HILTI VCU40-M User Manual [ru]

VCU40
*304371*
304372
Bedienungsanleitung de Operating instructions en
Ръководство за обслужване
bg
Инструкция по зксплуатации
ru
Návod na obsluhu sk Navodila za uporabo sl Návod k obsluze cs Használati utasítás hu Instructiuni de utilizare ro
ko zh
6 7
3.4 7 6
1.2
5
3
2
1
1
1 9
3
8
2
5
6
4
7
2 3
0
AUTO MAN
0
AUTO MAN
1
2
4 5
2
1
3
1
2.5 4
3
2
3
4
2
1
2
175
ru
Перед началом работы обязательно изучите руководство по эксплуатации.
Руководство по эксплуатации рекомендуется хранить вместе с аппаратом.
Передавайте аппарат другим лицам только вместе с руководством по эксплуатации.
Универсальный пылесос VCU 40-M для сухого и мокрого применения
1. Общие указания
1.1 Пояснения к предупреждающим знакам и символам
-ОСТОРОЖНО-
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой легкие травмы или повреждение аппарата.
-УКАЗАНИЕ-
Указания по эксплуатации и другая полезная информация.
1.2 Пиктограммы
Содержание С.
1. Общие указания 175
2. Описание 176
3. Инструменты и принадлежности 176
4. Технические характеристики 177
5. Указания по технике безопасности 177
6. Подготовка к работе 179
7. Эксплуатация 180
8. Уход и техническое обслуживание 182
9. Устранение неисправностей 183
10. Утилизация 184
11. Гарантийные обязательства 184
12. Декларация соответствия нормам ЕС 185
Элементы управления и индикации
РукояткаДержатель принадлежностейВыключатель (с регулятором мощности всасывания)ЗащёлкаЕмкость для сбора пылиЗахват для опорожнения емкостиВсасывающий патрубокВстроенная розеткаКрюк для кабеляПереключатель диаметра шланга
Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к тексту расположены на разворотах. Используйте их при ознакомлении с руководством. В тексте данного руководства по эксплуатации « аппарат» всегда обозначает универсальный пылесос VCU 40-M для сухого и мокрого применения.
Расположение идентификационных данных на аппарате
Тип и серийный номер аппарата указаны на заводской табличке. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслуживании аппарата и консультациях по его эксплуата­ции.
Тип:
Серийный номер:
Предупреждающие знаки
Предупреж-
дение об
опасности
Предупреждение
об опасности
поражения
электрическим
током
Предупреж-
дение о наличии
взрывоопасных
материалов
Предписы­вающие значки
Запре­щающие знаки
Транспорти­ровка краном запрещается
Надевайте защитную
одежду
Едкие
вещества
Символы
Перед
использованием
аппарата прочтите
руководство по
эксплуатации
Верните отработанные материалы на
переработку
17_BA_VCU40_M_P2_ru.qxd 18.4.2005 14:03 Uhr Seite 175
176
ru
2. Описание
2.1 Правильное использование
VCU 40-M представляет собой универсальный промыш­ленный пылесос для эффективной очистки от сухой пыли. Он предназначен как для сухого, так и для мокрого приме­нения. Аппарат специально предназначен для удаления большого количества минеральной пыли при работе в сочетании с устройствами компании Hilti для алмазного шлифования, алмазной резки, перфорирования и сухого и мокрого алмазного сверления. Помимо этого, аппарат может применяться для всасывания жидкостей. Он пригоден и для отсасывания минеральных отходов сверления. Аппарат применим для работ по очистке во влажных или сухих зонах строительной площадки или мастерской.
Аппарат предназначается для удаления сухой негорючей
пыли, жидкостей, древесных опилок и опасной пыли с максимальным содержанием вредных веществ 0,1 мг/м
3
(класс M). В зависимости от вида пыли аппарат должен оснащаться соответствующими фильтрами (см. таблицу в гл. 7.3).
Аппарат не должен применяться для удаления взрыво-
опасных веществ, веществ, вредных для здоровья, тлею­щей или горящей, горючей и агрессивной пыли (например, магниево-алюминиевой пыли и т.п.), а также летучих, едких и воспламеняющихся жидкостей (например, бен­зина, растворителей, кислот и т.п.).
Аппарат нельзя эксплуатировать в лежачем положении.
Не используйте аппарат в качестве лестницы.
Не используйте аппарат стационарно в режиме непрерыв-
ной работы в автоматических или полуавтоматических установках.
