Hitachi C 8FSHE, C 8FSHE S, C 8FSE S, C 8FSE Handling Instructions Manual

en de
C8FSHE
fr it nl es pt sv da no el tr
en
Handling instructions
de
Bedienungsanleitung
fr
Mode d’emploi
it
Istruzioni per l’uso
nl
Gebruiksaanwijzing
es
Instrucciones de manejo
pt
Instruções de uso
sv
Bruksanvisning
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
el
Οδηγίες χειρισμού
tr
Kullanım talimatları
12
2
1
7
8
!
6
r
3
4
e
5 @
w q
9
a
5
y
u
t
l
k
j
0
)
# $
(
*
f
g
d
s
^
&
34
1
l
5–13/16" (148mm)
3 – ø9 mm
11–21/32" (296mm)
s
9–19/32" (244mm)
Ô
5
Ò
;
d
Ó
2
6
2
1
7
0
f
w
Ú
a
8
¸
c
7
4
f
b
9
¢
¢
£
£
10
$
#
1
a
8
Ü
z
q
11
§
¤
ª
º
3
z
12
13
15
˛
˛
#
z
z
Ç
@
@
(
(
%
$
14
t
16
k
4
17
18
19
20
ª
v
i
x
j
2
p
21
7
h
7
8
ÏÏ
1
1
3
z
22 23
1
1
3
2
z
5
)
&
(
^
24
0
f
8
g
25
m
,
b
n
/
.
26 27
z
¡
n
,
.
28
29
§ ¤
ª
º
Œ
·‚
30
b
°
b
·
u
6
31
ˆ
6
32
Å
Í
Î
Ï
˝
î
33
Ø
w
o
´
s
e
r
ı
´
o
@
Á
ee
34
12mm
Â
5mm
˜
¯
¯
110V 21 230V 01
7
1
Handle Griff Poignée
2
Lock Lever Sperrhebel Levier de verrouillage
3
Motor Head Motorkopf Tête de moteur
4
Gear Case Getriebegehäuse Réducteur
5
Motor Motor Moteur
6
Dust Bag Staubbeutel Bacquet de réception des copeaux
7
Hinge Scharnier Charnière
8
Holder (A) Halter (A) Support (A) Light (Only C8FSHE and
9
C8FSHE(S))
0
Indicator (For bevel scale) Anzeige (Für Fasenskala) Indicateur (Pour l’échelle de biseau) Laser Marker
!
(Only C8FSHE and C8FSHE(S))
@
Saw Blade Sägeblatt Lame de scie
#
Vise Assembly Schraubstocksatz Ensemble d’étau
$
Fence (B) Gitter (B) Guide (B)
%
Sub Fence Hilfsführung Guide auxiliaire
^
Lever Hebel Levier
&
Side Handle Seitengriff Poignée latérale
*
Turntable Drehbühne Plaque tournante
(
Table Insert Tischeinsatz Plaque d’insertion
)
Indicator (For miter scale) Zeiger (Für Gehrungsskala) Indicateur (Pour l’échelle d’onglet)
q
Fence (A) Gitter (A) Guide (A)
w
Lower Guard Unterer Schutz Guide inférieur
e
Washer (D) Unterlegscheibe (D) Rondelle (D)
r
Spindle Cover Spindelabdeckung Couvercle de l’arbre Switch (For laser marker)
t
(Only C8FSHE and C8FSHE(S))
y
Trigger Switch Auslöserschalter Interrupteur à détente Switch (For light)
u
(Only C8FSHE and C8FSHE(S))
i
Marking (Pre-marked) Markierung (vormarkiert) Marquage (pré-marqué)
o
Spindle Lock Spindelhebel Verrou en fuseau
p
6 mm Flat Head Screw 6 mm Flachkopfschraube Vis à tête plate de 6 mm
a
Guard Schutz Protection
s
Base Grundplatte Socle
d
Holder Halter Support
f
Set pin Fixierstift Goupille de réglage
g
Clamp Lever Klemmhebel Levier de serrage
h
6 mm Depth Adjustment Bolt 6 mm Tiefenstellschraube
j
Slide Securing Knob Führungssicherungsknopf Bouton de Adjuster (For laser marker)
k
(Only C8FSHE and C8FSHE(S))
l
Locking Pin Verriegelungsstift Goupille de verrouillage
;
6 mm Bolt 6-mm-Schraube Boulon 6 mm
z
Workpiece Werkstück Pièce
x
Auxiliary Board Hilfsbrett Carte auxiliaire
c
8 mm Depth Adjustment Bolt 8 mm Tiefenstellschraube
v
6 mm Nut 6 mm Schraubenmutter Ecrou de 6 mm 6 mm Knob Bolt
b
(Optional accessory)
n
Holder (Optional accessory) Halter (Sonderzubehör) Support (Accessoire en option)
m
Steel Square Stahlwinkel Equerre en acier 6 mm Wing Nut
,
(Optional accessory) Height Adjustment Bolt 6 mm
.
(Optional accessory)
/
Base Surface Grundfl äche Surface du socle
English Deutsch Français
Licht (Nur C8FSHE und C8FSHE(S))
Lasermarkierer (Nur C8FSHE und C8FSHE(S))
Schalter (Für Lasermarkierer) (Nur C8FSHE und C8FSHE(S))
Lichtschalter (Nur C8FSHE und C8FSHE(S))
Einstellung(Für Lasermarkierer) (Nur C8FSHE und C8FSHE(S))
Knopfschraube, 6 mm (Sonderzubehör)
Flügelschraube, 6 mm (Sonderzubehör)
Höheneinstellschraube, 6 mm (Sonderzubehör)
8
Lumière (C8FSHE et C8FSHE(S) seulement)
Marqueur à laser (C8FSHE et C8FSHE(S) seulement)
Interrupteur (Pour marqueur à laser) (C8FSHE et C8FSHE(S) seulement)
Interrupteur (Pour la lumière) (C8FSHE et C8FSHE(S) seulement)
Boulon de réglage de la profondeur de 6 mm
Ajusteur (Pour marqueur à laser) (C8FSHE et C8FSHE(S) seulement)
Boulon de réglage de profondeur de 8 mm
Vis moletée de 6 mm (Accessoire en option)
Ecrou à ailettes de 6 mm (Accessoire en option)
Boulon de réglage de la hauteur de 6 mm (Accessoire en option)
xation du chariot
¡
Stopper (Optional accessory) Anschlag (Sonderzubehör) Butée (Accessoire en option) 6 mm Knob Bolt
(Optional accessory)
£
Line Linie Ligne
¢
Warning Sign Warnzeichen Panneau de signalisation
Screw Holder Schraubenhalter Support de vis
§
6 mm Wing Bolt (B) 6-mm-Flügelschraube (B) Boulon à oreilles de 6 mm (B)
Vise Shaft Schraubstockachse Arbre d’étau
Light lens Lichtlinse Lentille lumineuse
ª
Fence Gitter Guide
º
6 mm Wing Bolt (A) 6-mm-Flügelschraube (A) Boulon à oreilles de 6 mm (A)
Vise Plate Schraubstockbacke Talon
¤
Knob Knopf Bouton
Laser line Laserlinie Raie laser
Groove Nut Rainure
Bevel Scale Schrägschnittskala Echelle de biseau
Miter Scale Gehrungsskala Echelle d’onglet Crown molding Vise Ass’y
(Optional accessory) 6 mm Wing Nut
°
(Optional accessory) Crown molding Stopper (L)
·
(Optional accessory) Crown molding Stopper (R)
(Optional accessory)
Œ
Crown molding Kronenform Corniche à courbe complexe
10 mm Box Wrench 10 mm Steckschüssel Clé à écrous de 10 mm
´
Bolt Schraube Boulon
Light Licht Lumière
ˇ
Wear limit line Verschleißgrenze Repère de limite d’usure
Á
Collar (A) Manschette (A) Collier (A)
¨
6 mm Knob Bolt Knopfschraube, 6 mm Vis moletée de 6 mm
î
Duct Kanal Conduit
Ø
Right angle Rechter Winkel Angle droit
Dust extractor Staub-Absaugung Extracteur de poussière
Å
Hose (id 38 mm × 3 m long) Schlauch (id 38 mm × 3 m lang) Tuyau (38 mm id × 3 m de long) Adapter (Dust extractor's standard
Í
accessory)
Î
Joint (Optional accessory) Gelenk (Sonderzubehör) Joint (accessoire en option) Dust collection adapter
Ï
(Optional accessory)
˝
Hose band (Optional accessory) Schlauchschelle (Sonderzubehör)
Ó
Work bench Werkbank Établi
Ô
8 mm Bolt 8-mm-Schraube Boulon 8 mm
8 mm Nut 8 mm Schraubenmutter Ecrou de 8 mm
Ò
25 mm thick bench 25 mm dicke Sitzbank 25 mm d’épaisseur de banc 8 mm Bolt (B)
Ú
(Stopper for left 45° bevel angle)
¸
8 mm Bolt (A) (Stopper for 0°) 8 mm Bolzen (A) (Stopper für 0°) Boulon 8 mm (A) (Butée pour 0°)
˛
6 mm Machine screw 6 mm Maschinenschraube Vis d'assemblage 6 mm
Ç
Right angle cutting Rechter Winkel Schneiden Coupe angle droit
Left bevel angle cutting
ı
6 mm Bolt 6-mm-Schraube Boulon 6 mm
˜
Brush cap Bürstenkappe Capuchon de balais
Â
Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure
¯
No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste No. du balai en carbone
English Deutsch Français
Knopfschraube, 6 mm (Sonderzubehör)
Schraubstocksatz für Kronenform (Sonderzubehör)
Flügelmutter, 6 mm (Sonderzubehör) Kronenformanschlag (L)
(Sonderzubehör) Kronenformanschlag (R)
(Sonderzubehör)
Adapter (Staub-Absaugung Standard-Zubehör)
Staubsammler-Adapter (Sonderzubehör)
8 mm Bolzen (B) (Stopper für linken 45° abgeschrägten Winkel)
Linker abgeschrägter Winkel Schneiden
9
Vis moletée de 6 mm (Accessoire en option)
Ensemble d’étau de corniche à courbe complexe (Accessoire en option)
Ecrou à ailettes de 6 mm (Accessoire en option)
Butée de corniche à courbe complexe (L) (Accessoire en option)
Butée de corniche à courbe complexe (R) (Accessoire en option)
Adaptateur (accessoire standard d'extracteur de poussière)
Adaptateur de collecte de poussière (accessoire en option)
Collier de serrage de tuyau (accessoire en option)
Boulon 8 mm (B) (Butée pour un angle de biseau gauche de 45°)
Coupe en biseau de l'angle gauche
1
Manico Greep Empuñaradura
2
Leva di blocco Vergrendelgreep Palanca de bloqueo
3
Testa motore Motorkop Cabezal del motor
4
Cassa ingranaggi Tandwielkast Caja de engranajes
5
Motore Motor Motor
6
Raccoglipolvere Stofzak Bolsa para el polvo
7
Cardine Scharnier Bisagra
8
Supporto (A) Houder (A) Soporte (A)
9
Luce (Solo C8FSHE e C8FSHE(S))
0
Indicatore (Per scala di smussatura) Indicator (Voor afschuiningsschaal) Indicador (Para escala de bisel) Marcatore laser
!
(Solo C8FSHE e C8FSHE(S))
@
Lama sega Zaagblad Cuchilla de sierra
#
Gruppo morsa Bankschroef Conjunto del tornillo de carpintero
$
Guida de appoggio (B) Geleider (B) Protección (B)
%
Guida secondaria Sub-geleider Tope-guía secundario
^
Leva Hendel Palanca
&
Manico laterale Zijgreep Asa lateral
*
Piatto girevole Draaitafel Plataforma
(
Inserimento tavola Tafel-inzetstuk Inserto de mesa
)
Indicatore (Per la scala di quartabuono)
q
Guida de appoggio (A) Geleider (A) Protección (A)
w
Protezione inferiore Onderste afscherming Protector inferior
e
Rondella (D) Sluitring (D) Arandela (D)
r
Coperchio dell’alberino Drijfas-afdekking Cubierta de husillo Interruttore (Per marcatore laser)
t
(Solo C8FSHE e C8FSHE(S))
y
Interruttore a grilletto Startschakelaar Gatillo Interruttore (Per luce)
u
(Solo C8FSHE e C8FSHE(S))
i
Marcatura (pre-contrassegnato) Markering (voorgemarkeerd) Marcaje (pre-marcado)
o
Fermo dell’alberino Spilvergrendeling Seguro del eje
p
Vite a testa piatta 6 mm 6 mm schroef met platte kop Tornillo de cabeza plana 6 mm
a
Schermo protettivo Bescherming Protector
s
Base Basis Base
d
Supporto Houder Soporte
f
Perno di impostazione Instelpen Pasador de fi jación
g
Leva morsetto Klemhendel Palanca de fi jación Bullone di regolazione della
h
profondità 6 mm
j
Manopola di fi ssaggio slitta Schuifvastzetknop Regolatore (Per marcatore laser)
k
(Solo C8FSHE e C8FSHE(S))
l
Perno di blocco Vergrendelpen Pasador de bloqueo
;
Bullone da 6 mm 6 mm bout Perno de 6 mm
z
Pezzo da lavorare Werkstuk Pieza de trabajo
x
Pannello ausiliario Hulpplaat Panel auxiliar Bullone di regolazione profondità
c
da 8 mm
v
Dado 6 mm 6 mm moer Tuerca 6 mm Bullone a manopola da 6 mm
b
(Accessorio opzionale)
n
Supporto (Accessori opzionali) Houder (Optionele toebehoren) Soporte (Accessorio opcionales)
m
Quadrato di acciaio Stalen winkelhaak Escuadra de acero Dado ad alette da 6 mm
,
(Accessorio opzionale) Bullone di regolazione altezza da 6
.
