Hilti WFE 380, WFE 450-E Operating Instructions Manual

Page 1
WFE 380 / WFE 450-E
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Ръководство за обслужване bg
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
Návod na obsluhu sk
Navodila za uporabo sl
Návod k obsluze cs
Használati utasítás hu
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 2
1
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 3
2 3
4
5 6
7
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 4
PVC
P 60 P 80 P 100 P 120 P 150 P 180
Holz wood bois
150
Drehzahl speed vitesse
Artikelnummer item number code d' article
Bestell-Bezeichnung ordering designation référence
Typ type type
Farbe / Lacke paint / varnish painture / vernis
P 40 P 60 P 80 P 100 P 120 P 180 P 220 P 320 P 400
CFE 150-VW CFE 150-VW CFE 150-VW CFE 150-VW CFE 150-VW CFE 150-VW
CFE 150-VP CFE 150-VP CFE 150-VP CFE 150-VP CFE 150-VP CFE 150-VP CFE 150-VP CFE 150-VP CFE 150-VP
315730/2 315731/0 315732/8 315733/6 315735/1 315737/7
315742/7 315743/5 315744/3 315745/0 315746/8 315750/0 315752/6 315756/7 315757/5
optimal geeignet, ideal, tout indiquée
....
geeignet, good, indiquée
....
3-6 3-6 1-5 1-5 1-5 1-5
Hilti = registered trademark of Hilti Corporation, Schaan, Liechtenstein
Internet: www.hilti.com
WFE 450-E WFE 380
150
8 9
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 5
1
1. Allgemeine Hinweise
Signalwort für die Gefahr «VORSICHT»
um die Aufmerksamkeit auf eine Gefährlichkeit oder unsichere Verfahrensweise zu lenken, die zu einer Ver­letzung von Personen oder einem Eigentumsschaden führen könnte.
Piktogramme
Lesen Sie die Bedienungs­anleitung vor Inbetriebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungs­anleitung immer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanleitung an andere Personen weiter.
Inhalt Seite
1. Allgemeine Hinweise 1
2. Beschreibung 2
3. Technische Daten 2
4. Sicherheitshinweise 3
5. Inbetriebnahme 5
6. Bedienung 5
7. Betrieb 6
8. Pflege und Instandhaltung 7
9. Fehlersuche 8
10. Entsorgung 8
11. Herstellergewährleistung Geräte 8
12. Konformitätserklärung (Original) 9
Bedienungselemente
Ein-/AusschalterStellrad zur Drehzahlvorwahl
Gerätebauteile
TypenschildHandgriffFührungsgriffZusatzhandgriffQualitätsgriffSchleiftellerSchleifmittel mit KletthaftungBefestigungsschrauben SchleiftellerBremsringStaubboxStaubsackAbsaugstutzen / AbsaugschlauchPositionierhilfe für Schleifmittel
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
WFE 380 / WFE 450-E Exzenterschleifer
Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausfaltbaren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet «das Gerät» immer den Exzenterschleifer.
Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät
Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht. Über­tragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsanleitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere Vertre­tung oder Servicestelle immer auf diese Angaben.
Typ:
Serie Nr.:
Warnzeichen
Gebotszeichen
Gehör-
schutz
benutzen
Schutz-
handschuhe
benutzen
Leichten
Atemschutz
benutzen
Augen-
schutz
benutzen
Vor Benutzung Bedienungs an-
leitung lesen
Symbole
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Warnung vor
gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung vor
heisser
Oberfläche
Abfälle der
Wiederverwertung
zuführen
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 6
2
3. Technische Daten WFE380 WFE450-E
Nennleistung 380 W 450 W Nennspannung 110 V 220 V 230 V 240 V 110 V 220 V 230 V 240 V Nennstrom 3,6 A 1,8 A 1,7 A 1,6 A 4,2 A 2,3 A 2,2 A 2,1 A Netzfrequenz 50–60 Hz Leerlaufhubzahl 5000–10000 /min Schwingzahl 10000–20000 /min Schleifteller 150 mm Exzenterhub 4 mm Außendurchmesser Absaugadapter 30 mm Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 2,2 kg
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mes­s verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deut­lich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicher-
Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt
Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur original Hilti Zubehör
Arbeiten Sie nicht ohne geeignetes Absaugsystem. Beachten Sie besonders beim Schleifen von gesund­heitsgefährdenden Materialien (z.B. Eichen- oder Buchen­holz, Farbanstriche die Blei oder andere Schadstoffe ent­halten) die Sicherheits- und die Entsorgungsvorschrif­ten
Beachten Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instand­haltung in der Bedienungsanleitung
Wesentliche Gerätemerkmale
– Elektrische Schutzklasse II (doppelt schutzisoliert)
Z (nach EN 60745)
– Vibrationsdämpfende, ergonomische Handgriffe
- Handgriff
- Führungsgriff
- Qualitätsgriff – Integrierter Zusatzhandgriff – Stufenlose Drehzahleinstellung – Schleifteller für universellen Einsatz, weitere Teller
im Zubehör erhältlich
Anforderung an den Benutzer
Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt
Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiesenem
Personal bedient, gewartet und instand gehalten wer­den. Dieses Personal muss speziell über die auftreten­den Gefahren unterrichtet sein
2. Beschreibung
Der Exzenterschleifer WFE380 / WFE450-E ist ein elektrisch angetriebenes Gerät zum Schleifen von Holz, Holzmaterialien, Verbundwerkstoffen, Lacken, Farben, Kunststoffen, Gips, Spachtelmassen und ähnlichen Mate­rialien. Das Gerät ist für den professionellen Kunden bestimmt. Zum Lieferumfang gehören: Gerät mit Staubbox, Staub­sack, Bedienungsanleitung und Transportkoffer, WFE380 in Kartonschachtel.
Bestimmungsgemässer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum flächigen Schleifen von Material, wie Holz, Furnier, Füller, Spachtel, Kunststoff und Gips mittels verschleissender, auswechselbarer Schleifmittel.
Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierung, Umbau und Neubau.
Die Umgebung soll trocken sein.
Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild ange-
gebenen Netzspannung und – frequenz erfolgen.
Die Anwendung muss mit gesichertem Werkstück und sicherem Stand stattfinden.
Metalle und asbesthaltige Stoffe dürfen nicht geschlif­fen werden
Das Gerät darf nur handgeführt zum Einsatz kommen
Setzen Sie das Gerät nicht Niederschlägen aus, benüt-
zen Sie es nicht in feuchter, nasser oder explosionsge­fährlicher Umgebung
Verwenden Sie das Gerät nicht für Nassschliff
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 7
3
heitsmassnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Geräusch- und Vibrationsinformation (gemessen nach EN 60745)
Typischer A-bewerteter Schallleistungspegel 93 dB (A) Typischer A-bewerteter Emissions-Schalldruckpegel 82 dB (A) Für die genannten Schallpegel nach EN 60745 beträgt die Unsicherheit 3 dB.
Gehörschutz benutzen!
Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) WFE 380 WFE450-E Oberflächen schleifen (a
h
) 4,1 m/s
2
3,9 m/s
2
Unsicherheit (K) für triaxiale Vibrationswerte 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Das Gerät wird in verschiedenen Nennspannungen angeboten. Die Nennspannung und Nennstromauf nah-
me Ihres Gerätes entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
Technische Änderungen vorbehalten
4. Sicherheitshinweise
HINWEIS
Die Sicherheitshinweise in Kapitel 4.1 beinhalten alle allgemeinen Sicherheitshinweise fur Elektrowerkzeuge, die gemäß den anwend­baren Normen in der Bedienungsanleitung aufzufuhren sind. Es können demnach Hinweise enthalten sein, die fur dieses Gerät nicht relevant sind.
4.1 Allgemeine Sicherheitshinweise fur Elektrowerkzeuge
a) WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewah-
ren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen fur die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
"Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektro­werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro­werkzeuge (ohne Netzkabel).
4.1.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfäl­len fuhren.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flussig­keiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu-
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzunden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle uber das Gerät verlieren.
4.1.2 Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver­ändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränder-
te Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kuhlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hit­ze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch fur den Aussenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines fur den
Aussenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umge-
bung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
4.1.3 Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mude sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Ver­letzungen fuhren.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrustung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrustung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschliessen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 8
4
4.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise
4.2.1 Sicherheit von Personen
a) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
b) Benutzen Sie, falls mitgeliefert, die Zusatzhandgrif-
fe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen fuhren.
c) Halten Sie die Geräte an isolierten Griffoberflächen,
wenn Sie Arbeiten ausfuhren, bei denen der Schleif­teller mit verdeckt liegenden elektrischen Leitungen oder mit dem eigenen Netzkabel in Beruhrung kom­men kann. Kontakt des Schleiftellers mit einer strom-
fuhrenden Leitung kann bewirken, dass freiliegende Metallteile unter Spannung stehen und der Werkzeug­benutzer einen elektrischen Schlag erhält.
d)Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen an
den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
e)Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Ver-
länge rungs kabel immer nach hinten vom Gerät weg.
Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabel
während des Arbeitens.
f) Benutzen Sie Schutzhandschuhe für den Werk zeug-
wechsel, da das Werkzeug durch den Einsatz heiss wird.
g)Betreiben Sie das Gerät nur bestimmungsgemäss
und in einwandfreiem Zustand.
h)Verwenden Sie eine Staubabsaugung, einen Atem-
schutz und eine Schutzbrille.
Durch Schleifen ent­stehender Staub kann die Lunge und die Augen schä­digen.
i) Stellen Sie sicher, dass schädlicher Schleifstaub
nach den nationalen und regionalen Vorschriften entsorgt wird.
Durch Schleifen von z.B. Eichen- oder Buchenholz, Farbanstrichen, die Blei oder andere Schadstoffe enthalten, entsteht schädlicher Schleif­staub.
j) Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs- und
Fingerübungen zur besseren Durchblutung Ihrer Fin­ger.
k)Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, eini-
gen Holzarten, Mineralien und Metall können gesund­heitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäu­be können allergische Reaktionen und/oder Atem­wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäu­be wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebser­zeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bear­beitet werden. Benutzen Sie möglichst eine Staub-
absaugung. Um einen hohen Grad der Staubab­saugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeig­neten, von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses Elektro­werkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung ansch­liessen, kann dies zu Unfällen fuhren.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlus-
sel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk­zeug oder Schlussel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen fuhren.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
fur einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich­gewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in uner-
warteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Klei-
dung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Tei­len erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4.1.4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie fur Ihre Arbeit
das dafur bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angege­benen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder ent-
fernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge ausserhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Perso­nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Las­sen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes repa­rieren. Viele Unfälle haben Ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfäl-
tig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu fuhren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Beruck­sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die aus­zufuhrende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
fur andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefähr­lichen Situationen fuhren.
4.1.5 Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 9
5
Belüftung des Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tra­gen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif­ten für die zu bearbeitenden Materialien.
l) Das Gerät ist nicht bestimmt, für die Verwendung
durch Kinder oder schwache Personen ohne Unter­weisung.
m) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen dürfen.
4.2.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vor richtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehal­ten als mit der Hand, und Sie haben ausserdem bei­de Hände zur Be dienung des Geräts frei.
b) Bei Stromunterbrechung Gerät ausschalten und
Netz stecker ziehen.
Dies verhindert die unbeab­sichtigte Inbetriebnahme des Geräts bei Span­nungswiederkehr.
4.2.3 Elektrische Sicherheit a) Kontrollieren Sie regelmässig die Anschlusslei-
tung des Geräts und lassen Sie diese bei Beschä­digung von einem anerkannten Fachmann erneu­ern. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmässig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Beschädigte Anschlussleitun­gen und Verlängerungs l eitungen stellen eine Gefähr­dung durch elektrischen Schlag dar.
b) Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Bear-
beitung von leitfähigen Materialien in regelmäs­sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen.
An der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit kön­nen unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen.
4.2.4 Arbeitsplatz a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
b) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Gesund­heits schäden durch Staubbelastung hervorrufen.
4.2.5 Persönliche Schutzausrüstung
Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen müssen während des Einsatzes des Geräts eine geeignete Schutzbrille, Gehörschutz, Schutz­handschuhe und einen leichten Atemschutz benutzen.
5. Inbetriebnahme
Lesen und befolgen Sie unbedingt die Sicherheitshin­weise in dieser Bedienungsanleitung.
Die Netzspannung muss mit der Angabe auf dem Typen­schild übereinstimmen.
Bei Einsatz von Verlängerungskabel: Nur für den Ein­satzbereich zugelassene Verlängerungskabel verwen­den. Kontrollieren Sie regelmässig das Verlängerungs­kabel und die Netzleitung auf Beschädigungen.
Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent­sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Seien Sie stets aufmerksam
Arbeiten Sie stets konzentriert. Gehen Sie überlegt vor und verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkon­zentriert sind.
6. Bedienung
System
Durch die Wahl des Schleifmittels (Körnung), der Dreh­zahl und des Anpressdrucks wird die Abtragsleistung und das Schleifbild (Qualität) bestimmt. Gerät, Schleifteller und Schleifmittel bilden ein System. Achten Sie darauf, dass Sie für die Anwendung die jeweils geeignete Kombination und Geräteeinstellung verwen­den.
Schleifmittel aufsetzen (Schleifpapier) Setzen Sie das Schleifmittel mit einem Aussendurch­messer 150 mm mit Klettbefestigung ein. Sie können Schleifmittel mit 6 Absauglöchern (Teil­kreisdurchmesser 80 mm) und 9 Löcher (8 auf dem Teil­kreis 120 mm und ein Loch in der Mitte des Schleifmit­tels) einsetzen.
Ziehen Sie zum Schutz gegen unbeabsichtigten Anlauf, den Netzstecker aus der Steckdose.
Achten Sie darauf, dass die Absauglöcher des Schleif­mittels mit denjenigen des Schleiftellers übereinstimmen.
Gehörschutz
benutzen
Schutz-
hand schuhe
benutzen
Leichten
Atemschutz
benutzen
Augenschutz
benutzen
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 10
6
Handhabung, empfohlene Griffposition Für Abtragsarbeiten
Führen Sie das Gerät mit beiden Händen
Verwenden Sie den Handgriff und den integrierten
Zusatzgriff. Ziehen Sie den Zusatzgriff aus der Grund­position in die Arbeitsposition. (Anstelle des Zusatzgriffs kann der Führungsgriff verwendet werden)
Für Qualitätsarbeiten
Führen Sie das Gerät mit einer Hand
Verwenden Sie den Qualitätsgriff. Dieser ermöglicht
eine einwandfreie und leichte Einhandführung nahe an der Oberfläche. Damit wird, z.B. beim Lack-Zwischen­bzw. Endschliff, ein gefühlvolles Arbeiten ermöglicht.
Für Arbeiten an vertikalen Flächen
(z.B. Wand, Kanten, etc.)
Führen Sie das Gerät am Qualitätsgriff. Die Schwer­punktlage des Geräts ist so gelegt, dass bei vertikalen Arbeiten der Schwerpunkt in der Hand liegt. Dies ermög­licht ein sicheres und ermüdungsarmes Arbeiten
VORSICHT
Durch Schleifen kann gefährlicher Schleifstaub entste­hen. Schleifstaub kann die Lunge und die Augen schädigen. Verwenden Sie eine Staubabsaugung, eine Atem­schutzmaske und eine Schutzbrille.
Schleifen
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
Wählen Sie die Drehzahl
Legen Sie das Gerät mit der ganzen Schleiffläche auf
das zu bearbeitende Werkstück
Schalten Sie das Gerät ein und bewegen Sie es mit mässigem Druck (ca. 20 N) über das Werkstück
Wenn Sie die Arbeit beenden oder unterbrechen, emp­fehlen wir, das laufende Gerät vom Werkstück abzuhe­ben und anschliessend auszuschalten
7. Betrieb
Einstellen der Hubzahl
Durch Drehen am Stellrad der Drehzahlvorwahl können Sie die empfohlene Drehzahl stufenlos vorwählen. Das Ändern der Drehzahl ist auch während dem Betrieb mög­lich. Die Drehzahl ist vom zu schleifenden Werkstoff abhän­gig. Ermitteln Sie sie durch praktische Versuche (siehe Produktinformation der Schleifmittel und Anwendung­stabelle).
Stufe 1 6 Drehzahl klein gross
Nach dem Einschalten stellt sich das Gerät auf die vor­gewählte Drehzahl ein.
Schleifmittel
Hilti bietet für die im bestimmungsgemässem Gebrauch erwähnten Anwendungen die entsprechenden Schleif­mittel an. Für alle Holzanwendungen führt Hilti die "Wood Line" mit den Körnungen P60 bis P180, für die Lackan­wendungen die "Paint Line" mit der Körnungsreihe P40 bis P400.
Schleifteller
(Der Schleifteller ist ein Verschleissteil und untersteht nicht den allgemeinen Garantieansprüchen) Das Gerät ist werkseitig mit einem universellen Schleif­teller ausgerüstet. Dieser Schleifteller erzeugt eine sehr gute Abtragsleistung und eine gute Schleifqualität. Der Schleifteller vereinigt die wichtigsten Standards an Absauglöchern. Wählen Sie je nach Anwendung den geeigneten Schleif­teller aus.
Schleifteller universal Abtragsschleifen
– Holz, Holzwerkstoffe – Spachtelmassen – alte Farb- und Lackanstriche – Verbundwerkstoffe – Kunststoffe Vor-und Zwischenschliff – Lacke und Farben
Schleifteller weich Zwischen und Endschliff von
Farben und Lacken Schleifen von gewölbten Flächen
Schleiftellerbremse
(Der Bremsring ist ein Verschleissteil und unterliegt nicht den allgemeinen Garantieansprüchen) Das Gerät ist mit einer Schleiftellerbremse ausgerüstet. Durch die Schleiftellerbremse wird die Drehzahl des Schleiftellers im Leerlauf abgesenkt. Damit wird ein gefahrenloses Aufsetzen auf die Werkstoffoberfläche ermöglicht.
Staubabsaugung
VORSICHT
Durch Schleifen kann gefährlicher Schleifstaub entste­hen. Schleifstaub kann die Lunge und die Augen schädigen. Verwenden Sie eine Staubabsaugung, eine Atem­schutzmaske und eine Schutzbrille.
Staubabsaugung mit Staubbox und Staubsack
(Die Staubbox ist ein Verschleissteil und unterliegt nicht den allgemeinen Garantieansprüchen) Verwenden Sie die Staubbox mit Staubsack aus dem Lieferumfang des Geräts.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 11
7
Entfernen Sie abgelagerten Staub gründlich (z.B. durch Absaugen).
Staubabsaugung mit Staubsauger
Bei der Staubabsaugung mit Staubsauger können, in seltenen Fällen unter ungünstigen Umständen im Zusam­menspiel mit niedriger Luftfeuchtigkeit, Entladungen auftreten. Dieses physikalische Phänomen beruht nicht auf sicher­heitstechnischen Mängeln des Geräts. Es kann bei Ver­wendung des empfohlenen Hilti Staubsaugers W-VC40 ausgeschlossen werden. Hilti Elektrowerkzeuge entsprechen den derzeit gültigen Vorschriften. Sollte trotz Beachtung der Hilti-System­Empfehlung das Phänomen auftreten, kontaktieren Sie umgehend unter Angabe der bei Ihnen gegebenen Betriebs­bedingungen den nächstgelegenen Hilti-Service. Entfernen Sie abgelagerten Staub gründlich (z.B. durch Absaugen).
8. Pflege und Instandhaltung
VORSICHT Halten Sie das Gerät, insbesondere die Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist aus Elastomer-Werkstoff. Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungsschlitzen! Reinigen Sie die Lüf­tungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste. Ver­hindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern in das Innere des Geräts. Reinigen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit einem leicht angefeuchteten Putzlap­pen. Verwenden Sie kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fliessendes Wasser zur Reinigung! Die elektrische Sicherheit des Geräts kann dadurch gefährdet werden.
Schleifteller
Prüfen Sie den Schleifteller auf Verschleiss und Ver­schmutzung. Verschlissene oder verschmutzte Schleif­teller führen zu verminderter Haftung des Schleifmittels auf dem Schleifteller. Reinigen Sie den Schleifteller oder wechseln Sie ihn gegebenenfalls aus (beschädigte Schleif­teller müssen sofort ausgetauscht werden).
Schleifteller auswechseln
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Stellen Sie das Gerät auf die Standflächen des Führungs-
griffs, so dass die Kornseite des Schleifmittels sichtbar ist
Ziehen Sie das Schleifmittel ab
Lösen Sie mit einem geeigneten Werkzeug die drei
Befestigungsschrauben
Entfernen Sie den alten Schleifteller
Reinigen und prüfen Sie die Schleiftellerbremse. Tau-
schen Sie sie gegebenenfalls aus und setzen Sie den neuen Schleifteller auf
Halten Sie den Schleifteller fest und ziehen Sie die drei Befestigungsschrauben fest
Prüfen Sie ob der Schleifteller richtig montiert ist (kein Verkanten, Kontakt mit dem Bremsring)
Verwenden Sie die Positionierhilfe zum Aufsetzen des Schleifmittels, so sind Sie sicher, dass die Absauglöcher des Schleifmittels mit denjenigen des Schleiftellers übe­reinstimmen
Schleiftellerbremse
Wenn die Leerlaufdrehzahl im Laufe der Zeit stetig ansteigt, ist dies ein Hinweis auf eine Abnutzung des Bremsrings der Schleiftellerbremse, der in diesem Falle ersetzt wer­den muss.
Bremsring auswechseln
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Entfernen Sie den Schleifteller wie unter «Schleif teller
auswechseln» beschrieben
Ziehen Sie den alten, ans Gerätegehäuse befestigten Bremsring ab
Achten Sie darauf, dass die sich am Bremsring befin­denden, unsymmetrisch angeordneten Aussparungen mit den vier Geräteschrauben übereinstimmen
Drücken Sie den Bremsring in die entsprechenden Aussparungen und achten Sie auf das Einrasten der Schnapphaken
Den ordnungsgemässen Montagezustand erkennen Sie an der Planheit der Dichtlippe
Montieren Sie den Schleifteller wie unter «Schleiftel­ler auswechseln» beschrieben
Instandhaltung
Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungsele­mente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemen­te nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti-Service reparieren. Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch einen Elektrofachmann ausgeführt werden.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 12
8
10. Entsorgung
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwendbaren Materialien hergestellt.
Voraussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elek­tronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesam­melt und einer umwelt gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
11. Herstellergewährleistung Geräte
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleis -
9. Fehlersuche
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Gerät läuft nicht an Netzstromversorgung unterbrochen Anderes Elektrogerät einstecken,
Funktion prüfen
Netzkabel oder Stecker defekt Von Elektrofachkraft prüfen und
gegebenenfalls ersetzen lassen
Unterbruch Elektronikmodul Von Elektrofachkraft prüfen und (z.B. Ein-/Ausschalter defekt) gegebenenfalls ersetzen lassen
Gerät hat nicht volle Leistung Verlängerungskabel mit zu Verlängerungskabel mit ausreichen-
geringem Querschnitt dem Querschnitt einsetzen Stellrad Drehzahlvorwahl auf Hubzahlvorwahl auf Stellung 5 oder 6
Stellung klein (1 oder 2)
Keine Absaugleistung Schleifblatt nicht richtig aufgesetzt, Schleifblatt abnehmen und richtig
Absauglöcher stimmen nicht aufsetzen überein
Staubsack voll alten Staubsack entsorgen und neuen
einlegen
Absaugstutzen verstopft Staubbox abnehmen und
Absaugkanal reinigen Schleifblatt haftet nicht am Verschmutzter Schleifteller Schleifteller reinigen Schleifteller Klettbelag des Schleiftellers ist Schleifteller ersetzen
verschlissen
Elektrostatische Entladung Staubsauger ohne Hilti Sicherheitssauger WVC40-M
Antistatikausrüstung verwenden Unterbruch im Erdleiter Endleiterprüfung durchführen
tung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Übereinstimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig eingesetzt und gehandhabt, gepflegt und ge ­reinigt wird, und dass die technische Einheit gewahrt wird, d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial, Zubehör und Ersatzteile mit dem Gerät verwendet wer­den.
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Repa­ratur oder den kostenlosen Ersatz der defekten Teile während der gesamten Lebensdauer des Gerätes. Tei­le, die dem normalen Verschleiss unterliegen, fallen nicht unter diese Gewährleistung.
Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen, soweit nicht zwingende nationale Vorschriften ent­ gegenstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmittelbare oder mittelbare Mangel- oder Man gel­folgeschäden, Verluste oder Kosten im Zusam menhang mit der Verwendung oder wegen der Un möglichkeit der Verwendung des Gerätes für ir gendeinen Zweck. Stillschweigende Zusicherungen für Verwendung oder Eignung für einen bestimmten Zweck werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an die zuständige Hilti Marktorganisation zu senden.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 13
9
12. Konformitätserklärung (Original)
Bezeichnung: Exzenterschleifer Typenbezeichnung: WFE 380 / WFE 450-E Konstruktionsjahr: 2000
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übe­r einstimmt: 2004/108/EG, 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämtliche Gewährleistungsverpflichtungen seitens Hilti und er ­setzt alle früheren oder gleichzeitigen Erklärungen, schriftlichen oder mündlichen Verabredungen betref­ fend Gewährleistung.
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Ececutive Vice President Quality & Process Management BU Power Tools & Accessories BA Electric Tools & Accessories 01/2012 01/2012
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 14
10
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 15
11
1. General information
Indication of hazards “Caution”
This word is used to draw attention to a hazard or unsafe method or procedure which could lead to personal injury or damage to the machine, material or other property.
Pictograms
It is essential that the operating instructions are read before the tool is operated for the first time.
Always keep these operating instructions together with the tool.
Ensure that the operating instructions are with the tool when it is given to other persons.
Contents Page
1. General information 11
2. Description 12
3. Technical data 12
4. Safety rules 13
5. Before use 15
6. Operation 15
7. Working with the tool 16
8. Care and maintenance 16
9. Troubleshooting 17
10. Disposal 18
11. Manufacturer's warranty – tools 18
12. Declaration of conformity (original) 18
Operating controls
On / off switchThumbwheel for speed pre-selection
Component parts
Type plateMain gripGuiding gripAuxiliary gripFinishing gripSanding plateSanding sheet with Velcro-type attachmentSanding plate fastening screwsBrake ringDust boxDust bagExtraction connector / extraction hosePositioning aid for sanding sheets
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
WFE 380 / WFE450-E
random orbit sander
The numbers refer to the illustrations. The illustra­tions can be found on the fold-out cover pages. Keep these pages open while you read the operating instruc­tions.
“The tool” referred to in these operating instructions is always the random orbit sander.
Location of identification data on the tool
The type designation and the serial number can be found on the type plate of the tool. Make a note of this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or ser­vice department.
Type:
Serial no.:
Warning signs
Obligation signs
Wear
ear
protection
Wear
protective
gloves
Wear
breathing
protection
Wear
eye
protection
Read the
operating
instructions
before use
Symbols
General
warning
Warning:
electricity
Warning:
hot surface
Return waste
material for
recycling
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 16
12
3. Technical data WFE380 WFE450-E
Nominal power rating 380 W 450 W Nominal voltage 110 V 220 V 230 V 240 V 110 V 220 V 230 V 240 V Nominal current input 3.6 A 1.8 A 1.7 A 1.6 A 4.2 A 2.3 A 2.2 A 2.1 A Mains frequency 50–60 Hz Stroke rate under no load 5000–10000 /min Speed of oscillation 10000–20000 /min Sanding plate 150 mm dia. Eccentricity 4 mm Extraction adapter, outside diameter 30 mm Weight as per EPTA-Procedure 01/2003 2.2 kg
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary asses­sment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working peri­od. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
The tool must not be changed, modified or manipu­lated in any way other than as described in the operat­ing instructions.
To avoid the risk of injury, always use only original Hilti accessories.
Do not operate the tool without a suitable dust extrac­tion system. The safety and disposal regulations must be observed particularly when sanding materials which present a health hazard (e.g. oak or beech wood, paint containing lead or other harmful substances).
Observe the information given in the operating instruc­tions concerning operation, care and maintenance.
Most important features of the tool
– Class II electrical protection (double insulated) Z
(as per EN 60745)
– Vibration absorbing, ergonomic grips
- main grip
- guiding grip
- finishing grip – Built-in auxiliary grip – Infinite speed pre-selection – Sanding plate for universal use, other plates available
as accessories.
Conditions to be fulfilled by the user
The tool is designed for professional use.
The tool may be operated, maintained and repaired
by authorised, trained personnel only. This personnel must be informed, in particular, of the applicable haz­ards.
2. Description
The WFE 380 / WFE 450-E random orbit sander is an electrically powered tool for sanding wood, wood mate­rials, composite materials, paint, lacquer, plastics, plas­ter, fillers and similar materials. The tool has been designed for professional use. The following items are supplied : power tool with dust box, dust bag, operating instructions and toolbox. The WFE 380 is supplied in a cardboard box.
Correct use
The tool is designed to use replaceable sanding sheets for sanding the surfaces of materials such as wood, veneer, filler, plastic and plaster.
The working environment may be on a construction site or in a workshop and may involve renovation, con­version or new building work.
The working environment should be dry.
The tool may be operated only when connected to a
mains supply providing a voltage and frequency in com­pliance with the information given on the type plate.
When using the tool, the workpiece must be secured to prevent movement and the operator must work from a secure stance.
Sanding metals and materials containing asbestos is not permissible.
The tool is for hand-held use only.
Never expose the tool to rain or snow and do not oper-
ate it in damp or wet environments or where there is a risk of explosion.
Do not use the tool for wet sanding.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 17
13
Noise and vibration information (according to EN 60745)
Typical A-weighted sound power level 93 dB (A) Typical A-weighted emission sound pressure level 82 dB (A) For the given sound power level as per EN 60745, the tolerance is 3 dB.
Wear ear protection!
Triaxial vibration value (vibration vector sum) WFE380 WFE 450-E Surface grinding (a
h
) 4.1 m/s
2
3.9 m/s
2
Uncertainty (K) for triaxial vibration value 1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
The tool is offered in different versions for various mains voltages. Please refer to the information on the
type plate for the nominal voltage and nominal current input.
Right of technical changes reserved
4. Safety instructions
NOTE
The safety rules in section 4.1 contain all general safety rules for power tools which, in accordance with the applicable standards, require to be listed in the operating instructions. Accordingly, some of the rules listed may not be relevant to this tool.
4.1 General Power Tool Safety Warnings
a) WARNING! Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool”
in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
4.1.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Pow­er tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a pow-
er tool. Distractions can cause you to lose control.
4.1.2 Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earth­ed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out­door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
4.1.3 Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye pro-
tection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safe­ty shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4.1.4 Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 18
14
4.2 Additional safety precautions
4.2.1 Personal safety
a) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hear-
ing loss.
b) Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
c) Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the sanding plate may contact hidden wiring or its own cord. Sanding
plate contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the opera­tor an electric shock.
d)Always hold the tool securely with both hands on
the grips provided. Keep the grips clean, dry and free from oil and grease.
e)To avoid tripping and falling when working, always
lead the sypply cord, extension cord and dust extrac­tion hose away tho the rear.
f) Wear protective gloves when changing insert tools.
The insert tool may become hot during use.
g)Operate the tool only as directed and only when it
is in faultless condition.
h)Use a dust extraction system and wear respirato-
ry protection and protective goggles.
Sanding may produce hazardous sanding dust. Sanding dust may be harmful to the lungs and eyes.
i) The operator must ensure that hazardous sanding
dust is disposed of in accordance with national and regional regulations.
Hazardous sanding dust is
created when sanding materials such as oak or beech
wood, paint coatings containing lead or other harm­ful substances.
j) Exercise your fingers during pauses between work
to improve the blood circulation in your fingers.
k)
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harm­ful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are clas­sified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood con­ditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by spe­cialists.
Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used. To achieve a high lev­el of dust collection, use a suitable vacuum clean­er of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust together with this tool. Ensure that the workplace is well ventilated. The use of a dust mask of filter class P2 is recommended. Fol­low national requirements for the materials you want to work with.
l) The tool is not intended for use by children, by debil-
itated persons or those who have received no instruc­tion or training.
m) Children must be instructed not to play with the
tool.
4.2.2 Power tool use and care a) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold
the workpiece in place.
The workpiece is thus held more securely than by hand and both hands remain free to operate the tool.
b) In the event of a power faillure, switch the tool off
and unplug the supply cord.
This prevents inad-
vertent starting when the power returns.
4.2.3 Electrical safety a) Check the condition of the supply cord and its plug
connections and have it replaced by a qualified electrician if damage is found. Check the condi­tion of the extension cord and replace it if dam­age is found. Do not touch the supply in the event of it suffering damage while working. Disconnect the supply cord plug from the socket
. Damaged supply cords and
extension cords present a risk of electric shock.
b) Dirty or dusty electric tools should thus be checked
at a Hilti service center at regular intervals, espe­cially if used frequently for working on conductive materials.
Dust (especially dust from conductive materials) or dampness adhering to the surface of the tool may, under unfavorable conditions, pre­sent a risk of electric shock.
4.2.4 Work area
a) Ensure that the workplace is well lit. b) Ensure that the workplace is well ventilated.
Poorly ventilated workplaces may be injurious to the health due to exposeure to dust.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the bat-
tery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the pow­er tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cut-
ting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accor-
dance with these instructions, taking into account the work­ing conditions and the work to be performed. Use of the pow-
er tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
4.1.5 Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 19
15
4.2.5 Personal protective equipment
The user and any other persons in the vicinity must wear suitable eye protection, ear protection and pro­tective gloves when the tool is in use. Breathing pro­tection must be worn if no dust removal system is used.
5. Before use
It is essential that the safety precautions printed in these operating instructions are read and observed.
The mains supply voltage must comply with the infor­mation given on the type plate.
If extension cords are used: Only extension cords of a type approved for the intended application may be used. Check the extension cord and the supply cord for dam­age at regular intervals.
Extension cords for outdoor use
For outdoor work use only extension cords approved and correspondingly marked as suitable for outdoor use.
Pay attention at all times
Always concentrate on the job. Proceed carefully and do not use the tool if you are distracted from your work.
6. Operation
System
The sanding finish and speed of material removal is determined by the choice of sanding sheet (grit), the speed setting and the pressure applied to the sander. The electric tool, the sanding plate and the sanding sheet form a system. Take care to ensure that the most suit-
able combination and tool settings are used for the appli­cation.
Fitting sanding sheets
Use sanding sheets with an outside diameter of 150 mm and Velcro-type attachment. Sanding sheets with 6 dust extraction holes (80 mm pitch circle diameter) or 9 holes (8 holes on 120 mm pitch circle and 1 hole in the centre of the sheet) may be used.
Prevent unintentional starting by disconnecting the supply cord plug from the mains socket.
Take care to ensure that the dust extraction holes in the sanding sheet are in alignment with the holes in the sanding plate.
Holding the sander - recommended grip positions For fast removal
Guide the tool with both hands.
Use the main grip and the built-in auxiliary grip. Pull
the auxiliary grip out into the working position (the guid­ing grip may be used instead of the auxiliary grip).
For finishing work
Guide the tool with one hand.
Use the finishing grip. This makes it possible to guide
the tool precisely and easily with 1 hand close to the sur­face being sanded and ensures a sensitive touch, for example, for intermediate sanding between coats of paint or fine finishing sanding.
For working on vertical surfaces
(e.g. walls, edges, etc.)
Guide the tool by the finishing grip. The centre of bal­ance of the tool then lies in the hand when working on vertical surfaces. This makes it possible to work safely and without undue fatigue.
CAUTION
Sanding may produce hazardous sanding dust. Sanding dust may be harmful to the lungs and eyes. Use a dust extraction system and wear respiratory pro­tection and protective goggles.
Sanding
Ensure that the tool is switched off.
Connect the supply cord plug to the mains socket.
Select the desired speed.
Place the tool on the workpiece, ensuring that the
entire sanding surface is in contact.
Switch on the tool and move it over the workpiece while applying moderate pressure (approx. 20 N).
When you are finished working or during pauses between work, we recommend that the tool is lifted away from the workpiece while running and then switched off.
Wear ear
protection
Wear
protective
gloves
Wear
breathing
protection
Wear eye
protection
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 20
16
7. Working with the tool
Setting the sanding speed
The recommended sanding speed (oscillation rate) can be pre-selected by turning the speed pre-selection thumb­wheel to the desired setting (infinite adjustment possi­ble). The sanding speed may also be adjusted while the tool is running. Sanding speed depends on the material to be sanded. The ideal speed can be found by carrying out practical tests (please refer to the product information provided with the sanding sheets and to the table of applications).
Setting 1 6 Speed low high After switching on, the tool then runs at the pre-select-
ed speed.
Sanding sheets
Hilti offers the appropriate sanding sheets for the appli­cations listed under “correct use”. Hilti offers the “Wood Line” in P60 to P180 grit for all wood applications and the “Paint Line” in P40 to P400 grit for paint applications.
Sanding plate
The sanding plate is a wearing part which is not covered by the general warranty conditions. The tool is fitted in the factory with a universal sanding plate. This sanding plate achieves a very good rate of removal and a good finish. It is equipped with dust extrac­tion holes which combine the most important standards. Select the most suitable sanding plate, depending on the application.
Universal sanding Initial sanding plate – Wood, wood materials
– Filler – Old paint and lacquer – Composite materials – Plastics Preliminary and intermediate sanding – Paint and lacquer
Soft sanding plate Intermediate and finishing
sanding of paint and lacquer. Sanding curved surfaces
Sanding plate brake
The tool is equipped with a sanding plate brake. The brake ring is a wearing part which is not covered by the general warranty conditions. The sanding plate brake reduces the speed of the sand­ing plate when idling so that the sander can be brought into contact with the workpiece without risk of kick-back.
Dust extraction
CAUTION
Sanding may produce hazardous sanding dust. Sanding dust may be harmful to the lungs and eyes. Use a dust extraction system and wear respiratory pro­tection and protective goggles.
Dust extraction with dust box and dust bag
The dust box is a wearing part which is not covered by the general warranty conditions. Use the dust box with the dust bag supplied with the tool. Remove dust deposits thoroughly (e.g. use a vacuum cleaner).
Dust extraction using a vacuum cleaner
In rare cases under unfavourable circumstances and in conjunction with low air humidity, an electrostatic dis­charge may occur when a vacuum cleaner is used for dust extraction purposes. This physical phenomena is not due to any technical fault in the tool. The possibility of an occurrence of this kind can be excluded by using the recommended Hilti W-VC 40 vacuum cleaner. Hilti electric tools and appli­ances comply with the presently applicable regulations. Should you however, despite observing the Hilti system recommendations, still experience this phenomena, please contact your nearest Hilti service centre, provid­ing a description of the conditions under which the tool and appliance were used. Remove dust deposits thoroughly (e.g. using a vacuum cleaner).
8. Care and maintenance
CAUTION Keep the power tool, especially its grip surfaces, clean and free from oil and grease. Do not use cleaning agents which contain silicone.
The outer casing of the tool is made from impactresis­tant plastic. Sections of the grip are made from a syn­thetic rubber material. Never operate the tool when the ventilation slots are blocked. Clean the ventilation slots carefully using a dry brush. Do not permit foreign objects to enter the interior of the tool. Clean the outside of the tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do not use a spray, steam pressure cleaning equipment or run­ning water for cleaning. This may negatively affect the electrical safety of the tool.
Sanding plate
Check the sanding plate for wear and dirt. A worn or dirty sanding plate may result in poor attachment of the sand­ing sheet to the sanding plate. Clean the sanding plate or replace it if necessary (damaged sanding plates must be replaced immediately).
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 21
17
9. Troubleshooting
Fault Possible cause Solution
The tool does not start Fault in the electric power supply Plug in another electric tool and check
whether it starts.
Defective supply cord or plug Have it checked by an electrical
specialist and replaced if necessary.
Fault in the electronics module Have it checked by an electrical (e.g. on / off switch defective) specialist and replaced if necessary.
The tool does not produce full Cross-section of the extension Use an extension cord with adequate power cord is inadequate cross-section.
Speed pre-selection thumbwheel Adjust speed pre-selection to setting 5 set too low (1 or 2) or 6.
Poor extraction performance Sanding sheet not fitted correctly, Remove the sanding sheet and refit it
extraction holes not in correctly. alignment
Dust bag is full Dispose of the old dust bag and fit a
new bag.
