Hilti WSC 85 User Manual [nl]

WSC 85
Bedienungsanleitung Handkreissäge Operating instructions Hand-held circular saw Mode d’emploi Scie circulaire électroportative Istruzioni d’uso Sega circolare manuale Gebruiksaanwijzing Handcirkelzaag Manual de instruções Serra circular manual Manual de instrucciones Sierra circular portátil Brugsanvisning Håndrundsav Käyttöohje Käsipyörösaha Bruksanvisning Handcirkelsåg
Οδηγιες χρησεως
Χειροπρίονο
Instrukcja obsługi
Ręczna pilarka tarczowa
Návod k obsluze
Ruční okružní pila
Пайдалану бойынша басшылық
Қол циркулярлық арасы
*314714*
314714
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
1
1 Einstellhebel für Schnittiefe 2 Klemmschraube für Winkeleinstellung 3 Klemmschrauben für Parallelanschlag 4 Anrisszeiger 5 Parallelanschlag 6 Grundplatte 7 Spannflansch innen 8 Spindel 9 Spaltkeil 10 Druckknopf für Spindelarretierung 11 Schraube 12 Spannflansch 13 Pendelschutzhaube 14 Schrauben für Spaltkeilbefestigung
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
Aufnahmeleistung: 1800 W (220–240 V); 1650 W (110 V) Abgabeleistung: 1260 W (220–240 V) Leerlaufdrehzahl: 4500/min. Lastdrehzahl: 3100/min. Schnittgeschwindigkeit im Leerlauf: 54 m/sec. Schnittgeschwindigkeit im Lastlauf: 37,3 m/sec. Schnittiefe bei 0°: 0 bis 85 mm Schnittiefe bei 45°: 0 bis 60 mm Schnittiefe bei 60°: 0 bis 43 mm Schrägstellung: 0° bis 60° Maximaler Sägeblattdurchmesser: 230 mm Minimaler Sägeblattdurchmesser: 207 mm Sägeblatt-Aufnahmebohrung: 30 mm Dicke des Spaltkeils (Standard): 2,0 mm Innendurchmesser Absaugstutzen: 35 mm
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003: 7,8 kg
Schutzklasse nach EN 60745 Z / II
Technische Daten
15 Absaugadapter 16 Spanauswurf 17 Einschaltsperre 18 Ein-/Ausschalter 19 Innensechskantschlüssel 20 Lüftungsschlitze 21 Schnittwinkelskala 22 Schnittiefenskala 23 Arretierung der Schnittiefe 24 Zusatzhandgriff
Beachten Sie die einschlägigen Vorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft und die beiliegen­den Sicherheitshinweise.
Geräusch- und Vibrationsinformation (gemessen nach EN 60745)
Typischer A-bewerteter Schallleistungspegel 111 dB (A) Typischer A-bewerteter Emissions-Schalldruckpegel 100 dB (A) Für die genannten Schallpegel nach EN 60745 beträgt die Unsicherheit 3 dB.
Gehörschutz benutzen!
Herstellergewährleistung Geräte
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleis tung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Übereinstimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig eingesetzt und gehandhabt, gepflegt und ge­ reinigt wird, und dass die technische Einheit gewahrt wird, d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial, Zubehör und Ersatzteile mit dem Gerät verwendet werden.
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Reparatur oder den kostenlosen Ersatz der defekten Teile während der gesamten Lebensdauer des Gerätes. Teile, die dem norma­len Verschleiss unterliegen, fallen nicht unter diese Gewährleistung.
Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen, soweit nicht zwingende nationale Vorschriften ent gegenstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmittelbare oder mittelbare Mangel- oder Man gelfolgeschäden, Verluste oder Kosten im Zusam menhang mit der Verwendung oder wegen der Unmöglichkeit der Verwendung des Gerätes für irgendeinen Zweck. Stillschweigende Zusicherungen für Verwendung oder Eignung für einen bestimmten Zweck werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene Teile unverzüglich nach Feststel­lung des Mangels an die zuständige Hilti Marktorganisation zu senden.
Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämtliche Gewährleistungsverpflichtungen sei­tens Hilti und er setzt alle früheren oder gleichzeitigen Erklärungen, schriftlichen oder mündlichen Verabredungen betref fend Gewährleistung.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek­trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Ein­schätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro­werkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenü­gender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine ge­naue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich redu­zieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmassnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Ein­satzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Handkreissäge WSC 85
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
2
1. Sicherheitshinweise
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
-ACHTUNG-! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nach­stehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwe­re Verletzungen verursachen. Der nachfol­gend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro­werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektro werkzeuge (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1.1.1 Arbeitsplatz a)Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und auf ge räumt.
Unordnung und un be­leuchtete Arbeits bereiche können zu Un­fällen führen.
b)Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in ex-
plosionsgefähr deter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge er­zeu gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)Halten Sie Kinder und andere Perso-
nen während der Benutzung des Elektro ­werkzeugs fern.
Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
1.1.2 Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Geräts muss
in die Steck dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker ge­mein sam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unverän derte Stecker und passende Steck­dosen verringern das Risiko eines elek­trischen Schlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Ober flächen, wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elek­trischen Schlag, wenn Ihr Körper geer­det ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Was­ser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich be­wegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Ri­siko eines elektrischen Schlags.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Aus-
senbereich zugelassen sind.
Die An­wendung eines für den Aussenbereich ge­eigne ten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
1.1.3 Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerk­zeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Geräts kann zu ernst­haften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutz ausrüstung
und immer eine Schutz brille.
Das Tra­gen persönlicher Schutz ausrüstung, wie Staubmaske, rutsch feste Sicherheits ­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektro ­werkzeugs, verringert das Risiko von Ver­letzungen.
c)Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Po sition „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die Steck dose stecken.
Wenn Sie beim Tragen des Ge­räts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromver­sorgung anschliessen, kann dies zu Un­fällen führen.
d)Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schrauben schlüssel, bevor Sie das Ge­rät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs­sel, der sich in einem drehenden Geräte­teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e)Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie
für einen siche ren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich gewicht.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Si­tua tionen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
g)Wenn Staubabsaug- und -auf fang ein -
richtungen montiert werden können, ver­gewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet wer­den.
Das Verwenden dieser Einrichtun-
gen verringert Gefährdungen durch Staub.
1.1.4 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a)Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem pas­senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie bes­ ser und sicherer im angegebenen Lei­stungsbereich.
b)Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss re­pariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen, Zubehörteile wech seln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichts ­massnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Geräts.
d)Bewahren Sie unbenutzte Elektro werkzeuge
ausserhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­ traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e)Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kon-
Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) Sägen von Holz (ah) 2,5 m/s
2
Unsicherheit (K) für triaxiale Vibrationswerte 1,5 m/s
2
Technische Änderungen vorbehalten
Benutzer-Information nach EN 61000-3-11
Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitig Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netz­ bedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpendanzen < 0,15 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
3
trollieren Sie, ob bewegliche Gerätetei­le einwandfrei funk tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie be­schädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ur­sache in schlecht gewarteten Elektro­werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneid werk­zeuge mit scharfen Schneidkanten ver­klemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g)Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zu-
behör, Einsatz werkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisun gen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vor­ geschrieben ist. Berücksichtigen Sie da­bei die Arbeitsbedingungen und die aus­zuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vor­gesehenen Anwendungen kann zu ge­fährlichen Situationen führen.
1.1.5 Service a)Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifizier-
tem Fachper sonal und nur mit Origi­nal-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
1.1.6 Sicherheitshinweise für alle Sägen a)Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Wenn beide Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen.
b)Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werk­stück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c)Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke
des Werkstücks an.
Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d)Halten Sie das zu sägende Werkstück
niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Unterlage.
Es ist wichtig, das Werk­stück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e)Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerk­zeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel treffen könnte.
Der Kontakt mit einer spannungsführen­den Leitung setzt auch die metallenen Gerä­teteile unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden
immer einen Anschlag oder eine gera­de Kantenführung.
Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Mög­lichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
g)Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit passender Auf­nahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund).
Sägeblätter, die nicht zu den Monta­geteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h)Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder
-schrauben.
Die Sägeblatt-Unterlegschei­ben und -schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Lei­stung und Betriebssicherheit.
1.1.7 Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags: – ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die da­zu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück her­aus in Richtung der Bedienperson bewegt;
– wenn sich das Sägeblatt in dem sich
schließenden Sägespalt verhakt oder ver­klemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Be­dienperson zurück;
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt ver-
dreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblatt­kante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurück­springt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a)Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlag­kräften standhalten können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräf­te beherrschen, wenn geeignete Maßnah­men getroffen wurden.
b)Falls das Sägeblatt klemmt oder das Sä-
gen aus einem anderen Grund unter­brochen wird, lassen Sie den Ein-Aus­Schalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt voll­ständig stillsteht. Versuchen Sie nie­mals, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen,
solange das Sägeblatt sich bewegt oder sich ein Rückschlag ereignen könnte.
Finden Sie die Ursache für das Klemmen des Sägeblattes und beseitigen Sie diese durch geeignete Maßnahmen.
c)Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und über­prüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind.
Klemmt das Sä­geblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag ver­ursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d)Stützen Sie große Platten ab, um das Ri-
siko eines Rückschlags durch ein klem­mendes Sägeblatt zu vermindern.
Große Platten können sich unter ihrem Eigenge­wicht durchbiegen. Platten müssen auf bei­den Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch am Rand, abgestützt werden.
e)Verwenden Sie keine stumpfen oder be-
schädigten Sägeblätter.
Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zäh­nen verursachen durch einen zu engen Sä­gespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-
tiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest.
Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sä­geblatt verklemmen und ein Rückschlag auf­treten.
g)Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie einen „Tauchschnitt“ in einen ver­borgenen Bereich, z. B. eine bestehen­de Wand, ausführen.
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
4
1.1.8 Sicherheitshinweise für Kreissägen mit aussen- und innenliegenden Pen­delschutzhauben
a)Überprüfen Sie vor jeder Benutzung,
ob die untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Po­sition fest.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutz­haube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sä­geblatt noch andere Teile berührt.
b)Überprüfen Sie die Funktion der Feder
für die untere Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
c)Öffnen Sie die untere Schutzhaube von
Hand nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rück­ziehhebel und lassen Sie diesen los, so­bald das Sägeblatt in das Werkstück ein­gedrungen ist.
Bei allen anderen Sägear­beiten muss die untere Schutzhaube auto­matisch arbeiten.
d)Legen Sie die Säge nicht auf der Werk-
bank oder dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt be­deckt.
Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
1.1.9 Zusätzliche Sicherheitshinweise für alle Sägen mit Spaltkeil
a)Verwenden Sie den für das eingesetzte
Sägeblatt passenden Spaltkeil.
Der Spalt­keil muss stärker als die Stammblattdicke des Sägeblatts, aber dünner als die Zahn­breite des Sägeblattes sein.
b)Justieren Sie den Spaltkeil wie in der Be-
dienungsanleitung beschrieben.
Falsche Stärke, Position und Ausrichtung können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam verhindert.
c)Verwenden Sie immer den Spaltkeil,
außer bei Tauchschnitten.
Montieren Sie den Spaltkeil nach dem Tauchschnitt wieder. Der Spaltkeil stört bei Tauchschnit­ten und kann einen Rückschlag erzeugen.
d)Damit der Spaltkeil wirken kann, muss
er sich im Sägespalt befinden.
Bei kur­zen Schnitten ist der Spaltkeil unwirksam um einen Rückschlag zu verhindern.
e)Betreiben Sie die Säge nicht mit verbo-
genem Spaltkeil.
Bereits eine geringe Störung kann das Schließen der Schutzhaube verlangsamen.
1.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise
1.2.1 Sicherheit von Personen
a)Tragen Sie Gehörschutz.
Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
b)Benutzen Sie die mit dem Gerät gelie-
ferten Zusatz handgriffe.
Der Verlust der
Kontrolle kann zu Ver letzungen führen.
c)Wird das Gerät ohne Staubabsaugung
betrieben, müssen Sie bei stauberzeu­genden Arbeiten einen leichten Atem­schutz benutzen.
d)Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und
das Ver länge rungs kabel immer nach hin­ten vom Gerät weg.
Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabel während des Arbeitens.
e)Führen Sie die Handkreissäge nur im ein-
geschalteten Zustand gegen das Werk­stück.
f) Die Schnittbahn muss oben und unten
frei von Hindernissen sein. Sägen Sie nicht in Schrauben, Nägel etc.
g)Mit dem Gerät nicht über Kopf arbeiten. h)Nicht das Sägeblatt durch seitliches Ge-
gendrücken bremsen.
i) Nicht verwendet werden dürfen:
– Trennscheiben – Sägeblätter aus hochlegiertem Schnel-
l arbeitsstahl (HSS-Stahl).
j) Nicht berührt werden darf das an der
Unterseite des Werkstücks austreten­de Sägeblatt, der Spannflansch und die Flanschschraube.
k)Stäube von Materialien wie bleihaltigem
Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Ei­chen- oder Buchenstaub gelten als krebs­erzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chro­mat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Ma­terial darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Benutzen Sie möglichst eine
Staubabsaugung. Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, ver­wenden Sie einen geeigneten, von Hil­ti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sor­gen Sie für gute Belüftung des Arbeits­platzes. Es wird empfohlen, eine Atem­schutzmaske mit Filterklasse P2 zu tra­gen. Beachten Sie in Ihrem Land gülti­ge Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
l) Das Gerät ist nicht bestimmt, für die Ver-
wendung durch Kinder oder schwache Personen ohne Unterweisung.
m) Kinder sollten unterwiesen sein, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen dürfen.
1.2.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a)Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spann vor richtungen oder einen Schraub­stock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit der Hand, und Sie haben ausserdem bei­de Hände zur Be dienung des Geräts frei.
b)Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge
das zum Gerät passende Aufnahmesy­stem aufweisen und ordnungs gemäss in der Werkzeugaufnahme verriegelt sind.
c)Bei Stromunterbrechung Gerät ausschalten
und Netz stecker ziehen.