Запрещается вносить изменения в конструкцию аппарата.
Во избежание повреждений используйте только оригина-
льные принадлежности и дополнительные устройства Hilti.
Аппарат и его приспособления могут быть опасны при
неправильном обращении или использовании необучен­ным персоналом.
При работе с пылью, содержащей вредные вещества, следует обеспечить свободный доступ свежего воздуха в рабочее помещение, если воздух, отработанный аппаратом, остается в помещении (соблюдайте действующие местные нормативы).
Перед началом работы с аппаратом следует проинст­руктировать оператора
о правилах обращения с аппаратом;
о потенциальных опасностях при всасывании материалов;
о безопасной утилизации материалов, удаленных при
помощи аппарата.
2.2 В стандартный комплект поставки входят:
1 аппарат 1 всасывающий шланг (36 мм длиной 5 м или
27 мм длиной 3,5 м) с поворотной и
инструментальной муфтами 1 фильтр 1 утилизационный пакет 1 фильтр-мешок 1 руководство по эксплуатации
3. Инструменты и принадлежности
Утилизационный пакет Фильтр-мешок Комплект принадлежностей Всасывающий шланг Шланговые муфты Конический переходник
17_BA_VCU40_M_P2_ru.qxd 18.4.2005 14:03 Uhr Seite 176
177
ru
4. Технические характеристики
Аппарат
Номинальная потребляемая мощность 1100 Вт 950 Вт 1200 Вт 1200 Вт 1200 Вт 1200 Вт 1200 Вт Номинальное напряжение 110 В 110 В 120 В 220 В 230 В 230 В 240 В
Мощность встроенной розетки для подключения электроинструмента – 1800 Вт – 1100 Вт 2400 Вт 1200 Вт
Частота электросети Масса аппарата Габаритные размеры (Д ×Ш ×В) Сетевой кабель (длина) Сетевой кабель (тип) Макс. объемный расход (воздух) Макс. разрежение Поверхность фильтра Уровень звукового давления Объем емкости Полезный объем пыли Полезный объем жидкости Всасывающий шланг
Температура воздуха Автоматическая очистка фильтра Класс защиты Степень защиты Помехозащищенность Инструмент не создает помех
радиоприему
Производитель оставляет за собой право вносить технические изменения!
*1 мбар = 100 Па
50–60 Гц 17 кг 506× 476× 655 мм 7,5 м H 07 RN-F 3G1.5
2
(US: SJTW-A AWG 16/3) 60 л/с при 1200 Вт 57 л/с при 1100 Вт 55 л/с при 950 Вт 230 мбар* при 1200 Вт 220 мбар* при 1100 Вт 210 мбар* при 950 Вт 0,7 м
2
60 дБ(A) на расстоянии 1 м 40 л 15 л 20 л 36 мм, длина 5 м или 27 мм, длина 3,5 м, поворотная муфта на
стороне всасывания, инструментальная муфта со стороны инструмента от –20 до +40 °C примерно каждые 30 с I IP X4, защита от попадания брызг По EN 55014-2
По EN 55014-1
5. Указания по технике безопасности
5.1 Общие указания по безопасности
Наряду с общими указаниями по технике безопасности, приведенными в отдельных главах настоящего руководства по эксплуатации, следует строго соблюдать следующие ниже указания. ВНИМАНИЕ: Обязательно прочтите все указания! Игнори­рование следующей информации может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезным травмам.
5.2 Безопасная организация рабочего места
Обеспечьте хорошее освещение рабочего места.
Обеспечьте хорошее проветривание рабочего места.
Содержите рабочее место в порядке. В месте проведения
работ не должно быть предметов, о которые можно пора­ниться. Беспорядок в рабочей зоне увеличивает риск травмирования.
Не подпускайте детей к аппарату. Не допускайте посто-
ронних лиц в рабочую зону.
Не разрешайте посторонним прикасаться к аппарату или
удлинительному кабелю.
Не работайте в неудобных позах. Постоянно сохраняйте
устойчивое положение и равновесие.
Пользуйтесь обувью с нескользящей подошвой.
Во избежание падения сетевой кабель, удлинители и
всасывающий шланг отводите от аппарата назад и понизу.
Не транспортируйте аппарат при помощи крана.
Перед подключением аппарата к сетевой розетке убеди-
тесь, что он выключен.
