Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
12
1
3
2
4
5
3
6
5
8
4
7
6
7
0
1
9
C
A
B
8
F
D
9
A
G
A
10
12
H
0
E
B
11
13
J
B
I
15 m
m
A
C
14
K
G
H
2
15
8
K
G
H
16
3
4
17
O
P
18
20
1
L
M
Q
12 mm
N
3
4
2
19
Q
3
R
4
S
21
T
a
U
aU
V5mm41
W–72
[
Y
X
Z
3
English
EnglishDeutschFrançais
1Drill bitBohrerForet de perçage
2Part of SDS-plus shankTeii des SDS-plus SchaftesElément de la tige SDS plus
3Front capVordere AbdeckungCapuchon avant
4GripSpannbackeAttache coulissante
5Dust cupStaubschaleGodet à poussière
6Dust collector (B)Staubfänger (B)Collecteur à poussière (B)
7LeverHebelLevier
8Change leverWahlhebelSélecteur
9Side handleHandgriffPoignée laterale
0Dust-collecting adapterStaubfangadapterAdaptateur de recupération des
AHoseSchlauchTuyau
BDust bagStaubsackSac à poussière
CRailStrebePince
DMounting holeBefestigungsöffnungOrifice de montage
EKnob on side handleKnopf oder SeitengriffBouton ou poignée latérale
FAttachment rodBefestigungsstabTige de fixation
GHose attachment holeSchlauchbefestigungslochTrou de fixation du tuyau
HDustbag attachment holeStaubbeutelbefestigungslochTrou de fixation du sac de
IWing boltFlügelschraubeBoulon à oreilles
JStopperAnschlagButée
KCapKappeCapuchon
LDrill chuckBohrfutterMandrin porte-foret
MChuck adapterBohrfutteradapterRaccord de mandrin
NChuck adapter (D)Bohrfutteradapter (D)Raccord (D) de mandrin
OBitBohrerspitzeMèche
PSocketFassungPrise
QTape shank adapterKegelschaftadapterRaccord de queue conique
RCotterDornClavette
SRestAuflageSupport
TWear limitVerschleißgrenzeLimit d'usure
UNo. of carbon brushNr. der KohlebürsteNo. de balai en carbon
VUsual carbon bruchGewöhniche KohlebürsteBalai en carbone ordinaire
WAuto-stop carbon brushAuto-Stop KohlebürsteBalai en carbone à arrêt
XBrush holderBürstenhalterSupport de balai
YCarbon brushKohlebürsteBalai en carbone
ZInternal wiringInterne VerdrahtungCircuiterie intérieur
[SwitchSchalterInterrupteur
poussières
récupération des poussières
automatique
4
English
ItalianoNederlandsEspañol
1Punta del trapanoBoorstukBroca
2Parte dell'asta SDS plusOnderdeel van SDS Plus schacht Parte del SDS más vástago
3Protezione davantiVoorkapCubierta frontal
4Presa davantiGreepSujetador
5Contenitore a polvereStofvangkapCapa de polvo
6Camera a polvere (B)Stofverzamelaar (B)Colector de polvo (B)
7LevaHendelPalanca
8Leva di selezioneKeuzeschakelaarPalanquita selectora
9LateraleZijgreepMango lateral
0Adattatore raccoglipolvereAdapter voor stofopvangAdaptador para recolección de
ATuboSlangManguera
BSacca di raccolta della polvereStofzakBolsa colectore de polvo
CBinarioKlemrandRiel
DForo d'inserimento dellaMontagegatAgujero de montaje
bacchetta di arresto
EMonopola o maniglia lateraleKnop op zijgreepMando del mango lateral
FBarra di attaccoVerbindingsstagVarilla de instalación
GForo di attacco del tuboBevestigingsopening voor slang Orificio de instalación de la
HForo di attacco del saccoBevestigingsopening voorOrificio de instalación de la
portapolverestofzakbolsa para el polvo
IBullone a gallettoVleugelmoerPaasado de palomilla
JFermoStopperRetanedor
KTappoAfsluitdopTapa
LMandrinoBoorkopPortabrocas
MAdattatore per mandrinoBoorkopadaptorAdaptador del portabrocas
NAdattatore (D) per mandrinoBoorkopadaptor (D)Adaptador (D) del portabrocas
OPuntaBoorstukBroca
PPresaAansluithulsCubo
QAdattatore per gambo conicoVernauwde schachtadaptorAdaptador de la espiga ahusada
RCoppigliaCotterChaveta
SAppoggioSteunApoyo
TLimite di usuraSlijtagegrensLímite de desgaste
UN. della spazzola di carboneNr. van koolborstelNo. de escobilla de carbón
VSpazzola di carbonecomuneNormale koolborstelEscobilla de carbón usual
WSpazzolz di carbone ad arrestoAuto-stop koolborstelEscobilla de carbón de parada
automaticoautomaticoautomática
XPortaspazzolaBorstelhouderPortaescobilla
YSpazzola di carboneKoolborstelEscobilla de carbón
ZCavi interniInterne bedradingCableado interno
[InterruttoreSchakelaarConmutador
polvo
manguera
5
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2. Consider work area environment. Don’t expose
power tools to rain. Don’t use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit.
