Przecinarka do metalu
Fémdaraboló kőrfűrész
Pila na kov
Metal daire testere
Taietor circular de metal
Žaga za razrez kovin
ÑËcÍoÇaÓ ÔËÎa Ôo ÏeÚaÎÎy
CD 7SA
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Η µη τήρηση των
προειδοποιήσεων και
οδηγιών µπορεί να
προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρ τραυµατισµ.
Φοράτε πάντα τον
κατάλληλο εξοπλισµ
για την προστασία
των µατιών.
Φοράτε πάντα
προστατευτικά ακοής.
¶ƒ√™√Ã∏
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to
symbole używane w instrukcji
obsługi maszyny. Upewnij się,
że rozumiesz ich znaczenie
zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz
wskazówek bezpieczeństwa
może spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub
odniesienie poważnych obrażeń.
Zawsze nosić okulary
ochronne.
Zawsze nosić
słuchawki ochronne.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések vannak
felsorolva. A gép használata
előtt feltétlenül ismerje meg
ezeket a jelöléseket.
Olvasson el minden
biztonsági
figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések és
utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Mindig viseljen
védőszemüveget.
Mindig viseljen a hallást
védő védőfelszerelést.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric tools
that have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity
na zařízení. Ujistěte se, že
rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Přečtěte si všechna varování
týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a
pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo
vážné zranění.
Vždy noste ochranu
očí.
Vždy používejte
chrániče sluchu.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/EG o nakládání s
použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení
právních předpisů
jednotlivých zemí se
použitá elektrická nářadí
musí sbírat odděleně od
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung
in nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Simgeler
DÓKKAT
Aßaåıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmißtir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiåini
anladıåınızdan emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını
ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Daima koruyucu
gözlük takın.
Daima koruyucu
kulaklık takın.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini evdeki
çöp kutusuna atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine göre
ve bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı olarak
toplanmalı ve çevre
ßartlarına uygun bir ßekilde
tekrar deåerlendirmeye
gönderilmelidir.
Mvo για τις χώρες της EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµφωvα µε τηv εuρωπαϊκή
oδηγία 2002/96/EK περί
ηλεκτρικώv και
ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και
τηv εvσωµάτωσή της στo
εθvικ δίκαιo, τα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει vα
σuλλέγovται ξεχωριστά και
vα επιστρέφovται για
αvακύκλωση µε τρπo
φιλικ πρoς τo περιβάλλov.
Simboluri
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnificaţia acestora.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea ca efect
producerea de șocuri electrice,
incendii și/sau vătămări grave.
Purtaţi întotdeauna
protecţie pentru ochi.
Purtaţi întotdeauna
protecţie auditivă.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu deșeurile
menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE referitoare
la deșeurile reprezentând
echipamente electrice și
electronice și la implementarea
acesteia în conformitate cu
legislaţiile naţionale, sculele
electrice care au ajuns la finalul
duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o
unitate de reciclare compatibilă cu
mediul înconjurător.
AVERTISMENT
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi
wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować
w sposób przyjazny dla
środowiska.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril
in navodil tvegate električni
udar, požar in/ali resne
telesne poškodbe.
Uporaba zaščite za
oči je obvezna.
Obvezna je uporaba
zaščite za ušesa.
Samo za države EU
Električnih orodij ne
zavržite skupaj z
gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC o
odpadni električni in
elektronski opremi in
izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna orodja,
ki so dosegla življenjsko
dobo ločeno zbirati in
vrniti v z okoljem
združljivo ustanovo za
recikliranje.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne dobja
a háztartási szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai készülékekről
szóló 2002/96/EK irányelv
és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön
kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra
kell hasznosítani.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë
ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í
ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ
ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË
cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚe
cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê
ÖÎaÁ.
BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚe
cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê
opÖaÌoÇ cÎyxa.
èPEÑìèPEÜÑEHàE
5
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
6
English
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS
DANGER!
a) Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or motor
housing.
If both hands are holding the saw, they cannot be
cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or loss of
control.
e) Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and shock the
operator.
f) When ripping always use a rip fence or straight edge
guide.
This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of
control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt.
The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety
of operation.
䡬 Never use any abrasive wheels
Burst of abrasive wheel cause serious injury of
operator or persons around the working area.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
SAWS
Causes and operator prevention of kickback:
– kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
– when the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
– if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can
dig into the top surface of the wood causing the
blade to climb out of the kerf and jump back toward
the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces.
Position your body either side of the blade, but not
in line with the blade.
Kickback could cause the saw to jump backwards,
but kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop.
Never attempt to remove the saw from the work or
pull the saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate
the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material.
If saw blade is binding, it may walk up or kickback
from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimize the risk of blade
pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near the edge of the
panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade binding
and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback.
g) Use extra caution when making a “plunge cut” into
existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can cause
kickback.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR SAWS WITH
INNER PENDULUM GUARD
a) Check lower guard for proper closing before each use.
Do not operate the saw if lower guard does not move
freely and close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position.
If saw is accidentally dropped, lower guard may be
bent.
Raise the lower guard with the retracting handle
and make sure it moves freely and does not touch
the blade or any other part, in all angles and depth
of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or build-up of debris.
7
English
c) Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts”. Raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard
must be released.
For all other sawing, the lower guard should operate
automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop
after switch is released.
PRECAUTIONS ON USING METAL CUTTING
SAW
1. Do not use saw blades which are deformed or
cracked.
2. Do not use saw blades made of high speed steel.
3. Do not use saw blades which do not comply with
the characteristics specified in these instructions.
4. Do not stop the saw blades by lateral pressure
on the disc.
5. Always keep the saw blades sharp.
6. Ensure that the lower guard moves smoothly and
freely.
7. Never use the metal cutting saw with its lower
guard fixed in the open position.
8. Ensure that the retraction mechanism of the guard
system operates correctly.
9. Never operate the metal cutting saw with the saw
blade turned upward or to the side.
10. Ensure that the material is free of foreign matters
such as nails.
11. For model CD7SA, the saw blades range should
be from 180 mm to 185 mm.
12. For model CD7SA, be careful of brake kickback.
Model CD7SA features an electric brake that
functions when the switch is released. As there
is some kickback when the brake functions, be
sure to hold the main body securely.
13. Sparks can sometimes appear caused by braking
operation when the switch is turned off since
model CD7SA employs electric brakes. Be
informed, however, that this phenomenon is not
a machine trouble.
14. For model CD7SA, when the brake becomes
ineffective, replace the carbon brushes with new
ones.
15. Disconnect the plug from the receptacle before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)*(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Power Input*1140 W
No-Load Speed3700 min
Max. cutting depth63 mm
Saw blade185 mm (external dia.) × 2.0 mm (thickness) × 20 mm (hole dia.)
Weight (without cord and saw blade)
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
Standard accessories are subject to change without notice.
4
8
English
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
Carbide tipped saw blade
Blade
For cutting soft steel materials
For cutting soft steel materials
(Low noise type)
OuterHoleTipThickness ofNumber
diameterdiameterwidthsaw bladeof teeth
180 mm20 mm1.8 mm1.5 mm34 teeth
185 mm20 mm2.0 mm1.6 mm38 teeth
185 mm20 mm2.0 mm1.6 mm38 teeth
For cutting thin,
soft steel materials
For cutting thin, soft steel
materials (Low noise type)
For cutting aluminium sash
materials
For cutting stainless steel
materials
185 mm20 mm2.0 mm1.6 mm48 teeth
185 mm20 mm2.0 mm1.4 mm60 teeth
180 mm20 mm1.8 mm1.4 mm56 teeth
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATION
Blades
Soft steel use blade
Standard
accessories
Tipped saw blades:
For cutting soft steel
materials
For cutting soft steel
materials (Low noise type)
Tipped saw blades:
For cutting thin, soft steel
materials
For cutting thin, soft steel
materials (Low noise type)
Tipped saw blades:
Aluminum sash material
cutting use
Optional accessories
Tipped saw blades:
Stainless steel material
cutting use
嘷
∗
嘷
嘷
䡬 Refer to Page 11: “SELECTING THE CORRECT TIPPED
SAW BLADE FOR DIFFERENT MATERIALS”
Uses
For cutting various types
of soft steel materials
such as flat steel strips,
pipe, steel channels (“C”
channels, “L” angles,
etc.).
Caution: Cannot be used
for cutting tempered
steel materials.
For cutting aluminum
sash materials only.
For cutting stainless
steel materials such as
flat steel sheets, round
pipes, etc.
PRIOR TO OPERATION
1. This product has double insulation. However, to
avoid electric shocks, be sure to use a power source
that is equipped with a circuit breaker to cope with
power leakage and sudden surges.
2. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the
product nameplate.
9
3. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause
a serious accident.
4. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
5. Preparing a wooden work bench
Work piece to
be cut
The outer edge of the
tipped saw blade projects
from the bottom of the
work piece being cut.
Therefore, the material
should be placed on a work
Tipped
saw blade
Tipped saw
blade
bench
Work piece
Projection
distance of
the tipped
saw blade
ViseWork
bench when cutting.
