
12
2
1
0%-25% 25%-50% 50%-75% 75%-100%
a
b
3
34
1
Ter m in a l Anschluss
2
Battery cover Akkuabdeckung
3
Indication lamp Anzeiglämpchen
56
1
Borne Ter m in a le
2
Couvercle de la batterie Coperchio della batteria
3
Voyant Spia di indicazione
English Deutsch
Franç ais Italian o
English Deutsch
Thank you very much for purchasing this Hitachi battery with capacity indicator. Before using the battery, please make sure to thoroughly read these instructions
as well as the instructions of the main unit you are using.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission,
explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following
precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on thebattery.
○
During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery.
○
Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during
work do not collect on the battery.
○
Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust.
○
Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to
it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a
hammer, step on, throw or subject the
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter
sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a specified
recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure
such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are
detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or
deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or
storage, immediately remove it from the equipment or batter y charger,
and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your
eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and
contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water
such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If yo u fi nd rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or
other irregularities when using the battery for the fi rst time, do not use
and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the
battery may be shorted, causing fi re. When storing the lithium ion batter y,
obey surely the rules of following contents.
○
Do not place conductive debris, nail and wires such as iron wire
and copper wire in the storage case.
○
To prevent shorting from occurring, load the battery in the
tool or insert securely the battery cover for storing until the
ventilator is not seen (See Fig. 1).
SPECIFICATIONS
Model Voltage
BCL1030M (3000 mAh) 10.8 V / 12 V Peak
BATTERY WITH CAPACITY INDICATOR
BATTERY CAPACITY INDICATOR
<How to read the display>
Fig. 2-a When recharging, During pause
Fig. 2-b When using tools
( : Lights, : Goes out, : Blinks, (2-second period), : Blinks
rapidly (0.5-second period))
1. When recharging (Fig. 3)
The indication lamps will blink and indicate the charging amount to the
battery.
2. During pause (Fig. 4)
battery to severe physical shock.
The indication lamps will always blink and indicate the remaining
capacity of the battery.
3. When using tools (Fig. 5)
When turning
will blink and indicate the remaining capacity of the battery. After three
seconds or so from releasing the switch, the indication lamps will start
blinking.
PROTECTIVE FUNCTION
In the following case 1 and case 2, the motor of the cordless tool
(indication lamps are turned off ) during operation, however, this is not a sign
of failure, but is caused by activation of the protective function.
1. The motor stops when the remaining battery capacity becomes low
(battery voltage decreased to 6V). In this case, recharge the battery
promptly.
2. The motor may stop when the cordless tool is overloaded. In this case,
release the switch and eliminate the cause of the overload. After that,
you can use the tool again.
INDICATION OF TROUBLE (Fig. 6)
When the indication lamps blink rapidly (0.5-second period), it may suggest
battery failure. Please take the battery to the dealer you purchased from.
a
HOW TO DETERMINE THE BATTERY USAGE LIFE
When the operating time of the battery becomes significantly short after
correctly recharging the battery, it may indicate the end of the battery life and
we recommend you to purchase a new
NOTE: If left unused for a long period, the battery may become too weak
to light up or blink the indication lamps used to show the remaining
power. The lamps will light back up or blink once the battery is
recharged.
Hints on how to make the battery last
(1) Recharge the Battery Before it Becomes Completely Discharged.
When you feel that the power of the tool weakens, stop using the tool
and recharge the battery.
If you continue using the tool and discharge the battery, the battery will
be damaged and
(2) Avoid Recharging the Battery at High Temperatures.
The battery will be hot immediately after using the tool.
If yo u recharge the battery too soon, the chemical substances inside
the battery will deteriorate, and the life of the battery will be shortened.
Let the
battery take rest and cool down before recharging it.
* If there is anything yo u do not understand about this product, please feel
free to inquire with your nearest authorized Service Agent.
on the switch of the cordless tool, the indication lamps
may stop
battery.
its life will be shortened.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Akkus mit Kapazitätsanzeige von Hitachi. Vo r dem Kauf dieses Akkus lessen Sie diese Bedienungsanleitung bitte
gründlich durch, und beachten Sie auch die Bedienungsanweisungen des verwendeten Geräts.
WARNUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sie
bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen
ansammeln.
○
Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne und Staub nicht auf
die Batterie fallen.
○
Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während der
Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht in die Batterie
gelangen.
○
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an denen Staub
oder Späne anfallen.
○
Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub und Späne
zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass die Batterie nicht
gemeinsam mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen
Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden
Sie Schläge
werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter verwendet
werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische Ausgänge oder
Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht
vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, wie er
beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner oder einem
Hochdruckbehälter auftritt.
9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen, vermeiden Sie
jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke statische
Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen,
Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der Verwendung,
des Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die
Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem Ladegerät und beenden
Sie die Anwendung.
ACHTUNG
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen, reiben
Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem (Leitungs-)
Wasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung können Augenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung trifft,
waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung, Verfärbungen,
Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten
Verwendung der Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen
Sie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Falls leitfähige Materialien die Kontakte des Lithium-Ionen Akkus berühren,
besteht die Gefahr einesKurzschlusses, was u. U. einen Brand verursachen kann.
Zum Aufbewahren des Lithium-Ionen Akkus stetsfolgende Hinweise beachten.
○
Kein e leitfähigen Materialien, Metallnägel oder Drähte wie z.B.
Stahl- oder Kupferdrähte in das Akkufach platzieren.
○
Um Kurzschlüsse zu verhindern, den Akku in das Gerät
einsetzen bz w. die Akkuabdeckung ordnungsgemäß aufsetzen,
so dass der Lüftervollständig verdeckt ist (Siehe Abb. 1).