Don’t use tool in presence of flammable liquids
or gases.
Power tools produce sparks during operation.
They also spark when switching ON/OFF. Never
use power tools in dangerous sites containing
lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, gases,
adhesive agents, and other materials which are
combustible or explosive.
3. Guard against electric shock. Prevent body contact
with grounded surfaces. For example; pipes,
radiators, ranges, refrigerator enclosures.
4. Keep children away. Do not let visitors contact
tool or extension cord. All visitors should be kept
away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should
be stored in dry and high or locked-up place—
out of reach of children.
6. Don’t force tool. It will do the job better and safer
at the rate for which it was intended.
7. Use right tool. Don’t force small tool or
attachment to do the job of a heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example —don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask
if cutting operation is dusty.
10. Don’t abuse cord. Never carry tool by cord or yank
it to disconnect from receptacle. Keep cord from
heat, oil and sharp edges.
11. Secure work. Use clamps or a vise to hold work.
It’s safer than using your hand and it frees both
hands to operate tool.
12. Don’t overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
13. Maintain tools with care. Keep tools sharp and
clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubricating and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged, have repaired by authorized service
center. Inspect extension cords periodically and
replace if damaged. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
14. Disconnect tools. When not in use, before servicing,
and when changing accessories, such as blades,
bits, cutters.
15. Remove adjusting keys and wrenches. Form habit
of checking to see that keys and adjusting wrenches
are removed from tool before turning it on.
16. Avoid unintentional starting. Don’t carry plugged-
in tool with finger on switch. Be sure switch is
off when plugging in.
17. Outdoor use extension cords. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for
use outdoors and so marked.
18. Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
19. Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting, and
any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated else where
in this handling instructions. Have defective
switches replaced by authorized service center. Do
not use tool if switch does not turn it on and off.
20. Use the power tools only for applications specified
in the Handling Instructions.
21. To avoid personal injury, use only the accessories
or attachment recommended in these handling
instructions or in the HITACHI catalog.
22. Let only the authorized service center do the
repairing.
The manufacturer will not be responsible for any
damages or injuries caused by repair by unauthorized persons or by mishandling of the tool.
23. To ensure the designed operational integrity of
power tools, do not remove installed covers or
screws.
24. Do not touch movable parts or accessories unless
the power source has been disconnected.
25. Use your tool at lower input than specified on the
nameplate; otherwise, the finish may be spoiled
and working efficiency reduced by motor overload.
26. Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents
such as gasoline, thinner, benzine, carbon tetrachloride, alcohol, ammonia and oil containing
chloric annex may damage and crack plastic parts.
Do not wipe them with such solvent. Wipe plastic
parts with a soft cloth lightly dampened with soapy
water.
27. Use only genuine HITACHI replacement parts.
28. Disassemble this tool only for replacement of
carbon brushes.
29. Use the exploded assembly drawing on this handling instructions only for authorized servicing.
6
English
PRECAUTIONS ON USING HAMMER DRILL
1. Wear earplugs to protect your ears during
operation.
2. Do not touch the bit during or immediately after
operation. The bit becomes very hot during
operation and could cause serious burns.
3. Before starting to break, chip or drill into a wall,
floor or ceiling, thoroughly confirm that such items
as electric cables or conduits are not buried inside.
4. Always hold the body handle and side handle of
the power tool firmly. Otherwise the counterforce
produced may result in inaccurate and even
dangerous operation.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)*(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Power Input620W*
No-load speed0 – 1050/min.
Full-load impact rate4400/min.