Dies verhindert die unbeabsichtigte Inbetriebnahme des Geräts bei Spannungswiederkehr.
d) Halten Sie, wenn verdeckt liegende elek-
trische Leitungen oder das Netzkabel durch das Werkzeug beschädigt werden können, das Gerät an den isolierten Griff­flächen fest. Bei Kontakt mit stromführenden
Leitungen werden ungeschützte Metallteile des Geräts unter Spannung gesetzt und der Benutzer wird dem Risiko eines elek­trischen Schlags ausgesetzt.
1.2.3 Elektrische Sicherheit a)Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Ar-
beitsbeginn auf verdeckt liegende elek­trische Leitungen, Gas- und Wasserrohre z.B. mit einem Metall suchgerät.
Aus­senliegende Metallteile am Gerät können span nungsführend werden, wenn Sie z.B. versehentlich eine Stromleitung beschä­digt haben. Dies stellt eine ernsthafte Ge­fahr durch elektrischen Schlag dar.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
2. Bestimmungsgemässer Gebrauch
Das Gerät ist zum Schneiden von Weich- und Hartholz, Schichtholz, Pressspanplatten, Kunst­stoffen u.ä. bestimmt. Trennen von Metallen ist nicht zulässig! Der Benutzer der Maschine haf­tet für Schäden durch nicht bestimmungs ­gemässen Gebrauch wie z.B. durch das Tragen am Kabel, Ziehen des Steckers mit Hilfe des Ka­bels, Verwendung von falschen Sägeblättern. Die Sicherheitshinweise und allgemein aner­kannte Unfallverhütungsvorschriften zum Ar­beiten mit Elektrowerkzeugen müssen beach­tet werden.
3. Handhabung/Funktion
Vor Inbetriebnahme Vor Inbetriebnahme ist der feste Sitz des Sä­geblattes und dessen einwandfreier Lauf so­wie die Einstellung des Spaltkeils zu über­prüfen.
Achtung! Vor der Spaltkeileinstellung den Stecker aus der Steckdose ziehen. Die Dicke des Spaltkeils muss kleiner sein als die Schnitt­breite des Sägeblattes und grösser als/gleich wie die Stammblattdicke.
Aus Sicherheitsgründen muss der Spaltkeil immer verwendet werden. Dadurch wird das Verklemmen des Sägeblattes verhindert. Die Einstellung erfolgt bei maximaler Schnittiefe. Lösen Sie die Befestigungsschrauben 14, stel­len Sie den Spaltkeil 9ein (Abb. 5) und ziehen Sie die Schrauben 14 wieder fest.
Vor Inbetriebnahme Zusatzwerkzeuge ent­fernen.
Inbetriebnahme
Halten Sie das Gerät beim Arbeiten gut fest und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Setzen Sie das Gerät nur bei geschlosse­ner Pendelschutzhaube ab.
Die Netzspannung muss mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmen.
Ein- Ausschalten des Gerätes
Achtung! Maschine nur einschalten, wenn das Sägeblatt keinen Kontakt mit dem Werk­stück hat. Einschalten: Einschaltsperre 17 und Ein-Aus- schalter 18 gleichzeitig drücken. Ausschalten: Ein-Ausschalter 18loslassen.
Die Handkreissäge ist mit einer automati­schen Sägeblattbremse ausgerüstet. Nach los­lassen des Ein-/Aussschalters 18 beginnt un­mittelbar der Bremsvorgang und führt zu einem schnellen Stillstand des auslaufenden Kreissä­ge blattes.
Schutz des Sägeblattes
Schützen Sie Ihr Kreissägeblatt vor Beschä­digungen.
Legen Sie das Kreissägeblatt niemals auf einen harten Untergrund ab. Es könnten die Hartmetallzähne beschädigt werden.
Sägeblattwechsel (Abb. 3)
Achtung! Vor dem Sägeblattwechsel den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät auf die motorseitig vorhandenen Stand­rippen abstellen. Um die Sägespindel während des Sägeblattein- oder -ausbauens zu blockie­ren, halten Sie mit einer Hand den Druckknopf für die Spindelarretierung 10 gedrückt.
Ausbauen des Sägeblatts (Abb. 5)
Der Innensechskantschlüssel zur Lösung der Flanschschraube befindet sich unterhalb des Motorendeckels. Mit dem Einstellhebel für die Schnitttiefe 1 Gerät auf Schnittiefe 0 stellen. Drehen Sie (entgegen dem Uhrzeigersinn) mit
dem Innensechskantschlüssel 19 die Schrau­be 11 heraus und nehmen Sie den Spannflansch 12 ab (Abb. 3), schwenken die Pendelschutz- haube 13zurück, halten sie fest und entfernen Sie das Kreissägeblatt.
Einbauen des Sägeblatts (Abb. 3/5)
Beachten Sie nun beim Einsetzen des Säge­blattes die Drehrichtung: Die Zähne und der Richtungspfeil des Sägeblattes müssen in die gleiche Richtung wie der Pfeil auf der oberen Schutzhaube zeigen. Stecken Sie anschlies­send Spannflansch 12 auf und drehen Sie die Schraube 11 fest. Überprüfen Sie den inneren Spannflansch 7auf richtigen Sitz und reinigen Sie die Flächen von Holzspänen und sonstigen Verschmutzungen.
Vergleichen Sie die Daten des Säge­blattes mit den Gerätedaten.
4. Staubabsaugung
Die Staubabsaugung erleichtert die Holz mehl ­absaugung, verringert die Staubbelastung in der Umgebung und verhindert grössere Ver­schmutzungen. Schliessen Sie die externe Ab­saugvorrichtung an, wenn Sie über einen län­geren Zeitraum arbeiten oder Materialien be­arbeiten, bei denen gesundheitsschädliche Stäu­be entstehen können. Der Absaugadapter 15 darf nur montiert wer­den, wenn eine Fremdabsaugung verwendet wird, ansonsten könnte sich der Auslass vor al­lem beim Sägen von nassem Holz verstopfen. Den Absaugadapter von vorne, mit der Öffnung zum hinteren Maschinenteil zeigend, in den Schwalbenschwanz einführen, bis dieser ein­rastet. Nur wenn die Verbindung spürbar ein­rastet, ist der sichere Halt der Absaugvorrich­tung gewährleistet.
Beachten Sie die Unfallverhütungsvorschriften.
5
Gehörschutz
benutzen
Schutzhand -
schuhe benutzen
Leichten Atem-
schutz benutzen
Augenschutz
benutzen
Schutzhelm
benutzen
b)Kontrollieren Sie regelmässig die An-
schlussleitung des Geräts und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem an­erkannten Fachmann erneuern. Kon­trollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmässig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungska­bel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netz­stecker aus der Steckdose.
Beschädigte Anschlussleitungen und Verlängerungs ­l eitungen stellen eine Gefährdung durch elektrischen Schlag dar.
c)Die Verwendung eines Fehlerstrom-
schutzschalters erhöht die Arbeits ­sicherheit.
1.2.4 Arbeitsplatz a)Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Ar-
beitsbereichs.
b)Sorgen Sie für gute Belüftung des Ar-
beitsplatzes.
Schlecht belüftete Arbeits­plätze können Gesundheits schäden durch Staubbelastung hervorrufen.
1.2.5 Persönliche Schutzausrüstung
Der Benutzer und die sich in der Nähe auf­haltenden Personen müssen während des Einsatzes des Geräts eine geeignete Schutz­brille, Schutzhelm, Gehörschutz, Schutz­handschuhe und einen leichten Atemschutz benutzen.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
6
4.1 Arbeitsschritte bei verstopftem Ab­saugadapter
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
2. Reinigen Sie den Absaugadapter.
3. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Gerätetei-
le einwandfrei funktionieren und nicht klem­men, ob Teile gebrochen oder so beschä­digt sind, dass die Funktion des Geräts be­einträchtigt ist.
5. Arbeitshinweise
Vor allen Arbeiten am Gerät den Ste-
cker aus der Steckdose ziehen. Sägen nach Anriss
Setzen Sie den vorderen Teil der Grundplatte auf das Werkstück, schalten Sie die Maschine ein und schieben Sie die Handkreissäge gleich­mässig in Schnittrichtung vor. Die Grundplatte besitzt vier Anrisszeiger 4 für 0 Grad, 22,5 Grad, 45 Grad und 60 Grad. Die Anrisskanten entsprechen der Innenkante des Sägeblattes.
Sägen mit Parallelanschlag (Abb. 4)
Durch den Parallelanschlag 5 werden exakte Schnitte entlang einer Werkstückkante bzw. Schneiden massgleicher Leisten ermöglicht. Zum Verstellen der Schnittbreite lösen Sie die Klemmschrauben 3 und verschieben den An­schlag entsprechend. Ziehen Sie anschliessend die Klemmschrauben 3 wieder fest. Der Par­allel-anschlag kann auf beiden Seiten der Grund­platte gleicherweise montiert werden. Der umgedrehte Parallelanschlag (Anschlag­kante oben) kann zur Verbreiterung der Grund­platte verwendet werden.
Schnittiefeneinstellung
Durch Verstellen des Einstellhebels für die Schnit­tiefe 1 kann die Schnittiefe nach Wunsch ein­gestellt werden. Benützen Sie dazu die Schnit-
tiefenskala 22. Vor und nach dem Verstellen der Schnittiefe ist die Arretierung 23 zu lösen bzw. zu fixieren. Um eine optimale Qualität der Schnittkante zu erzielen, sollte die Sägetiefe mindestens 2 mm mehr als die zu sägende Materialdicke sein.
Schnittwinkeleinstellung (Abb. 1)
Lösen Sie die Klemmschraube 2 zur Schnitt­winkeleinstellung und schwenken Sie bis gewünschter Schnittwinkel an der Schnitt­winkelskala 21 erreicht ist. Ziehen Sie nun die Klemmschraube 2 wieder fest. Reinigen Sie die Grundplatte, vor dem Zurückschwenken auf die Ausgangsposition, im Schwenkbereich von Sägespänen oder sonstigen Verschmutzungen.
Eintauchfunktion (Abb. 2)
Reissen sie den zu sägenden Ausschnitt am Werkstück an. Die Handkreissäge auf Tauch­tiefe 0 einstellen, die Höhenverstellung nicht klemmen. Die Handkreissäge auf das Werk­stück aufsetzen und die hintere Markierung an der Grundplatte mit dem Anriss zur Deckung bringen. Zur Verringerung der Gefahr des Rück­schlages eine Leiste bzw. Anschlag an der Hin­terkante der Grundplatte anbringen. Diesen An­schlag fest mit dem Werkstück verbinden. Die Handkreissäge nun gegen den Untergrund und den rückwärtigen Anschlag drücken. Gerät ein­schalten und mit der freien Hand den Einstell­hebel für die Schnittiefe 1 gefühlvoll bis zur ge­wünschten Tauchtiefe absenken. Den Schnitt ausführen bis die vordere Markierung an der Grundplatte mit dem Anriss übereinstimmt. Gerät ausschalten und erst nach Stillstand des Säge­blattes aus dem Schnitt heben. Hinweis: Tauchschnitte könnnen in allen Win­keleinstellungen ausgeführt werden.
Zusatzhandgriff
Durch den Zusatzhandgriff 24 wird eine opti­male Handhabung und ein ergonomisches Ar­beiten ermöglicht.
6. Wartung/Pflege/Service
Vor allen Arbeiten am Gerät den Ste­cker ziehen.
Halten Sie das Gerät und die Lüftungsschlitze
20 stets sauber. Entharzen Sie regelmässig die benutzten
Sägeblätter, da saubere Werkzeuge die Arbeits­leistung verbessern. Das Entharzen erfolgt durch 24 stündiges Einlegen der Sägeblätter in Pe­troleum oder handelsübliche Entharzungs­mittel.
Bei einer eventuellen Schwergängigkeit der Tiefeneinstellung, sind die Füh rungs säulen
direkt vor Ort zu schmieren.
Das Gerät wurde vom Werk ausreichend geschmiert. Bei starker Beanspruchung über einen längeren Zeitraum wird eine Inspektion durch Hilti empfohlen. Damit erhöht sich die Le­bensdauer des Gerätes und unnötige Repara­turkosten werden verhindert.
Reparaturen am elektrischen Teil dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
VORSICHT Halten Sie das Gerät, insbesondere die Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Verwenden Sie keine silikon­haltigen Pflegemittel.
Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist aus Elastomer-Werkstoff. Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungsschlitzen! Reinigen Sie die Lüf­tungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste. Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern in das Innere des Geräts. Rei­nigen Sie die Geräteaussenseite regelmäs­sig mit einem leicht angefeuchteten Putz-
lappen. Verwenden Sie kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fliessendes Wasser zur Reinigung! Die elektrische Sicherheit des Geräts kann dadurch gefährdet werden.
7. Copyright
Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt bei der Firma Hilti AG, FL-9494 Schaan, Fürstentum Liechtenstein. Diese Betriebsan­leitung ist nur für den Betreiber und dessen Per­sonal bestimmt. Sie enthält Vorschriften und Hinweise, die weder vollständig noch teilweise
vervielfältigt
verbreitert oder
anderweitig mitgeteilt werden dürfen.
Zuwiderhandlungen können strafrechtliche Fol­gen nach sich ziehen.
8. Entsorgung
Abfälle der Wiederverwertung zu­führen
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwendbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vie­len Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
7
Arbeitshinweise
Gegenlauf Gleichlauf – nur bei mechanischem Vorschub
(stationäre Maschinen)
Allgemeine Hinweise
1. Anwendung
Kreissägeblätter können in handgeführten und stationären Maschinen eingesetzt werden. Vor­aussetzung ist immer die Übereinstimmung mit den Gerätedaten, den Anforderungen der Geräte­hersteller, den Wartungshinweisen und den Sicherheitsbestimmungen der Geräteanleitungen.
2. Verpackung und Transport
Beim Aus- und Einpacken des Werkzeugs so­wie beim Hantieren (z.B. Einbau in die Maschine) mit äusserster Sorgfalt vorgehen! Verlet­zungsgefahr durch die sehr scharfen Schnei­den!
