Dry Cut Metal Saw
Metall Kreissäge
Tronçonneuse lame carbure
Troncatrice
Metaal afkort machine
Tronzadora
CD 12F
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Français
Poignée
Couvercle de la scie
Capot de sécurité
Lame de la scie à pointe de carbure
Base
Cauvercle latéral
Boulon à oreilles
Commutateur de déclenchement
Protecteur des yeux
Crochet de chaîne
Etau (B)
Etau (A)
Etau à touche simple
Poignée à vis
Vis
Chaîne
Piéce á travailler
Poignée
Echelle d’angle
Indicateur
Boulon de 10mm
Manchon
Rondelle (A)
Rondelle (B)
Boulon
Clef
Tête de boulon à cavité hexagonale
Serrer
Desserrer
Verrou en fuseau
Ligne de limite d’usure
No. de balai en carbone
3
Italiano
1
Impugnatura
2
Copertura della sega
3
Coperchio di sicurezza
4
Lama della sega a punta di carburo
5
Base
6
Copertura laterale
7
Dado ad alette
8
Interruttore di disinserimento
9
Protettore degli occhi
0
Gancio di catena
A
Morsa (B)
B
Morsa (A)
C
Morsetto a tocco semplice
D
Manopola della vite
E
Vite
F
Catena
G
Materiale di lavoro
H
Impugnatura
I
Scala graduata angolare
J
Indicatore
K
Bullone da 10mm
L
Manicotto
M
Rondella (A)
N
Rondella (B)
O
Bullone
P
Chiave
Q
Bullone a testa cava esagonale
R
Serrare
S
Allentare
T
Fermo dell' alberino
U
Linea di usura massima
V
N. della spazzola di carbone
NederlandsEspañol
Hendel
Zaagblad-veiligheidskap
Veiligheidskap
Carboon-getipt zaagblad
Basis
Zijkap
Sleutelmoer
Hoofdschakelaar
Oogbescherming
Kettinghaak
Klem (B)
Klem (A)
Klemhulpstuk
Schroefhendel
Schroef
Ketting
Werkstuk
Klem
Hoekschaal
Indikator
10mm bout
Kous
Ring (A)
Ring (B)
Bout
Sleutel
Zeskante inbusbout
Aandraaien
Losdraaien
Vergrendelknop
Slijtage limiet
Nr. van de koolborstel
Asa
Cubierta de la sega
Cubierta de seguridad
Hoja de la sega de punta de carburo
Base
Cubierta lateral
Tuerca de aletas
Interruptor de disparo
Protector de los ojos
Gancho de cadena
Tornillo de banco (B)
Tornillo de banco (A)
Torno de banco de "toque sencillo"
Empuñadura roscada
Tornillo
Cadena
Madera a ser cortada
Asidero
Escala de ángulos
Indicador
Perno de 10mm
Manguito
Arandela (A)
Arandela (B)
Perno
Llave
Perno de cabeza hexagonal
Apretar
Soltar
Seguro del eje
Línea limite de desgaste
No. de escobilla de carbón
4
Symbols
WARNING
The following show symbols used
for the machine. Be sure that you
understand their meaning before
use.
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Always wear eye
protection.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für
diese Maschine verwendet. Achten
Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag,
Brand und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés
pour l’outil. Bien se familiariser
avec leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces
avertissements et instructions peut
engendrer des chocs électriques,
des incendies et/ou des blessures
graves.
Toujours porter des
verres de protection.
Always wear hearing
protection.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment
and its implementation in
accordance with national law,
electric tools that have reached the
end of their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i simboli
usati per la macchina. Assicurarsi
di comprenderne il significato
prima dell’uso.
Leggere tutti gli avvertimenti di
sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Indossate sempre le
protezioni oculari.
Indossare sempre i
dispositivi di protezione
acustica.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature
elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo ecocompatibile.
5
Stets Gehörschutz
tragen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing zijn op
deze machine. U moet de betekenis
hiervan begrijpen voor gebruik.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de waarschuwingen
en instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel resulteren.
Draag altijd
oogbescherming.
Draag altijd
gehoorbescherming.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet
met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/
96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient
gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Porter des protections
anti-bruit en permanence.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los
símbolos usados para la máquina.
Asegúrese de comprender su
significado antes del uso.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e
instrucciones, podría producirse
una descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Utilice siempre una
protección ocular.
