1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Abbildungen zum Text finden Sie auf
den ausklappbaren Umschlagseiten. HaltenSie
diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
Im Text dieser Bedienungsanleitungbezeichnet
»das Gerät« immer den Nass‑Trockensauger
VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑U‑Y/
VC 40‑UM‑Y. Alle Texte dieser Bedienungsanleitung beziehen sich auf alle 4 Geräte, es sei
denn sie sind explizit für den VC 20‑UM‑Y /
VC 40‑UM‑Y ausgewiesen.
Gerätebauteile, Bedienungs‑ und Anzeigeelemente 1
Handgriff
@
Geräteschalter
;
Verschlussklammer
=
Schmutzbehälter
%
Griffmulden
&
Schlauch Einlassfitting
(
Deckel für Einlassfitting (nur
)
VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y)
Gerätesteckdose
+
Schlauchhalterung
§
Kabelaufwicklung
/
Saugerkopf
:
Verschlussklammer für Akku Deckel
·
Schlauchdurchmesser Auswahlschalter
$
(nur VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y)
Befestigungsbohrungen für Schiebebügel
£
(Schiebebügel ist Zubehör)
Ladezustandsanzeige
|
Taster Filterabreinigung AUS/EIN
¡
Statusanzeige Ladestation
Q
Akku-Schacht (li/re)
W
Verschlussschrauben Filterdeckel
E
Statusanzeige automatische Filterabreini-
R
gung
1
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Signalworte und Ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
de
schweren Körperverletzungen oder zum Tod
führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
diezuschwerenKörperverletzungenoderzum
Tod führen kann.
Gebotszeichen
Schutzklei-
dung
benutzen
Schutzhand-
benutzen
schuhe
Gehörschutz
benutzen
Schutzschuhe
benutzen
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Körperverletzungen oder zu
Sachschaden führen könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise undandere nützliche
Informationen.
1.2 Erläuterung der Piktogramme und
weitere Hinweise
Verbotszeichen
Am Kran
transportie-
ren
verboten
Warnzeichen
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Warnung vor
ätzenden
Stoffen
Warnung vor
gefährlicher
elektrischer
Spannung
Warnung vor
explosions-
gefährlichen
Stoffen
Atemschutz
benutzen
Symbole
Vor
Benutzung
Bedienungs-
anleitung
lesen
Abfälle der
Wiederver-
wertung
zuführen
Am Gerät
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche Stäube. Entleerung und Wartung,
einschliesslich der Entfernung des Staubbeutels, dürfen nur von sachkundigen Personen
vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten, bevor daskomplette Filtersystem installiert
2
ist und die Funktion der Volumenstromkontrolle
überprüft wurde.
sich bei Anfragen an unsere Vertretung oder
Servicestelle immer auf diese Angaben.
Ort derIdentifizierungsdetails aufdem Gerät
Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht. Übertragen Sie dieseAngaben
in Ihre Bedienungsanleitung und beziehen Sie
Typ:
Generation: 01
Serien Nr.:
2 Beschreibung
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Gerät ist ein universaler Industriesauger mit einer effektiven Abreinigung für Trockenstaub.
Er ist sowohl für Trocken‑ als auch für Nassanwendungen einsetzbar.
Das Gerät kann sowohl am Netz als auch netzunabhängig mit Hilti 36V Li‑Ion Akkus betrieben
werden. Im Netzbetrieb kann das Gerät gleichzeitig als universelle Ladestation für alle Hilti Li‑Ion
Akkus (14V/22V/36V) verwendet werden. Bei Verwendung von Adapterplatte und Schiebebügel
(Zubehör) kann der Sauger als Transportwagen für bis zu drei Hilti Gerätekoffer verwendet werden.
Das Gerät ist zum Absaugen von mineralischem Bohrschlamm im Nasseinsatz mit Hilti Diamantbohrgeräten bzw. Hilti Diamantsägen und zum Absaugen von grossen Mengen von Mineralstäuben im Trockeneinsatz mit Hilti Diamantschleifern, Trennschleifern, Bohrhämmern und
Trockenbohrkronen geeignet.
Die Geräte VC 20‑UM‑Y und VC 40‑UM‑Y sind geeignet für das Auf‑/ Absaugen vontrockenen, nicht brennbaren Stäuben, Flüssigkeiten, Holzspänen, quarzhaltigen Mineralstäuben und
gefährlichen Stäuben mit Expositionsgrenzwerten (bspw. MAK‑ oder AGW‑Werte) ≧0,1 mg/m³
(Staubklasse M nach IEC/EN 60335-2-69).
Das Aufsaugen von allen anderen gesundheitsgefährdenden Stoffen ist verboten.
Das Aufsaugen von Öl und flüssigen Medien mit einer Temperatur grösser 60°C ist verboten.
Beim Saugen von Stäuben mit Expositionsgrenzwerten muss eine ausreichende Luftwechselrate
im Raum vorhanden sein, wenn die Abluft des Gerätes in den Raum zurückgeführt wird (Beachten
Sie hierzu die für Sie gültigen nationalen Bestimmungen).
Das Gerät darf nicht zum Aufsaugen von explosionsgefährlichen Stoffen, glühenden oder brennenden bzw. brennbaren (Ausnahme: Holzspäne) und aggressiven Stäuben (zum Beispiel Magnesium‑Aluminiumstaub usw.) und Flüssigkeiten (zum Beispiel Benzin, Lösungsmittel, Säuren,
Kühl‑ und Schmiermitteln usw.) eingesetzt werden.
Das Gerät darf nicht liegend betrieben werden.
Das Gerät darf mit Zuladung und inklusive Sauggut maximal 80 kg wiegen.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Leiterersatz.
Setzen Siedas Gerät nichtim stationären Dauerbetrieb, inautomatischen oder halbautomatischen
Anlagen ein.
Das Bedienpersonal des Gerätes ist vor der Arbeit über die Handhabung des Gerätes, die vom
Material ausgehenden Gefahren und die sichere Entsorgung des aufgesaugten Materials zu
informieren.
Unterwasseranwendung ist verboten.
Menschen und Tiere dürfen mit diesem Gerät nicht abgesaugt werden.
Verwenden Sie zur Vermeidung elektrostatischer Effekte einen antistatischen Saugschlauch.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, zum Beispiel in Hotels, Schulen,
Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Gesundheitsgefährdende Werkstoffe (z.B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden.
Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, UmbauundNeubau.
de
3
Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge.
Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem
Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendetwerden.
Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt.
Befolgen Sie auch die Sicherheits- und Bedienungshinweise des verwendeten Zubehörs.
de
Verwenden Sie, um Gefahren zu vermeiden nur zugelassene Akku‑Packs und Ladegeräte.
Benutzen Sie die Akku-Packs nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher.
Zur korrekten Einstellung der Warntonschwelle der M‑Funktion wählen Sie den Schlauchdurchmesser entsprechend des mit dem Gerät verwendeten Schlauchs.
2.3 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören:
1 Gerät inklusive Filterelement
1 Saugschlauch komplett mit
Schlauchanschluss, elektrisch leitend,
Schlauchmuffe und Konusadapter
1 Staubsack Kunststoff PE VC 20
1 Bedienungsanleitung
2.4 Einsatz von Verlängerungskabel
Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem
Querschnitt. Ansonsten kann Leistungsverlust beim Gerät und ÜberhitzungdesKabelseintreten. Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel regelmässig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie
beschädigte Verlängerungskabel.
Empfohlene Mindestquerschnitte und max. Kabellängen für das Gerät im Betrieb mit einem
Elektrowerkzeug über die Gerätesteckdose:
Leiterquerschnitt1,5 mm²2,5 mm²3,5 mm²
Netzspannung 220‑240 V20 m40 m50 m
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die einen Schutzleiter haben!
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel mit einem Leiterquerschnitt kleiner als 1,5 mm².
2.5 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
2.6 Einsatz eines Generators oder Transformators
Dieses Gerät kann an einem Generator oder bauseitigen Transformator betrieben werden, wenn
die folgenden Bedingungen eingehalten sind: Abgabeleistung in Watt mindestens doppelte
maximale Leistung wie auf dem Typenschild des Geräts angegeben, die Betriebsspannung
muss jederzeit innerhalb +5 % und ‑15 % zur Nennspannung sein und die Frequenz muss 50
bis 60 Hz betragen, niemals über 65 Hz und es muss ein automatischer Spannungsregler mit
Anlaufverstärkung vorhanden sein.
Betreiben Sie am Generator/Transformator keinesfalls gleichzeitig andere Geräte. Das Ein‑ und
Ausschalten anderer Geräte kann Unterspannungs‑ und/oder Überspannungsspitzen verursachen, die das Gerät beschädigen können.
4
2.7 Anwendungshinweise Zubehör
Zubehör
Staubsack Kunststoff PE VC 20/40mineralische Anwendungen, nass
Staubsack Papier VC 20/40Holzanwendungen
Filterelement PTFEnass und intensive Trockenanwen-
Filterelement VC 20/40vorwiegend trocken
Filterelement PES VC 20/40nass und trocken
Saugschlauch antistatisch 27 mm mit 3,5 mnass und trocken
Saugschlauch antistatisch 36 mm mit 4,65 mnass und trocken
Für den VC 20‑UM-Y und den VC 40‑UM-Y ist ein Staubsack (Staubsack Kunststoff oder
Staubsack Papier) zwingend zu verwenden!
2.8 Ladezustand des Li‑Ionen Akku‑Packs während des Ladevorgangs
LED DauerlichtLED blinkendLadezustand in %
LED 1,2,3,4
LED 1,2,3LED 4
LED 1,2LED 3
LED 1LED 2
-
-
LED 1
Anwendungsart
und trocken
dung
=100%
75 % bis 100%
50 % bis 75 %
25 % bis 50 %
<25%
3Zubehör
Ersatzteile, Werkzeug und Zubehör sind über die Hilti Vertriebskanäle erhältlich.
BezeichnungArtikelnummer, Beschreibung
Staubsack Kunststoff PE VC 20203854, M-Klasse-Sauger: mineralische An-
wendungen
Staubsack Kunststoff PE VC 40203852, M-Klasse-Sauger: mineralische An-
wendungen
Staubsack Papier kpl. VC 20203858, M-Klasse-Sauger: Holzanwendungen
Staubsack Papier kpl. VC 40203856, M-Klasse-Sauger: Holzanwendungen
Filterelement PTFE436058
Filterelement VC 20/40203862
Filterelement PES VC 20/40203863
Saugschlauch antistatisch 27 mm mit 3,5 m203865
Saugschlauch antistatisch 36 mm mit
4,65 m
Konusadapter203878
Schiebebügel VC 202044214
Schiebebügel VC 402047174
Adapterplatte2044211
Procedure 01/2003
Gewicht Saugschlauch1,3 kg1,3 kg
6
15,3 kg / 15,3 kg16,9 kg / 16,9 kg
GerätVC 20‑U‑Y / VC 20‑UM‑YVC 40‑U‑Y / VC 40‑UM‑Y
Abmessungen (L x B x H)530 mm X 380 mm X 540 mm 530 mm X 380 mm X 670 mm
Netzanschlusskabel
Behältervolumen21 l36 l
Staubnutzmenge23 kg40 kg
Wassernutzvolumen13,5 l25 l
Saugschlauchdurchmesser
(Drehmuffe saugseitig; Gerätemuffe geräteseitig)
Lufttemperatur-10…+40 °C-10…+40 °C
automatische Filterreinigung
(abschaltbar) ca. alle
Ladestation
Ausgangsleistung365 W
Ausgangsspannung7,2…36 V
SteuerungElektronische Ladekontrolle und Steuerung
KühlungAktive Kühlung
Akku-PackLi-Ion
HINWEIS
Bei zu hohen oder zu niedrigen Temperaturen verlängern sich die Ladezeiten der Akku-Packs.
Kalte Temperaturen können dazu führen, dass der Akku nicht vollständig aufgeladen wird.
Bemessungsspannung36 V
Kapazität6 Ah
Energieinhalt216 Wh
Gewicht1,8 kg
ZellenartLi‑Ion
TemperaturüberwachungNTC
Tiefentladeschutzja
TypLadezeit
Zum Beispiel für die
Geräte:
7
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
de
der Einhaltungder Sicherheitshinweise und AnweisungenkönnenelektrischenSchlag,Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
5.1.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden.Geräte erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Geräts fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
5.1.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Geräts muss
in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Steckerund passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlags.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Gerät zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Wenn Sie mit einem Gerät im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Aussenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Aussenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wennder Betrieb desGerätes in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
5.1.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss vonDrogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment derUnachtsamkeit beimGebrauch
des Geräts kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder
den Akku anschliessen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Gerätes den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschliessen, kann dies
zu Unfällen führen.
c) VermeidenSieeineabnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht.Dadurch können
Sie das Gerät in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
d) Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
Sie geeignete Kleidung. Tragen
8
e) WennStaubabsaug-und-
auffangeinrichtungenmontiert
werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
5.1.4 Verwendung und Behandlung des
Gerätes
a)
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem passenden Gerät
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie keinGerät, dessen Schalter
defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sieden Steckeraus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen,Zubehörteilewechseln
oderdasGerätweglegen.Diese
Vorsichtsmassnahmeverhindertden
unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Geräte aus-
serhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
KontrollierenSie,obbewegliche
Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Geräts beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Geräts reparieren. Viele
Unfälle haben Ihre Ursache in schlecht
gewarteten Geräten.
f) VerwendenSieGerät,Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungenund so,wie
es für diesen speziellen Gerätetyp
vorgeschriebenist.Berücksichtigen
SiedabeidieArbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Geräten für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5.1.5 Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertemFachpersonalundnurmit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts
erhalten bleibt.
5.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise
5.2.1 Persönliche Schutzausrüstung
a) DerBenutzerunddiesichinder
Nähe aufhaltenden Personen müssen
währenddemEinsatzundder
Wartung des Geräts eine geeignete
Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe
und einen Atemschutz (P2) benutzen.
b) Tragen Sie, beim Arbeiten mit minera-
lischem Bohrschlamm Schutzkleidung
und vermeiden Sie den Hautkontakt
(pH>9 ätzend)
5.2.2 Anforderungen an den Benutzer
a) Das Gerät darf nur von autorisiertem,
eingewiesenemPersonalbedient,
gewartet und instand gehalten werden.
Dieses Personal muss speziell über die
auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
b) Sein Sie besonders aufmerksam, wenn
Sie auf Treppen arbeiten.
c)
Stecken Sie nichts in Öffnungen am Gerät. Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät,
wenn Öffnungen blockiert sind. Halten
Sie diese frei von Staub, Flusen, Haaren
und allem, was den Luftfluss behindern
kann.
de
9
5.2.3 Sachgemässe Einrichtung der
Arbeitsplätze
de
a) Sorgen Sie für gute Belüftung des
Arbeitsplatzes.Schlechtbelüftete
Arbeitsplätze können Gesundheitsschäden
durch Staubbelastung hervorrufen.
b) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord-
nung.Halten Sie das Arbeitsumfeld frei
von Gegenständenan denen Sie sich verletzen könnten. Unordnung im Arbeitsbe-
reich kann Unfälle zur Folge haben.
c) Lassen Sie andere Personen nicht das
Gerät oder das Verlängerungskabel berühren.
d) Führen Sie beim Arbeiten das Netz-,
dasVerlängerungskabelundden
Absaugschlauch immer nach hinten
vom Gerät weg. Dies vermindert die
Sturzgefahr während des Arbeitens.
e) Räumen Sie nach dem Arbeiten das
Netz-,das Verlängerungskabel und
den Absaugschlauch immer weg. Dies
vermindert die Sturzgefahr.
f) Transportieren Sie das Gerät nicht mit
einem Kran.
g) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen dürfen.
h) Das Gerätist nicht dafürbestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
5.2.4 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch
des Gerätes
a) Lassen Siedas Gerätnie unbeaufsichtigt.
b) Das Gerät ist vor Frost zu schützen.
c) Für M-Klasse Sauger ist zu beachten,
dass bei Transport und Nicht-Gebrauch
des Gerätes das Einlassfitting mit der
Verschlussmuffe zu verschliessen ist.
d)
Überprüfen Sie den korrekten Sitz des
Filters. Stellen Sie sicher, dass der Filter
unbeschädigt ist.
e) Fahren Sie mit dem Staubsauger nicht
über das Netzkabel.
f) DieWasserstandsbegrenzungsein-
richtung ist nach den Anweisungen
regelmässig mit einer Bürste zu reinigen
und auf Anzeichen einer Beschädigung
zu untersuchen.
g) Laden Sie die Akkus nur in Ladegerä-
ten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
h) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fernvonBüroklammern,Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischendenAkkukontaktenkann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
i) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
j) Halten Sie Akku‑Packs von hohen Tem-
peraturen und Feuer fern. Es besteht Explosionsgefahr.
k) Die Akku‑Packs dürfen nicht zerlegt,
gequetscht, über 80°C erhitzt oder
verbrann
Feuer‑ Explosions‑ und Verätzungsgefahr.
l) Vermeiden Sie das Eindringen von
Feuchtigkeit.Eingedrungene Feuchtigkeit
kann einen Kurzschluss verursachen und
Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
m) Verwenden Sie keine ausser die für
dasjeweiligeGerätzugelassenen
Akku‑Packs. Bei der Verwendung von
anderen Akku‑Packs oder der Verwendung
t werden. Es besteht ansonsten
10
der Akku‑Packs für andere Zwecke besteht
die Gefahr von Feuer und Explosion.
n) Beachten Sie die besonderen Richtlinien
für Transport, Lagerung und Betrieb von
Li‑Ionen Akku‑Packs.
o) Vermeiden Sie einen Kurzschluss am Ak-
kupack.Überprüfen Sie vor Einsetzen des
Akku‑Packs in das Gerät, dass die Kontakte des Akku‑Packs und im Gerät frei von
Fremdkörpern sind. Werden Kontakte eines Akku‑Packs kurzgeschlossen, besteht
Feuer‑, Explosions‑ und Verätzungsgefahr.
p) Beschädigte Akku‑Packs (zum Beispiel
Akku‑Packs mit Rissen, gebrochenen
Teilen, verbogenen, zurückgestossenen
und/ oder herausgezogenen Kontakten)
dürfen weder geladen noch weiter
verwendet werden.
5.2.5 Mechanisch
Befolgen Sie die Hinweise für die Pflege und
Instandhaltung.
5.2.6 Elektrisch
a) Stecken Sie den Stecker in eine geeig-
nete, geerdete Steckdose, welche sicher
installiert und mit allen lokalen Gegebenheiten abgestimmt ist.
b) Sollten Sie im Zweifel sein, ob die Steck-
dose sicher geerdet ist, lassen Sie diese
durch eine qualifiziertenElektrofachkraft
prüfen.
c) Kontrollieren Sie regelmässig die An-
schlussleitung des Geräts und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einer Hilti
Servicestelle erneuern. Kontrollieren Sie
Verlängerungsleitungenregelmässig
und ersetzen Sie diese, wenn Sie
beschädigt sind.
d) Prüfen Sie das Gerät und Zubehör auf
ordnungsgemässen Zustand. Betreiben
Sie das Gerät und Zubehör nicht, wenn
Beschädigungen vorliegen, das System
nicht komplett ist oder Bedienungselemente sich nicht einwandfrei betätigen
lassen.
e) Wird bei der Arbeit das Netz- oder Ver-
längerungskabel beschädigt, dürfen Sie
das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose. Be-
schädigte Anschlussleitungen und Verlängerungsleitungen stellen eine Gefährdung
durch elektrischen Schlag dar.
f) Die Netzanschlussleitung darf nur durch
den in der Bedienungsanleitung festgelegten Typ ersetzt werden.
g) BeiStromunterbrechung:Gerät
ausschalten, Stecker herausziehen.
h) Verlängerungskabel mit Mehrfachsteck-
dosen und gleichzeitigem Betrieb von
mehreren Geräten sind zu vermeiden.
i) Verwenden Sie die Gerätesteckdose nur
für die in der Bedienunganleitung festgelegten Zwecke.
j) Das Saugoberteil niemals mit Wasser ab-
spritzen: Gefahr für Personen und Gerät.
k) Kupplungen von Netz-, Verlängerungs-
oder Geräteanschlusskabeln müssen
spritzwassergeschützt sein.
l) Netzanschlussleitungen nur direkt am
Stecker ausziehen (nicht durch Ziehen
oder Zerren an der Anschlussleitung).
m) Ziehen Sie den Sauger niemals am Netz-
kabel in eine andere Arbeitsposition.
n) BetreibenSiedasGerätniein
verschmutztem oder nassem Zustand.
An derGeräteoberfläche haftender
Staub,vorallemvonleitfähigen
Materialien, oder Feuchtigkeit können
unter ungünstigen Bedingungen zu
elektrischem Schlag führen. Lassen
Sie daher, vor allem wenn häufig
leitfähige Materialien bearbeitet werden,
verschmutzte Geräte in regelmässigen
Abständen vom Hilti Service überprüfen.
o) Vergewissern Sie sich, dass das Kabel
nicht in Pfützen liegt.
p) Benutzen Sie die Steckdose oder Zube-
hör nicht mit nassen Händen.
de
11
5.2.7 Sauggut
de
a) Gesundheitsgefährliche,brennbare
und/ oder explosive Stäube dürfen
nicht gesaugt werden (MagnesiumAluminiumstaub, Asbest usw.).
b) Das Gerät in Staubklasse M ist geeignet
für das Auf-/ Absaugen von trockenen,
nicht brennbaren Stäuben, Holzspänen,
quarzhaltigen Minaralstäuben und gefährlichen Stäuben mit Expositionsgrenzwerten
≧0,1mg/m³. Je nach Gefährlichkeit der
auf-/ abzusaugenden Stäube muss das
Gerät mit geeigneten Filtern ausgerüstet
werden.
schen oder sauren Flüssigkeiten. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Kommt die Flüssigkeit in die Augen, spülen Sie diese mit viel Wasser aus und
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch.
f) Tragen Sie beim Aufsaugen von heis-
sem Sauggut bis max. 60°C Schutzhandschuhe.
g) Saugen Sie keine Gegenstände ein, die
durch den Staubsack zu Verletzungen
führen können(zum Beispiel spitzesoder
scharfkantiges Sauggut).
5.2.8 Thermisch
Heisse Materialien >60°C dürfen nicht gesaugt werden (glimmende Zigarette, heisse
Asche usw.).
6.1.1 Erste Inbetriebnahme
1. Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und schliessen sie den mitgelieferten Saugschlauch an das Schlauch Einlassfitting an.
HINWEIS Zum Aufsaugen von Stäuben mit
Expositionsgrenzwerten von ≧0,1mg/m³
verwenden Sie die M-Klasse Ausführung.
Staubsack (Kunststoff) für mineralische
StäubeoderStaubsackPapierfür
Holzspäne nach Anleitung in den Behälter
einlegen.
HINWEIS Zum Aufsaugen von ungefährlichen Stäuben: Staubsack Kunststoff nach
Anleitung (Anleitung aufgedruckt) in den
Behälter einlegen.
6.1.1.1 Staubsack Papier einlegen für
Saugen von Holzspänen 2
1. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
2. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab.
12
3. Schieben Sie den Kartonflansch des
Staubsack Papier in den Kunststoff
Adapter ein.
4. Rasten Sie den Kunststoff Adapter mit dem
Staubsack Papier in die vorgesehene Aufnahme im Behälter ein.
5. Setzen Sie den Saugerkopf auf den
Schmutzbehälter.
6. Schliessen Sie die zwei Verschlussklammern.
7. Vergewissern Sie sich, dass der Saugerkopf richtig montiert und verriegelt ist.
8. Schliessen Sie den Saugschlauch an das
Gerät an.
6.1.1.2 Staubsack Kunststoff einlegen
1. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
2. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab.
3. Befestigen Sie einen neuen Staubsack
Kunststoff (Anleitung aufgedruckt) im
Schmutzbehälter.
4. Setzen Sie den Saugerkopf auf den
Schmutzbehälter.
5. Schliessen Sie die zwei Verschlussklammern.
6.2 Laden von Akku‑Packs
6.2.1 Sorgfältiger Umgang mit Akku-Packs
VORSICHT
Das Gerät ist auf die angegebenen Hilti
Akku‑Packs abgestimmt. Andere Akku‑Packs
dürfen nicht geladen werden. Es kann sonst
zu Personenschäden, Feuer, Brand und
Zerstörung des Akku‑Packs und Geräts
führen. Aus defekten Akku‑Packs kann
ätzende Flüssigkeit austreten. Vermeiden Sie
die Berührung mit dieser Flüssigkeit.
HINWEIS
Prüfen Sie vor dem Einsetzen der Akku‑Packs
in die Ladestation, dass die Kontakte sauber
und fettfrei sind.
Lagern Sie das Akku‑Pack möglichst kühl und
trocken. Lagern Sie das Akku‑Pack nie in der
Sonne, auf Heizungen oder hinter Glasscheiben. Am Ende ihrer Lebensdauer müssen die
Akku‑Packs umweltgerecht und sicher entsorgt werden.
6.2.2 Akku-Pack laden
GEFAHR
Verwenden Sie nur die vorgesehenen Hilti
Akku‑Packs.
GEFAHR
Laden Sie die Akku‑Packs nur im Gerät oder
in Hilti Ladegeräten.
6.2.2.1 Erstladung eines neuen
Akku-Packs
Laden Sie die Akku‑Packs vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
6.2.2.2 Ladung eines gebrauchten AkkuPacks
GEFAHR
Laden Sie die Akku‑Packs nur im Gerät oder
in Hilti Ladegeräten.
Stellen Sie sicher, dass die Aussenflächen des
Akku-Packs sauberund trockensind, bevor Sie
das Akku-Pack in die Ladestation einführen.
6.2.2.3 Wiederholungsladung Li‑Ionen
Akku‑Pack
VORSICHT
Stellen Sie sicher, dass die Aussenflächen
des Akku-Packs sauber und trocken sind
bevor Sie es in die Ladestation einsetzen.
Li‑Ionen Akku‑Packssind zu jeder Zeit, auch im
teilgeladenen Zustand einsatzbereit. Der Ladefortschritt wirdIhnen durchdie LEDs angezeigt.
6.2.3 Akku-Pack einsetzen
GEFAHR
Verwenden Sie nur die vorgesehenen Hilti
Akku‑Packs.
1. Öffnen Sie den Akkudeckel.
2. Schieben Sie das Akku‑Pack von hinten
indasGerätbiseshörbarmitKlickam
Anschlag einrastet.
de
13
3. VORSICHT Ein herunterfallendes Akku-
Pack kann Sie und/oder andere gefährden.
Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn den sicheren Sitz des Akku‑Packs im Gerät.
de
6.2.4 Akku-Pack entfernen 3
1. Öffnen Sie den Akkudeckel.
2. Drücken Sie den einen oder beide Entriegelungsknöpfe.
3. Ziehen Sie das Akku-Pack nach hinten aus
dem Gerät.
6.2.5 Transport und Lagerung von
Akku‑Packs
Wenn Sie ein Akku‑Pack zum Transport oder
der Lagerung vom Gerät trennen, stellen Sie
sicher dass die Kontakte der Akku‑Packs nicht
kurzgeschlossen werden. Entfernen Sie lose
Metallteile wie z.B. Schrauben, Nägel, Klammern, lose Schraubbits, Drähte oder Metallspäne aus dem Koffer, der Werkzeugkiste oder
dem Transportbehälter bzw. verhindernSie den
Kontakt dieser Teile mit den Akku‑Packs.
Beachten Sie beim Versand von Akku‑Packs
(Strassen-, Schienen-, See- oder Lufttransport)
die national und international geltenden Transportvorschriften.
6.3 Saugen im Akku-Betrieb (nach dem
Laden)
Setzen Sie einen oder zwei für den Betrieb
zulässigen Akku‑Packs wie vorher beschrieben
ein.
HINWEIS
Stellen Sie sicher dass dieAkku‑Packs geladen
sind.