Extraction connections blocked Remove the dust box and clean the
extraction channel. Sanding sheet does not remain Sanding plate is dirty Clean the sanding plate. attached to the sanding plate Velcro-type attachment surface Replace the sanding plate.
of the sanding plate is worn.
Electrostatic discharge Vacuum cleaner without anti- Use the Hilti WVC 40-M safety
static equipment used vacuum cleaner. Break in earth / ground conductor Check the earth / ground conductor.
Replacing the sanding plate
Disconnect the supply cord plug from the mains socket.
Stand the tool on the grip surfaces so that the grit side of the sanding sheet is visible.
Remove the sanding sheet.
Use a suitable tool to release the fastening screws.
Remove the old sanding plate.
Clean and check the sanding plate brake. Replace it
if necessary and then fit the new sanding plate.
Hold the sanding plate securely and tighten the 3 fas­tening screws.
Check that the sanding plate is fitted correctly (not canted, in contact with the brake ring).
Use the positioning aid when fitting sanding sheets. This ensures that the dust extraction holes in the sand­ing sheet are in alignment with the holes in the sanding plate.
Sanding plate brake
If the speed of rotation when idling increases steadily after a period of use, this is an indication that the brake ring of the sanding plate brake has become worn and should be replaced.
Replacing the brake ring
Disconnect the supply cord plug from the mains socket.
Remove the sanding plate as described at “Replac­ing the sanding plate”.
Pull off the old brake ring from the tool housing.
Take care to ensure that the asymmetrically posi-
tioned recesses in the brake ring are in alignment with the four screws in the tool.
Press the brake ring into the corresponding recess­es, ensuring that the snap-in lugs engage securely.
The sealing lip should then lie flat, indicating that the brake ring has been fitted correctly.
Fit the sanding plate as described at “Replacing the sanding plate”.
Maintenance
Regularly check all external parts of the tool for dam­age and ensure that all controls operate faultlessly. Do not operate the tool if parts are damaged or when the controls do not function faultlessly. Have the tool repaired at a Hilti service centre if necessary. Repairs to the electrical section may be carried out only by a trained electrical specialist.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 22
18
10. Disposal
Most of the materials from which Hilti elec­tric tools are manufactured can be recycled.
The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old electric tools for recycling. Please ask your Hilti customer service department or Hilti representative for further information.
Only for EU countries
Disposal of electric tools together with house-
hold waste is not permissible! In observance of European Directive on waste electri-
cal and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected sepa­rately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
11. Manufacturer's warranty – tools
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in material and workmanship. This warranty is valid so long as the tool is operated and handled correctly, cleaned and serviced properly and in accordance with the Hilti Operating Instructions, and the technical sys­tem is maintained. This means that only original Hilti consumables, components and spare parts may be used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge repair or replacement of defective parts only over the entire lifes­pan of the tool. Parts requiring repair or replacement as a result of normal wear and tear are not covered by this warranty.
Additional claims are excluded, unless stringent national rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti is not obligated for direct, indirect, incidental or consequential damages, losses or expenses in connection with, or by reason of, the use of, or inabil­ity to use the tool for any purpose. Implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose are specifically excluded.
For repair or replacement, send tool or related parts immediately upon discovery of the defect to the address of the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti's entire obligation with regard to warranty and supersedes all prior or contemporane­ous comments and oral or written agreements con­cerning warranties.
12. Declaration of conformity (original)
Description: Random orbit sander Designation: WFE 380 / WFE 450-E Year of design: 2000
We declare, under our sole responsibility, that this prod­uct complies with the following directives and standards: 2004/108/EC, 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60 745-2-4, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Ececutive Vice President Quality & Process Management BU Power Tools & Accessories BA Electric Tools & Accessories 01/2012 01/2012
Technical documentation filed at:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 23
19
1. Consignes générales
Mot de signalisation de danger «ATTENTION»
pour attirer l'attention sur un risque de danger ou une façon incertaine de travailler qui pourrait entraîner des risques de dommages personnels ou matériels.
Pictogrammes
Avant de mettre en marche cet appareil, lire absolument son mode d'emploi.
Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil.
Ne prêter ou céder cet appareil à quelqu'un d'autre qu'en lui four­nissant aussi le mode d'emploi.
Sommaire Page
1. Consignes générales 19
2. Description 20
3. Caractéristiques techniques 20
4. Consignes de sécurité 21
5. Mise en marche 23
6. Utilisation 23
7. Fonctionnement 24
8. Nettoyage et entretien 25
9. Guide de dépannage 26
10. Recyclage 26
11. Garantie constructeur des appareils 26
12. Déclaration de conformité (original) 27
Eléments de commande
Interrupteur Marche/Arrêt Molette de réglage (de présélection) de la vitesse de
rotation
Eléments de l'appareil
Plaquette signalétiquePoignée principalePoignée de guidagePoignée supplémentairePoignée pour ponçage au fini soignéPlateau de ponçageDisque abrasif autogrippantVis de fixation du plateau de ponçageBague de freinageCuve de récupération de la poussièreSac à poussièreTubulure d'aspiration/flexible d'aspiration Centreur du disque abrasif
NOTICE ORIGINALE
Ponceuse excentrique WFE 380 / WFE 450-E
Les chiffres renvoient toujours à des illustrations cor­respondant au texte que vous trouverez sur les pages rabattables précédentes. Pour lire le mode d'emploi, rabattre ces pages de manière à voir les illustrations en même temps.
Dans le texte du présent mode d'emploi, le terme «appa­reil» désigne toujours la ponceuse excentrique WFE380/ WFE450-E.
Situation des détails d'identification sur l'appareil
La désignation du modèle et l'identification (le numéro de série) figurent sur la plaquette signalétique de votre appareil. Inscrivez ces renseignements dans votre mode d'em­ploi pour vous y référer en cas de contact avec votre agence/point de service après-vente Hilti le plus proche.
Modèle:
N° de série:
Symboles d'avertissement
Symboles d'obligation
Porter
un casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter un
masque
respiratoire
léger
Porter des
lunettes de
protection
Lire le mode
d'emploi avant
d'utiliser
l'appareil
Symboles
Avertissement
danger général
Avertissement tension
électrique dangereuse
Avertissement
surfaces chaudes
Recycler les
déchets
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 24
20
3. Caractéristiques techniques WFE380 WFE 450-E
Puissance nominale: 380 W 450 W Tension nominale: 110 V 220 V 230 V 240 V 110 V 220 V 230 V 240 V Intensité nominale: 3,6 A 1,8 A 1,7 A 1,6 A 4,2 A 2,3 A 2,2 A 2,1 A Fréquence du secteur: 50–60 Hz Vitesse de rotation à vide: 5000–10000 /min Vitesse de rotation en charge: 10000–20000 /min Plateau de ponçage: 150 mm Excentricité: 4 mm Diamètre extérieur de l’adaptateur d’aspiration: 30 mm Poids selon la procédure EPTA 01/2003: 2,2 kg
REMARQUE
Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure nor­malisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil élec­troportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuf­fisant. Ceci peut augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant les­quels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de proté-
Ne pas utiliser l’appareil pour des ponçages à l'eau.
Il est interdit d'effectuer toutes manipulations ou modi-
fications sur l'appareil.
Pour éviter tous risques de blessures, n'utiliser que
des accessoires Hilti d'origine.
Toujours travailler avec un système d'aspiration adap-
té. Lors de travaux de ponçage de matériaux nocifs à la santé (p. ex. bois de chêne ou de hêtre, peintures conte­nant du plomb ou d'autres éléments nocifs), veiller tout particulièrement à bien respecter les consignes de sécu­rité et de recyclage.
Bien respecter les indications concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi.
Principales caractéristiques de l'appareil
– Classe de protection électrique II (double isolation) Z
(selon EN 60745)
– Poignées ergonomiques, antivibratiles
- poignée principale
- poignée de guidage
- poignée pour ponçage au fini soigné – Poignée supplémentaire intégrée – Réglage progressif de la vitesse de rotation – Plateau de ponçage universel ; autres plateaux disponibles
en option
Exigences vis-à-vis de l'utilisateur
L'appareil est destiné aux utilisateurs professionnels.
Il ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par du
personnel agréé, formé spécialement, qui doit être tenu au courant des dangers afférents.
2. Description
La ponceuse excentrique WFE 380 / WFE 450-E est un appareil électroportatif destiné au ponçage du bois, des dérivés du bois, matériaux composites, laques, vernis, peintures, plastiques, plâtre, mastics ou tous autres matériaux du même type. Cet appareil est destiné aux utilisateurs professionnels. L'appareil est livré en coffret plastique (en boîte carton pour la WFE 380) avec une cuve de récupération de la poussière, un sac à poussière et un mode d'emploi.
Utilisation conforme aux directives
L'appareil est destiné aux travaux de ponçage en sur­face de matériaux comme le bois, les placages, les matières de charge, les mastics, les plastiques et le plâtre, avec des disques abrasifs s’usant dans le temps, inter­changeables.
L'appareil peut être utilisé sur les chantiers, dans les ateliers, pour les réparations, les transformations et dans les constructions neuves.
Le milieu ambiant doit être sec.
L'appareil ne doit être utilisé qu'avec la tension et la
fréquence du secteur indiquées sur sa plaquette signa­létique.
Avant d'utiliser l'appareil, il est nécessaire de fixer et de bloquer correctement la pièce.
Il est interdit de poncer tous métaux et tous maté­riaux contenant de l'amiante.
L'appareil ne doit être utilisé que guidé des deux mains.
Ne pas utiliser l'appareil sous la pluie ou la neige, ni dans un milieu ambiant humide, mouillé ou déflagrant.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 25
21
ger l'utilisateur des effets des vibrations, telles que : bien entretenirl'outil électroportatif ainsi que les outils à mon­ter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.
Valeurs de bruit et de vibrations (mesurées selon EN 60745)
Niveau de puissance acoustique pondéré A type: 93 dB (A) Niveau de pression acoustique d’émission pondéré A type:
82 dB (A)
Pour le niveau sonore selon EN 60745, l'incertitude est de 3 dB. Utiliser un casque antibruit! Valeurs de vibrations triaxiales
(somme vectorielle des vibrations) WFE380 WFE450-E Ponçage de surfaces (a
h
) 4,1 m/s
2
3,9 m/s
2
Incertitude (K) des valeurs de vibrations triaxiales: 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
L'appareil existe en plusieurs versions (tensions différentes). Vous pouvez lire la tension et l'intensité absorbée nominales de votre appareil sur sa
plaquette signalétique.
Sous réserve de toutes modifications techniques!
4. Consignes de sécurité
REMARQUE
Les indications de sécurité du chapitre 4.1 contiennent toutes les indications générales de sécurité pour les appareils électriques qui, selon les normes applicables, doivent être spécifiées dans le pré­sent mode d'emploi. Par conséquent, il est possible que certaines indications ne se rapportent pas à cet appareil.
4.1 Indications générales de sécurité pour les appareils élec­triques
a) AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le nonrespect des
consignes de sécurité et instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de graves bles­sures sur les personnes. Les consignes de sécurité et ins-
tructions doivent être intégralement conservées pour les uti­lisations futures. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée
dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).
4.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu
de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’ac­cidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’uti-
lisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous ris­quez de perdre le contrôle de l’appareil.
4.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appro-
priée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise à la terre. Les fiches non modifiées
et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la ter-
re tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’hu-
midité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug­mente le risque d’un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues,
n'utilisez pas le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de cha­leur, des parties grasses, des bords tranchants ou des par­ties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou tor-
sadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez uniquement une rallonge homologuée pour les appli­cations extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homo-
loguée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un environne-
ment humide ne peut pas être évitée, un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit doit être uti­lisé. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque
d'une décharge électrique.
4.1.3 Sécurité des personnes a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preu-
ve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil électroportatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de
l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des
lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussière, chaus­sures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou pro­tection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Évitez une mise en service par mégarde. S'assurer que l'ou-
til électroportatif est arrêté avant de le brancher à la sour­ce de courant et/ou au blocaccu, de le prendre ou de le por­ter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’in-
terrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 26
22
4.2 Consignes de sécurité spécifiques au produit
4.2.1 Sécurité des personnes
a) Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des
pertes auditives.
b) Si elle est fournie, utiliser la poignée supplémentai-
re. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
c) Tenir fermement les appareils par les surfaces de
préhension isolées, lors d'interventions dans des zones où le plateau de ponçage risque d'entrer en contact avec des câbles ou gaines électriques cachés, ou son propre câble d'alimentation. En cas de contact
du plateau de ponçage avec un câble conducteur, il y a risque que les pièces métalliques non isolées soient mises sous tension et que l'utilisateur de l’outil reçoive alors un choc électrique.
d)Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poi-
gnées prévues à cet effet. Essuyer les poignées afin d'éliminer toute trace d'humidité et enlever toute trace de graisse ou d'huile.
e)Pour éviter tout risque de chute, toujours tenir le
cordon d'alimentation, le câble de rallonge et le tuyau flexible d'aspiration vers l'arrière de l'appa­reil.
f) Utilisez les gants de protection pour changer d'ou-
til. L'appareil peut être très chaud après utilisa­tion.
g)Utiliser l’appareil uniquement s’il est dans un état
impeccable et seulement conformément à l’usage prévu.
h)Utiliser un dispositif d'aspiration de la poussière,
un masque respiratoire et des lunettes de protec­tion.
Le ponçage peut entraîner la formation de pous­sière dangereuse. Cette poussière de ponçage peut être nocive pour les poumons et les yeux.
i) L'exploitant est tenu de s'assurer que cette pous-
sière de ponçage nocive sera bien éliminée confor­mément aux directives nationales et régionales en vigueur.
Le ponçage de bois de chêne ou de hêtre p. ex., de peintures contenant du plomb ou d'autres éléments nocifs, entraîne la formation de poussiè­re nocive.
j) Faire régulièrement des pauses et des exercices de
relaxation et de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
k)
Les poussières de matériaux telles que des pous­sières de peinture au plomb, de certains types de bois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pour la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières peut provoquer des réactions allergiques et/ou des mala­dies respiratoires de l'utilisateur ou de toute person­ne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont consi­dérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seule­ment être manipulés par un personnel spécialisé.
Un dispositif d'aspiration doit être utilisé dans la mesu­re du possible. Pour une aspiration optimale de la
lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre
l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder toujours une
position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vête-
ments amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les pous-
sières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci sont effec­tivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L'uti-
lisation d'un dispositif d'aspiration peut engendrer un risque à cause des poussières.
4.1.4 Utilisation et maniement de l'outil électroportatif a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif
approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est
défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le bloc-accu
avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement par mégar­de de l'outil électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de por-
tée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui­ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électropor-
tatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les par-
ties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées, et contrôlez si des parties sont cas­sées ou endommagées de telle sorte que le bon fonction­nement de l'outil électroportatif s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l'outil élec­troportatif. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
troportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aigui­sés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus faci­lement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils à monter,
etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenez compte également des conditions de travail et du tra­vail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres
fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
4.1.5 Service a) Ne faites réparer l'outil électroportatif que par un person-
nel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’ori­gine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 27
23
poussière, utiliser de préférence l'aspirateur mobi­le approprié pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la pla­ce de travail soit bien ventilée. Il est recommandé de porter un masque anti-poussière de la classe de filtre P2. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés.
l) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes affaiblies sans encadre­ment.
m) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
4.2.2 Sécurité relative au système électrique a)Bloquer la pièce travaillée. Pour ce faire, utiliser
un dispositif de serrage ou un étau, pour maintenir la pièce travaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à la main, et les deux mains restent alors libres pour commander la machine.
b)Lors d'une coupure de courant : mettre l'appareil
sur arrêt, débrancher la fiche.
Ceci évite toute mise en marche intempestive de l’appareil en cas de remi­se sous tension.
4.2.3 Sécurité relative au système électrique a) Contrôler régulièrement les câbles de raccorde-
ment de l'appareil et les faire remplacer par un spé­cialiste s'ils sont endommagés. Contrôler réguliè­rement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endommagés.Si le cordon d'alimentation ou le câble de rallonge est endommagé pendant le tra­vail, ne pas le toucher. Débrancher la prise.
Les câbles de raccordement et les câbles de rallonge endommagés représentent un risque d’électrocution.
b)Si vous travaillez souvent sur des matériaux conduc-
teurs, faites contrôler les appareils encrassés à intervalles réguliers par le S.A.V. Hilti.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil s'il est encrassé ou mouillé. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la pous­sière collée à la surface de l'appareil, surtout la pous­sière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une électrocution.
4.2.4 Place de travail a) Veiller à ce que l'espace de travail soit correcte-
ment éclairé.
b) Veiller à ce que l'espace de travail soit bien venti-
lé.
Un espace de travail mal ventilé peut être nocif pour la santé en raison des nuisances dues à la pous­sière.
4.2.5 Equipement de protection individuel
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des lunettes de protection adaptées, un casque antibruit, des gants de protection et, lorsqu'ils n'utilisent pas de dispositif d'aspiration de la poussière, un masque res­piratoire léger.
5. Mise en marche
Lire et respecter absolument les consignes de sécurité figurant dans le présent mode d'emploi.
La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette signalétique de l'appareil.
En cas d'utilisation de rallonges, n'utiliser que des câbles de rallonges agréés pour l'utilisation prévue. Contrôler régulièrement si la rallonge et le cordon ne sont pas abî­més.
Câbles de rallonges à l'extérieur
A l'extérieur, n'utiliser que des câbles de rallonges agréés à cet effet et correctement identifiés.
Toujours rester attentif
Pour travailler, toujours rester attentif. Procéder de maniè­re réfléchie et ne pas utiliser l'appareil si vous n’êtes pas concentré sur votre travail .
6. Utilisation
Système
Le rendement en ponçage et l'aspect de la surface pon­cée (le fini) dépendent essentiellement du choix du disque abrasif (du grain), de la vitesse de rotation et de la pres­sion d'appui.
L'appareil, le plateau de ponçage et le disque abrasif constituent un système complet et homogène. Atten­tion de toujours utiliser la combinaison la mieux adap­tée à votre application et de bien régler l'appareil.
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter un
masque
respiratoire
léger
Porter des
lunettes de
protection
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 28
24
Montage du disque (papier) abrasif
Placer le disque abrasif de 150 mm de diamètre exté­rieur à fixation autogrippante.
Vous pouvez utiliser des disques abrasifs avec 6 trous d'aspiration (diamètre primitif de référence 80 mm) ou 9 trous (8 sur le cercle primitif 120 mm et 1 trou au milieu du disque abrasif).
Pour éviter tout démarrage intempestif de l'appareil, le débrancher.
Attention: les trous d’aspiration du disque abrasif doi­vent coïncider avec ceux du plateau de ponçage.
Maniement, position recommandée pour tenir l'ap­pareil
Pour les travaux de ponçage
Guider l'appareil des deux mains.
Utiliser la poignée principale et la poignée supplé-
mentaire intégrée. Tirer la poignée supplémentaire de sa position de base jusque dans sa position de travail (A sa place, il est possible d'utiliser la poignée de guidage).
Pour des travaux au fini soigné
Guider l'appareil d'une main
Utiliser la poignée pour ponçage au fini soigné qui
vous permet de guider facilement et impeccablement l'appareil d'une main près de la surface et de travailler avec beaucoup de doigté, p. ex. pour le ponçage de laques/vernis, pour le ponçage intermédiaire et/ou le ponçage de finition.
Pour les travaux contre des surfaces verticales
(p. ex. mur, bords, etc.)
Guider l'appareil avec la poignée pour ponçage au fini soigné. Le centre de gravité de l'appareil est situé de tel­le manière qu'il se trouve dans la main pour travailler de manière sûre, sans fatigue, contre les surfaces verticales.
ATTENTION
Le ponçage peut dégager de la poussière dangereuse. La poussière de ponçage peut être nocive pour les pou­mons et les yeux. Utiliser un dispositif d'aspiration de la poussière, un masque respiratoire et des lunettes de protection.
Ponçages
Vous assurer que l’interrupteur de l'appareil est bien en position Arrêt.
Débrancher l'appareil.
Sélectionner la vitesse de rotation.
Poser l'appareil (la surface complète du disque abra-
sif) sur la pièce à poncer.
Mettre en marche l'appareil et le déplacer en exerçant une pression modérée (env. 20 N) sur la pièce.
Pour mettre fin au travail ou l'interrompre, nous vous conseillons de soulever l'appareil en marche de la piè­ce avant de l'arrêter.
7. Fonctionnement
Réglage de la vitesse de rotation
Pour présélectionner progressivement la vitesse de rota­tion recommandée, tourner la molette de réglage cor­respondante. La vitesse de rotation peut être modifiée même en marche. La vitesse de rotation dépend du matériau à poncer et doit être déterminée au moyen d'essais pratiques (voir les informations sur les disques abrasifs et le tableau d'applications).
Niveau 1 6 Vitesse Petite vitesse Grande vitesse Après mise en marche, l'appareil se règle automatique-
ment sur la vitesse de rotation présélectionnée.
Disques abrasifs
Hilti propose toute une gamme de disques abrasifs qui conviennent pour les applications indiquées au para­graphe «Utilisation conforme aux directives». Pour toutes les applications Bois, Hilti propose une «gamme Bois» (granulométries comprises entre P60 et P180); pour toutes les applications Laques et vernis, une «gamme Vernis» (granulométries comprises entre P40 et P400).
Plateau de ponçage
(Le plateau de ponçage est une pièce d'usure et ne rentre donc pas dans le cadre des conditions générales de garantie.) L'appareil livré départ usine est équipé d'un plateau de ponçage universel qui permet un très bon rendement en ponçage et un fini soigné. Ce plateau de ponçage est muni de trous d'aspiration standard (les plus courants). Choisir le plateau de ponçage le mieux adapté à votre application.
Plateau de ponçage Ponçage universel – bois, dérivés du bois
– mastics – anciennes peintures et
anciens vernis – matériaux composites – plastiques Dégrossissage et ponçage intermédiaire, – vernis et peintures
Plateau de ponçage Ponçage intermédiaire et souple ponçage de finition de
peintures et vernis. Ponçage de surfaces incurvées
Frein du plateau de ponçage
(La bague de freinage est une pièce d'usure et ne rentre donc pas dans le cadre des conditions générales de garantie.) L'appareil est équipé d'un frein du plateau de ponçage qui permet de diminuer la vitesse de rotation à vide du plateau de ponçage pour l'appliquer sur la surface du matériau sans risque.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 29
25
Aspiration de la poussière
ATTENTION
Le ponçage peut dégager de la poussière dangereuse. La poussière de ponçage peut être nocive pour les pou­mons et les yeux. Utiliser un dispositif d'aspiration de la poussière, un masque respiratoire et des lunettes de protection.
Aspiration de la poussière avec cuve de récupération de la poussière et sac à poussière
(La cuve de récupération de la poussière est une pièce d'usure et ne rentre donc pas dans le cadre des condi­tions générales de garantie.) Utiliser la cuve de récupération de la poussière avec le sac à poussière fourni avec l'appareil. Bien enlever la poussière qui s'est accumulée (p. ex. en l'aspirant).
Aspiration de la poussière avec un aspirateur
En cas d'aspiration de la poussière avec un aspirateur, il peut se produire, dans certaines conditions défavo­rables, rares fort heureusement (air à faible hygromé­trie), un phénomène de «décharges». Ce phénomène physique n'est pas dû à des défauts tech­niques de sécurité de l'appareil. En cas d'utilisation de l'aspirateur W-VC 40 Hilti recommandé, ce type de phé­nomène est exclu. Les outils électriques Hilti répondent, en effet, aux direc­tives les plus récentes. Toutefois, en cas d’apparition de ce phénomène, malgré l'emploi recommandé du sys­tème Hilti, contacter immédiatement votre agence Hilti ou le S.A.V. Hilti le plus proche en indiquant bien les conditions dans lesquelles vous avez utilisé l'appareil. Enlever la poussière qui s'est accumulée (p. ex. en l'as­pirant).
8. Nettoyage et entretien
ATTENTION Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de pré­hension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabriquée en plastique résilient. La partie préhensile est en élas­tomère. Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé­ration sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer régu­lièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légè­rement humide. Ne pas utiliser d'appareil diffuseur, d'ap­pareil à jet de vapeur ou d'eau courante pour le nettoyage afin de garantir sa sûreté électrique !
Plateau de ponçage
Vérifier l'usure et l'état d'encrassement du plateau de ponçage. Si le plateau est usé ou encrassé, le disque abrasif tient moins bien. Nettoyer le plateau de ponça­ge ou le remplacer éventuellement (en tout cas immé­diatement dès qu'il est abîmé).
Remplacement du plateau de ponçage
Débrancher l'appareil.
Tenir l'appareil par la poignée de guidage de telle sor-
te que la face granulée du disque abrasif soit visible.
Démonter le disque abrasif.
Desserrer les trois vis de fixation avec un outil appro-
prié.
Démonter l'ancien plateau de ponçage.
Nettoyer et vérifier le frein du plateau de ponçage. Le
remplacer éventuellement et replacer un disque de pon­çage neuf.
Tenir fermement le plateau de ponçage et serrer les trois vis de fixation à fond.
Vérifier si le plateau de ponçage est correctement monté (bien à plat, en contact avec la bague de freinage).
Pour placer le disque abrasif et être certain que ses trous d'aspiration correspondent bien aux trous du pla­teau de ponçage, utiliser le centreur.
Frein du plateau de ponçage
Si la vitesse de rotation à vide ne cesse d'augmenter au fil du temps, c'est que la bague du frein du plateau de ponçage est usée et doit être remplacée.
Remplacement de la bague de frein
Débrancher l'appareil.
Enlever le plateau de ponçage comme décrit sous
«Remplacement du plateau de ponçage».
Tirer et démonter l'ancienne bague de frein fixée dans le boîtier de l'appareil.
Attention: les évidements disposés de manière asy­métrique sur la bague de frein doivent coïncider avec les 4 vis de l’appareil.
Enfoncer la bague de frein dans les évidements cor­respondants; attention: les crochets doivent s’encli­queter!
Un montage correctement effectué se reconnaît à la planéité de la lèvre d’étanchéité.
Monter le plateau de ponçage comme décrit sous «Remplacement du plateau de ponçage».
Entretien
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et tous les éléments de commande pour établir s'ils fonction­nent bien. Ne jamais faire fonctionner l'appareil si des pièces sont abîmées ou si des éléments de commande ne fonctionnent pas bien. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. Seul un électricien qualifié est habilité à réparer les par­ties électriques de l’appareil.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 30
26
10. Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la
réutilisation exige un tri correct. Dans de nom­breux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères! Conformément à la directive européenne relative aux
déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation natio­nale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’en­vironnement.
11. Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entre­tenu correctement, en conformité avec le mode d'em­ploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables, accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gra­tuite ou au remplacement gracieux des pièces défec­tueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre pas les pièces soumises à une usure nor­male.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant que des dispositions légales nationales impératives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes ou dépenses directes, indirectes, acciden­telles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans un but bien précis.
9. Guide de dépannage
Défauts Causes possibles Comment y remédier
L'appareil ne fonctionne plus. Alimentation électrique Brancher un autre appareil électrique,
interrompue vérifier s'il fonctionne. Cordon ou fiche défectueux Les faire vérifier et, éventuellement,
remplacer par un électricien qualifié.
Interruption du module Le faire vérifier et, éventuellement, électronique (p. ex. interrupteur remplacer par un électricien qualifié. Marche/Arrêt défectueux)
L'appareil ne fonctionne pas à La section du câble de rallonge Utiliser un câble de rallonge de section plein régime. est trop faible. suffisante.
Molette de réglage (de présélection) Placer la molette de réglage sur la de la vitesse de rotation sur la position 5 ou 6. position 1 ou 2
L'aspiration ne fonctionne pas. Le disque abrasif n'est pas bien Démonter le disque abrasif et le placer
placé, les trous d'aspiration ne correctement. correspondent pas.
Sac à poussière plein Eliminer l'ancien sac à poussière et en
replacer un neuf.
Tubulure d'aspiration bouchée Enlever la cuve de récupération de la
poussière et nettoyer le conduit
d'aspiration. Le disque abrasif n'adhère pas Plateau de ponçage encrassé Nettoyer le plateau. sur le plateau de ponçage Le revêtement autoagrippant du Remplacer le plateau.
plateau de ponçage est usé.
Décharge électrostatique Aspirateur sans équipement Utiliser un aspirateur de sécurité
antistatique WVC 40-M Interruption dans le fil de terre Vérifier le fil de terre.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 31
27
12. Déclaration de conformité
(original)
Désignation: Ponceuse excentrique Modèle: WFE 380 / WFE 450-E Année de conception: 2000
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabi­lité que ce produit est conforme aux directives et normes sui vantes: 2004/108/CEE, 2006/42/CEE, EN 60 745-1, EN 60745-2-4, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'ap­pareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hil­ti compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hil­ti et annule et remplace toutes les déclarations anté­rieures ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits concernant des garanties.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Ececutive Vice President Quality & Process Management BU Power Tools & Accessories BA Electric Tools & Accessories 01/2012 01/2012
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 32
28
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 33
29
1.
Общи сведения
Сигнална дума за опасност «ВНИМАНИЕ» за да се обърне внимание за опасност или неправилна работа, които биха могли да доведат до наранявания на хора или материални щети.
Пиктогарми
Преди употреба прочетете задължително това ръководство.
Съхранявайте това ръководство винаги при уреда.
Давайте уреда на други лица винаги в комплект с това ръководство.
Съдържание Стр.
1.
Общи сведения
29
2.
Описание
30
3.
Технически данни
30
4.
Техника на безопасност
31
5.
Пускане в експлоатация
33
6.
Експлоатация
33
7.
Работа
34
8.
Обслужване и поддръжка
35
9.
Причини и отстраняване на грешки
36
10.
Предаване на вторични суровини
36
11.Гаранция от производителя за уредите 36
12.
Съвместимост
(оригинал)
37
Елементи за управление
Пусков ключ
Колело за предварителен избор на оборотите
Основни елементи на уреда
Типова табелка
Ръкохватка
Ръкохватка за водене
Помощна ръкохватка
Ръкохватка за качествена работа
Подложка за шлифоване
Шкурка със закрепване тип ”велкро”
Закрепващи винтове на подложката
Спирачен пръстен
Кутия за прахта
Торбичка за прахта
Щуцер / маркуч за прахоулавяне
Помощ за позициониране на шкурката
ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
WFE 380/WFE 450-E Електрическа шлайфмашина
Тези номера указват номера на картината. Съответстващата картина се намира на разгъващата се страница. Дръжте винаги отворена тази част на ръководството.
Наричания в текста на това ръководство за обслужване «уред» се отнася винаги за ексцентричната шлайфмашина.
.
Място на идентификационните детайли на уреда Обозначението на типа и серийния номер на Вашия уред са нанесени на типовата му табелка. Препишете тези данни и във Вашето ръководство за обслужване и винаги ги съобщавайте когато отивате при нашия представител или сервиз.
Тип:
Сериен NO:
Предупредителни знаци
Препоръчителни знаци
Да се използват антифони
Да се
използват
защитни
ръкавици
Да се
използва
респиратор
Да се
използват
защитни
очила
Преди употреба
да се прочете
Ръководството
за експлоатация
Символи
Предупреждение
за опасност от
общ характер
Предупреждение за
опасно електрическо
напрежение
Предупреждение
за гореща
повърхност
Отпадъците да
се рециклират
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 34
30
3.
Технически данни
WFE380 WFE450-E
Номинална мощност
380 W 450 W
Захранващо напрежение
110 V 220 V 230 V 240 V 110 V 220 V 230 V 240 V
Ток на консумация
3,6 A 1,8 A 1,7 A 1,6 A 4,2 A 2,3 A 2,2 A 2,1 A
Честота на захранващото напрежение
50–60 Hz
Обороти на празен ход
5000–10000
/min
Брой на ходовете на празен ход
10000–20000
/min
Шлайфподложка
150
мм
Ход на ексцентрика
4
мм
Диаметър на адаптора за прахозащита
30
мм
Тегло съгласно EPTA-Procedure 01/2003
2,2
кг
УКАЗАНИЕ
Даденото в тези указания ниво на трептения е измерено съгласно метод за измерване по стандарт EN 60745 и може да се използва за сравнение на електроинструменти. Той е подходящ и за предварителна оценка на натоварването от трептения. Даденото ниво на трептения е представително за основните приложения на електроинструмента. Ако обаче електроинструментът се ползва за други приложения с различни работни инструменти или при недостатъчна поддръжка, в нивото на трептенията може да има отклонения. Това може значително да повиши натоварването от трептения през целия период на експлоатация. За точна преценка на натоварването от трептения трябва да се вземат предвид и периодите, в които уредът е изключен или работи, но не е в реална експлоатация. Това може значително да намали натоварването от трептения през целия период на експлоатация. Определете допълнителни защитни мерки за работещия срещу въздействието на трептенията, като например: поддръжка на електроинструмента и работните инструменти, поддържане на топли ръце, организация на работните процеси.
Забранени са реконструкции и промени на уреда.
За да се избягнат опасности от наранявания,
използвайте само оригинални Хилти-принадлежности.
Не работете без подходяща система за изсмукване на прахта. Спазвайте винаги правилата по техника на безопасност и реда за изхвърляне на отпадъчния материал по време на обработване на опасни за здравето вещества (н.пр. дъбов и буков материал, бои съдържащи олово или други вредни вещества).
Спазвайте правилата за работа, обслужване и поддръжка указани в това ръководство.
Съществени особенности на уреда
Елктро защита II (двойна изолация)Z(съгласно EN 60 745)
Омекотяващи вибрациите, ергонокични ръкохватки:
-
ръкохватка
-
ръкохватка за водене
-
ръкохватка за качествена работа
Интегрирана помощна ръкохватка
Плавно регулиране на оборотите
Шлайфподложка за универсално приложение, други подложки като принадлежности
Изисквания към работещия с уреда
Уреда е консруиран за работа с него от
професионалисти.
Уреда може да се експлоатира, почиства и поддържа само от оторизиран за това и обучен персонал. Този персонал трябва да е обучен и за възможните опасности по време на работа.
2.
Описание
Уредът WFE 380 / WFE 450-E е електрическа шлайфмашина за шлифоване на дърво, дървени материали, шперплат, лакове, бои, изкуствени материали, гипс, китови повърхности и други подобни материали. Уредът е прдназачен за употреба от професионалисти.В опаковката, в която се доставя има: уреда с прахозащитна кутия, торбичка за прах, ръководство за експлоатация и куфар, WFE 380 е в картонена кутия.
Използаване по предназначение
Уреда е предназначен за шлифоване на плоскости от дърво, фурнир, китове, изкуствени материали и гипс с помощта на износващи се и сменяеми шкурки.
Работното място може да е: строителна площадка, работилница, реставрация, реконструкция и ново строителство.
Трябва да се работи в суха среда.
Уреда да се включва към захранващо напрежение в съответствие с това, което е указано на типовата табелка.
Да се работи само когато предмета на обработване
е закрепен.
Да не се обработват метали и метализирани
материали.
Да се работи само в ръчен режим.
Не употребявайте уреда на открито по време на дъжд и във влажна, мокра и експлозионно опасни среди.
Употребявайте уреда само за сухо шлифоване.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 35
31
Информация за шумовете и вибрациите (измерени по EN 60745) А-стойности на нивото на шума
93 dB (A)
А-стойности на мощността на шума
82 dB (A)
За посочените нива на звука, съгласно EN 60745, толерансът е 3 dB.
Да се използват атнифони!
Триосови стойности на вибрациите (векторна сума на вибрациите) WFE380 WFE450-E Плоско шлифоване (a
h
) 4.1
м/сек23.9
м/сек
2
Отклонение от посочените нива (K) за триосовитестойности на вибрациите: 1.5
м/сек21.5
м/сек
2
Уреда се предлага за различни захранващи напрежения. Захранващото напрежение и тока на консумация на Вашия уред може да прочетете на типовата му табелка.
Запазено правото за технически промени.
4. Указания за безопасност
УКАЗАНИЕ
Указанията за безопасност в раздел 4.1 съдържат всички общи указания за безопасност за електроуреди, посочени в Ръко­водството за експлоатация съгласно приложимите норми и стандарти. Поради това е възможно да има указания, които не се отнасят за този уред.
4.1 Общи указания за безопасност за електроинструменти
a) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Запознайте се с всички ука-
зания за безопасност и инструкции. Неспазването на при-
ведените по-долу указания за безопасност и инструкции
може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте всички указания за безопасност и инструк-
ции за бъдещи справки. Използваното в указанията за без-
опасност понятие "електроинструмент" се отнася до захран-
вани от електрическата мрежа електроинструменти (със
захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна бате-
рия електроинструменти (без захранващ кабел).
4.1.1 Безопасност на работното място a) Поддържайте работното си място чисто и добре осве-
тено. Безпорядъкът или недостатъчното осветление могат
да доведат до злополуки. b) Не използвайте електроинструмента във взривоопас-
на среда или на места, където има горими течности,
газове или прах. По време на работа в електроинстру-
ментите се отделят искри, които могат да възпламенят пра-
хообразни материали или пари. c) Дръжте деца и странични лица на безопасно разстоя-
ние, докато работите с електроинструмента. Ако внима-
нието Ви бъде отклонено, може да загубите контрола над
електроинструмента.
4.1.2 Безопасност при работа с електроинструменти a) Щепселът на електроинструмента трябва да е подхо-
дящ за контакта. В никакъв случай не се допуска изме-
няне на конструкцията на щепсела. Когато работите със
занулени електринструменти, не използвайте адапто-
ри за щепсела. Ползването на оригинални щепсели и кон-
такти намалява риска от токов удар. b) Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напри-
мер тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилници. Рис-
кът от електрически удар се увеличава, когато тялото ви е
заземено.
c) Предпазвайте електроинструментие от дъжд и влага.
Проникването на вода в електроинструмента повишава опас­ността от токов удар.
d) Не използвайте кабела за цели, за които не е предназ-
начен, например за носене на електроуреда, за окачва­не или за издърпване на щепсела от контакта. Пред­пазвайте кабела от нагряване, масла, остри ръбове или движещи се части на уреда. Повредени или усукани кабе-
ли увеличават риска от токов удар.
e) Когато работите с електроинструмента на открито, изпол-
звайте само удължителни кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител, предназначен за
работа на открито, намалява риска от токов удар.
f) Ако не можете да избегнете работа с електроуреда във
влажна среда, използвайте дефектотокова защита. Изпол­зването на дефектотокова защита намалява риска от елек­трически удар.
4.1.3 Безопасен начин на работа a) Бъдете концентрирани, следете внимателно действията
си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не изпол­звайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упой­ващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с елек-
троинструмента може да доведе до изключително тежки наранявания.
b) Работете със защитно работно облекло и винаги с пред-
пазни очила. Носенето на лични предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътно затворени обувки със ста­билен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (анти­фони) – според вида и употребата на електроинструмента – намалява риска от злополука.
c) Внимавайте да не включите електроинстру- мента слу-
чайно. Уверете се, че електроуредът е изключен, преди да го свържете към електрозахранването и/или акуму­латора, преди да го вдигнете или пренасяте. Ако при
носене на електроинструмента държите пръста си върху пусковия прекъсвач или ако при включено положение свър­жете електроинструмента към електрозахранването, същест­вува опасност от злополука.
d) Преди да включите електроинструмента, се уверете, че
сте отстранили от него всички помощни инструменти или гаечни ключове. Помощен инструмент, забравен на
въртящо се звено, може да причини травми.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 36
32
4.2 Специфични за уреда указания за безопасност
4.2.1 Безопасен начин на работа
a) Носете антифони. Шумът може да доведе до загу-
ба на слуха.
b) Ползвайте допълнителните ръкохватки, ако са
доставени. Загубата на контрол може да доведе до наранявания.
c) Дръжте уредите за изолираните места за хваща-
не, когато извършвате дейности, при които шлайф­подложката може да засегне скрити електропро­водници или своя собствен захранващ кабел.
Контактът на шлайф-подложката с тоководещ про­водник може да постави под напрежение свободни метални части и да предизвика нанасянето на токов удар върху ползвателя на инструмента.
d)Дръжте уреда винаги с две ръце здраво за
предвидените за целта ръкохватки. Поддържайте ръкохватките сухи и винаги чисти от масла и мазнини.
e)За да избегнете евентуално препъване, винаги
водете захранващия кабел, кабелния удължител и маркуча на прахоуловителя зад уреда.
f) При смяна на инструмента използвайте защитни
ръкавици. По време на работа инструментът може да се нагорещи.
g)
Използвайте уреда само по предназначение и в изправност.
h)
Използвайте прахоотвеждаща система, респираторна маска и защитни очила.