AKKU MIT KAPAZITÄTSANZEIGE
Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht auf der Batterie
mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie,
TECHNISCHE DATEN
Modell Spannung
BCL1030M (3000 mAh) 10,8 V / 12 V Spitze
KAPAZITÄTSANZEIGE DES AKKUS
<Ablesen des Displays>
Abb. 2-a Beim Aufl aden, Bei Arbeitspausen
Abb. 2-b Bei der Verwendung von Werkzeuge
(
: Leuchtet, : Erlischt, : Blinkt (2-Sekunden-Zeitraum), :
Blinkt schnell (0.5-Sekunden-Zeitraum))
1. Beim Aufl aden (Abb. 3)
Die Kontrolllampe blinkt und zeigt den Ladestand des Akkus an.
2. Bei Arbeitspausen (Abb. 4)
Das Anzeigelämpchen blinkt immer und zeigt die restliche Kapazität
des Akkus an.
3. Bei der Verwendung von Werkzeugen (Abb. 5)
Wen n der Betriebsschalter des
blinkt das Anzeigelämpchen auf und zeigt die restliche Kapazität des
Akkus an. Ungefähr drei Sekunden nach dem Loslassen des Schalters
fängt die Kontrolllampe an zu blinken.
SCHUTZFUNKTION
In den folgenden Fällen 1 und 2 könnte der Motor des schnurlosen
Werkzeugs während des Betriebs anhalten (Kontrolllampen sind
ausgeschaltet);
eine Folge der Aktivierung der Schutzfunktion.
1. Der Motor stoppt, wenn die Akkurestladung sehr niedrig wird
2. Der Motor stoppt, wenn das schnurlose Werkzeug überlastet ist. Lassen
STÖRUNGSANZEIGE (Abb. 6)
Wenn die Kontrolllampen schnell blinken (alle 0,5 Sekunde), könnte ein Akkufehler
vorliegen. Bringen Sie den Akku zu dem Händler, bei dem Sie ihn gekauft haben.
BEURTEILUNG DER LEBENSDAUER DES AKKUS
Wen n sich die Betriebszeit des Akkus nach richtigem Aufl aden des Akkus
merklich verkürzt, könnte die Lebensdauer des Akkus kurz vor ihrem Ende
stehen und wir empfehlen Ihnen den Kauf eines neuen Akkus.
HINWEIS: Wenn die Batterie längere Zeit nicht verwendet wird, kann sie zu
(1) Den Akku aufl aden, bevor er völling entladen ist.
Wenn Sie merken, daß die Leistung des Werkzeugs nachläßt, stoppen
(2) Nicht
Der Akku ist nach der Verwendung des Werkzeugs warm. Wenn er
* Wenn Sie Fragen über dieses produkt haben,
dies ist jedoch kein Zeichen einer Betriebsstörung sondern
(Akkuspannung fällt auf 6 Volt ab). In diesem Fall müssen Sie den
Akku sofort aufl aden.
Sie in diesem Fall den Schalter los und beheben Sie die Ursache der
Überlastung. Hiernach können Sie mit dem Werkzeug weiterarbeiten.
schwach
warden, um die zur Anzeige der Kapazität verwendeten
Lämpchen zum Aufleuchten oder zum Blinken zu bringen. Die
Lämpchen leuchten oder blinken wieder, wenn die Batterie
aufgeladen worden ist.
Hinweise für längere Akkulebensdauer
Sie das Werkzeug und laden den Akku auf. Wenn das Werkzeug
weiterverwendet wird, bis der Akku vollständig entladen ist, kann der
Akku beschädigt werden, wodurch seine Lebensdauer nachläßt.
den Akku bei hohen Temperaturen aufl aden.
in diesem Zustand aufgeladen wird, werden die Akkuchemikalien
beeinträchtigt, und die Lebensdauer läßt nach. Immer den Akku vor
dem Aufl aden ausreichend abkühlen lassen.
den nächstgelegenen Fachhändler.
schnurlosen Wer kzeu gs betätigt wird,
wenden Sie sich bitte an
Français Italiano
BATTERIE AVEC VOYANT DE CAPACITÉ
Nous vous remercions d’avoir acheté cette batterie avec voyant de capacité Hitachi. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi
ainsi que celui de l’appareil utilisé.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission
de fumée, explosion et inflammation, respectez scrupuleusement les
précautions suivantes :
. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne s’accumulent pas
1
sur la batterie.
○
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière
ne tombent pas sur la batterie
○
Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil
lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie.
○
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est
exposé aux copeaux et à la poussière.
○
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière
qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces
métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un clou. Ne
la frappez pas à l’aide
lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé ou laisse
penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise électrique ou à
un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle spécifi ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même après un certain
délai, arrêtez immédiatement le rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à une pression
élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de détection
d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise
chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours
d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez
plus.
ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit de la batterie,
ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l’eau claire et contactez
immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peau
ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au
robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauffe,
de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la
première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et
renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans la batterie lithiumion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un
incendie. Lors du stockage d’une batterie lithium-ion, veillez à suivre
scrupuleusement les instructions suivantes.
○
Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux
de fils électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de
rangement.
○
Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l’outil
ou insérer le couvercle de stockage de la batterie à fond, de
manière à ne plus voir le ventilateur (Voir Fig. 1).
d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la
odeur, de génération de
SPÉCIFICATIONS
Modèle Tension
BCL1030M (3000 mAh) 10,8 V / 12 V en crête
VOYANT DE CAPACITÉ DE LA BATTERIE
<Comment interpréter l’affi chage>
Fig. 2-a Lors de la recharge, Pendant la pause
Fig. 2-b Lors de l’utilisation d’outils
(
: S’allume, : S’éteint, : Clignote (au bout de deux secondes)
: Clignote rapidement (au bout d’une demi seconde))
1. Lors de la recharge (Fig. 3)
Les voyants clignotent et indiquent l’état de charge de la batterie.
2. Pendant la pause (Fig. 4)
Les voyants clignotent continuellement et indiquent la capacité de la batterie.
3. Lors de l’utilisation d’outils (Fig. 5)
Lorsque vous allumez l’interrupteur de l’outil sans fil, les voyants
clignotent et indiquent la capacité de la batterie. Environ trois secondes
après avoir relâché l’interrupteur, les voyants se mettent à clignoter.