Capacity: concrete3.4 – 24 mm
Weight (without cord and side handle)2.6 kg
Dust collecting adapter
Dustbag capacity:0.4 liters
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
steel13 mm
wood32 mm
Max. hole-drilling depth:100 mm (adjustment possible between 0 and 100 mm)
Diameter of drill:3.4 – 24 mm
Max. length of drill (overall length):270 mmm
STANDARD ACCESSORIES
(1) Case (Molded plastic) ................................................. 1
(2) Side handle ................................................................. 1
(4) Dust bag ...................................................................... 1
[Numbers (3) and (4) refer to use on concrete]
(5) Cap .............................................................................. 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Drilling anchor holes (rotation + striking)
䡬 Drill bit (Slender shaft)
Drill bit (Slender shaft)
Drill bit (slender shaft)
Outer diameterEffective lengthOverall length
3.4 mm
3.5 mm
䡬 Drill bit (Taper shank) and taper shank adapter
Drill bit (Taper shank)Taper shank adapter
7
Adapter for slender shaft
(SDS-plus shank)
45 mm90 mm
(SDS-plus shank)
Cotter
English
Outer diameter
11.0 mm
12.3 mm
12.7 mm
14.3 mm
14.5 mm
17.5 mm
21.5 mm
䡬 13 mm Hammer drill chuck
For drilling operations when using a straight shank bit for impact drilling with a hammer drill.
Straight shank bit
( )
for impact drill
2. Anchor setting
䡬 Anchor setting adapter (for electric hammer drill)
Anchor size
W1/4”
W5/16”
W3/8”
䡬 Anchor setting adapter (for manual hammer)
Taper modeApplicable drill bit
Morse taper (No.1)Drill bit (taper shank)11.0 ~ 17.5 mm
Morse taper (No.2)Drill bit (taper shank)21.5 mm
A-taperTaper shank adapter formed A-taper or B-taper
B-taper
13 mm Hammer drill chuck
(SDS-plus shank)
Chuck wrench
Anchor setting adapter (SDS-plus shank)
(for electric hammer drill)
Overall length: 160, 260 mm
is provided as an optional accessory, but the
drill bit for it is not provided.
Anchor size
W1/4”
W5/16”
W3/8”
W1/2”
W5/8”
3. Crushing operation (rotation + striking)
Bull point (Round type only)
(SDS-plus shank)
Anchor setting adapter
(for manual Hammer)
8
English
4. Bolt placing operation with Chemical Anchor. (rotation + striking)
Standard socket
( )
on the market
5. Drilling holes and driving screws (rotation only)
䡬 Drill chuck, chuck adapter (G), special screw and chuck wrench
6. Drilling holes (rotation only)
Drill chuck (13VLA)
Chuck wrench
䡬 13 mm drill chuck ass’y (includes chuck wrench) and chuck (for drilling in steel or wood).
7. Driving Screws (rotation only)
12.7 mm Chemical Anchor Adaptor
19 mm Chemical Anchor Adaptor
Drill chuck (13 VLR)Special screw
Chuck wrench
(SDS-plus shank)
Chuck adapter (G)
(SDS-plus shank)
Chuck adapter (D)
(SDS Plus shank)
Bit No.
Bit No.Screw SizeLength
No. 23 – 5 mm25 mm
No. 36 – 8 mm25 mm
8. Dust cup, Dust collector (B)
Dust cup
9
Chuck adapter (D)
(SDS-plus shank)
Dust collector (B)
English
9. Paper dust bag
10. Hammer grease A
500 g (in a can)
70 g (in a green tube)
30 g (in a green tube)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Rotation and striking function
䡬 Drilling anchor holes
䡬 Drilling holes in concrete
䡬 Drilling holes in tile
Rotation only function
䡬 Drilling in steel or wood
(with optional accessories)
䡬 Tightening machine screws, wood screws
(with optional accessories)
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a power receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool will
start operating immediately, which could cause a
serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be kept
as short as practicable.
4. Mounting the drill bit (Fig. 1)
(1) To attach a drill bit (SDS-plus shank), fully pull the grip
in the direction of the arrow as shown in Fig. 1 and
insert the drill bit as far as it will go while manually
turning.
(2) By releasing the grip, the drill bit will be secured.
(3) To remove the drill bit, fully pull the grip in the
direction of the arrow and pull out the drill bit.
5. Installation of dust cup or dust collector (B)
(Optional accessories) (Fig. 2, Fig. 3)
When using a hammer drill for upward drilling
operations attach a dust cup or dust collector (B) to
collect dust or particles for easy operation.
䡬 Installing the dust cup
Use the dust cup by attaching to the drill bit as shown
in Fig. 2.
When using a bit which has big diameter, enlarge the
center hole of the dust cup with this hammer dirll.
䡬 Installing dust collector (B)
When using dust collector (B), insert dust collector (B)
from the tip of the bit by aligning it to the groove on the
grip. (Fig. 3)
CAUTION:
䡬 The dust cup and dust collector (B) are for exclusive
use of concrete drilling work. Do not use them for
wood or metal drilling work.
