Перед началом работы обязательно
изучите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по
эксплуатации рядом с инструментом.
При смене владельца обязательно передайте руководство по эксплуатации
вместе с инструментом.
Содержаниес.
1. Общая информация63
2. Описание64
3. Принадлежности66
4. Технические характеристики66
5. Указания по технике безопасности68
6. Эксплуатация73
7. Уход и техническое обслуживание75
8. Устранение неисправностей76
9. Утилизация77
10. Гарантия производителя77
11. Декларация соответствия нормам ЕС78
1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации
к тексту расположены на разворотах. При знакомстве
с инструментом откройте их для наглядности.
Втекстеданногоруководствапоэксплуатации"инструмент" всегда обозначает ручную циркулярную пилу
WSC 70 или WSC 55.
Компоненты инструмента, органы управления и
элементы индикации 1
Выключатель
@
Кнопка блокировки включения
;
Дополнительная рукоятка
=
Кнопка блокировки шпинделя
%
Шестигранный ключ
&
Шкала для измерения угла пропила
(
Зажимной рычаг для регулировки угла пропила
)
Зажимные винты для параллельного упора
+
Зажимной рычаг для регулировки глубины про-
§
пила
Меткауглапропила45°
/
Меткауглапропила0°
:
Параллельный упор
·
Виброзащитная крышка
$
Распорный клин
£
Основание
|
Защитная крышка
¡
Поворотный патрубок стружкоотводного канала
Q
Приводной шпиндель
W
Крепежный фланец
E
Зажимной фланец
R
Зажимной винт
T
Шкала для измерения глубины пропила
Z
Крепление распорного клина
U
Рычаг виброзащитной крышки
I
Пылезащитная крышка стружкоотводного канала
O
Деблокиратор пылезащитной крышки стружкоот-
P
водного канала
Дополнительная скоба для регулировки с шагом
Ü
50°
ru
1. Общая информация
1.1 Условные обозначения и их значение
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжелые травмы или
представлять угрозу для жизни.
63
Page 7
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой легкие травмы или
повреждение инструмента.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации инструмента и другая полезная информация.
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Предупреждающие знаки
ru
ОпасностьОпасность
поражения
электрическим
током
Предписывающие знаки
Символы
Перед началом
работы
прочтите
руководство по
эксплуатации
Номинальная
частота
вращения на
холостом ходу
Направьте
отработанные
материалы на
переработку
Оборотов в
минуту
ВольтПеременный
ДиаметрПильное
ток
полотно
Расположение идентификационных данных на инструменте
Тип и серийный номер инструмента указаны на заводской табличке. Занесите эти данные в настоящее
руководство по эксплуатации. Они необходимы при
сервисном обслуживании инструмента и консультациях по его эксплуатации.
Используйте
защитные очки
Используйте
респиратор
Используйте
защитную
каску
Используйте
защитные
наушники
Используйте
защитные
перчатки
Тип:
Серийный номер:
2. Описание
2.1 Использование инструмента по назначению
Инструмент представляет собой ручную циркулярную пилу.
Инструмент предназначен для пиления древесных материалов, полимеров, гипсокартона, плит из гипсоволокна
и композитных материаловсглубинойпропиладо55 или 70 мм (в зависимости от используемого сменного
инструмента), а также для выполнения косых пропилов под углом в диапазоне 0°–50°.
Использовать опасные для здоровья материалы (например, асбест) запрещается.
Инструмент предназначен для профессионального использования, поэтому может обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным персоналом. Персонал должен пройти специальный инструктаж по технике
безопасности. Использование инструмента не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом
представляют опасность.
Возможные области и варианты использования инструмента: строительная площадка, мастерская, выполнение
ремонтных работ разных типов.
Эксплуатацияинструмента возможна только принапряжениии частотеэлектросети, соответствующихуказанным
на заводской табличке.
64
Page 8
Запрещается использование пильных дисков, не соответствующих указанным параметрам (напр., диаметру,
толщине), отрезных и шлифовальных кругов, а также пильных дисков из высоколегированной быстрорежущей
стали (сталь HSS).
Резка металлов пилой запрещена.
Не используйте инструмент для спиливания веток и стволов деревьев.
Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности
и инструменты производства Hilti.
Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в
настоящем руководстве по эксплуатации.
Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются.
2.2 Выключатель
Основной выключатель с кнопкой блокировки включения
2.3 Рукоятки
Основная и дополнительная рукоятки
2.4 Защитное устройство
Пыле- и виброзащитная крышки
2.5 Смазка
Консистентная смазка
2.6 В стандартный комплект поставки входят:
1 Инструмент
1 Пильный диск
1 Руководствопоэксплуатации
1 Шестигранный ключ
1 Параллельный упор
1 Картонная коробка или чемодан Hilti
2.7 Использование удлинительного кабеля
Используйте только подходящие для данной области применения удлинительные кабели с достаточным
сечением. Иначе возможна потеря мощности инструмента и перегрев кабеля. Регулярно проверяйте, не
поврежден ли кабель. Поврежденные удлинительные кабели немедленно заменяйте.