По време на шлифоване мо„ат да се отделят вредни прахове. Този прах може да увреди белите дробове и очите.
i)
Работещият с уреда трябва да се увери, че вредния прах се изхвърля, според националните и регионалните изисквания.
По врене на шлифоване на дъбов и буков дървен материал и на бои, които съдържат олово или дру„и вредни вещества, се отделят вредни прахове.
j) Правете почивки и гимнастика на пръстите за
подобря ване на кръвообращението в тях.
k)
Прахове от материали, като съдържаща олово боя, някои видове дървесина и метали, могат да са вредни за здравето. При допир или вдишване на праховете могат да възникнат алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на ра-ботещия и на намиращите се в близост лица. Някои прахове, като прах от дъб и бук, се считат за ра-кообразуващи, особено в комбинация с добавки за дървообработка (хромат, средства за дървесна защита). Съдържащ азбест материал трябва да се обработва само от специалисти.
Използвайте по възможност прахоуловител. За да постигнете висока степен на прахоулавяне, използвайте подходящ, препоръчан от Хилти преносим пра- хоуловител за дървесни и/или минерални пра-хове, който е подходящ за дадения електро- инструмент. Осигурете добро проветряване на работното
e) Избягвайте неудобните положения на тялото. Работете
в стабилно положение на тялото и във всеки един момент поддържайте равновесие. Така ще можете да контроли-
рате електроинструмента по-добре и по-безопасно, ако въз­никне неочаквана ситуация.
f) Работете с подходящо облекло. Не работете с широки
дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите си и ръкавиците си на безопасно разстояние от въртящите се звена на електроинструментите. Широките дрехи, укра-
шенията и дългите коси могат да бъдат захванати и увле­чени от въртящите се звена.
g) Ако е възможно използването на външна аспирацион-
на система, се уверете, че тя е включена и функциони­ра изправно. Използването на прахоуловител може да нама-
ли породените от прахове опасности.
4.1.4 Използване и третиране на електроинструмента a) Не претоварвайте уреда. Използвайте електроинстру-
ментите само съобразно тяхното предназначение. Ще
работите по-добре и по-безопасно, когато използвате под­ходящия електроинструмент в зададения от производите­ля диапазон на натоварване.
b) Не използвайте електроинструмент, чийто ключ е пов-
реден. Електроинструмент, който не може да бъде изключ­ван и включван по предвидения от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c) Извадете щепсела от контакта и/или акумулатора, преди
да предприемете действия по настройка на уреда или смяна на принадлежностите, или преди да приберете уреда. Тази мярка премахва опасността от задействане на
електроинструмента по невнимание.
d) Съхранявайте електроинструментите на места, където
не могат да бъдат достигнати от деца. Не допускайте уредът да бъде използван от лица, които не са запоз­нати с него или не са прочели тези инструкции. Когато
са в ръцете на неопитни потребители, електроинструмен­тите могат да бъдат изключително опасни.
e) Отнасяйте се към електроинструментите грижливо. Про-
верявайте дали подвижните елементи функционират безупречно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят фун­кциите на електроинструмента. Преди да използвате електроинструмента, се погрижете повредените детай­ли да бъдат ремонтирани. Много от злополуките се дъл-
жат на недобре поддържани електроинструменти.
f) Поддържайте режещите инструменти винаги добре зато-
чени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление, не заклин­ват и се водят по-леко.
g) Работете с елестроинструменти, принадлежности, сме-
няеми инструменти и т.н. съобразно настоящите инструк­ции. Съобразявайте се и с конкретните работни усло­вия, както и с дейностите, които трябва да бъдат извър­шени. Използването на електроинструменти за цели, раз-
лични от предвидените от производителя, повишава опас­ността от злополука.
4.1.5 Сервиз a) Ремонтът на електроинструментите трябва да се извър-
шва само от квалифицирани специалисти и само с ори-
гинални резервни части. По този начин се гарантира съх-
раняване на безопасността на електроинструмента.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 37
33
място. Препоръчва се носенето на прахозащитна маска с филтър клас P2. Спаз-вайте местните разпоредби за обработваните материали.
l) Уредът не е предназначен за употреба от деца
или хора с крехка физика, които не са инструк­тирани.
m) Децата трябва да са инструктирани, че не бива
да си играят с уреда.
4.2.2 Грижливо отношение към електроинструментите
a) Закрепете детайла, с който ще работите.
Използвайте стяги или менгеме, за да го закрепите неподвижно.
По този начин закрепването е по-сигурно, отколкото при държане с ръка, а двете Ви ръце са свободни за работа с уреда.
b)При прекъсване на токозахранването: Изключете
уреда и извадете щепсела от контакта.
По този начин се предотвратява неволното включване на уреда при възстановяване на захранването.
4.2.3 Безопасност при работа с електроинструменти
a) Проверявайте редовно изправността на
електрическия кабел и при повреда дайте уреда за поправка в спец иализиран сервиз. Проверявайте редовно удъл жител ните кабели и ги подменяйте, ако те са повредени. Ако по време на работа захранващият или удължителният кабел се повредят, не трябва да ги докосвате. Извадете щепсела от контакта.
Повредени електропроводи и електрически кабели създават опасност от електрически удар.
b)Поради това регулярно давайте замърсени уреди
на проверка в сервизите на Хилти, особено ако често се работи с електропроводими материали.
Прахта по повърхността на уреда (най-вече от проводими материали) или влагата при неблагоприятни условия могат да предизвикат електрически удар.
4.2.4 Работно място
a) сигурете добро осветление на работната площадка. b)Осигурете добро проветряване на работното
място.
Повишено запрашване на работното място поради недостатъчна вентилация може да доведе до увреждане на здравето.
4.2.5 Средства за персонална защита
Ползвателят и намиращите се в близост до него лица трябва да носят по време на работа с уреда подходящи защитни очила, антифони и защитни ръкавици. Ако не ползвате прахоуловител, ползвайте респиратор.
5.
Пускане в експлоатация
Прочетете и спазвайте правилата по техника на безопасност отразени в това ръководство. Захранващото напрежение трябва да отговаря на това, което е указано на табелата на уреда.
При работа с удължителен кабел: Да се използват само пригодени за това кабели. Проверявайте редовно удължителния и захранващия кабели за вероятни увреждания.
Работа с удължителен кабел на открито При работа на открито използвайте само подходящите и обозначени за това удължителни кабели.
Работете винаги с повишено внимание. Работете винаги концентрирани. Работете винаги убедени в това, което вършите и никога не работете когато не сте концентрирани.
6.
Експлоатация
Системата Чрез избора на средството за шлифоване (зърненост), оборотите и притиска с който се работи, се определят производителността и картината (качестовто) на шлифоване. Уредът, подложката му и шкурката образуват една система. Винаги следете за това, да използвате подходящта за конкретната работа комбинация.
Поставяне на средството за шлифоване (шкурка) Поставете шкурка с външен диаметър 150 мм и закрепване тип «велкро». Вие можете да използвате шкурки с 8 отвора ( в окръжност с вътрешен диаметър 80 мм ) и с 9 отвора ( 8 в окръжност с диаметър 120 мм и един отвор в средата на шкурката ).
За защита от нежелателно пускане на уреда,
издърпвайте щекера от контакта.
Внимавайте винаги, отворите за прахоотвждане на
Да се използват антифони
Да се използват
защитни
ръкавици
Да се
използва
респиратор
Да се
използват
защитни очила
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 38
34
шкурката, да съответстват на тези на подложката за шлифоване.
Работа и препоръчителен захват За грубо шлифоване
Винаги водете уреда с двете ръце
Използвайте основната и вградената допълнителна ръкохватка. Издърпвайте допълнителната ръкохватка от основна в работна позиция. (Вместо допълнителната може да се използва водещата ръкохватка).
За качествено шлифоване
Водете уреда с една ръка
Използвайте ръкохватка за качествена работа. Този начин Ви позволява безупречна и лека работа с една ръка в близост до повърхността за обработване. Така е възможна много прецизна работа при междинно или крайно шлифоване на лак.
При работа на вертикални площи
(н.пр. стени, ръбове и т.н.)
Водете уреда за ръкохватката за качественна работа. Тежестта на уреда е така разпределена, че по време на вертикална работа тя се поема от ръката. Това позволява сигурна и неуморителна работа.
ВНИМАНИЕ По време на шлифоване могат да се отделят вредни прахове. Този прах може да увреди белите дробове и очите. Използвайте прахоотвеждаща система, респираторна маска и защитни очила.
Шлифоване
Уверете се, че уреда не е включен
Включте щекера в контакта
Изберете правилните оборори
Поставете уреда с цялата му площ върху материала
за обработване
Включете уреда и го движете с преценен натиск
(около 20 N) върху материала за обработване
Ние Ви препоръчваме при приключване или прекъсване на работата, първо да отделите работещия уред от материала и тогава да го изключите.
7.
Работа с уреда
Нагласяване на оборотите Чрез завъртане на колелото за предварителен избор на оборотите могат плавно да се изберат препоръчителните обороти. Промяна на оборотите по време на работа е възможно.
Оборотите зависят от вида на материала за обработване. Установете това и с практически опити (виж продуктовата информация за шкурката и таблицата за приложение).
Степен
16
Обороти ниски високи След включване уреда достига избраните обороти.
Средства за шлифоване Хилти предлага за упоменатия вече начин на употреба по предназначение подходящи средства за шлифоване.За обработване на всички видове дърво Хилти има «линия дърво» със зърненост Р60 до Р180, за обработване на лакове и бои «линия бои» със зърненост Р40 до Р400.
Подложки за шлифоване (Подложките са нормално износващи се части и не подлежат на общите гаранционни условия) Уреда е заводски оборудван с универсална подложка. Тази подложка има много добра производителност на отнемане на материал и много добро качество на шлифоване. Тя отговаря на най-важните стандарти за отвори за прахозасмукване. В зависимост от употребата изберете подходящата подложка.
Универсална За отнемане на материал подложка
Дърво и дървен материал
Китове
Стари лакови покрития и
бои
Изкуствени материали Предварително и междинно шлифоване
Лакове и бои
Мека подложка Междинно и крайно
шлифоване на лакове и бои Шлифоване на сводове и извити площи
Шлайфспирачка (Спирачните пръстени са нормално износващи се части и не подлежат на общите гаранционни условия). Уреда винаги е оборудван с шлайфспирачка.С помощта на тази спирачка се намаляват оборотите на подложката на празен ход. По този начин е възможно безопасното поставяне на уреда върху площта за обработване.
Изсмукване на прахта
ВНИМАНИЕ По време на шлифоване могат да се отделят вредни прахове. Този прах може да увреди белите дробове и очите. Използвайте прахоотвеждаща система, респираторна маска и защитни очила.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 39
35
Прахосъбиране с кутия и торбичка за прахта
(Кутията за прах е нормално износваща се част и не подлежи на общите гаранционни условия). Използвайте прахозащитни кутии и торбички от оборудването на уреда. Отделяйте изцяло насъбралия се прах (н.пр. с прахосмукачка).
Прахозащита с прахосмукачка
При прахозащита с прахосмукачка може в рядки случаи при неблагоприятни условия свързани с много ниска влажност на въздуха, да се получи електростатичен разряд. Този физически феномен не е прдизвикан от технически недостатъци на уреда. Това не може да се случи при употрба на препоръчителната Хилти прахосмукачка W-VC 40. Всички Хилти електро уреди отговарят на съвременните изисквания. Ако въпреки спазването на Хилти препоръките за системата, се появи този феномен, се свържете незабавно с Хилти сервиз със сведения за работните условия, при които се е получил. Отделяйте изцяло насъбралия се прах (н.пр. с прахосмукачка).
8.
Обслужване и поддръжка
ВНИМАНИЕ Поддържайте уреда и най вече повърхностите за хващане сухи, чисти и почистени от масла и смазки. Не използвайте почистващи средства, съдържащи силикон.
Външният корпус на уреда е направен от удароустойчива пластмаса. Ръкохватките са от еластомерен материал. Никога не работете с уреда при запушени вентилационни отвори! Почиствайте ги внимателно със суха четка. Не допускайте попадането на чужди тела във вътрешността на уреда. Редовно почиствайте уреда с леко навлажнена кърпа. Не използвайте пръскачки, пароструйки или течаща вода при почистване! Те могат да нарушат електрическата безопасност на уреда.
Шлайфподложки Проверявайте редовно дали подложките са износени или замърсени. Износените или замърсените подложки водят до невъзможност за закрепване на шкурките към подложката. Почиствайте редовно подложките и в случай на необходимост ги заменяйте с нови( повредена подложка трябва незабавно да бъде сменена).
Смяна на шлайфподложка
Издърпайте щекера от контакта
Поставете уреда на страна върху водещата ръкохватка,
така че да се вижда челната част на шкурката
Отлепете шкурката с издърпване
Развийте с подходящ инструмент трите закрепващи
винтчета
Махнете старата подложка
Почиствайте и проверявайте шлайф спирачката. В случай на необходимост я сменете и поставете новата подложка.
Хванете здраво подложката и затегнете добре трите винтчета.
Проверете дали подложката е монтирана правилно ( да не е под ъгъл и да опира в спирачката ).
Използвайте позициониращите помощи при поставяне на шкурките. По този начин ще бъдете сигурни, че отворите за отвеждане на прахта на шкурката и подложката са един срещу друг.
Спирачка на шлайфподложката Когато оборотите на празен ход постоянно с течение на времето се повишават, това е ясен признак за износване на спирачния пръстен на спирачката на шлайфподложката, който в този случай е задължително за подмяна.
Смяна на спирачния пръстен
Издърпайте щекера от контакта
Свалете подложката по начин описан в «Смяна на
шлайфподложка»
Извадете стария спирачен пръстен, който е закрепен за корпуса на уреда
Внимавайте за съответствието на намиращите се несиметрично разположени прорези на спирачния пръстен с четирите винта на уреда
Притиснете спирачния пръстен в съответноте прорези и следете за изщракването на заключващата скоба
Правилното състояние на монтажа се разпознава
по положението на уплътнителните устни.
Монтирайте подложката по начин описан в «Смяна
на шлайфподложка»
Поддръжка Проверявайте редовно всички външно лежащи части на уреда за наранявания и всички обслужващи елементи за правилното им функциониране. Никога не пускайте уреда в експлоатация ако има повредени части или ако обслужващите елементи не функционират безупречно. Занесете уреда за ремонт в Хилти-сервиз. Ремонти в електрическата част на уреда могат да се извършват само от оторизирани електро специалисти
.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 40
36
10.
Предаване на отпадъците
В по-голямата си част уредите на Хилти са произведени от материали за многократна
употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Хилти вече е създала организация за изкупуване на Вашите употребявани уреди. По тези въпроси се обърнете към центъра за клиентско обслужване на Хилти или към търговско-техническия Ви консултант.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електроуреди заедно с битови
отпадъци! Съобразно Директивата на относно износени електрически
и електронни уреди и отразяването й в националното законодателство износените електроуреди следва да се събират отделно и да се предават за рециклиране според изискванията за опазване на околната среда.
11. Гаранция от производителя за
уредите
Хилти гарантира, че доставеният уред е без дефекти в материала и производствени дефекти. Тази гаранция важи само при условие, че уредът се използва правилно, под дъ ржа се и се почиства съобразно Ръководството за експлоа тация на Хилти, и се съблюдава техническата цялост на уреда, т.е. използват се само оригинални кон ­сумативи, резервни части и принадлежности на Хилти.
Настоящата гаранция включва безплатен ремонт или безплатна подмяна на дефектиралите части през целия период на експлоатация на уреда. Части, които подлежат на нормално износване, не се обхващат от настоящата гаранция.
Всякакви претенции от друго естество са изключени, ако не са налице други задължителни местни раз ­поредби. По-специално Хилти не носи отговорност за преки или косвени дефекти или повреди, загуби или разходи във връзка с използването или поради невъзможността за използване на уреда за някаква цел. Изрично се изключват всякакви неофици ални уверения, че уредът може да се използва или е подхо дящ за определена цел.
9.
Причини и отстраняване на грешки
Грешка Вероятна причина Отстраняване Уредът не работи Прекъснато е захранването Включете друг електро уред и
пробвайте функционирането му
Захранващия кабел или контакта Да се проверят от електро са дефектни специалист и при необходимост да
се заменят с нови
Прекъсване в електрониката Да се проверят от електро (н.пр. дефектен пусков ключ) специалист и при необходимост да
се заменят с нови
Уреда няма пълна мощност Удължителния кабел не е с Да се замени с кабел с достатъчно
необходомото сечение сечение Колелото за избор на оборотите Да се постави на пложение 5 или 6
е на ниски обороти (1 или 2)
Няма достатъчно мощност на Шкурката не е поставена Отлепете шкурката и я поставете засмукване на прахта правилно и отворите не правилно
съвпадат един с друг Торбичката за прах е пълна Сменете старата торбичка с нова Гърловината на уреда е Свалете кутията за прах и почистете
запушена каналите за прахоотвеждане Шкурката не може да се закрепи Замърсена шлайфподложка Почистете шлайфподложката за подложката Лепящата повърхност на Сменете шлайфподложката
подложката е износена Електростатичен разряд Прахосмукачка без антистатично Използвайте прахосмукачка Хилти
оборудване WVC 40-M
Прекъсване на земното Проверете захранващия кабел
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 41
37
12.
Съвметстимост (оригинал)
Обозначение:
Електрическа шлайфмашина
Обозначение на табелката:
WFE 380 / WFE 450-E
Година на производство:
2000
Ние гарантираме на собствена отговорност, че този уред отговаря на следните изисквания и норми:
2004/108/EG, 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
При установяване на даден дефект уредът или отделните му части трябва да се изпратят незабавно за ремонт или подмяна на съответния доставчик на Хилти.
Настоящата гаранция обхваща всички гаранционни задължения от страна на Хилти и замества всички пре ­дишни или настоящи декларации, писмени или устни уговорки относно гаранцията.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Ececutive Vice President Quality & Process Management BU Power Tools & Accessories BA Electric Tools & Accessories 01/2012 01/2012
Техническа документация при:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 42
38
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 43
39
1.
Opće upute
Riječ «OPREZ» je upozorenje na opasnost. Služi skretanju pažnje na opasnost ili nesigurno postu­panje koje može prouzročiti povrede osoba ili materijal­ne štete.
Piktogrami
Uputu za uporabu obavezno pročitajte prije početka rada.
Uputu za uporabu držite uvijek uz ekscentričnu brusilicu.
Ekscentričnu brusilicu prosljeujte drugim osobama samo zajedno s Uputom za uporabu.
KazaloStranica
1.
Opće upute
39
2.
Opis
40
3.
Tehnički podaci
40
4.
Upute za siguran rad
41
5.
Stavljanje u pogon
43
6.
Posluživanje
43
7.
Rad ekscentričnom brusilicom
44
8.
Čišćenje i održavanje
44
9.
Kvarovi i popravci
45
10.
Zbrinjavanje
46
11.
Jamstvo proizvoača o strojevima
46
12.
Izjava o sukladnosti (original)
46
Elementi posluživanja
Uključno/isključna sklopka
Kotačić za predbiranje broja okretaja
Dijelovi ekscentrične brusilice
Označna pločica
Rukohvat
Ručka za voenje
Pomoćni rukohvat
Ručka za fino brušenje
Tanjurasta podloga za brusni papir
Sredstvo za brušenje sa «čičkom»
Vijci za pričvršćivanje tanjuraste podloge za brusni papir
Kočioni prsten
Kutija za prašinu
Vreća za prašinu
Nastavak za usisavanje/usisno crijevo
Pomagalo za pozicioniranje sredstva za brušenje
ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU
WFE 380/WFE 450-E Ekscentrična brusilica
Brojevi skreću pažnju na slike. Slike za tumačenje tek­sta nalaze se na unutrašnjim, presavijenim omotnim stra­nicama. Kod proučavanja Upute uvijek ih držite otvorene.
U tekstu Upute riječ «brusilica» uvijek se odnosi na eks­centričnu brusilicu.
Pojedinosti za identifikaciju ekscentrične brusilice Oznake tipa i serije navedene su na označnoj pločici vaše ekscentrične brusilice. Prepišite ove podatke u vašu Upu­tu za uporabu i pozivajte se na njih uvijek kad se obraća­te našem zastupstvu ili servisu.
Tip:
Serijski broj:
Upozorni znaci
Obvezujući znaci
Nosite
zaštitu za
uši
Nosite
zaštitne
rukavice
Nosite
laganu zaštitu
organa za
disanje
Nosite zaštitne naočale
Prije uporabe
pročitajte upute
za uporabu
Simboli
Upozorenje na opću opasnost
Upozorenje na opasni
električni napon
Upozorenje na
vruću površinu
Otpatke donesite
na ponovnu
preradu
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 44
40
3.
Tehnički podaci
WFE380 WFE450-E
Nazivna snaga
380 W 450 W
Nazivni napon
110 V 220 V 230 V 240 V 110 V 220 V 230 V 240 V
Nazivna struja
3,6 A 1,8 A 1,7 A 1,6 A 4,2 A 2,3 A 2,2 A 2,1 A
Frekvencija mrežnog napona
50–60 Hz
Broj okretaja u praznom hodu
5000–10000 /min
Broj vibracija
10000–20000 /min
Tanjurasta podloga za brusni papir
150 mm
Duljina hoda ekscentra
4 mm
Vanjski promjer adaptera za usisno crijevo
30 mm
Težina prema EPTA-postupku 01/2003
2,2 kg
NAPOMENA Razina titranja koja je navedena u ovim uputama izmjerena je sukladno postupku mjerenja normiranom u EN 60745
te se može koristiti za meusobnu usporedbu alata. Primjerena je i za privremenu procjenu titrajnog opretećenja. Navedena razina titranja predstavlja glavne primjene električnih alata. Ako se električni alat inače koristi za druge primjene s usadnicima koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro održavani, razina titranja se može razlikovati. Isto može znatno povećati titrajno opterećenje tijekom cijelokupnog radnog vijeka. Za točnu procjenu titrajnog opterećenja trebaju se uzeti u obzir i vremena, tijekom kojih je alat bio isključen ili je radio, ali se zapravo nije koristio. Isto može znatno smanjiti titrajno opterećenje tijekom cijelokupnog radnog vijeka. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije djelovanja titranja kao npr.: Održavanje električnog alata i usadnika, održavanje toplih ruku, orga­nizacija tokova rada.
Rabite samo originalni Hilti-jev pribor kako biste izb-
jegli opasnost od povreda.
Ne radite bez prikladnog sustava za usisivanje. Pose­bice pri brušenju materijala štetnih po zdravlje (npr. drvo hrasta i bukve, namazi boja koji sadrže olovo ili druge štetne tvari) pridržavajte se propisa za sigurnost na radu i propisa za zbrinjavanje.
Pridržavajte se podataka za korištenje, čišćenje i održa­vanje koji su navedeni u Uputi za uporabu.
Bitne značajke
Klasa zaštitne izolacije II (dvostruka zaštitna izolacija)
Z
(odgovara EN 60745)
Ergonomski rukohvati s prigušenim prijenosom vibracija
-
rukohvat
-
ručka za voenje
-
ručka za fino brušenje
Ugraeni pomoćni rukohvat
Bestepeno namještanje broja okretaja
Tanjurasta podloga za brusni papir, namijenjena uni­ver zal noj uporabi. Ostale tanjuraste podloge spadaju u pribor.
Zahtjevi koji se postavljaju korisniku
Brusilica je namijenjena profesionalnom korisniku.
Brusilicu smije posluživati, održavati i popravljati samo ovlašteno i poučeno osoblje koje se mora posebno upozna­ti s mogućim opasnostima.
2.
Opis
Ekscentrična brusilica WFE380/WFE450-E je električni ručni alat za brušenje drva, drvnih materijala, kombinira­nih materijala, laka, boja, plastičnih materijala, gipsa, masa za zaglaivanje i sličnih materijala. Namijenjena je profesionalnoj uporabi. U sadržaj isporu­ke spada: ekscentrična brusilica s kutijom za prašinu, vreća za prašinu, Uputa za uporabu i transportni kovčeg. WFE380 se isporučuje u kartonskoj kutiji.
Propisna uporaba
Ekscentrična brusilica je namijenjena brušenju površina drva, furnira, masa za ispunu i zaglaivanje, plastičnih materijala i gipsa pomoću izmjenljivih brusnih materijala koji se troše.
Radno okruženje: gradilište, radionica, radovi obna-
vljanja, pregradnje i novogradnje.
Okruženje mora biti suho.
Priključiti se smije samo na mrežni napon i frekvenci­ju koji su navedeni na označnoj pločici.
Raditi se smije samo s pričvršćenim izratkom, stojeći na sigurnoj podlozi.
Ne smiju se brusiti metali i materijali koji sadrže azbest.
Ekscentričnu brusilicu valja voditi isključivo rukom.
Ekscentričnu brusilicu ne izlagati djelovanju atmosfe­rilija i ne rabiti u vlažnom, mokrom ili eksplozivnom okruženju.
Ekscentričnu brusilicu ne rabiti za mokro brušenje.
Manipulacije ili izmjene ekscentrične brusilice nisu
dopuštene.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 45
41
Podaci o buci i vibracijama (odgovara EN 60745) Tipično procijenjena (A) razina snage zvuka
93 dB (A)
Tipično procijenjena (A) razina emisije zvučnog tlaka
82 dB (A)
Z
a navedenu razinu zvučnog tlaka prema EN 60745 iznosi nesigurnost 3 dB.
Nosite zaštitu organa sluha! Triaksijalne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj vibracija)
WFE380 WFE450-E
Brušenje površina
(ah) 4.1 m/s
2
3.9 m/s
2
Nesigurnost (K) za triaksijalne vrijednosti vibracija:
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
Ekscentrična brusilica izrauje se za rad na različitim nazivnim naponima. Nazivni napon i nazivna jakost struje za vašu ekscentričnu brusilicu nave­deni su na označnoj pločici.
Pridržano pravo tehničkih promjena.
4. Sigurnosne napomene
NAPOMENA
Sigurnosne napomene u poglavlju 4.1 sadrže sve opće sigurno­sne napomene za električne alate koje su u uputi za uporabu nave­dene prema primjenjivim normama. Tamo se unatoč tome mogu nalaziti napomene koje za ovaj alat nisu relevantne.
4.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate
a) UPOZORENJE! Pročitajte sigurnosne napomene i
naputke. Pogreške kod pridržavanja sigurnosnih napomena i
naputaka mogu dovesti do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda. Molimo sačuvajte sve sigurnosne napomene i upu- te za ubuduće. Pojam "električni alat" korišten u sigurnosnim napomenama odnosi se na električne alate s napajanjem iz elek­trične mreže (s mrežnim kabelom) i na električne alate s napa­janjem iz akumulatorske baterije (bez mrežnog kabela).
4.1.1 Sigurnost na radnom mjestu
a) Područje rada održavajte čistim i osvijetljenim. Nered i neosvi-
jetljeno radno područje mogu dovesti do nezgoda.
b) S alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj
se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecu i ostale osobe tijekom korištenja električnog alata
udaljite iz područja rada. Ako bi skrenuli pozornost sa posla mogli bi izgubiti kontrolu nad alatom.
4.1.2 Električna sigurnost a) Priključni utikač alata treba odgovarati utičnici. Na utikaču
se ni u kojem slučaju ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristi­te adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim elek­tričnim alatima. Nepromijenjeni utikači i odgovarajuće utični-
ce smanjuju opasnost od električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao što
su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od električnog udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Alat držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni
alat povećava opasnost od električnog udara.
d) Kabel ne upotrebljavajte za nošenje ili vješanje alata odno-
sno za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pokretljivih dijelova ala­ta. Oštećeni ili usukani kabeli povećavaju opasnost od električ-
nog udara.
e) Ako s električnim alatom radite na otvorenom, upotreblja-
vajte samo produžne kabele odobrene za uporabu na otvo­renom. Primjena produžnog kabela prikladnog za uporabu na
otvorenom smanjuje opasnost od električnog udara.
f) Ako ne možete izbjeći rad električnog alata u vlažnom okru-
ženju, koristite zaštitnu strujnu sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke smanjuje opasnost električnog udara.
4.1.3 Sigurnost ljudi a) Budite oprezni, pazite što činite i kod rada s električnim ala-
tom postupajte razumno. Alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih sredstava, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje kod uporabe alata može dovesti do ozbilj­nih tjelesnih ozljeda.
b) Nosite sredstva osobne zaštite i uvijek zaštitne naočale.
Nošenje sredstava osobne zaštite, kao što su zaštitna maska, sigurnosne cipele koje ne klize, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno o vrsti i primjeni električnog alata, smanjuje opasnost od nezgoda.
c) Izbjegavajte nehotično stavljanje u pogon. Uvjerite se, da
je alat isključen, prije nego što priključite opskrbu napo­nom i/ili akumulatorski paket, ili ga primite ili nosite. Ako
kod nošenja alata prst držite na prekidaču ili ako je alat uključen i priključen na električnu mrežu, to može dovesti do nezgoda.
d) Prije nego što uključite alat, uklonite alate za podešavanje
ili vijčane ključeve. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dije­lu alata može dovesti do nezgoda.
e) Izbjegavajte nenormalan položaj tijela. Zauzmite siguran i
stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravno­težu. Na taj način možete alat bolje kontrolirati u neočekivanim
situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit.
Neka vaša kosa, odjeća i rukavice budu što dalje od pomič­nih dijelova. Mlohavu odjeću, nakit ili dugu kosu mogu zahva-
titi pomični dijelovi alata.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 46
42
4.2 Sigurnosni naputci specifični za proizvod
4.2.1 Sigurnost ljudi
a) Nosite zaštitu za sluh. Djelovanje buke može uzroko-
vati gubitak sluha.
b) Ukoliko su isporučeni, koristite dodatne rukohvate.
Gubitak kontrole može uzrokovati tjelesne ozljede.
c) Alate držite samo za izolirane prihvatne površine ako
izvodite radove kod kojih tanjurasta podloga za brus­ni papir može doći u doticaj sa sakrivenim električ­nim vodovima ili vlastitim mrežnim kabelom. Kon-
takt tanjuraste podloge za brusni papir s provodljivim vodom može dovesti do toga da leteće čestice metala budu pod naponom te tako osobi koja radi s alatom uzro­kovati električnog udar.
d)
Stroj uvijek čvrsto držite obim rukama za predviene rukohvate. Rukohvati moraju biti suhi, čisti, bez osta­taka ulja i masti.
e)Opasnost od pada izbjegnite postavljanj
em mrežnog
i produžnog kabla i usisnog crijeva iza usisivača.
f)
Za promjenu alata nosite zaštitne rukavice. Alat može tijekom rada postati vruć.
g)
Udarnom bušilicom radite samo propisno i kad je u besprijekornom stanju.
h)
Upotrijebite usisivač za prašinu, masku za zaštitu orga­na disanja i zaštitne naočale.
Brušenjem može nasta­ti opasna prašina. Brusna prašina može oštetiti pluća i oči.
i)
Poslodavac mora osigurati zbrinjavanje štetne brus­ne prašine prema regionalnim i nacionalnim propi­sima.
Brušenjem može nastati štetna prašina, kao npr. od hrastovog i bukovog drva, namaza boja koji sadrže olovo ili druge štetne tvari).
j)
Zbog bolje prokrvljenosti prstiju napravite stanke u radu i vježbe za opuštanje prstiju.
k)
Prašine materijala kao što su premaz koji sadrži olovo, neke vrste drva, minerala i metala mogu biti štetni za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašina mogu uzroko­vati alergijske reakcije i/ili bolesti dišnih puteva koris­nika ili osoba koje se nalaze u blizini. Odreene vrste prašina kao što su hrastova ili bukova prašina mogu uzrokovati rak, naročito kada su u spoju s dodacima za obradu drva (kromat, sredstvo za zaštitu drva). Mate­rijal koji sadrži azbest smije obraivati samo stručno osoblje.
Po mogućnosti koristite ureaj za usisivanje prašine. Kako biste dosegli visok stupanj usisivanja prašine, koristite primjereni mobilni ureaj za uklan­janje prašine koji je preporučio Hilti za drvo
i/ili mine­ralnu prašinu i koji je usklaen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta. Preporuča se nošenje zaštitne maske s klasom filtra P2. Poštuj
te važeće propise u vašoj zemlji za materi-
jale koje ćete obrai vati.
l) Ureaj nije namijenjen za to da se s njime služe djeca
ili slabe osobe bez poduke.
m) Djecu morate podučiti o tome, da
se ne smiju igrati s
ureajem.
4.2.2 Brižljivo manipuliranje i uporaba električnih alata a)Čvrsto stegnite predmet obrade. Za pričvršćivanje
predmeta obrade upotrijebite stege ili
škrip. To je sigurnije od pridržavanja rukom; osim toga ćete stroj moći posluživati s obim rukama.
b)Pri prekidu struje: Isključite stroj i utikač izvadite iz
utičnice.
Time se sprječava nenamjerno pokretanja
stroja pri uspostavi napona.
4.2.3 Sigurnost od električne energije a)Redovito provjeravajte priključni kabel stroja. Neka
ga u slučaju oštećenja zamijeni ovlašteni serviser. Redovito provjeravajte produžne kablove i
zamijeni­te ih ako su oštećeni. Ne dodirujte oštećeni mrežni odn. produžni kabel. Izvucite mrežni utikač iz utični­ce.
Oštećeni priključni i produžni kabeli predstavlja-
ju opasnost od električnog udara.
b)Stoga pri češćoj obradi provodivih materijala odne-
site zaprljane strojeve u redovitim razmacima na pro­vjeru u Hiltijev servis.
Prašina provodivih materijala, koja se nakuplja na povr šini stroja, ili tekućine mogu pod nepovoljnim uvjetima dovesti do električnog udara.
g) Ako se mogu montirati uređaji za usisavanje i hvatanje pra-
šine, provjerite jesu li isti priključeni i rabe li se pravilno.
Uporaba usisivača može smanjiti opasnost.
4.1.4 Uporaba i rukovanje s električnim alatom a) Ne preopterećujte alat. Za Vaše radove koristite za to pred-
viđen električni alat. S odgovarajućim električnim alatom radit
ćete bolje i sigurnije, u navedenom području snage.
b) Ne upotrebljavajte električni alat sa neispravnim prekida-
čem. Električni alat koji se više ne može uključiti ili isključiti, opa­san je i treba se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili akumulatorski paket iz alata
prije podešavanja alata, zamjene dijelova pribora ili odla­ganja alata. Ovim mjerama opreza spriječit će se nehotično
pokretanje električnog alata.
d) Nekorištene električne alate spremite izvan dosega djece.
Ne dopustite da alat koristeosobe koje s njim nisu upoz­nate ili koje nisu pročitale upute za uporabu. Električni alati
su opasni ako ih koriste neiskusne osobe.
e) Pažljivo održavajte alate. Kontrolirajte rade li pokretljivi dije-
lovi alata besprijekorno i nisu li zaglavljeni, te jesu li dije­lovi polomljeni ili tako oštećeni da negativno djeluju na funk­ciju alata. Oštećene dijelove popravite prije uporabe alata.
Mnoge nezgode imaju svoj uzrok zbog loše održavanih elek­tričnih alata.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Brižljivo održavani
rezni alati s oštrim sječivima neće se zaglaviti i lakši su za vođe­nje.
g) Koristite električni alat, pribor, usadnike itd. sukladno ovim
uputstvima. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i izvođe­ne radove. Uporaba električnih alata za neke druge primjene
različite od predviđenih, može dovesti do opasnih situacija.
4.1.5 Servisiranje a) Popravak alata prepustite samo kvalificiranom stručnom
osoblju i samo s originalnim zamjenskim dijelovima. Na taj
će se način postići održavanje stalne sigurnosti alata.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 47
43
4.2.4 Radno mjesto a)Pobrinite se za dobru rasvjetu na području rada. b)Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta.
Loše prozračena radna mjesta mogu izazvati oštećen­ja zdravlja zbog opterećenja prašinom.
4.2.5 Osobna zaštitna oprema Izvoač radova i osobe koje se nalaze u njegovoj nepos­red noj blizini moraju tijekom rada nositi odgovarajuće zaštitne naočale, zaštitu za uši, zaštitne rukavice te pri uporabi usisivača laganu zaštitu organa za disanje.
5.
Stavljanje u pogon
Obvezno pročitajte i pridržavajte se uputa za siguran rad navedene u Uputi za uporabu.
Mrežni napon mora odgovarati podacima na označnoj pločici.
Upotrijebiti samo onaj produžni kabel koji je dopušten za područje uporabe brusilice. Redovito kontrolirajte jesu li produžni i mrežni kabel oštećeni.
Produžni kabel za vanjske radove Kod vanjskih radova upotrijebite samo dopuštene, i na odgovarajući način označene, produžne kabele.
Budite uvijek pažljivi Kod rada budite sabrani. Postupajte promišljeno i ne rabi­te brusilicu ako niste koncentrirani.
Sustav Izborom sredstva za brušenje (veličina zrna), broja okre­taja i tlačne sile odreuje se učinak skidanja materijala i kakvoća brušenih površina. Brusilica, tanjurasta podloga za brusni papir i brusni papir čine sustav. Obratite pozornost na primjenu pravilnog sustava i vri­jednosti parametara brusilice kod pojedinih vrsta namjena.
Postavljanje sredstva za brušenje (brusnog papira) Brusni papir, vanjskog promjera 150 mm, postavite i pričvrstite čičkom. Možete koristiti brusni papir sa 6 usisnih rupa (promjer diobenog kruga 80 mm) ili 9 rupa (8 na diobenom kru­gu promjera 120 mm i jedna rupa u sredini brusnog papira).
Izvucite mrežni utikač zbog zaštite od nenamjernog
pokretanja brusilice.
Pazite da se usisne rupe sredstva za brušenje i tanju-
raste podloge za brusni papir meusobno poklapaju.
Rukovanje, preporučeni položaj rukohvata Skidanje materijala
Brusilicu vodite s obje ruke.
Služite se rukohvatom i ugraenim pomoćnim rukoh­vatom. Povucite pomoćni rukohvat iz osnovnog u radni položaj. (Umjesto pomoćnog rukohvata može se upora­biti ručka za voenje).
Fino brušenje
Brusilicu vodite jednom rukom.
Služite se ručkom za fino brušenje. Isti omogućuje besprijekorno i lagano voenje brusilice jednom rukom, blizu površine i time precizan rad, npr. kod meubrušenja i završnog brušenja laka.
Radovi na vertikalnim površinama
(npr. zid, bridovi itd.)
Vodite brusilicu ručkom za fino brušenje. Kod verti­kalnih radova težište brusilice leži u ruci. To omogućava siguran rad bez zamora.
OPREZ Brušenjem može nastati opasna brusna prašina. Brusna prašina može škoditi plućima i očima. Upotrije­bite usisivač prašine, nosite zaštitnu masku za organe disanja i zaštitne naočale.
Brušenje
Provjerite je li brusilica isključena.
Priključite mrežni utikač u utičnicu.
Odaberite broj okretaja.
Stavite brusilicu cijelom brusnom površinom na izra-
dak.
Uključite brusilicu i pokrečite je umjerenim pritiskan-
jem (oko 20 N) preko izratka.
Nosite
zaštitu za uši
Nosite
zaštitne
rukavice
Nosite laganu
zaštitu organa
za disanje
Nosite zaštitne naočale
6.
Posluživanje
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 48
44
Kod završetka ili prekida rada preporučamo brusilicu
odmaknuti od izratka i tek nakon toga je isključiti.
7.
Rad ekscentričnom brusilicom
Namještanje broja okretaja Kotačićem za predbiranje broja okretaja možete beste­peno namjestiti preporučenu vrijednost. Tijekom rada moguća je promjena broja okretaja. Broj okretaja ovisi o materijalu koji se brusi. Odredite ga praktičnim pokusima (o brusnim sredstvima čitajte «Oba­vijesti o proizvodima» i Tablice primjene).
Stupanj
16
Broj okretaja mali veliki Nakon uključivanja brusilica je podešena na predbirani
broj okretaja.
Sredstvo za brušenje Hilti nudi odgovarajuća brusna sredstva za prije navede­ne, propisane primjene brusilice. Hilti vodi liniju proizvo­da za sve vrste obrade drva «Wood Line», veličine zrna P60 do P180, i liniju za obradu laka «Paint Line», veliči­ne zrna P40 do P400.