䡬 Insert dust collector (B) completely into the chuck part
of the main unit.
䡬 When turning the hammer drill on while dust collector
(B) is detached from a concrete surface, dust collector
(B) will rotate together with the drill bit. Make sure to
turn on the switch after pressing the dust cup on the
concrete surface. (When using the dust collector (B)
attached to a drill bit that has more than 190 mm of
overall length, dust collector (B) cannot touch the
concrete surface and will rotate. Therefore please use
dust collector (B) by attaching to drill bits which have
166 mm, 160 mm, and 110 mm overall length.
䡬 Dump particles after every two or three holes when
drilling.
䡬 Please replace the drill bit after removing dust collector
(B).
6. Selecting the driver bit
Screw heads or bits will be damaged unless a bit
appropriate for the screw diameter is employed to
drive in the screws.
7. Confirm the direction of bit rotation (Fig. 4)
The bit rotates clociwise (viewed from the rear side) by
pushing the R-side of the reversing switch lever. The
L-side of the lever is pushed to turn the bit
counterclockwise.
HOW TO USE
CAUTION:
To prevent accidents, make sure to turn the switch off
and disconnect the plug from the receptacle when the
drill pits and other various parts are installed or
removed. The power switch should also be turned off
during a work break and after work.
1. Switch operation
The rotation speed of the drill bit can be controlled
steplessly by varying the amount that the trigger
switch is pulled. Speed is low when the trigger switch
is pulled slightly and increases as the switch is pulled
more. Continuous operation may be attained by
pulling the trigger switch and depressing the stopper.
To turn the switch OFF, pull the trigger switch again
to disengage the stopper, and release the trigger
switch to its original position.
2. Rotation + striking
This hammer drill can be set to rotation and striking
mode by turning the change lever fully counter-
clockwise to the
(1) Mount the drill bit.
(2) Pull the trigger switch after applying the drill bit tip to
the drilling position. (Fig. 6)
(3) Pushing the hammer drill forcibly is not necessary at
all. Pushing slightly so that drill dust comes out
gradually is sufficient.
CAUTION:
When the drill bit touches construction iron bar, the bit
will stop immediately and the hammer drill will react
to revolve. Therefore grip the side handle and handle
tightly as shown in Fig. 6.
mark. (Fig. 5)
10
English
3. Using the dust-collecting adapter and dust bag.
Using this unit with the dust-collecting adapter and
dust bag attached creates a more hygienic working
environment free of flying dust. Attach as shown in
Fig. 7. The unit can be used as an ordinary hammer
drill when the dust-collecting adapter and dust bag
are not attached.
(1) Attaching the dust-collecting adapter and the dust
bag.
a) Attaching the dust-collecting adapter.
Loosen the knob on the side handle and insert the
attachment rod on the dust-collecting adapter in
the mounting hole.
The adapter can be inserted from either direction A
or B (see Fig. 8). Insert and push in the hose in the
hose attachment hole of the main unit until it
reaches the inner surface (depth 15 mm) and confirm
that it is firmly fixed. (see Fig. 9).
b) Attaching the dust bag.
Insert the dust bag firmly in the dust bag attachment
hole on the main unit and fasten securely (see Fig.
10).
CAUTION
䡬 The dust-collecting adapter and dust bag is made
for use when drilling concrete. Do not use for
drilling holes in metal or wood.
(2) Adjusting the dust-collecting adapter.
a) Adjusting the position of the dust-collecting adapter.
After firmly inserting the drill bit, loosen the wing
bolt and drill bit tip and the end of the dustcollecting adapter in contact with each other (see
Fig. 11).
b) Setting the hole-drilling depth.
Move the stopper to determine the stroke. The
stroke is the hole-drilling depth (see Fig. 11).
䡬 The maximum hole-drilling depth when using the
dust-collecting adapter is 100 mm.
䡬 It is possible when using the dust-collecting adapter
to use HITACHI drill bits up to a overall length of 216
mm. A hole-drilling depth of 45 mm will allow dustcollecting when the overall length of the drill bit is
116 mm.
(3) Drilling holes
When drilling holes, secure the main unit so that the
end of the dust-collecting adapter contacts with the
contrete surface perfectly during drilling. Dustcollecting effectiveness is reduced if the adapter is not
in contact with the surface (see Fig. 12).
(4) Removing dust
Excessive dust in the dust bag will reduce dustcollecting effectiveness. Remove dust from the dust
bag regularly.
Remove the dust bag from the main unit, pull out the
rail and throw away the dust and clean (see Fig. 12).
