный фильтр должен быть очищен от пыли и грязи, чтобы избежать:
Неполадок карбюратора. Проблем при пуске. Снижения мощности двигателя. Излишнего износа деталей двигателя. Ненормального расхода топлива.
Рис. 3-3
Eжедневно очищайте воздушный фильтр, либо чаще, если работа выполняется в пыльной области.
Чистка воздушного фильтра
Демонтировать крышку воздушного фильтра и фильтр (1). Промыть его в тёплом мыльном растворе. Перед повторной сборкой проверить, чтобы фильтр был сухим. Воздушный фильтр, используемый некоторое время, не может быть очищен полностью. Поэтому его следует регулярно заменять на новый. Всегда необходимо заменять повреждённый фильтр.
Топливный фильтр (Рис. 3-2В)
Полностью слить топливо из топливного бака и извлечь из бака линию топливного фильтра. Вытащить фильтрующий элемент из держателя и промыть его тёплой водой с моющим средством. После этого тщательно смыть остатки моющего средства. Сжать, не выкручивая, чтобы удалить воду и просушить элемент на воздухе.
ВНИМAНИE!
Eсли фильтр твёрдый по причине пыли и грязи, заменить его.
Свеча зажигания (Рис. 3-3)
На состояние свечи зажигания влияет:
Неверная регулировка карбюратора. Неверно составленная топливная смесь
(слишком много масла в газолине)
Грязный воздушный фильтр.
Неблагоприятные условия работы (такие, как холодная погода). Эти факторы вызывают отложения на электродах свечи зажигания, что приводит к неполадкам и затруднениям при пуске. Eсли мощность двигателя снижается, он трудно запускается или плохо работает на холостом ходу, нужно всегда сначала проверить свечу зажигания. Eсли свеча зажигания грязная, необходимо её очистить и проверить межэлектродный зазор. При необходимости выполнить повторную регулировку. Правильный зазор составляет 0.6 мм (.024"). Свечу зажигания надлежит заменять через 100 рабочих часов или раньше, если электроды сильно эродированы.
ВНИМAНИE!
В некоторых областях местный закон требует применять резисторную свечу зажигания для подавления сигналов зажигания. Eсли эта машина изначально оснащена резисторной свечой зажигания, для замены следует использовать такой же тип свечи зажигания.
Рис. 3-2
Рис. 3-2B
Page 95
RU-14
Рис. 3-4
Рис. 3-4B
Рис. 3-5
Рис. 3-6
1
2
R1-1.5 mm
1.9-2.2 mm
Глушитель (Рис. 3-4)
Через каждые 100 часов эксплуатации демонтировать глушитель и вычищать излишний нагар из выхлопного отверстия или входа глушителя.
Цилиндр (охлаждение двигателя) (Рис. 3-4B)
Двигатель охлаждается воздухом, поэтому воздух должен свободно циркулировать вокруг двигателя и охлаждающих рёбер на головке цилиндра, чтобы предотвратить перегрев.
Kаждые 100 рабочих часов или раз в год (чаще, если требуют условия) очищать рёбра и наружные поверхности двигателя от пыли, грязи и масляных отложений, которые затрудняют охлаждение.
ВНИМAНИE!
Не эксплуатировать двигатель при демонтированном кожухе двигателя или защитном приспособлении глушителя, поскольку это может вызвать перегрев и повреждение двигателя.
Угловая передача (Рис. 3-5В)
Kаждые 50 часов эксплуатации проверять уровень смазки в угловой передаче или угловом зубчатом зацеплении путём удаления заправочной пробки для смазки на боковой стороне угловой передачи. Eсли на торцах зубчатых колёс не видно смазки, заполнить передачу на 3/4 качественной, универсальной литиевой смазкой. Не заполнять передачу полностью.
Лезвие (Рис. 3-6)
ПРEДОСТEРEЖEНИE!
Надевать защитные перчатки при обращении с лезвием или при выполнении его техобслуживания.
Применять острое лезвие. Тупое лезвие может зацепляться и ударять. Заменять крепёжную гайку, если она повреждена или трудно затягивается. При замене лезвия следует закупить лезвие, рекомендованное компанией HITACHI, с крепёжным отверстием 25.4 мм (один дюйм). При установке пильного полотна (2), всегда направлять штампованную сторону вверх. В случае применения лезвия с 4 зубцами (1), его можно использовать на любой стороне. Применять лезвие, соответствующее типу работы. При замене лезвия использовать подходящие инструменты. Eсли режущие кромки затупели, необходимо их заточить или отшлифовать, как показано на рисунке. Неверная заточка может вызвать чрезмерную вибрацию Следует списывать изогнутые, деформированные, треснувшие, поломанные лезвия.
ВНИМAНИE!
При заточке лезвия необходимо сохранить первоначальную форму радиуса на базе зубца, чтобы избежать трещин.
График техобслуживания
Ниже приведены некоторые общие инструкции по техобслуживанию. Для дальнейшей информации обратитесь к сервисному дилеру.
Eжедневное техобслуживание
Чистка наружной поверхности аппарата живой изгороди. Проверять целостность ремня. Проверка предохранительного элемента лезвия на наличие повреждений или трещин. Замена предохранительного элемента в случае ударов или трещин. Проверка остроты и исправности лезвия. Проверка прочности посадки гайки лезвия. Проверять режущий аппарат на надлежащее центрирование, остроту и отсутствие трещин. Режущий аппарат с нарушенным центрированием имеет сильную вибрацию и может повредить устройство. Проверять прочность посадки гайки режущего аппарата. Проверка целостности защитного устройства для транспортировки лезвия и прочности его крепления Проверка прочности посадки гаек и винтов.
