Hitachi C 8FSHE User Manual [nl]

Kap- och geringssåg Kap-/gerringssav Kapp og gjæringsag Katkaisu-ja jiirisaha liukutoiminnolla Slide Compound Miter Saw
C 8FSHE • C 8FSE
C8FSHE
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning. Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug. Les grundig og forstå anvisningene før bruk. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Read through carefully and understand these instructions before use.
Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Handling Instructions
1
6
7
8 A
C
D
2
3
1
F
M
5
B L
K
G
9
I
J
H
4N
2
5
U
P
V
Q
O
]
\
W
[
X
0
Y
34
1
^
W
]
56
7
7
1
2
1
L
c
4
c
7
4
B
H
8
n n
m
m
910
o
v
p
u
s q
E
11
13
w
O
at
D
12
C
C
w
w
x
x
\
\
14 15
w
R
2
ab
ab
ab
µµ
16
b
T
17
J
18
20
d
s
0
y
X
a
8
k
f
Y
19
21
z
e
g
{
h
G
I
F
O
e
f
j
i
~
e
h
l
i
22
{
p
s
t
3
å
v
}~
23
|
}
Z
7
24
x
25
S
a
b
26
28
¢
r
ç
L
S
M
Q
27
29
B
§
MM
£
01
5 mm
12 mm
4
Svenska
1
Handtag
2
Låsarm
3
Motorhuvud
4
Växelhus
5
Motor
6
Dammpåse
7
Gångjärn
8
Hållare (A)
9
Ljus (Endast C8FSHE)
0
Indikator (För vinkelskala)
A
Lasermarkör (Endast C8FSHE)
B
Sågklinga
C
Skruvstycke
D
Staket (B)
E
Understaket
F
Spak
G
Sidohandtag
H
Roterande skiva
I
Bordsinlägg
J
Indikator (För gerskala)
K
Staket (A)
L
Undre skydd
M
Bricka (D)
N
Spindelkåpa Strömbrytare (För lasermarkör)
O
(Endast C8FSHE)
P
Avtryckare Kontakt (För ljus)
Q
(Endast C8FSHE)
R
Markering (Markerad i förväg)
S
Spindellås
T
6 mm platthuvad skruv
U
Skydd
V
Basplatta
W
Hållare
X
Fästsprint
Y
Spännstång
Z
6mm djupjusteringsbult
[
Låsratt släde Justering (För lasermarkör)
\
(Endast C8FSHE)
]
Låsbult
`
Bult 6mm
a
Arbetsstycke
b
Hjälpbord
c
8 mm djupjusteringsskruv
d
6 mm mutter
e
6 mm rattbult (Tillval)
5
Håndtag Låsearm Motorhoved Gearkasse Motor Støvpose Hængsel Holder (A) Lampe (Kun C8FSHE) Indikator (For geringsskala) Laserindikator (Kun C8FSHE) Savklinge Skruestik Bakke (B) Under-anlægsflade Arm Sidehåndtag Drejebord Maskinbordsindsats Indikator (For geringsskala) Bakke (A) Nedre skærmplade Spændeskive (D) Spindeldæksel
Kontakt (Til laserindikator) (Kun C8FSHE)
Trykkerkontakt Kontakt (Til lampe)
(Kun C8FSHE) Markering (Forudmarkeret) Drejeaksellås 6 mm fladhovedet skrue Skærmplade Grundplade Holder Fastgørelsesstift Klemmehåndtag 6 mm dybdejusteringsbolt Glidesikringsgreb Justeringsknap (Til laserindikator)
(Kun C8FSHE) Låsestift 6 mm-bolt Arbejdsstykke Hjælpebræt 8 mm dybdejusteringskrue 6 mm møtrik 6 mm-knopbolt (Valgfrit tilbehør)
Dansk
Håndtak Låse spak Motorenhet Girkasse Motor Støvpose Gangjern Holder (A) Lampe (Bare C8FSHE) Indikator (For fasskala) Lasermarkør (Kun C8FSHE) Sagblad Skruestik Vern (B) Hjelpevern Hendel Sidehåndtak Dreieskive Bordinnsats Indikator (For gjæringsskala) Vern (A) Nedre vern Underlagsskive (D) Spindeldeksel
Bryter (For lasermarkør) (Kun C8FSHE)
Startbryter Bryter (For lampen)
(Bare C8FSHE) Merking (Pre-markert) Spindellås 6 mm Flathodet Skrue Vern Fot Holder Sette pinne Strekkspak 6mm Dybdejusteringsbolt Skyvelåseknapp Justering (For lasermarkør)
(Bare C8FSHE) Låsestift 6 mm bolt Arbeidsemne Hjelpe Planke 8 mm dybdejusteringsskrue 6mm Mutter 6 mm fingerbolt (Tilleggsutstyr)
Norsk
Svenska
f
Hållare (Valfria tillbehör)
g
Stålvinkelhake
h
6 mm vingmutter (Tillval)
i
Höjdjusteringsbult 6 mm (Tillval)
j
Basyta
k
Stoppare (Valfria tillbehör)
l
6 mm rattbult (Tillval)
m
Linje
n
Varningstecken
o
Skruvhållare
p
6 mm Vingbult (B)
q
Skruvstycke
r
Ljuslins
s
Staket
t
6 mm Vingbult (A)
u
Tvingplatta
v
Ratt
w
Laserlinje
x
Spår
y
Vinkelskala
z
Gerskala
{
Listhållare (Tillval)
|
6 mm vingmutter (Tillval)
}
Liststopp (L) (Tillval)
~
Liststopp (R) (Tillval)
å
List
ç
10 mm Hysnyckel
Bult
¢
Ljus
£
Förslitningsgräns
§
Färg (A)
Dansk Holder (Ekstratilbehør) Stålfirkant 6 mm-vingeskrue (Valgfrit tilbehør) Højdejusteringsbolt 6 mm
(Valgfrit tilbehør)
Grundpladeflade Stopper (Ekstratilbehør) 6 mm-knopbolt (Valgfrit tilbehør) Linje Advarselssignal Skrueholder 6 mm Vingebolt (B) Tvingestang Lampelinse Bakke 6 mm Vingebolt (A) Skruetvingeplade Håndtag Laserlinje Not Skråningsskala Geringsskala Kroneformtvinge (Valgfrit tilbehør) 6 mm-vingeskrue (Valgfrit tilbehør) Kroneformstopper (L) (Valgfrit
tilbehør)
Kroneformstopper (R) (Valgfrit tilbehør)
Kroneform 10 mm topnøgle Bolt Lampe Slidgrænse Farve (A)
Norsk Holder (Ekstrautstyr) Stålvinkel 6 mm vingemutter (Tilleggsutstyr) Høydejusteringsbolt 6 mm
(Tilleggsutstyr)
Verktøysfotens overflate Stopper (Ekstrautstyr) 6 mm fingerbolt (Tilleggsutstyr) Linje Fareskilt Skrueholder 6 mm Vinge Bolt (B) Skrustikke aksel Lampens linseglass Vern 6 mm Vinge Bolt (A) Skruestikkeplate Knott Laserlinje Spor Fasskala Gjæringsskala Krone med tvingeenhet (Tilleggsutstyr) 6 mm vingemutter (Tilleggsutstyr)
Kronestopper (L) (Tilleggsutstyr)
Kronestopper (R) (Tilleggsutstyr)
Krone 10 mm Pipenøkkel Bolt Lampe Slitasjegrense Farge (A)
6
Suomi
1
Kahva
2
Lukkovipu
3
Moottoripää
4
Vaihdelaatikko
5
Mootori
6
Pölypussi
7
Sarana
8
Pidin (A)
9
Lamppu (Vain C8FSHE)
0
Osoitin (Viistoasteikolle)
A
Lasermerkki (Vain malli C8FSHE)
B
Sahanterä
C
Ruuvipuristin
D
Ohjauslaite (B)
E
Sivusuoja
F
Vipu
G
Sivukahva
H
Tasauspöytä
I
Pöydän pisto-osa
J
Merkkivalo (Viistekulma-asteikolle)
K
Ohjauslaite (A)
L
Alempi suojus
M
Välilevy (D)
N
Karan suojus Kytkin (Lasermerkille) (Vain
O
malli C8FSHE)
P
Liipaisukytkin Katkaisija (Lampulle)
Q
(Vain C8FSHE)
R
Merkintä (Esimerkitty)
S
Akselin lukko
T
6mm:n tasapäinen ruuvi
U
Suojus
V
Runko
W
Pidin
X
Asetustappi
Y
Kiristimen vipu
Z
6mm:n syvyyden säätöpultti
[
Liukukiinnitysnuppi Säädin (Lasermerkille)
\
(Vain C8FSHE)
]
Lukitustappi
`
6 mm pultti
a
Työstökappale
b
Apulevy 8 mm syvyyden säätöruuvi
c
English Handle Lock Lever Motor Head Gear Case Motor Dust Bag Hinge Holder (A) Light (Only C8FSHE) Indicator (For bevel scale) Laser Marker (Only C8FSHE) Saw Blade Vise Assembly Fence (B) Sub Fence Lever Side Handle Turntable Table Insert Indicator (For miter scale) Fence (A) Lower Guard Washer (D) Spindle Cover Switch (For laser marker)
(Only C8FSHE) Trigger Switch Switch (For light)
(Only C8FSHE) Marking (Pre-marked) Spindle Lock 6mm Flat Head Screw Guard Base Holder Set pin Clamp Lever 6 mm Depth Adjustment Bolt Slide Securing Knob Adjuster (For laser marker)
(Only C8FSHE) Locking Pin 6 mm Bolt Workpiece Auxiliary Board 8 mm Depth Adjustment Bolt
7
d
6mm:n mutteri 6 mm nuppipultti (Erillinen
e
lisävaruste)
f
Pidike (Lisävaruste)
g
Teräsneliö 6 mm siipimutteri (Erillinen
h
lisävaruste)
Korkeuden säätöpultti 6 mm
i
(Erillinen lisävaruste)
j
Alustan pinta
k
Pysäytin (Lisävaruste) 6 mm nuppipultti (Erillinen
l
lisävaruste)
m
Linja
n
Varoitusmerkki
o
Ruuvinpidin
p
6 mm Siipipultti (B)
q
Ruuvipenkin akseli
r
Lampun linssi
s
Ohjauslaite
t
6 mm Siipipultti (A)
u
Ruuvipenkin levy
v
Nuppi
w
Laserlinja
x
Vako
y
Viistoasteikko
z
Viistekulma-asteikko Kruunuvaluvinssitarvikkeet
{
(Erillinen lisävaruste) 6 mm siipimutteri (Erillinen
|
lisävaruste) Kruununvalupidin (L) (Erillinen
}
lisävaruste) Kruununvalupidin (R) (Erillinen
~
lisävaruste)
å
Kruununvalu
ç
10 mm Holkkiavain
Pultti
¢
Lamppu
£
Kulumaraja
§
Väri (A)
Suomi
English 6 mm Nut
6 mm Knob Bolt (Optional accessory)
Holder (Optional accessory) Steel Square
6 mm Wing Nut (Optional accessory)
Height Adjustment Bolt 6 mm (Optional accessory)
Base Surface Stopper (Optional accessory)
6 mm Knob Bolt (Optional accessory)
Line Warning Sign Screw Holder 6 mm Wing Bolt (B) Vise Shaft Light lens Fence 6 mm Wing Bolt (A) Vise Plate Knob Laser line Groove Bevel Scale Miter Scale Crown molding Vise Ass’y
(Optional accessory) 6 mm Wing Nut (Optional
accessory) Crown molding Stopper (L)
(Optional accessory) Crown molding Stopper (R)
(Optional accessory) Crown molding 10 mm Box Wrench Bolt Light Wear limit line Color (A)
8
Symboler
Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
Symboler
Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
Symboler
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.
Läs bruksanvisningen
Ha alltid ögonskydd.
Bär alltid hörselskydd.
Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Symbolit
Seuraavassa on näytetty koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen ennen kuin aloitat koneen käytön.
Lue käyttöohje.
Käytä aina suojalaseja.
Læs brugsanvisningen Les instruksjonshåndboken.
Brug altid beskyttelsesbriller.
Brug altid høreværn. Bruk alltid hørselsvern.
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Symbols
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual
Always wear eye protection.
Ha alltid på deg vernebriller.
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Käytä aina kuulosuojainta.
Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
9
Always wear hearing protection.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Svenska
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR ELVERKTYG
VARNING! Vid användning av elektriska verktyg måste
grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de följande, alltid följas för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskador. Läs igenom samtliga anvisningar nedan innan denna produkt tas i bruk. Spara anvisningarna. För säker användning:
1. Håll arbetsplatsen ren och i ordning. Oordning och skräp på arbetsplatsen medför risk för olycksfall.
2. Ge akt på arbetsomgivningen. Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktygen i fuktiga eller våta utrymmen. Se till att arbetsplatsen är välbelyst. Använd inte ett elverktyg där det finns risk att det orsakar brand eller explosion.
3. Akta dig för elektriska stötar vid överföring eller kortslutning. Undvik beröring av jordade föremål eller ytor (t.ex. rör, element, spisar eller kylskåp).
4. Håll barn och svaga personer borta. Låt ingen utomstående vidröra verktyget eller dess förlängningskabel. Alla obehöriga bör hållas borta från arbetsområdet.
5. Plocka undan verktyg efter avslutad användning. Verktyg som inte används bör förvaras på en torr plats, högt upp eller inlåsta så att varken barn eller svaga personer kan komma åt dem.
6. Använd inte våld. Maskinen arbetar både säkrare och bättre med den hastighet den är tilltänk för.
7. Använd rätt maskin. Tvinga inte en liten maskin göra ett arbete som är avsett för ett extra kraftigt verktyg. Använd ett verktyg endast för de ändamål det är konstruerat för—använd t.ex. inte en cirkelsåg för att såga stockar och kubbar.
8. Använd rätt och ändamålsenligt utformade arbetskläder. Använd inte lösa kläder, smycken eller dylikt som kan fastna i maskinens rörliga delar. Vi rekommenderar användning av gummihandskar och halksfria skor eller stövlar utomhus. Använd duk eller hårskydd om du har långt hår.
9. Använd skyddsglasögon. Om arbetsmomentet är dammigt, använd ansiktsmask eller andningsskydd.
10. Anslut tillbehör för dammuppsamling. Vid kapningsarbete kan gersågen åstadkomma en betydande mängd stoft som släpps ut från trumman på det fasta skyddet. (Stoft material: trä eller aluminium) Se till att tillbehör för anslutning till en dammuppsamlare ansluts och används på korrekt sätt, när sådana tillbehör finns tillgängliga.
11. Hantera sladden försiktigt. Lyft aldrig maskinen i sladden och dra aldrig i sladden när du ska dar ut kontakten ur eluttaget. Skydda sladden mot värme, olja och vassa kanter.
12. Spänn alltid fast arbetsstycket med klämmor eller skruvstäd så att du har båda händerna fria för maskinens manövrering.
13. Se till att du har god arbetsställning medan du arbetar med maskinen.
14. Underhåll alltid maskinen väl. Håll maskinen både ren och i bra skick så att maskinens arbete blir både säkrare och bättre. Följ noga underhålls­anvisningarna för rätt smörjning och byte av tillbehör. Gör periodisk inspektion av maskinkablarna. Överlåt allt eventuellt reparationsarbete till en auktoriserad verkstad. Kontrollera regelbundet förlängningskablarna. Byt ut vid behov. Håll alltid handtagen torra och rena. Se till att det inte kommer olja och fett på dem.
15. Ta bort alla verktyg när du inte använder maskinen, före underhållsåtgärder och efter byte av tillbehör, som t.ex. blad, borrskär, skärblad mm.
16. Se alltid till att alla lösa föremål, såsom justernycklar och skruvnycklar, har tagits bort innan du startar maskinen.
17. Se till att maskinen inte startar oavsiktligt. Transportera aldrig en nätansluten maskin med fingret på startomkopplaren. Se till att maskinen är frånslagen innan du ansluter den till ett strömuttag.
18. Använd förlängningskablar för utomhusbruk. När du använder maskinen utomhus, skall du kontrollera att förlängningskabeln är för utomhusbruk.
19. Var på din vakt. Koncentrera dig på arbetet och använd sunt förnuft. Arbeta inte med maskinen när du är trött.
20. Kontrollera om verktygsdelarna är skadade. Kontrollera noga skadan på sprängskyddet, mm., innan fortsatt användning av maskinen för att se om maskinen och delen fungerar ordentligt och utför det arbete den är ämnad för. Kontrollera anpassningen av och rörligheten av de rörliga delarna; om det finns skadade eller brutna delar; fastsättningen av delar, mm. som kan påverka maskinfunktionen. Sprängskydd och dylika, skadade delar skall repareras eller bytas ut mot nya delar i en auktoriserad verkstad om inte annat anges i bruksanvisningen. Bytet av skadade brytare och omkopplare skall utföras av en auktoriserad fackman.
21. Varning! Användandet av andra tillbehör och delar än de som rekommenderas i denna bruksanvisning kan leda till risk för personskador.
22. Se till att verktyget repareras av en fackman. Detta elverktyg är i enlighet med tillämpliga säkerhetskrav. Reparationer får endast utföras av kvalificerade personer och med reservdelar av originaltyp. I annat fall kan användaren utsättas för betydande fara.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING AV KAP- OCH GERSÅG
1. Se till att golvytan runt maskinen är plan, väl underhållen och fri från löst material, t.ex. flisor och spillbitar.
2. Se till att det finns tillräcklig belysning.
3. Använd aldrig ett elverktyg till andra ändamål än vad som beskrivs i verktygets bruksanvisning.
4. Reparation får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för materiella skador eller personskador som uppstått på grund av att verktyget reparerats av en lekman eller behandlats på ett felaktigt sätt.
5. Ta inte loss påmonterade skydd eller skruvar från ett elverktyg för att garantera att verktyget arbetar på korrekt sätt enligt dess konstruktion.
6. Vidrör inte rörliga delar eller tillbehör utan att strömtillförseln först kopplats från.
7. Använd verktyget med lägre ineffekt än vad som anges på verktygets namnplåt. Annars kan det hända att ytbehandlingen fördärvas eller att arbetsprestandan försämras på grund av motoröverbelastning.
8. Använd inte lösningsmedel vid rengöring av plastdelar. Lösningsmedel, som t.ex. bränsle, thinner, bensin, koltetraklorid eller alkohol, kan skada plastdelar och orsaka sprickor. Torka inte av plastdelar med sådana medel. Rengör plastdelarna med en mjuk trasa som fuktats lätt i tvålvatten.
9. Använd endast originaldelar från HITACHI vid byte.
10. Detta verktyg får endast tas isär vid byte av kolborstar.
11. Illustrationen i denna bruksanvisning som visar verktyget isärtaget är endast avsedd för en auktoriserad serviceverkstad.
10
Svenska
12. Såga aldrig i järnmetaller eller murverk.
13. Se till att den allmäna eller koncentrerade belysningen är tillräckligt god samt att lagrade och färdiga arbetsstycken finns i närheten av operatörens normala arbetsposition.
14. Se till att vid behov bära lämplig skyddsutrustning, såsom t.ex.: Hörselskydd för att reducera risken för nedsatt hörsel. Ögonskydd för att reducera risken för ögonskador. Andningsskydd för att reducera risken för att andas in skadligt damm. Handskar för hantering av sågklingor (sågklingor ska bäras i en hållare närhelst möjligt) och grova material.
15. Operatören måste ha fullgod kunskap om elverktygets användning, justering och drift.
16. Undvik att avlägsna avskurna bitar eller andra delar av arbetsstycket från skärområdet medan elverktyget är i drift och såghuvudet inte är i viloläge.
17. Använd aldrig kap- och gersågen med dess undre skydd låst i öppet läge.
18. Kontrollerat att det undre skyddet rör sig bra.
19. Använd inte sågen utan alla skydd på plats, i bra skick och väl underhållna.
20. Använd korrekt skärpta sågklingor. Observera den maximala hastigheten som finns märkt på klingorna.
21. Använd inte sågklingor som är skadade eller deformerade.
22. Använd inte sågklingor tillverkade av snabbstål.
23. Använd endast sågklingor som rekommenderas av HITACHI. Använd sågklingor som uppfyller EN847-1.
24. Sågklingan ska ha en ytterdiameter på 216 mm.
25. Välj rätt sågklinga för det material du ska kapa.
26. Använd aldrig kap- och gersågen med klingan vänd uppåt eller åt sidan.
27. Kontrollera att arbetsstället är fritt från främmande material såsom spikar.
28. Byt ut bordets insats när den är utsliten.
29. Använd inte sågen för att kapa annat än aluminium, trä eller liknande material.
30. Använd inte sågen för att kapa andra material än de som rekommenderats av tillverkaren.
31. Utbytesproceduren för sågklingan, inklusive metoden för positionsjustering måste utföras korrekt.
32. Anslut kap- och gersågen till en dammuppsamlande enhet vid arbete i trä.
33. Var försiktig vid klyvning.
34. När verktyget transporteras eller flyttas ska du inte fatta tag i hållaren utan i handtaget.
35. Börja inte kapa förrän motorns varvtal har uppnått maximal hastighet.
36. Stäng genast av sågen om du upptäcker något onormalt.
37. Stäng av strömmen och vänta tills det att klingan stannat innan du utför service eller justering på verktyget.
38. Under en ger- eller vinkelkapning får inte klingan lyftas upp förrän den har stannat helt.
39. Under en skjutande sågning måste sågen skjutas bort från användaren.
40. Tänk alltid på alla risker som finns vid sågning, såsom laserstrålning i ögonen, oavsiktlig tillgång till rörliga delar på släden och maskinen etc.
11
TEKNISKA DATA
Svenska
45° geringssågning
Max. sågdimension (höjd × bredd)
Sågklingans mått (yttre diam. × inre diam. × tjocklek) 216 mm × 30 mm × 2 mm Vinkelomfång vid geringssågning 0° – 57° åt höger, 0° – 45° åt vänster Vinkelomfång vid snedsågning 0° – 5° Höger, 0° – 48° vänster
Sammansatt kapvinkel
Spänning (enligt område)* (110 V, 230 V) Ineffekt* 1050 W Tomgångsvarv 5500 min Verktygets yttermått (bredd × djup × höjd) 555 mm × 790 mm × 485 mm Vikt (netto) 15 kg (C8FSHE) / 14 kg (C8FSE)
Lasermarkör (Endast C8FSHE) (lambda) 654 nm
* Kontrollera noggrant produktens namnplåt också, eftersom det kan hända att uppgifterna skiljer sig åt beroende på försäljningsland. Vid kapning av arbetsmaterial som har en dimension av "**" finns det en risk att den nedre kanten på den cirkulära sågen vidrör arbetsmaterialet även om motorhuvudet är i dess lägsta position. Var försiktig vid kapning av arbetsstycket. För ytterligare detaljer se "PRAKTISK TILLÄMPNING". Montera hjälpbordet på stödytan (Se ( ) tjockleken på hjälpbordet). Se "12. Kapning av stora arbetsstycken" (Bild 16).
Snedsågning
Sammansatt
45° åt vänster
5° åt höger
45° snedsågning (åt vänster) 45 mm × 220 mm
+ 45° geringssågning **50 mm × 170 mm Med hjälpbord (30 mm)
5° snedsågning (åt höger) 60 mm × 220 mm
+ 45° geringssågning **70 mm × 170 mm Med hjälpbord (30 mm)
0° – 45°snedsågning (åt vänster)
0° – 5°snedsågning (åt höger)
Maximal uteffekt Po<3 mW, laserprodukt klass
Lasermedia Laserdiod
**75 mm × 262 mm Med hjälpbord (30 mm)
**75 mm × 185 mm Med hjälpbord (20 mm)
**50 mm × 252 mm Med hjälpbord (30 mm)
**70 mm × 252 mm Med hjälpbord (30 mm)
0° – 45°geringssågning (Höger och vånster)
65 mm × 312 mm
65 mm × 220 mm
45 mm × 312 mm
60 mm × 312 mm
–1
STANDARDTILLBEHÖR
(1) 216 mm TCT-sågklinga (monterad på verktyget) .... 1
(2) Dammpåse ..................................................................1
(3) 10 mm Hysnyckel ....................................................... 1
(4) Skruvstycke .................................................................1
(5) Hållare .......................................................................... 1
(6) Sido handtag ............................................................... 1
Standardtillbehör kan ändras utan föregående meddelande.
VALFRIA TILLBEHÖR (TILLVAL)
(1) Förlängningshållare och stoppare (2) Sågklinga 216 mm TCT sågklinga (totalt antal tänder:
60)
(3) Topplist för skruvstycke (inklusive topplist stopp (L)) (4) Topplist stopp (L) (5) Topplist stopp (R) (6) Understaket Valfria tillbehör kan ändras utan föregående meddelande.
TILLÄMPNING
Sågning av olika aluminiumtyper och träslag.
UPPACKNING
Packa försiktigt upp elverktyget och samtliga
tillhörande delar (standardtillbehör).
Kontrollera noggrant att samtliga tillhörande delar
(standardtillbehör) finns.
FÖRE BRUK
1. Strömförsörjning
Kontrollera att den strömkälla som ska användas är i enlighet med de uppgifter för strömförsörjning som står angivna på produktens namnplåt.
2. Startomkopplare
Kontrollera att startomkopplaren står i frånslaget läge. Om nätkabeln ansluts till ett nätuttag medan avtryckaren är i tillslaget läge, startar elverktyget omedelbart vilket kan leda till en allvarlig olycka.
12
Svenska
3. Förlängningskabel
Använd en förlängningskabel av tillräcklig tjocklek och märkkapacitet, när arbetsområdet är långt från strömkällan. Använd en så kort förlängningskabel som praktiskt möjligt.
4. Före kompoundsågens leverans från fabriken låstes dess huvuddelar på plats med hjälp av en låsbult.
Flytta på handtaget en aning för att kunna lösgöra låsbulten. Fäst låsbulten i växelhuset före transport av elverktyget (Bild 4).
5. Fäst dammpåsen på sågen (Bild 1)
6. Installera kompoundsågen
Se alltid till att maskinen är fixerad vid bänken. Fäst kompoundsågen i en plan, horisontell arbetsbänk. Välj bultar med 8 mm diameter och av lämplig längd enligt arbetsbänkens tjocklek. Bultarna bör vara minst 25 mm längre än tjockleken på arbetsbänken. Exempel: använd bultar av storleken 8 mm × 65 mm för en arbetsbänk vars tjocklek är 25 mm.
VERKTYGETS JUSTERING FÖRE ANVÄNDNING
FÖRSIKTIGT!
Utför alla nödvändiga justeringar innan stickkontakten ansluts till ett nätuttag.
1. Kontrollera att det undre skyddet fungerar bra.
FÖRSIKTIGT!
Den här kap- och gersågen är utrustad med ett
såghuvudlås som en säkerhetsenhet.
För att kunna sänka ner såghuvudet vid sågning måste
låset frigöras genom att trycka ner låsarmen med hjälp av tummen.
(1) När du trycker ner handtaget samtidigt som du trycker
på låsarmen ska du kontrollera att det undre skyddet rör sig fritt (Bild 5).
(2) Sedan ska du kontrollera att det undre skyddet återgår
till sitt ursprungliga läge när handtaget lyfts.
2. Kontrollera sågklingans undre gränsläge (Bild 6 och Bild 7)
Kontrollera att sågklingan kan sänkas ner 10 - 11 mm under bordets insats. När du byter ut en sågklinga mot en ny, justera det undre gränsläget så att sågklingan inte kommer skär i bordet eller så att komplett kapning inte kan utföras. För att justera det undre gränsläget för sågklingan följ förfarandet (1) som visas nedan. (Bild 7) Vidare vid ändring av läget för en 8 mm djupjusteringsbult som tjänar som en stoppare för undre gränsläget för sågklingan.
(1) Vrid 8 mm djupjusteringsbulten och ändra den höjd
vid vilken bultskallen och gångjärnet kommer i kontakt och ändra på så sätt det undre gränsläget för sågklingan.
OBS!
Kontrollera att sågklingan är justerad så att den inte skär i bordet.
3. Undre gränsläge för sågklinga vid kapning av stora arbetsstycken.
OBS!
Vid kapning av arbetsstycken som överstiger 65 mm i höjd i rätvinkel kapning eller 60 mm i vänster vinklad (fasad) kapning eller 45 mm i höger vinklad (fasad) kapning, justera det undre gränsläget så att motorhuvudet (Bild 6) inte kommer i kontakt med arbetsstycket.
13
PRAKTISK TILLÄMPNING
VARNING!
För att förhindra personlig skada, placera eller flytta
aldrig ett arbetsstycke på bordet medan verktyget är igång.
Placera aldrig någon kroppsdel innanför
varningslinjen medan verktyget är igång eftersom detta innebär en stor risk (se Bild 8).
FÖRSIKTIGT!
Borttagning eller placering av arbetsstycke medan
sågklingan roterar kan resultera i en olycka.
Håll den roterande skivan så fri från sågspån som
möjligt vid sågning.
Om för mycket sågspån samlas, blottas sågklingan
från sågmaterialet. Placera inte handen eller någonting annat i närheten av den blottade sågklingan.
1. Fäst arbetsstycket ordentligt med hjälp av skruvstycketså att det inte kan komma i rörelse under pågående sågning.
2. Manövrering av startomkopplaren
Dra i avtryckaren för att slå till startomkopplaren. Släpp avtryckaren för att slå ifrån startomkopplaren.
3 Justering av bashållaren (Bild 3)
Lossa 6 mm bulten med den 10 mm hylsnyckeln. Justera bashållaren tills det att dess bottenyta kommer i kontakt med bänkens eller golvets yta. Efter justeringen, dra åt 6 mm muttern ordentligt.
4. Använda skruvstycket (standard tillbehör) (Bild 9)
(1) Skruvstycket kan monteras antingen på vänster staket
{Staket (B)} eller höger staket {Staket (A)} genom att lossa på 6 mm vingbulten (A).
(2) Skruvhållaren kan höjas eller sänkas beroende på
arbetstyckets höjd genom att lossa på 6 mm vingbulten (B). Efter justeringen, dra åt 6 mm vingbulten (B) hårt och sätt fast skruvhållaren.
(3) Lossa på den övre ratten och skruva fast arbetstycket
i rätt läge.
VARNING!
Var noga med att alltid fästa arbetsstycket ordentligt
mot staketet med hjälp av klämman eller tvingen. Annars finns det risk för att arbetsstycket kastas upp från bordet och orsakar personskada.
FÖRSIKTIGT!
Kontrollera alltid att maskinhuvudet inte kan komma
i kontakt med tvingen, när det sänks ner för sågning. Om det finns risk för detta, så lossa vingbulten (6 mm) och flytta tvingen till ett läge där den inte kommer i kontakt med sågklingan.
