Hilti VC 40-U-M-Y User Manual [pt]

VC 20-U-Y / VC 20-UM-Y / VC 40-U-Y / VC 40-UM-Y
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje
Οδηγιεςχρησεως el
Használati utasítás hu
Инструкцияпозксплуатации ru
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140202 / 000 / 01
1
ꙭ ꙥ
ꙴ ꙵ
ꙩ Ꙩ
ꙴ ꙵ
꙰ ꙧ
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140202 / 000 / 01
Ꙧ ꙧ
2
3 4
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140202 / 000 / 01
5

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140202 / 000 / 01

ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40­U‑Y/VC 40-UM‑Y Nass-Trockensauger
de
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsan­leitung immer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedie­nungsanleitung an andere Personen weiter.
Inhaltsverzeichnis Seite
1 Allgemeine Hinweise 2 2 Beschreibung 3 3Zubehör 5 4 Technische Daten 6 5 Sicherheitshinweise 8 6 Inbetriebnahme 12 7 Bedienung 14 8 Pflege und Instandhaltung 19
9 Fehlersuche 21 10 Entsorgung 23 11 Herstellergewährleistung Geräte 24 12 EG-Konformitätserklärung (Original) 25
1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildun­gen. Die Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappbaren Umschlagseiten. HaltenSie diese beim Studium der Anleitung geöffnet. Im Text dieser Bedienungsanleitungbezeichnet »das Gerät« immer den Nass‑Trockensauger
VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y. Alle Texte dieser Bedienungsan­leitung beziehen sich auf alle 4 Geräte, es sei denn sie sind explizit für den VC 20‑UM‑Y / VC 40‑UM‑Y ausgewiesen.
Gerätebauteile, Bedienungs‑ und Anzeige­elemente 1
Handgriff
@
Geräteschalter
;
Verschlussklammer
=
Schmutzbehälter
%
Griffmulden
&
Schlauch Einlassfitting
(
Deckel für Einlassfitting (nur
)
VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y) Gerätesteckdose
+
Schlauchhalterung
§
Kabelaufwicklung
/
Saugerkopf
:
Verschlussklammer für Akku Deckel
·
Schlauchdurchmesser Auswahlschalter
$
(nur VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y) Befestigungsbohrungen für Schiebebügel
£
(Schiebebügel ist Zubehör) Ladezustandsanzeige
|
Taster Filterabreinigung AUS/EIN
¡
Statusanzeige Ladestation
Q
Akku-Schacht (li/re)
W
Verschlussschrauben Filterdeckel
E
Statusanzeige automatische Filterabreini-
R
gung
1
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Signalworte und Ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
de
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, diezuschwerenKörperverletzungenoderzum Tod führen kann.
Gebotszeichen
Schutzklei-
dung
benutzen
Schutzhand-
benutzen
schuhe
Gehörschutz
benutzen
Schutz­schuhe
benutzen
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise undandere nützliche Informationen.
1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere Hinweise
Verbotszeichen
Am Kran
transportie-
ren
verboten
Warnzeichen
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Warnung vor
ätzenden
Stoffen
Warnung vor
gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor
explosions-
gefährlichen
Stoffen
Atemschutz
benutzen
Symbole
Vor
Benutzung
Bedienungs-
anleitung
lesen
Abfälle der Wiederver-
wertung
zuführen
Am Gerät
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheits­gefährliche Stäube. Entleerung und Wartung, einschliesslich der Entfernung des Staubbeu­tels, dürfen nur von sachkundigen Personen vorgenommen werden, die geeignete persön­liche Schutzausrüstung tragen. Nicht einschal­ten, bevor daskomplette Filtersystem installiert
2
ist und die Funktion der Volumenstromkontrolle überprüft wurde.
sich bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben.
Ort derIdentifizierungsdetails aufdem Gerät
Die Typenbezeichnung und die Serienkenn­zeichnung sind auf dem Typenschild Ihres Ge­räts angebracht. Übertragen Sie dieseAngaben in Ihre Bedienungsanleitung und beziehen Sie
Typ:
Generation: 01
Serien Nr.:
2 Beschreibung
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Gerät ist ein universaler Industriesauger mit einer effektiven Abreinigung für Trockenstaub. Er ist sowohl für Trocken‑ als auch für Nassanwendungen einsetzbar. Das Gerät kann sowohl am Netz als auch netzunabhängig mit Hilti 36V Li‑Ion Akkus betrieben werden. Im Netzbetrieb kann das Gerät gleichzeitig als universelle Ladestation für alle Hilti Li‑Ion Akkus (14V/22V/36V) verwendet werden. Bei Verwendung von Adapterplatte und Schiebebügel (Zubehör) kann der Sauger als Transportwagen für bis zu drei Hilti Gerätekoffer verwendet werden. Das Gerät ist zum Absaugen von mineralischem Bohrschlamm im Nasseinsatz mit Hilti Dia­mantbohrgeräten bzw. Hilti Diamantsägen und zum Absaugen von grossen Mengen von Mi­neralstäuben im Trockeneinsatz mit Hilti Diamantschleifern, Trennschleifern, Bohrhämmern und Trockenbohrkronen geeignet. Die Geräte VC 20‑UM‑Y und VC 40‑UM‑Y sind geeignet für das Auf‑/ Absaugen vontro­ckenen, nicht brennbaren Stäuben, Flüssigkeiten, Holzspänen, quarzhaltigen Mineralstäuben und gefährlichen Stäuben mit Expositionsgrenzwerten (bspw. MAK‑ oder AGW‑Werte) ≧0,1 mg/m³ (Staubklasse M nach IEC/EN 60335-2-69). Das Aufsaugen von allen anderen gesundheitsgefährdenden Stoffen ist verboten. Das Aufsaugen von Öl und flüssigen Medien mit einer Temperatur grösser 60°C ist verboten. Beim Saugen von Stäuben mit Expositionsgrenzwerten muss eine ausreichende Luftwechselrate im Raum vorhanden sein, wenn die Abluft des Gerätes in den Raum zurückgeführt wird (Beachten Sie hierzu die für Sie gültigen nationalen Bestimmungen). Das Gerät darf nicht zum Aufsaugen von explosionsgefährlichen Stoffen, glühenden oder bren­nenden bzw. brennbaren (Ausnahme: Holzspäne) und aggressiven Stäuben (zum Beispiel Ma­gnesium‑Aluminiumstaub usw.) und Flüssigkeiten (zum Beispiel Benzin, Lösungsmittel, Säuren, Kühl‑ und Schmiermitteln usw.) eingesetzt werden. Das Gerät darf nicht liegend betrieben werden. Das Gerät darf mit Zuladung und inklusive Sauggut maximal 80 kg wiegen. Benutzen Sie das Gerät nicht als Leiterersatz. Setzen Siedas Gerät nichtim stationären Dauerbetrieb, inautomatischen oder halbautomatischen Anlagen ein. Das Bedienpersonal des Gerätes ist vor der Arbeit über die Handhabung des Gerätes, die vom Material ausgehenden Gefahren und die sichere Entsorgung des aufgesaugten Materials zu informieren. Unterwasseranwendung ist verboten. Menschen und Tiere dürfen mit diesem Gerät nicht abgesaugt werden. Verwenden Sie zur Vermeidung elektrostatischer Effekte einen antistatischen Saugschlauch. Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften. Gesundheitsgefährdende Werkstoffe (z.B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden. Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, UmbauundNeubau.
de
3
Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendetwerden. Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. Befolgen Sie auch die Sicherheits- und Bedienungshinweise des verwendeten Zubehörs.
de
Verwenden Sie, um Gefahren zu vermeiden nur zugelassene Akku‑Packs und Ladegeräte. Benutzen Sie die Akku-Packs nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher.
2.2 Schlauchdurchmessereinstellungen (nur VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y)
Zur korrekten Einstellung der Warntonschwelle der M‑Funktion wählen Sie den Schlauchdurch­messer entsprechend des mit dem Gerät verwendeten Schlauchs.
2.3 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören:
1 Gerät inklusive Filterelement 1 Saugschlauch komplett mit
Schlauchanschluss, elektrisch leitend,
Schlauchmuffe und Konusadapter 1 Staubsack Kunststoff PE VC 20 1 Bedienungsanleitung
2.4 Einsatz von Verlängerungskabel
Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Ansonsten kann Leistungsverlust beim Gerät und ÜberhitzungdesKabelseintre­ten. Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel regelmässig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Empfohlene Mindestquerschnitte und max. Kabellängen für das Gerät im Betrieb mit einem Elektrowerkzeug über die Gerätesteckdose:
Leiterquerschnitt 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²
Netzspannung 220‑240 V 20 m 40 m 50 m
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die einen Schutzleiter haben! Verwenden Sie keine Verlängerungskabel mit einem Leiterquerschnitt kleiner als 1,5 mm².
2.5 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlänge­rungskabel.
2.6 Einsatz eines Generators oder Transformators
Dieses Gerät kann an einem Generator oder bauseitigen Transformator betrieben werden, wenn die folgenden Bedingungen eingehalten sind: Abgabeleistung in Watt mindestens doppelte maximale Leistung wie auf dem Typenschild des Geräts angegeben, die Betriebsspannung muss jederzeit innerhalb +5 % und ‑15 % zur Nennspannung sein und die Frequenz muss 50 bis 60 Hz betragen, niemals über 65 Hz und es muss ein automatischer Spannungsregler mit Anlaufverstärkung vorhanden sein. Betreiben Sie am Generator/Transformator keinesfalls gleichzeitig andere Geräte. Das Ein‑ und Ausschalten anderer Geräte kann Unterspannungs‑ und/oder Überspannungsspitzen verursa­chen, die das Gerät beschädigen können.
4
2.7 Anwendungshinweise Zubehör Zubehör
Staubsack Kunststoff PE VC 20/40 mineralische Anwendungen, nass
Staubsack Papier VC 20/40 Holzanwendungen Filterelement PTFE nass und intensive Trockenanwen-
Filterelement VC 20/40 vorwiegend trocken Filterelement PES VC 20/40 nass und trocken Saugschlauch antistatisch 27 mm mit 3,5 m nass und trocken Saugschlauch antistatisch 36 mm mit 4,65 m nass und trocken
Für den VC 20‑UM-Y und den VC 40‑UM-Y ist ein Staubsack (Staubsack Kunststoff oder Staubsack Papier) zwingend zu verwenden!
2.8 Ladezustand des Li‑Ionen Akku‑Packs während des Ladevorgangs LED Dauerlicht LED blinkend Ladezustand in %
LED 1,2,3,4 LED 1,2,3 LED 4 LED 1,2 LED 3 LED 1 LED 2
-
-
LED 1
Anwendungsart
und trocken
dung
=100% 75 % bis 100% 50 % bis 75 % 25 % bis 50 % <25%
3Zubehör
Ersatzteile, Werkzeug und Zubehör sind über die Hilti Vertriebskanäle erhältlich.
Bezeichnung Artikelnummer, Beschreibung
Staubsack Kunststoff PE VC 20 203854, M-Klasse-Sauger: mineralische An-
wendungen
Staubsack Kunststoff PE VC 40 203852, M-Klasse-Sauger: mineralische An-
wendungen Staubsack Papier kpl. VC 20 203858, M-Klasse-Sauger: Holzanwendungen Staubsack Papier kpl. VC 40 203856, M-Klasse-Sauger: Holzanwendungen Filterelement PTFE 436058 Filterelement VC 20/40 203862 Filterelement PES VC 20/40 203863 Saugschlauch antistatisch 27 mm mit 3,5 m 203865 Saugschlauch antistatisch 36 mm mit 4,65 m Konusadapter 203878 Schiebebügel VC 20 2044214 Schiebebügel VC 40 2047174 Adapterplatte 2044211
203867
de
5
Bezeichnung Artikelnummer, Beschreibung
Zubehörbox 2044212 Zubehörset 2044213, 1 Krümmer, 3 Verlängerungsrohre,
1 Bodendüse mit Lamellenlippen und 1 Satz
de
Bürsten
4 Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten!
Bemessungs­spannung
Bemessungs­aufnahme Anschlussleis­tung integrierte Gerätesteck­dose für Elek­trowerkzeug (falls vorhanden) Netzanschluss (Typ)
Stromversorgung
Max. Volumenstrom (Luft) VC 20‑U‑Y, VC 40‑U‑Y
Max. Volumenstrom (Luft) VC 20‑UM‑Y, VC 40‑UM‑Y Max. Unterdruck VC 20‑U-Y, VC 40‑U‑Y Max. Unterdruck VC 20‑UM­Y, VC 40‑UM‑Y
Geräte‑ und Anwendungsinformationen
Schutzklasse Schutzklasse I Schutzart IP X4 Spritzwasser geschützt
Geräuschinformation (gemessen nach EN 60335-2-69):
Typischer A‑bewerteter Emissions­Schalldruckpegel Unsicherheit für die genannten Schallpegel 2,5 dB (A)
220…240 V
1200 W 1200 W 1200 W 750 W
2000 W 700 W 1400 W
H07 RN‑F 3G 1,5 mm²
220...240V/CH 220...240V/GB
H07 RN‑F 3G 1,5 mm²
Netzbetrieb (230V) Akku-Betrieb
74 l/s 57 l/s
136 m³/h 106 m³/h
23 kPa 16,6 kPa
22 kPa 15,6 kPa
71 dB (A)
H07 RN‑F 3G 1,5 mm²
36 V
Gerät VC 20‑U‑Y / VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y / VC 40‑UM‑Y
Netz-Frequenz 50/60Hz 50/60Hz Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003 Gewicht Saugschlauch 1,3 kg 1,3 kg
6
15,3 kg / 15,3 kg 16,9 kg / 16,9 kg
Gerät VC 20‑U‑Y / VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y / VC 40‑UM‑Y
Abmessungen (L x B x H) 530 mm X 380 mm X 540 mm 530 mm X 380 mm X 670 mm Netzanschlusskabel Behältervolumen 21 l 36 l Staubnutzmenge 23 kg 40 kg Wassernutzvolumen 13,5 l 25 l Saugschlauchdurchmesser
(Drehmuffe saugseitig; Gerä­temuffe geräteseitig) Lufttemperatur -10…+40 °C -10…+40 °C
automatische Filterreinigung (abschaltbar) ca. alle
Ladestation
Ausgangsleistung 365 W Ausgangsspannung 7,2…36 V Steuerung Elektronische Ladekontrolle und Steuerung
Kühlung Aktive Kühlung Akku-Pack Li-Ion
HINWEIS
Bei zu hohen oder zu niedrigen Temperaturen verlängern sich die Ladezeiten der Akku-Packs. Kalte Temperaturen können dazu führen, dass der Akku nicht vollständig aufgeladen wird.
5m 5m
36 mm 36 mm
15 s 15 s
über Mikrokontroller
de
Spannung
14,4 V B 14/1.6 Li‑Ion 21 min SFC 14‑A 14,4 V B 14/3.3 Li‑Ion 23 min SFC 14‑A 21,6 V B 22/1.6 Li‑Ion 21 min SFC 22‑A 21,6 V B 22/2.6 Li‑Ion 24 min SFH 22‑A 21,6 V B 22/3.3 Li‑Ion 31 min SFC 22‑A 36 V B 36/3.0 Li‑Ion 24 min TE 6‑A36 36 V B 36/3.9 Li‑Ion 44 min TE 7‑A 36 V B 36/6.0 Li‑Ion 42 min TE 30‑A
Akku-Pack B 36/6.0 Li‑Ion
Bemessungsspannung 36 V Kapazität 6 Ah Energieinhalt 216 Wh Gewicht 1,8 kg Zellenart Li‑Ion Temperaturüberwachung NTC Tiefentladeschutz ja
Typ Ladezeit
Zum Beispiel für die Geräte:
7
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Versäumnisse bei
de
der Einhaltungder Sicherheitshinweise und An­weisungenkönnenelektrischenSchlag,Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
5.1.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un­fällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.Geräte erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Geräts fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
5.1.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Geräts muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker ge­meinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Steckerund passende Steck­dosen verringern das Risiko eines elektri­schen Schlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich be­wegenden Geräteteilen.Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
e) Wenn Sie mit einem Gerät im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Aussenbe­reich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Aussenbereich geeigneten Verlän­gerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wennder Betrieb desGerätes in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwen­den Sie einen Fehlerstromschutzschal­ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines elek­trischen Schlages.
5.1.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit dem Gerät. Benut­zen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss vonDrogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment derUnachtsamkeit beimGebrauch des Geräts kann zu ernsthaften Verletzun­gen führen.
b) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschliessen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen führen.
c) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
d) Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Sie geeignete Kleidung. Tragen
8
e) Wenn Staubabsaug- und -
auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
5.1.4 Verwendung und Behandlung des Gerätes
a)
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen­den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Gerät. Mit dem passenden Gerät
arbeiten Sie besser und sicherer im ange­gebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie keinGerät, dessen Schalter
defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Geräte aus-
serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht be­nutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen benutzt wer­den.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele
Unfälle haben Ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f) Verwenden Sie Gerät, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Geräten für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5.1.5 Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von quali­fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
5.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise
5.2.1 Persönliche Schutzausrüstung
a) DerBenutzerunddiesichinder
Nähe aufhaltenden Personen müssen während dem Einsatz und der Wartung des Geräts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz, Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe und einen Atemschutz (P2) benutzen.
b) Tragen Sie, beim Arbeiten mit minera-
lischem Bohrschlamm Schutzkleidung und vermeiden Sie den Hautkontakt (pH>9 ätzend)
5.2.2 Anforderungen an den Benutzer
a) Das Gerät darf nur von autorisiertem,
eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
b) Sein Sie besonders aufmerksam, wenn
Sie auf Treppen arbeiten.
c)
Stecken Sie nichts in Öffnungen am Ge­rät. Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, wenn Öffnungen blockiert sind. Halten Sie diese frei von Staub, Flusen, Haaren und allem, was den Luftfluss behindern kann.
de
9
5.2.3 Sachgemässe Einrichtung der Arbeitsplätze
de
a) Sorgen Sie für gute Belüftung des
Arbeitsplatzes. Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Gesundheitsschäden durch Staubbelastung hervorrufen.
b) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord-
nung.Halten Sie das Arbeitsumfeld frei von Gegenständenan denen Sie sich ver­letzen könnten. Unordnung im Arbeitsbe-
reich kann Unfälle zur Folge haben.
c) Lassen Sie andere Personen nicht das
Gerät oder das Verlängerungskabel be­rühren.
d) Führen Sie beim Arbeiten das Netz-,
das Verlängerungskabel und den Absaugschlauch immer nach hinten vom Gerät weg. Dies vermindert die
Sturzgefahr während des Arbeitens.
e) Räumen Sie nach dem Arbeiten das
Netz-, das Verlängerungskabel und den Absaugschlauch immer weg. Dies
vermindert die Sturzgefahr.
f) Transportieren Sie das Gerät nicht mit
einem Kran.
g) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen dürfen.
h) Das Gerätist nicht dafürbestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit ein­geschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen be­nutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu be­nutzen ist.
5.2.4 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch des Gerätes
a) Lassen Siedas Gerätnie unbeaufsichtigt. b) Das Gerät ist vor Frost zu schützen. c) Für M-Klasse Sauger ist zu beachten,
dass bei Transport und Nicht-Gebrauch des Gerätes das Einlassfitting mit der Verschlussmuffe zu verschliessen ist.
d)
Überprüfen Sie den korrekten Sitz des Filters. Stellen Sie sicher, dass der Filter unbeschädigt ist.
e) Fahren Sie mit dem Staubsauger nicht
über das Netzkabel.
f) Die Wasserstandsbegrenzungsein-
richtung ist nach den Anweisungen regelmässig mit einer Bürste zu reinigen und auf Anzeichen einer Beschädigung zu untersuchen.
g) Laden Sie die Akkus nur in Ladegerä-
ten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
h) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
i) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, neh­men Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An­spruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh­ren.
j) Halten Sie Akku‑Packs von hohen Tem-
peraturen und Feuer fern. Es besteht Ex­plosionsgefahr.
k) Die Akku‑Packs dürfen nicht zerlegt,
gequetscht, über 80°C erhitzt oder verbrann
Feuer‑ Explosions‑ und Verätzungsgefahr.
l) Vermeiden Sie das Eindringen von
Feuchtigkeit.Eingedrungene Feuchtigkeit kann einen Kurzschluss verursachen und Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
m) Verwenden Sie keine ausser die für
das jeweilige Gerät zugelassenen Akku‑Packs. Bei der Verwendung von
anderen Akku‑Packs oder der Verwendung
t werden. Es besteht ansonsten
10
der Akku‑Packs für andere Zwecke besteht die Gefahr von Feuer und Explosion.
n) Beachten Sie die besonderen Richtlinien
für Transport, Lagerung und Betrieb von Li‑Ionen Akku‑Packs.
o) Vermeiden Sie einen Kurzschluss am Ak-
kupack.Überprüfen Sie vor Einsetzen des
Akku‑Packs in das Gerät, dass die Kon­takte des Akku‑Packs und im Gerät frei von Fremdkörpern sind. Werden Kontakte ei­nes Akku‑Packs kurzgeschlossen, besteht Feuer‑, Explosions‑ und Verätzungsgefahr.
p) Beschädigte Akku‑Packs (zum Beispiel
Akku‑Packs mit Rissen, gebrochenen Teilen, verbogenen, zurückgestossenen und/ oder herausgezogenen Kontakten) dürfen weder geladen noch weiter verwendet werden.
5.2.5 Mechanisch
Befolgen Sie die Hinweise für die Pflege und Instandhaltung.
5.2.6 Elektrisch
a) Stecken Sie den Stecker in eine geeig-
nete, geerdete Steckdose, welche sicher installiert und mit allen lokalen Gegeben­heiten abgestimmt ist.
b) Sollten Sie im Zweifel sein, ob die Steck-
dose sicher geerdet ist, lassen Sie diese durch eine qualifiziertenElektrofachkraft prüfen.
c) Kontrollieren Sie regelmässig die An-
schlussleitung des Geräts und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer Hilti Servicestelle erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmässig und ersetzen Sie diese, wenn Sie beschädigt sind.
d) Prüfen Sie das Gerät und Zubehör auf
ordnungsgemässen Zustand. Betreiben Sie das Gerät und Zubehör nicht, wenn Beschädigungen vorliegen, das System nicht komplett ist oder Bedienungsele­mente sich nicht einwandfrei betätigen lassen.
e) Wird bei der Arbeit das Netz- oder Ver-
längerungskabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Be-
schädigte Anschlussleitungen und Verlän­gerungsleitungen stellen eine Gefährdung durch elektrischen Schlag dar.
f) Die Netzanschlussleitung darf nur durch
den in der Bedienungsanleitung festge­legten Typ ersetzt werden.
g) Bei Stromunterbrechung: Gerät
ausschalten, Stecker herausziehen.
h) Verlängerungskabel mit Mehrfachsteck-
dosen und gleichzeitigem Betrieb von mehreren Geräten sind zu vermeiden.
i) Verwenden Sie die Gerätesteckdose nur
für die in der Bedienunganleitung festge­legten Zwecke.
j) Das Saugoberteil niemals mit Wasser ab-
spritzen: Gefahr für Personen und Gerät.
k) Kupplungen von Netz-, Verlängerungs-
oder Geräteanschlusskabeln müssen spritzwassergeschützt sein.
l) Netzanschlussleitungen nur direkt am
Stecker ausziehen (nicht durch Ziehen oder Zerren an der Anschlussleitung).
m) Ziehen Sie den Sauger niemals am Netz-
kabel in eine andere Arbeitsposition.
n) Betreiben Sie das Gerät nie in
verschmutztem oder nassem Zustand. An der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen. Lassen Sie daher, vor allem wenn häufig leitfähige Materialien bearbeitet werden, verschmutzte Geräte in regelmässigen Abständen vom Hilti Service überprüfen.
o) Vergewissern Sie sich, dass das Kabel
nicht in Pfützen liegt.
p) Benutzen Sie die Steckdose oder Zube-
hör nicht mit nassen Händen.
de
11
5.2.7 Sauggut
de
a) Gesundheitsgefährliche, brennbare
und/ oder explosive Stäube dürfen nicht gesaugt werden (Magnesium­Aluminiumstaub, Asbest usw.).
b) Das Gerät in Staubklasse M ist geeignet
für das Auf-/ Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, Holzspänen, quarzhaltigen Minaralstäuben und gefährli­chen Stäuben mit Expositionsgrenzwerten ≧0,1mg/m³. Je nach Gefährlichkeit der
auf-/ abzusaugenden Stäube muss das Gerät mit geeigneten Filtern ausgerüstet werden.
c) Brennbare, explosive, aggressive
Flüssigkeiten dürfen nicht gesaugt werden (Kühl‑ und Schmiermittel,
6 Inbetriebnahme
6.1 Saugen
VORSICHT Die Netzspannung muss mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmen. Das Ge­rät darf nicht an das Netz angeschlossen sein.
GEFAHR Schliessen Sie das Gerät nur an eine ord­nungsgemäss geerdete Stromquelle an.
VORSICHT Sorgen Sie jederzeit für einen sicheren Stand des Saugers durch Betätigung der Radbremsen.
VORSICHT Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkop­fes darauf, dass Sie sich nicht klemmen und das Netzkabel nicht verletzen.
Benzin, Lösungsmittel, Säure (pH<5), Laugen (pH>12,5)usw.)
d) Gerät sofort ausschalten, bei Austritt von
Schaum oder Flüssigkeiten.
e) Vermeiden Sie den Kontakt mit basi-
schen oder sauren Flüssigkeiten. Bei zu­fälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Kommt die Flüssigkeit in die Augen, spü­len Sie diese mit viel Wasser aus und nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
f) Tragen Sie beim Aufsaugen von heis-
sem Sauggut bis max. 60°C Schutzhand­schuhe.
g) Saugen Sie keine Gegenstände ein, die
durch den Staubsack zu Verletzungen führen können(zum Beispiel spitzesoder scharfkantiges Sauggut).
5.2.8 Thermisch
Heisse Materialien >60°C dürfen nicht ge­saugt werden (glimmende Zigarette, heisse Asche usw.).