17_BA_VCU40_M_P2_ru.qxd 18.4.2005 14:03 Uhr Seite 177
178
ru
5.3 Общие меры безопасности
Всегда используйте аппарат только по назначению и в
исправном состоянии.
Никогда не оставляйте аппарат без присмотра.
Перед включением вилки в розетку убедитесь, что аппарат
выключен.
Учитывайте влияние окружающей среды. Защищайте
аппарат от осадков, не эксплуатируйте его в условиях повышенной влажности. Не используйте аппарат там, где существует опасность пожара или взрыва.
Используйте аппарат только по назначению.
Используйте только оригинальные принадлежности и
вспомогательные устройства, указанные в руководстве по эксплуатации. Применение иных принадлежностей и вспомогательных устройств (не указанных в данном руководстве) может привести к травмированию.
Неиспользуемые инструменты храните в надежном месте.
Для их хранения используйте сухое, высоко расположен­ное или закрытое место, недоступное для детей.
Всегда вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки на
то время, когда аппарат не используется (например, во время перерывов в работе), а также перед чисткой, заменой фильтра и проведением технического обслу­живания.
Выключайте аппарат перед его транспортировкой.
Проверяйте аппарат на отсутствие повреждений. Перед
каждым применением аппарата тщательно проверяйте исправность и функционирование защитных приспособ­лений и легко повреждаемых деталей. Поврежденные защитные приспособления и детали подлежат ремонту или замене в специализированном сервисном центре, если в данном руководстве нет иных указаний.
Проверяйте правильность установки фильтра. Убедитесь,
что фильтр не поврежден.
5.3.1 Механические компоненты
Соблюдайте указания по уходу и техническому обслу-
живанию.
Проверяйте подвижные детали на отсутствие повреж-
дений. Детали должны двигаться свободно, без заеданий. Все детали должны быть правильно установлены и отве­чать всем условиям, обеспечивающим исправную работу аппарата.
5.3.2 Электрические компоненты
Примите меры защиты от поражения электрическим
током. При работе с аппаратом не прикасайтесь к заземленным конструкциям, например к трубам, батаре­ям отопления, печам, холодильникам.
Регулярно проверяйте состояние сетевого кабеля и
штекерных разъемов. В случае их повреждений поручайте ремонт квалифицированному специалисту-электрику. Регулярно контролируйте удлинители и заменяйте их в случае повреждения. Разрешается использовать только указанные в руководстве по эксплуатации типы сетевых кабелей. Регулярно проверяйте удлинительные кабели и при наличии повреждений заменяйте их.
Проверьте техническое состояние аппарата. В случае
повреждений, неполной комплектации или неисправной работы органов управления пользоваться аппаратом запрещается.
В случае повреждения сетевого или удлинительного
кабеля во время работы прикасаться к нему запрещается. Выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
Неисправные переключатели следует заменить в сер-
висном центре Hilti. Не пользуйтесь инструментами с неисправными переключателями.
Ремонт аппарата может осуществляться только специа-
листами-электриками (сервисной службы Hilti) с использованием оригинальных запасных частей. В противном случае существует риск травмирования.
Используйте сетевой кабель только по назначению.
Отсоединяя аппарат от сети, беритесь за вилку, а не за кабель.
Предохраняйте кабель от нагревания, попадания масла
и контакта с острыми кромками.
При работе на открытом воздухе используйте только
соответствующие удлинительные кабели.
При исчезновении напряжения: выключите аппарат и
отсоедините кабель от сети.
Не следует использовать удлинительный кабель с блоком
розеток, к которому подключены и одновременно рабо­тают несколько инструментов.
Пользоваться грязным или мокрым аппаратом запреща-
ется. Скапливающаяся на поверхности аппарата пыль и влага при неблагоприятных условиях могут вызвать удар электрическим током.
Использовать встроенную розетку разрешается только
в указанных в руководстве по эксплуатации целях.
Защищайте верхнюю часть аппарата от попадания воды:
имеется угроза для людей и аппарата.
Соединительные разъемы сетевого, удлинительного или
инструментального кабеля должны быть защищены от попадания брызг воды.
Сетевой кабель следует отключать, вытягивая из розетки
непосредственно вилку (не натягивайте и не тяните рывками сам кабель).
Ни в коем случае не перемещайте аппарат на другое
рабочее место за сетевой кабель.
17_BA_VCU40_M_P2_ru.qxd 18.4.2005 14:03 Uhr Seite 178
179
ru
5.3.3 Защита от пыли
Не допускается всасывание горючей, взрывоопасной
пыли (пыль магния, алюминия и т.п.)