In addition, care should be
taken to see that the tipped
saw blade and lower guard
do not come into contact
with the surface below the
work piece (e.g., the surface
of the work bench or the
ground, floor, etc.). To
make sure that this does
not happen, the work piece
(material to be cut) should
be at a height above the
surface below the work
piece that is equal to at
least three times the
distance (width) that the
blade projects below the
bottom of the work piece.
In situations like this, it is safer to make sure that
the material is firmly secured in place using a vise
so that both hands can be used to operate the
metal cutting saw.
English
If the piece to be cut off is large in size, care must
be taken to see that the weight of the piece being
cut off does not press on the saw blade. To
prevent the saw blade from being caught between
the two pieces, the piece being cut off should be
supported using a stable bench or braced in place
using wooden supports.
If separate wooden supports are to be used to
support the piece being cut off, when cutting at
a work bench, they should be positioned on a flat
surface and fixed in place. It is dangerous to allow
the work bench to wobble or shift position while
cutting materials with the metal cutting saw.
6. Checking to see that the tipped saw blade is
attached firmly in position
Always check to see that the tipped saw blade
is attached firmly in position. For details, see Page
12: “ATTACHING AND REMOVING THE BLADES”.
7. Check the lever to see that is properly tightened.
Insufficient tightening of the cutting adjustment
lever may cause personal injury.
Be sure to check that it is firmly tightened.
8. Check to see whether the lower guard moves.
CAUTION
Do not fasten the lower guard permanently
in one position. Make sure that it can move
smoothly. Leaving the tipped saw blade
exposed can result in accidents.
The lower guard is used to prevent the body of
the user from coming into contact with tipped saw
Be sure that the lower guard can be moved
blade.
into place and is covering the blade. If for any
reason, the lower guard will not move into position
to cover the blade, discontinue the use of the
metal cutting saw. Please contact an Authorized
Hitachi Service Center for repair.
9. Making adjustments before using the metal cutting
saw
(1) Adjusting the cutting depth (Fig. 1)
CAUTION
If the cutting depth lever is not firmly tightened,
accidents may result. After adjusting the
cutting depth, make sure to tighten the cutting
depth lever firmly.
Loosen the lever and move the base, then you
can adjust the depth of cutting.
(2) Attaching and adjusting the guide (Fig. 2)
Loosen the wing bolt and slide the guide into the
slot at the base. Move the guide left or right to
adjust the location of the cut to be made. After
adjusting the quide, fix it firmly in place by
tightening the wing bolt.
10. Check to see that the brake is functioning properly
This metal cutting saw is designed so that when
the switch is turned off, the brake automatically
functions. If for any reason the brake fails to
operate, please contact an Authorized Hitachi
Service Center for repair.
CAUTION
The metal cutting saw will recoil when the brake
operates.
This can cause the operator to drop the metal
cutting saw, resulting in accidents.
11. Check the power plug
If the power plug is loose or pulls out easily from
the socket, call your local electric repair service
and have the connection repaired.
10
English
SELECTING THE CORRECT TIPPED SAW BLADE FOR DIFFERENT MATERIALS
In order to get the best performance from your metal cutting saw, it is important to select the correct
type of tipped saw blade for the type of material to cut.
Please use the blades best suited for cutting different thickness of different materials as shown below.
Selecting the best blade by type of material to be cut
Tipped saw
blade type
Material T (mm)
Lip channels
T
Light U channels
T
Steel base support
forms
T
Angle forms
T
Steel plate
T
Square pipe
T
Round pipe
Structural use, wiring
()
conduit use, pressure use
T
Aluminum
sashes
Stainless
plate
Stainless
pipe (round)
1.6
1.6 ∼ 2.3䡬——
0.5 ∼ 0.8——
4 ∼ 12䡬———
1.2 ∼ 2.3——
3.2 ∼ 3.5䡬䡬——
1.2 ∼ 2.8䡬——
3.2 ∼ 3.5䡬——
T
T
Blades for cutting
soft steel materials
Outer diameter: 185mm
Number of teeth: 38
Outer diameter: 180mm
Number of teeth: 34
∼ 3.2䡬——
3.2——
3䡬——
4 ∼ 6———
———
2———
2———
Blades for cutting
thin, soft steel
materials
Outer diameter: 185mm Outer diameter: 185mm Outer diameter: 180mm
Number of teeth: 48Number of teeth: 60Number of teeth: 56
Blade for cutting
aluminum sash
materials.
Most suitable
䡬 Suitable
Blades for cutting
stainless steel
materials
HOW TO USE
CAUTION:
䡬 If the tipped saw blade stops suddenly, makes an
abnormal sound, etc., immediately turn off the
switch.
䡬 Do not use cutting oil on the blade.
Such substances as cutting oil, polishing oils and
waxes can catch fire from sparks when cutting.
䡬 When using the metal cutting saw, always wear eye
protection.
䡬 Be sure that the materials are secured firmly in
position. If the materials are not properly secured
in position, they may fly about causing damage to
the tipped saw blade.
䡬 When cutting is finished, immediately turn off the
power and unplug the metal cutting saw.
䡬 Be careful as not to cut the unit cord with the
rotating tipped saw blade.
䡬 Discard cutting dust before the dust cover becomes
completely full.
If the metal cutting saw is used when the cutting
dust is pressed against the dust cover, the
11
performance of the dust collector will drop and the
temperature of the dust cover (B) will rise. This may
cause dust cover (C) to warp or melt.
䡬 Wear ear plugs to protect ears from effects of the
sound.
䡬 If the cutting depth adjustment is too shallow, the
cut may tend to open lowering the performance of
the cutting dust collector.
䡬 When cutting the surface of a wall, the rate of
accumulation of cutting dust inside the dust cover
may change and may lower the performance of the
cutting dust collector.
䡬 Use a tipped saw blade that is suitable for the
material being cut.
䡬 When cutting, push the blade straight and forward
without letting the blade curve to the left and right.
䡬 Push the blade forward slowly, especially when
beginning to cut and when coming to the end of
the cut.
䡬 Do not turn on the metal cutting saw with the blade
pressed against the cutting material. Do not turn
off the metal cutting saw in the midst of cutting
a piece of material. In a case where it is absolutely
English
necessary to turn the metal cutting saw off in the
middle of cutting a work piece, pull the chip saw
back with the blade still turning and after it is no
longer in contact with the work piece material, then
turn the power switch off.
䡬 Do not to try to cut the same work piece two times
in the same location.
1. Place the main body (base) on the surface of the
work piece and align the slit on the forward edge
of the base with the sighting line. The arrow mark
on the projection in the dust cover (A) and the slit
in the base will be aligned and can be used for
positioning the metal cutting saw. (See Fig. 3)
If the sighting line is hard to see when working in
a dark place etc., turn on the LED light and align
the sighting line with the slit in the forward edge
of the base. (See Fig. 4)
2. Without allowing the blade to touch the material,
turn on the power switch. When the blade has
attained its maximum speed, push the metal cutting
saw slowly forward and maintain the same speed
until the cut is completed.
To keep the cut clean, push the saw forward at the
same speed.
3. The slit in the base indicats the position of the edge
of the blade at further end of the cut. This is useful
when cutting the work piece to a mid-way point.
(See Fig. 5)
ATTACHING AND REMOVING BLADES
CAUTION:
䡬 Always turn the power switch off first and remove
the plug from the socket.
䡬 Use the box wrench that is supplied with the metal
cutting saw. Do not use other tools as this may
result in over-tightening or in sufficient tightening
of the wing bolt that holds the blade in place
causing accidents.
1. Removing the blade
(1) Loosen the two special bolts and remove dust
covers (A) and (B). (See Fig. 6).
(2) Adjust the cutting depth of the blade to the minimum
position and place the tipped saw cutter on a flat,
stable surface. (See Fig. 7).
(3) While pushing in the lock lever, slowly unscrew the
bolt using the box wrench provided.
(4) Holding the spindle in position, turn the box wrench
counter-clockwise and remove the bolt and the
washer (B).
(5) Remove the tipped saw blade in direction (A).
2. Attaching the blade
CAUTION:
䡬 After using the tipped saw blade, dust covers (A)
and (B) may become hot. Take caution when
handling.
䡬 Do not forget to use the distance piece.
䡬 Before plugging in the metal cutting saw, be sure
to check to see whether the lock lever has been
returned to its original position and that the tipped
saw blade can rotate smoothly.
(1) Follow the blade removal routine in reverse.
(2) Remove any cutting dust that may have adhered
to the spindle or the washers.
(3) When a chip saw blade with a 20mm diameter is
to be attached, place washer (A) with the deep
recessed portion turned toward the blade side.
When the hole diameter is 30mm, place the side
of washer (A) with the more shallower recessed
portion toward the blade.
For both cases, the (B) washer is used with its
recessed portion facing toward the blade. (See
Fig. 8)
(4) Make sure that the arrow mark on the side of the
blade is aiming the direction as the direction of
arrow on the gear cover. (See Fig. 9)
(5) Be sure to tighten the bolt sufficiently.