6.4 Transport
GEFAHR
Für M-Klasse Sauger ist zu beachten, dass
bei Transport und Nicht-Gebrauch des Gerätes das Einlassfitting mit der Verschlussmuffe zu verschliessen ist.
Das volle Gerät darf nicht getragen werden.
Entleeren Sie das Gerät, bevor es an einen
anderen Standort getragen werden soll.
Nach dem Aufsaugen von Wasser das Gerät
nicht kippen oder liegend transportieren.
Zum Transport können Sie mit Hilfe des Konusadapters die beiden Schlauchenden zusammenstecken.
7 Bedienung
WARNUNG
Für M-Klasse Sauger ist zu beachten: Bevor
das Gerät aus einem mit gefährlichen Stoffen belasteten Gebiet entfernt wird, saugen
Sie das Äussere des Geräts ab, wischen es
sauber ab oder verpacken Sie das Gerät
dicht. Alle Maschinenteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus
dem gefährlichen Bereich genommen werden, und geeignete Massnahmen müssen
ergriffen werden, um eine Staubverteilung
zu vermeiden.
VORSICHT
Für M-Klasse Sauger ist zu beachten:
ACHTUNG: Verwenden Sie immer einen
geeignetenStaubsammelbeutel.Dieses
Gerätenthältgesundheitsschädlichen
Staub. Leerungs‑ und Wartungsvorgänge,
14
einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbeutel, dürfen nur von Fachleuten
durchgeführt werden, die entsprechende
Schutzausrüstung (Atemschutzmaske P2
oder höherwertig und Einwegkleidung)
tragen.Nichtohnedasvollständige
Filtrationssystem betreiben.
VORSICHT
Sorgen Sie jederzeit für einen sicheren
Stand des Saugers durch Betätigung der
Radbremsen.
7.1 Netzbetrieb
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Drehen Sie den Geräteschalter auf Stellung
"ON".
7.2 Akku-Betrieb
HINWEIS
Das Gerät arbeitet sowohl mit einem als auch
mit zwei eingesetzten 36V‑Akkus. Mit einem
Akku‑Pack steht nur die halbe Laufzeit zur Verfügung.
HINWEIS
Im Akku Betrieb kann die Gerätesteckdose
nicht benutzt werden.
1. Setzen Sie mindestens einen Hilti 36V
6.0Ah Li‑Ion Akku in einen Akku‑Schacht.
2. Drehen Sie den Geräteschalter auf Stellung
"ON".
3. Während des Betriebs wird der Ladezustand durch die Anzeige am Gerät angezeigt.
Zur korrekten Einstellung der Warntonschwelle
der M‑Funktion wählen Sie den Schlauchdurchmesser entsprechend des mit dem Gerät
verwendeten Schlauchs.
7.4 Betrieb mit Benutzung der
Gerätesteckdose (nur im Netzbetrieb)
GEFAHR
Die Steckdose ist nur zum direkten Anschluss
von Elektrowerkzeugen an den Sauger bestimmt.
HINWEIS
Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des
Netzsteckers in die Steckdose, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist.
HINWEIS
Bei an der Gerätesteckdose angeschlossenen
Elektrowerkzeugen sind deren Bedienungsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise zu beachten.
HINWEIS
Überprüfen Sie, ob die maximale Leistungsaufnahme des anzuschliessenden Elektrowerkzeugs unterhalb der zulässigen maximalen Gerätesteckdosenleistung liegt (Tabelle "Technische Daten"und Aufdruck aufder Gerätesteckdose).
1. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in
die Steckdose.
2. Drehen Sie den Geräteschalter auf Stellung
"AUTO".
3. Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein. Der
Sauger startet automatisch.
HINWEIS Nach dem Ausschalten des
Elektrowerkzeugs läuft das Gerät noch
einen kurzen Moment nach, damit der
imSaugschlauchbefindlicheStaub
abgesaugt wird.
7.5 Trockene Stäube saugen
HINWEIS
Vor demAbsaugen von trockenenStäuben und
besonders mineralischen Stäuben ist zu beachten, dass immer der richtige Staubsack im
Behälter eingelegt ist (Hilti Zubehör). Das aufgesaugte Material ist dann einfach und sauber
zu entsorgen.
VORSICHT
Das Sauggut muss gemäss den gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden.
VORSICHT
Saugen Sie nie ohne Filterelement.
VORSICHT
Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkopfes darauf, dass Sie sich nicht klemmen und
das Netzkabel nicht verletzen.
7.5.1 Automatische Filterelementreinigung
HINWEIS
Das Filterelement zum Reinigen nicht gegen
harte Gegenstände klopfen oder mit harten beziehungsweise spitzen Gegenstände bearbeiten. Dadurch sinkt die Lebensdauer des Filterelementes.
HINWEIS
Das Filterelement darf nicht mit einem Luftdruckreiniger gereinigt werden. Dies kann zu
Rissen im Filtermaterial führen.
HINWEIS
Das Filterelement ist ein Verschleissteil. Es
sollte mindestens halbjährlich, bei intensiver
Nutzung des Gerätes jedoch öfter ersetzt werden.
de
15
HINWEIS
Die Filterelementreinigung funktioniert nur bei
angeschlossenem Saugschlauch.
VORSICHT
Das Sauggut muss gemäss den gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden.
Das Gerät verfügt über eine automatische Filterabreinigung, um das Filterelement von an-
de
haftendem Staub zu befreien. Die Filterabreinigung lässt sich durch Drücken des Tasters (16)
AUS und durch wiederholtes Drücken wieder
EIN Schalten. Der Status wird durch die "Statusanzeige automatische Filterabreinigung" angezeigt: Lampe leuchtet = Filterabreinigung aktiv. Lampe leuchtet nicht = Filterabreinigung
deaktiviert. Bei jedem Start des Geräts wird die
Filterabreinigung automatisch auf EIN gesetzt.
Das Filterelement wird durch einen Luftstoss
(pulsierendes Geräusch)automatisch gereinigt.
7.5.2 Staubsack Papier wechseln 2
GEFAHR
Vergewissern Sie sich, das keine Gegenstände den Sack durchstossen haben, an
denen Sie sich verletzen können.
VORSICHT
Das Sauggut muss gemäss den gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
3. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab.
4. Trennen Sie beim Staubsack Papier die
Filtersackmuffe vorsichtig vom Adapter.
5. Schliessen Sie die Filtersackmuffe mit dem
Schieber.
6. Reinigen Sie den Schmutzbehälter mit einem Tuch.
7. Befestigen Sie einen neuen Staubsack im
Schmutzbehälter.
8. Setzen Sie den Saugerkopf auf den
Schmutzbehälter.
9. Schliessen Sie die zwei Verschlussklammern.
7.5.3 Staubsack Kunststoff wechseln 4
GEFAHR
Vergewissern Sie sich, das keine Gegenstände den Sack durchstossen haben, an
denen Sie sich verletzen können.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
3. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab.
4. Verschliessen Sie den Staubsack Kunststoff mit einem Kabelbinder unterhalb der
eingestanzten Löcher.
5. Entnehmen Sie den Staubsack Kunststoff.
6. Reinigen Sie den Schmutzbehälter mit einem Tuch.
7. Befestigen Sie einen neuen Staubsack
Kunststoff (Anleitung aufgedruckt) im
Schmutzbehälter.
8. Setzen Sie den Saugerkopf auf den
Schmutzbehälter.
9. Schliessen Sie die zwei Verschlussklammern.
7.6 Akustisches Signal (VC 20‑UM‑Y/
VC 40‑UM‑Y)
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch
unter 20m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen ein
akustisches Warnsignal. Ursachen siehe Kapitel Fehlersuche.
7.7 Flüssigkeiten saugen
GEFAHR
Saugen Sie keine gesundheitsgefährlichen
Stäube auf.
GEFAHR
Bei Wartungsarbeiten müssen der Netzstecker aus der Steckdose gezogen und die
Akku-Packs aus dem Gerät entfernt sein.
VORSICHT
Saugen Sie nie ohne Filterelement.
7.7.1 Vor dem Absaugen von Flüssigkeiten
1. Nehmen Sie den Staubsack aus dem
Schmutzbehälter.
16
2. Prüfen Sie die Elektroden der Füllstandsüberwachung (zwei Metallscheiben an
der Unterseite des Saugerkopfes) auf
Verschmutzung und reinigen Sie diese bei
Verunreinigungen mit einer Bürste.
7.7.2 Während dem Absaugen von
Flüssigkeiten
Verwenden Sie nach Möglichkeit ein separates
Filterelement für die Nassanwendung.
HINWEIS
Verwenden Sie nach Möglichkeit das Hilti PTFE
Filterelement.
Beenden Sie bei Schaumentwicklung dieArbeit
sofort und entleeren Sie den Behälter.
Bei Erreichen des maximalen Flüssigkeitsstandes schaltet das Gerät automatisch ab.
7.9 Entleeren des Schmutzbehälters
VORSICHT
Enfernen Sie vor der Entleerung des Sauggutes alle auf dem Saugerkopf befestigten
Teile (z.B. Hilti Gerätekoffer) von der Adapterplatte.
7.9.1 Schmutzbehälter entleeren bei
trockenen Stäuben
7.9.1.1 Vor dem Entleeren des
Schmutzbehälters sind folgende
Arbeitsschritte zu erledigen:
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab und stellen ihn auf einen ebenen Untergrund ab.
de
7.7.3 Nach dem Absaugen von
Flüssigkeiten
1. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
2. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab.
3. Entleeren Sie den Behälter und säubern Sie
den Behälter mit einem Wasserschlauch
und die Elektroden mit einer Bürste.
7.8 Nach der Arbeit
1. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
2. Drehen Sie den Geräteschalter auf "OFF".
3. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
4. Wickeln Sie das Netzkabel auf die Kabelaufwicklung auf.
5. Wickeln Sie den Saugschlauch um das
Gerät und fixieren Sie das Ende in der
Schlauchhalterung.
6. Stellen Sie das Gerät, geschützt gegen
unbefugte Benutzung, in einem trockenen
Raum ab.
7.10 Betrieb als Ladestation
Statusanzeige Ladestation im Überblick
7.9.1.2 Nach dem Entleeren des
Schmutzbehälters sind folgende
Arbeitsschritte zu erledigen:
VORSICHT
Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkopfes darauf, dass Sie sich nicht klemmen und
das Netzkabel nicht verletzen.
SetzenSiedenSaugerkopfaufden
Schmutzbehälter und schliessen Sie die zwei
Verschlussklammern.
7.9.2 Schmutzbehälter ohne Staubsack
entleeren (bei Flüssigkeiten)
HINWEIS
Das Sauggut muss gemäss den gesetzlichen
Bestimmungen entsorgt werden.
1. Entleeren Sie den Schmutzbehälter unter
Benutzung der vorgesehenen Griffmulden
durch auskippen.
2. Reinigen Sie den Rand des Schmutzbehälters mit einem feuchten Tuch.
17
.
de
7.10.1 Anzeige des Ladevorgangs
Leuchtet die grüne LED der Statusanzeige Ladestation als Dauerlicht, zeigt das Blinken einer LED
der beiden Ladezustandsanzeigen den Ladevorgang an.
7.10.2 Anzeige der Über‑ / Untertemperatur
Ist das Akku‑Pack zu heiss oder zu kalt wird dies durch Blinken der grünen LEDderLadezustandsanzeige angezeigt. Die LEDs am Akku‑Pack zeigen dabei den Ladezustand des Li‑Ionen
Akku‑Packs an.
7.10.3 Anzeige eines defekten Akku‑Packs
Leuchtet die grüne LED der Statusanzeige Ladestation als Dauerlicht und sind alle LDEs einer
Ladezustandsanzeige aus,ziehen Sie das entsprechende Akku‑Pack aus der Ladestation. Bleiben
auch die LEDs der Ladezustandsanzeige am Akku‑Pack selbst nach deren Aktivierungaus,soist
das Akku‑Pack defekt. Lassen Sie das Akku‑Pack im Hilti Center überprüfen.
DauerlichtDas Gerät ist an das Netz ange-
schlossen und funktionsbereit.
BlinklichtDer Akku‑Pack ist zu kalt oder zu
heiss, es erfolgt keine Ladung.
Sobald der Akku‑Pack die erforderliche Temperatur erreicht hat,
schaltet das Gerät automatisch
auf den Ladevorgang um.
Licht ausStörung am Lader. Stecken Sie
das Gerät aus und wieder ein,
sollte das Licht immer noch aus
sein, bringen Sie das Gerät bitte
in den Hilti Reparaturservice.
7.11 Verwendung als Transportwagen
1. Montieren Sie den Schiebebügel gemäss
beiliegender Montageanleitung.
2. Befestigen Sie die Adapterplatte gemäss
beiliegender Montageanleitung.
4. Schieben Sie die den gewünschten Hilti
Gerätekoffer mit dem Handgriff über den
Kofferhaltebügel. Stellen Sie sicher, dass
die Beschriftung des Hilti Koffers lesbar ist
(nicht auf dem Kopf steht).
5. Die Hilti Gerätekoffer sind durch die Rippen und den Kofferhaltebügel gegen Verrutschen gesichert.
HINWEIS Die maximale Zuladung beträgt
25 kg. Stapeln Sie nur soviel Koffer übereinander, so dass der Kofferhaltebügel immer über die Handgrifföffnung des obersten Koffers ragt.
18
7.12 Fixieren des DPC 20 (Anwendungen
mit Schleifgerät DG 150)
1. Montieren Sie den Schiebebügel gemäss
beiliegender Montageanleitung.
2. Befestigen Sie die Adapterplatte gemäss
beiliegender Montageanleitung.
3. Stellen Sie sicher, dass der Kofferhaltebügel in der waagerechten Position eingerastet ist.
4. Stellen Sie das DPC 20 in die Vertiefungen.
Stellen Sie sicher, dassdie Steckdosenach
vorne zeigt.
5. Befestigen Sie das DPC 20 mit den
Spanngummis.
8 Pflege und Instandhaltung
HINWEIS
Entfernen Sie vor dem Öffnen des Akkudeckels
alle auf dem Saugerkopf befestigten Teile (z.B.
Hilti Gerätekoffer) von der Adapterplatte.
HINWEIS
Beim Saugen quarzhaltiger Mineralstäube soll
die automatische Filterabreinigung nicht abgeschaltet werden.
VORSICHT
Für M-Klasse Sauger ist zu beachten:
ACHTUNG: Verwenden Sie immer einen
geeignetenStaubsammelbeutel.Dieses
Gerätenthältgesundheitsschädlichen
Staub. Leerungs‑ und Wartungsvorgänge,
einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbeutel, dürfen nur von Fachleuten
durchgeführt werden, die entsprechende
Schutzausrüstung (Atemschutzmaske P2
oder höherwertig und Einwegkleidung)
tragen.Nichtohnedasvollständige
Filtrationssystem betreiben.
8.1 Filterelement wechseln
VORSICHT
Saugen Sie nie ohne Filterelement.
8.1.1 Filterelement demontieren 5
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie die Verschlussklammer für die
Filterabdeckung.
3. Öffnen Sie den Akkudeckel mit Verschlusslasche.
4. Entfernen Sie eventuell vorhandene Akkus
aus dem Akkuschacht.
5. Drehen Sie die zwei Verschlussschrauben
des Filterdeckels mithilfe einesSchraubendrehers nach links.
6. Heben Sie die Filterabdeckung ammittigen
Handgriff an bis sie einrastet.
7. Entnehmen Sie vorsichtig das Filterelement.
8.1.2 Filterelement montieren
1. Reinigen Sie die Dichtungsfläche mit einem
Tuch.
2. Setzen Sie das neue Filterelement ein.
3. Schliessen Sie die Filterabdeckung, indem
Sie die Deckelarretierung nach vorne klappen.
4. Drehen Sie die zwei Verschlussschrauben
des Filterdeckels mithilfe eines Schraubendrehers nach rechts.
5. Setzen Sie evtl. entfernte Akkus wieder ein.
6. Schliessen Sie den Akkudeckel und verriegeln Sie die Verschlusslasche.
8.2 Füllstandsüberwachung prüfen
PrüfenSiedieAbschaltkontakteauf
Verschmutzungen und reinigen Sie diese
gegebenenfalls mit einer Bürste.
8.3 Gerät schliessen
VORSICHT
Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkopfes darauf, dass Sie sich nicht klemmen und
das Netzkabel nicht verletzen.
1. Prüfen Sie die Dichtung am Saugerkopf
auf Verschmutzung und reinigen Sie diese
gegebenenfalls mit einem Tuch.
2. Setzen Sie den Saugerkopf auf den
Schmutzbehälter.
3. Schliessen Sie die beiden Verschlussklammern.
8.4 Pflege des Geräts
GEFAHR
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entfernen Sie eventuell vorhandene
Akku-Packs aus dem Akkuschacht.
Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften
Lüftungsschlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste.
Reinigen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit einem Putzlappen. Verwenden Sie kein
Sprühgerät, Hochdruckreiniger, Dampfstrahlgerät oder fliessendes Wasser zur Reinigung!
Die elektrische Sicherheit des Geräts kann dadurch gefährdet werden. Halten Sie die Griffpartien am Gerät immer frei von Öl und Fett.
Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
de
19
Für die M-Klasse Sauger ist zu beachten: Zur
Wartung und Reinigung muss das Gerät so
behandelt werden, dass keine Gefahr für das
Wartungspersonal und andere Personen entsteht. Wenden Sie gefilterte Zwangsentlüftung
an.TragenSieSchutzkleidung.ReinigenSie
de
den Wartungsbereich so, dass keine gefährlichen Stoffe in die Umgebung gelangen.
Bevor dasGerät aus dem mit gefährlichenStoffen belasteten Gebiet entfernt wird, saugen Sie
dasÄusseredesGerätsab,wischenessauber
ab oder verpacken Sie das Gerät dicht. Vermeiden Sie dabei die Verteilung der abgelagerten,
gefährlichen Staubes.
Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen
alle verunreinigtenTeile, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden konnten in undurchlässigen Beuteln verpackt werden und in Übereinstimmung mit den für die Beseitigung gültigen
Vorschriften entsorgt werden.
Für die Sauger der M-Klasse ist mindestens
jährlich vom Hilti Service oder einer ausgebildeten Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, zum Beispiel auf Beschädigung des Filters, Luftdichtigkeit des Gerätes
und Funktion der Kontrolleinrichtungen.
Laden Sie die Akku‑Packs mit den zugelassenen Hilti Ladegeräten für Li‑Ionen Akku‑Packs
auf.
HINWEIS
- Ein Auffrischender Akku‑Packs, wie bei NiCd
ist nicht nötig.
- Eine Unterbrechung des Ladevorgangs be-
einträchtigt die Lebensdauer des Akku‑Packs
nicht.
- Der Ladevorgang kann jederzeit ohne Be-
einträchtigung auf die Lebensdauer gestartet
werden. Einen Memory Effekt wie bei NiCd
gibt es nicht.
- Die Akku‑Packs werden am besten im voll
geladenen Zustand möglichst kühl und trocken gelagert. Die Lagerung der Akku‑Packs
bei hohen Umgebungstemperaturen (hinter
Fensterscheiben) ist ungünstig, beeinträchtigt die Lebensdauer der Akku‑Packs und
erhöht die Selbstentladerate der Zellen.
- Wird das Akku‑Pack nicht mehr vollständig
geladen, hat es durch Alterung oder Überbeanspruchung an Kapazität verloren. Ein Arbeiten mit diesem Akku‑Pack ist noch möglich, Sie sollten bei Zeiten das Akku‑Pack
gegen ein Neues ersetzen.
8.5 Pflege der Akku‑Packs Li‑Ionen
Vermeiden Sie das Eindringen von Feuchtigkeit.
Laden Sie die Akku‑Packs vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
UmdiemaximaleLebensdauerder
Akku‑Packszuerreichen,beendenSiedie
Entladung sobald die Leistung der Gerätes
deutlich nachlässt.
HINWEIS
Bei weiterem Betrieb des Gerätes, wird die
Entladung automatisch beendet, bevor es zu
einer Schädigung der Zellen kommen kann.
Das Gerät schaltet sich ab.
20
8.6 Instandhaltung
WARNUNG
ReparaturenanelektrischenTeilendürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden.
Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden
Teile des Geräts auf Beschädigungen und alle
Bedienungselemente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile
beschädigt sind, oder Bedienelemente nicht
einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti-Service reparieren.
8.7 Kontrolle nach Pflege- und
Instandhaltungsarbeiten
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist
zu prüfen, ob der Sauger wieder richtig zusammengebaut ist und fehlerfrei funktioniert.
Führen Sie einen Funktionstest durch.
9 Fehlersuche
GEFAHR
Im Falle einer Störung ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entfernen Sie eventuell
vorhandene Akku-Packs aus dem Akkuschacht. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung
beseitigt sein.
9.1 Akku‑ und Netzbetrieb
Fehler
Ansprechen des akustischen Warnsignals
(verminderte Saugleistung; VC 20‑UM‑Y/
VC 40‑UM‑Y).
StaubwirdvomGerät
ausgeblasen.
Gerät läuft nicht oder
schaltet nach kurzem Anlauf ab.
Akku-Pack wird nicht erkannt, d.h. keine der LEDs
leuchtet oder blinkt.
Mögliche Ursache
Staubsack voll.Staubsack wechseln.
Filterelement ist stark verschmutzt.
Schlauch Sauger oder Staubhaube Elektrowerkzeug verstopft.
Schlauchdurchmesser stimmt
nicht mit Schalterstellung überein.
Staubansammlung in den
Dichtflächen Behälter/ Kopf.
Filterelement nicht richtig montiert.
Filterelement beschädigt.Neues Filterelement einbauen.
Filterdichtung beschädigt.Neues Filterelement einbauen.
Füllstandsüberwachung hat
ausgelöst.
Akku-Pack zu schnell aus- und
eingeschoben.
Behebung
Siehe Kapitel: 7.5.3 Staubsack
Kunststoff wechseln 4
Siehe Kapitel: 7.5.2 Staubsack
Papier wechseln 2
Automatische Filterabreinigung
einschalten, dann "Powerabreinigung" durchführen: Schlauch
abziehen, Saugöffnung mit
Hand verschliessen, drei Abreinigungszyklen ablaufen lassen.
Gegebenenfalls Filterelement
wechseln.
Siehe Kapitel: 8.1 Filterelement
wechseln
Schlauch und Staubhaube
säubern.
Elektroden der Füllstandsüberwachung und Umfeld mit
Bürste reinigen.
Akku-Pack herausziehen und
nach ca. 2s wieder einschieben.
de
21
9.2 Netzbetrieb
Fehler
Motor läuft nicht mehr.Sicherung der Netzsteckdose
Mögliche Ursache
hat ausgelöst.
de
Behälter voll.Gerät ausschalten. Behälter
Gerät schaltet ungewollt
einundausodereserfolgen statische Entladungen
über den Benutzer.
LED der Statusanzeige
Lader blinkt.
Kein Umschalten auf leeres Akku‑Pack.
Elektrostatische Ableitung ist
nicht gewährleistet; Gerät an
nicht geerdete Steckdose angeschlossen.
Akku‑Pack zu heiss oder zu
kalt.
Kein Kontakt.Akku‑Pack nochmals einset-
Akku‑Pack nicht erkannt.Akku-Pack aus Gerät nehmen
Angeschlossenes Gerät ist defekt oder nicht richtig eingesteckt.
Kein Saugschlauch
angeschlossen.
APFC-Schalter aus (LED aus).APFC-Schalter drücken.
Behebung
Sicherung einschalten. Nach
nochmaligem Auslösen Ursache für Überstrom suchen.
entleeren.
Siehe Kapitel: 7.9.2 Schmutzbehälter ohne Staubsack entleeren (bei Flüssigkeiten)
Gerät an geerdete
Steckdose anschliessen;
Antistatikschlauch verwenden.
Akku‑Pack auf Raumtemperatur bringen.
zen.
und Hilti Service aufsuchen.
Angeschlossenes Gerät auf
det.
Akku-Pack nicht komplett eingesteckt oder Akku-Pack ist
leer.
Elektrischer Fehler.Akku-Pack aus Gerät nehmen
Akku‑Pack zu heiss oder zu
kalt.
Akku-Pack ist entladen.Akku-Pack wechseln und lee-
Akku‑Pack zu heiss oder zu
kalt.
Überhitzungsschutz.
Akku-Pack Zustand nicht optimal.
Behebung
Richtiges Akku-Pack einsetzen.
Akku-Pack muss mit hörbarem Klick einrasten bzw. AkkuPack muss geladen werden.
und Hilti‑Service aufsuchen.
Akku‑Pack auf Raumtemperatur bringen.
res Akku-Pack laden.
Akku‑Pack auf Raumtemperatur bringen.
Gerät abkühlen lassen.
Diagnose bei Hilti oder
Akku‑Pack erneuern.
Fehler
Akku-Pack rastet nicht mit
hörbarem „Klick“ ein.
Starke Hitzeentwicklung
im Gerät oder Akku-Pack.
Keine Umschaltung auf
volles Akku‑Pack.
Gerät schaltet ab
bei Entnahme eines
Akku‑Packs, obwohl
ein zweites Akku‑Pack
eingesteckt ist.
Mögliche Ursache
Rastnasen am Akku-Pack verschmutzt.
Elektrischer Defekt.Gerät sofort ausschalten,
Kein Kontakt.Akku‑Pack nochmals einset-
Akku‑Pack nicht erkannt.Akku-Pack aus Gerät nehmen
Entnommenes Akku‑Pack war
"aktiv", d.h. es war gerade im
Entladebetrieb.
Behebung
Rastnasen reinigen und AkkuPack einrasten. Hilti Service
aufsuchen falls Problem weiter
besteht.
Akku-Pack aus Gerät nehmen
und Hilti Service aufsuchen.
zen.
und Hilti Service aufsuchen.
Gerät ausschalten und wieder
einschalten.
10 Entsorgung
VORSICHT
Bei unsachgemässem Entsorgen der Ausrüstung können folgende Ereignisse eintreten: Beim
Verbrennen von Kunststoffteilen entstehen giftige Abgase, an denen Personen erkranken können.
Batterien könnenexplodieren und dabei Vergiftungen, Verbrennungen, Verätzungenoder Umweltverschmutzung verursachen, wenn sie beschädigt oder stark erwärmt werden. Bei leichtfertigem
Entsorgen ermöglichen Sie unberechtigten Personen, die Ausrüstung sachwidrig zu verwenden.
Dabei können Sie sich und Dritte schwer verletzen sowie die Umwelt verschmutzen.
de
VORSICHT
Entsorgen Sie defekte Akku‑Packs unverzüglich. Halten Sie diese von Kindern fern. Zerlegen Sie
Akku‑Packs nicht und verbrennen Sie diese nicht.
VORSICHT
Entsorgen Sie die Akku‑Packs nach den nationalen Vorschriften oder geben Sie ausgediente
Akku‑Packs zurück an Hilti.
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern
ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti
Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro-und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte und Akku‑Packs getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
23
Entsorgung Bohrschlamm
Unter Umweltgesichtspunkten ist das Einleiten von Bohrschlamm in Gewässer oder in die
Kanalisation ohne geeignete Vorbehandlung problematisch. Erkundigen Sie sich bei den lokalen
Behörden über die bestehenden Vorschriften. Wir empfehlen folgende Vorbehandlung:
1. Sammeln Sie den Bohrschlamm (zum Beispiel mittels Nasssauger).
2. Lassen Sie den Bohrschlamm absetzen und entsorgen Sie den festen Anteil auf einer
de
Bauschuttdeponie. (Flockungsmittel können den Abscheidungsprozess beschleunigen)
3. Bevor Sie das verbleibende Wasser (basisch, pH-Wert > 7) in die Kanalisation einleiten,
neutralisieren Sie dieses durch Beimengen von saurem Neutralisationsmittel oder durch
Verdünnen mit viel Wasser.