Рекомендуемые мин. сечения и макс. длина кабеля
Сечение провода
Напряжение сети 110–120 В
Напряжение сети 220–230 В
Использовать удлинительные кабели сечением 1,25 мм² запрещается.
1,5 мм²2,0 мм²2,5 мм²3,5 мм²
15 м25 м
60 м100 м
ru
2.8 Применение удлинительного кабеля вне помещений
При работах вне помещений используйте только допущенные к эксплуатации удлинительные кабели с соответствующей маркировкой.
65
Page 9
2.9 Использование генератора или трансформатора
Инструмент может питаться от генератора или трансформатора при соблюдении следующих требований:
выходная мощность (Вт) минимумвдваразабольшемощности, указанной на заводской табличке инструмента;
рабочее напряжение находится в пределах от +5 % до –15 % от номинального напряжения; частота 50–60
Гц, ни в коем случае не более 65 Гц, а также имеется автоматический стабилизатор напряжения с пусковым
усилителем.
Использовать генератор/трансформатор для одновременного питания других электроприборов категорически
запрещается. При включении/выключении других электроприборов могут возникнуть скачки напряженияпитания,
которые могут повредить инструмент.
ru
3. Принадлежности
Принадлежности для WSC 70/ WSC 55
Параллельный упор
Направляющая шина
Патрубок стружкоотводного канала
WPG 70/55
WGS 1400‑2B
4. Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
Номинальное напряжение
Номинальная потребляемая мощность WSC 70
Номинальный ток
WSC 70
Частота
электросети WSC 70
Номинальная потребляемая мощность WSC 55
Номинальный ток
WSC 55
Частота
электросети WSC 55
УКАЗАНИЕ
Информация для пользователя по EN 61000-3-11: при включении возникают кратковременные колебания
напряжения. В случае неудачной конструкции электросетей при включении инструмента могут возникать помехи
в работе других электроприборов. При полном сопротивлении сети менее <0,15 Ом помехи в сети исключаются.
ИнструментWSC 70WSC 55
Масса согласно методу EPTA
01/2003
Длина сетевого кабеля
Размеры (Д x Ш x В)
Основание
110 В230 В220 В
1500 Вт1500 Вт1500 Вт
14,6 A7,0 A7,5 A
50…60 Гц50…60 Гц50…60 Гц
1500 Вт1500 Вт1500 Вт
14,6 A7,0 A7,5 A
50…60 Гц50…60 Гц50…60 Гц
4,9 кг4,7 кг
4 м4 м
340 мм X 265 мм X 277 мм340
193 мм X 320 мм193 мм X 320 мм
мм X 265 мм X 269 мм
66
Page 10
ИнструментWSC 70WSC 55
Максимальный диаметр пильного
190 мм160 мм
диска
Минимальный диаметр пильного
176 мм156 мм
диска
Толщина опорного диска
Ширина пропила
Крепежное отверстие для пильных
0,5…1,4 мм0,5…1,3 мм
1,6…2,2 мм1,5…2,2 мм
30 мм20 мм
дисков
Глубина пропила
Толщина распорного клина
Частота вращения без нагрузки
70 мм (угол пропила 90°)
45 мм (угол пропила 50°)
51 мм (угол пропила 45°)
1,5 мм1,4 мм
5500 1/мин5500 1/мин
55 мм (угол пропила 90°)
36 мм (угол пропила 50°)
40 мм (угол пропила 45°)
220–230 В
Частота вращения без нагрузки
5500 1/мин5500 1/мин
110–120 В
УКАЗАНИЕ
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745
и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предварительной оценки вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям
применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, сдругими
рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может
быть иным
. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение
вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки
времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной
нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей
вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение
тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
ru
Данные о шуме и вибрации для WSC 70 (измерения согласно EN 60745-2-5):
Среднее А-скорректированное значение уровня шума
Среднее А-скорректированное значение уровня
105 дБ (А)
94 дБ (А)
звукового давления
Погрешность приведенных выше показателей уровня
3 дБ (А)
шума
Значения вибрации по трем осям (векторная сумма)
Пиление древесины,a
h
2,5 м/с²
Погрешность (K)1,5 м/с²
Данные о шуме и вибрации для WSC 55 (измерения согласно EN 60745-2-5):
Среднее А-скорректированное значение уровня шума
Среднее А-скорректированное значение уровня
105 дБ (А)
94 дБ (А)
звукового давления
Погрешность приведенных выше показателей уровня
3 дБ (А)
шума
67
Page 11
Значения вибрации по трем осям (векторная сумма)
Пиление древесины,a
Погрешность (K)1,5 м/с²
Указания по эксплуатации инструмента
Класс защиты
h
5. Указания по технике безопасности
ru
5.1 Общие указания по безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания. Ошибки при со-
блюдении приведенных ниже указаний могут привести
к поражению электрическим током, пожару, и/или вызвать тяжелые травмы. Используемый далее термин
"электроинструмент" относится к электроинструменту,
работающему от электрической сети (с сетевым кабелем) и от аккумулятора (без сетевого кабеля). ТОЧНО
СЛЕДУЙТЕ ДАННЫМ УКАЗАНИЯМ!