THROWING AWAY THE CUTTING DUST
CAUTION:
䡬 To prevent possible accidents, always turn the metal
cutting saw off and unplug before attempting to
empty out the cutting dust.
䡬 Cutting dust from metal materials may be very hot.
Do not touch the cutting dust or dust covers (A)
or (B) with bare hands.
䡬 Be careful when handling dust covers (A) and (B)
as not to bend them. If they become bent, cutting
dust may spill out.
1. Throwing away the cutting dust
If too much cutting dust accumulates inside dust
covers (A) and (B), the performance of dust collector
may decrease. Be sure to empty out the cutting
dust before the dust receptacle becomes full.
(1) 1 Hold the (resin) knob and push the latch down
to disengage the lock. (See Fig. 10 A)
2 Pull dust cover (B) back to remove. (See Fig. 10
B, C)
3 Remove dust cover (B) and throw away the
cutting dust. (See Fig. 11)
(2) Remove any cutting dust that has adhered to dust
covers (A) and (B) and wipe them with a rag, etc.
(3) 1 Insert the dust cover (B) hook into the hole for
inserting the hook in dust cover (A). (See Fig.12 A)
2 Push the latch down. (See Fig. 12 B)
3 Push dust cover (B) forward to replace. (See Fig.
12 C)
After replacing the dust cover, check that the lock
is securely engaged.
䡬 When the two special bolts are loosened, dust
covers (A) and (B) can be removed with the cutting
dust still inside. (See Fig. 13)
The cutting dust can then be thrown away without
spilling it.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the carbide tipped saw blade
Since use of a dull saw blade will cause motor
malfunctioning and degraded efficiently, replace with
a new one without delay when abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
12
English
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 14)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brushes with new ones having the same carbon
brush No. shown in the figure when it becomes
worn to or near the “wear limit”. In addition, always
keep carbon brushes clean and ensue that they
slide freely within the brush holders.
5. Replacing carbon brushes
Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
removed.
6. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 116 dB (A).
Measured A-weighted sound pressure level: 105 dB (A).
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s
WARNING
䡬 The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value
depending on the ways in which the tool is used.
䡬 To identify the safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure
in the actual conditions of use (taking account of
all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running
idle in addition to the trigger time).
ah = 3.7 m/s
2
2
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
13
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum
Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es
zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es
nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current
Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie
müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit
der Stromversorgung und/oder
Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben
oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem
Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem
Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr
dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,
ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
14
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen
und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen –
beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender,
zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE SÄGEN
GEFAHR!
a) Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich und dem
Blatt fern. Ihre zweite Hand befindet sich am
Nebengriff oder am Motorgehäuse.
Wenn Sie die Säge mit beiden Händen halten,
können Sie sich nicht in die Finger schneiden.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzeinrichtungen können Sie nicht vor dem
Teil des Sägeblattes schützen, der sich unter dem
Werkstück befindet.
c) Passen Sie die Schnitttiefe der Stärke des
Werkstücks an.
Unterhalb des Werkstückes sollte weniger als ein
ganzer Sägezahn sichtbar sein.
d) Halten Sie ein zu schneidendes Werkstück niemals
mit den Händen oder gar über Ihr Bein gelegt.
Befestigen Sie das Werkstück auf einer stabilen
Unterlage.
Es ist wichtig, das Werkstück richtig zu stützen,
damit es nicht zu Körperkontakt, Festfressen des
Sägeblattes oder Kontrollverlust kommt.
15
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Schneidwerkzeug verborgene Leitungen oder
sein eigenes Netzkabel berühren kann.
Der Kontakt mit stromführenden Leitungen setzt
auch Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom
und führt zum Stromschlag.
f) Benutzen Sie beim Trennen (Längsschnitt)
grundsätzlich einen Parallel- oder Linealanschlag.
Dies verbessert die Schnittpräzision und erschwert
ein Festfressen des Sägeblattes.
g) Benutzen Sie grundsätzlich Sägeblätter der richtigen
Bohrungsgröße und -form (Rund- oder
Diamantform).
Sägeblätter, die nicht exakt zur Sägeblattaufnahme
der Säge passen, laufen exzentrisch und können
außer Kontrolle geraten.
h) Benutzen Sie niemals beschädigte oder unpassende
Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben.
Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -Schrauben
wurden speziell für Ihre Säge entwickelt – für beste
Leistung und höchste Betriebssicherheit.
䡬 Verwenden Sie Niemals Schleifscheiben
Das Bersten von Schleifscheiben kann zu ernsthaften
Verletzungen des Bedieners und anderer Personen
führen, die sich im Arbeitsbereich aufhalten.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE
SÄGEN
Ursachen und Vermeidung von Rückschlag:
– der Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein
verklemmtes, verbogenes oder falsch ausgerichtetes
Sägeblatt und führt zum unkontrollierten Springen der
Säge aus dem Werkstück zum Bediener hin;
– wenn sich das Blatt in der enger werdenden
Schnittfuge verklemmt, wird die Drehbewegung des
Blattes blockiert und das Gerät durch die Motorkraft
urplötzlich Richtung Bediener geschleudert;
– wenn sich das Blatt innerhalb der Schnittfuge verbiegt
oder falsch ausrichtet, können sich die Zähne am
rückwärtigen Teil des Sägeblattes in die
Holzoberfläche graben und das Blatt zum Bediener
hin aus der Schnittfuge springen lassen.
Ein Rückschlag ist das Ergebnis missbräuchlicher
Nutzung der Säge und/oder falscher Bedienschritte oder
ungeeigneter Arbeitsbedingungen – und kann durch
geeignete Schutzmaßnahmen (wie nachstehend)
verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest gepackt
und halten Sie Ihre Arme so, dass sie einem
möglichen Rückschlag entgegenwirken.
Stellen Sie sich so hin, dass sich Ihr Körper seitlich
hinter dem Sägeblatt befindet, nicht jedoch direkt
dahinter.
Durch den Rückschlag kann die Säge nach hinten
springen; die Rückschlagkräfte lassen sich vom
Bediener aber in den Griff bekommen, wenn die
richtigen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
b) Wenn sich das Blatt festfressen sollte oder Sie die
Schneidarbeit aus sonstigen Gründen unterbrechen
sollten, schalten Sie die Säge ab und bewegen sie
nicht mehr, bis das Blatt vollständig stillsteht.
Deutsch
Versuchen Sie niemals, das Sägeblatt aus dem
Werkstück zu lösen oder die Säge nach hinten zu
ziehen, während sich das Sägeblatt dreht – dies
kann zum Rückschlag führen.
Überprüfen Sie die Ursache des Festfressens und
treffen Sie entsprechende Gegenmaßnahmen.
c) Wenn Sie die Säge erneut starten, während sich
das Blatt bereits im Werkstück befindet, zentrieren
Sie das Blatt in der Schnittfuge und vergewissern
sich, dass die Sägezähne nicht im Material stecken.
Falls das Sägeblatt festgefressen ist, kann es sich
beim Anlauf der Säge nach oben arbeiten oder aus
dem Werkstück springen.
d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen
des Blattes und Rückschlag zu vermeiden.
Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem
Eigengewicht nachzugeben. An beiden Seiten des
Werkstückes müssen Auflagen angebracht werden
– nahe der Schnittlinie und an den Kanten des
Werkstückes.
e) Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter.
Stumpfe oder unsachgemäß eingesetzte Sägeblätter
erzeugen eine enge Schnittfuge und übermäßige
Reibung, führen zum Festfressen des Blattes und
zum Rückschlag.
f) Arretierungshebel für Schnitttiefe und Gehrung
müssen straff und sicher angezogen sein, ehe Sie
den Schnitt ausführen.
Falls sich die Sägeblatteinstellung während des
Schnitts verschiebt, kann sich das Blatt festfressen
und Rückschlag eintreten.
g) Lassen Sie bei Eintauchschnitten in Wände und
andere uneinsehbare Bereiche extreme Vorsicht
walten.
Das vordringende Sägeblatt kann in Objekte
eindringen, die einen Rückschlag verursachen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SÄGEN MIT
PENDELSCHUTZHAUBE
a) Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die untere
Schutzabdeckung (Blattschutz) richtig schließt.
Benutzen Sie die Säge nicht, wenn sich die untere
Schutzabdeckung nicht frei bewegen lässt und sich
nicht verzögerungsfrei schließt. Klemmen oder
binden Sie die untere Schutzabdeckung niemals in
geöffneter Position fest.
Falls die Säge aus Versehen fallen gelassen wird,
kann sich die untere Schutzabdeckung verbiegen.
Ziehen Sie die untere Schutzabdeckung mit dem
vorgesehenen Handgriff zurück und überzeugen Sie
sich, dass sie sich frei bewegen lässt und in
sämtlichen Schnittwinkeln und -tiefen nicht das
Sägeblatt berührt.
b) Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion der
unteren Schutzabdeckungsfeder. Falls
Schutzabdeckung (Blattschutz) und Feder nicht
einwandfrei arbeiten sollten, müssen diese vor
Arbeitsbeginn instandgesetzt werden.