Utilice siempre
protecciones auriculares.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida
útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and personal injury, including
the following.
Read all these instructions before operating this product
and save these instructions.
For safe operations:
1.Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2.Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to
cause fire or explosion.
3.Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes,
radiators, ranges, refrigerators).
4.Keep children and infirm persons away. Do not
let visitors touch the tool or extension cord. All
visitors should be kept away from work area.
5.Store idle tools. When not in use, tools should
be stored in a dry, high or locked up place, out
of reach of children and infirm persons.
6.Do not force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was intended.
7.Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use tools for purposes not intended; for
example, do not use circular saw to cut tree limbs
or logs.
8.Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry, they can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear
protecting hair covering to contain long hair.
9.Use eye protection. Also use face or dust mask
if the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
Cutting operation by this compound saw may
produce considerable amount of dust from
extraction duct on fixed guard.
(Dust material: Wood or Aluminium)
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by
the cord or yank it to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the
work. It is safer than using your hand and it frees
both hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged, have it repaired by authorized service
center. Inspect extension cords periodically and
replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing,
and when changing accessories such as blades,
bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning
it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a
plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure
switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, free running
of moving parts, breakage of parts, mounting and
any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated in this
handling instructions. Have defective switches
replaced by an authorized service center. Do not
use the tool if the switch does not turn it on and
off.
21. Warning
The use of any accessory or attachment, other
than those recommended in this handling
instructions, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts.
Otherwise this may result in considerable danger
to the user.
PRECAUTION FOR DRY CUT METAL SAW
1. Never use the dry cut metal saw with its safety
cover fixed in the open position.
2. Ensure that the safety cover moves smoothly.
3. Always keep the saw blade sharp.
4. Never operate the dry cut metal saw with the saw
blade turned upward or to the side.
5. Ensure that the workpiece is free of foreign matter.
6. When carrying the tool, grasp the handle instead.
7. Start cutting only after motor revolution reaches
full speed.
8. Promptly turn off the trigger switch when
abnormality observed.
9. Shut off power and wait for saw blade to stop
before servicing or adjusting tool.
10. Use only original Hitachi TCT saw blades for metal
cutting. Do not use blades made for wood saws,
metal saws, or cut-off wheels.
6
English
SPECIFICATIONS
Steel Pipeø115mm
Max. Cutting Capacity
Height × Width
Cutting Angle0° – 45°
Input1450W*
No-Load Speed1350/min
Weight19kg
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES
(sold separately)
(1) TCT saw blade (305mm, NT60)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATION
䡬 Cutting various types of metallic materials such as
Steel pipes, Rectangular pipes, Shaped Steel and
Round bars.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
trigger switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, inviting serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4. Since movable portions are secured by tension of
a chain while in transit, remove the chain from the
chain hook by slightly depressing the handle.
ADJUSTING THE POWER TOOL PRIOR TO
USE
CAUTION
Make all necessary adjustments before inserting the plug
in the power source.
1. Check to see that the safety cover operates smoothly.
(1) Make sure the safety cover moves smoothly
when the handle is in the down position.
(2) Next, check that the safety cover returns to the
original position when the handle is raised.
2. Make sure the spindle lock used for mounting and
dismounting the saw blade is removed.
3. Make sure the saw blade is fixed firmly in place.
4. Check facial deflection by rotating the saw blade.
If there is too much facial deflection, the lifespan
of the blade will be shortened and cutting precision
will deteriorate.
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING
䡬 It is dangerous to remove or install the workpiece
while the saw blade is turning.
1. Switch operation.
After pushing the lock-of button with the thumb,
the saw blade rotate when the trigger switch is
pulled, and stop when the trigger switch is released.
2. lnstructions for one-touch vice (Figs. 3 and 4).
(1) When the grip is in the upright position (Fig.
3), if the screw handle is pushed and pulled, vice
(A) moves forward quickly.
(2) When the grip is in the down position (Fig. 4),
if the screw handle is turned, vice (A) can be
moved.
NOTICE
䡬 If the grip cannot be put in the down position, turn
the screw handle slightly.
3. Fix workpiece.
(1) Place the workpiece in vice (B) and push the
screw handle so that the grip is in an upright
position (Fig. 3); then push vise (A) slightly
against the workpiece. Next, push down on the
grip and turn the screw handle so that the
workpiece is fixed tightly. (Fig. 4)
(2) All workpiece must, of course, be fixed in the
vise as securely as possible.
