Hitachi CD 12F Handling Instructions Manual

Dry Cut Metal Saw Metall Kreissäge Tronçonneuse lame carbure Troncatrice Metaal afkort machine Tronzadora
CD 12F
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo
1
1
2
8
3
2
9
0
A
4
B
C
D
5
6
7
E
F
34
G A B H
G A B H
5
5
I
J
D
5
D
6
A
K
A
1
7
6
78
3
O
9
11
B
R
S
L M 4 N O P
A
N
Q
10
12
B
T
U
V
A
G
G
2
1
Handle
2
Saw Cover
3
Safety Cover
4
Carbide Tipped Saw Blade
5
Base
6
Side Cover
7
Wing Bolt
8
Trigger Switch
9
Eye Shield
0
Chain Hook
A
Vise (B)
B
Vise (A)
C
One-Touch Vice
D
Screw handle
E
Screw
F
Chain
G
Workpiece
H
Grip
I
Angle Scale
J
Indicator
K
10mm Bolt
L
Sleeve
M
Washer (A)
N
Washer (B)
O
Bolt
P
Wrench
Q
Hexagon Socket Head Bolt
R
Tighten
S
Loosen
T
Spindle Lock
U
Wear Limit Line
V
No. of carbon brush
English
Deutsch Griff Sägeabdeckung
Sicherheitsabdeckung Hartmetallbestücktes Sägeblatt Basis Seitenabdeckung Flügelschraube Auslöseschalter Augenschutz Kettenhaken Schraubstock (B) Schraubstock (A) One-Touch-Schraubstock Schraubgriff Schraube Kette Werkstück Griff Winkelskala Zeiger 10mm Schraube Ärmel Beilegscheibe (A) Beilegscheibe (B) Bolzen Schraubenschlüssel Innensechskant schrauben Anziehen Lockern Spindelhebel Verschleißgrenze Nr. der Kohlebürste
Français Poignée Couvercle de la scie Capot de sécurité Lame de la scie à pointe de carbure Base Cauvercle latéral Boulon à oreilles Commutateur de déclenchement Protecteur des yeux Crochet de chaîne Etau (B) Etau (A) Etau à touche simple Poignée à vis Vis Chaîne Piéce á travailler Poignée Echelle d’angle Indicateur Boulon de 10mm Manchon Rondelle (A) Rondelle (B) Boulon Clef Tête de boulon à cavité hexagonale Serrer Desserrer Verrou en fuseau Ligne de limite d’usure No. de balai en carbone
3
Italiano
1
Impugnatura
2
Copertura della sega
3
Coperchio di sicurezza
4
Lama della sega a punta di carburo
5
Base
6
Copertura laterale
7
Dado ad alette
8
Interruttore di disinserimento
9
Protettore degli occhi
0
Gancio di catena
A
Morsa (B)
B
Morsa (A)
C
Morsetto a tocco semplice
D
Manopola della vite
E
Vite
F
Catena
G
Materiale di lavoro
H
Impugnatura
I
Scala graduata angolare
J
Indicatore
K
Bullone da 10mm
L
Manicotto
M
Rondella (A)
N
Rondella (B)
O
Bullone
P
Chiave
Q
Bullone a testa cava esagonale
R
Serrare
S
Allentare
T
Fermo dell' alberino
U
Linea di usura massima
V
N. della spazzola di carbone
Nederlands Español Hendel Zaagblad-veiligheidskap
Veiligheidskap Carboon-getipt zaagblad Basis Zijkap Sleutelmoer Hoofdschakelaar Oogbescherming Kettinghaak Klem (B) Klem (A) Klemhulpstuk Schroefhendel Schroef Ketting Werkstuk Klem Hoekschaal Indikator 10mm bout Kous Ring (A) Ring (B) Bout Sleutel Zeskante inbusbout Aandraaien Losdraaien Vergrendelknop Slijtage limiet Nr. van de koolborstel
Asa Cubierta de la sega Cubierta de seguridad Hoja de la sega de punta de carburo Base Cubierta lateral Tuerca de aletas Interruptor de disparo Protector de los ojos Gancho de cadena Tornillo de banco (B) Tornillo de banco (A) Torno de banco de "toque sencillo" Empuñadura roscada Tornillo Cadena Madera a ser cortada Asidero Escala de ángulos Indicador Perno de 10mm Manguito Arandela (A) Arandela (B) Perno Llave Perno de cabeza hexagonal Apretar Soltar Seguro del eje Línea limite de desgaste No. de escobilla de carbón
4
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Always wear eye protection.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
Toujours porter des verres de protection.