Tanjurasta podloga za brusni papir (Tanjurasta podloga za brusni papir je dio koji se troši pa ne podliježe općim jamstvenim pravima). Brusilica je u tvornici opremljena univerzalnom, tanjura­stom podlogom za brusni papir. Ova tanjurasta podloga daje jako dobar učinak skidanja i kakvoću brušenja. Najvaž­nije standarde ujedinjuje na usisnim rupama. Ovisno o primjeni birajte odgovarajuću tanjurastu pod­logu za brusni papir.
Univerzalna tanjurasta Skidanje sloja podloga za brusni
drvo, drvni proizvodi
papir
mase za zaglaivanje
stari premazi lakova i boja
višeslojni vezani materijali
plastični materijali
Predbrušenje i meubrušenje
lak i boje
Mekana tanjurasta Meubrušenje i završno podloga za brusni brušenje boja i lakova papir Brušenje zaobljenih površina
Kočnica tanjuraste podloge za brusni papir (Kočioni prsten je dio koji se haba i stoga ne podliježe općim jamstvenim pravima). Brusilica je opremljena kočnicom za tanjurastu podlo­gu. U praznom hodu brusilice ova kočnica smanjuje broj okretaja tanjuraste podloge za brusni papir i na taj način omogućuje njezino bezopasno prislanjanje na površinu izratka.
Usisavanje prašine
OPREZ Brušenjem može nastati opasna prašina. Brusna prašina može oštetiti pluća i oči. Upotrijebite usisivač za prašine, masku za zaštitu orga­na disanja i zaštitne naočale.
Usisavanje prašine pomoću kutije za prašinu i vreće za prašinu
(Kutija za prašinu je dio koji se troši i stoga ne podliježe općim jamstvenim pravima). Upotrijebite kutiju za prašinu s vrećom za prašinu koje su isporučene zajedno s brusilicom. Temeljito uklonite nataloženu prašinu (npr. usisavan­jem).
Usisavanje prašine usisivačem
Usisavanje prašine usisivačem može u rijetkim slučaje­vima u nepovoljnim uvjetima, zajedno s niskom vlažno­sti zraka, prouzročiti električno pražnjenje. Ovaj fizikalni fenomen nije prouzročen sigurnosno-teh­ničkim nedostacima brusilice i njegovo dogaanje može se isključiti uporabom preporučenog Hilti-jevog usisi­vača W-VC 40. Hilti-jevi električni alati odgovaraju važećim propisima. Ako bi, usprkos pridržavanja Hilti-jeve sistemske pre­poruke, ipak došlo do nastupa ovog fenomena, neod­godivo se obratite najbližem Hilti-jevom servisu, uz navoenje vaših uvjeta korištenja brusilice. Temeljito uklonite nataloženu prašinu (npr. usisavanjem).
8.
Čišćenje i održavanje
OPREZ Alat, te posebice rukohvat održavajte suhim, čistim, bez ulja i masti. Ne upotrebljavajte sredstva za njegu na osno­vi silikona.
Vanjski plašt kućišta alata je napravljen od plastike otpor­ne na udarce. Rukohvat je izraen od elastomera. Ne koristite alat ukoliko su začepljeni prorezi za ventila­ciju! Proreze za ventilaciju oprezno očistite suhom čet­kom. Spriječite prodiranje stranih tijela u unutrašnjost alata. Vanjsku stranu kućišta alata redovito čistite laga­no navlaženom krpom za čišćenje. Za čišćenje ne upot­rebljavajte ureaj za prskanje, parni raspršivač ili tekuću vodu! Time se može ugroziti električna sigurnost alata.
Tanjurasta podloga za brusni papir Ispitajte istrošenost i uprljanost tanjuraste podloge za brusni papir. Istrošene i uprljane tanjuraste podloge uzrokuju umanjeno prianjanje brusnog papira na njih. Očistite, ili prema potrebi promijenite tanjurastu pod­logu (oštećene tanjuraste podloge za brusni papir val­ja odmah izmijeniti).
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 49
45
9.
Kvarovi i popravci
Kvar Mogući uzrok Popravak Brusilica se ne pokreče Prekid napajanja električnom Priključiti drugi električni ureaj i
strujom ispitati njegovo funkcioniranje Mrežni kabel ili utikač su neispravni Kvalificirani električar treba ga ispitati i
prema potrebi zamijeniti
Prekid u elektroničkom modulu Kvalificirani električar treba ga ispitati i (npr. neispravna uključno/isključna prema potrebi zamijeniti sklopka)
Brusilica ne radi punom snagom Produžni kabel ima suviše mali Zamijeniti produžnim kabelom s
poprečni presjek odgovarajućim presjekom Kotačić za predbiranje broja Namjestiti predbirani broj okretaja na
okretaja je postavljen na suviše broj 5 ili 6 mali broj (1 ili 2)
Izostaje učinak usisavanja Brusni papir je nepravilno Brusni papir skinuti i ponovno pravilno
postavljen. Rupe za usisavanje namjestiti se ne poklapaju
Vreća za prašinu je puna Punu vreću ukloniti i uložiti novu Nastavak za usisavanje je Skinuti kutiju za prašinu i očistiti usisni
začepljen kanal
Brusni papir ne prianja na Tanjurasta podloga za brusni papir Očistiti tanjurastu podlogu za brusni
je prljava papir
tanjurastu podlogu Čičak na tanjurastoj podlozi za Promijeniti tanjurastu podlogu za
brusni papir je istrošen brusni papir
Elektrostatsko pražnjenje Usisivač nema antistatik instalaciju Upotrijebiti Hilti-jev sigurnosni usisivač
WVC 40-M
Prekid u vodiču za uzemljenje Provesti ispitivanje vodiča za
uzemljenje
Zamjena tanjuraste podloge za brusni papir
Izvucite utikač iz utičnice.
Postavite brusilicu na ravnu plohu vodećeg rukoh­vata tako da je vidljiva zrnata površina sredstva za brušenje.
Skinite brusni papir.
Prikladnim alatom odvrnite tri pričvrsna vijka.
Uklonite staru tanjurastu podlogu za brusni papir.
Očistite i ispitajte kočnicu tanjuraste podloge za brus­ni papir. Prema potrebi izmijenite i nju, te stavite novu tanjurastu podlogu za brusni papir.
Čvrsto držite tanjurastu podlogu za brusni papir i zavr­nite tri pričvrsna vijka.
Ispitajte ispravnost montaže tanjuraste podloge za brusni papir (bez izobličenih rubova, kontakt s kočio­nim prstenom).
Kod postavljanja brusnog papira upotrijebite ureaj za pomoć pri pozicioniranju kako biste bili sigurni da će se usisne rupe brusnog papira poklapati s rupama na tanjurastoj podlozi za brusni papir.
Kočnica tanjuraste podloge za brusni papir Neprekidno povećanje broja okretaja u praznom hodu je pokazatelj istrošenosti kočionog prstena kočnice tan­juraste podloge za brusni papir, pa ga valja zamijeniti.
Izmjena kočionog prstena
Izvucite utikač iz utičnice.
Uklonite tanjurastu podlogu kako je opisano u «Zamje-
na tanjuraste podloge za brusni papir».
Skinite stari kočioni prsten koji je pričvršćen na kućište
brusilice.
Pazite da se asimetrično poredane rupe na kočio-
nom prstenu poklapaju s četiri vijka na brusilici.
Pritisnite kočioni prsten u odgovarajuće rupe i pri
tome pazite da uskoče opružne kuke.
Pravilnu montažu prepoznajete po planarnosti prsten-
aste brtve s oprugom.
Montirajte tanjurastu podlogu za brusni papir kako je opisano u «Zamjena tanjuraste podloge za brusni papir».
Održavanje Redovito kontrolirajte neoštećenost svih vanjskih dije­lova brusilice i besprijekornost rada svih elemenata za posluživanje. Ne radite brusilicom ako su dijelovi ošteće­ni ili elementi za posluživanje ne rade besprijekorno. Popravljajte brusilicu u Hilti-jevom servisu. Popravke električnih dijelova smiju vršiti samo kvalifici­rani električari.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 50
46
10. Zbrinjavanje otpada
Strojevi tvrtke Hilti su većim dijelom izraeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi.
Pretpostavka za to je njihovo stručno razvr­stavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih strojeva na recikliranje. O toj mogućnosti raspitajte se u Hilti servisu ili kod savj­etnika za prodaju tvrtke Hilti.
Samo za EU-države
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke! Prema Europskoj direktivi o starim električnim i elek-
troničkim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni električni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
11.
Jamstvo proizvoača o strojevima
Hilti jamči, da isporučeni stroj nema grešaka u materi ­jalu i proizvodnji. Ovo jamstvo vrijedi uz pretpostavku da se stroj pravilno rabi, koristi, njeguje i čisti u skladu s Hiltijevom uputom o uporabi i da se održava tehni čka cjelilina, t.j. da se sa strojem upotrebljavaju samo ori­gi nalni Hiltijev potrošni materijal, pribor i zamjenski dije­lovi.
Ovo jamstvo obuhvaća besplatni popravak ili besplat­nu zamjenu pokvarenih dijelova tijekom cjelokupnog život nog vijeka stroja. Dijelovi podložni normalnom trošenju nisu obuhvaćeni ovim jamstvom.
Ostali zahtjevi su isključeni ukoliko ne podliježu obve­zujućim nacionalnim propisima. Hilti posebice ne odgo­vara za neposrednu ili posrednu štetu zbog
nedosta­taka ili posljedičnu štetu zbog nedosta taka, gubitke ili troškove povezane s uporabom ili nemogućnosti upo­rabe stroja u bilo koju svrhu. Izri čito su isključe
na prešutna jamstva za prikladnost uporabe u neku odreūenu svr­hu.
Za popravak ili zamjenu valja stroj ili dotične dijelove odmah nakon utvrūivanja nedostatka poslati nadležnoj Hiltijevoj trgovačkoj organizaciji.
Ovo jamstvo obuhvaća sve jamstvene obveze sa stra­ne Hiltija i zamjenjuje sve prijašnje ili istodobne izjave, pismene ili usmene dogovore u svezi s jamstvom.
12.
Deklaracija o sukladnosti s EU
(original)
Oznaka: Ekscentrična brusilica Tip: WFE380 / WFE 450-E Godina proizvodnje: 2000
Izjavljujemo, kao jedina odgovorna, pravna osoba, da ovaj proizvod odgovara sljedećim smjernicama i nor­mama:
2004/108/EZ, 2006/42/EZ, EN 60745-1, EN 60745-
2-4, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Ececutive Vice President Quality & Process Management BU Power Tools & Accessories BA Electric Tools & Accessories 01/2012 01/2012
Tehnička dokumentacija kod:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 51
47
1. Informacje ogólne
Identyfikacja zagro˝eƒ “UWAGA”
To s∏owo s∏u˝y do zwrócenia uwagi na zagro˝enie, niebezpiecznà metod´ lub procedur´, które mogà doprowadziç do uszkodzenia cia∏a, maszyny, materia∏ów lub innych przedmiotów.
Piktogramy
Ko niecz nie prze czy taj t´ in struk cj´ przed pierw szym u˝y ciem na rz´ dzia.
Za wsze prze cho wuj jà ra zem z na ­rz´ dziem, któ re go do ty czy.
Ra zem z na rz´ dziem prze ka˝ od no ­Ênà in struk cj´ ob s∏u gi pra cow ni kom.
ZawartoÊç Strona
1. Informacje ogólne 47
2. Opis 48
3. Dane techniczne 48
4. Ârodki bezpieczeƒstwa 49
5. Przed u˝yciem 51
6. Obs∏uga 51
7. Praca ze szlifierkà 52
8. Konserwacja i serwis 53
9. wyszukiwanie uszkodzeƒ 54
10. Utylizacja odpadów 54
11.
Gwarancja producenta na urządzenia
54
12. Deklaracja zgodnoÊci
z normami/wymaganiami
(oryginał)
55
Elementy obs∏ugi
W∏àcznik / Wy∏àcznikPokr´t∏o regulacji obrotów
Sk∏adniki
Tabliczka znamionowaUchwyt g∏ównyUchwyt prowadzàcyUchwyt pomocniczyUchwyt do prac wykaƒczajàcychTalerz szlifierskiArkusz szlifierski z rzepemÂruby mocujàce p∏yt´ szlifierskàPierÊcieƒ hamulca talerzaPojemnik na py∏Worek py∏owyKróciec/wà˝ ssàcyElement pomocniczy do mocowania arkusza szlifierskiego
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
WFE 380/WFE 450-E szlifierka mimoÊrodowa
Numery odnoszà si´ do ilustracji. Ilustracje znajdujà si´ na rozk∏adanej ok∏adce. Instrukcj´ czytaj, trzymajàc otwartà ok∏adk´.
OkreÊlenie "narz´dzie", u˝ywane w tej instrukcji, w ka˝dym przypadku dotyczy szlifierki mimoÊrodowej WFE 380 / WFE 450-E.
Dane identyfikacyjne szlifierki
Na tabliczce znamionowej narz´dzia naniesione sà: typ narz´dzia i numer seryjny. Wpisz te dane do instrukcji i zawsze je podawaj, sk∏adajàc zamówienie u przedstawiciela Hilti lub w serwisie.
Ty p:
Numer seryjny:
Znaki ostrzegawcze
Znaki nakazu
Używaj
ochraniaczy
uszu
Używaj rękawic
ochronnych
Używaj maski
przeciwpyłowej
Używaj okulary
ochronne
Przed
rozpoczęciem
użytkowania
przeczytaj tę
instrukcję
obsługi
Symbole
Ostrzeżenie
przed ogólnym
niebezpie -
czeństwem
Ostrzeżenie przed
niebezpiecznym
napięciem elektrycznym
Ostrzeżenie
przed gorącą
powierzchnią
Przekaż odpady do
ponownego
wykorzystania
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 52
48
3. Dane techniczne
WFE380 WFE 450-E
Moc znamionowa: 380 W 450 W Napi´cie znamionowe: 110 V 220 V 230 V 240 V 110 V 220 V 230 V 240 V Znamionowy pobór pràdu: 3.6 A 1.8 A 1.7 A 1.6 A 4.2 A 2.3 A 2.2 A 2.1 A Cz´stotliwoÊç sieci 50–60 Hz Pr´dkoÊç skokowa suwu bez obcià˝enia 5000–10000 /min Cz´stoÊç drgaƒ 10000–20000 /min Talerz szlifierski Ârednica 150 mm Skok mimoÊrodu 4 mm Zewn´trzna Êrednica króçca ssàcego 30 mm
Ci´˝ar zgodny z EPTA-Procedure 01/2003
2.2 kg
WSKAZÓWKA Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową według normy EN
60745 i może być zastosowany do porównywania elektronarzędzi. Można go również stosować do tymczasowego określenia obciążenia drganiami. Podany poziom drgań dotyczy głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli
ma ni pu lo waç na rz´ dziem w spo sób in ny, ni˝ opi sa ny w in struk cji.
Dla unik ni´ cia ob ra ˝eƒ za wsze u˝y waj tyl ko ory gi nal ­nych ak ce so riów Hil ti.
Nie u˝y waj na rz´ dzia bez od po wied nie go urzà dze nia do od sy sa nia py ∏u. Prze pi sy do ty czà ce bez pie czeƒ stwa i li kwi da cji od pa dów mu sza byç prze strze ga ne szcze ­gól nie w trak cie szli fo wa nia ma te ria ∏ów za gra ˝a jà cych zdro wiu (np. drew no d´ bo we lub bu ko we, far by za wie ­ra jà ce o∏ów lub in ne szko dli we sub stan cje).
Bez wzgl´d nie prze strze gaj za war tych w in struk cji in for ­ma cji na te mat funk cjo no wa nia, ob s∏u gi i kon ser wa cji na rz´ dzia.
Najwa˝niejsze cechy narz´dzia
– ochrona elektryczna klasy II (podwójna izolacja) symbol
(zgodnie z EN 60745)
– ergonomiczne uchwyty t∏umiàce wibracje:
- uchwyt g∏ówny
- uchwyt prowadzàcy
- uchwyt do prac wykaƒczajàcych
- wbudowany uchwyt pomocniczy – bezstopniowa regulacja pr´dkoÊci obrotowej – talerz szlifierski uniwersalny, inne talerze do nabycia jako
akcesoria.
Uwa gi dla u˝yt kow ni ka
Na rz´ dzie zo sta ∏o za pro jek to wa ne do pro fe sjo nal ne go u˝yt ku.
Na rz´ dzie mo ˝e byç u˝y wa ne, ob s∏u gi wa ne (kon ser ­wo wa ne) oraz na pra wia ne tyl ko przez au to ry zo wa ny i prze ­szko lo ny per so nel. Per so nel po wi nien byç po in for mo wa ­ny o za gro ˝e niach zwià za nych z na rz´ dziem.
2. Opis
WFE 380 / WFE 450-E jest szli fier kà mi mo Êro do wà z na ­p´ dem elek trycz nym do szli fo wa nia drew na, ma te ria ∏ów drew no po chod nych, ma te ria ∏ów kom po zy to wych, farb, la kie rów, two rzyw sztucz nych, gip sów i in nych po dob ­nych ma te ria ∏ów. Na rz´ dzie zo sta ∏o za pro jek to wa ne do pro fe sjo nal ne go u˝yt ­ku. Do sta wa obej mu je: na rz´ dzie z po jem ni kiem na py∏, wo rek py ∏o wy, in struk cj´ oraz walizk´ Hilti (opa ko wa nie). WFE 380 jest do star cza na w kar to no wym pu dle.
Za sto so wa nie zgod ne z prze zna cze niem
Na rz´ dzie zo sta ∏o za pro jek to wa ne do szli fo wa nia drew ­na, for ni ru, szpa chló wek i two rzyw sztucz nych przy u˝y ­ciu wy mie nial nych ar ku szy szli fier skich.
Mo˝ na je u˝y waç na pla cu bu do wy, w warsz ta cie, przy re no wa cji i mo der ni za cji obiek tów oraz w no wym bu dow ­nic twie.
Âro do wi sko pra cy po win no byç su che.
Na rz´ dzie mo ˝e funk cjo no waç tyl ko po do ∏à cze niu do
êró d∏a za si la nia, któ re za pew nia na pi´ cie i cz´ sto tli woÊç zgod ne z in for ma cjà na ta blicz ce zna mio no wej.
Ob ra bia ny przed miot mu si byç za mo co wa ny, a ope ra ­tor pra co waç w bez piecz nej po zy cji.
Szli fo wa nie me ta li i ma te ria ∏ów za wie ra jà cych azbest jest za bro nio ne.
Na rz´ dzie jest prze wi dzia ne do pra cy r´cz nej.
Nie wol no wy sta wiaç na rz´ dzia na deszcz lub Ênieg;
nie wol no u˝y waç na rz´ dzia w Êro do wi sku wil got nym lub mo krym al bo wy bu cho wym.
Nie wol no u˝y waç na rz´ dzia do szli fo wa nia na mo kro.
Nie wol no do ko ny waç ˝ad nych zmian lub mo dy fi ka -
cji na rz´ dzia i sprz´ tu za bez pie cza jà ce go; nie wol no
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 53
49
elektronarzędzie zostanie zastosowane do innych prac, z innymi narzędziami roboczymi lub narzędziami w nieodpowiednim stanie technicznym, wówczas poziom drgań może odbiegać od podanego. Może to prowadzić do znacznego zwiększenia obciążenia elektronarzędzia drganiami przez cały czas eksploatacji. Aby dokładnie określić obciążenie drganiami, należy uwzględnić czas, w którym urządzenie jest wyłączone oraz/lub włączone, ale nie pracuje. Może to prowadzić do znacznego zmniejszenia obciążenia elektronarzędzia drganiami przez cały czas eksploatacji. W celu ochrony użytkownika przed działaniem drgań należy zastosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, np.: konserwacja elektronarzędzi i narzędzi roboczych, rozgrzanie dłoni, właściwa organizacja pracy.
Informacja o hałasach i wibracjach (mierzonych zgodnie z normą EN 60745):
Poziom ciÊnienia akustycznego A 93 dB (A) Poziom mocy akustycznej A 82 dB (A)
Dla wymienionych poziomów ciśnienia akustycznego według EN 60745, granica tolerancji wynosí 3 dB. Zakładaj ochraniacze słuchu!
Trójosiowe wartości dot. wibracji (suma wektorów wibracji)
WFE380 WFE 450-E
Szlifowanie powierzchni
(ah) 4.1 m/s
2
3.9 m/s
2
Tolerancja błędu (K) dla trójosiowych wartości dot. wibracji
1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
Narz´dzie jest oferowane tak˝e w innych wersjach dla ró˝nych napi´ç zasilajàcych. Znamionowe napi´cia
zasilania i znamionowy pobór pràdu przez narz´dzie podano na tabliczce znamionowej.
Hilti zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych.
4. Wskazówki bezpieczeństwa
WSKAZÓWKA
Wskazówki bezpieczeństwa z rozdziału 4.1 zawierają ogólne informacje dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi, których należy przestrzegać zgodnie z normami zawartymi w instrukcji obsługi. Mogą tam znajdować się również wskazówki, które nie odnoszą się do tego urządzenia.
4.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi
a) OSTRZEŻENIE! Należy zapoznać się ze wskazówkami
dotyczącymi bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Należy zachować do wglądu
wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa.
Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi zasilanych prądem sieciowym (z przewodem zasilającym) i elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
4.1.1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Należy dbać o czystości i dobre oświetlenie stanowiska
pracy. Nieporządek lub brak oświetlenia w miejscu pracy mogą
prowadzić do wypadków.
b) Przy użyciu tego elektronarzędzia nie pracować w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą prowadzić do zapłonu pyłów lub oparów.
c) Podczas pracy przy użyciu elektronarzędzia nie zezwalać
na zbliżanie się dzieci i innych osób. W wyniku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad urządzeniem.
4.1.2 Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. W
żaden sposób nie wolno modyfikować wtyczki. Nie należy używać trójników w połączeniu z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfikowane wtyczki oraz odpowiednie
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. W przypadku kontaktu cielesnego z uziemieniem, istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem.
c) Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie
wody do elektronarzędzia powoduje zwiększenie ryzyka porażenia prądem.
d) Nigdy nie używać przewodu niezgodnie z jego przeznaczeniem,
np. do przenoszenia lub zawieszania elektronarzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda. Przewód chronić przed działaniem wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub skręcone
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku wykonywania elektronarzędziem prac na
świeżym powietrzu należy zastosować przedłużacz przystosowany do używania na zewnątrz. Użycie przedłużacza
przystosowanego do eksploatacji w warunkach zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym środowisku jest
nieuniknione, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy.
Stosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
4.1.3 Bezpieczeństwo osób a) Należy być czujnym, uważać na to, co się robi i do pracy
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 54
50
4.2 Informacje dot. bezpieczeństwa właściwe dla danego produktu
4.2.1 Bezpieczeństwo osób
a) Zakładać ochraniacze słuchu. Hałas może być przyczyną
utraty słuchu.
b) Jeśli w dostawie zostały dołączone dodatkowe
uchwyty do urządzenia, należy z nich korzystać.
Utrata kontroli nad urządzeniem może prowadzić do obrażeń ciała.
c) Podczas wykonywania prac, w trakcie których talerz
szlifierski może natknąć się na zakryte przewody elektryczne lub własny przewód zasilający, należy trzymać urządzenie za izolowane uchwyty. Kontakt
talerza szlifierskiego z przewodem elektrycznym może spowodować przeskok napięcia na elementy metalowe elektronarzędzia i porażenie użytkownika prądem.
d)
Trzymaj urządzenie zawsze oburącz za przewidziane do tego celu rękojeści. Utrzymuj rękojeści w suchym i czystym stanie. Nie mogą one być zanieczyszczone smarem lub zaolejone.
e)Aby uniknąć przewrócenia się, podczas pracy rozkładaj
kable sieciowe i przedłużacze oraz wąż odsysający zawsze za urządzeniem.
f)
Podczas wymiany narzędzi noś ręka wice ochronne. Podczas użytkowania narzędzie może się nagrzewać.
g)
Wiertarkę używaj tylko zgodnie z przeznaczeniem i gdy znajduje się w nienagannym stanie technicznym.
h)Sto suj urzà dze nie do od sy sa nia py ∏u oraz oku la ry
ochron ne i Êrodki ochron ne górnych dróg od de cho ­wych.
Szli fo wa nie mo ˝e po wo do waç powstanie py -
∏u szko dli we go dla p∏uc i oczu.
i) U˝ytkownik mu si za dbaç o to, by szko dli wy py∏ by∏
usu wa ny zgod nie z kra jo wy mi oraz lo kal ny mi prze pi ­sa mi.
W trak cie szli fo wa nia ma te ria ∏ów ta kich, jak drew ­no d´ bo we lub bu ko we, farb za wie ra jà cych o∏ów lub in ­ne szko dli we sub stan cje po wsta je py∏ szko dli wy dla zdro wia.
j)
Rób przerwy w pracy oraz wykonuj ćwiczenia rozluźnia ­jące i ćwiczenia palców w celu ich lepszego ukrwienia.
k)
Pyły z materiałów zawierających ołów, niektóre rodzaje
przy użyciu elektronarzędzi przystępować z rozwagą. Nie używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi przy użytkowaniu elektronarzędzia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Zawsze nosić osobiste wyposażenie ochronne i zakładać
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie robocze, kask ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do sieci elektrycznej i/lub włożeniem akumulatora w urządzenie oraz wzięciem elektronarzędzia do ręki lub przenoszeniem go, należy się upewnić, że jest wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia
elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub podczas podłączania do sieci przełącznik jest wciśnięty, można spowodować wypadek.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzia
nastawcze oraz klucze. Narzędzia lub klucze, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia, mogą prowadzić do obrażeń ciała.
e) Unikać niewygodnej pozycji ciała. Należy przyjąć bezpieczną
pozycję i zawsze utrzymywać równowagę. Dzięki temu możliwa jest lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić obszernej
odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych części urządzenia. Obszerna odzież, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urządzenia.
g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających
lub wyłapujących, upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie urządzeń
odsysających zmniejsza zagrożenie spowodowane rozprzestrzenianiem się pyłów.
4.1.4 Zastosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziami a) Nie przeciążać urządzenia. Do pracy należy używać
elektronarzędzi zgodnie z ich przeznaczeniem. Odpowiednim
narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
b) Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest
uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie i należy je naprawić.
c) Przed przystąpieniem do nastawy urządzenia, wymiany
osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub akumulator z urządzenia. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci. Nie zezwalać na użytkowanie narzędzia osobom, które nie zapoznały się z nim lub nie przeczytały niniejszych wskazówek. Elektronarzędzia stanowią
zagrożenie, jeśli używane są przez osoby niedoświadczone.
e) Należy starannie pielęgnować elektronarzędzia. Kontrolować,
czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są popękane ani uszkodzone w takim stopniu, że mogłoby to mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem
użytkowania urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja
elektronarzędzi.
f) Należy zadbać o to, aby narzędzia tnące były ostre i czyste.
Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej zakleszczają się i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzętu, narzędzi roboczych itp. należy
używać zgodnie z niniejszymi wskazówkami. Przy tym należy uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynności.
Używanie elektronarzędzi do prac niezgodnych z przeznaczeniem, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
4.1.5 Serwis a) Naprawę urządzenia zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu
personelowi, stosując tylko oryginalne części zamienne.
Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 55
51
drewna, minerały i metal mogą być szkodliwe dla zdrowia. Kontakt ze skórą oraz wdychanie pyłów może wywołać reakcje alergiczne oraz/lub prowadzić do chorób dróg oddechowych użytkownika oraz osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębowy lub bukowy uchodzą za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do obróbki drewna (chromiany, środki ochronne do drewna). Materiał zawierający azbest może być obrabiany wyłącznie przez fachowców.
W miarę możliwości używać systemu odsysania zwiercin. Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania zwiercin, należy używać polecanego przez Hilti odpowiedniego odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem. Zadbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. Zaleca się zakładanie maski przeciwpyłowej z
filtrem klasy P2. Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących obrabianych materiałów.
l) Urządzenie nie może być użytkowane przez dzieci oraz
osoby fizycznie słabe bez uprzedniego pouczenia.
m) Należy pouczyć dzieci, że nie wolno bawić się
urządzeniem.
4.2.2 Staranne obchodzenie się i postępowanie z elektronarzędziami
a)Zabezpiecz obrabiany przedmiot
. Zastosuj urządzenie mocujące lub imadło, aby zamocować obrabiany przed ­miot.
Będzie on w ten sposób przytrzymywany pewniej niż za pomocą dłoni, a ponadto będziesz miał obie ręce wolne w celu obsługi urządzenia.
b)W razie przerwy w zasilaniu: wyłącz urządzenie i wyciąg -
nij wtyczkę z gniazdka.
Pozwala to zapobiec niezamierzonemu uruchomieniu narzędzia w przypadku ponownego przyłączenia napięcia.
4.2.3 Bezpieczeństwo elektryczne a)Regularnie kontroluj przewód przyłączeniowy urządzenia,
a w razie stwierdzenia uszkodzenia oddaj do naprawy specjaliście. Kontroluj regularnie przewody przedłużające i wymień je na nowe, jeśli są uszkodzone. Jeśli podczas pracy uszkodzony zostanie przewód sieciowy lub przedłużacz, wówczas nie wolno dotykać
kabla. Wyciągnij
wtyczkę sieciową z gniazda.
Uszkodzone przewody przyłącz eniowe i przedłużające stwarzają zagrożenie porażenia prądem.
b)Wykonu jąc częste prace z użyciem materiałów
przewodzących, należy zabrudzone urządzenia regularnie oddawać do kontroli w serwisie Hilti.
Osadzający się na powierzchni urządzenia pył, w szczególności od zwiercin materiałów przewodzących, jak również wilgoć mogą przy niekorzystnych warunkach prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
4.2.4 Miejsce pracy a)Zadbaj o dobre oświetlenie stanowiska pracy. b)Zadbaj o dobrą wentylację stanowiska pracy.
Uwalniane podczas pracy pyły mogą stwarzać zagrożenie dla zdrowia wskutek niewłaściwej wentylacji stanowiska pracy.
Używać
ochraniaczy
uszu
Używać rękawic
ochronnych
Używać lekkiej
ochrony dróg
oddechowych
Używać
okulary
ochronne
4.2.5 Osobiste wyposażenie ochronne Użytkownik i znajdujące się w pobliżu osoby powinny
nosić podczas pracy urządzenia odpowiednie okulary ochronne, nosić ochraniacze uszu, rękawice ochronne a jeśli nie jest używany system do odsysania zwiercin, również maskę przeciwpyłową.
5. Przed u˝y ciem na rz´ dzia
Ko niecz nie prze czy taj oraz prze strze gaj wska zó wek bez ­pie czeƒ stwa, za miesz czo nych w tej in struk cji. Na pi´ cie za si la jà ce mu si byç zgod ne z da ny mi na ta blicz ­ce zna mio no wej.
Sto suj prze d∏u ˝a cze do pusz czo ne do eks plo ata cji w da ­nym za kre sie za sto so wa nia.
Przed∏u˝acze do u˝ytku na zewnàtrz
Do u˝ytku na zewnàtrz u˝ywaj tylko przeznaczone do tego, odpowiednio oznaczone przed∏u˝acze.
Sta le za cho wuj ostro˝ noÊç
Za wsze kon cen truj si´ na wy ko ny wa nym za j´ ciu. Po st´ ­puj ostro˝ nie i prze ry waj pra c´, gdy coÊ in ne go ab sor bu ­je Twà uwa g´.
6. Ob s∏u ga
Za le ce nia ogól ne
JakoÊç szli fo wa nia oraz jego szyb koÊç za le ˝à od do bo ru pa pie ru Êcier ne go (ziar ni stoÊç), wybranej szyb ko Êci szli ­fo wa nia i si ∏y przy k∏a da nej do szli fier ki. Na rz´ dzie, ta lerz szli fier ski i pa pier Êcier ny two rzà system. Upewnij si´ czy u˝ywasz naj bar dziej od po wied niej kom bi na cji i usta wie ­nia na rz´ dzi do danego zastosowania.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 56
52
Mo co wa nie pa pie ru Êcier ne go
Sto suj pa pier Êcier ny o ze wn´trz nej Êred ni cy 150 mm z mo co wa niem na rzep. Mo˝ na sto so waç pa pier Êcier ­ny z 6 otwo ra mi od pro wa dza jà cy mi py∏ (otwo ry roz ­miesz czo ne na okr´ gu o Êred ni cy 80 mm) lub z 9 otwo ­ra mi (otwo ry roz miesz czo ne na okr´ gu o Êred ni cy 120 mm), bàdê te˝ jed nym otwo rem w Êrod ku ar ku sza.
Za po bie gaj mi mo wol ne mu uru cho mie niu sil ni ka przez wy j´ cie wtycz ki z gniaz da sie cio we go.
Tak usy tu uj pa pier Êcier ny, by otwo ry do usu wa nia py ∏u w pa pie rze Êcier nym po kry ∏y si´ z otwo ra mi w tar ­czy szli fier skiej.
Uchwyty – za le ca ne spo so by trzy ma nia na rz´ dzia Przy szli fo wa niu zgrub nym
Pro wadê na rz´ dzie obie ma r´ ka mi.
U˝y waj uchwytu g∏ów nego i zin te gro wa nego uchwytu
po moc ni czego. Wy cià gnij uchwyt po moc ni czy do po zy ­cji ro bo czej (za miast niego mo˝ na u˝yç uchwytu pro wa ­dzà cego).
Przy szli fo wa niu wy kaƒ cza jà cym
Pro wadê na rz´ dzie jed nà r´ kà.
U˝y waj uchwytu do prac wykaƒczajàcych. Umo˝ li wia
on pre cy zyj ne pro wa dze nie na rz´ dzia tyl ko jed nà r´ kà bli sko szli fo wa nej po wierzch ni i za pew nia do bre czu cie przy szli fo wa niu mi´ dzy na k∏a da niem po szcze gól nych warstw far by lub drob no ziar ni stym pa pie rem Êcier nym.
Przy szli fo wa niu po wierzch ni pio no wych
(np. Êcian, na ro˝ ni ków itd.)
Pro wadê na rz´ dzie u˝y wa jàc uchwytu do prac wykaƒczajàcych. Âro dek ci´˝ ko Êci na rz´ dzia znaj du je si´ wów czas w d∏o ni. Dzi´ ki te mu mo˝ li wa jest bez piecz ­na i nie m´ czà ca pra ca.
OSTRO˚NIE
Szli fo wa nie mo ˝e po wo do waç wy twa rza nie py ∏u szko ­dli we go dla p∏uc i oczu. Sto suj urzà dze nie do od sy sa nia py ∏u oraz oku la ry ochron ne i Êrodki ochron ne górnych dróg od de cho wych.
Szli fo wa nie
Sprawdê, czy na rz´ dzie jest wy ∏à czo ne.
W∏ó˝ wtycz k´ do gniaz da sie cio we go.
Wy bierz od po wied nià pr´d koÊç.
UmieÊç na rz´ dzie na ob ra bia nym przed mio cie tak,
aby ca ∏a po wierzch nia pa pie ru Êcier ne go przy le ga do przed mio tu.
Uru chom na rz´ dzie i prze su waj je po powierzchni przed mio tu, na ci ska jàc jed no cze Ênie z umiar ko wa nà si ­∏à (ok. 20 N). Po za koƒ cze niu lub w cza sie prze rwy w pra ­cy za le ca my wy ∏à cza nie sil ni ka po od su ni´ ciu na rz´ dzia od ob ra bia ne go przed mio tu.
7. Pra ca ze szli fier kà
Na sta wia nie szyb ko Êci szli fo wa nia
Za le ca nà szyb koÊç szli fo wa nia (cz´ stotliwoÊç) mo˝ na wy ­bie raç bez stop nio wo za po mo cà pokr´t∏a regulacji obrotów, tak ˝e w trak cie pra cy sil ni ka. Szyb koÊç szli fo wa nia za le ˝y od ob ra bia ne go ma te ria ∏u; opty mal nie mo˝ na jà do braç w wy ni ku prak tycz nych te ­stów (szcze gó ∏y w da nych tech nicz nych pa pie ru Êcier ne ­go oraz w ta be li za sto so waƒ).
Usta wie nie 1 6 Szyb koÊç Ma ∏a Du ˝a Po uru cho mie niu sil ni ka na rz´ dzie pra cu je z na sta wio nà
szyb ko Êcià.
Pa pier Êcier ny
Hil ti ofe ru je od po wied nie pa pie ry Êcier ne do ró˝ nych za ­sto so waƒ. Do szli fo wa nia drew na Hil ti ofe ru je "Wo od Li ­ne" o ziar ni sto Êci od P60 do P180, do szli fo wa nia la kie ­rów i farb - "Pa int Li ne" o ziar ni sto Êci od P40 do P400.
Ta lerz szli fier ski
Ta lerz szli fier ski jest cz´ Êcià zu ˝y wal nà, któ rej nie obej ­mu jà ogól ne wa run ki gwa ran cji. Na rz´ dzie jest fa brycz nie wy po sa ˝o ne w uni wer sal ny ta ­lerz szli fier ski. Ten ta lerz szli fier ski za pew nia bar dzo do ­brà szybkoÊç usu wa nia ma te ria ∏u i ja koÊç pra cy. Za wie ra on otwo ry do usu wa nia py ∏u, zgod ne z naj bar dziej po pu ­lar ny mi stan dar da mi. Do bierz pa pier naj bar dziej od po ­wied ni dla da ne go za sto so wa nia.
Uni wer sal ny ta lerz Szli fo wa nie zgrub ne szli fier ski – drew no, ma te ria ∏y
drew no po chod ne – szpa chlów ka – sta ra far ba i la kier – ma te ria ∏y kom po zy to we – two rzy wa sztucz ne Szli fo wa nie wst´p ne i po Êred nie – far ba i la kier
Mi´k ki ta lerz szli fier ski Po Êred nie i wy kaƒ cza jà ce
szli fo wa nie far by i la kie ru. Szli fo wa nie po wierzch ni nie wy pu k∏ych.
Ha mu lec ta le rza szli fier skie go
Na rz´ dzie jest wy po sa ˝o ne w ha mu lec ta le rza szli fier skie ­go. Pier Êcieƒ ha mul ca jest cz´ Êcià zu ˝y wal nà, któ rej nie obej mu jà ogól ne wa run ki gwa ran cji. Ha mu lec ta le rza szli fier skie go re du ku je pr´d koÊç ta le rza na bie gu ja ∏o wym bez ry zy ka od rzu tu.
Usu wa nie py ∏u
OSTRO˚NIE
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 57
53
Szli fo wa nie mo ˝e po wo do waç powstawanie py ∏u szko ­dli we go dla p∏uc i oczu. Sto suj urzà dze nie do od sy sa nia py ∏u oraz oku la ry ochron ne i Êrodki ochron ne górnych dróg od de cho wych.
Usu wa nie py ∏u do po jem ni ka i wor ka py ∏o we go
Sto suj po jem nik z wor kiem py ∏o wym, któ ry wcho dzi w sk∏ad wy po sa ˝e nia na rz´ dzia. Do k∏ad nie usu waj gro ma dzà cy si´ py∏ (np. przy po mo cy od ku rza cza).
Usu wa nie py ∏u przy u˝y ciu od ku rza cza
W bar dzo rzad kich przy pad kach, w nie sprzy ja jà cych oko ­licz no Êciach i przy ni skiej wil got no Êci po wie trza w trak cie u˝y wa nia od ku rza cza mo gà zda rzaç si´ wy ∏a do wa nia elek ­tro sta tycz ne. To zja wi sko fi zycz ne nie jest spo wo do wa ne ja kim kol wiek uszko dze niem na rz´ dzia. Mo˝ na mu za po biec u˝y wa jàc za le ca ne go od ku rza cza Hil ti W -VC 40. Elek trycz ne na ­rz´ dzia i urzà dze nia Hil ti sà zgod ne z ak tu al nie obo wià ­zu jà cy mi prze pi sa mi. Gdy by jed nak zja wi sko to na dal wy st´ po wa ∏o, pro si my o skon tak to wa nie si´ z naj bli˝ ­szym punk tem ser wi so wym Hil ti, przed sta wia jàc opis wa run ków pra cy na rz´ dzia. Do k∏ad nie usu waj gro ma dzà cy si´ py∏ (np. przy po mo cy od ku rza cza).
