Hilti WFE 380, WFE 450-E Operating Instructions Manual

WFE 380 / WFE 450-E
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Ръководство за обслужване bg
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
Návod na obsluhu sk
Navodila za uporabo sl
Návod k obsluze cs
Használati utasítás hu
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
1
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
2 3
4
5 6
7
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
PVC
P 60 P 80 P 100 P 120 P 150 P 180
Holz wood bois
150
Drehzahl speed vitesse
Artikelnummer item number code d' article
Bestell-Bezeichnung ordering designation référence
Typ type type
Farbe / Lacke paint / varnish painture / vernis
P 40 P 60 P 80 P 100 P 120 P 180 P 220 P 320 P 400
CFE 150-VW CFE 150-VW CFE 150-VW CFE 150-VW CFE 150-VW CFE 150-VW
CFE 150-VP CFE 150-VP CFE 150-VP CFE 150-VP CFE 150-VP CFE 150-VP CFE 150-VP CFE 150-VP CFE 150-VP
315730/2 315731/0 315732/8 315733/6 315735/1 315737/7
315742/7 315743/5 315744/3 315745/0 315746/8 315750/0 315752/6 315756/7 315757/5
optimal geeignet, ideal, tout indiquée
....
geeignet, good, indiquée
....
3-6 3-6 1-5 1-5 1-5 1-5
Hilti = registered trademark of Hilti Corporation, Schaan, Liechtenstein
Internet: www.hilti.com
WFE 450-E WFE 380
150
8 9
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
1
1. Allgemeine Hinweise
Signalwort für die Gefahr «VORSICHT»
um die Aufmerksamkeit auf eine Gefährlichkeit oder unsichere Verfahrensweise zu lenken, die zu einer Ver­letzung von Personen oder einem Eigentumsschaden führen könnte.
Piktogramme
Lesen Sie die Bedienungs­anleitung vor Inbetriebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungs­anleitung immer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanleitung an andere Personen weiter.
Inhalt Seite
1. Allgemeine Hinweise 1
2. Beschreibung 2
3. Technische Daten 2
4. Sicherheitshinweise 3
5. Inbetriebnahme 5
6. Bedienung 5
7. Betrieb 6
8. Pflege und Instandhaltung 7
9. Fehlersuche 8
10. Entsorgung 8
11. Herstellergewährleistung Geräte 8
12. Konformitätserklärung (Original) 9
Bedienungselemente
Ein-/AusschalterStellrad zur Drehzahlvorwahl
Gerätebauteile
TypenschildHandgriffFührungsgriffZusatzhandgriffQualitätsgriffSchleiftellerSchleifmittel mit KletthaftungBefestigungsschrauben SchleiftellerBremsringStaubboxStaubsackAbsaugstutzen / AbsaugschlauchPositionierhilfe für Schleifmittel
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
WFE 380 / WFE 450-E Exzenterschleifer
Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausfaltbaren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet «das Gerät» immer den Exzenterschleifer.
Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät
Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht. Über­tragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsanleitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere Vertre­tung oder Servicestelle immer auf diese Angaben.
Typ:
Serie Nr.:
Warnzeichen
Gebotszeichen
Gehör-
schutz
benutzen
Schutz-
handschuhe
benutzen
Leichten
Atemschutz
benutzen
Augen-
schutz
benutzen
Vor Benutzung Bedienungs an-
leitung lesen
Symbole
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Warnung vor
gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung vor
heisser
Oberfläche
Abfälle der
Wiederverwertung
zuführen
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
2
3. Technische Daten WFE380 WFE450-E
Nennleistung 380 W 450 W Nennspannung 110 V 220 V 230 V 240 V 110 V 220 V 230 V 240 V Nennstrom 3,6 A 1,8 A 1,7 A 1,6 A 4,2 A 2,3 A 2,2 A 2,1 A Netzfrequenz 50–60 Hz Leerlaufhubzahl 5000–10000 /min Schwingzahl 10000–20000 /min Schleifteller 150 mm Exzenterhub 4 mm Außendurchmesser Absaugadapter 30 mm Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 2,2 kg
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mes­s verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deut­lich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicher-
Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt
Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur original Hilti Zubehör
Arbeiten Sie nicht ohne geeignetes Absaugsystem. Beachten Sie besonders beim Schleifen von gesund­heitsgefährdenden Materialien (z.B. Eichen- oder Buchen­holz, Farbanstriche die Blei oder andere Schadstoffe ent­halten) die Sicherheits- und die Entsorgungsvorschrif­ten
Beachten Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instand­haltung in der Bedienungsanleitung
Wesentliche Gerätemerkmale
– Elektrische Schutzklasse II (doppelt schutzisoliert)
Z (nach EN 60745)
– Vibrationsdämpfende, ergonomische Handgriffe
- Handgriff
- Führungsgriff
- Qualitätsgriff – Integrierter Zusatzhandgriff – Stufenlose Drehzahleinstellung – Schleifteller für universellen Einsatz, weitere Teller
im Zubehör erhältlich
Anforderung an den Benutzer
Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt
Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiesenem
Personal bedient, gewartet und instand gehalten wer­den. Dieses Personal muss speziell über die auftreten­den Gefahren unterrichtet sein
2. Beschreibung
Der Exzenterschleifer WFE380 / WFE450-E ist ein elektrisch angetriebenes Gerät zum Schleifen von Holz, Holzmaterialien, Verbundwerkstoffen, Lacken, Farben, Kunststoffen, Gips, Spachtelmassen und ähnlichen Mate­rialien. Das Gerät ist für den professionellen Kunden bestimmt. Zum Lieferumfang gehören: Gerät mit Staubbox, Staub­sack, Bedienungsanleitung und Transportkoffer, WFE380 in Kartonschachtel.
Bestimmungsgemässer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum flächigen Schleifen von Material, wie Holz, Furnier, Füller, Spachtel, Kunststoff und Gips mittels verschleissender, auswechselbarer Schleifmittel.
Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierung, Umbau und Neubau.
Die Umgebung soll trocken sein.
Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild ange-
gebenen Netzspannung und – frequenz erfolgen.
Die Anwendung muss mit gesichertem Werkstück und sicherem Stand stattfinden.
Metalle und asbesthaltige Stoffe dürfen nicht geschlif­fen werden
Das Gerät darf nur handgeführt zum Einsatz kommen
Setzen Sie das Gerät nicht Niederschlägen aus, benüt-
zen Sie es nicht in feuchter, nasser oder explosionsge­fährlicher Umgebung
Verwenden Sie das Gerät nicht für Nassschliff
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
3
heitsmassnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Geräusch- und Vibrationsinformation (gemessen nach EN 60745)
Typischer A-bewerteter Schallleistungspegel 93 dB (A) Typischer A-bewerteter Emissions-Schalldruckpegel 82 dB (A) Für die genannten Schallpegel nach EN 60745 beträgt die Unsicherheit 3 dB.
Gehörschutz benutzen!
Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) WFE 380 WFE450-E Oberflächen schleifen (a
h
) 4,1 m/s
2
3,9 m/s
2
Unsicherheit (K) für triaxiale Vibrationswerte 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
Das Gerät wird in verschiedenen Nennspannungen angeboten. Die Nennspannung und Nennstromauf nah-
me Ihres Gerätes entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
Technische Änderungen vorbehalten
4. Sicherheitshinweise
HINWEIS
Die Sicherheitshinweise in Kapitel 4.1 beinhalten alle allgemeinen Sicherheitshinweise fur Elektrowerkzeuge, die gemäß den anwend­baren Normen in der Bedienungsanleitung aufzufuhren sind. Es können demnach Hinweise enthalten sein, die fur dieses Gerät nicht relevant sind.
4.1 Allgemeine Sicherheitshinweise fur Elektrowerkzeuge
a) WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewah-
ren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen fur die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
"Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektro­werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro­werkzeuge (ohne Netzkabel).
4.1.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfäl­len fuhren.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flussig­keiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu-
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzunden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle uber das Gerät verlieren.
4.1.2 Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver­ändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränder-
te Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kuhlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hit­ze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch fur den Aussenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines fur den
Aussenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umge-
bung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
4.1.3 Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mude sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Ver­letzungen fuhren.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrustung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrustung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschliessen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
4
4.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise
4.2.1 Sicherheit von Personen
a) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
b) Benutzen Sie, falls mitgeliefert, die Zusatzhandgrif-
fe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen fuhren.
c) Halten Sie die Geräte an isolierten Griffoberflächen,
wenn Sie Arbeiten ausfuhren, bei denen der Schleif­teller mit verdeckt liegenden elektrischen Leitungen oder mit dem eigenen Netzkabel in Beruhrung kom­men kann. Kontakt des Schleiftellers mit einer strom-
fuhrenden Leitung kann bewirken, dass freiliegende Metallteile unter Spannung stehen und der Werkzeug­benutzer einen elektrischen Schlag erhält.
d)Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen an
den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
e)Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Ver-
länge rungs kabel immer nach hinten vom Gerät weg.
Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabel
während des Arbeitens.
f) Benutzen Sie Schutzhandschuhe für den Werk zeug-
wechsel, da das Werkzeug durch den Einsatz heiss wird.
g)Betreiben Sie das Gerät nur bestimmungsgemäss
und in einwandfreiem Zustand.
h)Verwenden Sie eine Staubabsaugung, einen Atem-
schutz und eine Schutzbrille.
Durch Schleifen ent­stehender Staub kann die Lunge und die Augen schä­digen.
i) Stellen Sie sicher, dass schädlicher Schleifstaub
nach den nationalen und regionalen Vorschriften entsorgt wird.
Durch Schleifen von z.B. Eichen- oder Buchenholz, Farbanstrichen, die Blei oder andere Schadstoffe enthalten, entsteht schädlicher Schleif­staub.
j) Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs- und
Fingerübungen zur besseren Durchblutung Ihrer Fin­ger.
k)Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, eini-
gen Holzarten, Mineralien und Metall können gesund­heitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäu­be können allergische Reaktionen und/oder Atem­wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäu­be wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebser­zeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bear­beitet werden. Benutzen Sie möglichst eine Staub-
absaugung. Um einen hohen Grad der Staubab­saugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeig­neten, von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses Elektro­werkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung ansch­liessen, kann dies zu Unfällen fuhren.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlus-
sel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk­zeug oder Schlussel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen fuhren.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
fur einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich­gewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in uner-
warteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Klei-
dung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Tei­len erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4.1.4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie fur Ihre Arbeit
das dafur bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angege­benen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder ent-
fernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge ausserhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Perso­nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Las­sen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes repa­rieren. Viele Unfälle haben Ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfäl-
tig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu fuhren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Beruck­sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die aus­zufuhrende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
fur andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefähr­lichen Situationen fuhren.
4.1.5 Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
5
Belüftung des Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tra­gen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif­ten für die zu bearbeitenden Materialien.
l) Das Gerät ist nicht bestimmt, für die Verwendung
durch Kinder oder schwache Personen ohne Unter­weisung.
m) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen dürfen.
4.2.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vor richtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehal­ten als mit der Hand, und Sie haben ausserdem bei­de Hände zur Be dienung des Geräts frei.
b) Bei Stromunterbrechung Gerät ausschalten und
Netz stecker ziehen.
Dies verhindert die unbeab­sichtigte Inbetriebnahme des Geräts bei Span­nungswiederkehr.
4.2.3 Elektrische Sicherheit a) Kontrollieren Sie regelmässig die Anschlusslei-
tung des Geräts und lassen Sie diese bei Beschä­digung von einem anerkannten Fachmann erneu­ern. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmässig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Beschädigte Anschlussleitun­gen und Verlängerungs l eitungen stellen eine Gefähr­dung durch elektrischen Schlag dar.
b) Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Bear-
beitung von leitfähigen Materialien in regelmäs­sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen.
An der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit kön­nen unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen.
4.2.4 Arbeitsplatz a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
b) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Gesund­heits schäden durch Staubbelastung hervorrufen.
4.2.5 Persönliche Schutzausrüstung
Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen müssen während des Einsatzes des Geräts eine geeignete Schutzbrille, Gehörschutz, Schutz­handschuhe und einen leichten Atemschutz benutzen.
5. Inbetriebnahme
Lesen und befolgen Sie unbedingt die Sicherheitshin­weise in dieser Bedienungsanleitung.
Die Netzspannung muss mit der Angabe auf dem Typen­schild übereinstimmen.
Bei Einsatz von Verlängerungskabel: Nur für den Ein­satzbereich zugelassene Verlängerungskabel verwen­den. Kontrollieren Sie regelmässig das Verlängerungs­kabel und die Netzleitung auf Beschädigungen.
Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent­sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Seien Sie stets aufmerksam
Arbeiten Sie stets konzentriert. Gehen Sie überlegt vor und verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkon­zentriert sind.
6. Bedienung
System
Durch die Wahl des Schleifmittels (Körnung), der Dreh­zahl und des Anpressdrucks wird die Abtragsleistung und das Schleifbild (Qualität) bestimmt. Gerät, Schleifteller und Schleifmittel bilden ein System. Achten Sie darauf, dass Sie für die Anwendung die jeweils geeignete Kombination und Geräteeinstellung verwen­den.
Schleifmittel aufsetzen (Schleifpapier) Setzen Sie das Schleifmittel mit einem Aussendurch­messer 150 mm mit Klettbefestigung ein. Sie können Schleifmittel mit 6 Absauglöchern (Teil­kreisdurchmesser 80 mm) und 9 Löcher (8 auf dem Teil­kreis 120 mm und ein Loch in der Mitte des Schleifmit­tels) einsetzen.
Ziehen Sie zum Schutz gegen unbeabsichtigten Anlauf, den Netzstecker aus der Steckdose.
Achten Sie darauf, dass die Absauglöcher des Schleif­mittels mit denjenigen des Schleiftellers übereinstimmen.
Gehörschutz
benutzen
Schutz-
hand schuhe
benutzen
Leichten
Atemschutz
benutzen
Augenschutz
benutzen
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
6
Handhabung, empfohlene Griffposition Für Abtragsarbeiten
Führen Sie das Gerät mit beiden Händen
Verwenden Sie den Handgriff und den integrierten
Zusatzgriff. Ziehen Sie den Zusatzgriff aus der Grund­position in die Arbeitsposition. (Anstelle des Zusatzgriffs kann der Führungsgriff verwendet werden)
Für Qualitätsarbeiten
Führen Sie das Gerät mit einer Hand
Verwenden Sie den Qualitätsgriff. Dieser ermöglicht
eine einwandfreie und leichte Einhandführung nahe an der Oberfläche. Damit wird, z.B. beim Lack-Zwischen­bzw. Endschliff, ein gefühlvolles Arbeiten ermöglicht.
Für Arbeiten an vertikalen Flächen
(z.B. Wand, Kanten, etc.)
Führen Sie das Gerät am Qualitätsgriff. Die Schwer­punktlage des Geräts ist so gelegt, dass bei vertikalen Arbeiten der Schwerpunkt in der Hand liegt. Dies ermög­licht ein sicheres und ermüdungsarmes Arbeiten
VORSICHT
Durch Schleifen kann gefährlicher Schleifstaub entste­hen. Schleifstaub kann die Lunge und die Augen schädigen. Verwenden Sie eine Staubabsaugung, eine Atem­schutzmaske und eine Schutzbrille.
Schleifen
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
Wählen Sie die Drehzahl
Legen Sie das Gerät mit der ganzen Schleiffläche auf
das zu bearbeitende Werkstück
Schalten Sie das Gerät ein und bewegen Sie es mit mässigem Druck (ca. 20 N) über das Werkstück
Wenn Sie die Arbeit beenden oder unterbrechen, emp­fehlen wir, das laufende Gerät vom Werkstück abzuhe­ben und anschliessend auszuschalten
7. Betrieb
Einstellen der Hubzahl
Durch Drehen am Stellrad der Drehzahlvorwahl können Sie die empfohlene Drehzahl stufenlos vorwählen. Das Ändern der Drehzahl ist auch während dem Betrieb mög­lich. Die Drehzahl ist vom zu schleifenden Werkstoff abhän­gig. Ermitteln Sie sie durch praktische Versuche (siehe Produktinformation der Schleifmittel und Anwendung­stabelle).
Stufe 1 6 Drehzahl klein gross
Nach dem Einschalten stellt sich das Gerät auf die vor­gewählte Drehzahl ein.
Schleifmittel
Hilti bietet für die im bestimmungsgemässem Gebrauch erwähnten Anwendungen die entsprechenden Schleif­mittel an. Für alle Holzanwendungen führt Hilti die "Wood Line" mit den Körnungen P60 bis P180, für die Lackan­wendungen die "Paint Line" mit der Körnungsreihe P40 bis P400.
Schleifteller
(Der Schleifteller ist ein Verschleissteil und untersteht nicht den allgemeinen Garantieansprüchen) Das Gerät ist werkseitig mit einem universellen Schleif­teller ausgerüstet. Dieser Schleifteller erzeugt eine sehr gute Abtragsleistung und eine gute Schleifqualität. Der Schleifteller vereinigt die wichtigsten Standards an Absauglöchern. Wählen Sie je nach Anwendung den geeigneten Schleif­teller aus.