4. When not using the dust-collecting adapter
When removing the dust-collecting adapter and the
dust bag to use as a normal hammer drill, insert the
provided cap in the hose attachment hole. (see Fig.
14). After removing the dust bag, the air blowing out
from the attachment hole is reduced and no air will
blow onto your face.
5. Rotation only
Remove the dust-collecting adapter as it cannot be
used. Insert the provided cap in the hose attachment
hole.
The hammer drill can be set to rotation only mode by
rotating the change lever fully clockwise to the
mark. (Fig. 15)
To drill wood or metal material using the drill chuck
and chuck adapter (optional accessories), proceed as
follows.
Installing drill chuck and chuck adapter: (Fig. 16)
(1) Attach the drill chuck to the chuck adapter.
(2) The part of the SDS-plus shank is the same as the drill
bit. Therefore, refer to the item of “Mounting the drill
bit” for attaching it.
CAUTIONS:
䡬 Application of force more than necessary will not only
expedite the work, but will deteriorate the tip edge of
the drill bit and reduce the service life of the hammer
drill in addition.
䡬 Drill bits may snap off while withdrawing the hammer
drill from the drilled hole. For withdrawing, it is
important to use a pushing motion.
䡬 Do not attempt to drill anchor holes or holes in concrete
with the machine set in the rotation only function.
䡬 Do not attempt to use the hammer drill in the rotation
and striking function with the drill chuck and chuck
adapter attached. This would seriously shorten the
service life of every component of the machine.
6. When driving machine screws (Fig. 17)
First, insert the bit into the socket in the end of the
chuck adapter (D).
Next, mount chuck adapter (D) on the main unit using
procedures described in 4 (1), (2), (3), put the tip of the
bit in the slots in the head of the screw, grasp the main
unit and tighten the screw.
CAUTIONS:
䡬 Exercise care not to excessively prolong driving time,
otherwise, the screws may be damaged by excessive
force.
䡬 Apply the hammer drill perpendicularly to the screw
head when driving the screw; otherwise, the screw
head or bit will be damaged, or driving force will not
be fully transferred to the screw.
䡬 Do not attempt to use the hammer drill in the rotation
and striking function with the chuck adapter and bit
attached.
7. When driving wood screws (Fig. 17)
(1) Selecting a suitable driver bit
Employ plus-head screws, if possible, since the driver
bit easily slips off the heads of minus-head screws.
(2) Driving in wood screws
䡬 Prior to driving in wood screws, make pilot holes
suitable for them in the wooden board. Apply the bit
to the screw head grooves and gently drive the screws
into the holes.
䡬 After rotating the hammer drill at low speed for a while
until the wood screw is partly driven into the wood,
squeeze the trigger more strongly to obtain the
optimum driving force.
CAUTION:
Exercise care in preparing a pilot hole suitable for the
wood screw taking the hardness of the wood into
consideration. Should the hole be excessively small
or shallow, requiring much power to drive the screw
into it, the thread of the wood screw may sometimes
be damaged.
11
English
8. How to use the drill bit (taper shank) and the taper
shank adapter
(1) Mount the taper shank adapter to the hammer drill.
(Fig. 18)
(2) Mount the drill bit (taper shank) to the taper shank
adapter. (Fig. 18)
(3) Turn the switch ON, and drill a hole in prescribed
depth.
(4) To remove the drill bit (taper shank), insert the cotter
into the slot of the taper shank adapter and strike the
head of the cotter with a hammer supporting on a
rests. (Fig. 19)
LUBRICATION
Low viscosity grease is applied to this hammer drill so
that it can be used for a long period without replacing the
grease. Please contact the nearest service center for
grease replacement when any grease is leaking form
loosened screw.
Further use of the hammer drill with lock off grease will
cause the machine to seize up reduce the service life.
CAUTION:
A special grease is used with this machine, therefore, the
normal performance of the machine may be badly affected
by use of other grease. Please be sure to let one of our
service agents undertake replacement of the grease.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the drill bits
Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning
and degraded efficiency, replace the drill bit with new
ones or resharpen them without delay when abrasion
is noted.
2. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 20)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or near
“wear limit”, it could result in motor trouble. When an
auto-stop carbon brush is equipped, the motor will
stop automatically.
At that time, replace both carbon brushes with new
ones which have the same carbon brush numbers
shown in Fig. 20.
In addition, always keep carbon brushes clean and
ensure that they slide freely within the brush holders.
5. Replacing a carbon brush (Fig. 21)
䡬 Disassembling
(1) Loosen the three screws on the handle cover, and
remove the handle cover.
(2) Lift out the brush holder together with the carbon
brush, while being very careful not to forcibly pull the
lead wires within the brush holder.