5.1.1 Рабочее место
a) Следите за чистотой и порядком на рабочем
месте. Беспорядок на рабочем месте и плохое
освещение могут привести к несчастным случаям.
b) Не используйте устройство во взрывоопасной
зоне, где имеются горючие жидкости, газы или
пыль. При работе электроинструмент искрит, и
искры могут воспламенить пыль или пары.
c) Не разрешайте детям и посторонним прибли-
жаться к работающему электроинструменту. От-
влекаясь от работы, можно потерять контроль над
инструментом.
5.1.2 Электрическая безопасность
a) Соединительная вилка устройства должна со-
ответствовать электрической розетке. Не изменяйте конструкцию вилки. Не разрешается
применять переходные штепсельные вилки в
устройствах с защитным заземлением. Исполь-
зование оригинальных вилок и соответствующих
им розеток снижает риск поражения электрическим
током.
b) Избегайте непосредственного контакта с зазем-
ленными поверхностями, например с трубами,
отопительными приборами, печами (плитами)
и холодильниками. При соприкосновении с зазем-
ленными предметами возникает повышенный риск
поражения электрическим током.
c) Предохраняйте инструмент от дождя или воз-
действия влаги. В результате попадания воды
< 2,5 м/с²
классзащиты II (двойнаяизоляция), см. на фирменной
табличке
в электроинструмент возрастает риск поражения
электрическим током.
d) Не используйте кабель не по назначению, на-
пример, для переноски инструмента, его подвешивания или для выдергивания вилки из
розетки. Защищайте кабель от воздействий высоких температур, масла, острых кромок или
вращающихся узлов инструмента. В результате
повреждения или схлестывания кабеля повышается риск поражения электрическим током.
e) Если работы выполняются на открытом воз-
духе, применяйте только удлинительные кабели, которые разрешено использовать вне
помещений. Применение удлинительного кабеля,
пригодного для использования вне помещений,
снижает риск поражения электрическим током.
5.1.3 Безопасность персонала
a) Будьте внимательны, следите за своими дей-
ствиями и серьезно относитесь к работе с электроинструментом. Не пользуйтесь инструментом, если Вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невнимательной
работе с инструментом может стать причиной серьезной травмы.
b) Применяйтеиндивидуальныесредства
защиты и всегда обязательно надевайте
защитные очки.
средств защиты, например, респиратора, обуви
на нескользящей подошве, защитной каски или
защитных наушников, в зависимости от вида
и условий эксплуатации электроинструмента,
снижает риск травмирования.
c) Избегайте непреднамеренного включения ин-
струмента. Прежде чем вставить вилку в розетку, убедитесь, что выключатель находится
в положении "Выкл". Ситуации, когда при пере-
носке инструмента пальцы находятся на выключа-
Использование индивидуальных
68
Page 12
теле или когда включенный инструмент подключается к сети, могут привести к несчастным случаям.
d) Перед включением инструмента удалите регу-
лировочные устройства и гаечные ключи. Ин-
струмент или ключ, находящийся во вращающейся
части инструмента, может привести к травмам.
e) Объективно оценивайте свои возможности. По-
стоянно сохраняйте устойчивое положение и
равновесие. Это позволит более надежно контро-
лироватьинструмент внепредвиденных ситуациях.
f) Надевайте спецодежду. Не надевайте очень
свободной одежды или украшений. Оберегайте
волосы, одежду и перчатки от вращающихся узлов инструмента. Свободная одежда, украшения
и длинные волосы могут быть захвачены ими.
g) Если предусмотрено подсоединение устройств
для удаления и сбора пыли, убедитесь, что они
подсоединены и используются по назначению.
Использование этих устройств снижает вредное
воздействие пыли.
5.1.4 Аккуратное обращение с
электроинструментом и его правильная
эксплуатация
a) Недопускайтеперегрузкиинструмента.
Используйтеэлектроинструмент,предназначенный именно для данной работы.
Соблюдение этого правила обеспечит более
высокое качество и безопасность работы в
указанном диапазоне мощности.
b) Не используйте электроинструмент с неисправ-
ным выключателем. Электроинструмент, вклю-
чение или выключение которого затруднено, представляет опасность и должен быть отремонтирован.
c) Прежде чем приступить к регулировке инстру-
мента, замене принадлежностей илисделать перерыв в работе, выньте вилку из розетки и/или
аккумулятор из инструмента. Эта мера предо-
вместах, недоступных для детей. Не давайте
инструмент лицам, которыенеумеютимпользоваться или не прочитали настоящих указаний.
Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных пользователей.
e) Тщательно следите за состоянием инструмента.
Проверяйте безупречное функционирование
подвижныхчастей,легкостьиххода,
целостность всехчастейи отсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно
повлиять на работу инструмента. Сдайте
поврежденные части инструмента в ремонт до
его использования. Причиной многих несчастных
случаевявляетсянесоблюдениеправил
технического обслуживания электроинструментов.
f) Необходимо следить за тем, чтобы режущие
инструментыбылиострымиичистыми. Закли-
нивание содержащихся в рабочем состоянии режущих инструментов происходит реже, ими легче
управлять.
g) Применяйте электроинструмент, принадлежно-
сти к нему, вспомогательные устройства и т. д.