Schleifteller universal Abtragsschleifen
– Holz, Holzwerkstoffe – Spachtelmassen – alte Farb- und Lackanstriche – Verbundwerkstoffe – Kunststoffe Vor-und Zwischenschliff – Lacke und Farben
Schleifteller weich Zwischen und Endschliff von
Farben und Lacken Schleifen von gewölbten Flächen
Schleiftellerbremse
(Der Bremsring ist ein Verschleissteil und unterliegt nicht den allgemeinen Garantieansprüchen) Das Gerät ist mit einer Schleiftellerbremse ausgerüstet. Durch die Schleiftellerbremse wird die Drehzahl des Schleiftellers im Leerlauf abgesenkt. Damit wird ein gefahrenloses Aufsetzen auf die Werkstoffoberfläche ermöglicht.
Staubabsaugung
VORSICHT
Durch Schleifen kann gefährlicher Schleifstaub entste­hen. Schleifstaub kann die Lunge und die Augen schädigen. Verwenden Sie eine Staubabsaugung, eine Atem­schutzmaske und eine Schutzbrille.
Staubabsaugung mit Staubbox und Staubsack
(Die Staubbox ist ein Verschleissteil und unterliegt nicht den allgemeinen Garantieansprüchen) Verwenden Sie die Staubbox mit Staubsack aus dem Lieferumfang des Geräts.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
7
Entfernen Sie abgelagerten Staub gründlich (z.B. durch Absaugen).
Staubabsaugung mit Staubsauger
Bei der Staubabsaugung mit Staubsauger können, in seltenen Fällen unter ungünstigen Umständen im Zusam­menspiel mit niedriger Luftfeuchtigkeit, Entladungen auftreten. Dieses physikalische Phänomen beruht nicht auf sicher­heitstechnischen Mängeln des Geräts. Es kann bei Ver­wendung des empfohlenen Hilti Staubsaugers W-VC40 ausgeschlossen werden. Hilti Elektrowerkzeuge entsprechen den derzeit gültigen Vorschriften. Sollte trotz Beachtung der Hilti-System­Empfehlung das Phänomen auftreten, kontaktieren Sie umgehend unter Angabe der bei Ihnen gegebenen Betriebs­bedingungen den nächstgelegenen Hilti-Service. Entfernen Sie abgelagerten Staub gründlich (z.B. durch Absaugen).
8. Pflege und Instandhaltung
VORSICHT Halten Sie das Gerät, insbesondere die Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist aus Elastomer-Werkstoff. Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungsschlitzen! Reinigen Sie die Lüf­tungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste. Ver­hindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern in das Innere des Geräts. Reinigen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit einem leicht angefeuchteten Putzlap­pen. Verwenden Sie kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fliessendes Wasser zur Reinigung! Die elektrische Sicherheit des Geräts kann dadurch gefährdet werden.
Schleifteller
Prüfen Sie den Schleifteller auf Verschleiss und Ver­schmutzung. Verschlissene oder verschmutzte Schleif­teller führen zu verminderter Haftung des Schleifmittels auf dem Schleifteller. Reinigen Sie den Schleifteller oder wechseln Sie ihn gegebenenfalls aus (beschädigte Schleif­teller müssen sofort ausgetauscht werden).
Schleifteller auswechseln
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Stellen Sie das Gerät auf die Standflächen des Führungs-
griffs, so dass die Kornseite des Schleifmittels sichtbar ist
Ziehen Sie das Schleifmittel ab
Lösen Sie mit einem geeigneten Werkzeug die drei
Befestigungsschrauben
Entfernen Sie den alten Schleifteller
Reinigen und prüfen Sie die Schleiftellerbremse. Tau-
schen Sie sie gegebenenfalls aus und setzen Sie den neuen Schleifteller auf
Halten Sie den Schleifteller fest und ziehen Sie die drei Befestigungsschrauben fest
Prüfen Sie ob der Schleifteller richtig montiert ist (kein Verkanten, Kontakt mit dem Bremsring)
Verwenden Sie die Positionierhilfe zum Aufsetzen des Schleifmittels, so sind Sie sicher, dass die Absauglöcher des Schleifmittels mit denjenigen des Schleiftellers übe­reinstimmen
Schleiftellerbremse
Wenn die Leerlaufdrehzahl im Laufe der Zeit stetig ansteigt, ist dies ein Hinweis auf eine Abnutzung des Bremsrings der Schleiftellerbremse, der in diesem Falle ersetzt wer­den muss.
Bremsring auswechseln
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Entfernen Sie den Schleifteller wie unter «Schleif teller
auswechseln» beschrieben
Ziehen Sie den alten, ans Gerätegehäuse befestigten Bremsring ab
Achten Sie darauf, dass die sich am Bremsring befin­denden, unsymmetrisch angeordneten Aussparungen mit den vier Geräteschrauben übereinstimmen
Drücken Sie den Bremsring in die entsprechenden Aussparungen und achten Sie auf das Einrasten der Schnapphaken
Den ordnungsgemässen Montagezustand erkennen Sie an der Planheit der Dichtlippe
Montieren Sie den Schleifteller wie unter «Schleiftel­ler auswechseln» beschrieben
Instandhaltung
Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungsele­mente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemen­te nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti-Service reparieren. Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch einen Elektrofachmann ausgeführt werden.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
8
10. Entsorgung
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwendbaren Materialien hergestellt.
Voraussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elek­tronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesam­melt und einer umwelt gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
11. Herstellergewährleistung Geräte
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleis -
9. Fehlersuche
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Gerät läuft nicht an Netzstromversorgung unterbrochen Anderes Elektrogerät einstecken,
Funktion prüfen
Netzkabel oder Stecker defekt Von Elektrofachkraft prüfen und
gegebenenfalls ersetzen lassen
Unterbruch Elektronikmodul Von Elektrofachkraft prüfen und (z.B. Ein-/Ausschalter defekt) gegebenenfalls ersetzen lassen
Gerät hat nicht volle Leistung Verlängerungskabel mit zu Verlängerungskabel mit ausreichen-
geringem Querschnitt dem Querschnitt einsetzen Stellrad Drehzahlvorwahl auf Hubzahlvorwahl auf Stellung 5 oder 6
Stellung klein (1 oder 2)
Keine Absaugleistung Schleifblatt nicht richtig aufgesetzt, Schleifblatt abnehmen und richtig
Absauglöcher stimmen nicht aufsetzen überein
Staubsack voll alten Staubsack entsorgen und neuen
einlegen
Absaugstutzen verstopft Staubbox abnehmen und
Absaugkanal reinigen Schleifblatt haftet nicht am Verschmutzter Schleifteller Schleifteller reinigen Schleifteller Klettbelag des Schleiftellers ist Schleifteller ersetzen
verschlissen
Elektrostatische Entladung Staubsauger ohne Hilti Sicherheitssauger WVC40-M
Antistatikausrüstung verwenden Unterbruch im Erdleiter Endleiterprüfung durchführen
tung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Übereinstimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig eingesetzt und gehandhabt, gepflegt und ge ­reinigt wird, und dass die technische Einheit gewahrt wird, d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial, Zubehör und Ersatzteile mit dem Gerät verwendet wer­den.
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Repa­ratur oder den kostenlosen Ersatz der defekten Teile während der gesamten Lebensdauer des Gerätes. Tei­le, die dem normalen Verschleiss unterliegen, fallen nicht unter diese Gewährleistung.
Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen, soweit nicht zwingende nationale Vorschriften ent­ gegenstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmittelbare oder mittelbare Mangel- oder Man gel­folgeschäden, Verluste oder Kosten im Zusam menhang mit der Verwendung oder wegen der Un möglichkeit der Verwendung des Gerätes für ir gendeinen Zweck. Stillschweigende Zusicherungen für Verwendung oder Eignung für einen bestimmten Zweck werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an die zuständige Hilti Marktorganisation zu senden.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
9
12. Konformitätserklärung (Original)
Bezeichnung: Exzenterschleifer Typenbezeichnung: WFE 380 / WFE 450-E Konstruktionsjahr: 2000
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übe­r einstimmt: 2004/108/EG, 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämtliche Gewährleistungsverpflichtungen seitens Hilti und er ­setzt alle früheren oder gleichzeitigen Erklärungen, schriftlichen oder mündlichen Verabredungen betref­ fend Gewährleistung.
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Ececutive Vice President Quality & Process Management BU Power Tools & Accessories BA Electric Tools & Accessories 01/2012 01/2012
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
10
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
11
1. General information
Indication of hazards “Caution”
This word is used to draw attention to a hazard or unsafe method or procedure which could lead to personal injury or damage to the machine, material or other property.
Pictograms
It is essential that the operating instructions are read before the tool is operated for the first time.
Always keep these operating instructions together with the tool.
Ensure that the operating instructions are with the tool when it is given to other persons.