7
English
Fix shaped steel as shown in Fig. 11-(a), (b), (c).
Do not fix shaped steel as shown in Fig. 12-(a).
If it is, the workpiece will move and cutting
accuracy will deteriorate.
(3) Fix flat-bar steel as shown in Fig. 11-(d). but,
hight of workpiece is less than 100mm. (Figs.
11 and 12).
CAUTION
䡬 Ensure that the workpiece is securely fastened with
the vise. If it not, a serious accident could be caused
if the workpiece comes loose or the saw blade
breaks during operation.
䡬 Do not fix flat-bar steel as shown in Fig. 12-(b).
Improper fixing of the workpiece material may cause
the carbide tipped to abrade and make a crack
during cutting, causing damage to the blade.
4. Cutting.
(1) After turning on the trigger switch and checking
that the saw blade is rotating at full speed,
slowly push down the handle while holding
down the lever and bring the equipment in the
vicinity of the workpiece.
(2) When the saw blade contacts the workpiece,
push the handle down gradually to produce
cutting.
(3) When the cutting (or desired cutting-in) has been
completed, raise the handle up to the retract
position.
(4) Turn off the trigger switch after each cutting
operation is completed, and allow the saw blade
to come to a complete stop before preparing for
the next operation.
CAUTION
䡬 Be sure to wear protective goggles-while cutting.
䡬 Slowly bring the saw blade into contact with the
workpiece. Do not move the blade suddenly.
䡬 Increased pressure on the handle does not
necessarily mean faster cutting of the work-piece.
On the contrary, too much force may result in
overload of the motor and/or decreased cutting
efficiency.
䡬 While cutting, the tip will wear down slightly, but
this will not adversely affect cutting ability. Continue
to use as is. However, when cracks appear on the
metallic block immediately stop using the saw blade.
䡬 When the saw blade ceases to work during cutting,
immediately turn off the trigger switch and remove
the saw blade from workpiece. Afterwards, check
for problems by no load test operation without any
workpiece.
䡬 When the material that is to be cut off and discarded
is thin or narrow, if after cutting the handle is lifted
while the saw blade continues to rotate, this scrap
may fly out when it comes into contact with the
rotating saw blade and cause injury. Return the
handle to its original position after the saw blade
has completely stopped moving.
䡬 When the cutting is stopped in the middle of a job,
lift the handle as the saw blade continues to rotate.
䡬 Ensure the trigger switch is turned OFF and the plug
is removed from the power outlet when work has
been completed.
WARNING
䡬 Do not touch the material around the region where
it has been cut with unprotected hands. It is very
hot.
5. Cutting at angles
(1) It is possible to cut at angles up to 45 degrees.
Untighten the three M10 bolts with the wrench
that comes with the saw blade and set the angle
of vice (B) in alignment with the angle on the
indicator. (Fig. 5)
(2) Make sure to tighten the three M10 bolts securely
after setting the angle.
(3) Untighten the two wing bolts and move the side
cover so that it is in alignment with the angle
set. (Figs. 1and6)
MOUNTING AND DISMOUNTING SAW
BLADE
CAUTION
First, disconnect plug from receptacle.
1. Dismounting Saw Blade. (Figs. 7, 8 and 9)
(1) Lift the safety cover until it touches the hexagonal
socket head bolt.
(2) Press in spindle lock, and loosen bolt with
wrench.
If the spindle lock cannot be easily pressed in
to fix the saw blade spindle, turn the bolt by
wrench while applying pressure on the spindle
lock.
The saw blade spindle is fixed when the spindle
lock is pressed inward.
(3) Removing the bolt, washer (B) and the saw
blade.
WARNING
䡬 Be very careful when removing the saw blade after
it has been used for cutting several materials in
succession, since the blade may be very hot.
2. Mounting Saw Blade.
(1) Attach the saw blade.
WARNING
When mounting the saw blade, make sure the
rotation indicator mark on the saw blade and the
rotation direction are properly matched.
(2) Thoroughly clean washer (B) and the bolt, and
install them onto the saw blade mounting shaft.
(3) Press the spindle lock and tighten the bolt with
a wrench.
CAUTION
䡬 Make sure the spindle lock has returned to the
retract position after installing or removing the saw
blade.