(3) Withdraw the brush terminal, and remove the carbon
brush from the brush holder.
䡬 Reassembling
(1) Place a new carbon brush into the brush holder, and
connect the brush terminal to the carbon brush.
(2) Return the brush holder and other parts to their original
positions, as illustrated in Fig. 21.
(3) Place the lead wire in the specified position. Be very
careful not to allow the lead wire to contact the
armature or rotating parts of the motor.
(4) Replace the handle cover, while being careful to ensure
it does not pinch the lead wire, and secure it firmly
with the three screws.
CAUTION
Should the lead wire be pinched by the handle cover
or come in contact with the armature or rotating parts
of the motor, a serious danger of electric shock to the
operator will be created. Excercise extreme caution in
disassembling and reassembling the motor, following
the above procedures exactly.
Do not attempt to disassemble any parts other than
those necessary to effect replacement of the carbon
brush.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the mains lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue:-Neutral
Brown:-Live
As the colours of the wires in the mains lead of this tool
may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the earth terminal.
NOTE:
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level: 90 dB (A).
The typical sound power level: 103 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value: 8.0 m/s2.
12
Deutsch
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr.
2. Die Betriebsbedingungen beachten.
Elektrowerkzeuge sollten nicht dem Regen ausgesetzt werden.
Ebenfalls sollten Sie nicht an feuchten oder nassen Plätzen gebraucht werden.
Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein.
Das Werkzeug auch nicht in der Nähe von leicht
entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwende.
Elektrowerkzeuge erzeugen während der Benutzung Funken, ebenfalls beim Ein- und Ausschalten Elektrowerkzeuge sollten niemals an Orten
verwendet werden, an denen sich Lack, Farbe,
Benzin, Verdunner, Gase, Klebemittel oder andere leicht entzundbare Materialien befinden.
3. Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schläge
treffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht in
Kontakt mit geerdeten Flachen kommt, z. B. bei
Rohrleitungen, Heizkörpern, Herden, Kühlschrän-
ken usw.
4. Kinder sollten vom Gerät ferngehalten werden.
Vermeiden, daß andere Personen mit dem Werkzeug oder Verlängerungskabel in Kontakt kommen.
5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrt werden. Sie sollten an einem trockenen
und verschließbaren Ort aufbewahrt werden, damit
Kinder sie nicht in die Hände bekommen.
6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewalt
verwendet werden. Ihre Leistung ist besser und
sicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenen
Geschwindigkeit verwendet werden.
7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemals
ein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat für Arbeiten verwenden, die Hochleistungsgerate erfordern.
Nur Werkzeuge verwenden, die dem Verwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eine Kreissäge
zum Sägen von Ästen oder Baumstämmen
verwenden.
8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung
oder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstük-
ke in den bewegenden Teilen verfangen kònnen.
Bei Arbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe
und rutschfeste Schuhe getragen werden.
9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden.
Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eine
Gesichts- oder Staubmaske getragen werden.
10. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeug
niemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung
von der Steckdose das Kabel herausreißen. Das
Kabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten
geschützt werden.
11. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks
verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der
Hände und macht beide Hände zur Bedienung des
Werkzeugs frei.
12. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen fe-
sten Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.
13. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt wer-
den. Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb
sollten sie stets scharf sein und saubergehalten
werden. Die Anleitungen für schmierung und Austausch des Zuehörs unbedingt einhalten. Die Kabel
der Geräte regelmäßig überprüfen und bei Beschädigung durch eine autorisierte Kundendienststelle reparieren lassen.
Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßig über-
prüfen und bei Beschädigung auswechseln.
Die Handgriffe sollten stets trocken und sauber
sein, sowie keine Öl- oder Schmierfett stellen
aufweisen.
14. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht
benutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beim
Austausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter,
Bohrer und Messer.
15. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen.
Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daß
alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernt
worden sind.
16. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermieden
werden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeug
mit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschlußüberprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.
17. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nur
ein Verlängerungskabel verwenden, das für die
Verwendung im Freien markiert ist.
18. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben.
Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustand verwenden.
19. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung des
Werkzeugs sollten beschädigte Teile oder Schutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden, um
festzustellen, ob sie einwandfrei funktionieren und
die vorgesehene Funktion erfüllen, Ausrichtung,
Verbindungen sowie Anbringung sich bewegender
Teile überprüfen. Ebenfalls uberprufen, ob Teile
gebrochen sind. Teile oder Schutzvorrichtungen,
die beschädigt sind, sollten, wenn in dieser
Bedienungsanleitung nichts anderes erwähnt ist,
durch eine autorisierte Kundendienststelle ausge
wechselt oder repariert werden. Dasselbe gilt für
defekte Schalter.