Contents Page
1. General information 11
2. Description 12
3. Technical data 12
4. Safety rules 13
5. Before use 15
6. Operation 15
7. Working with the tool 16
8. Care and maintenance 16
9. Troubleshooting 17
10. Disposal 18
11. Manufacturer's warranty – tools 18
12. Declaration of conformity (original) 18
Operating controls
On / off switchThumbwheel for speed pre-selection
Component parts
Type plateMain gripGuiding gripAuxiliary gripFinishing gripSanding plateSanding sheet with Velcro-type attachmentSanding plate fastening screwsBrake ringDust boxDust bagExtraction connector / extraction hosePositioning aid for sanding sheets
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
WFE 380 / WFE450-E
random orbit sander
The numbers refer to the illustrations. The illustra­tions can be found on the fold-out cover pages. Keep these pages open while you read the operating instruc­tions.
“The tool” referred to in these operating instructions is always the random orbit sander.
Location of identification data on the tool
The type designation and the serial number can be found on the type plate of the tool. Make a note of this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or ser­vice department.
Type:
Serial no.:
Warning signs
Obligation signs
Wear
ear
protection
Wear
protective
gloves
Wear
breathing
protection
Wear
eye
protection
Read the
operating
instructions
before use
Symbols
General
warning
Warning:
electricity
Warning:
hot surface
Return waste
material for
recycling
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
12
3. Technical data WFE380 WFE450-E
Nominal power rating 380 W 450 W Nominal voltage 110 V 220 V 230 V 240 V 110 V 220 V 230 V 240 V Nominal current input 3.6 A 1.8 A 1.7 A 1.6 A 4.2 A 2.3 A 2.2 A 2.1 A Mains frequency 50–60 Hz Stroke rate under no load 5000–10000 /min Speed of oscillation 10000–20000 /min Sanding plate 150 mm dia. Eccentricity 4 mm Extraction adapter, outside diameter 30 mm Weight as per EPTA-Procedure 01/2003 2.2 kg
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary asses­sment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working peri­od. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
The tool must not be changed, modified or manipu­lated in any way other than as described in the operat­ing instructions.
To avoid the risk of injury, always use only original Hilti accessories.
Do not operate the tool without a suitable dust extrac­tion system. The safety and disposal regulations must be observed particularly when sanding materials which present a health hazard (e.g. oak or beech wood, paint containing lead or other harmful substances).
Observe the information given in the operating instruc­tions concerning operation, care and maintenance.
Most important features of the tool
– Class II electrical protection (double insulated) Z
(as per EN 60745)
– Vibration absorbing, ergonomic grips
- main grip
- guiding grip
- finishing grip – Built-in auxiliary grip – Infinite speed pre-selection – Sanding plate for universal use, other plates available
as accessories.
Conditions to be fulfilled by the user
The tool is designed for professional use.
The tool may be operated, maintained and repaired
by authorised, trained personnel only. This personnel must be informed, in particular, of the applicable haz­ards.
2. Description
The WFE 380 / WFE 450-E random orbit sander is an electrically powered tool for sanding wood, wood mate­rials, composite materials, paint, lacquer, plastics, plas­ter, fillers and similar materials. The tool has been designed for professional use. The following items are supplied : power tool with dust box, dust bag, operating instructions and toolbox. The WFE 380 is supplied in a cardboard box.
Correct use
The tool is designed to use replaceable sanding sheets for sanding the surfaces of materials such as wood, veneer, filler, plastic and plaster.
The working environment may be on a construction site or in a workshop and may involve renovation, con­version or new building work.
The working environment should be dry.
The tool may be operated only when connected to a
mains supply providing a voltage and frequency in com­pliance with the information given on the type plate.
When using the tool, the workpiece must be secured to prevent movement and the operator must work from a secure stance.
Sanding metals and materials containing asbestos is not permissible.
The tool is for hand-held use only.
Never expose the tool to rain or snow and do not oper-
ate it in damp or wet environments or where there is a risk of explosion.
Do not use the tool for wet sanding.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
13
Noise and vibration information (according to EN 60745)
Typical A-weighted sound power level 93 dB (A) Typical A-weighted emission sound pressure level 82 dB (A) For the given sound power level as per EN 60745, the tolerance is 3 dB.
Wear ear protection!
Triaxial vibration value (vibration vector sum) WFE380 WFE 450-E Surface grinding (a
h
) 4.1 m/s
2
3.9 m/s
2
Uncertainty (K) for triaxial vibration value 1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
The tool is offered in different versions for various mains voltages. Please refer to the information on the
type plate for the nominal voltage and nominal current input.
Right of technical changes reserved
4. Safety instructions
NOTE
The safety rules in section 4.1 contain all general safety rules for power tools which, in accordance with the applicable standards, require to be listed in the operating instructions. Accordingly, some of the rules listed may not be relevant to this tool.
4.1 General Power Tool Safety Warnings
a) WARNING! Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool”
in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
4.1.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Pow­er tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a pow-
er tool. Distractions can cause you to lose control.
4.1.2 Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earth­ed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out­door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
4.1.3 Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye pro-
tection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safe­ty shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4.1.4 Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
14
4.2 Additional safety precautions
4.2.1 Personal safety
a) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hear-
ing loss.
b) Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
c) Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the sanding plate may contact hidden wiring or its own cord. Sanding
plate contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the opera­tor an electric shock.
d)Always hold the tool securely with both hands on
the grips provided. Keep the grips clean, dry and free from oil and grease.
e)To avoid tripping and falling when working, always
lead the sypply cord, extension cord and dust extrac­tion hose away tho the rear.
f) Wear protective gloves when changing insert tools.
The insert tool may become hot during use.
g)Operate the tool only as directed and only when it
is in faultless condition.
h)Use a dust extraction system and wear respirato-
ry protection and protective goggles.
Sanding may produce hazardous sanding dust. Sanding dust may be harmful to the lungs and eyes.
i) The operator must ensure that hazardous sanding
dust is disposed of in accordance with national and regional regulations.
Hazardous sanding dust is
created when sanding materials such as oak or beech
wood, paint coatings containing lead or other harm­ful substances.
j) Exercise your fingers during pauses between work
to improve the blood circulation in your fingers.
k)
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harm­ful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are clas­sified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood con­ditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by spe­cialists.
Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used. To achieve a high lev­el of dust collection, use a suitable vacuum clean­er of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust together with this tool. Ensure that the workplace is well ventilated. The use of a dust mask of filter class P2 is recommended. Fol­low national requirements for the materials you want to work with.
l) The tool is not intended for use by children, by debil-
itated persons or those who have received no instruc­tion or training.
m) Children must be instructed not to play with the
tool.
4.2.2 Power tool use and care a) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold
the workpiece in place.
The workpiece is thus held more securely than by hand and both hands remain free to operate the tool.
b) In the event of a power faillure, switch the tool off
and unplug the supply cord.
This prevents inad-
vertent starting when the power returns.
4.2.3 Electrical safety a) Check the condition of the supply cord and its plug
connections and have it replaced by a qualified electrician if damage is found. Check the condi­tion of the extension cord and replace it if dam­age is found. Do not touch the supply in the event of it suffering damage while working. Disconnect the supply cord plug from the socket
. Damaged supply cords and
extension cords present a risk of electric shock.
b) Dirty or dusty electric tools should thus be checked
at a Hilti service center at regular intervals, espe­cially if used frequently for working on conductive materials.
Dust (especially dust from conductive materials) or dampness adhering to the surface of the tool may, under unfavorable conditions, pre­sent a risk of electric shock.
4.2.4 Work area
a) Ensure that the workplace is well lit. b) Ensure that the workplace is well ventilated.
Poorly ventilated workplaces may be injurious to the health due to exposeure to dust.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the bat-
tery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the pow­er tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cut-
ting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accor-
dance with these instructions, taking into account the work­ing conditions and the work to be performed. Use of the pow-
er tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
4.1.5 Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
15
4.2.5 Personal protective equipment
The user and any other persons in the vicinity must wear suitable eye protection, ear protection and pro­tective gloves when the tool is in use. Breathing pro­tection must be worn if no dust removal system is used.
5. Before use
It is essential that the safety precautions printed in these operating instructions are read and observed.
The mains supply voltage must comply with the infor­mation given on the type plate.
If extension cords are used: Only extension cords of a type approved for the intended application may be used. Check the extension cord and the supply cord for dam­age at regular intervals.
Extension cords for outdoor use
For outdoor work use only extension cords approved and correspondingly marked as suitable for outdoor use.
Pay attention at all times
Always concentrate on the job. Proceed carefully and do not use the tool if you are distracted from your work.
6. Operation
System
The sanding finish and speed of material removal is determined by the choice of sanding sheet (grit), the speed setting and the pressure applied to the sander. The electric tool, the sanding plate and the sanding sheet form a system. Take care to ensure that the most suit-
able combination and tool settings are used for the appli­cation.