mm (Accessorio opzionale)
Italiano Nederlands Español
Lamp (Alleen C8FSHE en C8FSHE(S))
Lasermarkeerinrichting (Alleen C8FSHE en C8FSHE(S))
Indicator (Voor verstekschaal) Indicador (Para escala de ingletes)
Schakelaar (Voor lasermarkeerinrichting) (Alleen C8FSHE en C8FSHE(S))
Schakelaar (Voor lamp) (Alleen C8FSHE en C8FSHE(S))
6 mm diepte-afstelbout Perno de ajuste de profundidad 6mm
Afsteller (Voor lasermarkeerinrichting) (Alleen C8FSHE en C8FSHE(S))
8 mm diepte-stelbout
6 mm knopbout (Optioneel toebehoren)
6 mm vleugelmoer (Optioneel toebehoren)
Hoogte-afstelbout 6 mm (Optioneel toebehoren)
10
Luz (Sólo C8FSHE y C8FSHE(S))
Marcador láser (Sólo C8FSHE y C8FSHE(S))
Interruptor (Para marcador láser) (Sólo C8FSHE y C8FSHE(S))
Interruptor (Para luz) (Sólo C8FSHE y C8FSHE(S))
Perilla de inmovilización de deslizamiento
Ajustador (Para marcador láser) (Sólo C8FSHE y C8FSHE(S))
Perno de ajuste de profundidad de 8 mm
Perno de perilla de 6 mm (Accesorio opcional)
Tuerca de aletas de 6 mm (Accesorio opcional)
Perno de ajuste de altura de 6 mm (Accesorio opcional)
/
Superfi cie della base Voetplaat Superfi cie de la base
¡
Fermo (Accessori opzionali) Aanslag (Optionele toebehoren) Retén (Accessorio opcionales) Bullone a manopola da 6 mm
(Accessorio opzionale)
£
Riga Streep Cuerda
¢
Segnale di avvertimento Waarschuwingssymbool Signo de advertencia
Portavite Schroefhouder Sujetador de rosca
§
6 mm vite ad alette (B) 6 mm vleugelbout (B) 6 mm perno de ala (B)
Albero della morsa Bankschroefas Eje de tornillo de banco
Lente della luce Lamplens Lente de luz
ª
Guida di appoggio Geleider Protrección
º
6 mm vite ad alette (A) 6 mm vleugelbout (A) 6 mm perno de ala (A)
Piastra morsa Klemplaat Placa de tornillo
¤
Manopola Knop Perilla
Linea laser Laserstreep Línea de láser
Scanalatura Groef Ranura
Scala di smussatura Afschuinschaal Escala en bisel
Scala di quartabuono Verstekschaal Escala de ingletes Gruppo morsa di modanatura a
corona (Accessorio opzionale) Dado ad alette da 6 mm
°
(Accessorio opzionale) Fermo per modanatura a corona (L)
·
(Accessorio opzionale) Fermo per modanatura a corona (R)
(Accessorio opzionale)
Œ
Modanatura a corona Kroonvorm Moldura en vértice
Chiave chisa de 10 mm 10 mm naafbussleutel Lllave de tubo de 10 mm
´
Bullone Schroef Perno
Luce Lamp Luz
ˇ
Riga di limite usura Slijtagegrens Línea de límite de desgaste
Á
Collarino (A) Kraag (A) Casquillo (A)
¨
Bullone a manopola da 6 mm 6 mm knopbout Perno de perilla de 6 mm
î
Dotto Leiding Conducto
Ø
Angolo destro Juiste hoek Ángulo recto
Estrattore polvere Stofafzuiger Extractor de polvo Tubo fl essibile
Å
(38 mm × 3 m di lunghezza) Adattatore (accessorio standard
Í
dell’estrattore polvere)
Î
Giunto (accessorio opzionale) Verbinding (Optioneel toebehoren) Acople (Accesorio opcional) Adattatore raccolta polvere
Ï
(accessorio opzionale) Fascetta stringitubo
˝
(accessorio opzionale)
Ó
Banco di lavoro Werkbank Banco de trabajo
Ô
Bullone da 8 mm 8 mm bout Perno de 8 mm
Dado 8mm 8 mm moer Tuerca 8 mm
Ò
Banco da 25 mm di spessore 25 mm dikke bank Banco de 25 mm de grosor Bullone da 8 mm (B) (fermo per
Ú
angolo di smussatura sinistro a 45°)
¸
Bullone da 8 mm (A) (fermo per 0°) 8 mm bout (A) (stopper voor 0°) Perno de 8 mm (A) (Tope para 0°)
˛
Vite da macchina da 6 mm 6 mm machineschroef Tornillo de la máquina de 6 mm
Ç
Taglio angolo destro Juiste hoek snijden Corte de ángulo recto
Taglio angolo di smussatura sinistro Linkse hellingshoeksnijden
ı
Bullone da 6 mm 6 mm bout Perno de 6 mm
˜
Tappo della spazzola Borstelkap Protección de cepillo
Â
Limite di usura Slijtagegrens Límite de uso
¯
N. della spazzola di carbone Nr. van de koolborstel No. de carbón de contacto
Italiano Nederlands Español
6 mm knopbout (Optioneel toebehoren)
Kroonvormklem (Optioneel toebehoren)
6 mm vleugelmoer (Optioneel toebehoren)
Kroonvormstopper (L) (Optioneel toebehoren)
Kroonvormstopper (R) (Optioneel toebehoren)
Slang (id 38 mm × 3 m lang) Adapter (standaardaccessoire
stofafzuigunit)
Stofverzameladapter (Optioneel toebehoren)
Slangband (Optioneel toebehoren) Abrazadera (Accesorio opcional)
8 mm bout (B) (Stopper voor links 45° hellingshoek)
Perno de perilla de 6 mm (Accesorio opcional)
Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (Accesorio opcional)
Tuerca de aletas de 6 mm (Accesorio opcional)
Retén de moldura en vértice (L) (Accesorio opcional)
Retén de moldura en vértice (R) (Accesorio opcional)
Manguera (id 38 mm × 3 m de longitud)
Adaptador (accesorio estándar del extractor de polvo)
Adaptador de recolección de polvo (Accesorio opcional)
Perno de 8 mm (B) (Tope para el ángulo de biselado izquierdo de 45°)
Corte en ángulo de biselado izquierdo
11
1
Empunhadeira Handtag Håndtag
2
Alavanca de bloqueio Låsarm Låsearm
3
Cabeça do motor Motorhuvud Motorhoved
4
Caixa de engrenagens Växelhus Gearkasse
5
Motor Motor Motor
6
Coletor de poeira Dammpåse Støvpose
7
Dobradiça Gångjärn Hængsel
8
Empunhadeira (A) Hållare (A) Holder (A)
9
Luz (Apenas C8FSHE e C8FSHE(S))
0
Indicador (Para escala de bisel) Indikator (För vinkelskala) Indikator (For geringsskala) Marcador a laser
!
(Apenas C8FSHE e C8FSHE(S))
@
Lâmina de serra Sågklinga Savklinge
#
Conjunto de morsa Skruvstycke Skruestik
$
Guia (B) Staket (B) Bakke (B)
%
Subguia Understaket Under-anlægsfl ade
^
Alavanca Spak Arm
&
Empunhadeira lateral Sidohandtag Sidehåndtag
*
Mesa rotatória Roterande skiva Drejebord
(
Calço de mesa Bordsinlägg Maskinbordsindsats
)
Indicador (Para régua de entalhe) Indikator (För gerskala) Indikator (For geringsskala)
q
Guia (A) Staket (A) Bakke (A)
w
Guarda da lâmina inferior Undre skydd Nedre skærmplade
e
Arruela (D) Bricka (D) Spændeskive (D)
r
Protetor da haste Spindelkåpa Spindeldæksel Interruptor (Para marcador a laser)
t
(Apenas C8FSHE e C8FSHE(S))
y
Gatilho do interruptor Avtryckare Trykkerkontakt Interruptor (Para luz)
u
(Apenas C8FSHE e C8FSHE(S))
i
Marca (pré-marcada) Markering (Markerad i förväg) Markering (Forudmarkeret)
o
Trava da haste Spindellås Drejeaksellås
p
Parafuso de cabeça plana de 6 mm 6 mm platthuvad skruv 6 mm fl adhovedet skrue
a
Guarda Skydd Skærmplade
s
Base Basplatta Grundplade
d
Alça Hållare Holder
f
Pino de fi xação Fästsprint Fastgørelsesstift
g
Alavanca de aperto Spännstång Klemmehåndtag Parafuso de ajuste de profundidade
h
de 6 mm
j
Botão bloqueador do deslizamento Låsratt släde Glidesikringsgreb Ajustador (Para o marcador a laser)
k
(Apenas C8FSHE e C8FSHE(S))
l
Pino de travamento Låsbult Låsestift
;
Parafuso de 6 mm Bult 6mm 6 mm-bolt
z
Peça de trabalho Arbetsstycke Arbejdsstykke
x
Quadro Auxiliar Hjälpbord Hjælpebræt Parafuso de ajuste de profundidade
c
de 8 mm
v
Porca de 6 mm 6 mm mutter 6 mm møtrik Parafuso de botão de 6 mm
b
(Acessório opcional)
n
Alça (Acessório opcional) Hållare (Valfria tillbehör) Holder (Ekstratilbehør)
m
Régua de aço Stålvinkelhake Stålfi rkant Porca de asas de 6 mm
,
(Acessório opcional) Parafuso de ajuste de altura de 6 mm
.
(Acessório opcional)
/
Superfície de base Basyta Grundpladefl ade
Português Svenska Dansk
Ljus (Endast C8FSHE och C8FSHE(S))
Lasermarkör (Endast C8FSHE och C8FSHE(S))
Strömbrytare (För lasermarkör) (Endast C8FSHE och C8FSHE(S))
Kontakt (För ljus) (Endast C8FSHE och C8FSHE(S))
6mm djupjusteringsbult 6 mm dybdejusteringsbolt
Justering (För lasermarkör) (Endast C8FSHE och C8FSHE(S))
8 mm djupjusteringsskruv 8 mm dybdejusteringskrue
6 mm rattbult (Tillval) 6 mm-knopbolt (Valgfrit tilbehør)
6 mm vingmutter (Tillval) 6 mm-vingeskrue (Valgfrit tilbehør)
Höjdjusteringsbult 6 mm (Tillval)
12
Lampe (Kun C8FSHE og C8FSHE(S))
Laserindikator (Kun C8FSHE og C8FSHE(S))
Kontakt (Til laserindikator) (Kun C8FSHE og C8FSHE(S))
Kontakt (Til lampe) (Kun C8FSHE og C8FSHE(S))
Justeringsknap (Til laserindikator) (Kun C8FSHE og C8FSHE(S))
Højdejusteri ngsbolt 6 mm (Valgfrit tilbehør)
¡
Trava (Acessório opcional) Stoppare (Valfria tillbehör) Stopper (Ekstratilbehør) Parafuso de botão de 6 mm
(Acessório opcional)
£
Linha Linje Linje
¢
Sinal de aviso Varningstecken Advarselssignal
Suporte do parafuso Skruvhållare Skrueholder
§
Parafuso de Borboleta de 6 mm (B) 6 mm Vingbult (B) 6 mm Vingebolt (B)
Veio do torno Skruvstycke Tvingestang
Lente de luz Ljuslins Lampelinse
ª
Guia Staket Bakke
º
Parafuso de Borboleta de 6 mm (A) 6 mm Vingbult (A) 6 mm Vingebolt (A)
Placa da morsa Tvingplatta Skruetvingeplade
¤
Botão Ratt Håndtag
Linha a laser Laserlinje Laserlinje
Sulco Spår Not
Régua de inclinação Vinkelskala Skråningsskala
Régua de entalhe Gerskala Geringsskala Conjunto de morsa de moldura da
coroa (Acessório opcional) Porca de asas de 6 mm
°
(Acessório opcional) Obturador de moldura da coroa (L)
·
(Acessório opcional) Obturador de moldura da coroa (R)
(Acessório opcional)
Œ
Moldura da coroa List Kroneform
Chave de caixa de 10 mm 10 mm Hysnyckel 10 mm topnøgle
´
Parafuso Bult Bolt
Luz Ljus Lampe
ˇ
Linha de limite de desgaste Förslitningsgräns Slidgrænse
Á
Colar (A) Stoppring (A) Manchet (A)
¨
Parafuso de botão de 6 mm 6 mm rattbult 6 mm-knopbolt
î
Conduta Trumma Kanal
Ø
Ângulo reto Rät vinkel Højre vinkel
Extrator de pó Industridammsugare Støvsuger Mangueira (id 38 mm × 3 m de
Å
comprimento) Adaptador (Acessório padrão do
Í
extrator de pó)
Î
Junta (Acessório opcional) Fog (Tillval) Samleled (Valgfrit tilbehør) Adaptador de recolha de pó
Ï
(Acessório opcional) Banda da mangueira (Acessório
˝
opcional)
Ó
Bancada de trabalho Arbetsbänk Arbejdsbænk
Ô
Parafuso de 8 mm Bult 8 mm 8 mm-bolt
Porca de 8 mm 8 mm mutter 8 mm møtrik
Ò
Bancada com 25 mm de espessura 25 mm tjock bänk 25 mm tyk bænk Parafuso de 8 mm (B)
Ú
(Bujão para o ângulo de inclinação para a esquerda de 45°)
¸
Parafuso de 8 mm (A) (Bujão para 0°)
˛
Parafuso de 6 mm para máquina 6 mm maskinskruv 6 mm maskinskrue
Ç
Corte em ângulo reto Höger vinkelkapning Skæring af ret vinkel Corte de ângulo de inclinação para
a esquerda
ı
Parafuso de 6 mm Bult 6mm 6 mm-bolt
˜
Tampa da escova Borsthätta Børstehætte
Â
Limite de desgaste Avnötningsgräns Slidgrænse
¯
N° de escova de carvão Nr. på kolborste Kul nr.