6.1.1 Erste Inbetriebnahme
1. Nehmen Sie das Gerät aus der Verpa­ckung und schliessen sie den mitgeliefer­ten Saugschlauch an das Schlauch Ein­lassfitting an. HINWEIS Zum Aufsaugen von Stäuben mit Expositionsgrenzwerten von ≧0,1mg/m³ verwenden Sie die M-Klasse Ausführung. Staubsack (Kunststoff) für mineralische Stäube oder Staubsack Papier für Holzspäne nach Anleitung in den Behälter einlegen. HINWEIS Zum Aufsaugen von ungefährli­chen Stäuben: Staubsack Kunststoff nach Anleitung (Anleitung aufgedruckt) in den Behälter einlegen.
6.1.1.1 Staubsack Papier einlegen für Saugen von Holzspänen 2
1. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
2. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutz­behälter ab.
12
3. Schieben Sie den Kartonflansch des Staubsack Papier in den Kunststoff Adapter ein.
4. Rasten Sie den Kunststoff Adapter mit dem Staubsack Papier in die vorgesehene Auf­nahme im Behälter ein.
5. Setzen Sie den Saugerkopf auf den Schmutzbehälter.
6. Schliessen Sie die zwei Verschlussklam­mern.
7. Vergewissern Sie sich, dass der Sauger­kopf richtig montiert und verriegelt ist.
8. Schliessen Sie den Saugschlauch an das Gerät an.
6.1.1.2 Staubsack Kunststoff einlegen
1. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
2. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutz­behälter ab.
3. Befestigen Sie einen neuen Staubsack Kunststoff (Anleitung aufgedruckt) im Schmutzbehälter.
4. Setzen Sie den Saugerkopf auf den Schmutzbehälter.
5. Schliessen Sie die zwei Verschlussklam­mern.
6.2 Laden von Akku‑Packs
6.2.1 Sorgfältiger Umgang mit Akku-Packs
VORSICHT
Das Gerät ist auf die angegebenen Hilti Akku‑Packs abgestimmt. Andere Akku‑Packs dürfen nicht geladen werden. Es kann sonst zu Personenschäden, Feuer, Brand und Zerstörung des Akku‑Packs und Geräts führen. Aus defekten Akku‑Packs kann ätzende Flüssigkeit austreten. Vermeiden Sie die Berührung mit dieser Flüssigkeit.
HINWEIS
Prüfen Sie vor dem Einsetzen der Akku‑Packs in die Ladestation, dass die Kontakte sauber und fettfrei sind.
Lagern Sie das Akku‑Pack möglichst kühl und trocken. Lagern Sie das Akku‑Pack nie in der Sonne, auf Heizungen oder hinter Glasschei­ben. Am Ende ihrer Lebensdauer müssen die Akku‑Packs umweltgerecht und sicher ent­sorgt werden.
6.2.2 Akku-Pack laden
GEFAHR Verwenden Sie nur die vorgesehenen Hilti Akku‑Packs.
GEFAHR Laden Sie die Akku‑Packs nur im Gerät oder in Hilti Ladegeräten.
6.2.2.1 Erstladung eines neuen Akku-Packs
Laden Sie die Akku‑Packs vor der ersten Inbe­triebnahme vollständig auf.
6.2.2.2 Ladung eines gebrauchten Akku­Packs
GEFAHR Laden Sie die Akku‑Packs nur im Gerät oder in Hilti Ladegeräten.
Stellen Sie sicher, dass die Aussenflächen des Akku-Packs sauberund trockensind, bevor Sie das Akku-Pack in die Ladestation einführen.
6.2.2.3 Wiederholungsladung Li‑Ionen Akku‑Pack
VORSICHT Stellen Sie sicher, dass die Aussenflächen des Akku-Packs sauber und trocken sind bevor Sie es in die Ladestation einsetzen.
Li‑Ionen Akku‑Packssind zu jeder Zeit, auch im teilgeladenen Zustand einsatzbereit. Der Lade­fortschritt wirdIhnen durchdie LEDs angezeigt.
6.2.3 Akku-Pack einsetzen
GEFAHR Verwenden Sie nur die vorgesehenen Hilti Akku‑Packs.
1. Öffnen Sie den Akkudeckel.
2. Schieben Sie das Akku‑Pack von hinten indasGerätbiseshörbarmitKlickam Anschlag einrastet.
de
13
3. VORSICHT Ein herunterfallendes Akku-
Pack kann Sie und/oder andere gefähr­den.
Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn den si­cheren Sitz des Akku‑Packs im Gerät.
de
6.2.4 Akku-Pack entfernen 3
1. Öffnen Sie den Akkudeckel.
2. Drücken Sie den einen oder beide Entrie­gelungsknöpfe.
3. Ziehen Sie das Akku-Pack nach hinten aus dem Gerät.
6.2.5 Transport und Lagerung von Akku‑Packs
Wenn Sie ein Akku‑Pack zum Transport oder der Lagerung vom Gerät trennen, stellen Sie sicher dass die Kontakte der Akku‑Packs nicht kurzgeschlossen werden. Entfernen Sie lose Metallteile wie z.B. Schrauben, Nägel, Klam­mern, lose Schraubbits, Drähte oder Metall­späne aus dem Koffer, der Werkzeugkiste oder dem Transportbehälter bzw. verhindernSie den Kontakt dieser Teile mit den Akku‑Packs. Beachten Sie beim Versand von Akku‑Packs (Strassen-, Schienen-, See- oder Lufttransport) die national und international geltenden Trans­portvorschriften.
6.3 Saugen im Akku-Betrieb (nach dem Laden)
Setzen Sie einen oder zwei für den Betrieb zulässigen Akku‑Packs wie vorher beschrieben ein.
HINWEIS
Stellen Sie sicher dass dieAkku‑Packs geladen sind.
6.4 Transport
GEFAHR Für M-Klasse Sauger ist zu beachten, dass bei Transport und Nicht-Gebrauch des Ge­rätes das Einlassfitting mit der Verschluss­muffe zu verschliessen ist.
Das volle Gerät darf nicht getragen werden. Entleeren Sie das Gerät, bevor es an einen anderen Standort getragen werden soll. Nach dem Aufsaugen von Wasser das Gerät nicht kippen oder liegend transportieren. Zum Transport können Sie mit Hilfe des Konu­sadapters die beiden Schlauchenden zusam­menstecken.
7 Bedienung
WARNUNG Für M-Klasse Sauger ist zu beachten: Bevor das Gerät aus einem mit gefährlichen Stof­fen belasteten Gebiet entfernt wird, saugen Sie das Äussere des Geräts ab, wischen es sauber ab oder verpacken Sie das Gerät dicht. Alle Maschinenteile müssen als ver­unreinigt angesehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Bereich genommen wer­den, und geeignete Massnahmen müssen ergriffen werden, um eine Staubverteilung zu vermeiden.
VORSICHT
Für M-Klasse Sauger ist zu beachten:
ACHTUNG: Verwenden Sie immer einen geeigneten Staubsammelbeutel. Dieses Gerät enthält gesundheitsschädlichen Staub. Leerungs‑ und Wartungsvorgänge,
14
einschließlich der Beseitigung der Staub­sammelbeutel, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzausrüstung (Atemschutzmaske P2 oder höherwertig und Einwegkleidung) tragen. Nicht ohne das vollständige Filtrationssystem betreiben.
VORSICHT Sorgen Sie jederzeit für einen sicheren Stand des Saugers durch Betätigung der Radbremsen.
7.1 Netzbetrieb
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steck­dose.
2. Drehen Sie den Geräteschalter auf Stellung "ON".
7.2 Akku-Betrieb
HINWEIS
Das Gerät arbeitet sowohl mit einem als auch mit zwei eingesetzten 36V‑Akkus. Mit einem Akku‑Pack steht nur die halbe Laufzeit zur Ver­fügung.
HINWEIS
Im Akku Betrieb kann die Gerätesteckdose nicht benutzt werden.
1. Setzen Sie mindestens einen Hilti 36V
6.0Ah Li‑Ion Akku in einen Akku‑Schacht.
2. Drehen Sie den Geräteschalter auf Stellung "ON".
3. Während des Betriebs wird der Ladezu­stand durch die Anzeige am Gerät ange­zeigt.
7.3 Schlauchdurchmessereinstellung (VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y)
Zur korrekten Einstellung der Warntonschwelle der M‑Funktion wählen Sie den Schlauch­durchmesser entsprechend des mit dem Gerät verwendeten Schlauchs.
7.4 Betrieb mit Benutzung der Gerätesteckdose (nur im Netzbetrieb)
GEFAHR
Die Steckdose ist nur zum direkten Anschluss von Elektrowerkzeugen an den Sauger be­stimmt.
HINWEIS
Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist.
HINWEIS
Bei an der Gerätesteckdose angeschlossenen Elektrowerkzeugen sind deren Bedienungsan­leitung und die darin enthaltenen Sicherheits­hinweise zu beachten.
HINWEIS
Überprüfen Sie, ob die maximale Leistungs­aufnahme des anzuschliessenden Elektrowerk­zeugs unterhalb der zulässigen maximalen Ge­rätesteckdosenleistung liegt (Tabelle "Techni­sche Daten"und Aufdruck aufder Gerätesteck­dose).
1. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steckdose.
2. Drehen Sie den Geräteschalter auf Stellung "AUTO".
3. Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein. Der Sauger startet automatisch. HINWEIS Nach dem Ausschalten des Elektrowerkzeugs läuft das Gerät noch einen kurzen Moment nach, damit der im Saugschlauch befindliche Staub abgesaugt wird.
7.5 Trockene Stäube saugen
HINWEIS
Vor demAbsaugen von trockenenStäuben und besonders mineralischen Stäuben ist zu be­achten, dass immer der richtige Staubsack im Behälter eingelegt ist (Hilti Zubehör). Das auf­gesaugte Material ist dann einfach und sauber zu entsorgen.
VORSICHT Das Sauggut muss gemäss den gesetzli­chen Bestimmungen entsorgt werden.
VORSICHT Saugen Sie nie ohne Filterelement.
VORSICHT Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkop­fes darauf, dass Sie sich nicht klemmen und das Netzkabel nicht verletzen.
7.5.1 Automatische Filterelementreinigung
HINWEIS
Das Filterelement zum Reinigen nicht gegen harte Gegenstände klopfen oder mit harten be­ziehungsweise spitzen Gegenstände bearbei­ten. Dadurch sinkt die Lebensdauer des Filter­elementes.
HINWEIS
Das Filterelement darf nicht mit einem Luft­druckreiniger gereinigt werden. Dies kann zu Rissen im Filtermaterial führen.
HINWEIS
Das Filterelement ist ein Verschleissteil. Es sollte mindestens halbjährlich, bei intensiver Nutzung des Gerätes jedoch öfter ersetzt wer­den.
de
15
HINWEIS
Die Filterelementreinigung funktioniert nur bei angeschlossenem Saugschlauch.
VORSICHT Das Sauggut muss gemäss den gesetzli­chen Bestimmungen entsorgt werden.
Das Gerät verfügt über eine automatische Fil­terabreinigung, um das Filterelement von an-
de
haftendem Staub zu befreien. Die Filterabreini­gung lässt sich durch Drücken des Tasters (16) AUS und durch wiederholtes Drücken wieder EIN Schalten. Der Status wird durch die "Sta­tusanzeige automatische Filterabreinigung" an­gezeigt: Lampe leuchtet = Filterabreinigung ak­tiv. Lampe leuchtet nicht = Filterabreinigung deaktiviert. Bei jedem Start des Geräts wird die Filterabreinigung automatisch auf EIN gesetzt. Das Filterelement wird durch einen Luftstoss (pulsierendes Geräusch)automatisch gereinigt.
7.5.2 Staubsack Papier wechseln 2
GEFAHR Vergewissern Sie sich, das keine Gegen­stände den Sack durchstossen haben, an denen Sie sich verletzen können.
VORSICHT Das Sauggut muss gemäss den gesetzli­chen Bestimmungen entsorgt werden.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
2. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
3. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutz­behälter ab.
4. Trennen Sie beim Staubsack Papier die Filtersackmuffe vorsichtig vom Adapter.
5. Schliessen Sie die Filtersackmuffe mit dem Schieber.
6. Reinigen Sie den Schmutzbehälter mit ei­nem Tuch.
7. Befestigen Sie einen neuen Staubsack im Schmutzbehälter.
8. Setzen Sie den Saugerkopf auf den Schmutzbehälter.
9. Schliessen Sie die zwei Verschlussklam­mern.
7.5.3 Staubsack Kunststoff wechseln 4
GEFAHR Vergewissern Sie sich, das keine Gegen­stände den Sack durchstossen haben, an denen Sie sich verletzen können.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
2. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
3. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutz­behälter ab.
4. Verschliessen Sie den Staubsack Kunst­stoff mit einem Kabelbinder unterhalb der eingestanzten Löcher.
5. Entnehmen Sie den Staubsack Kunststoff.
6. Reinigen Sie den Schmutzbehälter mit ei­nem Tuch.
7. Befestigen Sie einen neuen Staubsack Kunststoff (Anleitung aufgedruckt) im Schmutzbehälter.
8. Setzen Sie den Saugerkopf auf den Schmutzbehälter.
9. Schliessen Sie die zwei Verschlussklam­mern.
7.6 Akustisches Signal (VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y)
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter 20m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen ein akustisches Warnsignal. Ursachen siehe Kapi­tel Fehlersuche.
7.7 Flüssigkeiten saugen
GEFAHR
Saugen Sie keine gesundheitsgefährlichen Stäube auf.
GEFAHR Bei Wartungsarbeiten müssen der Netzste­cker aus der Steckdose gezogen und die Akku-Packs aus dem Gerät entfernt sein.
VORSICHT Saugen Sie nie ohne Filterelement.
7.7.1 Vor dem Absaugen von Flüssigkeiten
1. Nehmen Sie den Staubsack aus dem Schmutzbehälter.
16
2. Prüfen Sie die Elektroden der Füllstands­überwachung (zwei Metallscheiben an der Unterseite des Saugerkopfes) auf Verschmutzung und reinigen Sie diese bei Verunreinigungen mit einer Bürste.
7.7.2 Während dem Absaugen von Flüssigkeiten
Verwenden Sie nach Möglichkeit ein separates Filterelement für die Nassanwendung.
HINWEIS
Verwenden Sie nach Möglichkeit das Hilti PTFE Filterelement.
Beenden Sie bei Schaumentwicklung dieArbeit sofort und entleeren Sie den Behälter. Bei Erreichen des maximalen Flüssigkeitsstan­des schaltet das Gerät automatisch ab.
7.9 Entleeren des Schmutzbehälters
VORSICHT Enfernen Sie vor der Entleerung des Saug­gutes alle auf dem Saugerkopf befestigten Teile (z.B. Hilti Gerätekoffer) von der Adap­terplatte.
7.9.1 Schmutzbehälter entleeren bei trockenen Stäuben
7.9.1.1 Vor dem Entleeren des
Schmutzbehälters sind folgende Arbeitsschritte zu erledigen:
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
2. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutz­behälter ab und stellen ihn auf einen ebe­nen Untergrund ab.
de
7.7.3 Nach dem Absaugen von Flüssigkeiten
1. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
2. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutz­behälter ab.
3. Entleeren Sie den Behälter und säubern Sie den Behälter mit einem Wasserschlauch und die Elektroden mit einer Bürste.
7.8 Nach der Arbeit
1. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
2. Drehen Sie den Geräteschalter auf "OFF".
3. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
4. Wickeln Sie das Netzkabel auf die Kabel­aufwicklung auf.
5. Wickeln Sie den Saugschlauch um das Gerät und fixieren Sie das Ende in der Schlauchhalterung.
6. Stellen Sie das Gerät, geschützt gegen unbefugte Benutzung, in einem trockenen Raum ab.
7.10 Betrieb als Ladestation
Statusanzeige Ladestation im Überblick
7.9.1.2 Nach dem Entleeren des Schmutzbehälters sind folgende Arbeitsschritte zu erledigen:
VORSICHT Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkop­fes darauf, dass Sie sich nicht klemmen und das Netzkabel nicht verletzen.
Setzen Sie den Saugerkopf auf den Schmutzbehälter und schliessen Sie die zwei Verschlussklammern.
7.9.2 Schmutzbehälter ohne Staubsack
entleeren (bei Flüssigkeiten)
HINWEIS
Das Sauggut muss gemäss den gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden.
1. Entleeren Sie den Schmutzbehälter unter Benutzung der vorgesehenen Griffmulden durch auskippen.
2. Reinigen Sie den Rand des Schmutzbehäl­ters mit einem feuchten Tuch.
17
.
de
7.10.1 Anzeige des Ladevorgangs
Leuchtet die grüne LED der Statusanzeige Ladestation als Dauerlicht, zeigt das Blinken einer LED der beiden Ladezustandsanzeigen den Ladevorgang an.
7.10.2 Anzeige der Über‑ / Untertemperatur
Ist das Akku‑Pack zu heiss oder zu kalt wird dies durch Blinken der grünen LEDderLadezu­standsanzeige angezeigt. Die LEDs am Akku‑Pack zeigen dabei den Ladezustand des Li‑Ionen Akku‑Packs an.
7.10.3 Anzeige eines defekten Akku‑Packs
Leuchtet die grüne LED der Statusanzeige Ladestation als Dauerlicht und sind alle LDEs einer Ladezustandsanzeige aus,ziehen Sie das entsprechende Akku‑Pack aus der Ladestation. Bleiben auch die LEDs der Ladezustandsanzeige am Akku‑Pack selbst nach deren Aktivierungaus,soist das Akku‑Pack defekt. Lassen Sie das Akku‑Pack im Hilti Center überprüfen.
Dauerlicht Das Gerät ist an das Netz ange-
schlossen und funktionsbereit.
Blinklicht Der Akku‑Pack ist zu kalt oder zu
heiss, es erfolgt keine Ladung. Sobald der Akku‑Pack die erfor­derliche Temperatur erreicht hat, schaltet das Gerät automatisch auf den Ladevorgang um.
Licht aus Störung am Lader. Stecken Sie
das Gerät aus und wieder ein, sollte das Licht immer noch aus sein, bringen Sie das Gerät bitte in den Hilti Reparaturservice.
7.11 Verwendung als Transportwagen
1. Montieren Sie den Schiebebügel gemäss beiliegender Montageanleitung.
2. Befestigen Sie die Adapterplatte gemäss beiliegender Montageanleitung.
3. KlappenSiedenKofferhaltebügelindie senkrechte Position.
4. Schieben Sie die den gewünschten Hilti Gerätekoffer mit dem Handgriff über den Kofferhaltebügel. Stellen Sie sicher, dass die Beschriftung des Hilti Koffers lesbar ist (nicht auf dem Kopf steht).
5. Die Hilti Gerätekoffer sind durch die Rip­pen und den Kofferhaltebügel gegen Ver­rutschen gesichert. HINWEIS Die maximale Zuladung beträgt 25 kg. Stapeln Sie nur soviel Koffer über­einander, so dass der Kofferhaltebügel im­mer über die Handgrifföffnung des obers­ten Koffers ragt.
18
7.12 Fixieren des DPC 20 (Anwendungen mit Schleifgerät DG 150)
1. Montieren Sie den Schiebebügel gemäss beiliegender Montageanleitung.
2. Befestigen Sie die Adapterplatte gemäss beiliegender Montageanleitung.
3. Stellen Sie sicher, dass der Kofferhaltebü­gel in der waagerechten Position eingeras­tet ist.
4. Stellen Sie das DPC 20 in die Vertiefungen. Stellen Sie sicher, dassdie Steckdosenach vorne zeigt.
5. Befestigen Sie das DPC 20 mit den Spanngummis.
8 Pflege und Instandhaltung
HINWEIS
Entfernen Sie vor dem Öffnen des Akkudeckels alle auf dem Saugerkopf befestigten Teile (z.B. Hilti Gerätekoffer) von der Adapterplatte.
HINWEIS
Beim Saugen quarzhaltiger Mineralstäube soll die automatische Filterabreinigung nicht abge­schaltet werden.
VORSICHT
Für M-Klasse Sauger ist zu beachten:
ACHTUNG: Verwenden Sie immer einen geeigneten Staubsammelbeutel. Dieses Gerät enthält gesundheitsschädlichen Staub. Leerungs‑ und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staub­sammelbeutel, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzausrüstung (Atemschutzmaske P2 oder höherwertig und Einwegkleidung) tragen. Nicht ohne das vollständige Filtrationssystem betreiben.
8.1 Filterelement wechseln
VORSICHT Saugen Sie nie ohne Filterelement.
8.1.1 Filterelement demontieren 5
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
2. Öffnen Sie die Verschlussklammer für die Filterabdeckung.
3. Öffnen Sie den Akkudeckel mit Verschluss­lasche.
4. Entfernen Sie eventuell vorhandene Akkus aus dem Akkuschacht.
5. Drehen Sie die zwei Verschlussschrauben des Filterdeckels mithilfe einesSchrauben­drehers nach links.
6. Heben Sie die Filterabdeckung ammittigen Handgriff an bis sie einrastet.
7. Entnehmen Sie vorsichtig das Filterele­ment.
8.1.2 Filterelement montieren
1. Reinigen Sie die Dichtungsfläche mit einem Tuch.
2. Setzen Sie das neue Filterelement ein.
3. Schliessen Sie die Filterabdeckung, indem Sie die Deckelarretierung nach vorne klap­pen.
4. Drehen Sie die zwei Verschlussschrauben des Filterdeckels mithilfe eines Schrauben­drehers nach rechts.
5. Setzen Sie evtl. entfernte Akkus wieder ein.
6. Schliessen Sie den Akkudeckel und verrie­geln Sie die Verschlusslasche.
8.2 Füllstandsüberwachung prüfen
Prüfen Sie die Abschaltkontakte auf Verschmutzungen und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Bürste.
8.3 Gerät schliessen
VORSICHT Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkop­fes darauf, dass Sie sich nicht klemmen und das Netzkabel nicht verletzen.
1. Prüfen Sie die Dichtung am Saugerkopf auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einem Tuch.
2. Setzen Sie den Saugerkopf auf den Schmutzbehälter.
3. Schliessen Sie die beiden Verschlussklam­mern.
8.4 Pflege des Geräts
GEFAHR Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose. Entfernen Sie eventuell vorhandene Akku-Packs aus dem Akkuschacht.
Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungsschlitzen! Reinigen Sie die Lüftungs­schlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste. Reinigen Sie die Geräteaussenseite regelmäs­sig mit einem Putzlappen. Verwenden Sie kein Sprühgerät, Hochdruckreiniger, Dampfstrahl­gerät oder fliessendes Wasser zur Reinigung! Die elektrische Sicherheit des Geräts kann da­durch gefährdet werden. Halten Sie die Griff­partien am Gerät immer frei von Öl und Fett. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemit­tel.
de
19
Für die M-Klasse Sauger ist zu beachten: Zur Wartung und Reinigung muss das Gerät so behandelt werden, dass keine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen ent­steht. Wenden Sie gefilterte Zwangsentlüftung an.TragenSieSchutzkleidung.ReinigenSie
de
den Wartungsbereich so, dass keine gefährli­chen Stoffe in die Umgebung gelangen. Bevor dasGerät aus dem mit gefährlichenStof­fen belasteten Gebiet entfernt wird, saugen Sie dasÄusseredesGerätsab,wischenessauber ab oder verpacken Sie das Gerät dicht. Vermei­den Sie dabei die Verteilung der abgelagerten, gefährlichen Staubes. Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigtenTeile, die nicht zufriedenstel­lend gereinigt werden konnten in undurchlässi­gen Beuteln verpackt werden und in Überein­stimmung mit den für die Beseitigung gültigen Vorschriften entsorgt werden. Für die Sauger der M-Klasse ist mindestens jährlich vom Hilti Service oder einer ausgebil­deten Person eine staubtechnische Überprü­fung durchzuführen, zum Beispiel auf Beschä­digung des Filters, Luftdichtigkeit des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtungen.
Laden Sie die Akku‑Packs mit den zugelasse­nen Hilti Ladegeräten für Li‑Ionen Akku‑Packs auf.
HINWEIS
- Ein Auffrischender Akku‑Packs, wie bei NiCd
ist nicht nötig.
- Eine Unterbrechung des Ladevorgangs be-
einträchtigt die Lebensdauer des Akku‑Packs nicht.
- Der Ladevorgang kann jederzeit ohne Be-
einträchtigung auf die Lebensdauer gestartet werden. Einen Memory Effekt wie bei NiCd gibt es nicht.
- Die Akku‑Packs werden am besten im voll
geladenen Zustand möglichst kühl und tro­cken gelagert. Die Lagerung der Akku‑Packs bei hohen Umgebungstemperaturen (hinter Fensterscheiben) ist ungünstig, beeinträch­tigt die Lebensdauer der Akku‑Packs und erhöht die Selbstentladerate der Zellen.
- Wird das Akku‑Pack nicht mehr vollständig
geladen, hat es durch Alterung oder Überbe­anspruchung an Kapazität verloren. Ein Ar­beiten mit diesem Akku‑Pack ist noch mög­lich, Sie sollten bei Zeiten das Akku‑Pack gegen ein Neues ersetzen.
8.5 Pflege der Akku‑Packs Li‑Ionen
Vermeiden Sie das Eindringen von Feuchtig­keit. Laden Sie die Akku‑Packs vor der ersten Inbe­triebnahme vollständig auf. Um die maximale Lebensdauer der Akku‑Packszuerreichen,beendenSiedie Entladung sobald die Leistung der Gerätes deutlich nachlässt.
HINWEIS
Bei weiterem Betrieb des Gerätes, wird die Entladung automatisch beendet, bevor es zu einer Schädigung der Zellen kommen kann. Das Gerät schaltet sich ab.
20
8.6 Instandhaltung
WARNUNG ReparaturenanelektrischenTeilendürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungselemente auf einwandfreie Funk­tion. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemente nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Ge­rät vom Hilti-Service reparieren.
8.7 Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen, ob der Sauger wieder richtig zusam­mengebaut ist und fehlerfrei funktioniert. Führen Sie einen Funktionstest durch.