3. Einsatz
Maximal zulässige Drehzahl nicht überschrei­ten! Sorgfältig im Durchmesserbereich des Spanflansches reinigen.
4. Werkzeug
Schneiden kontrollieren.Maschinen ein stellung kontrollieren. Der Drehrichtungspfeil auf dem Kreissägeblatt muss mit der Drehrichtung, wel­che auf der Kreissäge angebracht ist, überein­stimmen. Unabsichtliches Anlaufen der Maschine während des Werkzeugwechsels ist auszuschliessen. Netzkabel herausziehen!
5. Inbetriebnahme
Das Werkzeug ist gemäss den Vorschriften des Maschinenherstellers zu montieren und zu sichern. Die vorgegebenen Vorschriften des Maschinenherstellers sind einzuhalten.
Kreissägeblatt
Bestimmungsgemässer Gebrauch
Die Kreissägeblätter werden zum Auftrennen, Ablängen und Nuten von Holz- und Holzwerk stoffen und artverwandten Materialien wie Verbundwerkstoffe verwendet. Bei nicht bestimmungsgemässen Gebrauch des Systems kann die Maschine und /oder das Sägeblatt Schaden davon tragen oder Partikel wegbrechen. Umherflie­gende Bruchstücke vom Sägeblatt oder im Holz integrierte bzw. anheftete Partikel stellen ein erhöhtes Verletzungsrisiko dar. Insbesondere anhaftende metallische Fremdkörper, wie z.B. lose Nägel, können zum Verhaken und Bruch der Sägezäh­ne führen oder vom Sägeblatt aus dem Werkstück herausgerissen werden und können eine unvorhergesehene Reaktionskraft auf die Bedienungshand bewirken.
Beachten Sie bei der Auswahl der Kreissägeblätter, dass diese nur für die in den Anwendungshinweisen empfohlenen Werkstoffe ein­setzbar sind.
Das von Ihnen erworbene Werkzeug ist ein Hochleistungswerkzeug. Bei dessen Einsatz und Handhabung sind die einschlägigen Schutz- und Si-
cherheitsbestimmungen sowie die in dieser Gebrauchsanleitung angegebenen Sicherheitshinweise unbedingt einzuhalten. Nachfolgend sind die wichtigsten Sicherheitshinweise zusammengefasst. Lesen Sie diese bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Werkzeug einsetzen.
9. EG-Konformitäts erklärung (Original)
Bezeichnung: Handkreissäge Typenbezeichnung: WSC85
Seriennummern: 00000000–99999999
Konstruktionsjahr: 2003 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro-
dukt mit den folgenden Richt linien und Normen über einstimmt: 2004/108/EG, 2006/42/EG, EN 60 745-1, EN 60745-2-5, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektro­nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen ver­brauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Ececutive Vice President Quality & Process Management BU Power Tools & Accessories BA Electric Tools & Accessories 01/2012 01/2012
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
8
6. Instandsetzung
Die Funktion und Sicherheit bleibt nur ge­währleistet, wenn die Instandsetzung fach­gemäss durchgeführt wird.
7. Herstellung
Dieses Kreissägeblatt wurde in Übereinstim­mung mit der Norm DIN EN 847-1 entwickelt und hergestellt.
Sicherheitshinweise
Die gültigen Vorschriften sind einzuhalten.
Unsachgemässer und zweckentfremdender
Einsatz ist verboten!
Beachten Sie alle Anweisungen und War-
nungen hinsichtlich Sicherheit, die in den Bedienungsanleitungen für Sägemaschinen enthalten sind. Wenn Sie derartige Be­triebsanleitungen nicht besitzen, verlangen Sie diese beim Maschinenhersteller.
Benützen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ei-
nen Augen-, Ohren- und Mundschutz.
Lassen Sie niemals eine laufende Maschi-
ne unbeaufsichtigt.
Die Sägeblätter im Einsatz möglichst früh-
zeitig reinigen und entharzen. Saubere Säge­blätter schneiden länger, und sind damit auch wirt schaftlicher.
Nach dem Fall auf den Boden oder ähn­lichen Ereignissen ist das Kreissäge­blatt durch eine Hilti-Servicestelle ein-
gehend auf Beschädigungen zu prüfen. Bei Beschädigungen darf das Kreissägeblatt nicht mehr verwendet werden.
Vor der Spaltkeileinstellung den Stecker aus der Steckdose ziehen. Die Dicke des Spaltkeils muss kleiner sein als die Schnitt­breite des Sägeblattes und grösser als/gleich wie die Stammblattdicke.
Aus Sicherheitsgründen muss der Spalt­keil immer verwendet werden. Dadurch wird das Verklemmen des Sägeblattes verhindert.
Schleifen und Pflege
Haben Tragkörper (Stammblatt) Einrisse oder Verformungen, so dürfen diese Sägeblätter nicht mehr verwendet werden.
Schweiss- und Lötreparaturen am Stamm­blatt sind sicherheitstechnisch nicht zulässig.
Verbundkreissägeblätter, bei denen die Rest­höhe oder -dicke der aufgelöteten Schneid­platte weniger als 1 mm beträgt, dürfen nicht ver­wendet werden.
Das Anbringen von losen Reduzierringen ist nicht zulässig. Überbrücken von Durch messer­unterschieden ist mit fest eingepressten Re­duzierringen zulässig, wenn die üblichen Pas­sungsverhältnisse eingehalten werden.
Nachschärf-, Instandsetzung- und Repara­turarbeiten an Kreissägeblättern sind nur durch Hilti-Servicestellen oder sachkundige Perso­nen, die die Anforderungen an Konstruktion und Gestaltung kennen und sich auf die anzuwen­denden Sicherheitsbestimmungen verstehen, durchzuführen.
Die dauerhafte Präzision eines Werkzeugs wird massgeblich von einer fachgerechten War­tung beeinflusst.
Copyright
Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt bei der Firma Hilti AG, FL-9494 Schaan, Fürstentum Liechtenstein. Diese Betriebsan­leitung ist nur für den Betreiber und dessen Personal bestimmt. Sie enthält Vorschriften und Hinweise, die weder vollständig noch teilwei­se
vervielfältigt
verbreitet oder
anderweitig mitgeteilt werden dürfen.
Zuwiderhandlungen können strafrechtliche Fol­gen nach sich ziehen.
Mindestmasse für Schneidplatten von Kreis­sägeblättern in Verbundausführung lt. Norm DIN EN 847-1
Technische Änderungen vorbehalten.
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Ececutive Vice President Quality & Process Management BU Power Tools & Accessories BA Electric Tools & Accessories 01/2012 01/2012
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
9
1 Cutting depth adjusting lever 2 Angle adjustment clamping screw 3 Parallel guide clamping screw 4 Cutting line indicator 5 Parallel guide 6 Baseplate 7 Inner clamping flange 8 Spindle 9 Riving knife 10 Spindle lockbutton 11 Screw 12 Clamping flange 13 Pivoting guard 14 Riving knife fastening screws
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
Power input: 1800 W (220–240 V); 1650 W (110 V) Power output: 1260 W (220–240 V) Spindle speed under no load: 4500/min. Spindle speed under load: 3100/min. Blade peripheral speed under no load: 54 m/sec. Blade peripheral speed under load: 37.3 m/sec. Cutting depth at 0°: 0 to 85 mm Cutting depth at 45°: 0 to 60 mm Cutting depth at 60°: 0 to 43 mm Angular adjustment: 0° to 60° Maximum saw blade diameter: 230 mm Minimum saw blade diameter: 207 mm Blade mounting hole diameter: 30 mm Riving knife thickness (standard): 2.0 mm Dust extraction connector internal dia.: 35 mm Weight as per EPTA-Procedure 01/2003: 7.8 kg Protection class as per EN 60745 Z / II
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Technical data
15 Extraction system adapter 16 Chip ejector 17 Switch-on interlock 18 On/off switch 19 Hexagon socket wrench 20 Ventilation slots 21 Cutting angle scale 22 Cutting depth scale 23 Cutting depth locking device 24 Auxiliary grip
The accompanying list of safety precautions and the applicable regulations issued by your trade association must be observed.
Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745):
Typical A-weighted sound power level 111 dB (A) Typical A-weighted emission sound pressure level 100 dB (A) For the given sound power level as per EN 60745, the tolerance is 3 dB.
Wear ear protection!
Manufacturer’s warranty – tools
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in material and workmanship. This warranty is valid so long as the tool is operated and handled correctly, cleaned and serviced properly and in accordance with the Hilti Operating Instructions, and the technical system is maintained. This means that only original Hilti consumables, components and spare parts may be used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge repair or replacement of defective parts only over the entire lifespan of the tool. Parts requiring repair or replacement as a result of normal wear and tear are not covered by this warranty.
Additional claims are excluded, unless stringent national rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti is not obligated for direct, indirect, incidental or consequential damages, losses or expenses in connection with, or by reason of, the use of, or inability to use the tool for any purpose. Implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose are specifically excluded.
For repair or replacement, send tool or related parts immediately upon discovery of the defect to the address of the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti's entire obligation with regard to warranty and supersedes all prior or contemporaneous comments and oral or written agreements concerning warranties.
WSC 85 hand-held circular saw
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
10
1. Safety rules
1.1 General safety rules
-WARNING- Read all instructions!
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1.1.1 Work area
a) Keep the work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
1.1.2 Electrical safety a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord approved for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
1.1.3 Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear
eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
1.1.4 Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool
Triaxial vibration value (vibration vector sum) Cutting wood (ah) 2.5 m/s
2
Uncertainty (K) for triaxial vibration value 1.5 m/s
2
Right of technical changes reserved
User information as per EN 61000-3-11
Switching operations cause short voltage drops. If the mains electric supply conditions are unfavourable, other tools / machines can be impaired. If the main electric supply impedance is less than 0.15 Ohms, no disruptions / disturbances need be expected.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
11
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
1.1.5 Service a)Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only genuine replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
1.1.6 Safety instructions for all saws a)Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing.
If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
b)Do not reach underneath the
workpiece.
The guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
c)Adjust the cutting depth to the
thickness of the workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
d)Never hold piece being cut in your
hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
e)Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
f) When ripping always use a rip fence
or straight edge guide.
This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
g)Always use blades with correct size
and shape (diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
h)Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt.
The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
1.1.7 Further safety instructions for all saws
Causes and operator prevention of kickback: – kickback is a sudden reaction to a
pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
– when the blade is pinched or bound
tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
– if the blade becomes twisted or
misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a)Maintain a firm grip with both hands
on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade.
Kickback
could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
b)When blade is binding, or when
interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
c)When restarting a saw in the
workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material.
If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
d)Support large panels to minimise the
risk of blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e)Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting
locking levers must be tight and secure before making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
g)Use extra caution when making a
"plunge cut" into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may
cut objects that can cause kickback.
1.1.8 Safety instructions for circular saws with dual actuation of lower blade guard (both sides of blade)
a)Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position.
If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b)Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c)Lower guard should be retracted
manually only for special cuts such as "plunge cuts" and "compound cuts." Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should operate auto ­matically.
d)Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
12
1.1.9 Additional safety instructions for all saws with riving knife
a)Use the appropriate riving knife for the
blade being used.
For the riving knife to work, it must be thicker than the body of the blade but thinner than the tooth set of the blade.
b)Adjust the riving knife as described in
this instruction manual.
Incorrect spacing, positioning and alignment can make the riving knife ineffective in preventing kickback.
c)Always use the riving knife except
when plunge cutting.
Riving knife must be replaced after plunge cutting. Riving knife causes interference during plunge cutting and can create kickback.
d)For the riving knife to work, it must be
engaged in the workpiece.
The riving knife is ineffective in preventing kickback during short cuts.
e)Do not operate the saw if riving knife
is bent.
Even a light interference can
slow the closing rate of a guard.
1.2 Additional safety precautions
1.2.1 Personal safety
a) Wear ear protection.
Excessive noise
may lead to a loss of hearing.
b) Use the auxiliary handle supplied
with the tool.
Loss of control of the
tool may lead to injury.
c) Breathing protection must be worn
when the tool is used without a dust removal system for work that creates dust.
d) To avoid tripping and falling when
working, always lead the sypply cord, extension cord and dust extraction hose away tho the rear.
e)Bring the blade into contact with the
workpiece only after the circular saw has been switched on.
f) The area above and below the kerf
must be free of obstructions. Do not saw into screws and nails etc.
g)Do not use the machine for sawing
overhead.
h)Do not attempt to brake the speed of
the saw blade by pressing it to the side.
i) Do not use:
– cutting discs designed for use with
an angle grinder
– hardened steel saw blades (HSS
steel)
j) Do not touch the part of the blade
projecting beneath the workpiece, the clamping flange or the flange screw.
k)
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used. To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum cleaner of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust together with this tool. Ensure that the workplace is well ventilated. The use of a dust mask of filter class P2 is recommended. Follow national
requirements for the materials you want to work with.
l) The tool is not intended for use by
children, by debilitated persons or those who have received no instruction or training.
m) Children must be instructed not to
play with the tool.
1.2.2 Power tool use and care a) Secure the workpiece. Use clamps or
a vice to hold the workpiece in place.
The workpiece is thus held more securely than by hand and both hands remain free to operate the tool.
b)Ensure that the insert tools used are
equipped with the appropriate con ­nection end system and that they are properly fitted and secured in the chuck
.
c) In the event of a power faillure, switch
the tool off and unplug the supply cord.
This prevents inadvertent
starting when the power returns.
d) Hold tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
1.2.3 Electrical safety a) Before beginning work, check the
working area (e.g. with a metal detector) to ensure that no concealed electric cables or gas and water pipes are present.
External metal parts of the tool may become live if, for example, an electric cable is damaged inadvertenly. This presents a serious risk of electric shock.