5. Placering av bordets insats (Bild 1)
Bordinsatserna installeras i bordet. När verktyget levereras från fabriken är bordets insatser så monterade att sågklingan inte kommer i kontakt med dom. Grader/flisor på arbetsstyckets undersida minskas kraftigt om insatserna är monterade så att gapet mellan insatsen och sågklingan blir minimalt. Innan verktyget används ska gapet elimineras enligt följande procedur.
(1) Rätvinkelkapning
Lossa de tre 6 mm maskinskruvarna. Fäst den vänstra insatsen och dra sedan tillfälligt åt 6 mm maskinskruvarna i båda ändarna. Sätt fast ett arbetsstycke (cirka 200 mm brett) med skruvstycket och såga av det. Efter att ha riktat in snittytan med
Svenska
kanten på bordets insats drar du åt 6 mm maskinskruvarna i båda ändarna. Ta bort arbetsstycket och dra åt mittenskruven. Justera den högra insatsen på samma sätt.
(2) Vänster och höger vinklad (fasad) kapning
Justera insatserna i bordet på samma sätt för höger vinklad (fasad) kapning.
FÖRSIKTIGT!
Efter justering av bordets insatser för kapning i rät
vinkel kommer insatserna att skadas vid vinklad (fasad) kapning. Om vinklad kapning erfordras ska insatserna justeras för detta.
6. Användning av stöd (Tillval)
Detta verktyg är utrustat med ett stöd. Vid rätvinklad kapning och höger faskapning ska du använda stödet. Sedan kan du utföra Vänster faskapning, Höger faskapning och rätvinklad kapning och utföra stabil kapning av material med en bred baksida.
VARNING!
Vid höger vinklad (fasad) kapning rotera stödet moturs
(Bild 10). Om det inte vrids moturs kommer sågen eller sågklingan att komma i kontakt med stödet och orsaka skada.
7. Användning av bläcklinje
När motordelen sänks ner, lyfts det undre skyddet upp och sågklingan kommer fram. Rikta in bläcklinjen med sågklingan.
FÖRSIKTIGT!
Lyft under inga omständigheter det undre skyddet när sågklingan roterar. Understaketet kommer inte bara i kontakt med och får en negativ inverkan på kapningens precision utan kan dessutom orsaka skada på skyddet.
8. Installera sidohandtaget (Bild 1)
Installera sidohandtaget som medföljde denna enhet.
9. Justering av laserlinjens position (Endast C8FSHE)
Inriktning av bläcklinjen är enkelt att utföra tack vare lasermarkören (Bild 11). Justera laserlinjens position i förhållande till sågklingans vänstra sida (bredd) eller med bläcklinjen på högra sidan för anpassning till dina önskemål. Laserlinjen är justerad till sågklingans bredd vid leveransen från fabriken. Justera laserlinjens position i förhållande till sågklingan enligt följande steg för anpassning till dina önskemål.
(1) Tänd lasermarkören och gör ett cirka 5 mm djupt spår
i ett arbetsstycke som är cirka 20 mm högt och 150 mm brett. Håll fast arbetsstycket med skruvstycket så att det inte rör sig. För att utföra spåret se "21. Procedur för sågning av spår".
(2) Vrid sedan på justeringen och flytta på laserlinjen. (Om
du vrider justeringen medurs flyttas laserlinjen åt höger och vrider du den moturs flyttas linjen åt vänster.) Om du arbetar med bläcklinjen inriktad mot sågklingans vänstra sida ska du rikta in laserlinjen med spårets vänstra sida (Bild 12). Om du riktar in den mot klingans högra sida ska du rikta in laserlinjen med spårets högra sida.
(3) Efter justering av laserlinjens position ritar ett
vinkelrätt streck på arbetsstycket och rikta in det med laserlinjen. När du riktar in bläcklinjen flyttar du arbetsstycket lite i taget och fäster det sedan med skruvstycket i den position då bläcklinjen och
laserlinjen är i linje med varandra. Gör ett nytt spår och kontrollera laserlinjens position. Om du behöver justera laserlinjens position gör du detta enligt steg (1) till (3).
VARNING!
Innan du ansluter till ett vägguttag ska du kontrollera
att maskinen och lasermarkören är avstängda.
Var mycket försiktig vid hanteringen av tryckknappen
vid justering av laserlinjen då maskinen är ansluten till vägguttaget under proceduren. Om knappen trycks in av misstag kan sågklingan rotera vilket kan leda till olyckshändelser.
Ta inte bort lasermarkören för att använda den till
andra syften.
FÖRSIKTIGT (Bild 13)
Laserstrålning - Titta inte in i strålen.Laserstrålning på arbetsbordet. Titta inte in i strålen.
Om ditt öga utsätts för direkt laserstrålning kan det skadas.
Demontera inte enheten.Lasermarkören får inte utsättas för kraftiga stötar
(verktygets huvuddel). Annars kan laserlinjen sluta fungera och lasermarkören skadas.
Se till att lasermarkören endast är tänd under kapning.
Långvarig drift av lasermarkören kan leda till förkortad livslängd.
Användning av kontroller, justeringar eller utförande
av procedurer andra än de här angivna kan leda till farlig strålning.
OBS!
Utför kapning genom att föra bläcklinjen i linje med
laserlinjen.
När bläcklinjen och laserlinjen är i linje med varandra,
förändras ljusets styrka och det blir lättare att urskilja om linjerna överenstämmer och kapningsarbetet blir därför stabilt. Detta garanterar dessutom att kapningsmisstagen blir färre.
Vid arbete utomhus eller i närheten av ett fönster kan
det vara svårt att se laserlinjen på grund av solljuset. Om så är fallet ska du flytta verktyget till en plats som inte påverkas av solljuset och utföra arbetet där.
Dra inte i kabeln bakom motorhuvudet och haka inte
fast den i ditt finger, en träbit eller liknande då den kan lossa vilket leder till att lasermarkören inte fungerar.
Kontrollera och försäkra med jämna mellanrum att
laserlinjens position är rätt. Det kontrollerar du genom att rita ett vinkelrätt streck på arbetsstycket med en höjd på 20 mm och en bredd på 150 mm och kontrollera att laserlinjen är i linje med bläcklinjen. [Skillnaden mellan bläcklinjen och laserlinjen bör vara mindre än bredden på bläcklinjen (0,5 mm)] (Bild 14).
10. Kapning
(1) Bild 15 visar att bredden på sågklingan är densamma
som bredden på snittet. Skjut arbetsstycket till höger (sett från användarens håll) när längd till vänster när längd
Om en lasermarkör används, rikta först in laserlinjen med sågklingans vänstra sidan och rikta därefter in bläcklinjen med laserlinjen.
(2) Efter att ha tryckt på knappen och kontrollerat att
sågklingan roterar i maximal hastighet, trycker du sakta ner handtaget samtidigt som du håller ner låsarmen för att föra ner klingan i närheten av arbetsstycket som ska kapas.
önskas.
önskas, eller
14
Svenska
(3) När sågklingan kommer i kontakt med arbetsstycket
trycker du gradvist ner handtaget för att såga i arbetsstycket.
(4) När du sågat till önska djup i arbetsstycket stänger
du av verktyget och låter klingan stanna helt innan du lyfter upp handtaget till fullt tillbaka draget läge.
FÖRSIKTIGT!
För maximala dimensioner för kapning, se tabellen
"SPECIFIKATIONER".
Ökat tryck på handtaget ökar inte såghastigheten.
Tvärtom innebär för högt tryck att motorn överbelastas och/eller minskad effektiv sågning.
Kontrollera att tryckknappen är avstängd och att
kontakten är bortkopplad från uttaget när maskinen inte används.
Stäng alltid av strömmen och vänta tills klingan har
stannat innan du lyfter upp handtaget från arbetsstycket. Om handtaget lyfts när klingan fortfarande roterar kan det hända att den avsågade biten fastnar mot klingan och material kan slungas ut.
Varje gång en sågning har utförts ska du alltid stänga
av knappen och kontrollera att klingan stannat innan du lyfter handtaget till fullt tillbakadraget läge.
Var noga med att ta bort allt avsågat material från
bordet och fortsätt sedan till nästa steg.
11. Kapning av smala arbetsstycken (Tryckkapning)
För ner gångjärnet till hållaren (A) och dra sedan åt slädlåsratten (Bild 2). För ner handtaget för att kapa arbetsstycket. Användning av verktyget på det här sättet medger kapning av arbetsstycken på upp till 65 × 65 mm.
12. Kapning av stora arbetsstycken
Det kan förekomma att fullständig kapning inte kan utföras beroende på höjden på arbetsstycket. Om detta händer montera ett hjälpbord med 6 mm platthuvade skruvar och 6 mm muttrar i de 7 mm hålen på stödet (två hål på varje sida). (Bild 16) Se "TEKNISKA DATA" för tjockleken på hjälpbordet.
13. Kapning av breda arbetsstycken (Slädkapning)
Lossa slädlåsratten (Bild 2), fatta tag i handtaget och för sågklingan framåt. Tryck sedan ner handtaget och för tillbaka sågklingan för att kapa av arbetsstycket. Detta medger kapning av arbetsstycken upp till 312 mm i bredd.
VARNING!
Sätt aldrig din hand på sidohandtaget under kapning
då sågklingan kommer nära sidohandtaget när motorn är nedsänkt.
14. Gerkapning
(1) Lossa sidohandtaget och dra upp spaken för
vinkelstopparna. Vrid sedan bordet tills det att indikatorn pekar på önskad inställning (Bild 17).
(2) Dra åt sidohandtaget för att låsa bordet i önskat läge. (3) Gerskalan indikerar både kapningsvinkeln på
vinkelskalan och stigningen på gradskalan.
(4) Stigningen, vilket är höjdens förhållande till basen på
den triangeldel som ska tas bort, kan användas för inställning av gerskalan i stället för kapningsvinkeln om så önskas.
(5) För att kapa ett arbetsstycke i förhållandet 2/10 ställer
du in indikatorn på den positionen.
15
OBS!
Det finns stopp på höger och vänster sida om
mitteninställingen 0° vid inställningarna 15°, 22,5°, 31,6° och 45°. Kontrollera att indikatorns spets har korrekt inställning på gerskalan.
Om sågen används med indikatorn inte korrekt inställd
på gerskalan eller med sidohandtaget inte fullt åtdraget kommer detta att resultera i dålig precision.
15. Vinkelkapning (Faskapning) (Bild 18)
FÖRSIKTIGT!
Kontrollera att klämspaken är ordentligt fixerad vid
vinkelkapning.
Utför följande om snittets längd är längre än 25 mm.
I vissa fall kan inte kapningen utföras på grund av att klingan fastnar på insidan av den undre skyddet.
(1) Lossa klämspaken och vinkla sågklingan åt vänster
eller höger. Vid lutning av motorhuvudet åt höger ska fästsprinten dras bakåt.
OBS!
Lossa klämspaken, luta huvudenheten åt vänster och dra sedan i fästsprinten för att möjliggöra 48-graders kapning. Lossa klämspaken och skjut till vänster lite i tagen medan du trycker in fästsprinten i huvudenheten. Fästsprinten kommer då att fastna i ett steg och passa in i inställningsskårorna för 30° och 33,9° lutning åt vänster. Med fästsprinten i skåran som beskrivs ovan, kan inställning till positionen för 30° vänster lutning göras genom att trycka till höger. Med fästsprinten i skåran som beskrivs ovan, kan inställning till positionen för 33,9° vänster lutning göras genom att trycka till vänster.
(2) Justera fasningsvinkeln till önskad inställning med
hjälp av vinkelskalan och dra sedan åt klämspaken.
VARNING!
När arbetsstycket är fäst på vänster eller höger sida
om klingan, kommer den korta avsågade biten att ligga kvar på höger eller vänster sida om sågklingan. Stäng alltid av strömmen och låt sågklingan stanna helt innan du lyfter upp handtaget från arbetsstycket. Om handtaget lyfts upp när klingan fortfarande roterar kan det hända att den avsågade biten fastnar mot klingan och material slungas ut. När vinkelkapningsarbete stoppas halvvägs kan det startas igen genom att föra tillbaka motorhuvudet till det ursprungliga läget. Att starta igen halvvägs utan att föra tillbaka motorhuvudet innebär att säkerhetsskyddet fastnar i arbetsstyckets skärsnitt och kommer i beröring med sågklingan.
16. Sammansatt kapning
Sammansatt kapning kan utföras genom att du följer instruktionerna i steg 13 och 14 ovan. För maximala dimensioner för sammansatt kapning, se tabellen "SPECIFIKATIONER".
FÖRSIKTIGT!
Håll alltid fast arbetsstycket med höger eller vänster
hand och kapa genom att skjuta sågens runda del bakåt med vänster hand. Det är farligt att vrida bordet åt vänster under sammansatt kapning då sågklingan kan komma i kontakt med den hand som håller arbetsstycket. Vid sammansatt kapning (vinkelkapning + faskapning) med fasning åt vänster ska stödet (Tillval) vridas moturs och medverka vid kapningen.
Svenska
17. Kapning av långa material
Vid sammansatt kapning (vinkelkapning + faskapning) med fasning åt höger ska stödet (A) vridas medurs och medverka vid kapningen. Kapacitet: trämaterial (B × H × L)
18. Installera hållare... (Tillval)
Hållarna hjälper till att hålla långa arbetsstycken stabila och på plats under kapningen.
(1) Använd en vinkelhake enligt Bild 19 för att rikta in
hållarnas övre kant med basytan. Lossa 6 mm vingmuttern. Vrid på 6 mm höjdjusteringsbulten för att justera hållarens höjd.
(2) Efter justeringen ska du dra åt 6 mm vingmuttern
ordentligt och fäst hållarna med 6 mm rattbulten (tillval). Om 6 mm höjdjusteringsbultens längd inte är tillräcklig kan du lägga in en tunn platta undertill. Var noga med att änden på 6 mm höjdjusteringsbulten inte sticker ut ur hållaren.
FÖRSIKTIGT!
När verktyget transporteras eller flyttas får det inte
hållas i hållaren.
Det finns risk för att hållaren glider ut från basen. Fatta
tag i handtaget i stället.
19. Stopp för precisionskapning... (Stopp och hållare är tillval)
Stoppet medger kontinuerlig precisionskapning i längder på 280 mm till 450 mm. För att installera stoppet monterar du det på hållaren med 6 mm rattbulten enligt Bild 20.
20. Användning av listhållare samt liststopp (L) och (R)
(1) Liststoppen (L) och (R) (tillval) gör det enklare att kapa
lister utan att vinkla sågklingan. Montera dom på basens båda sidor enligt Bild 21. När dom förts in drar du åt 6 mm rattbultarna för att fästa stopparna.
(2) Listhållaren (B) (tillval) kan monteras på antingen
höger stöd (stöd (B)) eller vänster stöd (stöd (A)). Den kan anpassas efter listens lutning och den kan tryckas ner. Vrid sedan på den övre ratten efter behov för att fästa listen på plats. För att höja eller sänka hållaren lossar du först 6 mm rattbulten. Efter justering av höjden ska 6 mm vingbulten dras åt ordentligt. Vrid sedan på den övre ratten efter behov för att hålla fast listen på plats (Bild 22). Placera listen med VÄGGKONTAKTYTAN mot stödet och dess TAKKANT mot liststoppen enligt Bild 22. Justera liststoppen i enlighet med listens storlek. Dra åt 6 mm vingbulten för att fästa liststoppen.
VARNING!
Se alltid till att fästa listen ordentligt mot stödet.
Annars kan listen lossa från bordet och orsaka kroppsskada. Utför inte vinklad (fasad9 kapning. Maskinhuvudet eller sågklingan kan komma i kontakt med stödet vilket kan orsaka skada.
FÖRSIKTIGT!
Kontrollera alltid att motorhuvudet (Bild 1) inte vidrör skruvstyckets topplist när det sänks under kapningsarbete. Om det finns en risk att detta händer lossa på 6 mm rattbulten och flytta på skruvstyckets topplist till en annan position där det inte vidrör sågklingan.
21. Procedur för sågning av spår
Spår kan sågas i arbetsstycket genom justering av 6 mm djupjusteringsbulten (Bild 23).
300 × 45 × 1050 mm eller 180 × 25 × 1600 mm
(1) Sänk motohuvudet och vrid 6 mm
djupjusteringsbulten för hand. (Där huvudet på 6 mm djupjusteringsbulten kommer i kontakt med gångjärnet.)
(2) Justera till önskat sågdjup genom att ställa in
avståndet mellan sågklingan och basens yta (Bild 24).
OBS!
Vid sågning av ett enda spår i någon ände av
arbetsstycket kan du ta bort de ej önskade delen med ett stämjärn.
22. Använda Ljus (endast modell C8FSHE) VARNING!
Kontrollera att huvudenheten och ljuset är avstängt
innan du sätter i kontakten i uttaget.
Ljuslinsen når höga temperaturer under och
omedelbart efter användning och får inte vidröras under några omständigheter. Om detta inte åtföljs kan det resultera i brännskador.
FÖRSIKTIGT!
Utsätt inte lampan för starka stötar.
Om detta görs kan lampan skadas eller dess livslängd minskas.
Slå endast på ljuset vid kapning.Lys inte in i ögon.
Om detta görs kan ögonen skadas.
Torka bort eventuell smuts som fastnat på ljuslinsen
med en mjuk trasa försiktigt så att lampan inte repas eller skadas. Repor på linsen kan resultera i sämre ljusstyrka.
Ljuskontakten är utrustad med ett antismutsskydd. Se
till att kontaktskyddet inte repas eller på annat sätt skadas.
Det kan hända att träspån kommer in i kontakten och
förhindrar ljuset från att fungera. (1) Sätt i kontakten på huvudenheten i ett strömuttag. (2) Slå kontakten för ljus till övre läget (ON) för att tända
den och till det nedre läget (OFF) för att stänga av
den. (Se Bild 28) (3) Flytta lampfästet till höger och vänster för att ljustera
belyst område.
MONTERING OCH DEMONTERING AV SÅGKLINGA
VARNING!
För att motverka olyckshändelse eller personskada ska
du alltid stänga at tryckknappen och koppla bort
maskinen från vägguttaget innan du demonterar eller
monterar en sågklinga.
1. Montering av sågklinga (Bild 25, 26 och 27)
(1) Använd 10 mm blocknyckeln för att lossa 6 mm bulten
som håller spindelskyddet. Vrid sedan skyddet. (2) Tryck in spindellåset och lossa på bulten med hjälp
av en 17 mm hysnyckel.
Eftersom bulten är vänstergängad ska du vrida åt
höger för att lossa.
OBS!
Om det är svårt att trycka in spindellåset för att låsa
spindeln kan du vrida på bulten med 10 mm
hylsnyckeln samtidigt som du trycker på spindellåset.
Sågklingan är låst när spindellåset är intryckt. (3) Ta bort bulten och brickan (D). (4) Lyft det undre skyddet och montera sågklingan.
16
Svenska
VARNING!
När du monterar sågklingan ska du kontrollera att rotationsindikeringen på klingan och rotationsriktningen på växellådan stämmer överens.
(5) Rengör brickan (D) och bulten ordentligt och montera
dem på sågklingans spindel.
(6) Tryck in spindellåset och dra åt bulten genom att vrida
den åt vänster med hjälp av 10 mm hylsnyckel.
(7) Vrid spindelskyddet tills det att dess krok befinner sig
på sin ursprungliga position. Dra sedan åt 6 mm bulten.
FÖRSIKTIGT!
Kontrollera att spindellåset återgått till det utdragna
läget efter installation eller borttagning av sågklingan.
Dra åt bulten så att den inte lossar under drift.Kontrollera att bulten är ordentligt åtdragen innan
verktyget startas.
Kontrollera att det undre skyddet är stängt.
2. Demontering av sågklinga
Demontera sågklingan genom att vända på monteringsanvisningen ovan. Sågklingan kan lätt tas bort efter att det undre skyddet lyfts upp.
FÖRSIKTIGT!
Försök aldrig montera sågklingor som inte är 216 mm
i diameter.
UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN
VARNING!
Kontrollera att startomkopplaren står i frånslaget läge och att nätkabeln kopplats ur nätuttaget innan något underhålls- eller översynsarbete påbörjas, för att undvika att en olycka eller personskada inträffar. Underrätta kvalificerad person så snart som möjligt om du upptäcker fel på maskinen inklusive skydd eller sågklinga.
1. Översyn av sågklinga
Byt alltid ut en sågklinga så fort det första tecknet på avnötning eller skada upptäcks. En skadad sågklinga kan orsaka personskada och en slö sågklinga kan försämra sågeffekten och en eventuell överbelastning av motorn.
FÖRSIKTIGT!
Använd aldrig en slö sågklinga. När sågklingan är slö ökas dess motstånd till belastningen som anbringas på verktygets handtag vilket gör att användningen av verktyget blir riskabel.
2. Översyn av monteringsskruvar
Kontrollera samtliga monteringsskruvar med jämna mellanrum för att försäkra dig om att de är ordentligt åtdragna. Dra genast åt en skruv som sitter löst. Underlåtenhet att göra detta kan resultera i en allvarlig olycka.
3. Översyn av kolborstar (Bild 29)
Motorn använder sig av kolborstar, vilka är utbytbara. Byt ut en kolborste mot en ny när den slitits ned till eller är väldigt nära “slitningsgränsen”, eftersom en mycket nedsliten kolborste kan orsaka motorproblem. Håll för övrigt alltid kolborstarna rena och se till att de glider fritt inuti borsthållarna.
4. Byte av kolborstar
Ta isär borsthuvudet med en vanlig skruvmejsel. Kolborstarna kan därefter enkelt tas bort.
5. Underhåll av motor
Motorlindningen är själva “hjärtat” i ett elverktyg. Var
försiktig så att motorlindningen inte skadas eller
kommer i kontakt med olja eller vatten.
6. Översyn av undre skydd för att garantera rätt
användning
Inför varje användning av verktyget bör du kontrollera
att det undre skyddet (Bild 5) är i gott tillstånd och att
det rör sig fritt.
Använd aldrig verktyget utan att det undre skyddet
fungerar rätt och är i gott mekaniskt skick.
7. Förvaring
Efter användning av verktyget har upphört bör du
kontrollera att det följande har utförts: (1) Avtryckaren är ifrånslagen (OFF). (2) Maskinen är inte ansluten till vägguttaget.
När verktyget inte används bör det förvaras på ett torrt
ställe utom barns räckhåll.
8. Smörjning
Smörj de följande glidytorna en gång i månaden för
att behålla elverktyget i gott skick under lång tid.
Vi rekommenderar att maskinolja används.
Smörjpunkter:
*Vridbar del på gångjärn
*Vridbar del på hållare (A)
*Vridbar del av skruvstycke
9. Rengöring
Avlägsna med jämna mellanrum sågspån och annat
överblivet material från verktygets yta med en fuktig
trasa. Skydda motorn från att komma i kontakt med
olja eller vatten för att undvika att motorfel uppstår. (Endast C8FSHE)
Om laserlinjen blir osynlig på grund av att sågspån
och annat överblivet material fastnar på
lasermarkörens fönster och ljusavgivande del, torka
och rengör fönstret med en torr trasa eller en mjuk
trasa fuktad med såpigt vatten, osv.
10. Servicelista FÖRSIKTIGT!
Reparationer, modifieringar och inspektioner av
Hitachis elverktyg får endast utföras av en av Hitachi
auktoriserad serviceverkstad.
Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in
tillsammans med verktyget som referens, då verktyget
lämnas in för reparation eller annat underhåll till en
av Hitachi auktoriserad serviceverkstad.
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i
respektive land iakttas.
MODIFIERINGAR
Hitachis elverktyg förbättras och modifieras ständigt
för att inkludera de senaste tekniska framstegen.
På grund av detta kan det hända att vissa ting ändras
utan föregående meddelande.
ANMÄRKNING
Till följd av HITACHI:s ständigt pågående program för forskning och utveckling kan det hända att de tekniska data som finns angivna i denna bruksanvisning ändras utan föregående meddelande.
17
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN50144.
Normal, A-vägd ljudtrycksnivå: 90 dB (A) Normal, A-vägd ljudeffektnivå: 103 dB (A) Använd öronskydd.
Normalt, vägt effectivvärde för acceleration överstiger inte 2,5 m/s2.
Information angående det kraftnät som skall användas till elverktyg försedda med en märkspänning på minst 230 V~
När elektriska apparater slås på eller av, orsakar detta spänningsvariation. Användning av elverktyget under ogynnsamma nätspänningsförhållanden kan ge negativa effekter på driften av andra elektriska apparater. Med en elnätsimpedans lika med eller mindre än 0,29 ohm kommer det troligen inte att uppstå några negativa effekter. Vanligtvis kommer den maximalt tillåtna elnätsimpedansen inte att överskridas, när avgreningen till kraftuttaget matas från en kabelbox med en starkströmskapacitet på minst 25 ampere. I händelse av strömavbrott eller när stickkontakten dras ur, skall strömbrytaren omedelbart ställas i läget OFF. Detta förhindrar okontrollerad omstart.
Svenska
18
Dansk
GENERELLE FORSIGTIGHEDSREGLER
ADVARSEL! Når der anvendes elektrisk værktøj, skal
grundlæggende sikkerhedsregler altid overholdes for at formindske risikoen for brand, elektrisk stød eller personskade, inklusive følgende. Læs alle disse instruktioner før dette produkt betjenes og gem disse instruktioner. For sikker betjening:
1. Hold arbejdsområdet rent. Snavsede arbejdsomgivelser inviterer til unheld.
2. Tag arbejdsomgivelserne i betragtning. Udsæt ikke elektriske redskaber for regen, og anvend ikke elektriske redskaber i våde og fugtige omgiverlser. Hold arbejdsområdet godt oplyst. Anvend ikke elektrisk værktøj, hvor brugen udgør en risiko for brand eller eksplosion.
3. Forebyg elektrisk stød. Undgå at komme i direkte kontakt med jordforbundne flader (eksempelvis rør, radiatorer, komfurer, køleskabe).
4. Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. Lad ikke tilskuere røre ved maskinen eller forlængerledningen. Alle tilskuere skal holdes på afstand af arbejdsstedet.
5. Gem ubenyttet værktøj væk. Når maskinen ikke er i brug, skal den opbevares på et tørt, højt placeret eller aflåst sted, udenfor børn og fysisk svagelige personers rækkevidde.
6. Pres ikke maskinen. Man får den bedste og sikreste udførelse, når maskinen bruges hensigtsmæssigt.
7. Brug det rigtige redskab til det arbejde, der skal udføres. Pres ikke en lille maskine til at udføre et arbejde, hvortil der behøves et kraftigt redskab. Brug ikke redskabet til formål, det ikke er bestemt for. Brug f.eks. ikke en rundsav til at skære i trægrene eller kævler.
8. Vær hensigtsmæssigt påklædt. Brug ikke løst tøj eller smykker. De kan komme i klemme i de bevægelige dele. Når der arbejdes uden døre, anbefales det at anvende gummihandsker og skridsikkert fodtøj. Brug hårnet til langt hår.
9. Anvend beskyttelsesbriller og, hvis arbejdet foråsager støv, støvsmaske.
10. Tilslut støvudsugningsudstyr. Arbejdet med denne geringssav kan medføre store mængder støv fra udtrækningskanalen på den faste beskyttelsesdække. (Støv materiale: Træ eller aluminium) Hvis der er installeret anordninger til tilslutning og opsamling af støv, bør det kontrolleres, at disse er tilsluttede og anvendt på korrekt vis.
11. Løft ikke værktøjet i ledningen og tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at rykke i ledningen. Undgå at ledningen kommer i berøring med varme, olie og skarpe kanter.
12. Fastgør det, der arbejdes med. Brug klamper eller en skruestik til at fasthold det emne, der arbejdes med. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge hænder fri til at holde betjene værktøjet.
13. Ræk ikke over. Hold en forsvarlig fodstilling og en god balance hele tiden.
14. Maskinen bør behandles med omhu og værktøjet holdes skarpt og rent; så får man den bedste og sikreste udførelse. Følg instruktionerne for smøring og udskiftning af tilbehør nøje. Se maskinens ledning efter jævnligt og tag den til et autoriseret værksted i tilfælde af nogen fejl. Se også forlængerledningen efter og skift den ud, hvis den er beskadiget. Sørg for, at håndtagene holdes tørre, rene og frie for olie og fedt.
15. Tag stikket ud af stikkontakten, når værktøjet ikke er i brug og når der skal skiftes redskab som f.eks. klinger, bits og skær.
16. Fjern skruetrækkere og justernøgler igen–gør det til en vane at checke efter, at der ikke sidder justernøgler o.l. i maskinen, før den sættes i gang.
17. Når det elektriske værktøj er tilsluttet strømmen, bør man sørge for, at man ikke kan komme til at tænde for det i utide. Bær derfor ikke værktøjet omkring med en finger på afbryderen. Forvis Dem om, at afbryderen er slåe fra, når De sætter stikket i kontakten.
18. Brug forlængerledninger til udendørs brug–når værktøjet bruges uden døre, må der kun anvendes forlængerledninger, der er beregnet for udendørs brug.
19. Vær årvågen og hold hele tiden opmærksomheden rettet på arbejdet. Arbejd ikke med maskinen, når De er træt.
20. Se efter beskadigede dele. Før maskinen tages i brug, bør der ses efter, at selve maskinen, beskyttelsesdækker og andre dele er i orden og vil fungere korrekt efter hensigten. Kontroller, at bevægelige dele er korrekt monterede, løberfrit og at der ikke er beskadigede dele eller andre forhold, der kan påvirke maskinens funktion. Et beskadiget beskyttelsesdække eller anden der bør repareres eller udskiftes af et autoriseret serviceværksted, dersom der ikke er angivet andet i denne instruktionsbog. Lad altid en defekt afbryder reparere af et autoriseret serviceværksted. Brug ikke maskinen, hvis den ikke kan slås til og fra med afbryderkontakten på maskinen.
21. Advarsel! Anvendelse af alt andet udstyr eller tilbehør, end det i denne instruktionsmanual nævnte, kan udgøre en risiko for personskade.
22. Få Deres værktøj repareret hos kvalificerede personer. Dette elektriske værktøj opfylde de relevante sikkerhedskrav. Reparation bør kun udføres af kvalificerede personer med anvendelse af originale reservedele. Alt andet kan udgøre en alvorlig fare for brugeren.
FORSIGTIGHEDSREGLER VED ANVENDELSE AF KAP- /GERINGSSAVEN
1. Sørg for at holde gulvområdet omkring maskinen jævnt, godt vedligeholdt og frit for løse materialer som for eksempel spåner og afskæringer.
2. Sørg for tilstrækkelig almenbelysning eller lokal belysning.
3. Anvend aldrig el-værktøjet til andre formål end dem, der er anført i brugsanvisningen.
4. Reparationer må kun udføres af en autoriseret fagmand. Fabrikanten er hverken ansvarlig for nogen form for skade og/eller personskade, der er forårsaget af reparationer, der er udført af uautoriserede personer, eller mishandling af værktøjet.