9 Fehlersuche
GEFAHR
Im Falle einer Störung ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entfernen Sie eventuell vorhandene Akku-Packs aus dem Akkuschacht. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt sein.
9.1 Akku‑ und Netzbetrieb Fehler
Ansprechen des akus­tischen Warnsignals (verminderte Saugleis­tung; VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y).
StaubwirdvomGerät ausgeblasen.
Gerät läuft nicht oder schaltet nach kurzem An­lauf ab. Akku-Pack wird nicht er­kannt, d.h. keine der LEDs leuchtet oder blinkt.
Mögliche Ursache
Staubsack voll. Staubsack wechseln.
Filterelement ist stark ver­schmutzt.
Schlauch Sauger oder Staub­haube Elektrowerkzeug ver­stopft. Schlauchdurchmesser stimmt nicht mit Schalterstellung über­ein.
Staubansammlung in den Dichtflächen Behälter/ Kopf. Filterelement nicht richtig mon­tiert. Filterelement beschädigt. Neues Filterelement einbauen.
Filterdichtung beschädigt. Neues Filterelement einbauen. Füllstandsüberwachung hat
ausgelöst.
Akku-Pack zu schnell aus- und eingeschoben.
Behebung
Siehe Kapitel: 7.5.3 Staubsack Kunststoff wechseln 4 Siehe Kapitel: 7.5.2 Staubsack Papier wechseln 2 Automatische Filterabreinigung einschalten, dann "Powerabrei­nigung" durchführen: Schlauch abziehen, Saugöffnung mit Hand verschliessen, drei Abrei­nigungszyklen ablaufen lassen. Gegebenenfalls Filterelement wechseln. Siehe Kapitel: 8.1 Filterelement wechseln Schlauch und Staubhaube säubern.
Schalterstellung mit Schlauch­durchmesser abstimmen. Siehe Kapitel: 7.3 Schlauch­durchmessereinstellung (VC20‑UM‑Y/VC40‑UM‑Y) Dichtflächen reinigen.
Filterelement neu montieren.
Elektroden der Füllstands­überwachung und Umfeld mit Bürste reinigen. Akku-Pack herausziehen und nach ca. 2s wieder einschie­ben.
de
21
9.2 Netzbetrieb Fehler
Motor läuft nicht mehr. Sicherung der Netzsteckdose
Mögliche Ursache
hat ausgelöst.
de
Behälter voll. Gerät ausschalten. Behälter
Gerät schaltet ungewollt einundausodereserfol­gen statische Entladungen über den Benutzer. LED der Statusanzeige Lader blinkt. Kein Umschalten auf lee­res Akku‑Pack.
Motor läuft nicht im Auto­matikbetrieb.
Automatische Filterele­mentreinigung funktioniert nicht.
Elektrostatische Ableitung ist nicht gewährleistet; Gerät an nicht geerdete Steckdose an­geschlossen. Akku‑Pack zu heiss oder zu kalt. Kein Kontakt. Akku‑Pack nochmals einset-
Akku‑Pack nicht erkannt. Akku-Pack aus Gerät nehmen
Angeschlossenes Gerät ist de­fekt oder nicht richtig einge­steckt.
Kein Saugschlauch angeschlossen. APFC-Schalter aus (LED aus). APFC-Schalter drücken.
Behebung
Sicherung einschalten. Nach nochmaligem Auslösen Ursa­che für Überstrom suchen.
entleeren. Siehe Kapitel: 7.9.2 Schmutz­behälter ohne Staubsack ent­leeren (bei Flüssigkeiten) Gerät an geerdete Steckdose anschliessen; Antistatikschlauch verwenden.
Akku‑Pack auf Raumtempera­tur bringen.
zen.
und Hilti Service aufsuchen. Angeschlossenes Gerät auf
Funktion prüfen bzw. Stecker fest einstecken.
Saugschlauch anschliessen.
9.3 Akkubetrieb Fehler
Gerät funktioniert nicht. Falsches Akku-Pack verwen-
Gerät funktioniert nicht und 1 LED blinkt.
Gerät funktioniert nicht und Lader-LED blinkt.
Akku-Pack wird schneller leer als üblich.
22
Mögliche Ursache
det. Akku-Pack nicht komplett ein­gesteckt oder Akku-Pack ist leer. Elektrischer Fehler. Akku-Pack aus Gerät nehmen
Akku‑Pack zu heiss oder zu kalt.
Akku-Pack ist entladen. Akku-Pack wechseln und lee-
Akku‑Pack zu heiss oder zu kalt.
Überhitzungsschutz.
Akku-Pack Zustand nicht opti­mal.
Behebung
Richtiges Akku-Pack einset­zen. Akku-Pack muss mit hörba­rem Klick einrasten bzw. Akku­Pack muss geladen werden.
und Hilti‑Service aufsuchen. Akku‑Pack auf Raumtempera­tur bringen.
res Akku-Pack laden. Akku‑Pack auf Raumtempera­tur bringen. Gerät abkühlen lassen.
Diagnose bei Hilti oder Akku‑Pack erneuern.
Fehler
Akku-Pack rastet nicht mit hörbarem „Klick“ ein.
Starke Hitzeentwicklung im Gerät oder Akku-Pack.
Keine Umschaltung auf volles Akku‑Pack.
Gerät schaltet ab bei Entnahme eines Akku‑Packs, obwohl ein zweites Akku‑Pack eingesteckt ist.
Mögliche Ursache
Rastnasen am Akku-Pack ver­schmutzt.
Elektrischer Defekt. Gerät sofort ausschalten,
Kein Kontakt. Akku‑Pack nochmals einset-
Akku‑Pack nicht erkannt. Akku-Pack aus Gerät nehmen
Entnommenes Akku‑Pack war "aktiv", d.h. es war gerade im Entladebetrieb.
Behebung
Rastnasen reinigen und Akku­Pack einrasten. Hilti Service aufsuchen falls Problem weiter besteht.
Akku-Pack aus Gerät nehmen und Hilti Service aufsuchen.
zen.
und Hilti Service aufsuchen. Gerät ausschalten und wieder einschalten.
10 Entsorgung
VORSICHT
Bei unsachgemässem Entsorgen der Ausrüstung können folgende Ereignisse eintreten: Beim Verbrennen von Kunststoffteilen entstehen giftige Abgase, an denen Personen erkranken können. Batterien könnenexplodieren und dabei Vergiftungen, Verbrennungen, Verätzungenoder Umwelt­verschmutzung verursachen, wenn sie beschädigt oder stark erwärmt werden. Bei leichtfertigem Entsorgen ermöglichen Sie unberechtigten Personen, die Ausrüstung sachwidrig zu verwenden. Dabei können Sie sich und Dritte schwer verletzen sowie die Umwelt verschmutzen.
de
VORSICHT
Entsorgen Sie defekte Akku‑Packs unverzüglich. Halten Sie diese von Kindern fern. Zerlegen Sie Akku‑Packs nicht und verbrennen Sie diese nicht.
VORSICHT
Entsorgen Sie die Akku‑Packs nach den nationalen Vorschriften oder geben Sie ausgediente Akku‑Packs zurück an Hilti.
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Vor­aussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro-und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte und Akku‑Packs getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
23
Entsorgung Bohrschlamm
Unter Umweltgesichtspunkten ist das Einleiten von Bohrschlamm in Gewässer oder in die Kanalisation ohne geeignete Vorbehandlung problematisch. Erkundigen Sie sich bei den lokalen Behörden über die bestehenden Vorschriften. Wir empfehlen folgende Vorbehandlung:
1. Sammeln Sie den Bohrschlamm (zum Beispiel mittels Nasssauger).
2. Lassen Sie den Bohrschlamm absetzen und entsorgen Sie den festen Anteil auf einer
de
Bauschuttdeponie. (Flockungsmittel können den Abscheidungsprozess beschleunigen)
3. Bevor Sie das verbleibende Wasser (basisch, pH-Wert > 7) in die Kanalisation einleiten, neutralisieren Sie dieses durch Beimengen von saurem Neutralisationsmittel oder durch Verdünnen mit viel Wasser.
Entsorgung Bohrstaub
Der gesammelte Bohrstaub ist nach den bestehenden nationalen, gesetzlichenVorschriftenzu entsorgen.
11 Herstellergewährleistung Geräte
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Ge­rät frei von Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistung gilt unter der Vorausset­zung, dass das Gerät in Übereinstimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig eingesetzt und gehandhabt, gepflegt und gereinigt wird, und dass die technische Einheit gewahrt wird, d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial, Zubehör und Ersatzteile mit dem Gerätverwen­det werden.
Insbesondere haftet Hilti nicht für unmittelbare oder mittelbare Mangel- oder Mangelfolgeschäden, Verluste oder Kosten im Zusammenhang mit der Verwendung oder wegen der Unmöglichkeit der Verwendung des Gerätes für irgendeinen Zweck. Stillschweigende Zusicherungen für Verwendung oder Eignung für einen bestimmten Zweck werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Reparatur oder den kostenlosen Ersatz der de­fekten Teile während der gesamten Lebens­dauer des Gerätes. Teile, die dem normalen Verschleiss unterliegen, fallen nicht unter diese Gewährleistung.
Weitergehende Ansprüche sind aus­geschlossen, soweit nicht zwingende nationale Vorschriften entgegenstehen.
24
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder be­troffene Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an die zuständige Hilti Marktor­ganisation zu senden.
Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämt­liche Gewährleistungsverpflichtungen seitens Hilti und ersetzt alle früheren oder gleichzeiti­gen Erklärungen, schriftlichen oder mündlichen Verabredungen betreffend Gewährleistung.
12 EG-Konformitätserklärung (Original)
Bezeichnung: Nass-Trockensauger Typenbezeichnung: VC 20-U‑Y/VC 20-
UM‑Y/VC 40-
U‑Y/VC 40-UM‑Y Generation: 01 Konstruktionsjahr: 2012
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69, EN 60335‑2‑29, EN ISO 12100.
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircher­strasse 100, FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber
Head of BA Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 07/2012 07/2012
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
de
Senior Vice President
Business Unit Diamond
25
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40­U‑Y/VC 40-UM‑Y wet / dry vacuum
en
cleaner
It is essential that the operating in­structions are read before the appli­ance is operated for the first time.
Always keep these operating in­structions together with the appli­ance.
Ensure that the operating instruc­tions are with the appliance when it is given to other persons.
Contents Page
1 General information 27 2 Description 28 3 Accessories 30 4 Technical data 31 5 Safety instructions 32 6Beforeuse 36 7Operation 38 8 Care and maintenance 43
9 Troubleshooting 44 10 Disposal 47 11 Manufacturer’s warranty 48 12 EC declarationof conformity (original) 49
1 These numbers refer to the corresponding illustrations. The illustrations can be found on the fold-out cover pages. Keep these pages open while studying the operating instructions.
In these operating instructions, the designation “the appliance” always refers to the VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y wet/dry vacuum cleaners. The information given in these operating instructions applies to all 4 versions unless explicitly stated that it refers only to the VC 20‑UM-Y / VC 40‑UM-Y.
Parts, operating controls and indicators 1
Grip
@
Control switch
;
Catch
=
Waste material container
%
Gripping areas
&
Hose socket
(
Cover for hose socket (only
)
VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y) Power outlet for power tools
+
Hose holder
§
Supply cord stowage point
/
Vacuum cleaner top section
:
Battery cover locking clip
·
Hose diameter selector switch (only
$
VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y) Pushbar attachment point (pushbar is an
£
accessory) Charging status indicator
|
Filter cleaning system ON / OFF button
¡
Charging station status indicator
Q
Battery compartment (left/right)
W
Filter cover retaining screws
E
Automatic filter cleaning system status
R
indicator
26
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to serious bodily injury or fatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangeroussitu­ation that could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangeroussitu­ation that could lead to slight personal injury or damage to the equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful information.
1.2 Explanation of the pictograms and other information
Prohibition signs
Transport by
crane is not permissible.
Warning signs
Symbols
Read the operating
instructions
before use.
Return waste
material for
recycling.
On the appliance
WARNING: This unit contains hazardous dust. Emptying and maintenance, including the re­moval of the dust bag, may only be carried out by someone who is familiar with the unit and wearing suitable protective gear. Do not switch on the unit until the complete filter sys­tem has been installed and the function of the volume-flow control has been tested.
Location of identification data on the appli­ance
The type designation and serial number can be found on the type identification plate on the appliance. Make a note of this data in your op­erating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department.
en
General warning
Warning:
caustic
substances
Obligation signs
Wear
protective
clothing
Wear respiratory protection!
protective
gloves.
Wear
Warning:
electricity
Wear ear
protection.
Warning: explosive
substances
Wear safety
shoes.
Type:
Generation: 01
Serial no.:
27
2 Description
2.1 Use of the product as directed
The appliance is a universal industrial vacuum cleaner with an effective filter cleaning system for dry dust. It is suitable for wet and dry vacuum cleaning applications. The appliance can be powered by the electric mains supply or operated cordlessly using Hilti 36V Li‑ion batteries. When powered by the electric mains supply, the appliance can be used
en
simultaneously as a charging station for all Hilti Li‑ion batteries (14V/22V/36V). When the adapter plate and pushbar are fitted (accessories), the vacuum cleaner can be used as a trolley to transport up to three Hilti toolboxes. The appliance is suitable for collecting the slurry created by wet drilling or wet cutting operations on mineral materials using Hilti diamond coring or Hilti diamond sawing equipment and for collecting large quantities of dry mineral dust when working with Hilti diamond grinders and cutters, rotary hammers and dry cutting core bits. The VC 20‑UM‑Y and VC 40‑UM‑Y are suitable for picking up dry and non-flammable dusts, liquids, wood chips or shavings, mineral dusts containing quartz and hazardous dusts with exposure limit values (e.g. MAK or AGW values) ≧0.1 mg/m³ (dust class M as perIEC/EN 60335-2-69). Picking up any other hazardous substances is not permissible. Picking up oil or liquids with a temperature of over 60°C is not permissible. When picking up dusts with an exposure limit value, steps must be taken to ensure adequate air exchange in the room if the exhaust air from the appliance is released into the room (please observe the locally applicable regulations). The appliance must not be used to pick up materials that present a risk of explosion, glowing or burning materials, flammable materials (exception: wood chips or shavings), aggressive dusts (e.g. magnesium or aluminium dust, etc.) or aggressive liquids (e.g. gasoline, solvents, acids, coolants or lubricants, etc.). Do not operate the appliance when laid on its side (always operate in uprightposition). The total weight of the appliance including the waste material picked up must not exceed 80 kg. Do not stand on the appliance (do not use as a substitute for a ladder). Do not use the appliance for continuous, stationary operation in automatic or semi-automatic systems. The operating personnel must be instructed on how to use the appliance prior to beginning work, they must be informed of any hazards associated with the materials to be pickedupandthey must be familiar with the correct procedures for safe disposal of these materials. Underwater use is not permissible. Use of the appliance to clean down persons or animals is not permissible. Use an antistatic suction hose in order to avoid electrostatic effects. This appliance is suitable for commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and by rental companies. Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible. The working environment may be as follows: construction site, workshop, renovation, conversion or new construction. Observe the information printed in the operating instructions concerningoperation,careand maintenance. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti tools and accessories. The applianceand its ancillary equipment may presenthazards when used incorrectly byuntrained personnel or when used not as directed. Modification of the appliance or tampering with its parts is not permissible. Observe the safety rules and operating instructions for the accessories used. To avoid hazards, use only the approved batteries and chargers.
28
Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances.
2.2 Hose diameter settings (only VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y)
In order to ensure that the M-function warning signal tone threshold is configured correctly, the hose diameter setting must correspond to the hose diameter used.
2.3 The items supplied as standard include:
1 Appliance with filter element 1 Suction hose complete with hose
connector (electrically conductive),
hose sleeve and tapered adapter 1 PE VC 20 plastic dust bag 1 Operating instructions
2.4 Using extension cords
Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate gauge. The appliance may otherwise loseperformanceandtheextensioncord may overheat. Check the extension cord for damage at regular intervals. Replace damaged extension cords.
Recommended minimum conductor cross section and max. cord length for operating the appliance in conjunction with an electric tool plugged into the built-in power outlet:
Conductor cross section
Mains voltage 220-240 V 20 m 40 m 50 m
Use only extension cords equipped with an earth conductor. Do not use extension cords with a conductor cross section of less than 1.5 mm².
2.5 Using extension cords outdoors
When working outdoors, use only extension cords that are approved and correspondingly marked for this application.
2.6 Using a generator or transformer
This appliance may be powered by a generator or transformer when the following conditions are fulfilled: The unit must provide a power output in watts of at least twice the maximum value printed on the type identification plate on the power tool or appliance. Theoperatingvoltage must remain within +5% and -15% of the rated voltage at all times, frequency must be in the 50 – 60 Hz range and never above 65 Hz, and the unit must be equipped with automatic voltage regulation and starting boost. Never operate other power tools or appliances from the generator or transformer at the same time. Switching other power tools or appliances on and off may cause undervoltage and / or overvoltage peaks, resulting in damage to the power tool or appliance.
1.5 mm² 2.5 mm² 3.5 mm²
en
2.7 Use of accessories Accessories Type of use
PE VC 20/40 plastic dust bag Working with mineral materials, wet
and dry PaperdustbagforVC20/40 Workingwithwood PTFE filter element Wet use and heavy dry use
29
Accessories Type of use
VC 20/40 filter element Mainly dry PES VC 20/40 filter element Wet and dry Suction hose, 27 mm dia., length 3.5 m Wet and dry Antistatic suction hose, 36 mm dia., length 4.65 m Wet and dry
en
With the VC 20‑UM-Y and the VC 40‑UM-Y, use of a dust bag (plastic dust bag or paper dust bag) is mandatory.
2.8 Charge status of the Li‑ion battery during charging LEDs light constantly LEDs blink
LED1,2,3,4 LED1,2,3 LED4 LED 1, 2 LED 3 LED 1 LED 2
-
-
LED 1
Charge status in %
=100% 75 % to 100% 50 % to 75 % 25 % to 50 % <25%
3 Accessories
Spare parts, tools and accessories are available through Hilti sales channels.
Designation Item number, description
PE VC 20 plastic dust bag 203854, M-class vacuum cleaner: working
with mineral materials
PE VC 40 plastic dust bag 203852, M-class vacuum cleaner: working
with mineral materials
Paper dust bag, complete, for VC 20 203858, M-class vacuum cleaner: for working
with wood
Paper dust bag, complete, for VC 40 203856, M-class vacuum cleaner: for working
with wood PTFE filter element 436058 VC 20/40 filter element 203862 PES VC 20/40 filter element 203863 Suction hose, 27 mm dia., length 3.5 m 203865 Suction hose, 36 mm dia., length 4.65 m 203867 Tapered adapter 203878 VC 20 pushbar 2044214 VC 40 pushbar 2047174 Adapter plate 2044211 Accessory box 2044212 Accessory set 2044213, 1 bend, 3 extension tubes, 1 floor
nozzle with lamellar lips and 1 set of brushes
30
4 Technical data
Right of technical changes reserved.
Rated voltage 220…240 V
Rated power input Maximum load on built-in power outlet for electric tools (if fitted) Mains connec­tion (type)
Power source
Max. air flow rate, VC 20‑U­Y / VC 40‑U-Y Max. air flow rate, VC 20‑UM-Y / VC 40‑UM-Y Max. vacuum, C20‑U-Y/VC40‑U-Y Max. vacuum VC 20‑UM-Y, VC 40‑UM‑Y
Information about the appliance and its applications
Protection class Protection class I Protection class IP X4 protection against sprayed water
Noise information (measured in accordance with EN 60335-2-69):
Typical A-weighted emission sound pressure level
Uncertainty for the given sound level 2.5 dB (A)
1,200 W 1,200 W 1,200 W 750 W
2,000 W 700 W 1,400 W
H07 RN‑F 3G 1.5 mm²
220...240V / CH 220...240V / GB
H07 RN‑F 3G 1.5 mm²
AC mains supply (230V)
74 l/s 57 l/s
136 m³/h 106 m³/h
23 kPa 16.6 kPa
22 kPa 15.6 kPa
71 dB (A)
H07 RN‑F 3G 1.5 mm²
Battery-powered operation
36 V
en
Appliance
Mains frequency 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Weight in accordance with
EPTA procedure 01/2003 Weight of suction hose 1.3 kg 1.3 kg Dimensions (L x W x H) 530 mm x 380 mm x 540 mm 530 mm x 380 mm x 670 mm Supply cord Container capacity 21 l 36 l Effective dust capacity 23 kg 40 kg Effective water capacity 13.5 l 25 l Suction hose diameter (rotary
connector at nozzle end; connector at vacuum cleaner end) Air temperature -10…+40°C -10…+40°C
VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y
15.3 kg / 15.3 kg 16.9 kg / 16.9 kg
5m 5m
36 mm 36 mm
31
Appliance
Automatic filter cleaning (can be disabled) approx. every
Charging station
Output power 365 W Output voltage 7.2…36 V
en
Control Electronic charging control (microcontroller) Cooling Active cooling Battery Li-ion
NOTE
Battery charging times are extended if temperatures are too high or too low. Cold temperatures may result in the battery not being fully charged.
VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y
15 s 15 s
Voltage Type
14.4 V B 14/1.6 Li‑Ion 21 min SFC 14‑A
14.4 V B 14/3.3 Li‑Ion 23 min SFC 14‑A
21.6 V B 22/1.6 Li‑Ion 21 min SFC 22‑A
21.6 V B 22/2.6 Li‑Ion 24 min SFH 22-A
21.6 V B 22/3.3 Li‑Ion 31 min SFC 22‑A 36 V B 36/3.0 Li‑Ion 24 min TE 6‑A36 36 V B 36/3.9 Li‑Ion 44 min TE 7‑A 36 V B 36/6.0 Li‑Ion 42 min TE 30‑A
Battery B 36/6.0 Li‑Ion
Rated voltage 36 V Capacity 6 Ah Energy capacity 216 Wh Weight 1.8 kg Type of cell Li‑ion Temperature monitoring NTC Deep discharge prevention Yes
Charging time
For power tools (examples):
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety instructions and other instructions. Failure to follow safety in-
structions and other instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep
all safety instructions and other instructions for future reference.
5.1.1Workareasafety
a) Keep your work area clean and well lit.
Cluttered or dark working areas invite acci­dents.
b) Do not operate appliances in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Tools
32
and appliances create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and other persons away
fromtheareawhiletheapplianceisin use. Distractions can cause you to lose
control.
5.1.2 Electrical safety
a) The appliance’s supply cord plug must
match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) appliances. Un-
modified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose appliances to rain or wet
conditions. Water entering an appliance will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the appliance. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating an appliance outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If use of the appliance in a damp envir-
onment cannot be avoided, use a ground fault circuit interrupter. Use of a ground
fault circuit interrupter reduces the risk of electric shock.
5.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating the appliance. Donot usethe appliance while tired or under the influence of drugs, al­cohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating appliances may result in serious personal injury.
b) Avoid accidental starting. Check that the
appliance is switched off before you con­nect it to the electric supply and/or the battery and before picking it up or carry­ing it. Carrying appliances with your finger
on the switch or plugging in appliances that are already switched on invites accidents.
c) Avoid unusual body positions. Keep
proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
d) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth­ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
e) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
5.1.4 Use of the appliance
a) Do not overload the appliance. Use the
correct appliance for the work you are doing. The correct appliance will do the job
better and safer at the rate for which it is designed.
b) Do not use an appliance if its switch
is defective. An appliance that cannot be controlled by the switch (switched on and off) is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery before making any adjustments, changing accessories, or storing the appliance.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the appliance accidentally.
d) Store appliances out of reach of children
when not n use. Do not allow persons unfamiliar instructions to operate it. Appliances are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain the machine carefully. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the machine’s operation. If damaged, have the machine repaired before use. Poor maintenance is
the cause of many accidents.
f) Use the appliance and its accessories
etc. in accordance with these instruc­tions and in the manner intended for the particular type of appliance, taking into account the working conditions and the
with the appliance or these
en
33
work to be performed. Use of appliances for applications different from those inten­ded could result in a hazardous situation.
5.1.5 Service
Have your appliance serviced by a qualified repair person using only identical replace-
en
ment parts. This will ensure that the safety of the appliance is maintained.
5.2 Additional safety precautions
5.2.1 Personal protective equipment
a) The user and any other persons in the
vicinity must wear suitable eye protec­tion, a hard hat, ear protection, protect­ive gloves, safety footwear and respirat­ory protection while the appliance is in use or during servicing.
b) When working withmineral drilling slurry,
wear protective clothing and avoid skin contact with the slurry (pH>9: caustic).
5.2.2 Requirements to be met by users
a) The machine may be operated, serviced
and repaired only by authorized, trained personnel. This personnel must be in­formed of any special hazards that may be encountered.
b) Use extra care when cleaning on stairs. c) Do not put any object into openings. Do
not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
5.2.3 Proper organization of the work area
a) Ensure that the workplace is well vent-
ilated. Exposure to dust at a poorly ventil-
ated workplace may result in damage to the health.
b) Keeptheworkareatidy.Anyobjects
which may cause injury should be re­moved from the area. Untidiness at the
workplace can lead to accidents.
c) Do not allow other persons to touch the
appliance or the extension cord.
d) Always lead the supply cord, the exten-
sion cord and the suction hose away to the rear when working. This will help to
prevent tripping while working.
e) After finishing the work, always tidy up
and stow the supply cord, extensioncord and suction hose away securely. This will
reduce the risk of tripping and falling.
f) Do not transport the appliance by crane. g) Children must be instructed not to play
with the appliance.
h) This appliance is not intended for use
by persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental cap­abilities, or lack of experience and know­ledge, unless they have been given su­pervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
5.2.4 Use and care of the appliance
a) Never leave the appliance unattended. b) Protect the appliance from frost. c) With vacuum cleaners of the class M,
take care to ensure that the hose socket cap is fitted when the appliance is trans­ported or not in use.
d) Check that the filter is seated correctly.