Português Svenska Dansk
6 mm rattbult (Tillval) 6 mm-knopbolt (Valgfrit tilbehør)
Listhållare (Tillval) Kroneformtvinge (Valgfrit tilbehør)
6 mm vingmutter (Tillval) 6 mm-vingeskrue (Valgfrit tilbehør)
Liststopp (L) (Tillval)
Liststopp (R) (Tillval)
Slang (id 38 mm x 3 m lång) Slange (id 38 mm x 3 m lang) Adapter (standardtillbehör
industridammsugare)
Adapter till damminsamling (Tillval) Støvsamleradapter (Valgfrit tilbehør)
Slangband (Tillval) Slangebånd (Valgfrit tilbehør)
8 mm bult (B) (Stoppare för vänster 45° fasvinkel)
8 mm bult (B) (stoppare för 0°) 8 mm bolt (B) (stopper for 0°)
Vänster fasvinkelkapning Skæring af venstre skrå vinkel
13
Kroneformstopper (L) (Valgfrit tilbehør)
Kroneformstopper (R) (Valgfrit tilbehør)
Adapter (standardtilbehør til støvsuger)
8 mm bolt (B) (stopper for 45° skrå vinkel mod venstre)
1
Håndtak Kahva Χερούλι
2
Låse spak Lukkovipu Μοχλός ασφάλισης
3
Motorenhet Moottoripää Κεφαλή Μοτέρ
4
Girkasse Vaihdelaatikko Θήκη Ταχυτήτων
5
Motor Mootori Μοτέρ
6
Støvpose Pölypussi Σακούλα Σκόνης
7
Gangjern Sarana Μεντεσές
8
Holder (A) Pidin (A) Στήριγμα (A) Lampe
9
(Bare C8FSHE og C8FSHE(S))
0
Indikator (For fasskala) Osoitin (Viistoasteikolle) Δείκτης (Για την κλίμακα κλίσης) Lasermarkør
!
(Bare C8FSHE og C8FSHE(S))
@
Sagblad Sahanterä Πριονωτή Λάμα
#
Skruestik Ruuvipuristin Συγκρότημα Μέγγενης
$
Vern (B) Ohjauslaite (B) Οδηγός (Β)
%
Hjelpevern Sivusuoja Δευτερεύον Οδηγός
^
Hendel Vipu Μoχλός
&
Sidehåndtak Sivukahva Πλευρικό Χερούλι
*
Dreieskive Tasauspöytä Περιστροφική Πλάκα
(
Bordinnsats Pöydän pisto-osa Τεμάχιο τροφοδοσίας
)
Indikator (For gjæringsskala) Merkkivalo (Viistekulma-asteikolle) Δείκτης (Για την κλίμακα λοξοτομής)
q
Vern (A) Ohjauslaite (A) Οδηγός (Α)
w
Nedre vern Alempi suojus Κάτω προφυλακτήρας
e
Underlagsskive (D) Välilevy (D) Ροδέλα (D)
r
Spindeldeksel Karan suojus Κάλυμμα Άξονα Bryter (For lasermarkør)
t
(Bare C8FSHE og C8FSHE(S))
y
Startbryter Liipaisukytkin Σκανδάλη Διακόπτης Bryter (For lampen)
u
(Bare C8FSHE og C8FSHE(S))
i
Merking (Pre-markert) Merkintä (Esimerkitty) Σημάδι (προσημειωμένο)
o
Spindellås Akselin lukko Ασφάλεια Άξονα
p
6 mm Flathodet Skrue 6mm:n tasapäinen ruuvi 6 mm Βίδα με επίπεδη κεφαλή
a
Vern Suojus Προφυλακτήρας
s
Fot Runko Βάση
d
Holder Pidin Στήριγμα
f
Sette pinne Asetustappi Περόνη ρύθμισης
g
Strekkspak Kiristimen vipu Μοχλός Σύσφιξης
h
6mm Dybdejusteringsbolt 6mm:n syvyyden säätöpultti 6 mm Μπουλόνι ρύθμισης βάθους
j
Skyvelåseknapp Liukukiinnitysnuppi Κουμπί αναστολής ολίσθησης Justering (For lasermarkør)
k
(Bare C8FSHE og C8FSHE(S))
l
Låsestift Lukitustappi Περόνη Ασφαλείας
;
6 mm bolt 6 mm pultti 6 mm Μπουλόνι
z
Arbeidsemne Työstökappale Αντικείμενο εργασίας
x
Hjelpe Planke Apulevy Βοηθητικός πάγκος
c
8 mm dybdejusteringsskrue 8 mm syvyyden säätöruuvi Μπουλόνι ρύθμισης βάθους 8 mm
v
6mm Mutter 6mm:n mutteri 6 mm παξιμαδι
b
6 mm fi ngerbolt (Tilleggsutstyr)
n
Holder (Ekstrautstyr) Pidike (Lisävaruste) Στήριγμα (Προαιρετικό εξάρτημα)
m
Stålvinkel Teräsneliö Ατσαλένιος Γνώμονας
,
6 mm vingemutter (Tilleggsutstyr) Høydejusteri ngsbolt 6 mm
.
(Tilleggsutstyr)
/
Verktøysfotens overfl ate Alustan pinta Επιφάνεια Βάσης
¡
Stopper (Ekstrautstyr) Pysäytin (Lisävaruste) Αναστολέας (Προαιρετικό εξάρτημα)
Norsk Suomi Ελληνικά
Lamppu (Vain C8FSHE ja C8FSHE(S))
Lasermerkki (Vain C8FSHE ja C8FSHE(S))
Kytkin (Lasermerkille) (Vain C8FSHE ja C8FSHE(S))
Katkaisija (Lampulle) (Vain C8FSHE ja C8FSHE(S))
Säädin (Lasermerkille) (Vain C8FSHE ja C8FSHE(S))
6 mm nuppipultti (Erillinen lisävaruste)
6 mm siipimutteri (Erillinen lisävaruste)
Korkeuden säätöpultti 6 mm (Erillinen lisävaruste)
14
Λυχνία (Μόνο στο C8FSHE και C8FSHE (S))
Δείκτης λέιζερ (Mόvo yα το C8FSHE και C8FSHE (S))
Διακόπτης (Για το δείκτη λέιζερ) (Μόνο για το C8FSHE και C8FSHE (S))
Διακόπτης (για τη λυχνία) (Mόvo yα το C8FSHE και C8FSHE (S))
Ρυθμιστής (Για το δείκτη λέιζερ)
(Mόvo yα το C8FSHE και C8FSHE (S))
6 mm Φτερωτό μπουλόνι (Προαιρετικό εξάρτημα)
6 mm Φτερωτό Παξιμάδι (Προαιρετικό εξάρτημα)
Μπουλόνι Ρύθμισης Ύψους 6 mm (Προαιρετικό εξάρτημα)
Norsk Suomi Ελληνικά
6 mm fi ngerbolt (Tilleggsutstyr)
£
Linje Linja Γραμμή
¢
Fareskilt Varoitusmerkki Προειδοποιητικό σήμα
Skrueholder Ruuvinpidin Στήριγμα Βίδας
§
6 mm Vinge Bolt (B) 6 mm Siipipultti (B) 6 mm Φτερωτό μπουλόνι (Β)
Skrustikke aksel Ruuvipenkin akseli Άξονας μέγγενης
Lampens linseglass Lampun linssi Φακός λυχνίας
ª
Vern Ohjauslaite Οδηγός
º
6 mm Vinge Bolt (A) 6 mm Siipipultti (A) 6 mm Φτερωτό Μπουλόνι (A)
Skruestikkeplate Ruuvipenkin levy Πλάκα Μέγγενης
¤
Knott Nuppi Κουμπί
Laserlinje Laserlinja Γραμμή λέιζερ
Spor Vako Αυλάκωση
Fasskala Viistoasteikko Κλίμακα κλίσης
Gjæringsskala Viistekulma-asteikko Κλίμακα Λοξοτομής Krone med tvingeenhet
(Tilleggsutstyr)
°
6 mm vingemutter (Tilleggsutstyr)
·
Kronestopper (L) (Tilleggsutstyr)
Kronestopper (R) (Tilleggsutstyr)
Œ
Krone Kruununvalu Διαμόρφωση Κορνίζας
10 mm Pipenøkkel 10 mm Holkkiavain 10 mm Κοίλο Κλειδί
´
Bolt Pultti Μπουλόνι
Lampe Lamppu Λυχνία
ˇ
Slitasjegrense Kulumaraja Όριο φθοράς
Á
Ring (A) Laipparengas (A) Στεφάνη (A)
¨
6 mm fi ngerbolt 6 mm nuppipultti 6 mm Φτερωτό μπουλόνι
î
Kanal Putki
Ø
Rett vinkel Oikea kulma
Støvavtrekk Pölynpoistaja
Å
Slange (innv. diam. 38 mm x 3 m lengde) Adapter
Í
(standardutstyr til støvavtrekk)
Î
Ledd (Tilleggsutstyr) Nivel (Erillinen lisävaruste) Støvoppsamlingsadapter
Ï
(Tilleggsutstyr)
˝
Slangeklemme (Tilleggsutstyr) Letkuhihna (Erillinen lisävaruste)
Ó
Arbeidsbenk Työstöpöytä
Ô
8 mm bolt 8 mm pultti 8 mm Μπουλόνι
8 mm Mutter 8 mm:n mutteri 8 mm παξιμαδι
Ò
25 mm tykk benk 25 mm paksu penkki 8 mm bolt (B) (Stopper for venstre
Ú
45° gjæringsvinkel)
¸
8 mm bolt (B) (Stopper for 0°) 8 mm Pultti (B) (Pysäytin 0°)
˛
6 mm maskinskrue 6 mm Koneruuvi
Ç
Høyre skjærevinkel Oikean kulman leikkaus
Venstreskjær gjæringsvinkel Vasen viistokulmaleikkaus
ı
6 mm bolt 6 mm pultti 6 mm Μπουλόνι
˜
Børstelokk Tulppa Κάλυμμα καρβουvακίου
Â
Slitasjegrense Kulutusraja Όριο φθοράς
¯
Kullbørstens nr. Hiiliharjan numero Αρ. Καρβουvακιού
6 mm nuppipultti (Erillinen lisävaruste)
Kruunuvaluvinssitarvikkeet (Erillinen lisävaruste)
6 mm siipimutteri (Erillinen lisävaruste)
Kruununvalupidin (L) (Erillinen lisävaruste)
Kruununvalupidin (R) (Erillinen lisävaruste)
Letku (halk. 38 mm x 3 m pituus)
Sovitin (pölynpoistajan vakiovaruste)
Pölynkerääjän sovitin (Erillinen lisävaruste)
8 mm Pultti (B) (Pysäytin vasemmalle 45° viistokulma)
Μπουλόνι-Κουμπί 6 mm (Προαιρετικό εξάρτημα)
Συγκρότημα Μέγγενης για τη Διαμόρφωση Κορνίζας
(Προαιρετικό 6 mm Φτερωτό Παξιμάδι
(Προαιρετικό εξάρτημα) Αναστολέας Διαμόρφωσης Κορνίζας (L)
(Προαιρετικό εξάρτημα) Αναστολέας Διαμόρφωσης Κορνίζας (R)
(Προαιρετικό εξάρτημα)
Αγωγός Δεξιά γωνία Εξάρτημα εξαγωγής σκόνης Σωλήνας (μήκους 38 mm × 3 m) Προσαρμογέας (Βασικό εξάρτημα
εξαγωγής σκόνης) Συναρμογή (Προαιρετικό εξάρτημα) Προσαρμογέας συλλογής σκόνης
(Προαιρετικό εξάρτημα) Ιμάντας σωλήνα (Προαιρετικό εξάρτημα) Πάγκος εργασίας
Πάγκος πάχους 25 mm Μπουλόνι 8 mm (B) (Αναστολέας
για την αριστερή γωνία κλίσης 45°) Μπουλόνι 8 mm (Α) (Αναστολέας για 0°) Μηχανική βίδα 6 mm Κοπή δεξιάς γωνίας Κοπή αριστερής γωνίας κλίσης
εξάρτημα)
15
Türkçe Türkçe Türkçe
Sap
1
Kilit kolu
2
Motor Başlığı
3
Dişli kutusu
4
Motor
5
Toz Torbası
6
Menteşe
7
Tutamaç (A)
8
Lamba
9
(Sadece C8FSHE ve C8FSHE(S)) Gösterge (Eğim ölçeği için)
0
Lazer İşaretleyici
!