Always wear hearing protection.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Indossate sempre le protezioni oculari.
Indossare sempre i dispositivi di protezione acustica.
Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco­compatibile.
5
Stets Gehörschutz tragen.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik.
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door.
Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
Draag altijd oogbescherming.
Draag altijd gehoorbescherming.
Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/ 96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Porter des protections anti-bruit en permanence.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso.
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
Utilice siempre una protección ocular.
Utilice siempre protecciones auriculares.
Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use power tools where there is risk to cause fire or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children and infirm persons away. Do not let visitors touch the tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry, high or locked up place, out of reach of children and infirm persons.
6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example, do not use circular saw to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry, they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask if the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment. Cutting operation by this compound saw may produce considerable amount of dust from extraction duct on fixed guard. (Dust material: Wood or Aluminium) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities ensure these are connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord or yank it to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubrication and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have it repaired by authorized service center. Inspect extension cords periodically and replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing, and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this handling instructions. Have defective switches replaced by an authorized service center. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
21. Warning The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this handling instructions, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts. Otherwise this may result in considerable danger to the user.
PRECAUTION FOR DRY CUT METAL SAW
1. Never use the dry cut metal saw with its safety cover fixed in the open position.
2. Ensure that the safety cover moves smoothly.
3. Always keep the saw blade sharp.
4. Never operate the dry cut metal saw with the saw blade turned upward or to the side.
5. Ensure that the workpiece is free of foreign matter.
6. When carrying the tool, grasp the handle instead.
7. Start cutting only after motor revolution reaches full speed.
8. Promptly turn off the trigger switch when abnormality observed.
9. Shut off power and wait for saw blade to stop before servicing or adjusting tool.
10. Use only original Hitachi TCT saw blades for metal cutting. Do not use blades made for wood saws, metal saws, or cut-off wheels.
6
English
SPECIFICATIONS
Steel Pipe ø115mm
Max. Cutting Capacity Height × Width
Cutting Angle 0° – 45°
Input 1450W*
No-Load Speed 1350/min
Weight 19kg
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
Rectangular Pipe 100mm × 100mm
Shaped Steel 75mm × 125mm
Round Bar ø32mm
STANDARD ACCESSORIES
(1) TCT saw blade (305mm, NT50) ............................. 1
(mounted on tool)
(2) Wrench ........................................................................ 1
(3) Protective goggles ..................................................... 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
(1) TCT saw blade (305mm, NT60) Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATION
Cutting various types of metallic materials such as
Steel pipes, Rectangular pipes, Shaped Steel and
Round bars.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
trigger switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, inviting serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Since movable portions are secured by tension of
a chain while in transit, remove the chain from the
chain hook by slightly depressing the handle.
ADJUSTING THE POWER TOOL PRIOR TO USE
CAUTION
Make all necessary adjustments before inserting the plug in the power source.
1. Check to see that the safety cover operates smoothly. (1) Make sure the safety cover moves smoothly
when the handle is in the down position.
(2) Next, check that the safety cover returns to the
original position when the handle is raised.
2. Make sure the spindle lock used for mounting and dismounting the saw blade is removed.
3. Make sure the saw blade is fixed firmly in place.
4. Check facial deflection by rotating the saw blade. If there is too much facial deflection, the lifespan of the blade will be shortened and cutting precision will deteriorate.
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING
It is dangerous to remove or install the workpiece
while the saw blade is turning.
1. Switch operation.
After pushing the lock-of button with the thumb, the saw blade rotate when the trigger switch is pulled, and stop when the trigger switch is released.
2. lnstructions for one-touch vice (Figs. 3 and 4). (1) When the grip is in the upright position (Fig.
3), if the screw handle is pushed and pulled, vice
(A) moves forward quickly.
(2) When the grip is in the down position (Fig. 4),
if the screw handle is turned, vice (A) can be moved.
NOTICE
If the grip cannot be put in the down position, turn
the screw handle slightly.
3. Fix workpiece.
(1) Place the workpiece in vice (B) and push the
screw handle so that the grip is in an upright position (Fig. 3); then push vise (A) slightly against the workpiece. Next, push down on the grip and turn the screw handle so that the workpiece is fixed tightly. (Fig. 4)
(2) All workpiece must, of course, be fixed in the
vise as securely as possible.