Check to ensure that the filter is undam­aged.
e) Do not pull the wheels of the vacuum
cleaner over the supply cord.
f) The water level limiting device must be
cleaned regularly with a brush in accord­ance with instructions and checked for signs of damage.
g) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
h)
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal
34
to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
i) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. Ifliquid contactseyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
j) Do not expose batteries to high tem-
peraturesorfire.This presents a risk of explosion.
k) Do notdisassemble, squash or incinerate
batteries anddo not subjectthem to tem­peraturesover80°C.A risk of fire, explo-
sion or injury through contact with caustic substances may otherwise result.
l) Avoid ingress of dampness.Dampness
may cause a short circuit resulting in a risk of burning injury or fire.
m) Do not use batteries other than those
approved for use with the applicable tool or appliance. Use of other batteries or use
of the battery for purposes for which it is not intended presents a risk of fire and explosion.
n) Observe the special instructions applic-
able to the transport, storage and use of Li-ion batteries.
o) Avoid short-circuiting the battery.Before
inserting the battery in the tool or appli­ance, check that the terminals of the bat­tery and the tool or appliance are free from foreign objects. Short-circuiting the battery terminals presents a risk of fire, explosion or contact with caustic substances.
p) Do not charge or continue to use dam-
aged batteries(e.g. batterieswith cracks, broken parts, bent or pushed-in and/or pulled-out contacts).
5.2.5 Mechanical
Follow the instructions concerning care and maintenance.
5.2.6 Electrical
a) Insert the plug in a suitable
earthed/grounded power outlet which
has been correctly and safely installed and is in compliance with local regulations.
b) If you are in doubt about the effective-
ness of the power outlet’s earth/ground connection, have it checked by a quali­fied specialist.
c) Check the appliance’s supply cord at
regular intervals and have it replaced at a Hilti service center if damage is found. Check extension cords at regular inter­vals and replace them if found to be dam­aged.
d) Check the condition of the appliance and
its accessories. Do not operate the ap­pliance and its accessories if damage is found, if the appliance is incomplete or if its controls cannot be operated fault­lessly.
e) Do not touch the supply cord or
extension cord if they are damaged while working. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
Damaged supply cords present a risk of electric shock.
f) The electric supply cord may be replaced
only with a cord of the type specified in the operating instructions.
g) In case of an interruption in the elec-
tric supply: Switch the appliance off and unplug the supply cord.
h) Avoid using extension cords with mul-
tiple power outlets and the simultaneous use of several appliances connected to one extension cord.
i) Use the electric tool power outlet only for
the purposes described in the operating instructions.
j) Never spray the top section of the va-
cuum cleaner with water: this presents an electrical hazard and may damage the
appliance.
k) Connectors on mains power cables,
extension cords or supply cords must provide protection from sprayed water.
l) Grip theplug whenunplugging thesupply
cord (do not pull or tug at the supply cord).
m) Never pull the vacuum cleaner by the
supply cord to a new working position.
en
35
n) Never operate the appliance when it is
dirty or wet. Dust (especially dust from conductive materials) or dampness ad­hering to the surface of the appliance may, under unfavorable conditions, lead to electric shock. Dirty or dusty appli-
en
ances should thus be checked at a Hilti service center at regular intervals, espe­cially if used frequently for working on conductive materials.
o) Check to ensure that the supply cord
does not lie in a puddle of water.
p) Do not use the power outlet or accessor-
ies when the hands are wet.
5.2.7 Material picked up
a) Do not use the appliance to pick up flam-
mable or explosive dusts or dusts which present a health hazard (magnesium or aluminium dust, asbestos, etc.).
b) A vacuum cleaner of the dust class M is
suitable for picking up dry, non-flammable dusts, wood chips or shavings, mineral dusts containingquartz and hazardoussub­stances with an exposure limit value of
≧0.1mg/m³. The vacuum cleaner must be
equipped with a filter suitable for the hazard classification of the dusts to be picked up.
c) Donotusetheappliancetopickup
flammable, explosive or aggressive li­quids (coolants and lubricants, gasoline, solvents, acids (pH<5), alkalis (pH>12.5) etc.)
d) Switch the appliance off immediately if
foam or liquids escape from it.
e) Avoid contact with alkaline or acidic
liquids. If contact accidentally occurs, flush with water. In the event of the liquidcomingintocontactwiththeeyes, rinse the eyes with plenty of water and consult a doctor.
f) Wear protective gloves when using the
vacuum cleaner to pick up hot materials with a max. temperature of 60°C.
g) Do not pick up objects or materials that
could cause injury by piercing through the dust bag (e.g. pointed or sharp ob­jects).
5.2.8 Thermal
Do not use the vacuum cleaner to pick up hot materials with a temperature of over 60°C (glowing cigarettes, hot ash, etc.).
6Beforeuse
6.1 Using the vacuum cleaner
CAUTION The mains voltage must comply with the specification given on the type identification plate. Ensure that the appliance is discon­nected from the electric supply.
DANGER Connect the appliance only to properly earthed/grounded power sources.
CAUTION Always check to ensure that the vacuum cleaner is standing securely. Engage the castor brakes.
36
CAUTION When fitting the top section of the vacuum cleaner, take care to avoid pinching your fingers or damaging the supply cord.
6.1.1 Operating the appliance for the first time
1. Remove the appliance from the packaging and connect the suction hose supplied to thehosesocket. NOTE Use the class M version for picking up dusts with an exposure limit value of ≧
0.1 mg/m³.Fit a plastic dust bag formineral dust or a paper dust bag for wood chips or shavings in the container in accordance with the instructions. NOTE When used to pick up harmless dusts: Fit a plastic dust bagin the container in accordance with the instructions (see printed instructions).
or fire and irreparable damage to the battery and appliance may otherwise result. A caustic liquid may leak from defective batteries. Avoid contact with this liquid.
NOTE
Before inserting the battery, check that the contacts in the charging station are clean and free from grease.
Store the battery in a cool, dry place. Never store the battery where it is exposed to the heat of the sun, on a radiator or behind glass, e.g. at a window. Batteries that have reached theendoftheirlifemustbedisposedofsafely and correctly to avoid environmental pollution.
en
6.1.1.1 Fitting a paper dust bag for picking up wood chips or shavings 2
1. Open the two catches.
2. Lift the vacuum cleaner top section away from the waste material container.
3. Push the cardboard flange of the paper dust bag into the plastic adapter.
4. Engage the plastic adapter with the pa­perdustbagintheholderprovidedinthe container.
5. Fit the vacuum cleaner top section onto the waste material container.
6. Close the two catches.
7. Check to ensure that the vacuum cleaner topsectionisfittedcorrectlyandsecured.
8. Connect the suction hose to the appliance.
6.1.1.2 Fitting the plastic dust bag
1. Open the two catches.
2. Lift the vacuum cleaner top section away from the waste material container.
3. Fit a new plastic dust bag (see instruc­tions printed on it) in the waste material container.
4. Fit the vacuum cleaner top section onto the waste material container.
5. Close the two catches.
6.2 Charging batteries
6.2.1 Battery use and care
CAUTION
This appliance is designed for use with the specified Hilti batteries. Charging other batter­ies is not permissible. A risk of personal injury
6.2.2 Charging the battery
DANGER Use only the specified Hilti batteries.
DANGER Charge the batteries only in this appliance or with a Hilti charger.
6.2.2.1 Charging a new battery for the first time
Charge the battery fully before using it for the first time.
6.2.2.2 Charging a previously used battery
DANGER Charge the batteries only in this appliance or with a Hilti charger.
Ensure that the outer surfaces of the battery are clean and dry before inserting the battery in the charging station.
6.2.2.3 Recharging Li-ion batteries
CAUTION Make sure that the outer surfaces of the battery are clean and dry before inserting it in the charging station.
Lithium-ion battery packs are ready to use at any time, even when only partially charged. Charging progress is indicated by the LEDs.
37
6.2.3 Fitting the battery
DANGER Use only the specified Hilti batteries.
Observe national and international transport regulations whenshipping batterypacks (trans­portation by road, rail, sea or air).
1. Open the battery compartment cover.
2. Push the battery into the appliance from
en
the rear as far as it will go and until it is heard to engage with a click.
3. CAUTION A falling battery may present
ariskofinjurytoyourselforothers.
Before beginning the work, check that the battery is fitted securely to the appliance.
6.2.4 Removing the battery 3
1. Open the battery compartment cover.
2. Press one or both release buttons.
3. Pull the battery out of the appliance toward the rear.
6.2.5 Transport and storage of battery packs
If youdisconnect a battery pack fromthe power tool for transport or storage, make sure that the contacts of the battery pack are not short­circuited. Remove loose metal parts such as screws, nails, clamps, loose screw bits, wires or metal swarf from the case, toolbox or trans­port container, or prevent these parts from coming into contact with the battery packs.
6.3 Using the vacuum cleaner in battery­powered mode (after charging)
Fit one or two batteries of a type specified for use with the appliance, as previously de­scribed.
NOTE
Make sure that the batteries are charged.
6.4 Transport
DANGER With vacuum cleaners of the class M, take care to ensure that the hose socket cap is fitted when the appliance is transported or not in use.
Do not carry the appliance when it is full of waste material. Empty the appliance before carrying it to an­other location. Do not tip the appliance or lay it on its side for transport after using it to collect water. The tapered adapter can be used to connect both ends of the hose together for transport.
7 Operation
WARNING
For vacuum cleaners of the class M, please note: Vacuum off the outer surfaces of the
appliance, wipe it clean or seal it in a suit­able container or material before removing it from an area contaminated with hazard­ous substances. All parts of the appliance must be regarded as being contaminated when they are removed from the hazardous area and suitable measures must be taken to avoid spreading dust.
CAUTION
For vacuum cleaners of the class M, please note: CAUTION: Always use a suitable dust
bag. This appliance contains harmful dust.
38
Emptying or maintenance procedures, in­cluding disposal of the dust bag and its contents, may be carried out only by cor­respondingly trained specialists wearing the appropriate protective equipment (respirat­ory protection of the class P2 or higher and disposable clothing). Do not operate the ap­pliance if the filter system is incomplete.
CAUTION Always check to ensure that the vacuum cleaner is standing securely. Engage the castor brakes.
7.1 Mains-powered operation
1. Plug the supply cord into the power outlet.
2. Turn the control switch to the “ON” posi­tion.
7.2 Battery-powered operation
NOTE
The appliance may be powered by either one or two 36V batteries. With one battery, running time will be reduced by half.
NOTE
In battery-powered mode, the built-in electric supply socket for power tools cannot be used.
1. Insert at least one Hilti 36V 6.0Ah Li‑ion battery in a battery compartment.
2. Turn the control switch to the “ON” posi­tion.
3. Charge status is indicated by the LED dis­play on the appliance during operation.
7.3 Hose diameter setting (VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y)
In order to ensure that the M-function warning signal tone threshold is configured correctly, the hose diameter setting must correspond to thehosediameterused.
7.4Usingtheelectrictoolpoweroutleton the appliance (applies only to mains­powered operation)
DANGER
The power outlet is to be used only to connect electric tools directly to the vacuum cleaner.
NOTE
Check thatthe power tool is switchedoff before plugging it into the power outlet on the vacuum cleaner.
NOTE
The operating instructions and safety instruc­tions for the power tool plugged into the power outlet on the vacuum cleaner must be ob­served.
NOTE
Check to ensure that the maximum power drawn by the power tool is below the maximum permissible output of the power outlet on the vacuum cleaner (please refer to the “Technical
data” section of the operating instructions and information printed on the power outlet).
1. Plug the vacuum cleaner’s supply cord into the power outlet.
2. Turn the control switch to the “AUTO” po­sition.
3. Switch on the power tool. The vacuum cleaner starts automatically. NOTE The vacuum cleaner will continue to run for a short time after switching off the power tool in order to ensure that all dust is removed from the suction hose.
7.5 Picking up dry dust
NOTE
Before using the appliance to pick up dry dust, especially dust from mineral materials, always check to ensure that the correct dust bag (Hilti accessory) is fitted in the container. The ma­terial collected can then be disposed of cleanly and easily.
CAUTION The material collected must be disposed of in accordance with the applicable regula­tions.
CAUTION Never use the appliance without a filter ele­ment.
CAUTION When fitting the top section of the vacuum cleaner, take care to avoid pinching your fingers or damaging the supply cord.
7.5.1 Automatic filter element cleaning
NOTE
Do not attempt to clean the filter element by knocking it against a hard object and do not use pointed instruments. This will reduce the life of the filter element.
NOTE
Do not use compressed air to clean the fil­ter element. This may cause tears in the filter material.
NOTE
The condition of the filter will deteriorate with use. It should be replaced at least every 6
en
39
months and more frequently if the appliance is subject to heavy use.
NOTE
The filter element cleaning system functions only when a suction hose is connected.
The appliance is equipped with an automatic
en
filter cleaning system which removes most of the dust adhering to the filter element. The fil­ter cleaning system can be switched OFF by pressing the button (16) and switched back ON by pressing the button again. The system's status is shown by the automatic filter clean­ing system status indicator LED: LED lights = the filter cleaning system is active. LED does not light = the filter cleaning system has been deactivated. The filter cleaning system is set to "ON" (active) automatically each time the appliance is switched on. The filter element is cleaned automatically by a blast of air (a pulsating noise is heard).
7.5.2 Changing the paper dust bag 2
DANGER Check that the bag has not been pierced through by objects which may cause injury.
CAUTION The material collected must be disposed of in accordance with the applicable regula­tions.
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Open the two catches.
3. Lift the vacuum cleaner top section away from the waste material container.
4. Carefully release the mouth of the paper dust bag from the adapter.
5. Close the slider on the dust bag sleeve.
6. Clean the waste material container with a cloth.
7. Fit a new dust bag in the waste material container.
8. Fit the vacuum cleaner top section onto the waste material container.
9. Close the two catches.
7.5.3 Changing the plastic dust bag 4
DANGER Check that the bag has not been pierced through by objects which may cause injury.
CAUTION The material collected must be disposed of in accordance with the applicable regula­tions.
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Open the two catches.
3. Lift the vacuum cleaner top section away from the waste material container.
4. Use a cable tie to close the plastic dust bag below the punched holes.
5. Remove the plastic dust bag.
6. Clean the waste material container with a cloth.
7. Fit a new plastic dust bag (see instruc­tions printed on it) in the waste material container.
8. Fit the vacuum cleaner top section onto the waste material container.
9. Close the two catches.
7.6 Audible signal (VC 20‑UM­Y/ VC 40‑UM-Y)
For safety reasons, an audible warning signal is emitted when the air speed in the hose drops below 20 m/s. Please refer to the “Troubleshooting” section for possible causes of this problem.
7.7 Picking up liquids
DANGER
Do not use the appliance to pick up hazardous dusts.
DANGER The supply cord plug must be unplugged from the power outlet and the batteries re­moved from the appliance before beginning maintenance.
CAUTION Never use the appliance without a filter ele­ment.
7.7.1 Before picking up liquids
1. Remove the dust bag from the waste ma­terial container.
40
2. Check that the level monitoring electrodes (two metaldiscs onthe underside of the va­cuum cleaner top section) are clean. If ne­cessary, use a brush to clean these parts.
7.7.2 When picking up liquids
If possible, use a separate filter element for wet applications.
NOTE
If possible, use a Hilti PTFE filter element.
If foaming occurs, switch the appliance off immediately and empty the container. The appliance switches itself off automatically when the liquid in the container reaches the maximum level.
7.7.3 After picking up liquids
1. Open the two catches.
2. Lift the vacuum cleaner top section away from the waste material container.
3. Empty the container and use a water hose to clean it. Use a brush to clean the elec­trodes.
7.8 After finishing work
1. Switch off the power tool.
2. Turn the control switch to the “OFF” posi­tion.
3. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
4. Coil the supply cord around the supply cord storage point.
5. Coil the suction hose around the appliance and secure the end of the hose in the hose holder provided.
6. Store the appliance in a secure, dry place where it is inaccessible to unauthorized users.
7.9 Emptying the waste material container
CAUTION Remove all items attached to the adapter plate on the vacuum cleaner top section (e.g. Hilti toolboxes) before emptying the container holding the material picked up.
7.9.1 Emptying dry dust from the waste material container
7.9.1.1 Before emptying the waste
material container, proceed as follows:
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Lift the vacuum cleaner top section away from the waste material container and place it on a level surface.
7.9.1.2 After emptying the waste material container, proceed as follows:
CAUTION When fitting the top section of the vacuum cleaner, take care to avoid pinching your fingers or damaging the supply cord.
Fit the vacuum cleaner top section onto the waste material container and close the two catches.
7.9.2 Emptying the waste material
container when no dust bag is fitted (collecting liquids)
NOTE
The material collected must be disposed of in accordance with the applicable regulations.
1. Hold the container by the grip areas provided and tip it over to empty out its contents.
2. Clean the edge of the waste material con­tainer with a damp cloth.
en
7.10 Using the appliance as a charging station
Overview of the charging station status indicator
41
.
en
7.10.1 Charging status display
While the green charge status LED on the charging station lights constantly, if one of the two charge status LEDs blinks this indicates that charging is in progress.
7.10.2 Indication of too high / too low temperature
The green charge status LED will blink If the battery is too hot or too cold. At the same time, the LEDs on the battery indicate the charge status of the Li‑ion battery.
7.10.3 Indication of a defective battery
Remove the battery from the charging station If the green status LED on the charging station lights constantly but all charge status LEDs do not light. If all charge status LEDs on the battery fail to light even after being activated then the battery is defective. Havethebatterytestedata Hilti center.
LED lights constantly The appliance is connected to
the electric supply and is ready for use.
LED blinks The battery is too cold or too hot
and is not being charged. The charger switches automatically to charging mode as soon as the battery reaches the required temperature.
LED doesn’t light Charger malfunction. Unplug
the appliance and then plug it in again. If the LED still doesn’t light, the appliance should be re­turned to a Hilti Service Center for repair.
7.11 Using the appliance as a transport trolley
1. Fit the pushbar, following the assembly instructions provided.
2. Attach the adapter plate, following the as­sembly instructions provided.
3. Bring the toolbox retaining bar into the vertical position.
4. Slide the grip of the applicable Hilti toolbox over the toolbox retaining bar. Make sure that the lettering on the Hilti toolbox is the right way up.
5. The toolbox retaining bar and the ribs pre­vent the toolbox from sliding out of place. NOTE The maximum permissible additional load is 25 kg. Do not stack too many toolboxes one on top of the other. The toolbox retaining bar must always project beyond the grip opening in the uppermost toolbox.
42
7.12 Attaching the DPC 20 (for use with the DG 150 grinder)
1. Fit the pushbar, following the assembly instructions provided.
2. Attach the adapter plate, following the as­sembly instructions provided.
3. Make sure that the toolbox retaining bar is engaged in the horizontal position.
4. Place the DPC 20 in the recess provided. Make sure that the power outlet is facing towards the front.
5. Secure the DPC 20 with the rubber straps.
8 Care and maintenance
NOTE
All items attached to the vacuum cleaner top section (e.g.Hilti toolboxes) should be removed from the adapter plate before the battery com­partment cover is opened.
NOTE
The automatic filter cleaning system should not be switched off when the vacuum cleaner is used to pick up mineral dust containing quartz.
CAUTION
For vacuum cleaners of the class M, please note: CAUTION: Always use a suitable dust
bag. This appliance contains harmful dust. Emptying or maintenance procedures, in­cluding disposal of the dust bag and its contents, may be carried out only by cor­respondingly trained specialists wearing the appropriate protective equipment (respirat­ory protection of the class P2 or higher and disposable clothing). Do not operate the ap­pliance if the filter system is incomplete.
8.1 Changing the filter element
CAUTION Never use the appliance without a filter ele­ment.
8.1.1 Removing the filter element 5
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Open the filter cover clips.
3. Open the battery compartment cover clip.
4. Remove any batteries from the battery compartment.
5. Use a screwdriver to unscrew the two filter cover retaining screws (turn the screws counterclockwise).
6. Lift the filter cover by the centrally­positioned grip until it engages in place.
7. Remove the filter element carefully.
8.1.2 Fitting the filter element
1. Clean the sealing surface with a cloth.
2. Fit the new filter element.
3. Close the filter cover by pivoting the cover catch forward.
4. Use a screwdriver to tighten the two filter cover retaining screws (turn the screws clockwise).
5. Reinsert any batteries you previously re­moved.
6. Close the battery compartment cover and secure the regulating.
8.2 Checking the waste material level
Check the cut-out contacts and clean them with a brush if necessary (if dirty).
8.3 Closing the appliance
CAUTION When fitting the top section of the vacuum cleaner, take care to avoid pinching your fingers or damaging the supply cord.
1. Check the seal at the vacuum cleaner top section and also clean this with a cloth.
2. Fit the vacuum cleaner top section onto the waste material container.
3. Close the two catches.
8.4 Care of the appliance
DANGER Disconnect the supply cord plug from the power outlet. Remove any batteries from the battery compartment.
Never operate the appliance when the ventil­ation slots are blocked. Clean the ventilation slots carefully using a dry brush. Clean the out­side of the appliance at regular intervals with a cloth. Do not use a spray, high-pressure water­jet system, steam pressure cleaning equipment or running water for cleaning. This may negat­ively affectthe electricalsafety ofthe appliance. Always keep the grip surfaces of the appliance free from oil and grease. Do not use cleaning agents which contain silicone. For vacuum cleaners of the class M, please note: The appliance must be handled for clean­ing and maintenance in a way that avoids ex­posing maintenance personnel and other per­sons to any hazards. Use filtered forced vent­ilation. Wear personal protective equipment. Clean the maintenance area in a way that pre-
en
43
vents hazardous substances escaping into the surrounding environment. Vacuum off the outer surfaces of the appliance, wipe it clean or seal it in suitable container or material before removing it from an area contaminated with hazardous substances. This will help to avoid distribution of the hazardous
en
dust deposited on it. When maintenance or repairs are carried out, all contaminated parts which cannot be satisfact­orily cleaned must be packed in impermeable bagsanddisposedofincompliancewiththe applicable disposal regulations. A vacuum cleaner of the class M must be sub­jected to a technical inspection by Hilti Service or a trained person at least once a year to check, for example, for damage to the filter, air leakage, and to ensure correct operation of controlling devices.
8.5 Care of the Li-ion battery
Avoid ingress of moisture. Charge the battery fully before using it for the first time. In order to achieve maximum battery life, stop discharging the battery as soon as a significant drop in performance is noticed.
NOTE
If use of the tool continues, further battery dis­charge will be stopped automatically before the battery cells suffer damage. The tool switches itself off.
Charge the battery with the Hilti charger ap­proved for use with Li-ion batteries.
NOTE
- A conditioning charge (as is required with NiCd batteries) is not necessary.
- Interruption of the charging procedure has no negative effect on battery life.
- Charging can be started at any time with no negative effect on battery life. There is no memory effect (as with NiCd batteries).
- For best results, batteries should be stored fully charged in a cool dry place. Storing the battery inplaces subjectto high ambient tem­peratures (e.g. at a window) has an adverse effect on battery life and increases the rate of self-discharge.
- If the battery no longer reaches full charge, it may have lost capacity due to aging or over­stressing. It is possible to continue working with a battery in this condition but it should be replaced in good time.
8.6 Maintenance
WARNING Repairs to the electrical section of the ap­pliance may be carried out only by trained electrical specialists.
Check all external parts of the appliance for damage at regular intervals and check that all controls operate faultlessly. Do not operate the appliance if parts are damaged or when the controls do not function faultlessly. If neces­sary, the appliance should be repaired by Hilti Service.
8.7 Checking the appliance after care and maintenance
After carrying out cleaning and maintenance, check that the vacuum cleaner has been cor­rectly reassembled and that it operates fault­lessly. Test each of the functions.
9 Troubleshooting
DANGER
In the event of a malfunction, disconnect the supply cord plug from the poweroutlet.Remove any batteries from the battery compartment. The malfunction must be remedied before further use of the appliance.
44
9.1 Battery and mains-powered operation Fault Possible cause Remedy
The warning tone is activ­ated (reduced suction per­formance; VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y).
Dust is blown out of the appliance.
The appliance doesn’t start or switches itself off after a short time. No battery is detected, i.e. no LED lights or blinks.
The dust bag is full. Change the dust bag.
See section: 7.5.3 Changing the plastic dust bag 4 See section: 7.5.2 Changing
the paper dust bag 2 The filter element is clogged with dirt or dust.
Blockage in the hose, vacuum cleaner or power tool dust hood. The hose diameter and hose diameter setting don’t corres­pond.
Dust on the sealing surfaces between the container and top section of the appliance.
The filter element is not fitted correctly. The filter element is damaged. Fit a new filter element.
The filter seal is damaged. Fit a new filter element. The container level monitoring
system has been triggered.
The battery was inserted and removed too quickly.
Switch the automatic filter
cleaning system on then per-
form the "power cleaning" pro-
cedure: Disconnect the suction
hose, cover the suction open-
ing with your hand and keep
it covered until three cleaning
cycles have been completed.
Change the filter element if ne-
cessary.
See section: 8.1 Changing the
filter element
Clean the hose and dust hood.
Set the switch to the correct
hose diameter setting.
See section: 7.3 Hose
diameter setting
(VC20‑UM‑Y/VC40‑UM‑Y)
Clean the sealing surfaces.
Remove the filter element and
refititcorrectly.
Clean the container level mon-
itoring sensors and surround-
ing area with a brush.
Pull the battery out, wait ap-
prox. 2 seconds, and then re-
insert it.
en
9.2 Mains-powered operation Fault Possible cause Remedy
The motor doesn’t restart. The mains circuit breaker has
been tripped.
Reset the circuit breaker. Find the reason for the overload current if it trips again.
45
Fault Possible cause Remedy
The motor doesn’t restart.
The container is full. Switch the appliance off.
en
The appliance switches itself off or on inadvert­ently or the user receives electric shocks (static dis­charge).
The charging station status LED blinks. Doesn't switch over to a discharged battery.
The motor doesn’t run when set to “AUTO”.
The automatic filter ele­ment cleaning system doesn’t work.
9.3 Battery-powered operation Fault Possible cause Remedy
The appliance doesn’t work.