5. Afdækninger og skruer må ikke fjernes, da det i så fald ikke er sikkert, at værktøjet vil fungere efter hensigten.
6. Rør ikke ved nogen bevægelige dele eller nogen tilbehørsdele, med mindre værktøjet først er taget ud af forbindelse.
7. Anvend værktøjet ved lavere input end den på mærkepladen specificerede, der er ellers vil være risiko for, at overfladebehandlingen ødelægges, ligesom arbejdseffektiviteten kan forringes på grund af overbelastning af motoren.
8. Forsøg ikke at tørre plasticdele rene med opløsningsmiddel. Opløsninghsmidler som for eksempel benzin, fortynder, renset benzin, kultetrachlorid og alkohol kan beskadige plasticdelene og bevirke, at de revner. Forsøg ikke at tørre dem rene med sådanne opløsningsmidler. Rengør plasticdele med en blød klud, der er fugtet en smule med sæbevand.
19
Dansk
9. Anvend kun originale HITACHI reservedele.
10. Dette værktøj bør kun skilles ad, når kulbørsterne skal skiftes ud.
11. Sprængbilledet af samlingen af værktøjet i denne brugsanvisning er kun til brug for autoriserede fagfolk.
12. Skær aldrig i jern eller murværk.
13. Tilstrækkelig almindelig eller lokaliseret belysning forefindes. Materialer og færdiggjorte arbejdsemner findes i nærheden af operatørens normale arbejdsposition.
14. Bær passende personligt beskyttelsesudstyr. Dette bør bestå af følgende: Høreværn, så risiko for høreskader mindskes. Beskyttelsesbriller for at formindske risikoen for øjenskader. Beskyttelsemaske, så risiko for indånding af skadeligt støv mindskes. Handsker til håndtering af savklinger (savklinger skal altid bæres i en holder, når dette er muligt) og grove materialer.
15. Operatøren bør være tilstrækkeligt trænet i anvendelse, indstilling og betjening af maskinen.
16. Undlad at fjerne afskæringer eller andre dele af arbejdsemnet fra skæreområdet, mens maskinen er igang og savhovedet ikke er i udgangsstillingen.
17. Brug aldrig kap- /geringssaven med dens nedre afskærmning låst i den åbne position.
18. Sørg for, at den nedre skærmplade arbejder letløbende.
19. Brug ikke saven, uden at skærmpladerne er på plads, i god stand og korrekt vedligeholdt.
20. Brug korrekt slebne savklinger. Overhold den maksimumhastighed, der er angivet på savklingen.
21. Brug ikke savklinger, der er beskadigede eller deformerede.
22. Brug ikke savklinger, der er fremstillet af højhastighedsstål.
23. Brug kun savklinger, der anbefales af HITACHI. Anvendelse af savklinger overholder EN847-1.
24. Savklingerne skal have en ydre diameter på 216 mm.
25. Vælg de korrekte savklinger til det materiale, der skal skæres.
26. Anvend aldrig kap- /geringssaven med savklingen vendt opad eller til siden.
27. Sørg for, at emnet er frit for fremmedlegemer som for eksempel søm.
28. Udskift bordindsatsen, når den er slidt op.
29. Brug ikke saven til at skære andre materialer end aluminium, træ eller lignende materialer.
30. Brug ikke saven til at skære andre materialer end dem, der anbefales af producenten.
31. Fremgangsmåde ved udskiftning af savklinger, herunder metoden til genpositionering og en advarsel om, at dette skal udføres korrekt.
32. Tilslut kap- /geringssaven til en støvopsamlingsenhed, når du saver i træ.
33. Vær forsigtig ved notning.
34. Når værktøjet transporteres eller bæres, må du ikke tage fat i holderen. Tag fat i håndtaget i stedet for i holderen.
35. Start først med at skære, når motorrotationen når den maksimale hastighed.
36. Sluk straks for kontakten, hvis der observeres unormale forhold.
37. Sluk saven, og vent på, at savklingen stopper, inden der udføres service på eller justering af et værktøj.
38. Under en gerings- eller skråafskæring bør klingen ikke løftes op, før rotationen er helt ophørt.
39. Under glideudskæringen skal saven skubbes væk fra operatøren.
40. Tag alle andre potentielle farer ved udskæringsoperationer i betragtning, f.eks. laserstråling i dine øjne, utilsigtet adgang til de
bevægelige dele på maskinens glidemekaniske dele og så videre.
20
Dansk
SPECIFIKATIONER
Gering 45°
Max. skærekapacitet (Højde × bredde)
Savklinges mål (ydre diam. × indre diam. × tykkelse) 216 mm × 30 mm × 2 mm Geringsskæringsvinkel Højre 0° – 57°, Venstre 0° – 45° Vinkelskæringsvinkel Højre 0° – 5°, Venstre 0° – 48°
Skråskæringsvinkel
Spænding (efter områder)* (110 V, 230 V) Input* 1050 W Tomgangshastighed 5500 min Maskinmål (bredde × længde × højde) 555 mm × 790 mm × 485 mm Vægt 15 kg (C8FSHE) / 14 kg (C8FSE)
Laserindikator (Kun C8FSHE) (lambda) 654 nm
* Husk at kontrollere mærkepladen på værktøjet, da den varierer efter område. Når du skærer et arbejdsstykke, der måler “**”, er det mulighed for, at den nedre ende af rundsaven rører ved arbejdsstykket, selvom motorhovedet er placeret på den nedre grænseposition. Vær opmærksom når du skærer arbejdsstykket. Se “PRAKTISK ANVENDELSE” angående yderligere oplysninger. Monter hjælpebrættet på afskærmningen (Se ( ) tykkelsen på hjælpebrættet). Se "12. Skæring af store arbejdsstykker" (Fig. 16).
Vinkel
Samling
Venstre 45°
Højre 5°
(
Venstre
45°
) 45° °
) 0° – 5°
Vinkel
+ Gering 45
Vinkel (Højre) 5° 60 mm × 220 mm
+
Gering
Vinkel (Venstre) 0° – 45°
Vinkel (Højre
Maksimalt output Po<3 mW klasse laserprodukt
Lasermedie Laserdiode
**75 mm × 262 mm Med hjælpebræt (30 mm)
**75 mm × 185 mm Med hjælpebræt (20 mm)
**50 mm × 252 mm Med hjælpebræt (30 mm)
**70 mm × 252 mm Med hjælpebræt (30 mm)
**50 mm × 170 mm Med hjælpebræt (30 mm)
**70 mm × 170 mm Med hjælpebræt (30 mm)
65 mm × 312 mm
65 mm × 220 mm
45 mm × 312 mm
60 mm × 312 mm
45 mm × 220 mm
Gering (Højre og venstre) 0° – 45°
–1
STANDARDTILBEHØR
(1) 216 mm TCT savklinge (monteret på værktøjet) ..... 1
(2) Støvpose ..................................................................... 1
(3) 10 mm Topnøgle......................................................... 1
(4) Skruestik ...................................................................... 1
(5) Holder ..........................................................................1
(6) Sidehåndtag ................................................................ 1
Standardtilbehør kan ændres uden varsel.
EKSTRATILBEHØR (KAN KØBES SEPARAT)
(1) Forlængerholder og -stopper (2) Savklinge 216 mm TCT savklinge (Antal tænder i alt:
60) (3) Kroneformtvinge (inklusive kroneformstopper (L)) (4) Kroneformstopper (L) (5) Kroneformstopper (R) (6) Under-anlægsflade Ekstratilbehør kan ændres uden varsel.
21
ANVENDELSE
Skæring i forskellige typer aluminium og træ.
UDPAKNING
Pak forsigtigt el-værktøjet og alle de medfølgende dele
ud (standardtilbehør).
Kontroller omhyggeligt, at alle tilbehørsdelene
(standardtilbehør) følger med.
INDEN ANVENDELSEN
1. Strømkilde.
Forvis Dem om, at den strømkilde der skal anvendes, modsvarer effektkravene på værktøjets mærkeplade.
2. Strømafbryder
Forvis Dem om, at strømafbryderen er sat i stilling OFF. Hvis stikket sættes i en stikkontakt, mens trykkerkontakten er i stilling ON, vil el-værktøjet starte umiddelbart, med risiko for alvorlig personskade til følge.
Dansk
3. Forlængerledning
Hvis strømkilden ikke er i umiddelbar nærhed af arbejdsstedet, skal De anvende en forlængerledning af tilstrækkelig tykkelse og med tilstrækkelig mærkeeffekt. Forlængerledningen bør holdes så kort som muligt.
4. Når værktøjet gøres klar til forsendelse, fastgøres dets
hoveddele med en låsestift.
Flyt håndtaget en smule, så låsestiften kan frigøres under forsendelsen, sæt låsestiften ind i gearkassen (Fig. 4).
5. Sæt støvposen på værktøjet (Fig. 1)
6. Installation
Sørg for, at maskinen altid er fastgjort til bænken. Monter værktøjet på en plan, vandret bænk. Vælg bolte med en diameter på 8 mm, hvis længde er velegnede til bænkens tykkelse. Boltlængden bør være mindst 25 mm plus tykkelsen af bænken. Anvend for eksempel 8 mm × 65 mm bolte til en bænk med en tykkelse på 25 mm.
JUSTERING AF VÆRKTØJET FØR BRUG
FORSIGTIG
Udfør alle de nødvendige justeringer, inden stikket sættes i stikkontakten.
1. Kontroller, at den nedre skærmplade arbejder
letløbende.
FORSIGTIG
Denne kap- /geringssav er udstyret med en
savhovedlås som sikkerhedsudstyr.
Hvis savhovedet skal kunne sænkes i
skæringsøjemed, skal låsen frigøres ved at du trykker låsearmen ind med tommelfingeren.
(1) Når du trykker håndtaget ned, mens du trykker på
låsearmen, skal du kontrollere, at den nedre skærmplade roterer letløbende (Fig. 5).
(2) Kontroller derefter, at den nedre skærmplade vender
tilbage til den oprindelige position, når håndtaget løftes.
2. Kontrol af savklingens nedre grænseposition (Fig. 6
og Fig. 7)
Kontroller, at savklingen kan sænkes 10 mm til 11 mm under bordindsatsen. Når du udskifter savklingen med en nyt, skal du justere positionen af den nedre grænse, sådan at savklingen ikke skærer i drejeskiven, eller der ikke kan udføres fuldstændig gennemskæring. For at justere positionen af savklingens nedre position skal du følge procedure (1), der er angivet nedenunder. (Fig. 7) Endvidere ved udskiftning af positionen af en 8 mm dybdejusteringsbolt der fungerer som en nedre grænse-positionsstopper for savklingen.
(1) Drej 8 mm dybdejusteringsbolten, ændr højden der
hvor bolthovedet og hængslet har kontakt, og juster savklingens nedre grænseposition.
BEMÆRK
Bekræft at savklingen er justeret sådan, at den ikke skærer ned i drejeskiven.
3. Savklingens nedre grænseposition ved skæring af et stort arbejdsstykke
BEMÆRK
Ved skæring af et arbejdsstykke der overstiger 65 mm i højden ved højrevinkeludskæring, 60 mm venstre skråvinkeludskæring eller 45 mm i højre skråvinkeludskæring, skal du justere den nedre grænseposition sådan, at bunden på motorhovedet (Fig. 6) ikke kommer i kontakt med arbejdsstykket.
PRAKTISK ANVENDELSE
ADVARSEL
For at undgå personskader, bør man aldrig fjerne eller
placere et emne på bordet mens apparatet er i brug.
Placer aldrig lemmerne indenfor linjen ved siden af
advarselssignalet mens apparatet er i brug. Det kan medføre faresituationer (se Fig. 8).
FORSIGTIG
Det er farligt at fjerne eller installere arbejdsstykket,
mens savklingen roterer.
Under skæringen skal savspåner fjernes fra
drejebordet.
Hvis savspåner får lov til at samle sig, vil savklingen
komme til at stikke frem fra skærematerialet. Pas på, at deres hænder og andet ikke kommer for tæt på den nøgne klinge.
1. Struestik arbejdsmaterialet ordentligt med skruestikken, således at det ikke bevæger sig under skæringen.
2. Anvendelse af kontakten
Hvis De trykker på trykkerkontakten, vil værktøjet starte. Hvis De slipper trykkerkontakten, stopper værktøjet.
3. Justering af baseholderen (Fig. 3)
Løsn 6 mm-bolten med 10 mm-topnøglen. Juster baseholderen, indtil dens bund har kontakt med bænken eller gulvet. Efter justering skal du stramme 6 mm-bolten til.
4. Anvendelse af tvingen (standardtilbehør) (Fig. 9)
(1) Skruestikket kan monteres enten på den venstre
skærmplade {skærmplade (B)} eller på den højre skærmplade {skærmplade (B)} ved at løsne den 6 mm­vingebolt (A).
(2) Skrueholderen kan hæves eller sænkes i
overensstemmelse med emnets højde ved at løsne den 6 mm-vingebolt (B). Efter justeringen bør den 6 mm-vingebolt (B) strammes grundigt og skrueholderen fastspændes.
(3) Drej derefter det øvre håndtag i det omfang, det er
nødvendigt, for at fastgøre emnet.
ADVARSEL
Det er vigtigt altid at fastspænde eller fastskrue
arbejdsstykket til anlægspladen, da arbejdsstykket ellers kan slynges fra drejebordet og være årsag til personskade.
FORSIGTIG
Bekræft altid, at motoren ikke kommer i berøring med
skruetvingen, når den sænkes ned i skæringsøjemed. Hvis der er nogen fare for, at dette kan ske, skal 6 mm­vingebolten løsnes og skrutvingen flyttes til en stilling, hvor den ikke kommer i berøring med savbladet.
22
Dansk
5. Placering af bordindsatsen (Fig. 1)
Bordindsatser installeres på drejeskiven. Når værktøjet leveres fra fabrikken, er bordindsatserne fastgjort på en sådan måde, at savklingen ikke rører dem. Underlagsskiven på emnets nederste overflade reduceres betydeligt, hvis bordindsatsen fastgøres på en sådan måde, at mellemrummet mellem bordindsatsens sideoverflade og savklingen er mindst mulig. Inden du bruger værktøjet skal du fjerne dette mellemrum i overensstemmelse med den følgende fremgangsmåde.
(1) Højrevinkeludskæring
Løsn de tre 6 mm-maskinskruer, og fastgør derefter sidebordindsatsen, og stram midlertidigt 6 mm­maskinskruerne i begge ender. Fastgør derefter et emne (ca. 200 mm bredt) med skruestikenheden, og skær det af. Efter at have justeret skæreoverfladen med kanten af bordindsatsen skal du stramme 6 mm­maskinskruerne grundigt i begge ender. Fjern emnet, og fastgør den midterste 6 mm-maskinskrue grundigt. Juster den højre bordindsats på samme måde.
(2) Venstre og højre skråvinkeludskæring
Juster bordindsatsen på samme måde for højrevinkeludskæring.
FORSIGTIG
Efter justering af bordindsatsen til højrevinkeludskæring
vil bordindsatsen blive skåret i et vist omfang, hvis den bruges til skråvinkeludskæring. Hvis der kræves skråvinkeludskæring, skal du justere bordindsatsen til skråvinkeludskæring.
6. Bekræftelse for brug af underskærmplade (Valgfrit tilehør)
El-værktøjet er udstyret med en underskærmplade. Anvend underskærmpladen ved direkte vinkeludskæring og højre skråvinkeludskæring. Derefter kan du udføre venstre skråvinkeludskæring, højre skråvinkeludskæring og direkte skråvinkeludskæring samt opnå en stabil udskæring af materialet med en bred bagerste skæreflade.
ADVARSEL
Hvis der foretages højre skråvinkeludskæring, skal
underskærmpladen drejes mod uret (Fig. 10). Hvis den ikke drejes mod uret, kan værktøjshuset eller savklingen komme i kontakt med underskærmpladen og forårsage forvolde skade.
7. Anvendelse af en farvelinje
Når motordelen er sænket, løftes den nedre skærmplade, og savklingen kommer til syne. Juster farvelinjen i forhold til savklingen.
FORSIGTIG
Den nederste skærmplade må aldrig løftes, mens savklingen roterer. Underafskærmningen vil ikke blot komme i kontakt og påvirke skæringens nøjagtighed i negativ retning, men det kan også medføre beskadigelse af skærmpladen.
8. Installer sidehåndtaget (Fig. 1)
Installer det sidehåndtag der kom sammen med dette værktøj.
9. Positionsjustering af laserlinjen (Kun C8FSHE)
Farvelinjejustering kan nemt foretages på dette værktøj ved hjælp af laserindikatoren. Laserindikatoren tændes ved hjælp af en kontakt (Fig. 11). Alt efter udskæringsvalget, kan laserlinjen opstilles med den venstre side af udskæringsbredden (savklinge) eller med farvelinjen på højre side. Laserlinjen er justeret til savklingens bredde ved leveringen fra fabrikken. Juster positionerne for savklingen og laserlinjen på den ønskede måde ved hjælp af de følgende trin.
(1) Tænd laserindikatoren, og lav en ca. 5 mm dyb rille
på emnet, der er ca. 20 mm i højden og 150 mm i bredden. Hold det rillede emne på plads med en tvinge, og flyt det ikke. Oplysninger om udskæring af riller finder du under "21. Fremgangsmåder for rilleudskæring".
(2) Drej derefter på justeringsknappen, og flyt laserlinjen
(hvis du drejer med uret, vil laserlinjen flyttes mod højre, og hvis du drejer den mod uret, vil laserlinjen flyttes mod venstre). Når du arbejder med farvelinjen justeret med venstre side af savklingen, skal du justere laserlinjen med rillens venstre ende (Fig. 12). Når du justerer den med højre side af savklingen, skal du justere laserlinjen med højre side af rillen.
(3) Når du har justeret laserlinjens position, skal du tegne
en højrevinklet farvelinje på emnet og justere farvelinjen med laserlinjen. Når du justerer farvelinjen, skal du skubbe emnet lidt efter lidt og fastgøre det med en tvinge i en position, hvor laserlinjen overlapper med farvelinjen. Arbejd på rilleudskæringen igen, kontroller laserlinjens position. Hvis du vil ændre laserlinjens position, skal du foretage justeringer igen ved at følge trinnene fra (1) til (3).
ADVARSEL
Inden du sætter strømstikket i kontakten, skal du sørge
for, at værktøjskroppen og laserindikatoren er slukket.
Udvis den største forsigtighed ved håndteringen af
en afbryderkontakt til positionsjustering af laserlinjen, da strømstikket er sat i kontakten under driften. Hvis afbryderkontakt trækkes ud ved et uheld, kan savklingen rotere, hvilket kan føre til uforudsete ulykker.
Fjern ikke laserindikatoren for at bruge den til andre
formål.
ADVARSEL (Fig. 13)
Laserstråling - kig ikke ind i strålen.Laserstråling på bordet. Kig ikke ind i strålen. Hvis
dine øjne bliver udsat direkte for laserstrålen, kan de tage skade.
Skil den ikke ad.Udsæt ikke laserindikatoren (værktøjets krop) for
kraftige stød. Ellers kan en laserlinjes position blive forkert, hvilket vil føre til beskadigelse af laserindikatoren og til forkortelse af levetiden.
Lad kun laserindikatoren være tændt under en
udskæringsoperation. Hvis laserindikatoren er tændt over længere perioder kan det føre til forkortelse af levetiden.
Anvendelse af styreanordninger eller justeringer eller
udførelse af andre procedurer end dem, der er angivet her, kan føre til farlige strålingspåvirkninger.
23
Dansk
BEMÆRK
Udfør udskæringen ved at overlappe farvelinjen med
laserlinjen.
Når farvelinjen og laserlinjen er overlappet, ændres
lysets styrke og svaghed, og det medfører en stabil skæreoperation fordi du nemt er i stand til at skelne liniernes konformitet. Det sikrer at udskæringsfejlene nedsættes mest muligt.
Ved betjening udendørs eller i nærheden af vinduer
kan det være svært at se laserlinjen på grund af sollyset. Under sådanne forhold skal du flytte til et sted, der ikke er i direkte sollys, og starte operationen.
Træk ikke i ledningen bag motorhovedet, og sno ikke
din finger, træ eller lignende omkring den; ellers kan ledningen falde ud, og laserindikatoren vil muligvis ikke blive tændt.
Kontroller regelmæssigt at laserlinje positionen er
korrekt. Angående kontrolmetoden, tegn en retvinklet farvelinje på emnet med en højde på cirka 20 mm og en bredde på 150 mm, og kontroller at laserlinjen er stillet op med farvelinjen [Afvigelsen mellem farvelinjen og laserlinjen bør være mindre end bredden på farvelinjen, dvs. 0,5 mm] (Fig. 14).
10. Udskæring
(1) Som vist på (Fig. 15) er savklingens bredde bredden
af udskæringen. Derfor, skub emnet til højre (set fra operatørpositionen) når længden venstre når længden ønskes. Hvis en laserindikator anvendes, opstil laserlinjen med savklingens venstre side, og derefter opstil farvelinjen med laserlinjen.
(2) Når du har tændt for kontakten og har kontrolleret, at
savklingen roterer med maksimal hastighed, skal du langsomt skubbe håndtaget ned, mens du holder låsearmen nede, og bringe savklingen i nærheden af det materiale, der skal udskæres.
(3) Når savklingen kommer i kontakt med emnet, skal du
gradvist skubbe håndtaget ned for at skære ind i emnet.
(4) Når du har skåret emnet til den ønskede dybde, skal
du slukke for strømmen (OFF) og lade savklinge stoppe helt, inden du løfter håndtaget fra emnet og lader det vende tilbage til den helt tilbagetrukne position.
FORSIGTIG
Oplysninger om de maksimale mål for udskæringer
finder du i tabellen "SPECIFIKATIONER".
Et øget tryk på håndtaget vil ikke øge
udskæringshastigheden. Tværtimod kan et øget tryk føre til overbelastning af motoren og/eller forringet udskæringseffektivitet.
Kontroller, at afbryderkontakt er slukket (OFF), og at
strømstikket er taget ud af kontakten, når værktøjet ikke anvendes.
Sluk altid for strømmen, og lad savklingen stoppe helt,
inden, inden håndtaget løftes fra emnet. Hvis håndtaget løftes, mens savklingen stadig roterer, kan det afskårne stykke blokere savklingen, så brudstykker flyver omkring på farlig vis.
Hver gang én udskæring i en dybdeudskæring er
afsluttet, skal du slukke for kontakten og kontrollere, at savklingen er er stoppet. Løft derefter håndtaget, og lad det det vende tilbage til den helt tilbagetrukne position.
Kontroller meget omhyggeligt, at alt afskåret
materiale er fjernet fra toppen af drejeskiven, og gå derefter videre til det næste trin.
ønskes, eller til
11. Udskæring af smalle emner (Presudskæring)
Skub hængslet ned til holderen (A), og stram derefter glidesikringsgrebet (Fig. 2). Sænk håndtaget for at udskære emnet. Ved at anvende værktøjet på denne måde kan der udskæres emner på op til 65 mm
12. Skæring af store arbejdsstykker
I nogle tilfælde kan det være umuligt at gennemføre skæringen afhængigt af arbejdsstykkets højde. I sådan et tilfælde skal du montere et hjælpebræt med 6 mm fladhovede skruer og 6 mm møtrikker ved brug af 7 mm hullerne i afskærmningen (to huller på hver side). (Fig. 16) Se “SPECIFIKATIONER” angående tykkelsen på hjælpebrættet.
13. Udskæring af brede emner (Glideudskæring)
Løsn glidesikringsgrebet (Fig. 2), grib håndtaget og skub savklingen fremad. Tryk ned på håndtaget og skub savklingen tilbage for at skære arbejdsstykket. Dette muliggør skæring af arbejdsstykker på op til 312 mm i bredden.
ADVARSEL
Placer aldrig din hånd på sidehåndtaget under
skæreoperationen, idet savklingen kommer tæt på sidehåndtaget, når motorhovedet sænkes.
14. Fremgangsmåde ved geringsudskæring
(1) Løsn sidehåndtaget, og træk betjeningsarmen for
vinkelstopperne op. Juster derefter drejeskiven, indtil indikatoren justeres med den ønskede indstilling på geringsskalaen (Fig. 17).
(2) Stram igen sidehåndtaget for at fastgøre drejeskiven
i den ønskede position.
(3) Geringsskalaen angiver både skærevinklen på
vinkelskalaen og hældningen på hældningsskalaen.
(4) Hældningen, som er forholdet mellem højden og
grundlingen for det trekantformede udsnit, der skal fjernes, kan efter behov bruges til at indstille geringsskalaen i stedet for skærevinklen.
(5) Hvis du vil udskære et emne med en hældning på 2/
10, skal du derfor sætte indikatoren i position.
BEMÆRK
Der er positive stoppere til højre og til venstre for
centerindstillingen 0° samt ved indstillingerne 15°, 22,5°, 31,6° og 45°. Kontroller, at geringsskalaen og spidsen af indikatoren er korrekt justeret.
Hvis saven anvendes med geringsskalaen og
indikatoren ude af justering eller uden at sidehåndtaget er strammet ordentligt, vil føre til en dårlig udskæringspræcision.
15. Fremgangsmåde ved skråsnitudskæring (Fig. 18) FORSIGTIG
Sørg for, at skrutvingestangen er ordentligt fastgjort,
når du udskærer i skråsnit.
Gør dette, hvis det materiale, der skal skæres, er mere
end 25 mm langt. I nogle tilfælde kan udskæringen ikke gennemføres, fordi savklingen griber fat på indersiden af den nedre skærmplade.
(1) Løsn skruetvingestangen, og sæt savklingen på skrå
mod venstre eller mod højre. Når du vipper motorhovedet til højre, skal du trække gevindtappen mod bagenden.
BEMÆRK
Løsn skruetvingestangen, vip værktøjet til venstre og træk derefter i gevindtappen for at muliggøre 48­graders snit.
2
.
24
Dansk
Løsn skruetvingestangen og drej en lille smule ad gangen til venstre, mens du trykker fastgørelsesstiften ind i værktøjet. På dette tidspunkt går fastgørelsesstiften ind på et trin og passer til indstillingsåbningerne for 30° venstre hældning og 33,9° venstre hældning. Med fastgørelsesstiften placeret i åbningen som beskrevet ovenfor, er det muligt at indstille til positionen for 30° venstre hældning ved at trykke mod højre side. Endvidere, med fastgørelsesstiften placeret i åbningen som beskrevet ovenfor, er det muligt at indstille til positionen for 33,9° venstre hældning ved at trykke mod venstre side.
(2) Juster skråningsvinklen til den ønskede indstilling,
mens du holder øje med skråningsvinkelskalaen og indikatoren, og fastgør derefter skruetvingestangen.
ADVARSEL
Når emnet er fastgjort på den venstre eller højre side
af klingen, vil den korte afskårne del falde ned på højre eller venstre side af savklingen. Sluk altid for strømmen, og lad savklingen stoppe helt, inden du løfter håndtaget fra emnet. Hvis håndtaget løftes, mens savklingen stadig roterer, kan det afskårne stykke blokere savklingen, så brudstykker flyver omkring på farlig vis. Hvis skråvinkeludskæringen afbrydes halvvejs, start udskæringen kun efter at have skubbet motorhovedet tilbage til startpositionen. Hvis udskæringen startes halvvejs, uden at skubbe motorhovedet tilbage, medfører det at sikkerhedsskærmen kommer til at sidde fast i udskæringsnoten på emnet, og berører derved savklingen.
16. Fremgangsmåde ved sammensat udskæring
Sammensat udskæring kan foretages ved at følge trin 13 og 14 ovenfor. Oplysninger om de maksimale mål for sammensat udskæring finder du i tabellen "SPECIFIKATIONER".
ADVARSEL
Fastgør altid emnet med højre eller venstre hånd, og
skær det ved at skubbe den runde del af saven bagud med venstre hånd. Det er meget farligt at rotere drejeskiven til venstre under sammensat udskæring, fordi savklingen kan komme i kontakt med den hånd, der holder emnet. Ved sammensat udskæring (vinkel + hældning) med venstre skråning skal du dreje underskærmpladen (valgfrit tilbehør) mod uret og starte skæreoperationen.
17. Udskæring af aflange materialer.
Ved udskæring af aflange materialer skal du bruge en hjælpeplatform, der har samme højde som holderen (valgfrit tilbehør), og fungerer som base for det særlige ekstraudstyr. Kapacitet: træmateriale (B × H × D)
18. Installation af holderne … (valgfrit tilbehør)
Holderne kan stabilisere aflange emner og holde dem på plads under operationen.
(1) Som vist på Fig. 19 skal du bruge en stålvinkel til at
justere holdernes øverste kant med basens overflade. Løsn 6 mm-vingemøtrikken. Drej en 6 mm­højdejusteringsbolt, og juster holderens højde.
25
300 mm × 45 mm × 1050 mm, eller 180 mm × 25 mm × 1600 mm
(2) Efter justeringen skal du fastgøre 6 mm-
vingemøtrikken grundigt og fastgøre holderen med 6 mm-knopbolten (valgfrit tilbehør). Hvis 6 mm­højdejusteringsboltens længde er utilstrækkelig, skal du placere en tynd plade imellem. Sørg for, at enden af 6 mm-højdejusteringsbolten ikke stikker frem fra holderen.
FORSIGTIG
Når du transporterer eller bærer værktøjet, må du ikke
tage fat i holderen.
Der er risiko for, at holderen glider ud af basen. Tag
fat i håndtaget i stedet for i holderen.
19. Stopper til præcisionsudskæring (stopper og holder er valgfrit tilbehør)
Stopperen muliggør kontinuert præcisionsudskæring i længder på 280 til 450 mm. Stopperen installeres ved at fastgøre den til holderen med 6 mm-knopbolten som vist på Fig. 20.
20. Kontrol ved brug af kroneformtvingen, kroneformstopper (L) og (R)
(1) Kroneformstopperne (L) og (R) (valgfrit tilbehør)
muliggør nemmere udskæring af Kroneforme, uden at savklingen tipper. Installer dem i basen fra side til side som vist på Fig. 21. Når du har indsat kroneformstopperne, skal du stramme 6 mm­knopboltene for at fastgøre stopperne.