Entsorgung Bohrstaub
Der gesammelte Bohrstaub ist nach den bestehenden nationalen, gesetzlichenVorschriftenzu
entsorgen.
11 Herstellergewährleistung Geräte
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von Material- und Fertigungsfehler ist.
Diese Gewährleistung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Übereinstimmung mit
der Hilti Bedienungsanleitung richtig eingesetzt
und gehandhabt, gepflegt und gereinigt wird,
und dass die technische Einheit gewahrt wird,
d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial,
Zubehör und Ersatzteile mit dem Gerätverwendet werden.
InsbesonderehaftetHiltinichtfür
unmittelbare oder mittelbare Mangel- oder
Mangelfolgeschäden, Verluste oder Kosten
im Zusammenhang mit der Verwendung
oderwegenderUnmöglichkeitder
Verwendung des Gerätes für irgendeinen
Zweck. Stillschweigende Zusicherungen
für Verwendung oder Eignung für einen
bestimmten Zweck werden ausdrücklich
ausgeschlossen.
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose
Reparatur oder den kostenlosen Ersatz der defekten Teile während der gesamten Lebensdauer des Gerätes. Teile, die dem normalen
Verschleiss unterliegen, fallen nicht unter diese
Gewährleistung.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene Teile unverzüglich nach Feststellung
des Mangels an die zuständige Hilti Marktorganisation zu senden.
Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämtliche Gewährleistungsverpflichtungen seitens
Hilti und ersetzt alle früheren oder gleichzeitigen Erklärungen, schriftlichen oder mündlichen
Verabredungen betreffend Gewährleistung.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit den folgenden
RichtlinienundNormenübereinstimmt:
2006/42/EG,2004/108/EG,2011/65/EU,
EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69, EN 60335‑2‑29,
EN ISO 12100.
1 These numbers refer to the corresponding
illustrations. The illustrations can be found on
the fold-out cover pages. Keep these pages
open while studying the operating instructions.
In these operating instructions, the designation
“theappliance”alwaysreferstothe
VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑U‑Y/
VC 40‑UM‑Y wet/dry vacuum cleaners.
The information given in these operating
instructions applies to all 4 versions unless
explicitly stated that it refers only to the
VC 20‑UM-Y / VC 40‑UM-Y.
Parts, operating controls and indicators 1
Grip
@
Control switch
;
Catch
=
Waste material container
%
Gripping areas
&
Hose socket
(
Cover for hose socket (only
)
VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y)
Power outlet for power tools
+
Hose holder
§
Supply cord stowage point
/
Vacuum cleaner top section
:
Battery cover locking clip
·
Hose diameter selector switch (only
$
VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y)
Pushbar attachment point (pushbar is an
£
accessory)
Charging status indicator
|
Filter cleaning system ON / OFF button
¡
Charging station status indicator
Q
Battery compartment (left/right)
W
Filter cover retaining screws
E
Automatic filter cleaning system status
R
indicator
26
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will
lead to serious bodily injury or fatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangeroussituation that could lead to serious personal injury
or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangeroussituation that could lead to slight personal injury or
damage to the equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful
information.
1.2 Explanation of the pictograms and
other information
Prohibition signs
Transport by
crane is not
permissible.
Warning signs
Symbols
Read the
operating
instructions
before use.
Return waste
material for
recycling.
On the appliance
WARNING: This unit contains hazardous dust.
Emptying and maintenance, including the removal of the dust bag, may only be carried
out by someone who is familiar with the unit
and wearing suitable protective gear. Do not
switch on the unit until the complete filter system has been installed and the function of the
volume-flow control has been tested.
Location of identification data on the appliance
The type designation and serial number can be
found on the type identification plate on the
appliance. Make a note of this data in your operating instructions and always refer to it when
making an enquiry to your Hilti representative
or service department.
en
General
warning
Warning:
caustic
substances
Obligation signs
Wear
protective
clothing
Wear
respiratory
protection!
protective
gloves.
Wear
Warning:
electricity
Wear ear
protection.
Warning:
explosive
substances
Wear safety
shoes.
Type:
Generation: 01
Serial no.:
27
2 Description
2.1 Use of the product as directed
The appliance is a universal industrial vacuum cleaner with an effective filter cleaning system for
dry dust. It is suitable for wet and dry vacuum cleaning applications.
The appliance can be powered by the electric mains supply or operated cordlessly using Hilti
36V Li‑ion batteries. When powered by the electric mains supply, the appliance can be used
en
simultaneously as a charging station for all Hilti Li‑ion batteries (14V/22V/36V). When the adapter
plate and pushbar are fitted (accessories), the vacuum cleaner can be used as a trolley to
transport up to three Hilti toolboxes.
The appliance is suitable for collecting the slurry created by wet drilling or wet cutting operations
on mineral materials using Hilti diamond coring or Hilti diamond sawing equipment and for
collecting large quantities of dry mineral dust when working with Hilti diamond grinders and
cutters, rotary hammers and dry cutting core bits.
The VC 20‑UM‑Y and VC 40‑UM‑Y are suitable for picking up dry and non-flammable dusts,
liquids, wood chips or shavings, mineral dusts containing quartz and hazardous dusts with
exposure limit values (e.g. MAK or AGW values) ≧0.1 mg/m³ (dust class M as perIEC/EN
60335-2-69).
Picking up any other hazardous substances is not permissible.
Picking up oil or liquids with a temperature of over 60°C is not permissible.
When picking up dusts with an exposure limit value, steps must be taken to ensure adequate
air exchange in the room if the exhaust air from the appliance is released into the room (please
observe the locally applicable regulations).
The appliance must not be used to pick up materials that present a risk of explosion, glowing
or burning materials, flammable materials (exception: wood chips or shavings), aggressive dusts
(e.g. magnesium or aluminium dust, etc.) or aggressive liquids (e.g. gasoline, solvents, acids,
coolants or lubricants, etc.).
Do not operate the appliance when laid on its side (always operate in uprightposition).
The total weight of the appliance including the waste material picked up must not exceed 80 kg.
Do not stand on the appliance (do not use as a substitute for a ladder).
Do not use the appliance for continuous, stationary operation in automatic or semi-automatic
systems.
The operating personnel must be instructed on how to use the appliance prior to beginning work,
they must be informed of any hazards associated with the materials to be pickedupandthey
must be familiar with the correct procedures for safe disposal of these materials.
Underwater use is not permissible.
Use of the appliance to clean down persons or animals is not permissible.
Use an antistatic suction hose in order to avoid electrostatic effects.
This appliance is suitable for commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops,
offices and by rental companies.
Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible.
The working environment may be as follows: construction site, workshop, renovation, conversion
or new construction.
Observe the information printed in the operating instructions concerningoperation,careand
maintenance.
To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti tools and accessories.
The applianceand its ancillary equipment may presenthazards when used incorrectly byuntrained
personnel or when used not as directed.
Modification of the appliance or tampering with its parts is not permissible.
Observe the safety rules and operating instructions for the accessories used.
To avoid hazards, use only the approved batteries and chargers.
28
Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances.
In order to ensure that the M-function warning signal tone threshold is configured correctly, the
hose diameter setting must correspond to the hose diameter used.
2.3 The items supplied as standard include:
1 Appliance with filter element
1 Suction hose complete with hose
connector (electrically conductive),
hose sleeve and tapered adapter
1 PE VC 20 plastic dust bag
1 Operating instructions
2.4 Using extension cords
Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate
gauge. The appliance may otherwise loseperformanceandtheextensioncord may overheat.
Check the extension cord for damage at regular intervals. Replace damaged extension cords.
Recommended minimum conductor cross section and max. cord length for operating the
appliance in conjunction with an electric tool plugged into the built-in power outlet:
Conductor cross section
Mains voltage 220-240 V20 m40 m50 m
Use only extension cords equipped with an earth conductor.
Do not use extension cords with a conductor cross section of less than 1.5 mm².
2.5 Using extension cords outdoors
When working outdoors, use only extension cords that are approved and correspondingly marked
for this application.
2.6 Using a generator or transformer
This appliance may be powered by a generator or transformer when the following conditions
are fulfilled: The unit must provide a power output in watts of at least twice the maximum value
printed on the type identification plate on the power tool or appliance. Theoperatingvoltage
must remain within +5% and -15% of the rated voltage at all times, frequency must be in the 50
– 60 Hz range and never above 65 Hz, and the unit must be equipped with automatic voltage
regulation and starting boost.
Never operate other power tools or appliances from the generator or transformer at the same
time. Switching other power tools or appliances on and off may cause undervoltage and / or
overvoltage peaks, resulting in damage to the power tool or appliance.
1.5 mm²2.5 mm²3.5 mm²
en
2.7 Use of accessories
AccessoriesType of use
PE VC 20/40 plastic dust bagWorking with mineral materials, wet
and dry
PaperdustbagforVC20/40Workingwithwood
PTFE filter elementWet use and heavy dry use
29
AccessoriesType of use
VC 20/40 filter elementMainly dry
PES VC 20/40 filter elementWet and dry
Suction hose, 27 mm dia., length 3.5 mWet and dry
Antistatic suction hose, 36 mm dia., length 4.65 mWet and dry
en
With the VC 20‑UM-Y and the VC 40‑UM-Y, use of a dust bag (plastic dust bag or paper dust
bag) is mandatory.
2.8 Charge status of the Li‑ion battery during charging
LEDs light constantlyLEDs blink
LED1,2,3,4
LED1,2,3LED4
LED 1, 2LED 3
LED 1LED 2
-
-
LED 1
Charge status in %
=100%
75 % to 100%
50 % to 75 %
25 % to 50 %
<25%
3 Accessories
Spare parts, tools and accessories are available through Hilti sales channels.
DesignationItem number, description
PE VC 20 plastic dust bag203854, M-class vacuum cleaner: working
with mineral materials
PE VC 40 plastic dust bag203852, M-class vacuum cleaner: working
with mineral materials
Paper dust bag, complete, for VC 20203858, M-class vacuum cleaner: for working
with wood
Paper dust bag, complete, for VC 40203856, M-class vacuum cleaner: for working
Information about the appliance and its applications
Protection classProtection class I
Protection classIP X4 protection against sprayed water
Noise information (measured in accordance with EN 60335-2-69):
Typical A-weighted emission sound pressure
level
Uncertainty for the given sound level2.5 dB (A)
1,200 W1,200 W1,200 W750 W
2,000 W700 W1,400 W
H07 RN‑F
3G 1.5 mm²
220...240V / CH220...240V / GB
H07 RN‑F
3G 1.5 mm²
AC mains supply (230V)
74 l/s57 l/s
136 m³/h106 m³/h
23 kPa16.6 kPa
22 kPa15.6 kPa
71 dB (A)
H07 RN‑F
3G 1.5 mm²
Battery-powered operation
36 V
en
Appliance
Mains frequency50 / 60 Hz50 / 60 Hz
Weight in accordance with
EPTA procedure 01/2003
Weight of suction hose1.3 kg1.3 kg
Dimensions (L x W x H)530 mm x 380 mm x 540 mm530 mm x 380 mm x 670 mm
Supply cord
Container capacity21 l36 l
Effective dust capacity23 kg40 kg
Effective water capacity13.5 l25 l
Suction hose diameter (rotary
connector at nozzle end;
connector at vacuum cleaner
end)
Air temperature-10…+40°C-10…+40°C
VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑YVC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y
15.3 kg / 15.3 kg16.9 kg / 16.9 kg
5m5m
36 mm36 mm
31
Appliance
Automatic filter cleaning (can
be disabled) approx. every
Charging station
Output power365 W
Output voltage7.2…36 V
en
ControlElectronic charging control (microcontroller)
CoolingActive cooling
BatteryLi-ion
NOTE
Battery charging times are extended if temperatures are too high or too low. Cold temperatures
may result in the battery not being fully charged.
Rated voltage36 V
Capacity6 Ah
Energy capacity216 Wh
Weight1.8 kg
Type of cellLi‑ion
Temperature monitoringNTC
Deep discharge preventionYes
Charging time
For power tools
(examples):
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety instructions and
other instructions. Failure to follow safety in-
structions and other instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Keep
all safety instructions and other instructions
for future reference.
5.1.1Workareasafety
a) Keep your work area clean and well lit.
Cluttered or dark working areas invite accidents.
b) Do not operate appliances in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Tools
32
and appliances create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c) Keep children and other persons away
fromtheareawhiletheapplianceisin
use. Distractions can cause you to lose
control.
5.1.2 Electrical safety
a) The appliance’s supply cord plug must
match the outlet. Never modify the plug
in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) appliances. Un-
modified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators,ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose appliances to rain or wet
conditions. Water entering an appliance
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the appliance. Keep the cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating an appliance outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If use of the appliance in a damp envir-
onment cannot be avoided, use a ground
fault circuit interrupter. Use of a ground
fault circuit interrupter reduces the risk of
electric shock.
5.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating the
appliance. Donot usethe appliance while
tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating appliances may result
in serious personal injury.
b) Avoid accidental starting. Check that the
appliance is switched off before you connect it to the electric supply and/or the
battery and before picking it up or carrying it. Carrying appliances with your finger
on the switch or plugging in appliances that
are already switched on invites accidents.
c) Avoid unusual body positions. Keep
proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
d) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
e) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
5.1.4 Use of the appliance
a) Do not overload the appliance. Use the
correct appliance for the work you are
doing. The correct appliance will do the job
better and safer at the rate for which it is
designed.
b) Do not use an appliance if its switch
is defective. An appliance that cannot be
controlled by the switch (switched on and
off) is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery before
making any adjustments,changing
accessories, or storing the appliance.
Suchpreventivesafetymeasures
reduce the risk of starting the appliance
accidentally.
d) Store appliances out of reach of children
when not n use. Do not allow persons
unfamiliar
instructions to operate it. Appliances are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain the machine carefully. Check
for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the machine’s
operation. If damaged, have the machine
repaired before use. Poor maintenance is
the cause of many accidents.
f) Use the appliance and its accessories
etc. in accordance with these instructions and in the manner intended for the
particular type of appliance, taking into
account the working conditions and the
with the appliance or these
en
33
work to be performed. Use of appliances
for applications different from those intended could result in a hazardous situation.
5.1.5 Service
Have your appliance serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
en
ment parts. This will ensure that the safety of
the appliance is maintained.
5.2 Additional safety precautions
5.2.1 Personal protective equipment
a) The user and any other persons in the
vicinity must wear suitable eye protection, a hard hat, ear protection, protective gloves, safety footwear and respiratory protection while the appliance is in
use or during servicing.
b) When working withmineral drilling slurry,
wear protective clothing and avoid skin
contact with the slurry (pH>9: caustic).
5.2.2 Requirements to be met by users
a) The machine may be operated, serviced
and repaired only by authorized, trained
personnel. This personnel must be informed of any special hazards that may
be encountered.
b) Use extra care when cleaning on stairs.
c) Do not put any object into openings. Do
not use with any opening blocked; keep
free of dust, lint, hair, and anything that
may reduce air flow.
5.2.3 Proper organization of the work area
a) Ensure that the workplace is well vent-
ilated. Exposure to dust at a poorly ventil-
ated workplace may result in damage to the
health.
b) Keeptheworkareatidy.Anyobjects
which may cause injury should be removed from the area. Untidiness at the
workplace can lead to accidents.
c) Do not allow other persons to touch the
appliance or the extension cord.
d) Always lead the supply cord, the exten-
sion cord and the suction hose away to
the rear when working. This will help to
prevent tripping while working.
e) After finishing the work, always tidy up
and stow the supply cord, extensioncord
and suction hose away securely. This will
reduce the risk of tripping and falling.
f) Do not transport the appliance by crane.
g) Children must be instructed not to play
with the appliance.
h) This appliance is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible
for their safety.
5.2.4 Use and care of the appliance
a) Never leave the appliance unattended.
b) Protect the appliance from frost.
c) With vacuum cleaners of the class M,
take care to ensure that the hose socket
cap is fitted when the appliance is transported or not in use.
d) Check that the filter is seated correctly.
Check to ensure that the filter is undamaged.
e) Do not pull the wheels of the vacuum
cleaner over the supply cord.
f) The water level limiting device must be
cleaned regularly with a brush in accordance with instructions and checked for
signs of damage.
g) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
h)
When battery pack is not in use, keep
it
away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal
34
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
i) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. Ifliquid contactseyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
j) Do not expose batteries to high tem-
peraturesorfire.This presents a risk of
explosion.
k) Do notdisassemble, squash or incinerate
batteries anddo not subjectthem to temperaturesover80°C.A risk of fire, explo-
sion or injury through contact with caustic
substances may otherwise result.
l) Avoid ingress of dampness.Dampness
may cause a short circuit resulting in a risk
of burning injury or fire.
m) Do not use batteries other than those
approved for use with the applicable tool
or appliance. Use of other batteries or use
of the battery for purposes for which it is
not intended presents a risk of fire and
explosion.
n) Observe the special instructions applic-
able to the transport, storage and use of
Li-ion batteries.
o) Avoid short-circuiting the battery.Before
inserting the battery in the tool or appliance, check that the terminals of the battery and the tool or appliance are free from
foreign objects. Short-circuiting the battery
terminals presents a risk of fire, explosion
or contact with caustic substances.
p) Do not charge or continue to use dam-
aged batteries(e.g. batterieswith cracks,
broken parts, bent or pushed-in and/or
pulled-out contacts).
5.2.5 Mechanical
Follow the instructions concerning care and
maintenance.
5.2.6 Electrical
a) Insertthepluginasuitable
earthed/grounded power outlet which
has been correctly and safely installed
andis incompliancewithlocal
regulations.
b) If you are in doubt about the effective-
ness of the power outlet’s earth/ground
connection, have it checked by a qualified specialist.
c) Check the appliance’s supply cord at
regular intervals and have it replaced at
a Hilti service center if damage is found.
Check extension cords at regular intervals and replace them if found to be damaged.
d) Check the condition of the appliance and
its accessories. Do not operate the appliance and its accessories if damage is
found, if the appliance is incomplete or
if its controls cannot be operated faultlessly.
e) Do not touch the supply cord or
extension cord if they are damaged
while working. Disconnect the supply
cord plug from the power outlet.
Damaged supply cords present a risk of
electric shock.
f) The electric supply cord may be replaced
only with a cord of the type specified in
the operating instructions.
g) In case of an interruption in the elec-
tric supply: Switch the appliance off and
unplug the supply cord.
h) Avoid using extension cords with mul-
tiple power outlets and the simultaneous
use of several appliances connected to
one extension cord.
i) Use the electric tool power outlet only for
the purposes described in the operating
instructions.
j) Never spray the top section of the va-
cuum cleaner with water: this presents
an electrical hazard and may damage
the
appliance.
k) Connectors on mains power cables,
extension cords or supply cords must
provide protection from sprayed water.
l) Grip theplug whenunplugging thesupply
cord (do not pull or tug at the supply
cord).
m) Never pull the vacuum cleaner by the
supply cord to a new working position.
en
35
n) Never operate the appliance when it is
dirty or wet. Dust (especially dust from
conductive materials) or dampness adhering to the surface of the appliance
may, under unfavorable conditions, lead
to electric shock. Dirty or dusty appli-
en
ances should thus be checked at a Hilti
service center at regular intervals, especially if used frequently for working on
conductive materials.
o) Check to ensure that the supply cord
does not lie in a puddle of water.
p) Do not use the power outlet or accessor-
ies when the hands are wet.
5.2.7 Material picked up
a) Do not use the appliance to pick up flam-
mable or explosive dusts or dusts which
present a health hazard (magnesium or
aluminium dust, asbestos, etc.).
b) A vacuum cleaner of the dust class M is
suitable for picking up dry, non-flammable
dusts, wood chips or shavings, mineral
dusts containingquartz and hazardoussubstances with an exposure limit value of
≧0.1mg/m³. The vacuum cleaner must be
equipped with a filter suitable for the
hazard classification of the dusts to be
picked up.
c) Donotusetheappliancetopickup
flammable, explosive or aggressive liquids (coolants and lubricants, gasoline,
solvents, acids (pH<5), alkalis (pH>12.5)
etc.)
d) Switch the appliance off immediately if
foam or liquids escape from it.
e) Avoid contact with alkaline or acidic
liquids. If contact accidentally occurs,
flush with water. In the event of the
liquidcomingintocontactwiththeeyes,
rinse the eyes with plenty of water and
consult a doctor.
f) Wear protective gloves when using the
vacuum cleaner to pick up hot materials
with a max. temperature of 60°C.
g) Do not pick up objects or materials that
could cause injury by piercing through
the dust bag (e.g. pointed or sharp objects).
5.2.8 Thermal
Do not use the vacuum cleaner to pick up
hot materials with a temperature of over
60°C (glowing cigarettes, hot ash, etc.).
6Beforeuse
6.1 Using the vacuum cleaner
CAUTION
The mains voltage must comply with the
specification given on the type identification
plate. Ensure that the appliance is disconnected from the electric supply.
DANGER
Connect the appliance only to properly
earthed/grounded power sources.
CAUTION
Always check to ensure that the vacuum
cleaner is standing securely. Engage the
castor brakes.
36
CAUTION
When fitting the top section of the vacuum
cleaner, take care to avoid pinching your
fingers or damaging the supply cord.
6.1.1 Operating the appliance for the first
time
1. Remove the appliance from the packaging
and connect the suction hose supplied to
thehosesocket.
NOTE Use the class M version for picking
up dusts with an exposure limit value of ≧
0.1 mg/m³.Fit a plastic dust bag formineral
dust or a paper dust bag for wood chips
or shavings in the container in accordance
with the instructions.
NOTE When used to pick up harmless
dusts: Fit a plastic dust bagin the container
in accordance with the instructions (see
printed instructions).
or fire and irreparable damage to the battery
and appliance may otherwise result. A caustic
liquid may leak from defective batteries. Avoid
contact with this liquid.
NOTE
Before inserting the battery, check that the
contacts in the charging station are clean and
free from grease.
Store the battery in a cool, dry place. Never
store the battery where it is exposed to the
heat of the sun, on a radiator or behind glass,
e.g. at a window. Batteries that have reached
theendoftheirlifemustbedisposedofsafely
and correctly to avoid environmental pollution.
en
6.1.1.1 Fitting a paper dust bag for picking
up wood chips or shavings 2
1. Open the two catches.
2. Lift the vacuum cleaner top section away
from the waste material container.
3. Push the cardboard flange of the paper
dust bag into the plastic adapter.
4. Engage the plastic adapter with the paperdustbagintheholderprovidedinthe
container.
5. Fit the vacuum cleaner top section onto
the waste material container.
6. Close the two catches.
7. Check to ensure that the vacuum cleaner
topsectionisfittedcorrectlyandsecured.
8. Connect the suction hose to the appliance.
6.1.1.2 Fitting the plastic dust bag
1. Open the two catches.
2. Lift the vacuum cleaner top section away
from the waste material container.
3. Fit a new plastic dust bag (see instructions printed on it) in the waste material
container.
4. Fit the vacuum cleaner top section onto
the waste material container.
5. Close the two catches.
6.2 Charging batteries
6.2.1 Battery use and care
CAUTION
This appliance is designed for use with the
specified Hilti batteries. Charging other batteries is not permissible. A risk of personal injury
6.2.2 Charging the battery
DANGER
Use only the specified Hilti batteries.
DANGER
Charge the batteries only in this appliance
or with a Hilti charger.
6.2.2.1 Charging a new battery for the first
time
Charge the battery fully before using it for the
first time.
6.2.2.2 Charging a previously used battery
DANGER
Charge the batteries only in this appliance
or with a Hilti charger.
Ensure that the outer surfaces of the battery
are clean and dry before inserting the battery
in the charging station.
6.2.2.3 Recharging Li-ion batteries
CAUTION
Make sure that the outer surfaces of the
battery are clean and dry before inserting it
in the charging station.
Lithium-ion battery packs are ready to use at
any time, even when only partially charged.
Charging progress is indicated by the LEDs.
37
6.2.3 Fitting the battery
DANGER
Use only the specified Hilti batteries.
Observe national and international transport
regulations whenshipping batterypacks (transportation by road, rail, sea or air).
1. Open the battery compartment cover.
2. Push the battery into the appliance from
en
the rear as far as it will go and until it is
heard to engage with a click.
3. CAUTION A falling battery may present
ariskofinjurytoyourselforothers.
Before beginning the work, check that the
battery is fitted securely to the appliance.
6.2.4 Removing the battery 3
1. Open the battery compartment cover.
2. Press one or both release buttons.
3. Pull the battery out of the appliance toward
the rear.
6.2.5 Transport and storage of battery
packs
If youdisconnect a battery pack fromthe power
tool for transport or storage, make sure that
the contacts of the battery pack are not shortcircuited. Remove loose metal parts such as
screws, nails, clamps, loose screw bits, wires
or metal swarf from the case, toolbox or transport container, or prevent these parts from
coming into contact with the battery packs.
6.3 Using the vacuum cleaner in batterypowered mode (after charging)
Fit one or two batteries of a type specified
for use with the appliance, as previously described.
NOTE
Make sure that the batteries are charged.
6.4 Transport
DANGER
With vacuum cleaners of the class M, take
care to ensure that the hose socket cap is
fitted when the appliance is transported or
not in use.
Do not carry the appliance when it is full of
waste material.
Empty the appliance before carrying it to another location.
Do not tip the appliance or lay it on its side for
transport after using it to collect water.
The tapered adapter can be used to connect
both ends of the hose together for transport.
7 Operation
WARNING
For vacuum cleaners of the class M, please
note: Vacuum off the outer surfaces of the
appliance, wipe it clean or seal it in a suitable container or material before removing
it from an area contaminated with hazardous substances. All parts of the appliance
must be regarded as being contaminated
when they are removed from the hazardous
area and suitable measures must be taken
to avoid spreading dust.
CAUTION
For vacuum cleaners of the class M, please
note: CAUTION: Always use a suitable dust
bag. This appliance contains harmful dust.
38
Emptying or maintenance procedures, including disposal of the dust bag and its
contents, may be carried out only by correspondingly trained specialists wearing the
appropriate protective equipment (respiratory protection of the class P2 or higher and
disposable clothing). Do not operate the appliance if the filter system is incomplete.
CAUTION
Always check to ensure that the vacuum
cleaner is standing securely. Engage the
castor brakes.
7.1 Mains-powered operation
1. Plug the supply cord into the power outlet.
2. Turn the control switch to the “ON” position.
7.2 Battery-powered operation
NOTE
The appliance may be powered by either one
or two 36V batteries. With one battery, running
time will be reduced by half.
NOTE
In battery-powered mode, the built-in electric
supply socket for power tools cannot be used.
1. Insert at least one Hilti 36V 6.0Ah Li‑ion
battery in a battery compartment.
2. Turn the control switch to the “ON” position.
3. Charge status is indicated by the LED display on the appliance during operation.
In order to ensure that the M-function warning
signal tone threshold is configured correctly,
the hose diameter setting must correspond to
thehosediameterused.
7.4Usingtheelectrictoolpoweroutleton
the appliance (applies only to mainspowered operation)
DANGER
The power outlet is to be used only to connect
electric tools directly to the vacuum cleaner.
NOTE
Check thatthe power tool is switchedoff before
plugging it into the power outlet on the vacuum
cleaner.
NOTE
The operating instructions and safety instructions for the power tool plugged into the power
outlet on the vacuum cleaner must be observed.
NOTE
Check to ensure that the maximum power
drawn by the power tool is below the maximum
permissible output of the power outlet on the
vacuum cleaner (please refer to the “Technical
data” section of the operating instructions and
information printed on the power outlet).
1. Plug the vacuum cleaner’s supply cord into
the power outlet.
2. Turn the control switch to the “AUTO” position.
3. Switch on the power tool. The vacuum
cleaner starts automatically.
NOTE The vacuum cleaner will continue to
run for a short time after switching off the
power tool in order to ensure that all dust
is removed from the suction hose.