Die untere Schutzabdeckung kann schwergängig
werden, wenn Teile beschädigt sind, sich
Gummiablagerungen oder sonstige Rückstände
angesammelt haben.
c) Die untere Schutzabdeckung (Blattschutz) sollte nur
bei speziellen Schnitten von Hand zurückgezogen
werden, z. B. bei Eintauch- und Verbundschnitten.
Heben Sie die untere Schutzabdeckung am
vorgesehenen Handgriff an – sobald das Sägeblatt
in das Werkstück eindringt, muss die
Schutzabdeckung wieder losgelassen werden.
Bei allen anderen Sägearbeiten sollte die untere
Schutzabdeckung automatisch betätigt werden.
d) Achten Sie immer darauf, dass die untere
Schutzabdeckung (Blattschutz) das Sägeblatt
umgibt, ehe Sie die Säge auf der Werkbank oder
dem Boden absetzen.
Ein ungeschütztes, laufendes Sägeblatt löst eine
Rückwärtsbewegung der Säge aus und zerschneidet
alles, was sich im Weg befindet.
Beachten Sie die Zeit vom Abschalten bis zum
Stillstand des Sägeblattes.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
VERWENDUNG DER METAL-HANDKREISSÄGE
1. Nicht verbogene oder gerissene Sägeblätter
verwenden.
2. Nicht Sägeblätter aus getempertem Stahl
verwenden.
3. Nicht Sägeblätter verwenden, die nicht mit den
in dieser Anweisung gegebenen Regeln
übereinstimmen.
4. Nicht die Sägeblätter durch seitlichen Druck auf
die Scheibe stoppen.
5. Die Sägeblätter immer scharf halten.
6. Stellen Sie sicher, dass sich die untere
Schutzabdeckung (Blattschutz) reibungslos und frei
bewegen lässt.
7. Benutzen Sie die Metall-Handkreissäge niemals
mit in offener Position fixierter unterer
Schutzabdeckung.
8. Immer sicherstellen, daß der Rückzugmechanismus
des Schutzsystems richtig arbeitet.
9. Die Metall-Handkreissäge nie mit schrägstehendem
oder seitlich stehendem Sägeblatt einsetzen.
10. Immer darauf achten, daß das Werkstück keine
fremden Gegenstände wie Nägel enthält.
11. Für Modell CD7SA, soll der Sägeblattbereich von
180 mm bis 185 mm reichen.
12. Bei dem Modell CD7SA geben Sie auf den
Rückschlag beim Abbremsen acht.
Das Modell CD7SA verfügt über eine elektrische
Bremse, die beim Loslassen des Schalters eingreift.
Da beim Auslösen der Bremse ein Rückschlag
entsteht, achten Sie darauf, das Gehäuse gut
festzuhalten.
13. Beim Ausschalten kann es manchmal durch
Bremsbetrieb zum Auftreten von Funken kommen,
da das Modell CD7SA elektrische Bremsen
verwenden. Diese Erscheinung zeigt jedoch keine
Störung der Kreissäge an.
14. Falls die Bremswirkung bei den Modell CD7SA
nachlässt, tauschen Sie die Kohlebürsten gegen
neuwertige aus.
15. Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der
Steckdose, bevor Sie Einstellungen, Pflege oder
Wartung durchführen.
16
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Spannung (je nach Gebiet)*(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Leistungsaufnahme*1140 W
Leeraufdrehzahl3700 min
Maximale Schnitttiefe
Sägeblatt185 mm (Außendurchm.) × 2,0 mm (Stärke) × 20 mm (Lochdurchm.)
Gewicht (
*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
ohne Kabel und Sägeblatt
)4,0 kg
STANDARDZUBEHÖR
1 Sägeblatt mit Karbidsägezähnen ............................
Sägeblätter mit Spezialzähnen:
Zum Schneiden von
Weichstahl
Zum Schneiden von Weichstahl
(Geräuscharmer Typ)
Sägeblätter mit Spezialzähnen:
Zum Schneiden von
Aluminiumleisten
Zum Schneiden von Weichstahl
(Geräuscharmer Typ)
Sägeblätter mit Spezialzähnen:
Zum Schneiden von
Aluminiumleisten
Optionale Zubehöre
Sägeblätter mit
Spezialzähnen:
Zum Schneiden von
Edelstahl
䡬 Siehe Seite 19: “AUSWAHL DES RICHTIGEN
SÄGEBLATTES FÜR VERSCHIEDENE MATERIALIEN”.
Verwendungen
嘷
Zum Schneiden
verschiedener
Weichstahlmaterialien
wie flachen
Stahlstreifen, Rohren,
Stahlkanälen (“C”Kanäle, “L”-Winkel usw.)
Warnung: Darf nicht zum
∗
Schneiden von
gehärtetem Stahl
benutzt werden.
嘷
Nur zum Schneiden von
Aluminiumleisten.
嘷
Zum Schneiden von
Edelstahl wie flachen
Edelstahlplatten, runden
Rohren usw.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Dieses Produkt hat eine doppelte Isolierung. Achten
Sie jedoch zum Vermeiden von Stromschlägen darauf,
eine Stromquelle zu benutzen, die mit einem
Trennschalter gegen Kriechströme und plötzliche
Stromstöße ausgestattet ist.
2. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
3. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während
der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeug
sofort zu laufen, was gefährlich ist.
4. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
5. Bereiten Sie eine hölzerne Werkbank vor
Zu schneidendes
Werkstück
Sägeblatt
Werkbank
Schraubstock
Der Außenrand des
Sägeblattes ragt aus der
Unterseite des Werkstücks,
das geschnitten wird, hervor.
Daher sollte das Material
beim Schneiden auf einer
Werkbank aufgelegt werden.
Außerdem sollte darauf
geachtet werden, dass die
Sägezähne des Sägeblatts
und die untere Führung nicht
in Berührung mit der Fläche
unter dem Werkstück (d. h.
der Fläche der Werkbank, der
Erde, dem Boden usw.)
kommen. Um sicher zu
gehen, dass das nicht
passiert, sollte das Werkstück
(das zu schneidende
Material) in einer Höhe über
der Fläche unter dem
Werkstück aufgelegt werden,
Sägeblatt
Werkstück
Vorstehender
Teil des
Sägeblattes
die mindestens das
Dreifache des Abstands
(Breite) beträgt, um den das
Sägeblatt unter der
Unterseite des Werkstücks
hervorragt.
In solchen Situationen ist es sicherer, sich zu
vergewissern, dass das Werkstück mit einem
Schraubstock gut fixiert ist, so dass man beide
Hände zum Führen der Metall-Handkreissäge frei
hat.
Wenn das zu schneidende Stück sehr groß ist, muss
darauf geachtet werden, dass das Stück, das
abgeschnitten werden soll, nicht auf das Sägeblatt
drückt. Um ein Verfangen des Sägeblattes zwischen
den beiden Stücken zu vermeiden, sollte das Stück,
das abgeschnitten wird, durch eine stabile Werkbank
oder durch Holzunterlagen abgestützt werden.
Wenn zum Abstützen des Stücks, das abgeschnitten
wird, Holzunterlagen benutzt werden, sollten sie,
wenn man eine Werkbank benutzt, auf einer ebenen
Fläche aufgelegt und fixiert werden. Es ist gefährlich,
wenn man die Werkbank beim Schneiden von
Materialien mit der Metall-Handkreissäge wackeln
oder ihre Position ändern lässt.
6. Überprüfen Sie, ob das Sägeblatt fest in der
richtigen Stellung eingesetzt ist
Überprüfen Sie immer, ob das Sägeblatt fest in
der richtigen Stellung eingesetzt ist. Details finden
Sie auf Seite 20: “EINSETZEN UND ENTFERNEN
VON SÄGEBLATTERN”.
7. Überprüfen Sie, ob der Hebel richtig festgezogen
ist
Wenn der Hebel für die Schnitteinstellung nicht
richtig festgezogen ist, kann das zu
Körperverletzungen führen. Vergewissern Sie sich,
dass er fest angezogen ist.
8. Überprüfen Sie, ob sich die untere Führung bewegt
VORSICHT
Befestigen Sie die untere Schutzabdeckung
nicht dauerhaft in einer Stellung. Vergewissern
Sie sich, dass sie sich glatt bewegen kann.
Wenn das Sägeblatt unbedeckt gelassen wird,
kann dies zu Unfällen führen.
Die untere Schutzabdeckung dient dazu, den Körper
des Benutzers vor Berührung mit dem Sägeblatt
zu schützen.
Schutzabdeckung verschoben werden kann, so
Vergewissern Sie sich, dass die untere
dass sie das Sägeblatt abdeckt. Wenn sich die
untere Schutzabdeckung aus irgendeinem Grund
nicht bewegt und das Sägeblatt abdeckt, sollten
Sie die Metall-Handkreissäge nicht weiter benutzen.
Wenden Sie sich bitte an einen autorisierten
Hitachi-Kundendienst für eine Reparatur.
9. Führen sie die Einstellungen vor der Benutzung
der Metall-Handkreissäge durch
18
Deutsch
(1) Einstellen der Schnitttiefe (Abb. 1)
VORSICHT
Wenn der Hebel für die Schnitttiefe nicht fest
angezogen wird, kann das zu Unfällen führen.