в соответствии с их техническими данными и
согласно указаниям по использованию именно
этого типа инструментов. Учитывайте при этом
рабочие условия и характер выполняемой работы. Использование электроинструментов не по
сти от толщины обрабатываемой детали. Часть
пильного диска, видимая под деталью, должна
быть меньше полной высоты зуба.
d) Не держите распиливаемую деталь в руке или
не поддерживайте ее ногой. Закрепите обрабатываемую деталь на неподвижном основании.
Во избежание опасности непосредственного контакта, защемления пильного диска или потери контроля над инструментом обрабатываемую деталь
следует надежно закреплять.
ru
69
Page 13
e) При опасности повреждения инструментом
скрытойэлектропроводкиилисетевого
кабеля держите инструмент за изолированные
поверхности. При контакте с токопроводящими
предметами незащищенные металлические части
инструмента находятся под напряжением, что
может привести к поражению электрическим
током.
f) При продольной распиловке всегда исполь-
зуйте упор или прямолинейную направляющую. Это улучшает точностьреза и предотвращает
возможноезащемлениепильногодиска.
ru
g) Всегда используйте пильные диски нужного
размера с подходящим посадочным отверстием (напр., звездообразным или круглым).
Пильные диски,которыенесоответствуют
установочномуразмерупилы,вращаются
неравномерно и приводят к потере контроля над
инструментом.
h) Никогда не используйте поврежденные или не-
подходящие шайбы/ крепежные винты. Исполь-
зуемые для пильных дисков шайбы и крепежные
винты специально разработаны для сохранения
оптимальной мощности и эксплуатационной надежности этого инструмента.
5.2.2 Дополнительные указания по технике
безопасности при работе со всеми пилами
Причины и способы устранения отдачи:
- отдача является неожиданной для оператора ре-
акцией, возникающей при зацеплении, защемлении
или неправильном выравнивании пильного диска.
Отдача приводит к тому, что неконтролируемый инструмент начинает выдвигаться из обрабатываемой
детали в направлении оператора;
- если инструмент зацепляется или защемляется в
пропиле итем самым блокируется, тоза счет работы
двигателя инструмент смещается в направлении
оператора;
- если пильный диск проворачивается или неправильно выровнен в пропиле, зубья задней кромки
пильного диска могут зацепиться за поверхность
обрабатываемой детали, вследствие чего пильный
диск выходит из пропила и пила смещается в направлении оператора.
Отдача является следствием неправильного или ошибочного использования пилы. При условии соблюдения нижеприведенных мер предосторожности этого
можно избежать.
a) Крепко держите пилу обеими руками и уста-
навливайте ее в такое положение, при котором
Вы сможете удержать инструмент при отдаче.
Держитесь в стороне от пильного диска, избегайте располагаться с ним на одной линии. В
случае отдачи циркулярная пила может отскочить
в сторону оператора. Тем не менее, приняв необходимые меры, Вы сможете скомпенсировать отдачу
инструмента.
b) В случае защемления пильного диска или пре-
рывания процесса пиления по какой-либо другой причине выключите основной выключатель и удерживайте пилу в обрабатываемой
детали до тех пор, пока пильный диск полностью не остановится. Никогда не пытайтесь
вынуть пилу из обрабатываемой детали или
вытянуть ее назад, пока пильный диск вращается, или может произойти отдача. Найдите
и устраните причину защемления пильного диска,
предприняв соответствующие меры.
c) При повторном запуске пилы,которая
находитсявобрабатываемойдетали,
отцентрируйте пильный диск в пропиле и
проверьте, нет ли зацепления зубьев пилы в
детали. В случае защемления пильного диска при
повторном запуске пилы диск может выскочить
из пропила в обрабатываемой детали или стать
причиной возникновения отдачи.
d) Поддерживайте плиты большого размера,
чтобы снизитьриск отдачив случае
защемления пильного диска. Под действием
собственного веса такие плиты могут прогибаться.
Плиты необходимо поддерживать с обеих сторон,
как вблизи места пропила, так и с краев.
e) Не используйте тупые или поврежденные пиль
ные диски. Пильные диски с тупыми или непра-
вильно разведенными зубьями способствуют появлению сильного трения, защемлению пильного
диска и отдаче из-за недостаточной ширины пропила.
f) Перед началом работ отрегулируйте глубину и
угол пропила. При изменении настроек во время
пиления возможно защемление пильного диска и
остановка пиления.
g) Будьте особенно внимательны при выполне-
нии погружного пропила в недоступной для
контроля зоне, например, встене. Погружаемый
пильный диск может заклинить при соприкоснове-
-
70
Page 14
нии со скрытыми препятствиями, вследствие чего
возникает отдача.