The power tool doesn’t work and 1 LED blinks.
The appliance doesn’t work and the charging station LED blinks. The battery runs down more quickly than usual.
Electrostatic charge is not dis­sipated correctly; the appli­ance is connected to an un­earthed/ungrounded power outlet.
The battery is too hot or too cold. No contact. Reinsert the battery.
The battery was not detected. Remove the battery from the
The electric tool is faulty or is not plugged in fully.
No suction hose is connected. Connect the suction hose. APFCbuttonisintheOFFpos-
ition (LED doesn't light).
The wrong battery has been used. The battery is discharged or fitted incorrectly.
Electrical fault. Remove the battery from the
The battery is too hot or too cold. The battery is discharged. Change the battery and re-
The battery is too hot or too cold. The overheating prevention cut-out has been activated.
Battery condition is not op­timal.
Empty the container. See section: 7.9.2 Emptying the waste material container when no dust bag is fitted (collecting liquids)
Connect the appliance to an earthed/grounded power out­let; use an antistatic hose.
Bringthebatterytoroomtem­perature.
appliance and contact Hilti. Check the electric tool for cor­rect operation and plug it in fully.
Press the APFC button.
Fit the correct battery.
The battery must engage with an audible click or, respect­ively, needs to be charged.
power tool and contact Hilti Service. Bringthebatterytoroomtem­perature.
charge the discharged battery. Bringthebatterytoroomtem-
perature. Allow the power tool to cool down.
Have the battery condition checked by Hilti or replace the battery.
46
Fault Possible cause Remedy
The battery doesn’t en­gage with an audible click.
The appliance or battery get very hot.
Doesn't switch over to a fully-charged battery.
The appliance switches itself off when a battery is removed even though a second battery is already fitted.
The retaining lugs on the bat­tery are dirty.
Electrical fault. Switch the tool off immedi-
No contact. Reinsert the battery. The battery was not detected. Remove the battery from the
The battery you removed was "active", i.e. it was powering the system.
Clean the retaining lugs and check that the battery engages securely. Contact Hilti Service if the problem persists.
ately, remove the battery and contact Hilti Service.
appliance and contact Hilti. Switch the appliance off and then on again.
10 Disposal
CAUTION
Improper disposal of the equipment may have serious consequences: The burning of plastic components generates toxic fumes which may present a health hazard. Batteries may explode if damaged or exposed to very high temperatures, causing poisoning, burns, acid burns or environmental pollution. Careless disposal may permit unauthorized and improper use of the equipment. This may result in serious personal injury, injury to third parties and pollution of the environment.
en
CAUTION
Dispose of defective batteries without delay. Keep them out of reach of children. Do not attempt to open or dismantle batteries and do not dispose of them by incineration.
CAUTION
Dispose of the batteries in accordance with national regulations or returnthemtoHilti.
Most ofthe materials fromwhich Hilti power tools or appliances are manufacturedcan berecycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling. Ask Hilti customer service or your Hilti representative for further information.
For EC countries only Do not dispose of electrical appliances together with household waste. In observance of the European Directive on waste electrical and electronicequipment
and its implementation in accordance with national law, electrical appliances and batteries that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
47
Disposing of drilling slurry
Disposing of drilling slurry directly into rivers, lakes or the sewerage system without suitable pretreatment presents environmental problems. Ask the local public authorities for information about current regulations. We recommend the following pretreatment:
1. Collect the drilling slurry (for example, using a wet-type vacuum cleaner).
2. Allow the drilling slurry to settle and dispose of the solid material at a construction waste
en
disposal site (the addition of a flocculent may accelerate the separation process).
3. The remaining water (alkaline, pH value greater than 7) must be neutralized by the addition of an acidic neutralizing agent or diluted with a large volume of water before it is allowed to flow into the sewerage system.
Disposal of drilling dust
The drilling dust collected must be disposed of in accordance with the applicable national regulations.
11 Manufacturer’s warranty
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in material and workmanship. This war­ranty is validso long as the tool is operated and handled correctly, cleaned and serviced prop­erly and in accordance with the Hilti Operating Instructions, and the technical system is main­tained. This means that only original Hilti con­sumables, components and spare parts may be used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge re­pair or replacement of defective parts only over the entire lifespan of the tool. Parts requiring repair orreplacement as aresult of normal wear and tear are not covered by this warranty.
Additional claims areexcluded, unless strin­gent national rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti is not obligated for direct, indirect, incidental or consequential dam­ages, lossesor expenses in connection with, or by reason of, the use of, or inability to use the tool for any purpose. Implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose are specifically excluded.
For repair or replacement, send the tool or related parts immediately upon discovery of the defect to the address of the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti’s entire obligation with regard to warranty and supersedes all prior or contemporaneous comments and oral or written agreements concerning warranties.
48
12 EC declaration of conformity (original)
Designation: Wet / dry vacuum
cleaner
Type: VC 20-U‑Y/VC 20-
UM‑Y/VC 40-
U‑Y/VC 40-UM‑Y Generation: 01 Year of design: 2012
We declare, on our sole responsibility, that this product complies with the following directives and standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69, EN 60335‑2‑29, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber
Head of BA Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 07/2012 07/2012
Technical documentation filed at:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
en
Senior Vice President
Business Unit Diamond
49
NOTICE ORIGINALE
VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40­U‑Y/VC 40-UM‑Y Aspirateur de déchets secs et liquides
fr
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit tou­jours accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire Page
1 Consignes générales 51 2 Description 52 3 Accessoires 54 4 Caractéristiques techniques 55 5 Consignes de sécurité 57 6 Mise en service 62 7 Utilisation 64 8 Nettoyage et entretien 68
9 Guide de dépannage 70 10 Recyclage 73 11 Garantie constructeur des appareils 74 12 Déclaration de conformité CE
(original) 75
1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant sur les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre ces pages de manière à voir les illustrations. Dans le présent mode d'emploi, « l'appa­reil » désigne toujours l'aspirateur de déchets secs et liquides VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y/
VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y. Les textes du pré­sent mode d'emploi se rapportent tous aux 4 appareils, à moins qu'ils ne se rapportent explicitement au VC 20‑UM‑Y / VC 40‑UM‑Y.
Organes de commande, éléments de l'ap­pareil et éléments d'affichage 1
Poignée
@
Commutateur de l'appareil
;
Brides de fermeture
=
Cuve collectrice de saletés
%
Poignée encastrée
&
Raccord d'entrée de flexible
(
Couvercle du raccord d'entrée
)
(VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y uniquement) Prisedel'appareil
+
Fixation du flexible
§
Tambour d'enroulement de câble
/
Tête aspirante
:
brides de fermeture pour couvercle
·
d'accu Sélecteur du diamètre du flexible d'aspi-
$
ration (VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y unique­ment) Orifices de fixation pour arceau de pous-
£
sée (l'arceau de poussée est un acces­soire) Affichagedel'étatdecharge
|
Touche de nettoyage de filtre
¡
MARCHE/ARRÊT Indication de l'état de la station de charge
Q
Compartiment à accu (g/d)
W
Vis de fermeture du couvercle du filtre
E
Indication de l'état de nettoyage de filtre
R
automatique
50
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dé­gâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres infor­mations utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres symboles d'avertissement
Symboles d'interdiction
Transport
par grue
interdit
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Avertisse-
ment
matières
corrosives
Avertisse-
ment tension
électrique
dangereuse
Avertisse-
ment
substances
explosives
Symboles d'obligation
Porter des vêtements
de protection
Porter un
masque
respiratoire
Porter des
gants de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
chaussures
de protection
Symboles
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Recycler les
déchets
Sur l'appareil
AVERTISSEMENT : Cet appareil contient des poussières dangereuses pour la santé. La vi­dange et l'entretien de l'appareil, y compris l'enlèvement du sachet de poussière, sont des opérations exclusivement réservées à des spé­cialistes porteurs d'un équipement de protec-
fr
51
tion personnel.N'enclenchez pasl'appareil tant quelesystèmedefiltrationn'apasétéinstallé au complet et que le bon fonctionnement du contrôleur de débit n'a pas été vérifié.
Emplacement des détails d'identificationsur l'appareil
La désignation du modèle et le numéro de sé­rie se trouvent sur la plaque signalétique de
fr
l'appareil. Inscrire ces renseignements dans le
mode d'emploi et toujours s'y référer pour com­muniquer avec notre représentant ou agence Hilti.
Type :
Génération : 01
N° de série :
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est un aspirateur industriel universel qui permet d'aspirer efficacement les poussières sèches. Il peut être utilisé tant pour les applications sèches que les applications humides. L'appareil peut tout aussi bien fonctionner sur réseau que sur le bloc-accu Li‑Ion Hilti 36V indépendant du réseau. En mode de fonctionnement sur réseau, l'appareil peut être utilisé simultanément en tant que station de charge pour tous les blocs-accus Li‑Ion (14V/22V/36V). Si une plaque adaptatrice et un arceau de poussée (accessoire) sont utilisés, l'aspirateur peut être utilisé comme chariot de transport pour jusqu'à trois coffrets d'appareilHilti. L'appareil a été conçu pour aspirer des boues de forage minérales humides lorsqu'il est utilisé avec des carotteuses diamant Hilti resp. des scies diamantées Hilti, ainsi que pour aspirer de grandes quantités de poussières minérales à sec lorsqu'il est utilisé avec des meules diamantées, tronçonneuses, marteaux perforateurs et des couronnes pour forage à sec Hilti. Les appareils VC 20‑UM‑Y et VC 40‑UM‑Y sont conçus pour l'aspiration/la succion de poussières sèches, non inflammables, de liquides, de copeaux de bois, de poussières minérales contenant du quartz et de poussières nocives ayant des valeurs limites d'exposition (par exemple, valeurs MAKouAGW)≧0,1mg/m³(classedepoussièresMselonlanormeIEC/EN60335-2-69). L'aspiration de toutes les autres substances nocives est interdite. Il est interdit d'aspirer de l'huile et des fluides dont la température est supérieure à 60 °C. Lors de l'aspirationde poussières avec des valeurs limites d'exposition, le taux de renouvellement d'air dans le local doit être suffisant, si l'air d'évacuation de l'appareil reflue dans le local (observer les prescriptions nationales en vigueur à ce sujet). L'appareil ne doit pas être utilisé pour aspirer des matières explosives, despoussièresincandes­centes ou brûlantes resp. inflammables (excepté : copeaux de bois) et les poussières agressives (tellesquedespoussièresdemagnésium-aluminium,etc.)etdesliquides(tels que de l'essence, des solvants, des acides, des liquides de refroidissement ou lubrifiants,etc.). Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'il est à l'horizontale. L'appareil, avec charge et matériau aspiré, ne doit pas peser plus de 80 kg aumaximum. Ne pas utiliser l'appareil comme escabeau. Ne pas utiliser l'appareil dans des installations à fonctionnement continu, automatique ou semi­automatique. Le personnelutilisateur doitêtre informé, avantla miseen service, surla manipulation de l'appareil, les dangers engendrés par les matériaux et l'élimination en toute sécurité des matériaux aspirés. Toute utilisation en immersion est interdite. Il est interdit d'utiliser cet appareil pour aspirer sur des êtres humains ou des animaux. Pour éviter tout effet électrostatique, utiliser un flexible d'aspiration antistatique. Cet appareil est destiné à un usage professionnel, tel que dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et agences de location. Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex.amiante).
52
L'environnement de travail peutêtre :chantiers, ateliers, sitesde rénovation, sites de constructions nouvelles ou de constructions en cours de réaménagement. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte parunpersonnelnonqualifiéoudemanièrenonconformeàl'usageprévu. Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. Respecter également les instructions de sécurité et d'utilisation de l'accessoire utilisé. Pour éviter tout risque, utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs homologués. Ne pas utiliser les blocs-accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés.
2.2 Réglages du diamètre du flexible d'aspiration (VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y uniquement)
Pour régler correctement le seuil de tonalité d'avertissement de la fonction M, sélectionner le diamètre du flexible d'aspiration correspondant au flexible utilisé avec l'appareil.
2.3 La livraison de l'équipement standard comprend :
1 Appareil avec cartouche filtrante 1 Flexible d'aspiration complet avec
raccord d'entrée, conducteur électrique, manchon de raccord du flexible et adaptateur conique
1 Sac à poussières en plastique
PE VC 20
1Moded'emploi
2.4 Utilisation de câbles de rallonge
Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisante, afin d'éviter toute perte de puissance de l'appareil et toute surchauffe du câble. Contrôler régulièrement si le câble de rallonge n'est pas endommagé. Remplacer les câbles de rallonge endommagés.
Section minimale recommandée et longueurs de câbles maximales pour VC utilisé avec un appareil électrique par le biais de la prise de l'appareil :
Section du conducteur
Tension du secteur 220‑240 V
Utiliser uniquement des câbles de rallonge pourvus d'un conducteur de protection ! Ne pas utiliser de câble de rallonge d'une section de conducteur inférieure à 1,5 mm².
1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²
20 m 40 m 50 m
fr
2.5 Câble de rallonge à l'extérieur
À l'extérieur, n'utiliser que des câbles de rallonge homologués avec le marquage correspondant.
2.6 Utilisation d'un générateur ou d'un transformateur
Cet appareil peut être alimenté par un générateur ou un transformateur (nonfourni),siles conditions suivantes sont respectées : une puissance délivrée en watts au moins égale au double de la puissance maximale indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil, la tension de service doit être en permanence située dans une plage de tolérance de +5 % et ‑15 % par rapport à la
53
tension nominale, la fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz, sans jamais dépasser 65 Hz, et un régulateur de tension automatique avec système d'amplification au démarrage doit être présent. Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur / transformateur. La mise en marche ou l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et/ou de surtension pouvant endommager l'appareil.
2.7 Conseils d'utilisation des accessoires
fr
Accessoires Type d'application
Sac à poussières en plastique PE VC 20/40 applications minérales, humides et
sèches Sac à poussières en papier VC 20/40 applications sur bois Cartouche filtrante PTFE applications humides et intensives Cartouche filtrante VC 20/40 essentiellement sèches Cartouche filtrante PES VC 20/40 humides et sèches Flexible d'aspiration antistatique 27 mm avec 3,5 m humides et sèches Flexible d'aspiration antistatique 36 mm avec 4,65 m humides et sèches
Pour le VC 20‑UM-Y et le VC 40‑UM-Y, il convient d'utiliser impérativement un sac à poussières (sac à poussières en plastique ou en papier) !
2.8 État de charge du bloc-accu Li‑Ion pendant le processus de charge
DEL allumée en continu
DEL 1,2,3,4 DEL 1,2,3 DEL 4 DEL 1,2 DEL 3 DEL 1 DEL 2
-
DEL clignotante
-
DEL 1
État de charge en %
=100% 75 % à 100% 50 % à 75 % 25 % à 50 % <25%
3 Accessoires
Les pièces de rechange, outils et accessoires peuvent être obtenus par le biais des canaux de distribution Hilti.
Désignation Code article, Description
Sac à poussières en plastique PE VC 20 203854, Aspirateurs de classe M : applications
minérales
Sac à poussières en plastique PE VC 40 203852, Aspirateurs de classe M : applications
minérales
Sac à poussières en papier compl. VC 20 203858, Aspirateurs de classe M : applications
sur bois
Sac à poussières en papier compl. VC 40 203856, Aspirateurs de classe M : applications
sur bois Cartouche filtrante PTFE 436058 Cartouche filtrante VC 20/40 203862 Cartouche filtrante PES VC 20/40 203863
54
Désignation Code article, Description
Flexible d'aspiration antistatique 27 mm avec 3,5 m Flexible d'aspiration antistatique 36 mm avec 4,65 m Adaptateur conique 203878
Arceau de poussée VC 20 2044214 Arceau de poussée VC 40 2047174 Plaque adaptatrice 2044211 Boîtier d'accessoire Set d'accessoires 2044213, 1 coude, 3 allonges de tube, 1 su-
203865
203867
2044212
ceur de sol avec joint à lèvre lamellaire et 1 jeu
de brosses
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
fr
Tension nomi­nale
Puissance ab­sorbée de réfé­rence Puissance connectée de la prise de l'appareil intégrée pour appareil électrique (si existante) Alimentation secteur (type)
Alimentation électrique
Débit volumétrique max. (air) VC 20‑U‑Y, VC 40‑U‑Y Débit volumétrique max. (air) VC 20‑UM‑Y, VC 40‑UM‑Y Dépression max. VC 20‑U-Y, VC 40‑U‑Y
Dépression max. VC 20‑UM­Y, VC 40‑UM‑Y
220…240 V
1.200 W 1.200 W 1.200 W 750 W
2.000 W 700 W 1.400 W
H07 RN‑F 3G 1,5 mm²
220 à 240V/CH 220 à 240V/GB
H07 RN‑F 3G 1,5 mm²
Fonctionnement sur réseau (230 V)
74 l/s 57 l/s
136 m³/h 106 m³/h
23 kPa 16,6 kPa
22 kPa 15,6 kPa
H07 RN‑F 3G 1,5 mm²
Fonctionnement sur accu
36 V
55
Informations concernant les appareils et les applications
Classe de protection Classe de protection I Type de protection IP X4 Protégé contre les projections d'eau
Données d'émissions acoustiques (mesurées selon EN 60335-2-69) :
Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A) type Incertitude du niveau acoustique indiqué 2,5 dB (A)
fr
71 dB (A)
Appareil
Fréquence réseau 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Poids selon la procédure
EPTA 01/2003 Poids du flexible d'aspiration 1,3 kg 1,3 kg Dimensions (L x l x H) 530 mm X 380 mm X 540 mm 530 mm X 380 mm X 670 mm Câble d'alimentation secteur Volume de cuve 21 l 36 l Volume de poussières utile 23 kg 40 kg Volume d'eau utile 13,5 l 25 l Diamètre du flexible d'aspira­tion (manchon tournant côté aspiration ; manchon de cou­plage côté appareil) Température de l'air -10…+40 °C -10…+40 °C Nettoyagedefiltreautoma­tique (désactivable) env. tous les
Station de charge
Puissancedesortie 365W Tension de sortie 7,2…36 V Commande
Refroidissement Refroidissement actif Bloc-accu Li-Ion
VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y
15,3 kg / 15,3 kg 16,9 kg / 16,9 kg
5m 5m
36 mm 36 mm
15 s 15 s
Contrôle électronique de charge et com­mande par le biais d'un microcontrôleur
REMARQUE
En cas de températures trop élevées ou trop basses, les temps de charge des blocs-accus sont prolongés. Des températures froides peuvent expliquer une charge seulement partielle du bloc-accu.
Tension Type
14,4 V B 14/1.6 Li‑Ion 21 min SFC 14‑A 14,4 V B 14/3.3 Li‑Ion 23 min SFC 14‑A 21,6 V B 22/1.6 Li‑Ion 21 min SFC 22‑A 21,6 V B 22/2.6 Li‑Ion 24 min SFH 22‑A
56
Duréedelacharge
Par exemple pour lesappareils:
Tension Type
21,6 V B 22/3.3 Li‑Ion 31 min SFC 22‑A 36 V B 36/3.0 Li‑Ion 24 min TE 6‑A36 36 V B 36/3.9 Li‑Ion 44 min TE 7‑A 36 V B 36/6.0 Li‑Ion 42 min TE 30‑A
Duréedelacharge
Par exemple pour lesappareils:
Bloc-accu B 36/6.0 Li‑Ion
Tension nominale 36 V Capacité 6 Ah Consommation d'énergie électrique 216 Wh Poids 1,8 kg Type de cellules Li‑Ion Surveillance de la température NTC Protection contre la décharge totale oui
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes
de sécurité et instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de graves blessures sur les personnes.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
5.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre
ou mal éclairé augmente le risque d’acci­dents.
b) N'utilisez pas l’appareil dans un envi-
ronnement présentant des risques d’ex­plosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les
appareils génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenir les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’appareil.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil.
5.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électropor-
tatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d’adapta­teur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b)
Évitez le contact physique avec des sur­faces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Ilyaunrisqueélevédechocélectriqueau cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N'exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que
celles prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l’appareil, pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un
fr
57
câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Si un appareil est utilisé à l’extérieur,
il convient d'utiliser uniquement une rallonge homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation
d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
fr
f) Si l'utilisation de l’appareil dans un envi-
ronnement humide ne peut pas être évi­tée, un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un tel interrupteur de
protection réduit le risque d'une décharge électrique.
5.1.3 Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ses gestes.
Faire preuve de bon sens en utilisant l'appareil. Ne pas utiliser l’appareil en étant fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures.
b)
Évitez une mise en service par mégarde. S'assurer que l’appareil est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou au bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l’appareil avec
le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionne­ment peut entraîner des accidents.
c) Adoptez une bonne posture. Veillez à
garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil dans des situations in­attendues.
d) Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
e) Si des dispositifs servant à aspirer ou
à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci sont effecti­vement raccordés et qu’ils sont correc­tement utilisés. L'utilisation d'un disposi-
tif d'aspiration peut engendrer un risque à cause des poussières.
5.1.4 Utilisation et maniement de l'appareil
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utiliser
l’appareil approprié au travail à effectuer. Un appareil approprié permet
de mieux travailler et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un appareil dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un appareil qui ne peutplusêtremisenouhorsfonctionne­ment est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant
et/ou le bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil.
Cettemesuredeprécautionempêcheun fonctionnement de l'appareil par mégarde.
d) Garder les outils nonutilisés hors de por-
tée des enfants. Ne pas permettre l’utili­sation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les
appareils sont dangereux lorsqu’ils sont uti­lisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs.
Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vérifier également qu'aucune pièce cassée ou endomma­géenerisqued'entraverlebonfonc­tionnement de l’appareil. Faire réparer les parties endommagées avant d’utili­ser l’appareil. De nombreux accidents sont
dusàdesappareilsmalentretenus.
f) Utiliser les appareils, accessoires, outils
à monter, etc. conformément à ces ins­tructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également du travail à effectuer. L’utilisation d'appa-
reils à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5.1.5 Service
Ne faites réparer l'outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci per-
met d’assurer la sécurité de l’appareil.
des conditions de travail et
58
5.2 Consignes de sécurité supplémentaires
5.2.1 Équipement de protection individuel
a) L'utilisateur et les personnes se trouvant
à proximité pendant l'utilisation et l'entretien de l'appareil doivent porter des lunettes de protection adaptées, un casque de protection, un casque antibruit, des gants de protection, des chaussures de sécurité et un masque respiratoire (P2).
b) Lors de travaux avec boues de forage
minérales, porter des vêtements de pro­tection etéviter tout contact avec la peau (pH>9 corrosif)
5.2.2 Exigences vis-à-vis de l'utilisateur
a) L'appareil ne doit être utilisé, entretenu
et réparé que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
b) Redoubler d'attention lors d'interven-
tions sur des escaliers.
c) Ne rien insérer dans les ouvertures de
l'appareil. Ne pas travailler avec l'ap­pareil, si les ouvertures sont bloquées. Maintenir celles-ci dégagées de pous­sières, peluches, cheveux et de tout ce qui peut empêcher l'air de passer.
5.2.3 Aménagement correct du poste de
travail
a) Veiller à ce que la place de travail soit
bien ventilée. Des places de travail mal
ventilées peuvent nuire à la santé du fait de la présence excessive de poussière.
b) Laisser le poste de travail en ordre. Dé-
barrasser le poste de travail de tous ob­jets susceptibles de causer des bles­sures. Un désordre sur le lieu de travail
peut provoquer des accidents.
c) Ne laisser personne toucher l'appareil ou
le câble de rallonge.
d) Pendant le travail, toujours ranger les
câbles d'alimentation réseau et de ral­longe ainsi que le flexible d'aspiration.
Ceci permet d'éviter tout risque de chute en trébuchant pendant le travail.
e) Une fois le travail terminé, toujours ran-
ger les câbles d'alimentation réseau et de rallonge ainsi que le flexible d'aspi­ration. Ceci permet d'éviter tout risque de
chute en trébuchant.
f) Ne jamais transporter l'appareil à l'aide
d'une grue.
g) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
h) L'appareil n'est pas conçu pour être uti-
lisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des déficiences motrices, sensorielles ou mentales, ou manquant d'expérience et/ou ayant des connais­sances insuffisantes, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles aient reçu des instructions de cette per­sonne leur indiquant comment utiliser correctement cet appareil.
5.2.4 Utilisation et emploi soigneux de l'appareil
a) Ne jamais laisser l'appareil sans sur-
veillance.
b) L'appareil est à protéger du gel. c) Dans le cas des aspirateurs de la classe
M, veiller à fermer le raccord d'entrée avec le manchon de fermeture lors du transport et lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
d) Vérifier que le filtre est bien en place. Vé-
rifier que le filtre n'est pas endommagé.
e) Ne pas rouler avec l'aspirateur sur le
câble d'alimentation.
f) Le dispositif de contrôle du niveau d'eau
doit être nettoyé régulièrement avec une brosse comme stipulé par les instruc-
fr
59
tions et inspecté afin de détecter d'éven­tuels signes de détérioration.
g) Ne chargez les accumulateurs que dans
des chargeurs recommandés par le fa­bricant. Si un chargeur approprié à un type
spécifique d’accumulateurs est utilisé avec des blocs-accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
h) Tenez l’accumulateur non utilisé à
fr
l’écart de tous objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
i) En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut sortir de l’accumulateur. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide
qui sort de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
j) Ne pas exposer les blocs-accus à des
températures élevées ni au feu. Il y a risque d'explosion.
k) Les blocs-accus ne doivent pas être dé-
montés, écrasés, chauffés à une tempé­rature supérieure à 80 °C ou jetés au feu.
Sinon, il y a risque d'incendie, d'explosion et de brûlure par l'acide.
l)
Éviter toute pénétration d'humidité.