Wear ear
protection
Wear
protective
gloves
Wear
breathing
protection
Wear eye
protection
Wear a
hard hat
b) Check the condition of the supply
cord and its plug connections and have it replaced by a qualified electrician if damage is found. Check the condition of the extension cord and replace it if damage is found. Do not touch the supply in the event of it suffering damage while working. Disconnect the supply cord plug from the socket
. Damaged supply cords and extension cords present a risk of electric shock.
c)Use of a fault current protection
switch increases safety at work.
1.2.4 Work area
a) Ensure that the workplace is well lit. b) Ensure that the workplace is well
ventilated.
Poorly ventilated work ­places may be injurious to the health due to exposeure to dust.
1.2.5 Personal protective equipment
The user and any other persons in the vicinity must wear suitable eye protection, a hard hat, ear protection and protective gloves when the tool is in use. Breathing protection must be worn if no dust removal system is used.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
4.1 Procedure if the extraction adapter is blocked
1. Disconnect the supply cord plug from the
power outlet.
2. Clean out the extraction adapter.
3. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
5. Using the saw
Always disconnect the supply cord plug
from the mains socket before making any adjustments to the machine.
Sawing along a line
Rest the front part of the baseplate on the workpiece, switch on the machine and push the circular saw forward evenly in the direction of the cut.
The baseplate is equipped with four cutting line indicators 4 for 0°, 22.5°, 45° and 60°. The edge of the cutting line indicator corresponds with the inside edge of the saw blade.
Sawing using the parallel guide (Fig. 4)
The parallel guide 5 permits precise cuts to be made parallel to the edge of a workpiece or, respectively, permits strips of equal width to be cut. To adjust the cutting width, release the clamping screw 3, adjust the guide to the required position and then re-tighten the clamping screw 3. The parallel guide can be mounted on either side of the baseplate in the same way.
The parallel guide may be fitted in the reverse position (with the guide pointing upwards). In
13
2. Correct use
The machine is designed for cutting soft­wood, hardwood, plywood, plastics and other similar materials. It must not be used to cut metals. The user of the machine is liable for any damage caused by misuse, e.g. carrrying the machine by the supply cord, pulling the plug out of the socket by pulling on the supply cord, use of the wrong saw blades etc. The list of safety precautions and generally accepted accident prevention regulations for working with elec­tric tools must be observed.
3. Operation
Before operation Before switching on the machine, check to ensure that the saw blade runs true and ro­tates freely, and that the riving knife is cor­rectly adjusted.
Caution! Disconnect the supply cord plug from the mains socket before adjusting the riving knife. The thickness of the riving knife must be less than the cutting width of the saw blade and greater than or equal to the thickness of the blade’s steel disc.
For safety reasons, the riving knife must always be used. The riving knife is designed to prevent jamming/sticking of the saw blade. It should be adjusted while cutting depth is set at maximum. Loosen the fastening screws 14, adjust the riv­ing knife 9 (fig. 5) and then retighten the screws
14.
Remove any adjusting tools or wrench­es etc. before starting the machine. Operation
Hold the machine securely and maintain a secure stance.
Put the machine down only after the piv­oting guard has closed.
The mains supply voltage must correspond with the information printed on the rating plate.
Switching the machine ON/OFF
Caution! Do not switch on the machine while the blade is in contact with the work­piece.
Switching on: Press the switch-on interlock 17 and the ON switch 18 simultaneously.
Switching off: Release the ON switch 18.
The circular saw is equipped with an automat­ic saw blade brake. The braking procedure be­gins immediately after releasing the ON/OFF switch 18, causing the saw blade to come to a standstill.
Protecting the saw blade
Protect the circular saw blade from damage.
Never lay the circular saw blade down on
hard materials. The carbide-tipped teeth could suffer damage.
Changing the saw blade (Fig. 3)
Caution! Disconnect the supply cord plug from the mains socket before changing the saw blade.
Lay the machine down on the supporting ribs at the motor end. When changing a saw blade, prevent rotation of the motor spindle by using one hand to press the spindle lockbutton 10.
Removing the saw blade (Fig. 5)
The hex. socket wrench required for releas­ing the flange screw is located beneath the motor endcap. Adjust the saw to a cutting depth of 0 by way of the cutting depth adjust­ing lever 1. Use the hex. socket wrench 19 to unscrew the screw 11 in a counter-clockwise direction and remove the clamping flange 12
(fig. 3). Swing back the pivoting guard 13, hold it securely in place and remove the saw blade.
Fitting the saw blade (Fig. 3/5)
Note the correct direction of rotation when fitting the saw blade. The teeth and the arrow printed on the saw blade must point in the direction of the arrow on the upper part of the blade guard. Clean wood chips and other dirt or dust etc. from the surfaces and check that the inner clamping flange 12 is correctly seated. Fit the clamping flange 12 and then insert and tighten the screw 11.
Check the data for the saw blade to en­sure that it matches the data for the machine.
4. Dust extraction
Use of a dust extraction system improves saw dust removal performance, reduces the amount of dust in the surrounding atmosphere and pre­vents saw dust being spread over a wide area. Connect the external extraction system when you intend to work with the saw over a long pe­riod or when materials that produce hazardous dust are to be cut.
The extraction adapter 15 should only be left in place on the machine when an external ex­traction system is in use. The exit opening may otherwise become blocked, especially when cutting damp wood. Fit the extraction adapter from the front, with the opening facing the rear of the machine, and insert it into the dovetail socket until it clicks into place. The extraction system will be attached securely only when the connector has been felt to click into place.
Observe the accident prevention regulations.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
14
smoothly until the desired plunge cutting depth is reached. Continue the cut until the mark at the front edge of the baseplate meets the line on the workpiece. Switch off the machine and lift the saw blade out of the kerf once it has stopped rotating.
Note: Plunge cuts can be made at all angle settings.
Auxiliary grip
The auxiliary grip 24 permits the saw to be held and operated in the optimum, ergonomic position.
6. Care, maintenance and service
Always disconnect the supply cord plug from the mains socket before beginning work on the machine.
Keep the machine and the ventilation slots
20 clean at all times. Resin deposits should be cleaned from saw blades at regular intervals as a clean blade im­proves performance. Resin deposits can be re­moved by laying the blade in a bath of paraffin (kerosene) or a commercially available resin solvent for 24 hours.
Should movement of the depth adjustment mechanism become stiff, the guide posts
should be lubricated on the spot.
The machine is greased adequately by the manufacturer during assembly. It is recom­mended that the machine is inspected at a Hilti service centre after a long period of heavy use. This will increase the machine’s life expectan­cy and avoid unnecessary repair costs.
Repairs to electrical parts may be carried out only by trained electrical specialists.
this position, it serves to increase the width of the baseplate.
Adjusting the cutting depth
The cutting depth can be adjusted as desired by way of the cutting depth adjusting lever 1. Set the cutting depth according to the scale
22. Release the cutting depth locking device 23, adjust as required, and then re-tighten
the locking device. The quality of cut edges can be optimised by
ensuring that the cutting depth is set to a depth at least 2 mm greater than the thickness of the material being cut.
Adjusting the cutting angle (Fig. 1)
Release the cutting angle clamping screw 2 and bring the blade to the desired cutting angle according to the scale 21. Retighten the clamping screw 2. Before bringing the baseplate back into its original position, clean the parts to remove wood chips or dust and dirt in order to ensure unobstructed movement.
Plunge cutting function (Fig. 2)
Mark the section of the workpiece to be cut out. Set the cutting depth on the saw to 0 but do not re-tighten the cutting depth clamping screw. Place the circular saw on the workpiece and bring the rear mark on the baseplate into alignment with the line on the workpiece. In order to reduce the risk of kick-back when starting cutting, a wooden batten or similar stop can be securely fastened to the workpiece in alignment with the rear edge of the baseplate. Press the circular saw down onto the workpiece and back against this stop. Switch on the machine and use the free hand to press the cutting depth adjusting lever 1 down
CAUTION Keep the power tool, especially its grip surfaces, clean and free from oil and grease. Do not use cleaning agents which contain silicone.
The outer casing of the tool is made from impactresistant plastic. Sections of the grip are made from a synthetic rubber material. Never operate the tool when the ventilation slots are blocked. Clean the ventilation slots carefully using a dry brush. Do not permit foreign objects to enter the interior of the tool. Clean the outside of the tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do not use a spray, steam pressure cleaning equipment or running water for cleaning. This may negatively affect the electrical safety of the tool.
7. Copyright
The information contained in these operating instructions is protected by copyright and remains the property of the Hilti Corporation, FL-9494 Schaan, Principality of Liechtenstein. These operating instructions are intended for the use of the owner/operator and his/her personnel only. Copying, publication or any other form of distribution of the information and instruc­tions contained, in whole or in parts, is strictly prohibited. Violation of this copyright may lead to prose­cution.
8. Disposal
Return waste material for recycling.
Most of the materials from which Hilti power tools are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old electric tools for recycling. Please ask your Hilti customer service department or Hilti sales representative for further information.
Only for EU countries
Disposal of electric tools together with household waste is not permissible!
In observance of European Directive on was ­te electrical and elec tronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected sepa rately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
15
Method of use
Rotation against the direction of feed (up­cutting) Rotation with the direction of feed – only
in stationary machines with mechanical feed
General information
1. Application
Circular saw blades may be used in hand-held machines and stationary machines. It is essential, however, that the blade’s specifi ­cation is in conformance with the technical data applicable to the machine used, the require ments set by the machine’s manufac ­turer, the instructions on care and maint en ance and the safety instructions for the machine.
2. Packaging and transport
The blade must be handled very carefully when it is unpacked or re-inserted in the package and when being fitted to the machine. The very sharp cutting edges may cause personal injury.
3. Use
The maximum permitted speed (r.p.m.) must not be exceeded. Clean the area of the blade in contact with the clamping flange carefully before fitting.
4. The blade
Check the cutting edges. Check the machine settings. The arrow on the circular saw blade indicating direction of rotation must corres ­pond to the direction of rotation indicator on the circular saw. Disconnect the supply cord from the mains supply in order to ensure that the machine cannot be started unintentionally while the blade is being changed.
5. Before starting
The blade must be fitted and secured in acc or ­dance with the directions given by the
Circular saw blades
Correct use
The circular saw blades are used for ripping, cross cutting and cutting grooves in wood, wood materials, other similar materials or composites. If the system is not used for the intended purpose, the machine and / or saw blade can be damaged or fragments of the saw blade might break away. Fragments of the saw blade which fly off or are stuck in or on the wood workpiece, increase the risk of injury. In particular, metal foreign matter in wood, such as loose nails, can cause saw teeth to catch and break or might be torn out of the workpiece and exert an unforeseen force (reaction) on the operator's wrist / hand.
When selecting a circular saw blade, remember that it may be used only for the materials recommended in the application information.
You have purchased a high performance saw blade. It is essential that the applicable safety regulations, instructions concerning protective
measures and the safety precautions listed in these operating instructions are observed whenever the blade is handled or in use. The most important safety precautions are summarised on these pages. Please read them carefully before using the saw blade.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Ececutive Vice President Quality & Process Management BU Power Tools & Accessories BA Electric Tools & Accessories 01/2012 01/2012
Technical documentation filed at:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
9. EG declaration of conformity (original)
Description: Hand-held circular saw Designation: WSC85 Serial no.: 00000000–99999999 Year of design: 2003
We declare, on our sole responsibility, that this product com­plies with the following directives and standards: 2004/108/EC, 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
16
greater than or equal to the thickness of the blade’s steel disc.
For safety reasons, the riving knife must always be used. The riving knife is designed to prevent jamming/sticking of the saw blade.
Sharpening and blade care
The blade must no longer be used if its steel disc show signs of cracking or deformation.
Welding and brazing repairs to the steel disc are not permitted for safety reasons. Composite circular saw blades on which the height or thickness of the brazed-on cutting tips has been worn down to less than 1 mm, must not be used.
The use of separate, loose reducing rings is not permitted. The use of firmly-seated, pressed-in reducing rings to bridge diameter differences is permitted when the usual fit conditions are observed.
Resharpening, maintenance and repairs to circular saw blades may be carried out only by a Hilti service centre or competent persons who know the blade design requirements and understand the applicable safety regulations.
Correct professional maintenance has a decisive influence on the blade’s long-term precision.
Copyright
The information contained in these operating instructions is protected by copyright and remains the property of the Hilti Corporation, FL-9494 Schaan, Principality of Liechtenstein. These operating instructions are intended for the use of the owner/operator and his/her personnel only. Copying, publication or any other form of distribution of the information and instructions contained, in whole or in part, is strictly prohibited. Violation of this copyright may lead to prosecution.
Minimum dimensions of cutting tips of composite circular saw blades in accordance with DIN EN 847-1
Right of technical changes reserved.
manufacturer of the machine. The machine manufacturer’s instructions must be observ ed.
6. Maintenance
Correct functioning and safe use can be ensured only when maintenance is carried out professionally.
7. Conformance
This circular saw blade was developed and manufactured in accordance with the DIN EN 847-1 standard.
Safety precautions
The currently applicable regulations must
be observed.
The blade must not be misused or used
for applications for which it is not designed.
Observe all instructions and warnings
concerning safety contained in the operating instructions for the sawing equipment. If you do not possess these operating instructions, request a copy from the manufacturer of the equipment.
For your own safety, make use of
protective equipment for the eyes, ears and mouth.
Never leave a running machine unattended.
Saw blades must be cleaned at regular
intervals to remove resin deposits. Clean saw blades are more efficient, last longer and are therefore more economical.
After falling to the floor, or any other similar incident, a circular saw blade must be checked for damage at a
Hilti service centre without delay. Damaged circular saw blades must not be used.