8. Kon ser wa cja i serwis
OSTROŻNIE Należy zadbać o to, aby urządzenie, zwłaszcza uchwyty, były suche i czyste. Nie mogą one być zanieczyszczone smarem ani olejem. Nie używać środków konserwujących zawierających silikon.
Zewnętrzna obudowa urządzenia wykonana jest z odpornego na uderzenia tworzywa sztucznego. Uchwyty są z elastomeru. Nigdy nie używać urządzenia z niedrożnymi szczelinami wentylacyjnymi! Ostrożnie czyścić szczeliny wentylacyjne suchą szczotką. Zapobiegać przedostawaniu się ciał obcych do wnętrza urządzenia. Zewnętrzne powierzchnie obudowy regularnie przecierać lekko zwilżoną ściereczką. Do czyszczenia nie używać urządzeń rozpylających, strumienia pary ani bieżącej wody! Może to doprowadzić do zmniejszenia bezpieczeństwa elektrycznego urządzenia.
Ta lerz szli fier ski
Spraw dzaj ta lerz szli fier ski pod wzgl´ dem zu ˝y cia i za bru ­dze nia. Zu ˝y ty lub brud ny ta lerz mo ˝e po gor szyç przy ­czep noÊç pa pie ru Êcier ne go. W mia r´ po trze by czyÊç lub ewen tu al nie wy mieƒ ta lerz (uszko dzo ny ta lerz nie zw∏ocz ­nie wy mieƒ na no wy).
Wy mia na ta le rza szli fier skie go
Od∏àcz na rz´ dzie od sie ci za si la jà cej.
U∏ó˝ na rz´ dzie na uchwycie pro wa dzà cym, pa pie rem
Êcier nym do gó ry.
Âcià gnij pa pier Êcier ny.
Okr´ç Êru by mo cu jà ce.
Zdej mij sta ry ta lerz szli fier ski.
OczyÊç i sprawdê ha mu lec ta le rza szli fier skie go. Wy -
mie niç go w ra zie po trze by, a na st´p nie za ∏ó˝ no wy ta lerz szli fier ski.
Przy trzy maj ta lerz szli fier ski i do kr´ç trzy Êru by mo ­cu jà ce. Sprawdê, czy ta lerz szli fier ski jest pra wi d∏o wo za mo co wa ny (nie prze krzy wio ny, sty ka si´ z pier Êcie ­niem ha mul ca).
Pa pier Êcier ny na k∏a daj ko rzy sta jàc z ele men tu po moc ­ni cze go. Za pew ni on po kry cie si´ otwo rów do usu wa nia py∏u w ta le rzu szli fier skim i w pa pie rze.
Ha mu lec ta le rza szli fier skie go
Je ˝e li pr´d koÊç ob ro to wa biegu ja ∏o we go wzra sta po pew ­nym okre sie u˝y wa nia na rz´ dzia, jest to ozna kà zu ˝y cia ha mul ca ta le rza szli fier skie go i na le ˝y go wte dy wy mie niç.
Wy mia na ha mul ca ta le rza szli fier skie go
Od∏àcz ka bel za si la jà cy od sie ci.
Zdej mij ta lerz szli fier ski zgod nie z opi sem „Wymiana
talerza szlifierskiego”.
Wyciàgnij stary hamulec z urzàdzenia.
Upewnij si´ czy asymetrycznie zamocowane hamulce
sà w odpowiednim po∏o˝eniu w stosunku do czterech Êrub.
Wci Ênij no wy ha mul ec w otwo ry w na rz´ dziu.
Upew nij si´, czy ha mu lec ta le rza szli fier skie go jest
pra wi d∏o wo za mo co wa ny (nie prze krzy wio ny, nie ma lu zu mi´ dzy ha mul cem, a je go gniaz dem w obu do wie).
Za mo cuj ta lerz szli fier ski zgod nie z po wy˝ szym opi ­sem „Wymiana talerza szlifierskiego”.
Kon ser wa cja
Re gu lar nie spraw dzaj wszyst kie ze wn´trz ne cz´ Êci na rz´ ­dzia pod wzgl´ dem uszko dzeƒ i kon tro luj, czy wszyst kie ele men ty ob s∏u gi funk cjo nu jà bez b∏´d nie. Nie u˝y waj na ­rz´ dzia, je ˝e li ja kie kol wiek cz´ Êci sà uszko dzo ne lub gdy ele men ty ob s∏u gi nie dzia ∏a jà pra wi d∏o wo. Na pra wy na ­rz´ dzia zle caj ser wi so wi Hil ti. Na pra wy elek trycz nej sek cji na rz´ dzia mo gà byç wy ko ­ny wa ne tyl ko przez prze szko lo ne go spe cja li st´ elek try ka.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 58
54
10. Utylizacja
Urządzenia Hilti zostały wyprodukowane w dużej mierze z materiałów nadających się do
ponownego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych produktów w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat możesz uzyskać u rzeczoznawców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego
sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
11.
Gwarancja producenta na urządzenia
Hilti gwarantuje, że dostarczone urządzenie jest wolne od błędów materiałowych i produkcyjnych. Ta gwa ­rancja obowiązuje pod warunkiem, że urządzenie jest właściwie wykorzystywane, obsługiwane, konserwo ­wane i czyszczone zgodnie z instrukcją obsługi Hilti, oraz że zachowana jest techniczna jedność urządzenia, tzn. że w urządzeniu stosowane są wyłącznie oryginalne materiały, akcesoria i części zamienne Hilti.
Ta gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę lub bez ­płatną wymianę uszkodzonych części podczas całego okresu żywotności urządzenia. Części, które podlegają normalnemu zużyciu, nie są objęte tą gwarancją.
Dalsze roszczenia są wykluczone, o ile nie zachodzi tu sprzeczność z obowiązującymi przepisami kra jowymi. Firma Hilti nie odpowiada przede wszystkim za szkody bezpośrednie i pośrednie powstałe na skutek wad lub szkody następcze, straty lub koszty związane z zastosowaniem lub brakiem możliwości zastosowania urządzenia do jakiegokolwiek celu. Milczące przyzwolenia dotyczące zastosowa
nia lub przydatności do określonego
celu są wyra źnie wykluczone.
9. Wy szu ki wa nie uszko dzeƒ
Symp tom Mo˝ li wa przy czy na Roz wià za nie
Sil nik nie uru cha mia si´ Uszko dze nie sie ci za si la jà cej. Przy ∏àcz do sie ci do wol ne in ne
urzà dze nie i sprawdê, czy funk cjo nu je.
Uszko dzo ny ka bel lub wtycz ka Zleç spraw dze nie spe cja li Êcie sie cio wa elek try ko wi, wy mieƒ w ra zie po trze by
Uszko dzo ny prze ∏àcz nik Zleç spraw dze nie spe cja li Êcie
elek try ko wi, wy mieƒ w ra zie po trze by
Wy ∏àcz nik nie jest Wci Ênij wy ∏àcz nik do opo ru. ca∏ ko wi cie na ci Êni´ ty
Na rz´ dzie nie pracujà z pe∏ nà mo cà Zbyt ma ∏y prze krój prze d∏u ˝a cza U˝yj prze d∏u ˝a cza o wy star cza jà cym
prze kro ju.
Usta wio na zo sta ∏a zbyt ma ∏a Zmieƒ pr´d koÊç na 5 lub 6. pr´d koÊç (sto pieƒ 1 lub 2)
Niska wydajnoÊç odsysania Pa pier Êcier ny êle za mo co wa ny, Po praw u∏o ˝e nie pa pie ru Êcier ne go.
otwo ry do usu wa nia py ∏u nie po kry wa jà si´ ze so bà
Wo rek py ∏o wy jest pe∏ ny Usuƒ sta ry wo rek i za ∏ó˝ no wy. Za tka ny kró ciec ssà cy Usuƒ po jem nik na py∏
i oczyÊç ka na∏ ssà cy. Pa pier Êcier ny nie trzy ma Ta lerz szli fier ski jest brud ny OczyÊç ta lerz szli fier ski si´ ta le rza szli fier skie go Zu ˝y ty rzep mo cu jà cy Wy mieƒ ta lerz szli fier ski. Wy ∏a do wa nia elek tro sta tycz ne Od ku rzacz bez osprz´ tu Za sto suj bez piecz ny od ku rzacz Hil ti
an ty sta tycz ne go WVC 40 -M. Prze rwa ny prze wód uzie mia jà cy Sprawdê prze wód uzie mia jà cy
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 59
55
12. Deklaracja zgodnoÊci
(oryginał)
Nazwa: Szlifierka "mimoÊrodowa" Oznaczenie: WFE 380 / WFE 450-E Rok produkcji: 2000
Z pe∏ nà od po wie dzial no Êcià oÊwiad cza my, ˝e ni niej szy pro dukt od po wia da wy ma ga niom za war tym w na st´ pu jà ­cych wy tycz nych oraz nor mach
: 2004/108/EG, 2006/42/EG,
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
W celu naprawy lub wymiany urządzenie lub uszkodzone części należy przesłać bezzwłocznie po stwierdzeniu wady do przedstawicielstwa Hilti.
Niniejsza gwarancja obejmuje wszelkie zobowiązania gwarancyjne ze strony Hilti i zastępuje wszystkie wcześ ­niejsze lub równoczesne oświadczenia, oraz pisemne i ustne uzgodnienia dotyczące gwarancji.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Ececutive Vice President Quality & Process Management BU Power Tools & Accessories BA Electric Tools & Accessories 01/2012 01/2012
Dokumentacja techniczna:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 60
56
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 61
57
1.
Информация общего характера
Обозначение опасностей «Внимание» В тексте данного руководства это слово используется для того, чтобы привлечь внимание к опасному или небезопасному методу или процедуре, при выполнении которых может произойти травмирование персонала или повреждение машины, материалов или другого имущества.
Пиктограммы
Перед началом эксплуатации инструмента необходимо прочитать Руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное Руководство по эксплуатации вместе с инструментом.
При передаче инструмента другим лицам убедитесь, что к инструменту приложено Руководство по эксплуатации.
Содержание Страница
1.
Информация общего характера
57
2.
Описание
58
3.
Технические характеристики
58
4.
Требования по технике безопасности
59
5.
Подготовка к использованию
62
6.
Эксплуатация
62
7.
Работа с использованием инструмента
63
8.
Уход и техническое обслуживание
64
9.
Выявление неисправностей
65
10.
Удаление в отходы
66
11. Гарантия производителя 66
12.
Сертификат соответствия (оригинал)
66
Средства управления
Выключатель
Дисковый регулятор частоты хода
Компоненты
Пластинка с техническими данными
Основная ручка
Направляющая рукоятка
Вспомогательная рукоятка
Рукоятка для чистовой обработки
Шлифовальная пластина
Абразивный лист с креплением типа Velcro («липучка»)
Фиксирующие винты шлифовальной пластины
Тормозное кольцо
Коробка пылесборника
Мешок для сбора пыли
Соединитель шланга для удаления пыли / шланг для удаления пыли
Приспособление для правильной установки абразивных листов
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Шлифовальная машина WFE 380 / WFE 450-E орбитального действия
Эти номера соответствуют позициям на иллюстрациях, представленным на раскладывающихся страницах обложки. При чтении руководства держите эти страницы раскрытыми.
В данном руководстве по эксплуатации термин «инструмент» всегда относится к эксцентрической шлифовальной машине.
Расположение идентификационных данных на инструменте Тип и серийный номер инструмента указаны на пластинке с техническими данными. Запишите эти данные в руководство по эксплуатации и всегда пользуйтесь ими при обращении за помощью к представителю компании Hilti или в сервисную службу.
Тип:
Серийный номер:
Предупреждающие знаки
Предписывающие знаки
Используйте
наушники
Используйте
защитные
перчатки
Используйте
респиратор
Используйте
защитные
очки
Перед началом
работы прочитайте
руководство по
эксплуатации
Символы
Предупреждение
об опасности
Предупреждение об опасности поражения электрическим током
Предупреждени
е о горячей
поверхности
Верните отработанные материалы на
переработку
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 62
58
3.
Технические характеристики
WFE380 WFE450-E
Потребляемая мощность:
380
Вт
450
Вт
Номинальное напряжение:
110 В220 В230 В240 В110 В220 В230 В240
В
Номинальный потребляемый ток:
3,6 A 1,8 A 1,7 A 1,6 A 4,2 A 2,3 A 2,2 A 2,1 A
Частота электросети:
50–60
Гц
Частота колебаний без нагрузки:
5000–10000
/min
Частота колебаний:
10000–20000
/min
Шлифовальная пластина:
150
мм (диаметр)
Эксцентриситет:
4
мм
Переходник для шланга удаления пыли:
30
мм
Масса согласно методу EPTA 01/2003
2,2
кг
Запрещается использовать инструмент для шлифовки
с орошением.
Запрещается вносить в конструкцию инструмента изменения и производить с ним манипуляции отличные от тех, которые описаны в данном руководстве по эксплуатации.
Во избежание получения травм пользуйтесь только оригинальными принадлежностями Hilti.
Не пользуйтесь инструментом без системы пылеудаления. Особенно тщательно следует соблюдать правила техники безопасности и удаления отходов при шлифовке материалов, представляющих опасность для здоровья человека (например, дуб или береза, содержащая свинец краска и прочие вредные вещества).
Соблюдайте меры предосторожности, представленные в разделах руководства, посвященных эксплуатации инструмента, уходу за инструментом и его обслуживанию.
Основные особенности инструмента
Электрическая защита II класса (двойная изоляция)
Z
(в соответствии с EN 60745).
Поглощение вибрации, эргономичные рукоятки
-
основная рукоятка
-
направляющая рукоятка
-
рукоятка для окончательной отделки
Утопленная вспомогательная рукоятка
Плавная регулировка частоты хода
Универсальная шлифовальная пластина, в качестве дополнительных устройств могут поставляться другие шлифовальные пластины.
Условия, которые должны выполняться пользователем
Инструмент предназначен для профессиональных
применений.
Эксплуатация, обслуживание и ремонт инструмента могут выполняться только утвержденным, обученным персоналом. Персонал должен быть проинформирован о возможных опасностях.
2.
Описание
Шлифовальная машина WFE 380 / WFE 450-E орбитального действия - это электроинструмент, предназначенный для шлифования дерева, древесных материалов, композитных материалов, краски, лака, пластмасс, штукатурки, шпаклевок и подобных материалов. Инструмент предназначен для профессиональных применений. В комплект поставки входит следующее: электроинстру ­мент с коробкой пылесборника, мешок для сбора пыли, руководство по эксплуатации и инструментальный ящик. WFE 380 поставляется в картонной коробке.
Правильное использование
Инструмент предназначен для шлифовки поверхности таких материалов, как: дерево, фанера, шпаклевка, пластмасса и штукатурка с использованием сменных шлифовальных листов.
Инструмент предназначен для использования на строительной площадке или в мастерской при выполнении ремонта, перепланировки или при строительстве нового здания.
Атмосфера в рабочей зоне должна быть сухой.
Инструмент должен подключаться к электросети переменного тока, напряжение и частота которой соответствуют указанным на инструменте техническим данным.
При использовании инструмента обрабатываемое изделие должно быть надежно закреплено, чтобы предотвратить его перемещение, а оператор должен находиться в устойчивом положении.
Не пользуйтесь инструмент для шлифовки металлов и материалов, содержащих асбест.
Инструмент может использоваться только при
удерживании его в руках.
Не допускайте попадания на инструмент дождя или снега и не применяйте его в сырой, влажной и взрывоопасной атмосфере.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 63
59
УКАЗАНИЕ
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745 и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предва- рительной оценки вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Информация относительно шума и вибрации (в соответствии с EN 60745) Типичные А-взвешенные значения уровня
мощности шума:
93
дБ (А) Типичные А-взвешенные значения уровня звукового давления:
82
дБ (А)
Для этих уровней звукового давления погрешность согласно EN 60745 составляет 3 дБ.
Пользуйтесь защитными наушниками!
Значения вибрации по трем осям (векторная сумма) WFE380 WFE 450-E Шлифование поверхностей (a
h
) 4,1
м/с
2
3,9
м/с
2
Погрешность (K) значений вибрации по трем осям: 1,5
м/с
2
1,5
м/с
2
Инструмент предлагается в различных версиях для различного напряжения электросети. Относительно номинального напряжения и номинальной потребляемой мощности вашего инструмента см. информацию на пластинке с техническими характеристиками.
Фирма-изготовитель оставляет за собой право вносить изменения
4. Указания по технике безопасности
УКАЗАНИЕ
Приведённые в главе 4.1 указания по технике безопасности включают в себя все общие меры безопасности при эксплуа­тации электроинструментов, приводимые в данном руководстве по эксплуатации согласно принятым нормам. В связи с этим возможно наличие указаний, не относящихся к данному инст­рументу.
4.1 Общие указания по технике безопасности для элект-
роинструментов
a) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все указания по
мерам безопасности и инструкции. Невыполнение при-
веденных ниже указаний может привести к поражению элект­рическим током, пожару, и/или вызвать тяжелые травмы.
Сохраните все указания по технике безопасности и инст­рукции для следующего пользователя. Используемый
далее термин «электроинструмент» относится к элект­роинструменту, работающему от электрической сети (с сете­вым кабелем) и от аккумулятора (без сетевого кабеля).
4.1.1 Безопасность рабочего места
a) Следите за чистотой и порядком на рабочем месте. Бес-
порядок на рабочем месте и плохое освещение могут при­вести к несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструмент во взрывоопасной
зоне, где имеются горючие жидкости, газы или пыль.
При работе электроинструмент искрит, и искры могут восп­ламенить пыль или пары.
c) Не разрешайте детям и посторонним приближаться к
работающему электроинструменту. Отвлекаясь от рабо­ты, можно потерять контроль над электроинструментом.
4.1.2 Электрическая безопасность a) Соединительная вилка электроинструмента должна
соответствовать розетке электросети. Не изменяйте конструкцию вилки. Не используйте переходные вил­ки с электро-инструментами с защитным заземлением.
Оригинальные вилки и соответствующие им розетки сни­жают риск поражения электрическим током.
b) Избегайте непосредственного контакта с заземлённы-
ми поверхностями, например с трубами, отопитель­ными приборами, печами (плитами) и холодильника­ми. При соприкосновении с заземлёнными предметами воз-
никает повышенный риск поражения электрическим током.
c) Предохраняйте электроинструменты от дождя или воз-
действия влаги. В результате попадания воды в элект­роинструмент возрастает риск поражения электрическим током.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 64
4.2 Особые указания по технике безопасности
4.2.1 Безопасность людей
a) Надевайте защитные наушники. В результате воз-
действия шума возможна потеря слуха.
b) Используйте дополнительные рукоятки, если они
входят в комплект инструмента. Потеря контроля над инструментом может привести к травмам.
c) При опасности повреждения шлифовальной плас-
тиной скрытой электропроводки или сетевого
60
d) Не используйте кабель не по назначению, например,
для переноски электроинструмента, его подвешивания или для выдёргивания вилки из розетки электросети. Защищайте кабель от воздействий высоких темпера­тур, масла, острых кромок или вращающихся узлов электроинструмента. В результате повреждения или схлёс-
тывания кабеля повышается риск поражения электричес­ким током.
e) Если работы выполняются на открытом воздухе, при-
меняйте только удлинительные кабели, которые раз­решено использовать вне помещений. Применение удли-
нительного кабеля, пригодного для использования вне поме­щений, снижает риск поражения электрическим током.
f) Если нельзя избежать работы с электроинструментом
в условиях влажности, используйте автомат защиты от тока утечки. Использование автомата защиты от тока утечки
снижает риск поражения электрическим током.
4.1.3 Безопасность персонала a) Будьте внимательны, следите за своими действиями и
серьезно относитесь к работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невни-
мательной работе с электроинструментом может стать при­чиной серьёзного травмирования.
b) Применяйте индивидуальные средства защиты и всег-
да обязательно надевайте защитные очки. Использова­ние индивидуальных средств защиты, например, респира­тора, обуви на нескользящей подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксп­луатации электроинструмента, снижает риск травмирова­ния.
c) Избегайте непреднамеренного включения элект-
роинструмента. Убедитесь в том, что электроинстру­мент выключен, прежде чем подключить его к элект­ропитанию и/или вставить аккумулятор, поднимать или переносить его. Ситуации, когда при переноске элект-
роинструмента пальцы находятся на выключателе или ког­да включенный электроинструмент подключается к сети, могут при-вести к несчастным случаям.
d) Перед включением электроинструмента удалите регу-
лировочные устройства и гаечный ключ. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части элект­роинструмента, может привести к травмам.
e) Старайтесь избегать неестественных поз при работе.
Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равно­весие. Это позволит лучше контролировать электроинст-
румент в непредвиденных ситуациях.
f) Носите спецодежду. Не надевайте очень свободной
одежды или украшений. Оберегайте волосы, одежду и перчатки от вращающихся узлов электроинструмента.
Свободная одежда, украшения и длинные волосы могут быть захвачены ими.
g) Если предусмотрено подсоединение устройств для сбо-
ра и удаления пыли, убедитесь, что они подсоединены и используются по назначению. Использование модуля
пылеудаления снижает вредное воздействие пыли.
4.1.4 Использование и обслуживание электроинструмента a) Не допускайте перегрузки электроинстру-мента. Исполь-
зуйте электроинструмент, предназначенный именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит
более высокое качество и безопасность работы в указан­ном диапазоне мощности.
b) Не используйте электроинструмент с неисправным вык-
лючателем. Электроинструмент, включение или выключе­ние которого затруднено, представляет опасность и должен быть отремонтирован.
c) Прежде чем приступить к регулировке элек- троинст-
румента, замене принадлежностей или перед переры­вом в работе, выньте вилку из розетки и/или аккумуля­тор из электроинструмента. Эта мера предосторожности
предотвращает случайное включение электроинструмен­та.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты в мес-
тах, недоступных для детей. Не давайте электроинст­румент лицам, которые не умеют им пользоваться или не прочитали настоящих указаний. Электроинструменты
представляют собой опасность в руках неопытных пользо­вателей.
e) Бережно обращайтесь с электроинструментами. Про-
веряйте безупречное функционирование подвижных частей, лёгкость их хода, целостность всех частей и отсутствие повреждений, которые могли бы отрица­тельно повлиять на работу электроинструмента. Сда­вайте повреждённые части инструмента в ремонт до его использования. Причиной многих несчастных случаев
является несоблюдение правил технического обслужива­ния электроинструментов.
f) Необходимо следить за тем, чтобы режущие инстру-
менты были острыми и чистыми. Заклинивание содер­жащихся в рабочем состоянии режущих инструментов проис­ходит реже, ими легче управлять.
g) Применяйте электроинструмент, принадлежности, вспо-
могательные устройства и т. д. согласно указаниям. Учи­тывайте при этом рабочие условия и характер выпол­няемой работы. Использование электроинструментов не
по назначению может привести к опасным ситуациям.
4.1.5 Сервис a) Доверяйте ремонт электроинструмента только квали-
фицированному персоналу, использующему исключи­тельно оригинальные запчасти. Этим обеспечивается
поддержание электроинструмента в безопасном состоянии.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 65
61
Используйте
защитные
наушники
Используйте
защитные
перчатки
Используйте
респиратор
Используйте
защитные очки
кабеля держите инструмент за изолированные поверхности. При контакте шлифовальной пласти-
ны с токопроводящими предметами незащищённые металлические части инструмента находятся под напряжением, что может привести к поражению поль­зователя электрическим током.
d)Всегда крепко держите инструмент двумя руками
за рукоятки. Содержите рукоятки сухими и чистыми, очищайте их от масла и смазки.
d) Во избежание падения сетевой кабель, удлинители
и всасывающий шланг отводите от инструмента назад и понизу.
f) При замене сменного инструмента используйте
защитные перчатки. При работе сменные инструменты нагреваются.
g)
Инструмент может использоваться только для тех целей, для которых он предназначен, и только тогда, когда он находится в нормальном рабочем состоянии.
.
h)
Следует пользоваться системой пылеудаления, а также респиратором и защитными очками.
При шлифовке может образовываться вредная пыль. Образующаяся при шлифовке пыль может быть вредной для легких и глаз.
i)
Оператор должен обеспечить удаление образующейся при шлифовке вредной пыли в соответствии с национальными и региональными правилами и нормами.
При шлифовке таких материалов, как березовая или дубовая древесина, содержащей свинец краски, или других вредных материалов, образуется вредная для здоровья человека пыль.
j Чтобы во время работы руки не затекали, делайте
пе ре ры вы для разминки пальцев.
k)
Пыль, возникающая при обработке материалов, содержащих свинец, некоторых видов древесины, минералов и металлов, может представлять собой опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных путей. Некоторые виды пыли (например пыль, возникающая при обработке дуба или бука) считаются канцерогенными, особенно в ком- бинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соль хромовой кислоты, средства защиты древесины). Обработка материалов с содержанием асбеста должна выполняться только специалистами.
По возможности используйте подходящий пылеотсасывающий аппарат. Для оптимального удаления пыли используйте этот электроинструмент в комбинации с подходящим переносным пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки древесныхопилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны. Рекомендуется носить респиратор с фильтром класса P2. Соблюдайте действующие национальные предписания по обработке материалов.
l) Инструмент не предназначен для использования
детьми или физически ослабленными лицами без соответствующего инструктажа.
m) Дети должны знать о том, что им запрещено
играть с инструментом.
4.2.2 Заботливое обращение с электроинструментом и его правильная эксплуатация
a) Надежно фиксируйте обрабатываемую деталь.
Для фиксации детали используйте струбцины или тиски.
Это надежнее, чем удерживать ее рукой, и при
этом можно держать инструмент двумя руками.
b) При перебоях в электроснабжении: выключите
инстру мент и отcоeдините кабель от сети.
Это преудпредит самопроизвольное включение инструмента при восстановлении электроснабжения.
4.2.3 Электрическая безопасность a) Регулярно проверяйте сетевой кабель инструмента.
Для замены поврежденного кабеля привлекайте опытного специалиста-электрика. Регулярно проверяйте удли нительные кабели и при наличии повреждений заме няйте их. В случае повреждения сетевого или удлинительного кабеля во время работы прикасаться к нему запрещается. Отсоедините вилку сетевого кабеля от розетки.
Пользование поврежденными сетевыми или удлинительными кабелями создает опасность поражения электрическим током.
b)Поэтому регулярно обращай тесь в сервисную
службу Hilti для проверки инструмента, особенно если Вы часто используете его для обработки токопроводящих материалов.
При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающаяся на поверхности инструмента (осо бенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током.
4.2.4 Рабочее место
a) Обеспечьте хорошее освещение рабочего места. b)Обеспечьте хорошее проветривание рабочего
места.
Плохое проветривание рабочего места может нанести вред Вашему здоровью из-за высокой пылевой нагрузки.
4.2.5 Индивидуальные средства защиты
При работе с инструментом пользователь и находящиеся в непосредственной близости лица должны иcпoльзoвaть защитные очки, наушники и перчатки. В случае если инструмент используется без пылеотсасывающего устрой ­ства, наденьте респиратор.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 66
62
5.
Перед использованием
Необходимо прочесть представленные в данном руководстве правила безопасности и всегда их соблюдать.
Напряжение электросети должно соответствовать указанному на инструменте.
Если используются удлинительные шнуры: Можно пользоваться только теми удлинительными шнурами, которые одобрены для данного применения. Регулярно проверяйте удлинительный шнур и шнур питания на предмет обнаружения на них следов повреждений.
Удлинительные шнуры для наружного применения На открытом воздухе допускается применение должным образом утвержденных и маркированных удлинительных шнуров.
Соблюдайте внимание Постоянно оставайтесь сконцентрированными на выполняемой вами работе. Выполняйте работу с осторожностью и не пользуйтесь инструментом, если вы отвлеклись от работы.
6.
Эксплуатация
Система Чистота шлифовки и скорость удаления материала определяются характеристиками абразивного листа, установкой частоты хода и прикладываемому к шлифовальной машине усилию. Электроинструмент, шлифовальная пластина и абразивный лист формируют систему. Постарайтесь выбрать оптимальную для конкретного применения комбинацию принадлежностей и установок машины.
Установка абразивных листов Используйте абразивные листы с внешним диаметром 150 мм и креплением типа Velcro («липучки»).
Могут использоваться листы наждачной бумаги с 6 отверстиями для удаления пыли (расположены по окружности диаметром 80 мм) или 9 отверстиями (8 отверстий расположены по окружности диаметром 120 мм, и 1 отверстие расположено в центре листа).
Примите меры для предотвращения непредна ­меренного пуска инструмента, вынув вилку шнура питания из розетки сети.
Проверьте, что отверстия для удаления пыли в шлифовальном листе совпадают с отверстиями в шлифовальной пластине.
Удерживание шлифовальной машины ­рекомендуемые положения рукояток
Для быстрого снятия материала
Ведите инструмент двумя руками.
Используйте основную рукоятку и утопленную вспомогательную рукоятку. Переведите вспомогательную рукоятку в рабочее положение (вместо вспомогательной рукоятки может использоваться направляющая рукоятка).
Для выполнения чистовой обработки
Ведите инструмент одной рукой.
Используйте рукоятку для чистовой обработки. Это позволяет точно и легко вести инструмент одной рукой близко к шлифуемой поверхности и обеспечивает чувствительное касание, например, при выполнении промежуточной шлифовки перед нанесением последующих слоев покрытия или краски или при выполнении тонкой чистовой шлифовки.
Для обработки вертикальных поверхностей
(например, стен, кромок и т. п.)
Ведите инструмент за рукоятку для чистовой обработки. В этом случае при обработке вертикальных поверхностей центр тяжести инструмента находится в области руки. Это обеспечивает безопасную работу без приложения чрезмерных усилий.
ВНИМАНИЕ При шлифовке может образовываться вредная пыль. Образующаяся при шлифовании пыль может быть вредной для легких и глаз. Следует пользоваться системой пылеудаления, а также респиратором и защитными очками.
Шлифовка
Проверьте, что инструмент выключен.
Вставьте вилку шнура питания в розетку сети.
Установите нужную частоту хода.
Поместите инструмент на обрабатываемую поверхность. Проверьте, что вся шлифующая поверхность инструмента находится в контакте с обрабатываемой поверхностью.
Включите инструмент и перемещайте его по
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 67
63
обрабатываемой поверхности, прикладывая умеренное давление (приблизительно 20 Н).
При окончании работы или в перерывах рекомендуется сначала отводить от обрабатываемой поверхности работающий инструмент, а затем выключать его.
7.
Работа с использованием
инструмента
Установка скорости шлифовки Рекомендуемая скорость шлифовки (частота хода) может быть заранее установлена с помощью дискового регулятора частоты хода (может выполняться плавная регулировка). Скорость шлифовки также может регулироваться во время работы инструмента. Скорость шлифовки зависит от обрабатываемого материала. Оптимальная скорость может быть найдена опытным путем (см. информацию, сопровождающую абразивные листы и таблицу применений).
Установка
16
Скорость Низкая высокая После включения инструмент работает с установленной
в нем скоростью.
Абразивные листы Компания Hilti предлагает абразивные листы для применений, перечисленных в параграфе «Правильное использование». Компания Hilti предлагает абразивные листы «Wood Line» с размером зерна от Р60 до Р160 для всех применений по дереву и абразивные листы "Paint Line" с размером зерна от Р40 до Р400 для всех применений по краске.
Шлифовальная пластина Шлифовальная пластина - это раеходный материал, на которую не распространяется общая гарантия. На заводе-изготовителе на инструмент устанавливается универсальная шлифовальная пластина. Эта шлифовальная пластина обеспечивает очень высокую скорость удаления материала и высокое качество шлифовки. На ней имеются отверстия для удаления пыли, отвечающие требованиям наиболее распространенных стандартов. Выберите наиболее подходящую шлифовальную пластину в соответствии с конкретным применением.
Универсальная Первоначальная шлифовка шлифовальная
Дерево, древесные
пластина материалы
Шпаклевка
Старая краска и лак
Композитные материалы
Пластмассы Предварительная и промежуточная шлифовка
Краска и лак
Мягкая Промежуточная и шлифовальная окончательная шлифовка пластина краски и лака. Шлифовка
кривых поверхностей
Тормоз шлифовальной пластины Инструмент снабжен тормозом шлифовальной пластины. Кольцо тормоза - это изнашиваемая деталь, на которую не распространяется общая гарантия. Тормоз шлифовальной пластины снижает скорость шлифовальной пластины, когда шлифовальная пластина находится в нерабочем положении, для того, чтобы шлифовальная машина могла быть приведена в контакт с обрабатываемой поверхностью без риска быть отброшенной назад.
Удаление пыли
ВНИМАНИЕ При шлифовке может образовываться вредная пыль. Образующаяся при шлифовке пыль может быть вредной для легких и глаз. Следует пользоваться системой удаления пыли, а также респиратором и защитными очками.
Удаление пыли с использованием коробки пылесборника и мешка для сбора пыли
Коробка пылесборника - это изнашиваемая деталь, на которую не распространяется общая гарантия. Используйте коробку пылесборника и мешок для сбора пыли, которые поставляются вместе с инструментом. Тщательно удаляйте пыль (например, с помощью пылесоса).
Удаление пыли с помощью пылесоса
В редких случаях, при неблагоприятных условиях и в связи с низкой влажностью воздуха при использовании для удаления пыли пылесоса могут возникать электростатические разряды. Это физическое явление не является следствием технической неисправности инструмента. Чтобы избежать возникновения электростатических разрядов рекомендуется использовать пылесос Hilti W-VC 40. Электроинструменты и электроприборы Hilti соответствуют действующим в настоящее время правилам и нормам. Если электростатические разряды возникают даже при соблюдении рекомендаций компании Hilti, свяжитесь с ближайшим сервисным центром Hilti и опишите условия, при которых используется инструмент и электроприбор. Тщательно удаляйте пыль (например, с помощью пылесоса).
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 68
64
8.
Уход и техническое обслуживание
ОСТОРОЖНО Содержите инструмент, в особенности поверхности рукоятки, в чистом и сухом состоянии, без следов масла и смазки. Запрещается использовать чистящие средства, содержащие силикон.
Крышка инструмента изготовлена из ударопрочной пластмассы. Накладка на корпусе изготовлена из эластомера. При работе никогда не закрывайте вентиляционные прорези в крышке корпуса! Осторожно очищайт вентиляционную прорезь сухой щеткой. Защищайте инструмент от попадания внутрь посторонних предметов. Регулярно очищайте наружную поверхность инструмента слегка увлажненной протирочной тканью. Запрещается использовать для очистки водяной распылитель, парогенератор или струю воды! При чистке такими средствами нарушается электробезопасность инструмента.
Шлифовальная пластина Проверьте шлифовальную пластину на предмет обнаружения на ней следов истирания и грязи. Изношенная или грязная шлифовальная пластина может быть причиной ненадежного крепления на ней абразивного. Очистите шлифовальную пластину или замените ее в случае необходимости (поврежденные шлифовальные пластины должны немедленно заменяться).
Замена шлифовальной пластины
Извлеките вилку шнура питания из розетки сети.
Поставьте инструмент на рукоятки так, чтобы была
видна шлифующая поверхность абразивного листа.
Снимите абразивный лист.
Отверните фиксирующие винты.
Снимите старую шлифовальную пластину.
Очистите и проверьте тормоз шлифовальной пластины. В случае необходимости замените его на новый, а затем установите новую шлифовальную пластину.
Крепко удерживая шлифовальную пластину, заверните
3 фиксирующих винта.
Проверьте, что шлифовальная пластина установлена правильно (без перекоса, находится в контакте с тормозным кольцом).
При установке абразивного листа используйте приспособление для правильной установки абразивного листа. Это обеспечивает такую установку, при которой отверстия для удаления пыли в абразивном листе совпадают с отверстиями в шлифовальной пластине.
Тормоз шлифовальной пластины Если скорость вращения после отведения шлифовальной машины от обрабатываемой поверхности постепенно возрастает, это указывает на то, что износилось тормозное кольцо шлифовальной пластины и его нужно заменить.
Замена тормозного кольца
Извлеките вилку шнура питания из розетки сети.
Снимите шлифовальную пластину как описано в
параграфе «Замена шлифовальной пластины».
Выньте старое тормозное кольцо из корпуса
инструмента.
Установите новое тормозное кольцо так, чтобы все асимметрично расположенные в тормозном кольце пазы совпали с четырьмя винтами в инструменте.
Вставьте тормозное кольцо в соответствующие
прорези так, чтобы надежно защелкнулись фиксаторы.
Уплотняющая кромка должна быть расположена заподлицо, это указывает на то, что тормозное кольцо установлено правильно.
Установите шлифовальную пластину так, как описано
в параграфе «Замена шлифовальной пластины».
Техническое обслуживание Периодически проверяйте внешние детали инструмента на предмет обнаружения на них повреждений, а также проверяйте работу всех органов управления. Запрещается пользоваться инструментом, в котором имеются поврежденные детали, и органы управления которого не функционируют должны образом. В случае обнаружения неисправности отремонтируйте инструмент в сервисном центре компании Хилти. Ремонт электрической части инструмента должен выполняться только квалифицированным специалистом по обслуживанию электроинструментов.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 69
65
9.
Выявление неисправностей
Признак неисправности Возможная причина Способ устранения Инструмент не включается Нет напряжения в электросети Проверьте наличие в сети
напряжения с помощью подключения заведомо исправного электроприбора
Неисправен шнур питания или Шнур питания должен быть вилка шнура питания проверен электриком, и в случае
необходимости заменен
Неисправен модуль электроники Он должен быть проверен (например, неисправен электриком, и в случае выключатель) необходимости должен быть заменен
Инструмент не выдает полную Недостаточное сечение проводов Используйте удлинительный шнур с мощность удлинительного шнура проводами нужного сечения
Установлена слишком низкая Установите дисковый регулятор в скорость (дисковый регулятор, положение 5 или 6 положение 1 или 2)
Плохо удаляется пыль Неправильно установлен Снимите абразивный лист и
абразивный лист, отверстия для установите его правильно удаления пыли в шлифовальной пластине не совпадают с отверстиями для удаления пыли в абразивном листе
Мешок для сбора пыли Удалите старый мешок для сбора полностью заполнен пыли и установите новый
Засорились соединители шланга Снимите коробку пылесборника и
для удаления пыли очистите канал для удаления пыли Абразивный лист не закрепляется Грязь на шлифовальной пластине Очистите шлифовальную пластину на шлифовальной пластине Изношена крепежная поверхность Замените шлифовальную пластину
типа Velcro («липучка»)
шлифовальной пластины Электростатические разряды Используется пылесос без Используйте безопасный пылесос
антистатического оборудования Hilti WVC 40-M
Обрыв проводника заземления Проверьте проводник заземления
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 70
66
10. Утилизация
Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, может быть использовано повторно.
Перед утилизацией материалы следует должным образом подготовить. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о возвращении старых электроинструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у представителя по продажам компании Hilti.
Только для стран ЕС
Не выкидывайте электроприборы вместе с обычным
мусором! В соответствии с европейской директивой об утилизации
старых электрических и электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, бывшие в эксплуатации, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
11. Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляемом инструменте производственных дефектов (дефектов материалов и сборки). Настоящая гарантия действите ­льна только в случае соблюдения следующих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка инструмента проводятся в соответствии с указаниями настоящего руководства по эксплуатации; сохранена техническая целостность инструмента, т. е. при работе с ним испо ­льзовались только оригинальные расходные материалы, принадлежности и запасные детали производства Hilti.
Настоящая гарантия предусматривает бесплатный ремонт или бесплатную замену дефектных деталей в течение всего срока службы инструмента. Действие настоящей гарантии не распространяется на детали, требующие ремонта или замены вследствие их естественного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются, за исключением тех случаев, когда этого требует мест ­ное законодательство. В частности, компания Hil­ti не несет ответственности за прямой или косвен ­ный ущерб, убытки или затраты, возникшие вслед ­ствие применения или невозможности применения данного инструмента в тех или иных целях. Нельзя использовать инструмент для выполнения не упомянутых работ.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефектные детали следует немедленно отправить для ремонта или замены в ближайшее представительство Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные обязательства компании Hilti и заменяет все прочие обязательства и письменные или устные соглашения, касающиеся гарантии.
12.