(2) Kroneformtvingen (valgfrit tilbehør) kan monteres på
enten den venstre afskærmning (afskærmning B) eller den højre afskærmning (afskærmning A). Den kan tilpasses kroneformens hældning, og tvingen kan trykkes ned. Drej efter behov det øvre håndtag for at fastgøre kroneformens sikkert i dens position. Hvis du vil løfte eller sænke tvingeenheden, skal du først løsne 6 mm-knopbolten. Når højden er justeret, skal du stramme 6 mm­vingemøtrikken grundigt; drej derefter det øvre håndtag efter behov, så kroneformen fastgøres sikkert i dens position (Fig. 22). Placer kroneformen med dens VÆGKONTAKTKANT mod styreafskærmningen og dens LOFTKONTAKTKANT mod kroneformstopperne som vist på Fig. 22. Juster kroneformstopperne i overensstemmelse med kroneformens størrelse. Stram den 6 mm vingebolt for at fastgøre kroneformstopperne.
ADVARSEL
Du skal altid grundigt fastgøre eller fastspænde
kroneformen til afskærmningen; ellers kan kroneformen blive stødt væk fra bordet, hvilket kan medføre legemsbeskadigelse. Foretag ikke skråsnitudskæring. Kroppen eller savklingen kan komme i kontakt med underafskærmningen, hvilket kan føre til kvæstelser.
FORSIGTIG
Sørg altid for, at motorhovedet (Fig. 1) ikke kommer i kontakt med kronformtvingen, når det er sænket for udskæringen. Skulle der være fare, for at det kan ske, løsn 6mm-knopbolten og flyt kronformtvingen til en stilling, der ikke berører savklingen.
21. Fremgangsmåder for rilleudskæring
Der kan udskæres riller i emnet ved at justere 6 mm dybdejusteringsbolten (Fig. 23).
(1) Sænk motorhovedet og drej den 6 mm
dybdejusteringsbolt med hånden. (Hvor hovedet på den 6 mm dybdejusteringsbolt får kontakt med hængslet.)
Dansk
(2) Juster til den ønskede udskæringsdybde, ved at
indstille afstanden mellem savklingen og basens overflade (Fig. 24).
BEMÆRK
Når du udskærer en enkelt rille i en af emnets ender,
skal du fjerne den uønskede del med en mejsel.
22. Brug af lampen (Kun model C8FSHE) ADVARSEL
Kontroller, for at sikre dig af værktøjet og lampen er
slukkede, inden du sætter stikket ind i stikkontakten.
Lampens linse når op på høje temperaturer under og
umiddelbart efter brug og bør ikke berøres under nogen omstændigheder. Der er risiko for alvorlige forbrændinger, hvis du ikke overholder dette.
FORSIGTIG
Udsæt ikke lampen for stærkt tryk.
Lampen kan blive beskadiget, eller dens levetid forkortet, hvis du ikke overholder dette.
Tænd kun for lampen når du skærer.Undgå at lampen lyser i længere tid ind i øjnene.
Det kan beskadige øjnene, hvis du ikke overholder dette.
Tør al det snavs der sætter sig på lampens linse af
med en blød klud, sådan at lampen ikke ridses eller beskadiges. Ridser på lampens linse kan give mindre lystæthed.
Lampens kontakt er udstyret med en anti-støv-
belægning Sørg for, at kontaktbelægningen ikke ridses eller på anden måde beskadiges.
Det kan ske, at spåner kommer ind i kontakten og
forhindrer lampen i at fungere. (1) Sæt værktøjets stik ind i en stikkontakt. (2) Sæt lampens kontakt på den øvre position (ON) for at
tænde for den og på den nedre position (OFF) for at
slukke for den. (Se Fig. 28) (3) Bevæg lampemonteringen til højre og venstre for at
justere lyspositionen.
MONTERING OG AFMONTERING AF SAVBLADET
ADVARSEL
For at forhindre ulykker og personskader skal du
slukke for afbryderkontakten og tage strømstikket ud
af kontakten, inden du fjerner eller installerer en
savklinge.
1. Montering af savklingen (Fig. 25, 26 og 27)
(1) Brug 10 mm-topnøglen (tilbehør) til at løsne den 6
mm-knopbolt, der holder drejeakseldækslet på plads,
og drej drejeakseldækslet. (2) Tryk drejeaksellåsen ind og løsn bolten med 10 mm-
topnøglen.
Den bolt har venstregevind, så den skal løsnes ved at
dreje til højre.
BEMÆRK
Hvis drejeaksellåsen ikke nemt kan trykkes ind, skal
du dreje den bolt med den 10 mm topnøgle, mens
der udøves tryk på drejespindellåsen.
Savklingens drejeakslen er låst, når drejeaksellåsen
presses indad. (3) Fjern bolten og skiven (D). (4) Løft den nedre skærmplade, og monter savklingen.
ADVARSEL
Ved montering af savklingen, skal du kontrollere at rotationsindikatormærket på savklingen og gearkassens rotationsretning passer korrekt sammen.
(5) Rens spændeskiven (D) og den bolt grundigt, og
installer dem på savklingens drejeaksel.
(6) Tryk drejeaksellåsen ind og fastgør bolten ved at dreje
den mod venstre 10 mm topnøgle.
(7) Drej drejeakseldækslet, indtil krogen i
drejeakseldækslet er i den oprindelige position. Stram derefter 6 mm-knopbolten.
FORSIGTIG
Kontroller, at drejeaksellåsen er vendt tilbage til den
tilbagetrukne position, efter at du har installeret eller fjernet savklingen.
Stram bolten, så den ikke går løs under brugen.Kontroller, at bolten er strammet korrekt, inden
værktøjet startes.
Kontroller, at den nedre skærmplade er i lukket
position.
2. Afmontering af savklingen
Afmonter savklingen ved at udføre den monteringsfremgangsmåde, der er beskrevet i afsnit 1 ovenfor, i omvendt rækkefølge. Savklingen kan nemt fjernes, når du først har løftet den nedre skærmplade.
FORSIGTIG
Forsøg aldrig at installere andre savklinger end typer
med 216 mm i diameter.
VEDLIGEHOLDELSE OG INSPEKTION
ADVARSEL
For at undgå ulykker og personskade, skal De altid sikre Dem, at trykkerkontakten er i deaktiveret stilling (OFF) og at stikket er taget ud af stikkontakten, inden De udfører vedligeholdelsesarbejde eller eftersyn af dette værktøj. Giv en kvalificeret person besked så hurtigt som muligt, hvis du opdager fejl på maskinen, herunder fejl på skærmpladerne eller savklingen.
1. Eftersyn af savklingen
Udskift altid savklingen, så snart der er tegn på slitage eller skader. En skadet savklinge kan medføre personskader og en slidt savklinge kan medføre operationer af ringe kvalitet og mulige overbelastninger af motoren.
FORSIGTIG
Anvend aldrig en sløv savklinge. Når en savklinge er sløv, medfører det at modstanden på håndtrykket udøvet af savgrebet stiger, og det betyder at det er usikkert at anvende det elektriske redskab.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse alle monteringsskruer med jævne mellemrum og forvis Dem om, at de er korrekt strammet. Hvis nogen af skruerne er løse, skal de omgående strammes. Forsømmelse af dette kan resultere i alvorlige ulykker.
3. Eftersyn af kulbørsterne (Fig. 29)
Motoren er udstyret med kulbørster, der er udskiftelige dele. Eftersom en nedslidt kulbørste kan føre til motorproblemer, skal nedlidte kulbørster skiftes ud med nye, når de er slidt ned til “slidgrænsen”. Hold altid kulbørsterne rene og forvis Dem om, at de bevæger sig frit indeni børsteholderne.
26
Dansk
4. Udskiftning af kulbørster
Åbn børstehætten med en skruetrækker med
minushovede. Kulbørsterne kan derefter nemt tages
ud.
5. Vedligeholdelse af motoren
Motorens vikling er el-værktøjets virkelige “hjerte”.
Vær påpasselig med, at viklingen ikke lider skade og/
eller udsættes for olie eller vand.
6. Eftersyn af den nedre skærmplade for en korrekt
operation
Før anvendelsen af redskabet, kontroller den nedre
skærmplade (Fig. 5) for at sikre, at den er I god tilstand
og at den bevæger sig frit.
Anvend aldrig redskabet hvis den nedre skærmplade
ikke fungerer korrekt eller hvis den er i dårlig mekanisk
tilstand.
7. Opbevaring
Efter afslutningen af arbejdet med redskabet,
kontroller at følgende operationer er blevet udført: (1) At afbryderkontakten er slukket (OFF), (2) At strømstikket er taget ud af kontakten,
Når redskabet ikke er i brug, opbevar det på et tørt
sted, uden for børnenes rækkevidde.
8. Smøring
Smør nedenstående glideflader en gang om
måneden, så el-værktøjet holdes i god driftsstand i
lang tid.
Anvendelse af maskinolie anbefales.
Steder, der skal smøres:
* Hængslets roterende del
* Roterende del af holder (A)
* Skruestikken roterende del
9. Rengøring
Fjern med jævne mellemrum skærespåner og andet
affald fra el-værktøjet med en fugtig klud, der er vredet
op i sæbevand. Beskyt motoren mod indtrængen af
olie og vand, således at malfunktion undgås. (Kun C8FSHE)
Hvis laserlinjen skulle blive usynlig på grund af
skærespåner, der sidder fast på ruden af
laserindikatorens lysemitterende flade, puds og
rengør ruden med en tør klud eller med en fugtig klud,
der er vredet op i sæbevand, osv.
10. Liste over reservedele FORSIGTIG
Reparationer, modifikationer og eftersyn af Hitachi el-
værktøj skal udføres af et autoriseret Hitachi service-
center.
Denne liste over reservedele vil være nyttig, når
værktøjes indleveres til det autoriserede Hitachi
service-center til reparation eller anden
vedligeholdelse.
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert
enkelt land, nøje overholdes.
MODIFIKATIONER
Hitachi el-værktøj undergår konstant forbedringer og
modifikationer, så teknologiske nyheder hele tiden kan
inkorporeres.
Som et resultat heraf kan nogle dele ændres uden
varsel.
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskningsprogram og udvikling, kan nærværende specifikationer ændres uden varsel.
Information om luftbåren støj og vibration.
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med EN50144.
Det typiske A-vægtede lydtryksniveau: 90 dB (A) Det typiske A-vægtede lydniveau: 103 dB (A) Brug høreværn.
Det typiske, vejede kvadratrods effektive accelerationsværdi overstiger ikke 2,5 m/s2.
Information om det strømforsyningssystem, der skal anvendes med el-værktøj med en mærkespænding på 230 V~
Hvis der skiftes anvendelse af elektriske apparater, vil dette forårsage svingninger i spændingen. Anvendelse af dette værktøj under ugunstige netforhold kan have en negativ indvirkning på anvendelse af andet elektrisk udstyr. Med en netimpedans som er lig eller eller mindre end 0,29 ohm, vil der sandsynligvis ikke være nogen negative virkninger. Normalt vil den højst tilladelige netimpedans ikke blive overskredet, hvis sideledningen til strømudtaget føres fra en forgreningsdåse med en service-kapacitet på 25 ampere eller mere. I tilfælde af strømafbrydelse, eller hvis netledningen tages ud af forbindelse, skal omskifteren straks sættes ttilbage til OFF-stilling. Dette vil forhindre utilsigtet start igen.
27
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSREGLER FOR BRUK
ADVARSEL! Når elektriske verktøy brukes, må
grunnleggende sikkerhetsregler alltid følges for å redusere faren for brann, elektrisk sjokk og personskader. I tillegg gjelder følgende. Les alle disse anvisningene før produktet tas i bruk og ta vare på anvisningene. For trygg og sikker drift:
1. Hold arbeidsområdet rent. Et rotete område og benk
gjør at ulykker skjer lettere.
2. Ta hensyn til arbeidsområdet. Unngå farlige
omgivelser. Elektrisk verktøy må ikke utsettes jor
regnvær. Bruk aldri elektrisk verktøy i våtrom. Hold
arbeidsområdet godt opplyst.
Elektroverktøy må ikke brukes på steder hvor det er
fare for at det kan oppstå brann eller eksplosjon.
3. Forsikre deg mot elektrisk sjokk. Unngå at kroppen
kommer i kontakt med jordete overflater (dvs. rør,
radiatorer, komfyrer, kjøleskap).
4. Hold barn og svakelige personer unna. Uvedkommende
må ikke få røre verktøyet eller skjøteledningen.
Uvedkommende må holdes utenfor arbeidsområdet.
5. Oppbevaring av verktøy som ikke er i bruk. Verktøy
som ikke er i bruk, bør lagres på et tørt sted som er
høyt oppe eller som kan låses, utenfor barns og
svakelige personers rekkevidde.
6. Overbelast ikke maskinen. Den gjør jobben bedre og
sikrere i den hastigheten den er laget for.
7. Bruk passende maskin. Press ikke små maskin eller
smått utstyr til å gjøre jobben til en kraftig maskin.
Bruk ikke verktøy for noe det ikke er laget til. For
eksempel, bruk ikke sirkelsag til skjæring av greiner
ellr tømmerstokker.
8. Bruk korrekte klær, Bruk ikke løse klær eller smykker
som kan sette seg fast i bevegende deler.
Gummihansker og fottøy som ikke glir anbefales for
utendørs arbeide. Langt hår må dekkes godt.
9. Bruk vernebriller. Dessuten ansikts- eller støvmaske
hvis kuttearbeidet er støvende.
10. Kople til støvsugingsutstyret.
Det kan komme en god del støv fra uttrekksrøret som
er montert på det faste vernet når du bruker denne
gjæringssagen.
(Støvmateriale: Spon eller aluminium)
Hvis det følger med utstyr for tilkopling av
støvsugings- og oppsamlingsutstyr, må disse koples
forsvarlig fast på verktøyet.
11. Mishandle ikke ledningen. Bær aldri maskinen etter
ledningen og rykk aldri i ledningen for å få den ut av
stikkontakten. Hold ledningen vekk fra varme, olje og
skarpe kanter.
12. Fest arbeidsstykket med klemmer eller skrustikke.
Dette er sikrere enn å bruke hendene, og det gir deg
begge hender fri til å betjene maskinen.
13. Strekk deg aldri for langt ut. Sørg alltid jor riktig
fotstilling og god balanse.
14. Hold maskinen nøye vedlike. Hold alltid verktøyene
skarpe og rengjor dem for beste og sikreste resultat.
Følg instruksjonen for smøring og skift av tilbehør.
Inspiser verktøyets ledninger med visse mellomrom
og hvis de er skadet, må de repareres av autoriserte
service-folk. Inspiser også skjøteledninger med visse
mellomrom og skift de ut dersom de er skadet. Hold
håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.
15. Fjern alle verktøyene når maskinen ikke er i bruk, før
service, når du skifter utstyr som blader, bor, sagblader
etc.
16. Fjern justeringsnøklene. Gjør det til en vane å kontrollere at nøklene er fjernet fra maskinen før du starter den.
17. Unngå tilfeldig starting. Bær aldri maskinen med fingrene på bryteren. Pass på at bryteren er slått av når stikkontakten settes i.
18. Ved utendørs bruk med skjøteledning. Når maskinen brukes utendørs, må skjøteledning, beregnet til utendørs bruk, benyttes.
19. Vær oppmerksom. Se hva du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk aldri verktøyet når du er trett.
20. Sjekk ødelagte deler. Før videre bruk må beskyttere eller andre ødelagte deler undersøkes nøye for å se om de fungerer normalt og utfører de funksjoner de er laget for. Sjekk justeringen på bevegende deler, at bevegende deler kan bevege seg fritt, brudd på deler, montering og eventuelle andre ting som kan ha innvirkning på verktøyets operasjon. Beskyttere eller andre ødelagte deler må repareres forsvarlig eller skiftes ut ved et autorisert service center dersom ikke annet er indikert i denne bruksanvisningen. La et autorisert service center skifte ut defekte brytere. Bruk ikke verktøyet dersom bryteren ikke kan slå strømmen på og av.
21. Advarsel Bruk av annet utstyr eller tilbehør enn det som er anbefalt i denne bruksanvisningen, medfører en viss fare for personskader.
22. Reparasjon av verktøyet må overlates til kvalifiserte fagfolg. Dette verktøyet er i overensstemmelse med relevante sikkerhetskrav. Reparasjoner må bare utføres av fagfolk som bruker originale reservedeler, ellers kan det resultere i betydelig fare overfor brukeren.
FORSIKTIGHETSREGLER VED BRUK AV SIRKEL-/ GJÆRINGSSAG
1. Hold gulvet rundt maskinen rent og ryddig, og fritt for materialer, kapp og lignende.
2. Sørg for godt arbeidslys i rommet eller ved maskinen.
3. Elektroverktøy må ikke brukes til andre formål enn de som er spesifisert i bruksanvisningen.
4. Reparasjoner må bare utføres av autoriserte fagfolk. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle ødeleggelser og personskader som kan tilskrives reparasjoner av ikke-autorisert personell, eller feilaktig bruk av verkøyet.
5. For å sikre elektroverktøyets driftsintegritet, må deksler eller skruer ikke fjernes fra maskinen.
6. Bevegende deler eller utstyr må ikke berøres med mindre støpselet er tatt ut av stikkontakten.
7. Bruk verktøyet med en lavere inngang enn det som er indikert på merkeplaten; ellers kan emnets overflate ødelegges og arbeidseffektiviteten reduseres grunnet overbelastning av motoren.
8. Plastdeler må ikke tørkes med løsemidler. Løsemidler som f.eks. bensin, malingstynner, karbon-tetraklorid, alkohol, kan skade og lage sprekker i plastdeler. Slike midler må derfor ikke brukes. Plastdeler rengjøres med en myk klut som er fuktet med såpevann.
9. Det må bare benyttes originale HITACHI reservedeler.
10. Dette verktøyet må bare demonteres ved utskifting av kullbørster.
11. Monteringstegningen i denne bruksanvisningen må bare brukes av et autorisert service-verksted.
12. Må ikke brukes til skjæring av jernholdig metall eller murverk.
28
Norsk
13. Egnet generell eller stedfestet belysning følger vedlagt. Beholdning og ferdige arbeidsemner plasseres nær operatørens normale arbeidssted.
14. Bruk egnet verneutstyr når dette kreves. Dette kan inkludere: Hørselvern for å redusere faren for nedsatt hørsel. Øyebeskyttelse for å redusere risikoen for øyeskader. Pusteutstyr for å redusere faren for innhalering av farlig støv. Hansker for å håndtere sagblad (sagblad må bæres i et etui så sant dette lar seg gjøre) og grove materialer.
15. Operatøren må være opplært i bruk, justering og betjening av maskinen.
16. Avkappete deler av arbeidesemnet må ikke fjernes så lenge maskinen går og sagbladet ikke er i hvilestilling.
17. Bruk aldri sirkel-/gjæringssagen med nedre vern låst i åpen stilling.
18. Sørg for at nedre vern beveger seg lett.
19. Ikke bruk sagen uten av vernene er på plass og fungerer som de skal.
20. Bruk riktig slipte sagblader. Overhold den maksimale hastigheten som sagbladet er merket med.
21. Ikke bruk skadde eller deformerte sagblader.
22. Ikke bruk sagblader som er laget av high speed-stål.
23. Bruk kun sagblader som er anbefalt av HITACHI.
24. Sagbladene skal ha en ytre diameter på 216 mm.
25. Velg riktig sagblad i forhold til materialet som skal sages.
26. Bruk aldri sirkel-/gjæringssagen med sagbladet vendt oppover eller til siden.
27. Kontroller at arbeidsstykket er fritt for fremmedlegemer som f.eks. spiker.
28. Skift ut bordinnlegget når det blir slitt.
29. Ikke bruk sagen til å sage i noe annet materiale enn aluminium, tre og lignende materialer.
30. Ikke bruk sagen til å sage i andre materialer enn de produsenten anbefaler.
31. Overhold prosedyren for bladskifte, inkludert metoden for posisjonsjustering, og les advarselen om at dette må utføres korrekt.
32. Koble sirkel-/gjæringssagen til en egnet støvoppsamlingsenhet når den sager i tre.
33. Vær varsom ved saging av spor.
34. Når du transporterer eller bærer verktøyet, må du ikke gripe tak i holderen. Ta tak i håndtaket i stedet for holderen.
35. Vent med å starte sagingen til motoren har nådd maks. turtall.
36. Slå umiddelbart AV motoren med bryteren hvis det skjer noe unormalt.
37. Slå av strømmen og vent til sagbladet har stoppet før du utfører service eller justering på verktøyet.
38. Under gjære- eller fassaging skal ikke bladet løftes før rotasjonen har stoppet helt.
39. Ved sirkelsaging må sagen skyves bort fra operatøren.
40. Ta hensyn til alle andre faremomenter ved sageoperasjoner, som f.eks. laserstråling i øynene, utilsiktet kontakt med bevegelige deler på sagbordet eller maskinen.
29
TEKNISKE DATA
Norsk
Gjæringsskjæring 45°
Maks. skjæring Kapasitet (Høyde × bredde)
Mål, sagblad (ytre diam. × indre diam. × tykkelse) 216 mm × 30 mm × 2 mm Vinkel, gjæringsskjæring Høyre 0° – 57°, Venstre 0° – 45° Vinkel, skråskjæring Høyre 0° – 5°, venstre 0° – 48°
Kompound-sagevinkel
Nettspenning (avhengig av område)* (110 V, 230 V) Inngang* 1050 W Tomgangshastighet 5500 min Maskinens mål (bredde × dybde × høyde) 555 mm × 790 mm × 485 mm Vekt (netto) 15 kg (C8FSHE) / 14 kg (C8FSE)
Lasermarkør (Kun C8FSHE) (lambda) 654 nm
* Sjekk produktets merkeplate da tilført effekt kan variere fra sted til sted. Ved saging av arbeidsstykker med dimensjon “**” er det mulig at nedre deler av sirkelsagen kommer i kontakt med arbeidsstykket selv om motor hodet befinner seg i laveste posisjon. Vær oppmerksom ved saging av arbeidsstykket. For mer informasjon, referer til “PRAKTISK ANVENDELSE”. Spenn fast hjelpe planken på anleggsflaten (Referer ( ) for tykkelsen på hjelpe planken). Referer til “12. Saging av store arbeidsstykker” (Fig.16).
Skråskjæring
Kompound
Venstre 45°
Høyre 5°
(
Venstre
Skråskjæring
+
Gjæringsskjæring
Skråskjæring (Høyre) 5° 60 mm × 220 mm + Gjæringsskjæring 45° **70 mm × 170 mm Med hjelpe Planke (30 mm)
Skråskjæring (Venstre) 0° – 45° Skråskjæring (Høyre) 0° – 5°
Maks. utgangseffekt Po<3mW Klasse Laserprodukt
Lasermedium Laserdiode
) 45°
45°
**75 mm × 262 mm Med hjelpe Planke (30 mm)
**75 mm × 185 mm Med hjelpe Planke (20 mm)
**50 mm × 252 mm Med hjelpe Planke (30 mm)
**70 mm × 252 mm Med hjelpe Planke (30 mm)
**50 mm × 170 mm Med hjelpe Planke (30 mm)
Gjæringsskjæring (Høyre og venstre) 0° – 45°
65 mm × 312 mm
65 mm × 220 mm
45 mm × 312 mm
60 mm × 312 mm
45 mm × 220 mm
–1
STANDARDUTSYR
(1) 216 mm TCT sagblad (montert på verktøyet) .......... 1
(2) Støvpose ..................................................................... 1
(3) 10 mm Pipenøkkel ...................................................... 1
(4) Skruestik for emne ..................................................... 1
(5) Holder .......................................................................... 1
(6) Sidehåndtak ................................................................ 1
Vi forbeholder oss retten til å foreta endringer i standard tilbehør. meddelande.
EKSTRAUTSTYR (SELGES SEPARAT)
(1) Forlengelsesholder og stopper (2) Sagblad 216 mm TCT sag blad (Antall tenner: 60) (3) Krone med tvingeenhet (inkludert kronestopper(L)) (4) Kronestopper (L) (5) Kronestopper (R) (6) Hjelpevern Vi forbeholder oss retten til å foreta endringer i ekstrautstyr.
FORMÅL
Skjæring av ulike typer materialer slik som aluminium
og tre.
OPPAKKING
Pakk elektroverktøyet og alle tilhørende deler
(standardutstyr) forsiktig opp.
Kontroller nøye at ingen av de tilhørende delene
(standardutstyr) mangler.
FØR VERKTØYET TAS I BRUK
1. Strømkilde
Kontroller at strømkilden som skal brukes oppfyller alle kravene som er angitt på merkeplaten.
2. Nettbryter
Kontroller at nettbryteren er avslått (OFF). Hvis verktøyets støpsel settes i en stikkontakt mens bryteren er påslått (ON), vil verktøyet straks begynne å gå med fare for en alvorlig ulykke.
30
Norsk
3. Forlengelsesledning
Når arbeidsområdet er fjernt fra strømkilden, må det brukes en forlengelsesledning av tilstrekkelig tykkelse og merkekapasitet. Forlengelsesledningen må holdes så kort som mulig.
4. Når elektroverktøyet klargjøres til forsendelse fra fabrikken, sperres hoveddelene med en låsestift.
Beveg håndtaket slik at låsestiften kan koples ut. Under transport låses låsestiften fast i girdekslet (Fig.
4).
5. Monter støvposen fast på selve verktøyet (Fig. 1)
6. Montering
Sørg for at maskinen alltid er festet til en benk. Monter elektroverktøyet fast til en plan og vannrett arbeidsbenk. Velg 8 mm bolter med en lengde som passer til tykkelsen på arbeidsbenken. Boltlengden skal være minst 25 mm pluss tykkelsen på arbeidsbenken. For eksempel, bruk 8 mm × 65 mm bolter til en benk som er 25 mm i tykkelse.
JUSTERING AV ELEKTROVERKTØYET FØR BRUK
NB!
Utfør alle nødvendige justeringer før støpselet koples til strømkilden.
1. Kontroller at nedre vern går lett.
NB!
Denne sirkel-/gjæringssagen er utstyrt med
saghodelås som sikkerhetsinnretning.
For å senke saghodet for skjæring, må låsen frigjøres
ved å trykke låse spaken inn med tommelfingeren.
(1) Når du trykker ned hendelen samtidig som du skyver
på låse spaken, må du kontrollere at nedre vern dreier lett (Fig. 5).
(2) Deretter må du kontrollere at nedre vern går tilbake
til utgangsstilling når hendelen heves.
2. Kontroll av sagbladets nedre grense-stilling (Fig. 6 og Fig. 7)
Kontroller at sagbladet kan senkes 10 til 11 mm under bordinnlegget. Når du bytter sagblad, juster nedre grensestilling slik at sagbladet ikke vil kutte dreieskiven eller fullstendig saging ikke kan utføres. For å justere den nedre grensestillingen til sagbladet, følg prosedyren (1) som vist under. (Fig. 7) Videre, for å forandre posisjonen på 8 mm dybdejusteringsbolten som fungerer som stopper for sagbladet:
(1) Drei 8 mm dybdejusteringsbolten, juster høyden hvor
boltens hode og gangjernet møtes og juster til ønsket dybde på sagbladet.
MERK
Bekreft at sagbladet er justert slik at det ikke vil kutte dreieskiven.
3. Juster dybden på sagbladet for saging av større arbeidsstykker.
MERK
Ved saging av materiale på over 65 mm i høyde ved høyrevinkel saging, 60 mm ved venstrefasvinkel saging eller 45 mm i høyrefasvinkel, juster dybden på sagbladet slik at motorenheten (Fig. 6) ikke kommer i kontakt med arbeidsstykket.
31
PRAKTISK ANVENDELSE
ADVARSEL
For å unngå personskade må et arbeidsstykke aldri
legges på eller tas av bordet når sagen går.
Plasser aldri hendene eller andre kroppsdeler innenfor
linjen ved siden av varselskiltet mens sagen går, da dette er svært farlig (se Fig. 8).
NB!
Det er farlig å fjerne eller montere arbeidsemnet mens
sagbladet går.
Spon på dreieskiven må fjernes etterhvert.Hvis det samler seg for mye spon, vil sagbladet stikke
for mye ut av materialet som sages. Utvis stor varsomhet så ikke hånden eller annet kommer nær det ubeskyttede sagbladet.
1. Materialet som skal sages må settes forsvarlig fast med emnets skruestik så det ikke beveger seg under sagingen.
2. Bryter
Når startbryteren trykkes inn, koples strømmen inn, og når den slippes koples strømmen ut.
3. Fotholderjustering (Fig. 3)
Løs opp 6 mm bolten med den medfølgende 10 mm pipenøkkelen. Juster fotholderen slik at bunnen ligger an mot benken eller gulvet. Etter justering, stram 6 mm bolten skikkelig.
4. Bruke tvingeenheten (standardutstyr) (Fig. 9)
(1) Tvingeenheten kan monteres enten på venstre styring
{styring (B)} eller på høyre styring {styring (A)} ved å løsne den 6 mm vingebolten (A).
(2) Skrueholderen kan heves eller senkes alt etter
arbeidsstykkets høyde, ved å løsne på den 6 mm vingebolten (B). Etter justeringen, trekker du til den 6 mm vingebolten (B) for å feste skrueholderen.
(3) Drei den øvre knotten for å låse arbeidsstykket
forsvarlig i posisjon.
ADVARSEL
Arbeidsemnet må alltid festes forsvarlig med klemme
eller skruestikke til vernet; ellers kan arbeidsemnet sprette av fra bordet og forårsake en ulykke.
NB!
Bekreft alltid at motorhodet ikke er i kontakt med
skruestikken når den senkes for å utføre en skjæreoperasjon. Hvis det er noen som helst risiko for dette, må 6 mm vingebolt løsnes og skruestikken flyttes til en posisjon hvor den ikke kommer i kontakt med sagbladet.
5. Posisjonere bordinnlegget (Fig. 1)
Det er montert bordinnlett i sagbordet. Når verktøyet forlater fabrikken, er bordinnleggene montert slik at sagbladene ikke kommer i kontakt med dem. Gradene på undersiden av arbeidsstykket blir vesentlig redusert hvis bordinnlegget festes slik at åpningen mellom sideflaten på bordinnlegget og sagbladet blir så liten som mulig. Før du tar verktøyet i bruk skal du eliminere denne åpningen ifølge prosedyren nedenfor.
(1) Høyrevinkel saging
Løsne de tre 6 mm maskinskruene, og fest så bordinnlegget på venstre side og trekk midlertidig til de 6 mm maskinskruene i begge ender. Sett så fast et arbeidsstykke (cirka 200 mm bredt) ved hjelp av tvingeenheten og sag det over. Når du har rettet inn kuttflaten med kanten av bordinnlegget skal du trekke de 6 mm maskinskruene godt til i begge ender. Juster bordinnlegget på høyre side på samme måte.
Norsk
(2) Venstre- og høyrefasvinkel saging.
Juster bordinnsatsen på samme måte som ved høyrevinkel saging.
FORSIKTIG
Når du har justert bordinnlegget for rettvinklet saging
vil innlegget i noen grad bli saget i hvis det brukes til fasvinkelsaging. Når det er behov for fassaging, skal bordinnlegget justeres for fasvinkelsaging.