Disconnect the supply cord plug from the mains socket before adjusting the riving knife. The thickness of the riving knife must be less than the cutting width of the saw blade and
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Ececutive Vice President Quality & Process Management BU Power Tools & Accessories BA Electric Tools & Accessories 01/2012 01/2012
Technical documentation filed at:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
17
1 Levier de réglage de la profondeur de coupe 2 Vis de blocage du réglage d’inclinaison 3 Vis de blocage du guide parallèle 4 Indicateur de coupe 5 Guide parallèle 6 Semelle 7 Flasque de serrage intérieur 8 Broche 9 Couteau diviseur 10 Bouton-poussoir de blocage de la broche 11 Vis 12 Flasque de serrage 13 Capot de protection oscillant 14 Vis de fixation du couteau diviseur 15 Raccord d’aspiration
NOTICE ORIGINALE
Puissance absorbée: 1800 W (220–240 V); 1650 W (110 V) Puissance utile: 1260 W (220–240 V) Vitesse à vide: 4500 t/mn Vitesse en charge: 3100 t/mn Vitesse de coupe à vide: 54 m/s Vitesse de coupe en charge: 37,3 m/s Profondeur de coupe à 0°: 0 à 85 mm Profondeur de coupe à 45°: 0 à 60 mm Profondeur de coupe à 60°: 0 à 43 mm Inclinaison: 0 à 60° Diamètre maximal de la lame: 230 mm Diamètre minimal de la lame: 207mm Diamètre d’alésage de la lame: 30 mm Epaisseur du couteau diviseur (standard): 2,0 mm Diamètre intérieur de la tubulure d’aspiration: 35 mm Poids selon la procédure EPTA 01/2003: 7,8 kg Classe de protection selon EN 60745: Z / II
REMARQUE
Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure normalisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de compa­raison entre outils électroportatifs. Il permet également de procéder à une évaluation préala­ble des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électro­portatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les sollicitations vibra­toires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des sollicitations vibra­toires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplé­mentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets des vibrations, telles que : bien entre­tenirl'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, opti­miser l'organisation des opérations.
Caractéristiques techniques
16 Ejection des copeaux 17 Dispositif de blocage de l’interrupteur 18 Interrupteur Marche/Arrêt 19 Clé pour vis à tête six pans creux 20 Ouïes d’aération 21 Graduation d’angle de coupe 22 Graduation de profondeur de coupe 23 Blocage de la profondeur de coupe 24 Poignée supplémentaire
Veuillez vous en tenir strictement au règlement de votre caisse de prévoyance contre les ac­cidents et lire attentivement les instructions de sécurité ci-jointes.
Valeurs de bruit et de vibrations (mesurées selon EN 60745)
Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type 111 dB (A) Niveau de pression acoustique d’émission pondéré (A) type 100 dB (A) Pour le niveau sonore selon EN 60745, l'incertitude est de 3 dB
Utiliser un casque antibruit!
Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabrication. Cette garantie s'ap­plique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu correcte­ment, en conformité avec le mode d'emploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préser­vée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables, accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre pas les pièces soumises à une usure normale.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant que des dispositions légales nationales impératives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes ou dépenses directes, indirectes, acci­dentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti et annule et remplace toutes les déclarations antérieures ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits concer­nant des garanties.
Scie circulaire électroportative WSC 85
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
18
1. Consignes de sécurité
1.1 Indications générales de sécurité ATTENTION ! Lire toutes les indications.
Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de graves blessures sur les personnes. La notion d'«outil électro­portatif» mentionnée par la suite se rappor­te à des outils électriques raccordés au sec­teur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).
GARDER PRECIEUSEMENT CES INS­TRUCTIONS DE SECURITE.
1.1.1 Place de travail a) Maintenez l'endroit de travail propre et
bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'ac­cidents.
b) N'utilisez pas l'appareil dans un envi-
ronnement présentant des risques d'ex­plosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d'enflammer les pous­sières ou les vapeurs.
c)Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l'utilisation de l'outil électroportatif.
En cas d'inattention vous
risquez de perdre le contrôle sur l'appareil.
1.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l'outil électro-
portatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adapta­teur avec des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des sur-
faces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs.
Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N'exposez pas l'outil électroportatif à la
pluie ou à l'humidité.
La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d'autres fins que
celles prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'appareil ou pour l'accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d'un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l'outil électro-
portatif à l'extérieur, utilisez une rallon­ge homologuée pour les applications extérieures.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applica­tions extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
1.1.3 Sécurité des personnes a) Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens en uti­lisant l'outil électroportatif. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisa­tion de l'appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protec­tion.
Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde.
Assurez-vous que l'interrupteur est effec­tivement en position d'arrêt avant de mettre la fiche de la prise de courant.
Le fait de porter l'appareil avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l'appareil en fonction­nement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez
à garder toujours une position stable et équilibrée.
Ceci vous permet de mieux
contrôler l'appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne por-
tez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l'appareil en rota­tion.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être hap­pés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être uti­lisés, vérifiez que ceux-ci sont effecti­vement raccordés et qu'ils sont correc­tement utilisés.
L'utilisation de tels dis­positifs réduit les dangers dus aux pous­sières.
1.1.4 Utilisation et emploi soigneux de l'outil électroportatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez
l'outil électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux.
Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant
avant d'effectuer des réglages sur l'ap­pareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil.
Cette mesure de pré­caution empêche une mise en fonction­nement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non uti-
lisés hors de portée des enfants. Ne per­mettez pas l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas fami­liarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions.
Les outils électropor-
Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations) Sciage dans le bois (ah) 2,5 m/s
2
Incertitude (K) des valeurs de vibrations triaxiales: 1,5 m/s
2
Sous réserve de toutes modifications techniques.
Information de l’utilisateur selon EN 61000-3-11
Toutes mises en marche produisent de brèves diminutions de tension. En cas de conditions défavorables du réseau, il peut se produire des perturbations sur d’autres appareils. Si les im­pédances du réseau sont inférieures à 0,15 Ohm, aucune perturbation n’est prévisible.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
19
tatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utili­sés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'appareil s'en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil.
De nombreux acci­dents sont dus à des outils électroporta­tifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés
et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peu­vent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d'appareil. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effec­tuer.
L'utilisation des outils électroporta­tifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
1.1.5 Service a) Ne faites réparer votre outil électropor-
tatif que par un personnel qualifié et seu­lement avec des pièces de rechange d'ori­gine.
Ceci permet d'assurer la sécurité de
l'appareil.
1.1.6 Consignes de sécurité pour toutes les scies
a) Bien garder les mains à distance de la
zone de sciage et de la lame de scie. Te­nir la poignée supplémentaire ou le car­ter du moteur de l'autre main.
Si vous
tenez la scie circulaire des deux mains,
celles-ci ne peuvent pas être blessées par la lame de scie.
b) Ne pas passer les mains sous la pièce
à travailler.
Sous la pièce à travailler, le capot de protection ne peut pas vous pro­téger de la lame de scie.
c) Adapter la profondeur de coupe à l'épais-
seur de la pièce.
Moins d'une dent com-
plète devrait apparaître sous la pièce.
d) Ne jamais tenir la pièce à scier dans la
main ou sur la jambe. Fixer la pièce sur un support stable.
Il est important de bien fixer la pièce, afin de réduire au minimum les dangers causés par le contact phy­sique, quand la lame de scie se coince ou lorsqu'on perd le contrôle.
e) Tenir l'appareil seulement par les surfaces
isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels la lame risque de tou­cher des câbles électriques cachés ou son propre câble.
Le contact avec un câble sous tension met les parties métal­liques de l'appareil sous tension et pro­voque une décharge électrique.
f) Toujours utiliser une butée ou un gui-
dage droit de bords pour des coupes lon­gitudinales.
Ceci améliore la précision de la coupe et réduit le danger de voir la lame de scie se coincer.
g) Toujours utiliser des lames de scie de
la bonne taille qui ont une forme appro­priée à l'alésage de fixation (par ex. en étoile ou rond).
Les lames de scie qui ne conviennent pas aux parties montées de la scie sont comme voilées et entraînent une perte de contrôle.
h) Ne jamais utiliser de rondelles ou de vis
endommagées ou qui ne conviennent pas à la lame de scie.
Les rondelles et vis pour la lame de scie ont spécialement été construites pour votre scie, pour une performance et une sécurité de fonction­nement optimales.
1.1.7 Consignes de sécurité supplémen­taires pour toutes les scies
Causes de contrecoups et comment les évi­ter : – un contrecoup est une réaction soudaine
d'une lame de scie qui est restée accro­chée, qui s'est coincée ou qui est mal orien­tée qui fait que la scie incontrôlée sort de la pièce à travailler en direction de la per­sonne travaillant avec l'appareil ;
– si la lame de scie reste accrochée ou se
coince dans la fente sciée qui se ferme, elle se bloque et la force du moteur entraî­ne l'appareil vers la personne travaillant avec l'appareil ;
– si la lame de scie est tordue ou mal orien-
tée dans le tracé de la coupe, les dents du bord arrière de la lame de scie risquent de se coincer dans la surface de la pièce, ce qui fait que la lame de scie saute brus­quement de la fente et qu'elle est propul­sée vers l'arrière où se trouve la personne travaillant avec l'appareil.
Un contrecoup est la conséquence d'une mauvaise utilisation ou une utilisation incor­recte de la scie. Il peut être évité en prenant les mesures de précaution telles que décrites ci-dessous. a) Bien tenir la scie des deux mains et
mettre vos bras dans une position vous permettant de résister à des forces de contrecoup. Toujours positionner votre corps latéralement à la lame de scie, ne jamais positionner la lame de scie de façon qu'elle fasse une ligne avec votre corps.
Lors d'un contrecoup, la scie circulaire risque d'être propulsée vers l'arrière, la personne travaillant avec l'appareil peut cependant contrôler les forces de contrecoup, quand des mesures appropriées ont été prises au préalable.
b) Si la lame de scie se coince ou que
l'opération de sciage est interrompue
pour une raison quelconque, lâcher l'interrupteur Marche / Arrêt et tenir la scie dans la pièce sans bouger, jus­qu'à ce que la lame de scie se soit com­plètement arrêtée. Ne jamais essayer de sortir la scie de la pièce ou de la tirer vers l'arrière tant que la lame de scie bouge ou qu'un contrecoup pour­rait se produire.
Déterminer la cause pour laquelle la scie s'est coincée et y remédier en prenant des mesures appro­priées.
c) Si une scie qui s'est bloquée dans une
pièce, doit être remise en marche, cen­trer la lame de scie dans la fente et contrôler que les dents de la scie ne soient pas restées accrochées dans la pièce.
Si la lame de scie est coincée, elle peut sortir de la pièce ou causer un contre­coup quand la scie est remise en marche.
d) Soutenir des grands panneaux afin d'éli-
miner le risque d'un contrecoup causé par une lame de scie coincée.
Les grands panneaux risquent de s'arquer sous leur propre poids. Les panneaux doivent être soutenus des deux côtés par des sup­ports, près de la fente de scie ainsi qu'aux bords des panneaux.
e) Ne pas utiliser de lames de scie émous-
sées ou endommagées.
Les lames de scie dont les dents sont émoussées ou mal orientées entraînent une fente trop étroite et par conséquent une friction éle­vée, un coinçage de la lame de scie et un contrecoup.
f) Resserrer les réglages de la profondeur
de coupe ainsi que de l'angle de coupe avant le sciage.
La lame de scie risque de se coincer et un contrecoup de se pro­duire si les réglages se modifient lors de l'opération de sciage.
g) Faire preuve d'une prudence particu-
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
contact ou l'aspiration des poussières peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'uti­lisateur ou de toute personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont considérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amian­te doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé.
Un dispositif d'aspiration doit être utilisé dans la mesu­re du possible. Pour une aspiration opti­male de la poussière, utiliser de préfé­rence l'aspirateur mobile approprié pour bois et/ou poussières minérales recom­mandé par Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail soit bien ven­tilée. Il est recommandé de porter un masque anti-poussière de la classe de filtre P2. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés.
l) L'appareil n'est pas destiné à être utili-
sé par des enfants ou des personnes affaiblies sans encadrement.
m) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
1.2.2 Sécurité relative au système
électrique
a)Bloquer la pièce travaillée. Pour ce fai-
re, utiliser un dispositif de serrage ou un étau, pour maintenir la pièce tra­vaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à la main, et les deux mains restent alors libres pour commander la machine.
b)Vérifier que les outils sont bien munis
20
lière lorsqu'une "coupe en plongée" est effectuée dans un endroit caché, par ex. un mur existant.
Lors du sciage, la lame de scie plongeante risque de scier des objets cachés et de causer un contrecoup.
1.1.8 Consignes de sécurité pour les scies circulaires avec capots de protection oscillants extérieurs et intérieurs
a) Contrôler avant chaque utilisation que
le capot inférieur de protection ferme parfaitement. Ne pas utiliser la scie quand le capot inférieur de protection ne peut pas librement bouger et ne se fer­me pas tout de suite. Ne jamais coin­cer ou attacher le capot inférieur de protection dans le but de le laisser dans sa position ouverte.
Si, par mégarde, la scie tombe par terre, le capot inférieur de protection risque d'être déformé. Ouvrir le capot de protection à l'aide du levier et s'assurer qu'il peut encore bou­ger librement et ne touche ni la lame de scie ni d'autres éléments de l'appareil, et ceci pour tous les angles de coupe ainsi que pour toutes les profondeurs de coupe.
b) Contrôler le bon fonctionnement du res-
sort du capot inférieur de protection. Faire effectuer un entretien de l'appa­reil avant de l'utiliser, si le capot inférieur de protection et le ressort ne travaillent pas impeccablement.
Les parties endom­magées, des restes de colle ou des accu­mulations de copeaux font que le capot inférieur de protection travaille plus len­tement.
c) N'ouvrir le capot inférieur de protection
manuellement que pour des coupes spé­ciales telles que les "coupes en plon­gée et coupes angulaires". Ouvrir le capot inférieur de protection à l'aide du
levier et le lâcher dès que la lame de scie est entrée dans la pièce.
Pour toutes les autres opérations de sciage, le capot inférieur de protection doit travailler auto­matiquement.
d) Ne pas placer la scie sur l'établi ou le
sol sans que le capot inférieur de pro­tection couvre la lame de scie.
Une lame de scie non protégée et qui n'est pas enco­re à l'arrêt total fait bouger la scie dans le sens contraire à la direction de coupe et scie tout ce qui est sur son chemin. Tenir compte du temps de ralentissement de la scie.