(Sadece C8FSHE ve C8FSHE(S)) Testere bıçağı
@
Mengene Takımı
#
Siper (B)
$
Alt Siper
%
Kol
^
Yan Sap
&
Döner Taban
*
Masa Eklemesi
(
Gösterge (Şev ölçeğine göre)
)
Siper (A)
q
Alt Koruyucu
w
Rondela (D)
e
Mil kapağı
r
Anahtar (Lazer iş
t
(Sadece C8FSHE ve C8FSHE(S)) Açma/Kapama Anahtarı
y
ğme (Lamba için)
u
(Sadece C8FSHE ve C8FSHE(S)) İşaretleme (ön-işaretli)
i
Kilit iğnesi
o
6 mm düz Başlı Vida
p
Koruyucu
a
Taban/Alt kısım
s
Tutamaç
d
Ayar pimi
f
Mengene kolu
g
6 mm derinlik Ayar Cıvatası
h
Sürgü sıkıştırma tokmağı (A)
j
Ayarlayıcı (Lazer işaretleyici için)
k
(Sadece C8FSHE ve C8FSHE(S)) Kilit İğnesi
l
6 mm Cıvata
;
İş parçası
z
Yardımcı Levha
x
8 mm'lik Derinlik ayarlama cıvatası
c
6 mm Somun
v
aretleyici için)
6 mm Kelebek Cıvata
b
(İsteğe bağlı gelen aksesuar) Tutamaç
n
(İsteğe bağlı gelen aksesuar) Çelik Kare
m
6 mm Kelebek Cıvata
,
(İsteğe bağlı gelen aksesuar) Yükseklik Ayar Cıvatası 6 mm
.
(İsteğe bağlı gelen aksesuar) Taban Yüzey
/
Durdurucu
¡
(İsteğe bağlı gelen aksesuar) 6 mm'lik Tokmak cıvata
(İsteğe bağlı aksesuar) Çizgi
£
Uyarı işareti
¢
Vida Tutamacı
6 mm Kelebek Cı
§
Mengene Mili
Lamba merceği
Siper
ª
6 mm Kelebek Cıvata (A)
º
Mengene Tabanı
Kontrol Düğmesi
¤
Lazer çizgisi
Oluk
Eğim Ölçeği
Şev Ölçeği
Taç Kalıp Mengene Takımı
(İsteğe bağlı gelen aksesuar) 6 mm Kelebek Cıvata
°
(İsteğe bağlı gelen aksesuar) Taç Kalıp Durdurucu (L)
·
(İsteğe bağlı gelen aksesuar) Taç Kalıp Durdurucu (R)
(İsteğe bağlı gelen aksesuar) Taç kalıp
Œ
10 mm Lokma Anahtarı
Cıvata
´
Lamba
Yıpranma limiti çizgisi
ˇ Á
Halka (A)
¨
6 mm Kelebek Cıvata
î
Kanal
Ø
Dik açı
Toz emici
Å
Hortum (iç 38 mm × 3 m uzunluk) Adaptör
Í
(Toz emicinin standart aksesuarı)
Î
Bağlantı (Opsiyonel aksesuar) Toz toplama adaptörü
Ï
(Opsiyonel aksesuar) Hortum bandı
˝
(Opsiyonel aksesuar)
Ó
İş tezgahı
Ô
8 mm Cıvata
8 mm Somun
vata (B)
16
Ò
25 mm kalınlığında tezgah 8 mm Cıvata (B)
Ú
(Sola 45° eğik açı için stoper)
¸
8 mm Cıvata (A) (0° için stoper)
˛
6 mm Makine vidası
Ç
Dik açıyla kesme
Sola eğik açıyla kesme
ı
6 mm Cıvata
˜
Fırça kapağı
Â
Aşınma sınırı Karbon fırça sayısı
¯
(Original instructions)
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of fi re, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to cause fi re or
explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children and infi rm persons away. Do not let visitors touch the tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry, high or locked up place, out of reach of children and infi rm persons.
6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example, do not use circular saw to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry, they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask if the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
Cutting operation by this compound saw may produce
considerable amount of dust from extraction duct on xed guard.
(Dust material: Wood or Aluminium) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord or yank it to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have it repaired by authorized service center. Inspect extension cords periodically and replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing, and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a fi nger on the switch. Ensure switch is off when plugging in.
English
18. Use outdoor extension leads. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may aff ect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this handling instructions. Have defective switches replaced by an authorized service center. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off .
21. Warning
The use of any accessory or attachment, other than
those recommended in this handling instructions, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualifi ed person.
This electric tool is in accordance with the relevant safety
requirements. Repairs should only be carried out by qualifi ed persons using original spare parts. Otherwise this may result in considerable danger to the user.
PRECAUTIONS ON USING SLIDE COMPOUND MITER SAW
1. Keep the fl oor area around the machine level. Well maintained and free of loose materials e.g. chips and cut-off s.
2. Provide adequate general or localized lighting.
3. Do not use power tools for applications other than those specifi ed in the handling instructions.
4. Repairing must be done only by authorized service facility. Manufacturer is not responsible for any damages and injuries due to the repair by the unauthorized persons as well as the mishandling of the tool.
5. To ensure the designed operational integrity of power tools, do not remove installed covers or screws.
6. Do not touch movable parts or accessories unless the power source has been disconnected.
7. Use your tool at lower input than specifi ed on the nameplate; otherwise, the fi nish may be spoiled and working effi ciency reduced due to motor overload.
8. Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents such as gasoline, thinner, benzine, carbon tetrachloride, alcohol, may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvent. Clean plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water.
9. Use only original HITACHI replacement parts.
10. This tool should only be disassembled for replacement of carbon brushes.
11. The exploded assembly drawing on this handling instructions should be used only for authorized service facility.
12. Never cut ferrous metals or masonry.
13. Adequate general or localized lighting is provided. Stock and fi nished workpieces are located close to the operators normal working position.
14. Wear suitable personal protective equipment when necessary, this could include:
Hearing protection to reduce the risk of induced hearing
loss.
Eye protection to reduce the risk of injuring an eye. Respiratory protection to reduce the risk of inhalation of
harmful dust.
17
English
Gloves for handling saw blades (saw blades shall be
carried in a holder wherever practicable) and rough material.
15. The operator is adequately trained in the use, adjustment and operation of the machine.
16. Refrain from removing any cut-off s or other parts of the workpiece from the cutting area whilst the machine is running and the saw head is not in the rest position.
17. Never use the slide compound miter saw with its lower guard locked in the open position.
18. Ensure that the lower guard moves smoothly.
19. Do not use the saw without guards in position, in good working order and properly maintained.
20. Use correctly sharpened saw blades. Observe the maximum speed marked on the saw blade.
21. Do not use saw blades which are damaged or deformed.
22. Do not use saw blades manufactured from high speed steel.
23. Use only saw blades recommended by HITACHI.
Use of saw blade comply with EN847-1.
24. The saw blades should be 216 mm external diameter.
25. Select the correct saw blade for the material to be cut.
26. Never operate the slide compound miter saw with the saw blade turned upward or to the side.
27. Ensure that the workpiece is free of foreign matter such as nails.
28. Replace the table insert when worn.
29. Do not use the saw to cut other than aluminium, wood or similar materials.
30. Do not use the saw to cut other materials than those recommended by the manufacturer.
31. Blade replacement procedure, including the method for repositioning and a warning that this must be carried out correctly.
32. Connect the slide compound miter saw to a dust collecting device when sawing wood.
33. Take care when slotting.
34. When transporting or carrying the tool, do not grasp the holder. Grasp the handle instead of the holder.
35. Start cutting only after motor revolution reaches maximum speed.
36. Promptly cut OFF the switch when abnormality observed.
37. Shut off power and wait for saw blade to stop before servicing or adjusting tool.
38. During a miter or bevel cut the blade should not be lifted until it has stopped rotation completely.
39. During slide cutting operation, the saw must be pushed and slided away from the operator.
40. Take all the possibility of residual risks in cutting operation into your consideration, such as the laser radiation to your eyes, the inadvertent access to moving parts on slide mechanical parts on machine and so on.
41. Ensure before each cut that the machine is stable.
Use only saw blades whose maximum permitted speed
is higher than the no-load speed of the power tool.
Always ensure to use collar (A) when mounting the saw
blade.
Do not replace the laser or LED with a diff erent type.
42. Do not stand in a line with the saw blade In front of the machine. Always stand aside of the saw blade. This protects your body against possible kickback. Keep hands, fi ngers and arms away from the rotating saw blade.
Do not cross your arms when operating the tool arm.
43. If the saw blade should become jammed, switch the machine off and hold the workpiece until the saw blade comes to a complete stop. To prevent kickback, the workpiece may not be moved until after the machine has come to a complete stop.
Correct the cause for the jamming of the saw blade
before restarting the machine.
SYMBOLS
WARNING The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before use.
C8FSHE / C8FSHE(S) / C8FSE / C8FSE(S): Slide Compound Miter Saw
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
Always wear eye protection.
Always wear hearing protection.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/ EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
18
SPECIFICATIONS
English
Miter 45°
Max. Cutting Capacity Height × Width
Saw Blade Dimensions (oD × iD × Thickness) 216 mm × 30 mm × 2 mm Miter Cutting Angle Right 0° – 57°, Left 0° – 45° Bevel Cutting Angle Right 0° – 5°, Left 0° – 48°
Compound Cutting Angle
Voltage (by areas)* Power Input* 1050 W
No-Load Speed
Machine Dimensions (Width × Depth × Height) 555 mm × 790 mm × 485 mm
Weight (Net)
Laser Marker (Only Model C8FSHE / C8FSHE(S))
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. When cutting the workpiece which has the dimension of “**” there might be some possibility of the lower end of the circular saw to touch with the workpiece, even if the motor head is located at the lower limit position. Pay attention when cutting the workpiece. For further details, refer to “PRACTICAL APPLICATIONS”. Mount the auxiliary board on the fence surface (Refer ( ) the thickness of auxiliary board). Refer to “10. Cutting large workpieces” (Fig. 20, 21).
1. Minimum size of the workpiece.
All workpieces that can be clamped left or right from the saw blade with the supplied vise assembly. Model C8FSHE • C8FSHE(S) • C8FSE • C8FSE(S): 245 × 90mm (length × width)
2. Maximum cutting depth.
Model C8FSHE • C8FSHE(S) • C8FSE • C8FSE(S): 65mm (Miter 0° × Bevel 0°)
Bevel
Bevel (Left) 45° + Miter 45°
Compound
Bevel (Right) 5° + Miter 45°
Left 45°
Right 5°
Bevel (Left) 0° – 45° Bevel (Right) 0° – 5°
Maximum output (Iambda) 654 nm Laser medium Laser Diode
**75 mm × 262 mm with aux. board (30 mm)
**75 mm × 185 mm with aux. board (20 mm)
**50 mm × 252 mm with aux. board (30 mm)
**70 mm × 252 mm with aux. board (30 mm)
**50 mm × 170 mm with aux. board (30 mm)
**70 mm × 170 mm with aux. board (30 mm)
C8FSHE(S) • C8FSE(S): 4100 min
65 mm × 312 mm
65 mm × 220 mm
45 mm × 312 mm
60 mm × 312 mm
45 mm × 220 mm
60 mm × 220 mm
Miter (Right and Left) 0° – 45°
(110 V, 230 V)
C8FSHE • C8FSE: 5500 min
14.5 kg (C8FSHE • C8FSHE(S)) / 14 kg (C8FSE • C8FSE(S))
Po<3 mW Class
Laser Product
–1
–1
: with Soft Start
STANDARD ACCESSORIES
216 mm TCT Saw blade (mounted on tool) ...................1
Dust bag .......................................................................1
10 mm Box wrench .......................................................1
Vise Assembly ..............................................................1
Holder ...........................................................................1
Side Handle ..................................................................1
Sub Fence (mounted on tool) ........................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATION
Cutting various types of aluminium sash and wood.
PRIOR TO OPERATION
CAUTION
Make all necessary adjustments before inserting the
plug in the power source.
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specifi ed on the product nameplate.
Do not use with direct current, or transformers such as
boosters. Doing so may result in damage or accidents.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the trigger switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, inviting serious accident.
3. Extention cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of suffi cient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
19
English
4. Releasing the locking pin (Fig. 3)
When the power tool is prepared for shipping, its main
parts are secured by a locking pin.
Move the handle slightly so that the locking pin can be
disengaged.
During transport, lock the locking pin into the gear case.
5. Attach the dust bag to the main unit (Fig. 1)
6. Installation (Fig. 4)
Ensure that the machine is always fi xed to bench. Attach the power tool to a level, horizontal work bench. Select 8 mm diameter bolts suitable in length for the
thickness of the work bench.
Bolt length should be at least 25 mm plus the thickness
of the work bench.
For example, use 8 mm × 65 mm bolts for a 25 mm thick
work bench.
7. Base holder adjustment (Fig. 5)
Loosen the 6 mm bolt with the supplied 10 mm box
wrench. Adjust the base holder until its bottom surface contacts the bench or the fl oor surface.
After adjustment, fi rmly tighten the 6 mm bolt.
8. Check to see that the lower guard operates smoothly
CAUTION
This slide compound miter saw is equipped with a saw
head lock as safety device.
To lower the saw head to cut, the lock must be released
by pressing the lock lever with your thumb.