7.5 Picking up dry dust
NOTE
Before using the appliance to pick up dry dust,
especially dust from mineral materials, always
check to ensure that the correct dust bag (Hilti
accessory) is fitted in the container. The material collected can then be disposed of cleanly
and easily.
CAUTION
The material collected must be disposed of
in accordance with the applicable regulations.
CAUTION
Never use the appliance without a filter element.
CAUTION
When fitting the top section of the vacuum
cleaner, take care to avoid pinching your
fingers or damaging the supply cord.
7.5.1 Automatic filter element cleaning
NOTE
Do not attempt to clean the filter element by
knocking it against a hard object and do not
use pointed instruments. This will reduce the
life of the filter element.
NOTE
Do not use compressed air to clean the filter element. This may cause tears in the filter
material.
NOTE
The condition of the filter will deteriorate with
use. It should be replaced at least every 6
en
39
months and more frequently if the appliance is
subject to heavy use.
NOTE
The filter element cleaning system functions
only when a suction hose is connected.
The appliance is equipped with an automatic
en
filter cleaning system which removes most of
the dust adhering to the filter element. The filter cleaning system can be switched OFF by
pressing the button (16) and switched back
ON by pressing the button again. The system's
status is shown by the automatic filter cleaning system status indicator LED: LED lights =
the filter cleaning system is active. LED does
not light = the filter cleaning system has been
deactivated. The filter cleaning system is set
to "ON" (active) automatically each time the
appliance is switched on.
The filter element is cleaned automatically by a
blast of air (a pulsating noise is heard).
7.5.2 Changing the paper dust bag 2
DANGER
Check that the bag has not been pierced
through by objects which may cause injury.
CAUTION
The material collected must be disposed of
in accordance with the applicable regulations.
1. Disconnect the supply cord plug from the
power outlet.
2. Open the two catches.
3. Lift the vacuum cleaner top section away
from the waste material container.
4. Carefully release the mouth of the paper
dust bag from the adapter.
5. Close the slider on the dust bag sleeve.
6. Clean the waste material container with a
cloth.
7. Fit a new dust bag in the waste material
container.
8. Fit the vacuum cleaner top section onto
the waste material container.
9. Close the two catches.
7.5.3 Changing the plastic dust bag 4
DANGER
Check that the bag has not been pierced
through by objects which may cause injury.
CAUTION
The material collected must be disposed of
in accordance with the applicable regulations.
1. Disconnect the supply cord plug from the
power outlet.
2. Open the two catches.
3. Lift the vacuum cleaner top section away
from the waste material container.
4. Use a cable tie to close the plastic dust
bag below the punched holes.
5. Remove the plastic dust bag.
6. Clean the waste material container with a
cloth.
7. Fit a new plastic dust bag (see instructions printed on it) in the waste material
container.
8. Fit the vacuum cleaner top section onto
the waste material container.
9. Close the two catches.
7.6 Audible signal (VC 20‑UMY/ VC 40‑UM-Y)
For safety reasons, an audible warning signal
is emitted when the air speed in the hose
drops below 20 m/s. Please refer to the
“Troubleshooting” section for possible causes
of this problem.
7.7 Picking up liquids
DANGER
Do not use the appliance to pick up hazardous
dusts.
DANGER
The supply cord plug must be unplugged
from the power outlet and the batteries removed from the appliance before beginning
maintenance.
CAUTION
Never use the appliance without a filter element.
7.7.1 Before picking up liquids
1. Remove the dust bag from the waste material container.
40
2. Check that the level monitoring electrodes
(two metaldiscs onthe underside of the vacuum cleaner top section) are clean. If necessary, use a brush to clean these parts.
7.7.2 When picking up liquids
If possible, use a separate filter element for wet
applications.
NOTE
If possible, use a Hilti PTFE filter element.
If foaming occurs, switch the appliance off
immediately and empty the container.
The appliance switches itself off automatically
when the liquid in the container reaches the
maximum level.
7.7.3 After picking up liquids
1. Open the two catches.
2. Lift the vacuum cleaner top section away
from the waste material container.
3. Empty the container and use a water hose
to clean it. Use a brush to clean the electrodes.
7.8 After finishing work
1. Switch off the power tool.
2. Turn the control switch to the “OFF” position.
3. Disconnect the supply cord plug from the
power outlet.
4. Coil the supply cord around the supply
cord storage point.
5. Coil the suction hose around the appliance
and secure the end of the hose in the hose
holder provided.
6. Store the appliance in a secure, dry place
where it is inaccessible to unauthorized
users.
7.9 Emptying the waste material container
CAUTION
Remove all items attached to the adapter
plate on the vacuum cleaner top section
(e.g. Hilti toolboxes) before emptying the
container holding the material picked up.
7.9.1 Emptying dry dust from the waste
material container
7.9.1.1 Before emptying the waste
material container, proceed as
follows:
1. Disconnect the supply cord plug from the
power outlet.
2. Lift the vacuum cleaner top section away
from the waste material container and
place it on a level surface.
7.9.1.2 After emptying the waste material
container, proceed as follows:
CAUTION
When fitting the top section of the vacuum
cleaner, take care to avoid pinching your
fingers or damaging the supply cord.
Fit the vacuum cleaner top section onto the
waste material container and close the two
catches.
7.9.2 Emptying the waste material
container when no dust bag is fitted
(collecting liquids)
NOTE
The material collected must be disposed of in
accordance with the applicable regulations.
1. Hold the container by the grip areas
provided and tip it over to empty out its
contents.
2. Clean the edge of the waste material container with a damp cloth.
en
7.10 Using the appliance as a charging station
Overview of the charging station status indicator
41
.
en
7.10.1 Charging status display
While the green charge status LED on the charging station lights constantly, if one of the two
charge status LEDs blinks this indicates that charging is in progress.
7.10.2 Indication of too high / too low temperature
The green charge status LED will blink If the battery is too hot or too cold. At the same time, the
LEDs on the battery indicate the charge status of the Li‑ion battery.
7.10.3 Indication of a defective battery
Remove the battery from the charging station If the green status LED on the charging station
lights constantly but all charge status LEDs do not light. If all charge status LEDs on the battery
fail to light even after being activated then the battery is defective. Havethebatterytestedata
Hilti center.
LED lights constantlyThe appliance is connected to
the electric supply and is ready
for use.
LED blinksThe battery is too cold or too hot
and is not being charged. The
charger switches automatically
to charging mode as soon as
the battery reaches the required
temperature.
LED doesn’t lightCharger malfunction. Unplug
the appliance and then plug it
in again. If the LED still doesn’t
light, the appliance should be returned to a Hilti Service Center
for repair.
7.11 Using the appliance as a transport
trolley
1. Fit the pushbar, following the assembly
instructions provided.
2. Attach the adapter plate, following the assembly instructions provided.
3. Bring the toolbox retaining bar into the
vertical position.
4. Slide the grip of the applicable Hilti toolbox
over the toolbox retaining bar. Make sure
that the lettering on the Hilti toolbox is the
right way up.
5. The toolbox retaining bar and the ribs prevent the toolbox from sliding out of place.
NOTEThemaximumpermissible
additional load is 25 kg. Do not stack too
many toolboxes one on top of the other.
The toolbox retaining bar must always
project beyond the grip opening in the
uppermost toolbox.
42
7.12 Attaching the DPC 20 (for use with
the DG 150 grinder)
1. Fit the pushbar, following the assembly
instructions provided.
2. Attach the adapter plate, following the assembly instructions provided.
3. Make sure that the toolbox retaining bar is
engaged in the horizontal position.
4. Place the DPC 20 in the recess provided.
Make sure that the power outlet is facing
towards the front.
5. Secure the DPC 20 with the rubber straps.
8 Care and maintenance
NOTE
All items attached to the vacuum cleaner top
section (e.g.Hilti toolboxes) should be removed
from the adapter plate before the battery compartment cover is opened.
NOTE
The automatic filter cleaning system should not
be switched off when the vacuum cleaner is
used to pick up mineral dust containing quartz.
CAUTION
For vacuum cleaners of the class M, please
note: CAUTION: Always use a suitable dust
bag. This appliance contains harmful dust.
Emptying or maintenance procedures, including disposal of the dust bag and its
contents, may be carried out only by correspondingly trained specialists wearing the
appropriate protective equipment (respiratory protection of the class P2 or higher and
disposable clothing). Do not operate the appliance if the filter system is incomplete.
8.1 Changing the filter element
CAUTION
Never use the appliance without a filter element.
8.1.1 Removing the filter element 5
1. Disconnect the supply cord plug from the
power outlet.
2. Open the filter cover clips.
3. Open the battery compartment cover clip.
4. Remove any batteries from the battery
compartment.
5. Use a screwdriver to unscrew the two filter
cover retaining screws (turn the screws
counterclockwise).
6. Lift the filter cover by the centrallypositioned grip until it engages in
place.
7. Remove the filter element carefully.
8.1.2 Fitting the filter element
1. Clean the sealing surface with a cloth.
2. Fit the new filter element.
3. Close the filter cover by pivoting the cover
catch forward.
4. Use a screwdriver to tighten the two filter
cover retaining screws (turn the screws
clockwise).
5. Reinsert any batteries you previously removed.
6. Close the battery compartment cover and
secure the regulating.
8.2 Checking the waste material level
Check the cut-out contacts and clean them
with a brush if necessary (if dirty).
8.3 Closing the appliance
CAUTION
When fitting the top section of the vacuum
cleaner, take care to avoid pinching your
fingers or damaging the supply cord.
1. Check the seal at the vacuum cleaner top
section and also clean this with a cloth.
2. Fit the vacuum cleaner top section onto
the waste material container.
3. Close the two catches.
8.4 Care of the appliance
DANGER
Disconnect the supply cord plug from the
power outlet. Remove any batteries from
the battery compartment.
Never operate the appliance when the ventilation slots are blocked. Clean the ventilation
slots carefully using a dry brush. Clean the outside of the appliance at regular intervals with a
cloth. Do not use a spray, high-pressure waterjet system, steam pressure cleaning equipment
or running water for cleaning. This may negatively affectthe electricalsafety ofthe appliance.
Always keep the grip surfaces of the appliance
free from oil and grease. Do not use cleaning
agents which contain silicone.
For vacuum cleaners of the class M, please
note: The appliance must be handled for cleaning and maintenance in a way that avoids exposing maintenance personnel and other persons to any hazards. Use filtered forced ventilation. Wear personal protective equipment.
Clean the maintenance area in a way that pre-
en
43
vents hazardous substances escaping into the
surrounding environment.
Vacuum off the outer surfaces of the appliance,
wipe it clean or seal it in suitable container
or material before removing it from an area
contaminated with hazardous substances. This
will help to avoid distribution of the hazardous
en
dust deposited on it.
When maintenance or repairs are carried out, all
contaminated parts which cannot be satisfactorily cleaned must be packed in impermeable
bagsanddisposedofincompliancewiththe
applicable disposal regulations.
A vacuum cleaner of the class M must be subjected to a technical inspection by Hilti Service
or a trained person at least once a year to
check, for example, for damage to the filter,
air leakage, and to ensure correct operation of
controlling devices.
8.5 Care of the Li-ion battery
Avoid ingress of moisture.
Charge the battery fully before using it for the
first time.
In order to achieve maximum battery life, stop
discharging the battery as soon as a significant
drop in performance is noticed.
NOTE
If use of the tool continues, further battery discharge will be stopped automatically before the
battery cells suffer damage. The tool switches
itself off.
Charge the battery with the Hilti charger approved for use with Li-ion batteries.
NOTE
- A conditioning charge (as is required with
NiCd batteries) is not necessary.
- Interruption of the charging procedure has no
negative effect on battery life.
- Charging can be started at any time with no
negative effect on battery life. There is no
memory effect (as with NiCd batteries).
- For best results, batteries should be stored
fully charged in a cool dry place. Storing the
battery inplaces subjectto high ambient temperatures (e.g. at a window) has an adverse
effect on battery life and increases the rate of
self-discharge.
- If the battery no longer reaches full charge, it
may have lost capacity due to aging or overstressing. It is possible to continue working
with a battery in this condition but it should
be replaced in good time.
8.6 Maintenance
WARNING
Repairs to the electrical section of the appliance may be carried out only by trained
electrical specialists.
Check all external parts of the appliance for
damage at regular intervals and check that all
controls operate faultlessly. Do not operate the
appliance if parts are damaged or when the
controls do not function faultlessly. If necessary, the appliance should be repaired by Hilti
Service.
8.7 Checking the appliance after care and
maintenance
After carrying out cleaning and maintenance,
check that the vacuum cleaner has been correctly reassembled and that it operates faultlessly.
Test each of the functions.
9 Troubleshooting
DANGER
In the event of a malfunction, disconnect the supply cord plug from the poweroutlet.Remove
any batteries from the battery compartment. The malfunction must be remedied before further
use of the appliance.
44
9.1 Battery and mains-powered operation
FaultPossible causeRemedy
The warning tone is activated (reduced suction performance; VC 20‑UM‑Y/
VC 40‑UM‑Y).
Dust is blown out of the
appliance.
The appliance doesn’t
start or switches itself off
after a short time.
No battery is detected, i.e.
no LED lights or blinks.
The dust bag is full.Change the dust bag.
See section: 7.5.3 Changing
the plastic dust bag 4
See section: 7.5.2 Changing
the paper dust bag 2
The filter element is clogged
with dirt or dust.
Blockage in the hose, vacuum
cleaner or power tool dust
hood.
The hose diameter and hose
diameter setting don’t correspond.
Dust on the sealing surfaces
between the container and top
section of the appliance.
The filter element is not fitted
correctly.
The filter element is damaged.Fit a new filter element.
The filter seal is damaged.Fit a new filter element.
The container level monitoring
The appliance doesn’t
work and the charging
station LED blinks.
The battery runs down
more quickly than usual.
Electrostatic charge is not dissipated correctly; the appliance is connected to an unearthed/ungrounded power
outlet.
The battery is too hot or too
cold.
No contact.Reinsert the battery.
The battery was not detected.Remove the battery from the
The electric tool is faulty or is
not plugged in fully.
No suction hose is connected.Connect the suction hose.
APFCbuttonisintheOFFpos-
ition (LED doesn't light).
The wrong battery has been
used.
The battery is discharged or
fitted incorrectly.
Electrical fault.Remove the battery from the
The battery is too hot or too
cold.
The battery is discharged.Change the battery and re-
The battery is too hot or too
cold.
The overheating prevention
cut-out has been activated.
Battery condition is not optimal.
Empty the container.
See section: 7.9.2 Emptying
the waste material container
when no dust bag is fitted
(collecting liquids)
Connect the appliance to an
earthed/grounded power outlet; use an antistatic hose.
Bringthebatterytoroomtemperature.
appliance and contact Hilti.
Check the electric tool for correct operation and plug it in
fully.
Press the APFC button.
Fit the correct battery.
The battery must engage with
an audible click or, respectively, needs to be charged.
power tool and contact Hilti
Service.
Bringthebatterytoroomtemperature.
charge the discharged battery.
Bringthebatterytoroomtem-
perature.
Allow the power tool to cool
down.
Have the battery condition
checked by Hilti or replace the
battery.
46
FaultPossible causeRemedy
The battery doesn’t engage with an audible click.
The appliance or battery
get very hot.
Doesn't switch over to a
fully-charged battery.
The appliance switches
itself off when a battery is
removed even though a
second battery is already
fitted.
The retaining lugs on the battery are dirty.
Electrical fault.Switch the tool off immedi-
No contact.Reinsert the battery.
The battery was not detected.Remove the battery from the
The battery you removed was
"active", i.e. it was powering
the system.
Clean the retaining lugs and
check that the battery engages
securely. Contact Hilti Service
if the problem persists.
ately, remove the battery and
contact Hilti Service.
appliance and contact Hilti.
Switch the appliance off and
then on again.
10 Disposal
CAUTION
Improper disposal of the equipment may have serious consequences: The burning of plastic
components generates toxic fumes which may present a health hazard. Batteries may explode
if damaged or exposed to very high temperatures, causing poisoning, burns, acid burns or
environmental pollution. Careless disposal may permit unauthorized and improper use of the
equipment. This may result in serious personal injury, injury to third parties and pollution of the
environment.
en
CAUTION
Dispose of defective batteries without delay. Keep them out of reach of children. Do not attempt
to open or dismantle batteries and do not dispose of them by incineration.
CAUTION
Dispose of the batteries in accordance with national regulations or returnthemtoHilti.
Most ofthe materials fromwhich Hilti power tools or appliances are manufacturedcan berecycled.
The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti
has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
Ask Hilti customer service or your Hilti representative for further information.
For EC countries only
Do not dispose of electrical appliances together with household waste.
In observance of the European Directive on waste electrical and electronicequipment
and its implementation in accordance with national law, electrical appliances and
batteries that have reached the end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible recycling facility.
47
Disposing of drilling slurry
Disposing of drilling slurry directly into rivers, lakes or the sewerage system without suitable
pretreatment presents environmental problems. Ask the local public authorities for information
about current regulations. We recommend the following pretreatment:
1. Collect the drilling slurry (for example, using a wet-type vacuum cleaner).
2. Allow the drilling slurry to settle and dispose of the solid material at a construction waste
en
disposal site (the addition of a flocculent may accelerate the separation process).
3. The remaining water (alkaline, pH value greater than 7) must be neutralized by the addition of
an acidic neutralizing agent or diluted with a large volume of water before it is allowed to flow
into the sewerage system.
Disposal of drilling dust
The drilling dust collected must be disposed of in accordance with the applicable national
regulations.
11 Manufacturer’s warranty
Hilti warrants that the tool supplied is free of
defects in material and workmanship. This warranty is validso long as the tool is operated and
handled correctly, cleaned and serviced properly and in accordance with the Hilti Operating
Instructions, and the technical system is maintained. This means that only original Hilti consumables, components and spare parts may
be used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge repair or replacement of defective parts only over
the entire lifespan of the tool. Parts requiring
repair orreplacement as aresult of normal wear
and tear are not covered by this warranty.
Additional claims areexcluded, unless stringent national rules prohibit such exclusion.
In particular, Hilti is not obligated for direct,
indirect, incidental or consequential damages, lossesor expenses in connection with,
or by reason of, the use of, or inability to use
the tool for any purpose. Implied warranties
of merchantability or fitness for a particular
purpose are specifically excluded.
For repair or replacement, send the tool or
related parts immediately upon discovery of
the defect to the address of the local Hilti
marketing organization provided.
This constitutes Hilti’s entire obligation with
regard to warranty and supersedes all prior
or contemporaneous comments and oral or
written agreements concerning warranties.
48
12 EC declaration of conformity (original)
Designation:Wet / dry vacuum
cleaner
Type:VC 20-U‑Y/VC 20-
UM‑Y/VC 40-
U‑Y/VC 40-UM‑Y
Generation:01
Year of design:2012
We declare, on our sole responsibility, that this
product complies with the following directives
and standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC,
2011/65/EU, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69,
EN 60335‑2‑29, EN ISO 12100.
Head of BA Quality and Process
Management
Business Area Electric Tools &
Accessories
07/201207/2012
Technical documentation filed at:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
en
Senior Vice President
Business Unit Diamond
49
NOTICE ORIGINALE
VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40U‑Y/VC 40-UM‑Y Aspirateur de déchets
secs et liquides
fr
Avant de mettre l'appareil en
marche, lire impérativement son
mode d'emploi et bien respecter les
consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à
un autre utilisateur sans lui fournir le
mode d'emploi.
SommairePage
1 Consignes générales51
2 Description52
3 Accessoires54
4 Caractéristiques techniques55
5 Consignes de sécurité57
6 Mise en service62
7 Utilisation64
8 Nettoyage et entretien68
9 Guide de dépannage70
10 Recyclage73
11 Garantie constructeur des appareils 74
12 Déclaration de conformité CE
(original)75
1 Les chiffres renvoient aux illustrations se
trouvant sur les pages rabattables. Pour lire le
mode d'emploi, rabattre ces pages de manière
à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne toujours l'aspirateur de déchets
secs et liquides VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y/
VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y. Les textes du présent mode d'emploi se rapportent tous aux
4 appareils, à moins qu'ils ne se rapportent
explicitement au VC 20‑UM‑Y / VC 40‑UM‑Y.
Organes de commande, éléments de l'appareil et éléments d'affichage 1
ration (VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y uniquement)
Orifices de fixation pour arceau de pous-
£
sée (l'arceau de poussée est un accessoire)
Affichagedel'étatdecharge
|
Touche de nettoyage de filtre
¡
MARCHE/ARRÊT
Indication de l'état de la station de charge
Q
Compartiment à accu (g/d)
W
Vis de fermeture du couvercle du filtre
E
Indication de l'état de nettoyage de filtre
R
automatique
50
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant
présenter des dangers susceptibles d'entraîner
des blessures corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant
présenter des dangers susceptibles d'entraîner
des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et
autres symboles d'avertissement
Symboles d'interdiction
Transport
par grue
interdit
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Avertisse-
ment
matières
corrosives
Avertisse-
ment tension
électrique
dangereuse
Avertisse-
ment
substances
explosives
Symboles d'obligation
Porter des
vêtements
de protection
Porter un
masque
respiratoire
Porter des
gants de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
chaussures
de protection
Symboles
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Recycler les
déchets
Sur l'appareil
AVERTISSEMENT : Cet appareil contient des
poussières dangereuses pour la santé. La vidange et l'entretien de l'appareil, y compris
l'enlèvement du sachet de poussière, sont des
opérations exclusivement réservées à des spécialistes porteurs d'un équipement de protec-
fr
51
tion personnel.N'enclenchez pasl'appareil tant
quelesystèmedefiltrationn'apasétéinstallé
au complet et que le bon fonctionnement du
contrôleur de débit n'a pas été vérifié.
Emplacement des détails d'identificationsur
l'appareil
La désignation du modèle et le numéro de série se trouvent sur la plaque signalétique de
fr
l'appareil. Inscrire ces renseignements dans le
mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence
Hilti.
Type :
Génération : 01
N° de série :
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est un aspirateur industriel universel qui permet d'aspirer efficacement les poussières
sèches. Il peut être utilisé tant pour les applications sèches que les applications humides.
L'appareil peut tout aussi bien fonctionner sur réseau que sur le bloc-accu Li‑Ion Hilti 36V
indépendant du réseau. En mode de fonctionnement sur réseau, l'appareil peut être utilisé
simultanément en tant que station de charge pour tous les blocs-accus Li‑Ion (14V/22V/36V). Si
une plaque adaptatrice et un arceau de poussée (accessoire) sont utilisés, l'aspirateur peut être
utilisé comme chariot de transport pour jusqu'à trois coffrets d'appareilHilti.
L'appareil a été conçu pour aspirer des boues de forage minérales humides lorsqu'il est utilisé
avec des carotteuses diamant Hilti resp. des scies diamantées Hilti, ainsi que pour aspirer de
grandes quantités de poussières minérales à sec lorsqu'il est utilisé avec des meules diamantées,
tronçonneuses, marteaux perforateurs et des couronnes pour forage à sec Hilti.
Les appareils VC 20‑UM‑Y et VC 40‑UM‑Y sont conçus pour l'aspiration/la succion de poussières
sèches, non inflammables, de liquides, de copeaux de bois, de poussières minérales contenant
du quartz et de poussières nocives ayant des valeurs limites d'exposition (par exemple, valeurs
MAKouAGW)≧0,1mg/m³(classedepoussièresMselonlanormeIEC/EN60335-2-69).
L'aspiration de toutes les autres substances nocives est interdite.
Il est interdit d'aspirer de l'huile et des fluides dont la température est supérieure à 60 °C.
Lors de l'aspirationde poussières avec des valeurs limites d'exposition, le taux de renouvellement
d'air dans le local doit être suffisant, si l'air d'évacuation de l'appareil reflue dans le local (observer
les prescriptions nationales en vigueur à ce sujet).
L'appareil ne doit pas être utilisé pour aspirer des matières explosives, despoussièresincandescentes ou brûlantes resp. inflammables (excepté : copeaux de bois) et les poussières agressives
(tellesquedespoussièresdemagnésium-aluminium,etc.)etdesliquides(tels que de l'essence,
des solvants, des acides, des liquides de refroidissement ou lubrifiants,etc.).
Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'il est à l'horizontale.
L'appareil, avec charge et matériau aspiré, ne doit pas peser plus de 80 kg aumaximum.
Ne pas utiliser l'appareil comme escabeau.
Ne pas utiliser l'appareil dans des installations à fonctionnement continu, automatique ou semiautomatique.
Le personnelutilisateur doitêtre informé, avantla miseen service, surla manipulation de l'appareil,
les dangers engendrés par les matériaux et l'élimination en toute sécurité des matériaux aspirés.
Toute utilisation en immersion est interdite.
Il est interdit d'utiliser cet appareil pour aspirer sur des êtres humains ou des animaux.
Pour éviter tout effet électrostatique, utiliser un flexible d'aspiration antistatique.
Cet appareil est destiné à un usage professionnel, tel que dans des hôtels, écoles, hôpitaux,
usines, magasins, bureaux et agences de location.
Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex.amiante).
52
L'environnement de travail peutêtre :chantiers, ateliers, sitesde rénovation, sites de constructions
nouvelles ou de constructions en cours de réaménagement.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui
figurent dans le présent mode d'emploi.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte
parunpersonnelnonqualifiéoudemanièrenonconformeàl'usageprévu.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
Respecter également les instructions de sécurité et d'utilisation de l'accessoire utilisé.
Pour éviter tout risque, utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs homologués.
Ne pas utiliser les blocs-accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés.
2.2 Réglages du diamètre du flexible d'aspiration (VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y
uniquement)
Pour régler correctement le seuil de tonalité d'avertissement de la fonction M, sélectionner le
diamètre du flexible d'aspiration correspondant au flexible utilisé avec l'appareil.
2.3 La livraison de l'équipement standard comprend :
1 Appareil avec cartouche filtrante
1 Flexible d'aspiration complet avec
raccord d'entrée, conducteur
électrique, manchon de raccord du
flexible et adaptateur conique
1 Sac à poussières en plastique
PE VC 20
1Moded'emploi
2.4 Utilisation de câbles de rallonge
Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant
et de section suffisante, afin d'éviter toute perte de puissance de l'appareil et toute surchauffe
du câble. Contrôler régulièrement si le câble de rallonge n'est pas endommagé. Remplacer les
câbles de rallonge endommagés.
Section minimale recommandée et longueurs de câbles maximales pour VC utilisé avec un
appareil électrique par le biais de la prise de l'appareil :
Section du conducteur
Tension du secteur
220‑240 V
Utiliser uniquement des câbles de rallonge pourvus d'un conducteur de protection !
Ne pas utiliser de câble de rallonge d'une section de conducteur inférieure à 1,5 mm².
1,5 mm²2,5 mm²3,5 mm²
20 m40 m50 m
fr
2.5 Câble de rallonge à l'extérieur
À l'extérieur, n'utiliser que des câbles de rallonge homologués avec le marquage correspondant.
2.6 Utilisation d'un générateur ou d'un transformateur
Cet appareil peut être alimenté par un générateur ou un transformateur (nonfourni),siles
conditions suivantes sont respectées : une puissance délivrée en watts au moins égale au double
de la puissance maximale indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil, la tension de service
doit être en permanence située dans une plage de tolérance de +5 % et ‑15 % par rapport à la
53
tension nominale, la fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz, sans jamais dépasser 65 Hz,
et un régulateur de tension automatique avec système d'amplification au démarrage doit être
présent.
Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur / transformateur.
La mise en marche ou l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et/ou
de surtension pouvant endommager l'appareil.
2.7 Conseils d'utilisation des accessoires
fr
AccessoiresType d'application
Sac à poussières en plastique PE VC 20/40applications minérales, humides et
sèches
Sac à poussières en papier VC 20/40applications sur bois
Cartouche filtrante PTFEapplications humides et intensives
Cartouche filtrante VC 20/40essentiellement sèches
Cartouche filtrante PES VC 20/40humides et sèches
Flexible d'aspiration antistatique 27 mm avec 3,5 mhumides et sèches
Flexible d'aspiration antistatique 36 mm avec 4,65 mhumides et sèches
Pour le VC 20‑UM-Y et le VC 40‑UM-Y, il convient d'utiliser impérativement un sac à poussières
(sac à poussières en plastique ou en papier) !