FONCTION DE PROTECTION
Dans les cas suivants 1 et 2, le moteur de l’outil
éteints) en cours d’opération, toutefois, cela ne constitue pas un signe de
panne, mais est dû à l’activation de la fonction de protection.
1. Le moteur s’arrête lorsque la capacité résiduelle de la batterie devient
insuffisante (tension de la batterie réduite à 6 V). Dans
rechargez rapidement la batterie.
2. Le moteur peut s’arrêter lorsque l’outil sans fi l est en surcharge. Dans
ce cas, relâchez l’interrupteur et éliminez la cause de la surcharge.
L’outil peut ensuite être réutilisé normalement.
INDICATION DE PROBLÈME (Fig. 6)
Lorsque les voyants clignotent rapidement (par périodes de 0,5 seconde),
cela peut indiquer une défaillance de la batterie. Veuillez retourner la batterie
au revendeur auprès duquel elle a été achetée.
COMMENT DÉTERMINER L’AUTONOMIE DE LA BATTERIE
Lorsque la durée de fonctionnement de la batterie devient excessivement
courte après l’avoir correctement rechargée, cela peut indiquer qu’elle a
atteint sa durée de vie utile et nous vous recommandons d’acheter une
batterie de rechange.
REMARQUE: Si la batterie reste inutilisée pendant longtemps, elle risque de
(1) Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.
Si vous continuez d’utiliser l’outil et de décharger la batterie, elle risque
(2) Evitez de rcharger la batterie
Quand vous venez d’utiliser l’outil, la batterie est chaude. Si vous la
* Pour toute question au sujet de cet appareil, veuillez contacter le service
devenir trop faible pour que les voyants de puissance restante
puissent s’allumer ou clignoter. Les voyants s’allumeront ou
clignoteront à nouveau lorsque la batterie aura été rechargée.
Conseils pour que la batterie dure plus longtemps
Quand vous sentez que la puissance de l’outil diminue, arrêtez-le et
rechargez la batterie.
d’être endommagée et son autonomie sera réduite.
rechargez immédiatement, les substances chimiques présentes à
l’intérieur risquent de se détériorer et l’autonomie de la batterie sera
réduite. Laissez la batterie refroidir avant de la recharger.
agréé Hitachi le plus proche.
sans fi l peut s’arrêter (voyants
ce cas,
à température élevée.
Grazie per avere acquistato questa batteria con indicatore di carica Hitachi. Prima di usare la batteria leggere con attenzione queste istruzioni nonchè il
manuale dell’ utensile impiegato.
AVV ERT ENZ A
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione di calore,
emissione di fumi, esplosione e accensione, assicurarsi di prestare
attenzione alle seguenti precauzioni.
Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino sulla batteria.
1.
○
Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i detriti non si
depositino sulla batteria.
○
Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si depositano
sull’utensile elettrico durante la lavorazione non si accumulino sulla
batteria.
○
Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo esposto a
polvere e detriti.
○
Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i detriti che
si sono depositati su di essa e non conservarla insieme a parti
metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un chiodo, non
colpire con un martello, calpestare, lanciare o sottoporre la
a violenti urti fi sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese per
caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli specifi cati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche quando è passato
un tempo di ricarica specifi cato, interrompere immediatamente la
ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature elevate o ad alta
pressione come in un forno microonde, essicatore o contenitore ad
alta pressione.
9. Ten er e immediatamente lontano dal fuoco quando si rilevano
perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte elettricità statica.
11. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore, generazione di
calore, scolorimento o deformazione, o se appaiono anormalità
di qualsiasi natura durante l’uso, la ricarica o la conservazione,
rimuoverla immediatamente dall’apparecchio o carica batteria, e
interrompere l’uso.
ATT EN ZI ON E
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli occhi, non
sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come
acqua di rubinettoe contattare immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli occhi.
2. Se
pulita come l’acqua del rubinetto immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla pelle.
3. Se trovate ruggine, maleodore, surriscaldamento, scolorimento,
deformazione, e/o altre irregolarità quando si utilizza la batteria per
prima volta, non usarla e restituirla al fornitore o venditore.
AVV ERT ENZ A
Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi estranei
conduttivi, potrebbe verificarsi un cortocircuito della batteria con
conseguente incendio. Nello stoccaggio della batteria a ioni di litio,
attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni.
○
Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fi li (a d esempio fi li di
ferro o rame) nel vano di stoccaggio.
○
Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello strumento
o applicare saldamente il coperchio della batteria per lo
stoccaggio fi no a nascondere la ventola (Ved. Fig. 1).
BATTERIA CON INDICATORE DI CARICA
batterie
il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare bene con acqua
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello Tensione
BCL1030M (3000 mAh) 10,8 V / 12 V picco
INDICATORE DI CARICA DELLA BATTERIA
<Lettura delle indicazioni>
Fig. 2-a Durante la carica, Durante la pausa
Fig. 2-b Durante l’ uso di utensili
(
: Si illumina, : Si spegne, : Lampeggia (periodo di 2 secondo)
: Lampeggia rapidamnte (periodo di 0.5 secondo))
1. Durante la carica (Fig. 3)
Le spie lampeggeranno ad indicare il caricamento della batteria.
2. Durante la pausa (Fig. 4)
Le spie di indicazione lampeggiano sempre e indicano la carica
rimanente della batteria.
3. Durante l’ uso di utensili (Fig. 5)
Quando si
accende l’ utensile a batteria, le spie di indicazione lampeggiano
e indicano la carica rimanente della batteria. Dopo tre secondi circa dal
rilascio dell’interruttore, le spie inizieranno a lampeggiare.
FUNZIONE DI PROTEZIONE
Nei seguenti casi 1 e 2, il motore dello strumento cordless potrebbe arrestarsi
(le spie si spengono) durante il
segnale di guasto, ma è causato dall’attivazione della funzione di protezione.