1.1.9 Consignes de sécurité spécifiques à toutes les scies avec coin à refendre
a) Ajuster le coin à refendre approprié à la
lame de scie montée.
Le coin à refendre doit être plus large que l'épaisseur de la lame, mais plus fin que la largeur de la dent de la lame de scie.
b) Régler le coin à refendre conformé-
ment à la description se trouvant dans les instructions d'utilisation.
Une mau­vaise largeur, une mauvaise position et une mauvaise direction peuvent être la raison pour laquelle le coin à refendre n'empêche pas de façon effective un contrecoup.
c) Toujours utiliser le coin à refendre, sauf
pour les sciages en plongée. Après avoir effectué le sciage en plongée, remon­ter le coin à refendre.
Le coin à refendre gêne lors des sciages en plongée et risque de générer un contrecoup.
d) Le coin à refendre doit être positionné
dans la fente pour qu'il puisse être effec­tif.
Pour les coupes courtes, le coin à refendre ne peut pas empêcher un contre­coup.
e) Ne pas travailler avec la scie quand le
coin à refendre est déformé.
La moindre déformation peut causer un ralentisse­ment de la fermeture du capot de pro­tection.
1.2 Consignes de sécurité spécifiques au produit
1.2.1 Sécurité des personnes
a)Porter un casque antibruit.
Le bruit peut
entraîner des pertes auditives.
b)Utiliser la poignée supplémentaire livrée
avec l'appareil.
La perte de contrôle peut
entraîner des blessures.
c)Si l'appareil fonctionne sans dispositif
d'aspiration de la poussière et si le tra­vail effectué dégage de la poussière, porter un masque respiratoire léger.
d)Pour éviter tout risque de chute, toujours
tenir le cordon d'alimentation, le câble de rallonge et le tuyau flexible d'aspi­ration vers l'arrière de l'appareil.
e)N’approcher la scie circulaire électro-
portative de la pièce qu’à l’état de marche.
f) La trajectoire à scier doit être exempte
d’obstacle dessus et dessous. Ne pas scier contre des clous, vis, etc.
g)Ne jamais travailler avec la scie sous
plafond.
h)Ne pas freiner la lame en exerçant une
pression latérale.
i) Ne pas employer:
– de disques à tronçonner – de lames de scie en acier rapide for-
tement allié (acier HSS)
j) Ne pas toucher la lame de scie dépas-
sant sous la pièce à scier, le flasque de serrage et la vis du flasque.
k)
Les poussières de matériaux telles que des poussières de peinture au plomb, de certains types de bois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pour la santé. Le
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
du système d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils sont toujours cor­rectement verrouillés dans le mandrin.
c)Lors d'une coupure de courant : mettre l'ap-
pareil sur arrêt, débrancher la fiche.
Ceci évite toute mise en marche intempestive de l’appareil en cas de remise sous tension.
d)Tenir fermement l'appareil par les poi-
gnées isolées si des câbles ou gaines électriques cachés ou le câble d'ali­mentation risquent d'être endommagés par l'appareil.
En cas de contact avec des câbles ou gaines conductrices, les pièces métalliques non protégées de l'appareil sont mises sous tension et l'utilisateur est exposé à un risque de choc électrique.
1.2.3 Sécurité relative au système électrique
a) Avant de commencer, vérifier que l’es-
pace de travail ne comporte pas de câbles ou gaines électriques, conduites de gaz ou d'eau cachés, par exemple à l'aide d'un détecteur de métaux.
Toute pièce métallique extérieure à l'appareil peut devenir conductrice, par exemple si un câble électrique est endommagé par inad­vertance. Ceci représente un danger sérieux d’électrocution.
b)Contrôler régulièrement les câbles de rac-
cordement de l'appareil et les faire rem­placer par un spécialiste s'ils sont endom­magés. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endommagés.Si le cordon d'ali­mentation ou le câble de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la prise.
Les câbles de raccordement et les câbles de rallonge endommagés représentent un risque d’électrocution.
c)Pour plus de sécurité, utiliser un dis-
21
2. Utilisation conforme aux prescriptions
L’appareil est destiné à scier le bois tendre et dur, le bois stratifié, les panneaux de particules, les matières plastiques, etc. La coupe de métaux n’est pasadmise! L’utilisateur de la machine est
responsable en cas de dégâts dus à une utili­sation non conforme aux dispositions, comme par exemple le port par le cordon, l’enlèvement de la fiche à l’aide du cordon, l’utilisation de lames de scie non admises. Les instructions de sécu­rité et les prescriptions générales de préven­tion des accidents lors du travail avec des ou­tils électriques doivent être respectées.
3. Maniement / fonctions
Avant mise en marche: Avant mise en marche, vérifier que la lame de scie est bien fixée, qu’elle tourne bien et que le couteau diviseur est bien réglé.
Attention! Avant le réglage du couteau di­viseur, retirer la fiche de la prise. L’épaisseur du couteau diviseur doit être plus petite que la largeur de coupe de la lame de scie et plus grande ou égale à l’épaisseur de la la­me de scie.
Pour des raisons de sécurité, le couteau diviseur doit toujours être utilisé pour éviter que la lame de scie ne coince. Le réglage se fait avec la pro­fondeur de coupe maximale. Dévisser les vis de fixation 14, régler le couteau diviseur 9(fig. 5) et resserrer les vis 14.
Enlever les outils de réglage ou clés avant mise en marche.
Mise en marche:
Pour travailler, tenir bien fermement l’appareil et s’assurer une position stable.
N’utiliser l’appareil qu’avec le capot de protection oscillant fermé.
La tension du réseau doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette signalétique.
Mise en marche / arrêt de l’appareil
Attention! Ne mettre en marche la machi­ne que si la lame n’est pas en contact avec la pièce.
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter un
masque respira-
toire léger
Porter des lunettes de protection
Porter un casque de protection
joncteur différentiel à courant de défaut.
1.2.4 Place de travail a) Veiller à ce que l'espace de travail soit
correctement éclairé.
b) Veiller à ce que l'espace de travail soit bien
ventilé.
Un espace de travail mal ventilé peut être nocif pour la santé en raison des nuisances dues à la poussière.
1.2.5 Equipement de protection individuel
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des lunettes de protection adaptées, un casque de protection, un casque antibruit, des gants de protection et, lorsqu'ils n'utilisent pas de dispositif d'aspiration de la poussière, un masque respiratoire léger.
Mise en marche: presser en même temps sur le dispositif de blocage de l’interrupteur 17 et l’interrupteur 18. Arrêt: relâcher l’interrupteur 18. La scie circulaire électroportative est équipée d’un frein de lame automatique. Le freinage commence immédiatement dès relâchement de l’interrupteur 18 et conduit à un arrêt rapi­de de la lame de scie en fin de course.
Protection de la lame de scie
Protéger votre lame de scie pour qu’elle ne s’abîme pas.
Ne jamais poser la lame de scie sur une surface dure. Les dents en métal dur risqueraient d’être abîmées.
Changement de la lame de scie (fig. 3)
Attention! Avant de changer la lame de scie, retirer la fiche de la prise.
Poser la machine sur les nervures du côté du moteur. Pour bloquer la broche pendant le dé­montage et le remontage de la lame de scie, maintenir pressé d’une main le bouton-pous­soir de blocage de la broche 10.
Démontage de la lame de scie (fig. 5)
La clé pour vis à tête six pans creux destinée à desserrer la vis du flasque se trouve sous le cou­vercle du moteur. Avec le levier de réglage de la profondeur de coupe 1, régler l’appareil à la pro­fondeur de coupe 0. Dévisser la vis 11 (dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre) avec la clé pour vis à tête six pans creux 19, enlever le flasque de serrage 12 (fig. 3), pivoter le capot de protection oscillant 13 en arrière,le maintenir fermement et retirer la lame de scie.
Remontage de la lame de scie (fig. 3/5)
Pour remonter la lame de scie, attention à son sens de rotation: les dents doivent être dirigées dans le même sens que la flèche sur le capot de protection supérieur. Enficher ensuite le
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
22
5. Instructions de travail
Avant tous travaux sur l’appareil, le
débrancher. Sciage avec indicateur de coupe
Poser la partie avant de la semelle sur la pièce, mettre la machine en marche et pousser régu­lièrement la scie circulaire électroportative dans le sens du sciage.
La semelle possède quatre indicateurs 4 pour 0, 22.5, 45 et 60 degrés. Les arêtes de guida­ge correspondent à l’arête intérieure de la la­me de scie.
Sciage avec guide parallèle (fig. 4)
Le guide parallèle 5 permet de scier exacte­ment parallèlement à un bord de pièce, en l’oc­currence de découper des bandes de même largeur. Pour régler la largeur de coupe, des­serrer les vis de blocage 3 et déplacer le gui­de en conséquence. Resserrer ensuite les vis de blocage 3. Le guide parallèle peut être mon­té de la même manière des deux côtés de la semelle.
Le guide parallèle retourné (arête de butée en haut) peut être utilisé pour élargir la semelle.
Réglage de profondeur de coupe
En réglant le levier de réglage de la profondeur de coupe 1, on peut régler à loisir la profondeur de coupe. Utiliser à cet effet la gradua­tion de profondeur de coupe 22. Avant et après le réglage de la profondeur de coupe, desser­rer ou serrer le blocage 23.
Pour obtenir une qualité optimale du chant cou­pé, il est conseillé de prendre au moins 2 mm de plus que l’épaisseur du matériau à scier com­me profondeur de sciage.
Réglage d’inclinaison (fig. 1)
Desserrer la vis de blocage du réglage d’incli­naison 2pour régler l’inclinaison de la coupe sur
la graduation d’angle de coupe 21. Serrer en­suite de nouveau la vis de blocage 2 . Nettoyer la semelle avant de la rabattre en position ini­tiale, dans la plage de pivotement, pour enlever les copeaux de bois et autres saletés.
Fonction plongée (fig. 2)
Tracer sur la pièce les traits à scier. Régler la scie circulaire électroportative à la profondeur de plongée 0, ne pas bloquer le réglage de hau­teur. Poser la scie circulaire électroportative sur la pièce et amener le repère arrière de la semelle en regard du traçage. Pour réduire le risque de recul, poser une latte ou une butée contre l’ar­rière de la semelle. Fixer fermement cette bu­tée sur la pièce. Appuyer maintenant la scie cir­culaire électroportative sur la pièce et contre la butée à l’arrière. Mettre l’appareil en marche et abaisser délicatement avec la main libre le levier de réglage de la profondeur de coupe 1 jusqu’à la profondeur de coupe voulue. Exécu­ter la coupe jusqu’à ce que le repère à l’avant de la semelle coïncide avec le traçage. Arrêter l’appareil et ne sortir de la coupe qu’après l’arrêt de la lame.
Remarque: les coupes en plongée peuvent être effectuées sous tous les angles.
Poignée supplémentaire
Une poignée supplémentaire 24 permet un ma­niement optimal et un travail ergonomique.
6. Entretien/maintenance/ service après-vente
Avant tous travaux sur l’appareil, le
débrancher.
Maintenir toujours propres l’appareil et les
ouïes d’aération 20. Enlever régulièrement la résine sur les lames de scie utilisées; pour avoir un travail soigné,
flasque de serrage 12 et serrer la vis 11. Véri­fier la bonne position du flasque de serrage in­térieur 7 et nettoyer les surfaces pour enlever les traces de copeaux de bois et autres saletés.
Comparer les données de la lame de scie avec celles de l’appareil.
4. Aspiration de poussière
L’aspiration de la poussière facilite l’aspiration de la sciure, réduit les nuisances dues à la pous­sière tout autour et empêche un plus grand en­crassement. Raccorder le dispositif extérieur d’aspiration si vous travaillez pendant une longue durée ou si vous coupez des matières qui peu­vent produire des poussières nocives pour la santé.
Le raccord d’aspiration 15 ne doit être monté que dans le cas d’une aspiration extérieure; sinon la sortie pourrait être obstruée, surtout en cas de sciage de bois mouillé. Introduire le rac­cord d’aspiration depuis devant, avec l’ouverture dirigée vers l’arrière de la machine, dans la queue d’aronde, jusqu’à ce qu’il se clip­se. Le dispositif d’aspiration ne tient que s’il est bien clipsé.
Respecter les prescriptions de prévention contre les accidents.
4.1 Procédure à suivre si le raccord d'aspi­ration est bouché
1. Retirez la fiche de la prise.
2. Nettoyez le raccord d'aspiration.
3. Vérifiez que les parties en mouvement fon-
ctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
les outils doivent toujours être propres. Pour nettoyer les lames de scie, les plonger pendant 24 heures dans du pétrole ou tout autre produit du commerce.
En cas de grippage éventuel du disposi-
tif de réglage de la profondeur, lubrifier les colonnes de guidage directement sur pla­ce.
L’appareil a été suffisamment lubrifié en usine. S’il a été soumis longtemps à de rudes contraintes, il est conseillé de le faire inspecter par Hilti! La durée de vie de la machine s’en trouve prolongée et d’inutiles frais de répara­tion sont évités.
Toutes réparations de la partie électrique ne doivent être effectuées que par un électricien qualifié.
ATTENTION Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'hui­le et de graisse. Ne pas utiliser de net­toyants à base de silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabriquée en plastique résilient. La partie préhensile est en élastomère. Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Les net­toyer avec précaution au moyen d'une bros­se sèche. Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utili­ser d'appareil diffuseur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante pour le nettoyage afin de garantir sa sûreté électrique !
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
23
Identification des lames de scie
Utilisation conforme aux prescriptions
Les lames de scie circulaire sont utilisées pour débiter, déligner et rainurer le bois, les dérivés du bois et tous autres matériaux du même type tels que les matériaux composites. En cas d’utilisation du système non conforme à l’emploi prévu, la machine et/ou la lame de scie peuvent être abîmées et des fragments arrachés et projetés. Tous éclats de la lame de scie et tous fragments intégrés dans le bois ou y adhérant, projetés par la force centrifuge, augmentent les risques de blessures. Notamment tous résidus métalliques adhérants tels que clous enlevés par exemple, peuvent coin­cer la lame ou casser ses dents ou être arrachés de la pièce par la lame, risquant d’antraîner une contre-réaction imprévue dans le poignet/la main de l’utilisateur.