6. Bekreft for bruk av hjelpevern (Tilleggsutstyr)
Dette elektroverktøyet er utstyrt med et hjelpevern. Ved rettvinklet saging og saging med høyrefasvinkel, bruk hjelpevernet. Da kan du utføre venstrefas-, høyrefas- og rettvinklet saging og oppnå stabil saging av materialer med stor bredde.
ADVARSEL
Ved høyrefasvinkel saging, drei hjelpevernet mot
klokkeretningen (Fig. 10). Hvis dette ikke gjøres kan sagbladet eller selve sagen komme i kontakt med hjelpevernet og føre til skade.
7. Sage etter strek
Når motorenheten senkes, heves det nedre vernet og sagbladet blir synlig. Rett inn streken etter sagbladet.
FORSIKTIG
Løft aldri det nedre vernet når sagbladet roterer. Hvis ikke vil hjelpestyringen føre til at sagingen blir unøyaktig og at vernet blir skadet.
8. Installer sidehåndtaket (Fig. 1)
Installer det medfølgende sidehåndtaket.
9. Justere posisjon for laserlinje (Kun C8FSHE)
Bruk av streker er enkelt med dette verktøyet, takket være lasermarkøren. Lasermarkøren tennes med en bryter (Fig. 11). Avhengig av sagingen du skal utføre, kan laserlinjen justeres til venstre for sagbredden (sagbladet) eller streken på høyre side. Laserlinjen er justert i forhold til bredden på sagbladet før verktøyet forlater fabrikken. Juster posisjon for sagblad og laserlinje ifølge punktene nedenfor slik at det passer for din bruk.
(1) Tenn lasermarkøren og lag et ca. 5 mm dypt spor i et
arbeidsstykke som er ca. 20 mm høyt og 150 mm bredt. Hold fast arbeidsstykket med spor i ved hjelp av tvingen. For kutting av spor, se "21. Prosedyre for kutting av spor".
(2) Drei deretter på justeringen og flytt laserlinjen. (Hvis
du dreier justeringen med klokken vil laserlinjen flytte seg til høyre, og hvis du dreier den mot klokken vil laserlinjen flytte seg til venstre.) Når du arbeider med strekinnretting med venstre side av sagbladet, skal du rette inn laserlinjen med venstre kant av sporet (Fig.
12). Ved strekinnretting med høyre side av sagbladet, skal du rette inn laserlinjen med høyre kant av sporet.
(3) Når du har justert posisjonen for laserlinjen skal du
trekke en rettvinklet strek over arbeidsstykket og rette inn denne med laserlinjen. Når du retter inn streken, skal du skyve forsiktig på arbeidsstykket og feste det med tvingen nå laserlinjen ligger over streken. Lag et nytt spor og kontroller posisjonen for laserlinjen. Hvis du vil endre laserlinjens posisjon, skal du gjenta justeringene fra (1) til (3).
ADVARSEL
Før pluggen settes i kontakten må du kontrollere at
maskinen og lasermarkøren er avslått.
Pass godt på at du ikke kommer i nærheten av
avtrekkerbryteren når du holder på med justering av posisjonen for laserlinjen, fordi pluggen står i kontakten under denne operasjonen.
Hvis avtrekkerbryteren trykkes inn uforvarende, vil sagbladet rotere og forårsake skade.
Lasermarkøren må ikke fjernes og brukes til andre
formål.
FORSIKTIG (Fig. 13)
Laserstråling - ikke se mot strålen.Laserstråling på arbeidsbordet. Ikke se inn i strålen.
Hvis øyet eksponeres direkte for laserstrålen, kan det bli skadd.
Ikke demonter enheten.Ikke utsett lasermarkøren for kraftige støt (selve
verktøyet). Det kan føre til at laserlinjens posisjon forskyver seg, skade på lasermarkøren og kortere levetid.
La lasermarkøren være påslått kun under
sageoperasjonen. Hvis lasermarkøren står på over lang tid, kan det føre til kortere levetid.
Bruk av betjeningsenheter, justeringer eller prosedyrer
som ikke er angitt her, kan føre til farlig eksponering for stråling.
MERK
Saging ved bruk av strekinnretning og laserlinje
samtidig.
Når strekinnretningen og laserlinjen overlapper
hverandre, vil ikke arbeidslyset påvirke hvor godt du ser linjen, slik at du oppnår stabile sageforhold. Dette vil redusere sagefeil.
Ved bruk utendørs eller nær et vindu kan det være
vanskelig å se laserlinjen på grunn av sollyset. Under slike forhold må man forflytte seg til et sted hvor det ikke er direkte sollys.
Ikke trekk i ledningen bak på motorhodet, eller hekt
gjenstander rundt ledningen. Ledningen kan løsne slik at lasermarkøren ikke virker.
Kontroller at laserlinjen er riktig plasser regelmessig.
Du kan kontrollere dette ved å trekke opp en rettvinklet strek på et arbeidsstykke med en høyde på ca. 20 mm og bredde på ca. 150 mm. Kontroller deretter at laserlinjen korresponderer med linjen du har tegnet opp. [Avvikelsen mellom streken som er trukket opp og laserlinjen skal være mindre enn bredden på streken du har trukket opp (0,5 mm)] (Fig. 14).
10. Saging
(1) Slik vist i Fig. 15 tilsvarer bredden på sagbladet
bredden på kuttet. Skyv derfor arbeidsstykket til høyre (sett fra operatørens side) når lengde eller til venstre når lengde Hvis du bruker en lasermarkør, skal laserlinjen rettes inn med venstre side på sagbladet, før streken som er trukket opp rettes inn med laserlinjen.
(2) Når du har slått på bryteren og sagbladet roterer med
maks. hastighet, skal du presse hendelen sakte ned mens du holder låse spaken nede slik at sagbladet nærmer seg arbeidsstykket.
(3) Når sagbladet kommer i kontakt med arbeidsstykket
skal hendelen trykkes gradvis nedover slik at man sager nedover i arbeidsstykket.
(4) Når arbeidsstykket er saget til riktig dybde, skal du
slå av verktøyet og la sagbladet stoppe fullstendig før du løfter hendelen fra arbeidsstykket og lar det gå tilbake til utgangsposisjonen.
FORSIKTIG
Maksimale dimensjoner for saging er angitt i tabellen
"SPESIFIKASJONER".
er nødvendig.
er nødvendig,
32
Norsk
Økt press på hendelen vil ikke øke sagehastigheten.
Det er faktisk motsatt. For stort press kan føre til overbelastning av motoren og/eller mindre effektiv saging.
Kontroller at avtrekkerbryteren står på AV og at
pluggen er trukket ut av kontakten når verktøyet ikke er i bruk.
Slå alltid av strømmen og la sagbladet stoppe helt
før du hever hendelen fra arbeidsstykket. Hvis hendelen heves mens sagbladet fremdeles roterer, kan det avsagede stykket låse seg mot sagbladet slik at biter blir slynget ut og skaper en farlig situasjon.
Når ett sagspor i en prosess med dypt sagspor er
fullført, skal sagen slås av og sagbladet skal stoppe helt før man hever hendelen og lar den gå tilbake til utgangsposisjon.
Sørg alltid for å fjerne avskjært materiale fra sagbordet
før du går videre til neste trinn.
11. Saging av smale arbeidsstykker (Pressaging)
Skyv opphenget ned til holder (A) og trekk tilskyvelåseknappen (Fig. 2). Senk hendelen for å sage arbeidsstykket. Når verktøyet brukes på denne måten kan man sage arbeidsstykker ned til 65 × 65 mm.
12. Saging av store arbeidsstykker
Det kan finnes tilfeller hvor komplett saging ikke kan utføres hvis arbeidsstykket er for tykt. Hvis dette er tilfelle, monter en hjelpe planke med 6 mm flathodete skruer og 6 mm muttere i de 7 mm hullene på anleggsflaten (to hull på hver side). (Fig. 16) Referer til “SPESIFIKASJONER” for riktig tykkelse på hjelpe planken.
13. Sage bredde arbeidsstykker (Sirkelsaging)
Løs opp skyvelåseknappen (Fig. 2), grip håndtaket og skyv bladet forover. Deretter press håndtaket ned og skyv sagbladet tilbake for å sage materialet. Du kan kutte arbeidsstykker opp til 312 mm i bredde.
ADVARSEL
Plasser aldri hånden på sidehåndtaket mens du bruker
sagen fordi sagbladet er nært sidehåndtaket når motorenheten presses ned.
14. Prosedyrer for gjæresaging
(1) Løsne sidehendelen og trekk opp spaken for
vinkelstopperne. Juster deretter sagbordet inntil indikatoren viser ønsket innstilling på gjæringsskalaen
(Fig. 17).
(2) Stram til sidehendelen igjen for å feste sagbordet i
ønsket posisjon.
(3) Gjæringsskalaen viser både sagevinkel på
vinkelskalaen og stigningen på stigningsskalaen.
(4) Stigningen, som er forholdet mellom høyden og
grunnlinjen på trekantstykket som skal fjernes, kan brukes ved innstilling av gjæringsskalaen i stedet for sagevinkel, hvis ønskelig.
(5) Hvis man skal sage arbeidsstykket med en stigning
på 2/10, stiller man inn indikatoren tilsvarende.
MERK
Stoppunkter er lagt inn til høyre og venstre for 0°
senterinnstilling, ved 15°, 22,5°, 31,6° og 45° innstilling. Kontroller at gjæringsskalaen og spissen på indikatoren er riktig innrettet.
Bruk av sagen med gjæringsskalaen og indikatoren
feil innrettet, eller uten at sidehendelen er skikkelig låst, vil føre til dårlig presisjon ved saging.
33
15. Prosedyrer ved fassaging (Fig. 18)
FORSIKTIG
Kontroller at låsespaken er godt tilstrammet under
fassaging.
Sørg for å gjøre dette hvis materiallengden som skal
sages av er mer enn 25 mm. I noen tilfeller kan sagingen ikke gjennomføres fordi sagbladet tar borti på innsiden av nedre vern.
(1) Løsne låsespaken og gi sagbladet en fasvinkel til
venstre eller høyre. Når du vipper motorenheten over mot høyre, skal du trekke festepinnen bakover.
MERK
Løs opp skrutvingen, tipp hoveddelen til venstre og trekk i sette pinnen for å muliggjøre 48 graders saging. Løs opp skrutvingen og skråstill litt av gangen mot venstre samtidig som passtiften skyves inn i hoveddelen. Når dette gjøres vil sette pinnen passe inn i 30° venstre skråstillings og 33.9° venstre skråstillings rillene. Når sette pinnen er satt inn i rillen som beskrevet over, er det mulig å sette verktøyet i 30° venstre skråstillings posisjon ved å skyve mot høyre. Også, når sette pinnen er satt inn i rillen som beskrevet over, er det mulig å sette verkstøyet i 33.9° venstre skråstillings posisjon ved å skyve mot venstre.
(2) Juster fasvinkelen til ønsket innstilling ved hjelp av
fasvinkelskalaen og indikatoren, og lås deretter låsespaken.
ADVARSEL
Når arbeidsstykket er festet på høyre eller venstre side
av bladet, vil det korte avsagde stykket bli liggende igjen på høyre eller venstre side av sagbladet. Slå alltid av strømmen og la sagbladet stoppe helt før du hever hendelen fra arbeidsstykket. Hvis hendelen heves mens sagbladet fremdeles roterer, kan det avsagede stykket låse seg mot sagbladet slik at biter blir slynget ut og skaper en farlig situasjon. Hvis du stopper halvveis under fassaging, må du flytte motorhodet tilbake til utgangsstillingen før du fortsetter sagingen. Hvis du fortsetter å sage uten å flytte motorhodet tilbake til utgangsstillingen, vil sikkerhetsdekslet hekte seg fast i sporet du har kuttet i arbeidsstykket og komme i kontakt med sagbladet.
16. Prosedyre for kompoundsaging
Kompoundsaging kan utføres ved å følge instruksjonene i avsnittene 13 og 14 ovenfor. Maksimale dimensjoner for kompoundsaging finnes i tabellen "SPESIFIKASJONER".
FORSIKTIG
Hold alltid fast arbeidsstykket med høyre eller venstre
hånd og sag det ved å skyve den runde delen av sagen bakover med den andre hånden. Det er meget farlig å dreie sagbordet til venstre under kompoundsaging fordi sagbladet kan komme i kontakt med hånden som holder på arbeidsstykket. Ved kompoundsaging (gjæring + fas) med venstrefas, skal hjelpestyringen (Tilleggsutstyr) dreies mot klokken og benyttes ved sageoperasjonen.
17. Saging av lange materialer
Ved saging av lange materialer skal man bruke en ekstra understøttelse som har samme høyde som holderen (tilleggsutstyr) og sagbordet. Kapasitet: tremateriale (B × H × L)
300 mm × 45 mm × 1050 mm, eller 180 mm × 25 mm × 1600 mm
Norsk
18. Montering av holdere ... (Tilleggsutstyr)
Holderne bidrar til å holde lange arbeidsstykker stabilt på plass under saging.
(1) Bruk en stålvinkel som vist i Fig. 19, til å rette inn øvre
kant av holderne med sagbordet. Løsne de 6 mm vingemutrene. Drei en høydejusteringsbolt 6 mm, og juster høyden på holderen.
(2) Etter justering skal 6 mm vingemutteren trekkes godt
til og holderen skal låses med 6 mm fingerbolten (tilleggsutstyr). Hvis lengden på 6 mm høydejusteringsbolten er for liten, kan det legges en liten plate under. Pass på at 6 mm høydejusteringsbolten ikke stikker ut fra holderen.
FORSIKTIG
Når du transporterer eller bærer verktøyet må du ikke
ta tak i holderen.
Holderen kan løsne fra foten. Ta tak i hendelen i stedet
for holderen.
19. Stopper for presisjonssaging ... (Stopper og holder er tilleggsutstyr)
Stopperen gir kontinuerlig presisjonssaging over lengder på 280 mm til 450 mm. For å montere stopperen skal den skrus fast på holderen med 6 mm fingerbolt som vist i Fig. 20.
20. Bruk av kronetvinge, kronestopper (L) og (R) (Tilleggsutstyr)
(1) Kronestopper (L) og (R) (tilleggsutstyr) gir enklere
saging med krone uten tilting av sagbladet. Monter dem på begge sider av foten som vist i Fig. 21. Sett dem inn og trekk til 6 mm fingerbolter for å feste kronestopperne.
(2) Kronetvingen (B) (tilleggsutstyr) kan monteres enten
på venstre styring (styring (B)) eller høyre styring (styring (A)). Den kan tilpasses til helningen på kronen og tvingen presses ned. Trekk deretter til den øvre knotten ved behov, for å feste kronen godt i stilling. For å heve eller senke tvingeenheten skal du først løsne 6 mm fingerbolten. Når du har justert høyden skal den 6 mm vingebolten trekkes godt til, og så skal øvre knott dreies, ved behov, for å låse kronen forsvarlig i posisjon (Fig. 22). Plasser kronen med sin VEGGANLEGGSKANT mot styringen, og TAKANLEGGSKANTEN mot kronestopperne som vist i Fig. 22. Juster kronestopperne etter størrelsen på kronen. Trekk til de 6 mm vingeboltene for å feste kronestopperne.
ADVARSEL
Fest alltid kronen godt til styringen, eller kan den bli
slynget vekk fra bordet og forårsake personskader. Ikke utfør fassaging. Hovedenheten eller sagbladet kan komme i kontakt med hjelpestyringen og føre til personskade.
ADVARSEL
Kontroller alltid at motorhodet (Fig. 1) ikke kommer i kontakt med kronetvingen når det senkes ned for saging. Hvis det er fare for at motorhodet kan komme i kontakt med krontvingen, må du løsne den 6 mm fingerbolten og flytte krontvingen til en stilling hvor den ikke vil komme i kontakt med sagbladet.
21. Prosedyre for sporsaging
Det kan sages spor i arbeidsstykket ved å justere den 6 mm dybdejusteringsbolten (Fig. 23).
(1) Senk motorenheten og drei 6 mm
dybdejusteringsbolten for hånd. (Hvor hode til dybdejusteringsbolten er i kontakt med gangjernet.)
(2) Juster til ønsket sagdybde ved å justere avstanden
mellom sagbladet og bordets overflate (Fig. 24).
MERK
Når man sager ett enkelt spor i enden av
arbeidsstykket, skal den overflødige delen fjernes med et stemjern.
22. Bruk av Lampen (Bare for Modell C8FSHE) ADVARSEL
Sørg for at sagen og lampen er slått av før støpselet
kobles til strømkilden.
Lampens linseglass kan være svært varmt under og
like etter bruk. Ikke ta på glasset. Hvis dette gjøres kan brann-skader oppstå.
FORSIKTIG
Ikke utsett lampen for støt eller slag.
Dette kan skade lampen eller redusere dens levetid.
Bare skru på lampen ved saging.Ikke se direkte inn i lampen over lengre perioder. Hvis
dette gjøres kan øynene skades.
Tørk av skitt som festes til linseglasset med en myk
klut for å forhindre skraper eller skader på lampen. Skraper eller skader kan minske lampens effekt.
Lampens bryter er utstyrt med et anti-støv cover. Sørg
for at coveret ikke skades eller skrapes.
I enkelte tilfeller kan kutterflis og spon trekkes inn i
lampen og forhindre at den virker. (1) Sett støpselet til verktøyets hoveddel inn i strømkilden. (2) For å skru på lampen, sett bryteren til den øvre
posisjonen (ON) og til den nedre posisjonen (OFF) for
å skru lampen av. (Se Fig. 28) (3) Flytt lampen mot venstre og høyre for å justere dens
posisjon.
MONTERING OG DEMONTERING AV SAGBLAD
ADVARSEL
For å hindre ulykker og personskader
skalavtrekkerbryteren slås av og pluggen trekkes ut
avkontakten før man demonterer eller monterer
sagbladet.
1. Montere sagbladet (Fig. 25, 26 og 27)
(1) Bruk den medfølgende 10 mm fastnøkkelen til å løsne
den 6 mm bolten som fester spindeldekselet, og drei
deretter på spindeldekselet. (2) Trykk på spindellåsen å løsne bolten med en 10 mm
fastnøkkel.
Fordi bolten har venstregjenger må den dreies til
høyre.
MERK
Hvis spindellåsen ikke lett kan presses inn for å låse
spindelen, drei bolten med en 10 mm pipenøkkel mens
du presser på spindellåsen.
Sagbladspindelen er låst når spindellåsen trykkes inn. (3) Fjern bolten og skiven (D). (4) Løft nedre vern og monter sagbladet.
ADVARSEL
Ved montering av sagbladet må du kontrollere at
merkene for rotasjonsretningen på sagbladet og
girkassen stemmer med hverandre. (5) Rengjør skiven (D) og bolten grundig, og monter
dempå sagbladspindelen. (6) Trykk inn spindellåsen og trekk til bolten ved å dreie
den mot venstre med en 10 mm pipenøkkel. (7) Drei spindeldekselet inntil kroken i spindeldekselet står
i sin opprinnelige stilling. Trekk deretter til den 6 mm
bolten.
34
Norsk
FORSIKTIG
Kontroller at spindellåsen har returnert til inntrukket
stilling når du har montert eller demontert sagbladet.
Trekk til bolten slik at den ikke løsner nå sagen er i
bruk.
Kontroller at bolten er godt tiltrukket før
elektroverktøyet startes.
Kontroller at nedre vern er i lukket stilling.
2. Demontering av sagblad
Sagbladet demonteres ved å bruke omvendt rekkefølge i forhold til monteringsrekkefølgen i avsnitt
1. ovenfor. Sagbladet kan lett fjernes når man har løftet opp nedre vern.
FORSIKTIG
Prøv aldri å montere sagblader med diameter som
ligger utenfor diameterområdet 216 mm.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
ADVARSEL
Motorkraften overføres til sagbladet ved hjelp av en Poly­V-reim. Hvis Poly-V-reimen overbelastes, vil overbelastningsvernet redusere strømmen slik at motoren stopper. Hvis imidlertid operatøren reduserer overbelastningen, vil maskinen i løpet av kort tid gradvis gå tilbake til opprinnelig drift. Rapporter til kvalifisert personell så raskt som mulig hvis du oppdager feil på maskinen, vernene eller sagbladet.
1. Inspeksjon av sagbladet
Skift alltid ut sagbladet umiddelbart dersom det er antydning til slitasje eller skade på bladet. Et skadd sagblad kan forårsake personskade, mens et slitt sagblad vil redusere effektiviteten og overbelaste motoren.
ADVARSEL
Bruk aldri et sløvt sagblad. Med et sløvt sagblad vil det være nødvendig å bruke mer kraft på håndtaket, som vil gjøre verktøyet mindre sikkert å bruke.
2. Inspeksjon av monteringsskruer
Inspiser monteringsskruene regelmessig og sørg for at de alltid er tilstrekkelig tiltrukket. Hvis noen av skruene skulle være løse, må de strammes omgående. Hvis dette ikke gjøres vil det medføre stor farerisiko.
3. Inspeksjon av kullbørstene (Fig. 29)
Motoren bruker kullbørster som er forbruksvarer. Siden særlig nedslitte kullbørster kan resultere i motortrøbbel, må kullbørsten skiftes ut med en ny når den er slitt ned til eller nær “slitasjegrensen”. I tillegg må kullbørstene alltid holdes rene og de skal kunne bevege seg fritt inni børsteholderne.
4. Utskifting av kullbørster
Demonter børstehetten med et minusskrujern. Kullbørstene er nå lett å fjerne.
5. Vedlikehold av motoren
Motorens vikling er selve “hjertet” i elektroverktøyet. Utvis stor varsomhet så ikke viklingen kommer til skade og/eller utsettes for vann eller olje.
6. Inspeksjon av nedre vern for riktig bruk
Før du bruker verktøyet må du kontrollere at det nedre vernet (Fig. 5) er i god stand og at det kan beveges som det skal. Bruk aldri verktøyet med mindre det nedre vernet fungerer som det skal og er i god driftsmessig stand.
7. Oppbevaring
Når du er ferdig med å bruke verktøyet, må du gjøre
følgende: (1) Slå startbryteren AV (2) Trekke støpslet ut fra veggkontakten.
Når verktøyet ikke er i bruk skal det oppbevares på et
tørt sted utilgjengelig for barn.
8. Smøring
Smør følgende skyveflater en gang i måneden så
elektroverktøyet holdes i god driftsstand i lang tid.
Det anbefales bruk av maskinolje.
Smørepunkter:
* Roternde del av gangjern
* Roterende del av holder (A)
* Roterende del av emnets skruestik
9. Rengjøring
Med jevne mellomrom bør spon og annet avfall
fjernes fra verktøyets overflate med en klut som er
fuktet med såpevann. For å unggå motorsvikt, må
verktøyet ikke utsettes for vann eller olje. (Kun C8FSHE)
Hvis laserlinjen blir utydelig fordi spon eller likende
materiale har festet seg til vinduet på lasermarkøren,
må du tørke av vinduet med en tørr klut eller en klut
som er fuktet med såpevann, e.l.
10. Liste over servicedeler NB!
Reparasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av Hitachi
elektroverktøy må utføres av et Hitachi autorisert
serviceverksted.
Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn
sammen med verktøyet til et Hitachi autoristert
serviceverktsted når reparasjoner eller annet
vedlikeholdsarbeid kreves.
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av
elektroverktøy.
MODIFIKASJONER
Hitachi elektroverktøy er under konstant utbedring og
modifisering for å inkorporere de siste nye
teknologiske fremskritt.
Følgelig vil enkelte deler kunne endres uten forvarsel.
MERK
Grunnet HITACHI’s kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram, forbeholder vi oss retten til å foreta endringer i de tekniske data i denne bruksanvisningen.
35
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon.
De målte verdier ble fastsatt i samsvar med EN50144.
Typisk A-veiet lydtrykksnivå: 90 dB (A) Typisk A-veiet lydeffektnivå: 103 dB (A) Bruk hørselvern.
Typisk veiet rot betyr at kvadratisk akselerasjonsverdi ikke overstiger 2,5 m/s2.
Informasjon om strømtilførselsystemet som skal brukes med elektroverktøy som tilføres spenning på 230 V~
Vekslingsoperasjoner i elektriske apparater forårsaker spenningsvariasjoner. Betjeningen av dette verktøyet under dårlige strømforhold, kan ha negativ innvirkning på driften av andre elsktriske apparater. Med en nettimpedans som tilsvarer eller er mindre enn 0,29 Ohms, vil det sannsynligvis ikke oppstå negative virkninger. Den maksimale nettimpedansen som vanligvis er tillatt, vil ikke overskrides når en sidelinje til strømuttaket mates fra en koplingsboks med en brukskapasitet på 25 ampere eller høyere. Hvis det skulle forekomme strømbrudd eller når støpselet rekkes ut, må bryteren omgående stilles på OFF. Dette forhindrer utkontrollert gjenoppstarting.
Norsk
36
Suomi
SÄHKÖTYÖKALUJEN TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
VAROITUS! Sähkötyökaluja käytettäessä tulee aina
noudattaa perusturvallisuustoimenpiteitä, jotta tulipalon, sähköiskun ja henkilövaurioiden määrää voitaisiin pienentää. Lue kaikki nämä ohjeet ennen kuin alat käyttää laitetta ja pidä ohjekirjanen tallessa. Turvallista käyttöä varten toimi seuraavasti:
1. Pidä työskentelypaikka aina siistinä. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä ympäristössä.
2. Valitse työskentelypaikka huolella. Älä jätä sähkötyökaluja sateeseen. Älä käytä työkalua kosteassa tai märässä paikassa. Pidä työskentelypaikka hyvin valaistuna. Älä käytä sähkötyökaluja paikassa, jossa on tulipalo- tai räjähdysvaara.
3. Vältä sähköiskun vaaraa. Älä kosketa maadoitettuja pintoja (esim. putkeja. lämpökennoja, liesiä, jääkaappeja).
4. Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Älä anna vieraiden koskettaa työkalua tai jatkojohtoa. Kaikki vieraat on pidettävä poissa työskentelyalueelta.
5. Pane käyttämättömänä olevat työkalut pois säilytyspaikkaan. Kun työkaluja ei käytetä, ne on säilytettävä kuivassa, lukittavassa paikassa korkealla poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
6. Älä ylikuormita konetta. Sen suorituskyky on paras ja turvallisin sillä nopeudella, mikä sille on suunniteltu.
7. Käytä oikeata työkalua. Älä käytä pieniä konetta tai lisälaitteita tekemään suuritehoista työkalua vaativaa työtä. Älä käytä työkalua muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu—esim. älä käytä sirkkelisahaa puun oksien ja runkojen sahaamiseen.
8. Käytä sopivia vaatteita. Irtonaiset vaatekappaleet ja korut voivat tarttua laitteen liikkuviin osiin. Ulkona työskennellessä suositellaan kumikäsineitä ja
- jalkineita. Suojaa pitkät hiukset verkolla tai muulla suojapäähineellä.
9. Käytä suojalaseja. Lisäksi on syytä käyttää kasvo- tai pölysuojusta, mikäli työssä syntyy pölyä.
10. Liitä pölynpoistolaite. Leikkaaminen tällä yhdistelmäsahalla voi tuottaa huomattavasti pölyä kiinteän suojuksen keräyskanavasta. (Pölymateriaali: puu tai alumiini) Jos laitteessa on liitäntä pölynpoistimelle ja
-kerääjälle, varmista että liitännät tulevat oikein ja niitä käytetään ohjeiden mukaan.
11. Älä väärinkäytä johtoa. Älä koskaan kanna työkalua johdosta tai nykäise sitä irti pistorasiasta johdosta pidellen. Älä pidä johtoa kuumassa, pidä se puhtaana öljystä ja poissa terävistä kulmista.
12. Kiinnitä työkapale. Käytä pihtejä tai ruuvipenkkiä pitämään työkappale paikoillaan. Se on turvallisempaa kuin pidellä sitä käsin paikoillaan. Näin molemmat kädet vapautuvat työkalun käyttämiseen.
13. Älä kurkottele. Seiso vakaasti tasapainossa koko työskentelyn ajan.
14. Pidä työkalut hyvässä kunnossa. Pidä ne koko ajan terävinä je puhtaina turvallisimman työtuloksen varmistamiseksi. Noudata kaikkia tarvikkeiden voitelusta ja vaihdosta annettuja ohjeita. Tarkista sähköjohdot ajoittain ja jos niissä ilmenee vikoja, anna valtuutetun huoltohenkilön korjata ne. Pidä kädensijat puhtaina ja kuivina, äläkä päästä niihin öljyä tai rasvaa.
15. Katkaise virta työkaluista, kun niitä ei käytetä, kun miitä huolletaan, kun vaihdetaan osia kuten teriä, poranteriä, leikkureita jne.
16. Poista säätöön tarvitut avaimet koneesta ennen sen käynnistämistä. Ota tavaksi tarkistaa aina ennen laitteen käynnistämistä, että kaikki avaimet ja muut säätöön tarvittavat työkalut on poistettu koneesta.
17. Varo käynnistämästä konetta vahingossa. Älä kanna pistokkeella kytkettävää konetta pitäen sormea kytkimellä. Varmista, että kytkin on OFF-asennossa, kun kytket pistokkeen pistorasiaan.
18. Jos konetta käytetään ulkona jatkojohdon kanssa, tulee jatkojohdon olla suojamaadoitettu ja tarkoitettu ulkokäyttöön.
19. Käytä sähkötyökaluja aina mitä suurinta varovaisuutta noudattaen, äläkä koskaan käytä niitä kun olet väsynyt, jolloin huomiokykysi ei ole parhaimmillaan.
20. Tarkista vaurioituneet osat. Jos esim. suojalaite tai jokin muu osa on vaurioitunut, se tulee tarkistaa huolellisesti ja varmistaa, että se toimii ja suoriutuu sille asetettujen vaatimuksien mukaan ennenkuin laitetta käytetään uudelleen. Tarkista liikkuvien osien liikeratojen toiminta ja osien tiukkuus ja asennus; varmista, etteivät mitkään koneen osat ole rikkoutuneet sekä tarkista kaikki muut mahdolliset viat, jotka saattavat heikentää koneen toimintaa. Valtuutetun huoltoliikkeen tulee korjata tai vaihtaa kaikki vioittuneet osat ennen laitteen käyttöä, ellei tässä ohjekirjasessa muualla toisin mainita. Anna valtuutetun huoltoliikkeen vaihtaa myös vialliset kytkimet. Älä käytä työkalua ellei virta kytkeydy päälle ja pois päältä kytkintä käyttämällä.
21. Varoitus Muiden kuin tässä ohjekirjasessa mainittujen lisälaitteiden ja osien käyttö saattaa aiheuttaa vakavan onnettomuuden.