2.8 État de charge du bloc-accu Li‑Ion pendant le processus de charge
DEL allumée en continu
DEL 1,2,3,4
DEL 1,2,3DEL 4
DEL 1,2DEL 3
DEL 1DEL 2
-
DEL clignotante
-
DEL 1
État de charge en %
=100%
75 % à 100%
50 % à 75 %
25 % à 50 %
<25%
3 Accessoires
Les pièces de rechange, outils et accessoires peuvent être obtenus par le biais des canaux
de distribution Hilti.
DésignationCode article, Description
Sac à poussières en plastique PE VC 20203854, Aspirateurs de classe M : applications
minérales
Sac à poussières en plastique PE VC 40203852, Aspirateurs de classe M : applications
minérales
Sac à poussières en papier compl. VC 20203858, Aspirateurs de classe M : applications
sur bois
Sac à poussières en papier compl. VC 40203856, Aspirateurs de classe M : applications
sur bois
Cartouche filtrante PTFE436058
Cartouche filtrante VC 20/40203862
Cartouche filtrante PES VC 20/40203863
54
DésignationCode article, Description
Flexible d'aspiration antistatique 27 mm
avec 3,5 m
Flexible d'aspiration antistatique 36 mm
avec 4,65 m
Adaptateur conique203878
Arceau de poussée VC 202044214
Arceau de poussée VC 402047174
Plaque adaptatrice2044211
Boîtier d'accessoire
Set d'accessoires2044213, 1 coude, 3 allonges de tube, 1 su-
203865
203867
2044212
ceur de sol avec joint à lèvre lamellaire et 1 jeu
de brosses
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
fr
Tension nominale
Puissance absorbée de référence
Puissance
connectée
de la prise
de l'appareil
intégrée
pour appareil
électrique
(si existante)
Alimentation
secteur (type)
Informations concernant les appareils et les applications
Classe de protectionClasse de protection I
Type de protectionIP X4 Protégé contre les projections d'eau
Données d'émissions acoustiques (mesurées selon EN 60335-2-69) :
Niveau de pression acoustique d'émission
pondéré (A) type
Incertitude du niveau acoustique indiqué2,5 dB (A)
fr
71 dB (A)
Appareil
Fréquence réseau50 / 60 Hz50 / 60 Hz
Poids selon la procédure
EPTA 01/2003
Poids du flexible d'aspiration1,3 kg1,3 kg
Dimensions (L x l x H)530 mm X 380 mm X 540 mm 530 mm X 380 mm X 670 mm
Câble d'alimentation secteur
Volume de cuve21 l36 l
Volume de poussières utile23 kg40 kg
Volume d'eau utile13,5 l25 l
Diamètre du flexible d'aspiration (manchon tournant côté
aspiration ; manchon de couplage côté appareil)
Température de l'air-10…+40 °C-10…+40 °C
Nettoyagedefiltreautomatique (désactivable) env. tous
les
Station de charge
Puissancedesortie365W
Tension de sortie7,2…36 V
Commande
Contrôle électronique de charge et commande par le biais d'un microcontrôleur
REMARQUE
En cas de températures trop élevées ou trop basses, les temps de charge des blocs-accus
sont prolongés. Des températures froides peuvent expliquer une charge seulement partielle du
bloc-accu.
Tension nominale36 V
Capacité6 Ah
Consommation d'énergie électrique216 Wh
Poids1,8 kg
Type de cellulesLi‑Ion
Surveillance de la températureNTC
Protection contre la décharge totaleoui
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre
toutes les consignes de sécurité et
instructions. Le non-respect des consignes
de sécurité et instructions indiquées ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie
et / ou de graves blessures sur les personnes.
Les consignes de sécurité et instructions
doivent être intégralement conservées pour
les utilisations futures.
5.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre
ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l’appareil dans un envi-
ronnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides,
des gaz ou poussières inflammables. Les
appareils génèrent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenir les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’appareil.
En cas d’inattention vous risquez de perdre
le contrôle de l’appareil.
5.1.2 Sécurité relative au système
électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électropor-
tatif doit être appropriée à la prise de
courant. Ne modifiez en aucun cas la
fiche. N'utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
terre. Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque
de choc électrique.
b)
Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Ilyaunrisqueélevédechocélectriqueau
cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N'exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le
risque d’un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que
celles prévues, n'utilisez pas le câble
pour porter l’appareil, pour l’accrocher
ou encore pour le débrancher de la prise
de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un
fr
57
câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e) Si un appareil est utilisé à l’extérieur,
ilconvientd'utiliseruniquement
une rallonge homologuée pour les
applicationsextérieures.L’utilisation
d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque
d’un choc électrique.
fr
f) Si l'utilisation de l’appareil dans un envi-
ronnement humide ne peut pas être évitée, un interrupteur de protection contre
les courants de court-circuit doit être
utilisé. L'utilisation d'un tel interrupteur de
protection réduit le risque d'une décharge
électrique.
5.1.3 Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ses gestes.
Faire preuve de bon sens en utilisant
l'appareil. Ne pas utiliser l’appareil en
étant fatigué ou après avoir consommé
de l’alcool, des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner de graves blessures.
b)
Évitez une mise en service par mégarde.
S'assurer que l’appareil est arrêté avant
de le brancher à la source de courant
et/ou au bloc-accu, de le prendre ou de
le porter. Le fait de porter l’appareil avec
le doigt sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant lorsque
l’interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
c) Adoptez une bonne posture. Veillez à
garder toujours une position stable et
équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
d) Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et
gants éloignés des parties de l’appareil
en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en mouvement.
e) Si des dispositifs servant à aspirer ou
à recueillir les poussières doivent être
utilisés, vérifiez que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un disposi-
tif d'aspiration peut engendrer un risque à
cause des poussières.
5.1.4 Utilisation et maniement de l'appareil
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utiliser
l’appareilappropriéautravailà
effectuer. Un appareil approprié permet
de mieux travailler et avec plus de sécurité
à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un appareil dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un appareil qui ne
peutplusêtremisenouhorsfonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant
et/ou le bloc-accu avant d'effectuer des
réglages sur l'appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l'appareil.
Cettemesuredeprécautionempêcheun
fonctionnement de l'appareil par mégarde.
d) Garder les outils nonutilisés hors de por-
tée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui
ne se sont pas familiarisées avec celui-ci
ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les
appareils sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs.
Vérifier que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles ne
sont pas coincées. Vérifier également
qu'aucune pièce cassée ou endommagéenerisqued'entraverlebonfonctionnement de l’appareil. Faire réparer
les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont
dusàdesappareilsmalentretenus.
f) Utiliser les appareils, accessoires, outils
à monter, etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur
pour ce type d’appareil. Tenir compte
également
du travail à effectuer. L’utilisation d'appa-
reils à d’autres fins que celles prévues peut
entraîner des situations dangereuses.
5.1.5 Service
Ne faites réparer l'outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement avec
des pièces de rechange d’origine. Ceci per-
met d’assurer la sécurité de l’appareil.
des conditions de travail et
58
5.2 Consignes de sécurité
supplémentaires
5.2.1 Équipement de protection individuel
a) L'utilisateur et les personnes se trouvant
à proximité pendant l'utilisation et
l'entretien de l'appareil doivent porter
des lunettes de protection adaptées,
un casque de protection, un casque
antibruit, des gants de protection, des
chaussures de sécurité et un masque
respiratoire (P2).
b) Lors de travaux avec boues de forage
minérales, porter des vêtements de protection etéviter tout contact avec la peau
(pH>9 corrosif)
5.2.2 Exigences vis-à-vis de l'utilisateur
a) L'appareil ne doit être utilisé, entretenu
et réparé que par un personnel agréé
et formé à cet effet. Ce personnel doit
être au courant des dangers inhérents à
l'utilisation de l'appareil.
b) Redoubler d'attention lors d'interven-
tions sur des escaliers.
c) Ne rien insérer dans les ouvertures de
l'appareil. Ne pas travailler avec l'appareil, si les ouvertures sont bloquées.
Maintenir celles-ci dégagées de poussières, peluches, cheveux et de tout ce
qui peut empêcher l'air de passer.
5.2.3 Aménagement correct du poste de
travail
a) Veiller à ce que la place de travail soit
bien ventilée. Des places de travail mal
ventilées peuvent nuire à la santé du fait de
la présence excessive de poussière.
b) Laisser le poste de travail en ordre. Dé-
barrasser le poste de travail de tous objets susceptibles de causer des blessures. Un désordre sur le lieu de travail
peut provoquer des accidents.
c) Ne laisser personne toucher l'appareil ou
le câble de rallonge.
d) Pendant le travail, toujours ranger les
câbles d'alimentation réseau et de rallonge ainsi que le flexible d'aspiration.
Ceci permet d'éviter tout risque de chute
en trébuchant pendant le travail.
e) Une fois le travail terminé, toujours ran-
ger les câbles d'alimentation réseau et
de rallonge ainsi que le flexible d'aspiration. Ceci permet d'éviter tout risque de
chute en trébuchant.
f) Ne jamais transporter l'appareil à l'aide
d'une grue.
g) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
h) L'appareil n'est pas conçu pour être uti-
lisé par des personnes (y compris des
enfants) ayant des déficiences motrices,
sensorielles ou mentales, ou manquant
d'expérience et/ou ayant des connaissances insuffisantes, à moins qu'elles
ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu'elles
aient reçu des instructions de cette personne leur indiquant comment utiliser
correctement cet appareil.
5.2.4 Utilisation et emploi soigneux de
l'appareil
a) Ne jamais laisser l'appareil sans sur-
veillance.
b) L'appareil est à protéger du gel.
c) Dans le cas des aspirateurs de la classe
M, veiller à fermer le raccord d'entrée
avec le manchon de fermeture lors du
transport et lorsque l'appareil n'est pas
utilisé.
d) Vérifier que le filtre est bien en place. Vé-
rifier que le filtre n'est pas endommagé.
e) Ne pas rouler avec l'aspirateur sur le
câble d'alimentation.
f) Le dispositif de contrôle du niveau d'eau
doit être nettoyé régulièrement avec une
brosse comme stipulé par les instruc-
fr
59
tions et inspecté afin de détecter d'éventuels signes de détérioration.
g) Ne chargez les accumulateurs que dans
des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type
spécifique d’accumulateurs est utilisé avec
des blocs-accus non recommandés pour
celui-ci, il y a risque d'incendie.
h) Tenez l’accumulateur non utilisé à
fr
l’écart de tous objets métalliques tels
qu’agrafes, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres, étant donné qu’un
pontage peut provoquer un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts d’accu
peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
i) En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut sortir de l’accumulateur. Évitez
tout contact avec ce liquide.En
cas de contact par mégarde, rincez
soigneusement avec de l’eau. Au cas
où le liquide rentrerait dans les yeux,
consultez en plus un médecin. Le liquide
qui sort de l’accumulateur peut entraîner
des irritations de la peau ou causer des
brûlures.
j) Ne pas exposer les blocs-accus à des
températures élevées ni au feu. Il y a
risque d'explosion.
k) Les blocs-accus ne doivent pas être dé-
montés, écrasés, chauffés à une température supérieure à 80 °C ou jetés au feu.
Sinon, il y a risque d'incendie, d'explosion
et de brûlure par l'acide.
l)
Éviter toute pénétration d'humidité.
Toute infiltration d'humidité risque de
provoquer un court-circuit et des brûlures
ou un incendie.
m) N'utiliser aucun autre bloc-accu que
ceuxhomologuéspourl'appareil
concerné. En cas d'utilisation d'autres
blocs-accus ou d'utilisation non conforme
desblocs-accus,ilyarisqued'incendieet
d'explosion.
n) Respecter les directives spécifiques re-
latives au transport, au stockage et à
l'utilisation des blocs-accus Li‑Ion.
o)
Éviter tout court-circuit dans le blocaccu.Avant d'insérer le bloc-accu dans
l'appareil, s'assurer que les contacts du
bloc-accu et dans l'appareil sont exempts
de corps étrangers. Si les contacts d'un
bloc-accu sont court-circuités, il y a risque
d'incendie, d'explosion et de brûlure par
acide.
p) Les blocs-accus endommagés (par
exemple des blocs-accus fissurés, dont
certaines pièces sont cassées, dont les
contacts sont déformés, rentrés et / ou
sortis) ne doivent plus être chargés ni
utilisés.
5.2.5 Mécanique
Bien respecter les instructions relatives au
nettoyage et à l'entretien de l'appareil.
5.2.6 Dangers électriques
a) Brancher la fiche dans une prise appro-
priée, convenablement mise à la terre,
installée en toute sécurité et conforme à
toutes les exigences locales.
raccordement de l'appareil et les faire
remplacer par le S.A.V. Hilti s'ils sont endommagés. Contrôler régulièrement les
câbles de rallonge et les remplacer s'ils
sont endommagés.
d) Vérifier que l'appareil et les accessoires
sont en parfait état. Ne pas utiliser l'appareil ou un accessoire s'il est abîmé, si
le système n'est pas complet, ou si des
organes de commande ne fonctionnent
pas parfaitement.
e) Si le câble d'alimentation réseau ou de
rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la
fichedelaprise.Les cordons d'alimen-
tation et câbles de rallonge endommagés
représentent un danger d'électrocution.
f) Le
câble d'alimentation doit uniquement
être remplacé par un câble conforme au
type indiqué dans le présent mode d'emploi.
60
g) En cas de coupure de courant : mettre
l'appareil sur arrêt, débrancher la fiche.
h) Les câbles de raccordement avec prises
multiples et le fonctionnement simultané
de plusieurs appareils doivent être évités.
i) Utiliser la prise de l'appareil uniquement
aux fins stipulées dans le présent mode
d'emploi.
j) Ne jamais éclabousser d'eau la partie
supérieure de l'aspirateur : il y a risque
pour les personnes et l'appareil.
k) Les branchements aux câbles d'alimen-
tation secteur, de rallonge ou de couplage d'appareil doivent être protégés
contre les projections d'eau.
l) Veiller à seulement tirer les câbles
d'alimentation secteur directement par
la fiche (et ne pas tirer sur ni arracher le
câble).
m) Ne jamais tirer l'aspirateur par le câble
d'alimentation réseau dansune autre position de travail.
n) Ne jamais faire fonctionner l'appareil
s'il est encrassé ou mouillé. Dans de
mauvaisesconditionsd'utilisation,
la poussière collée à la surface de
l'appareil,surtout la poussière de
matériaux conducteurs, ou l'humidité,
peuvent entraîner une électrocution. En
cas d'interventions fréquentes sur des
matériaux conducteurs, faire contrôler
les appareils encrassés à intervalles
réguliers par le S.A.V. Hilti.
o) S'assurer que le câble ne repose pas
dans des flaques.
p) Ne pas toucher la prise ou des acces-
soires avec des mains humides.
5.2.7 Matériau aspiré
a) Il est interdit d'aspirer des poussières
nuisibles à la santé,inflammables
et/ouexplosives(poussières
magnésium-aluminium, amiante, etc.).
b) L'appareil de la classe de poussières M
est conçu pour l'aspiration de poussières
sèches, non inflammables, de copeaux de
bois, de poussières minérales contenant
du quartz et de poussières nocives
ayant des valeurs limites d'exposition
≧0,1mg/m³. Équiper l'appareil des filtres
qui conviennent en fonction de la
dangerosité des poussières à aspirer.
c) Il est interdit d'aspirer des liquides
inflammables,explosifs,agressifs
(liquide de refroidissement ou lubrifiant,
essence, solvant, acide (pH<5), lessive
alcaline (pH>12,5), etc.)
d) Arrêter immédiatement l'appareil si de la
mousse ou des liquides en sortent.
e)
Éviter tout contact avec des liquides basiques ou acides. En cas de contact
par mégarde, rincer soigneusement avec
de l’eau. Si le liquide rentre dans les
yeux, les rincer abondamment à l'eau
et consulter en plus un médecin.
f) Porter des gants pour aspirer des maté-
riaux brûlants jusqu'à une températures
max. de 60 °C.
g) N'aspirer aucun objet susceptible de
provoquer des blessures à travers le sac
à poussières (tel qu'un matériau pointu
ou tranchant).
fr
5.2.8 Thermique
Ne pas aspirer des matériaux brûlants
>60 °C (cigarettes incandescentes, cendres
chaudes, etc.).
61
6Miseenservice
6.1 Aspiration
ATTENTION
fr
La tension du secteur doit correspondre à
celle indiquée sur la plaque signalétique.
S'assurer que l'appareil n'est pas raccordé
au réseau électrique.
DANGER
Raccorder uniquement l'appareil à une
source de courant correctement mise à la
terre.
ATTENTION
Veiller à ce que l'aspirateur soit toujours
stable en actionnant les freins sur roue.
ATTENTION
Lors de la mise en place de la tête aspirante,
veiller à ne pas se coincer et à ne pas endommager le câble d'alimentation réseau.
6.1.1 Première mise en service
1. Sortir l'appareil del'emballage et raccorder
le flexible fourni au raccord d'entrée pour
flexible.
REMARQUE Pour aspirer des poussières
ayant des valeurs limites d'exposition
≧ 0,1mg/m³, utiliser uniquement la version
de classe M. Mettre en place dans la
cuve, le sac à poussières (plastique) pour
poussières minérales ou le sac en papier
pour copeaux de bois conformément aux
instructions.
REMARQUE Pour aspirer des poussières
non nocives : Mettre en place dans la cuve
le sac à poussières en plastique conformément aux instructions (telles qu'imprimées
dessus).
6.1.1.1 Mettre en place un sac à
poussières en papier pour aspirer
des copeaux de bois. 2
1. Ouvrir les deux brides de fermeture.
2. Souleverlatêteaspirantedelacuvecollectrice de saletés.
3. Pousser la bride en carton du sac à poussières en papier dans l'adaptateur en plastique.
4. Encliqueter l'adaptateur en plastique avec
le sac à poussières en papier dans le logement prévu à cet effet dans la cuve.
5. Mettre la tête aspirante en place sur la cuve
collectrice de saletés.
6. Fermer les deux brides de fermeture.
7. S'assurer que la tête aspirante est correctement montée et verrouillée.
8. Raccorder le flexible d'aspiration à l'appareil.
6.1.1.2 Mise en place du sac à poussières
en plastique
1. Ouvrir les deux brides de fermeture.
2. Soulever la tête aspirante de la cuve collectrice de saletés.
3. Fixer un nouveau sac à poussières en
plastique dans la cuve collectrice de saletés (conformément aux instructions imprimées).
4. Mettre la tête aspirante en place sur la cuve
collectrice de saletés.
5. Fermer les deux brides de fermeture.
6.2 Charge des blocs-accus
6.2.1 Utilisation soigneuse des
blocs-accus
ATTENTION
L'appareil est prévu pour recevoir les blocsaccus Hilti indiqués. Ne pasl’utiliserpourcharger d’autres blocs-accus. Si tel est le cas, il y
arisquedeblessurescorporelles,defeu,d'incendie et de détériorations du bloc-accu et de
l'appareil. Du liquide corrosif peut s'échapper
des blocs-accus s'ils sont abîmés. Éviter tout
contact avec ce liquide.
REMARQUE
Avant d'insérer le bloc-accu dans la station de
charge, vérifier que les contacts sont propres
et exempts de graisse.
Stocker si possible le bloc-accu dans un endroit sec et frais. Ne jamais conserver le blocaccu dans un endroit exposé au soleil, sur un
appareil de chauffage ou derrière des vitres.
62
Une fois arrivés au terme de leur durée de
service, les blocs-accus doivent être éliminés
conformément à la réglementation en vigueur
et en toute sécurité.
6.2.2 Charge du bloc-accu
DANGER
Utiliser uniquement les blocs-accus Hilti
prévus à cet effet.
DANGER
Charger uniquement les blocs-accus dans
l’appareil ou des chargeurs Hilti.
2. Insérer le bloc-accudans l'appareilpar l'arrière, jusqu'àce qu'il s'encliquette en butée
de manière audible.
3. ATTENTION Toute chute du bloc-accu
peut mettre l'opérateur ou des tierces
personnes en danger.
Avant d'entamer le travail, vérifier que le
bloc-accu est solidement fixé dans l'appareil.
6.2.4 Retrait du bloc-accu 3
1. Ouvrir le couvercle du compartiment
d'accu.
2. Appuyer sur l'un des boutons de déverrouillage ou les deux.
3. Tirer le bloc-accu vers l'arrière hors de
l'appareil.
fr
6.2.2.1 Recharge initiale d'un nouveau
bloc-accu
Avant la première mise en service, charger
complètement les blocs-accus.
6.2.2.2 Recharge d'un bloc-accu utilisé
DANGER
Charger uniquement les blocs-accus dans
l’appareil ou des chargeurs Hilti.
Vérifier que les surfaces extérieures du blocaccu sont propres et sèches avant de l'insérer
dans la station de charge.
6.2.2.3 Recharge d'un bloc-accu Li‑Ion
ATTENTION
Vérifier que les surfacesextérieures dublocaccu sont propres et sèches avant de l'insérer dans la station de charge.
Les blocs-accus Li‑Ion sont toujours prêts à
l'emploi, même lorsqu'ils sont partiellement
chargés. La progression du processus de
charge est indiquée par le biais de DELs.
6.2.3 Mise en place du bloc-accu
DANGER
Utiliser uniquement les blocs-accus Hilti
prévus à cet effet.
1. Ouvrir le couvercle du compartiment
d'accu.
6.2.5 Transport et stockage des blocsaccus
Lors du retrait d'un bloc-accu pour le transport ou le stockage de l'appareil, s'assurer
que les contacts du bloc-accu ne sont pas
court-circuités. Sortir du coffret, de la caisse à
outils ou du contenant de transport, toutes les
pièces métalliques détachées, telles que des
vis, clous, brides de fixation, embouts filetés
libres, fils ou copeaux métalliques, ou éviter
quedetellespiècesneviennentencontact
avec le bloc-accu.
Pour l'expédition du bloc-accu (que ce soit
par transport routier, ferroviaire, maritime ou
aérien), il convient d'observer les directives
nationales et internationales en vigueur.
6.3 Aspiration en mode de fonctionnement
sur accu (après la charge)
Mettre en place un ou deux blocs-accus autorisés pour le fonctionnement comme décrit
précédemment.
REMARQUE
S'assurer que les blocs-accus sont chargés.
6.4 Transport
DANGER
Dans le cas des aspirateurs de la classe M,
veiller à fermer le raccord d'entrée avec le
63
manchon de fermeture lors du transport et
lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Ne pas porter l'appareil à l'état plein.
fr
7 Utilisation
AVERTISSEMENT
Dans le cas des aspirateurs de la classe M, les
points suivants doivent être observés : Avant
de retirer l'appareil d'une zone polluée par
des matières dangereuses, aspirer l'extérieur de l'appareil, l'essuyer jusqu'à ce qu'il
soit propre ou l'emballer de façon étanche.
Les pièces de la machine doivent toutes
être considérées comme contaminées lorsqu'ellessontsortiesdelazonededanger,
et des mesures appropriées doivent être
prises, pour éviter la propagation des poussières.
ATTENTION
Dans le cas des aspirateurs de la classe M,
les points suivants doivent être observés : AT-
TENTION : Il convient de toujours utiliser un
sac adapté à la collecte des poussières. Cet
appareil contient des poussières nuisibles
pour la santé. Les opérations de vidage et
d'entretien, y compris l'élimination du sac
pour la collecte des poussières, doivent uniquement être effectuées par un personnel
spécialisé, équipé comme il se doit d'un
équipement de protection individuelle adéquat (masque anti-poussière P2 ou supérieur ainsi que des vêtements jetables). Ne
pas travailler sans le système de filtration
complet.
ATTENTION
Veiller à ce que l'aspirateur soit toujours
stable en actionnant les freins sur roue.
7.1 Fonctionnement sur réseau
1. Brancher la fiche dans la prise.
2. Tourner le commutateur de l'appareil sur la
position "ON".
Vider l'appareil avant de le transporter à un
autre endroit.
Après avoir aspiré de l'eau, ne pas renverser
l'appareil ni le transporter à l'horizontale.
Pour le transport, les deux extrémités de
flexible peuvent être raccordées à l'aide de
l'adaptateur conique.
7.2 Fonctionnement sur accu
REMARQUE
L'appareil peut indifféremment fonctionner
avec un ou deux blocs-accus 36V La seule
différence est qu'avec un bloc-accu, le temps
de fonctionnement disponible est divisé par
deux.
REMARQUE
En mode de fonctionnement sur accu, la prise
de l'appareil ne doit pas être utilisée.
1. Installer au moins un bloc-accu Li‑Ion Hilti
36V 6.0Ah dans l'un des compartiments à
accu.
2. Tourner le commutateur de l'appareil sur la
position MARCHE.
3. En cours de fonctionnement, l'état de
charge de l'appareil est indiqué sur
l'appareil.
7.3 Réglage du diamètre
du flexible d'aspiration
(VC20‑UM‑Y/VC40‑UM‑Y)
Pour régler correctement le seuil de tonalité
d'avertissement de la fonction M, sélectionner
le diamètre du flexible d'aspiration correspondant au flexible utilisé avec l'appareil.
7.4 Fonctionnement avec utilisation de la
prise de l'appareil (en fonctionnement
sur réseau uniquement)
DANGER
La prise est uniquement prévue pour raccorder
directement des outils électroportatifs à l'aspirateur.
64
REMARQUE
Avant debrancher lafiche secteur dans la prise,
s'assurer que l'appareil électrique est arrêté.
REMARQUE
Lorsque des outils électroportatifs sont branchés à la prise de l'appareil, observer impérativement les instructions du mode d'emploi et
les consignes de sécurité qui y figurent.
REMARQUE
Vérifier si la puissance absorbée maximale de
l'appareil électrique à raccorder est inférieure
à la puissance de l'appareil maximale admise
(tableau "Caractéristiques techniques" et données imprimées sur la prise de l'appareil).
1. Brancher la fiche d'alimentation de l’appareil dans la prise.
2. Tourner le commutateur de l'appareil sur la
position "AUTO".
3. Mettre l'appareil électrique en marche.
L'aspirateur se met automatiquement en
marche.
REMARQUE Après l'arrêt de l'outil électroportatif, l'appareil continue encore de
marcher un court instant, le temps que la
poussièresetrouvantdansleflexiblesoit
aspirée.
7.5 Aspiration de poussières sèches
REMARQUE
Avant d'aspirer des poussières sèches et en
particulier des poussières minérales, toujours
vérifier que le sac à poussières qui convient
a bien été mis dans la cuve (accessoire Hilti).
Le matériau aspiré peut ainsi être facilement et
proprement éliminé.
ATTENTION
Le matériau aspiré doit être éliminé conformément aux dispositions prévues par la loi.
ATTENTION
Ne jamais aspirer sans cartouche filtrante.
ATTENTION
Lors de la mise en place de la tête aspirante,
veiller à ne pas se coincer et à ne pas endommager le câble d'alimentation réseau.
7.5.1 Nettoyage automatique de la
cartouche filtrante
REMARQUE
Pour le nettoyage de la cartouche filtrante,
veiller à ne pas la cogner contre des objets durs
et ne pas intervenir dessus avec des objets
durs ou pointus. Ceci raccourcirait la durée
d'utilisation de la cartouche filtrante.
fr
REMARQUE
La cartouche filtrante ne doit pas être nettoyée
avec un nettoyeur haute pression. Ceci risquerait de déchirer le matériau du filtre.
REMARQUE
La cartouche filtrante est une pièce d'usure.
Elle devrait être remplacée au moins deux fois
par an, et plus souvent, en cas d'utilisation
intensive.