5.2.3 Указания по технике безопасности
приработесциркулярнымипиламис
внутренней виброзащитной крышкой
a) Перед каждым использованием проверяйте, за-
крывается ли нижняя защитная крышка. Не используйте пилу, если нижняя защитная крышка
плохо подвижна и закрывается не сразу. Никогда не фиксируйте нижнюю защитную крышку
в открытом положении. В случае падения пилы
возможно деформирование крышки. Откройте защитную крышку с помощью возвратного рычага
иубедитесь, что она свободно двигается и не
касается ни пильного диска, ни других частей инструмента при всех возможных углах и глубинах
пиления.
b) Проверьтефункционированиепружин
нижнейзащитнойкрышки.Проведите
техническое обслуживание инструмента перед
использованием,если нижняязащитная
крышка и пружины работают неправильно.
Поврежденные детали, липкие отложения или
скопления опилок мешают функционированию
нижней защитной крышки.
c) Открывайте крышку вручную только при вы-
полнении специальных работ, например, при
погружном и угловом пилении. Откройте нижнюю защитную крышку с помощью возвратного
рычага и отпустите его, как только пильный
диск погрузится в обрабатываемую деталь. При
выполнении всех других работ крышка должна срабатывать автоматически.
d) Не кладите пилу на верстак или пол, если пиль-
ный диск не закрыт нижней защитной крышкой.
Незащищенный, вращающийся по инерции пильный диск движется против направления пиления и
режет все, что находится на его пути. Учитывайте
при этом время работы пилы по инерции.
5.2.4 Дополнительные указания по технике
безопасности при работе со всеми пилами
с распорным клином
a) Используйте для рабочего пильного диска под-
ходящий распорный клин. Толщина распорного
клина должна быть больше толщины пильного
диска, но меньше длины его зубьев.
b) Отрегулируйте распорный клин, как описано
в руководстве по эксплуатации. Неправильная
толщина, позиция или выравнивание могут стать
причиной того, что распорный клин неэффективно
предотвращает отдачу.
c) Используйте распорный клин при выполнении
всех работ по пилению, за исключением погружного пиления. После выполнения погружного
пиления устанавливайте распорный клин на место.
Распорный клин создает помехи при погружном
пилении и может вызывать отдачу.
d) При работе клин должен находиться в пропиле.
При выполнении небольших пропилов использование клина для предотвращения отдачи неэффективно.
e) Не работайте с пилой с погнутым распорным
клином. Даже незначительная помеха может за-
медлить закрывание защитной крышки.
5.2.5 Безопасность персонала
a) Надевайте защитные наушники. В результате
воздействия шума возможна потеря слуха.
b) Всегда держите инструмент за рукоятки обеими
руками. Следитезатем, чтобы рукоятки были
сухими и без следов масла и смазки.
c) Если инструмент используется без устройств
для удаления пыли, при работах с образованием пыли используйте защитные средства.
d) При работе с инструментом используйте только
защитные приспособления из комплекта.
e) Всегда используйте инструмент только по на-
значению и в исправном состоянии.
f) Чтобы во время работы руки не затекали,
лайте перерывы для расслабления и разминки
пальцев.
g) Включайте инструмент только после того, как
подведете его к рабочей зоне.
h) При пилении ведите инструмент только от себя.
i) Не работайте с инструментом над головой.
j) Не останавливайте инструмент, прижимая
пильный диск сбоку.
k) При включенном инструменте не касайтесь за-
жимного фланца и винта.
l) По всей длине пропила не должно быть препят-
ствий. Не допускайте пиления диском шурупов,
гвоздей и пр.
m) Никогда не нажимайте кнопку блокировки шпин-
деля при вращающемся пильном диске.
n) Не направляйте инструмент на людей.
o) Дети должны знать о том, что им запрещено
играть с инструментом.
де-
ru
71
Page 15
p) Инструмент не предназначен для использова-
ния детьми или физически ослабленными лицами без соответствующего инструктажа.
q) Контролируйте нажим на пильный диск и обра-
батываемый материал, чтобы диск не заблокировался и не вызвал отдачу.
r) Пыль, возникающая при обработке материалов,
содержащих свинец, некоторых видов древесины,
минералов и металлов, может представлять собой
опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой
пыли или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний
ru
дыхательных путей. Некоторые виды пыли (например пыль, возникающая при обработке дуба или
бука) считаются канцерогенными, особенно в комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соль хромовой
кислоты, средства защиты древесины). Обработка
материалов с содержанием асбеста должна выполняться только специалистами. По возможно-
сти используйте подходящий пылеотсасывающий аппарат. Для оптимального удаления пыли
используйте этот электроинструмент в комбинации с подходящим переносным пылесосом,
рекомендованным Hilti для уборки древесных
опилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте
хорошую вентиляцию рабочей зоны. Рекомендуется носить респиратор с фильтром класса
P2. Соблюдайте действующие национальные
предписания по обработке материалов.
5.2.6 Аккуратное обращение с
электроинструментом и его правильная
эксплуатация
a) При опасности повреждения инструментом
скрытойэлектропроводкиилисетевого
кабеля держите инструмент за изолированные
поверхности. При контакте с токопроводящими
предметами незащищенные металлические части
инструмента находятся под напряжением, что
может привести к поражению электрическим
током.
b) Надежнозафиксируйтезаготовку.Для
фиксации заготовки используйте струбцины
или тиски. Это надежнее, чем удерживать ее
рукой, и при этом можно держать инструмент
двумя руками.
c) Убедитесь, что инструменты имеют подходя-
щие к патрону хвостовики и надежно фиксируются в патроне.