22. Työkalun korjaus on jätettävä ammattilaisen tehtäväksi. Tämä sähkötyokalu on yhdenmukainen vastaavien työkalujen kanssa. Korjauksen saa suorittaa ainoastaan siihen työhön koulutettu henkilö, joka niinikään käyttää aitoja varaosia. Jos näin ei toimita, käyttäjä saattaa joutua suureen vaaraan.
HUOMATTAVA LIUKUTOIMINNOLLA VARUSTETTUA KATKAISU- JA JIIRISAHAA KÄYTETTÄESSÄ
1. Pidä koneen ympärillä oleva lattiapinta tasaisena ja siivoa aina pois kaikki irtonaiset ainekset kuten lastut ja leikatessa pois pudonneet puupalaset.
2. Käytä aina hyvää yleis- ja paikallisvalaistusta.
3. Älä käytä sähkötyökaluja muuhun kuin käyttöohjeissa mainittuun tarkoitukseen.
4. Laite on korjautettava aina ainoastaan valtuutetussa huoltoliikkeessä. Valmistaja ei vastaa vaurioista tai vahingoista, joihin on syynä muun kuin valtuutetun henkilön suorittama korjaus tai laitteen virheellinen käyttö.
5. Jotta sähkötyökalu toimii tarkoitetulla tavalla, älä irrota asennettuja kansia tai ruuveja.
6. Älä kosketa liikkuvia osia tai varusteita ellei työkalua ole irrotettu virtalähteestä.
7. Käytä työkalua alemmalla tulolla kuin arvokilpeen mainittu; muuten tulos saattaa olla huono ja työskentelyteho heiketä johtuen moottorin ylikuormituksesta.
8. Älä pyyhi muoviosia liuottimilla. Liuottimet kuten bensiini, tinneri, hiilitetrakloridi, alkoholi saattavat vahingoittaa muoviosia. Älä pyyhi niitä tällaisilla liuottimilla. Puhdista osat pehmeällä rievulla, joka on kostutettu saippuaveteen.
37
9. Käytä aina vain alkuperäisiä HITACHI-vaihto-osia.
10. Tämän työkalun saa purkaa ainoastaan hiiliharjojen vaihtoa varten.
11. Käyttöohjeessa olevaa irto-osakuvaa tulee käyttää vain valtuutettua huoltoa varten.
12. Älä koskaan sahaa rautametallia tai kiveä.
13. Paikalla on oltava riittävä yleis- tai paikallisvalaistus. Säilössä olevat ja lopetetut työstökappaleet tulee asettaa lähelle käyttäjän normaalia työskentelypaikkaa.
14. Käytä tarpeen ollen sopivia suojavarusteita kuten: Kuulosuojaa kuulovammojen estämiseksi. Silmäsuojus silmien vahingoittumisvaaran pienentämiseksi. Hengityssuojaa, jotta ei hengitä vahingollista pölyä. Käsineitä sahanterän käsittelyyn (sahanterät on kannettava aina pitimessä, jos vain mahdollista).
15. Käyttäjällä on oltava kokemusta koneen käytössä ja säädössä.
16. Älä poista työstökappaleesta irti sahattuja osia tai muitakaan osia sahausalueelta koneen käydessä ja kun sahanterä ei ole lepoasennossa.
17. Älä koskaan käytä liukutoiminnolla varustettua katkaisu- ja jiirisahaa niin, että alempi suojus on lukittu auki olevaan asentoon.
18. Varmista, että alempi suojus liikkuu tasaisesti.
19. Älä käytä sahaa niin, että suojukset eivät ole paikallaan. Pidä se aina hyvässä käyttökunnossa ja hyvin huollettuna.
20. Käytä aina oikein teroitettuja sahanteriä. Noudata sahanterään merkittyä suurinta nopeutta.
21. Älä käytä vahingoittuneita tai vääristyneitä sahanteriä.
22. Älä käytä pikateräksestä valmistettuja sahanteriä.
23. Käytä vain sellaisia sahanteriä, joita HITACHI suosittelee. Käytä EN847-1 vastaavia sahanteriä.
24. Sahanterien ulkohalkaisijan on oltava 216 mm.
25. Valitse sahattavalle materiaalille sopiva sahanterä.
26. Älä koskaan käytä liukutoiminnolla varustettua katkaisu- ja jiirisahaa niin, että sahanterä on käännetty ylös tai sivulle.
27. Varmista, että työskentelyalueella ei ole vieraita aineita kuten esimerkiksi nauloja.
28. Vaihda pöytäliitos, kun se on kulunut.
29. Älä käytä sahaa muiden kuin alumiinin, pun tms. materiaalin leikkaamiseen.
30. Älä käytä sahaa muiden kuin valmistajan suosittelemien materiaalien leikkaamiseen.
31. Terä on aina vaihdettava oikein ja sen uudelleen sijoittaminen on myös tehtävä ohjeiden mukaisesti.
32. Kun leikkaat puuta, liitä liukutoiminnolla varustettuun katkaisu- ja jiirisahaan pölynkeräyslaite.
33. Ole varovainen koverrettaessa.
34. Kun kuljetat työkalua, älä pidä kiinni pitimestä. Ota kiinni kahvasta, ei pitimestä.
35. Aloita leikkaus vasta sitten, kun moottorin pyörintänopeus on noussut maksimiin.
36. Jos jotakin epätavallista ilmenee, katkaise kytkin heti pois päältä.
37. Katkaise virta ja odota, että sahanterä pysähtyy, ennen kuin huollat tai säädät työkalua.
38. Viistokulma- tai viistoleikkauksen aikana terää ei saa nostaa ennen kuin se on lakannut kokonaan pyörimästä.
39. Liukuleikkauksessa sahaa on työnnettävä poispäin käyttäjästä.
40. Leikatessa on otettava huomioon kaikki mahdolliset vaarat kuten esimerkiksi silmiin pääsevä lasersäteily, liikkuvien osien koskettaminen jne.
Suomi
38
Suomi
TEKNISET TIEDOT
Viistekulma 45°
Maks. leikkauskapasiteetti (Korkeus × leveys)
Sahaterän mitat (ulkohalkaisija × sisähalkaisija × paksuus) 216 mm × 30 mm × 2 mm Viistekulman leikkauskulma Oikea 0° – 57°, Vasen 0° – 45° Vinoleikkauskulma Oikea 0° – 5°, Vasen 0° – 48°
Yhdistelmäleikkauskulma
Jännite (alueittain)* (110 V, 230 V) Tulo* 1050 W Nopeus ilman kuormaa 5500 min Koneen mitat (leveys × syvyys × korkeus) 555 mm × 790 mm × 485 mm Paino (netto) 15 kg (C8FSHE) / 14 kg (C8FSE)
Lasermerkki (Vain malli C8FSHE)
*Tarkasta laitteen arvokilpi, koske se vaihtelee alueittain. Kun leikataan työstökappaletta, jonka mitta on “**”, on mahdollista, että sirkkelisahan alempi pää koskettaa työstökappaletta, vaikka moottoripää olisi alimmassa ääriasennossa. Kiinnitä huomiota tähän, kun leikkaat työstökappaletta. Lisätietoja varten katso kohtaa “KÄYTTÖTAVAT”. Kiinnitä apulevy ohjauslaitteen pinnalle (Katso kohdasta () apulevyn paksuus). Katso kohtaa “12. Suurien kappaleiden leikkaaminen” (Kuva 16).
Vino
Yhdistetty
Vasen 45°
Oikea 5°
(
Vasen
Vino
+
Viistekulma
Vino (
+ Viistekulma 45° **70 mm × 170 mm Apulevyn kanssa (30 mm)
Vino (Vasen) 0° – 45°
Vino (Oikea) 0° – 5°
Suurin lähtö Po<3 mW Luokan laserlaite (lambda) 654 nm
Laser keskitaso Laserdiodi
) 45°
45°
Oikea
) 5° 60 mm × 220 mm
**75 mm × 262 mm Apulevyn kanssa (30 mm)
**75 mm × 185 mm Apulevyn kanssa (20 mm)
**50 mm × 252 mm Apulevyn kanssa (30 mm)
**70 mm × 252 mm Apulevyn kanssa (30 mm)
**50 mm × 170 mm Apulevyn kanssa (30 mm)
Viistekulma (Oikea ja vasen) 0° – 45°
65 mm × 312 mm
65 mm × 220 mm
45 mm × 312 mm
60 mm × 312 mm
45 mm × 220 mm
–1
VAKIOVARUSTEET
(1) 216 mm TCT sahan terä (asennettu työkaluun) .......1
(2) Pölypussi .....................................................................1
(3) 10 mm holkkiavain ..................................................... 1
(4) Ruuvipuristin .............................................................. 1
(5) Pidin ............................................................................. 1
(6) Sivukahva .................................................................... 1
Pidätämme oikeuden muuttaa vakiovarusteita ilman ennakkoilmoitusta.
LISÄVARUSTEET (MYYDÄÄN ERIKSEEN)
(1) Jatko-osan pidin ja pysäytin (2) Sahanterä 216 mm TCT sahanterä (Yhteensä
hampaita: 60)
(3) Kruunuvaluvinssitarvikkeet (mukaan lukien
kruununvalupysäytin (L))
(4) Kruununvalupysäytin (L) (5) Kruununvalupysäytin (R) (6) Sivusuoja Pidätämme oikeuden muuttaa lisävarusteita ilman ennakkoilmoitusta.
39
KÄYTTÖ
Eri alumiinien ja puun sahaaminen.
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Pura sähkötyökalu ja sen varusteet (vakiovarusteet)
varovasti pakauksesta.
Varmista, että pakkauksessa on kaikki varusteet
(vakiovarusteet).
ENNEN KÄYTTÖÄ
1. Virtalähde
Varmista, että käytettävä virtalähde vastaa laitteen arvokilvessä mainittuja virtavaatimuksia.
2. Virtakytkin
Varmista, että virtakytkin on pois päältä kytketyssä asennossa OFF. Jos pistoke kytketään pistorasiaan liipaisukytkimen ollessa päälle kytketyssä asennossa ON, sähkötyökalu alkaa toimia heti, jolloin seurauksena saattaa olla vakava onnettomuus.
Suomi
3. Jatkojohto
Jos työskentelyalue on kaukana virtalähteestä, käytä riittävän paksua ja sopivan kapasiteetin omaavaa jatkojohtoa. Käytä mahdollisimman lyhyttä jatkojohtoa.
4. Sähkötyökalun pääosat on kiinnitetty lukitustapilla ennen tehtaalta kuljetusta.
Kierrä kahvaa kevyesti niin, että lukitustappi voidaan ottaa pois. Kun kuljetat työkalua, lukitse lukitustappi vaihdelaatikkoon (Kuva 4).
5. Kiinnitä pölypussi päälaitteeseen (Kuva 1)
6. Asennus
Varmista, että kone on aina kiinnitetty penkkiin. Aseta työkalu tasaiselle, suoralle työstöpenkille. Valitse halkaisijaltaan 8 mm pultit, jotka sopivat pituudeltaan työstöpenkin paksuudelle. Pultin pituuden tulee olla ainakin 25 mm plus työstöpenkin paksuus. Esimerkiksi käytä 8 mm × 65 mm pultteja, jos työstöpenkin paksuus on 25 mm.
SÄHKÖTYÖKALUN SÄÄTÄMINEN ENNEN KÄYTTÖÄ
HUOMAUTUS
Tee kaikki tarvittavat säädöt ennen kuin kytket pistokkeen virtalähteeseen.
1. Varmista, että alempi suojus toimii oikein.
HUOMAUTUS
Tässä liukutoiminnolla varustetussa katkaisu- ja
jiirisahassa on turvalaitteena sahapään lukko.
Kun sahanterä halutaan laskea alas sahausta varten,
lukko on vapautettava painamalla lukkovipua peukalolla.
(1) Kun painat kahvan alas painaessasi samalla
lukkovipua, tarkista, että alempi suojus pyörii esteettä (Kuva 5).
(2) Katso seuraavaksi, että alempi suojus palaa
alkuperäiseen asentoonsa, kun kahva nostetaan ylös.
2. Sahan alemman raja-asennon tarkistus (Kuva 6 ja Kuva 7)
Varmista, että sahanterä voidaan laskea 10 mm - 11 mm pöytäliitoksen alapuolelle. Kun vaihdat sahanterän toiseen, säädä alempi raja-asento siten, että sahanterä ei leikkaa pyörivää alustaa tai että lopullista leikkausta ei voida tehdä. Säätääksesi sahanterän alempaa raja-asentoa seuraa alla osoitettua toimenpidettä (1). (Kuva 7) Lisäksi muuttaessasi sahanterän alemman raja­asennon pysäyttimenä toimivan 8 mm:n syvyyden säätöpultin asentoa
(1) Käännä 8 mm:n syvyyden säätöpulttia, vaihda
korkeus, jossa pultin pää ja sarana koskettavat, ja säädä sahanterän alempi raja-asento.
HUOM
Varmista, että sahanterä on säädetty niin, että se ei leikkaa pyörivää alustaa.
3. Sahanterän alempi raja-asento suurta työstökappaletta leikattaessa
HUOM
Leikattaessa työstökappaletta, jonka korkeus ylittää 65 mm oikean kulman leikkauksessa tai 60 mm vasemman viistokulman leikkauksessa tai 45 mm oikean viistokulman leikkauksessa, säädä alempi raja­asento niin, että moottoripään (Kuva 6) alusta ei kosketa työstökappaletta.
KÄYTTÖTAVAT
VAROITUS
Älä koskaan poista tai aseta työstökappaletta pöydälle,
kun työkalua käytetään, henkilövaurioiden ehkäisemiseksi.
Älä koskaan laita käsiä tai jalkoja varoitusmerkin
vieressä olevan linjan sisäpuolelle, kun työkalua käytetään. Tästä saattaa olla seurauksena vaaratilanteita (Katso Kuva 8).
HUOMAUTUS
On vaarallista irrottaa tai asentaa työstökappale sahan
terän pyöriessä.
Puhdista sahatessa purut tasauspöydältä.Jos purua kertyy liian paljon, sahan terä tulee esiin
leikattavasta materiaalista. Älä vie käsiäsi lähelle paljastettua terää.
1. Kiinnitä työstökappale lujasti ruuvipuristimella, jotta se ei pääse liikkumaan sahauksen aikana.
2. Kytkimen käyttö
Virta kytkeytyy vedettäessä liipaisukytkimestä. Liipaisukytkimen vapauttaminen katkaisee virran.
3. Alustan pitimen säätö (Kuva 3)
Löysennä 6 mm:n pultti 10 mm:n holkkiavaimella. Säädä alustan pidin niin, että sen pohjapinta koskettaa penkkiä tai lattiapintaa. Säädön jälkeen kiristä 6 mm:n pultti lujasti.
4. Ruuvipenkkivarusteiden käyttö (vakiovaruste) (Kuva
9)
(1) Ruuvipenkki voidaan kiinnittää joko vasempaan {suoja
(B)} tai oikeaan suojaan {suoja (A)} löysentämällä 6 mm:n siipimutteria (A).
(2) Ruuvinpidintä on mahdollista nostaa tai laskea
riippuen työstökappaleen korkeudesta löysentämällä 6 mm:n siipimutteria (B). Kiristä 6 mm:n siipimutteri (B) kunnolla ja kiinnitä ruuvinpidin säätämisen jälkeen.
(3) Käännä ylempää nuppia ja kiinnitä työstökappale
tiukasti paikalleen.
VAROITUS
Kiinnitä työstökappale aina lujasti suojukseen; muuten
se saattaa pudota pöydältä ja aiheuttaa vammoja.
HUOMAUTUS
Varmista aina, että moottoripää ei kosketa
ruuvipenkkiä, kun pää lasketaan alas leikkausta varten. Jos kosketusvaara on olemassa, löysennä 6 mm siipipultti ja siirrä ruuvipenkki sellaiseen asentoon, jossa se ei kosketa sahanterää.
5. Pöytäliitoksen sijoitus (Kuva 1)
Pöytäliitokset on asennettu pyörivään alustaan. Tehtaalla pöytäliitokset on kiinnitetty niin, että sahanterä ei kosketa niitä. Työstökappaleen pohjapinnan särmä pienenee huomattavasti, jos pöytäliitos kiinnitetään niin, että pöytäliitoksen sivupinnan ja sahanterän välinen aukko on mahdollisimman pieni. Ennen kuin käytät työkalua, poista tämä aukko seuraavilla toimenpiteillä.
(1) Oikean kulman leikkaus
Löysennä kolme 6 mm koneruuvia, kiinnitä sitten vasemmanpuoleinen pöytäliitos ja kiristä sitten tilapäisesti 6 mm koneruuvit kumpaankin päähän. Kiinnitä sitten työstökappale (noin 200 mm leveä) ruuvipenkillä ja leikkaa se. Kun olet asettanut leikkauspinnan pöytäliitoksen reunalle, kiinnitä 5 mm koneruuvit lujasti kumpaankin päähän. Ota työstökappale pois ja kiinnitä 6 mm keskikoneruuvi. Säädä oikeanpuoleinen pöytäliitos samalla tavalla.
40
Suomi
(2) Vasemman ja oikean viistokulman leikkaus
Säädä pöytäliitos samaan tapaan kuin oikean kulman leikkauksessa.
HUOMAUTUS
Kun pöytäliitos on säädetty oikean kulman leikkausta
varten, pöytäliitos leikkautuu jonkin verran, jos sitä käytetään viistokulmaleikkaukseen. Jos viistokulmaleikkaus on tarpeen, säädä pöytäliitos viistokulmaleikkausta varten.
6. Apusuojan käytön varmistus (Lisävaruste)
Käytä apusuojaa suorassa kulmaleikkauksessa ja oikeassa viistokulmaleikkauksessa. Tällöin voit tehdä vasemman viistokulmaleikkauksen, oikean viistokulmaleikkauksen ja suoran kulmaleikkauksen ja saada vakaan leikkaustuloksen leikatessasi materiaalia, jolla on leveä takaosa.
VAROITUS
Käännä oikeassa viistoleikkauksessa apusuojaa
vastapäivään (Kuva 10). Ellei sitä käännetä vastapäivään, päärunko tai sahanterä voivat koskettaa apusuojaa, mistä saattaa seurata vammoja. Tämän sähkötyökalun varusteisiin kuuluu apusuoja.
7. Mustelinjan käyttäminen
Kun moottoriosaa lasketaan alas, alasuoja nousee ja sahanterä tulee näkyviin. Kohdista mustelinja sahanterän kanssa.
HUOMAUTUS
Älä koskaan nosta alempaa suojusta, kun sahanterä pyörii. Sen lisäksi, että suojus ja sivusuoja koskettavat toisiaan, mistä on seurauksena huono leikkaustarkkuus, suojus saattaa myös vioittua.
8. Asenna sivukahva (Kuva 1)
Asenna sivukahva, joka tuli tämän laitteen mukana.
9. Laserlinjan asennon säätö (Vain malli C8FSHE)
Mustelinja voidaan tehdä helposti tällä työkalulla lasermerkkiin. Kytkin valaisee lasermerkin. (Kuva 11) Leikkaustavasta riippuen laserlinja on mahdollista kohdistaa leikkausleveyden (sahanterän) vasemman puolen kanssa tai oikealla olevan mustelinjan kanssa. Laserlinja on säädetty sahanterän leveyden mukaiseksi tehtaalla. Säädä sahanterän ja laserlinjan asento seuraavalla tavalla.
(1) Sytytä lasermerkin valo ja tee noin 5 mm syvyinen
vako työstökappaleeseen, joka on noin 20 mm korkea ja 150 mm leveä. Pidä työstökappale, johon on tehty vako, kiinni ruuvipenkillä äläkä liikuta sitä. Katso tarkemmat tiedot vakojen teosta kohdasta "21. Vakoleikkauksen toimenpiteet".
(2) Käännä sitten säädintä ja muuta laserlinjaa. (Jos
käännät säädintä myötäpäivään, laserlinja siirtyy oikealle ja jos sitä käännetään vastapäivään, laserlinja siirtyy vasemmalle.) Kun työskentelet niin, että mustelinja on sijoitettu sahanterän vasemman puolen kohdalle, sovita laserlinja vaon vasemman pään kohdalle (Kuva 12). Kun se asetetaan sahanterän oikean puolen kohdalle, aseta laserlinja vaon oikean puolen kohdalle.
(3) Kun laserlinjan asento on säädetty, piirrä
työstökappaleeseen oikean kulman mustelinja ja aseta mustelinja laserlinjan kohdalle. Kun säädät mustelinjan asentoa, siirrä työstökappaletta vähän kerrallaan ja kiinnitä se ruuvipenkillä asentoon, jossa laserlinja ja mustelinja ovat päällekkäin. Tarkista laserlinjan asento. Jos haluat muuttaa laserlinjan asentoa, säädä uudelleen vaiheiden (1) - (3) mukaisesti.
41
VAROITUS
Ennen kuin kytket virtapistokkeen pistorasiaan,
varmista että virta on katkaistu rungosta ja lasermerkistä.
Ole erittäin varovainen, kun käytät kytkinlaukaisinta
laserlinjan asennon säätöön, koska virtapistoke on kytketty pistorasiaan käytön aikana. Jos kytkinlaukaisinta vedetään vahingossa, sahanterä saattaa pyöriä ja aiheuttaa odottamattomia onnettomuuksia.
Älä irrota lasermerkkiä muihin tarkoituksiin
tapahtuvaa käyttöä varten.
HUOMAUTUS (Kuva 13)
Lasersäteilyä - Älä katso säteeseen.Lasersäteilyä työpöydällä. Älä katso säteeseen.
Jos lasersäteilyä pääsee suoraan silmiin, silmät saattavat vahingoittua.
Ei saa purkaa erillisiin osiin.Lasermerkkiä (työkalun runkoa) ei saa kolhia, muuten
laserlinjan sijainti saattaa mennä epäkuntoon ja lasermerkki saattaa vaurioitua tai sen käyttöikä lyhentyä.
Pidä lasermerkki valaistuna vain leikkauksen aikana.
Lasermerkin pitäminen valaistuna pitkän aikaa saattaa lyhentää sen käyttöikää.
Muiden kuin tässä mainittujen säätimien tai säätöjen
käyttö saattaa altistaa vaaralliselle lasersäteilylle.
HUOMAUTUKSIA
Suorita leikkaaminen, kun muste- ja laserlinja ovat
päällekkäin.
Kun muste- ja laserlinja ovat päällekkäin, valo muuttuu
siten, että saadaan vakaa leikkaustulos, koska linjojen yhdenmukaisuus on tällöin helposti havaittavissa. Tästä on tuloksena vähemmän leikkausvirheitä.
Käytettäessä laitetta ulkona tai ikkunan lähellä
laserlinja saattaa olla vaikeasti nähtävissä auringonvalosta johtuen. Siirry tällaisissa tapauksissa sellaiseen paikkaan, johon aurinko ei paista suoraan.
Älä kierrä johtoa moottoripään taakse äläkä kierrä sen
ympäri sormea tai puunpalasia, sillä johto saattaa irrota ja lasermerkin valo ei kenties syty.
Tarkasta ja varmista aika ajoin, että laserlinjan asema
on korrekti. Tarkasta tämä siten, että piirrät oikean kulman mustelinjan työstökappaleeseen, jonka korkeus on noin 20 mm ja leveys 150 mm. Tarkasta sitten, että laserlinja on mustelinjan kohdalla. [Muste­ja laserlinjan poikkeama ei saa olla enempää kuin mustelinjan leveys (0,5 mm)] (Kuva 14).
10. Leikkaaminen
(1) Kuten Kuva 15 osoittaa, sahanterän leveys on sama
kuin leikkauksen leveys. Siirrä työstökappaletta täten oikealle (käyttäjän asemasta katsottuna), kun halutaan
, tai vasemmalle, kun halutaan leveys .
leveys Jos lasermerkkiä käytetään, kohdista laserlinja sahanterän vasemman puolen kanssa ja kohdista sitten mustelinja laserlinjan kanssa.
(2) Kun virta on kytketty ja on varmistettu, että sahanterä
pyörii suurimmalla mahdollisella nopeudella, paina kahvaa hitaasti alas pitäessäsi samalla painettuna lukkovipua ja vie sahanterä lähelle leikattavaa materiaalia.
(3) Kun sahanterä koskettaa työstökappaletta, paina
kahva vähitellen alas työstökappaleen leikkaamista varten.
Suomi
(4) Kun työstökappale on leikattu haluttuun syvyyteen,
katkaise virta sähkötyökalusta ja anna sahanterän lakata kokonaan pyörimästä ennen kuin nostat kahvan työstökappaleesta ja palautat sen täysin sisään vetäytyneeseen asentoon.
HUOMAUTUS
Katso tiedot leikkaamisen maksimimitoista taulukosta
"TEKNISET TIEDOT".
Kahvan painallusvoima ei lisää leikkausnopeutta.
Päinvastoin, liika painaminen saattaa aiheuttaa moottorin ylikuormittumisen ja/tai heikentää leikkaustehoa.
Varmista, että laukaisin on asetettu pois päältä olevaan
asentoon (OFF) ja virtapistoke on irrotettu pistorasiasta, kun työkalua ei käytetä.
Katkaise aina virta ja anna sahanterän pysähtyä
kokonaan ennen kuin nostat kahvan työstökappaleesta. Jos kahva nostetaan sahanterän vielä pyöriessä, leikattu osa saattaa juuttua kiinni sahanterää vasten ja aiheuttaa lastujen lentämistä, mikä on vaarallista.
Aina kun syväleikkauksen yksi leikkauskerta on tehty,
katkaise virta ja tarkista, että sahanterä on pysähtynyt. Nosta sitten kahva ja palauta se täysin sisään vetäytyneeseen asentoon.
Irrota aina leikattu materiaali pyörivän alustan pinnalta
ja siirry sitten eteenpäin seuraavaan vaiheeseen.
11. Kapeiden työstökappaleiden leikkaaminen (Painoleikkaus)
Liu’uta sarana alas pitimeen (A) ja kiristä sitten liukukiinnitysnuppi (Kuva 2). Laske kahva alas työstökappaleen leikkaamista varten. Kun sähkötyökalua käytetään tällä tavalla, on mahdollista leikata korkeintaan 65 mm neliön työstökappaleita.
12. Suurien kappaleiden leikkaaminen
Joskus kokonaista leikkausta ei voida tehdä työstökappaleen korkeudesta johtuen. Tässä tapauksessa kiinnitä apulevy 6 mm:n tasapäisillä ruuveilla ja 6 mm:n muttereilla käyttäen ohjauslaitteen pinnalla olevia 7mm:n reikiä (kaksi reikää kummallakin puolella). (Kuva 16) Katso kohdasta “TEKNISET TIEDOT” apulevyn paksuus.
13. Leveiden työstökappaleiden leikkaaminen (liukuleikkaus)
Löysää liukukiinnitysnuppi (Kuva 2), ota kiinni kahvasta ja liu’uta sahanterää eteenpäin. Sen jälkeen paina kahvaa alas ja liu’uta sahanterää taakse leikataksesi työstökappaletta. Tämä toiminto auttaa leikkaamaan työstökappaleita, joiden korkeus on jopa 312 mm.
VAROITUS
Älä koskaan aseta kättäsi sivukahvalle
leikkaustoiminnon aikana, koska sahanterä tulee lähelle sivukahvaa, kun moottoripäätä lasketaan.
14. Viistoleikkauksen toimenpiteet
(1) Löysennä sivukahva ja vedä kulmapitimien vipu ylös.
Säädä sitten pyörivää alustaa, kunnes merkkivalo on viistoasteikon halutun säädön kohdalla (Kuva 17).
(2) Kiinnitä pyörivä alusta haluttuun asentoon kiristämällä
sivukahva.
(3) Viistoasteikko näyttää sekä leikkauskulman kulma-
asteikolla että gradientin gradienttiasteikolla.
(4) Gradienttia, joka on korkeuden suhde poistettavan
kolmio-osan alustaan nähden, voidaan haluttaessa käyttää viistoasteikon säätöön leikkauskulman asemesta.
(5) Siksi esimerkiksi työstökappaleen leikkaamiseksi
asteessa 2/10 aseta merkkivalo asentoon.
HUOMAUTUS
Positiiviset pysähdyksen ovat 0 asteen säädön oikealla
ja vasemmalla puolella, säädöissä 15, 22,5, 31,6 ja 45 astetta. Varmista, että viistoasteikko ja merkkivalon kärki ovat kohdakkain.
Jos sahaa käytetään, kun viistoasteikko ja merkkivalo
eivät sijaitse oikein, aiheuttaa huonon leikkaustuloksen.
15. Viistokulmaleikkaus (Kuva 18) HUOMAUTUS
Varmista, että kiinnitysvipu on hyvin kiinnitetty, kun
halutaan suorittaa viistokulmaleikkaus.
Tee tämä, jos leikattava materiaali on yli 25 mm pitkä.
Joskus leikkaaminen ei onnistu, koska sahanterä koskettaa alemman suojan sisustaa.
(1) Löysennä kiinnitysvipu ja siirrä sahanterä vasemmalle
tai oikealle. Kun moottoripää kallistetaan oikealle, vedä asetustappia taaksepäin.
HUOM
Löysää kiristimen vipua, kallista päälaitetta vasemmalle ja sitten vedä asetustapista mahdollistaaksesi leikkaukset 48 asteen kulmassa. Löysää kiristimen vipua ja kallista vasemmalle vähän kerrallaan samalla, kun työnnät kiinnitystapin päälaitteeseen. Näin asetustappi työntyy sisään yhden askeleen ja sopii 30°:n vasemman kallistuman ja
33.9°:n vasemman kallistuman asetusaukkoihin. Kun asetustappi on aukossa yllä kuvatulla tavalla, 30°:n vasemman kallistuman asentoon asettaminen on mahdollista työntämällä oikealle puolelle. Samoin kun asetustappi on aukossa yllä kuvatulla tavalla, 33.9°:n vasemman kallistuman asentoon asettaminen on mahdollista työntämällä vasemmalle puolelle.
(2) Säädä viistokulma halutulle säädölle katsomalla
viistokulman asteikkoa ja merkkivaloa ja kiinnitä sitten kiinnitysvipu.
VAROITUS
Kun työstökappale on kiinnitetty terän vasemmalle tai
oikealle puolelle, lyhyt poisleikattu osa jää sahanterän oikealle tai vasemmalle puolelle. Katkaise aina virta ja anna sahanterän pysähtyä kokonaan ennen kuin nostat kahvan työstökappaleesta. Jos kahva nostetaan sahanterän vielä pyöriessä, poisleikattu osa saattaa juuttua kiinni sahanterää vasten ja aiheuttaa lastujen lentämistä, mikä on hyvin vaarallista. Kun olet lopettanut viistoleikkauksen kesken, aloita leikkaaminen sen jälkeen, kun moottoripää on vedetty takaisin alkuasentoon. Keskeltä aloittaminen ilman moottoripään vetämistä takaisin saa turvasuojuksen tarttumaan työstökappaleen leikkausvakoon ja koskettamaan sahanterää.