Attention: lors du choix des lames de scie circulaire, veillez à n’utiliser que des lames adaptées aux matériaux recommandés dans les consignes d’emploi.
Vous venez d’acheter un outil hautes performances. Lors de son utilisation et de sa mani­pulation, il est absolument nécessaire de respecter toutes les consignes de sécurité et
de protection correspondantes ainsi que les consignes de sécurité figurant dans le pré­sent mode d’emploi. Les consignes de sécurité les plus importantes sont récapitulées ci-après. Avant d’utiliser l’outil, vous voudrez bien les lire attentivement.
7. Recyclage
Faire recycler les déchets
Les appareils Hilti sont constitués pour une large part de matériaux recyclables qui doi­vent être triés au préalable en cas de mise au rebut. Dans de nombreux pays, Hilti a déjà mis en place un système qui lui permet de reprendre votre ancien appareil en vue du recyclage. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller de vente.
Pour les pays européens unique­ment
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne relative aux déchets d'équipements élec­triques ou électroniques (DEEE), et à sa trans­position dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respec­tueux de l’environnement.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality & Process Management Ececutive Vice President BA Electric Tools & Accessories BU Power Tools & Accessories 01/2012 01/2012
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6, 86916 Kaufering, Deutschland
8. Déclaration de conformité CE (original)
Désignation: Scie circulaire électroportative Désignation du modèle: WSC85 Numéro de série: 00000000–99999999 Année de conception: 1998
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normatifs suivants: 2004/108/EG, 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-5,
EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
24
6. Réparation:
La machine ne peut fonctionner en toute sécu­rité que si elle a bien été réparée dans les règles de l’art.
7. Fabrication:
Cette lame de scie circulaire a été conçue et fabriquée conformément à la norme DIN EN 847-1.
Consignes de sécurité
Bien respecter les consignes en vigueur!
ll est interdit d’utiliser la lame de manière
incorrecte ou inappropriée!
Bien respecter toutes les consignes de sécu­rité et tous les avertissements indiqué s dans les modes d’emploi des scies. Si vous n’êtes pas en possession de ces modes d’emploi, les réclamer au fabricant de la machine.
Pour votre propre sécurité, utiliser des lunettes de protection, un casque antibruit et un masque respiratoire.
Ne jamais laisser une machine en marche sans surveillance.
Lorsque vous utilisez des lames de scie, les nettoyer et enlever la résine qui adhère encore dessus le plus rapidement pos si ble.Plus les lames de scie sont propres, plus elles coupent longtemps et plus elles sont économiques.
Si une lame de scie circulaire tombe par terre, etc., I’apporter immédiate­ment à une agence Hilti pour la faire
contrôler et vérifier si elle n’est pas abîmée. Si elle est abîmée, ne plus l’utiliser.
Avant le réglage du couteau diviseur, reti­rer la fiche de la prise. L’épaisseur du cou­teau diviseur doit être plus petite que la lar­geur de coupe de la lame de scie et plus gran­de ou égale à l’épaisseur de la lame de scie.
Pour des raisons de sécurité, le couteau diviseur doit être toujours être utilisé pour éviter que la lame de scie ne coince.
Affûtage et entretien
Si le corps (la jante) d’une lame de scie est fissuré(e) ou déformé(e), ne plus l’utiliser.
Pour des raisons techniques de sécurité, il n’est pas permis de réparer (soudage ou brasage) la jante.
Si la hauteur de dent ou l’épaisseur de la plaquette coupante brasée sur une lame de scie circulaire de type composite est inférieu­re à 1 mm, ne plus utiliser cette lame.
ll n’est pas permis de placer des. bagues de réduction non fixées.Toutes différences de dia­mètres peuvent être compensées avec des bagues de réduction fermement emmanchées, si les cotes d’ajustage habituelles sont bien respectées.
Tous travaux de réaffûtage, de réparation et de remise en état de lames de scie circulaire ne doivent être effectués que par des agences Hilti ou des personnes compétentes qui connais­sent bien les exigences de conception et de design ainsi que les directives de sécurité à appliquer.
Pour être longtemps précis, un outil doit être entretenu dans les règles de l’art.
Cotes minimales de plaquettes coupantes de lames de scie circulaire de type composite, conformément à la norme DIN EN 847-1
Sous réserve de toutes modifications techniques
Mode opératoire
De bas en haut De haut en bas - seulement possible avec
avance mécanique (machines fixées sur support)
Directives générales
1. Applications:
Les lames de scie circulaire peuvent être utilisées aussi bien sur des machines électroportatives que sur des machines fixées sur un support, à condi­tion qu’elles correspondent toujours bien aux caractéristiques des machines, aux exigences des fabricants des machines, aux prescriptions d’entretien ainsi qu’aux directives de sécurité figu­rant dans les modes d’emploi des machines.
2. Emballage et transport:
Lors du déballage, du réemballage de l’outil ou de toute autre manipulation (p. ex. montage sur la machine), en prendre le plus grand soin! Vous risquez de vous blesser en vous coupant sur des arêtes très vives.
3. Utilisation:
Ne jamais dépasser la vitesse de rotation maxi­male admissible! Nettoyer soigneusement les surfaces en contact entre les flasques et la lame.
4. Outil:
Contrôler les tranchants. Contrôler le réglage de la machine. La flèche indiquant le sens de rotation sur la lame de scie circulaire doit cor­respondre au sens de rotation indiqué sur la scie circulaire. Lorsque vous changez d’outil, veillez à ne pas mettre la machine en route accidentellement. Débrancher la machine.
5. Mise en marche:
L’outil doit être monté et bloqué conformément aux directives du fabricant de la machine. Bien respecter les directives données par le fabri­cant de la machine.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini
Head of BA Quality & Process Management BA Electric Tools & Accessories 01/2012
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Jan Doongaji
Ececutive Vice President BU Power Tools & Accessories 01/2012
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
25
1 Pulsantedi regolazione profondità
di taglio.
2 Vite d’arresto per la regolazione
dell’angolazione.
3 Vite d’arresto per la squadra-guida di
parallelismo
4 Indicatore taglio 5 Squadra-guida di parallelismo 6 Piastra base 7 Flangia di fissaggio interna 8 Albero 9 Cuneo fendilegno 10 Pulsante di blocco dell’albero 11 Vite 12 Flangia di fissaggio 13 Cuffia oscillante di protezione
ISTRUZIONI ORIGINALI
Potenza assorbita: 1800 W (220–240 V); 1650 W (110 V) Potenza resa: 1260 W (220–240 V) Numero di giri a vuoto: 4500/min Numero di giri sotto carico: 3100/min Velocità di taglio a vuoto: 54 m/sec. Velocità di taglio sotto carico: 37,3 m/sec. Profondità di taglio a 0°: 0–85mm Profondità di taglio a 45°: 0–60 mm Profondità di taglio a 60°: 0–43 mm Angolazione: 0°–60° Diametro massimo della lama: 230 mm Diametro minimo della lama: 207 mm Foro di alloggiamento della lama: 30 mm Spessore del cuneo separatore (standard): 2,0 mm Diametro interno bocchettone d’aspirazione: 35 mm Peso secondo la procedura EPTA 01/2003: 7,8 kg Classe di protezione secondo EN 60745: Z / II
NOTA
Il valore delle oscillazioni indicato sulle istruzioni è stato misurato secondo le procedure previste dalla norma EN 60745 e può essere usato per confrontare gli attrezzi elettrici. È anche adatto ad una valutazione preventiva del carico delle vibrazioni. Il valore delle oscil­lazioni indicato si riferisce alle applicazioni principali dell'attrezzo elettrico. Se tuttavia l'at­trezzo viene impiegato per altre applicazioni, con utensili diversi o senza la dovuta manu­tenzione, il valore delle vibrazioni può differire. Ciò può comportare un aumento notevole del carico delle oscillazioni nel corso dell'intera durata del lavoro. Per una valutazione pre­cisa del carico delle oscillazioni occorre tenere conto anche dei tempi in cui l'attrezzo rima­ne acceso, ma di fatto non viene utilizzato. Ciò può comportare una riduzione notevole del carico delle oscillazioni nel corso dell'intera durata del lavoro. Attuare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: effet­tuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organi­zzare le fasi di lavoro.
Dati tecnici
14 Viti di fissaggio del cuneo fendilegno 15 Adattatore aspirazione 16 Espulsione trucioli 17 Sicura per la marcia 18 Interruttore 19 Chiave ad esagono interno 20 Griglie di ventilazione 21 Scala angolazione 22 Scala profondità di taglio 23 Arresto profondità di taglio 24 Impugnatura supplementare
Osservare le prescrizioni vigenti dell’ente protezione infortuni competente e le allegate istruzioni di sicurezza.
Informazioni su rumore e vibrazioni (secondo EN 60745):
Livello normale tipico di rumorosità acustica (misurazione A) 111 dB (A) Livello tipico di rumorosità acustica della pressione (misurazione A) 100 dB (A) Per il livello di pressione acustica indicato secondo la EN 60745 la differenza corrisponde a 3 dB.
Utilizzare la protezione acustica!
Garanzia del costruttore per gli attrezzi
Hilti garantisce che l'attrezzo fornito è esente da difetti di materiale e di produzione. Que­sta garanzia è valida a condizione che l'attrezzo venga correttamente utilizzato e manipola­to in conformità al manuale d'istruzioni Hilti, che venga curato e pulito e che l'unità tecnica venga salvaguardata, cioè vengano utilizzati per l'attrezzo esclusivamente materiale di con­sumo, accessori e ricambi originali Hilti.
La garanzia si limita rigorosamente alla riparazione gratuita o alla sostituzione delle parti difettose per l'intera durata dell'attrezzo. Le parti sottoposte a normale usura non rientrano nei termini della presente garanzia.
Si escludono ulteriori rivendicazioni, se non diversamente disposto da vincolanti prescrizioni nazionali. In particolare Hilti non si assume alcuna responsabilità per eventuali difetti o danni accidentali o consequenziali diretti o indiretti, perdite o costi relativi alla pos­sibilità/impossibilità d'impiego dell'attrezzo per qualsivoglia ragione. Si escludono espressamente tacite garanzie per l'impiego o l'idoneità per un particolare scopo.
Per riparazioni o sostituzioni dell'attrezzo o di singoli componenti e subito dopo aver rilevato qualsivoglia danno o difetto, è necessario contattare il Servizio Clienti Hilti. Hilti Italia SpA prov­vederà al ritiro dello stesso, a mezzo corriere.
Questi sono i soli ed unici obblighi in materia di garanzia che Hilti è tenuta a rispettare; quan­to sopra annulla e sostituisce tutte le dichiarazioni precedenti e/o contemporanee alla pre­sente, nonché altri accordi scritti e/o verbali relativi alla garanzia.
Sega circolare manuale WSC 85
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
26
1. Indicazioni di sicurezza
1.1 Istruzioni generali di sicurezza ATTENZIONE! È assolutamente necessa­rio leggere attentamente tutte le istruzio­ni.
Eventuali errori nel l'adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesio­ni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato "attrezzo elettrico" si riferisce ad attrezzi elet­trici alimentati dalla rete (con linea di allac­ciamento), nonché ad attrezzi elettrici ali­mentati a pile (senza linea di allacciamento).
CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRE­SENTI ISTRUZIONI.
1.1.1 Posto di lavoro a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di
lavoro.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di inci­denti.
b) Evitare d'impiegare l'attrezzo in ambien-
ti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli attrezzi elettrici produ­cono scintille che possono far infiamma­re la polvere o i gas.
c)Mantenere lontani i bambini ed altre per-
sone durante l'impiego dell'attrezzo elet­trico.
Eventuali distrazioni potranno com-
portare la perdita del controllo sull'attrezzo.
1.1.2 Sicurezza elettrica a) La spina per la presa di corrente dovrà
essere adatta alla presa. Evitare asso­lutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad attrezzi con collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda­menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é messo a terra.
c) Custodire l'attrezzo al riparo dalla piog-
gia o dall'umidità.
L'eventuale infiltra­zione di acqua in un attrezzo elettrico va ad aumentare il rischio d'insorgenza di scos­se elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti al fine di trasportare o appendere l'apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l'attrezzo al riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli spigoli o da parti di strumenti in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l'attrezzo all'a-
perto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l'impie-
go all'esterno.
L'uso di un cavo di pro­lunga omologato per l'impiego all'ester­no riduce il rischio d'insorgenza di scos­se elettriche.
1.1.3 Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e a maneggiare con giudi­zio l'attrezzo elettrico durante le ope­razioni di lavoro. Non utilizzare l'at­trezzo in caso di stanchezza o sotto l'ef­fetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l'uso dell'attrezzo potrà causa­re lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché occhiali pro­tettivi.
Se si avrà cura d'indossare equi­paggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura anti­scivolo di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell'udito, a seconda del­l'impiego previsto per l'attrezzo elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l'accensione involontaria del-
l'attrezzo. Assicurarsi che il tasto si tro­vi in posizione di "SPENTO", prima d'in­ serire la spina nella presa di corrente.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese prima di accendere l'at­trezzo.
Un attrezzo o una chiave che si trovino in una parte di strumento in rota­zione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Ave-
re cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l'equilibrio.
In tale manie­ra sarà possibile controllare meglio l'ap­parecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti lenti, gioiel-
li o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di della pol­vere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori.
L'impiego dei sud­detti dispositivi diminuisce il pericolo rap­presentato dalla polvere.
1.1.4 Maneggio ed impiego conforme di attrezzi elettrici.
a) Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiega-
re l'attrezzo elettrico adatto per esegui­re il lavoro.
Utilizzando l'attrezzo elettri­co adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della gam­ma di potenza indicata.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici con inter-
ruttori difettosi.
Un attrezzo elettrico che non si possa più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di cor-
rente prima di regolare l'apparecchio, di sostituire pezzi di ricambio o di met­tere da parte l'apparecchio.