7
English
Fix shaped steel as shown in Fig. 11-(a), (b), (c). Do not fix shaped steel as shown in Fig. 12-(a). If it is, the workpiece will move and cutting accuracy will deteriorate.
(3) Fix flat-bar steel as shown in Fig. 11-(d). but,
hight of workpiece is less than 100mm. (Figs.
11 and 12).
CAUTION
Ensure that the workpiece is securely fastened with
the vise. If it not, a serious accident could be caused if the workpiece comes loose or the saw blade breaks during operation.
Do not fix flat-bar steel as shown in Fig. 12-(b).
Improper fixing of the workpiece material may cause the carbide tipped to abrade and make a crack during cutting, causing damage to the blade.
4. Cutting.
(1) After turning on the trigger switch and checking
that the saw blade is rotating at full speed, slowly push down the handle while holding down the lever and bring the equipment in the vicinity of the workpiece.
(2) When the saw blade contacts the workpiece,
push the handle down gradually to produce cutting.
(3) When the cutting (or desired cutting-in) has been
completed, raise the handle up to the retract position.
(4) Turn off the trigger switch after each cutting
operation is completed, and allow the saw blade to come to a complete stop before preparing for the next operation.
CAUTION
Be sure to wear protective goggles-while cutting.Slowly bring the saw blade into contact with the
workpiece. Do not move the blade suddenly.
Increased pressure on the handle does not
necessarily mean faster cutting of the work-piece. On the contrary, too much force may result in overload of the motor and/or decreased cutting efficiency.
While cutting, the tip will wear down slightly, but
this will not adversely affect cutting ability. Continue to use as is. However, when cracks appear on the metallic block immediately stop using the saw blade.
When the saw blade ceases to work during cutting,
immediately turn off the trigger switch and remove the saw blade from workpiece. Afterwards, check for problems by no load test operation without any workpiece.
When the material that is to be cut off and discarded
is thin or narrow, if after cutting the handle is lifted while the saw blade continues to rotate, this scrap may fly out when it comes into contact with the rotating saw blade and cause injury. Return the handle to its original position after the saw blade has completely stopped moving.
When the cutting is stopped in the middle of a job,
lift the handle as the saw blade continues to rotate.
Ensure the trigger switch is turned OFF and the plug
is removed from the power outlet when work has been completed.
WARNING
Do not touch the material around the region where
it has been cut with unprotected hands. It is very hot.
5. Cutting at angles
(1) It is possible to cut at angles up to 45 degrees.
Untighten the three M10 bolts with the wrench that comes with the saw blade and set the angle of vice (B) in alignment with the angle on the indicator. (Fig. 5)
(2) Make sure to tighten the three M10 bolts securely
after setting the angle.
(3) Untighten the two wing bolts and move the side
cover so that it is in alignment with the angle set. (Figs. 1 and 6)
MOUNTING AND DISMOUNTING SAW BLADE
CAUTION
First, disconnect plug from receptacle.
1. Dismounting Saw Blade. (Figs. 7, 8 and 9)
(1) Lift the safety cover until it touches the hexagonal
socket head bolt.
(2) Press in spindle lock, and loosen bolt with
wrench. If the spindle lock cannot be easily pressed in to fix the saw blade spindle, turn the bolt by wrench while applying pressure on the spindle lock. The saw blade spindle is fixed when the spindle lock is pressed inward.
(3) Removing the bolt, washer (B) and the saw
blade.
WARNING
Be very careful when removing the saw blade after
it has been used for cutting several materials in succession, since the blade may be very hot.
2. Mounting Saw Blade.
(1) Attach the saw blade.
WARNING
When mounting the saw blade, make sure the rotation indicator mark on the saw blade and the rotation direction are properly matched. (2) Thoroughly clean washer (B) and the bolt, and
install them onto the saw blade mounting shaft.
(3) Press the spindle lock and tighten the bolt with
a wrench.
CAUTION
Make sure the spindle lock has returned to the
retract position after installing or removing the saw blade.
Tighten the bolt so it doesn't come loose during
operation.
Check that the bolt is properly tightened before the
Power tool is started.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Prior to inspecting the dry cut metal saw be sure to disconnect the power plug.