5.2.7 Электрическая безопасность
a) Перед началом работы проверяйте рабочее ме-
сто на наличие скрытой электропроводки, газовых и водопроводных труб, например, при
помощи металлоискателя. Открытые металличе-
ские части инструмента могут стать проводниками
электрического тока, если случайно задеть электропроводку. При этом возникает опасность поражения электрическим током.
b) При работе следите за тем, чтобы сетевой и
удлинительный кабели находились позади инструмента. Это снизит риск споткнуться о них во
время работы.
5.2.8 Рабочее место
a) Обеспечьте хорошее освещение рабочего ме-
ста.
b) Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны. Плохо проветриваемая рабочая зона может
стать причиной ухудшения самочувствия из-за
высокой концентрации пыли.
5.2.9 Индивидуальные средства защиты
Работающий с инструментом человек и находящиеся в непосредственной близости лица должны
надевать соответствующие защитные очки, защитный шлем
чатки и легкий респиратор.
5.2.10 Защитное устройство
Не включайте инструмент при неправильной установке пильного диска, пыле- и виброзащитных
крышек или распорного клина.
, защитные наушники, защитные пер-
72
Page 16
6. Эксплуатация
ОСТОРОЖНО
Работайте в защитных перчатках. Режущие кромки
пильного диска острые. О них можно порезаться.
ОСТОРОЖНО
Используйте легкий респиратор и защитные очки.
При работе с пилой образуются пыль и опилки. Они
могут повредить дыхательные пути и глаза.
ОСТОРОЖНО
Надевайте защитные наушники. При работе инстру-
мент производит шум. В результате воздействия шума
возможна потеря слуха.
6.1 Замена пильного диска
ОСТОРОЖНО
При замене рабочего инструмента используйте защитные перчатки. Инструмент, зажимной фланец и
зажимной винт нагреваются.
ОСТОРОЖНО
Убедитесь, что установленный пильный диск соответствует техническим требованиям и хорошо
заточен. Хорошая заточка пильного диска является
необходимым условием для качественного выполнения пропила.
6.1.2 Установка пильного диска 3
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Очистите крепежный и зажимной фланцы.
3. Установите крепежный фланец на место.
4. Откройте виброзащитную крышку.
ОСТОРОЖНО Соблюдайте направление вра-
5.
щения, указанное на пильном диске.
Установите новый пильный диск.
6. Установите наружный зажимной фланец.
7. Закрепите зажимной фланец, завернув натяжной
винт по часовой стрелке. При этом, как и при
отворачивании, должна быть нажата кнопка блокировки шпинделя.
8. Перед вводом в эксплуатацию проверьте пильный
диск на прочность посадки.
6.2 Регулировка распорного клина 4
Следует убедиться, что распорный клин отрегулирован таким образом, чторасстояниедозубчатоговенца
пильного диска не превышает 5 мм и зубчатый венец
выступает над нижней кромкой распорного клина не
более, чем на 5 мм.
Распорный клин предотвращает защемление пильного диска при продольной распиловке. Поэтому все
работы по пилению должны выполняться с правильно
установленным распорным клином.
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Отверните винт с внутренним шестигранником спомощью шестигранного ключа.
3. Отрегулируйте распорный клин как показано нарисунке.
4. Затяните винт с внутренним шестигранником спомощью шестигранного ключа.
ru
6.1.1 Демонтаж пильного диска 2
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Нажмите кнопку блокировки шпинделя.
3. Вворачивайте крепежный винт пильного диска с
помощью шестигранного ключа до тех пор, пока
стопорный штифт не будет зафиксирован полностью.
4. Открутите крепежный винт с помощью ключа (отворачивать против часовой стрелки).
5. Выньте крепежный винт и наружный зажимной
фланец.
6. Откройте виброзащитную крышку и удалите пильный диск.
6.3 Регулировка глубины пропила 5
УКАЗАНИЕ
Установленная глубина пропила должна быть всегда
на 5–10 мм больше толщины заготовки.
Глубинапропила плавноустанавливаетсяв диапазоне
0–55/70 мм.
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Поставьте инструмент на основание.
3. Разблокируйте зажимной рычаг для регулировки
глубины пропила.
Стрелка на расположенной на корпусе редуктора
шкале указывает установленную глубину пропила.
73
Page 17
4. Приподнимите инструмент и установите нужную
глубину пропила с помощью зажимного рычага.
6.4 Регулировка косого пропила 6
Инструмент можно отрегулировать на выполнение косых пропилов под любым углом в диапазоне 0–45°.
Приподнимите инструмент и разверните дополнительную скобу на 50°.
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Разблокируйте зажимной рычаг для регулировкиглубины пропила.
3. Установите инструмент в нужную позицию или
ru
разверните дополнительную скобу на 50°.