Fitting sanding sheets
Use sanding sheets with an outside diameter of 150 mm and Velcro-type attachment. Sanding sheets with 6 dust extraction holes (80 mm pitch circle diameter) or 9 holes (8 holes on 120 mm pitch circle and 1 hole in the centre of the sheet) may be used.
Prevent unintentional starting by disconnecting the supply cord plug from the mains socket.
Take care to ensure that the dust extraction holes in the sanding sheet are in alignment with the holes in the sanding plate.
Holding the sander - recommended grip positions For fast removal
Guide the tool with both hands.
Use the main grip and the built-in auxiliary grip. Pull
the auxiliary grip out into the working position (the guid­ing grip may be used instead of the auxiliary grip).
For finishing work
Guide the tool with one hand.
Use the finishing grip. This makes it possible to guide
the tool precisely and easily with 1 hand close to the sur­face being sanded and ensures a sensitive touch, for example, for intermediate sanding between coats of paint or fine finishing sanding.
For working on vertical surfaces
(e.g. walls, edges, etc.)
Guide the tool by the finishing grip. The centre of bal­ance of the tool then lies in the hand when working on vertical surfaces. This makes it possible to work safely and without undue fatigue.
CAUTION
Sanding may produce hazardous sanding dust. Sanding dust may be harmful to the lungs and eyes. Use a dust extraction system and wear respiratory pro­tection and protective goggles.
Sanding
Ensure that the tool is switched off.
Connect the supply cord plug to the mains socket.
Select the desired speed.
Place the tool on the workpiece, ensuring that the
entire sanding surface is in contact.
Switch on the tool and move it over the workpiece while applying moderate pressure (approx. 20 N).
When you are finished working or during pauses between work, we recommend that the tool is lifted away from the workpiece while running and then switched off.
Wear ear
protection
Wear
protective
gloves
Wear
breathing
protection
Wear eye
protection
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
16
7. Working with the tool
Setting the sanding speed
The recommended sanding speed (oscillation rate) can be pre-selected by turning the speed pre-selection thumb­wheel to the desired setting (infinite adjustment possi­ble). The sanding speed may also be adjusted while the tool is running. Sanding speed depends on the material to be sanded. The ideal speed can be found by carrying out practical tests (please refer to the product information provided with the sanding sheets and to the table of applications).
Setting 1 6 Speed low high After switching on, the tool then runs at the pre-select-
ed speed.
Sanding sheets
Hilti offers the appropriate sanding sheets for the appli­cations listed under “correct use”. Hilti offers the “Wood Line” in P60 to P180 grit for all wood applications and the “Paint Line” in P40 to P400 grit for paint applications.
Sanding plate
The sanding plate is a wearing part which is not covered by the general warranty conditions. The tool is fitted in the factory with a universal sanding plate. This sanding plate achieves a very good rate of removal and a good finish. It is equipped with dust extrac­tion holes which combine the most important standards. Select the most suitable sanding plate, depending on the application.
Universal sanding Initial sanding plate – Wood, wood materials
– Filler – Old paint and lacquer – Composite materials – Plastics Preliminary and intermediate sanding – Paint and lacquer
Soft sanding plate Intermediate and finishing
sanding of paint and lacquer. Sanding curved surfaces
Sanding plate brake
The tool is equipped with a sanding plate brake. The brake ring is a wearing part which is not covered by the general warranty conditions. The sanding plate brake reduces the speed of the sand­ing plate when idling so that the sander can be brought into contact with the workpiece without risk of kick-back.
Dust extraction
CAUTION
Sanding may produce hazardous sanding dust. Sanding dust may be harmful to the lungs and eyes. Use a dust extraction system and wear respiratory pro­tection and protective goggles.
Dust extraction with dust box and dust bag
The dust box is a wearing part which is not covered by the general warranty conditions. Use the dust box with the dust bag supplied with the tool. Remove dust deposits thoroughly (e.g. use a vacuum cleaner).
Dust extraction using a vacuum cleaner
In rare cases under unfavourable circumstances and in conjunction with low air humidity, an electrostatic dis­charge may occur when a vacuum cleaner is used for dust extraction purposes. This physical phenomena is not due to any technical fault in the tool. The possibility of an occurrence of this kind can be excluded by using the recommended Hilti W-VC 40 vacuum cleaner. Hilti electric tools and appli­ances comply with the presently applicable regulations. Should you however, despite observing the Hilti system recommendations, still experience this phenomena, please contact your nearest Hilti service centre, provid­ing a description of the conditions under which the tool and appliance were used. Remove dust deposits thoroughly (e.g. using a vacuum cleaner).
8. Care and maintenance
CAUTION Keep the power tool, especially its grip surfaces, clean and free from oil and grease. Do not use cleaning agents which contain silicone.
The outer casing of the tool is made from impactresis­tant plastic. Sections of the grip are made from a syn­thetic rubber material. Never operate the tool when the ventilation slots are blocked. Clean the ventilation slots carefully using a dry brush. Do not permit foreign objects to enter the interior of the tool. Clean the outside of the tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do not use a spray, steam pressure cleaning equipment or run­ning water for cleaning. This may negatively affect the electrical safety of the tool.
Sanding plate
Check the sanding plate for wear and dirt. A worn or dirty sanding plate may result in poor attachment of the sand­ing sheet to the sanding plate. Clean the sanding plate or replace it if necessary (damaged sanding plates must be replaced immediately).
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
17
9. Troubleshooting
Fault Possible cause Solution
The tool does not start Fault in the electric power supply Plug in another electric tool and check
whether it starts.
Defective supply cord or plug Have it checked by an electrical
specialist and replaced if necessary.
Fault in the electronics module Have it checked by an electrical (e.g. on / off switch defective) specialist and replaced if necessary.
The tool does not produce full Cross-section of the extension Use an extension cord with adequate power cord is inadequate cross-section.
Speed pre-selection thumbwheel Adjust speed pre-selection to setting 5 set too low (1 or 2) or 6.
Poor extraction performance Sanding sheet not fitted correctly, Remove the sanding sheet and refit it
extraction holes not in correctly. alignment
Dust bag is full Dispose of the old dust bag and fit a
new bag.
Extraction connections blocked Remove the dust box and clean the
extraction channel. Sanding sheet does not remain Sanding plate is dirty Clean the sanding plate. attached to the sanding plate Velcro-type attachment surface Replace the sanding plate.
of the sanding plate is worn.
Electrostatic discharge Vacuum cleaner without anti- Use the Hilti WVC 40-M safety
static equipment used vacuum cleaner. Break in earth / ground conductor Check the earth / ground conductor.
Replacing the sanding plate
Disconnect the supply cord plug from the mains socket.
Stand the tool on the grip surfaces so that the grit side of the sanding sheet is visible.
Remove the sanding sheet.
Use a suitable tool to release the fastening screws.
Remove the old sanding plate.
Clean and check the sanding plate brake. Replace it
if necessary and then fit the new sanding plate.
Hold the sanding plate securely and tighten the 3 fas­tening screws.
Check that the sanding plate is fitted correctly (not canted, in contact with the brake ring).
Use the positioning aid when fitting sanding sheets. This ensures that the dust extraction holes in the sand­ing sheet are in alignment with the holes in the sanding plate.
Sanding plate brake
If the speed of rotation when idling increases steadily after a period of use, this is an indication that the brake ring of the sanding plate brake has become worn and should be replaced.
Replacing the brake ring
Disconnect the supply cord plug from the mains socket.
Remove the sanding plate as described at “Replac­ing the sanding plate”.
Pull off the old brake ring from the tool housing.
Take care to ensure that the asymmetrically posi-
tioned recesses in the brake ring are in alignment with the four screws in the tool.
Press the brake ring into the corresponding recess­es, ensuring that the snap-in lugs engage securely.
The sealing lip should then lie flat, indicating that the brake ring has been fitted correctly.
Fit the sanding plate as described at “Replacing the sanding plate”.
Maintenance
Regularly check all external parts of the tool for dam­age and ensure that all controls operate faultlessly. Do not operate the tool if parts are damaged or when the controls do not function faultlessly. Have the tool repaired at a Hilti service centre if necessary. Repairs to the electrical section may be carried out only by a trained electrical specialist.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
18
10. Disposal
Most of the materials from which Hilti elec­tric tools are manufactured can be recycled.
The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old electric tools for recycling. Please ask your Hilti customer service department or Hilti representative for further information.
Only for EU countries
Disposal of electric tools together with house-
hold waste is not permissible! In observance of European Directive on waste electri-
cal and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected sepa­rately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
11. Manufacturer's warranty – tools
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in material and workmanship. This warranty is valid so long as the tool is operated and handled correctly, cleaned and serviced properly and in accordance with the Hilti Operating Instructions, and the technical sys­tem is maintained. This means that only original Hilti consumables, components and spare parts may be used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge repair or replacement of defective parts only over the entire lifes­pan of the tool. Parts requiring repair or replacement as a result of normal wear and tear are not covered by this warranty.