1. Il motore si arresta quando la capacità rimanente delle due batterie
diventa molto bassa (la tensione della batteria scende a 6V). In questo
caso ricaricare immediatamente la batteria.
2. Il motore può arrestarsi quando lo strumento cordless è sovraccarico.
In questo caso, rilasciare l’interruttore ed eliminare la causa del
sovraccarico. Quindi, usare di nuovo lo strumento.
INDICAZIONE DI GUASTO (Fig. 6)
Quando la spia lampeggia rapidamente (periodo di 0,5 secondi) potrebbe
esserci un guasto alla batteria. Portare la batteria al rivenditore presso cui è
stato eff ettuato l’acquisto.
DURATA DELLA BATTERIA
Se il tempo operativo della batteria diventa signifi cativamente breve dopo
aver ricaricato correttamente la batteria, essa potrebbe aver raggiunto la fi ne
della sua vita utile e le consigliamo di acquistare una nuova batteria.
NOTA: Se rimane inutilizzata a lungo, la batteria è
illuminare o lampeggiare le spie che indicano la carica rimanente. Le
spie si illiminano o lampeggiano nuovamente dopo che la batteria é
stata ricaricata.
Consigli per una maggiore durata della batteria
(1) Ricaricare la batteria prima che si scarichi completamente.
Quando si nota un indebolimento della potenza dell’ utensile,
spegnerlo e ricaricare la batteria.
Se si continua a usare l’utensile scaricando eccessivamente la
batteria, la batteria viene danneggiata e la sua durata si abbbrevia.
(2) Evitare di ricaricare la batteria
La batteria è molto calda subito dopo l’uso con un utensile.
Se si ricarica la batteria troppo presto, le sostanze chimiche al suo
interno subiscono un deterioramento e la durata della batteria si
abbrevia. Attendere che la batteria si raff reddi prima di ricaricarla.
* In
caso di domande riguardanti guesto prodotto, non esitare a contattare it
più vicino Agente Manutenzione autorizzato.
funzionamento. Tuttavia questo non è un
troppo debole per far
ad alte temperature.

12
2
1
0%-25% 25%-50% 50%-75% 75%-100%
a
b
3
34
1
Klem Terminal
2
Batterijdeksel Tapa de la batería
3
Indikatorlampje Lámpara indicadora
56
1
Ter mi na l Aκροδέκτης
2
Tampa da bateria Κάλυμμα μπαταραίς
3
Luz indicadora Ενδεικτική λυχνία
Nederlands Español
Português Ελληνικά
Nederlands
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze hitachi akku met kapaciteitsaanduiding. Leest u vooral deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, alvorens u de
akku in gebruik neemt, evenals de gebruiksaanwijzing van het apparaat waarvoor u de akku gebruikt.
WAARSCHUWING
Om acculekken, het opwekken van warmte, rookemissie, explosie
en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u ervoor zorgen volgende
voorzorgsmaatregelen onder de aandacht te brengen.
1. Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de accu ophopen.
○
Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen spaanders en stof
○
Zorg ervoor dat de spaanders en stof die tijdens het werk op het
○
Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar het aan
○
Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat u hem opbergt
2. Doorboor de ac cu niet met een sch erp voorwerp, zoa ls een nagel, klop
3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accu.
4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit.
5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op elektrische toestellen of fi ttingen
6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan deze die
7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs nadat de
8. Breng de accu niet op hoge temperaturen of drukken of stel
9. Blijf uit de buur t van vuur onmiddellijk nadat een lek of vieze geur werd
10. Gebruik hem niet in een plaats waar een grote statische elektriciteit
11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteopwekking, verkleuring
LET OP
1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen krijgt, wrijf
Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof oogproblemen
2. Wanneer de vloeistof lekt op uw huid of kleding, was ze onmiddellijk
De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting, verkleuring,
WAARSCHUWING
Als een geleidende vreemde stof op de klem van de lithium-ionbatterij
terechtkomt, kan de batterij worden kortgesloten, waardoor brand kan
ontstaan. Wanneer u de lithium-ionbatterij bewaart, dient u de volgende
regels in acht te nemen.
○
Plaats geen geleidende stoff en, nagels en draden zoals ijzer- en
○
Plaats de batterij in het gereedschap of bevestig het
Português
Obrigado por comprar esta bateria com indicador de capacidade da Hitachi. Antes de utilizar a bateria, leia atentamente estas instruções, assim como, as
instruções da unidade principal que está a utilizar.
AVISO
Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, produção de
calor, emissão de fumo, explosão e ignição, certifi que-se de que toma as
seguintes precauções.
1. Certifi que-se de que limalhas e pó não se acumulam na bateria.
○
Durante o trabalho, certifi que-se de que limalhas e pó não caem na
○
Certifi que-se de que qualquer limalha e pó que caia na ferramenta
○
Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto a limalhas e
○
Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer limalhas e pó que
2. Não perfure a bateria com objectos afi ados como pregos, não lhe bata
3. Não utilize uma bateria que pareça estar danifi cada ou deformada.
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida.
5. Não a ligue directamente a quaisquer tomadas eléctricas ou tomadas
6. Não utilize a bateria para fi ns que não os especifi cados.
7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após ter passado o
8. Não coloque ne m submeta a bater ia a temperatur as elevadas ou a alta
9. Afaste-a imediatamente do fogo quando fugas ou maus odores forem
10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte electricidade
11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção de calor,
CUIDADO
1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, não os
Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas nos olhos.
2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, laveas imediatamente
Existe a possibilidade do líquido provocar irritação cutânea.
3. Se se deparar com ferrugem, maus odores, sobreaquecimento,
AVISO
Se uma matéria estranha condutora penetrar no terminal da bateria de
iões de lítio, a bateria pode sofrer um curto-circuito e causar um incêndio.
Quand o guardar a bate ria de iões de lí tio respeite a s seguintes d isposiçõe s.