4. Заблокируйте зажимной рычаг для регулировкиглубины пиления.
6.5 Пиление по разметке
На передней части основания инструмента расположен указатель разметки (0° и 45°), который используется для точного выполнения прямых и косых
пропилов в зависимости от выбранного угла пропила.
Кромка разметки соответствует внутренней стороне
пильного диска. Смотровое окошко улучшает возможность визуального контроля разметки и тем самым
обеспечивает лучшую обработку кромки реза. Дополнительные указатели разметки имеются на переднем
вырезе для пильного диска и на краю основания.
1. Не допускайте смещения заготовки.
2. Располагайте заготовку таким образом, чтобыпильный диск мог свободно вращаться под ней.
3. Убедитесь, что выключатель выключен.
4. Вставьте вилку кабеля в сетевую розетку.
5. Установите основание инструмента на заготовку
таким образом, чтобы пильный диск не касался
заготовки.
6. Нажмите основной выключатель при нажатой
кнопке блокировки включения.
7. Ведите инструментс подходящей скоростьювдоль
разметки по заготовке.
6.6 Пиление с параллельным упором
За счет использования двуплечного параллельного
упора становится возможным выполнение точных пропилов вдоль кромки заготовки или нарезание планок
одинаковой ширины.
Параллельный упор может монтироваться на обеих
сторонах основания.
6.7 Установка/регулировка параллельного
упора 7
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Заверните зажимной винт в основание.
3. Cдвиньте обе направляющие параллельногоупора под зажимной винт.
4. Отрегулируйте нужную ширину пропила.
5. Затяните зажимные винты.
6.8 Пилениеснаправляющейшиной8
УКАЗАНИЕ
Использование направляющей шины позволяет
уменьшить отдачу инструмента.
6.8.1 Продольные пропилы под углом 0°
Установите паз основания пилы на направляющее
ребро шины.
6.8.2 Продольные пропилы под углом до 50°
Ведите инструмент наружной кромкой основания
вдоль направляющего ребра шины. Впротивном
случае пильный диск может задевать направляющую.
6.8.3 Угловые пропилы в плоскости
УКАЗАНИЕ
Указанный угол пропила отличается от пропила под
прямым углом.
1. Установите направляющую шину нулевой отметкой по кромке заготовки и поворачивайте шину до
тех пор, пока нужный угол на шкале измерения
угла пропила не установится напротив нулевой
точки.
2. Зафиксируйте направляющую шину с помощью
двух струбцин.
6.9 Пиление заготовки
1. Закрепитешинуснизуспомощьюдвухструбцин.
УКАЗАНИЕ Инструмент должен быть установлен
на направляющей шине позади заготовки.
2. ОСТОРОЖНО Обратите внимание на то, что
пильный диск не должен касаться заготовки.
Остановите пилу в зоне установки направляющей
шины.
3. Включите инструмент.
74
Page 18
4. Равномерно перемещайте инструмент по заготовке.
Виброзащитная крышка открывается при касании
боковой кромки выреза и снова закрывается при
выдвижении на краю направляющей шины.
6.10 Очистка стружкоотводного канала
ОСТОРОЖНО
Инструмент должен быть отсоединен от сети электропитания.
1. Отожмите пластиковую защелку на задней нижней
стороне защитной крышки и снимите пылезащитную крышку.
2. Очистите стружкоотводной канал пылезащитной
крышки.
3. Снова закрепите крышку, зафиксировав пластиковую защёлку.
4. Проверяйте безупречное функционирование подвижных частей, лёгкость их хода, целостность
всех частей и отсутствие повреждений, которые
могли бы отрицательно повлиять на работу инструмента.
6.11 Пиление с удалением опилок 9
УКАЗАНИЕ
Ручная циркулярная пила оснащена соединительным
патрубком для подключения стандартных отсасывающих шлангов диаметром 27 мм.
ОСТОРОЖНО
Частицы пыли представляют опасность для здоровья
и могут стать причиной заболеваний дыхательных
путей, кожи или появления аллергических реакций.
ВНИМАНИЕ
Некоторые виды пыли считаются канцерогенными. К
ним относятся минеральная пыль, пыль, возникающая
при обработке дуба и/или бука, в частности в комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соли хромовой
кислоты, средства для защиты древесины).
ОСТОРОЖНО
Используйте по возможности подходящий переносной пылеотсасывающий аппарат WVC 40‑M
при обработке древесины) или VCU 40‑M(при
(
обработке древесины и минералов)). Вслучае
невозможности или запрещения удаления пыли
следует носить респиратор с фильтром класса
P2. Кроме того, для снижения концентрации пыли
следует постоянно обеспечивать хорошую вентиляцию рабочей зоны.
ОСТОРОЖНО
В отношении других материалов руководитель производства должен выяснить в соответствующем профессиональном объединении, существуют ли какие-либо
специальные требования к их обработке.
6.12 Пиление без удаления опилок
УКАЗАНИЕ
В виде опции возможно выталкивание опилок путем
нажима.