Additional claims are excluded, unless stringent national rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti is not obligated for direct, indirect, incidental or consequential damages, losses or expenses in connection with, or by reason of, the use of, or inabil­ity to use the tool for any purpose. Implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose are specifically excluded.
For repair or replacement, send tool or related parts immediately upon discovery of the defect to the address of the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti's entire obligation with regard to warranty and supersedes all prior or contemporane­ous comments and oral or written agreements con­cerning warranties.
12. Declaration of conformity (original)
Description: Random orbit sander Designation: WFE 380 / WFE 450-E Year of design: 2000
We declare, under our sole responsibility, that this prod­uct complies with the following directives and standards: 2004/108/EC, 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60 745-2-4, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Ececutive Vice President Quality & Process Management BU Power Tools & Accessories BA Electric Tools & Accessories 01/2012 01/2012
Technical documentation filed at:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
19
1. Consignes générales
Mot de signalisation de danger «ATTENTION»
pour attirer l'attention sur un risque de danger ou une façon incertaine de travailler qui pourrait entraîner des risques de dommages personnels ou matériels.
Pictogrammes
Avant de mettre en marche cet appareil, lire absolument son mode d'emploi.
Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil.
Ne prêter ou céder cet appareil à quelqu'un d'autre qu'en lui four­nissant aussi le mode d'emploi.
Sommaire Page
1. Consignes générales 19
2. Description 20
3. Caractéristiques techniques 20
4. Consignes de sécurité 21
5. Mise en marche 23
6. Utilisation 23
7. Fonctionnement 24
8. Nettoyage et entretien 25
9. Guide de dépannage 26
10. Recyclage 26
11. Garantie constructeur des appareils 26
12. Déclaration de conformité (original) 27
Eléments de commande
Interrupteur Marche/Arrêt Molette de réglage (de présélection) de la vitesse de
rotation
Eléments de l'appareil
Plaquette signalétiquePoignée principalePoignée de guidagePoignée supplémentairePoignée pour ponçage au fini soignéPlateau de ponçageDisque abrasif autogrippantVis de fixation du plateau de ponçageBague de freinageCuve de récupération de la poussièreSac à poussièreTubulure d'aspiration/flexible d'aspiration Centreur du disque abrasif
NOTICE ORIGINALE
Ponceuse excentrique WFE 380 / WFE 450-E
Les chiffres renvoient toujours à des illustrations cor­respondant au texte que vous trouverez sur les pages rabattables précédentes. Pour lire le mode d'emploi, rabattre ces pages de manière à voir les illustrations en même temps.
Dans le texte du présent mode d'emploi, le terme «appa­reil» désigne toujours la ponceuse excentrique WFE380/ WFE450-E.
Situation des détails d'identification sur l'appareil
La désignation du modèle et l'identification (le numéro de série) figurent sur la plaquette signalétique de votre appareil. Inscrivez ces renseignements dans votre mode d'em­ploi pour vous y référer en cas de contact avec votre agence/point de service après-vente Hilti le plus proche.
Modèle:
N° de série:
Symboles d'avertissement
Symboles d'obligation
Porter
un casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter un
masque
respiratoire
léger
Porter des
lunettes de
protection
Lire le mode
d'emploi avant
d'utiliser
l'appareil
Symboles
Avertissement
danger général
Avertissement tension
électrique dangereuse
Avertissement
surfaces chaudes
Recycler les
déchets
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
20
3. Caractéristiques techniques WFE380 WFE 450-E
Puissance nominale: 380 W 450 W Tension nominale: 110 V 220 V 230 V 240 V 110 V 220 V 230 V 240 V Intensité nominale: 3,6 A 1,8 A 1,7 A 1,6 A 4,2 A 2,3 A 2,2 A 2,1 A Fréquence du secteur: 50–60 Hz Vitesse de rotation à vide: 5000–10000 /min Vitesse de rotation en charge: 10000–20000 /min Plateau de ponçage: 150 mm Excentricité: 4 mm Diamètre extérieur de l’adaptateur d’aspiration: 30 mm Poids selon la procédure EPTA 01/2003: 2,2 kg
REMARQUE
Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure nor­malisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil élec­troportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuf­fisant. Ceci peut augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant les­quels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de proté-
Ne pas utiliser l’appareil pour des ponçages à l'eau.
Il est interdit d'effectuer toutes manipulations ou modi-
fications sur l'appareil.
Pour éviter tous risques de blessures, n'utiliser que
des accessoires Hilti d'origine.
Toujours travailler avec un système d'aspiration adap-
té. Lors de travaux de ponçage de matériaux nocifs à la santé (p. ex. bois de chêne ou de hêtre, peintures conte­nant du plomb ou d'autres éléments nocifs), veiller tout particulièrement à bien respecter les consignes de sécu­rité et de recyclage.
Bien respecter les indications concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi.
Principales caractéristiques de l'appareil
– Classe de protection électrique II (double isolation) Z
(selon EN 60745)
– Poignées ergonomiques, antivibratiles
- poignée principale
- poignée de guidage
- poignée pour ponçage au fini soigné – Poignée supplémentaire intégrée – Réglage progressif de la vitesse de rotation – Plateau de ponçage universel ; autres plateaux disponibles
en option
Exigences vis-à-vis de l'utilisateur
L'appareil est destiné aux utilisateurs professionnels.
Il ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par du
personnel agréé, formé spécialement, qui doit être tenu au courant des dangers afférents.
2. Description
La ponceuse excentrique WFE 380 / WFE 450-E est un appareil électroportatif destiné au ponçage du bois, des dérivés du bois, matériaux composites, laques, vernis, peintures, plastiques, plâtre, mastics ou tous autres matériaux du même type. Cet appareil est destiné aux utilisateurs professionnels. L'appareil est livré en coffret plastique (en boîte carton pour la WFE 380) avec une cuve de récupération de la poussière, un sac à poussière et un mode d'emploi.
Utilisation conforme aux directives
L'appareil est destiné aux travaux de ponçage en sur­face de matériaux comme le bois, les placages, les matières de charge, les mastics, les plastiques et le plâtre, avec des disques abrasifs s’usant dans le temps, inter­changeables.
L'appareil peut être utilisé sur les chantiers, dans les ateliers, pour les réparations, les transformations et dans les constructions neuves.
Le milieu ambiant doit être sec.
L'appareil ne doit être utilisé qu'avec la tension et la
fréquence du secteur indiquées sur sa plaquette signa­létique.
Avant d'utiliser l'appareil, il est nécessaire de fixer et de bloquer correctement la pièce.
Il est interdit de poncer tous métaux et tous maté­riaux contenant de l'amiante.
L'appareil ne doit être utilisé que guidé des deux mains.
Ne pas utiliser l'appareil sous la pluie ou la neige, ni dans un milieu ambiant humide, mouillé ou déflagrant.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
21
ger l'utilisateur des effets des vibrations, telles que : bien entretenirl'outil électroportatif ainsi que les outils à mon­ter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.
Valeurs de bruit et de vibrations (mesurées selon EN 60745)
Niveau de puissance acoustique pondéré A type: 93 dB (A) Niveau de pression acoustique d’émission pondéré A type:
82 dB (A)
Pour le niveau sonore selon EN 60745, l'incertitude est de 3 dB. Utiliser un casque antibruit! Valeurs de vibrations triaxiales
(somme vectorielle des vibrations) WFE380 WFE450-E Ponçage de surfaces (a
h
) 4,1 m/s
2
3,9 m/s
2
Incertitude (K) des valeurs de vibrations triaxiales: 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
L'appareil existe en plusieurs versions (tensions différentes). Vous pouvez lire la tension et l'intensité absorbée nominales de votre appareil sur sa
plaquette signalétique.
Sous réserve de toutes modifications techniques!
4. Consignes de sécurité
REMARQUE
Les indications de sécurité du chapitre 4.1 contiennent toutes les indications générales de sécurité pour les appareils électriques qui, selon les normes applicables, doivent être spécifiées dans le pré­sent mode d'emploi. Par conséquent, il est possible que certaines indications ne se rapportent pas à cet appareil.
4.1 Indications générales de sécurité pour les appareils élec­triques
a) AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le nonrespect des
consignes de sécurité et instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de graves bles­sures sur les personnes. Les consignes de sécurité et ins-
tructions doivent être intégralement conservées pour les uti­lisations futures. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée
dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).
4.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu
de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’ac­cidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’uti-
lisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous ris­quez de perdre le contrôle de l’appareil.