REMARQUE
Lenettoyagedelacartouchefiltrantefonctionne uniquement si le flexible d'aspiration est
raccordé.
L'appareil dispose d'une fonction de nettoyage
de filtre automatique, qui permet d'éliminer la
poussière adhérente à la cartouche filtrante. Le
nettoyagedefiltrepeutêtredésactivéenappuyant sur la touche (16) ARRÊT et réactivé en
réappuyantsurlatoucheMARCHE.L'étatest
indiqué par l'indication de l'état de nettoyage
de filtre automatique. Si le témoin est allumé =
lenettoyagedefiltreestactif.Siletémoinest
éteint = le nettoyage de filtre est désactivé. Au
démarrage de l'appareil, le nettoyage de filtre
est automatiquement activé (MARCHE).
La cartouche filtrante est automatiquement
nettoyée par un souffle d'air (bruit pulsatif).
7.5.2 Remplacement du sac à poussières
en papier 2
DANGER
Vérifier que le sac n'a pas été percé par des
objets qui risquent de blesser.
ATTENTION
Le matériau aspiré doit être éliminé conformément aux dispositions prévues par la loi.
65
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Ouvrir les deux brides de fermeture.
3. Souleverlatêteaspirantedelacuvecollectrice de saletés.
4. Dans le cas d'un sac à poussières en papier, séparer avec précaution le manchon
du sac filtrant de son adaptateur.
5. Fermer le manchon du sac filtrant à l'aide
fr
du curseur.
6. Nettoyer la cuve collectrice desaletés avec
un chiffon.
7. Fixer un nouveau sac à poussières dans la
cuve collectrice de saletés.
8. Mettre latête aspirante en place sur la cuve
collectrice de saletés.
9. Fermer les deux brides de fermeture.
7.5.3 Remplacement du sac à poussières
en plastique 4
DANGER
Vérifier que le sac n'a pas été percé par des
objets qui risquent de blesser.
ATTENTION
Le matériau aspiré doit être éliminé conformément aux dispositions prévues par la loi.
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Ouvrir les deux brides de fermeture.
3. Souleverlatêteaspirantedelacuvecollectrice de saletés.
4. Fermer le sac à poussières en plastique
avec un lien sous les perforations.
5. Sortir le sac à poussières en plastique.
6. Nettoyer la cuve collectrice desaletés avec
un chiffon.
7. Fixer un nouveau sac à poussières en
plastique dans la cuve collectrice de saletés (conformément aux instructions imprimées).
8. Mettre latête aspirante en place sur la cuve
collectrice de saletés.
9. Fermer les deux brides de fermeture.
7.6 Signal acoustique (VC 20‑UM‑Y/
VC 40‑UM‑Y)
Pour des raisons de sécurité, si la vitesse de
l'air dans le flexible d'aspiration est inférieure
à 20 m/s, un signal d'avertissement retentit.
Causes, voir Chapitre Dépannage.
7.7 Aspiration de liquides
DANGER
Ne pas aspirer de poussières nocives.
DANGER
Avant d'entreprendre des travaux d'entretien, sortir la fiche de la prise et retirer les
blocs-accus de l'appareil.
ATTENTION
Ne jamais aspirer sans cartouche filtrante.
7.7.1 Avant l'aspiration de liquides
1. Sortir le sac à poussières de la cuve collectrice de saletés.
2. Vérifier que les électrodes du détecteur
du niveau de remplissage (deux plaquettes
métalliques sur la face inférieure de la tête
aspirante) ne sont pas encrassées et, le
cas échéant, les nettoyer à l'aide d'une
brosse.
7.7.2 Pendant l'aspiration de liquides
Dans la mesure du possible, utiliser une autre
cartouche filtrante pour aspirer les déchets humides.
REMARQUE
Utiliser si possible la cartouche filtrante Hilti
PTFE.
En cas de formation de mousse, arrêter immédiatement d'utiliser l'appareil et vider la cuve.
Lorsque leniveau maximal est atteint, l'appareil
s'arrête automatiquement.
7.7.3 Après l'aspiration de liquides
1. Ouvrir les deux brides de fermeture.
2. Soulever la tête aspirante de la cuve collectrice de saletés.
3. Viderlacuveetlanettoyeràl'aided'un
flexible d'eau, et nettoyer les électrodes à
l'aide d'une brosse.
7.8 Après le travail
1. Arrêter l'appareil électrique.
2. Tourner le commutateur de l'appareil sur
"OFF".
3. Débrancher la fiche de la prise.
66
4. Enrouler le câble sur le tambour d'enroulement de câble.
5. Enrouler le flexible d'aspiration autour de
l'appareil et fixer l'extrémité dans le dispositifdefixationduflexible.
6. Déposer l'appareil dans un local sec, à
l'abri de toute utilisation non autorisée.
7.9Vidagedelacuvecollectricede
saletés
ATTENTION
Avant de vider le matériau aspiré, enlever
toutes les pièces montées sur la tête aspirante (cf. par ex. coffret d'appareil Hilti) de
la plaque adaptatrice.
2. Soulever la tête aspirante du récipientcollecteur de saletés et la poser sur un
support plan.
7.9.1.2 Après avoir vidé la cuve collectrice
de saletés, effectuer les étapes
suivantes :
ATTENTION
Lors de la mise en place de la tête aspirante,
veiller à ne pas se coincer et à ne pas endommager le câble d'alimentation réseau.
Mettrelatêteaspiranteenplacesurlacuve
collectrice de saletés et fermer les deux brides
de fermeture.
7.9.2 Vider la cuve collectrice de saletés
sans sac à poussières (en cas
d'aspiration de liquides)
REMARQUE
Le matériau aspiré doit être éliminé conformément aux dispositions prévues par la loi.
1. Pour vider la cuve collectrice de saletés,
prendre l'appareil par la poignée encastrée
prévue à cet effet et le renverser.
2. Nettoyerleborddelacuvecollectricede
saletés avec un chiffon humide.
fr
teur et est prêt à fonctionner.
trop chaud, la charge ne se fait
pas. Dès qu’il a atteint la température nécessaire, l'appareil
commute automatiquement sur
le processus de charge.
chargeur. Si après avoir débranché et rebranché l'appareil, le
témoin ne s'allume toujours pas,
apporter l'appareil à l'agence
Hilti la plus proche pour le faire
réparer.
7.10.1 Indicateur du processus de charge
SilaDELverted'indicationdel'étatdechargeestalluméeencontinu,leclignotement d'une DEL
des deux témoins de l'indicateur de l'état de charge indique que le processus de charge est en
cours.
67
7.10.2 Indicateur d'une températuretropélevée/insuffisante
Si le bloc-accu est trop chaud ou trop froid, la DEL verte de l'indicateur de l'état de charge
clignote. Les DELs sur le bloc-accu indiquent ainsi l'état de charge du bloc-accu Li‑Ion.
7.10.3 Indicateur d'un bloc-accu défectueux
SilaDELverted'indicationdel'étatdechargeestalluméeencontinuetque toutes les DELs d'un
indicateur de l'état de charge sont éteintes, sortir le bloc-accu correspondant de la station de
charge. Si les DELs d'indication de l'état de charge clignotent sur le bloc-accu, même après leur
fr
désactivation, c'est que le bloc-accu est défectueux. Faire contrôler le bloc-accu par une agence
Hilti.
7.11 Utilisation en tant que chariot de
transport
1. Monter l'arceau depoussée conformément
aux instructions de montage jointes.
2. Fixerlaplaqueadaptatriceconformément
aux instructions de montage jointes.
3. Rabattre l'étrier de retenue de coffret en
position verticale.
4. Pousser le coffret d'appareil Hilti souhaité
enplaceàl'aidedelapoignéeau-delàde
l'étrier de retenue. Vérifier que l'inscription
du coffret Hilti est bien lisible (n'est pas
tête en bas).
5. Des nervures ainsi que l'étrier de retenue
empêchent que les coffrets d'appareil Hilti
ne se déplacent.
REMARQUE La charge maximale est de
25 kg.Empiler seulementautant de coffrets
de sorte que l'étrier de retenue de coffret
soit toujours au-dessus de l'ouverture de
poignée du coffret le plus élevé.
8 Nettoyage et entretien
REMARQUE
Avant d'ouvrir le couvercle du compartiment
d'accu, enlever toutes les pièces montées sur
la tête aspirante (cf. par ex. coffret d'appareil
Hilti) de la plaque adaptatrice.
REMARQUE
Lors de l'aspiration de poussières minérales
contenant du quartz, veiller à ce que le nettoyage de filtre automatique ne soit pas coupé.
ATTENTION
Dans le cas des aspirateurs de la classe M,
les points suivants doivent être observés : AT-
TENTION : Il convient de toujours utiliser un
sac adapté à la collecte des poussières. Cet
7.12 Fixation du DPC 20 (applications
avec meuleuse DG 150)
1. Monter l'arceau depoussée conformément
aux instructions de montage jointes.
2. Fixer la plaque adaptatrice conformément
aux instructions de montage jointes.
3. S'assurer que l'étrier de retenue de coffret
est bien encliqueté en position horizontale.
4. Poser le DPC 20 dans les encoches. S'assurer que la prise est orientée vers l'avant.
5. Fixer le DPC 20 à l'aide des tendeurs en
caoutchouc.
appareil contient des poussières nuisibles
pour la santé. Les opérations de vidage et
d'entretien, y compris l'élimination du sac
pour la collecte des poussières, doivent uniquement être effectuées par un personnel
spécialisé, équipé comme il se doit d'un
équipement de protection individuelle adéquat (masque anti-poussière P2 ou supérieur ainsi que des vêtements jetables). Ne
pas travailler sans le système de filtration
complet.
68
8.1 Remplacement de la cartouche
filtrante
ATTENTION
Ne jamais aspirer sans cartouche filtrante.
8.1.1 Démontage de la cartouche
filtrante 5
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Ouvrir les brides de fermeture pour couvercle de filtre.
3. Ouvrir le couvercle du compartiment
d'accu par les attaches de fermeture.
4. Enlever les éventuels blocs-accus du compartiment à accus.
5. Tourner les deux vis de fermeture du couvercle du filtre vers la gauche à l'aide d'un
tournevis.
6. Soulever le couvercle de filtre par la poignée dumilieu jusqu'àce qu'ils'encliquète.
7. Enlever prudemment la cartouche filtrante.
8.1.2 Montage de la cartouche filtrante
1. Nettoyer les surfaces d'étanchéité avec un
chiffon.
2. Insérer la cartouche filtrante.
3. Fermer le couvercle de filtre en rabattant le
dispositif d'arrêt du couvercle vers l'avant.
4. Tourner les deux vis de fermeture du couvercle du filtre vers la droite à l'aide d'un
tournevis.
5. Remettre en place les blocs-accus éventuellement retirés.
6. Fermer le couvercle du compartiment
d'accu et verrouiller les attaches de
fermeture.
8.2 Contrôle du dispositif de surveillance
de niveau
Vérifier que les contacts d'arrêt ne sont pas
encrassés et, si nécessaire, les nettoyer avec
une brosse.
8.3 Fermeture de l'appareil
ATTENTION
Lors de la mise en place de la tête aspirante,
veiller à ne pas se coincer et à ne pas endommager le câble d'alimentation réseau.
1. Vérifier que le joint d'étanchéité sur la tête
aspiranten'estpasencrasséetlenettoyer
le cas échéant avec un chiffon.
2. Mettre la tête aspirante en place sur la cuve
collectrice de saletés.
3. Fermer les deux brides de fermeture.
8.4 Maintenance de l'appareil
DANGER
Débrancher la fiche de la prise. Enlever les
éventuels blocs-accus du compartiment à
accus.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses
ouïes d'aération sont bouchées ! Les nettoyer
avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil
avec unchiffon. Ne pas utiliser depulvérisateur,
ni de nettoyeur haute pression, ni d'appareil à
jet de vapeur, ni d'eau courante pour nettoyer
l'appareil ! Ceci risquerait de nuire à la sécurité
électrique de l'appareil. Veiller à ce que les parties préhensibles de l'appareil soient toujours
exemptes de toute trace d'huile et de graisse.
Ne pas utiliser de nettoyants àbase de silicone.
Dans le cas des aspirateurs de la classe M, les
points suivants doivent être observés : Pour
l'entretien ou le nettoyage, manipuler l'appareil
en veillant à ce qu'il ne présente aucun danger pour le personnel d'entretien ou toute autre
personne. Utiliser une ventilation forcée filtrée.
Porter des vêtements de protection. Nettoyer
la zone concernée en veillant à ce qu'aucune
substancedangereusenepolluel'environnement.
Avant de retirer l'appareil de la zone polluée
par des matières dangereuses, aspirer l'extérieur de l'appareil, l'essuyer jusqu'à ce qu'il soit
propre ou l'emballer de façon étanche. Ce faisant,veilleràcequelapoussièredangereuse
déposéeneserépandepas.
Lors de travaux d'entretien et de réparation,
toutes les pièces qui n'ont pas pu être nettoyées de manière satisfaisante, doivent être
emballées dansdes sacs étanchesavant d'être
éliminées conformément aux prescriptions en
vigueur.
Dans le cas des aspirateurs de la classe M,
faire contrôler l'appareil du point de vue de la
poussière au moins une fois par an par le S.A.V
Hilti ou une personne compétente, pour vérifier
notamment que le filtre n'est pas endommagé,
que l'appareil est étanche à l'air et que les
dispositifs de commande sont opérationnels.
fr
69
8.5 Maintenance des bloc-accus Li-Ion
Éviter toute pénétration d'humidité.
Avant la première mise en service, charger
complètement les blocs-accus.
Pour que les blocs-accus atteignent leur longévité maximale, terminer la décharge dès que
la puissance de l'appareil diminue nettement.
REMARQUE
fr
En cas de prolongation de l'utilisation de l'appareil, la décharge s'arrête automatiquement
avant que les cellules ne risquent d'être endommagées. L'appareil s'arrête.
Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs
Hilti homologués pour les blocs-accus Li-Ion.
REMARQUE
- Contrairement aux blocs-accus NiCd, une
recharge de régénération des blocs-accus
n'est pas nécessaire.
- Une interruption du processus de charge ne
réduit pas la longévité du bloc-accu.
- Le processus de charge peut à tout moment
être démarré sans réduire la longévité. Il n'y a
pas d'effet mémoire comme pour les blocsaccus NiCd.
- Les blocs-accus seront de préférence stockés complètement chargés et, si possible,
dans un endroit sec et frais. Le stockage
des blocs-accus à des températures élevées
(derrière des vitres) est défavorable, réduit
la longévité des blocs-accus et augmente le
taux d'autodécharge des éléments.
- Si le bloc-accu n'est plus complètement
chargé, c'est qu'il a perdu de sa capacité
par vieillissement ou sollicitation excessive.
Il est encore possible de travailler avec
ce bloc-accu, mais il faudrait penser à le
remplacer à temps par un neuf.
8.6 Entretien
AVERTISSEMENT
Toute réparation des pièces électriques ne
doit être effectuée que par un électricien
qualifié.
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de l'appareil pour voir si elles ne sont
pas abîmées et s'assurer que tous les organes
de commande fonctionnent correctement. Ne
pas utiliser l'appareil si des pièces sont abîmées ou si des organes de commande ne
fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer
l’appareil dans votre agence Hilti.
8.7 Contrôle après des travaux de
maintenance et d'entretien
Aprèstoustravauxd'entretienetderemiseen
état, vérifier quel'aspirateur a été correctement
remonté et qu'il fonctionne correctement.
Procéder à un test de fonctionnement.
9 Guide de dépannage
DANGER
En cas de dérangement, débrancher la fiche de la prise. Enlever les éventuels blocs-accus du
compartiment à accus. Remédier au dysfonctionnement avant toute remise en marche.
9.1 Fonctionnement sur accu et sur réseau
DéfautsCauses possiblesSolutions
L'appareil ne se met pas
en marche ou s'arrête
après un bref démarrage.
Le bloc-accu n'est pas reconnu, c.-à-d. qu'aucune
desDELsn'estalluméeou
ne clignote.
La cartouche filtrante est très
encrassée.
Le flexible, le suceur, ou le collecteur de poussières de l'outil
électroportatif est bouché.
Le diamètre du flexible d'aspiration ne correspond pas au
réglage du commutateur.
Accumulation de poussières
dans les surfaces d'étanchéité
de la cuve/ tête.
La cartouche filtrante n'est pas
montée correctement.
La cartouche filtrante est endommagée.
Le joint du filtre est endommagé.
Le détecteur du niveau de remplissagearéagi.
Bloc-accu retiré ou inséré trop
rapidement.
Activerlafonctiondenettoyage de filtre automatique,
puis procéder à un nettoyage
intensif: Retirer le flexible,
obturer l'ouverture du flexible
avec la main, laisser s'écouler
trois cycles de nettoyage.
Le cas échéant, remplacer la
cartouche filtrante.
Voir chapitre : 8.1 Remplacement de la cartouche filtrante
Nettoyer le flexible ou le collecteur de poussières.
Régler le commutateur en
fonction du diamètre du
flexible d'aspiration.
Voir chapitre : 7.3
Réglage du diamètre
du flexible d'aspiration
(VC20‑UM‑Y/VC40‑UM‑Y)
Nettoyer les surfaces d'étanchéité.
Remonter la cartouche filtrante.
Monter une nouvelle cartouche
filtrante.
Monter une nouvelle cartouche
filtrante.
Nettoyer les électrodes du détecteur du niveau de remplissage et son environnement à
l'aide d'une brosse.
Retirer le bloc-accu puis le réinsérer après 2 s env.
fr
9.2 Fonctionnement sur réseau
DéfautsCauses possiblesSolutions
Le moteur ne fonctionne
plus.
Le fusible de la prise a réagi.Remettre le fusible. S'il réagit
à nouveau, rechercher l'origine
de la surintensité.
71
DéfautsCauses possiblesSolutions
Le moteur ne fonctionne
plus.
L'appareil se met en
marche et s'arrête de
fr
manière incontrôlée, ou
l'utilisateur subit des
décharges statiques.
La DEL d'indication de
l'état du chargeur clignote.
Pas de commutation sur
bloc-accu vide.
Le moteur ne marche pas
en mode automatique.
Le nettoyage automatique
de la cartouche filtrante ne
fonctionne pas
9.3 Fonctionnement sur accu
DéfautsCauses possiblesSolutions
L'appareil ne fonctionne
pas.
L'appareil ne fonctionne
pas et 1 DEL clignote.
L'appareil ne fonctionne
pas et la DEL du chargeur
clignote.
Le bloc-accu se vide plus
rapidement que d'habitude.
La cuve est pleine.
La décharge électrostatique
n'est pas assurée ; raccordementàuneprisenonmiseàla
terre.
Bloc-accu trop chaud ou trop
froid.
Absence de contact.Remettre en place le bloc-
Le bloc-accu n'est pas reconnu.
L'appareil raccordé est défectueux ou n'est pas correctement branché.
Aucun flexible d'aspiration
n'est raccordé.
Interrupteur APFC sur arrêt
(DEL éteinte.).
Bloc-accu inapproprié.Mettre en place un bloc-accu
Le bloc-accu n'est pas complètement encliqueté ou est
vide.
Erreur d'origine électrique.Sortir le bloc-accu de l'appareil
Bloc-accu trop chaud ou trop
froid.
Le bloc-accu est déchargé.Changer de bloc-accu et char-
Bloc-accu trop chaud ou trop
froid.
Protection contre les
surchauffes.
L'état du bloc-accu n'est pas
optimal.
Arrêter l'appareil. Vider la cuve.
Voir chapitre : 7.9.2 Vider la
cuve collectrice de saletés
sans sac à poussières (en cas
d'aspiration de liquides)
Raccorder l'appareil à une
prisemiseàlaterre;utiliser
un flexible antistatique.
Amener le bloc-accu à la température ambiante.
accu.
Sortir le bloc-accu de l'appareil
et contacter le S.A.V. Hilti.
Contrôler le fonctionnement de
l'appareil raccordé ou s'assurer que la fiche est bien insérée.
Raccorder le flexible d'aspiration.
Appuyer sur l'interrupteur
APFC.
approprié
Vérifier que le bloc-accu s'en-
cliquette avec un « clic » audible. Le charger si nécessaire.
et contacter le S.A.V. Hilti.
Amener le bloc-accu à la température ambiante.
ger le bloc-accu vide.
Amener le bloc-accu à la tem-
pérature ambiante.
Laisser refroidir l'appareil.
Diagnostic par Hilti ou remplacement de bloc-accu.
72
DéfautsCauses possiblesSolutions
Le bloc-accu ne s'encliquette pas avec un « clic »
audible.
Important dégagement de
chaleur dans l'appareil ou
dans le bloc-accu.
Pas de commutation sur
bloc-accu plein.
L'appareil s'arrête sitôt
qu'un bloc-accu est retiré,
même si un second blocaccu est encore en place.
Ergots d'encliquetage encrassés sur le bloc-accu.
Défaut électrique.
Absence de contact.Remettre en place le bloc-
Le bloc-accu n'est pas reconnu.
Le bloc-accu retiré était "actif",
c.à.d. que son processus de
charge était en cours.
Nettoyer les ergots d'encliquetage et insérer le bloc-accu
jusqu'au « clic ». S'adresser
au S.A.V. Hilti si le problème
subsiste.
Arrêter immédiatement l'appareil, sortir le bloc-accu de l'appareil et s'adresser au S.A.V.
Hilti.
accu.
Sortir le bloc-accu de l'appareil
et contacter le S.A.V. Hilti.
Arrêter l'appareil et le remettre
en marche.
10 Recyclage
ATTENTION
En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : la combustion de pièces en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé.
Les piles abîmées ou fortement échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou
intoxications, des brûlures (notamment par acides), voire risquent de polluer l’environnement. En
cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées risquent d’utiliser le matériel
de manière incorrecte, voire de se blesser sérieusement, d’infliger de graves blessures à des
tierces personnes et de polluer l’environnement.
fr
ATTENTION
Éliminer immédiatement les blocs-accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne
pas démonter les blocs-accus ni les jeter au feu.
ATTENTION
Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou les renvoyer
àHilti.
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien
appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller
commercial.
73
Pourlespaysdel'UEuniquement.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et
électroniques anciens et sa transposition au niveau national, les appareils électriques
usagés et les blocs-accus doivent être collectés séparément et recyclés demanière
non polluante.
Élimination des boues de forage
fr
En raison de la protection de l'environnement, les boues de forage ne doivent pas être versées
dans les cours d'eau ou les canalisations sans prétraitement approprié. Veuillez vous renseigner auprès de votre administration locale sur les directives en vigueur enlamatière.Nous
recommandons le prétraitement suivant :
1. Collecter les boues de forage (par exemple au moyen d'un aspirateur de déchets liquides).
2. Faire décanter les boues de forage et éliminer les fractions sèches dans une déchetterie
spécialisée pour les gravats. (Un agent floculant peut accélérer le processus de décantation)
3. Avant de déverser l'eau résiduelle (basique, pH > 7) dans les canalisations, il convient de la
neutraliser en ajoutant un neutralisant acide ou en la diluant avec beaucoup d'eau.
Élimination des poussières de forage
Les poussières de forage aspirées doivent être éliminées selon les prescriptions légales nationales
en vigueur.
11 Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que l'appareil soit utilisé et
manipulé, nettoyé et entretenu correctement,
en conformité avec le mode d'emploi Hilti, et
que l'intégrité technique soit préservée, c'està-dire sous réserve de l'utilisation exclusive
de consommables, accessoires et pièces de
rechange d'origine Hilti.
pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu
pour responsable de toutes détériorations,
pertes ou dépenses directes, indirectes,
accidentelles ou consécutives, en rapport
avec l'utilisation ou dues à une incapacité
à utiliser l'appareil dans quelque but
que ce soit. Hilti exclut en particulier les
garanties implicites concernant l'utilisation
et l'aptitude dans un but bien précis.
Cettegarantieselimitestrictementàlaréparation gratuite ou au remplacement gracieux des
pièces défectueuses pendant toute la durée de
vie de l'appareil. Elle ne couvre pas les pièces
soumises à une usure normale.
Toutes autres revendications sont exclues
pour autant que des dispositions légales
nationales impératives ne s'y opposent
74
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les pièces concernées au
réseau de vente Hilti compétent, sans délai,
dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti et annule et remplace toutes les
déclarations antérieures ou actuelles, de même
que tous accords oraux ou écrits concernant
des garanties.
12 Déclaration de conformité CE (original)
Désignation :Aspirateur de dé-
chets secs et li-
quides
Désignationdumodèle :
VC 20-U‑Y/VC 20-
UM‑Y/VC 40-
U‑Y/VC 40-UM‑Y
Génération :01
Année de fabrica-
2012
tion :
Nous déclarons sous notre seule et unique
responsabilité que ce produit est conforme
auxdirectivesetnormessuivantes:
2006/42/CE,2004/108/CE,2011/65/UE,
EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69, EN 60335‑2‑29,
EN ISO 12100.
Head of BA Quality and Process
Management
Business Area Electric Tools &
Accessories
07/201207/2012
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Senior Vice President
Business Unit Diamond
fr
75
ISTRUZIONI ORIGINALI
Aspiratore a umido/a secco
VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40U‑Y/VC 40-UM‑Y
it
Leggereattentamenteilmanuale
d'istruzioni prima della messa in funzione.
Conservare sempre il presente
manuale d'istruzioni insieme
all'attrezzo.
Se affidato a terzi, l'attrezzo deve
essere sempre provvisto del manuale d'istruzioni.
IndicePagina
1 Indicazioni di carattere generale77
2 Descrizione78
3 Accessori80
4 Dati tecnici81
5 Indicazioni di sicurezza83
6 Messa in funzione87
7 Utilizzo89
8 Cura e manutenzione94
9 Problemi e soluzioni96
10 Smaltimento98
11 Garanzia del costruttore99
12 Dichiarazione di conformità CE
(originale)100
1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure relative al testo si trovano
nelle pagine pieghevoli della copertina. Tenere
aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni.
Nel testodel presente manuale d'istruzioni, con
il termine «attrezzo» si fa sempre riferimento
agli aspiratori a umido/a secco VC 20‑U‑Y/
VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y. Tutti
i testi del presente manuale d'istruzioni si riferiscono a tutti e 4 gli attrezzi, salvo esplicito
riferimentoalVC20‑UM‑Y/VC40‑UM‑Y.
Componenti dell'attrezzo, elementi di comando e di visualizzazione 1
Impugnatura
@
Interruttore dell'attrezzo
;
Fermaglio di chiusura
=
Contenitore rifiuti
%
Maniglie
&
Raccordo di immissione flessibile
(
Coperchio per raccordo di immissione
)
(soloVC20‑UM‑Y/VC40‑UM‑Y)
Presa dell'attrezzo
+
Supporto per flessibile
§
Avvolgicavo
/
Testa di aspirazione
:
Fermaglio di chiusura per coperchio bat-
·
teria
Diametro flessibile selettore (solo
$
VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y)
Fori di fissaggio per maniglia per trasporto
£
(accessorio)
Indicatore del livello di carica
|
Tasto pulizia filtro OFF/ON
¡
Indicatore di stato stazione di carica
Q
Vano batteria (sx/dx)
W
Tappi a vite coperchio filtro
E
Indicatore di stato pulizia automatica del
R
filtro
76
1 Indicazioni di carattere generale
1.1 Indicazioni di pericolo e relativo
significato
PERICOLO
Porre attenzione ad un pericolo imminente, che
può essere causa di lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Situazione potenzialmente pericolosa, che può
causare lesioni gravi o mortali.
PRUDENZA
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lesioni lievi alle persone o danni
materiali.
NOTA
Per indicazioni sull'utilizzo e altre informazioni
utili.