1. Inspecting the saw blade.
Since use of a dull saw blade will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the saw blade as soon as abrasion is noted.
8
English
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 10).
The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since an excessively worn carbon brush could result in motor trouble, replace a carbon brush with a new one when it becomes worn to or near the "wear limit". In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.
4. Replacing a carbon brush.
Disassemble the brush cap with a minus-head screwdriver. The carbon brush can then be easily removed.
5. Maintenance of the motor.
The motor unit winding is the very "heart" of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
6. Lubrication (Figs. 1 and 2)
Feed oil at the oiling points once a month for extending machine service life (machine oil is suitable for the machine).
Oiling point
Rotary part of shaftRotary part of viseSlide way of vise (A)ScrewSpring
7. Service parts list
A:Item No. B:Code No. C:No. Used D:Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. Especially laser device should be maintained by the authorised agent by laser manufacturer. Always assign the repair of laser device to Hitachi Authorised Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development the specifications herein are subject to change without prior notice.
IMPORTANT
Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: -Neutral Brown: -Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither code must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984. Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN61029.
The typical A-weighted sound pressure level: 90 dB(A) The typical A-weighted sound power level: 103 dB (A) Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value does not exceed 2.5 m/s2.
9
Deutsch
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen
müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf. Für sicheren Betrieb:
1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden. Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr.
2. Die Betriebsbedingungen beachten. Elektrowerkzeuge sollten nicht dem Regen ausgesetzt werden. Ebenfalls sollten Sie nicht an feuchten oder nassen Plätzen gebraucht werden. Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten, an denen die Gefahr von Feuer oder Explosion besteht.
3. Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schläge treffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht in Kontakt mit geerdeten Flachen kommt (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).
4. Kinder und gebrechliche Personen sollten vom Gerät ferngehalten werden. Andere Personen nicht mit dem Werkzeug oder dem Verlängerungskabel in Kontakt kommen lassen. Besucher sollten vom Arbeitsbereich ferngehalten werden.
5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrt werden. Sie sollten an einem trockenen und hochgelegenen oder verschließbaren Ort aufbewahrt werden, außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen.
6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewalt verwendet werden. Ihre Leistung ist besser und sicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenen Geschwindigkeit verwendet werden.
7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemals ein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat für Arbeiten verwenden, die Hochleistungsgerate erfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die dem Verwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eine Kreissäge zum Sägen von Ästen oder Baum­stämmen verwenden.
8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstücke in den bewegenden Teilen verfangen können. Bei Arbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe und rutschfeste Schuhe getragen werden. Tragen Sie eine schützende Haarabdeckung, um langes Haar zurückzuhalten.
9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden. Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eine Gesichtsoder Staubmaske getragen werden.
10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an. Sägen mit dieser Verbundsäge kann eine beträchtliche Menge Staub aus dem Auslass am fixierten Schutz verursachen. (Staubmaterial: Holz oder Aluminium) Wenn Vorrichtungen für den Anschluß von Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeug niemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung von der Steckdose das Kabel harausreißen. Das Kabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten geschützt werden.
12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der Hände und macht beide Hände zur Bedienung des Werkzeugs frei.
13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.
14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb sollten sie stets scharf sein und saubergehalten werden. Die Anleitungen für schmierung und Austausch des Zuehörs unbedingt einhalten. Die Kabel der Geräte regelmäßig überprüfen und bei Beschädigung durch eine autorisierte Kundendienststelle reparieren lassen. Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßig überprüfen und bei Beschadigung auswechseln. Die Handgriffe sollten stets trocken und sauber sein, sowie keine Öl- oder Schmierfett stellen aufweisen.
15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht benutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beim Austausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter, Bohrer und Messer.
16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen. Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daß alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernt worden sind.
17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermieden werden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeug mit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschluß überprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.
18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nur ein Verlängerungskabel verwenden, das für die Verwendung im Freien markiert ist.
19. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben. Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustand verwenden.
20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung des Werkzeugs sollten beschädigte Teile oder Schutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden, um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionieren und die vorgesehene Funktion erfüllen, Ausrichtung, Verbindungen sowie Anbringung sich bewegender Teile überprüfen. Ebenfalls uberprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oder Schutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten, wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts anderes erwähnt ist, durch eine autorisierte Kundendienststelle ausge wechselt oder repariert werden. Dasselbe gilt für defekte Schalter. Wenn sich das Werkzeug nicht mit dem Schalter einoder ausschalten läßt, sollte das Werkzeug nicht verwendet werden.