Vergewissern Sie sich nach dem Einstellen der
Schnitttiefe, dass der Hebel fest angezogen ist.
Lösen Sie den Hebel und bewegen Sie die
Grundplatte, dann können Sie die Schnitttiefe
einstellen.
(2) Einsetzen und Einstellen der Führung (Abb. 2)
Lösen Sie die Flügelschraube und schieben Sie
die Führung in den Schlitz an der Grundplatte ein.
Bewegen Sie die Führung nach rechts bzw. links,
um die Schnittstelle einzustellen. Fixieren Sie die
Führung nach dem Einstellen, indem Sie die
Flügelschraube fest anziehen.
10. Prüfen Sie, ob die Bremse richtig funktioniert
Die Metall-Handkreissäge ist so ausgelegt, dass
die Bremse, wenn man den Schalter auf Aus stellt,
automatisch greift. Sollte die Bremse aus
irgendeinem Grund nicht funktionieren, wenden
Sie sich bitte an einen autorisierten Hitachi Kunden- dienst für eine Reparatur.
VORSICHT
Wenn die Bremse greift, gibt es an der MetallHandkreissäge einen Rückschlag. Das kann dazu
führen, dass der Benutzer die Säge fallen lässt,
was zu Unfällen führen kann.
11. Überprüfen Sie den Stromstecker
Wenn der Stromstecker locker ist, oder sich leicht
aus der Seckdose herausziehen lässt, müssen Sie
Ihren örtlichen Elektriker rufen und den Anschluss
reparieren lassen.
AUSWAHL DES RICHTIGEN SÄGEBLATTES FÜR VERSCHIEDENE MATERIALIEN
Damit Sie die beste Leistung von Ihrer Metall-Handkreissäge erhalten, ist es wichtig, den richtigen Typ
von Sägeblatt für das Material zu wählen, das geschnitten werden soll.
Bitte benutzen Sie die Sägeblätter, die am besten für die verschiedenen Stärken von verschiedenen
Materialien passen, wie unten gezeigt.
Auswahl des besten Sägeblatttyps für das zu schneidende Material
Stoffe wie Schneideöl, Polituröle und Wachse können
beim Schneiden von den Funken Feuer fangen.
䡬 Tragen Sie bei der Benutzung der Metall-
Handkreissäge immer einen Augenschutz.
Sägeblatt zum
Schneiden von
Aluminiumleisten
Am besten geeignet
䡬 Geeignet
Sägeblätter zum
Schneiden von
Edelstahl
Deutsch
䡬 Vergewissern Sie sich, dass die Materialien sicher
in ihrer Stellung fixiert sind. Wenn sie nicht richtig
fixiert sind, können die Materialien herum fliegen
und das Sägeblatt beschädigen.
䡬 Schalten Sie, wenn Sie mit dem Schneiden fertig
sind, sofort den Strom ab und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
䡬 Achten Sie darauf, nicht das Stromkabel mit dem
rotierenden Sägeblatt zu durchschneiden.
䡬 Entfernen Sie den Sägestaub, bevor die
Staubabdeckung ganz voll ist.
Wenn bei der Benutzung der Metall-Handkreissäge
der Sägestaub gegen die Staubabdeckung gedrückt
wird, fällt die Leistung des Staubsammlers ab und
die Temperatur der Staubabdeckung (B) steigt.
Dadurch kann sich die Staubabdeckung (C) verziehen
oder gar schmelzen.
䡬 Tragen Sie Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren vor
der Wirkung des Geräuschs.
䡬 Wenn die Schnitttiefe zu seicht eingestellt ist, kann
der Schnitt dazu tendieren, sich zu öffnen, wodurch
die Leistung des Staubsammlers absinkt.
䡬 Beim Schneiden der Oberfläche einer Wand kann
sich die Rate der Anhäufung von Sägestaub in der
Staubabdeckung ändern und dadurch die Leistung
des Staubsammlers absinken.
䡬 Benutzen Sie ein Sägeblatt, das für das zu
schneidende Material geeignet ist.
䡬 Schieben Sie beim Schneiden das Sägeblatt gerade
vorwärts, ohne es nach rechts oder links abweichen
zu lassen.
䡬 Schieben Sie das Sägeblatt langsam vorwärts,
besonders zu Beginn des Schnittes und wenn Sie
zum Ende des Schnittes kommen.
䡬 Schalten Sie die Kreissäge nicht mit gegen das zu
schneidende Material gepresstem Sägeblatt ein.
Schalten Sie die Säge nicht mitten während des
Schneidens im Material ab. Wenn es absolute
notwendig sein sollte, die Metall-Handkreissäge mitten
während des Schnittes abzudrehen, ziehen Sie das
Sägeblatt zurück, während es sich noch dreht und
drehen Sie den Stromschalter erst ab, wenn es das
Material des Werkstücks nicht mehr berührt.
䡬 Versuchen Sie nicht, das gleiche Werkstück zwei
Mal an der selben Stelle zu schneiden.
1. Setzen Sie den Gerätkörper (Grundplatte) auf der
Oberfläche des Werkstücks an und richten Sie den
Schlitz an der Vorderkante der Grundplatte auf die
Schnittlinie aus. Der Pfeil auf dem Vorsprung an der
Staubabdeckung (A) und der Schlitz in der
Grundplatte sind aufeinander ausgerichtet und
können zum Positionieren der Metallsäge benutzt
werden (Siehe Abb. 3).
Wenn die Schnittlinie schwer zu sehen ist, weil die
Beleuchtung schlecht ist, usw., drehen Sie das LEDLicht an und richten Sie den Schlitz an der
Vorderkante der Grundplatte auf die Schnittlinie aus
(Siehe Abb. 4).
2. Lassen Sie das Sägeblatt noch nicht das Material
berühren und schalten Sie die Säge ein. Wenn das
Sägeblatt seine maximale Geschwindigkeit erreicht
hat, schieben Sie die Metallsäge langsam vorwärts
und behalten Sie die gleiche Schiebegeschwindigkeit
bei, bis der Schnitt ganz durchgeführt ist. Schieben
Sie die Säge, um den Schnitt sauber zu halten,
immer mit der gleichen Geschwindigkeit vorwärts.
3. Der Schlitz in der Grundplatte zeigt die Position der
Sägeblattkante am entfernteren Schnittende an. Das
ist hilfreich, wenn man das Werkstück bis zu einem
in der Mitte liegenden Punkt durchschneiden muss
(Siehe Abb. 5).
EINSETZEN UND ENTFERNEN VON
SÄGEBLÄTTERN
VORSICHT
䡬 Stellen Sie immer zuerst den Stromschalter auf Aus
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
䡬 Benutzen Sie den Steckschlüssel, der mit der Metall-
Handkreissäge mitgeliefert wurde. Benutzen Sie
keine anderen Werkzeuge, da sonst die
Flügelschraube, die das Sägeblatt hält, zu fest oder
zu wenig angezogen werden könnte, was zu Unfällen
führen könnte.
1. Entfernen des Sägeblattes
(1) Lockern sie die beiden Spezialschrauben und
entfernen Sie die Staubabdeckungen (A) und (B)
(Siehe Abb. 6).
(2) Stellen Sie die Schnitttiefe des Sägeblattes auf
Minimalstellung und legen Sie die Handkreissäge
auf eine ebene, stabile Fläche auf (Siehe Abb. 7).
(3) Drücken Sie den Sperrhebel und schrauben Sie
gleichzeitig langsam die Schraube mit dem
Steckschlüssel auf.
(4) Halten Sie die Spindel in ihrer Stellung und drehen
Sie den Steckschlüssel gegen den Uhrzeigersinn,
dann nehmen Sie die Schraube und die
Beilagscheibe (B) ab.
(5) Nehmen Sie das Sägeblatt in Richtung (A) heraus.
2. Einsetzen des Sägeblattes
VORSICHT
䡬 Bei der Benutzung des Sägeblattes können die
Staubabdeckungen (A) und (B) heiß werden. Seien
Sie daher beim Hantieren damit vorsichtig.
䡬 Vergessen Sie nicht, den Abstandhalter zu benutzen.
䡬 Vergewissern Sie sich, bevor Sie den Stecker der
Kreissäge in die Steckdose stecken, dass der Sperrhebel
wieder in seine ursprüngliche Stellung gebracht wurde
und dass sich das Sägeblatt glatt drehen kann.
(1) Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge wie beim
Entfernen des Sägeblattes vor.
(2) Entfernen Sie etwaigen Sägestaub, der noch an der
Spindel oder den Beilagscheiben klebt.
(3) Wenn bei einem Sägeblatt mit 20 mm Durchmesser
eine Unterlegscheibe eingesetzt werden soll, setzen
Sie die Beilagscheibe (A) mit der tiefen Ausnehmung
zur Seite des Sägeblattes gerichtet ein.
Beträgt der Lochdurchmesser 30 mm, setzen Sie die
Beilagscheibe (A) mit der flacheren Ausnehmung
zur Seite des Sägeblattes gerichtet ein.