16. Yhdistelmäleikkauksen toimenpiteet
Yhdistelmäleikkaus voidaan tehdä noudattamalla edellä olevissa kohdissa 13 ja 14 kuvattuja ohjeita. Katso yhdistelmäleikkauksen maksimimitat taulukosta "TEKNISET TIEDOT".
HUOMAUTUS
Pidä aina kiinni työstökappaleesta oikealla tai
vasemmalla kädellä ja leikkaa se siirtämällä sahan pyöreää osaa taakse vasemmalla kädellä.
42
Suomi
On erittäin vaarallista kääntää pyörivää alustaa vasemmalle yhdistelmäleikkauksen aikana, koska sahanterä saattaa koskettaa työstökappaleesta kiinni pitävää kättä. Kun suoritetaan yhdistelmäleikkaus (kulma + viisto) vasemmalla viistolla, käännä apusuoja (lisävaruste) vastapäivään ja leikkaa.
17. Pitkien materiaalien leikkaaminen
Kun leikkaat pitkiä materiaaleja, käytä apulavaa, joka on yhtä korkea kuin erillisen lisälaitteen pidin (erillinen lisävaruste) ja alusta. Kapasiteetti: puumateriaali (L × K × P)
18. Pitimien asennus... (erillinen lisävaruste)
Pitimet auttavat pitämään pitkät työstökappaleet vakaana ja paikallaan leikkauksen aikana.
(1) Kuten Kuvassa 19 on näytetty, käytä teräsneliötä
pitimien yläreunojen kohdistamiseen alustan pinnan kanssa. Löysennä 6 mm siipimutteri. Käännä korkeuden säätöpulttia 6 mm ja säädä pitimen korkeus.
(2) Kiristä säädön jälkeen 6 mm siipimutteri tiukasti ja
kiinnitä pidin 6 mm nuppipultilla (erillinen lisävaruste). Jos korkeuden säätöpultti 6 mm on liian lyhyt, levitä ohut levy alle. Varmista, että 6 mm korkeuden säätöpultin pää ei työnny esiin pitimestä.
HUOMAUTUS
Kun kannat työkalua, älä ota kiinni pitimestä.On vaara, että pidin putoaa alustasta. Ota kiinni
kahvasta, älä pitimestä.
19. Tarkkaleikkauksen pysäytin... (pysäytin ja pidin ovat lisävarusteita)
Pysäytin mahdollistaa jatkuvan tarkkaleikkauksen pituudella 280 mm – 450 mm. Asenna pysäytin kiinnittämällä se pitimeen 8 mm nuppipultilla Kuvassa 20 näytetyllä tavalla.
20. Varmistus käytettäessä kruunuvaluruuvipenkkiä, kruunuvalupysäytintä (L) ja (R) (erillisiä lisävarusteita)
(1) Kruunuvalupysäytin (L) ja (R) (erillisiä lisävarusteita)
mahdollistaa helpomman kruunuvalukeikkauksen kallistamatta sahanterää. Asenna ne alustaan Kuvassa 21 näytetylle puolelle. Kiristä asentamisen jälkeen 6 mm nuppipultit kruunuvalupysäyttimien kiinnittämiseksi.
(2) Kruunuvaluruuvipenkki (B) (erillinen lisävaruste)
voidaan asentaa joko vasempaan suojaan (suoja (B)) tai oikeaan suojaan (suoja (A)). Se liittyy kruunuvalun kaltevaan pintaan ja ruuvipenkki voidaan painaa alas. Käännä sitten tarpeen mukaan ylempää nuppia ja aseta kruunuvalu lujasti paikalleen. Kun haluat nostaa tai laskea ruuvipenkkiä, löysennä ensin 6 mm nuppipultti. Kun korkeus on säädetty, kiristä 6 mm siipipultti lujasti, käännä sitten tarpeen mukaan ylempää nuppia työstökappaleen kiinnittämiseksi lujasi oikeaan asentoon (Kuvaa 22). Aseta kruunuvalu niin, että sen SEINÄÄ KOSKETTAVA REUNA tulee opassuojaa vasten ja KATTOA KOSKETTAVA REUNA kruunuvalupysäyttimiä vasten Kuvassa 22 näytetyllä tavalla. Säädä kruunuvalupysäyttimet kruunuvalun koon mukaisesti. Kiristä 6 mm siipipultti kruunuvalupysäyttimien kiinnittämiseksi.
300 mm × 45 mm × 1050 m, tai 180 mm × 25 mm × 1600 mm
VAROITUS
Kiinnitä tai kiristä ruuvipenkillä kruunuvalu suojaan;
muuten kruunuvalu saattaa irrota pöydästä ja aiheuttaa loukkaantumisia. Älä käytä viistoleikkaukseen. Runko tai sahanterä saattaa koskettaa apusuojaa, mistä on seurauksena vahingoittuminen.
HUOMAUTUS
Varmista aina, ettei moottoripää (Kuva 1) kosketa kruununvaluvinssiosia, kun se lasketaan alas leikkaamista varten. Jos vaara on olemassa, että näin saattaa tapahtua, löysennä 6 mm:n nuppipulttia ja siirrä kruununvaluvinssiosat sellaiseen asentoon, ettei sahanterä pääse koskettamaan niitä.
21. Vaon leikkaustoimenpiteet
Vaot työstökappaleeseen voidaan leikata säätämällä 6 mm syvyyden säätöpulttia (Kuva 23).
(1) Laske moottoripäätä ja käännä 6 mm:n syvyyden
säätöpulttia kädellä (jolloin 6 mm:n syvyyden säätöpultin pää koskettaa saranaa).
(2) Säädä haluttuun leikkaussyvyyteen säätämällä
sahanterän ja alustan pinnan välinen etäisyys (Kuva 24).
HUOMAUTUS
Kun leikataan yksi vako työstökappaleen
jompaankumpaan päähän, poista tarpeeton osa taltalla.
22. Lampun käyttö (Vain mallilla C8FSHE) VAROITUS
Tarkasta , että päälaite ja lamppu ovat pois päältä
ennen johdon liittämistä virtapistorasiaan.
Lampun linssin lämpötila kohoaa korkeaksi käytön
aikana ja on korkea vielä välittömästi käytön jälkeen. Linssiä ei tule koskettaa missään olosuhteissa. Mikäli tätä ohjetta ei noudateta, seurauksena voi olla palovammoja.
HUOMAUTUS
Älä altista lamppua voimakkaille iskuille.
Mikäli tätä ohjetta ei noudateta, lamppu voi vahingoittua tai sen käyttöikä voi lyhentyä.
Käännä lamppu päälle vain leikattaessa.Älä kohdista lamppua yhtäjaksoisesti silmiin. Mikäli
tätä ohjetta ei noudateta, tuloksena saattaa olla silmävammoja.
Pyyhi kaikki lampun linssiin kiinnittynyt lika pehmeällä
kankaalla niin, että lamppuun ei tule naarmuja tai se ei muuten vahingoitu. Lampun linssin naarmut voivat heikentää sen kirkkautta.
Lampun katkaisijaan on kiinnitetty pölysuoja.
Varmista, että katkaisijan suoja ei naarmuunnu tai muuten vahingoitu.
Joissakin tapauksissa lastut voivat joutua katkaisijan
sisään ja estää lampun toiminnan. (1) Työnnä päälaitteen johto virtapistorasiaan. (2) Aseta lampun katkaisija yläasentoon (ON) sen
sytyttämiseksi ja ala-asentoon (OFF) sen
sammuttamiseksi. (Katso kuva 28.) (3) Liikuta valaisinta oikealle ja vasemmalle säätääksesi
valaistusasennon.
SAHANTERÄN ASENNUS JA POISTO
VAROITUS
Onnettomuuksien ja henkilövaurioiden estämiseksi
katkaise aina kytkinlaukaisin pois päältä ja irrota
virtapistoke pistorasiasta ennen sahanterän
irrottamista tai asentamista.
43
Suomi
1. Sahanterän asennus (Kuva 25, 26 ja 27)
(1) Käytä varusteisiin kuuluvaa 10 mm laatikkoavainta ja
löysennä 6 mm pultti, joka kiinnittää akselin kantta ja pyöritä sitten akselin kantta.
(2) Paina akselin lukkoa ja löysennä pultti 10 mm:n
holkkiavaimella. Koska pultissa on vasemmanpuoleinen langoitus, löysennä kääntämällä sitä oikealle.
HUOM
Jollei karaa saada helposti lukkoon painamalla akselin
lukkoa, käännä 10 mm:n holkkiavaimella (vakiovaruste) painamalla samalla akselin lukkoa. Sahanterän akseli on lukittu, kun akselin lukko on
painautunut sisään. (3) Ota pois pultti ja välilevy (D). (4) Nosta alempi suoja ja asenna sahanterä.
VAROITUS
Kun asennat sahanterää, varmista, että pyörintää
osoittava merkki sahanterässä ja vaihdekotelon
pyörinnän suunta on sovitettu oikein. (5) Puhdista välilevy (D) ja pultti huolellisesti ja asenna
ne sahanterän akseliin. (6) Paina akselin lukko sisään ja kiristä pultti kääntämällä
sitä vasemmalle 10 mm:n holkkiavaimella. (7) Pyöritä akselin kantta kunnes siinä oleva koukku on
alkuperäisessä asennossa. Kiristä sitten 6 mm pultti.
HUOMAUTUS
Varmista, että akselin lukko on palautunut sisään
vetäytyneeseen asentoon sahanterän asennuksen tai
poiston jälkeen.
Kiristä pultti niin, ettei se irtoa käytön aikana.Varmista, että pultti on oikein kiristetty ennen
sähkötyökalun käynnistämistä. Varmista, että alasuoja on suljetussa asennossa.
2. Sahanterän irrottaminen
Irrota sahanterä suorittamalla edellä olevassa luvussa
1 kuvatut asennustoimet päinvastaisessa
järjestyksessä.
Sahanterä voidaan irrottaa helposti sen jälkeen, kun
alempi suoja on nostettu.
HUOMAUTUS
Älä koskaan yritä asentaa muita kuin halkaisijaltaan
216 mm sahanteriä.
HUOLTO JA TARKASTUKSET
VAROITUS
Jotta saadaan vältettyä onnettomuudet ja
henkilövauriot, varmista aina, että liipaisukytkin on
pois katkaistussa asenossa OFF ja virtapistoke irrotettu
pistorasiasta ennen kuin alat suorittaa huolto- tai
tarkastustöitä.
Ilmoita mahdollisen nopeasti ammattihenkilölle, Jos
huomaat vikaa moottorissa, suojuksissa tai
sahanterässä.
1. Sahanterän tarkastaminen
Vaihda sahanterä heti, kun huomaat siinä pieniäkin
kulumisen tai vaurioitumisen merkkejä.
Vaurioitunut sahanterä voi aiheuttaa henkilövahinkoja
ja kulunut sahanterä huonontunutta toimintaa sekä
mahdollista moottorin ylikuormitusta.
HUOMAUTUS
Älä koskaan käytä tylsää sahanterää. Kun sahanterä
on tylsä, sen vastustuskyky työkalun kahvan
painamiseen paranee, mikä tekee sähkötyökalun
käyttämisen vaaralliseksi.
2. Tarkasta asennusruuvit
Tarkasta säännöllisesti kaikki asennusruuvit ja varmista, että ne on hyvin tiukennettu. Jos jokin ruuveista on löysällä, kiristä se välittömästi. Jos näin ei tehdä, seurauksena on vaaratilanne.
3. Tarkasta hiiliharjat (Kuva 29)
Moottorissa on hiiliharjat, jotka voidaan vaihtaa. Koska erittäin kuluneet hiiliharjat aiheuttavat moottorivikoja, vaihda hiiliharja heti, kun se on kulunut lähelle “kulumisrajaa”. Pidä hiiliharjat aina puhtaina ja varmista, että ne liikkuvat esteettä harjan pitimien välissä.
4. Hiiliharjojen vaihto
Irrota harjasuojus miinuspäisellä ruuvimeisselillä. Hiiliharjojen irrotus on helppoa.
5. Huolla moottori
Moottorin käämitys on sähkötyökalun “sydän”. Varmista, että siinä ei ole vikaa ja/tai se ei ole kostunut vedestä tai öljystä.
6. Alemman suojuksen toiminnan tarkastaminen
Tarkasta aina ennen työkalun käyttämistä, että alempi suojus (Kuva 5) on hyvässä kunnossa ja liikkuu esteettä. Älä koskaan käytä työkalua, jollei alempi suojus toimi asianmukaisesti ja ole hyvässä mekaanisessa kunnossa.
7. Säilytys
Kun työkalua ei enää käytetä, tarkasta, että seuraavat
toimet on suoritettu: (1) Laukaisin on kytketty pois päältä (OFF-asentoon). (2) Pistotulppa on irrotettu pistorasiasta.
Kun työkalua ei käytetä, säilytä sitä kuivassa paikassa
lasten ulottumattomissa.
8. Voitelu
Voitele seuraavat liukupinnat kerran kuussa, jotta
sähkötyökalu pysyy kauan kunnossa.
Käytä aina suositettua koneöljyä.
Voideltavat kohdat:
* Saranan kääntyvä osa
* Pitimen (A) kääntyvä osa
* Ruuvipuristimen pyörivä osa
9. Puhdistus
Poista säännöllisesti sirut ja muut roskat
sähkötyökalun pinnalta kostealla, hieman
saippuaisella rievulla. Suojele moottori vedeltä tai
öljyltä. (Vain malli C8FSHE)
Jos lasermerkin ikkunan valoa loistavaan osaan on
tarttunut siruja ja muita roskia, jotka estävät laserlinjaa
näkymästä, puhdista ikkuna kuivalla liinalla tai
pehmeällä, saippuaisella liinalla.
10. Huolto-osalista HUOMAUTUS
Hitachi-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja
tarkastukset on teetettävä valtuutetussa Hitachi-
huoltokeskuksessa.
Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä
työkalun kanssa valtuutettuun Hitachi-
huoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä.
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
MUUTOKSET
Hitachi-sähkötyökaluja parannetaan ja muutetaan
jatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin
teknologia. Tästä johtuen jotkut osat saattavat
muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
44
Suomi
HUOM
HITACHI pyrkii jatkuvasti kehittämään tuotteitaan. Tästä syystä valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakoilmoitusta.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määriteltiin EN50144-normin mukaan.
Tyypillinen A-painotteinen äänipainearvo: 90 dB (A) Tyypillinen A-painotteinen ääniteho: 103 dB (A) Käytä kuulonsuojaimia.
Tyypillinen painotettu keskineliökiihtymän juuriarvo ei ylitä 2,5 m/s2.
230 V~ nimellisjannitteen omaaville sähkötyökaluille käytettävästä virtalähdejärjestelmästä
Sähkölaitteen kytkeminen aiheuttaa jännitevaihteluita. Tämän työkalun käyttö virtalähteen ollessa heikkokuntoinen saattaa vaikuttaa vahingollisesti muiden sähkölaitteiden toimintaan. Kun verkkoimpedanssi on sama tai suurempi kuin 0,29 ohmia, kielteistä vaikutusta ei varmaankaan synny. Tavallisesti suurin sallittu verkkoimpedanssi ei ylity, kun verkkoulosottoon menevä haara viedään liitosrasiasta, jonka toimintakapasiteetti on 25 ampeeria tai suurempi. Virtakatkon sattuessa tai irrotettaessa virtapistoke palauta kytkin välittömästi asentoon OFF. Näin saadaan estettyä vahingossa tapahtuva uudelleenkäynnistys.
45
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use power tools where there is risk to cause fire or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children and infirm persons away. Do not let visitors touch the tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry, high or locked up place, out of reach of children and infirm persons.
6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example, do not use circular saw to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry, they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask if the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment. Cutting operation by this compound saw may produce considerable amount of dust from extraction duct on fixed guard. (Dust material: Wood or Aluminium) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities ensure these are connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord or yank it to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubrication and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have it repaired by authorized service center. Inspect extension cords periodically and replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing, and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged­in tool with a finger on the switch. Ensure switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this handling instructions. Have defective switches replaced by an authorized service center. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
21. Warning The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this handling instructions, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts. Otherwise this may result in considerable danger to the user.
PRECAUTIONS ON USING SLIDE COMPOUND MITER SAW
1. Keep the floor area around the machine level. Well maintained and free of loose materials e.g. chips and cut-offs.
2. Provide adequate general or localized lighting.
3. Do not use power tools for applications other than those specified in the handling instructions.
4. Repairing must be done only by authorized service facility. Manufacturer is not responsible for any damages and injuries due to the repair by the unauthorized persons as well as the mishandling of the tool.
5. To ensure the designed operational integrity of power tools, do not remove installed covers or screws.
6. Do not touch movable parts or accessories unless the power source has been disconnected.
7. Use your tool at lower input than specified on the nameplate; otherwise, the finish may be spoiled and working efficiency reduced due to motor overload.
8. Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents such as gasoline, thinner, benzine, carbon tetrachloride, alcohol, may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvent. Clean plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water.
9. Use only original HITACHI replacement parts.
10. This tool should only be disassembled for replacement of carbon brushes.
11. The exploded assembly drawing on this handling instructions should be used only for authorized service facility.
12. Never cut ferrous metals or masonry.
13. Adequate general or localized lighting is provided. Stock and finished workpieces are located close to the operators normal working position.
14. Wear suitable personal protective equipment when necessary, this could include: Hearing protection to reduce the risk of induced hearing loss. Eye protection to reduce the risk of injuring an eye. Respiratory protection to reduce the risk of inhalation of harmful dust.
46
English
Gloves for handling saw blades (saw blades shall be carried in a holder wherever practicable) and rough material.
15. The operator is adequately trained in the use, adjustment and operation of the machine.
16. Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area whilst the machine is running and the saw head is not in the rest position.
17. Never use the slide compound miter saw with its lower guard locked in the open position.
18. Ensure that the lower guard moves smoothly.
19. Do not use the saw without guards in position, in good working order and properly maintained.
20. Use correctly sharpened saw blades. Observe the maximum speed marked on the saw blade.
21. Do not use saw blades which are damaged or deformed.
22. Do not use saw blades manufactured from high speed steel.
23. Use only saw blades recommended by HITACHI. Use of saw blade comply with EN847-1.
24. The saw blades should be 216 mm external diameter.
25. Select the correct saw blade for the material to be cut.
26. Never operate the slide compound miter saw with the saw blade turned upward or to the side.
27. Ensure that the workpiece is free of foreign matter such as nails.
28. Replace the table insert when worn.
29. Do not use the saw to cut other than aluminium, wood or similar materials.
30. Do not use the saw to cut other materials than those recommended by the manufacturer.
31. Blade replacement procedure, including the method for repositioning and a warning that this must be carried out correctly.
32. Connect the slide compound miter saw to a dust collecting device when sawing wood.
33. Take care when slotting.
34. When transporting or carrying the tool, do not grasp the holder. Grasp the handle instead of the holder.
35. Start cutting only after motor revolution reaches maximum speed.
36. Promptly cut OFF the switch when abnormality observed.
37. Shut off power and wait for saw blade to stop before servicing or adjusting tool.
38. During a miter or bevel cut the blade should not be lifted until it has stopped rotation completely.
39. During slide cutting operation, the saw must be pushed and slided away from the operator.
40. Take all the possibility of residual risks in cutting operation into your consideration, such as the laser radiation to your eyes, the inadvertent access to moving parts on slide mechanical parts on machine and so on.
SPECIFICATIONS
Miter 45°
Max. Cutting Capacity Height × Width
Saw Blade Dimensions (oD × iD × Thickness) 216 mm × 30 mm × 2 mm
Miter Cutting Angle Right 0° – 57°, Left 0° – 45°
Bevel Cutting Angle Right 0° – 5°, Left 0° – 48°
Compound Cutting Angle
Voltage (by areas)* (110 V, 230 V)
Power Input* 1050 W
No-Load Speed 5500 min
Machine Dimensions (Width × Depth × Height) 555 mm × 790 mm × 485 mm
Weight (Net) 15 kg (C8FSHE) / 14 kg (C8FSE)
Laser Marker (Only Model C8FSHE)
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. When cutting the workpiece which has the dimension of “**” there might be some possibility of the lower end of the circular saw to touch with the workpiece, even if the motor head is located at the lower limit position. Pay attention when cutting the workpiece. For further details, refer to “PRACTICAL APPLICATIONS”. Mount the auxiliary board on the fence surface (Refer ( ) the thickness of auxiliary board). Refer to "12. Cutting large workpieces" (Fig. 16).
Bevel
Compound
Bevel (Left) 45° + Miter 45°
Bevel (Right) 5° + Miter 45°
Left 45°
Right 5°
Bevel (Left) 0° – 45°
Bevel (Right) 0° – 5°
Maximum output Po<3 mW Class Laser Product
(Iambda) 654 nm
Laser medium Laser Diode
**75 mm × 262 mm with aux. board (30 mm)
**75 mm × 185 mm with aux. board (20 mm)
**50 mm × 252 mm with aux. board (30 mm)
**70 mm × 252 mm with aux. board (30 mm)
**50 mm × 170 mm with aux. board (30 mm)
**70 mm × 170 mm with aux. board (30 mm)
65 mm × 312 mm
65 mm × 220 mm
45 mm × 312 mm
60 mm × 312 mm
45 mm × 220 mm
60 mm × 220 mm
Miter (Right and Left) 0° – 45°
–1
47
English
STANDARD ACCESSORIES
(1) 216 mm TCT Saw blade (mounted on tool) ............. 1
(2) Dust bag ...................................................................... 1
(3) 10 mm Box wrench .................................................... 1
(4) Vise Assembly ............................................................ 1
(5) Holder .......................................................................... 1
(6) Side Handle ................................................................. 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (SOLD SEPARATELY)
(1) Extension Holder and Stopper (2) Saw blade 216 mm TCT Saw blade (Total teeth: 60) (3) Crown molding Vise Ass'y (Include Crown molding
Stopper (L)) (4) Crown molding Stopper (L) (5) Crown molding Stopper (R) (6) Sub Fence Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATION
Cutting various types of aluminium sash and wood.
UNPACKING
Carefully unpack the power tool and all related items
(standard accessories). Check carefully to make certain all related items
(standard accessories) are present.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the trigger
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, inviting serious accident.
3. Extention cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be kept
as short as practicable.
4. When the power tool is prepared for shipping, its
main parts are secured by a locking pin
Move the handle slightly so that the locking pin can
be disengaged.
During transport, lock the locking pin into the gear
case (Fig. 4).
5. Attach the dust bag to the main unit (Fig. 1)
6. Installation
Ensure that the machine is always fixed to bench.
Attach the power tool to a level, horizontal work bench.
Select 8 mm diameter bolts suitable in length for the
thickness of the work bench.
Bolt length should be at least 25 mm plus the thickness
of the work bench.
For example, use 8 mm × 65 mm bolts for a 25 mm
thick work bench.
ADJUSTING THE POWER TOOL PRIOR TO USE
CAUTION
Make all necessary adjustments before inserting the plug in the power source.
1. Check to see that the lower guard operates smoothly CAUTION
This slide compound miter saw is equipped with a
saw head lock as safety device.
To lower the saw head to cut, the lock must be released
by pressing the lock lever with your thumb.
(1) When you push down the handle while pushing the
lock lever, check that the lower guard revolves smoothly (Fig. 5).
(2) Next, check that the lower guard returns to the original
position when the handle is raised.
2. Checking the saw blade lower limit position (Fig. 6 and Fig. 7)
Check that the saw blade can be lowered 10 mm to 11 mm below the table insert. When you replace a saw blade with a new one, adjust the lower limit position so that the saw blade will not cut the turntable or complete cutting cannot be done. To adjust the lower limit position of the saw blade, follow the procedure (1) indicated below. (Fig. 7) Furthermore, when changing the position of a 8 mm depth adjustment bolt that serves as a lower limit position stopper of the saw blade.
(1) Turn the 8 mm depth adjustment bolt, change the
height where the bolt head and the hinge contacts, and adjust the lower limit position of the saw blade.
NOTE
Confirm that the saw blade is adjusted so that it will not cut into the turntable.
3. Lower limit position of saw blade when cutting a large workpiece
NOTE
When cutting a workpiece exceeding 65 mm in height in right-angle cutting or 60 mm in left bevel angle cutting or 45 mm in right bevel angle cutting, adjust the lower limit position so that the base of the motor head (Fig. 6) will not come in contact with the workpiece.
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING
To avoid personal injury, never remove or place a
workpiece on the table while the tool is being operated.
Never place your limbs inside of the line next to
warning sign while the tool is being operated. This may cause hazardous conditions (see Fig. 8).
CAUTION
It is dangerous to remove or install the workpiece
while the saw blade is turning.
When sawing, clean off the shavings from the
turntable.
If the shavings accumulate too much, the saw blade
from the cutting material will be exposed. Never subject your hand or anything else to go near the exposed blade.
1. Tightly secure the material by vise assembly to be cut so that it does not move during cutting
48
English
2. Switch operation
Pulling the trigger turns the switch on. Releasing the trigger turns the switch off.
3. Base holder adjustment (Fig. 3)
Loosen the 6 mm bolt with the supplied 10 mm box wrench. Adjust the base holder until its bottom surface contacts the bench or the floor surface. After adjustment, firmly tighten the 6 mm bolt.
4. Using the Vise Assembly (Standard accessory) (Fig. 9)
(1) The vise assembly can be mounted on either the left
fence {Fence (B)} or the right fence {Fence (A)} by loosening the 6 mm wing bolt (A).
(2) The screw holder can be raised or lowered according
to the height of the workpiece by loosening the 6 mm wing bolt (B). After the adjustment, firmly tighten the 6 mm wing bolt (B) and fix the screw holder.
(3) Turn the upper knob and securely fix the workpiece
in position.
WARNING
Always firmly clamp or vise to secure the workpiece
to the fence; otherwise the workpiece might be thrust from the table and cause bodily harm.
CAUTION
Always confirm that the motor head does not contact
the vise assembly when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so, loosen the 6 mm wing bolt and move the vise assembly to a position where it will not contact the saw blade.
5. Positioning the table insert (Fig. 1)
Table inserts are installed on the turntable. When shipping the tool from the factory, the table inserts are so fixed that the saw blade does not contact them. The burr of the bottom surface of the workpiece is remarkably reduced, if the table insert is fixed so that the gap between the side surface of the table insert and the saw blade will be minimum. Before using the tool, eliminate this gap in accordance with the following procedure.
(1) Right angle cutting
Loosen the three 6 mm machine screws, then secure the left side table insert and temporarily tighten the 6 mm machine screws of both ends. Then fix a workpiece (about 200 mm wide) with the vise assembly and cut it off. After aligning the cutting surface with the edge of the table insert, securely tighten the 6 mm machine screws of both ends. Remove the workpiece and securely tighten the 6 mm center machine screw. Adjust the right hand table insert in the same way.
(2) Left and right bevel angle cutting
Adjust the table insert in the manner same procedure for right angle cutting.
CAUTION
After adjusting the table insert for right angle cutting,
the table insert will be cut to some extent if it is used for bevel angle cutting. When bevel cutting operation is required, adjust the table insert for bevel angle cutting.
6. Confirmation for use of sub fence (Optional accessory)
This power tool is equipped with a sub fence. In the case of direct angle cutting and right bevel angle cutting, use the sub fence. Then, you can do Left bevel angle cutting, Right bevel angle cutting and Direct angle cutting and realize stable cutting of the material with a wide back face.
WARNING
In the case of left bevel cutting, turn the sub fence
counterclockwise (Fig. 10). Unless it is turned counterclockwise, the main body or saw blade may contact the sub fence, resulting in an injury.
7. Using an ink line
Upon lowering the motor section, the lower guard is raised and the saw blade appears. Align the ink line with the saw blade.
CAUTION
Never lift the lower guard while the saw blade is rotating. The sub fence will not only make contact and adversely affect cutting accuracy, this could also result in damage to the guard.
8. Install the side handle (Fig. 1)
Install the side handle that came enclosed with this unit.
9. Position adjustment of laser line (Only Model C8FSHE)
Ink lining can be easily made on this tool to the laser marker. A switch lights up the laser marker (Fig. 11). Depending upon your cutting choice, the laser line can be aligned with the left side of the cutting width (saw blade) or the ink line on the right side. The laser line is adjusted to the width of the saw blade at the time of factory shipment. Adjust the positions of the saw blade and the laser line taking the following steps to suit the use of your choice.
(1) Light up the laser marker and make a groove of about 5
mm deep on the workpiece that is about 20 mm in height and 150 mm in width. Hold the grooved workpiece by vise as it is and do not move it. For grooving work, refer to “21. Groove cutting procedures”.
(2) Then, turn the adjuster and shift the laser line. (If you
turn the adjuster clockwise, the laser line will shift to the right and if you turn it counterclockwise, the laser line will shift to the left.) When you work with the ink line aligned with the left side of the saw blade, align the laser line with the left end of the groove (Fig. 12). When you align it with the right side of the saw blade, align the laser line with the right side of the groove.
(3) After adjusting the position of the laser line, draw a
right-angle ink line on the workpiece and align the ink line with the laser line. When aligning the ink line, slide the workpiece little by little and secure it by vise at a position where the laser line overlaps with the ink line. Work on the grooving again and check the position of the laser line. If you wish to change the laser line’s position, make adjustments again following the steps from (1) to (3).
WARNING
Make sure before plugging the power plug into the
receptacle that the main body and the laser marker are turned off.
Exercise utmost caution in handling a switch trigger
for the position adjustment of the laser line, as the power plug is plugged into the receptacle during operation. If the switch trigger is pulled inadvertently, the saw blade can rotate and result in unexpected accidents.
Do not remove the laser marker to be used for other
purposes.
CAUTION (Fig. 13)
Laser radiation - Do not stare into beam.Laser radiation on work table. Do not stare into beam.
49
English
If your eye is exposed directly to the laser beam, it can be hurt.
Do not dismantle it.Do not give strong impact to the laser marker (main
body of tool); otherwise, the position of a laser line can go out of order, resulting in the damage of the laser marker as well as a shortened service life.
Keep the laser marker lit only during a cutting
operation. Prolonged lighting of the laser marker can result in a shortened service life.
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
NOTE
Perform cutting by overlapping the ink line with the
laser line.
When the ink line and the laser line are overlapped,
the strength and weakness of light will change, resulting in a stable cutting operation because you can easily discern the conformity of lines. This ensures the minimum cutting errors.
In outdoor or near-the-window operations, it may
become dificult to observe the laser line due to the sunlight. Under such circumstances, move to a place that is not directly under the sunlight and engage in the operation.