Выбирайте нужное направление выброса опилок с
помощью простого поворота таким образом, чтобы
выброс опилок выполнялся в направлении от Вас.
ru
7. Уход и техническое обслуживание
ОСТОРОЖНО
Инструмент должен быть отсоединен от сети электропитания.
7.1 Уход за рабочими инструментами
Удаляйте скопившуюся грязь с рабочих инструментов
и защищайте их от коррозии, протирая смазанной
маслом протирочной тканью.
7.2 Уход за инструментом
ОСТОРОЖНО
Содержите инструмент, в особенности поверхности рукоятки, вчистомисухомсостоянии, без
следов масла и смазки. Запрещается использовать чистящие средства, содержащие силикон.
Внешний корпус инструмента изготовлен из ударопрочной пластмассы. Накладка на корпусе изготовлена из эластомера.
При работе не закрывайте вентиляционные прорези в
крышке корпуса! Очищайте вентиляционную прорезь
сухой щеткой. Следитезатем, чтобы внутрь корпуса
инструмента не попадали посторонние предметы. Регулярно очищайте внешнюю поверхность инструмента
влажной тканью. Запрещается использовать водяной
распылитель, парогенератор или струю воды! По-
75
Page 19
сле чистки такими средствами электробезопасность
инструмента не обеспечивается.
7.3 Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ
Ремонт электрической части инструмента поручайте только специалисту-электрику.
ОСТОРОЖНО
В случае повреждения питающего кабеля его следует заменить на другой, специально предназначенный для замены кабель, который можно зака-
ru
зать через отдел по обслуживанию клиентов.
8. Устранение неисправностей
Регулярно проверяйте узлы инструмента на отсутствие повреждений, а также исправность всех элементов управления и компонентов. Пользоваться инструментом с поврежденными узлами и неисправными
элементами управления и компонентами запрещается. Обратитесь в сервисную службу Hilti.
7.4 Контроль после работ по уходу и
техническому обслуживанию
После ухода за инструментом и его технического обслуживания убедитесь, что все защитные приспособления установлены и исправно функционируют.
НеисправностьВозможная причина
Инструмент работает не на
полную мощность.
Инструмент не включается.
Не включается/заблокирован
выключатель.
Отсутствует/пониженная мощность всасывания.
Удлинительный кабель слишком
длинный и/или недостаточного
сечения.
Слишком низкое напряжение питания.
Отсутствует электропитание.
Неисправен сетевой кабель или его
вилка.
Неисправен выключатель.
Изношены угольные щетки.
Неисправность отсутствует (функция системы безопасности).
Используйте удлинительный кабель допустимой длины и/или с
достаточным сечением.
Подключите инструмент к другому
источнику питания.
Подключите другой электроинструмент и проверьте, работает ли
он.
Для проверки обратитесь к
специалисту-электрику и, вслучае
необходимости, замените.
Для проверки обратитесь к
специалисту-электрику и, вслучае
необходимости, замените.
Для проверки обратитесь к
специалисту-электрику и, вслучае
необходимости, замените.
Нажмите кнопку блокировки включения.
76
Page 20
9. Утилизация
Инструменты Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией
следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения
о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу
можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроприборы вместе с обычным мусором!
В соответствии с европейской директивой 2002/96/EG об утилизации старых электрических и элек-
тронных приборов и в соответствии с местнымизаконами электроприборы, бывшиев эксплуатации,
должны утилизироваться отдельно экологически безопасным способом.
10. Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляемом инструменте производственных дефектов (дефектов материалов и сборки). Настоящая гарантия
действительна только в случае соблюдения следующих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка
инструмента проводятся в соответствии с указаниями
настоящего руководства по эксплуатации; сохранена
техническая целостность инструмента, т. е. при работе
с ним использовались только оригинальные расходные материалы, принадлежности и запасные детали
производства Hilti.
Настоящая гарантия предусматривает бесплатный ремонт или бесплатную замену дефектных деталей в
течение всего срока службы инструмента. Действие
настоящей гарантии не распространяется на детали,
требующие ремонта или замены вследствие их естественного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются,
за исключением тех случаев, когда этого требует
местное законодательство. В частности, компания Hilti не несет ответственности за прямой или
косвенный ущерб, убытки или затраты, возникшие вследствие применения или невозможности
применения данного инструмента в тех или иных
целях. Нельзя использовать инструмент для выполнения не упомянутых работ.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефектные детали следует немедленно отправить для ремонта или замены в ближайшее представительство
Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные
обязательства компании Hilti и заменяет все прочие
обязательства и письменные или устные соглашения,
касающиеся гарантии.
ru
77
Page 21
11. Декларация соответствия нормам ЕС
Обозначение:
Тип инструмента:
Год выпуска:
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что
данная продукция соответствует следующим директивам и нормам: 2004/108/EG, до 28.12.2009 98/37/EС,
c 29.12.2009 2006/42/EС, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5,
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑11.
ru
Ручная циркулярная
пила
WSC 70 / WSC 55
2008
Hilti Corporation
Peter CavadaRoman Haenggi
Head of BA Quality and Process
Management
Business Area Electric Tools &
Accessories
02 200802 2008
Business Unit Cordless and Cutting
Senior Vice President
78
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.