1.2 Simboli e segnali
Segnalididivieto
Proibito il
trasporto
con gru
Segnalidiavvertimento
Segnalidiobbligo
Utilizzare
l'abbiglia-
mento
protettivo
Utilizzare
una
mascherina
di protezione
Indossare
guanti di
protezione
Simboli
Prima
dell'uso
leggere il
manuale
d'istruzioni
Provvedere
al riciclaggio
dei materiali
di scarto
Sull'attrezzo
Indossare
protezioni
acustiche
Indossare
calzature
antinfortuni-
stiche
it
Attenzione:
pericolo
generico
Attenzione:
sostanze
corrosive
Attenzione:
alta tensione
Attenzione:
materiali
esplosivi
ATTENZIONE: Questo apparecchio contiene
polveri nocive alla salute. Lo svuotamento e la
77
manutenzione, compresa la rimozione del sacchetto raccoglipolvere, devono essere eseguiti
solo da persone competenti, che indossano
un idoneo equipaggiamento di sicurezza personale. Non mettere in funzione l'apparecchio
prima che sia stato installato il sistema di filtri
completo e che sia stato verificato il funzionamentodeldispositivodicontrollodelflusso
volumetrico.
it
Localizzazione dei dati identificativi sull'attrezzo
La denominazione del modello e il numero di
serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo.
Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni
ed utilizzarli sempre come riferimento in caso
di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro
Riparazioni Hilti.
Modello:
Generazione: 01
Numero di serie:
2 Descrizione
2.1 Utilizzo conforme
L'attrezzo èun aspiratore industriale universale, con un efficace sistema di filtraggio per la polvere
asciutta. Può essere utilizzato sia per applicazioni a secco che per applicazioni a umido.
L'attrezzo può essere azionato sia mediante cavo di alimentazione che con le batterie al litio Hilti
da 36V. Nel funzionamento con cavo di alimentazione, l'attrezzo può anche essere utilizzato al
contempo come stazione di carica universale per tutte le batterie al litio Hilti (14V/22V/36V). In
caso di utilizzo della piastra dell'adattatore e della maniglia per trasporto (accessorio), l'aspiratore
può essere utilizzato come carrello per trasportare fino a tre valigette Hilti.
L'attrezzo è adatto all'aspirazione di fanghi di perforazione di natura minerale nell'impiego a
umido con trapani con corona diamantata Hilti o seghe diamantate Hilti e per l'aspirazione di
grandi quantità di polvere minerale nell'impiego a secco, con le mole diamantate, le levigatrici, i
martelli perforatori e le corone di perforazione a secco Hilti.
Gli attrezzi VC 20‑UM‑Y e VC 40‑UM‑Y sono adatti per l'aspirazione di polveriasciutteenon
infiammabili, di liquidi, di trucioli di legno, polveri minerali contenentiquarzoepolveripericolose
con valori soglia di esposizione (ad es. valori MAK o AGW) ≧0,1 mg/m³ (classe di polveri M
secondo IEC/EN 60335-2-69).
È vietata l'aspirazione di tutte le altre sostanze pericolose per la salute.
È vietata l'aspirazione di olio e liquidi aventi una temperatura superioreai60°C.
Durante l'aspirazione di polveri con valori limite di esposizione, deve essere garantito un ricambio
d'aria sufficiente nell'ambiente nel momento in cui l'aria di scarico dell'attrezzo viene fatta
ricircolare (a tale proposito osservare le norme vigenti a livello nazionale).
L'attrezzo non deve essere impiegato per l'aspirazione di materiali a rischio di esplosione, polveri
incandescenti, infiammate o infiammabili (eccezione: trucioli di legno) e aggressive (ad esempio
polvere di magnesio / alluminio, ecc.) e liquidi (ad esempio benzina, solventi, acidi, liquidi
refrigeranti e lubrificanti, ecc.).
L'attrezzo non deve essere usato orizzontalmente.
L'attrezzo può pesare al massimo 80 kg con carico massimo e materiale aspirato.
Non usare l'attrezzo come scala.
Non impiegare l'attrezzo per un uso stazionario prolungato, su impianti automatici o semiautomatici.
Prima di lavorare, l'utilizzatore dell'attrezzo va informato su come maneggiarlo, sui rischi derivanti
dal materiale aspirato e sullo smaltimento sicuro del materiale aspirato.
È vietato l'utilizzo sott'acqua.
78
Non rivolgere questo attrezzo contro persone o animali.
Onde evitare gli effetti elettrostatici, utilizzare un tubo flessibile di aspirazione antistatico.
Il presente attrezzo è adatto all'usocommerciale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbriche,
negozi, uffici e locali in affitto.
Non è consentito utilizzare l'attrezzo per lavorare materiali pericolosi per la salute (ad esempio
l'amianto).
Le aree di lavoro possono essere: cantieri, officine, opere di restauro, ristrutturazione e nuove
costruzioni.
Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel
manuale d'istruzioni.
Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti.
L'attrezzo ed i suoi accessori possono essere causa di pericoli, se utilizzati da personale non
opportunamente istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme allo scopo.
Non è consentito manipolare o apportare modifiche all'attrezzo.
Osservare le indicazioni per la sicurezza e l'utilizzo degli accessori in uso.
Per evitare pericoli, utilizzare esclusivamente batterie e caricabatteria approvati.
Non utilizzare le batterie come fonte di energia per altre utenze non specificate.
2.2 Impostazione del diametro del flessibile (solo VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y)
Per una corretta regolazione della soglia per l'allarme acustico della funzione M, selezionare il
diametro del flessibile in base al flessibile impiegato con l'attrezzo.
2.3 La dotazione standard comprende:
1 Attrezzo comprensivo di elemento
filtrante
1 Tubo flessibile di aspirazione com-
pleto di attacco, a conduzione elettrica, manicotto e adattatore conico
1 Sacchetto per la polvere in plastica
PE VC 20
1 Manuale d'istruzioni
it
2.4 Utilizzo dei cavi di prolunga
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per la specifica applicazione, con una
sezione sufficiente. In caso contrario si potrebbero riscontrare perdite di potenza dell'attrezzo e
surriscaldamento del cavo. Controllare regolarmente che il cavo di prolunga non sia danneggiato.
I cavi di prolunga danneggiati devono essere sostituiti.
Sezioni minime consigliate e lunghezze cavo max. per l'attrezzo in funzioneconunattrezzo
elettrico collegato alla presa dell'attrezzo:
Sezione del conduttore
Tensione di rete 220‑240 V20 m40 m50 m
Utilizzare solamente cavi di prolunga provvisti di conduttore di terra!
Non utilizzare cavi di prolunga con sezione del conduttore inferiore a 1,5 mm².
2.5 Utilizzo dei cavi di prolunga all'aperto
Per l'utilizzo all'aperto, utilizzare solo cavi di prolunga omologati pertalescopoeprovvistidel
relativo contrassegno.
1,5 mm²2,5 mm²3,5 mm²
79
2.6 Utilizzo di generatori o trasformatori
Questo attrezzo può essere utilizzato anche collegandolo ad un generatore o ad un trasformatore,
purché vengano rispettate le seguenti condizioni: la potenza erogata in watt deve essere almeno
doppia rispetto alla potenza massima riportata sulla targhetta dell'attrezzo, la tensione d'esercizio
deve sempre essere compresa tra +5%e –15% della tensionenominale, la frequenza deve essere
entro l'intervallo tra 50 e 60 Hz e non deve mai superare i 65 Hz e si deve utilizzare un regolatore
di tensione automatico con rinforzo di spunto.
Non collegare contemporaneamente al generatore / trasformatore nessun altro attrezzo. L'accensione e lo spegnimento di altri attrezzi può provocare picchi di sottotensione e/o sovratensione,
che possono danneggiare l'attrezzo.
it
2.7 Indicazioni per l'uso degli accessori
AccessoriTipo di applicazione
Sacchetto raccoglipolvere in plastica PE VC 20/40applicazioni con sostanze minerali,
a umido e a secco
Sacchetto raccoglipolvere in carta VC 20/40applicazioni con legno
Elemento filtrante PTFEapplicazione a secco intensiva e a
umido
Elemento filtrante VC 20/40prevalentemente a secco
Elemento filtrante PES VC 20/40a umido e a secco
Tubo flessibile di aspirazione antistatico 27 mm da
3,5 m
Tubo flessibile di aspirazione antistatico 36 mm da
4,65 m
Per VC 20‑UM-Y e V C 40‑UM-Y occorre impiegare un sacchetto raccoglipolvere (in plastica o in
carta)!
a umido e a secco
a umido e a secco
2.8 Livello di carica della batteria al litio durante il processo di carica
LED con luce fissaLED lampeggianteLivello di carica in %
LED1,2,3,4
LED1,2,3LED4
LED 1, 2LED 3
LED 1LED 2
-
-
LED 1
=100%
da 75% a 100%
da 50% a 75%
da 25% a 50%
<25%
3 Accessori
Le parti di ricambio, gli utensili e gli accessori sono disponibili attraverso i canali di vendita
Hilti.
Denominazione
Sacchetto per la polvere in plastica
PE VC 20
Sacchetto per la polvere in plastica
PE VC 40
80
Codice articolo, descrizione
203854, Aspiratori di classe M: applicazione
con sostanze minerali
203852, Aspiratori di classe M: applicazione
con sostanze minerali
Elemento filtrante VC 20/40203862
Elemento filtrante PES VC 20/40203863
Tubo flessibile di aspirazione antistatico
27 mm da 3,5 m
Tubo flessibile di aspirazione antistatico
36 mm da 4,65 m
Adattatore conico203878
Maniglia per trasporto VC 202044214
Maniglia per trasporto VC 402047174
Piastra dell'adattatore2044211
Scatola accessori2044212
Set di accessori2044213, 1 tubo a gomito, 3 tubi flessibili di
Codice articolo, descrizione
203858, Aspiratori di classe M: applicazioni
con legno
203856, Aspiratori di classe M: applicazioni
con legno
203865
203867
prolunga, 1 ugello per pavimento con labbro a
lamelle e 1 set di spazzole
4 Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
it
Tensione nominale
Assorbimento di
potenza nominale
Presa dell'attrezzo con cavo
di alimentazione
integrato per attrezzo elettrico
(se presente)
Allacciamento
alla rete (tipo)
Alimentazione
Portata in volume max (aria)
VC 20‑U-Y / VC 40‑U-Y
Portata in volume max (aria)
VC 20‑UM-Y, VC 40‑UM-Y
Depressione max VC 20‑U-Y,
VC 40‑U‑Y
220…240 V
1.200 W1.200 W1.200 W750 W
2.000 W700 W1.400 W
H07 RN‑F
3G 1,5 mm²
220...240V/CH220...240V/GB
H07 RN‑F
3G 1,5 mm²
Con collegamento alla rete
elettrica (230V)
74 l/s57 l/s
136 m³/h106 m³/h
23 kPa16,6 kPa
H07 RN‑F
3G 1,5 mm²
Funzionamento a batteria
36 V
81
Alimentazione
Depressione max
VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y
Informazioni relative all'attrezzo ed alle applicazioni
Classe di protezioneClasse di protezione I
Tipo di protezioneProtezione da spruzzi d'acqua IP X4
Informazioni sulla rumorosità (misurate secondo la norma EN 60335-2-69):
it
Livello tipico di pressione acustica delle emissionidigradoA
Incertezza per i dati relativi al livello sonoro2,5 dB (A)
Con collegamento alla rete
elettrica (230V)
22 kPa15,6 kPa
71 dB (A)
Funzionamento a batteria
Attrezzo
Frequenza di rete50 / 60 Hz50 / 60 Hz
Peso secondo la procedura
EPTA 01/2003
Peso tubo flessibile di aspirazione
Dimensioni (L x P x H)530 mm X 380 mm X 540 mm 530 mm X 380 mm X 670 mm
Cavo di collegamento alla
rete
Volume del contenitore21 l36 l
Quantità utile per polvere23 kg40 kg
Volume utile per acqua13,5 l25 l
Diametro tubo flessibile di
aspirazione (manicotto rotante lato aspirazione; manicotto dell'attrezzo lato attrezzo)
Temperatura aria-10…+40 °C-10…+40 °C
Pulizia automatica del filtro
(disinseribile) circa ogni
Stazione di carica
Potenza d'uscita365 W
Tensione in uscita7,2…36 V
ComandoControllo elettronico del livello di carica e co-
RaffreddamentoSistema di raffreddamento attivo
BatteriaAl litio
VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑YVC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y
15,3 kg / 15,3 kg16,9 kg / 16,9 kg
1,3 kg1,3 kg
5m5m
36 mm36 mm
15 s15 s
mando mediante microcontroller
NOTA
In caso di temperature troppo elevate o troppo basse, i tempi di carica dellebatteriepossono
prolungarsi. Le basse temperature possono impedire alla batteria di caricarsi completamente.
Tensione nominale36 V
Capacità6 Ah
Contenuto di energia216 Wh
Peso1,8 kg
Tipo di celleAl litio
Controllo della temperaturaNTC
Protezione contro lo scaricamento completosì
che utilizzano queste batterie:
5 Indicazioni di sicurezza
it
5.1 Indicazioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni di
sicurezza e le avvertenze. Eventuali omissioni
nell'adempimento delle indicazioni di sicurezza
e avvertenze potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Si raccomanda
di conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri.
5.1.1 Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenerepulitaebenilluminatalazona
di lavoro. Il disordine o le zonedi lavoronon
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare di lavorare con l'attrezzo in am-
bienti soggetti a rischio di esplosioni nei
quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi producono scintille
chepossonofarinfiammarelapolvereoi
gas.
c) Tenere lontani i bambini e le altre
persone durante l'impiego dell'attrezzo.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull'attrezzo.
5.1.2 Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell'attrezzo
deve essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche
alla spina. Non utilizzare adattatori con
gli attrezzi dotati di messa a terra di
protezione. Lespinenonmodificateele
prese adatte allo scopo riducono il rischio
di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici
con messa a terra, come tubi, radiatori,
fornelli e frigoriferi.Sussiste un maggior
rischio di scosse elettriche nel momento in
cui il corpo è collegato a terra.
c) Tenere l'attrezzo al riparo dalla pioggia
o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di
acqua in un attrezzo elettrico aumenta il
rischio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo, né per estrarre la spina
dalla presa di corrente. Tenere il cavo al
riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli
spigoli o da parti dell'attrezzo in movi-
83
mento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l'attrezzo all'a-
perto, impiegare esclusivamente cavi di
prolunga adattianche perl'esterno. L'uso
di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se non è possibile evitare l'uso dell'at-
trezzo in ambienti umidi, utilizzare un
it
interruttore di sicurezza per le correnti
di guasto. L'utilizzo di un circuito di sicu-
rezza per correnti di guasto evita il rischio
di scosse elettriche.
5.1.3 Sicurezza delle persone
a)
È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendoe maneggiarecon attenzione
l'attrezzo durante le operazioni di lavoro.
Non utilizzare l'attrezzo in caso di stanchezza o sotto l'effetto di droghe, bevande alcoliche o medicinali. Anche solo
un attimo di disattenzione durante l'usodell'attrezzo potrebbe provocare lesioni gravi.
b) Evitare la messa in funzione involonta-
ria dell'attrezzo. Accertarsi che l'attrezzo
sia spento prima di collegare l'alimentazione di corrente e/o la batteria, prima di
prenderlo o trasportarlo. Comportamenti
come tenere il dito sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare l'attrezzo acceso all'alimentazione di corrente possono
essere causa di incidenti.
c) Evitare di assumere posture anomale.
Cercare di tenere una posizione stabile e
di mantenere sempre l'equilibrio. In que-
sto modo sarà possibile controllare meglio
l'attrezzo in situazioni inaspettate.
d) Indossare un abbigliamento adeguato.
Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti
lontani da parti in movimento. Ivestiti
larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono
impigliarsi nelle parti in movimento.
e) Se èpossibile montare dispositivi di aspi-
razione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. L'im-
piego di un dispositivo di aspirazione della
polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere.
5.1.4 Utilizzo e cura dell'attrezzo
a) Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare
l'attrezzo adatto per eseguire il lavoro.
Utilizzando l'attrezzo adatto, si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare attrezzi con interruttori di-
fettosi. Un attrezzo che non si possa più
accendere o spegnere è pericoloso e deve
essere riparato.
c) Estrarrelaspinadallapresadi
corrente e/o la batteria,prima di
regolare l'attrezzo, di sostituire pezzi di
ricambio e accessori o prima di riporre
l'attrezzo. Tale precauzione eviterà che
l'attrezzo possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli attrezzi non utilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non far
usare l'attrezzo a persone che non sono
abituate ad usarlo o che non abbiano
letto lepresenti istruzioni.Gli attrezzi sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manuten-
zione dell'attrezzo. Verificare che le parti
mobili dell'attrezzo funzionino perfettamente e non s'inceppino, che non ci
siano pezzi rotti o danneggiati al punto
tale da limitare la funzione dell'attrezzo
stesso. Far riparare le parti danneggiate
prima d'impiegare l'attrezzo. Molti inci-
denti sono provocati da una manutenzione
scorretta degli attrezzi.
f) Utilizzare attrezzo, accessori, utensili,
ecc. in conformità con le presenti
istruzioni e secondo quanto previsto per
questo
scopo, valutare le condizioni di lavoro
e il lavoro da eseguire. L'impiego di
strumenti per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5.1.5 Assistenza
Fare riparare l'attrezzo esclusivamente da
personale specializzato qualificato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In
questo modo potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell'attrezzo.
tipo specifico di attrezzo. A tale
84
5.2 Indicazioni di sicurezza aggiuntive
5.2.1 Equipaggiamento di protezione
personale
a) Durantel'utilizzoelamanutenzionedel-
l'attrezzo,l'operatoreelepersonenelle
immediate vicinanze devono indossare
adeguati occhiali protettivi, un elmetto di
protezione, protezioni acustiche, guanti
di protezione, calzature antinfortunistiche e una mascherina protettiva (P2).
b) Quando si lavora con fanghi di perfora-
zione a base minerale, indossare l'abbigliamentoprotettivoprevistoedevitare
il contatto con la pelle (pH > 9 corrosivo).
5.2.2 Requisiti per gli utilizzatori
a) L'uso, la manutenzione e la cura del-
l'attrezzo devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato ed
addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli
che possono presentarsi.
b) Prestareparticolareattenzione
lavorando sulle scale.
c) Non inserire nulla nelle feritoie dell'at-
trezzo. Non lavorare con l'attrezzo se le
feritoie sono bloccate. Mantenerle prive
di polvere, liquidi, capelli e qualunque
cosa possa ostruire il passaggio dell'aria.
5.2.3 Corretto allestimento dell'area di
lavoro
a) Fare in modo che la postazione di lavoro
sia ben ventilata. L'aerazione insufficiente
del posto di lavoro può provocare danni alla
salute causati dalla polvere.
b) Tenere il posto di lavoro in ordine. Te-
nere il piano di lavoro libero da oggetti
che possano ferire. Il disordine nella po-
stazione di lavoro può essere causa di incidenti.
c) Non consentire ad altre persone di toc-
care l'attrezzo o il cavo di prolunga.
d) Durante il lavoro far scorrere sempre il
cavo di rete, il cavo di prolunga e il tubo
di aspirazione dietro l'attrezzo. Ciò riduce
il pericolo di caduta durante il lavoro.
e) Durante il lavoro, allontanare sempre il
cavo di rete, il cavo di prolunga e il tubo
di aspirazione dietro l'attrezzo. In questo
modo si eviterà il rischio di caduta.
f) Non trasportare l'attrezzo con una gru.
g) Evitare di lasciare giocare i bambini con
l'attrezzo.
h) L'attrezzo non è progettato per essere
utilizzato da persone (bambini inclusi)
con facoltà fisiche, sensoriali o mentali
limitate o senza esperienza e/o conoscenza, a meno che non vengano supervisionate da una persona responsabile
per la loro sicurezza o che non vengano
forniteloroleistruzionisucomeutilizzare l'attrezzo.
5.2.4 Utilizzo conforme e cura
dell'attrezzo
a) Non lasciare mai l'attrezzo incustodito.
b) L'attrezzo deve essere protetto dal gelo.
c) Per gli aspiratori di classe M occorre
fare attenzione che durante il trasporto e
i periodi di mancato utilizzo dell'attrezzo,
il raccordo d'immissione sia collegato al
manicotto di chiusura.
d) Controllare che il filtro sia correttamente
in sede. Accertarsi che il filtro non sia
danneggiato.
e) Non passare conl'aspirapolvere sul cavo
di rete.
f) Il dispositivo di limitazione del livello
d'acqua deve essere pulito regolarmente
con una spazzola secondo le istruzioni
e ispezionato per rilevarne eventuali
danneggiamenti.
g) Caricare le batterie esclusivamente
neicaricabatteriaconsigliatidal
produttore.Se un caricabatteria previsto
it
85
per un determinato tipo di batteria viene
utilizzato con altri tipi di batterie, sussiste
pericolo di incendio.
h) Tenere la batteria non utilizzata lontana
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti
o da altri oggetti di metallo di piccole
dimensioni che potrebbero causare un
collegamento tra i contatti.Un eventuale
cortocircuito tra i contatti della batteria potràdareorigineaustionioadincendi.
it
i) In caso di impiego errato possono verifi-
carsi fuoriuscite di liquido dalla batteria.
Evitare il contatto con questo liquido. In
caso di contatto casuale, sciacquare con
acqua. Qualora il liquido dovesse entrare
in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico.Il liquido fuoriu-
scito dalla batteria può causare irritazioni
cutanee o ustioni.
j) Tenere le batterie lontano da fonti di ca-
lore e dal fuoco. Sussistepericolo di esplosione.
k) Le batterie non devono essere smontate,
schiacciate, riscaldate a temperature superiori a80°C obruciate. In caso contrario,
sussiste pericolo di incendio, di esplosione
e di corrosione.
l) Evitarel'infiltrazionediumiditànellabat-
teria. Un'infiltrazione di umidità può causare un cortocircuito e quindi ustioni o incendi.
m) Non utilizzare le batterie non approvate
perquestotipodiattrezzo.In caso di
utilizzo di altre batterie o di utilizzo delle
batterie per altri scopi, sussiste il pericolo
di incendio e di esplosione.
n) Osservare le direttive particolari per il
trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di
batterie al litio.
o) Evitare un cortocircuito della batte-
ria.Prima di inserire la batteria nell'attrezzo,
controllare che sui contatti della batteria e
su quelli dell'attrezzo non siano presenti
corpi estranei. Se i contatti di una batteria
entrano in cortocircuito, sussiste il pericolo
di incendio, di esplosione e di corrosione.
p) Le batterie danneggiate (ad esempio bat-
terie con fessure, con parti rotte, con
contatti piegati, arretrati e/o sporgenti)
non devono essere ricaricate né utilizzate.
5.2.5 Parte meccanica
Osservare sempre le avvertenze per la cura
e la manutenzione dell'attrezzo.
5.2.6 Parte elettrica
a) Inserire la spina in una presa adatta con
messaaterra,chesiainstallatainsicurezza e tenendo conto di tutte le caratteristiche locali.
b) Se non si è sicuri sulla corretta messa a
terra della presa, farla controllare da un
elettricista specializzato.
c) Controllare regolarmente il cavo di ali-
mentazione dell'attrezzo e, in caso di
danni, farlo sostituire da un Centro Riparazioni Hilti. Controllare regolarmente
i cavi di prolunga e sostituirli qualora risultassero danneggiati.
d) Controllare che l'attrezzo e gli accessori
siano in perfette condizioni. Non azionare l'attrezzo e gli accessori, se questi
presentano dei danni, se il sistema è incompleto o se gli elementi di comando
non possono essere azionati correttamente.
e) Non toccare il cavo di alimentazione o di
prolunga se questo è stato danneggiato
durante il lavoro. Disinserire la spina
dalla presa. Seicavidialimentazionee
di prolunga sono danneggiati sussiste il
pericolo di scossa elettrica.
f) Il cavo di rete deve essere sostituito sol-
tanto con il modello specificato nel manuale d'istruzioni.
g) In caso di interruzione della corrente:
spegnere l'attrezzo ed estrarre la spina
dell'alimentazione.
h)
Evitarediusarecavidiprolungacon
prese
multiple e di azionare più attrezzi
contemporaneamente.
i) Utilizzare la presa dell'attrezzo solo per
gli scopi descritti nel manuale d'istruzioni.
j) Non esporre mai la parte superiore del-
l'aspiratore aglispruzzi d'acqua: pericolo
per le persone e l'attrezzo.
86
k) I raccordi dei cavi di rete, di prolunga e
dell'attrezzo devono essere protetti dagli
spruzzi d'acqua.
l) I cavi per il collegamento in rete devono
essere estratti prendendo la spina (non
tirando il cavo).
m) Non tirare mai l'aspiratore dal cavo di
rete in un'altra postazione di lavoro.
n) Non utilizzare l'attrezzo se è sporco o
bagnato. In circostanze sfavorevoli, la
polvere eventualmentepresente sullasuperficie dell'attrezzo, soprattutto se proveniente da materiali conduttori, oppure
l'umidità, possono causare scosse elettriche. Pertanto, soprattutto se vengono
lavorati frequentemente materiali conduttori, far controllare ad intervalli regolari gli attrezzi sporchi presso un Centro
Riparazioni Hilti.
o) Accertarsi che il cavo non sia immerso in
pozzanghere.
p) Non maneggiare la presa o gli accessori
con le mani bagnate.
5.2.7 Materiale aspirato
b) L'apparecchio con classe polvere M è
adatto all'aspirazione di polveri asciutte,
non infiammabili, trucioli di legno, polveri
di minerali contenenti quarzo e polveri
pericolose con valori soglia di esposizione
≧0,1mg/m³. A seconda della pericolosità
delle polveri da aspirare,occorre
applicare all'attrezzo filtri adatti.
c) I liquidi infiammabili, esplosivi o aggres-
sivi non devono essere aspirati (refrigeranti e lubrificanti, benzina, solventi, acidi
(pH<5), soluzioni alcaline (pH>12,5), ecc.)
d) Spegnere immediatamente l'attrezzo in
caso di fuoriuscita di schiuma o altri liquidi.
e) Evitareilcontattoconliquidibasicio
acidi. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra in
contatto con gli occhi, risciacquare abbondantemente con acqua e consultare
un medico.
f) Durante l'aspirazione di materiale caldo
fino a max 60 °C, indossare guanti protettivi.
g) Evitare di aspirare oggetti che possono
comportarelesioniattraversoil
sacchetto per la polvere (ad esempio
oggetti appuntiti o affilati).
it
a) Le polveri dannose per la salute, infiam-
mabili e/o esplosive non devono essere
aspirate (polvere di magnesio / alluminio,
amianto ecc.).
6 Messa in funzione
6.1 Aspirazione
PRUDENZA
La tensione di rete deve corrispondere a
quanto indicato sulla targhetta. L'attrezzo
non deve essere collegato alla rete elettrica.
PERICOLO
Collegare l'attrezzo soltanto ad una fonte di
alimentazione adatta e collegata a terra.
5.2.8 Sicurezza termica
I materiali caldi >60°C non devono essere
aspirati (sigarette accese, ceneri calde,
ecc.).
PRUDENZA
Accertarsi che l'aspiratore sia sempre in
una posizione sicura attivando il freno della
ruota.
PRUDENZA
Durante l'applicazione della testa di aspirazione, prestare attenzione a non incepparsi
e a non danneggiare il cavo di rete.
87
6.1.1 Prima messa in funzione
1. Togliere l'attrezzo dall'imballaggio e collegare il tubo flessibile di aspirazione in
dotazione al raccordo di immissione.
NOTA Per aspirare polveri con valori limite di esposizione ≧0,1 mg/m³, utilizzare
la versione classe M. Inserire nel serbatoio
il sacchettoraccoglipolvere (in plastica)per
le polveri minerali, oppure inserire il sacchetto in carta per i trucioli di legno se-
it
condo le istruzioni.
NOTA Per aspirare polveri pericolose: inserire nel serbatoio il sacchetto raccoglipolvereinplasticasecondoleistruzioni
(manuale stampato).