21. Warnung Die Verwendung von anderem Zubehör oder anderen Zusätzen als in dieser Bedienungs­anleitung empfohlen kann das Risiko einer Körperverletzung einschließen.
22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertes Personal reparieren. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den zutreffenden Sicherheitsanforderungen. Reparaturen sollten nur von qualifiziertem Personal unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden, da sonst beträchtliche Gefahr für den Benutzer auftreten kann.
10
Deutsch
VORSICHTSMASSREGELN FÜR BENUTZUNG DES METALL KRElSSÄGE
1. Niemals die Schiebe-Kappsäge verwenden, wenn die Schutzabdeckung offen ist.
2. Immer sicherstellen, daß sich die Schutzabdeckung glatt bewegt.
3. Immer das Sägeblatt scharf halten.
4. Niemals metall kreissäge mit dem Sägeblatt nach oben oder zur Seite weisend verwenden.
5. Immer sicherstellen, daß das Werkstück von Fremdkörpern, wie etwa Nägeln, frei ist.
6. Beim Tragen des Werkzeugs immer am Halter anfassen.
7. Erst mit dem Sägen beginnen, wenn die richtige Motordrehzahl erreicht ist.
8. Wenn Betriebsstörungen auftreten, sofort ausschalten.
9. Vor der Wartung oder Einstellung immer ausschalten, und warten bis das Sägeblatt ganz gestoppt ist.
10. Für das Schneiden von reinem Metall nur Hitachi Kohlentipped Sägeblätter verwenden. Keinesfalls Sägeblätter verwenden, die für Holzsägen, Metallsägen oder Abschneiaerad hergestellt worden sind.
TECHNISCHE DATEN
Rohre, Stahlrohre ø115mm
Maximale Schneidleistung Größe × Breite
Winkelschneiden 0° – 45° Leistung saufnahme 1450W* Leerlaufdrehzahl 1350/min Gewicht 19kg
*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach
Verkaufsgebiet ändern.
STANDARDZUBEHÖR
(1) Hartmetallbestücktes Sägeblatte (ø305 × 50P)
(am Werkzeug befestigt) .......................................... 1
(2) Schraubenschlüssel ................................................... 1
(3) Sicherheitsglas ........................................................... 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
(1) Hartmetallbestücktes sägeblatt (ø305 × 60P) Das Sonderzubehör kann ohne vorgerige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNG
Schneiden vershiedener Metallgegenstände wie
Rohre, Quadratisches Stahlrohr, Geformter Stahl
und Runde Stangen.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Nezschalter auf „AUS” steht. Wenn
der Stecker in eine Steckdose gesteckt wird, während
der Auslöseschalter auf ON steht, beginnt das
Elektrowerkzeug sofort zu laufen, wodurch es zu
einem schweren Unfall kommen kann. 11
Quadratisches Stahlrohr 100mm × 100mm Geformter Stahl 75mm × 125mm Runde Stangen ø32mm
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Da die beweglichen Teile beim Transport durch die Spannung einer Kette gesichert sind, muss zuerst die Kette vom Haken gelöst werden, indem man den Griff etwas nieder drückt.
EINSTELLUNGEN DER WERKZEUGMASCHINE VOR DER VERWENDUNG
ACHTUNG
Sicherstelen, daß alle erforderlichen Einstellungen vor dem Einstecken des Steckers in die Steckdose durchgeführt sind.
1. Prüfen, ob die Schutzabdeckung richtig arbeitet. (1) Darauf achten, daß sich die Sicherheitsabdeckung
gleichmäßig bewegt, wenn sich der Griff in der unteren Position befindet.
(2) Dann prüfen, ob die Schutzabdeckung in
Ausgangsstellung zurükkehrt, wenn der Handgriff angehoben wird.
2. Darauf achten, daß die Spindel-Verriegelung für Anbringen und Entfernen des sägeblattes verwendet wird.
3. Darauf achten, daß das sägeblatt sicher festgestellt wird.
4. Die Oberflächenvibration durch Rotieren des sägeblattes überprüfen. Falls die Unregelmäßigkeit zu stark ist, wird die Lebensdauer des Blattes verkürzt und die Schneidegenauigkeit leidet.
Loading...
+ 28 hidden pages