Toute infiltration d'humidité risque de provoquer un court-circuit et des brûlures ou un incendie.
m) N'utiliser aucun autre bloc-accu que
ceux homologués pour l'appareil concerné. En cas d'utilisation d'autres
blocs-accus ou d'utilisation non conforme desblocs-accus,ilyarisqued'incendieet d'explosion.
n) Respecter les directives spécifiques re-
latives au transport, au stockage et à l'utilisation des blocs-accus Li‑Ion.
o)
Éviter tout court-circuit dans le bloc­accu.Avant d'insérer le bloc-accu dans
l'appareil, s'assurer que les contacts du bloc-accu et dans l'appareil sont exempts
de corps étrangers. Si les contacts d'un bloc-accu sont court-circuités, il y a risque d'incendie, d'explosion et de brûlure par acide.
p) Les blocs-accus endommagés (par
exemple des blocs-accus fissurés, dont certaines pièces sont cassées, dont les contacts sont déformés, rentrés et / ou sortis) ne doivent plus être chargés ni utilisés.
5.2.5 Mécanique
Bien respecter les instructions relatives au nettoyage et à l'entretien de l'appareil.
5.2.6 Dangers électriques
a) Brancher la fiche dans une prise appro-
priée, convenablement mise à la terre, installée en toute sécurité et conforme à toutes les exigences locales.
b) S'il n'est pas certain que la prise est bien
miseàlaterre,lafairevérifierparun électricien qualifié.
c) Contrôler régulièrement les câbles de
raccordement de l'appareil et les faire remplacer par le S.A.V. Hilti s'ils sont en­dommagés. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endommagés.
d) Vérifier que l'appareil et les accessoires
sont en parfait état. Ne pas utiliser l'ap­pareil ou un accessoire s'il est abîmé, si le système n'est pas complet, ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement.
e) Si le câble d'alimentation réseau ou de
rallonge est endommagé pendant le tra­vail, ne pas le toucher. Débrancher la fichedelaprise.Les cordons d'alimen-
tation et câbles de rallonge endommagés représentent un danger d'électrocution.
f) Le
câble d'alimentation doit uniquement être remplacé par un câble conforme au type indiqué dans le présent mode d'em­ploi.
60
g) En cas de coupure de courant : mettre
l'appareil sur arrêt, débrancher la fiche.
h) Les câbles de raccordement avec prises
multiples et le fonctionnement simultané de plusieurs appareils doivent être évi­tés.
i) Utiliser la prise de l'appareil uniquement
aux fins stipulées dans le présent mode d'emploi.
j) Ne jamais éclabousser d'eau la partie
supérieure de l'aspirateur : il y a risque pour les personnes et l'appareil.
k) Les branchements aux câbles d'alimen-
tation secteur, de rallonge ou de cou­plage d'appareil doivent être protégés contre les projections d'eau.
l) Veiller à seulement tirer les câbles
d'alimentation secteur directement par la fiche (et ne pas tirer sur ni arracher le câble).
m) Ne jamais tirer l'aspirateur par le câble
d'alimentation réseau dansune autre po­sition de travail.
n) Ne jamais faire fonctionner l'appareil
s'il est encrassé ou mouillé. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peuvent entraîner une électrocution. En cas d'interventions fréquentes sur des matériaux conducteurs, faire contrôler les appareils encrassés à intervalles réguliers par le S.A.V. Hilti.
o) S'assurer que le câble ne repose pas
dans des flaques.
p) Ne pas toucher la prise ou des acces-
soires avec des mains humides.
5.2.7 Matériau aspiré
a) Il est interdit d'aspirer des poussières
nuisibles à la santé, inflammables et/ou explosives (poussières magnésium-aluminium, amiante, etc.).
b) L'appareil de la classe de poussières M
est conçu pour l'aspiration de poussières sèches, non inflammables, de copeaux de bois, de poussières minérales contenant du quartz et de poussières nocives ayant des valeurs limites d'exposition ≧0,1mg/m³. Équiper l'appareil des filtres
qui conviennent en fonction de la dangerosité des poussières à aspirer.
c) Il est interdit d'aspirer des liquides
inflammables, explosifs, agressifs (liquide de refroidissement ou lubrifiant, essence, solvant, acide (pH<5), lessive alcaline (pH>12,5), etc.)
d) Arrêter immédiatement l'appareil si de la
mousse ou des liquides en sortent.
e)
Éviter tout contact avec des liquides ba­siques ou acides. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l’eau. Si le liquide rentre dans les yeux, les rincer abondamment à l'eau et consulter en plus un médecin.
f) Porter des gants pour aspirer des maté-
riaux brûlants jusqu'à une températures max. de 60 °C.
g) N'aspirer aucun objet susceptible de
provoquer des blessures à travers le sac à poussières (tel qu'un matériau pointu ou tranchant).
fr
5.2.8 Thermique
Ne pas aspirer des matériaux brûlants >60 °C (cigarettes incandescentes, cendres chaudes, etc.).
61
6Miseenservice
6.1 Aspiration
ATTENTION
fr
La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique. S'assurer que l'appareil n'est pas raccordé au réseau électrique.
DANGER Raccorder uniquement l'appareil à une source de courant correctement mise à la terre.
ATTENTION Veiller à ce que l'aspirateur soit toujours stable en actionnant les freins sur roue.
ATTENTION Lors de la mise en place de la tête aspirante, veiller à ne pas se coincer et à ne pas en­dommager le câble d'alimentation réseau.
6.1.1 Première mise en service
1. Sortir l'appareil del'emballage et raccorder le flexible fourni au raccord d'entrée pour flexible. REMARQUE Pour aspirer des poussières ayant des valeurs limites d'exposition ≧ 0,1mg/m³, utiliser uniquement la version de classe M. Mettre en place dans la cuve, le sac à poussières (plastique) pour poussières minérales ou le sac en papier pour copeaux de bois conformément aux instructions. REMARQUE Pour aspirer des poussières non nocives : Mettre en place dans la cuve le sac à poussières en plastique conformé­ment aux instructions (telles qu'imprimées dessus).
6.1.1.1 Mettre en place un sac à poussières en papier pour aspirer des copeaux de bois. 2
1. Ouvrir les deux brides de fermeture.
2. Souleverlatêteaspirantedelacuvecol­lectrice de saletés.
3. Pousser la bride en carton du sac à pous­sières en papier dans l'adaptateur en plas­tique.
4. Encliqueter l'adaptateur en plastique avec le sac à poussières en papier dans le loge­ment prévu à cet effet dans la cuve.
5. Mettre la tête aspirante en place sur la cuve collectrice de saletés.
6. Fermer les deux brides de fermeture.
7. S'assurer que la tête aspirante est correc­tement montée et verrouillée.
8. Raccorder le flexible d'aspiration à l'appa­reil.
6.1.1.2 Mise en place du sac à poussières en plastique
1. Ouvrir les deux brides de fermeture.
2. Soulever la tête aspirante de la cuve col­lectrice de saletés.
3. Fixer un nouveau sac à poussières en plastique dans la cuve collectrice de sa­letés (conformément aux instructions im­primées).
4. Mettre la tête aspirante en place sur la cuve collectrice de saletés.
5. Fermer les deux brides de fermeture.
6.2 Charge des blocs-accus
6.2.1 Utilisation soigneuse des blocs-accus
ATTENTION
L'appareil est prévu pour recevoir les blocs­accus Hilti indiqués. Ne pasl’utiliserpourchar­ger d’autres blocs-accus. Si tel est le cas, il y arisquedeblessurescorporelles,defeu,d'in­cendie et de détériorations du bloc-accu et de l'appareil. Du liquide corrosif peut s'échapper des blocs-accus s'ils sont abîmés. Éviter tout contact avec ce liquide.
REMARQUE
Avant d'insérer le bloc-accu dans la station de charge, vérifier que les contacts sont propres et exempts de graisse.
Stocker si possible le bloc-accu dans un en­droit sec et frais. Ne jamais conserver le bloc­accu dans un endroit exposé au soleil, sur un appareil de chauffage ou derrière des vitres.
62
Une fois arrivés au terme de leur durée de service, les blocs-accus doivent être éliminés conformément à la réglementation en vigueur et en toute sécurité.
6.2.2 Charge du bloc-accu
DANGER Utiliser uniquement les blocs-accus Hilti prévus à cet effet.
DANGER Charger uniquement les blocs-accus dans l’appareil ou des chargeurs Hilti.
2. Insérer le bloc-accudans l'appareilpar l'ar­rière, jusqu'àce qu'il s'encliquette en butée de manière audible.
3. ATTENTION Toute chute du bloc-accu
peut mettre l'opérateur ou des tierces personnes en danger.
Avant d'entamer le travail, vérifier que le bloc-accu est solidement fixé dans l'appa­reil.
6.2.4 Retrait du bloc-accu 3
1. Ouvrir le couvercle du compartiment d'accu.
2. Appuyer sur l'un des boutons de déver­rouillage ou les deux.
3. Tirer le bloc-accu vers l'arrière hors de l'appareil.
fr
6.2.2.1 Recharge initiale d'un nouveau bloc-accu
Avant la première mise en service, charger complètement les blocs-accus.
6.2.2.2 Recharge d'un bloc-accu utilisé
DANGER Charger uniquement les blocs-accus dans l’appareil ou des chargeurs Hilti.
Vérifier que les surfaces extérieures du bloc­accu sont propres et sèches avant de l'insérer dans la station de charge.
6.2.2.3 Recharge d'un bloc-accu Li‑Ion
ATTENTION Vérifier que les surfacesextérieures dubloc­accu sont propres et sèches avant de l'in­sérer dans la station de charge.
Les blocs-accus Li‑Ion sont toujours prêts à l'emploi, même lorsqu'ils sont partiellement chargés. La progression du processus de charge est indiquée par le biais de DELs.
6.2.3 Mise en place du bloc-accu
DANGER Utiliser uniquement les blocs-accus Hilti prévus à cet effet.
1. Ouvrir le couvercle du compartiment d'accu.
6.2.5 Transport et stockage des blocs­accus
Lors du retrait d'un bloc-accu pour le trans­port ou le stockage de l'appareil, s'assurer que les contacts du bloc-accu ne sont pas court-circuités. Sortir du coffret, de la caisse à outils ou du contenant de transport, toutes les pièces métalliques détachées, telles que des vis, clous, brides de fixation, embouts filetés libres, fils ou copeaux métalliques, ou éviter quedetellespiècesneviennentencontact avec le bloc-accu. Pour l'expédition du bloc-accu (que ce soit par transport routier, ferroviaire, maritime ou aérien), il convient d'observer les directives nationales et internationales en vigueur.
6.3 Aspiration en mode de fonctionnement
sur accu (après la charge)
Mettre en place un ou deux blocs-accus au­torisés pour le fonctionnement comme décrit précédemment.
REMARQUE
S'assurer que les blocs-accus sont chargés.
6.4 Transport
DANGER Dans le cas des aspirateurs de la classe M, veiller à fermer le raccord d'entrée avec le
63
manchon de fermeture lors du transport et lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Ne pas porter l'appareil à l'état plein.
fr
7 Utilisation
AVERTISSEMENT
Dans le cas des aspirateurs de la classe M, les points suivants doivent être observés : Avant
de retirer l'appareil d'une zone polluée par des matières dangereuses, aspirer l'exté­rieur de l'appareil, l'essuyer jusqu'à ce qu'il soit propre ou l'emballer de façon étanche. Les pièces de la machine doivent toutes être considérées comme contaminées lors­qu'ellessontsortiesdelazonededanger, et des mesures appropriées doivent être prises, pour éviter la propagation des pous­sières.
ATTENTION
Dans le cas des aspirateurs de la classe M, les points suivants doivent être observés : AT-
TENTION : Il convient de toujours utiliser un sac adapté à la collecte des poussières. Cet appareil contient des poussières nuisibles pour la santé. Les opérations de vidage et d'entretien, y compris l'élimination du sac pour la collecte des poussières, doivent uni­quement être effectuées par un personnel spécialisé, équipé comme il se doit d'un équipement de protection individuelle adé­quat (masque anti-poussière P2 ou supé­rieur ainsi que des vêtements jetables). Ne pas travailler sans le système de filtration complet.
ATTENTION Veiller à ce que l'aspirateur soit toujours stable en actionnant les freins sur roue.
7.1 Fonctionnement sur réseau
1. Brancher la fiche dans la prise.
2. Tourner le commutateur de l'appareil sur la position "ON".
Vider l'appareil avant de le transporter à un autre endroit. Après avoir aspiré de l'eau, ne pas renverser l'appareil ni le transporter à l'horizontale. Pour le transport, les deux extrémités de flexible peuvent être raccordées à l'aide de l'adaptateur conique.
7.2 Fonctionnement sur accu
REMARQUE
L'appareil peut indifféremment fonctionner avec un ou deux blocs-accus 36V La seule différence est qu'avec un bloc-accu, le temps de fonctionnement disponible est divisé par deux.
REMARQUE
En mode de fonctionnement sur accu, la prise de l'appareil ne doit pas être utilisée.
1. Installer au moins un bloc-accu Li‑Ion Hilti 36V 6.0Ah dans l'un des compartiments à accu.
2. Tourner le commutateur de l'appareil sur la position MARCHE.
3. En cours de fonctionnement, l'état de charge de l'appareil est indiqué sur l'appareil.
7.3 Réglage du diamètre du flexible d'aspiration (VC20‑UM‑Y/VC40‑UM‑Y)
Pour régler correctement le seuil de tonalité d'avertissement de la fonction M, sélectionner le diamètre du flexible d'aspiration correspon­dant au flexible utilisé avec l'appareil.
7.4 Fonctionnement avec utilisation de la prise de l'appareil (en fonctionnement sur réseau uniquement)
DANGER
La prise est uniquement prévue pour raccorder directement des outils électroportatifs à l'aspi­rateur.
64
REMARQUE
Avant debrancher lafiche secteur dans la prise, s'assurer que l'appareil électrique est arrêté.
REMARQUE
Lorsque des outils électroportatifs sont bran­chés à la prise de l'appareil, observer impéra­tivement les instructions du mode d'emploi et les consignes de sécurité qui y figurent.
REMARQUE
Vérifier si la puissance absorbée maximale de l'appareil électrique à raccorder est inférieure à la puissance de l'appareil maximale admise (tableau "Caractéristiques techniques" et don­nées imprimées sur la prise de l'appareil).
1. Brancher la fiche d'alimentation de l’appa­reil dans la prise.
2. Tourner le commutateur de l'appareil sur la position "AUTO".
3. Mettre l'appareil électrique en marche. L'aspirateur se met automatiquement en marche. REMARQUE Après l'arrêt de l'outil élec­troportatif, l'appareil continue encore de marcher un court instant, le temps que la poussièresetrouvantdansleflexiblesoit aspirée.
7.5 Aspiration de poussières sèches
REMARQUE
Avant d'aspirer des poussières sèches et en particulier des poussières minérales, toujours vérifier que le sac à poussières qui convient a bien été mis dans la cuve (accessoire Hilti). Le matériau aspiré peut ainsi être facilement et proprement éliminé.
ATTENTION Le matériau aspiré doit être éliminé confor­mément aux dispositions prévues par la loi.
ATTENTION Ne jamais aspirer sans cartouche filtrante.
ATTENTION Lors de la mise en place de la tête aspirante, veiller à ne pas se coincer et à ne pas en­dommager le câble d'alimentation réseau.
7.5.1 Nettoyage automatique de la cartouche filtrante
REMARQUE
Pour le nettoyage de la cartouche filtrante, veiller à ne pas la cogner contre des objets durs et ne pas intervenir dessus avec des objets durs ou pointus. Ceci raccourcirait la durée d'utilisation de la cartouche filtrante.
fr
REMARQUE
La cartouche filtrante ne doit pas être nettoyée avec un nettoyeur haute pression. Ceci risque­rait de déchirer le matériau du filtre.
REMARQUE
La cartouche filtrante est une pièce d'usure. Elle devrait être remplacée au moins deux fois par an, et plus souvent, en cas d'utilisation intensive.
REMARQUE
Lenettoyagedelacartouchefiltrantefonc­tionne uniquement si le flexible d'aspiration est raccordé.
L'appareil dispose d'une fonction de nettoyage de filtre automatique, qui permet d'éliminer la poussière adhérente à la cartouche filtrante. Le nettoyagedefiltrepeutêtredésactivéenap­puyant sur la touche (16) ARRÊT et réactivé en réappuyantsurlatoucheMARCHE.L'étatest indiqué par l'indication de l'état de nettoyage de filtre automatique. Si le témoin est allumé = lenettoyagedefiltreestactif.Siletémoinest éteint = le nettoyage de filtre est désactivé. Au démarrage de l'appareil, le nettoyage de filtre est automatiquement activé (MARCHE). La cartouche filtrante est automatiquement nettoyée par un souffle d'air (bruit pulsatif).
7.5.2 Remplacement du sac à poussières en papier 2
DANGER Vérifier que le sac n'a pas été percé par des objets qui risquent de blesser.
ATTENTION Le matériau aspiré doit être éliminé confor­mément aux dispositions prévues par la loi.
65
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Ouvrir les deux brides de fermeture.
3. Souleverlatêteaspirantedelacuvecol­lectrice de saletés.
4. Dans le cas d'un sac à poussières en pa­pier, séparer avec précaution le manchon du sac filtrant de son adaptateur.
5. Fermer le manchon du sac filtrant à l'aide
fr
du curseur.
6. Nettoyer la cuve collectrice desaletés avec un chiffon.
7. Fixer un nouveau sac à poussières dans la cuve collectrice de saletés.
8. Mettre latête aspirante en place sur la cuve collectrice de saletés.
9. Fermer les deux brides de fermeture.
7.5.3 Remplacement du sac à poussières en plastique 4
DANGER Vérifier que le sac n'a pas été percé par des objets qui risquent de blesser.
ATTENTION Le matériau aspiré doit être éliminé confor­mément aux dispositions prévues par la loi.
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Ouvrir les deux brides de fermeture.
3. Souleverlatêteaspirantedelacuvecol­lectrice de saletés.
4. Fermer le sac à poussières en plastique avec un lien sous les perforations.
5. Sortir le sac à poussières en plastique.
6. Nettoyer la cuve collectrice desaletés avec un chiffon.
7. Fixer un nouveau sac à poussières en plastique dans la cuve collectrice de sa­letés (conformément aux instructions im­primées).
8. Mettre latête aspirante en place sur la cuve collectrice de saletés.
9. Fermer les deux brides de fermeture.
7.6 Signal acoustique (VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y)
Pour des raisons de sécurité, si la vitesse de l'air dans le flexible d'aspiration est inférieure à 20 m/s, un signal d'avertissement retentit. Causes, voir Chapitre Dépannage.
7.7 Aspiration de liquides
DANGER
Ne pas aspirer de poussières nocives.
DANGER Avant d'entreprendre des travaux d'entre­tien, sortir la fiche de la prise et retirer les blocs-accus de l'appareil.
ATTENTION Ne jamais aspirer sans cartouche filtrante.
7.7.1 Avant l'aspiration de liquides
1. Sortir le sac à poussières de la cuve col­lectrice de saletés.
2. Vérifier que les électrodes du détecteur du niveau de remplissage (deux plaquettes métalliques sur la face inférieure de la tête aspirante) ne sont pas encrassées et, le cas échéant, les nettoyer à l'aide d'une brosse.
7.7.2 Pendant l'aspiration de liquides
Dans la mesure du possible, utiliser une autre cartouche filtrante pour aspirer les déchets hu­mides.
REMARQUE
Utiliser si possible la cartouche filtrante Hilti PTFE.
En cas de formation de mousse, arrêter immé­diatement d'utiliser l'appareil et vider la cuve. Lorsque leniveau maximal est atteint, l'appareil s'arrête automatiquement.
7.7.3 Après l'aspiration de liquides
1. Ouvrir les deux brides de fermeture.
2. Soulever la tête aspirante de la cuve col­lectrice de saletés.
3. Viderlacuveetlanettoyeràl'aided'un flexible d'eau, et nettoyer les électrodes à l'aide d'une brosse.
7.8 Après le travail
1. Arrêter l'appareil électrique.
2. Tourner le commutateur de l'appareil sur "OFF".
3. Débrancher la fiche de la prise.
66
4. Enrouler le câble sur le tambour d'enroule­ment de câble.
5. Enrouler le flexible d'aspiration autour de l'appareil et fixer l'extrémité dans le dispo­sitifdefixationduflexible.
6. Déposer l'appareil dans un local sec, à l'abri de toute utilisation non autorisée.
7.9Vidagedelacuvecollectricede saletés
ATTENTION Avant de vider le matériau aspiré, enlever toutes les pièces montées sur la tête aspi­rante (cf. par ex. coffret d'appareil Hilti) de la plaque adaptatrice.
7.9.1 Vidage de la cuve collectrice en cas
de poussières sèches
7.9.1.1 Avant de vider la cuve collectrice
de saletés, effectuer les étapes suivantes :
1. Débrancher la fiche de la prise.
7.10 Fonctionnement en tant que station de charge
Vued'ensembledel'indicationdel'étatdelastationdecharge
.
Allumé en continu L'appareil est raccordé au sec-
Témoin clignotant Le bloc-accu est trop froid ou
Témoin éteint Anomalie de fonctionnement du
2. Soulever la tête aspirante du récipient­collecteur de saletés et la poser sur un support plan.
7.9.1.2 Après avoir vidé la cuve collectrice de saletés, effectuer les étapes suivantes :
ATTENTION Lors de la mise en place de la tête aspirante, veiller à ne pas se coincer et à ne pas en­dommager le câble d'alimentation réseau.
Mettrelatêteaspiranteenplacesurlacuve collectrice de saletés et fermer les deux brides de fermeture.
7.9.2 Vider la cuve collectrice de saletés
sans sac à poussières (en cas d'aspiration de liquides)
REMARQUE
Le matériau aspiré doit être éliminé conformé­ment aux dispositions prévues par la loi.
1. Pour vider la cuve collectrice de saletés, prendre l'appareil par la poignée encastrée prévue à cet effet et le renverser.
2. Nettoyerleborddelacuvecollectricede saletés avec un chiffon humide.
fr
teur et est prêt à fonctionner.
trop chaud, la charge ne se fait pas. Dès qu’il a atteint la tem­pérature nécessaire, l'appareil commute automatiquement sur le processus de charge.
chargeur. Si après avoir débran­ché et rebranché l'appareil, le témoin ne s'allume toujours pas, apporter l'appareil à l'agence Hilti la plus proche pour le faire réparer.
7.10.1 Indicateur du processus de charge
SilaDELverted'indicationdel'étatdechargeestalluméeencontinu,leclignotement d'une DEL des deux témoins de l'indicateur de l'état de charge indique que le processus de charge est en cours.
67
7.10.2 Indicateur d'une températuretropélevée/insuffisante
Si le bloc-accu est trop chaud ou trop froid, la DEL verte de l'indicateur de l'état de charge clignote. Les DELs sur le bloc-accu indiquent ainsi l'état de charge du bloc-accu Li‑Ion.
7.10.3 Indicateur d'un bloc-accu défectueux
SilaDELverted'indicationdel'étatdechargeestalluméeencontinuetque toutes les DELs d'un indicateur de l'état de charge sont éteintes, sortir le bloc-accu correspondant de la station de charge. Si les DELs d'indication de l'état de charge clignotent sur le bloc-accu, même après leur
fr
désactivation, c'est que le bloc-accu est défectueux. Faire contrôler le bloc-accu par une agence Hilti.
7.11 Utilisation en tant que chariot de transport
1. Monter l'arceau depoussée conformément aux instructions de montage jointes.
2. Fixerlaplaqueadaptatriceconformément aux instructions de montage jointes.
3. Rabattre l'étrier de retenue de coffret en position verticale.
4. Pousser le coffret d'appareil Hilti souhaité enplaceàl'aidedelapoignéeau-delàde l'étrier de retenue. Vérifier que l'inscription du coffret Hilti est bien lisible (n'est pas tête en bas).
5. Des nervures ainsi que l'étrier de retenue empêchent que les coffrets d'appareil Hilti ne se déplacent. REMARQUE La charge maximale est de 25 kg.Empiler seulementautant de coffrets de sorte que l'étrier de retenue de coffret soit toujours au-dessus de l'ouverture de poignée du coffret le plus élevé.
8 Nettoyage et entretien
REMARQUE
Avant d'ouvrir le couvercle du compartiment d'accu, enlever toutes les pièces montées sur la tête aspirante (cf. par ex. coffret d'appareil Hilti) de la plaque adaptatrice.
REMARQUE
Lors de l'aspiration de poussières minérales contenant du quartz, veiller à ce que le net­toyage de filtre automatique ne soit pas coupé.
ATTENTION
Dans le cas des aspirateurs de la classe M, les points suivants doivent être observés : AT-
TENTION : Il convient de toujours utiliser un sac adapté à la collecte des poussières. Cet
7.12 Fixation du DPC 20 (applications avec meuleuse DG 150)
1. Monter l'arceau depoussée conformément aux instructions de montage jointes.
2. Fixer la plaque adaptatrice conformément aux instructions de montage jointes.
3. S'assurer que l'étrier de retenue de coffret est bien encliqueté en position horizontale.
4. Poser le DPC 20 dans les encoches. S'as­surer que la prise est orientée vers l'avant.
5. Fixer le DPC 20 à l'aide des tendeurs en caoutchouc.
appareil contient des poussières nuisibles pour la santé. Les opérations de vidage et d'entretien, y compris l'élimination du sac pour la collecte des poussières, doivent uni­quement être effectuées par un personnel spécialisé, équipé comme il se doit d'un équipement de protection individuelle adé­quat (masque anti-poussière P2 ou supé­rieur ainsi que des vêtements jetables). Ne pas travailler sans le système de filtration complet.
68
8.1 Remplacement de la cartouche filtrante
ATTENTION Ne jamais aspirer sans cartouche filtrante.
8.1.1 Démontage de la cartouche
filtrante 5
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Ouvrir les brides de fermeture pour cou­vercle de filtre.