䡬 Tighten the bolt so it doesn't come loose during
operation.
䡬 Check that the bolt is properly tightened before the
Power tool is started.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Prior to inspecting the dry cut metal saw be sure to
disconnect the power plug.
1. Inspecting the saw blade.
Since use of a dull saw blade will degrade efficiency
and cause possible motor malfunction, sharpen or
replace the saw blade as soon as abrasion is noted.
8
English
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 10).
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush could result in motor trouble, replace a carbon
brush with a new one when it becomes worn to
or near the "wear limit". In addition, always keep
carbon brushes clean and ensure that they slide
freely within the brush holders.
4. Replacing a carbon brush.
Disassemble the brush cap with a minus-head
screwdriver. The carbon brush can then be easily
removed.
5. Maintenance of the motor.
The motor unit winding is the very "heart" of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
6. Lubrication (Figs. 1 and 2)
Feed oil at the oiling points once a month for
extending machine service life (machine oil is
suitable for the machine).
Oiling point
䡬 Rotary part of shaft
䡬 Rotary part of vise
䡬 Slide way of vise (A)
䡬 Screw
䡬 Spring
7. Service parts list
A:Item No.
B:Code No.
C:No. Used
D:Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
Especially laser device should be maintained by the
authorised agent by laser manufacturer.
Always assign the repair of laser device to Hitachi
Authorised Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling
instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development the specifications herein are subject to
change without prior notice.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: -Neutral
Brown: -Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool
may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal
marked with the letter L or coloured red. Neither code
must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not
be applicable to other markets except The United
Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN61029.
The typical A-weighted sound pressure level: 90 dB(A)
The typical A-weighted sound power level: 103 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value
does not exceed 2.5 m/s2.
9
Deutsch
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen
müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen
befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem
Schlag und persönlicher Verletzung und den
nachfolgenden Punkten zu vermeiden.
Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses
Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese
Anweisungen auf.
Für sicheren Betrieb:
1.Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke
erhöhen die Unfallgefahr.
2.Die Betriebsbedingungen beachten. Elektrowerkzeuge
sollten nicht dem Regen ausgesetzt werden.
Ebenfalls sollten Sie nicht an feuchten oder nassen
Plätzen gebraucht werden. Der Arbeitsplatz sollte
gut beleuchtet sein.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten,
an denen die Gefahr von Feuer oder Explosion
besteht.
3.Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schläge
treffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht in
Kontakt mit geerdeten Flachen kommt (z.B. Rohre,
Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).
4.Kinder und gebrechliche Personen sollten vom
Gerät ferngehalten werden. Andere Personen nicht
mit dem Werkzeug oder dem Verlängerungskabel
in Kontakt kommen lassen. Besucher sollten vom
Arbeitsbereich ferngehalten werden.
5.Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrt
werden. Sie sollten an einem trockenen und
hochgelegenen oder verschließbaren Ort
aufbewahrt werden, außerhalb der Reichweite von
Kindern und gebrechlichen Personen.
6.Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewalt
verwendet werden. Ihre Leistung ist besser und
sicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenen
Geschwindigkeit verwendet werden.
7.Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemals
ein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat für
Arbeiten verwenden, die Hochleistungsgerate
erfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die dem
Verwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eine
Kreissäge zum Sägen von Ästen oder Baumstämmen verwenden.
8.Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung
oder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstücke
in den bewegenden Teilen verfangen können. Bei
Arbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe und
rutschfeste Schuhe getragen werden. Tragen Sie
eine schützende Haarabdeckung, um langes Haar
zurückzuhalten.
9.Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden.
Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eine
Gesichtsoder Staubmaske getragen werden.
10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an.
Sägen mit dieser Verbundsäge kann eine
beträchtliche Menge Staub aus dem Auslass am
fixierten Schutz verursachen.
(Staubmaterial: Holz oder Aluminium)
Wenn Vorrichtungen für den Anschluß von
Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen
vorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeug
niemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung
von der Steckdose das Kabel harausreißen. Das
Kabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten
geschützt werden.
12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen
Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks
verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der
Hände und macht beide Hände zur Bedienung des
Werkzeugs frei.
13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen
Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.
14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden.
Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb sollten
sie stets scharf sein und saubergehalten werden.