Аппарат предназначается для удаления сухой негорючей
пыли, древесной опилок и опасной пыли с максимальным содержанием вредных веществ 0,1 мг/м
3
(класс M). В зависимости от вида пыли аппарат должен оснащаться соответствующими фильтрами (см. таблицу в гл. 7.3).
5.3.4 Опасности, связанные с утечкой жидкости
Запрещается всасывание горючих, взрывоопасных,
агрессивных жидкостей (бензин, растворители, кислоты (pH <5), щелочи (pH >12,5) и т.п.)
При работах с минеральными отходами сверления
пользуйтесь защитной одеждой и избегайте их контакта с кожей (pH >9 → едкий).
5.3.5 Защита от перегрева
Не допускается всасывание горячих материалов (тлеющие
сигареты, горячая зола и т.п.)
5.4 Требования, предъявляемые к пользователю
Аппарат предназначен для профессионального исполь-
зования.
Аппарат может эксплуатироваться, обслуживаться и
ремонтироваться только уполномоченным персоналом, специально обученным в сервисном центре Hilti.
При выполнении работ будьте всегда внимательны. Будьте
уверены в своих действиях, в противном случае эксплуа­тация аппарата запрещается.
5.5 Индивидуальные средства защиты
При работах с минеральными отходами сверления
пользуйтесь защитной одеждой и избегайте их контакта с кожей (pH >9 → едкий).
6. Подготовка к работе
-УКАЗАНИЕ-
– Напряжение сети должно соответствовать данным завод-
ской таблички.
– В случае применения удлинительного кабеля следует
обратить внимание на его минимально допустимое сечение: при длине кабеля до 20 м – 1,5 мм
2
; при длине
кабеля от 20 м до 50 – 2,5 мм
2
.
-УКАЗАНИЕ-
При проведении любых работ по установке и техническому обслуживанию, а также при замене утилизационного пакета аппарат должен быть отключен от электросети.
6.1 Первый ввод в эксплуатацию
1. Откройте две защёлки.
2. Снимите верхнюю часть аппарата с емкости для сбора пыли.
3. Выньте принадлежности из емкости для сбора пыли и из упаковки.
-УКАЗАНИЕ-
При работе с пылью, содержащей вредные вещества: установите фильтр-мешок в емкость для сбора пыли в соответствии с инструкцией (прилагается). При работе с неопасными материалами: установите утилизационный пакет в емкость для сбора пыли в соответствии с инструкцией (прилагается). Муфту фильтра-мешка/утилизационного пакета прижмите к всасывающему патрубку.
4. Установите верхнюю часть аппарата на емкость для сбора пыли.
5. Закройте две защёлки.
6. Подсоедините всасывающий шланг.
6.2 Транспортировка
Транспортировать заполненный аппарат запрещается.
Перед транспортировкой аппарата в другое место работы
его следует опорожнить.
После всасывания жидкостей аппарат нельзя опрокидывать
или транспортировать в лежачем положении.
17_BA_VCU40_M_P2_ru.qxd 18.4.2005 14:03 Uhr Seite 179
180
ru
Перед работой с сухими материалами подбирайте соответствующий типу материала утилизационный пакет/фильтр-мешок:
Тип пыли Утилизационный пакет/ Обращение/утилизация
фильтр-мешок
– Неопасные материалы,
– Пыль с максимальным
содержанием вредных веществ >0,1 мг/м3*)
– Пыль с максимальным
содержанием вредных веществ >0,1 мг/м
3
*)
– древесные опилки
*) соблюдайте местные нормы и инструкции
Утилизационный пакет
Фильтр-мешок
Утилизация: снимите шланг с муфтой с инструмента/со всасывающего патрубка Выполните полную очистку, см. гл. 8.1
Утилизацию см. в гл. 7.9.1
Утилизацию см. в гл. 7.9.2
7. Эксплуатация
-УКАЗАНИЕ-
При работе с сухими негорючими материалами, содержа­щими вредные вещества, диаметр всасывающего шланга должен соответствовать положению переключателя диаметра кабеля:
Диаметр шланга Положение переключателя
диаметра шланга
27 мм 2732 мм 3236 мм 3650 мм 50
7.1 Работа без использования встроенной розетки
-УКАЗАНИЕ-
Перед включением вилки в сетевую розетку убедитесь, что аппарат выключен (положение переключателя "0").
1. Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку.
2. Установите выключатель в положение "MAN" (РУЧНОЙ).
-УКАЗАНИЕ-
Аппарат запускается примерно через пять секунд в режиме мягкого пуска.
7.2 Работа с использованием встроенной розетки
-УКАЗАНИЕ-
– Перед включением вилки в сетевую розетку убедитесь,
что электроинструмент выключен.
– При подключении электроинструмента к встроенной
розетке следует соблюдать инструкцию по его эксплуатации и содержащиеся в ней указания по безопасности.
– Убедитесь, что максимальная потребляемая мощность
подключаемого электроинструмента лежит в пределах допустимой максимальной мощности встроенной розетки (таблица "Технические характеристики" и оттиск на розетке).
1. Выньте вилку сетевого кабеля аппарата из розетки электросети.
2. Вставьте вилку электроинструмента во встроенную розетку аппарата.
3. Вставьте вилку сетевого кабеля аппарата в розетку электросети.
4. Установите выключатель в положение "AUTO" (АВТО­МАТИЧ.).
5. Включите подключенный к встроенной розетке электро­инструмент.
-УКАЗАНИЕ-
– Аппарат запускается примерно через пять секунд в режиме
мягкого пуска.
– После отключения электроинструмента аппарат работает
еще некоторое время, чтобы засосать пыль, находящуюся во всасывающем шланге.
7.3 Всасывание сухой пыли
-УКАЗАНИЕ-
При работе с сухой пылью и, в особенности, с минеральной пылью следует иметь в виду: – Перед отсасыванием сухих материалов в емкость
обязательно должен быть вложен пакет/фильтр-мешок (принадлежности Hilti). Это позволяет просто и чисто утилизировать собранный материал.
– Необходимо обратить внимание на то, чтобы фильтрующий
элемент перед всасыванием сухой пыли не был увлажнен в результате предыдущей влажной уборки. Влажный элемент при всасывании сухой пыли слишком быстро засоряется. По этой причине фильтрующий элемент перед всасыванием сухой пыли должен быть промыт и высушен или заменен сухим элементом.
17_BA_VCU40_M_P2_ru.qxd 18.4.2005 14:03 Uhr Seite 180
181
ru
7.4 Всасывание жидкостей
-УКАЗАНИЕ-
Для всасывания жидкостей обязательно применяйте фильтрующий элемент.
7.4.1 Перед всасыванием жидкостей:
Выньте утилизационный пакет/фильтр-мешок из емкости
для сбора пыли.
Проверьте шланг контроля заполнения на отсутствие
засорения, при необходимости, очистите его.
7.4.2 Во время всасывания жидкостей:
По возможности используйте для каждой влажной уборки
отдельный фильтрующий элемент.
При образовании пены следует немедленно прекратить
работу и опорожнить емкость.
7.4.3 После всасывания жидкостей:
Слейте жидкость и очистите емкость и фильтр от грязи.
Верхнюю часть аппарата поставьте отдельно, чтобы дать
возможность высохнуть фильтрующему элементу и емкости.
7.5 Регулирование силы всасывания
Отрегулируйте переключателем аппарата силу всасывания. Это позволяет точно привести мощность всасывания в соответствие с самыми разными условиями работы.
7.6 Акустический предупреждающий сигнал
При падении скорости воздуха во всасывающем шланге ниже 20 м/с раздается предупреждающий звуковой сигнал. Подробнее см. гл. 9.
7.7 По окончании работы
1. Отключите электроинструмент.
2. Установите переключатель аппарата в положение "0".
3. Выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
4. Смотайте сетевой кабель и повесьте его на крюк для кабеля.
5. Опорожните емкость и очистите аппарат.
6. Смотайте шланг.
7. Поставьте аппарат в сухое помещение, предотвратив возможность его использования посторонними лицами.
7.8 Опорожнение емкости для сбора пыли
-УКАЗАНИЕ-
Перед опорожнением емкости для сбора пыли при наличии сухой пыли целесообразно провести полную очистку фильтра в соответствии с пунктом 8.1. Это способствует заметному увеличению срока службы фильтра.
7.8.1 Перед опорожнением емкости для сбора пыли необходимо выполнить следующие шаги:
1. Выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
2. Откройте две защёлки.
3. Снимите верхнюю часть аппарата с емкости для сбора пыли и поставьте ее на ровную поверхностью.