In beiden Fällen wird die Beilagscheibe (B) mit der
Ausnehmung zum Sägeblatt hin gerichtet benutzt
(Siehe Abb. 8).
(4) Achten Sie darauf, dass der Pfeil auf der Seite des
Sägeblattes in die gleiche Richtung wie der Pfeil auf
der Gerätabdeckung weist (Siehe Abb. 9).
(5) Achten Sie darauf, die Schraube genügend fest zu
ziehen.
20
Deutsch
ENTLEEREN DES SÄGESTAUBS
VORSICHT
䡬 Schalten Sie, um mögliche Unfälle zu verhüten, die
Metall-Handkreissäge immer zuerst ab und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den
Sägestaub entleeren.
䡬 Metallsägestaub kann sehr heiß sein. Berühren Sie
den Sägestaub bzw. auch die Staubabdeckungen
(A) und (B) nicht mit bloßen Händen.
䡬 Achten Sie beim Hantieren mit den
Staubabdeckungen (A) und (B) darauf, diese nicht
zu verbiegen. Wenn Sie verbogen werden, kann
Sägestaub aus ihnen Sägestaub austreten.
1. Wegwerfen des Sägestaubs
Wenn sich in den Staubabdeckungen (A) und (B)
zu viel Staub ansammelt, kann die Leistung des
Staubsammlers abnehmen. Achten Sie darauf, das
Staubgefäß zu entleeren, bevor es ganz voll ist.
(1) 1 Halten Sie den (Harz) Knopf, und drücken Sie die
Verriegelung nach unten, um das Schloss zu
verriegeln. (Siehe Abb. 10 A)
2 Ziehen Sie die Staubabdeckung (B) nach hinten,
und entfernen Sie sie. (Siehe Abb. 10 B, C)
3 Wenn Sie dabei die Staubabdeckung (B) nach
hinten ziehen, erleichtert dies das Abnehmen.
Entfernen Sie die Staubadeckung (B) und leeren
Sie den Sägestaub aus (Siehe Abb. 11).
(2) Wischen Sie mit einem Tuch o.ä. den Sägestaub
ab, der noch an den Staubabdeckungen (A) und (B)
haftet.
(3) 1 Fügen Sie den Riegel der Staubabdeckung (B)
in das Loch ein, um den Riegel in die
Staubabdeckung (A) einzufügen. (Siehe Abb. 12 A)
2 Drücken Sie die Verriegelung nach unten. (Siehe
Abb. 12 B)
3 Drücken Sie die Staubabdeckung (B) nach vorne,
und tauschen Sie sie aus. (Siehe Abb. 12 C)
Wenn Sie die Staubabdeckung ausgetauscht
haben, prüfen Sie, ob die Sperre sicher verriegelt
ist.
䡬 Wenn man die beiden Spezialschrauben lockert, kann
man die Staubabdeckungen (A) und (B) entfernen,
während sich noch der Sägestaub darin befindet
(Siehe Abb. 13). Der Sägestaub kann dann
weggeworfen werden, ohne ihn zu verschütten.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion des Sägeblattes mit Karbid-Sägezähnen
Da ein stumpfes Sägeblatt Fehlfunktionen des Motors
verursachen und seine Leistung verschlechtern
würde, ersetzen Sie es unverzüglich durch ein neues,
wenn sie an ihm einen Abrieb feststellen.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das “Herz” des
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig
darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt
wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 14)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Übermaßig abgenutzte
Kohlenbürsten führen zu Motor, problemen.
Deshalb wird eine Kohlebürste durch eine neue
ersetzt, die dieselbe Nummber trägt wie auf der
Abbildung gezeigt, wenn sie teilweise oder ganz
verbraucht ist. Darüber hinaus müssen die
Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und
müssen sich in der Halterung frei bewegen können.
5. Austausch einer Kohlebürste
Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel
abmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entfernt
werden.
6. Liste der Wartungsteile
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.
Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an
ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen
der hierin gemachten technischen Angaben nicht
ausgeschlossen.
21
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 116 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 105 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Vibrationsemissionswert
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
WARNUNG
䡬 Der Vibrationsemissionswert während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann
von dem deklarierten Wert abweichen, abhängig
davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
䡬 Zur Festlegung der Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners, die auf einer
Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen (unter
Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus,
darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in
denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
Ο ροσ “ηλεκτρικ εργαλείο” στισ προειδοποιήσεισ
αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο (µε καλώδιο) που
λειτουργεί στουσ αγωγούσ ή στο ηλεκτρικ εργαλείο
που λειτουργεί στη µπαταρία (χωρίσ καλώδιο).
1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜
a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿
ʈÙÈṲ̂ÓÔ.
Σε ακατάστατεσ ή σκοτεινέσ περιοχέσ µπορεί να
προκληθούν ατυχήµατα.
Μια στιγµή απροσεξίασ κατά τη χρήση ενσ
ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει
σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ.
b) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫˆИОfi ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi
ÂÍÔÏÈÛÌfi. ºÔÚ¿ÙÂ ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.
Ο προστατευτικσ εξοπλισµσ, πωσ µάσκα για
τη σκνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρ
καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που
χρησιµοποιείται για ανάλογεσ συνθήκεσ µπορεί
να µειώσει τουσ τραυµατισµούσ.
Η µεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου µε τα δάχτυλά
σασ στο διακπτη ή η ηλεκτροδτηση ηλεκτρικού
εργαλείου µε ενεργοποιηµένο το διακπτη
µπορεί να προκαλέσουν ατυχήµατα.
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου
ανοίγµατοσ που είναι προσαρτηµένο σε
περιστρεφµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ
τραυµατισµ.
e) ªЛУ ЩВУЩТУВЫЩВ. ¡· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ
О·Щ¿ППЛПФ ¿ЩЛМ· О·И ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
Με αυτν τον τρπο µπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικ εργαλείο σε µη
αναµενµενεσ καταστάσεισ.
Είναι σηµαντικ να υποστηρίζετε σωστά το κοµµάτι
µε το οποίο εργάζεστε για να ελαχιστοποιείτε την
έκθεση του σώµατοσ, το µπλοκάρισµα τησ λεπίδασ
ή την απώλεια ελέγχου.
Η επαφή µε ένα ηλεκτροφρο καλώδιο θα
καταστήσει δυνατή τη µεταφορά ηλεκτρικού
ρεύµατοσ στα µεταλλικά µέρη του εργαλείου και
θα προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
f) ŸЩ·У ЪИФУ›˙ВЩВ, У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩФЩВ
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÎÔ‹˜ ‹ Ô‰ËÁfi.
Με τον τρπο αυτ βελτιώνεται η ακρίβεια τησ
κοπήσ και µειώνεται ο κίνδυνοσ να µπλοκάρει η
λεπίδα.
Οι λεπίδεσ που δεν ταιριάζουν απλυτα στα σηµεία
προσαρµογήσ τουσ στο πρινι κινούνται έκκεντρα
και προκαλούν απώλεια του ελέγχου.
h) ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ О·ЩВЫЩЪ·ММ¤УВ˜ ‹
·О·Щ¿ППЛПВ˜ ЪФ‰¤ПВ˜ О·И МФ˘ПfiУИ·.
Οι ροδέλεσ και τα µπουλνια τησ λεπίδασ έχουν
σχεδιαστεί ειδικά για το πρινι σασ ώστε να
επιτυγχάνεται η καλύτερη δυνατή απδοση µε τη
µεγαλύτερη δυνατή ασφάλεια.
䡬 ¶ФЩВ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВИЩВ ПВИ·УЩИОФБЫ ЩЪФ¯ФБЫ
Το σκάσιµο του λειαντικού τροχού µπορεί να
προκαλέσει σοβαρ τραυµατισµ στο χειριστή ή
στουσ παρευρισκµενουσ στο χώρο εργασίασ.
¶ƒ√™£∂∆∞π ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ °π∞ √§∞
∆∞ ¶ƒπ√¡π∞
Αιτίεσ και παρεµπδιση τησ ανάκρουσησ απ το
χειριστή:
–η ανάκρουση είναι µια ξαφνική αντίδραση που
προκαλείται απ µάγκωµα, µπλοκάρισµα ή κακά
ευθυγραµµισµένη λεπίδα και η οποία έχει ωσ
αποτέλεσµα το ανασήκωµα του πριονιού και την
αποµάκρυνσή του απ το τεµάχιο εργασίασ προσ
την πλευρά του χειριστή;
– ταν η λεπίδα µαγκώσει ή µπλοκάρει στο κλείσιµο
τησ εγκοπήσ ακινητοποιείται και, εξαιτίασ τησ
αντίδρασησ του κινητήρα, το εργαλείο κινείται
απτοµα προσ τα πίσω, προσ την πλευρά του
χειριστή;
– αν η λεπίδα παραµορφωθεί ή χάσει την
ευθυγράµµισή τησ µέσα στην εγκοπή, τα δντια
στο πίσω µέροσ τησ λεπίδασ µπορεί να σκάψουν
την επάνω πλευρά του ξύλου και να προκαλέσουν
έξοδο τησ λεπίδασ απ την εγκοπή και αναπήδηση
προσ τον χειριστή.