(1) When you push down the handle while pushing the lock
lever, check that the lower guard revolves smoothly (Fig. 6).
(2) Next, check that the lower guard returns to the original
position when the handle is raised.
9. Oblique angle
Before the power tool is shipped from the factory, it is
adjusted for 0°, right angle, left 45° bevel cutting angle with the 8 mm bolt (A) and 8 mm bolt (B).
When changing the adjustment, change the height of the
8 mm bolt (A) or 8 mm bolt (B) by turning them.
When changing the bevel angle to the left 45° and over,
pull the set pin on the direction shown in Fig. 7-a and incline the motor head to the left.
When changing the bevel angle to the right, pull the set
pin on the direction shown in Fig. 7-a and incline the motor head to the right.
When adjusting the motor head to 0°, always return the set
pin to its initial position as shown in
10. Checking the saw blade lower limit position
Check that the saw blade can be lowered 10 mm to 11
mm below the table insert.
When you replace a saw blade with a new one, adjust
the lower limit position so that the saw blade will not cut the turntable or complete cutting cannot be done.
To adjust the lower limit position of the saw blade, follow
the procedure (1) indicated below. (Fig. 8)
Furthermore, when changing the position of a 8 mm
depth adjustment bolt that serves as a lower limit position stopper of the saw blade.
(1) Turn the 8 mm depth adjustment bolt, change the height
where the bolt head and the hinge contacts, and adjust the lower limit position of the saw blade.
NOTE
Confi rm that the saw blade is adjusted so that it will not
cut into the turntable.
Fig. 7-b
.
PRIOR TO CUTTING
1. Cutting a groove on the guard
Holder (A) has a guard (see Fig. 10) into which a groove
must be cut when using the tool for the fi rst time. Loosen the 6 mm knob bolt to retract the guard slightly.
After placing a suitable wooden piece to sit on the
fence and the table surfaces, fi x it with the vise. Slide the motor head backwards to the end. Then tighten the slide securing knob. After the switch has been turned on and the saw blade has reached maximum speed, slowly lower the handle to cut a groove on the guard. (See
Fig. 19)
CAUTION
Do not cut the groove too quickly; otherwise the guard
might become damaged.
Do not use slide cutting for grooving tasks.
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING
To avoid personal injury, never remove or place a
workpiece on the table while the tool is being operated.
Never place your limbs inside of the line next to warning
sign while the tool is being operated (see Fig. 9). This may cause hazardous conditions.
CAUTION
It is dangerous to remove or install the workpiece while
the saw blade is turning.
When sawing, clean o the shavings from the turntable. If the shavings accumulate too much, the saw blade from
the cutting material will be exposed. Never subject your hand or anything else to go near the exposed blade.
1. Switch operation
Pulling the trigger turns the switch on. Releasing the
trigger turns the switch off .
2. Using the Vise Assembly (Standard accessory) (Fig. 11)
(1) The vise assembly can be mounted on either the left
fence {Fence (B)} or the right fence {Fence (A)} by loosening the 6 mm wing bolt (A).
(2) The screw holder can be raised or lowered according to
the height of the workpiece by loosening the 6 mm wing bolt (B). After the adjustment, fi rmly tighten the 6 mm wing bolt (B) and fi x the screw holder.
(3) Turn the upper knob and securely fi x the workpiece in
position.
WARNING
Always fi rmly clamp or vise to secure the workpiece to
the fence; otherwise the workpiece might be thrust from the table and cause bodily harm.
CAUTION
Always confi rm that the motor head does not contact the
vise assembly when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so, loosen the 6 mm wing bolt and move the vise assembly to a position where it will not contact the saw blade.
3. Positioning the table insert (Fig. 12)
Table inserts are installed on the turntable. When
shipping the tool from the factory, the table inserts are so fi xed that the saw blade does not contact them. The burr of the bottom surface of the workpiece is remarkably reduced, if the table insert is fi xed so that the gap between the side surface of the table insert and the saw blade will be minimum. Before using the tool, eliminate this gap in accordance with the following procedure.
(1) Right angle cutting Loosen the three 6 mm machine screws, then secure
the left side table insert and temporarily tighten the 6 mm machine screws of both ends. Then fi x a workpiece (about 200 mm wide) with the vise assembly and cut it off . After aligning the cutting surface with the edge of the table insert, securely tighten the 6 mm machine screws of both ends. Remove the workpiece and securely tighten the 6 mm center machine screw. Adjust the right hand table insert in the same way.
(2) Left and right bevel angle cutting Adjust the table insert in the manner same procedure for
right angle cutting.
20
English
CAUTION
After adjusting the table insert for right angle cutting, the
table insert will be cut to some extent if it is used for bevel angle cutting.
When bevel cutting operation is required, adjust the
table insert for bevel angle cutting.
4. Confi rmation for use of sub fence (Fig. 13)
This slide compound miter saw is equipped with a sub
fence. In the case of direct angle cutting and right bevel angle cutting, use the sub fence. Then, you can do Left bevel angle cutting, Right bevel angle cutting and Direct angle cutting and realize stable cutting of the material with a wide back face.
WARNING
In the case of left bevel cutting, turn the sub fence
counterclockwise (Fig. 13). Unless it is turned counterclockwise, the main body or saw blade may contact the sub fence, resulting in an injury.
5. Using an ink line (Adjusting the guard)
(1) Right angle cutting Loosen the 6 mm knob bolt and contact the tip of the
guard with the workpiece.
Aligning the ink line on the workpiece with the groove of
the guard, the workpiece is cut on the ink line.
(2) Miter cutting and compound cutting (Miter cutting +
bevel cutting)
Upon lowering the motor section, the lower guard is
raised and the saw blade appears.
Align the ink line with the saw blade.
CAUTION
In some arrangements when the turntable is rotated, the
guard projects from the fence surface. Loosen the 6 mm knob bolt and push the guard to the retracted position. Never lift the lower guard while the saw blade is rotating. When cutting at an angle of 45° to the right or more, please slide the guard to the rear.
The guard and sub-fence will not only make contact and
adversely aff ect cutting accuracy, this could also result in damage to the guard.
6. Install the side handle (Fig. 1)
Install the side handle that came enclosed with this unit.
7. Position adjustment of laser line (Only Model C8FSHE / C8FSHE(S))
Ink lining can be easily made on this tool to the laser
marker. A switch lights up the laser marker (Fig. 14).
Depending upon your cutting choice, the laser line can
be aligned with the left side of the cutting width (saw blade) or the ink line on the right side.
The laser line is adjusted to the width of the saw blade at
the time of factory shipment. Adjust the positions of the saw blade and the laser line taking the following steps to suit the use of your choice.
(1) Light up the laser marker and make a groove of about 5
mm deep on the workpiece that is about 20 mm in height and 150 mm in width. Hold the grooved workpiece by vise as it is and do not move it. For grooving work, refer to “19. Groove cutting procedures”.
(2) Then, turn the adjuster and shift the laser line. (If you turn
the adjuster clockwise, the laser line will shift to the right and if you turn it counterclockwise, the laser line will shift to the left.) When you work with the ink line aligned with the left side of the saw blade, align the laser line with the left end of the groove (Fig. 15). When you align it with the right side of the saw blade, align the laser line with the right side of the groove.
(3) After adjusting the position of the laser line, draw a right-
angle ink line on the workpiece and align the ink line with the laser line. When aligning the ink line, slide the workpiece little by little and secure it by vise at a position where the laser line overlaps with the ink line. Work on the grooving again and check the position of the laser line. If you wish to change the laser line’s position, make adjustments again following the steps from (1) to (3).
WARNING
Make sure before plugging the power plug into the
receptacle that the main body and the laser marker are turned off .
Exercise utmost caution in handling a switch trigger for
the position adjustment of the laser line, as the power plug is plugged into the receptacle during operation.
If the switch trigger is pulled inadvertently, the saw blade
can rotate and result in unexpected accidents.
Do not remove the laser marker to be used for other
purposes.
CAUTION (Fig. 16)
Laser radiation - Do not stare into beam. Laser radiation on work table. Do not stare into beam. If
your eye is exposed directly to the laser beam, it can be hurt.
Do not dismantle it. Do not give strong impact to the laser marker (main body
of tool); otherwise, the position of a laser line can go out of order, resulting in the damage of the laser marker as well as a shortened service life.
Keep the laser marker lit only during a cutting operation.
Prolonged lighting of the laser marker can result in a shortened service life.
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specifi ed herein may result in hazardous radiation exposure.
NOTE
Perform cutting by overlapping the ink line with the laser
line.
When the ink line and the laser line are overlapped, the
strength and weakness of light will change, resulting in a stable cutting operation because you can easily discern the conformity of lines. This ensures the minimum cutting errors.
In outdoor or near-the-window operations, it may
become diffi cult to observe the laser line due to the sunlight. Under such circumstances, move to a place that is not directly under the sunlight and engage in the operation.
Check and make sure on a periodic basis if the position
of the laser line is in order. As regards the checking method, draw a right-angle ink line on the workpiece with the height of about 20 mm and the width of 150 mm, and check that the laser line is in line with the ink line [The deviation between the ink line and the laser line should be less than the ink line width (0.5 mm)]. (Fig. 17)
8. Cutting operation
(1) As shown in Fig. 18
width of the cut. Therefore, slide the workpiece to the right (viewed from the operator’s position) when length
is desired, or to the left when length is desired.
If a laser marker is used, align the laser line with the left
side of the saw blade, and then align the ink line with the laser line.
(2) After turning on the switch and checking that the saw
blade is rotating at maximum speed, slowly push down the handle while holding down the lock lever and bring the saw blade in the vicinity of the material to be cut.
(3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the
handle down gradually to cut into the workpiece.
(4) After cutting the workpiece to the desired depth, turn the
power tool OFF and let the saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece to return it to the full retract position.
CAUTION
For maximum dimensions for cutting, refer to
“SPECIFICATIONS” table.
Increased pressure on the handle will not increase the
cutting speed. On the contrary, too much pressure may result in overload of the motor and/or decreased cutting effi ciency.
21
the width of the saw blade is the
English
Confi rm that the trigger switch is turned OFF and the
power plug has been removed from the receptacle whenever the tool is not in use.
Always turn the power o and let the saw blade stop
completely before raising the handle from the workpiece. If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-off piece may become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about dangerously.
Every time one cutting of deep-cutting operation is
nished, turn the switch off , and check that the saw blade has stopped. Then raise the handle, and return it to the full retract position.
Be absolutely sure to remove the cut material from the
top of the turntable, and then proceed to the next step.
9. Cutting narrow workpieces (Press cutting) (Fig. 19)
Slide the hinge down to holder (A), then tighten the
slide securing knob (Fig. 2). Lower the handle to cut the workpiece. Using the power tool this way will permit cutting of workpieces of up to 65 mm square.
10. Cutting large workpieces (Fig. 20, 21)
There may be case when a complete cutting cannot be
done depending on the height of workpiece. In this case, mount an auxiliary board with the 6 mm fl at head screws and the 6 mm nuts using the 7 mm holes on the fence surface (two holes on each side). (Fig. 20)
Refer to “SPECIFICATIONS” for the thickness of the
auxiliary board.
NOTE
When cutting a workpiece exceeding 65 mm in height in
right-angle cutting or 60 mm in left bevel angle cutting or 45 mm in right bevel angle cutting, adjust the lower limit position so that the base of the motor head will not come in contact with the workpiece.
To adjust the lower limit position of the saw blade, follow the procedure (1) shown in Fig. 21. (1) Lower the motor head, and turn the 6 mm depth
adjustment bolt and make adjustments so that there can be a clearance of 2 mm to 3 mm between the lower limit position of the motor head and the top of the workpiece at the saw blade's lower limit position where the head of the 6 mm depth adjustment bolt contacts the hinge.
11. Cutting wide workpieces (Slide cutting) (Fig. 22)
Loosen the slide securing knob (Fig. 2), grip the handle
and slide the saw blade forward. Then press down on the handle and slide the saw blade back to cut the workpiece. This facilitates cutting of workpieces of up to 312 mm in width.
WARNING
Never put your hand on the side handle during the
cutting operation because the saw blade comes close to the side handle when the motor head is lowered.
12. Miter cutting procedures
(1) Loosen the side handle and pull up the lever for angle
stoppers. Then, adjust the turntable until the indicator aligns with desired setting on the miter scale (Fig. 23).
(2) Re-tighten the side handle to secure the turntable in the
desired position.
(3) The miter scale indicates both the cutting angle on the
angle scale and the gradient on the grade scale.
(4) The gradient, which is the ratio of the height to the base
of the triangular section to be removed, may be used for setting the miter scale instead of the cutting angle, if desired.
Therefore, to cut a workpiece at a grade of 2/10, set the
indicator to position.
NOTE
Positive stops are provided at the right and left of the 0°
center setting, at 15°, 22.5°, 31.6° and 45° settings.
Check that the miter scale and the tip of the indicator are
properly aligned.
Operation of the saw with the miter scale and indicator
out of alignment, or with the side handle not properly tightened, will result in poor cutting precision.
13. Bevel cutting procedures (Fig. 24)
(1) Loosen the clamp lever and bevel the saw blade to the
left or to the right. When tilting the motor head to the right pull the set pin towards the rear.
NOTE
Loosen the clamp lever, tilt the main unit to the left and
then pull the set pin to enable 48-degree cuts.