7.8.2 После опорожнения емкости для сбора пыли необходимо выполнить следующее:
1. Поставьте верхнюю часть пылесоса на емкость для сбора пыли и закройте две защелки.
2. Закрепите шланг во всасывающем патрубке.
3. Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку.
7.9 Опорожнение емкости для сбора пыли без фильтра-мешка/утилизационного пакета (при работе с жидкостями)
1. Выньте всасывающий шланг из патрубка.
2. Возьмитесь одной рукой за емкость для сбора пыли снизу, а другой рукой – за верхний край емкости.
3. Опорожните емкость путем опрокидывания.
-УКАЗАНИЕ-
Отходы должны утилизироваться в соответствии с положениями законодательства.
4. Очистите край емкости, всасывающий патрубок и муфту шланга.
7.10 Опорожнение емкости для сбора пыли с фильтром-мешком/утилизационным пакетом (при всасывании сухой пыли)
7.10.1 Замена утилизационного пакета
1. Снимите утилизационный пакет с края емкости для сбора пыли.
2. Закройте утилизационный пакет специальным хомутом (наклеен снаружи на утилизационный пакет).
3. Осторожно отсоедините муфту утилизационного пакета от всасывающего патрубка.
4. Закройте муфту утилизационного пакета заслонкой.
-УКАЗАНИЕ-
Отходы должны утилизироваться в соответствии с положениями законодательства.
5. Очистите емкость для сбора пыли.
6. Вложите в емкость для сбора пыли новый утилизацион­ный пакет.
7. Плотно прижмите муфту утилизационного пакета к всасывающему патрубку.
7.10.2 Замена фильтра-мешка
1. Осторожно отсоедините муфту фильтра-мешка от всасывающего патрубка.
2. Закройте муфту фильтра-мешка заслонкой.
-УКАЗАНИЕ-
Отходы должны утилизироваться в соответствии с положениями законодательства.
3. Очистите емкость для сбора пыли.
4. Вложите в емкость для сбора пыли новый фильтр-мешок.
5. Плотно прижмите муфту фильтра-мешка к всасываю­щему патрубку.
17_BA_VCU40_M_P2_ru.qxd 18.4.2005 14:03 Uhr Seite 181
182
ru
8. Уход и техническое обслуживание
8.1 Очистка фильтра (полная очистка)
Во время работы фильтр очищается автоматически. При сильном загрязнении, а также перед каждым включением в работу необходима полная очистка.
1. Отключите аппарат.
2. Закройте отверстие сопла или всасывающего шланга ладонью.
3. Одновременно включите аппарат (положение "MAN") и дайте ему поработать около 10 секунд с закрытым отверстием всасывающего шланга.
Фильтр можно дополнительно очистить водой (без напора) и ветошью. При небрежной очистке возможно забивание фильтра минеральной пылью, что снижает мощность всасывания. Вследствие этого уменьшается срок службы фильтра.
-УКАЗАНИЕ-
Для очистки фильтр не следует выбивать о твердые предметы или обрабатывать его твердыми или острыми предметами. Вследствие этого уменьшается срок службы фильтра.
-УКАЗАНИЕ-
Фильтр является изнашивающейся деталью. Фильтр следует менять, как минимум, каждые полгода, а при интенсивном использовании еще чаще.
8.2 Замена фильтра
-ОСТОРОЖНО-
Ни в коем случае не включайте аппарат без фильтра!
8.2.1 Вскрытие аппарата
1. Выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
2. Откройте две защёлки.
3. Снимите верхнюю часть аппарата с емкости для сбора пыли.
8.2.2 Демонтаж фильтра
1. Раскройте зажимную скобу.
2. Снимите крышку.
3. Выньте фильтр.
8.2.3 Проверка функционирования управляющего клапана очистки фильтра
1. Проверьте исправность управляющего клапана очистки фильтра: клапан должен свободно двигаться вперед и назад.
8.2.4 Проверка антистатических зажимов
1. Проверьте антистатические зажимы на отсутствие повреждений. В случае неисправности замените их в сервисном центре Hilti.
8.2.5 Проверка шланга контроля заполнения
1. Проверьте шланг контроля заполнения на отсутствие засорения и, в случае необходимости, прочистите его.
8.2.6 Установка фильтра 
1. Очистите уплотнитель фильтра, в случае повреждения замените его.
2. Вставьте новый фильтр.
3. Установите на фильтр крышку.
4. Закрепите фильтр и крышку зажимной скобой.