Tale pre­cauzione eviterà che l'apparecchio pos­sa essere messo in funzione inavverti­tamente.
d) Custodire gli attrezzi elettrici non utiliz-
zati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l'apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se uti­lizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manuten-
zione dell'apparecchio. Verificare che le parti mobili dello strumento funzio­nino perfettamente e non s'inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneg­giati al punto tale da limitare la funzio-
Valori di vibrazione triassiali (somma vettoriale delle vibrazioni) Taglio nel legno (ah) 2,5 m/s
2
Incertezza (K) per i valori di vibrazione triassiali 1,5 m/s
2
Le trasgressioni possono dare luogo a conseguenze penali.
Informazioni per l'utilizzatore secondo la normativa EN 61000-3-11
Operazioni di accensione causano una breve caduta di tensione. In condizioni di alimentazio­ne elettrica sfavorevole possono essere danneggiati altri attrezzi. Se l'impedenza dell'alimen­tazione elettrica principale è inferiore a 0,15 Ohm, non ci saranno disturbi.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
27
ne dell'apparecchio stesso. Far ripara­re le parti danneggiate prima d'impie­gare l'apparecchio.
Molti incidenti sono da ricondurre ad una manutenzione ina­deguata degli apparecchi.
f) Mantenere affilati e puliti gli attrezzi da
taglio.
Gli attrezzi da taglio curati con par­ticolare attenzione e con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare attrezzi elettrici, accessori,
attrezzi, ecc. in conformità con le pre­senti istruzioni e secondo quanto previ­sto per questo tipo specifico di appa­recchio. A tale scopo, valutare le con­dizioni di lavoro e il lavoro da esegui­re.
L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luo­go a situazioni di pericolo.
1.1.5 Assistenza a) Fare riparare l'apparecchio solo ed esclu-
sivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio ori­ginali.
In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell'apparecchio.
1.1.6 Indicazioni di sicurezza per tutte le seghe
a) Mai avvicinare le mani alla zona operati-
va e neppure alla lama di taglio. Utilizza­re la seconda mano per afferrare l'impu­gnatura supplementare oppure la carcas­sa del motore.
Afferando la sega circolare con entrambe le mani, la lama di taglio non potrà costituire una fonte di pericolo per le stesse.
b) Mai afferrare con le mani la parte inferio-
re del pezzo in lavorazione.
Nella zona al di sotto del pezzo in lavorazione la calotta di protezione non presenta alcuna protezione contro la lama di taglio.
c) Adattare la profondità di taglio allo spes-
sore del pezzo in lavorazione.
Nella parte inferiore del pezzo in lavorazione dovrebbe essere visibile una porzione di dente infe­riore all'altezza completa.
d) Mai tenere con le mani il pezzo in lavora-
zione che si intende tagliare e neppure appoggiarlo sulla gamba. Assicurare il pezzo in lavorazione su una base di soste­gno che sia stabile.
Per ridurre al minimo possibile il pericolo di un contatto con il corpo, la possibilità di un blocco della lama di taglio oppure la perdita del controllo, è importante fissare bene il pezzo in lavorazione.
e) Quando si eseguono lavori in cui vi è peri-
colo che l'utensile da taglio possa arriva­re a toccare linee elettriche nascoste oppu­re il cavo elettrico della macchina stessa, tenere la macchina afferrandola sempre alle superfici di impugnatura isolate.
In caso di contatto con una linea portatrice di tensione anche le parti metalliche della mac­china vengono sottoposte a tensione pro­vocando una scossa di corrente elettrica
f) In caso di taglio longitudinale utilizzare
sempre una battuta oppure una guida per bordi dritta.
In questo modo è possibile migliorare la precisone del taglio riducendo il pericolo che la lama di taglio possa incep­parsi.
g) Utilizzare sempre lame per sega che abbia-
no la misura corretta ed il foro di mon­taggio adatto (p.es. a stella oppure roton­do).
h) Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama
di taglio che non dovessero essere in per­fetto stato o che non dovessero essere adatte.
Le rondelle e le viti per lama di taglio sono appositamente previste per la Vostra sega e sono state realizzate per raggiunge­re ottimali prestazioni e massima sicurezza di utilizzo.
1.1.7 Ulteriori indicazioni di sicurezza per tutte le seghe
Possibile causa ed accorgimenti per impedire un contraccolpo: – Un contraccolpo è la reazione improvvisa
provocata da una lama di taglio rimasta agganciata, che si blocca oppure che non è stata regolata correttamente comportando un movimento incontrollato della sega che sbal­za dal pezzo in lavorazione e si sposta in dire­zione dell'operatore.
– Quando la lama di taglio rimane agganciata
oppure si inceppa nella fessura di taglio che si restringe, si provoca un blocco e la poten­za del motore fa balzare la macchina indie­tro in direzione dell'operatore;
– Torcendo la lama nella fessura di taglio oppu-
re regolandola in maniera non appropriata vi è il pericolo che i denti del bordo poste­riore della lama restano agganciati nella superficie del pezzo in lavorazione provo­cando una reazione della lama di taglio che sbalza dalla fessura di taglio e la sega salta indietro in direzione dell'operatore.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utiliz­zo non appropriato oppure non corretto della sega. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue. a) Tenere la sega ben ferma afferrandola con
entrambe le mani e portare le braccia in una posizione che Vi permetta di resiste­re bene alla forza di contraccolpi. Tenere sempre una posizione laterale rispetto alla lama di taglio e mai mettere la lama di taglio in una linea con il Vostro corpo.
In caso di un contraccolpo la sega circolare può balzare all'indietro; comunque, pren­dendo delle misure adatte l'operatore può essere in grado di controllare il contraccolpo.
b) Nel caso in cui la lama di taglio dovesse
incepparsi oppure per un qualunque altro
motivo l'operazione di taglio con la sega dovesse essere interrotta, rilasciare l'in­terruttore di avvio/arresto e tenere la sega in posizione nel materiale fino a quando la lama di taglio non si sarà fermata com­pletamente. Non tentare mai di togliere la sega dal pezzo in lavorazione e neppu­re tirarla all'indietro fintanto che la lama di taglio si muove oppure vi dovesse esse­re ancora la possibilità di un contraccol­po.
Individuare la possibile causa del bloc­co della lama di taglio ed eliminarla attra­verso interventi adatti.
c) Volendo avviare nuovamente una sega che
ancora si trova nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella fessura di taglio ed accertarsi che la dentatura della sega non sia rimasta agganciata nel pezzo in lavo­razione.
Una lama di taglio inceppata può bal­zare fuori dal pezzo in lavorazione oppure provocare un contraccolpo nel momento in cui si avvia nuovamente la sega.
d) Per eliminare il rischio di un contraccol-
po dovuto al blocco di una lama di taglio.
Pannelli di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto il peso proprio. In caso di pannelli è necessario munirli di supporti adatti su entrambi i lati, sia in vicinanza del­la fessura di taglio che a margine.
e) Non utilizzare mai lame per sega che non
siano più affilate oppure il cui stato gene­rale non dovesse essere più perfetto
. Lame per sega non più affilate oppure deforma­te implicano un maggiore attrito nella fes­sura di taglio aumentando il pericolo di bloc­chi e di contraccolpi della lama di taglio.
f) Prima di eseguire l'operazione di taglio,
determinare la profondità e l'angolatura del taglio.
Se durante l'operazione di taglio si modificano le registrazioni è possibile che la lama di taglio si blocchi e che si abbia un contraccolpo.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
28
g) Si prega di operare con particolare atten-
zione quando si è in procinto di eseguire un "taglio dal centro" in una zona nascosta come potrebbe per esempio essere una parete.
La lama di taglio che inizia il taglio su oggetti nascosti può bloccarsi e provo­care un contraccolpo.
1.1.8 Indicazioni di sicurezza per seghe circolari con cuffie oscillanti di pro­tezione esterna ed interna
a) Prima di ogni intervento operativo accer-
tarsi che la calotta di protezione chiuda perfettamente. Non utilizzare la sega in caso non fosse possibile muovere libera­mente la calotta di protezione inferiore e non potesse essere chiusa immediatamente. Mai bloccare oppure legare la calotta di pro­tezione inferiore in posizione aperta.
Se la sega dovesse accidentalmente cadere a ter­ra è possibile che la calotta di protezione inferiore subisca una deformazione. Ope­rando con la leva di ritorno, aprire la calot­ta di protezione ed accertarsi che possa muoversi liberamente in ogni angolazione e profondità di taglio senza toccare né lama né nessun altro pezzo.
b) Controllare il funzionamento della molla
per la calotta di protezione inferiore. Qua­lora la calotta di protezione e la molla non dovessero funzionare correttamente, sot­toporre la macchina ad un servizio di manu­tenzione prima di utilizzarla.
Componen­ti danneggiati, depositi di sporcizia appic­cicosi oppure accumuli di trucioli compor­tano una riduzione della funzionalità della calotta inferiore di protezione.
c) Aprire manualmente la calotta inferiore di
protezione solo in caso di tagli particola­ri come potrebbero essere "tagli dal cen­tro e tagli ad angolo". Aprire la calotta infe­riore di protezione mediante la leva di ritor-
no e rilasciare questa non appena la lama di taglio sarà penetrata nel pezzo in lavo­razione.
Nel caso di ogni altra operazione di taglio la calotta inferiore di protezione deve funzionare automaticamente.
d) Non poggiare la sega sul banco di lavoro
oppure sul pavimento se la calotta infe­riore di protezione non copre completa­mente la lama di taglio.
Una lama di taglio non protetta ed ancora in fase di arresto sposta la sega in senso contrario a quello della direzione di taglio e taglia tutto ciò che incontra. Tenere quindi sempre in consi­derazione la fase di arresto della sega.
1.1.9 Indicazioni di sicurezza aggiuntive per tutte le seghe con cuneo separa­tore
a) Utilizzare un cuneo separatore che sia adat-
to alla lama di taglio impiegata.
Lo spes­sore del cuneo separatore deve essere mag­giore dello spessore della lama originale della lama di taglio ma minore della lar­ghezza del dente della lama di taglio.
b) Regolare il cuneo separatore operando
secondo le descrizioni contenute nel Manua­le delle istruzioni per l'uso.
Uno spessore, una posizione ed un allineamento non confor­mi possono essere il motivo per cui il cuneo separatore non impedisce efficacemente un contraccolpo.
c) Utilizzare sempre il cuneo separatore, tran-
ne che in caso di tagli dal centro. In segui­to ad un taglio dal centro montare di nuo­vo il cuneo separatore.
In caso di tagli dal centro il cuneo separatore disturba e può provocare un contraccolpo.
d) Perché il cuneo separatore possa funzio-
nare correttamente è necessario che si trovi nella fessura di taglio.
In caso di taglio corti il cuneo separatore resta inefficace ai fini di evitare un contraccolpo.
e) Mai azionare la sega con un cuneo sepa-
ratore deformato.
Una piccola disfunzione può già ridurre il funzionamento della calot­ta di protezione.
1.2 Indicazioni di sicurezza specifiche per il prodotto
1.2.1 Sicurezza delle persone
a)Indossare le protezioni acustiche.
Il
rumore può apparecchio descritto.
b)Utilizzare l'apparecchio con le impu-
gnature supplementari fornite.
Un'e­ventuale perdita del controllo può provo­care lesioni.
c)Nel caso in cui l'attrezzo venisse utiliz-
zato senza attivare il sistema di aspira­zione polvere, si dovrà utilizzare una leg­gera protezione per le vie respiratorie in caso di lavori che generano polvere.
d)Per evitare il pericolo di cadute duran-
te il lavoro, fare scorrere sempre il cavo di rete, il cavo di prolunga ed il tubo di aspirazione dietro l'attrezzo.
e)Avvicinare la sega circolare manuale al
pezzo in lavorazione solo quando è in moto.
f) Il percorso del taglio deve essere libero
da ostacoli sopra e sotto. Non tagliare viti, chiodi, ecc.
g)Con la macchina non si deve lavorare a
soffitto.
h)Non frenare la lama facendo pressione
laterale.
i) Non è permesso usare:
– mole per troncare – lame in lega d’acciaio rapido (Acciaio
HSS)
j) Non devono essere toccate la parte di
lama che fuoriesce al di sotto del pezzo in lavorazione, la flangia di serraggio e la vite della flangia.
k)
Le polveri prodotte da alcuni materiali, come le vernici a contenuto di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo pos­sono essere dannose per la salute. Il con­tatto o l'inalazione delle polveri può pro­vocare reazioni allergiche e/o malattie all'ap­parato respiratorio dell'utilizzatore o delle persone che si trovano nelle vicinanze. Alcune polveri, come la polvere di quercia o di faggio sono cancerogene, soprattutto se combinate ad additivi per il trattamen­to del legno (cromato, antisettico per legno). I materiali contenenti amianto devono esse­re trattati soltanto da personale esperto.
Impiegare un sistema di aspirazione del­le polveri. Al fine di raggiungere un ele­vato grado di aspirazione della polvere, uti­lizzare un dispositivo mobile per l'elimi­nazione della polvere, raccomandato da Hilti, per il legno e/o la polvere minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo elet­trico. Fare in modo che la postazione di lavoro sia ben ventilata. Si raccomanda l'uso di una mascherina antipolvere con filtro di classe P2. Attenersi alle disposi­zioni specifiche del Paese relative ai mate­riali da lavorare.
l) L'attrezzo non è destinato all'uso da par-
te di bambini o di persone deboli senza istruzioni.
m) Evitare di lasciare giocare i bambini
con l'attrezzo.
1.2.2 Maneggio ed impiego conforme di attrezzi elettrici.
a)Fissare saldamente il pezzo su cui si sta
lavorando, in modo da poter afferrare l'attrezzo con entrambe le mani.
b)Accertarsi che gli utensili siano dotati
del sistema di innesto adatto per l'at­trezzo e che siano regolarmente fissati nel mandrino.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071332 / 000 / 01
Loading...
+ 93 hidden pages