3. Ouvrir le couvercle du compartiment d'accu par les attaches de fermeture.
4. Enlever les éventuels blocs-accus du com­partiment à accus.
5. Tourner les deux vis de fermeture du cou­vercle du filtre vers la gauche à l'aide d'un tournevis.
6. Soulever le couvercle de filtre par la poi­gnée dumilieu jusqu'àce qu'ils'encliquète.
7. Enlever prudemment la cartouche filtrante.
8.1.2 Montage de la cartouche filtrante
1. Nettoyer les surfaces d'étanchéité avec un chiffon.
2. Insérer la cartouche filtrante.
3. Fermer le couvercle de filtre en rabattant le dispositif d'arrêt du couvercle vers l'avant.
4. Tourner les deux vis de fermeture du cou­vercle du filtre vers la droite à l'aide d'un tournevis.
5. Remettre en place les blocs-accus éven­tuellement retirés.
6. Fermer le couvercle du compartiment d'accu et verrouiller les attaches de fermeture.
8.2 Contrôle du dispositif de surveillance de niveau
Vérifier que les contacts d'arrêt ne sont pas encrassés et, si nécessaire, les nettoyer avec une brosse.
8.3 Fermeture de l'appareil
ATTENTION Lors de la mise en place de la tête aspirante, veiller à ne pas se coincer et à ne pas en­dommager le câble d'alimentation réseau.
1. Vérifier que le joint d'étanchéité sur la tête aspiranten'estpasencrasséetlenettoyer le cas échéant avec un chiffon.
2. Mettre la tête aspirante en place sur la cuve collectrice de saletés.
3. Fermer les deux brides de fermeture.
8.4 Maintenance de l'appareil
DANGER Débrancher la fiche de la prise. Enlever les éventuels blocs-accus du compartiment à accus.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution au moyen d'une brosse sèche. Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec unchiffon. Ne pas utiliser depulvérisateur, ni de nettoyeur haute pression, ni d'appareil à jet de vapeur, ni d'eau courante pour nettoyer l'appareil ! Ceci risquerait de nuire à la sécurité électrique de l'appareil. Veiller à ce que les par­ties préhensibles de l'appareil soient toujours exemptes de toute trace d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de nettoyants àbase de silicone. Dans le cas des aspirateurs de la classe M, les points suivants doivent être observés : Pour l'entretien ou le nettoyage, manipuler l'appareil en veillant à ce qu'il ne présente aucun dan­ger pour le personnel d'entretien ou toute autre personne. Utiliser une ventilation forcée filtrée. Porter des vêtements de protection. Nettoyer la zone concernée en veillant à ce qu'aucune substancedangereusenepolluel'environne­ment. Avant de retirer l'appareil de la zone polluée par des matières dangereuses, aspirer l'exté­rieur de l'appareil, l'essuyer jusqu'à ce qu'il soit propre ou l'emballer de façon étanche. Ce fai­sant,veilleràcequelapoussièredangereuse déposéeneserépandepas. Lors de travaux d'entretien et de réparation, toutes les pièces qui n'ont pas pu être net­toyées de manière satisfaisante, doivent être emballées dansdes sacs étanchesavant d'être éliminées conformément aux prescriptions en vigueur. Dans le cas des aspirateurs de la classe M, faire contrôler l'appareil du point de vue de la poussière au moins une fois par an par le S.A.V Hilti ou une personne compétente, pour vérifier notamment que le filtre n'est pas endommagé, que l'appareil est étanche à l'air et que les dispositifs de commande sont opérationnels.
fr
69
8.5 Maintenance des bloc-accus Li-Ion
Éviter toute pénétration d'humidité. Avant la première mise en service, charger complètement les blocs-accus. Pour que les blocs-accus atteignent leur lon­gévité maximale, terminer la décharge dès que la puissance de l'appareil diminue nettement.
REMARQUE
fr
En cas de prolongation de l'utilisation de l'ap­pareil, la décharge s'arrête automatiquement avant que les cellules ne risquent d'être en­dommagées. L'appareil s'arrête.
Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti homologués pour les blocs-accus Li-Ion.
REMARQUE
- Contrairement aux blocs-accus NiCd, une recharge de régénération des blocs-accus n'est pas nécessaire.
- Une interruption du processus de charge ne réduit pas la longévité du bloc-accu.
- Le processus de charge peut à tout moment être démarré sans réduire la longévité. Il n'y a pas d'effet mémoire comme pour les blocs­accus NiCd.
- Les blocs-accus seront de préférence sto­ckés complètement chargés et, si possible, dans un endroit sec et frais. Le stockage des blocs-accus à des températures élevées (derrière des vitres) est défavorable, réduit
la longévité des blocs-accus et augmente le taux d'autodécharge des éléments.
- Si le bloc-accu n'est plus complètement chargé, c'est qu'il a perdu de sa capacité par vieillissement ou sollicitation excessive. Il est encore possible de travailler avec ce bloc-accu, mais il faudrait penser à le remplacer à temps par un neuf.
8.6 Entretien
AVERTISSEMENT Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement toutes les pièces exté­rieures de l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces sont abî­mées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l’appareil dans votre agence Hilti.
8.7 Contrôle après des travaux de maintenance et d'entretien
Aprèstoustravauxd'entretienetderemiseen état, vérifier quel'aspirateur a été correctement remonté et qu'il fonctionne correctement. Procéder à un test de fonctionnement.
9 Guide de dépannage
DANGER
En cas de dérangement, débrancher la fiche de la prise. Enlever les éventuels blocs-accus du compartiment à accus. Remédier au dysfonctionnement avant toute remise en marche.
9.1 Fonctionnement sur accu et sur réseau Défauts Causes possibles Solutions
Retentissement du si­gnal d'avertissement (puissance d'aspiration affaiblie ; VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y).
70
Le sac à poussières est plein. Remplacer le sac à poussières.
Voir chapitre : 7.5.3 Remplace­mentdusacàpoussièresen plastique 4 Voir chapitre : 7.5.2 Remplace­mentdusacàpoussièresen papier 2
Défauts Causes possibles Solutions
Retentissement du si­gnal d'avertissement (puissance d'aspiration affaiblie ; VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y).
La poussière est soufflée hors de l'appareil.
L'appareil ne se met pas en marche ou s'arrête après un bref démarrage.
Le bloc-accu n'est pas re­connu, c.-à-d. qu'aucune desDELsn'estalluméeou ne clignote.
La cartouche filtrante est très encrassée.
Le flexible, le suceur, ou le col­lecteur de poussières de l'outil électroportatif est bouché. Le diamètre du flexible d'as­piration ne correspond pas au réglage du commutateur.
Accumulation de poussières dans les surfaces d'étanchéité de la cuve/ tête. La cartouche filtrante n'est pas montée correctement. La cartouche filtrante est en­dommagée. Le joint du filtre est endom­magé. Le détecteur du niveau de rem­plissagearéagi.
Bloc-accu retiré ou inséré trop rapidement.
Activerlafonctiondenet­toyage de filtre automatique, puis procéder à un nettoyage intensif: Retirer le flexible, obturer l'ouverture du flexible avec la main, laisser s'écouler trois cycles de nettoyage. Le cas échéant, remplacer la cartouche filtrante. Voir chapitre : 8.1 Remplace­ment de la cartouche filtrante Nettoyer le flexible ou le collec­teur de poussières.
Régler le commutateur en fonction du diamètre du flexible d'aspiration. Voir chapitre : 7.3 Réglage du diamètre du flexible d'aspiration (VC20‑UM‑Y/VC40‑UM‑Y) Nettoyer les surfaces d'étan­chéité.
Remonter la cartouche fil­trante. Monter une nouvelle cartouche filtrante. Monter une nouvelle cartouche filtrante. Nettoyer les électrodes du dé­tecteur du niveau de remplis­sage et son environnement à l'aide d'une brosse. Retirer le bloc-accu puis le ré­insérer après 2 s env.
fr
9.2 Fonctionnement sur réseau Défauts Causes possibles Solutions
Le moteur ne fonctionne plus.
Le fusible de la prise a réagi. Remettre le fusible. S'il réagit
à nouveau, rechercher l'origine de la surintensité.
71
Défauts Causes possibles Solutions
Le moteur ne fonctionne plus.
L'appareil se met en marche et s'arrête de
fr
manière incontrôlée, ou l'utilisateur subit des décharges statiques. La DEL d'indication de l'état du chargeur cli­gnote. Pas de commutation sur bloc-accu vide.
Le moteur ne marche pas en mode automatique.
Le nettoyage automatique de la cartouche filtrante ne fonctionne pas
9.3 Fonctionnement sur accu Défauts Causes possibles Solutions
L'appareil ne fonctionne pas.
L'appareil ne fonctionne pas et 1 DEL clignote.
L'appareil ne fonctionne pas et la DEL du chargeur clignote. Le bloc-accu se vide plus rapidement que d'habi­tude.
La cuve est pleine.
La décharge électrostatique n'est pas assurée ; raccorde­mentàuneprisenonmiseàla terre.
Bloc-accu trop chaud ou trop froid.
Absence de contact. Remettre en place le bloc-
Le bloc-accu n'est pas re­connu.
L'appareil raccordé est défec­tueux ou n'est pas correcte­ment branché.
Aucun flexible d'aspiration n'est raccordé.
Interrupteur APFC sur arrêt (DEL éteinte.).
Bloc-accu inapproprié. Mettre en place un bloc-accu
Le bloc-accu n'est pas com­plètement encliqueté ou est vide.
Erreur d'origine électrique. Sortir le bloc-accu de l'appareil
Bloc-accu trop chaud ou trop froid. Le bloc-accu est déchargé. Changer de bloc-accu et char-
Bloc-accu trop chaud ou trop froid. Protection contre les surchauffes.
L'état du bloc-accu n'est pas optimal.
Arrêter l'appareil. Vider la cuve. Voir chapitre : 7.9.2 Vider la cuve collectrice de saletés sans sac à poussières (en cas d'aspiration de liquides) Raccorder l'appareil à une prisemiseàlaterre;utiliser un flexible antistatique.
Amener le bloc-accu à la tem­pérature ambiante.
accu. Sortir le bloc-accu de l'appareil et contacter le S.A.V. Hilti. Contrôler le fonctionnement de l'appareil raccordé ou s'assu­rer que la fiche est bien insé­rée. Raccorder le flexible d'aspira­tion. Appuyer sur l'interrupteur APFC.
approprié Vérifier que le bloc-accu s'en-
cliquette avec un « clic » au­dible. Le charger si nécessaire.
et contacter le S.A.V. Hilti. Amener le bloc-accu à la tem­pérature ambiante.
ger le bloc-accu vide. Amener le bloc-accu à la tem-
pérature ambiante. Laisser refroidir l'appareil.
Diagnostic par Hilti ou rempla­cement de bloc-accu.
72
Défauts Causes possibles Solutions
Le bloc-accu ne s'encli­quette pas avec un « clic » audible.
Important dégagement de chaleur dans l'appareil ou dans le bloc-accu.
Pas de commutation sur bloc-accu plein.
L'appareil s'arrête sitôt qu'un bloc-accu est retiré, même si un second bloc­accu est encore en place.
Ergots d'encliquetage encras­sés sur le bloc-accu.
Défaut électrique.
Absence de contact. Remettre en place le bloc-
Le bloc-accu n'est pas re­connu.
Le bloc-accu retiré était "actif", c.à.d. que son processus de charge était en cours.
Nettoyer les ergots d'enclique­tage et insérer le bloc-accu jusqu'au « clic ». S'adresser au S.A.V. Hilti si le problème subsiste.
Arrêter immédiatement l'appa­reil, sortir le bloc-accu de l'ap­pareil et s'adresser au S.A.V. Hilti.
accu. Sortir le bloc-accu de l'appareil et contacter le S.A.V. Hilti. Arrêter l'appareil et le remettre en marche.
10 Recyclage
ATTENTION
En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : la combus­tion de pièces en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. Les piles abîmées ou fortement échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par acides), voire risquent de polluer l’environnement. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées risquent d’utiliser le matériel de manière incorrecte, voire de se blesser sérieusement, d’infliger de graves blessures à des tierces personnes et de polluer l’environnement.
fr
ATTENTION
Éliminer immédiatement les blocs-accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas démonter les blocs-accus ni les jeter au feu.
ATTENTION
Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou les renvoyer àHilti.
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisa­tion exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
73
Pourlespaysdel'UEuniquement. Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et
électroniques anciens et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés et les blocs-accus doivent être collectés séparément et recyclés demanière non polluante.
Élimination des boues de forage
fr
En raison de la protection de l'environnement, les boues de forage ne doivent pas être versées dans les cours d'eau ou les canalisations sans prétraitement approprié. Veuillez vous rensei­gner auprès de votre administration locale sur les directives en vigueur enlamatière.Nous recommandons le prétraitement suivant :
1. Collecter les boues de forage (par exemple au moyen d'un aspirateur de déchets liquides).
2. Faire décanter les boues de forage et éliminer les fractions sèches dans une déchetterie spécialisée pour les gravats. (Un agent floculant peut accélérer le processus de décantation)
3. Avant de déverser l'eau résiduelle (basique, pH > 7) dans les canalisations, il convient de la neutraliser en ajoutant un neutralisant acide ou en la diluant avec beaucoup d'eau.
Élimination des poussières de forage
Les poussières de forage aspirées doivent être éliminées selon les prescriptions légales nationales en vigueur.
11 Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de ma­tières et de fabrication. Cette garantie s'ap­plique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu correctement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée, c'est­à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables, accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes ou dépenses directes, indirectes, accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans un but bien précis.
Cettegarantieselimitestrictementàlarépara­tion gratuite ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre pas les pièces soumises à une usure normale.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant que des dispositions légales nationales impératives ne s'y opposent
74
Pour toute réparation ou tout échange, ren­voyer l'appareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obli­gations d'Hilti et annule et remplace toutes les déclarations antérieures ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits concernant des garanties.
12 Déclaration de conformité CE (original)
Désignation : Aspirateur de dé-
chets secs et li-
quides Désignationdumo­dèle :
VC 20-U‑Y/VC 20-
UM‑Y/VC 40-
U‑Y/VC 40-UM‑Y Génération : 01 Année de fabrica-
2012
tion :
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69, EN 60335‑2‑29, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber
Head of BA Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 07/2012 07/2012
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Senior Vice President
Business Unit Diamond
fr
75
ISTRUZIONI ORIGINALI
Aspiratore a umido/a secco VC 20-U‑Y/VC 20-UM‑Y/VC 40­U‑Y/VC 40-UM‑Y
it
Leggereattentamenteilmanuale d'istruzioni prima della messa in fun­zione.
Conservare sempre il presente manuale d'istruzioni insieme all'attrezzo.
Se affidato a terzi, l'attrezzo deve essere sempre provvisto del ma­nuale d'istruzioni.
Indice Pagina
1 Indicazioni di carattere generale 77 2 Descrizione 78 3 Accessori 80 4 Dati tecnici 81 5 Indicazioni di sicurezza 83 6 Messa in funzione 87 7 Utilizzo 89 8 Cura e manutenzione 94
9 Problemi e soluzioni 96 10 Smaltimento 98 11 Garanzia del costruttore 99 12 Dichiarazione di conformità CE
(originale) 100
1 I numeri rimandano alle figure corrispon­denti. Le figure relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del ma­nuale d'istruzioni.
Nel testodel presente manuale d'istruzioni, con il termine «attrezzo» si fa sempre riferimento agli aspiratori a umido/a secco VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y. Tutti i testi del presente manuale d'istruzioni si rife­riscono a tutti e 4 gli attrezzi, salvo esplicito riferimentoalVC20‑UM‑Y/VC40‑UM‑Y.
Componenti dell'attrezzo, elementi di co­mando e di visualizzazione 1
Impugnatura
@
Interruttore dell'attrezzo
;
Fermaglio di chiusura
=
Contenitore rifiuti
%
Maniglie
&
Raccordo di immissione flessibile
(
Coperchio per raccordo di immissione
)
(soloVC20‑UM‑Y/VC40‑UM‑Y) Presa dell'attrezzo
+
Supporto per flessibile
§
Avvolgicavo
/
Testa di aspirazione
:
Fermaglio di chiusura per coperchio bat-
·
teria Diametro flessibile selettore (solo
$
VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y) Fori di fissaggio per maniglia per trasporto
£
(accessorio) Indicatore del livello di carica
|
Tasto pulizia filtro OFF/ON
¡
Indicatore di stato stazione di carica
Q
Vano batteria (sx/dx)
W
Tappi a vite coperchio filtro
E
Indicatore di stato pulizia automatica del
R
filtro
76
1 Indicazioni di carattere generale
1.1 Indicazioni di pericolo e relativo significato
PERICOLO
Porre attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Situazione potenzialmente pericolosa, che può causare lesioni gravi o mortali.
PRUDENZA
Situazione potenzialmente pericolosa, che po­trebbe causare lesioni lievi alle persone o danni materiali.
NOTA
Per indicazioni sull'utilizzo e altre informazioni utili.
1.2 Simboli e segnali
Segnalididivieto
Proibito il trasporto
con gru
Segnalidiavvertimento
Segnalidiobbligo
Utilizzare
l'abbiglia-
mento
protettivo
Utilizzare
una
mascherina
di protezione
Indossare
guanti di
protezione
Simboli
Prima
dell'uso
leggere il
manuale
d'istruzioni
Provvedere
al riciclaggio
dei materiali
di scarto
Sull'attrezzo
Indossare protezioni acustiche
Indossare
calzature
antinfortuni-
stiche
it
Attenzione:
pericolo
generico
Attenzione:
sostanze corrosive
Attenzione:
alta tensione
Attenzione:
materiali esplosivi
ATTENZIONE: Questo apparecchio contiene polveri nocive alla salute. Lo svuotamento e la
77
manutenzione, compresa la rimozione del sac­chetto raccoglipolvere, devono essere eseguiti solo da persone competenti, che indossano un idoneo equipaggiamento di sicurezza per­sonale. Non mettere in funzione l'apparecchio prima che sia stato installato il sistema di filtri completo e che sia stato verificato il funzio­namentodeldispositivodicontrollodelflusso volumetrico.
it
Localizzazione dei dati identificativi sull'at­trezzo
La denominazione del modello e il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo. Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come riferimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro Riparazioni Hilti.
Modello:
Generazione: 01
Numero di serie:
2 Descrizione
2.1 Utilizzo conforme
L'attrezzo èun aspiratore industriale universale, con un efficace sistema di filtraggio per la polvere asciutta. Può essere utilizzato sia per applicazioni a secco che per applicazioni a umido. L'attrezzo può essere azionato sia mediante cavo di alimentazione che con le batterie al litio Hilti da 36V. Nel funzionamento con cavo di alimentazione, l'attrezzo può anche essere utilizzato al contempo come stazione di carica universale per tutte le batterie al litio Hilti (14V/22V/36V). In caso di utilizzo della piastra dell'adattatore e della maniglia per trasporto (accessorio), l'aspiratore può essere utilizzato come carrello per trasportare fino a tre valigette Hilti. L'attrezzo è adatto all'aspirazione di fanghi di perforazione di natura minerale nell'impiego a umido con trapani con corona diamantata Hilti o seghe diamantate Hilti e per l'aspirazione di grandi quantità di polvere minerale nell'impiego a secco, con le mole diamantate, le levigatrici, i martelli perforatori e le corone di perforazione a secco Hilti. Gli attrezzi VC 20‑UM‑Y e VC 40‑UM‑Y sono adatti per l'aspirazione di polveriasciutteenon infiammabili, di liquidi, di trucioli di legno, polveri minerali contenentiquarzoepolveripericolose con valori soglia di esposizione (ad es. valori MAK o AGW) ≧0,1 mg/m³ (classe di polveri M secondo IEC/EN 60335-2-69). È vietata l'aspirazione di tutte le altre sostanze pericolose per la salute. È vietata l'aspirazione di olio e liquidi aventi una temperatura superioreai60°C. Durante l'aspirazione di polveri con valori limite di esposizione, deve essere garantito un ricambio d'aria sufficiente nell'ambiente nel momento in cui l'aria di scarico dell'attrezzo viene fatta ricircolare (a tale proposito osservare le norme vigenti a livello nazionale). L'attrezzo non deve essere impiegato per l'aspirazione di materiali a rischio di esplosione, polveri incandescenti, infiammate o infiammabili (eccezione: trucioli di legno) e aggressive (ad esempio polvere di magnesio / alluminio, ecc.) e liquidi (ad esempio benzina, solventi, acidi, liquidi refrigeranti e lubrificanti, ecc.). L'attrezzo non deve essere usato orizzontalmente. L'attrezzo può pesare al massimo 80 kg con carico massimo e materiale aspirato. Non usare l'attrezzo come scala. Non impiegare l'attrezzo per un uso stazionario prolungato, su impianti automatici o semiauto­matici. Prima di lavorare, l'utilizzatore dell'attrezzo va informato su come maneggiarlo, sui rischi derivanti dal materiale aspirato e sullo smaltimento sicuro del materiale aspirato. È vietato l'utilizzo sott'acqua.
78
Non rivolgere questo attrezzo contro persone o animali. Onde evitare gli effetti elettrostatici, utilizzare un tubo flessibile di aspirazione antistatico. Il presente attrezzo è adatto all'usocommerciale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e locali in affitto. Non è consentito utilizzare l'attrezzo per lavorare materiali pericolosi per la salute (ad esempio l'amianto). Le aree di lavoro possono essere: cantieri, officine, opere di restauro, ristrutturazione e nuove costruzioni. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. L'attrezzo ed i suoi accessori possono essere causa di pericoli, se utilizzati da personale non opportunamente istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme allo scopo. Non è consentito manipolare o apportare modifiche all'attrezzo. Osservare le indicazioni per la sicurezza e l'utilizzo degli accessori in uso. Per evitare pericoli, utilizzare esclusivamente batterie e caricabatteria approvati. Non utilizzare le batterie come fonte di energia per altre utenze non specificate.
2.2 Impostazione del diametro del flessibile (solo VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y)
Per una corretta regolazione della soglia per l'allarme acustico della funzione M, selezionare il diametro del flessibile in base al flessibile impiegato con l'attrezzo.
2.3 La dotazione standard comprende:
1 Attrezzo comprensivo di elemento
filtrante
1 Tubo flessibile di aspirazione com-
pleto di attacco, a conduzione elet­trica, manicotto e adattatore conico
1 Sacchetto per la polvere in plastica
PE VC 20
1 Manuale d'istruzioni
it
2.4 Utilizzo dei cavi di prolunga
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per la specifica applicazione, con una sezione sufficiente. In caso contrario si potrebbero riscontrare perdite di potenza dell'attrezzo e surriscaldamento del cavo. Controllare regolarmente che il cavo di prolunga non sia danneggiato. I cavi di prolunga danneggiati devono essere sostituiti.
Sezioni minime consigliate e lunghezze cavo max. per l'attrezzo in funzioneconunattrezzo elettrico collegato alla presa dell'attrezzo:
Sezione del conduttore
Tensione di rete 220‑240 V 20 m 40 m 50 m
Utilizzare solamente cavi di prolunga provvisti di conduttore di terra! Non utilizzare cavi di prolunga con sezione del conduttore inferiore a 1,5 mm².
2.5 Utilizzo dei cavi di prolunga all'aperto
Per l'utilizzo all'aperto, utilizzare solo cavi di prolunga omologati pertalescopoeprovvistidel relativo contrassegno.
1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²
79
2.6 Utilizzo di generatori o trasformatori
Questo attrezzo può essere utilizzato anche collegandolo ad un generatore o ad un trasformatore, purché vengano rispettate le seguenti condizioni: la potenza erogata in watt deve essere almeno doppia rispetto alla potenza massima riportata sulla targhetta dell'attrezzo, la tensione d'esercizio deve sempre essere compresa tra +5%e –15% della tensionenominale, la frequenza deve essere entro l'intervallo tra 50 e 60 Hz e non deve mai superare i 65 Hz e si deve utilizzare un regolatore di tensione automatico con rinforzo di spunto. Non collegare contemporaneamente al generatore / trasformatore nessun altro attrezzo. L'accen­sione e lo spegnimento di altri attrezzi può provocare picchi di sottotensione e/o sovratensione, che possono danneggiare l'attrezzo.
it
2.7 Indicazioni per l'uso degli accessori
Accessori Tipo di applicazione
Sacchetto raccoglipolvere in plastica PE VC 20/40 applicazioni con sostanze minerali,
a umido e a secco Sacchetto raccoglipolvere in carta VC 20/40 applicazioni con legno Elemento filtrante PTFE applicazione a secco intensiva e a
umido Elemento filtrante VC 20/40 prevalentemente a secco Elemento filtrante PES VC 20/40 a umido e a secco Tubo flessibile di aspirazione antistatico 27 mm da
3,5 m Tubo flessibile di aspirazione antistatico 36 mm da
4,65 m
Per VC 20‑UM-Y e V C 40‑UM-Y occorre impiegare un sacchetto raccoglipolvere (in plastica o in carta)!
a umido e a secco
a umido e a secco
2.8 Livello di carica della batteria al litio durante il processo di carica LED con luce fissa LED lampeggiante Livello di carica in %
LED1,2,3,4 LED1,2,3 LED4 LED 1, 2 LED 3 LED 1 LED 2
-
-
LED 1
=100% da 75% a 100% da 50% a 75% da 25% a 50% <25%
3 Accessori
Le parti di ricambio, gli utensili e gli accessori sono disponibili attraverso i canali di vendita Hilti.