8.2.7 Закрывание аппарата
1. Установите верхнюю часть аппарата на емкость для сбора пыли.
2. Закройте две защёлки.
3. Подключите аппарат электрической сети.
8.3 Уход за аппаратом
1. При работе с аппаратом не закрывайте вентиляционные пазы в крышке корпуса! Очищайте их сухой щеткой.
2. Регулярно очищайте поверхность аппарата протирочной тканью. Для очистки запрещается использовать водяной распылитель, парогенератор или струю воды! После чистки такими средствами может нарушиться электро­безопасность аппарата.
3. Своевременно очищайте рукоятки от масла и смазки.
4. Запрещается использовать чистящие средства, содержа­щие силикон.
8.4 Техническое обслуживание
-УКАЗАНИЕ-
– Регулярно проверяйте все внешние части аппарата на
наличие повреждений, проверяйте правильность работы всех элементов управления. Никогда не работайте с инструментом, если повреждены его части, или если органы управления не работают надлежащим образом. Обратитесь в сервисный центр Hilti.
-ОСТОРОЖНО-
– Ремонт электрической части поручайте только специалисту-
электрику сервисной службы Hilti.
– Используйте только фирменные принадлежности/зап-
части компании Hilti. Использование других деталей может нарушить безопасность.
– Запрещается вносить в аппарат технические изменения.
В противном случае это может повлияет на Вашу соб­ственную безопасность.
При проведении работ по уходу и очистке обращаться с аппаратом следует таким образом, чтобы от него не исхо­дила опасность для лиц, выполняющих работы, а также для других лиц.
В месте проведения работ по уходу и очистке аппарата, следует
проводить принудительную вентиляцию с использова-
нием фильтров;
надевать защитную одежду;
по окончании работ провести очистку и удалить все
вредные вещества.
17_BA_VCU40_M_P2_ru.qxd 18.4.2005 14:03 Uhr Seite 182
183
ru
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Подается звуковой предупредительный сигнал. (снижение мощности всасывания)
Пыль выдувается из аппарата
Произвольное включение и отключение аппарата, статический разряд при контакте с аппаратом
Двигатель не запускается
Двигатель не работает в автоматическом режиме
Нет всасывания при "мокром" применении
Колебания напряжения
9. Устранение неисправностей
Перед транспортировкой аппарата из помещения, содержащего вредные вещества
следует очистить корпус аппарата, насухо его вытереть
или герметично упаковать;
при этом следует принять меры против распространения
вредной пыли по помещению.
При проведении работ по уходу и очистке все детали и узлы аппарата, которые в ходе работ очищаются не полностью, следует
упаковать в герметичные пакеты;
утилизовать в соответствии с действующими нормами
по утилизации отходов.
Минимум раз в год следует проводить техническую проверку аппарата на наличие повреждения фильтров, герметичность
аппарата и исправность его контрольных устройств. Эти работы выполняет сервисный центр Hilti или специально обученный персонал.
8.5 Контроль после работ по уходу и техническому обслуживанию
После проведения работ по уходу и ремонту следует убедиться, что все детали аппарата установлены и работают безукоризненно. Необходимо провести функциональное испытание.