○
Não coloque detritos condutores, pregos e fi os de arame, tais
○
Para impedir curtos-circuitos, coloque a bateria na ferramenta
op de accu kunnen vallen.
elektrisch gereedschap vallen zich niet op de accu ophopen.
spaanders en stof wordt blootgesteld.
en bewaar de accu niet op dezelfde plek als metalen onderdelen
(schroeven, spijkers, enz.).
er niet op met een hamer, stap niet op de accu of gooi er niet mee of
stel hem niet bloot aan ernstige fysieke schokken.
van sigarettenaanstekers in wagens.
gespecifi ceerd werden.
specifi eke oplaadtijd verstreken is, stopt u onmiddellijk met het
opladen.
ze er niet aan bloot, zoals in een microgolfoven, droger of een
hogedrukcontainer.
vastgesteld.
wordt opgewekt.
of vervorming, of iets abnormaals tijdens het gebruik, het opladen of
de opslag, haalt u hem onmiddellijk uit de uitrusting of de acculader en
stopt u het gebruik.
dan niet in de ogen, en was ze goed uit met vers proper water, zoals
kraantjeswater en roep er onmiddellijk een dokter bij.
veroorzaken.
goed af met proper water, zoals kraantjeswater.
vervorming en/of andere onregelmatigheden vaststelt wanneer u de
accu voor de eerste maal gebruikt, gebruik ze dan niet verder en stuur
ze terug naar de leverancier of de verkoper.
koperdraad in de opslagdoos.
batterijdeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet meer
ziet om kortsluiting te voorkomen (Zie Afb. 1).
bateria.
durante os trabalhos não se acumulam na bateria.
ao pó.
possam existir na mesma e não a guarde com peças metálicas
(parafusos, pregos, etc.).
com um martelo, e não pise, arremesse, nem submeta a bateria a
impactos físicos severos.
de isqueiro de automóvel.
tempo de recarga especifi cado, pare imediatamente de a recarregar.
pressão, como as de um forno microondas, secador, ou recipiente de
alta pressão.
detectados.
estática.
descoloração ou deformações, ou parecer funcionar de forma
anormal durante a utilização, recarga ou armazenamento, removaa
imediatamente do equipamento ou do carregador de baterias e pare
de a utilizar.
esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da
torneira e contacte imediatamente um médico.
com água limpa como água da torneira.
descoloração, deformações e/ou outras irregularidades ao utilizar
a bateria pela primeira vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu
fornecedor ou vendedor.
como fi os de ferro e de cobre no compartimento de arrumação.
ou coloque fi xamente a tampa da bateria para armazenamento
de modo a que não seja possível ver o ventilador (Veja Fig. 1).
AKKU MET KAPACITEITSAANDUIDING
SPECIFIKATIES
Model Voltage
BCL1030M (3000 mAh) 10,8 V / maximaal 12 V
AKKU-KAPACITEITSAANDUIDING
<Afl ezen van de aanduidingen>
Afb. 2-a Tijdens het opladen, Tijdens het pauzeren
Afb. 2-b Tijdens gebruik van gereedschappen
(
: Licht op, : Dooft, : Knippert (periode van 2 sekonden),
: Knippert snel (periode van 0,5 sekonde))
1. Tijdens het opladen (Afb. 3)
De indicatielampjes knipperen en geven het laden van de accu aan.
2. Tijdens het pauzeren (Afb. 4)
De indikatorlampjes zullen voortdurend knipperen om de resterende
kapaciteit van de akku aan te geven.
3. Tijdens gebruik van gereedschappen (Afb. 5)
Wanneer u het snoerloze gereedschap met de schakelaar aan zet,
gaan de indikatorlampjes knipperen om de resterende kapaciteit van
de akku aan te g even. On geveer d rie sec onden nadat u de schakelaar
loslaat, gaan de indicatielampjes knipperen.
BESCHERMINGSFUNCTIE
In de gevallen 1 en 2 hieronder, kan de motor van de snoerloze machine
stoppe n terwijl hi j in bedrijf i s (de indicatie lampjes ga an uit). Dit is geen t eken
van een storing maar wordt veroorzaakt doordat de beschermingsfunctie
actief is geworden.
1. De motor stopt als de accu bijna leeg is (batterijspanning onder 6 V). In
dat geval moet de accu direct worden opgeladen.
2. De motor kan stoppen als de snoerloze machine overbelast wordt.
Laat in dat geval de schakelaar los en verwijder de oorzaak van de
overbelasting. Daarna kunt u de machine weer gebruiken.
AANDUIDING VAN STORINGEN (Afb. 6)
Als de indicatielampjes snel knipperen (twee keer per seconde) kan dat
duiden op een storing van de accu. Breng de accu naar de leverancier waar
hij gekjcht is.
BEOORDELEN VAN DE TOESTAND VAN DE AKKU
Werkt de accu maar korte tijd en moet hij vaak worden opgeladen, dan is
de accu aan het einde van zijn levensduur en adviseren we een nieuwe
accu te kopen.
OPMERKING: Indien de akku voor langere tíjd niet werd gebruikt, is de
Tips voor een lange levensduur van de akku
(1) Laad de akku op voordat deze volleding ontladen is. Wanner u merkt
(2) Laad de akku niet op als de temperatuumog erg hoog is. Onmiddellijk
* Als u enige vragen omtrent dit produkt mocht hebben, neem dan a.u.b.
kontakt op met het dichtsbijzijnde Hitachi Servicecentrum.
akku mogelijk dermate uitgeput dat de indikatorlampjes
voor het tonen van de resterende spanning niet oplichten
of knipperen. De lampjes zullen weer oplichten of
knipperennadat u de akku heeft opgeladen.
dat de kracht van het gereedscap zienderogen afneemt, kunt u beter
het gerbruik onderbreken en eerst de akku opladen. Als u in dit geval
het gereedschap blijft gebruiken tot de allerlaatste energie van de
akku opgebruikt is, kan dat leiden tot schade aan de akku en een
verminderde levensduur.
na gebruik van het gereedschap kan de akku nogal heet aangelopen
zijn. Als u dan de akku te snel gaat opladen, kan dit de chemicaliën
in het inwendige aantasten en leiden tot een verminderde levensduur
van de akku. Laat de akku dus eerst even afkoelen, voordat u deze
oplaadt.