Wenn sich das Werkzeug nicht mit dem Schalter
ein- oder ausschalten läßt, sollte das Werkzeug
nicht verwendet werden.
20. Elektrowerkzeuge nur für den in der Bedienung-
sanleitung angegebenen Verwendungszweck gebrauchen.
21. Der Gebrauch von Zubehör und Sonderzubehör,
der nicht im HITACHI-Katalog oder in der
Bedienungsanleitung angegeben ist, erhöht das
Risiko eigener Verletzungen.
22. Die Reparaturen sollten nur in autorisierten Service-Werkstätten durchgeführt werden.
Der Hersteller ist für Schäden und Unfälle, die
durch unautorisierte Fachkräfte verursacht wurden, nicht haftbar, ebenso für den Mißbrauch von
Werkzeugen.
23. Damit ein ganzheitliches und gutes Funktionieren
des Gerätes erreicht wird, niemals Abdeckungen
oder Schrauben entfernen.
24. Bewegliche Teile und Zubehörteile nur berühren,
wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
25. Das Gerät mit einer geringeren Leistungsaufn-
ahme verwenden, als auf dem Typenschild
angegeben ist, da sonst aufgrund einer
Motorüberbelastung die bearbeitete Stelle ruiniert
und der Wirkungsgrad beeinträchtigt wird.
26. Kunststoffteile niemals mit Lösungsmittel reini-
gen. Lösungsmittel, wie z.B. Benzin, Verdünner,
Kohlenstofftetrachlorid, Alkohol, Ammoniak und
Öl mit chlorischen Bestandteilen konnen bei den
Kunststoffteilen zu Beschädigungen oder Rissen
führen. Die Kunststoffteile sollten mit einem
weichen Tuch abgewischt werden, das mit Seifenwasser angefeuchtet worden ist.
27. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden.
28. Dieses Gerät sollte nur zur Auswechslung von
Kohlebürsten zerlegt werden.
29. Die der Bedienungsanleitung beiliegende Explosivzeichnung ist nur für autorisierte Servicewerkstätten bestimmet.
13
Deutsch
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG
DES BOHRHAMMERS
1. Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren während des
Betriebs tragen.
2. Die Bohrerspitze während oder unmittelbar nach dem
Betrieb nicht berühren. Die Bohrerspitze wird während
des Betriebs sehr heiß, sobaß es zu ernsthaften
Verbrennungen führen könnte.
3. Bevor man on der Wand, im Boden oder an der Decke
etwas ausbricht, meißelt oder bohrt, muß man sich
sorgfältig davon überzeugen, ob keine elektrischen
Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
4. Immer den körper-Handgriff und Seiten-Handgriff
des Elektrowerkzeugs festhalten, weil die entstehende
Gegenkraft sonst zu einem ungenauen und
gefährlichen Arbeiten führt.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (je nach Gebiet)*(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Leistungsaufnahme620W*
Leerlaufdrehzahl0 – 1050/min.
Vollastschlagzahl4400/min.
Kapazität: Beton3,4 – 24 mm
Gewicht (ohne Kabel und Handgriff)2,6 kg
Staubfangadapter
Staubbeutelfassungsvermögen0,4 Liter
* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
1. Bohren von Ankerlöchern (Schlag- und Drehbohrer)
䡬 Bohrer (dünner Schaft)
Bohrer (dünner Shaft)
Bohrer (dünner Schaft)
AußendurchmesserArbeitslängeGesamtlänge
3,4 mm
3,5 mm
Adapter für dünnen Schaft
(SDS-Plus Schaft)
45 mm90 mm
14
Deutsch
䡬 Bohrer (Kegelschaft) und Konusschaftadapter
Bohrer (Kegelschaft)
Außendurchmesser
11,0 mm
12,3 mm
12,7 mm
14,3 mm
14,5 mm
17,5 mm
21,5 mm
䡬 13 mm Bohrhammerfutter
Zum Bohrbetrieb mit gerader Schlagspitze für schlagbohrer mit bohrhammer.
Gerade Meißelspitze
(
für Schlagbohrer
2. Ankereinsatz
䡬 Adapter für Ankerbefestigung (mit Bohrhammer)
)
Konusschaftadapter
(SDS-Plus Schaft)
Dorn
KonusschaftadapterAnwendbarer Bohrer
Morsekonus (Nr.1)Bohrer (Konusschaft)11,0 ~ 17,5 mm
Morsekonus (Nr.2)Bohrer (Konusschaft)21,5 mm
A-KonusDer Konusschaftadapter in der Form des A-oder
B-Konusder passende Bohrer separat zu beziehen.