Die Anleitungen für schmierung und Austausch
des Zuehörs unbedingt einhalten. Die Kabel der
Geräte regelmäßig überprüfen und bei
Beschädigung durch eine autorisierte
Kundendienststelle reparieren lassen. Ebenfalls die
Verlägerungskabel regelmäßig überprüfen und bei
Beschadigung auswechseln. Die Handgriffe sollten
stets trocken und sauber sein, sowie keine Öl- oder
Schmierfett stellen aufweisen.
15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht
benutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beim
Austausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter,
Bohrer und Messer.
16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen.
Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daß
alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernt
worden sind.
17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermieden
werden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeug
mit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschluß
überprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.
18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nur
ein Verlängerungskabel verwenden, das für die
Verwendung im Freien markiert ist.
19. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben.
Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustand
verwenden.
20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung des
Werkzeugs sollten beschädigte Teile oder
Schutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden,
um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionieren
und die vorgesehene Funktion erfüllen,
Ausrichtung, Verbindungen sowie Anbringung sich
bewegender Teile überprüfen. Ebenfalls
uberprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oder
Schutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten,
wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts anderes
erwähnt ist, durch eine autorisierte
Kundendienststelle ausge wechselt oder repariert
werden. Dasselbe gilt für defekte Schalter. Wenn
sich das Werkzeug nicht mit dem Schalter einoder
ausschalten läßt, sollte das Werkzeug nicht
verwendet werden.
21. Warnung
Die Verwendung von anderem Zubehör oder
anderen Zusätzen als in dieser Bedienungsanleitung empfohlen kann das Risiko einer
Körperverletzung einschließen.
22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertes Personal
reparieren.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den zutreffenden
Sicherheitsanforderungen. Reparaturen sollten nur von
qualifiziertem Personal unter Verwendung von
Originalersatzteilen durchgeführt werden, da sonst
beträchtliche Gefahr für den Benutzer auftreten kann.
10
Deutsch
VORSICHTSMASSREGELN FÜR BENUTZUNG
DES METALL KRElSSÄGE
1. Niemals die Schiebe-Kappsäge verwenden, wenn
die Schutzabdeckung offen ist.
2. Immer sicherstellen, daß sich die Schutzabdeckung
glatt bewegt.
3. Immer das Sägeblatt scharf halten.
4. Niemals metall kreissäge mit dem Sägeblatt nach
oben oder zur Seite weisend verwenden.
5. Immer sicherstellen, daß das Werkstück von
Fremdkörpern, wie etwa Nägeln, frei ist.
6. Beim Tragen des Werkzeugs immer am Halter
anfassen.
7. Erst mit dem Sägen beginnen, wenn die richtige
Motordrehzahl erreicht ist.
8. Wenn Betriebsstörungen auftreten, sofort
ausschalten.
9. Vor der Wartung oder Einstellung immer
ausschalten, und warten bis das Sägeblatt ganz
gestoppt ist.
10. Für das Schneiden von reinem Metall nur Hitachi
Kohlentipped Sägeblätter verwenden. Keinesfalls
Sägeblätter verwenden, die für Holzsägen,
Metallsägen oder Abschneiaerad hergestellt
worden sind.
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Da die beweglichen Teile beim Transport durch die
Spannung einer Kette gesichert sind, muss zuerst
die Kette vom Haken gelöst werden, indem man
den Griff etwas nieder drückt.
EINSTELLUNGEN DER WERKZEUGMASCHINE
VOR DER VERWENDUNG
ACHTUNG
Sicherstelen, daß alle erforderlichen Einstellungen vor
dem Einstecken des Steckers in die Steckdose
durchgeführt sind.
1. Prüfen, ob die Schutzabdeckung richtig arbeitet.
(1) Darauf achten, daß sich die Sicherheitsabdeckung
gleichmäßig bewegt, wenn sich der Griff in der
unteren Position befindet.
(2) Dann prüfen, ob die Schutzabdeckung in
Ausgangsstellung zurükkehrt, wenn der Handgriff
angehoben wird.
2. Darauf achten, daß die Spindel-Verriegelung für
Anbringen und Entfernen des sägeblattes verwendet
wird.
3. Darauf achten, daß das sägeblatt sicher festgestellt
wird.
4. Die Oberflächenvibration durch Rotieren des
sägeblattes überprüfen. Falls die Unregelmäßigkeit
zu stark ist, wird die Lebensdauer des Blattes verkürzt
und die Schneidegenauigkeit leidet.
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.