Loosen the clamp lever and slant to the left a little at a
time while pushing the set pin into the main unit. At this time, the set pin will enter one step and fi t into the 30° left slant and 33.9° left slant setting slots.
With the set pin in the slot as described above, setting
to the 30° left slant position is possible by pushing to the right side.
Also, with the set pin in the slot as described above,
setting to the 33.9° left slant position is possible by pushing to the left side.
(2) Adjust the bevel angle to the desired setting
while watching the bevel angle scale and indicator, then secure the clamp lever.
WARNING
When the workpiece is secured on the left or right side
of the blade, the short cut-off portion will come to rest on the right or left side of the saw blade. Always turn the power off and let the saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still rotating,
the cut-off piece may become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about dangerously.
When stopping the bevel cutting operation halfway, start
cutting after pulling back the motor head to the initial position.
Starting from halfway, without pulling back, causes the
lower guard to be caught in the cutting groove of the workpiece and to contact the saw blade.
14. Compound cutting procedures
Compound cutting can be performed by following the
instructions in 13 and 14 above. For maximum dimensions for compound cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table.
CAUTION
Always secure the workpiece with the right or left
hand and cut it by sliding the round portion of the saw backwards with the left hand.
It is very dangerous to rotate the turntable to the left
during compound cutting because the saw blade may come into contact with the hand that is securing the workpiece.
In case of compound cutting (angle + bevel) by
left bevel, turn the sub-fence (optional accessory) counterclockwise, and engage in the cutting operation.
15. Cutting long materials
When cutting long materials, use an auxiliary platform
which is the same height as the holder (optional accessory) and base of the special auxiliary equipment.
Capacity: wooden material (W × H × L)
16. Installing the holders … (Optional accessory)
The holders help keep longer workpieces stable and in
place during the cutting operation.
(1) As indicated in Fig. 25, use a steel square for aligning
the upper edge of the holders with the base surface.
Loosen the 6 mm wing nut. Turn a height adjustment bolt
6 mm, and adjust the height of the holder.
(2) After adjustment, fi rmly tighten the wing nut and fasten
the holder with the 6 mm knob bolt (optional accessory). If the length of Height Adjustment Bolt 6 mm is insuffi cient, spread a thin plate beneath. Make sure the end of Height Adjustment Bolt 6 mm does not protrude from the holder.
22
300 mm × 45 mm × 1050 mm, or 180 mm × 25 mm × 1600 mm
English
CAUTION
When transporting or carrying the tool, do not grasp the
holder.
There is the danger of the holder slipping out of the base.
Grasp the handle instead of the holder.
17. Stopper for precision cutting … (Stopper and holder are optional accessory)
The stopper facilitates continuous precision cutting in
lengths of 280 mm to 450 mm.
To install the stopper, attach it to the holder with the 6
mm knob bolt as shown in Fig. 26.
18. Confi rmation for use Crown molding vise, Crown molding Stopper (L) and (R) (Optional accessory)
(1) Crown molding Stopper (L) and (R) (optional
accessories) allow easier cuts of crown molding without tilting the saw blade. lnstall them in the base both-sides side to be shown in Fig. 27. After inserting tighten the 6 mm knob bolts to secure the Crown molding Stoppers.
(2) The crown molding vise (B) (Optional accessory) can be
mounted on either the left fence (Fence (B)) or the right fence (Fence (A)). lt can unite with the slope of the crown molding and vice can be pressed down.
Then turn the upper knob, as necessary, to securely
attach the crown molding in position. To raise or lower the vise assembly, fi rst loosen the 6 mm knob bolt. After adjusting the height, fi rmly tighten the 6 mm wing bolt; then turn the upper knob, as necessary, to securely attach the the crown molding in position (Fig. 28).
Position crown molding with its WALL CONTACT EDGE
against the guide fence and its CEILING CONTACT EDGE against the Crown molding Stoppers as shown in Fig. 28. Adjust the Crown molding Stoppers according to the size of the crown molding.
Tighten the 6 mm wing bolt to secure the Crown molding
Stoppers.
WARNING
Always fi rmly clamp or vise to secure the crown molding
to the fence; otherwise the crown molding might be thrust from the table and cause bodily harm.
Do not bevel cutting. The main body or saw blade may
contact the sub fence, resulting in an injury.
CAUTION
Always confi rm that the motor head does not contact the
crown molding vise ass’y when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so, loosen the 6 mm knob bolt and move the crown molding vise ass’y to a position where it will not contact the saw blade.
19. Groove cutting procedures
Grooves in the workpiece can be cut by adjusting the
6 mm depth adjustment bolt (Fig. 29).
(1) Lower the motor head, and turn the 6 mm depth
adjustment bolt by hand. (Where the head of the 6 mm depth adjustment bolt contacts the hinge.)
(2) Adjust to the desired cutting depth by setting the
distance between the saw blade and the surface of the base. (Fig. 29)
NOTE
When cutting a single groove at either end of the
workpiece, remove the unneeded portion with a chisel.
20. Using the Light (Only Model C8FSHE / C8FSHE(S))
WARNING
Check to ascertain that the main unit and light are o
before plugging the cord into the power socket.
The light lens reaches high temperatures during and
immediately after use and should not be touched under any circumstances.
Failure to observe this may result in burns.
CAUTION
Do not subject the light to strong impact. Failure to observe this may result in damage to the light
or a reduced life span.
Only switch the light on when cutting.
Do not shine the light continuously into the eyes.
Failure to observe this may result in damage to the eyes. Wipe all dirt that adheres to the light lens with a soft cloth
gently so that the light is not scratched or damaged. Scratches on the light lens may result in less luminance. The light switch is fi tted with an anti-dust cover. Make
sure that the switch cover is not scratched or otherwise
damaged. There are cases in which shavings may enter the switch
and prevent the light from functioning. (1) Insert the plug on the main unit into a power socket. (2) Set the light switch into the upper position (ON) to light
it, and into the lower position (OFF) to switch it off . (See
Fig. 30) (3) Move the light fi tting to the right and left to adjust the
lighting position.
21. Using the dust bag (Standard accessory) (Fig. 31)
(1) Connect the dust bag with the duct of power tool. (2) When the dust bag has become full of sawdust, dust will
be blown out of the dust bag when the saw blade rotates. Check the dust bag periodically and empty it before it
becomes full. (3) During bevel and compound cutting, attach the dust bag
at the right angle to the base surface.
22. Connecting the dust extractor (Sold separately)
(Fig. 32)
Do not inhale the harmful dusts generated in cutting
operation. The dust can endanger the health of yourself and
bystanders. Use of dust extractor can reduce dust related hazards. By connecting with dust extractor through adapter,
joint and dust collection adapter, most of dust can be
collected. Connect the dust extractor with adapter. (1) Connect in order of hose (id 38 mm × 3 m long) and
adapter (Dust extractor’s Standard accessory) joint
(Optional accessory) and dust collection adapter
(Optional accessory) with the duct of power tool. Connection is done by pressing in the direction of the
arrow. (Fig. 32) The dust collection adapter (Optional accessory) is fi xed
to the duct by a hose band. (Optional accessory)
MOUNTING AND DISMOUNTING SAW BLADE
WARNING
To prevent an accident or personal injury, always turn o
the trigger switch and disconnect the power plug from
the receptacle before removing or installing a blade.
1. Mounting the saw blade (Fig. 33)
(1) Use the accessory 10 mm box wrench to loosen the 6
mm bolt fastening the spindle cover and then rotate the
spindle cover. (2) Press in spindle lock and loosen bolt with 10 mm box
wrench. Since the bolt is left-hand threaded, loosen by turning it
to the right.
NOTE
If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock
the spindle, turn the bolt with 10 mm box wrench while
applying pressure on the spindle lock. The saw blade spindle is locked when the spindle lock is
pressed inward. (3) Remove the bolt and washer (D). (4) Lift the lower guard and mount the saw blade.
WARNING
When mounting the saw blade, confi rm that the rotation
indicator mark on the saw blade and the rotation direction
of the gear case are properly matched.
23
English
(5) Thoroughly clean washer (D) and the bolt, and install
them onto the saw blade spindle.
(6) Press in the spindle lock and tighten the bolt by turning it
to the left by 10 mm box wrench.
(7) Rotate the spindle cover unitl hook in spindle cover is in
the original position. Then tighten the 6 mm bolt.
CAUTION
Confi rm that the spindle lock has returned to the retract
position after installing or removing the saw blade.
Tighten the bolt so it does not come loose during
operation.
Confi rm that the bolt has been properly tightened before
the power tool is started.
Confi rm that the lower guard has closed position.
2. Dismounting the saw blade
Dismount the saw blade by reversing the mounting
procedures described in paragraph 1 above.
The saw blade can easily be removed after lifting the
lower guard.
CAUTION
Never attempt to install saw blades except
216 mm in diameter.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
To avoid an accident or personal injury, always confi rm
the trigger switch is turned OFF and that the power plug has been disconnected from the receptacle before performing any maintenance or inspection of this tool.
Report to qualifi ed person as soon as possible, if you
discover the fault of machine including guards or blade saw.
1. Inspecting the saw blade
Always replace the saw blade immediately upon the fi rst
sign of deterioration or damage.
A damaged saw blade can cause personal injury and
a worn saw blade can cause ineff ective operation and possible overload to the motor.
CAUTION
Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull,
its resistance to the hand pressure applied by the tool handle tends to increase, making it unsafe to operate the power tool.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be loose, re-tighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 34)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brushes with new ones having the same carbon brush No. shown in the fi gure when it becomes worn to or near the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.
4. Replacing a carbon brushes (Fig. 34)
Disassemble the brush cap with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily removed.
5. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
6. Inspecting the lower guard for proper operation Before each use of the tool, test the lower guard (Fig.
6) to assure that it is in good condition and that it moves
smoothly.
Never use the tool unless the lower guard operates
properly and it is in good mechanical condition.
24
7. Storage
After operation of the tool has been completed, check
that the following has been performed: (1) Trigger switch is in OFF position, (2) Power plug has been removed from the receptacle, When the tool is not in use, keep it stored in a dry place
out of the reach of children.
8. Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month
to keep the power tool in good operating condition for a
long time. Use of machine oil is recommended. Oil supply points: * Rotary portion of hinge * Rotary portion of holder (A) * Rotary portion of vise assembly
9. Cleaning
Periodically remove chips and other waste material
from the surface of the power tool with a damp, soapy
cloth. To avoid a malfunction of the motor, protect it from
contact with oil or water. (Only Model C8FSHE / C8FSHE(S)) If the laser line becomes invisible due to chips and the
like adhered onto the window of the laser marker's light-
emitting section, wipe and clean the window with a dry
cloth or a soft cloth moistened with soapy water, etc.
SELECTING ACCESSORIES
The accessories of this machine are listed on page 141.
CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center. Especially laser or LED device should be maintained by
the authorized agent by laser or LED manufacturer. Always assign the repair of laser or LED device to Hitach
Authorized Service Center. In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN61029 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 105 dB (A). Measured A-weighted sound pressure level: 96 dB (A). Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN61029.
Cutting wood: Vibration emission value a Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending in the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Information for power supply system to be used with electric tools provided with rated voltage 230 V~
Switching operations of electric apparatus cause voltage uctuations. The operation of this electric tool under unfavorable mains conditions can have adverse eff ects to the operation of other electric apparatus. With a mains impedance equal or less than 0.29 Ohms there will probably be no negative eff ects. Usually, the maximum permissible mains impedance will not be exceeded when the branch to the power outlet is fed from a junction box with a service capacity of 25 ampere or higher. In case of power failure, or when the power plug is pulled out, immediately return the switch to OFF position. This prevents an uncontrolled restart.
2
= 1.3 m/s
h
2
English
25
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen
müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf. Für sicheren Betrieb:
1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden. Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr.
2. Die Betriebsbedingungen beachten. Elektrowerkzeuge sollten nicht dem Regen ausgesetzt werden. Ebenfalls sollten Sie nicht an feuchten oder nassen Plätzen gebraucht werden. Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten, an
denen die Gefahr von Feuer oder Explosion besteht.
3. Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schläge treff en. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht in Kontakt mit geerdeten Flachen kommt (z.B. Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).
4. Kinder und gebrechliche Personen sollten vom Gerät ferngehalten werden. Andere Personen nicht mit dem Werkzeug oder dem Verlängerungskabel in Kontakt kommen lassen. Besucher sollten vom Arbeitsbereich ferngehalten werden.
5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrt werden. Sie sollten an einem trockenen und hochgelegenen oder verschließbaren Ort aufbewahrt werden, außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen.
6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewalt verwendet werden. Ihre Leistung ist besser und sicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenen Geschwindigkeit verwendet werden.
7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemals ein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat für Arbeiten verwenden, die Hochleistungsgerate erfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die dem Verwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eine Kreissäge zum Sägen von Ästen oder Baum-stämmen verwenden.
8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstücke in den bewegenden Teilen verfangen können. Bei Arbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe und rutschfeste Schuhe getragen werden. Tragen Sie eine schützende Haarabdeckung, um langes Haar zurückzuhalten.
9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden. Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eine Gesichtsoder Staubmaske getragen werden.
10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an.
Sägen mit dieser Verbundsäge kann eine beträchtliche
Menge Staub aus dem Auslass am fi xierten Schutz verursachen.
(Staubmaterial: Holz oder Aluminium) Wenn Vorrichtungen für den Anschluß von Staubabsaug-
und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeug niemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung von der Steckdose das Kabel harausreißen. Das Kabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten geschützt werden.