BATERIA COM INDICADOR DE CAPACIDADE
ESPECIFICAÇÕES
Modelo Tensão
BCL1030M (3000 mAh) 10,8 V / 12 V Pico
INDICADOR DE CAPACIDADE DA BATERIA
<Como ler o visor>
Fig. 2-a Ao carregar, Em pausa
Fig. 2-b Ao utilizar ferramentas
(
: Luzes, : Apagada, : Pisca (a cada 2 segundos), : Pisca
rapidamente (a cada 0,5 segundos))
1. Ao carregar (Fig. 3)
As luzes indicadoras piscarão e indicarão a quantidade de carga da
bateria.
2. Em pausa (Fig. 4)
As luzes indicadoras piscarão permanentemente e indicarão a
capacidade restante da bateria.
3. Ao utilizar ferramentas (Fig. 5)
Ao activar o interruptor da ferramenta sem fi os, as luzes indicadoras
piscarão e indicarão a capacidade restante da bateria. Após cerca de
3 segundos de libertar o interruptor, as luzes indicadoras começarão
a piscar.
FUNÇÃO DE PROTECÇÃO
Nos seguintes cas os 1 e 2, o motor da ferra menta sem fi os poderá parar (as
luzes indicadoras desligam-se) durante a utilização, no entanto, isso não
indica uma avaria, pois é causado pela activação da função de protecção.
1. O motor pára quando a capacidade restante da bateria estiver
baixa (tensão da bateria diminuída para 6V). Neste caso, carregue
imediatamente a bateria.
2. O motor poderá parar quando a ferramenta sem fi os estiver em
sobrecarga. Neste caso, liberte o interruptor e elimine a causa da
sobrecarga. Em seguida, poderá utilizar novamente a bateria.
INDICAÇÃO DE PROBLEMA (Fig. 6)
Se as luzes indicadoras piscarem rapidamente (a cada 0,5 segundos),
poderão indicar uma falha na bateria. Leve a bateria ao revendedor onde
a comprou.
COMO DETERMINAR O TEMPO DE DURAÇÃO DA BATERIA
Se o tempo de utilização da bateria se tornar signifi cativamente curto após
a carga correcta da bateria, poderá indicar o fi m da vida útil da bateria.
Recomendamos que adquira uma bateria nova.
NOTA: Caso não seja utilizada durante um longo período, a bateria poderá
fi car demasiado fraca para acender ou piscar as luzes indicadoras
para mostrar a energia restante. As luzes voltarão a acender ou
piscar após a carga da bateria.
Sugestões para prolongar a duração da bateria
(1) Carregue a bateria antes que esta esteja completamente
descarregada. Quando a potência da ferramenta diminuir, pare de
utilizar a ferramenta e carregue a bateria. Se continuar a utilizar a
ferramenta e descarregar a bateria, irá danifi car a bateria e a sua vida
irá diminuir.
(2) Evite carregar a bateria em locais com temperatura elevada. A bateria
aquecerá imediatamente após a utilização da ferramenta. Se carregar
a bateria cedo demais, as substâncias químicas dentro da bateria irão
deteriorar-se e a vida da bateria irá diminuir. Deixe a bateria arrefecer
antes de a carregar.
* Caso exista alguma coisa que não compreende acerca deste produto,
poderá consultar o Agente Autorizado mais próximo de si.
Español
Muchas gracias por la adquisición de esta batería con indicador de capacidad. Antes de utilizar la batería, cerciórese de leer detenidamente estas
instrucciones así como las instrucciones de la unidad principal que esté utilizando.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo,
explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
○
○
○
○
2. No agujeree la batería con un objeto afi lado como un clavo, no la
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o a los
6. No utilice la batería para un fi n diferente a los especifi cados.
7. Si la carga de la batería no fi naliza incluso cuando ha transcurrido un
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración,
ADVERTENCIA
Si penetran materiales conductivos en el terminal de la batería de ion-litio,
la batería podría experimentar un cortocircuito y provocar un incendio. Al
guardar la batería de ion-litio, siga las normas de seguridad siguientes.
○
○
ESPECIFICACIONES
Modelo Voltaje
BCL1030M (3000 mAh) 10,8 V / 12 V máximo
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε πάρα πολύ που αγοράσατε αυτή τη μπαταρία της Hitachi με ένδειξη χωρητικότ ητας. Πριν χρησιμοποιήσετε τη μπαταρία, βεβαιωθείτε
ότι έχετε διαβάσει προσεκτικά αυτές τις οδηγίες καθώς και τις οδηγίες της βασικής μονάδας που χρησιμοποιείτε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, παραγωγή θερμότητας, εκπομπή
καπνού, έκρηξη ή ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύεται σκόνη στη μπαταρία.
○ Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει σκόνη στη μπαταρία
○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν σκόνες που πέφτουν πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο
○
○
2. Μην τρυπάτε τη μπαταρία με αιχμηρά αντικείμενα όπως καρφιά, μην
3. Μην χρησιμοποιείτε μια εμφανώς κατεστραμμένη ή
4. Μην τοποθετείτε τη μπαταρία με λάθος τρόπο.
5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην υποδοχή του
6. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη πέραν της
7. Σε περίπτωση που δεν ολοκ ληρώνεται επιτυχώς η διαδικασία
8. Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή θερμοκρασία,ή υψηλή
9.
10. Μην χρησιμοποιείτε σε περιβάλλον με έντονο στατικο ηλεκτρισμό.
11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας, παραγωγής
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει σε επαφήμε τα ματια
Εάν όχι, το υγρό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στα μάτια σας.
2. Εάν διαρρεύσει υγρό στο δερμα ή τα Ρούχα σας, ξεπλύνετε καλά με
Υπάρχει το ενδεχόμενο να ερεθιστεί το δέρμα.