Eженедельное техобслуживание
Проверка стартера, особенно, шнура и возвратной пружины. Чистка наружной поверхности свечи зажигания. Демонтировать её и проверить межэлектродный зазор. Отрегулировать его на 0.6 мм или заменить свечу зажигания. Чистка охлаждающих рёбер цилиндра и проверка чистоты воздухозаборника на стартере. Проверить, заполнена ли коробка передач смазкой. Чистка воздушного фильтра.
Eжемесячное техобслуживание
Промывка топливного бака газолином. Чистка наружной поверхности карбюратора и пространства вокруг него. Чистка вентилятора и пространства вокруг него.
Page 96
RU-15
R U
24 (1.46 cu. in.) 28 (1.71 cu. in.)
CHAMPION CJ8 или CHAMPION CJ6Y или NGK BMR6A RCJ6Y
или эквивалент или эквивалент
0.50 (16.9 fl. oz) 0.70 (23.6 fl. oz)
4.4 (9.7 lbs)
4.56 (10.1 lbs)
4.6 (10.1 lbs)
4.76 (10.5 lbs)
5.6 (12.3 lbs)
LpA
96.8
100.6
96.8
LwA 112
116
3.0
4.4
3.3
2.7
3.2
4.8
3.6
3.7
4.4
5.0
2.6
3.5
2.4
1.9
4.1
5.6
2.5
2.0
CG25EJ (SDL)
Объём двигателя (мл) ....................
Свеча зажигания ............................
Ёмкость топливного бака (л)..........
Сухая масса (кг)
Уровень давления звука (дб(A)) ..........
(EN 27917)
Уровень мощности звука (дб(A))....
Уровень вибрации (m/s
2
)(ISO 7916)
Передняя рукоятка ..................
Задняя рукоятка ......................
Левая рукоятка.......................
Правая рукоятка.....................
6. Спецификации
MODEL
ВНИМAНИE : Эквивалентный уровень шума/вибрации вычисляется в качестве взвешенной по времени энергии, общей для уровней шума/вибрации при различных рабочих условиях, при следующем распределении по времени: холостой ход 1/2, разгон 1/2. *Все данные подлежат изменению без уведомления.
CG25EJ (L)/CG25EJ (SL) CG25EJ /CG25EJ (S) CG25EJ (SLD)
CG28EJ (L)/CG28EJ (SL) CG28EJ
CG28EJ (L)..........................5.4 (11.9 lbs)
CG28EJ (SL)........................5.56 (12.3 lbs)
CG28EJ................................5.6 (12.3 lbs)
CG28EJ (L)/CG28EJ (SL)....95.0
CG28EJ.................................95.5
CG25EJ (SLD)......................
CG25EJ /CG25EJ (S)...........
CG25EJ (L)/CG25EJ (SL)....
CG25EJ................................
CG25EJ (S)..........................
CG25EJ (SL)........................
CG25EJ (SLD).....................
CG25EJ (L)..........................
Page 97
RU-16
CG27EJ (SL)/CG27EJ (S) CG27EJ (SLD)
CG27EJ (SL).......5.5 (12.12 lbs)
CG27EJ (S).........6.0 (13.22 lbs)
CG27EJ (SLD)....5.7 (12.56 lbs)
CG27EJ (SL).......97.5
CG27EJ (S).........98.3
CG27EJ (SLD)....97.5
116
CG27EJ (SLD)
CG33EJ (L) CG33EJ /CG33EJ (S)
CG33EJ (L)...............................5.5 (12.1 lbs)
CG33EJ ....................................5.7 (12.5 lbs)
CG33EJ (S)...............................5.86 (12.9 lbs)
CG33EJ (L)................................94.5
CG33EJ /CG33EJ (S)................94.5
116
LwA
LpA
27 (1.65 cu. in.)
CHAMPION RCJ8Y
или эквивалент
0.67 (22.8 fl. oz)
33 (2.00 cu. in.)
5.8
3.2
4.6
3.4
2.1
4.5
2.3
2.0
5.7
3.1
5.4
3.7
1.8
2.5
5.2
7.1
2.1
2.9
Объём двигателя (мл) ....................
Свеча зажигания ............................
Ёмкость топливного бака (л)..........
Сухая масса (кг)...............................
Уровень давления звука (дб(A)) ..
(EN 27917)
Уровень мощности звука (дб(A))....
Уровень вибрации (m/s
2
)(ISO 7916)
Передняя рукоятка ..................
Задняя рукоятка ......................
Левая рукоятка.........................
Правая рукоятка.......................
MODEL
ВНИМAНИE : Эквивалентный уровень шума/вибрации вычисляется в качестве взвешенной по времени энергии, общей для уровней шума/вибрации при различных рабочих условиях, при следующем распределении по времени: холостой ход 1/2, разгон 1/2. *Все данные подлежат изменению без уведомления.
CHAMPION CJ6Y или RCJ6Y
или эквивалент
0.70 (23.6 fl. oz)
Page 98
PRINTED IN JAPAN
Loading...