4.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appro-
priée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise à la terre. Les fiches non modifiées
et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la ter-
re tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’hu-
midité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug­mente le risque d’un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues,
n'utilisez pas le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de cha­leur, des parties grasses, des bords tranchants ou des par­ties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou tor-
sadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez uniquement une rallonge homologuée pour les appli­cations extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homo-
loguée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un environne-
ment humide ne peut pas être évitée, un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit doit être uti­lisé. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque
d'une décharge électrique.
4.1.3 Sécurité des personnes a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preu-
ve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil électroportatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de
l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des
lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussière, chaus­sures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou pro­tection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Évitez une mise en service par mégarde. S'assurer que l'ou-
til électroportatif est arrêté avant de le brancher à la sour­ce de courant et/ou au blocaccu, de le prendre ou de le por­ter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’in-
terrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
22
4.2 Consignes de sécurité spécifiques au produit
4.2.1 Sécurité des personnes
a) Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des
pertes auditives.
b) Si elle est fournie, utiliser la poignée supplémentai-
re. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
c) Tenir fermement les appareils par les surfaces de
préhension isolées, lors d'interventions dans des zones où le plateau de ponçage risque d'entrer en contact avec des câbles ou gaines électriques cachés, ou son propre câble d'alimentation. En cas de contact
du plateau de ponçage avec un câble conducteur, il y a risque que les pièces métalliques non isolées soient mises sous tension et que l'utilisateur de l’outil reçoive alors un choc électrique.
d)Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poi-
gnées prévues à cet effet. Essuyer les poignées afin d'éliminer toute trace d'humidité et enlever toute trace de graisse ou d'huile.
e)Pour éviter tout risque de chute, toujours tenir le
cordon d'alimentation, le câble de rallonge et le tuyau flexible d'aspiration vers l'arrière de l'appa­reil.
f) Utilisez les gants de protection pour changer d'ou-
til. L'appareil peut être très chaud après utilisa­tion.
g)Utiliser l’appareil uniquement s’il est dans un état
impeccable et seulement conformément à l’usage prévu.
h)Utiliser un dispositif d'aspiration de la poussière,
un masque respiratoire et des lunettes de protec­tion.
Le ponçage peut entraîner la formation de pous­sière dangereuse. Cette poussière de ponçage peut être nocive pour les poumons et les yeux.
i) L'exploitant est tenu de s'assurer que cette pous-
sière de ponçage nocive sera bien éliminée confor­mément aux directives nationales et régionales en vigueur.
Le ponçage de bois de chêne ou de hêtre p. ex., de peintures contenant du plomb ou d'autres éléments nocifs, entraîne la formation de poussiè­re nocive.
j) Faire régulièrement des pauses et des exercices de
relaxation et de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
k)
Les poussières de matériaux telles que des pous­sières de peinture au plomb, de certains types de bois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pour la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières peut provoquer des réactions allergiques et/ou des mala­dies respiratoires de l'utilisateur ou de toute person­ne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont consi­dérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seule­ment être manipulés par un personnel spécialisé.
Un dispositif d'aspiration doit être utilisé dans la mesu­re du possible. Pour une aspiration optimale de la
lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre
l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder toujours une
position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vête-
ments amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les pous-
sières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci sont effec­tivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L'uti-
lisation d'un dispositif d'aspiration peut engendrer un risque à cause des poussières.
4.1.4 Utilisation et maniement de l'outil électroportatif a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif
approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est
défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le bloc-accu
avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement par mégar­de de l'outil électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de por-
tée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui­ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électropor-
tatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les par-
ties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées, et contrôlez si des parties sont cas­sées ou endommagées de telle sorte que le bon fonction­nement de l'outil électroportatif s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l'outil élec­troportatif. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
troportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aigui­sés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus faci­lement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils à monter,
etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenez compte également des conditions de travail et du tra­vail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres
fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
4.1.5 Service a) Ne faites réparer l'outil électroportatif que par un person-
nel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’ori­gine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
23
poussière, utiliser de préférence l'aspirateur mobi­le approprié pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la pla­ce de travail soit bien ventilée. Il est recommandé de porter un masque anti-poussière de la classe de filtre P2. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés.
l) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes affaiblies sans encadre­ment.
m) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
4.2.2 Sécurité relative au système électrique a)Bloquer la pièce travaillée. Pour ce faire, utiliser
un dispositif de serrage ou un étau, pour maintenir la pièce travaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à la main, et les deux mains restent alors libres pour commander la machine.
b)Lors d'une coupure de courant : mettre l'appareil
sur arrêt, débrancher la fiche.
Ceci évite toute mise en marche intempestive de l’appareil en cas de remi­se sous tension.
4.2.3 Sécurité relative au système électrique a) Contrôler régulièrement les câbles de raccorde-
ment de l'appareil et les faire remplacer par un spé­cialiste s'ils sont endommagés. Contrôler réguliè­rement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endommagés.Si le cordon d'alimentation ou le câble de rallonge est endommagé pendant le tra­vail, ne pas le toucher. Débrancher la prise.
Les câbles de raccordement et les câbles de rallonge endommagés représentent un risque d’électrocution.
b)Si vous travaillez souvent sur des matériaux conduc-
teurs, faites contrôler les appareils encrassés à intervalles réguliers par le S.A.V. Hilti.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil s'il est encrassé ou mouillé. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la pous­sière collée à la surface de l'appareil, surtout la pous­sière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une électrocution.
4.2.4 Place de travail a) Veiller à ce que l'espace de travail soit correcte-
ment éclairé.
b) Veiller à ce que l'espace de travail soit bien venti-
lé.
Un espace de travail mal ventilé peut être nocif pour la santé en raison des nuisances dues à la pous­sière.
4.2.5 Equipement de protection individuel
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des lunettes de protection adaptées, un casque antibruit, des gants de protection et, lorsqu'ils n'utilisent pas de dispositif d'aspiration de la poussière, un masque res­piratoire léger.
5. Mise en marche
Lire et respecter absolument les consignes de sécurité figurant dans le présent mode d'emploi.
La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette signalétique de l'appareil.
En cas d'utilisation de rallonges, n'utiliser que des câbles de rallonges agréés pour l'utilisation prévue. Contrôler régulièrement si la rallonge et le cordon ne sont pas abî­més.
Câbles de rallonges à l'extérieur
A l'extérieur, n'utiliser que des câbles de rallonges agréés à cet effet et correctement identifiés.
Toujours rester attentif
Pour travailler, toujours rester attentif. Procéder de maniè­re réfléchie et ne pas utiliser l'appareil si vous n’êtes pas concentré sur votre travail .
6. Utilisation
Système
Le rendement en ponçage et l'aspect de la surface pon­cée (le fini) dépendent essentiellement du choix du disque abrasif (du grain), de la vitesse de rotation et de la pres­sion d'appui.
L'appareil, le plateau de ponçage et le disque abrasif constituent un système complet et homogène. Atten­tion de toujours utiliser la combinaison la mieux adap­tée à votre application et de bien régler l'appareil.
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter un
masque
respiratoire
léger
Porter des
lunettes de
protection
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
24
Montage du disque (papier) abrasif
Placer le disque abrasif de 150 mm de diamètre exté­rieur à fixation autogrippante.
Vous pouvez utiliser des disques abrasifs avec 6 trous d'aspiration (diamètre primitif de référence 80 mm) ou 9 trous (8 sur le cercle primitif 120 mm et 1 trou au milieu du disque abrasif).
Pour éviter tout démarrage intempestif de l'appareil, le débrancher.
Attention: les trous d’aspiration du disque abrasif doi­vent coïncider avec ceux du plateau de ponçage.
Maniement, position recommandée pour tenir l'ap­pareil
Pour les travaux de ponçage
Guider l'appareil des deux mains.
Utiliser la poignée principale et la poignée supplé-
mentaire intégrée. Tirer la poignée supplémentaire de sa position de base jusque dans sa position de travail (A sa place, il est possible d'utiliser la poignée de guidage).
Pour des travaux au fini soigné
Guider l'appareil d'une main
Utiliser la poignée pour ponçage au fini soigné qui
vous permet de guider facilement et impeccablement l'appareil d'une main près de la surface et de travailler avec beaucoup de doigté, p. ex. pour le ponçage de laques/vernis, pour le ponçage intermédiaire et/ou le ponçage de finition.
Pour les travaux contre des surfaces verticales
(p. ex. mur, bords, etc.)
Guider l'appareil avec la poignée pour ponçage au fini soigné. Le centre de gravité de l'appareil est situé de tel­le manière qu'il se trouve dans la main pour travailler de manière sûre, sans fatigue, contre les surfaces verticales.
ATTENTION
Le ponçage peut dégager de la poussière dangereuse. La poussière de ponçage peut être nocive pour les pou­mons et les yeux. Utiliser un dispositif d'aspiration de la poussière, un masque respiratoire et des lunettes de protection.
Ponçages
Vous assurer que l’interrupteur de l'appareil est bien en position Arrêt.