12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der Hände und macht beide Hände zur Bedienung des Werkzeugs frei.
13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.
14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb sollten sie stets scharf sein und saubergehalten werden. Die Anleitungen für schmierung und Austausch des Zuehörs unbedingt einhalten. Die Kabel der Geräte regelmäßig überprüfen und bei Beschädigung durch eine autorisierte Kundendienststelle reparieren lassen. Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßig überprüfen und bei Beschadigung auswechseln. Die Handgriff e sollten stets trocken und sauber sein, sowie keine Öl­oder Schmierfett stellen aufweisen.
15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht benutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beim Austausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter, Bohrer und Messer.
16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen. Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daß alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernt worden sind.
17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermieden werden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeug mit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschluß überprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.
18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nur ein Verlängerungskabel verwenden, das für die Verwendung im Freien markiert ist.
19. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben. Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustand verwenden.
20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung des Werkzeugs sollten beschädigte Teile oder Schutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden, um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionieren und die vorgesehene Funktion erfüllen, Ausrichtung, Verbindungen sowie Anbringung sich bewegender Teile überprüfen. Ebenfalls uberprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oder Schutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten, wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts anderes erwähnt ist, durch eine autorisierte Kundendienststelle ausge wechselt oder repariert werden. Dasselbe gilt für defekte Schalter. Wenn sich das Werkzeug nicht mit dem Schalter einoder ausschalten läßt, sollte das Werkzeug nicht verwendet werden.
21. Warnung
Die Verwendung von anderem Zubehör oder anderen
Zusätzen als in dieser Bedienungs-anleitung empfohlen kann das Risiko einer Körperverletzung einschließen.
22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifi ziertes Personal reparieren.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den zutreff enden
Sicherheitsanforderungen. Reparaturen sollten nur von qualifi ziertem Personal unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden, da sonst beträchtliche Gefahr für den Benutzer auftreten kann.
VORSICHTSHINWEISE ZUR VERWENDUNG DER PANEELSÄGE
1. Halten Sie den Boden um die Maschine herum eben, gut gewartet und frei von losem Material wie z.B. Sägespäne und abgesägten Stücken.
2. Sorgen Sie für ausreichende allgemeine und örtliche Beleuchtung.
3. Elektrowerkzeuge nur für die in der Bedienungs­anleitung angeführten Anwendungen verwenden.
4. Reparaturen dürfen nur durch autorisierte Wartungseinrichtungen durchgeführt werden. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Beschädigungen oder Verletzungen, die durch Reparatur durch nicht autorisierte Personen oder durch Mißbrauch des Werkzeugs verursacht werden.
26
Deutsch
5. Zur Sicherstellung der Betriebsintegrität von Elektrowerkzeugen niemals installierte Abdeckungen oder Schrauben entfernen.
6. Bewegliche Teile und Zubehör nur berühren, wenn das Werkzeug nicht an die Stromversorgung angeschlossen ist.
7. Das Werkzeug mit einer geringeren Leistungs-aufnahme als auf dem Typenschild angezeigt verwenden, da sonst durch Überlastung die Qualität der bearbeiteten Oberfl äche bzw. der Wirkungsgrad beeinträchtigt werden kann.
8. Plastikteile nicht mit Lösungsmittel abwischen. Lösungsmittel wie Benzin, Verdünner, Kohlenstotetrachlorid oder Alkohol können Plastikmaterial beschädigen oder Risse verursachen. Nie mit Lösungsmittel abwischen. Plastikteile mit einem mit Seifenwasser angefeuchteten weichen Lappen reinigen.
9. Nur Originalersatzteile von HITACHI verwenden.
10. Dieses Werkzeug sollte nur zum Auswechseln der Kohlebürsten zerlegt werden.
11.
Die Explosionszeichnung in dieser Bedienungsanleitung ist nur für autorisierte Wartungseinrichtungen gedacht.
12. Sägen Sie niemals Metall oder Mauerwerk.
13. Ausreichende allgemeine oder lokalisierte Beleuchtung ist vorgesehen. Vorrat und fertige Werkstücke befi nden sich in der Nähe der normalen Arbeitsposition der Bedienung.
14.
Tragen Sie ausreichende persönliche Schutzausrüstung, wenn erforderlich. Dies kann z.B. einschließen:
Gehörschutz zur Verringerung des Risikos von
induziertem Gehörverlust.
Augenschutz zur Verringerung des Risikos von
Augenverletzungen.
Atemschutz zur Verringerung des Risikos von Einatmen
von schädlichem Staub.
Handschuhe zur Handhabung von Sägeblättern
(Sägeblätter sollten möglichst in einem Halter transportiert werden) und grobem Material.
15. Die Bedienung ist angemessen in Verwendung, Einstellung und Betrieb der Maschine geschult.
16. Vermeiden Sie es, abgeschnittene oder andere Teile des Werkstücks aus dem Schneidbereich zu entfernen, während die Maschine läuft und der Sägekopf nicht in der Ruheposition ist.
17. Verwenden Sie die Paneelsäge niemals mit den unteren Schutz in off ener Position verriegelt.
18. Stellen Sie sicher, dass sich der untere Schutz glatt bewegt.
19. Verwenden Sie die Säge nur in gutem Betriebszustand, angemessen geartet und mit den Schutzvorrichtungen in Position.
20. Verwenden Sie korrekt geschärfte Sägeblätter. Beachten Sie die auf dem Sägeblatt angegebene maximale Drehzahl.
21. Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten Sägeblätter.
22. Verwenden Sie keine aus Hochschnellstahl hergestellten Sägeblätter.
23. Verwenden Sie nur von HITACHI empfohlene Sägeblätter.
Das verwendete Sägeblatt muss EN847-1 entsprechen.
24. Die Sägeblätter sollten einen Außendurch-messer von 216 mm haben.
25. Wählen Sie das korrekte Sägeblatt für das zu sägende Material.
26. Betreiben Sie die Paneelsäge niemals mit dem Sägeblatt zur Seite oder nach oben hin.
27. Stellen Sie sicher, dass das Werkstück frei ist von Fremdkörpern wie Nägel usw.
28. Wechseln Sie den Tischeinsatz aus, wenn er abgenutzt ist.
27
29. Verwenden Sie die Säge nur zum Sägen von Aluminium, Holz oder ähnlichen Materialien.
30. Verwenden Sie Säge nur zum Sägen von durch den Hersteller empfohlenen Materialien.
31. Das Verfahren zum Auswechseln des Sägeblatts muss korrekt durchgeführt werden, einschließlich der Methode für die Neupositionierung und der Warnung.
32. Schließen Sie die Paneelsäge beim Sägen von Holz an einen Staubsammler an.
33. Lassen Sie beim Schlitzen Vorsicht walten.
34. Halten Sie das Werkzeug beim Transport bzw. zum Tragen nicht am Halter. Halten Sie das Werkzeug am Handgriff anstatt am Halter.
35. Beginnen Sie mit dem Sägen, nachdem der Motor die maximale Drehzahl erreicht hat.
36. Drücken Sie sofort den Ausschalter (OFF), wenn Sie eine Störung bemerken.
37. Schalten Sie die Stromversorgung aus und warten Sie, bis das Sägeblatt angehalten hat, bevor Sie das Werkzeug warten oder einstellen.
38. Während Sägen einer Gehrung oder eines Schrägschnitts sollte das Sägeblatt nicht angehoben werden, bis es vollkommen angehalten hat.
39. Beim Sägebetrieb muss die Paneelsäge in der Richtung von der Bedienung weg bewegt werden.
40. Beachten Sie beim Sägebetrieb alle restlichen Risiken, wie Laserstrahlung zu Ihren Augen, ungewollter Zugri zu sich bewegenden Teilen am Schlittenmechanismus der Maschine usw.
41. Achten Sie vor jedem Schnitt darauf, dass die Maschine stabil ist.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximale
zulässige Geschwindigkeit höher als die Leerlaufdrehzahl des Werkzeugs ist.
Achten Sie darauf, immer die Manschette (A) zu
verwenden, wenn Sie das Sägeblatt montieren.
Ersetzen Sie den Laser oder die LED nicht durch einen
anderen Typ.
42. Stehen Sie niemals in einer Reihe mit dem Sägeblatt vor der Maschine. Stehen Sie immer seitlich des Sägeblatts. Dies schützt Ihren Körper gegen den möglichen Rückschlag. Halten Sie die Hände, Finger und Arme fern vom rotierenden Sägeblatt.
Überkreuzen Sie nicht Ihre Arme, wenn Sie den
Werkzeugarm bedienen.
43. Wenn das Sägeblatt blockiert ist, schalten Sie die Maschine aus und halten Sie das Werkstück fest, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist. Um den Rückschlag zu vermeiden, darf das Werkstück nicht bewegt werden, bis die Maschine vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Beheben Sie die Ursache der Blockierung des
Sägeblatts, bevor Sie die Maschine neu starten.
SYMBOLE
WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
C8FSHE / C8FSHE(S) / C8FSE / C8FSE(S): Paneelsäge
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Deutsch
Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
TECHNISCHE DATEN
45° Gehrung
Maximale Sägekapazität Höhe × Breite
Sägeblattabmessungen (AD × ID × Dicke) 216 mm × 30 mm × 2 mm Gehrungssägewinkel Rechts 0° bis 57°, Links 0° bis 45° Schrägschnittwinkel Rechts 0° bis 5°, Links 0° bis 48°
Kombinationssägewinkel
Spannung (nach Gebiet)* Leistungsaufnahme* 1050 W
Leerlaufdrehzahl
Maschinenabmessungen (Breite × Tiefe × Höhe) 555 mm × 790 mm × 485 mm
Gewicht (Netto)
Lasermarkierer (Nur Modell C8FSHE / C8FSHE(S))
* Überprüfen Sie die Angaben auf dem Typenschild, da sich diese je nach dem Verkaufsgebiet ändern. Beim Schneiden von Werkstücken mit einer Abmessung von “**” kann es passieren, dass das untere Ende der Kreissäge das Werkstück auch dann berührt, wenn der Motorkopf in der untersten Stellung ist. Bitte achten Sie beim Schneiden des Werkstücks darauf. Weitere Details fi nden Sie in „PRAKTISCHE ANWENDUNGEN“. Montieren Sie das Hilfsbrett am Gitter (siehe ( ) bezüglich der Stärke des Hilfsbrettes). Siehe „10. Schneiden von großen Werkstücken“ (Abb. 20, 21).
1. Minimale Größe des Werkstücks. Alle Werkstücke können links oder rechts vom Sägeblatt mit dem mitgelieferten Schraubstocksatz verklemmt werden. Modell C8FSHE • C8FSHE(S) • C8FSE • C8FSE(S): 245 × 90 mm (Länge × Breite)
2. Maximale Schnitttiefe. Modell C8FSHE • C8FSHE(S) • C8FSE • C8FSE(S): 65 mm (Gehrung 0 ° × Abgeschrägt 0 °)
Schrägschnitt
Kombination
45° Schrägschnitt(Links) + 45°
45° Schrägschnitt (Rechts) + 5°
45° links
5° rechts
Gehrung
Gehrung
Schrägschnitt (Links)
0° – 45°
Schrägschnitt (Rechts)
0° – 5°
Maximale Ausgangsleistung
(Lambda) 654 nm Lasermedium Laserdiode
**75 mm × 262 mm Mit Hilfsbrett (30 mm)
**75 mm × 185 mm Mit Hilfsbrett (20 mm)
**50 mm × 252 mm Mit Hilfsbrett (30 mm)
**70 mm × 252 mm Mit Hilfsbrett (30 mm)
**50 mm × 170 mm Mit Hilfsbrett (30 mm)
**70 mm × 170 mm Mit Hilfsbrett (30 mm)
Gehrung (Rechts und Links) 0° bis 45°
C8FSHE(S) • C8FSE(S): 4100 min
65 mm × 312 mm
65 mm × 220 mm
45 mm × 312 mm
60 mm × 312 mm
45 mm × 220 mm
60 mm × 220 mm
(110 V, 230 V)
C8FSHE • C8FSE: 5500 min
14,5 kg (C8FSHE • C8FSHE(S)) /
14 kg (C8FSE • C8FSE(S))
Po<3 mW Lasererzeugnis Klasse
–1
: mit Soft-Start
–1
28
Deutsch
STANDARDZUBEHÖR
216 mm TCT-Sägeblat (am Werkzeug angebracht) .......1
Staubbeutel ...................................................................1
10 mm Steckschlüssel ..................................................1
Schraubstocksatz .........................................................1
Halter ............................................................................1
Seitengri ......................................................................1
Hilfsführung (am Werkzeug montiert) ............................1
Änderungen des Standardzubehörs bleiben jederzeit vorbehalten.
ANWENDUNG
Sägen von Aluminiumfensterrahmen und verschiedenen Holzarten.
VOR DER VERWENDUNG
VORSICHT
Alle Einstellungen vor Anschluß des Steckers an die
Steckdose durchführen.
1. Stromversorgung
Sicherstellen, daß die zu verwendende Stromversorgung
den Angaben auf dem Typenschild entspricht.
Nicht mit direktem Stromfl uss verwenden oder
Transformatoren wie Boostern. Dadurch kann es zu Beschädigungen oder Unfällen kommen.