3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσμία, υπερθέρμανση,
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εάν κάποιο αγώγιμο ξένο υλικό εισχωρήσει στους ακροδέκτες της
μπαταρίας ιόντων λιθίου, η μπαταρία μπορεί να βραχυκλώσει και να
προκληθεί πυρκαγία. Όταν αποθηκεύετε τη μπαταρία ιόντων λιθίου,
ακολουθήστε οπωσδήποτε τις παρακάτω οδηγίες.
○
○
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλο Τάση
BCL1030M (3000 mAh) Κορυφή 10,8 V / 12 V
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la
batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta
eléctrica durante el trabajo no entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un luga expuesto a virutas y
polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se
haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos,
clavos, etc.).
golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos
físicos.
encendedores de cigarros de los coches.
determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga.
presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de
gran presión.
olor raro.
descolorida o deformada, o de algún modo funciona de forma
anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del
grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente.
con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera
vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por ejemplo
cables de hierro o de cobre, en el estuche de almacenamiento.
Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la batería
en la herramienta o fi je con fi rmeza la tapa de la batería hasta
que deje de verse el ventilador (Ver la Fig. 1).
την ώρα που εργάζεστε με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία.
Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε σημείο
εκτεθειμένο σε σκόνη.
Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε τυχόν σκόνες
που πιθανόν να έχουν κολλήσει πάνω της και μην την αποθηκεύετε
μαζί με μεταλλικά μέρη (βίδες, καρφιά, κ.λπ.).
χτυπάτε με σφυρί, μην πατάτε ή πετάτε τη μπαταρία. Προφυλάξτε
την από ισχυρούς
παραμορφωμένη μπαταρία.
αναπτήρα στα αυτοκίνητα.
προβλεπόμενης.
φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν έχει περάσει ο
καθορισμένος χρόνος επαναφορτισης, σταματήστε αμέσως
οποιαδήποτε προσπαθεια επαναφόρτισης.
πίεση, όπως στην περίπτωση φούρνου μικροκυμάτων, ξηραντήρα ή
δοχείου υψηλής πίεσης.
Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση διαρροής ή δυσοσμίας.
θερμότητας, αποχρωματισμού ή παραμόρφωσής της, ή σε
περίπτωση, που παρατηρηθεί κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διαρκεια
της χρήσης, της επαναφόρτισης ή, της αποθήκευσης, αφαιρέστε
αμέσως από τον εξοπλισμό ή από τον φορτιστή της μπαταρίας και
σταματηστε να χρησιμοποιείτε.
σας, μην τα τρίψετε, αλλά ξεπλύνετέ τα πολυ καλά με καθαρό νερό
όπως νερό βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με γιατρό.
καθαρο νερό, οπως νερό βρύσης, αμέσως.
αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ή άλλες ανωμαλίες κατά τη
χρήση της μπαταρίας για πρώτη φορά, μην την χρησιμοποιήσετε,
αλλά επιστρέψετέ την στον υπεύθυνο προμηθευτή ή πωλητή.
Μην τοποθετε αγώγιμα υλικά, καρφια όπως σιδερένια ή
χάλινα σύρματα στη θήκη αποθήκευσης.
Για να αποφύγετε την εμφάνιση βραχυκυκλώματος,
τοποθετή στε τη μπαταρία στο εργαλείο ή τοποθετήστε με
ασφάλεια το κάλυμμα αποθήκευσης της μπαταρίας έως ότου
δεν φαίνεται ο αεραγωγός (Βλέπε Εικ. 1).
κραδασμούς.
BATERÍA CON INDICADOR DE CAPACIDAD
INDICADOR DE CAPACIDAD DE LA BATERÍA
<Forma de leer el visualizador>
Fig. 2-a Durante la recarga, Durante la pausa
Fig. 2-b Durante la utilización de harramientas
: Se enciende, : Se apaga, : Parpadea (Período de 2
(
segundos),
1. Durante la recarga (Fig. 3)
Las luces indicadoras parpadearán y mostrarán el nivel de carga de la
2. Durante el modo de pausa (Fig. 4)
Las làmparas indicadoras parpadearàn siempre para indicar la
3. Cuando utilice herramientas (Fig. 5)
Cuando ponga en ON el interruptor de la herramienta inalámbrica,
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN
En los siguientes casos 1 y 2, el motor de la herramienta inalámbrica
podría detenerse (luces indicadoras apagadas) mientras se encuentra en
funcionamiento. Sin embargo, esto no indica que se haya producido un
fallo, sino que se ha activado la función de protección.
1. El motor se detiene cuando el nivel restante de batería es bajo (voltaje
2. El motor podría detenerse si la herramienta inalámbrica se
INDICACIÓN DE AVERÍA (Fig. 6)
Si las luces indicadoras parpadean con rapidez (en un intervalo de 0,5
segundos), esto podría indicar un fallo de la batería. En ese caso, lleve la
batería al distribuidor en el que la adquirió.
FORMA DE JUZBAR LA DURACIÓN ÚTIL DE LA BATERÍA
Si el tiempo de funcionamiento de la batería se reduce considerablemente
después de haberla vuelto a cargar correctamente, podría indicar
que la vida útil de la batería está llegando a su fi n. Si este es el caso, le
recomendamos que adquiera una nueva.
NOTA: Si no utilize la batería durante mucho tiempo se debilitará
Consejos sobre cómo hacer que dure la batería
(1) Recargue la batería antes de que se descargue completamente.
(2) Evite recargar la batería a altas temperaturas.La batería estará
* Si hay algo que no entiende sobre este producto, consulte libremente al
Agente de Servicio autorizado más cercano.
: Parpadea ràpidamente (Período de 0,5 segundo))
batería.
capacidad restante de la batería.
las lámparas indicadoras parpadearán para señalar la capacidad
restante de la batería. Unos tres segundos después de liberar el
interruptor, las luces indicadoras comenzarán a parpadear.
de la batería inferior a 6 V). En este caso, vuelva a cargar la batería
cuanto antes.
sobrecarga. En ese caso, libere el interruptor y elimine la causa de la
sobrecarga. A continuación, podrá utilizar la herramienta de nuevo.
demasiado como para encender o hacer parpadear las lámparas
indicadoras de energía restante. Las lámparas volverán a
encenderse o a parpadear después de haber recargado la batería.