Débrancher l'appareil.
Sélectionner la vitesse de rotation.
Poser l'appareil (la surface complète du disque abra-
sif) sur la pièce à poncer.
Mettre en marche l'appareil et le déplacer en exerçant une pression modérée (env. 20 N) sur la pièce.
Pour mettre fin au travail ou l'interrompre, nous vous conseillons de soulever l'appareil en marche de la piè­ce avant de l'arrêter.
7. Fonctionnement
Réglage de la vitesse de rotation
Pour présélectionner progressivement la vitesse de rota­tion recommandée, tourner la molette de réglage cor­respondante. La vitesse de rotation peut être modifiée même en marche. La vitesse de rotation dépend du matériau à poncer et doit être déterminée au moyen d'essais pratiques (voir les informations sur les disques abrasifs et le tableau d'applications).
Niveau 1 6 Vitesse Petite vitesse Grande vitesse Après mise en marche, l'appareil se règle automatique-
ment sur la vitesse de rotation présélectionnée.
Disques abrasifs
Hilti propose toute une gamme de disques abrasifs qui conviennent pour les applications indiquées au para­graphe «Utilisation conforme aux directives». Pour toutes les applications Bois, Hilti propose une «gamme Bois» (granulométries comprises entre P60 et P180); pour toutes les applications Laques et vernis, une «gamme Vernis» (granulométries comprises entre P40 et P400).
Plateau de ponçage
(Le plateau de ponçage est une pièce d'usure et ne rentre donc pas dans le cadre des conditions générales de garantie.) L'appareil livré départ usine est équipé d'un plateau de ponçage universel qui permet un très bon rendement en ponçage et un fini soigné. Ce plateau de ponçage est muni de trous d'aspiration standard (les plus courants). Choisir le plateau de ponçage le mieux adapté à votre application.
Plateau de ponçage Ponçage universel – bois, dérivés du bois
– mastics – anciennes peintures et
anciens vernis – matériaux composites – plastiques Dégrossissage et ponçage intermédiaire, – vernis et peintures
Plateau de ponçage Ponçage intermédiaire et souple ponçage de finition de
peintures et vernis. Ponçage de surfaces incurvées
Frein du plateau de ponçage
(La bague de freinage est une pièce d'usure et ne rentre donc pas dans le cadre des conditions générales de garantie.) L'appareil est équipé d'un frein du plateau de ponçage qui permet de diminuer la vitesse de rotation à vide du plateau de ponçage pour l'appliquer sur la surface du matériau sans risque.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
25
Aspiration de la poussière
ATTENTION
Le ponçage peut dégager de la poussière dangereuse. La poussière de ponçage peut être nocive pour les pou­mons et les yeux. Utiliser un dispositif d'aspiration de la poussière, un masque respiratoire et des lunettes de protection.
Aspiration de la poussière avec cuve de récupération de la poussière et sac à poussière
(La cuve de récupération de la poussière est une pièce d'usure et ne rentre donc pas dans le cadre des condi­tions générales de garantie.) Utiliser la cuve de récupération de la poussière avec le sac à poussière fourni avec l'appareil. Bien enlever la poussière qui s'est accumulée (p. ex. en l'aspirant).
Aspiration de la poussière avec un aspirateur
En cas d'aspiration de la poussière avec un aspirateur, il peut se produire, dans certaines conditions défavo­rables, rares fort heureusement (air à faible hygromé­trie), un phénomène de «décharges». Ce phénomène physique n'est pas dû à des défauts tech­niques de sécurité de l'appareil. En cas d'utilisation de l'aspirateur W-VC 40 Hilti recommandé, ce type de phé­nomène est exclu. Les outils électriques Hilti répondent, en effet, aux direc­tives les plus récentes. Toutefois, en cas d’apparition de ce phénomène, malgré l'emploi recommandé du sys­tème Hilti, contacter immédiatement votre agence Hilti ou le S.A.V. Hilti le plus proche en indiquant bien les conditions dans lesquelles vous avez utilisé l'appareil. Enlever la poussière qui s'est accumulée (p. ex. en l'as­pirant).
8. Nettoyage et entretien
ATTENTION Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de pré­hension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabriquée en plastique résilient. La partie préhensile est en élas­tomère. Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé­ration sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer régu­lièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légè­rement humide. Ne pas utiliser d'appareil diffuseur, d'ap­pareil à jet de vapeur ou d'eau courante pour le nettoyage afin de garantir sa sûreté électrique !
Plateau de ponçage
Vérifier l'usure et l'état d'encrassement du plateau de ponçage. Si le plateau est usé ou encrassé, le disque abrasif tient moins bien. Nettoyer le plateau de ponça­ge ou le remplacer éventuellement (en tout cas immé­diatement dès qu'il est abîmé).
Remplacement du plateau de ponçage
Débrancher l'appareil.
Tenir l'appareil par la poignée de guidage de telle sor-
te que la face granulée du disque abrasif soit visible.
Démonter le disque abrasif.
Desserrer les trois vis de fixation avec un outil appro-
prié.
Démonter l'ancien plateau de ponçage.
Nettoyer et vérifier le frein du plateau de ponçage. Le
remplacer éventuellement et replacer un disque de pon­çage neuf.
Tenir fermement le plateau de ponçage et serrer les trois vis de fixation à fond.
Vérifier si le plateau de ponçage est correctement monté (bien à plat, en contact avec la bague de freinage).
Pour placer le disque abrasif et être certain que ses trous d'aspiration correspondent bien aux trous du pla­teau de ponçage, utiliser le centreur.
Frein du plateau de ponçage
Si la vitesse de rotation à vide ne cesse d'augmenter au fil du temps, c'est que la bague du frein du plateau de ponçage est usée et doit être remplacée.
Remplacement de la bague de frein
Débrancher l'appareil.
Enlever le plateau de ponçage comme décrit sous
«Remplacement du plateau de ponçage».
Tirer et démonter l'ancienne bague de frein fixée dans le boîtier de l'appareil.
Attention: les évidements disposés de manière asy­métrique sur la bague de frein doivent coïncider avec les 4 vis de l’appareil.
Enfoncer la bague de frein dans les évidements cor­respondants; attention: les crochets doivent s’encli­queter!
Un montage correctement effectué se reconnaît à la planéité de la lèvre d’étanchéité.
Monter le plateau de ponçage comme décrit sous «Remplacement du plateau de ponçage».
Entretien
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et tous les éléments de commande pour établir s'ils fonction­nent bien. Ne jamais faire fonctionner l'appareil si des pièces sont abîmées ou si des éléments de commande ne fonctionnent pas bien. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. Seul un électricien qualifié est habilité à réparer les par­ties électriques de l’appareil.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
26
10. Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la
réutilisation exige un tri correct. Dans de nom­breux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères! Conformément à la directive européenne relative aux
déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation natio­nale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’en­vironnement.
11. Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entre­tenu correctement, en conformité avec le mode d'em­ploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables, accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gra­tuite ou au remplacement gracieux des pièces défec­tueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre pas les pièces soumises à une usure nor­male.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant que des dispositions légales nationales impératives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes ou dépenses directes, indirectes, acciden­telles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans un but bien précis.
9. Guide de dépannage
Défauts Causes possibles Comment y remédier
L'appareil ne fonctionne plus. Alimentation électrique Brancher un autre appareil électrique,
interrompue vérifier s'il fonctionne. Cordon ou fiche défectueux Les faire vérifier et, éventuellement,
remplacer par un électricien qualifié.
Interruption du module Le faire vérifier et, éventuellement, électronique (p. ex. interrupteur remplacer par un électricien qualifié. Marche/Arrêt défectueux)
L'appareil ne fonctionne pas à La section du câble de rallonge Utiliser un câble de rallonge de section plein régime. est trop faible. suffisante.
Molette de réglage (de présélection) Placer la molette de réglage sur la de la vitesse de rotation sur la position 5 ou 6. position 1 ou 2
L'aspiration ne fonctionne pas. Le disque abrasif n'est pas bien Démonter le disque abrasif et le placer
placé, les trous d'aspiration ne correctement. correspondent pas.
Sac à poussière plein Eliminer l'ancien sac à poussière et en
replacer un neuf.
Tubulure d'aspiration bouchée Enlever la cuve de récupération de la
poussière et nettoyer le conduit
d'aspiration. Le disque abrasif n'adhère pas Plateau de ponçage encrassé Nettoyer le plateau. sur le plateau de ponçage Le revêtement autoagrippant du Remplacer le plateau.
plateau de ponçage est usé.
Décharge électrostatique Aspirateur sans équipement Utiliser un aspirateur de sécurité
antistatique WVC 40-M Interruption dans le fil de terre Vérifier le fil de terre.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5131018 / 000 / 00
Loading...
+ 73 hidden pages