Сертификат соответствия
(оригинал)
Описание: Шлифовальная машина
орбитального действия Обозначение: WFE 380 / WFE 450-E Год создания: 2000
Настоящим объявляем, исключительно под свою ответственность, что настоящая продукция отвечает требованиям следующих стандартов и нормативных документов:
2004/108/EC, 2006/42/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-4, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Ececutive Vice President Quality & Process Management BU Power Tools & Accessories BA Electric Tools & Accessories 01/2012 01/2012
Техническая документация:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 71
67
1.
Všeobecné informácie
Upozornenie na nebezpečenstvo «UPOZORNENIE» Toto upozornenie sa používa pri upozornení na nebez­pečenstvo, nebezpečný spôsob alebo postup, ktorý môže zapríčiniť úraz osôb, poškodenie prístroja, materiálu alebo iného majetku.
Piktogramy
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na jeho použitie.
Návod na použitie majte uložený na rovnakom mieste ako prístroj.
Ak prístroj poskytnete iným osobám, priložte aj návod na jeho použitie.
Obsah Strana
1.
Všeobecné informácie
67
2.
Popis
68
3.
Technické údaje
68
4.
Bezpečnosť pri práci
69
5.
Príprava pred použitím
71
6.
Prevádzka
71
7.
Obsluha prístroja
72
8.
Starostlivosť a údržba
72
9.
Odstraňovanie porúch
73
10.
Likvidácia
74
11.
Záruka výrobcu náradia
74
12.
Vyhlásenie o zhode (originál) 74
Ovládacie prvky
On/Off spínač
Regulátor brúsneho výkonu
Časti
Štítok s uvedením výrobného typu
Hlavná rukoväť
Vodiaca rukoväť
Výsuvná bočná rukoväť
Vnútorná rukoväť
Brúsny tanier
Povrch taniera so suchým zipsom
Skrutky na upevnenie brúsneho taniera
Brzdiaci krúžok
Kontajner na zachytávanie prachu
Sáčok na zachytávanie prachu
Konektor pre odsávanie
Prípravok na presné nasadenie brúsneho papiera
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Excentrická kruhová brúska WFE380/WFE450-E
Jednotlivé časti prístroja sú na ilustrácii označené čís­lami. Ilustrácia sa nachádza na vnútornej strane obalu. Počas čítania návodu na použitie prístroja sledujte ilust­rácie na uvedenej strane.
Pre účely tohto návodu bude «prístroj» znamenať kru­hovú brúsku.
Umiestnenie identifikačných údajov Na prístroji na nachádza štítok s výrobným číslom a typom výrobku. Zaznamenajte si tieto údaje do vášho návodu na použitie a uvádzajte ich pri každom kontakte s pra­covníkom firmy Hilti alebo servisným strediskom.
Typ:
Výrobné číslo:
Výstražné symboly
Príkazové znaky
Používajte
chrániče
sluchu
Používajte
ochranné
rukavice
Používajte
ochrannú
masku
Používajte
ochranné
okuliare
Pred použitím
si prečítajte
návod
na obsluhu
Symboly
Výstraha pred
všeobecným
nebezpečenstvom
Výstraha pred nebezpečným
elektrickým napätím
Horúci povrch
Odpad odovzdajte
na recykláciu
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 72
68
3.
Technické údaje
WFE380 WFE450-E
Nominálny výkon
380 W 450 W
Nominálne napätie
110 V 220 V 230 V 240 V 110 V 220 V 230 V 240 V
Nominálny prúd
3,6 A 1,8 A 1,7 A 1,6 A 4,2 A 2,3 A 2,2 A 2,1 A
Frekvencia siete
50–60 Hz
Počet kmitov naprázdno
5000–10000 /min
Opčet oscilácií
10000–20000 /min
Priemer brúsneho taniera 150 mm Excentricita
4 mm
Priemer adaptéru na odsávanie
30 mm
H
motnos podľa postupu EPTA 01/2003
2,2 kg
UPOZORNENIE Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná metódou zodpovedajúcou norme EN 60745 a možno ju
použiť pre vzájomné porovnanie elektrického náradia. Je vhodná aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. Uve­dená úroveň vibrácií sa vzťahuje na hlavné druhy použitia elektrického náradia. Pri inom druhu použitia, pri použití s inými nástrojmi alebo nedostatočnej údržbe môže byť úroveň vibrácií odlišná. Zaťaženie vibráciami počas celej pra­covnej zmeny sa tým môže výrazne zvýšiť. Pre presný odhad zaťaženia vibráciami je potrebné brať do úvahy aj čas, kedy je náradie vypnuté alebo síce beží, ale nepoužíva sa. Zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej zmeny sa tým môže výrazne znížiť. Stanovte doplňujúce bezpečnostné opatrenia na ochranu pracovníka pred pôsobením vibrá­cií, napríklad: údržbu elektrického náradia a nástrojov, udržovanie rúk v teple, organizáciu pracovných postupov.
Je zakázané použiť prístroj na brúsenie za mokra.
Nepoužívajte prístroj na iné účely než je uvedené v
návode na použitie.
Za účelom vyhnutia sa riziku poranenia vždy používa-
jte iba originálne Hilti príslušenstvo.
Nepoužívajte prístroj bez vhodného systému odsáva­nia prachu. Zásady bezpečnosti práce a likvidácie odpa­du sa musia dodržiavať hlavne pri brúsení materiálov, ktoré sú zdraviu škodlivé (napr. dubové alebo bukové drevo, nátery s obsahom olova alebo iné škodlivé látky).
Dodržujte pokyny pre prevádzkovanie, čistenie a údržbu prístroja, ktoré sú uvedené v návode na jeho použitie.
Najdôležitejšie charakteristiky prístroja
elektrická ochrana triedy II (s dvojitou izoláciou)
Z
(podľa EN 60745)
obmedzenie vibrácií, ergonomické rukoväte
-
hlavná rukoväť
-
vodiaca rukoväť
-
výsuvná rukoväť
zabudovaná pomocná rukoväť
plynulé nastavenie počtu kmitov
brúsny tanier pre univerzálne použitie, ostatné k dis­pozícii ako príslušenstvo.
Podmienky, ktoré musí dodržiavať užívateľ
Prístroj je určený na profesionálne používanie.
Prístroj môžu používať len preškolený a kompetentný pracovníci. Obsluha prístroja musí byť informovaná o možných rizikách a bezpečnosti práce, musí byť zdra­votne a duševne spôsobilá pracovať s prístrojom.
2.
Popis
Excentrická brúska WFE 380/WFE 450-E je elektricky poháňaný prístroj určený na brúsenie dreva, kombino­vaných materiálov, farieb, lakov, plastov, omietok (sadry), plniva a podobných materiálov. Prístroj bol zostrojený pre odborné použitie. Rozsah dodávky: prístroj WFE 380/WFE 450-E s konta­jnérom na zachytávanie prachu, sáčkom na zachytáva­nie prachu, návodom na použitie v profikufri. WFE 380 sa dodáva v kartónovej krabici, bez profi kufra.
Správne používanie
Prístroj je zostrojený tak, aby sa používali vymeniteľné brúsne papiere na brúsenie povrchov materiálov ako drevo, dyha, plnivo, plasty a tmely.
Pracovné prostredie môže byť na stavbe, alebo v diel­ni a môže zahŕňať renováciu, alebo novostavbu.
Pracovné prostredie má byť suché.
Prístroj sa má používať iba vtedy, keď je napájaný zo siete, pričom je zabezpečené napätie a frekvencia v súla­de s informáciami uvedenými na typovom štítku.
Pri použití prístroja musí byť obrábaný kus zabez­pečený proti pohybu a obsluha musí pri práci stáť v bez­pečnej polohe.
Brúsenie kovov a materiálov obsahujúcich azbest je zakázané.
Prístroj je určený na ručné použitie.
Prístroj nikdy nevystavujte dažďu alebo snehu a nepoužívajte ho vo vlhkom alebo mokrom prostredí alebo tam, kde je riziko explózie.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 73
69
Informácia o hlučnosti a vibrácii (podľa EN 60745) Typická hladina akustického tlaku
93 dB (A)
Typická hladina akustického výkonu
82 dB (A)
P
re uvedenú hladinu hluku podľa EN 60745 je neistota 3 dB.
Používajte ochranu sluchu! Triaxiálne hodnoty vibrácií (suma vektorov vibrácií)
WFE380 WFE450-E
Brúsenie povrchov
(ah) 4,1 m/s
2
3,9 m/s
2
Neistota (K) pre triaxiálne hodnoty vibrácií:
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Prístroj je dodávaný v rozličných verziách pre rôzne sieťové napätia. Sieťové napätie a menovitý prúd je uvedený na typovom štítku.
Právo na technické zmeny vyhradené
4. Bezpečnostné pokyny
UPOZORNENIE
Bezpečnostné upozornenia v kapitole 4.1 zahŕňajú všetky všeo­becné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie, ktoré musia byť podľa aplikovateľnych noriem uvedené v návode na používanie. Preto môžu byť obsiahnuté aj pokyny, ktoré pre toto náradie nie sú relevantné.
4.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické ručné nára-
die
a) VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné poky-
ny a inštrukcie. Nedbalosť pri dodržiavaní bezpečnostnych
pokynov a inštrukcií môže mať za následok úraz elektrickym prúdom, požiar, prípadne ťažké poranenia. Všetky bezpeč-
nostné upozornenia a pokyny si uschovajte pre budúcu potrebu. Pojem „elektrické náradie“ uvedeny v bezpečnostnych
upozorneniach sa vzťahuje sa sieťové elektrické ručné náradie (so sieťovou šnúrou) a na akumulátorové elektrické ručné nára­die (bez sieťovej šnúry).
4.1.1 Bezpečnosť na pracovisku a) Na pracovisku udržujte čistotu a dbajte na dostatočné osvet-
lenie. Neporiadok na pracovisku a neosvetlené časti pracovis-
ka môžu viesť k úrazom.
b) Elektrické náradie nepoužívajte vo vybušnom prostredí, v
ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu spôsobiť vzniete­nie prachu alebo vyparov.
c) Pri používaní náradia dbajte na bezpečnú vzdialenosť detí
a inych osôb. Pri odpútaní pozornosti od práce môžete stratiť kontrolu nad náradím.
4.1.2 Elektrická bezpečnosť a) Zástrčka sieťovej šnúry elektrického náradia musí byť vhod-
ná do danej zásuvky. Zástrčka sieťovej šnúry sa v žiadnom prípade nesmie meniť. Uzemnené elektrické náradie nepri­pájajte do siete použitím zástrčkovych adaptérov. Nezme-
nené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektric­kym prúdom.
b) Zabráňte dotyku tela s uzemnenymi predmetmi ako sú rúry,
radiátory, sporáky a chladničky. Pri uzemnení tela hrozí zvyše­né riziko úrazu elektrickym prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom a vlhkosťou. Vnik-
nutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elek-
trickym prúdom.
d) Sieťovú šnúru nepoužívajte na účely, na ktoré nie je urče-
ná, napr. na prenášanie alebo zavesenie elektrického nára­dia, či na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Sieťovú šnúru chráňte pred vysokou teplotou, olejom, ostrymi hranami alebo pred pohybujúcimi sa časťami náradia. Poškodené
alebo spletené sieťové šnúry zvyšujú riziko úrazu elektrickym prúdom.
e) Pri práci s elektrickym ručnym náradím vo vonkajšom pro-
stredí používajte iba predlžovacie šnúry, vhodné aj pre von­kajšie prostredie. Používanie predlžovacej šnúry určenej do
vonkajšieho prostredia znižuje riziko úrazu elektrickym prúdom.
f) Pokiaľ sa nemožno vyhnúť prevádzke elektrického nára-
dia vo vlhkom prostredí, použite prúdovy chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko úrazu elektrickym prúdom.
4.1.3 Bezpečnosť osôb a) Pri práci buďte pozorní, dbajte na to, čo robíte a pri práci s
elektrickym ručnym náradím postupujte s rozvahou. Ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov, nepoužívajte žiadne elektrické náradie. Okamih nepozornosti
pri používaní elektrického náradia môže viesť k vážnym pora­neniam.
b) Používajte prostriedky osobnej ochrany a vždy používajte
ochranné okuliare. Používanie prostriedkov osobnej ochrany ako ochrannej masky, bezpečnostnej pracovnej obuvi s protiš­mykovou podrážkou, ochrannej prilby alebo chráničov sluchu (podľa druhu využitia elektrického náradia) znižuje riziko pora­nenia.
c) Zabráňte neúmyselnému zapnutiu náradia. Pred pripoje-
ním elektrického náradia do siete a/alebo vložením aku­mulátora, pred uchopením náradia alebo jeho prenášaním sa uistite, že je vypnuté. Pri prenášaní elektrického náradia s
prstom na vypínači alebo pri pripojení zástrčky do zásuvky v čase keď je náradie zapnuté, hrozí riziko úrazu.
d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte z náradia
nastavovacie nástroje alebo kľúče. Nástroj alebo kľúč, pone­chany v pohybujúcom sa náradí, môže spôsobiť úraz.
e) Vyhybajte sa neprirodzenej polohe. Pri práci dbajte na sta-
bilny postoj, ktory vám vždy umožní udržať rovnováhu.
Budete tak môcť elektrické náradie v neočakávanych situáciách lepšie kontrolovať.
f) Používajte vhodny pracovny odev. Nenoste voľny odev ale-
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 74
70
4.2 Bezpečnostné pokyny, špecifické pre výrobok
4.2.1 Bezpečnosť osôb
a) Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie nadmerného
hluku môže viesť k strate sluchu.
b) Používajte prídavné rukoväte, pokiaľ sú súčasťou
dodávky. Strata kontroly nad náradím môže viesť k pora­neniam.
c) Náradie držte za izolované úchopové časti, najmä
ak vykonávate práce, pri ktorých môže brúsny tanier prísť do styku so skrytými elektrickými vedeniami alebo s vlastnou sieťovou šnúrou. Kontakt brúsneho
taniera s vedením pod napätím môže spôsobiť, že sa voľne prístupné kovové súčasti dostanú pod napätie a
používateľ náradia môže utrpieť úraz elektrickým prú­dom.
d)
Náradie vždy pevne držte za rukoväte oboma ruka­mi. Rukoväte udržiavajte suché, čisté a bez prítom­nosti oleja alebo tuku.
e)Aby ste predišli nebezpečenstvu pádu pri práci, sieťo-
vú apredlžovaciu šnúru a odsávaciu ha
dicu vždy veď-
te smerom dozadu od náradia.
f)
Pri výmene nástrojov používajte pracovné rukavice. Nástroj môže byť po použití horúci.
g)
Používajte prístroj len podľa návodu a iba v bezchyb­nom stave.
h)
Používajte systém odsávania prachu, požívajte pro­striedky na ochranu dýchacích ciest a ochranné oku­liare.
Pri brúsení môže vznikať škodlivý brúsny prach.
Brúsny prach môže poškodzovať pľúca a oči.
i)
Prevádzkovateľ musí zabezpečiť likvidáciu škodlivého prachu vznikajúceho pri brúsení v súlade so štátnou a regionálnou legislatívou.
Pri brúsení škodlivých látok ako bukové a dubové drevo, nátery s obsahom olova a iných škodlivín vzniká nebezpečný prach.
j)
Pri dlhšie trvajúcej práci pravidelne prácu prerušujte na uvoľnenie aprecvičenie prstov, aby sa prekrvili.
k)
Prach z materiálov, ako sú nátery s obsahom olova, niektoré druhy dreva, minerály a kov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s týmto prachom alebo jeho vdycho­vanie môže spôsobiť alergické reakcie a/alebo ocho­renie dýchacích ciest pracovníka alebo osôb v okolí. Určitý prach, napr. prach z dubového alebo bukového dreva, je rakovinotvorný, predovšetkým v spojení s prí­sadami na úpravu dreva (chromát, prostriedky na ochra­nu dreva). Materiál obsahujúci azbest smú obrábať len odborníci.
Pokiaľ možno, používajte odsávanie prachu. Na dosiahnutie vysokej účinnosti odsávania prachu používajte vhodný mobilný vysávač na drevený prach a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnosťou Hilti, určený pre toto elektrick
é náradie. Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporúčame používať respirátor s filtrom triedy P2. Dodržiavajte predpisy pre obrábané materiály platné v príslušnej krajine.
l) Náradie nesmú bez inštruktáže používať de
ti alebo
menej zdatné osoby.
m) Nedovoľte deťom, aby sa s náradím hrali.
4.2.2 Svedomité zaobchádzanie a používanie elektrického náradia
a)Obrobok pri práci zaistite. Na dosiahnutie pevnej polo-
hy obrobka používajte u
pínacie zariadenia alebo zver-
ák.
Obrobok má tak stabilnejšiu polohu ako pri držaní
ru kou a obe ruky sú voľné na ovládanie náradia.
b)Pri výpadku elektrickej energie: náradie vypnite azástrč-
ku sieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky.
Zabráni sa tak nežiaducemu spusteniu náradia pri obnovení dodávky elektrického prúdu.
4.2.3 Elektrická bezpečnosť
a)
Sieťovú šnúru náradia pravidelne kontrolujte avprí ­pade poškodenia ju nechajte vymeniť v autorizovan­om servisnom stredisku. Predlžovaciu šnúru pravidel­ne kontrolujte avprípade poškodenia ju vymeňte. Pri
bo šperky. Vlasy, odev a rukavice epribližujte do blízkosti pohybujúcich sa častí náradia. Voľny odev, šperky alebo dlhé
vlasy sa môžu zachytiť o pohybujúce sa časti náradia.
g) Ak je možné namontovať zariadenia na odsávanie/zachy-
távanie prachu, presvedčte sa, že tieto zariadenia sú pri­pojené a používajú sa správne. Používanie zariadenia na
odsávanie prachu môže znížiť ohrozenie spôsobené prachom.
4.1.4 Používanie a starostlivosť o elektrické náradie a) Náradie nepreťažujte. Používajte vhodné náradie určené
na prácu, ktorú vykonávate. Vhodné náradie umožňuje lep-
šiu a bezpečnejšiu prácu v uvedenom rozsahu vykonu.
b) Náradie s poškodenym vypínačom nepoužívajte. Náradie,
ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho dať opraviť.
c) Skôr než budete náradie nastavovať, meniť jeho príslu-
šenstvo alebo než ho odložíte, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a/alebo vyberte akumulátor. Toto bezpečnostné
opatrenie zabraňuje neúmyselnému zapnutiu elektrického nára­dia.
d) Nepoužívané elektrické ručné náradie odložte na miesto
chránené pred prístupom detí. Osobám, ktoré nie sú oboz­námené s náradím alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny, nedovoľte náradie používať. Elektrické náradie je pre neskú-
senych používateľov nebezpečné.
e) Elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Skontrolujte, či pohyb-
livé časti elektrického náradia bezchybne fungujú a nezadŕ­hajú sa, či nie sú zlomené alebo poškodené v takom rozsa­hu, ktory by mohol ovplyvniť funkčnosť elektrického nára­dia. Poškodené časti nechajte pred používaním náradia opra­viť. Mnohé úrazy boli zapríčinené nedostatočne udržiavanym
náradím.
f) Rezacie nástroje udržujte ostré a čisté. Starostlivo ošetro-
vané rezacie nástroje s ostrymi reznymi hranami sa menej zase­kávajú a ľahšie sa vedú.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie nástroje atď.
používajte v súlade s tymito pokynmi. Zohľadnite pri tom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie
elektrického náradia na iné než určené účely môže viesť k nebez­pečnym situáciám.
4.1.5 Servis a) Náradie nechajte opravovať iba kvalifikovanym personá-
lom a iba s použitím originálnych náhradnych dielcov. Ta k
je možné zabezpečiť zachovanie bezpečnosti elektrického nára­dia.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 75
71
poškodení sieťovej alebo predlžovacej šnúry pri práci sa nedotýkajte sieťovej šnúry. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Poškodené pripojovacie a predlžovacie káble
spôsobujú nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
b)
Znečistené náradie – najmä ak sa často používa na opracúvanie vodivých materiálov – nechajte preto vpra­videlných intervaloch skontrolovať vauto rizovanom servisnom stredisku Hilti.
Prach, usadený na povrchu náradia, pred ovšetkým na jeho vodivých častiach, alebo vlhkosť môžu za nepriaznivých okolností viesť k úrazu elektric kým prúdom.
4.2.4 Pracovisko a)Dbajte na dostatočné osvetlenie pracoviska.
b)Dbajte na dobré vetranie pracoviska.
Vysoká prašnosť môže na zle vetranom pracovisku zaviniť poškodenie zdravia.
4.2.5 Osobné ochranné pomôcky Používateľ a osoby, zdržujúce sa v blízkosti, musia počas
používania náradia používať vhodné ochranné okuliare, chrániče sluchu, ochranné rukavice, a ak nepoužívate odsávanie prachu, ľahkú ochrannú masku.
5.
Pred použitím
Je nevyhnutné prečítať si a dodržiavať bezpečnostné pokyny uvedené v tomto návode na použitie.
Hlavne sieťové napätie musí byť v súlade s informáciou uvedenou na typovom štítku.
Pri použití predlžovacích káblov: Môžu sa používať iba predlžovacie káble, ktoré sú pre daný typ výrobku schválené. Kontrolujte v pravidelných intervaloch predlžovací kábel a jeho koncovku, či nie sú poškodené.
Predlžovacie káble pre použitie vonku Pri práci v teréne používajte iba predlžovacie káble schválené pre daný typ výrobku a označené ako «vhod­né pre použitie vonku».
Vždy buďte sústredení Vždy sa sústreďte na prácu. Postupujte opatrne a ak sa na prácu nemôžete plne sústrediť, prístroj prestaňte používať.
6.
Prevádzka
Systém Výber brúsneho papiera je ovplyvnený charakterom brú­seného povrchu a rýchlosťou obrusovania materiálu, nastavením rýchlosti a tlakom, ktorým pôsobíme na brú­sený povrch. Elektrický prístroj, brúsny tanier a brúsny papier tvoria systém. Musíte dbať na to, aby ste pri prá­ci vytvorili čo najvhodnejšiu kombináciu týchto prvkov.
Pripevnenie brúsneho papiera Používajte brúsne papiere s vonkajším priemerom 150 mm, ktoré sa pripevňujú systémom suchého zipsu. Môžu sa používať brúsne papiere so šiestimi odsávací­mi otvormi (80 mm priemer rozstupovej kružnice) alebo deviatimi otvormi (8 otvorov na 120 mm rozstupovej kruž­nice a 1 otvor v strede papiera).
Odpojením napájacieho kábla zo siete predchádzajte
neúmyselnému uvedeniu prístroja do prevádzky.
Zabezpečte aby otvory na odsávanie prachu na brús­nom papieri boli umiestnené v zhode s otvormi na brús­nom tanieri.
Odporúčané polohy uchopenia brúsky Pri rýchlom brúsení
Uchopte prístroj do obidvoch rúk.
Použite hlavnú rukoväť aj vnútornú rukoväť. Povy­tiahnutím nastavte pomocnú rukoväť do pracovnej polo­hy (namiesto pomocnej rukoväte sa môže použiť aj vodia­ca rukoväť).
Pri dokončovacích prácach
Veďte prístroj jednou rukou.
Použite vnútornú rukoväť. Umožňuje viesť prístroj pre­sne a ľahko jednou rukou v blízkosti brúseného povrchu a umožňuje jemný kontakt napríklad pri brúsení strednej inten­zity medzi brúsením náterov a jemným brúsením povrchu.
Pri práci na zvislých povrchoch
Držte prístroj za vnútornú rukoväť.
Pri práci na zvislých povrchoch spočíva ťažisko prí­stroja v ruke. To umožňuje pracovať bezpečne a bez prí­lišnej únavy.
UPOZORNENIE Pri brúsení môže vznikať škodlivý brúsny prach. Brúsny prach môže poškodzovať pľúca a oči.
Používajte
chrániče
sluchu
Používajte
ochranné
rukavice
Používajte ochrannú
masku
Používajte
chrániče očí
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 76
72
Používajte systém odsávania prachu, požívajte prostriedky na ochranu dýchacích ciest a ochranné okuliare.
Brúsenie
Presvedčte sa, či je prístroj vypnutý.
Zapojte napájací kábel do siete.
Zvoľte si potrebný brúsny výkon.
Položte prístroj na opracovávaný materiál tak, aby celý
brúsny povrch bol s ním v kontakte.
Zapnite prístroj a pohybujte ním po povrchu opraco­vávaného materiálu a pritom pôsobte miernym tlakom (cca 20 N).
Pri ukončení práce alebo počas prestávok odporúča­me, aby ste prístroj z opracovávaného materiálu nadvih­li počas jeho chodu a potom vypli.
7.
Obsluha prístroja
Nastavenie brúsneho výkonu Odporúčaný brúsny výkon sa môže vopred, alebo počas prevádzky plynule nastaviť pomocou regulátora na želanú hodnotu. Brúsny výkon závisí od materiálu, ktorý sa má brúsiť. Ideálny brúsny výkon sa môže stanoviť na základe vyko­nania praktického testu.
Nastavenie
16
Brúsny výkon nízka vysoká Po zapnutí bude prístroj pracovať vopred nastaveným
výkonom.
Brúsne papiere Hilti ponúka vhodné brúsne papiere «Drevo línia» v rozsahu hrúbky zrna od P60 po P180 pre všetky drevené apliká­cie a «Náter línia» v rozsahu hrúbky zrna od P40 do P400 pre všetky aplikácie náterov.
Brúsny tanier Brúsny tanier je časť, ktorá sa opotrebúva a nevzťahu­jú sa na ňu všeobecné záručné podmienky. Prístroj je vo výrobe vybavený univerzálnym brúsnym tanierom. Tetno brúsny tanier dosahuje veľmi dobrú mie­ru brúsenia a dobrú konečnú úpravu. Je vybavený otvor­mi na odsávanie prachu v súlade s normami. Zvoľte si najvhodnejší brúsny tanier, v závislosti od účelu použitia.
Univerzálny brúsny Predbrúsenie tanier
drevo, drevené materiály
tmely
stará farba a lak
kombinované materiály
plasty
Stredné a prípravné brúsenie
farba a lak
Mäkký brúsny tanier Stredné a konečné brúsenie
farby alebo laku.
brúsenie oblých povrchov
Brzdný krúžok brúsneho taniera Prístroj je vybavený brzdou brúsneho taniera. Brzdný
krúžok je časť, ktorá sa opotrebúva a nevzťahujú sa na neho všeobecné záručné podmienky. Brzdný krúžok brúsneho taniera znižuje rýchlosť brúsnej dosky pri voľnobehu tak, aby sa obsluha mohla dostať do kontaktu s obrábaným materiálom bez rizika spätného nárazu. Tým sa zabráňuje tvorbe prebrúsenín a ryh od brusiva.
Odsávanie prachu
UPOZORNENIE Brúsením sa môže produkovať rizikový brúsny prach. Brúsny prach sa môže usadiť na pľúcach a v očiach. Použite systém na odsávanie prachu a noste ochranné prostriedky na ochranu dýchacích ciest a ochranné oku­liare.
Kontajnér pre sáčok na prach
Použite kontajnér na prach so sáčkom na prach, ktoré sa dodávajú spolu s prístrojom. Kontajnér je spotrebný materiál, ktorý sa opotrebúva a nevzťahujú sa na neho všeobecné záručné podmienky. Dôkladne odstráňuje nános prachu.
Priemyselný vysávač na prach
V zriedkavých prípadoch za nepriaznivých okolností a v spojení s nízkou vlhkosťou vzduchu sa môže vyskytnúť elektrostatický výboj ak pre účely odsávania prachu použijete vysávač. Tento fyzikálny jav nevzniká kvôli technickej chybe prístroja. Možnosti výskytu tejto uda­losti možno predísť použitím vysávača Hilti W-VC 40. Elektrické prístroje Hilti sú v súlade v súčasnosti plat­nými predpismi. Ak však napriek dodržaniu systémo­vých odporúčaní Hilti budete mať skúsenosť s týmto javom, kontaktujte prosím naše najbližšie servisné cen­trum Hilti a popíšte podmienky, za ktorých boli prístroj a zariadenie použité.
8.
Čistenie a údržba
POZOR Náradie, predovšetkým rukoväte, udržujte čisté a bez stôp oleja a tuku. Nepoužívajte čistiace prostriedky obsahu­júce silikón.
Vonkajší kryt náradia je vyrobený z nárazuvzdorného pla­stu. Úchopové časti sú z elastoméru. Náradie nikdy nepoužívajte s upchatými vetracími štr­binami! Vetracie štrbiny opatrne vyčistite suchou kefou. Zabráňte vniknutiu cudzích telies do vnútra náradia. Zovňa­jšok náradia pravidelne čistite mierne navlhčenou utier­kou. Na čistenie nepoužívajte rozprašovač, parný vyso­kotlakový čistič alebo tečúcu vodu! Môže sa tým ohroziť elektrická bezpečnosť náradia.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 77
73
9.
Zisťovanie a odstraňovanie porúch
ChybaMožná príčina Riešenie Prístroj sa nerozbehne Chyba v prívode elektrického Zastrčte iný elektrický prístroj
prúdu Chybný napájací kábel alebo Dajte skontrolovať elektrikárovi
zástrčka a v prípade potreby vymeňte. Chyba v elektronickom module Dajte skontrolovať elektrikárovi
(napr. chybný vypínač) a v prípade potreby vymeňte.
Prístroj nepodáva plný výkon Prierez predlžovacieho kábla Použite predlžovací kábel s adekvát-
je neadekvátny nym prierezom. Regulátor brúsneho výkonu Nastavte na 5 alebo 6
je nastavený na 1 a 2
Odsávanie nemá výkon Brúsny papier nie je nasadený Opravte nasadenie papiera
správne, otvory papiera nesúhlasia s otvormi taniera
Sáčok na zachyt. prachu je plný Vyberte starý sáčok a vložte nový
sáčok.
Zablokovaný konektor pre Vyberte kontajnér na zachytávanie
odsávanie prachu prachu a vyčistite konektor Brúsny papier nezostáva Brúsny tanier je špinavý. Vyčistite brúsny tanier. pripojený k brúsnemu tanieru Suchý zips je opotrebovaný Vymeňte brúsny tanier. Elektrostatický výboj Použitý vysávač bez Použite vysávač Hilti WVC 40-M
antistatického zariadenia
Prerušenie uzemňovacieho vodiča Skontrolujte uzemňovací vodič.
Brúsny tanier Kontrolujte opotrebenie a zašpinenie brúsneho taniera. Opotrebený alebo špinavý brúsny tanier môžu spôsobiť nekvalitné pripojenie brúsneho papiera k brúsnemu tanie­ru. Brúsny tanier čistite a v prípade potreby ho vymeňte (poškodené brúsne taniere sa musia okamžite vymeniť).
Výmena brúsneho taniera
Odpojte zástrčku napájacieho kábla zo zásuvky.
Postavte prístroj na povrch rukovätí tak, aby bola vidi-
teľná drsná strana brúsneho taniera.
Vyberte brúsny papier.
Odstráňte starý brúsny tanier.
Použite kľúč vhodný na uvoľnenie upevňovacích skrutiek.
Vyčistite brzdu brúsneho taniera a skontrolujte ju. V prípade potreby ju vymeňte a potom namontujte nový brúsny tanier.
Bezpečne držte brúsny tanier a utiahnite 3 upevňova-
cie skrutky.
Skontrolujte, či je brúsny tanier správne namontovaný
(nie šikmo, musí byť v kontakte s brzdou).
Pri prikladaní brúsnych papierov použite polohovaciu pomôcku. Týmto sa zabezpečí, aby otvory na odsávanie prachu v brúsnom papieri boli v osi s otvormi na brús­nom tanieri.
Brzda brúsneho taniera Ak rýchlosť otáčania pri voľnobehu po určitej dobe používa­nia stále rastie, je to znak toho, že sa krúžok brzdy opot­reboval a má sa vymeniť.
Výmena krúžku brzdy
Odpojte zástrčku napájacieho kábla zo zásuvky.
Vyberte brúsny tanier tak, ako je to popísané v časti
«Výmena brúsneho taniera ».
Vytiahnite starý brzdný krúžok brúsneho taniera.
Zabezpečte aby asimetrické vybrania na brzdnom krúž-
ku boli v zhode so štyrmi skrutkami na tele prístroja.
Zatlačte brzdný krúžok do zodpovedajúcich vybraní,
a skontrolujte bezpečné zapadnutie pružných jazýčkov.
Ak okraj tesnenia leží v jednej rovine, je to znak správ-
neho nasadenia brzdného krúžku.
Namontujte brúsny tanier podľa popisu «Výmena brús-
neho taniera».
Údržba Pravidelne kontrolujte všetky vonkajšie časti prístroja kvôli možnosti poškodenia a presvedčte sa, či všetky kontrol­ky bezchybne fungujú. Nepracujte s prístrojom, ak sú niektoré časti poškodené alebo ak kontrolky nefungujú bezchybne. V prípade potreby nechajte prístroj opraviť v servisnom stredisku Hilti. Opravy elektrických častí môže uskutočniť iba školený odborník – elektrotechnik.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 78
74
10.
Likvidácia
Náradie Hilti je vyrobené v prevažnej miere z recyklovateľných materiálov. Predpokladom
na opätovné využitie je odborná separácia mate­riálov. Vmnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchod­ného poradcu.
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunál-
neho odpadu! Podľa európskej smernice o nakladaní s použitými elek-
trickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajú­cich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierať oddelene od ostatného odpadu a podrobiť ekologicky šetrnej recy­klácii.
11.
Záruka výrobcu náradia
Hilti ručí, že dodaný výrobok je bezchybný z hľadiska použitého materiálu a technologického postupu výro­by. Táto záruka platí iba za predpokladu, že výrobok sa správne používa a obsluhuje, ošetruje a čistí v súlade s návodom na používanie Hilti a že je zaručená tech­nická jednotnosť, t. j. že s výrobkom sa používa iba ori­ginálny spotrebný materiál, príslušenstvo a náhradné diely Hilti.
Táto záruka zahŕňa bezplatnú opravu alebo bezplatnú výmenu chybných častí počas celej životnosti výrobku. Časti, podliehajúce normálnemu opotrebovaniu, do tejto záruky nespadajú.
Ďalšie nároky sú vylúčené, pokiaľ nie sú v rozpore spovinnými národnými predpismi. Hilti neručí najmä za priame alebo nepriame poruchy alebo z nich vyplý vajúce následné škody, straty alebo náklady vsúvis losti spoužívaním
alebo z dôvodov nemožnosti pou žívania výrobku na akýkoľvek účel. Diskrétne prísľuby na použitie alebo vhodnosť na určitý účel sú výslovne vylúčené.
Výrobok alebo jeho časti po zistení poruchy neodklad­ne odošlite na opravu alebo výmenu príslušnej obchod­nej organizácii Hilti.
Záruka zahŕňa všetky záručné záväzky zo strany spo­loč nosti Hilti a nahrádza všetky predchádzajúce alebo súčasné vyhlásenia, písomné alebo ústne dohovory, týkajúce sa záruky.
12.
Vyhlásenie o zhode (originál)
Opis: Excentrická kruhová brúska Označenie: WFE 380 / WFE 450-E Rok, v ktorom bol navrhnutý: 2000
Prehlasujeme na našu zodpovednosť, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými smernicami a normami:
2004/108/ES, 2006/42/ES, EN 60745-1, EN 60 745-2-4, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Ececutive Vice President Quality & Process Management BU Power Tools & Accessories BA Electric Tools & Accessories 01/2012 01/2012
Technická dokumentácia u:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 79
75
1.
Znak za nevarnost
»Opozorilo«
Ta beseda opozarja na morebitne nevarnosti in na nevarne postopke, ki lahko povzročijo nastanek telesne poškodbe, okvare stroja, poškodb materiala in drugih predmetov.
Simboli
Pred prvo uporabo je potrebno prebrati navodila za uporabo.
Vedno hranite navodila skupaj z orodjem.
Priložite navodila za uporabo tudi v primeru, ko stroj posodite drugemu.
Vsebina Stran
1.
Splošne informacije
75
2.
Tehnični opis
76
3.
Tehnični podatki
76
4.
Varnostni predpisi
77
5.
Pred uporabo
79
6.
Delovanje stroja
79
7.
Delo s strojem
80
8.
Nega in vzdrževanje
80
9.
Napake pri obratovanju
81
10.
Recikliranje
82
11.
Garancija proizvajalca orodja
82
12.
Deklaracija o ustreznosti (izvirnik) 82
Pregled operacij
stikalo za vklop/izklop
stikalo za nastavitev hitrosti
Sestavni deli
Ploščica
Glavni ročaj
Vodilni ročaj
Pomožni ročaj
Ročaj za natančno brušenje
Brusna plošča
Podloga brusne plošče s prijemali
Vijaki za pritrditev brusne plošče
Zavorni obroč
Košarica
Vrečka za prah
Nastavek za sesalec
Pripomoček za nastavitev položaja brusnega papirja
IZVIRNA NAVODILA
WFE380/WFE450-E Ekscentrični brusilnik
Številke ustrezajo skicam, ki se nahajajo na pregibni
platnici. Med branjem navodil, imejte to stran odprto.
V navodilih za uporabo pomeni beseda »stroj« ekscentrič­ni brusilnik.
Oznaka s podatki na stroju
Tip in serijska številka stroja sta odtisnjeni na tablici, ki je na stroju. Prepišite te podatke v navodila za uporabo (na črti spodaj) in jih vedno navajajte pri povpraševanju pri naših zastopnikih ali na servisu.
Tip:
Serijska številka:
Opozorilni znaki
Znaki za obveznost
Uporabljajte
zaščito za sluh
Uporabljajte
zaščitne
rokavice
Uporabljajte
lahko zaščito
za dihala
Uporabljajte
zaščito za oči
Pred začet-
kom dela preberite
navodila za
uporabo
Simboli
Opozorilo na
splošno
nevarnost
Opozorilo na nevarno
električno napetost
Opozorilo na
vročo površi-
no
Odpadni material
oddajte v recikli-
ranje
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 80
76
3.
Tehnični podatki
WFE380 WFE450-E
Nazivna moč
380 W 450 W
Napetost
110 V 220 V 230 V 240 V 110 V 220 V 230 V 240 V
Nazivni tok
3,6 A 1,8 A 1,7 A 1,6 A 4,2 A 2,3 A 2,2 A 2,1 A
Frekvenca
50–60 Hz
Število nihajev v prostem teku
5000–10000 /min
Hitrost nihanja
10000–20000 /min
Brusna plošča
150 mm
Ekscentričnost
4 mm
Nastavek za sesalec, zunanji premer
30 mm
Teža skladno s postopkom EPTA 01/2003
2,2 kg
NASVET V teh navodilih naveden nivo vibracij je izmerjen v merilnem postopku in ustreza normi EN 60745 ter se lahko
uporabi za medsebojno primerjavo električnega orodja. Namenjen je tudi predhodni oceni obremenitve z vibracija­mi. Navedeni nivo vibracij predstavlja dejansko uporabo električnega orodja. Če električno orodje uporabljate za druge namene, z neustreznimi nastavki ali ga ne vzdržujete pravilno, lahko obremenitve odstopajo. To lahko znatno poveča obremenitev v celotnem delovnem časovnem obdobju. Za točno oceno obremenitev je treba upoš­tevati tudi čas, ko je orodje izključeno ali pa deluje, a ni dejansko v uporabi. To lahko znatno zmanjša obremenitev v celotnem delovnem časovnem obdobju. Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred vibracijami, na primer: vzdrževanje električnega orodja in nastavkov, zaščita rok pred mrazom in organizacija poteka dela.
Stroja nikakor ne smete spreminjati, predelati ali z njim
kako drugače ravnati, kot je opisano v navodilih za uporabo.
V izogib poškodbam in nesrečam pri delu, uporabljajte
le originalne Hilti dodatke.
Ne delajte s strojem brez primernega sistema odseso­vanja. Pri brušenju materialov, ki vsebujejo nevarne snovi ( hrastov ali bukov les, barve, ki vsebujejo svinec ali druge škodljive substance) upoštevajte predpise.
Upoštevajte vse informacije, ki se nanašajo na delovanje, nego in vzdrževanje stroja.
Glavne lastnosti stroja
Električna zaščita razred II (dvojna izolacija)Z(po EN 60745)
Absorbcija vibracij, ergonomsko oblikovani ročaji
-
Glavni ročaj
-
Vodilni ročaj
-
Ročaj za natančno brušenje
Vgrajen pomožni ročaj
Predhodna brezstopenjska nastavitev hitrosti
Brusna plošča za univerzalno uporabo, druge plošče so na voljo kot dodatek.