Do not tug on the cord behind the motor head or hook
your finger, wood and the like around it; otherwise, the cord may come off and the laser marker may not be lit up.
Check and make sure on a periodic basis if the position
of the laser line is in order. As regards the checking method, draw a right-angle ink line on the workpiece with the height of about 20 mm and the width of 150 mm, and check that the laser line is in line with the ink line [The deviation between the ink line and the laser line should be less than the ink line width (0.5 mm)]. (Fig. 14)
10. Cutting operation
(1) As shown in Fig. 15 the width of the saw blade is the
width of the cut. Therefore, slide the workpiece to the right (viewed from the operator’s position) when length desired. If a laser marker is used, align the laser line with the left side of the saw blade, and then align the ink line with the laser line.
(2) After turning on the switch and checking that the saw
blade is rotating at maximum speed, slowly push down the handle while holding down the lock lever and bring the saw blade in the vicinity of the material to be cut.
(3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the
handle down gradually to cut into the workpiece.
(4) After cutting the workpiece to the desired depth, turn
the power tool OFF and let the saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece to return it to the full retract position.
CAUTION
For maximum dimensions for cutting, refer to
“SPECIFICATIONS” table.
Increased pressure on the handle will not increase the
cutting speed. On the contrary, too much pressure may result in overload of the motor and/or decreased cutting efficiency.
is desired, or to the left when length is
Confirm that the trigger switch is turned OFF and the
power plug has been removed from the receptacle whenever the tool is not in use.
Always turn the power off and let the saw blade stop
completely before raising the handle from the workpiece. If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-off piece may become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about dangerously.
Every time one cutting of deep-cutting operation is
finished, turn the switch off, and check that the saw blade has stopped. Then raise the handle, and return it to the full retract position.
Be absolutely sure to remove the cut material from the
top of the turntable, and then proceed to the next step.
11. Cutting narrow workpieces (Press cutting)
Slide the hinge down to holder (A), then tighten the slide securing knob (Fig. 2). Lower the handle to cut the workpiece. Using the power tool this way will permit cutting of workpieces of up to 65 mm square.
12. Cutting large workpieces
There may be case when a complete cutting cannot be done depending on the height of workpiece. In this case, mount an auxiliary board with the 6mm flat head screws and the 6mm nuts using the 7mm holes on the fence surface (two holes on each side). (Fig. 16) Refer to "SPECIFICATIONS" for the thickness of the auxiliary board.
13. Cutting wide workpieces (Slide cutting)
Loosen the slide securing knob (Fig. 2), grip the handle and slide the saw blade forward. Then press down on the handle and slide the saw blade back to cut the workpiece. This facilitates cutting of workpieces of up to 312 mm in width.
WARNING
Never put your hand on the side handle during the
cutting operation because the saw blade comes close to the side handle when the motor head is lowered.
14. Miter cutting procedures
(1) Loosen the side handle and pull up the lever for angle
stoppers. Then, adjust the turntable until the indicator aligns with desired setting on the miter scale (Fig. 17).
(2) Re-tighten the side handle to secure the turntable in
the desired position.
(3) The miter scale indicates both the cutting angle on
the angle scale and the gradient on the grade scale.
(4) The gradient, which is the ratio of the height to the
base of the triangular section to be removed, may be used for setting the miter scale instead of the cutting angle, if desired.
(5) Therefore, to cut a workpiece at a grade of 2/10, set
the indicator to position.
NOTE
Positive stops are provided at the right and left of the
0° center setting, at 15°, 22.5°, 31.6° and 45° settings. Check that the miter scale and the tip of the indicator are properly aligned.
Operation of the saw with the miter scale and indicator
out of alignment, or with the side handle not properly tightened, will result in poor cutting precision.
15. Bevel cutting procedures (Fig. 18)
CAUTION
Ensure that the clamp lever is securely fixed when
beveling.
50
English
Please do this if the length of the material being cut
off is more than 25 mm long. Sometimes cutting cannot be accomplished because the saw blade will catch on the inside of the lower guard.
(1) Loosen the clamp lever and bevel the saw blade to
the left or to the right. When tilting the motor head to the right pull the set pin towards the rear.
NOTE
Loosen the clamp lever, tilt the main unit to the left and then pull the set pin to enable 48-degree cuts. Loosen the clamp lever and slant to the left a little at a time while pushing the set pin into the main unit. At this time, the set pin will enter one step and fit into the 30° left slant and 33.9° left slant setting slots. With the set pin in the slot as described above, setting to the 30° left slant position is possible by pushing to the right side. Also, with the set pin in the slot as described above, setting to the 33.9° left slant position is possible by pushing to the left side.
(2) Adjust the bevel angle to the desired setting while
watching the bevel angle scale and indicator, then secure the clamp lever.
WARNING
When the workpiece is secured on the left or right side
of the blade, the short cut-off portion will come to rest on the right or left side of the saw blade. Always turn the power off and let the saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece. If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-off piece may become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about dangerously. When stopping the bevel cutting operation halfway, start cutting after pulling back the motor head to the initial position. Starting from halfway, without pulling back, causes the lower guard to be caught in the cutting groove of the workpiece and to contact the saw blade.
16. Compound cutting procedures
Compound cutting can be performed by following the instructions in 13 and 14 above. For maximum dimensions for compound cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table.
CAUTION
Always secure the workpiece with the right or left hand
and cut it by sliding the round portion of the saw backwards with the left hand. It is very dangerous to rotate the turntable to the left during compound cutting because the saw blade may come into contact with the hand that is securing the workpiece. In case of compound cutting (angle + bevel) by left bevel, turn the sub-fence (optional accessory) counterclockwise, and engage in the cutting operation.
17. Cutting long materials
When cutting long materials, use an auxiliary platform which is the same height as the holder (optional accessory) and base of the special auxiliary equipment. Capacity: wooden material (W × H × L)
18. Installing the holders … (Optional accessory)
The holders help keep longer workpieces stable and in place during the cutting operation.
300 mm × 45 mm × 1050 mm, or 180 mm × 25 mm × 1600 mm
(1) As indicated in Fig. 19, use a steel square for aligning
the upper edge of the holders with the base surface. Loosen the 6 mm wing nut. Turn a height adjustment bolt 6 mm, and adjust the height of the holder.
(2) After adjustment, firmly tighten the wing nut and
fasten the holder with the 6 mm knob bolt (optional accessory). If the length of Height Adjustment Bolt 6 mm is insufficient, spread a thin plate beneath. Make sure the end of Height Adjustment Bolt 6 mm does not protrude from the holder.
CAUTION
When transporting or carrying the tool, do not grasp
the holder.
There is the danger of the holder slipping out of the
base. Grasp the handle instead of the holder.
19. Stopper for precision cutting … (Stopper and holder are optional accessory)
The stopper facilitates continuous precision cutting in lengths of 280 mm to 450 mm. To install the stopper, attach it to the holder with the 6 mm knob bolt as shown in Fig. 20.
20. Confirmation for use Crown molding vise, Crown molding Stopper (L) and (R) (Optional accessory)
(1) Crown molding Stopper (L) and (R) (optional
accessories) allow easier cuts of crown molding without tilting the saw blade. lnstall them in the base both-sides side to be shown in Fig. 21. After inserting tighten the 6 mm knob bolts to secure the Crown molding Stoppers.
(2) The crown molding vise (B) (Optional accessory) can
be mounted on either the left fence (Fence (B)) or the right fence (Fence (A)). lt can unite with the slope of the crown molding and vice can be pressed down. Then turn the upper knob, as necessary, to securely attach the crown molding in position. To raise or lower the vise assembly, first loosen the 6 mm knob bolt. After adjusting the height, firmly tighten the 6 mm wing bolt; then turn the upper knob, as necessary, to securely attach the the crown molding in position (Fig 22). Position crown molding with its WALL CONTACT EDGE against the guide fence and its CEILING CONTACT EDGE against the Crown molding Stoppers as shown in Fig. 22. Adjust the Crown molding Stoppers according to the size of the crown molding. Tighten the 6 mm wing bolt to secure the Crown molding Stoppers.
WARNING
Always firmly clamp or vise to secure the crown
molding to the fence; otherwise the crown molding might be thrust from the table and cause bodily harm. Do not bevel cutting. The main body or saw blade may contact the sub fence, resulting in an injury.
CAUTION
Always confirm that the motor head (Fig. 1) does not contact the crown molding vise ass’y when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so, loosen the 6mm knob bolt and move the crown molding vise ass’y to a position where it will not contact the saw blade.
21. Groove cutting procedures
Grooves in the workpiece can be cut by adjusting the 6 mm depth adjustment bolt (Fig. 23).
(1) Lower the motor head, and turn the 6 mm depth
adjustment bolt by hand. (Where the head of the 6 mm depth adjustment bolt contacts the hinge.)
51
English
(2) Adjust to the desired cutting depth by setting the
distance between the saw blade and the surface of the base. (Fig. 24)
NOTE
When cutting a single groove at either end of the
workpiece, remove the unneeded portion with a chisel.
22. Using the Light (Model C8FSHE Only) WARNING
Check to ascertain that the main unit and light are off
before plugging the cord into the power socket.
The light lens reaches high temperatures during and
immediately after use and should not be touched under any circumstances. Failure to observe this may result in burns.
CAUTION
Do not subject the light to strong impact.
Failure to observe this may result in damage to the light or a reduced life span.
Only switch the light on when cutting.Do not shine the light continuously into the eyes.
Failure to observe this may result in damage to the eyes.
Wipe all dirt that adheres to the light lens with a soft
cloth gently so that the light is not scratched or damaged. Scratches on the light lens may result in less luminance.
The light switch is fitted with an anti-dust cover. Make
sure that the switch cover is not scratched or otherwise damaged.
There are cases in which shavings may enter the
switch and prevent the light from functioning. (1) Insert the plug on the main unit into a power socket. (2) Set the light switch into the upper position (ON) to
light it, and into the lower position (OFF) to switch it
off. (See Fig. 28) (3) Move the light fitting to the right and left to adjust the
lighting position.
MOUNTING AND DISMOUNTING SAW BLADE
WARNING
To prevent an accident or personal injury, always turn
off the trigger switch and disconnect the power plug
from the receptacle before removing or installing a
blade.
1. Mounting the saw blade (Fig. 25, Fig. 26 and Fig. 27) (1) Use the accessory 10 mm box wrench to loosen the 6
mm bolt fastening the spindle cover and then rotate
the spindle cover. (2) Press in spindle lock and loosen bolt with 10 mm box
wrench.
Since the bolt is left-hand threaded, loosen by turning
it to the right.
NOTE
If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock
the spindle, turn the bolt with 10 mm box wrench
while applying pressure on the spindle lock.
The saw blade spindle is locked when the spindle lock
is pressed inward. (3) Remove the bolt and washer (D). (4) Lift the lower guard and mount the saw blade.
WARNING
When mounting the saw blade, confirm that the rotation indicator mark on the saw blade and the rotation direction of the gear case are properly matched.
(5) Thoroughly clean washer (D) and the bolt, and install
them onto the saw blade spindle.
(6) Press in the spindle lock and tighten the bolt by turning
it to the left by 10 mm box wrench.
(7) Rotate the spindle cover unitl hook in spindle cover is
in the original position. Then tighten the 6mm bolt.
CAUTION
Confirm that the spindle lock has returned to the
retract position after installing or removing the saw blade.
Tighten the bolt so it does not come loose during
operation.
Confirm that the bolt has been properly tightened
before the power tool is started.
Confirm that the lower guard has closed position.
2. Dismounting the saw blade
Dismount the saw blade by reversing the mounting procedures described in paragraph 1 above. The saw blade can easily be removed after lifting the lower guard.
CAUTION
Never attempt to install saw blades except
216 mm in diameter.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
To avoid an accident or personal injury, always confirm the trigger switch is turned OFF and that the power plug has been disconnected from the receptacle before performing any maintenance or inspection of this tool. Report to qualified person as soon as possible, if you discover the fault of machine including guards or blade saw.
1. Inspecting the saw blade
Always replace the saw blade immediately upon the first sign of deterioration or damage. A damaged saw blade can cause personal injury and a worn saw blade can cause ineffective operation and possible overload to the motor.
CAUTION
Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull, its resistance to the hand pressure applied by the tool handle tends to increase, making it unsafe to operate the power tool.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, re-tighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 29)
The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since an excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brushes with new ones having the same carbon brush No. shown in the figure when it becomes worn to or near the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.
52
English
4. Replacing a carbon brushes
Disassemble the brush cap with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
removed.
5. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
6. Inspecting the lower guard for proper operation
Before each use of the tool, test the lower guard (Fig.
5) to assure that it is in good condition and that it
moves smoothly.
Never use the tool unless the lower guard operates
properly and it is in good mechanical condition.
7. Storage
After operation of the tool has been completed, check
that the following has been performed: (1) Trigger switch is in OFF position, (2) Power plug has been removed from the receptacle,
When the tool is not in use, keep it stored in a dry
place out of the reach of children.
8. Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month
to keep the power tool in good operating condition
for a long time.
Use of machine oil is recommended.
Oil supply points:
* Rotary portion of hinge
* Rotary portion of holder (A)
* Rotary portion of vise assembly
9. Cleaning
Periodically remove chips and other waste material
from the surface of the power tool with a damp, soapy
cloth. To avoid a malfunction of the motor, protect it
from contact with oil or water. (Only Model C8FSHE)
If the laser line becomes invisible due to chips and the
like adhered onto the window of the laser marker's light-
emitting section, wipe and clean the window with a dry
cloth or a soft cloth moistened with soapy water, etc.
10. Service parts list CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
Especially laser device should be maintained by the
authorised agent by laser manufacturer.
Always assign the repair of laser device to Hitachi
Authorised Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development the specifications herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN61029.
The typical A-weighted sound pressure level: 90 dB(A) The typical A-weighted sound power level: 103 dB (A) Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value does not exceed 2.5 m/s2.
Information for power supply system to be used with electric tools provided with rated voltage 230 V~
Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this electric tool under unfavorable mains conditions can have adverse effects to the operation of other electric apparatus. With a mains impedance equal or less than 0.29 Ohms there will probably be no negative effects. Usually, the maximum permissible mains impedance will not be exceeded when the branch to the power outlet is fed from a junction box with a service capacity of 25 ampere or higher. In case of power failure, or when the power plug is pulled out, immediately return the switch to OFF position. This prevents an uncontrolled restart.
53
C8FSHE
54
C8FSHE
55
C8FSHE
56
C8FSHE
Item
No.
1 MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4×12 1 2 CLAMP LEVER 1 3 BOLT (LEFT HAND) D10 1 4 SPECIAL WASHER 1 5 SET PIN 1 6 O-RING (1AP-12) 1 7 MACHINE SCREW M4×85 8 BOLT WASHER M4 6
9 HINGE SHAFT (A) 1 10 SCALE (B) 1 11 LINER (A) 1 12 SPRING 1 13 TURN TABLE ASS’Y 1 14 SHAFT (B) 1 15 BOLT WASHER M12 2 16 MACHINE SCREW M4×12 1 17 INDICATOR 1 18 MACHINE SCREW M6×16 6 19 TABLE INSERT 2 20 SPACER (A) 1 21 SHAFT (A) 1 22 E-RING 1 23 SIDE HANDLE 1 24 LEVER SHAFT 1 25 LEVER 1 26 SPRING (D) 1 27 CAUTION LABEL (D) 1 28 SHAFT (C) 1 29 SEAL LOCK HEX. SOCKET SET SCREW M6×61 30 SPRING (E) 1 31 STOPPER (A) 1 32 COVER (B) 1 33 THRUST WASHER 1 34 PIN COVER 1 35 KNOB BOLT M10×66 1 36 WING BOLT M6×15 1 37 SCREW HOLDER 1 38 BOLT WASHER M6 1 39 VISE SHAFT 1 40 VISE PLATE 1 41 MACHINE SCREW M4×10 1 42 VISE ASS’Y 1 43 BOLT M8×35 4 44 SPRING WASHER M8 4 45 BOLT WASHER M8 4 46 WING BOLT M6×17 1 47 FENCE (B) 1 52 HOLDER 1 53 BOLT M6×10 1 54 LINER 3 55 FENCE (A) 1 56 BASE ASS’Y 1 57 BASE RUBBER 4 58 SCALE (A) 1 59 CAUTION LABEL (A) 1 81 MACHINE SCREW 2 82 BOLT WASHER M4 6 83 COVER 1 84 SLEEVE 1 85 SPRING 1
Part Name Q’TY
Item
No.
86 SEAL LOCK HEX. SOCKET SET. SCREW M8×10 4 87 HINGE (A) ASS’Y 1 88 ADJUSTER 1 89 MACHINE SCREW M5×12 1 90 SPACE 1 91 LINK 1 92 HINGE SHAFT (A) 1 93 BASE RUBBER 1 94 O-RING (P-6) 1 95 STOPPER PIN ASS’Y 1 96 CLUTCH SCREW 1 97 CLUTCH SPRING 1 98 ADJUSTING WASHER (B) T0.5 1
99 PLATE (B) 1 100 SPRING 1 101 CLUTCH SPRING 1 102 SPRING 2 103 SEAL LOCK HEX. SOCKET SET SCREW M5×62 104 COVER (A) 1 105 PLATE (A) 1 106 HOLDER (B) 1 107 LASER MARKET 1 108 MACHINE SCREW M4×12 3 109 CAUTION LABEL (J) 1 110 CORD 1 111 MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4×12 1 112 NYLON CLIP 1 113 SUPPORT 1 114 BALL BUSHING 1 115 BUSHINGH 1 116 KNOB BOLT M6×25 1 117 LOCK SPRING 1 118 SEAL LOCK HEX. SOCKET SET SCREW M6×10 1 119 MACHINE SCREW M4×12 1 120 INDICATOR 1 121 SEAL LOCK HEX. SOCKET SET SCREW M6×82 122 TAPPING SCREW (W/FLABGE) D5×25 1 123 NYLOCK BOLT (A) M8×25 2 124 HOLDER (A) 1 125 GUARD ASS’Y 1 151 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16 3 152 CORD ARMOR D10.1 1 153 CORD CLIP 1 154 CORD BUSH 1 155 HOUSING ASS’Y 1 156 NAME PLATE 1 157 MACHINE SCREW (W/WASHERS) M5×40 3 158 HEX. SOCKET SET SCREW M5×82 159 BRUSH HOLDER 2 160 CARBON BRUSH 2 161 BRUSH CAP 2 162 TAPPING SCREW (CLASS 2) D4×14 1 163 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×20 7 164 HANDLE COVER 1 165 SWITCHING POWER SUPPLY 1 166 FERRITE CORE 1 167 SWITCH (W/COVER) 2 169 INTERNAL WIRE (G) 1 170 SWITCH 1 171 PILLAR TERMINAL (A) 1
Part Name Q’TY
57
C8FSHE
Item
No.
172 NOISE SUPPRESSOR 1 173 CLEAR COVER 1 174 CAP 1 175 LIGHT (H) ASS’Y 1 176 SPRING 1 177 LOCK LEVER 1 178 FAN GUIDE 1 179 HEX. HD. TAPPING SCREW D4×60 2 180 BRUSH TERMINAL 2 181 STATOR ASS’Y 1 182 BALL BEARING 608VVC2PS2L 1 183 DUST SEAL 1 184 BALL BEARING 6000VVCMPS2L 1 185 BEARING BUSHING 1 186 RUBBER BUSHING 1 187 ARMATURE ASS’Y 1 188 KNOB BOLT M6×37 1 189 LOCK SPRING 1 190 NYLOCK BOLT M8×25 1 191 MACHINE SCREW (W/WASHERS) M5×81 192 SPINDLE COVER 1 194 MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4×12 1 195 MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4×12 1 196 NYLON CLIP 1 197 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5×10 1 198 GEAR CASE 1 199 MACHINE SCREW M6×25 1 200 BALL BEARING 606ZZC2PS2L 1 201 SPRING WASHER M6 1 202 WASHER M6 1 203 LOCK LEVER SPRING 1 204 LOCK LEVER 1 205 SPECIAL SCREW M6 2 206 HITACHI PLATE 1 207 BOLT (W/WASHER) M6×16 1 208 DUST GUIDE 1 209 GUIDE HOLDER 1 210 BOLT (LEFT HAND) W/WASHER M7×17.5 1 211 TCT SAW BLADE 1 212 COLLAR (A) 1 213 FLAT HD. SCREW M4×10 2 214 COVER 1 215 LOWER GUARD 1 216 RETURN SPRING 1 217 SPINDLE ASS’Y 1 218 BALL BEARING 6003VVCM 1 219 BEARING HOLDER 1 220 BALL BEARING 608VVC2PS2L 1 221 WASHER (D) 2 222 MACHINE SCREW M5×20 2 223 SPRING WASHER M5 2 501 BOX WRENCH 10MM 1 502 DUST BAG 1 601 NYLON NUT M6 1 602 PLATE 1 603 SUB FENCE 1 604 FLAT SCREW M6×25 1 605 SUB FENCE ASS’Y 1 606 CROWN MOLDING STOPPER (L) ASS’Y 1
Part Name Q’TY
Item
No.
607 KNOB BOLT M6×32 1 608 CROWN MOLDING STOPPER HOLDER 1 609 CROWN MOLDING STOPPER (L) 1 610 WING BOLT M6×15 1 611 VISE (B) ASS’Y 1 612 KNOB BOLT M6×11 1 613 SCREW HOLDER (B) 1 614 WASHER (H) 1 615 BASE RUBBER 1 616 MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4×10 1 617 VISE SHAFT 1 618 KNOB BOLT M10×54 1 619 CROWN MOLDING VISE ASS’Y 1 620 STOPPER 1 621 WING BOLT M6×20 1 622 CROWN MOLDING STOPPER HOLDER 1 623 CROWN MOLDING STOPPER (R) 1 624 WING BOLT M6×15 1 625 CROWN MOLDING STOPPER (R) ASS’Y 1 626 HOLDER ASS’Y 1 627 HOLDER 2 628 WING NUT M6 2 629 NUT M6 2 630 WASHER (H) 4 631 VISE PLATE 2 632 HIGH TENSION BOLT M6×25 2 633 GUIDE ASS’Y 1
Part Name Q’TY
58
C8FSE
59
C8FSE
60
C8FSE
61
C8FSE
Item
No.
1 MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4×12 1 2 CLAMP LEVER 1 3 BOLT (LEFT HAND) D10 1 4 SPECIAL WASHER 1 5 SET PIN 1 6 O-RING (1AP-12) 1 7 MACHINE SCREW M4×85 8 BOLT WASHER M4 6
9 HINGE SHAFT (A) 1 10 SCALE (B) 1 11 LINER (A) 1 12 SPRING 1 13 TURN TABLE ASS'Y 1 14 SHAFT (B) 1 15 BOLT WASHER M12 2 16 MACHINE SCREW M4×12 1 17 INDICATOR 1 18 MACHINE SCREW M6×16 6 19 TABLE INSERT 2 20 SPACER (A) 1 21 SHAFT (A) 1 22 E-RING 1 23 SIDE HANDLE 1 24 LEVER SHAFT 1 25 LEVER 1 26 SPRING (D) 1 27 SHAFT (C) 1 28 SEAL LOCK HEX. SOCKET SET SCREW M6×61 29 SPRING (E) 1 30 STOPPER (A) 1 31 COVER (B) 1 32 THRUST WASHER 1 33 PIN COVER 1 34 KNOB BOLT M10×66 1 35 WING BOLT M6×15 1 36 SCREW HOLDER 1 37 BOLT WASHER M6 1 38 VISE SHAFT 1 39 VISE PLATE 1 40 MACHINE SCREW M4×10 1 41 VISE ASS'Y 1 42 BOLT M8×35 4 43 SPRING WASHER M8 4 44 BOLT WASHER M8 4 45 WING BOLT M6×17 1 46 FENCE (B) 1 51 HOLDER 1 52 BOLT M6×10 1 53 LINER 3 54 FENCE (A) 1 55 BASE ASS'Y 1 56 BASE RUBBER 4 57 SCALE (A) 1 58 CAUTION LABEL (A) 1 81 SLEEVE 1 82 SPRING 1 83 SEAL LOCK HEX. SOCKET SET. SCREW M8×10 4 84 HINGE (A) ASS'Y 1 85 MACHINE SCREW M5×12 1 86 SPACE 1
Part Name Q’TY
Item
No.
87 LINK 1 88 HINGE SHAFT (A) 1 89 O-RING (P-6) 1 90 STOPPER PIN ASS'Y 1 91 HINGE COVER 1 92 BOLT WASHER M4 5 93 MACHINE SCREW M4×83 94 CORD 1 95 MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4×12 1 96 NYLON CLIP 1 97 SUPPORT 1 98 MACHINE SCREW M4×81
99 BALL BUSHING 1 100 BUSHINGH 1 101 KNOB BOLT M6×25 1 102 LOCK SPRING 1 103 SEAL LOCK HEX. SOCKET SET SCREW M6×10 1 104 MACHINE SCREW M4×12 1 105 INDICATOR 1 106 SEAL LOCK HEX. SOCKET SET SCREW M6×82 107 TAPPING SCREW (W/FLABGE) D5×25 1 108 NYLOCK BOLT (A) M8×25 2 109 HOLDER (A) 1 110 GUARD ASS'Y 1 151 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16 3 152 CORD ARMOR D10.1 1 153 CORD CLIP 1 154 HOUSING ASS'Y 1 155 NAME PLATE 1 156 MACHINE SCREW (W/WASHERS) M5×40 3 157 HEX. SOCKET SET SCREW M5×82 158 BRUSH HOLDER 2 159 CARBON BRUSH 2 160 BRUSH CAP 2 161 TAPPING SCREW (WFLANGE) D4×20 7 162 HANDLE COVER 1 163 FERRITE CORE 1 165 INTERNAL WIRE (G) 1 166 SWITCH 1 167 PILLAR TERMINAL (A) 1 168 NOISE SUPPRESSOR 1 169 CAP 1 170 SPRING 1 171 LOCK LEVER 1 172 FAN GUIDE 1 173 HEX. HD. TAPPING SCREW D4×60 2 174 BRUSH TERMINAL 2 175 STATOR ASS'Y 1 176 BALL BEARING 608VVC2PS2L 1 177 DUST SEAL 1 178 BALL BEARING 6000VVCMPS2L 1 179 BEARING BUSHING 1 180 RUBBER BUSHING 1 181 ARMATURE ASS'Y 1 182 KNOB BOLT M6×37 1 183 LOCK SPRING 1 184 NYLOCK BOLT M8×25 1 185 MACHINE SCREW (W/WASHERS) M5×81 186 SPINDLE COVER 1 188 MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4×12 1
Part Name Q’TY
62
C8FSE
Item
No.
189 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5×10 1 190 GEAR CASE 1 191 HITACHI PLATE 1 192 BOLT (W/WASHER) M6×16 1 193 MACHINE SCREW M6×25 1 194 BALL BEARING 606ZZC2PS2L 1 195 SPRING WASHER M6 1 196 WASHER M6 1 197 LOCK LEVER SPRING 1 198 LOCK LEVER 1 199 SPECIAL SCREW M6 2 200 DUST GUIDE 1 201 GUIDE HOLDER 1 202 BOLT (LEFT HAND) W/WASHER M7×17.5 1 203 TCT SAW BLADE 1 204 COLLAR (A) 1 205 FLAT HD. SCREW M4×10 2 206 COVER 1 207 LOWER GUARD 1 208 RETURN SPRING 1 209 SPINDLE ASS'Y 1 210 BALL BEARING 6003VVCM 1 211 BEARING HOLDER 1 212 BALL BEARING 608VVC2PS2L 1 213 WASHER (D) 2 214 MACHINE SCREW M5×20 2 215 SPRING WASHER M5 2 501 BOX WRENCH 10MM 1 502 DUST BAG 1 601 NYLON NUT M6 1 602 PLATE 1 603 SUB FENCE 1 604 FLAT SCREW M6×25 1 605 SUB FENCE ASS'Y 1 606 CROWN MOLDING STOPPER (L) ASS'Y 1 607 KNOB BOLT M6×32 1 608 CROWN MOLDING STOPPER HOLDER 1 609 CROWN MOLDING STOPPER (L) 1 610 WING BOLT M6×15 1 611 VISE (B) ASS'Y 1 612 KNOB BOLT M6×11 1 613 SCREW HOLDER (B) 1 614 WASHER (H) 1 615 BASE RUBBER 1 616 MACHINE SCREW (W/WASHERS) M4×10 1 617 VISE SHAFT 1 618 KNOB BOLT M10×54 1 619 CROWN MOLDING VISE ASS'Y 1 620 STOPPER 1 621 WING BOLT M6×20 1 622 CROWN MOLDING STOPPER HOLDER 1 623 CROWN MOLDING STOPPER (R) 1 624 WING BOLT M6×15 1 625 CROWN MOLDING STOPPER (R) ASS'Y 1 626 HOLDER ASS'Y 1 627 HOLDER 2 628 WING NUT M6 2 629 NUT M6 2 630 WASHER (H) 4 631 VISE PLATE 2
Part Name Q’TY
Item
No.
632 HIGH TENSION BOLT M6×25 2 633 GUIDE ASS'Y 1
Part Name Q’TY
63
Addresses of authorized servicing agent
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany
Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom
Hitachi power TOOLS France S. A. Prac del' Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France
Hitachi power Tools Belgium N.V. / S.A. Koningin Astridlaan 51, 1780 Wemmel, Belgium
Hitachi Fercad Power Tools ltalia S.p.A Via Retrone 49-36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Hitachi power Tools lberica, S.A. C / Migjorn, s/n, Poligono Norte, 08226 Terrassa, Barcelona, Spain
Hitachi Power Tools Österreich GmbH Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ -Süd 2355 Wiener Neudorf, Austria
64
Hitachi Koki Co., Ltd.
Svenska
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer med standard eller standardiserat dokument EN61029, EN55014 och EN61000-3 i enlighet med råddirektiven 73/23/EØS, 2004/108/EF och 98/37/ EF.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Dansk
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard eller de standardiserede dokumenter EN61029, EN55014 og EN61000-3 i overensstemmelse med EF-direktiver 73/ 23/EØF, 2004/108/EF og 98/37/EF.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa normeja tai normitettuja dokumentteja EN61029, EN55014 ja EN61000-3 yhteisön ohjeiden 73/ 23/ETY, 2004/108/EY ja 98/37/EY mukaisesti.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE­merkintään.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN61029, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 2004/108/ EC and 98/37/EC.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss eneansvaret for at dette produktet er i overensstermmelse med normer eller standardiserte dokumenter EN61029, EN55014 og EN61000-3 i samsvar med Rådsdirektiver 73/23/EØS, 2004/108/EF og 98/37/EF.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE­merking.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
31. 1. 2008
K. Kato Board Director
Code No. C99169381
801
Printed in China
Loading...