6.1.1.1 Inserire il sacchetto
raccoglipolvere in carta per
aspirare trucioli di legno 2
1. Aprire i due fermagli di chiusura.
2. Sollevare la testa di aspirazione dal contenitore rifiuti.
3. Inserire la flangia in cartone del sacchetto
raccoglipolvere in carta nell'adattatore in
plastica.
4. Inserire l'adattatore in plastica con il sacchetto raccoglipolvere in carta nell'attacco
previsto del serbatoio.
5. Applicare la testa di aspirazione sul contenitore rifiuti.
6. Chiudere i due fermagli di chiusura.
7. Accertarsi che la testa di aspirazione sia
montata correttamente e bloccata.
8. Collegare il tubo flessibile di aspirazione
all'attrezzo.
6.1.1.2 Inserimento del sacchetto
raccoglipolvere in plastica
1. Aprire i due fermagli di chiusura.
2. Sollevare la testa di aspirazione dal contenitore rifiuti.
3. Fissare un nuovo sacchetto raccoglipolvere in plastica (manuale stampato) nel
contenitore rifiuti.
4. Applicare la testa di aspirazione sul contenitore rifiuti.
5. Chiudere i due fermagli di chiusura.
6.2 Carica delle batterie
6.2.1 Utilizzo conforme delle batterie
PRUDENZA
L'attrezzo è stato progettato per l'uso con batterie Hilti. Non è consentito ricaricare altre batterie. In caso contrario si possono causare
lesioni alle persone e incendi, e si possono
danneggiare in modo irreparabile la batteria e
l'attrezzo. È possibile che da una batteria difettosa fuoriesca del liquido corrosivo. Evitare
il contatto con questo liquido.
NOTA
Prima di inserire la batteria nella stazione di
carica, verificare che i contatti siano puliti e
privi di tracce di grasso.
Conservare la batteria in un luogo il più possibile fresco e asciutto. Non lasciare mai la
batteria al sole, su caloriferi, dietro finestre o
finestrini di veicoli esposti al sole. Al termine
della durata utile della batteria, è necessario
smaltirla in modo eco-compatibile e sicuro.
6.2.2 Ricarica della batteria
PERICOLO
Utilizzare soltanto le batterie Hilti previste.
PERICOLO
Caricare la batteria soltanto nell'attrezzo o
su un caricabatteria Hilti.
6.2.2.1 Prima ricarica di una batteria
nuova
Prima di mettere in funzione la batteria per la
prima volta, caricarla completamente.
6.2.2.2 Ricarica di una batteria usata
PERICOLO
Caricare la batteria soltanto nell'attrezzo o
su un caricabatteria Hilti.
88
Prima di inserire la batteria nella stazione di
carica, accertarsi che le superfici esterne della
batteria stessa siano pulite e asciutte.
6.2.2.3 Ricarica di batterie al litio
PRUDENZA
Prima di inserire la batteria nella stazione di
carica, assicurarsi che le superfici esterne
della batteria siano pulite e asciutte.
Le batterie al litio sono pronte all'uso in qualunque momento, anche se non sono completamente cariche. Il livello di carica viene
visualizzato mediante i LED.
6.2.3 Inserimento della batteria
PERICOLO
Utilizzare soltanto le batterie Hilti previste.
1. Aprire il coperchio delle batterie.
2. Inserire la batteria dalla parte posteriore
nell'attrezzo, finché non si innesta in posizioneinmodoudibileconun"clic".
3. PRUDENZA La caduta della batteria
può mettere in pericolo l'utilizzatore e/o
terzi.
Prima di iniziare a lavorare, controllare che
la batteria sia fermamente innestata nell'attrezzo.
gio, accertarsi che i contatti delle batterie non
entrino in cortocircuito. Rimuovere parti metalliche non fissate, quali ad es. viti, chiodi, graffe,
bit per viti non fissati, fili o trucioli metallici
dalla valigetta, dalla cassetta degli attrezzi o
dal contenitore per il trasporto, oppure impedire il contatto di tali parti con le batterie.
Per la spedizione delle batterie (trasporto stradale, su rotaia, via mare o via aerea), attenersi
alle prescrizioni di trasporto nazionali ed internazionali in vigore.
6.3 Aspirazione nel funzionamento a
batteria (dopo la carica)
Inserire una o due batterie adatte all'uso come
precedentemente descritto.
NOTA
Accertarsi che le batterie siano cariche.
6.4 Trasporto
PERICOLO
Per gli aspiratori di classe M occorre fare
attenzione chedurante iltrasporto ei periodi
di mancato utilizzo dell'attrezzo, il raccordo
d'immissione sia collegato al manicotto di
chiusura.
it
6.2.4 Rimozione della batteria 3
1. Aprire il coperchio delle batterie.
2. Premere uno o entrambi i pulsanti di sbloccaggio.
3. Estrarre la batteria dall'attrezzo, tirandola
verso il lato posteriore.
6.2.5 Trasporto e magazzinaggio delle
batterie
Quando si scollega una batteria dall'attrezzo,
pereffettuarneiltrasportooilmagazzinag-
7 Utilizzo
ATTENZIONE
Per gli aspiratori di classe M occorre tenere
presente quanto segue: prima di allontanare
l'attrezzo da una zona soggetta all'azione di
sostanze pericolose, aspirare l'esterno dell'attrezzo, pulirlo strofinando o imballarlo in
modo ermetico. Tutti i componenti dell'at-
Non trasportare l'attrezzo se non è stato svuotato.
Svuotare l'attrezzoprima dispostarlo inun'altra
sede.
Dopo l'aspirazione di acqua, non piegare o non
trasportare l'attrezzo in posizione orizzontale.
Per il trasporto, si possono unire le due estremità del tubo flessibile per mezzo dell'adattatore conico.
trezzo devonoessere consideraticome contaminati, quando vengono allontanati dalla
zona pericolosa, ed è necessario prendere
provvedimenti idonei al fine di evitare la dispersione della polvere.
89
PRUDENZA
Per gli aspiratori diclasse Moccorre tenerepresente quanto segue: ATTENZIONE: Utilizzare
sempre un sacchetto di raccolta della polvere adatto. questo attrezzo contiene polvere dannosa per la salute. I processi di
svuotamento e di manutenzione, compresa
l'eliminazione del sacchetto di raccolta della
polvere, devono essere eseguiti soltanto da
personale specializzato attrezzato con di-
it
spositivi di protezione adeguati (mascherina
protettiva di grado P2 o superiore e abbigliamento usa e getta). Non azionare l'attrezzo
senza il sistema di filtrazione completo.
PRUDENZA
Accertarsi che l'aspiratore sia sempre in
una posizione sicura attivando il freno della
ruota.
7.1 Funzionamento con cavo di
alimentazione
1. Inserire la spina nella presa.
2. Ruotare l'interruttore dell'attrezzo in posizione "ON".
7.2 Funzionamento a batteria
NOTA
L'attrezzo lavora sia con una che con due batterieda36Vinserite.Conunabatteriaèa
disposizione soltanto la metà del tempo di carica.
NOTA
Nel funzionamento a batteria non è possibile
utilizzare la presa dell'attrezzo.
1. Impiegare almeno una batteria al litio Hilti
da 36V 6,0 Ah in un vano batteria.
2. Ruotare l'interruttore dell'attrezzo in posizione "ON".
3. Durante il funzionamento, il livello di carica
della batteria viene indicato sull'attrezzo.
7.3 Regolazione del diametro del tubo
flessibile (VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y)
Per una corretta regolazione della soglia per
l'allarme acustico della funzione M, selezionare
il diametro del flessibile in base al flessibile
impiegato con l'attrezzo.
7.4 Utilizzo con presa per attrezzo (solo
con funzionamento con cavo di
alimentazione)
PERICOLO
Lapresaèconcepitaesclusivamenteperil
collegamento diretto di attrezzi elettrici all'aspiratore.
NOTA
Primadiinserirelaspinanellapresa,accertarsi
che l'attrezzo elettrico sia spento.
NOTA
Per quanto concerne gli attrezzi elettrici collegati alla presa dell'attrezzo, osservare i relativi
manuali d'istruzioni le indicazioni di sicurezza
ivi contenute.
NOTA
Verificare che la massima potenza assorbita
dell'attrezzo elettrico da collegare sia inferiore
alla potenza massima consentita per la presa
dell'attrezzo (tabella "Dati tecnici" e dati stampati sulla presa dell'attrezzo).
1. Inserire la spina dell'attrezzo nella presa.
2. Ruotare l'interruttore dell'attrezzo in posizione "AUTO".
3. Accendere l'attrezzo elettrico. L'aspiratore
si avvia automaticamente.
NOTA Dopo lo spegnimento dell'attrezzo
elettrico, l'attrezzo rimane in funzione ancora per pochi istanti per consentire l'aspirazione della polvere che si trova all'interno
del tubo flessibile.
7.5 Aspirazione di polveri asciutte
NOTA
Prima dell'aspirazione di polveri asciutte e, in
particolare, di polveri minerali, occorre accertarsi che venga sempre applicato il sacchetto
raccoglipolvere corretto nel contenitore(accessori Hilti). Il materiale aspirato a questo punto
potràesseresmaltitoinmodosempliceepulito.
PRUDENZA
Il materiale aspirato deve essere smaltito
secondo le disposizioni di legge.
90
PRUDENZA
Non aspirare mai senza elemento filtrante.
PRUDENZA
Durante l'applicazione della testa di aspirazione, prestare attenzione a non incepparsi
e a non danneggiare il cavo di rete.
7.5.1 Pulizia automatica dell'elemento
filtrante
NOTA
Perlapulizia,evitaredifarurtarel'elemento
filtrante controoggetti duri o di utilizzareoggetti
duri o appuntiti. Ciò comporta una riduzione
della durata dell'elemento filtrante.
NOTA
L'elemento filtrante non deve essere pulito con
idropulitrice. In caso contrario potrebbero formarsi strappi nel materiale del filtro.
NOTA
L'elemento filtrante è un componente soggetto
ad usura. Deve essere sostituito almeno ogni
sei mesi o più frequentemente in caso di uso
intensivo dell'attrezzo.
NOTA
La pulizia dell'elemento filtrante funziona soltanto con il tubo flessibile di aspirazione collegato.
L'attrezzo è dotato di un sistema automatico di
pulizia del filtro per liberare l'elemento filtrante
dalla polvere. La pulizia del filtro si disattiva
premendo il tasto (16) OFF e si riattiva premendo nuovamente il tasto ON. Lo stato viene
visualizzato dall'"indicatore di stato pulizia automatica del filtro": Luce accesa = pulizia del
filtroattiva.Lucespenta=puliziadelfiltrodisattivata. Ad ogni avvio dell'attrezzo la pulizia
del filtro viene attivata automaticamente.
L'elemento filtrante viene pulito automaticamente con un getto d'aria (rumore a impulsi).
7.5.2 Sostituzione del sacchetto
raccoglipolvere in carta 2
PERICOLO
Accertarsi che il sacchetto non venga colpito da oggetti che comportino il rischio di
lesioni.
PRUDENZA
Il materiale aspirato deve essere smaltito
secondo le disposizioni di legge.
1. Estrarre la spina dalla presa.
2. Aprire i due fermagli di chiusura.
3. Sollevare la testa di aspirazione dal contenitore rifiuti.
4. In caso di sacchetto raccoglipolvere in
carta, rimuovere il manicotto del sacchetto
filtro con cautela.
5. Chiudere il manicotto del sacchetto filtro
con il cursore.
6. Pulire il contenitore rifiuti con un panno.
7. Fissare un nuovo sacchetto raccoglipolvere nel contenitore rifiuti.
8. Applicare la testa di aspirazione sul contenitore rifiuti.
9. Chiudere i due fermagli di chiusura.
7.5.3 Sostituzione del sacchetto
raccoglipolvere in plastica 4
PERICOLO
Accertarsi che il sacchetto non venga colpito da oggetti che comportino il rischio di
lesioni.
PRUDENZA
Il materiale aspirato deve essere smaltito
secondo le disposizioni di legge.
1. Estrarre la spina dalla presa.
2. Aprire i due fermagli di chiusura.
3. Sollevare la testa di aspirazione dal contenitore rifiuti.
4. Chiudere il sacchetto raccoglipolvere in
plastica con un serracavo sotto i fori punzonati.
5. Rimuovere il sacchetto raccoglipolvere in
plastica.
6. Pulire il contenitore rifiuti con un panno.
7. Fissare un nuovo sacchetto raccoglipolvere in plastica (manuale stampato) nel
contenitore rifiuti.
8. Applicare la testa di aspirazione sul contenitore rifiuti.
9. Chiudere i due fermagli di chiusura.
it
91
7.6 Segnale acustico (VC 20‑UM‑Y/
VC 40‑UM‑Y)
Se la velocità dell'aria all'interno del tubo flessibile di aspirazione scende sotto i 20 m/s, per
motivi di sicurezza si attiva un segnale di avvertimento acustico. Per le cause, si rimanda
al capitolo Problemi e soluzioni.
7.7 Aspirazione di liquidi
PERICOLO
it
Non aspirare polveri nocive per la salute.
PERICOLO
Durante i lavori di manutenzione, la spina
di rete deve essere estratta dalla presa e la
batteria rimossa dall'attrezzo.
PRUDENZA
Non aspirare mai senza elemento filtrante.
7.7.1 Prima dell'aspirazione di liquidi
1. Estrarre il sacchetto per la polvere dal contenitore dei rifiuti.
2. Verificare che gli elettrodi del controllo di
livello (due dischetti metallici sulla parte inferiore della testa di aspirazione) non siano
sporchi e pulirli con una spazzola se occorre.
7.7.2 Durante l'aspirazione di liquidi
Utilizzare, se possibile, un elemento filtrante
separato per l'aspirazione di liquidi.
NOTA
Utilizzare, se possibile, l'elemento filtrante
PTFE di Hilti.
In caso di formazione di schiuma, terminare il
lavoro immediatamente e svuotare il serbatoio.
Una volta raggiunto il livello di liquido massimo,
l'attrezzo si spegne automaticamente.
7.7.3 Dopo l'aspirazione di liquidi
1. Aprire i due fermagli di chiusura.
2. Sollevare la testa di aspirazione dal contenitore rifiuti.
3. Svuotare il contenitore e pulirlo con un
tubo dell'acqua, pulendo gli elettrodi con
una spazzola.
7.8 Dopo il lavoro
1. Spegnere l'attrezzo elettrico.
2. Ruotare l'interruttore dell'attrezzo in posizione "OFF".
3. Estrarre la spina dalla presa.
4. Avvolgere il cavo di alimentazione sull'avvolgicavo.
5. Avvolgere il tubo flessibile di aspirazione
attorno all'attrezzo e fissare l'estremità nel
supporto.
6. Collocare l'attrezzo in un luogo asciutto e
protetto da un utilizzo non autorizzato.
7.9 Svuotamento del contenitore rifiuti
PRUDENZA
Prima di procedere con lo svuotamento del
materiale aspirato,rimuovere tutti i pezzi fissati alla testa di aspirazione (ad es. valigetta
Hilti) dalla piastra dell'adattatore.
7.9.1 Svuotamento del contenitore rifiuti
con polveri asciutte
7.9.1.1 Prima di svuotare il contenitore
rifiuti, eseguire le seguenti
operazioni:
1. Estrarre la spina dalla presa.
2. Estrarre la testa di aspirazione dal contenitore rifiuti e posarla su una superficie
piana.
7.9.1.2 Una volta svuotato il contenitore
rifiuti, eseguire le seguenti
operazioni:
PRUDENZA
Durante l'applicazione della testa di aspirazione, prestare attenzione a non incepparsi
e a non danneggiare il cavo di rete.
Applicare la testa di aspirazione al contenitore
rifiuti e chiudere i due fermagli di chiusura.
7.9.2 Svuotare il contenitore rifiuti senza il
sacchetto per la polvere (per i liquidi)
NOTA
Il materiale aspirato deve essere smaltito secondoledisposizionidilegge.
1. Servendosi delle apposite maniglie, svuotare il contenitore rifiuti rovesciandolo.
Indicatore di stato stazione di carica – Panoramica
.
7.10.1 Indicatore del processo di carica
Quando il LED verde dell'indicatore di stato della stazione di carica è acceso con luce fissa, se
uno dei LED dei due indicatori di stato lampeggia significa che il processo di carica è in corso.
7.10.2 Indicazione della temperatura troppo alta/troppo bassa
Se la batteria è troppo calda o troppo fredda, lampeggia il LED verde dell'indicatore del livello di
carica. I LED sulla batteria indicano il livello di carica della batteria al litio.
7.10.3 Indicazione di una batteria difettosa
Se il LED verde dell'indicatore di stato della stazione di carica si accende con luce fissa e tutti
i LED di un indicatore del livello di carica sono spenti, scollegare la batteria dalla stazione di
carica. Se anche i LED dell'indicatore del livello di carica sulla batteria rimangono spenti dopo
l'attivazione, la batteria è difettosa. Far controllare la batteria presso un Centro Riparazioni Hilti.
Luce fissaL'attrezzo è collegato alla rete ed
èprontoall'uso.
Luce lampeggianteLa batteria è troppo fredda o
troppo calda, non avviene alcuna carica. Non appena la batteria raggiungerà la temperatura
ideale, il caricabatteria passerà
automaticamente alla ricarica.
Luce spentaAnomalia nel caricabatteria.
Estrarre la spina dalla presa e
reinserirla; se la luce continua
ad essere spenta, portare il
caricabatteria presso il Centro
Riparazioni Hilti più vicino.
it
7.11 Utilizzo come carrello di trasporto
1. Montare la maniglia per trasporto secondo
le istruzioni allegate.
2. Fissare la piastra dell'adattatore secondo
le istruzioni di montaggio.
3. Ribaltare la staffa della valigetta in posizione verticale.
4. Spostare la valigetta Hilti desiderata con
l'impugnatura sopra la staffa. Accertarsi
che la scritta della valigetta Hilti sia leggibile (che non sia sulla testa).
5. Le valigette Hilti presentano una superficie
antiscivolo, realizzata tramite nervature e
la staffa per valigetta.
NOTA La portata massima è di 25 kg. Impilare soltanto un numero di valigette tale
da permettere che la staffa delle valigette
arrivi sempre al di sopra dell'apertura dell'impugnatura della valigetta superiore.
7.12 Fissaggio del DPC 20 (applicazioni
con levigatrice DG 150)
1. Montare la maniglia per trasporto secondo
le istruzioni allegate.
2. Fissare la piastra dell'adattatore secondo
le istruzioni di montaggio.
3. Accertarsi che la staffa della valigetta sia
incastrata in posizione orizzontale.
4. Inserire il DPC 20 negli incavi. Accertarsi
chelapresasiarivoltainavanti.
5. Fissare il DPC 20 con i gommini di bloccaggio.
93
8 Cura e manutenzione
NOTA
Prima di aprire il coperchio della batteria, rimuovere tutti i pezzi fissati alla testa di aspirazione (ad es. valigetta Hilti) dalla piastra dell'adattatore.
NOTA
Per l'aspirazione di polveri minerali contenenti
quarzo, non disattivare la pulizia automatica
it
del filtro.
PRUDENZA
Per gli aspiratori diclasse Moccorre tenerepresente quanto segue: ATTENZIONE: Utilizzare
sempre un sacchetto di raccolta della polvere adatto. questo attrezzo contiene polvere dannosa per la salute. I processi di
svuotamento e di manutenzione, compresa
l'eliminazione del sacchetto di raccolta della
polvere, devono essere eseguiti soltanto da
personale specializzato attrezzato con dispositivi di protezione adeguati (mascherina
protettiva di grado P2 o superiore e abbigliamento usa e getta). Non azionare l'attrezzo
senza il sistema di filtrazione completo.
8.1 Sostituire l'elemento filtrante
PRUDENZA
Non aspirare mai senza elemento filtrante.
8.1.1 Smontaggio dell'elemento filtrante 5
1. Estrarre la spina dalla presa.
2. Aprire il fermaglio di chiusura per il coperchio del filtro.
3. Aprire il coperchio delle batterie con linguetta di chiusura.
4. Rimuoverelebatterieeventualmentepresenti nel vano batteria.
5. Girare verso sinistra le due viti di chiusura
del coperchio del filtro con l'ausilio di un
cacciavite.
6. Sollevare il coperchio del filtro dall'impugnatura centrale fino a farlo scattare in
sede.
7. Rimuovere con cautela l'elemento filtrante.
8.1.2 Montaggio dell'elemento filtrante
1. Pulire la superficie della guarnizionecon un
panno.
2. Inserire il nuovo elemento filtrante.
3. Chiudere il coperchio del filtro ribaltando in
avanti il blocco del coperchio.
4. Girare verso destra le due viti di chiusura
del coperchio del filtro con l'ausilio di un
cacciavite.
5. Eventualmente inserire nuovamente la batteria rimossa.
6. Chiudere il coperchio della batteria e bloccare la linguetta di chiusura.
8.2 Controllo del monitoraggio livello di
riempimento
Controllare che i contatti di interruzione non
siano imbrattati e, all'occorrenza, pulirli con
una spazzola.
8.3 Chiusura dell'attrezzo
PRUDENZA
Durante l'applicazione della testa di aspirazione, prestare attenzione a non incepparsi
e a non danneggiare il cavo di rete.
1. Controllare che la guarnizione sulla testa
dell'aspiratore non sia imbrattata e, all'occorrenza, pulirla con un panno.
2. Applicare la testa dell'aspiratore sul contenitore rifiuti.
3. Chiudere i due fermagli di chiusura.
8.4 Cura dell'attrezzo
PERICOLO
Estrarre la spina dalla presa. Rimuovere le
batterie eventualmente presenti nel vano
batteria.
Nonutilizzaremail'attrezzoseleferitoiedi
ventilazione sono ostruite! Pulire con cautela le feritoie di ventilazione utilizzando una
spazzola asciutta. Pulire regolarmente la parte
esterna dell'attrezzo con un panno. Per la pulizia dell'attrezzo non utilizzare apparecchi a
getto d'acqua, idropulitrici o apparecchia getto
di vapore o acqua corrente! La sicurezza elettrica dell'attrezzone può essere compromessa.
Mantenere l'impugnatura dell'attrezzo sempre
pulita da olio o grasso. Non utilizzare prodotti
detergenti contenenti silicone.
Per gli aspiratori di classe M occorre tenere
presente quanto segue. Per la manutenzione
94
elapuliziaoccorremaneggiarel'attrezzoin
modo tale da evitare pericoli per il personale
addetto alla manutenzione o per altre persone.
Applicare lo scarico obbligato dell'aria filtrato.
Indossareindumentiprotettivi.Pulirelazona
predisposta per la manutenzione in modo tale
da evitare che nell'ambiente circostante si trovino sostanze pericolose.
Prima di allontanare l'attrezzo dalla zona soggetta all'azione di sostanze pericolose, aspirare l'esterno dell'attrezzo, pulirlo strofinando
o imballarlo in modo ermetico. Evitare la distribuzione delle polveri pericolose sedimentate.
Per i lavori di manutenzione e riparazione, tutti i
componenti imbrattati che non possono essere
puliti in modo soddisfacente devonoessere imballati in sacchetti ermetici e smaltiti secondo
lenormevalideperlosmaltimento.
L'aspiratore della classe M deve essere ispezionato almeno una volta all'anno dal servizio di
assistenza Hilti o da personale competente, ad
esempio per individuare eventuali danneggiamenti del filtro, controllare la tenuta ermetica
dell'attrezzo e il funzionamento dei dispositivi
di controllo.
NOTA
- Per queste batterie non è necessaria la ri-
generazione, che è invece indicata per le
batterie al NiCd.
- L'eventuale interruzione del processo di rica-
rica non pregiudica la durata della batteria.
- Il processo di ricarica può essere avviato
in qualunque momento, senza pregiudicare
la durata della batteria. L'effetto memoria,
tipico delle batterie al NiCd, non è presente
in queste batterie.
-Lebatteriesiconservanoalmeglioseven-
gono riposte completamente cariche in un
luogo il più possibile fresco e asciutto. La
conservazione delle batterie a temperature
ambiente elevate (ad esempio dietro una finestra) è sfavorevole, pregiudica la durata
delle batterie ed aumenta la velocità di scaricamento delle celle.
- Se non è più possibile caricare completa-
mentelabatteria,significachelasuacapacità è stata compromessa a causa dell'invecchiamento o di sollecitazioni eccessive. Non
è più possibile lavorare con questa batteria, è
necessario sostituirla con una batteria nuova.
it
8.5 Cura delle batterie al litio
Evitare l'infiltrazione di umidità nella batteria.
Prima di mettere in funzione la batteria per la
prima volta, caricarla completamente.
Per raggiungere la durata massima delle batterie, interromperne lo scaricamento non appena
si riscontra unasensibile diminuzione delle prestazioni dello strumento.
NOTA
Qualora si continuasse ad utilizzare lo
strumento, lo scaricamento della batteria
verrebbe completato automaticamente, prima
che le celle possano essere danneggiate. Lo
strumento si spegne.
Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti
omologato per le batterie al litio.
8.6 Manutenzione
ATTENZIONE
Tutte le riparazioni relative alle parti elettrichedevonoessereeseguitesolodaelettricisti specializzati.
Controllare regolarmente che le parti esterne
dell'attrezzo non siano danneggiate e che gli
elementi di comando funzionino perfettamente.
Non utilizzare l'attrezzo se questo presenta
parti danneggiate o se gli elementi di comando
non funzionano correttamente. Fare riparare
l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti.
8.7 Verifiche a seguito di lavori di cura e
manutenzione
Dopo i lavori di cura e manutenzione occorre
controllare se l'aspiratore è correttamente assemblato e se funziona correttamente.
Eseguire un test di funzionamento.
95
9 Problemi e soluzioni
PERICOLO
In caso di anomalia, estrarre la spina dalla presa. Rimuovere le batterie eventualmente presenti
nel vano batteria. Prima di effettuare una nuova messa in funzione occorre eliminare l'anomalia.
9.1 Funzionamento a batteria e con cavo di alimentazione
ProblemaPossibile causa
Attivazione del segnale
it
di avviso acustico
(potenza di aspirazione
ridotta; VC 20‑UM‑Y/
VC 40‑UM‑Y).
La polvere viene soffiata
via dall'attrezzo.
L'attrezzo non funziona o
si spegne dopo un breve
avviamento.
Sacchetto per la polvere pieno. Sostituire il sacchetto della
L'elemento filtrante è molto
sporco.
Tubo flessibile dell'aspiratore
o cappa di protezione antipolvere dell'utensile elettrico
intasati.
Il diametro del tubo flessibile
non coincide con la posizione
dell'interruttore.
Raccolta della polvere
in superfici di tenuta
serbatoio/testa.
Elemento filtrante non montato
correttamente.
Elemento filtrante danneggiato. Montare un nuovo elemento
Guarnizione del filtro danneggiata.
È scattato il controllo di livello.
Soluzione
polvere.
Vedere capitolo: 7.5.3 Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere in plastica 4
Vedere capitolo: 7.5.2 Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere in carta 2
Attivare la pulizia automatica
del filtro, quindi eseguire la
"pulizia power": rimuovere il
flessibile, chiudere manualmente l'apertura di aspirazione,
far eseguire tre cicli di pulizia.
Se necessario, sostituire l'elemento filtrante.
Vedere capitolo: 8.1 Sostituire
l'elemento filtrante
Pulire tubo flessibile e cappa di
protezione antipolvere.
Regolare la posizione dell'interruttore con il diametro del tubo
flessibile.
Vedere capitolo: 7.3
Regolazione del diametro
del tubo flessibile
(VC20‑UM‑Y/VC40‑UM‑Y)
Pulire le superfici di tenuta.
Montare nuovamente l'elemento filtrante.
filtrante.
Montare un nuovo elemento
filtrante.
Pulire gli elettrodi del controllo
di livello e l'area circostante
con una spazzola.
96
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.