2. Netzschalter
Sicherstellen, daß der Netzschalter ausgeschaltet
ist. Wenn der Stecker bei eingeschaltetem Schalter an eine Steckdose angeschlossen wird, fängt das Elektrowerkzeug sofort an zu laufen, und es kann zu einem schweren Unfall kommen.
3. Verlängerungskabel
Bei Arbeit entfernt von einer Steckdose ein
Verlängerungskabel ausreichender Dicke und Nennkapazität verwenden. Das Verlängerungskabel so kurz wie möglich halten.
4. Lösen des Sperrstifts. (Abb. 3)
Bei der Vorbereitung des Elektrowerkzeugs Werden die
Hauptteile durch einen Verriegelungsstift gesichert.
Bewegen Sie den Handgriff etwas, so daß der
Verriegelungsstift entfernt werden kann.
Verriegeln Sie den Verriegelungsstift beim Transport mit
dem Getriebegehäuse.
5. Den Staubbeutel am Gerät anbringen (Abb. 1)
6. Installation (Abb. 4)
Stellen Sie sicher, dass die Maschine immer an der
Werkbank fi xiert ist.
Bringen Sie das Elektrowerkzeug auf einer ebenen,
horizontalen Werkbank an. Verwenden Sie Schrauben mit einem Durchmesser von 8 mm mit einer angemessenen Länge entsprechend der Dicke der Werkbank.
Die Schrauben sollten mindestens 25 mm länger als die
Dicke der Werkbank sein.
Verwenden Sie z.B. Schrauben von 8 mm × 65 mm für
eine 25 mm dicke Werkbank.
7. Grundplatteneinstellung (Abb. 5)
Die 6-mm-Schraube mit dem mitgelieferten 10-mm-
Steckschlüssel lösen. Die Grundplatte so einstellen, daß die untere Oberfl äche die Werkbank oder den Boden berührt.
Nach der Einstellung, ist die 6-mm-Schraube fest
anzuziehen.
8. Überprüfen Sie den unteren Schutz auf glatten Betrieb
VORSICHT
Diese Paneelsäge hat als Sicherheitsvorrichtung eine
Sägekopfverriegelung.
29
Zum Absenken des Sägekopfs für den Schnitt muss die
Verriegelung gelöst werden, indem Sie den Sperrhebel mit dem Daumen nach unten drücken.
(1) Wenn Sie den Griff gleichzeitig mit dem Sperrhebel nach
unten drücken, müssen Sie über-prüfen, ob sich die untere Schutzabdeckung glatt dreht (Abb. 6).
(2) Überprüfen Sie dann, dass der untere Schutz zu seiner
Ausgangsposition zurückkehrt, wenn der Handgri angehoben wird.
9. Schräger Winkel
Bevor das Elektrowerkzeug von der Fabrik ausgeliefert
wird, ist es für 0°, rechter Winkel und linker 45° abgeschrägter Schneidwinkel mit dem 8 mm Bolzen (A) und 8 mm Bolzen (B) ausgerichtet.
Wenn Sie die Einstellung ändern, ändern Sie die Höhe
des 8 mm Bolzen (A) oder 8 mm Bolzen (B) durch Drehen der Bolzen.
Wenn Sie den abgeschrägten Winkel nach links auf 45°
oder mehr ändern, ziehen Sie den Einstellstift in die Richtung, die in Abb. 7-a gezeigt ist und neigen Sie den Motorkopf nach links.
Wenn Sie den abgeschrägten Winkel nach rechts
ändern, ziehen Sie den Einstellstift in die Richtung, die in Abb. 7-a gezeigt ist und neigen Sie den Motorkopf nach rechts.
Wenn Sie den Motorkopf auf 0° einstellen, stellen Sie
den Einstellstift immer in seine ursprüngliche Position, wie in Abb. 7-b gezeigt.
10. Überprüfen der untersten Position des Sägeblatts
Überprüfen Sie, daß das Sägeblatt 10 mm bis 11 mm
unter den Tischeinsatz abgesenkt werden kann.
Wenn Sie das Sägeblatt durch ein neues ersetzen,
passen Sie die untere Grenzposition an, um zu vermeiden, dass das Sägeblatt nicht in die Drehbühne schneidet oder der Schneidvorgang nicht ausgeführt werden kann.
Beachten Sie zur Anpassung der unteren Grenzposition
des Sägeblatts das nachfolgende Verfahren (1). (Abb. 8)
Dieses Verfahren ist ebenfalls zu beachten, wenn die
Position einer 8-mm-Tiefeneinstellschraube geändert wird, die als unterer Anschlag für das Sägeblatt dient.
(1) Drehen Sie die 8-mm-Tiefeneinstellschraube, um die
Höhe zu ändern, an der es zu einem Kontakt zwischen dem Schraubenkopf und dem Scharnier kommt, und stellen Sie die untere Grenzposition für das Sägeblatt ein.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt so ausgerichtet
wird, dass es nicht in die Drehbühne schneidet.
VOR DEM SCHNEIDEN
1. Schneiden einer Nut am Schutz
Halter (A) hat einen Schutz (siehe Abb. 10), in den eine
Nut geschnitten werden muss, wenn das Werkzeug zum ersten Mal benutzt wird. Die 6-mm-Knopfschraube etwas lösen, um den Schutz etwas einziehen.
Ein passendes Stück Holz auf die Führung und die
Tischoberfl äche legen und mit dem Schraubstock einspannen. Schieben Sie den Motorkopf nach hinten bis zum Ende. Ziehen Sie dann den Schlittensicherungsknopf fest. Wenn das Sägeblatt nach Einschalten des Schalters die maximale Drehzahl erreicht hat, den Handgriff langsam absenken, um eine Nut in den Schutz zu schneiden. (Siehe Abb. 19)
VORSICHT
Die Nut nicht zu schnell schneiden, da sonst der Schutz
beschädigt werden kann.
Verwenden Sie das Schiebeschneiden nicht für
Nutarbeiten.
Deutsch
PRAKTISCHE ANWENDUNGEN
WARNUNG
Um Verletzungen zu vermeiden, platzieren Sie niemals
ein Werkstück auf dem Tisch oder nehmen es herunter, wenn das Werkzeug in Betrieb ist.
Lassen Sie niemals Arme oder Beine in den Bereich
der Linie neben dem Warnsymbol gelangen, wenn das Werkzeug in Betrieb ist (siehe Abb. 9). Dies kann extrem gefährlich sein.
VORSICHT
Es ist gefährlich, das Werkstück anzubringen oder zu
entfernen, während sich das Sägeblatt dreht.
Beim Sägen die Sägespäne vom Drehtisch entfernen. Wenn sich zu viele Sägespäne ansammeln, steht
das Sägeblatt aus dem zu sägenden Material heraus. Niemals die Hände oder Gegenstände in die Nähe des freiliegenden Sägeblattes bringen.
1. Schalterbedienung
Durch Ziehen am Auslöser wird der Schalter
eingeschaltet. Durch Loslassen des Auslösers wird der Schalter ausgeschaltet.
2. Verwendung des Schraubstocksatzes (Standardzubehör) (Abb. 11)
(1) Der Schraubstocksatz kann durch Lösen der 6 mm-
Flügelschraube (A) entweder an der linken Führung {Führung (B)} oder an der rechten Führung {Führung (A)} angebracht werden.
(2) Der Schraubenhalter kann nach Lösen der 6 mm-
Flügelschraube (B) an die Höhe des Werkstücks angepasst werden. Nach der Justage ziehen Sie die 6 mm-Flügelschraube (B) fest an und fi xieren den Schraubenhalter.
(3) Drehen Sie den oberen Knopf und fi xieren Sie das
Werkstück unverrückbar an seiner Position.
WARNUNG
Klemmen oder spannen Sie das Werkstück immer fest
an der Führung, da es sonst vom Tisch geschoben werden und Verletzungen verursachen kann.
VORSICHT
Stellen Sie immer sicher, daß der Motorkopf nicht
mit der Schraubstockmontage in Berührung kommt, wenn er zum Sägen abgesenkt wird. Wenn die Gefahr besteht, daß dies der Fall ist, so lösen Sie die 6-mm-Flügelschraube und bewegen Sie die Schraub­stockmontage zu einer Position, an der sie nicht mit dem Sägeblatt in Kontakt kommt.
3. Positionieren der Tischeinsätze (Abb. 12)
Tischeinsätze werden auf der Drehbühne installiert. Beim
Versand des Werkzeugs ab Werk sind die Tischeinsätze so fi xiert, dass sie nicht in Kontakt mit dem Sägeblatt kommen. Der Grat an der unteren Oberseite des Werkstücks wird bemerkenswert verringert, wenn der Spalt zwischen der Seitenoberfl äche des Tischeinsatzes und dem Sägeblatt so klein wie möglich ist. Verringern Sie vor der Verwendung des Werkzeugs diesen Spalt entsprechend dem folgenden Verfahren.
(1) Rechtswinkliger Schnitt Lösen Sie die drei 6-mm-Maschinenschrauben, sichern
Sie die linke Seite des Tischeinsatzes und ziehen Sie die 6-mm-Maschinenschrauben an beiden Enden vorläufi g an. Fixieren Sie dann ein Werkstück (mit einer Breite von etwa 200 mm) mit dem Schraubstocksatz und sägen Sie es ab. Ziehen Sie die 6-mm-Maschinenschrauben an beiden Enden fest an, nachdem Sie die Schnittfl äche auf die Kante des Tischeinsatzes ausgerichtet haben. Entfernen Sie das Werkstück und ziehen Sie die 6-mm­Maschinen-schraube in der Mitte fest an. Stellen Sie den rechten Tischeinsatz auf die gleiche Weise ein.
(2) Linker und rechter Schrägschnitt Passen Sie den Tischeinsatz gemäß des Verfahrens für
den rechten Schrägschnitt an.
VORSICHT
Nach Einstellen des Tischeinsatzes für Sägen im rechten
Wenn Sägen in einem Winkel erforderlich ist, so stellen
4. Bestätigung für Verwendung der Hilfsführung
Diese Paneel-Gehrungssäge ist mit einer Hilfsführung
WARNUNG
Drehen Sie den Hilfsanschlag bei linkem Gehrungsschnitt
5. Verwendung einer Tintelinie (Einstellen des
(1) Sägen in einem rechten Winkel Lösen Sie die 6-mm-Knopfschraube und bringen Sie die
Richten Sie die Tintelinie auf dem Werkstück auf die Nut
(2) Gehrungssägen und Kombinationssägen (Gehrungssägen +
Nach Absenken des Motorabschnitts wird der untere
Richten Sie die Tintelinie auf das Sägeblatt aus.
VORSICHT
Bei einigen Anordnungen steht der Schutz über die
Kontakt zwischen dem Schutz und der Hilfsführung
6. Montieren Sie den Seitengriff (Abb. 1)
Installieren Sie den Seitengriff , der mit diesem Gerät
7. Positionseinstellung für die Laserlinie (Nur Modell
Tintelinien können an diesem Werkzeug einfach auf den
Je nach Schnittwahl kann die Laserlinie mit der linken
Die Laserlinie ist bei Versand ab Werk auf die Breite
(1) Schalten Sie den Lasermarkierer ein und sägen Sie
30
Winkel wird der Tischeinsatz bei Sägen in einem Winkel etwas abgesägt.
Sie die Tischeinsätze für Sägen in einem Winkel ein.
(Abb. 13)
ausgestattet. Verwenden Sie die Hilfsführung für direkten Winkelschnitt und für Sägen von linken Schrägschnitten. Sie können dann linke Schrägschnitte, rechte Schrägschnitte und rechtwinklig sägen mit stabilem Sägen des Materials mit einer breiten Rückseite.
gegen den Uhrzeigersinn (Abb. 13). Wenn sie nicht gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, kann der Maschinenkörper oder das Sägeblatt in Kontakt mit der Hilfsführung kommen, wodurch Verletzungen verursacht werden können.
Schutzes)
Spitze des Schutzes in Kontakt mit dem Werkstück.
im Schutz aus, um das Werkstück an der Tintelinie zu sägen.
Schrägschnitt)
Schutz angehoben und das Sägeblatt erscheint.
Oberfl äche des Anschlags hervor. Lösen Sie die 6-mm-Knopfschraube und drücken Sie den Schutz zur zurückgezogenen Position. Heben Sie den unteren Schutz niemals an, während sich das Sägeblatt dreht. Bei Sägen mit einem Winkel von 45° oder mehr nach rechts schieben Sie bitte den Schutz nach hinten.
verschlechtert nicht nur die Schnittgenauigkeit, sondern kann au Beschädigung des Schutzes verursachen.
mitgeliefert wurde.
C8FSHE / C8FSHE(S))
Lasermarkierer ausgerichtet werden. Der Lasermarkierer wird durch einen Schalter eingeschaltet (Abb. 14).
Seite der Schnittbahn (Sägeblatt) oder der Tintenlinie auf der rechten Seite ausgerichtet werden.
des Sägeblatts eingestellt. Stellen Sie die Position des Sägeblatts und der Laserlinie mit den folgenden Schritten ein, um Ihrer gewünschten Verwendung zu entsprechen.
eine Nut mit einer Tiefe von etwa 5 mm in ein Werkstück mit einer Höhe von etwa 20 mm und einer Breite von 150 mm. Halten Sie das genutete Werkstück mit dem Schraubstock in seiner Position und bewegen Sie es nicht. Beziehen Sie sich für das Nuten auf „19. Verfahren zum Sägen von Nuten”.
Loading...
+ 118 hidden pages