13 mm Bohrhammerfutter
(SDS-Plus Schaft)
Bohrfutterschlüssel
B-Konus wird nach Wunsch geliefert, doch ist
Ankergröße
W1/4”
W5/16”
W3/8”
䡬 Adapter für Ankerbefestigung (mit dem Handhammer)
Ankergröße
W1/4”
W5/16”
W3/8”
W1/2”
W5/8”
15
Adapter für Ankerbefestigung (SDS-Plus Schaft)
(mit Bohrhammer)
Gesamtlänge: 160 mm 260 mm
Adapter für Ankerbefestigung
(mit dem Handhammer)
3. Aufbrecharbeiten (Schlag- und Drehbohrer)
Spitzmeißel (Nur runder Typ)
(SDS-Plus Schaft)
4. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Schlag-und Drehbohren)
Deutsch
(Sockel auf
markierter stelle)
5. Löcherbohren und schneidschraube (nur Drehung)
䡬 Bohrfutter, Bohrfutteradapter (G), Spezialschraube und Bohrfutterschlüssel
Spezialschraube
6. Löcherbohren (nur Drehung)
Bohrfutter (13VLA)
12,7 mm Adapter für Chemical Anchor
19 mm Adapter für Chemical Anchor
Bohrfuter (13 VLR)
Bohrffutterschlüssel
(SDS-Plus Schaft)
Bohrfutteradapter (G)
(SDS-Plus Schaft)
Bohrfutteradapter (D)
(SDS-Plus Schaft)
Bohrfutterschlüssel
䡬 Zum Bohren von Stahl oder Holz: Bohrfuttervorrichtung von 13 mm (einschl Futterschlüssel), Futteradapter.
16
Deutsch
7. Schneidschraube (nur Drehung)
Bohrespitzennummer
Bohrerspitzen-
nummer
Nr.23 - 5 mm25 mm
Nr.36 - 8 mm25 mm
8. Staubschale, Staubfang (B)
Staubschale
9. Papierstaubtüte
10. Hammer Schmierfett A
500 g (Dose)
70 g (in grüner Tube)
30 g (in grüner Tube)
Das Sonderzubehöre kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SchraubengrößeLänge
ANWENDUNGEN
Schlag- und Drehbohrfunktion
䡬 Bohren von Ankerlöchern
䡬 Bohren von Löchern in Beton
䡬 Bohren von Löchern in Kachel
Nur Drehbohrfunktion
䡬 Bohren in Stahl oder Holz (mit Sonderzubehör)
䡬 Anziehen von Maschinenschrauben, Holzschrauben.
(mit Sonderzubehör)
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Nezschalter auf „AUS” steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während
der Schalter auf „EIN” steht, beginnt das Werkzeug
sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
17
Bohrfutteradapter (D)
(SDS-Plus Schaft)
Staubfang (B)
4. Anbringung des Bohrers (Abb. 1)
(1) Zum Anbringen des Bohrers (SDS-Plus Schaft) gen
Griff ganz in Pfeilrichtung ziehen, wie in Abb. 1 gezeigt,
und den Bohrer drehend ganz bis zum Anschlag
einsetzen.
(2) Den Griff loslassen, und der Bohrer ist befestigt.
(3) Zum Entfernen des Bohrers den Griff in Pfeilrichtung
ziehen, und den Bohrer herausziehen.
5. Beim Installieren der Staubschale oder des Staubfangs
(A) (Zonderzubehör) (Abb. 2, Abb. 3)
Wenn ein Bohrhammer zum Bohren nach oben ohne
Staubfangadapter verwendet wird, eine Staubkappe
oder einen Staubfang (B) zum Auffangen von Staub
und Partikeln zum leichten Betrieb anbringen.
䡬 Anbringen der Staubschale
Die Staubschale durch Anbringen an die Bohrspitze
wie in Abb. 2 gezeigt verwenden.
Bei Bohrspitzen mit großem Durchmesser das
Mittenloch der Staubschale mit diesem Bohrhammer
vergrößern.
䡬 Anbringen des Staubfangs (B)
Bei Verwendung des Staubfangs (B) den Staubfang
(B) von der Spitze der Bohrspitze einführen, und an die
Rille an der Spitze ansetzen. (Abb. 3)
VORSICHT:
䡬 Die Staubschale und der Staubfang (B) sind nur für
Bohren in Beton gedacht. Nicht für Bohrarbeiten in
Holz oder Metall verwenden.
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.