Uporabnik je dolžan upoštevati naslednje pogoje
Stroj je namenjen le za ročno upravljanje.
S strojem lahko dela, ga vzdržuje in popravlja le kvalifi­cirana in poučena oseba. Delavec mora biti še posebej dobro seznanjen s potencialnimi nevarnostmi.
2.
Tehnični opis
WFE 380 / WFE 450-E je električni stroj za brušenje lesa, lesenih in kompozitnih materialov, barv, lakov, plastike, kitov, izravnalnih mas in podobnih materialov. Namenjen je za profesionalno uporabo. Komplet sestavljajo: električni stroj s košarico za prah, vreč­ka za prah, navodila za uporabo in kovček. Brusilnik WFE 380 je v kartonu.
Pravilna uporaba
Stroj se uporablja za brušenje lesenih površin, furnirja, polnil, plastike in kitov skupaj z ustreznim brusnim papir­jem.
Brusilnik lahko uporabljamo za renovacije in korekcije na gradbiščih in v delavnicah.
Stroj je namenjen za delo v suhem delovnem okolju.
Stroj lahko obratuje le, kadar je povezan na električni vir z enako napetostjo in frekvenco, kot je to označeno na tab­lici, ki je na stroju.
Brušenje kovine in materialov, ki vsebujejo azbest ni
dovoljeno.
Stroj je namenjen le za ročno uporabo.
Ne izpostavljajte stroja dežju ali snegu in ne delajte s strojem v vlažnih in mokrih prostorih ali na mestih, kjer lah­ko pride do eksplozije.
Stroja ne uporabljajte za mokro brušenje.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 81
77
Podatek o hrupu in vibracijah (po EN 60745)
Tipični A-nivo jakosti zvoka
93 dB (A)
Tipični A-nivo zvočnega tlaka
82 dB (A)
Za navedeno raven zvočnega tlaka po EN 60745 znaša nevarnost 3 dB. Uporabljajte glušnike!
Triaksialna vrednost vibracij (vektorska vsota vibracij)
WFE380 WFE450-E
Brušenje površin
(ah) 4,1 m/s
2
3,9 m/s
2
Negotovost (K) za triaksialne vrednosti vibracij
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Stroj je dobavljiv z različno nazivno napetostjo. Prosimo upoštevajte podatka za nazivno napetost in nazivni tok, ki sta označena na tablici stroja.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb
4. Varnostna opozorila
NASVET
Varnostna opozorila v poglavju 4.1 vključujejo vsa splošna varno­stna opozorila za električna orodja, ki morajo biti vključena v navo­dilih za uporabo skladno z zahtevami zadevnih standardov. Zato lahko vsebujejo tudi opozorila, ki se ne nanašajo na vaše orodje.
4.1 Splošna varnostna opozorila za električna orodja
a) OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila. Posledice neupoštevanja navodil so lahko električni
udar, požar in/ali hude telesne poškodbe. Vse varnostne pred-
pise in navodila shranite za v prihodnje. Pojem "električno
orodje", ki smo ga uporabili v varnostnih predpisih, se nanaša
na električno orodje za priklop na električno omrežje (s priklju-
čnim kablom) in na električno orodje na baterijski pogon (brez
priključnega kabla).
4.1.1 Varnost na delovnem mestu a) Poskrbite, da bo vaše delovno mesto vedno čisto in dobro
osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna področja lahko pov-
zročijo nezgode. b) Prosimo, da električnega orodja ne uporabljate v okolju,
kjer je nevarnost eksplozije in v katerem se nahajajo gor-
ljive tekočine, plini in prah. Električna orodja povzročajo iskre-
nje, zato se gorljivi prah ali pare lahko vnamejo. c) Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se med delom
približale električnemu orodju. Druge osebe lahko odvrnejo
vašo pozornost in izgubili boste nadzor nad orodjem.
4.1.2 Električna varnost a) Priključni vtič električnega orodja mora ustrezati vtičnici.
Vtiča pod nobenim pogojem ne smete spreminjati. Upora-
ba adapterskih vtičev v kombinaciji z zaščitno ozemljenim
električnim orodjem ni dovoljena. Nespremenjen vtič in ustre-
zna vtičnica zmanjšujeta nevarnost električnega udara. b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, na
primer s cevmi, grelci, štedilniki in hladilniki. Če je ozem-
ljeno tudi vaše telo, obstaja povečano tveganje električnega
udara.
c) Zavarujte električno orodje pred dežjem in vlago. Vstop vode
v električno orodje povečuje nevarnost električnega udara.
d) Električnega kabla ne uporabljajte za prenašanje ali obe-
šanje električnega orodja in ne vlecite vtiča iz vtičnice tako, da vlečete za kabel. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi in premikajočimi se deli orodja. Poškodovan
ali zavozlan kabel povečuje nevarnost električnega udara.
e) Če električno orodje uporabljate na prostem, uporabljajte
samo podaljšek, ki je primeren tudi za delo na prostem. Upo­raba podaljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na pro­stem, zmanjšuje nevarnost električnega udara.
f) Če se ne morete izogniti uporabi električnega orodja v vlaž-
nem okolju, uporabite zaščitno stikalo okvarnega toka. Upo­raba zaščitnega stikala okvarnega toka zmanjša tveganje elek­tričnega udara.
4.1.3 Varnost oseb a) Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z električnim orod-
jem se lotite razumno. Nikoli ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali če ste pod vplivom mamil, alko­hola ali zdravil. En sam trenutek nepazljivosti pri uporabi elek-
tričnega orodja ima lahko za posledico resne telesne poškod­be.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščit-
na očala. Uporaba osebne zaščitne opreme, na primer proti­prašne maske, nedrsečih zaščitnih čevljev, zaščitne čelade in glušnikov, odvisno od vrste in načina uporabe električnega orod­ja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu vklopu orodja. Preden elektri-
čno orodje priključite na električno omrežje in/ali akumu­latorsko baterijo, ga dvignete ali nosite, se prepričajte, da je izključeno. Če se med nošenjem električnega orodja vaš prst
nahaja na stikalu oziroma če na električno omrežje priključite vklopljeno električno orodje, lahko pride do nezgode.
d) Pred vklopom z električnega orodja odstranite nastavitve-
na orodja ali vijačni ključ. Orodje ali ključ, ki se nahajata na vrtečem se delu orodja, lahko povzročita nezgodo.
e) Izogibajte se neobičajni telesni drži. Poskrbite za varno sto-
jišče in ohranite ravnotežje. Tako boste lahko v nepričakova-
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 82
78
4.2 Varnostna navodila v zvezi z izdelkom
4.2.1 Varnost oseb
a) Uporabljajte zaščito za sluh. Hrup lahko povzroči izgu-
bo sluha. b) Uporabljajte dodatne ročaje, če so bili dobavljeni z
orodjem. Izguba kontrole nad orodjem lahko pripelje do
poškodb. c) Pri izvajanju del, pri katerih lahko pride do stika bru-
silnega krožnika s skritimi električnimi vodi ali elek-
tričnim kablom orodja, orodje prijemajte samo za izolirane prijemalne površine. Pri stiku brusilnega krož-
nika z vodnikom pod napetostjo lahko napetost preide tudi na kovinske dele orodja in uporabnik lahko utrpi elek­trični udar.
d)
Stroj držite vedno z obema rokama za predvidena ročaja. Ročaji naj bodo vedno suhi, čisti in nemastni.
e)Priključni kabel in podaljšek ter sesalna cev naj se ved-
no nahajajo za strojem, da se izognete padcu pri delu.
f)
Pri zamenjavi nastavkov uporabljajte delovne rokavi­ce. Nastavki se lahko pri uporabi segrejejo.
g)
Stroj lahko uporabljajte samo takrat, kadar je brezhi­ben ter v namen, za kar je konstruiran oz. predviden.
h)
Uporabljajte sesalec in nosite zaščitno masko in zaščitna očala.
Brušenje lahko povzroča nastajanje nevarnega prahu. Brusni prah je lahko škodljiv tako za pljuča, kot tudi za oči.
i)
Delavec mora odlagati nevarni prah v skladu z nacio­nalnimi in drugimi veljavnimi predpisi.
Pri brušenju materialov (hrastovega ali bukovega lesa, barv, ki vse­bujejo svinec ali drugih škodljivih substanc) nastaja člove- ku nevaren brusni prah.
j)
Med delom si privoščite odmor. Za boljšo prekrvitev prstov delajte sprostitvene in razgibalne vaje.
k)
Prah nekaterih materialov, kot npr. premazi, ki vsebu­jejo svinec, nekatere vrste lesa, mineralov in kovin, je lahko zdravju škodljiv. Stik ali vdihavanje prahu lahko pri uporabniku ali osebah, ki so v bližini, povzroči aler­gične reakcije ali bolezni dihal. Prah določenih mate­rialov, kot npr. hrast ali bukev, velja za kancerogen, še posebej v povezavi z dodatnimi snovmi za obdelavo lesa (kromati, sredstvo za zaščito lesa). Z materialom, ki vsebuje azbest, lahko delajo le strokovnjaki.
Če je le mogoče, uporabljajte odsesavanje prahu. Za čim bolj učinkovito odsesavanje prahu uporabljajte za to elek­trično orodje namenjen mobilni sesalnik za prah lesa in/ali mineralov, ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dob­ro prezračevanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite dihalno masko s filtrom razreda P2. Upošteva­jte lokalne predpise, ki veljajo
za obdelovane materia-
le.
l) Orodje ni namenjena otrokom ali šibkim osebam, ki o
njeni uporabi niso bile poučene.
m) Razložite otrokom, da naprava ni igrača.
4.2.2 Skrbno ravnanje z električnimi orodji in njihova upo­raba
a)Obdelovanec pritrdite. Obdelovanec pritrdite s pomočjo
vpenjalnih priprav ali primeža, da se ne bo premikal.
Obdelovanec bo tako varno pritrjen, vi pa boste lahko stroj držali z obema rokama.
b)Pri prekinitvi toka: Stroj izklopite in izvlecite vtič iz vti -
č nice.
To preprečuje nenamerni vklop stroja po pono-
vni vzpostavitvi električne napetosti.
4.2.3 Električna varnost
a)Redno preverjajte priključni kabel stroja. Če je poškodo -
van, naj ga popravijo v pooblaščenem servisu. Red­no preverjajte el. podaljšek in ga zamenjajte, če je poš kodovan. Če pride pri delu do poškodb priključ-
ni situaciji bolje obvladali električno orodje.
f) Uporabljajte primerno obleko. Ne nosite širokih oblačil ali
nakita. Lasje, oblačila in rokavice naj se ne približujejo pre­mikajočim se delom orodja. Premikajoči se deli orodja lahko
zagrabijo ohlapno obleko, nakit ali dolge lase.
g) Če je na orodje možno namestiti priprave za odsesavanje
in prestrezanje prahu, se prepričajte, ali so le-te priključe­ne in ali jih uporabljate na pravilen način. Uporaba priprav
za odsesavanje prahu zmanjšuje ogroženost zaradi prahu.
4.1.4 Uporaba in ravnanje z električnim orodjem a) Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte samo električno
orodje, ki je predvideno za opravljanje določenega dela. Z
ustreznim električnim orodjem boste delali bolje in varneje v predvidenem območju zmogljivosti.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima pokvarjeno sti-
kalo. Električno orodje, ki ga ni možno vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Pred nastavljanjem orodja, menjavo delov pribora in odla-
ganjem orodja izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite aku­mulatorsko baterijo iz orodja. Ta previdnostni ukrep onemo-
goča nepredvideni zagon električnega orodja.
d) Električna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte izven
dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso pre­brale teh navodil, ne dovolite uporabljati orodja. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno vzdržujte električna orodja. Preverite, ali premika-
joči se deli orodja delujejo brezhibno in se ne zatikajo ozi­roma ali kakšen del orodja ni zlomljen ali poškodovan do te mere, da bi oviral delovanje električnega orodja. Pred ponovno uporabo je treba poškodovani del orodja popra­viti. Vzrok za številne nezgode so prav slabo vzdrževana elek-
trična orodja.
f) Rezalna orodja naj bodo ostra in čista. Skrbno negovana
rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so bolje vod­ljiva.
g) Električno orodje, pribor, nastavke itd. uporabljajte v skla-
du s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga nameravate opravljati. Zaradi uporabe elek-
tričnega orodja v druge, nepredvidene namene, lahko nasta­nejo nevarne situacije.
4.1.5 Servis a) Orodje lahko popravlja samo usposobljen strokovnjak, in
to izključno z originalnimi nadomestnimi deli. Le tako bo tudi
vnaprej zagotovljena varna raba električnega orodja.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 83
79
nega kabla ali podaljška, se kabla ne smete dotikati. Vtič izvlecite iz vtičnice.
Ne uporabljajte poškodova­nih priključnih kablov in podaljškov zaradi nevarnosti električnega udara.
b) Zato naj umazan stroj v rednih časovnih intervalih
pregleda Hiltijev servis, še posebej če pogosto obde­lujete električno prevodne materiale.
Prah, ki se spri­jema na površino stroja (še posebej električno pre­voden prah), ali vlaga lahko v neugodnih razmerah povzročita električni udar.
4.2.4 Delovno mesto a)Poskrbite za dobro osvetljavo delovnega mesta. b)Poskrbite za dobro prezračevanje delovnega mesta.
Slabo prezračena delovna mesta lahko zaradi preve­like koncentracije prahu škodujejo vašemu zdravju.
4.2.5 Osebna oprema za zaščito pri delu Uporabnik in v bližini nahajajoče se osebe morajo med
uporabo stroja uporabljati primerna zaščitna očala, zaščito za sluh, zaščitne rokavice, in, če ne uporablja­jo sistema za odsesavanje prahu, tudi lahko zaščito za dihala.
5.
Pred uporabo
Pomembno je, da si v navodilih za uporabo ogledate in preberete napotke za varno delo.
Električna napetost mora ustrezati podatku na tablici.
Če uporabljate podaljške: uporabljajte samo preizkušene podaljške, ki so primerni za tako uporabo. Redno prever-
jajte stanje el.kabla in podaljška.
Podaljški za zunanjo uporabo
Za delo zunaj stavb, uporabljajte le podaljške, ki so preiz­kušeni in označeni z oznako za zunanjo uporabo.
Med delom bodite pozorni
Povsem se posvetite delu. Delajte previdno in ne uporabl­jajte stroja, kadar ste raztreseni.
6.
Delovanje stroja
Sistem
Kakovost površine in hitrost brušenja sta odvisna od izbi­re brusnega papirja, hitrosti in od pritiska brusilnika na površino.
Sistem tvorijo: stroj, brusna plošča in brusni papir. Za vsa­ko aplikacijo si zagotovite optimalno kombinacijo nasta­vitve stroja.
Pritrditev brusnega papirja
Uporabljajte brusni papir z zunanjim premerom 150 mm in s sprijemali.
Uporabljate lahko brusne papirje s 6 luknjami za odvajan­je prahu (v krogu 80 mm) ali z 9 luknjami luknjami za odva­janje prahu (8 lukenj v krogu 120 mm in ena v sredini papirja).
V izogib nenamernega vklopa stroja, iz vtičnice izvleci-
te el. kabel.
Zagotovite, da so luknje za odvajanje prahu na papir-
ju poravnane z luknjami na brusni plošči.
Držanje brusilnika – priporočeni položaji držanja Grobo brušenje
Stroj vodite z obema rokama.
Uporabite glavni ročaj in dodatni - vgrajeni ročaj. Izvle-
cite dodatni ročaj v položaj za delo.
Fino brušenje
Stroj vodite z eno roko.
Uporabite ročaj, ki je namenjen za fino brušenje. Ta ročaj omogoča natančno vodenje stroja blizu površine in zago­tavlja dober občutek.
Npr: za vmesno brušenje med enim in drugim nanosom barve in pri končnem brušenju.
Brušenje navpičnih površin
(sten, robov,)
Stroj držite za ročaj, ki je namenjen za fino brušenje. Pri brušenju navpičnih površin, težišče stroja leži v roki, kar omogoča varno in neutrudno delo.
Opozorilo
Brušenje lahko povzroča nastajanje nevarnega prahu.
Uporabljajte
zaščito za
sluh
Uporabljajte
zaščitne roka-
vice
Uporabljajte
lahko zaščito
za dihala
Uporabljajte
zaščito za
oči
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 84
80
Brusni prah je lahko škodljiv tako za pljuča, kot tudi za oči. Uporabljajte sesalec, nosite zaščitno masko in zaščitna očala.
Brušenje
Prepričajte se, da je stroj izklopljen.
Vklopite el. kabel v vtičnico.
Nastavite ustrezno hitrost.
Brusilnik položite na obdelovanec ter se prepričajte, da
je celotna brusna površina v stiku z obdelovancem.
Vklopite stroj ter ga z enakomernim pritiskom vodite po
površini (priblj. 20 N).
Priporočamo, da po končanem delu ali med premorom
umaknete stroj iz obdelovanca in ga izklopite.
7.
Delo s strojem
Nastavitev hitrosti brušenja
Priporočeno hitrost brušenja (število nihajev) lahko pred­hodno nastavite s stikalom za nastavitev hitrosti (možna brezstopenjska nastavitev). Hitrost brušenja se lahko nasta­vi tudi med delovanjem stroja. Hitrost brušenja je odvisna od materiala, ki ga brusite. Ide­alno hitrost najdete s preizkusi (prosimo, da upoštevate informacije, ki so označene na brusnih papirjih in v tabeli z aplikacijami).
Nastavitev
16
hitrosti majhna velika Po vklopu stroja, le-ta deluje s predhodno nastavljeno
hitrostjo.
Brusni papirji
Hilti ima v prodajnem programu primerne brusne papirje za aplikacije pod oznako «prava uporaba». Hilti nudi dve vrsti brusnih papirjev: «lesni program» v granulacijah od P60 do P180 za vse lesne aplikacije in «program barve» od granulacije P40 do P400 za barvne aplikacije.
Brusna plošča
Brusna plošča spada med potrošni material in ni pred­met garancije. Stroj je tovarniško opremljen z univerzalno brusno ploščo, ki dosega zelo dober učinek brušenja in kvalitetno površi­no. Brusna plošča ima izvrtine za odvajanje brusnega prahu, ki ustrezajo najpomembnejšim standardom. Izberite pravo brusno ploščo za določeno aplikacijo.
Univerzalna brusna Prvo brušenje plošča
Les, leseni materiali
Polnila
Stare barve in laki
Kompozitni materiali
Plastika Predhodno brušenje in vmesno brušenje
barve in laki
Mehka brusna plošča Vmesno in končno brušenje
barv in lakov. Brušenje krivin
Zavora brusne plošče
Stroj je opremljen z zavoro brusne plošče. Zavorni obroč spada med potrošni material in ni predmet garancije. Zavora brusne plošče zmanjša v praznem teku hitrost brusni plošči. S tem se zmanjša povratni udarec, ki lah­ko nastane ob stiku brusne plošče in obdelovanca.
Odsesovanje prahu
Opozorilo
Brušenje lahko povzroča nastajanje nevarnega prahu. Brusni prah je lahko škodljiv tako za pljuča, kot tudi za oči. Uporabljajte sesalec in nosite zaščitno masko in zaščit­na očala.
Odsesovanje prahu s košarico in z vrečko
(Košarica za prah se smatra kot potrošni material in ni predmet garancije). Uporabite košarico in vrečko, ki sta v kompletu s strojem. Temeljito očistite prah (uporabite sesalec).
Odsesovanje prahu s sesalcem
Kadar uporabljate sesalec za odsesovanje prahu, se lah­ko v redkih, neugodnih pogojih ter v kombinaciji z nizko relativno zračno vlago, pojavi stanje elektrostatične izpraz­njenosti. Ta fizikalni pojav ni posledica okvare stroja. Z uporabo priporočenega Hilti sesalca WVC 40-M se lahko izogne­te nastanku tega pojava. Hilti električni stroji in naprave ustrezajo trenutnim veljavnim predpisom. Če se kljub upoštevanju Hiltijevih priporočil pojavi ta fizi­kalni pojav, prosimo obvestite najbližji Hilti servis. Natanč­no opišite vse okoliščine v katerih ste uporabljali stroj in naprave. Temeljito očistite prah (uporabite sesalec).
8.
Nega in vzdrževanje
PREVIDNO Orodje, še posebej pa prijemalne površine morajo biti suhe in čiste ter ne smejo biti onesnažene z oljem ali mastjo. Ne uporabljajte sredstev za nego, ki vsebujejo silikon.
Zunanje ohišje orodja je izdelano iz plastike, ki je odpor­na proti udarcem. Ročaj je izdelan iz elastomernega mate­riala. Nikoli ne uporabljajte orodja z zamašenimi prezračeval­nimi režami! Prezračevalne reže previdno očistite s suho krtačo. Izogibajte se vdoru tujkov v notranjost orodja.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 85
81
9.
Napake pri obratovanju
Napaka Možen vzrok Odprava napake
stroj se ne vklopi napaka na dovodu el. toka v vtičnico vklopite drug el. stroj in
preverite, če obratuje
poškodovan el. kabel ali vtikač elektrikar naj ga pregleda ter naj ga po
potrebi zamenja
napaka na elektroniki elektrikar naj ga pregleda ter naj ga po (npr. na stikalu) potrebi zamenja
stroj ne obratuje s polno močjo neustrezen presek el. podaljška uporabite el. podaljšek z ustreznim
presekom
stikalo za predhodno nastavitev prestavite stikalo v položaj 5 ali 6 hitrosti je v položaju (1 ali 2)
slab učinek odsesovanja brusni papir ni pravilo pritrjen, ponovno natančno namestite brusni
luknje za odsesovanje niso papir poravnane
vrečka za prah je polna zavržite staro vrečko za prah in
montirajte novo.
priključek za odsesovanje je odstranite košarico in očistite priključni
zamašen kanal. brusni papir se ne obdrži na brusni brusna plošča je umazana očistite brusno ploščo plošči na brusni plošči so izrabljene zamenjajte brusno ploščo
prijemalke izpraznjenje elektrostatičnega uporaba sesalca, ki nima uporabite Hiltijev sesalec WVC 40-M
naboja antistatične izvedbe
prekinjen ozemljitveni vodnik preverite ozemljitveni vodnik
Zunanjost orodja redno čistite z rahlo navlaženo krpo za čiščenje. Za čiščenje ne uporabljajte pršilnika, naprave za čiščenje s paro ali tekoče vode! S tem lahko ogrozite električno varnost orodja.
Brusna plošča
Preverite obrabljenost in čistočo brusne plošče. Obrabl­jena in umazana brusna plošča lahko vpliva na slab opri­jem brusnega papirja na ploščo. Čistite brusno ploščo ter jo po potrebi tudi zamenjajte (poškodovano brusno ploščo takoj zamenjajte).
Menjava brusne plošče
Iz vtičnice izvlecite el.kabel.
Obrnite stroj ter ga naslonite na površine ročajev tako,
da vidite brusni papir.
Odstranite brusni papir.
Za odvitje vijakov uporabite pravšnje orodje.
Odstranite staro brusno ploščo.
Preverite in očistite zavoro brusne plošče. Če je pot-
rebno jo zamenjajte z novo.
Brusno ploščo pritrdite s tremi vijaki.
Preverite, če je brusna plošča pravilno pritrjena (ni
postrani ter je v stiku s zavornim obročem).
Za pritrditev brusnega papirja uporabite poseben pri­pomoček, ki poravna luknje za odvajanje prahu na papir­ju z luknjami brusne plošče.
Zavora brusne plošče
Če hitrost vrtenja v prostem teku, po določenem času uporabe naraste, pomeni, da je obroč zavore plošče izra­bljen. Potrebno ga je zamenjati.
Menjava zavore brusne plošče
Iz vtičnice izvlecite el.kabel.
Odstranite brusno ploščo na način, kot je opisan v
«Menjava brusne plošče».
Iz ohišja izvlecite staro zavoro brusne plošče.
Asimetrične vdolbine zavornega obroča naj bodo por-
avnane s štirimi vijaki na stroju.
Zavorni obroč pritisnite na odgovarjajoče vdolbine.
Prepričajte se, da so ušesca varno pripeta.
Če ustje leži ravno, potem je bil zavorni obroč pra-
vilno pritrjen.
Pritrdite brusno ploščo na način, kot je opisan v «Men-
java brusne plošče».
Vzdrževanje
Redno preglejte izgled stroja in preverite, če vse funkci­je delujejo brezhibno. Ne uporabljajte stroja, če je kakršen koli del poškodovan, oziroma, če funkcije ne delujejo pra­vilno. Stroj naj popravljajo samo v Hilti servisu.
Popravila električnih delov stroja lahko opravlja le izšo­lan elektrikar.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 86
82
10. Recikliranje
Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za pono-
vno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. Hilti je v veliko državah že organiziran tako, da lahko oddate vaše odsluženo orodje. Pozanimajte se pri vaši servisni službi ali zastopstvu Hilti.
Samo za države EU
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi
odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo o odpadni električni in elek­tronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zako­nodaji je treba električna orodja ob koncu njihove živl­jenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v postopek okol­ju prijaznega recikliranja.
11.
Garancija proizvajalca orodja
Hilti garantira, da je dobavljeno orodje brez napak v materialu ali izdelavi. Ta garancija velja pod pogojem, da se z orodjem ravna in se ga uporablja, neguje in čisti na pravilen način v skladu z navodili za uporabo Hilti; ter da je zagotovljena tehnična enotnost, kar pomeni, da se z orodjem uporabljajo samo originalni Hiltijev potrošni material, pribor in nadomestni deli.
Ta garancija obsega brezplačno popravilo ali brezplač­no zamenjavo pokvarjenih delov med celotno življenjs­ko dobo orodja. Ta garancija ne obsega delov, ki se nor malno obrabljajo.
Ostali zahtevki so izključeni, kolikor to ni v naspro tju z veljavnimi nacionalnimi predpisi. Hilti ne jamči za nepos­redno ali posredno škodo zaradi napak, za izgube ali stroške, povezane z uporabo ali nezmo žnostjo uporabe orodja za kakršenkoli namen. Molče dana zagotovila gle­de uporabe ali primerno sti za določen namen
so izrec-
no izključena.
Orodje oziroma prizadete dele je treba takoj po ugoto ­vitvi napake poslati pristojni prodajni organizaciji Hilti v popravilo oziroma zamenjavo.
Ta garancija vključuje vse garancijske obveznosti s stra­ni Hiltija in zamenjuje vsa prejšnja ali istočasna pojas­nila oziroma pisne ali ustne dogovore v zvezi z garan­cijo.
12. Izjava o skladnosti (izvirnik)
Opis: Ekscentrični brusilnik Tip: WFE 380 / WFE 450-E Leto konstrukcije: 2000
S polno odgovornostjo jamčimo, da je izdelek zasnovan skladno s sledečimi standardi in normativi:
2004/108/ES, 2006/42/ES, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Ececutive Vice President Quality & Process Management BU Power Tools & Accessories BA Electric Tools & Accessories 01/2012 01/2012
Tehnična dokumentacija pri:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 87
83
1.
Všeobecné pokyny
Označení možného rizika - «VAROVÁNÍ»
Toto slovo označuje obzvláště důležité bezpečnostní pokyny v tomto návodu k obsluze. Uváděné pokyny vždy dodržu­jte, abyste předešli nebezpečí vážného úrazu.
Piktogramy
Před uvedením stroje poprvé do provozu je bezpodmínečně nutné se seznámit s návodem k obsluze.
Návod k obsluze vždy uchovávejte společně se strojem.
Dalším osobám předávejte stroj vždy pouze s návodem k obsluze.
Obsah Strana
1.
Všeobecné pokyny
83
2.
Popis
84
3.
Technické údaje
84
4.
Bezpečnostní pokyny
85
5.
Před uvedením do provozu
87
6.
Funkce stroje
87
7.
Obsluha stroje
88
8.
Čištění a údržba
88
9.
Odstraňování závad
89
10.
Likvidace do odpadu
90
11.
Záruka výrobce nářadí
90
12.
Prohlášení o shodě (originál) 90
Ovládací prvky
Spínač
Regulátor brusného výkonu
Části stroje
Výrobní štítek
Hlavní rukoje
Vodící rukoje
Výsuvná boční rukoje
Vnitřní rukoje pro jednoruční použití
Brusný talíř
Povrch talíře se suchým zipem
Upevňovací šrouby talíře
Brzdící kroužek
Kontejner na prachový vak
Prachový vak
Konektor odsávání
Přípravek pro přesné nasazení listu
PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ
Hilti WFE380 / WFE450-E excentrická bruska
Čísla odkazují na obrázky umístěné na rozkládací obál-
ce. Při čtení tohoto návodu mějte tyto stránky rozevřené.
V textu návodu k obsluze označuje termín «stroj» vždy tuto excentrickou brusku, která je předmětem návodu.
Umístění identifikačních údajů na stroji
Označení stroje a výrobní číslo může být umístěno na typo­vém štítku stroje. Zapište si prosím tyto údaje do návodu k obsluze a vždy použijte tyto údaje ve styku s Hilti pora­dcem či servisním oddělením.
TYP:
VÝROBNÍ ČÍSLO:
Výstražné značky
Příkazové značky
Používejte
chrániče
sluchu
Používat
ochranné
rukavice
Používejte
dýchací
roušku
Používejte
ochranu očí
Před použitím
čtěte návod
k obsluze
Symboly
Varování před
všeobecným
nebezpečím
Varování před nebezpečným
elektrickým napětím
Varování
před horkým
povrchem
Odpady ode-
vzdávejte k recy-
klaci
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 88
84
3.
Technické údaje
WFE380 WFE450-E
Jmenovitý příkon:
380 W 450 W
Jmenovité napětí sítě:
110 V 220 V 230 V 240 V 110 V 220 V 230 V 240 V
Jmenovitý proud:
3,6 A 1,8 A 1,7 A 1,6 A 4,2 A 2,3 A 2,2 A 2,1 A
Kmitočet sítě:
50–60 Hz
Počet kmitů bez zatížení:
5000–10000 /min
Rychlost oscilací:
10000–20000 /min
Průměr brusného talíře:
150 mm
Excentricita:
4 mm
Průměr adaptéru pro odsávání:
30 mm
Hmotnost podle standardu EPTA 01/2003:
2,2 kg
UPOZORNĚNÍ Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech byla naměřena metodou odpovídající normě EN 60745 a lze ji použít
pro vzájemné porovnání elektrického nářadí. Metoda je vhodná také pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací se vztahuje na hlavní způsoby použití elektrického nářadí. Při jiném způsobu použití, při použití s jinými nástroji nebo nedostatečné údržbě se úroveň vibrací může lišit. Denní dávka vibračního zatížení organismu během celé pracovní směny se tím může výrazně zvýšit. Pro přesný odhad vibračního zatížení je nutné zohlednit také dobu, kdy je nářadí vypnuté, nebo kdy sice běží, ale nepoužívá se. Denní dávka vibračního zatížení organismu se tím může výrazně snížit. Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka před půso­bením vibrací, například: údržbu elektrického nářadí a nástrojů, udržování rukou v teple, organizaci pracovních postupů.
nebezpečnými prachy (například piliny z dubu a buku, brus­ného prachu z barev obsahujících olovo a podobně), použi­jte odsávací zařízení třídy «M».
Nepoužívejte nesprávných příslušenství, například vad­ných prodlužovacích kabelů, nesprávné odsávače, vad­ných dílů a podobně.
Dodržujte informace obsažené v tomto návodu k obsluze s bezpečnostními pokyny a instrukcemi o údržbě.
Nejzajímavější vlastnosti brusek Hilti WFE
Třída elektrické ochrany II (dvojitá izolace) Z(dle EN 60745).
Omezení vibrací konstrukcí rukojetí.
-
Hlavní rukoje.
-
Vodící rukoje.
-
Rukoje pro jednoruční obsluhu.
Výsuvná boční rukoje.
Plynulé nastavení počtu kmitů.
Brusný talíř pro profesionální použití, ostatní jako možné příslušenství.
Stav stroje musí být perfektní
Stroj je určen pro profesionální použití.
Stroj může být použit pouze proškolenými a kompe­tentními pracovníky. Obsluha stroje musí být informována o možných nebezpečí a bezpečnosti práce, musí být zdra­votně a duševně způsobilá práce se strojem.
2.
Popis
WFE 380 / WFE 450-E je výkonná excentrická bruska s elektrickým pohonem, určená pro broušení dřevěných, pla­stických a kompozitních materiálů, laků, tmelů a barev. Je určená pro profesionální použití.
Použití pro určené účely
Stroj je určen k broušení dřevěných materiálů, plastických
hmot a barev, laků, tmelů.
Pracovní prostředí pro tento stroj je stavba nebo dílna,
při renovacích přestavbách a nové výstavbě.
Pracovní místo by mělo být suché.
Napětí napájecí sítě a kmitočet použité sítě musí odpo-
vídat údaji na typovém štítku stroje.
Pracoviště musí být bezpečné, broušený kus upnut a pra-
covník musí zaujmout bezpečný pracovní postoj či polohu.
Broušení kovů a materiálů obsahujících azbest je zakázá-
no.
Stroj je určen pouze pro ruční použití.
Nikdy nevystavujte stroj vlivu deště, sněhu, vlhkého a mokrého prostředí, je nepřípustné pracovat s ním v prostředí s nebez­pečím výbuchu nebo v blízkosti hořlavých kapalin a plynů.
Je zakázáno jej použít pro broušení za mokra.
Nepoužívejte stroj na jiné účely než je určeno návodem k použití a bezpečnostními pokyny.
Nepracujte se strojem bez vhodného zachytávání brus­ného prachu. Opatrně pracujte s materiály se zdravím
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 89
85
Hodnoty hlučnosti a vibrací stroje (měřené dle EN 60745) Typická hladina akustického výkonu s A-filtrem
93 dB (A)
Typická hladina emitovaného akustického tlaku po A-filtraci
82 dB (A)
Pro uvedenou hladinu hluku podle EN 60745 činí nejistota 3 dB. Použijte ochranu sluchu!
Triaxiální hodnoty vibrací (výsledný vektor vibrací)
WFE380 WFE450-E
Broušení povrchů
(ah) 4,1 m/s
2
3,9 m/s
2
Nepřesnost (K) pro triaxiální hodnoty vibrací:
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Stroj se dodává pro různá napětí napájecí sítě. Síové napětí a jmenovitý odebíraný proud stroje je uveden
na typovém štítku.
Technické změny vyhrazeny.
4. Bezpečnostní pokyny
UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní pokyny v kapitole 4.1 obsahují veškeré všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí, které musí byt podle příslušnych norem uvedeny v návodu k obsluze. Na základě toho mohou byt uvedeny i pokyny, které pro toto nářadí nejsou rele­vantní.
4.1 Všeobecné bezpečnostní předpisy pro elektrické nářadí
a) VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Nedbalost při dodržování bezpečnostních poky-
nů a instrukcí může mít za následek úraz elektrickym proudem, požár, případně těžká poranění. Všechny bezpečnostní poky- ny a instrukce uschovejte pro budoucí potřebu. Pojem „elek­trické nářadí“, používany v bezpečnostních pokynech, se vzta­huje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovym kabe­lem) a na elektrické nářadí napájené z akumulátoru (bez síťo­vého kabelu).
4.1.1 Bezpečnost pracoviště
a) Pracoviště musí byt čisté a dobře osvětlené. Nepořádek
nebo neosvětlená místa mohou vést k úrazům.
b) S elektrickym nářadím nepracujte v prostředích ohrože-
nych explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí jiskří; od těchto jisker se mohou prach
nebo páry vznítit.
c) Při práci s elektrickym nářadím zabraňte přístupu dětem a
jinym osobám na pracoviště. Rozptylování pozornosti by moh­lo způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.
4.1.2 Elektrická bezpečnost a) Síťová zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuv-
ce. Zástrčka nesmí byt žádnym způsobem upravována. U elektrického nářadí s ochrannym uzemněním nepoužívej­te žádné adaptéry. Neupravované zástrčky a odpovídající zásuv-
ky snižují riziko úrazu elektrickym proudem.
b) Nedotykejte se uzemněnych kovovych předmětů, jako např.
trubek, topení, sporáků a chladniček. Je-li tělo uzemněno, existuje zvyšené riziko úrazu elektrickym proudem.
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkem. Vniknutí
vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí úrazu elektric­kym proudem.
d) Síťovy kabel používejte jen k tomu účelu, pro ktery je určen.
Nepoužívejte jej zejména k nošení či zavěšování elektric­kého nářadí, ani k vytahování zástrčky ze zásuvky. Kabel veďte vždy v bezpečné vzdálenosti od zdrojů tepla, ostrych hran a pohyblivych dílů stroje, zamezte styku s olejem.
Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elek­trickym proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickym nářadím venku, používejte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, ktery je vhod-
ny pro venkovní použití, snižuje riziko úrazu elektrickym prou­dem.
f) Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického nářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudovy chránič. Použití dife­renciálního jističe snižuje riziko úrazu elektrickym proudem.
4.1.3 Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte
k práci s elektrickym nářadím rozumně. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alko­holu nebo léků. Moment nepozornosti při použití elektrického
nářadí může vést k vážnému poranění.
b) Používejte osobní ochranné pomůcky a vždy noste ochran-
né bryle. Používání osobních ochrannych pomůcek, jako jsou dychací maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzo­vou podrážkou, ochranná přilba nebo jističe sluchu, podle dru­hu nasazení elektrického nářadí snižuje riziko úrazu.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení nářadí do provozu. Před
zapojením elektrického nářadí do sítě a/nebo vložením aku­mulátoru, před uchopením nářadí nebo jeho přenášením se ujistěte, že je vypnuté. Držíte-li při přenášení elektrického
nářadí prst na spínači nebo připojujete-li nářadí k síti zapnuté, může dojít k úrazu.
d) Dříve než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubovák. Nástroj nebo klíč ponechany v otá­čivém dílu nářadí může způsobit úraz.
e) Udržujte přirozené držení těla. Zaujměte bezpečny postoj
a udržujte rovnováhu. Tak můžete elektrické nářadí v neoče­kávanych situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodné oblečení. Nenoste volny oděv ani šperky. Vla-
sy, oděv a rukavice držte v bezpečné vzdálenosti od pohy­bujících se dílů. Volny oděv, šperky a dlouhé vlasy jimi mohou
byt zachyceny.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 90
86
4.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro výrobek
4.2.1 Bezpečnost osob
a) Používejte ochranu sluchu. Hluk může způsobit ztrá-
tu sluchu.
b) Pokud jsou součástí dodávky, používejte pomocné
rukojeti. Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
c) Může-li brusný talíř za provozu narazit do skrytého
elektrického vedení nebo do vlastního napájecího kabelu, držte nářadí za izolované rukojeti. Kontakt
brusného talíře s vedením pod proudem může způso­bit, že se volně přístupné kovové součásti dostanou také pod napětí a uživatel tak může utrpět úraz elektrickým proudem.
d)
Přístroj držte vždy pevně oběma rukama za rukojeti, které jsou k tomu určené. Udržujte rukojeti suché, čisté a beze stop oleje a tuku.
e Aby se při práci zamezilo nebezpečí pádu, veďte
síťový a prodlužovací kabel a odsávací hadici vždy od přístroje dozadu.
f)
Při výměně nástroje používejte ochranné rukavice. Nástroj se může používáním zahřát.
g)
Používejte přístroj pouze v bezvadném stavu a správným způsobem.
h)
Použijte bezpečný odsávací systém, dýchací respirátor a ochranné brýle.
Broušení může vyvíjet zdraví nebez­pečný prach. Škodlivý brusný prach se může usazo­vat v plicích a v očích.
i)
Obsluha musí být seznámena s tímto nebezpečím a musí být náležitě poučena a zabezpečena dle přís­lušných národních předpisů.
Prach ohrožující zdraví obsluhy se vytváří při broušení některých materiálůjako je dubové, bukové a některé cizokrajné dřevo, plniva laků, tmelů a pod.
j)
Dělejte pracovní přestávky a provádějte relaxační cvi ­čení; také s prsty, aby se lépe prokrvily.
k)
Prach z materiálů, jako jsou nátěry s obsahem olova, některé druhy dřeva, minerály a kov může být zdraví škodlivý. Kontakt s tímto prachem nebo jeho vdecho­vání může způsobit alergické reakce a/nebo one­mocnění dýchacích cest pracovníka nebo osob v okolí. Určitý prach, např. prach z dubového nebo bukového dřeva, je rakovinotvorný, zejména ve spojení s přísa­dami pro úpravu dřeva (chromát, prostředky na ochra­nu dřeva). Materiál obsahující azbest smí obrábět pou­ze odborníci.