Cuando sienta que la potencia de la herramienta se ha debilitado,
deje de utilizarla y recargue la batería. Si continúa utilizando la batería
y agota la batería, dañará ésta y su duración útil se acortará.
caliente inmediatamente después de haber utilizado la herramienta.
Si recarga la batería inmediatamente, las substancias químicas de su
interior se deteriorarán, y la duración útil de la misma se acortará. Deje
que la batería se enfríe antes de recargarla.
ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΜΕ ΕΝΔΕΙΞΗ ΣΤΑΘΜΗΣ
ΕΝΔΕΙΞΗ ΣΤΑΘΜΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
<Πώς να διαβάσετε την οθόνη>
Εικ. 2-a Κατά την επαναφόρτιση, Κατά την παύση
Εικ. 2-b Όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία
.
: Ανάβ ει, : Σβήνει, : Αναβοσ βήνει (περίοδος 2
(
δευτερολέπτων),
δευτερολέπτων))
1. Κατά την επαναφόρτιση (Εικ. 3)
Οι ενδεικτικές λυχνίες θα αναβοσβήνουν και θα υποδεικνύουν την
ποσότητα φόρτισης της μπαταρίας.
2. Κατά την παύση (Εικ. 4)
Οι ενδεικτικές λυχνίες θα αναβοσβήνουν πάντα και θα
υποδεικνύουν την υπολειπόμενη στάθμη της μπαταρίας.
3. Όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία (Εικ. 5)
Όταν ενεργοποιείτε τον διακόπτη
ενδεικτικές λυχνίες θα αναβοσβήνουν και θα υποδεικνύουν την
υπολειπόμενη στάθμη της μπαταρίας. Μετά από τρία δευτερόλεπτα
ή από την αποδέσμευση του διακόπτη, οι ενδεικτικές λυχνίες θα
αρχίσουν να αναβοσβήνουν.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Στη ν παρακάτω περίπτωση 1 και την περίπτωση 2, ο κινητήρας του
ασύρματου εργαλείου ενδέχεται να σταματήσει (σβήνουν οι
λυχνίες) κατά τη λειτουργία, ωστόσο, δεν πρόκειται για κάποια
ένδειξη αστοχίας, αλλά προκαλούνται από την ενεργοποίηση της
προστατευτικής λειτουργίας.
1. Ο κινητήρας σταματά όταν η υπολειπόμενη στάθμη της μπαταρίας
χαμηλώνει (η τάση της μπαταρίας μειώθηκε στα 6V). Στην
περίπτωση αυτή, επαναφορτίστε τη μπαταρία εγκαίρως.
2. Ο κινητήρας ενδέχεται να σταματήσει όταν υπερφορτωθεί
ασύρματο εργαλείο. Σε αυτή την περίπτωση, αποδεσμεύστε τον
διακόπτη και εξαλείψτε την αιτία της υπερφόρτισης. Μετά από
αυτό, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο ξανά.
ΕΝΔΕΙΞΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ (Εικ. 6)
Όταν οι ενδεικτικές λυχνίες αναβοσβήνουν γρήγορα (περίοδος 0,5
δευτερολέπτου), ενδέχεται να υποδεικνύει αστοχία της μπαταρίας.
Παραδώστε τη μπαταρία στον αντιπρόσωπο από τον οποίο την αγοράσατε.
ΠΩΣ ΝΑ ΚΑΘΟΡΙΣΕΤΕ ΤΗ ΖΩΗ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Όταν ο χρόνος λειτουργίας της μπαταρίας μικρύνει σημαντικά μετά από τη
σωστή επαναφόρτιση της μπαταρίας, ενδέχεται να υποδεικνύει το τέλος
της ζωής της μπαταρίας και συνιστούμε να αγοράσετε μία νέα μπαταρία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν δεν χρησιμοποιηθεί για μία μεγάλη χρονική περίοδο,
Συμβουλές για να κάνετε τη ζωή της μπαταρίας μεγαλύτερη
(1)
Φορτίστε εκ νέου τη μπαταρία πριν αποφορτιστεί εντελώς.Όταν
νοιώθετε ότι η ισχύς του εργαλείου χάνει τη δύναμή της, σταματήστε
να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και επαναφορτίστε τη μπαταρία.
Εάν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και αποφορτιστεί η
μπαταρία, η μπαταρία θα υποστεί ζημία και η ζωή της θα μικρύνει.
(2) Αποφύγετε την επαναφόρτιση της μπαταρίας σε υψηλές
θερμοκρασίες.Η μπαταρία θα καίει αμέσως αφού χρησιμοποιήσετε
το εργαλείο.Εάν επαναφορτίσετε τη μπαταρία υπερβολικά
σύντομα, οι χημικές ουσίες στο εσωτερικό της μπαταρίας θα
υποβαθμιστούν και η ζωή της μπαταρίας θα μικρύνει. Αφήστε τη
μπαταρία να ξεκουραστεί και να κρυώσει πριν την επαναφόρτιση.
*
Εάν υπάρχει κάτι που δεν καταλαβαίνετε για αυτό το προϊόν, αναζητήστε
τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο Εκπρόσωπο σέρβις σας.
: Αναβ οσβήνει γρήγορα (περίοδος 0,5
η μπαταρία μπορεί να γίνει υπερβολικά αδύναμη να
φωτιστεί ή να αναβοσβήνει οι ενδεικτικές λυχνίες που
χρησιμοποιούνται για να εμφανιστεί η υπολειπόμενη ισχύς.
Οι λυχνίες θα φωτιστούν ξανά ή θα αναβοσβήνουν όταν
επαναφορτιστεί η μπαταρία.
του ασύρματου εργαλείου, οι
ενδεικτικές
το