8.6 Принадлежности/запасные части
Фильтр-мешок (280688) Утилизационный пакет (287443) Фильтрующий элемент (287442)
Заполнен утилизационный пакет/фильтр-мешок
Сильно загрязнен фильтр
Забит шланг или всасывающий патрубок аппарата
Регулятор мощности всасывания установлен на слишком малую мощность
Диаметр шланга не соответствует положению переключателя диаметра шланга
Прокладка/край емкости, обращенные к верхней части, загрязнены или неисправны
Разрыв шланга Неправильно установлен фильтр Не установлен зажимной диск фильтра
Фильтр поврежден Поврежден уплотнитель фильтра Не обеспечен электростатический
отвод; аппарат подключен к незаземленной розетке; поврежден антистатический зажим
Сработал предохранитель сетевой розетки
Сработала тепловая защита двигателя
Тепловая защита повторно отключает двигатель, так как загрязнена вентиляционная решетка
Неисправен или неверно подключен электроинструмент
Заполнена емкость для сбора пыли
Слишком высокое полное сопротивление цепи питания
Замените утилизационный пакет/фильтр­мешок (см. п. 7.10)
Требуется полная очистка (см. п. 8.1) или замена фильтра (см. пункт 8.2) Очистите шланг и всасывающий патрубок
Увеличьте мощность всасывания (см. пункт 7.5)
Убедитесь, что диаметр шланга соответствует положению переключателя диаметра шланга
Очистите/замените прокладку
Требуется новый шланг Установите фильтр заново Правильно установите зажимной диск фильтра
Установите новый фильтр Замените уплотнитель фильтра Подключите аппарат к заземленной розетке;
замените антистатический зажим в сервисном центре Hilti
Включите предохранитель. При повторном срабатывании определите причину перегрузки
Отключите аппарат и дайте ему охладиться ок. 5 мин. Если двигатель не запускается, следует обратиться в сервисную службу
Осторожно очистите вентиляционную решетку сухой щеткой
Проверьте исправность подключенного электро­инструмента или плотнее вставьте вилку
Отключите аппарат Опорожните емкость (см. п. 7.9)
Используйте подходящий удлинитель (см. п. 6)
17_BA_VCU40_M_P2_ru.qxd 18.4.2005 14:03 Uhr Seite 183
184
ru
11. Гарантийные обязательства
Компания Hilti гарантирует отсутствие дефектов материалов и дефектов при изготовлении. Настоящая гарантия действительна только в случае соблюдения следующих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка аппарата проводятся в соответствии с указаниями данного руководства по эксплуатации; гарантийные требования предъявляются в течение 12 месяцев (если нормы действующего местного законодательства не предписывают более продолжительный минимальный срок) со дня продажи (по чеку); сохранена техническая целостность аппарата, т. е. при работе с ним используются только оригинальные расходные материалы, принадлежности и запасные детали Hilti.
Настоящая гарантия предусматривает бесплатный ремонт или бесплатную замену дефектных деталей. Данная гарантия не распространяется на детали, требующие ремонта или замены вследствие их естественного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются, за исключением тех случаев, когда этого требует местное законодательство. В частности, компания Hilti не несет ответственности за прямой или косвенный ущерб, убытки или затраты, возникшие вследствие применения или невозможности применения данного аппарата в тех или иных целях. Подразумеваемые гарантии пригодности аппарата для выполнения определенных работ также не рассматриваются.
При обнаружении дефекта аппарат и/или дефектные детали должны быть немедленно отправлены для выполнения ремонта в ближайшее представительство Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные обязательства компании Hilti и заменяет все прочие обязательства и письменные или устные соглашения, касающиеся гарантий.
10. Утилизация
Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, могут быть использованы повторно. Перед утилизацией материалы следует должным образом подготовить. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о возвращении отработавших приборов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у представителя по продажам компании Hilti.
Только для стран ЕС Не утилизируйте электроприборы вместе с обычным мусором!
В соответствии с европейской директивой 2002/96/EG об утилизации старых электрических и электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, бывшие в эксплуатации, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
10.1 Утилизация отходов сверления
В целях охраны окружающей среды, попадание отходов сверления в реки, озера или другие природные водоемы без соответствующей предварительной обработки недопустимо. Соответствующую информацию и инструкции можно получить у местных властей.
Мы рекомендуем следующую предварительную обработку:
Соберите отходы сверления (например, при помощи промышленного пылесоса). Дайте отходам отстояться и утилизируйте твердые материалы на свалку промышленных отходов (добавление флокулянтов ускоряет процесс отстаивания). Перед сливом воды из отходов сверления (с pH >7) в канализацию, воду следует нейтрализовать добавлением кислых реагентов или разбавить большим количеством воды.
17_BA_VCU40_M_P2_ru.qxd 18.4.2005 14:03 Uhr Seite 184
185
ru
12. Декларация соответствия нормам ЕС
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что данный продукт соответствует следующим директивам и нормам: 98/37/EG, 89/336/EWG, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Обозначение: Универсальный пылесос для
сухого и мокрого применения Тип устройства: VCU 40-M Год выпуска: 2005
Hilti Aktiengesellschaft
Dr. Ivo Celi Dr. Heinz-Joachim Schneider
Senior Vice President Executive Vice President Business Unit Diamond Business Area Electric Tools & Accessories 02 / 2005 02 / 2005
17_BA_VCU40_M_P2_ru.qxd 18.4.2005 14:03 Uhr Seite 185
Hilti Corporation
FL-9494 Schaan Tel.: +423/234 2111 Fax: +423 /2342965 www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 2837 0205 10-Pos. 2 1 Printed in Liechtenstein © 2005 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
304372 / D
Loading...