Η ανάκρουση είναι αποτέλεσµα κακήσ χρήσησ του
εργαλείου ή/και λαθεµένων διαδικασιών ή συνθηκών
χρήσησ και µπορεί να αποφευχθεί µε την εφαρµογή
των παρακάτω προφυλάξεων.
Η ανάκρουση µπορεί να κάνει το πρινι να αναπηδά,
αλλά οι δυνάµεισ ανάκρουσησ µπορούν να
ελέγχονται απ το χειριστή, αν έχουν ληφθεί οι
κατάλληλεσ προφυλάξεισ.
b) ŸÙ·Ó Ë Ï›‰· “ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ” ‹ fiÙ·Ó ‰È·Îfi„ÂÙ ÙËÓ ÎÔ‹
Τα µεγάλα κοµµάτια λυγίζουν κάτω απ το βάροσ
τουσ. Θα πρέπει να τοποθετείτε στηρίγµατα και
στισ δύο πλευρέσ του ξύλου, κοντά στη γραµµή
κοπήσ και κοντά στην άκρη του.
e) ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Кı·ЪМ¤УВ˜ ‹ О·ЩВЫЩЪ·ММ¤УВ˜
Ï›‰Â˜.
Οι µη ακονισµένεσ ή ακατάλληλα τοποθετηµένεσ
λεπίδεσ δηµιουργούν στενή εγκοπή προκαλώντασ
υπερβολικέσ τριβέσ, “κλληµα” τησ λεπίδασ και
ανάκρουση.
Αν το πρινι πέσει κατά λάθοσ, το κάτω
προστατευτικ κάλυµµα µπορεί να στραβώσει.
Ανασηκώστε το µε τη λαβή ανύψωσησ και
βεβαιωθείτε τι κινείται ελεύθερα και δεν έρχεται
σε επαφή µε τη λεπίδα ή κάποιο άλλο σηµείο, σε
λεσ τισ γωνίεσ και σε λα τα βάθη κοπήσ.
Μια µη καλυµµένη λεπίδα θα προκαλέσει κίνηση
του πριονιού προσ τα πίσω και θα κβει τι βρίσκει
στο δρµο τησ.
Εξακριβώστε το χρνο που απαιτείται για να
σταµατήσει η λεπίδα αφού ελευθερώσετε το
διακπτη.
¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆∏ Ã∏™∏ ∆√À
∫√º∆∏ ™π¢∏ƒ√À
1. Μην χρησιµοποιήσετε παραµορφωµένεσ ή
ραγισµένεσ πριονωτέσ λεπίδεσ.
2. Μην χρησιµοποιήσετε πριονωτέσ λεπίδεσ που είναι
φτιαγµένεσ απ ατσάλι ταχείασ κοπήσ.
3. Μην χρησιµοποιήσετε πριονωτέσ λεπίδεσ που δεν
είναι εναρµονισµένεσ µε τα χαρακτηριστικά που
καθορίζονται σε αυτέσ τισ οδηγίεσ.
4. Μην σταµατάτε τισ πριονωτέσ λεπίδεσ.
εφαρµζοντασ πλευρική πίεση στο δίσκο.
6. Βεβαιωθείτε τι το κάτω προστατευτικ κάλυµµα
κινείται οµαλά και ελεύθερα.
7. Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ τον κφτη σιδήρου µε
το κάτω προστατευτικ κάλυµµα στερεωµένο στην
ανοιχτή θέση.
8. Εξασφαλίστε τι ο µηχανισµσ ανάκλησησ του
συστήµατοσ του προφυλακτήρα λειτουργεί σωστά.
9. Ποτέ µην λειτουργείτε τον κφτη σιδήρου µε την
πριονωτή λεπίδα προσ τα επάνω ή στα πλάγια.
10. Εξασφαλίστε τι το υλικ δεν περιέχει ξένα
αντικείµενα πωσ καρφιά.
11. Για το µοντέλο CD7SA, οι πριονωτέσ λεπίδεσ
πρέπει να είναι απ 180 mm µέχρι 185 mm.
12. Για το µοντέλο CD7SA προσέχετε το λάκτισµα
του φρένου.
Το µοντέλο CD7SA έχει ηλεκτρικ φρένο που
λειτουργεί ταν ελευθερώνεται ο διακπτησ.
Επειδή υπάρχει κάποιο κλώτσηµα ταν λειτουργεί
το φρένο, σιγουρευτείτε τι κρατάτε το κυρίωσ
σώµα σταθερ.
13. Μπορεί µερικέσ φορέσ να εµφανιστούν σπίθεσ
που προκαλούνται απ τη λειτουργία πέδησησ
ταν ο διακπτησ απενεργοποιείται, καθώσ το
µοντέλο CD7SA διαθέτει ηλεκτρικά φρένα. Να
γνωρίζετε, µωσ, τι αυτ το φαινµενο δεν
αποτελεί πρβληµα τησ µηχανήσ.
14. Για το µοντέλο CD7SA, ταν το φρένο δεν
λειτουργεί αποτελεσµατικά, αντικαταστήστε τα
καρβουνάκια µε καινούρια.
15. Αποσυνδέστε το βύσµα απ την παροχή πριν
εκτελέσετε την οποιαδήποτε ρύθµιση, σέρβισ ή
συντήρηση.
∂ППЛУИО¿
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
Τάση (ανά περιοχέσ)*(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Ισχύσ εισδου*1140 W
Ταχύτητα χωρίσ φορτίο3700 min
Μεγιστο βάθοσ κοπήσ63 mm
Πριονωτή λεπίδα185 mm (εξωτερική διάµετροσ) × 2,0 mm (πάχοσ) × 20 mm (διάµετροσ οπήσ)
Βάροσ (χωρίσ καλώδιο και
πριονωτή λπίδα)
* Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιν επειδή υπκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση απ την περιοχή.
∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞
1 Πριονωτή λεπίδα µε µύτη καρβιδίου
(στερεωµένη στο εργαλείο) ....................................1
Πριονωτέσ λεπίδεσ µε µύτη:
Για την κοπή υλικών απ
µαλακ ατσάλι
Για την κοπή υλικών απ
µαλακ ατσάλι
(τύποσ χαµηλού θορύβου)
Πριονωτέσ λεπίδεσ µε µύτη:
Για την κοπή υλικών απ
λεπτ, µαλακ ατσάλι
Για την κοπή υλικών απ
λεπτ, µαλακ ατσάλι
(τύποσ χαµηλού θορύβου)
Πριονωτέσ λεπίδεσ µε µύτη:
Χρήση για την κοπή
Προαιρετικά εξαρτήµατα
αλουµινένιων σκελετών
Πριονωτέσ λεπίδεσ µε µύτη:
Χρήση για την κοπή υλικών
απ ανοξείδωτο ατσάλι
䡬 Ανατρέξτε στη σελίδα 28: “ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΣΩΣΤΗΣ
ΠΡΙΟΝΩΤΗΣ ΛΕΠΙ∆ΑΣ ΜΕ ΜΥΤΗ ΓΙΑ ∆ΙΑΦΟΡΑ
ΥΛΙΚΑ”
Χρήσεισ
䡬
Για την κοπή πολλών
ειδών υλικών απ
µαλακ ατσάλι πωσ
επίπεδεσ ατσάλινεσ
ταινίεσ, σωλήνεσ,
ατσάλινα κανάλια
(κανάλια σχήµατοσ “C”,
γωνίεσ σχήµατοσ “L”,
κτλ.).
Προσοχή: ∆εν µπορεί να
∗
χρησιµοποιηθεί για την
κοπή υλικών απ
βαµµένο ατσάλι.
䡬
Μνο για την κοπή
αλουµινένιων σκελετών.
䡬
Για την κοπή υλικών απ
ανοξείδωτο ατσάλι, πωσ
επίπεδα ατσάλινα φύλλα,
στρογγυλοί σωλήνεσ, κτλ.
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. Το προϊν αυτ διαθέτει διπλή µνωση. Ωστσο,
για να αποφύγετε την πρκληση ηλεκτροπληξίασ,
φροντίστε να χρησιµοποιείτε πηγή ισχύοσ που είναι
εξοπλισµένη µε ασφάλεια κυκλώµατοσ για την
αντιµετώπιση των διαρροών και απτοµων ανδων
τησ τάσησ.
2. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατοσ που πρκειται
να χρησιµοποιηθεί είναι εναρµονισµένη µε τισ
απαιτήσεισ σε ρεύµα που αναφέτεται στην πινακίδα
του εργαλείου.
3. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τι ο διακπτησ ρεύµατοσ βρίσκεται
στη θέση OFF. Αν το βίσµα είναι στη µπρίζα καθώσ
ο διακπτησ ρεύµατοσ βρίσκεται στο ΟΝ, το
εργαλείο θα αρχίσει να λειτουργεί αµέσωσ, µε
πιθαντητα πρκλησησ σοβαρού ατυχήµατοσ.
4. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
ταν ο χώροσ εργασίασ βρίσκεται µακριά απ την
παροχή ρεύµατοσ. Χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο
προέκτασησ µε κατάλληλο πάχοσ και ικαντητα
µεταφοράσ ρεύµατοσ. Το καλώδιο προέκτασησ πρέπει
να είναι τσο κοντ σο είναι πρακτικά δυνατ.
5. ¶ЪФВЩФИМ·Ы›· Н‡ПИУФ˘ ¿БОФ˘ ВЪБ·Ы›·˜
Πριονωτή
λεπίδα µε
µύτη
27
Τεµάχιο
εργασίασ που
θα κοπεί
ΜέγκενηΠάγκοσ
εργασίασ
Το έξω άκρο τησ πριονωτήσ
λεπίδασ µε µύτη προεξέχει
απ το κάτω µέροσ του
τεµαχίου εργασίασ που
κβετε. Συνεπώσ, θα πρέπει
να τοποθετήσετε το υλικ
σε ένα πάγκο εργασίασ κατά
την κοπή του.
Επιπλέον, θα πρέπει να
Πριονωτή
λεπίδα µε
µύτη
Τεµάχιο
εργασίασ
Απσταση
προεξοχήσ
τησ
πριονωτήσ
λεπίδασ µε
µύτη
προσέχετε ώστε η πριονωτή
λεπίδα και το κάτω
προστατευτικ κάλυµµα να
µην έρχονται σε επαφή µε
την επιφάνεια κάτω απ το
τεµάχιο εργασίασ (π.χ. την
επιφάνεια του πάγκου
εργασίασ ή το έδαφοσ,
πάτωµα, κτλ.). Για να
βεβαιωθείτε τι αυτ δεν
θα συµβεί, το τεµάχιο
εργασίασ (υλικ που
πρκειται να κοπεί) είναι
ανυψωµένο πάνω απ την
επιφάνεια στην οποία
βρίσκεται σε ύψοσ
τουλάχιστον τρεισ φορέσ
την απσταση (πλάτοσ) που
η λεπίδα προεξέχει απ το
κάτω µέροσ του τεµαχίου
Σε τέτοιεσ περιπτώσεισ, είναι πιο ασφαλέσ να
εργασίασ.
βεβαιώνεστε τι το υλικ είναι καλά στερεωµένο στη
θέση του µε τη χρήση µιασ µέγκενησ, ώστε να
µπορείτε να θέτετε σε λειτουργία τον κφτη σιδήρου
και µε τα δύο χέρια σασ.
Αν το κοµµάτι που πρκειται να κοπεί είναι µεγάλο
σε µέγεθοσ, πρέπει να προσέχετε ώστε το βάροσ του
κοµµατιού που θα κοπεί να µην πιέζεται πάνω στην
πριονωτή λεπίδα. Για την αποφυγή του πιασίµατοσ
τησ πριονωτήσ λεπίδασ ανάµεσα στα δύο κοµµάτια,
στηρίξτε το κοµµάτι που κβετε χρησιµοποιώντασ
ένα σταθερ πάγκο ή στερεώνοντάσ το στη θέση του
µε ξύλινα στηρίγµατα.
Αν χρησιµοποιείτε ξεχωριστά ξύλινα στηρίγµατα για
τη στήριξη του κοµµατιού που κβετε, θα πρέπει να
τα τοποθετήσετε σε µια επίπεδη επιφάνεια και να
τα στερεώσετε στη θέση τουσ. Είναι επικίνδυνο να
αφήνετε τον πάγκο εργασίασ να ταλαντεύεται ή να
αλλάζει θέση ενώ κβετε υλικά µε τον κφτη σιδήρου.
Να ελέγχετε πάντα για να βεβαιώνεστε τι η
πριονωτή λεπίδα µε µύτη είναι σταθερά
συνδεδεµένη στη θέση τησ. Για λεπτοµέρειεσ, βλ.
Σελίδα 29: “ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΛΕΠΙ∆ΩΝ”
7. ∂П¤БНЩВ fiЩИ Ф МФ¯Пfi˜ В›У·И О·П¿ ЫКИБМ¤УФ˜.
Αν το σφίξιµο του µοχλού ρύθµισησ κοπήσ είναι
ανεπαρκέσ µπορεί να προκληθεί προσωπικσ
τραυµατισµσ.
Φροντίστε να ελέγξετε τι είναι καλά σφιγµένοσ.
Το κάτω προστατευτικ κάλυµµα χρησιµοποιείται
για να µην έρχεται το σώµα του χρήστη σε επαφή
µε την πριονωτή λεπίδα µε µύτη.
Βεβαιωθείτε τι
το κάτω προστατευτικ κάλυµµα κινείται στη θέση
του και καλύπτει τη λεπίδα. Αν για οποιοδήποτε
λγο το κάτω προστατευτικ κάλυµµα δεν κινείται
στη θέση που πρέπει για να καλύπτει τη λεπίδα,
διακψτε τη χρήση του κφτη σιδήρου.
∂ППЛУИО¿
Επικοινωνήστε µε Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβισ
τησ Hitachi για επισκευή.
Χαλαρώστε το µοχλ και µετακινήστε τη βάση για
να µπορέσετε να ρυθµίστε το βάθοσ τησ κοπήσ.
(2) Σύνδεση και ρύθµιση του οδηγού (∂ÈÎ. 2)
Χαλαρώστε την πεταλούδα και ολισθήστε τον οδηγ
στην υποδοχή τησ βάσησ. Μετακινήστε τον οδηγ
αριστερά ή δεξιά για να ρυθµίσετε τη θέση τησ
κοπήσ που θα πραγµατοποιηθεί. Αφού ρυθµίσετε
τον οδηγ, σφίξτε την πεταλούδα για να τον
στερεώσετε καλά στη θέση του.
10. ∂П¤БНЩВ fiЩИ ЩФ КЪ¤УФ ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫˆЫЩ¿.
Αυτσ ο κφτησ σιδήρου είναι σχεδιασµένοσ ώστε
το φρένο να λειτουργεί αυτµατα ταν κλείνει ο
διακπτησ. Αν για οποιοδήποτε λγο αποτύχει η
λειτουργία του φρένου, επικοινωνήστε µε
Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβισ τησ Hitachi για
επισκευή.
¶ƒ√™√Ã∏
Ο κφτησ σιδήρου θα αναπηδήσει ταν
λειτουργήσει το φρένο.
Αυτ µπορεί να προκαλέσει την πτώση του κφτη
σιδήρου απ τα χέρια του χειριστή µε αποτέλεσµα
την πρκληση ατυχηµάτων.
11. ŒПВБ¯Ф˜ ЩФ˘ КИ˜ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ О·Пˆ‰›Ф˘
Αν το φισ του ηλεκτρικού καλωδίου είναι χαλαρ
ή βγαίνει εύκολα απ την πρίζα, καλέστε το τοπικ
σασ κέντρο ηλεκτρικών επισκευών για να σασ
επισκευάσουν τη σύνδεση.
Για να έχετε την καλύτερη απδοση απ τον κφτη σιδήρου σασ, είναι σηµαντικ να επιλέξετε το σωστ
τύπο πριονωτήσ λεπίδασ µε µύτη για το είδοσ του υλικού που θα κψετε.
Να χρησιµοποιείτε τισ λεπίδεσ που είναι οι πιο κατάλληλεσ για την κοπή ανάλογα µε το πάχοσ των
διαφορετικών υλικών σύµφωνα µε τα παρακάτω.
Επιλογή τησ καλύτερησ λεπίδασ ανάλογα µε το είδοσ του υλικού που θα κοπεί
Τύποσ
πριονωτήσ
λεπίδασ µε
Υλικά σχήµατοσ “T”
(mm)
Κανάλια χείλουσ
T
Κανάλια χείλουσ
σχήµατοσ
T
“U”
Μορφή υποστήριξησ
ατσάλινησ
T
βάσησ
Μορφή γωνίασ
T
Ατσάλινη πλάκα
T
Τετράγωνοσ
σωλήνασ
T
Στρογγυλσ σωλήνασ
∆οµική χρήση, χρήση για
πλεξούδα καλωδιώσεων,
(
χρήση υπ πίεση
Αλουµινένιοσ
σκελετσ
Πλάκα απ
ανοξείδωτο ατσάλι
Σωλήνασ απ ανοξείδωτο
ατσάλι (στρογγυλσ)
1,6
1,6 ∼ 2,3䡬——
0,5 ∼ 0,8——
4 ∼ 6———
4 ∼ 12䡬———
1,2 ∼ 2,3——
3,2 ∼ 3,5䡬䡬——
1,2 ∼ 2,8䡬——
)
3,2 ∼ 3,5䡬——
T
T
T
Λεπίδεσ για την
κοπή υλικών απ
µαλακ ατσάλι
µύτη
Εξωτερική διάµετροσ: 185mm
Αριθµσ δοντιών: 38
Εξωτερική διάµετροσ: 180mm
Αριθµσ δοντιών: 34
∼ 3,2䡬——
3,2——
3䡬——
———
2———
2———
Λεπίδεσ για την κοπή
υλικών απ λεπτ,
µαλακ ατσάλι