Pokud možno používejte odsávání pra­chu. Pro dosažení vysoké účinnosti odsávání prachu používejte vhodný mobilní vysavač na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporučený společností Hilti, určený pro toto elektrické nářadí. Postarejte se o dob­ré větrání pracoviště. Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy P2. Dodržujte předpisy pro obráběné materiály platné v příslušné zemi.
l) N
ářadí nesmí bez instruktáže používat děti nebo méně
zdatné osoby.
m) Děti je nutno upozornit, že si s nářadím nesmí hrát.
4.2.2 Pečlivé zacházení s elektrickým nářadím a jeho používání
a)Zajistěte obrobek. Používejte upínací přípravky nebo
svěrák pro pevné uchycení obrobku.
Tímto je bez­pečněji držen než rukou a kromě toho máte obě ruce volné pro obsluhu přístroje.
b)Při přerušení proudu: vypněte přístroj, vytáhněte
zástrčku.
Zabrání se tak nežádoucímu spuštění nářa-
dí při obnovení dodávky elektrického proudu.
4.2.3 Elektrická bezpečnost
a)
Pravidelně kontrolujte přívodní vedení přístroje a při poškození je dejte opravit uznávaným odborníkem. Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a v přípa­dě poškození je vyměňte. Jestliže se při práci poškodí síťový nebo prodlužovací kabel, nesmíte se kabelu dotýkat. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Poškozené přípojovací a prodlužovací kabely před­stavují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b)Nechávejte proto znečištěné přístroje pravidelně kon-
trolovat v servisu Hilti, a to především, když často opracováváte vodivé materiály.
Prach usazený na
g) Lze-li namontovat odsávací zařízení nebo lapače prachu,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použi-
tím odsávání prachu můžete snížit ohrožení vlivem prachu.
4.1.4 Použití elektrického nářadí a péče o něj a) Nepřetěžujte nářadí. Pro danou práci použijte nářadí, kte-
ré je pro ni určeno. S vhodnym elektrickym nářadím budete v
dané vykonové oblasti pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač je vadny. Elek-
trické nářadí, které nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpeč­né a musí se opravit.
c) Dříve než budete nářadí seřizovat, měnit jeho příslušenství,
nebo než jej odložíte, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv­ky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrá-
ní neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí neukládejte v dosahu dětí.
Nenechte pracovat s nářadím osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektrické nářadí je
nebezpečné, je-li používáno nezkušenymi osobami.
e) O elektrické nářadí se pečlivě starejte. Kontrolujte, zda
pohyblivé díly elektrického nářadí bezvadně fungují a neváz­nou, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je narušena funkce nářadí. Poškozené díly nechte před pou­žitím elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má na svě-
domí nedostatečná údržba elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řez-
né nástroje s ostrymi řeznymi hranami méně váznou a dají se lehčeji vést.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, nástroje atd. používejte v
souladu s těmito instrukcemi. Respektujte přitom pracov­ní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektrického nářa-
dí k jinému účelu, než ke kterému je určeno, může byt nebez­pečné.
4.1.5 Servis a) Nářadí svěřujte do opravy pouze kvalifikovanym odbornym
pracovníkům, kteří mají k dispozici originální náhradní díly.
Tak zajistíte, že elektrické nářadí bude i po opravě bezpečné.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 91
87
povrchu přístroje, především z vodivých materiálů, nebo vlhkost, mohou za nepřízni vých podmínek způ­sobit úraz elektrickým proudem.
4.2.4 Pracoviště a)Zajistěte dobré osvětlení pracoviště. b)Dbejte na dobré větrání pracoviště.
Vysoká prašnost může na špatně větraném pracovišti zavinit poškození zdraví.
4.2.5 Osobní ochranné pomůcky Obsluha jakož i osoby, které se zdržují v blízkosti, musí
během provozování přístroje používat vhodné ochranné brýle, ochranu sluchu, ochranné rukavice, a když nepoužíváte odsávání prachu, používejte lehký přístroj na ochranu dýchacích cest.
5.
Před uvedením do provozu
Je velmi důležité dodržet bezpečnostní pravidla a doporučení tohoto návodu k obsluze.
Elektrické hodnoty přívodní sítě musí být v souladu s úda­ji na štítku stroje.
Při použití prodlužovacích kabelů jsou povoleny pouze kabely s dostatečným průřezem a se schválením pro daný způsob použití. Poškozené prodlužovací kabely musí být vyměněny za nové. Kontrolujte stupeň poškození přívod-
ních a prodlužovacích kabelů v pravidelných intervalech a dle platných národních předpisů.
Prodlužovací kabely pro venkovní použití
Při práci na stavbě či ve venkovním prostředí musí být použity kabely určené pro venkovní použití.
Vždy dávejte pozor při práci
Vždy se soustřete na práci. Pracujte opatrně a přestaň­te pracovat, pokud se z jakéhokoliv důvodu nemůžete sou­středit na práci.
6.
Funkce stroje
Systém
Výsledek broušení, tzn. jakost povrchu a brousící výkon je závislý na typu brusného listu, na tlaku na stroj a na způ­sobu práce. Excentrická bruska, brusný talíř a brusné listy tvoří jeden ucelený široký systém. Vždy správně vyberte a použijte správnou kombinaci pro dané použití.
Připevnění brusného listu
Použijte brusný list o průměru 150 mm s uchycením na suchý zip (VELCRO systém). Brusný list s 6 otvory na odvádění prachu (na průměru 80 mm) nebo 9 otvory (8 otvorů na průměru 120 mm a 1 otvor ve středu) je vhodný.
Vytáhněte zástrčku přívodního kabelu ze sítě.
Pečlivě nasaďte brusný list na brusnou desku tak, aby
otvory pro odsávání prachu byly ve stejné pozici.
Způsoby držení brusky pro danou práci Pro rychlé broušení
Držte stroj oběma rukama.
Použijte pro držení hlavní a vysunutou boční rukoje.
Boční rukoje lze použít i nevysunutou.
Pro jemné broušení
Držte stroj jednou rukou.
Použijte vnitřní rukoje. Takto lze jednou rukou velmi jem­ně a precizně brousit povrchy, například před posledním nátěrem.
Pro broušení na kolmých plochách
Držte stroj jednou rukou.
Použijte vnitřní rukoje. Těžiště stroje máte přímo v dla­ni a snadno brousíte bez zbytečné námahy.
VAROVÁNÍ
Broušení může vyvíjet zdraví nebezpečný prach. Škodlivý brusný prach se může usazovat v plicích a v očích. Použijte bezpečný odsávací systém, dýchací respirátor a ochranné brýle.
Broušení
Zkontrolujte, zda stroj má spínač v poloze «vypnuto».
Zastrčte zástrčku přívodního kabelu do sítě.
Nastavte požadovaný brousící výkon regulátorem.
Položte brusku brusným listem na povrch, který chce-
te brousit.
Zapněte spínač stroje a pohybujte jím po obráběném
povrchu s malým přítlakem (cca 20 N).
Při docílení žádaného vybroušení povrchu velmi opa­trně zvedněte brusku z povrchu a teprve potom vypněte spínač.
Používejte
chrániče
sluchu
Používejte
ochranné
rukavice
Používejte
dýchací
roušku
Používejte
ochranu očí
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 92
88
7.
Obsluha stroje
Nastavení brousícího výkonu
Potřebný brousící výkon může být přednastaven reguláto­rem nebo během broušení plynule měněn dle potřeby. Brousící výkon je závislý na materiálu který je broušen a na typu brusného listu. Ideální brusný výkon zjistíme lehce testem.
Nastavení
16
Brousící výkon malý velký Po zapnutí spínače brusný výkon dosáhne plynule nasta-
vené hodnoty regulátorem.
Brusné listy
Hilti nabízí přiměřený sortiment brusných listů, «Wood linie» s listy o zrnitosti P60 až P180 pro broušení dřevěných mate­riálů a «Paint linie» s listy o zrnitosti P40 až P400 pro bro­ušení lakovaných a tmelených materiálů.
Brusné talíře
Brusné talíře jsou běžný spotřební materiál, který nespa­dá do základní garance stroje. Stroj je z výrobního závodu vybaven univerzálním brusným talířem, který je vhodný na většinu brousících prací. Tento brusný talíř je vybave univerzální sadou odsávacích otvorů. Další typy brusných talířů jsou možné další příslušenství.
Univerzální brusný talíř Předbroušení
dřevo, dřevěné materiály
tmely
staré barvy a laky
kompozitní materiály
plastické hmoty
Střední a přípravné broušení
barvy a laky
Brusný talíř pro Střední a konečné broušení jemné broušení
barvy a laky
broušení oblých ploch
Brzda brusného talíře
Stroj je vybaven brzdou brusného talíře. Brzdící kroužek je spotřební materiál a nespadá do základní garance stroje. Brzdící kroužek brusného talíře zabraňuje roztočení talíře před nasazením na plochu a redukuje zpětný náraz (proti­pohyb). Tím zabraňuje tvorbě probroušení a rýh od brusiva.
Odsávání brusného prachu
VAROVÁNÍ
Broušení může vyvíjet zdraví nebezpečný prach. Škodlivý brusný prach se může usazovat v plicích a v očích. Použijte bezpečný odsávací systém, dýchací respirátor a ochranné brýle.
Kontejner pro prachový vak
Kontejner pro prachový vak je spotřební materiál a nas­padá do základní garance stroje. Použijte kontejner pro prachový vak s prachovým vakem dodávaný se strojem. Odstraňuje prach z broušení dosta­tečně.
Průmyslový vysavač
Ve většině případů můžeme použít jakýkoliv průmyslový vysavač pro odsátí brusného prachu. Fyzikální parametry odsávání splňuje celá řada strojů, pro broušení materiálů nebezpečných zdraví je nutné použít speciální zařízení, které splňuje požadavky pro odsávání těchto materiálů. Jsou to průmyslové vysavače třídy «M». Doporučujeme vám použít Hilti WVC40-M průmyslový vysavač, který tyto kritéria splňuje. Pokud nemáte zkušenosti s tímto provozem, obrate se na zákaznické oddělení firmy Hilti.
8.
Čištění a údržba
POZOR Nářadí, zejména rukojeti, udržujte čisté a beze stop ole­je a tuku. Nepoužívejte prostředky pro ošetření s obsa­hem silikonu.
Vnější kryt nářadí je vyroben z plastické hmoty odolné proti nárazům. Oblast rukojeti je z elastomeru. Nikdy nepoužívejte nářadí s ucpanými ventilačními štěr­binami! Ventilační štěrbiny čistěte opatrně suchým kar­táčem. Nepřipusťte, aby do vnitřního prostoru nářadí vni­kly cizí předměty. Povrch nářadí čistěte pravidelně mírně navlhčeným hadříkem. K čištění nepoužívejte rozprašo­vače, parní postřikování ani tekoucí vodu! Může tím být ohrože­na elektrická bezpečnost nářadí.
Brusné talíře
Vyměňte talíř, když je odřený a špinavý (ucpaný). Opotřebo­vaný nebo špinavý talíř nemá dostatečnou schopnost držení brusného listu. Pečlivě vyčistěte brusný talíř nebo jej vym­ěňte za nový. Poškozené talíře musí být vyměněny okamžitě.
Výměna brusného talíře
Použijte kontejner pro prachový vak s prachovým
Odpojte přívodní kabel ze sítě.
Postavte stroj na hlavní rukoje plochou brusného talíře
proti sobě.
Sejměte brusný list.
Použijte příslušný klíč na odšroubování brusného talíře.
Sejměte brusný talíř.
Vyčistěte prostor okolo brzdícího kroužku brusného talíře.
Připevněte bezpečně nový brusný talíř třemi šrouby.
Zkontrolujte namontovaný brusný talíř (musí být v kon-
taktu s brzdným kotoučem).
Použijte přípravek na přesné nasazení brusného listu na
brusný talíř, v transportním profikufru.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 93
89
9.
Vyhledávání závad
Závada Možná příčina Odstranění
Stroj se nerozbíhá závada v silnoproudém přívodu zkuste jiný elektrický stroj v
zásuvce
vadný síový přívod nebo zástrčka kontrola elektroodborníkem, případně
nechejte vyměnit
vadný spínač nebo elektronika oprava či výměna dílu v servisu
Hilti
Stroj nemá plný výkon průřez prodlužovacího kabelu použijte správný kabel,
je nedostatečný regulátor brousícího výkonu nastavte na 5 nebo 6
je nastaven na 1 či 2
Špatně vybroušený povrch brusný list je nasazen chybně opravte nasazení listu použijte přípravek
otvory listu a talíře nesouhlasí na profiboxu prachový vak je plný vyměňte prachový vak za nový konektor pro odsávání je vyndejte kontejner na prachový vak a
zablokovaný vyčistěte konektor
Brusný list nedrží na brusném talíři brusný talíř je «zalepen» vyčistěte brusný talíř
suchý zip (Velcron) je opotřebován, vyměňte brusný talíř za nový obroušen
Elektrostatické výboje vysavač bez antistatického použijte WVC40-M průmyslový
vybavení vysavač přerušený zemní vodič vysavače zkontrolujte funkci ochranného
(zemního) vodiče
Brzda brusného talíře
Pokud při chodu naprázdno se brusný talíř točí, je nutné vyměnit brzdu brusného talíře.
Výměna brzdného kroužku
Odpojte přívodní kabel od sítě.
Sejměte brusnou desku dle instrukcí v «Výměna brus-
ného talíře».
Vyjměte starý brzdící kroužek z těla stroje.
Opatrně a pečlivě nařiďte kroužek do správné asym-
etrické polohy v souladu s pozicí čtyř šroubů ve stroji.
Natlačte brzdný kroužek do příslušného uložení tak,
že kroužek se bezpečně zajistí v patřičné poloze.
Těsnící kartáče by měly být ve správné pozici, pokud
byl brzdný kroužek namontován korektně.
Namontujte brousnou desku dle instrukcí «Výměna
brusného talíře».
Údržba
Kontrolujte pravidelně neporušenost všech funkčních částí a správnou funkci provozních ovládacích prvků. Nikdy stroj nepoužívejte, pokud jsou některé jeho části poškozeny nebo pokud některé ovládací prvky nevykazují správnou funkci. Stroj nechejte opravit v servisním středisku Hilti.
Opravy stroje smí provádět pouze odborník s příslušnou elektrotechnickou kvalifikací.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 94
90
10. Likvidace
Přístroje firmy Hilti jsou převážně vyrobeny z recyklovatelných materiálů. Předpokladem
pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem Vaše­ho starého přístroje na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo Vašeho obchodního zástup­ce.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu! Podle evropské směrnice o nakládání s použitými elek-
trickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
11.
Záruka výrobce nářadí
Hilti zaručuje, že dodané nářadí nemá žádné materiá ­lové ani výrobní vady. Tato záruka platí za předpokladu, že se nářadí správně používá, ošetřuje a čistí v souladu s návodem k obsluze firmy Hilti, a že je dodržena tech­nic ká jednota nářadí, tj. že se s nářadím používá jen ori­ginální spotřební materiál, příslušenství a náhradní díly od firmy Hilti.
Tato záruka zahrnuje bezplatnou opravu nebo výměnu vadných dílů po celou dobu životnosti nářadí. Na díly, které podléhají normálnímu opotřebení, se tato záruka nevztahuje.
Další nároky jsou vyloučeny, pokud to neodporuje závazným národním předpisům. Hilti neručí zejména za bezpro­střední nebo nepřímé škody vzniklé záva dou nebo zaviněné vadným výrobkem, za ztráty nebo náklady vzniklé vsou­vislosti s použitím nebo kvůli nemožnosti použití nářadí pro určitý účel. Zamlčená ujištění o použití nebo vhod­nosti pro určitý
účel jsou výslovně vyloučena.
Pro opravu nebo výměnu je nutno nářadí nebo příslušné díly zaslat neprodleně po zjištění závady kompetentní prodejní organizaci Hilti.
Předkládaná záruka zahrnuje ze strany Hilti veškeré záruční závazky a nahrazuje všechna předcházející nebo současná prohlášení, písemné nebo ústní dohody ohled­ně záruk.
12.
Prohlášení o shodnosti s EU
(originál)
Označení: Ruční okružní pila Typové označení: Hilti WFE 380 / WFE 450-E Rok konstrukce: 2000
Prohlašujeme s plnou odpovědností, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a směrnicím:
2004/108/ES, 2006/42/ES, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Ececutive Vice President Quality & Process Management BU Power Tools & Accessories BA Electric Tools & Accessories 01/2012 01/2012
Technická dokumentace u:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 95
91
1.
Általános tudnivalók
Veszélyforrások feltüntetése «FIGYELEM!»
A «FIGYELEM!» szó feltüntetésével mindig valamilyen, személyre, a gépre, egyéb dolgokra vonatkozó folyamat, illetve eljárás kockázati tényezőire, vagy veszélyeire hívjuk fel a figyelmet.
Piktogrammok
Üzembehelyezés előtt gondosan olvassa el a használati utasítást!
A használati utasítás mindig a gép­pel együtt tárolandó!
Ha a gépet átadja másnak, adja oda a használati utasítást is!
Tartalomjegyzék Oldal
1.
Általános tudnivalók
91
2.
A gép leírása
92
3.
Műszaki adatok
92
4.
Biztonságtechnikai útmutató
93
5.
Üzembehelyezés
95
6.
A gép használata
95
7.
Csiszolás
96
8.
Ápolás, karbantartás
97
9.
Hibakeresés
97
10.
Környezetvédelem
98
11.
Készülékek gyártói garanciája
98
12.
EU-megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) 98
Kezelőszervek
kapcsoló
f
ordulatszámszabályzó kerék
A gép elemei
adattábla
fő markolat
vezetőmarkolat
kiegészítő markolat
befejező markolat
csiszolótányér
tépőzáras csiszolótányér
csiszolótányér rögzítő csavarok
fékgyűrű
porzsáktartó
porzsák
porszívó csatlakozó
csiszolólap elhelyező
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
WFE380/WFE450-E excentrikus csiszoló gép
Az ábrákhoz tartozó szöveget ilyen számok jelölik. A képes oldalak kihajthatók. Használja egyszerre a képes és a szöveges magyarázatot.
A használati utasítás szövegében «gép» alatt mindig az excentrikus csiszológépet értjük.
Azonosítási adatok a gépen
A típusjelölés és a sorozatszám a gép adattábláján talál­ható. Kérjük jegyezze fel ezeket az adatokat a használati utasítás alábbi részén és mindig ezekre hivatkozzon:
Típus:
Sorozatszám:
Figyelmeztető jelek
Kötelező védőfelszerelések
Viseljen fülvédőt
Viseljen
védőkesztyűt
Viseljen
légzőmaszkot
Viseljen
védő s-
zemüveget
Használat előtt
olvassa el a
használati
utasítást
Szimbólumok
Legyen óvatos!
Vigyázat:
elektromos áram
Vigyázat:
forró felület
A hulladékokat adja le
újrafeldolgozásra
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 96
92
3.
Műszaki adatok
WFE380 WFE450-E
Teljesítményfelvétel
380 W 450 W
Feszültség
110 V 220 V 230 V 240 V 110 V 220 V 230 V 240 V
Felvett áramerősség
3,6 A 1,8 A 1,7 A 1,6 A 4,2 A 2,3 A 2,2 A 2,1 A
Hálózati frekvencia
50–60 Hz
Üresjárati rezgésszám
5000–10000
/min
Csiszolótányér rezgésszáma
10000–20000
/min
Csiszolótányér átmérője
150 mm
Tengelykitérés (excentricitás)
4 mm
Porszívó csatlakozó (külső átm.)
30 mm
Súly a 01/2003 EPTA-Procedure-nak megfelelően
2,2 kg
INFORMÁCIÓ A használati útmutatóban közölt rezgésszintet az EN 60745 szabványban szabályozott mérési eljárás kereté-
ben mértük meg és alkalmas elektromos szerszámok egymással történő összehasonlítására. Ugyancsak alkalmas a rezgésterhelés előzetes megbecsülésére. A megadott rezgésszint az elektromos szerszám lényeges alkal­mazásait mutatja. Ha az elektromos szerszámot más célra, eltérő betétszerszámokkal használják vagy nem megfelelően tartják karban, akkor a rezgésszint értéke ettől eltérhet. Ez jelentősen megnövelheti a rezgésterhelést a munkaidő teljes időtartamára. A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez azokat az időszakokat is figyelembe kell venni, amikor a gépet lekapcsolták vagy bár a gép működik, de ténylegesen nem használják. Ez jelen­tősen csökkentheti a rezgésterhelést a munkaidő teljes időtartamára. Annak érdekében, hogy megvédje a gép kezelőjét a rezgések okozta hatásoktól, tegyen meg kiegészítő biztonsági intézkedéseket, mint például: elektromos
A gép csak a használati utasításban leírt módon alakít-
ható át, vagy változtatható meg.
Sérülések elkerülése végett csak eredeti Hilti tartozé-
kokat használjon.
Ne használja a gépet megfelelő porelszívás nélkül. A biztonsági és hulladéktárolási előírásokat be kell tartani, különösen egészségre káros anyagok esetén (pl. tölgy, bükk, illetve ólmot, vagy más káros anyagot tartalmazó festékek).
Olvassa el és tartsa be a használati utasításban leírtakat a használatról, elővigyázatosságról és karbantartásról.
A gépek legfontosabb jellemzői
II. érintésvédelmi osztályú (kettős szigetelésű, az EN 60745 szerint)
Z
Vibrációcsökentés, kényelmes markolatok
-
fő markolat
-
vezető markolat
-
befejező markolat
-
kiegészítő markolat
Finoman szabályozható kapcsoló
Univerzális használatra alkalmas csiszolótányér (tartozékként egyéb típusok kaphatók)
A használótól elvárt feltételek
A gép professzionális alkalmazásra készült.
A gép csak megfelelő szaképzettséggel használható, karbantartható és javítható. Az ilyen személyeket különö­sen körültekintően kell tájékoztatni a lehetséges kockázatokról.
2.
A gép leírása
A WFE 380 / WFE 450-E excentrikus csiszológép egy elek­tromos kéziszerszám faanyagok, kompozitok, festék, lakk, műanyagok, tömítőanyagok és hasonló anyagok csis­zolásához használható. A gépet professzionális használatra tervezték. Szállítási felszereltség: gép, porzsáktartó, porzsák, hasz­nálati utasítás és műanyag koffer (a WFE 380 kartondo­bozban)
Helyes használat
A gépet cserélhető csiszolólapokkal történő csiszolás­ra tervezték fa, festék, lakk, tömítőanyag, műanyag és glet­telt felületeken.
A munkakörnyezet lehet építkezés, műhely. A végzett
munka lehet felújítás, átalakítás, illetve építés.
A környezetnek száraznak kell lennie.
A gép csak az adattáblán meghatározott feszültségen
és hálózati frekvencián működtethető.
A gép használata során a munkadarabot stabilan rögzíteni kell és a használónak megfelelő távolságot kell attól tartani.
Fémek és azbesztet tartalmazó anyagok csiszolása nem megengedett.
A gép csak kézben tartva használható.
Ne hagyja, hogy a gépre eső, vagy hó hulljon, és ne működtesse nedves, vizes, illetve robbanásveszélyes körny­ezetben.
Ne használja a gépet nedves/vizes csiszolásra.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 97
93
szerszámok és betétszerszámok karbantartása, a gépkezelő kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése.
Zaj és vibrációs értékek (az EN 60745 szabvány szerint)
Tipikus A-súlyozású hangnyomásszint
93 dB (A)
Tipikus A-súlyozású emissziós hangnyomásszint
82 dB (A)
A megadott EN 60745 szerinti hangnyomás-értékek bizonytalansága 3 dB. Viseljen fülvédőt!
Triaxiális rezgésgyorsulási érték (vibrációs vektorösszeg) WFE380 WFE 450-E Felületcsiszolás (a
h
) 4,1 m/s
2
3,9 m/s
2
A triaxiális rezgésgyorsulási értékek bizonytalansága (K) 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
A gép többféle hálózati feszültségnek megfelelő változatban készül. Kérjük, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség egyezik-e a gép adat­tábláján megadott értékkel!
A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk!
4. Biztonsági előírások
INFORMÁCIÓ
Az 4.1 biztonságtechnikai útmutatót tartalmazó fejezet minden álta­lános biztonsági tudnivalót leír azokkal az elektromos kéziszer­számokkal kapcsolatban, amelyeket a használati utasításban talál­ható alkalmazható szabványok szerint fel kell tuntetni. Ezek olyan tudnivalókat is tartalmazhatnak, amelyek a gépre nem vonatkoz­nak.
4.1 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszer-
számhoz
a) FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági tudniva-
lót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartá-
sának elmulasztása áramutéshez, tűzhöz és / vagy súlyos tes-
ti séruléshez vezethet. Őrizzen meg minden biztonsági uta-
sítást és útmutatást a jövőbeni használathoz. A biztonsági
utasításokban használt „elektromos kéziszerszám" fogalom
hálózatról uzemelő elektromos kéziszerszámokra (tápkábellel
egyutt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra
(tápkábel nélkul) vonatkozik.
4.1.1 Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendet-
len munkahelyek és megvilágítatlan munkateruletek balese-
tekhez vezethetnek. b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan rob-
banásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok,
gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek meggyújthatják a port vagy
a gyúlékony gőzöket. c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a mun-
kahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha
elvonják a figyelmét a munkától, könnyen elvesztheti az ural-
mát a berendezés felett.
4.1.2 Elektromos biztonsági előírások a) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illesz-
kednie kell a dugaszolóaljzathoz. A csatlakozódugót sem-
milyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldelés­sel ellátott elektromos kéziszerszámokhoz ne használjon csatlakozóadaptert. Az eredeti csatlakozódugó és a hozzá
illeszkedő csatlakozóaljzat csökkenti az elektromos áramutés kockázatát.
b) Ne érjen hozzá földelt feluletekhez, mint például csövek-
hez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és hűtőszekrényekhez. Az áramutés veszélye növekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos szerszámot az esőtől és a ned-
vesség hatásaitól. Ha víz hatol be az elektromos kéziszer­számba, az növeli az elektromos áramutés kockázatát.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis
az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálóza­ti csatlakozódugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól, mozgó gép­alkatrészektől. A sérult vagy összetekert vezeték növeli az elekt-
romos áramutés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámmal szabadban dolgozik,
akkor csak a szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A kultérre is alkalmas hosszabbító-
vezeték használata csökkenti az elektromos áramutés kocká­zatát.
f) Használjon hibaáram-védőkapcsolót, ha az elektromos kézi-
szerszám nedves környezetben történő uzemeltetése nem kerulhető el. A hibaáram-védőkapcsoló használata csökkenti
az elektromos áramutés kockázatát.
4.1.3 Egyéni biztonsági előírások a) Munka közben mindig figyeljen, ugyeljen arra, amit csinál,
és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszám­mal. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvos­ságokat vett be. Az elektromos kéziszerszámmal végzett mun-
ka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérulé­sekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig viseljen védő-
szemuveget. A személyi védőfelszerelések, úgymint porvédő
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 98
94
4.2A termékre jellemző biztonságtechnikai útmutató
4.2.1 Személyi biztonsági előírások
a) Viseljen fulvédőt. A zaj halláskárosodáshoz vezethet. b) Ha a géphez mellékeltek kiegészítő fogantyúkat, min-
dig használja azokat. A gép feletti ellenőrzés elvesz­tése sérulést okozhat.
c) Olyan munkavégzés közben, amelynek során a csis-
zolótányér rejtett elektromos kábelekhez vagy a saját elektromos csatlakozókábeléhez érhet, a gépeket mindig a szigetelt markolatuknál fogja meg. Ha a
csiszolótányér elektromos feszültséget vezető vezeték­hez ér, akkor a szabadon lévő fémrészek feszültség alá kerülhetnek, és ez elektromos áramütéshez vezethet.
d)
Munka közben mindig biztosan, két kézzel tartsa, az erre a célra szolgáló markolatoknál fogva. A marko­latot tartsa száraz, tiszta, olaj- és zsírmentes állapot­ban.
e)A megbotlás veszélyét elkerülendő a készülék elektro -
mos kábelét, a hosszabbítóvezetéket és az elszívótöm ­lőt mindig a fúrógép mögött vezesse el munka közben.
f)
Használjon védőkesztyűt, amikor a szerszámot cseré­li. A behelyezett szerszám használat közben felforró­sodhat.
g)
Csak az utasítások szerint használja a gépet és csak kifogástalan állapotban.
h)
Használjon elszívó berendezést, viseljen védős­zemüveget és légzőmaszkot.
A csiszolás veszélyes porokat termelhet, ami káros lehet a szemre és a tüdő­re.
i)
Veszélyes por képződésekor a nemzeti és regioná­lis előírások szerint kell eljárni.
Veszélyes por kelet­kezhet tölgy, bükk, illetve ólmot, vagy más káros anya­got tartalmazó festék csiszolásakor.
j)
Tartson munkaszüneteket és végezzen lazító és ujj ­gyakorlatokat, ujjainak jobb vérellátása érdekében.
k)
Ólomtartalmú festékek, néhány fafajta, ásványés fém pora káros lehet az egészségre. Ezen porok beléleg­zése vagy érintése a gép kezelőjénél vagy a közelé­ben tartózkodóknál allergiás reakciót válthat ki, és / vagy légzési nehézséget okozhat. Bizonyos porok, mint például a tölgyfa vagy a bükkfa pora rákkeltő, különö-
álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fulvédő haszná­lata az elektromos kéziszerszám használata jellegének meg­felelően csökkenti a személyi sérulések kockázatát.
c) Kerulje el az elektromos kéziszerszám akaratlan uzembe
helyezését. Mielőtt az elektromos kéziszerszámot az elekt­romos hálózatra és / vagy az akkumulátorra csatlakoztat­ja, vagy felveszi, ill. hordja, győződjön meg róla, hogy a gép ki van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése
közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készuléket bekap­csolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balese­tekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt feltétlenul
távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat.
Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs séruléseket okozhat.
e) Kerulje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen arra,
hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az egyensúlyát.
Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat
a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por
elszívásához és összegyűjtéséhez szukséges berendezé­seket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá van­nak kapcsolva a készulékhez és rendeltetésuknek megfe­lelően működnek. Porelszívó egység használata csökkenti a
munka során keletkező por veszélyes hatását.
4.1.4 Elektromos szerszám használata és kezelése a) Ne terhelje túl a gépet. A munkájához csak az arra szolgá-
ló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elekt-
romos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belul jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek
a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni.
c) A gép beállítása, a tartozékok cseréje, vagy a gép lehelye-
zése előtt húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból és / vagy vegye ki az akkuegységet a gépből. Ez az elővi-
gyázatossági intézkedés meggátolja a gép akaratlan uzembe helyezését.
d) A használaton kívuli elektromos kéziszerszámokat olyan
helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hoz­zá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elekt­romos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszer-
számok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek hasz­nálják.
e) Mindig gondosan ápolja az elektromos kéziszerszámot.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működ­nek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehet­nek az elektromos kéziszerszám működésére. Használat előtt javíttassa meg a gép megrongálódott alkatrészeit. Sok
olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az
éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszá­mok ritkábban ékelődnek be, és azokat könnyebben lehet vezet­ni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszer-
számokat stb. a jelen utasítások figyelembe vételével hasz­nálja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitele­zendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám ere-
deti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
4.1.5 Szerviz a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személy-
zet, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával, javít­hatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám bizton-
ságos szerszám maradjon.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 99
95
sen ha fakezelési adalékanyagokkal (kromát, favédő anyagok) együtt használják azokat. Az azbeszttartal­mú anyagokat csak szakemberek munkálhatják meg.
Lehetőleg használjon porelszívó egységet. Annak érdekében, hogy a porelszívás hatékony legyen, hasz­náljon megfelelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szerszámmal összehangolt, fához és / vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a mun­kahely jó szellőzését. Javasoljuk, hogy munkavégzés közben viseljen P2 szűrőosztályú légzőmaszkot. Tart­sa be a megmunkálandó anyagra vonatkozó érvény­es nemzeti előírásokat.
l) A készülék használata eligazítás nélkül nem engedé-
lyezett gyermekek vagy gyenge személyek számára.
m) A gyerekeket meg kell tanítani arra, hogy nem játsz-
hatnak a készülékkel.
4.2.2 Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
a)Rögzítse a munkadarabot. A munkadarab rögzítésére
használjon szorítókat vagy satut.
Így biztosabban rög­zíti, mint ha kézzel tartaná, ezenkívül mindkét kezét használ hatja a gép kezelésére
.
b)Áramkimaradás, szakadás esetén: Kapcsolja ki a gé -
pet, és húzza ki a csatlakozódugót.
Ez megakadályo­zza, hogy a gép véletlenül (nem szándékosan) bein­duljon, amikor visszatér a feszültség.
4.2.3 Elektromos biztonsági előírások a)Rendszeresen ellenőrizze a gép csatlakozóvezetékét,
és sérülés esetén cseréltesse ki egy felhatalmazott szakemberrel. Rendszeresen ellenőrizze a hosszab ­bítóvezetéket, és cserélje ki, ha sérült. Ne érintse a vezetéket, ha az munka közben megsérül. Húzza ki a gép csatlakozóvezetékét a dugaszolóaljzatból.
A sérült csatlakozóvezetékek és hosszabbítóvezetékek veszé­lyesek, elektromos áramütést okozhatnak.
b)Ezért a szennyezett gépet, különösen ha gyakran munkál
meg elektromosan vezető anyagot, rendszeres időközönként vizsgáltassa meg a Hilti szervizzel.
A gép felületére tapadó por, mindenekelőtt az elek tromosan vezető anyagok pora, illetve a nedvesség kedvezőtlen körülmények között elektromos áramütéshez vezethet
.
4.2.4 Munkahely a)Biztosítsa a munkaterület megfelelő megvilágítottságát.
b)Biztosítsa a munkahely jó szellőzését.
A rosszul szellőz­tetett munkahely a porterhelésből eredő egészség­károsodást okozhat.
4.2.5 Személyi védőfelszerelések A gép használójának és a közvetlen közelében tartóz -
kodóknak kötelező a védőszemüveg, könnyű légzőmaszk és fülvédő használata.
5.
Üzembehelyezés
Üzembehelyezés előtt feltétlenül olvassa el a használati utasítás biztonságtechnikai útmutatóját.
A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a gép adat­tábláján feltüntetett értékkel.
Hosszabbítókábel használata esetén: csak szabályosan szerelt, megfelelő vezetőkeresztmetszetű kábelt hasz­náljon. Rendszeresen ellenőrizze a csatlakozó- és hos-
szabbítókábeleket, nem sérültek-e.
Hosszabbító kábelek kültéri használatra
Csak az e célra engedélyezett és megfelelően jelölt káb­elek használhatók.
Mindig figyeljen
Koncentráljon a munkájára. Ne használja a gépet, ha nem, vagy csak részben tud munkájára figyelni.
6.
A gép használata
Rendszer
A felületminőség és a leválasztás gyorsasága függ a csi ­szolópapír finomságától, a fordulatszámtól, és az alkal­ma zott nyomóerőtől. A gép, a csiszolótányér és a csis­zolóvászon rendszert alkotnak. Bizonyosodjon meg afelől, hogy a legmegfelelőbb összeállítást használja és a gép beállításai optimálisak.
Csiszolópapír felhelyezés
150 mm külső átmérőjű és tépőzárral ellátott csiszoló­papíro-kat használjon. Használhatók a 6 lyukas (80 mm átmérőjű körön elhely­ezve), illetve a 9 lyukas (8 lyuk 120 mm átmérőjű körön elhelyezve, a 9-ik középen) csiszolóvásznak.
Hálózatra csatlakoztatás előtt bizonyosodjon meg
afelől, hogy a gép ki van kapcsolva.
Bizonyosodjon meg afelől, hogy a vászon és a csis-
zolótalp elszívónyílásai egy vonalba essenek.
Viseljen
fülvédőt
Viseljen
védőkesztyűt
Viseljen
légzőmaszkot
Viseljen védős-
ze müveget
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Page 100
96
A gép tartása – javasolt fogáshelyzetek Gyors leválasztás
Tartsa a gépet két kézzel.
Használja a fő- és a kiegészítő markolatot. Ez utóbbit húzza ki alkalmazási helyzetbe (a kiegészítő helyett hasz­nálható a vezető markolat is)
Befejező munkákhoz
Egy kézzel vezesse a gépet.
Használja a befejező markolatot. Ezzel vezethető a gép
a legpontosabban és legkönnyedébben, közel a felülethez.
Merőleges felületeken
(pl. falak, szegélyek)
A befejező markolatnál fogja a gépet. Ilyenkor van a gép leginkább egyensúlyban, ami fáradtságmentes és biz­tonságos munkát eredményez.
FIGYELEM!
A csiszolás veszélyes porokat termelhet, ami káros lehet a szemre és a tüdőre. Használjon elszívó berendezést, viseljen védőszemüveget és légzőmaszkot.
Csiszolás
Győződjön meg róla, hogy a gép ki van kapcsolva.
Csatlakoztassa a gépet a hálózathoz.
Válassza ki a megfelelő fordulatszámot.
Helyezze a gépet a csiszolandó felületre és mozgassa, kb. 20 N erővel nyomva.
Ha befejezte, vagy ideiglenes szünetet tart, emelje le a
még működésben lévő gépet, és úgy állítsa le.
7.
Csiszolás
A megfelelő fordulatszám beállítása
A szükséges teljesítmény a fordulatszámszabályzó kerék­kel pontosan és finoman szabályozható, akár menet köz­ben is.
A fordulatszám függ a csiszolandó anyagtól. Az ideális for­dulatszámhoz ajánlatos teszteket végezni, illetve a hasz­nálati utasításban és a csiszolópapírok használatánál leír­takat betartani.
Beállítás
16
Fordulatszám alacsony magas Bekapcsolás után a gép a beállított fordulatszámon műkö-
dik majd.
Csiszolólapok
A Hilti a megfelelő csiszolólapokat ajánlja a «Helyes hasz­nálat» részben körülírt alkalmazásokhoz: faanyag csis­zolásához P60-P180, festékek csiszolásához P40-P400 finomságút.
Csiszolótányér
A csiszolótányér kopó alkatrész, melyre nem vonatkoznak az általános garanciális feltételek. A gépet univerzális tányérral szerelve szállítjuk. Ez a csi s­zolótányér kiváló leválasztási és befejezési tulajdonsá­gokkal bír. A legfontosabb szabványoknak megfelelő porels­zíváshoz alkalmas.
Univerzális Kiinduló csiszolás csiszolótányér
fa, faanyagok
tömítőanyagok
elöregedett festék, lakk
kompozitanyagok
műanyagok Előkészítő és közbenső csiszolás
festék és lakk
Puha csiszolótányér Festék és lakk előkészítő és
közbenső csiszolása, ívelt felületek.
Csiszolótányér-fék
A gépet felszereltük egy, a csiszolótányért fékező gyűrűvel, amire kopóalkatrészként nem vonatkoznak az általános garanciális feltételek. A fék lassítja a csiszolótányér üresjárati mozgását, csök­kentve ezzel a visszarúgást, amikor a gép hozzáér a felül­ethez.
Porelszívás
FIGYELEM!
A csiszolás veszélyes porokat termelhet, ami káros lehet a szemre és a tüdőre. Használjon elszívó berendezést, viseljen védőszemüveget és légzőmaszkot.
Porelszívás porzsákkal és porzsáktartóval
Használja a porzsáktartót a géppel szállított porzsákkal. Alaposan távolítsa el a porlerakódásokat (pl. porszívóval).
Porelszívás porszívóval
Porszívó használatakor, különösen kedvezőtlen esetek­ben, továbbá, ha alacsony a páratartalom, elektromos kisülés történhet. Ez nem a gép hibája, de elkerülhető a Hilti WVC 40 fai­pari porszívóját használva. Valamennyi Hilti elektromos kézi szerszám és alkalmazás megfelel a jelenleg érvény­es előírásoknak. Ha mégis kisülést tapasztalna, lépjen kap csolatba a l egközelebbi Hilti Centerrel, vagy javítóműhel­ly el, és kérjen segítséget. Alaposan távolítsa el a porlerakódásokat (pl. porszívóval).
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Loading...