Denominazione
Sacchetto per la polvere in plastica PE VC 20
Sacchetto per la polvere in plastica PE VC 40
80
Codice articolo, descrizione
203854, Aspiratori di classe M: applicazione con sostanze minerali
203852, Aspiratori di classe M: applicazione con sostanze minerali
Denominazione
Sacchetto raccoglipolvere carta compl. VC 20 Sacchetto raccoglipolvere carta compl. VC 40 Elemento filtrante PTFE 436058
Elemento filtrante VC 20/40 203862 Elemento filtrante PES VC 20/40 203863 Tubo flessibile di aspirazione antistatico
27 mm da 3,5 m Tubo flessibile di aspirazione antistatico
36 mm da 4,65 m Adattatore conico 203878 Maniglia per trasporto VC 20 2044214 Maniglia per trasporto VC 40 2047174 Piastra dell'adattatore 2044211 Scatola accessori 2044212 Set di accessori 2044213, 1 tubo a gomito, 3 tubi flessibili di
Codice articolo, descrizione
203858, Aspiratori di classe M: applicazioni con legno 203856, Aspiratori di classe M: applicazioni con legno
203865
203867
prolunga, 1 ugello per pavimento con labbro a lamelle e 1 set di spazzole
4 Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
it
Tensione nomi­nale
Assorbimento di potenza nomi­nale
Presa dell'at­trezzo con cavo di alimentazione integrato per at­trezzo elettrico (se presente) Allacciamento alla rete (tipo)
Alimentazione
Portata in volume max (aria) VC 20‑U-Y / VC 40‑U-Y Portata in volume max (aria) VC 20‑UM-Y, VC 40‑UM-Y Depressione max VC 20‑U-Y, VC 40‑U‑Y
220…240 V
1.200 W 1.200 W 1.200 W 750 W
2.000 W 700 W 1.400 W
H07 RN‑F 3G 1,5 mm²
220...240V/CH 220...240V/GB
H07 RN‑F 3G 1,5 mm²
Con collegamento alla rete elettrica (230V)
74 l/s 57 l/s
136 m³/h 106 m³/h
23 kPa 16,6 kPa
H07 RN‑F 3G 1,5 mm²
Funzionamento a batteria
36 V
81
Alimentazione
Depressione max VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y
Informazioni relative all'attrezzo ed alle applicazioni
Classe di protezione Classe di protezione I Tipo di protezione Protezione da spruzzi d'acqua IP X4
Informazioni sulla rumorosità (misurate secondo la norma EN 60335-2-69):
it
Livello tipico di pressione acustica delle emis­sionidigradoA Incertezza per i dati relativi al livello sonoro 2,5 dB (A)
Con collegamento alla rete elettrica (230V)
22 kPa 15,6 kPa
71 dB (A)
Funzionamento a batteria
Attrezzo
Frequenza di rete 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz Peso secondo la procedura
EPTA 01/2003 Peso tubo flessibile di aspira­zione Dimensioni (L x P x H) 530 mm X 380 mm X 540 mm 530 mm X 380 mm X 670 mm Cavo di collegamento alla rete Volume del contenitore 21 l 36 l Quantità utile per polvere 23 kg 40 kg Volume utile per acqua 13,5 l 25 l Diametro tubo flessibile di aspirazione (manicotto ro­tante lato aspirazione; ma­nicotto dell'attrezzo lato at­trezzo) Temperatura aria -10…+40 °C -10…+40 °C Pulizia automatica del filtro (disinseribile) circa ogni
Stazione di carica
Potenza d'uscita 365 W Tensione in uscita 7,2…36 V Comando Controllo elettronico del livello di carica e co-
Raffreddamento Sistema di raffreddamento attivo Batteria Al litio
VC 20‑U‑Y/ VC 20‑UM‑Y VC 40‑U‑Y/ VC 40‑UM‑Y
15,3 kg / 15,3 kg 16,9 kg / 16,9 kg
1,3 kg 1,3 kg
5m 5m
36 mm 36 mm
15 s 15 s
mando mediante microcontroller
NOTA
In caso di temperature troppo elevate o troppo basse, i tempi di carica dellebatteriepossono prolungarsi. Le basse temperature possono impedire alla batteria di caricarsi completamente.
82
Esempi di attrezzi
Tensione Tipo Tempo di carica
14,4 V B 14/1.6 Li‑Ion 21 min SFC 14‑A 14,4 V B 14/3.3 Li‑Ion 23 min SFC 14‑A 21,6 V B 22/1.6 Li‑Ion 21 min SFC 22‑A 21,6 V B 22/2.6 Li‑Ion 24 min SFH 22-A 21,6 V B 22/3.3 Li‑Ion 31 min SFC 22‑A 36 V B 36/3.0 Li‑Ion 24 min TE 6‑A36 36 V B 36/3.9 Li‑Ion 44 min TE 7‑A 36 V B 36/6.0 Li‑Ion 42 min TE 30‑A
Batteria B 36/6.0 Li‑Ion
Tensione nominale 36 V Capacità 6 Ah Contenuto di energia 216 Wh Peso 1,8 kg Tipo di celle Al litio Controllo della temperatura NTC Protezione contro lo scaricamento completo
che utilizzano que­ste batterie:
5 Indicazioni di sicurezza
it
5.1 Indicazioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le avvertenze. Eventuali omissioni
nell'adempimento delle indicazioni di sicurezza e avvertenze potranno causare scosse elettri­che, incendi e/o lesioni gravi. Si raccomanda
di conservare tutte le indicazioni di sicu­rezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri.
5.1.1 Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenerepulitaebenilluminatalazona
di lavoro. Il disordine o le zonedi lavoronon
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare di lavorare con l'attrezzo in am-
bienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri in­fiammabili. Gli attrezzi producono scintille
chepossonofarinfiammarelapolvereoi gas.
c) Tenere lontani i bambini e le altre
persone durante l'impiego dell'attrezzo.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo.
5.1.2 Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell'attrezzo
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi dotati di messa a terra di protezione. Lespinenonmodificateele
prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici
con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.Sussiste un maggior
rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a terra.
c) Tenere l'attrezzo al riparo dalla pioggia
o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti, per trasportare o appen­dere l'attrezzo, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo al riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli spigoli o da parti dell'attrezzo in movi-
83
mento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l'attrezzo all'a-
perto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga adattianche perl'esterno. L'uso
di un cavo di prolunga omologato per l'im­piego all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se non è possibile evitare l'uso dell'at-
trezzo in ambienti umidi, utilizzare un
it
interruttore di sicurezza per le correnti di guasto. L'utilizzo di un circuito di sicu-
rezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche.
5.1.3 Sicurezza delle persone
a)
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendoe maneggiarecon attenzione l'attrezzo durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l'attrezzo in caso di stan­chezza o sotto l'effetto di droghe, be­vande alcoliche o medicinali. Anche solo
un attimo di disattenzione durante l'usodel­l'attrezzo potrebbe provocare lesioni gravi.
b) Evitare la messa in funzione involonta-
ria dell'attrezzo. Accertarsi che l'attrezzo sia spento prima di collegare l'alimenta­zione di corrente e/o la batteria, prima di prenderlo o trasportarlo. Comportamenti
come tenere il dito sopra l'interruttore du­rante il trasporto o collegare l'attrezzo ac­ceso all'alimentazione di corrente possono essere causa di incidenti.
c) Evitare di assumere posture anomale.
Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio. In que-
sto modo sarà possibile controllare meglio l'attrezzo in situazioni inaspettate.
d) Indossare un abbigliamento adeguato.
Evitare di indossare vestiti larghi o gio­ielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. Ivestiti
larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
e) Se èpossibile montare dispositivi di aspi-
razione o di raccolta della polvere, assi­curarsi che questi siano collegati e ven­gano utilizzati in modo corretto. L'im-
piego di un dispositivo di aspirazione della polvere può diminuire il pericolo rappresen­tato dalla polvere.
5.1.4 Utilizzo e cura dell'attrezzo
a) Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare
l'attrezzo adatto per eseguire il lavoro.
Utilizzando l'attrezzo adatto, si potrà lavo­rare meglio e con maggior sicurezza nel­l'ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare attrezzi con interruttori di-
fettosi. Un attrezzo che non si possa più accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa di
corrente e/o la batteria, prima di regolare l'attrezzo, di sostituire pezzi di ricambio e accessori o prima di riporre l'attrezzo. Tale precauzione eviterà che
l'attrezzo possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli attrezzi non utilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non far usare l'attrezzo a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto lepresenti istruzioni.Gli attrezzi sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manuten-
zione dell'attrezzo. Verificare che le parti mobili dell'attrezzo funzionino perfetta­mente e non s'inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell'attrezzo stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d'impiegare l'attrezzo. Molti inci-
denti sono provocati da una manutenzione scorretta degli attrezzi.
f) Utilizzare attrezzo, accessori, utensili,
ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo scopo, valutare le condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire. L'impiego di
strumenti per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5.1.5 Assistenza
Fare riparare l'attrezzo esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In
questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'attrezzo.
tipo specifico di attrezzo. A tale
84
5.2 Indicazioni di sicurezza aggiuntive
5.2.1 Equipaggiamento di protezione
personale
a) Durantel'utilizzoelamanutenzionedel-
l'attrezzo,l'operatoreelepersonenelle immediate vicinanze devono indossare adeguati occhiali protettivi, un elmetto di protezione, protezioni acustiche, guanti di protezione, calzature antinfortunisti­che e una mascherina protettiva (P2).
b) Quando si lavora con fanghi di perfora-
zione a base minerale, indossare l'abbi­gliamentoprotettivoprevistoedevitare il contatto con la pelle (pH > 9 corrosivo).
5.2.2 Requisiti per gli utilizzatori
a) L'uso, la manutenzione e la cura del-
l'attrezzo devono essere eseguiti esclu­sivamente da personale autorizzato ed addestrato. Questo personale deve es­sere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi.
b) Prestare particolare attenzione
lavorando sulle scale.
c) Non inserire nulla nelle feritoie dell'at-
trezzo. Non lavorare con l'attrezzo se le feritoie sono bloccate. Mantenerle prive di polvere, liquidi, capelli e qualunque cosa possa ostruire il passaggio dell'a­ria.
5.2.3 Corretto allestimento dell'area di
lavoro
a) Fare in modo che la postazione di lavoro
sia ben ventilata. L'aerazione insufficiente
del posto di lavoro può provocare danni alla salute causati dalla polvere.
b) Tenere il posto di lavoro in ordine. Te-
nere il piano di lavoro libero da oggetti che possano ferire. Il disordine nella po-
stazione di lavoro può essere causa di inci­denti.
c) Non consentire ad altre persone di toc-
care l'attrezzo o il cavo di prolunga.
d) Durante il lavoro far scorrere sempre il
cavo di rete, il cavo di prolunga e il tubo di aspirazione dietro l'attrezzo. Ciò riduce
il pericolo di caduta durante il lavoro.
e) Durante il lavoro, allontanare sempre il
cavo di rete, il cavo di prolunga e il tubo di aspirazione dietro l'attrezzo. In questo
modo si eviterà il rischio di caduta.
f) Non trasportare l'attrezzo con una gru. g) Evitare di lasciare giocare i bambini con
l'attrezzo.
h) L'attrezzo non è progettato per essere
utilizzato da persone (bambini inclusi) con facoltà fisiche, sensoriali o mentali limitate o senza esperienza e/o cono­scenza, a meno che non vengano super­visionate da una persona responsabile per la loro sicurezza o che non vengano forniteloroleistruzionisucomeutiliz­zare l'attrezzo.
5.2.4 Utilizzo conforme e cura dell'attrezzo
a) Non lasciare mai l'attrezzo incustodito. b) L'attrezzo deve essere protetto dal gelo. c) Per gli aspiratori di classe M occorre
fare attenzione che durante il trasporto e i periodi di mancato utilizzo dell'attrezzo, il raccordo d'immissione sia collegato al manicotto di chiusura.
d) Controllare che il filtro sia correttamente
in sede. Accertarsi che il filtro non sia danneggiato.
e) Non passare conl'aspirapolvere sul cavo
di rete.
f) Il dispositivo di limitazione del livello
d'acqua deve essere pulito regolarmente con una spazzola secondo le istruzioni e ispezionato per rilevarne eventuali danneggiamenti.
g) Caricare le batterie esclusivamente
nei caricabatteria consigliati dal produttore.Se un caricabatteria previsto
it
85
per un determinato tipo di batteria viene utilizzato con altri tipi di batterie, sussiste pericolo di incendio.
h) Tenere la batteria non utilizzata lontana
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti di metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un collegamento tra i contatti.Un eventuale
cortocircuito tra i contatti della batteria po­tràdareorigineaustionioadincendi.
it
i) In caso di impiego errato possono verifi-
carsi fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere imme­diato consiglio al medico.Il liquido fuoriu-
scito dalla batteria può causare irritazioni cutanee o ustioni.
j) Tenere le batterie lontano da fonti di ca-
lore e dal fuoco. Sussistepericolo di esplo­sione.
k) Le batterie non devono essere smontate,
schiacciate, riscaldate a temperature su­periori a80°C obruciate. In caso contrario,
sussiste pericolo di incendio, di esplosione e di corrosione.
l) Evitarel'infiltrazionediumiditànellabat-
teria. Un'infiltrazione di umidità può cau­sare un cortocircuito e quindi ustioni o in­cendi.
m) Non utilizzare le batterie non approvate
perquestotipodiattrezzo.In caso di utilizzo di altre batterie o di utilizzo delle batterie per altri scopi, sussiste il pericolo di incendio e di esplosione.
n) Osservare le direttive particolari per il
trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio.
o) Evitare un cortocircuito della batte-
ria.Prima di inserire la batteria nell'attrezzo,
controllare che sui contatti della batteria e su quelli dell'attrezzo non siano presenti corpi estranei. Se i contatti di una batteria entrano in cortocircuito, sussiste il pericolo di incendio, di esplosione e di corrosione.
p) Le batterie danneggiate (ad esempio bat-
terie con fessure, con parti rotte, con contatti piegati, arretrati e/o sporgenti) non devono essere ricaricate né utiliz­zate.
5.2.5 Parte meccanica
Osservare sempre le avvertenze per la cura e la manutenzione dell'attrezzo.
5.2.6 Parte elettrica
a) Inserire la spina in una presa adatta con
messaaterra,chesiainstallatainsicu­rezza e tenendo conto di tutte le caratte­ristiche locali.
b) Se non si è sicuri sulla corretta messa a
terra della presa, farla controllare da un elettricista specializzato.
c) Controllare regolarmente il cavo di ali-
mentazione dell'attrezzo e, in caso di danni, farlo sostituire da un Centro Ri­parazioni Hilti. Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli qualora ri­sultassero danneggiati.
d) Controllare che l'attrezzo e gli accessori
siano in perfette condizioni. Non azio­nare l'attrezzo e gli accessori, se questi presentano dei danni, se il sistema è in­completo o se gli elementi di comando non possono essere azionati corretta­mente.
e) Non toccare il cavo di alimentazione o di
prolunga se questo è stato danneggiato durante il lavoro. Disinserire la spina dalla presa. Seicavidialimentazionee
di prolunga sono danneggiati sussiste il pericolo di scossa elettrica.
f) Il cavo di rete deve essere sostituito sol-
tanto con il modello specificato nel ma­nuale d'istruzioni.
g) In caso di interruzione della corrente:
spegnere l'attrezzo ed estrarre la spina dell'alimentazione.
h)
Evitarediusarecavidiprolungacon prese
multiple e di azionare più attrezzi
contemporaneamente.
i) Utilizzare la presa dell'attrezzo solo per
gli scopi descritti nel manuale d'istru­zioni.
j) Non esporre mai la parte superiore del-
l'aspiratore aglispruzzi d'acqua: pericolo per le persone e l'attrezzo.
86
k) I raccordi dei cavi di rete, di prolunga e
dell'attrezzo devono essere protetti dagli spruzzi d'acqua.
l) I cavi per il collegamento in rete devono
essere estratti prendendo la spina (non tirando il cavo).
m) Non tirare mai l'aspiratore dal cavo di
rete in un'altra postazione di lavoro.
n) Non utilizzare l'attrezzo se è sporco o
bagnato. In circostanze sfavorevoli, la polvere eventualmentepresente sullasu­perficie dell'attrezzo, soprattutto se pro­veniente da materiali conduttori, oppure l'umidità, possono causare scosse elet­triche. Pertanto, soprattutto se vengono lavorati frequentemente materiali con­duttori, far controllare ad intervalli rego­lari gli attrezzi sporchi presso un Centro Riparazioni Hilti.
o) Accertarsi che il cavo non sia immerso in
pozzanghere.
p) Non maneggiare la presa o gli accessori
con le mani bagnate.
5.2.7 Materiale aspirato
b) L'apparecchio con classe polvere M è
adatto all'aspirazione di polveri asciutte, non infiammabili, trucioli di legno, polveri di minerali contenenti quarzo e polveri pericolose con valori soglia di esposizione ≧0,1mg/m³. A seconda della pericolosità
delle polveri da aspirare, occorre applicare all'attrezzo filtri adatti.
c) I liquidi infiammabili, esplosivi o aggres-
sivi non devono essere aspirati (refrige­ranti e lubrificanti, benzina, solventi, acidi (pH<5), soluzioni alcaline (pH>12,5), ecc.)
d) Spegnere immediatamente l'attrezzo in
caso di fuoriuscita di schiuma o altri li­quidi.
e) Evitareilcontattoconliquidibasicio
acidi. In caso di contatto casuale, sciac­quare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, risciacquare ab­bondantemente con acqua e consultare un medico.
f) Durante l'aspirazione di materiale caldo
fino a max 60 °C, indossare guanti pro­tettivi.
g) Evitare di aspirare oggetti che possono
comportare lesioni attraverso il sacchetto per la polvere (ad esempio oggetti appuntiti o affilati).
it
a) Le polveri dannose per la salute, infiam-
mabili e/o esplosive non devono essere aspirate (polvere di magnesio / alluminio, amianto ecc.).
6 Messa in funzione
6.1 Aspirazione
PRUDENZA La tensione di rete deve corrispondere a quanto indicato sulla targhetta. L'attrezzo non deve essere collegato alla rete elettrica.
PERICOLO Collegare l'attrezzo soltanto ad una fonte di alimentazione adatta e collegata a terra.
5.2.8 Sicurezza termica
I materiali caldi >60°C non devono essere aspirati (sigarette accese, ceneri calde, ecc.).
PRUDENZA Accertarsi che l'aspiratore sia sempre in una posizione sicura attivando il freno della ruota.
PRUDENZA Durante l'applicazione della testa di aspira­zione, prestare attenzione a non incepparsi e a non danneggiare il cavo di rete.
87
6.1.1 Prima messa in funzione
1. Togliere l'attrezzo dall'imballaggio e col­legare il tubo flessibile di aspirazione in dotazione al raccordo di immissione. NOTA Per aspirare polveri con valori li­mite di esposizione ≧0,1 mg/m³, utilizzare la versione classe M. Inserire nel serbatoio il sacchettoraccoglipolvere (in plastica)per le polveri minerali, oppure inserire il sac­chetto in carta per i trucioli di legno se-
it
condo le istruzioni. NOTA Per aspirare polveri pericolose: in­serire nel serbatoio il sacchetto raccogli­polvereinplasticasecondoleistruzioni (manuale stampato).
6.1.1.1 Inserire il sacchetto raccoglipolvere in carta per aspirare trucioli di legno 2
1. Aprire i due fermagli di chiusura.
2. Sollevare la testa di aspirazione dal conte­nitore rifiuti.
3. Inserire la flangia in cartone del sacchetto raccoglipolvere in carta nell'adattatore in plastica.
4. Inserire l'adattatore in plastica con il sac­chetto raccoglipolvere in carta nell'attacco previsto del serbatoio.
5. Applicare la testa di aspirazione sul conte­nitore rifiuti.
6. Chiudere i due fermagli di chiusura.
7. Accertarsi che la testa di aspirazione sia montata correttamente e bloccata.
8. Collegare il tubo flessibile di aspirazione all'attrezzo.
6.1.1.2 Inserimento del sacchetto raccoglipolvere in plastica
1. Aprire i due fermagli di chiusura.
2. Sollevare la testa di aspirazione dal conte­nitore rifiuti.
3. Fissare un nuovo sacchetto raccoglipol­vere in plastica (manuale stampato) nel contenitore rifiuti.
4. Applicare la testa di aspirazione sul conte­nitore rifiuti.
5. Chiudere i due fermagli di chiusura.
6.2 Carica delle batterie
6.2.1 Utilizzo conforme delle batterie
PRUDENZA
L'attrezzo è stato progettato per l'uso con bat­terie Hilti. Non è consentito ricaricare altre bat­terie. In caso contrario si possono causare lesioni alle persone e incendi, e si possono danneggiare in modo irreparabile la batteria e l'attrezzo. È possibile che da una batteria di­fettosa fuoriesca del liquido corrosivo. Evitare il contatto con questo liquido.
NOTA
Prima di inserire la batteria nella stazione di carica, verificare che i contatti siano puliti e privi di tracce di grasso.
Conservare la batteria in un luogo il più pos­sibile fresco e asciutto. Non lasciare mai la batteria al sole, su caloriferi, dietro finestre o finestrini di veicoli esposti al sole. Al termine della durata utile della batteria, è necessario smaltirla in modo eco-compatibile e sicuro.
6.2.2 Ricarica della batteria
PERICOLO Utilizzare soltanto le batterie Hilti previste.
PERICOLO Caricare la batteria soltanto nell'attrezzo o su un caricabatteria Hilti.
6.2.2.1 Prima ricarica di una batteria nuova
Prima di mettere in funzione la batteria per la prima volta, caricarla completamente.
6.2.2.2 Ricarica di una batteria usata
PERICOLO Caricare la batteria soltanto nell'attrezzo o su un caricabatteria Hilti.
88
Prima di inserire la batteria nella stazione di carica, accertarsi che le superfici esterne della batteria stessa siano pulite e asciutte.
6.2.2.3 Ricarica di batterie al litio
PRUDENZA Prima di inserire la batteria nella stazione di carica, assicurarsi che le superfici esterne della batteria siano pulite e asciutte.
Le batterie al litio sono pronte all'uso in qua­lunque momento, anche se non sono com­pletamente cariche. Il livello di carica viene visualizzato mediante i LED.
6.2.3 Inserimento della batteria
PERICOLO Utilizzare soltanto le batterie Hilti previste.
1. Aprire il coperchio delle batterie.
2. Inserire la batteria dalla parte posteriore nell'attrezzo, finché non si innesta in posi­zioneinmodoudibileconun"clic".
3. PRUDENZA La caduta della batteria
può mettere in pericolo l'utilizzatore e/o terzi.
Prima di iniziare a lavorare, controllare che la batteria sia fermamente innestata nel­l'attrezzo.
gio, accertarsi che i contatti delle batterie non entrino in cortocircuito. Rimuovere parti metal­liche non fissate, quali ad es. viti, chiodi, graffe, bit per viti non fissati, fili o trucioli metallici dalla valigetta, dalla cassetta degli attrezzi o dal contenitore per il trasporto, oppure impe­dire il contatto di tali parti con le batterie. Per la spedizione delle batterie (trasporto stra­dale, su rotaia, via mare o via aerea), attenersi alle prescrizioni di trasporto nazionali ed inter­nazionali in vigore.
6.3 Aspirazione nel funzionamento a batteria (dopo la carica)
Inserire una o due batterie adatte all'uso come precedentemente descritto.
NOTA
Accertarsi che le batterie siano cariche.
6.4 Trasporto
PERICOLO Per gli aspiratori di classe M occorre fare attenzione chedurante iltrasporto ei periodi di mancato utilizzo dell'attrezzo, il raccordo d'immissione sia collegato al manicotto di chiusura.
it
6.2.4 Rimozione della batteria 3
1. Aprire il coperchio delle batterie.
2. Premere uno o entrambi i pulsanti di sbloc­caggio.
3. Estrarre la batteria dall'attrezzo, tirandola verso il lato posteriore.
6.2.5 Trasporto e magazzinaggio delle batterie
Quando si scollega una batteria dall'attrezzo, pereffettuarneiltrasportooilmagazzinag-
7 Utilizzo
ATTENZIONE
Per gli aspiratori di classe M occorre tenere presente quanto segue: prima di allontanare
l'attrezzo da una zona soggetta all'azione di sostanze pericolose, aspirare l'esterno del­l'attrezzo, pulirlo strofinando o imballarlo in modo ermetico. Tutti i componenti dell'at-
Non trasportare l'attrezzo se non è stato svuo­tato. Svuotare l'attrezzoprima dispostarlo inun'altra sede. Dopo l'aspirazione di acqua, non piegare o non trasportare l'attrezzo in posizione orizzontale. Per il trasporto, si possono unire le due estre­mità del tubo flessibile per mezzo dell'adatta­tore conico.
trezzo devonoessere consideraticome con­taminati, quando vengono allontanati dalla zona pericolosa, ed è necessario prendere provvedimenti idonei al fine di evitare la di­spersione della polvere.
89
PRUDENZA
Per gli aspiratori diclasse Moccorre tenerepre­sente quanto segue: ATTENZIONE: Utilizzare
sempre un sacchetto di raccolta della pol­vere adatto. questo attrezzo contiene pol­vere dannosa per la salute. I processi di svuotamento e di manutenzione, compresa l'eliminazione del sacchetto di raccolta della polvere, devono essere eseguiti soltanto da personale specializzato attrezzato con di-
it
spositivi di protezione adeguati (mascherina protettiva di grado P2 o superiore e abbiglia­mento usa e getta). Non azionare l'attrezzo senza il sistema di filtrazione completo.
PRUDENZA Accertarsi che l'aspiratore sia sempre in una posizione sicura attivando il freno della ruota.
7.1 Funzionamento con cavo di
alimentazione
1. Inserire la spina nella presa.
2. Ruotare l'interruttore dell'attrezzo in posi­zione "ON".
7.2 Funzionamento a batteria
NOTA
L'attrezzo lavora sia con una che con due bat­terieda36Vinserite.Conunabatteriaèa disposizione soltanto la metà del tempo di ca­rica.
NOTA
Nel funzionamento a batteria non è possibile utilizzare la presa dell'attrezzo.
1. Impiegare almeno una batteria al litio Hilti da 36V 6,0 Ah in un vano batteria.
2. Ruotare l'interruttore dell'attrezzo in posi­zione "ON".
3. Durante il funzionamento, il livello di carica della batteria viene indicato sull'attrezzo.
7.3 Regolazione del diametro del tubo flessibile (VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y)
Per una corretta regolazione della soglia per l'allarme acustico della funzione M, selezionare il diametro del flessibile in base al flessibile impiegato con l'attrezzo.
7.4 Utilizzo con presa per attrezzo (solo con funzionamento con cavo di alimentazione)
PERICOLO
Lapresaèconcepitaesclusivamenteperil collegamento diretto di attrezzi elettrici all'a­spiratore.
NOTA
Primadiinserirelaspinanellapresa,accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento.
NOTA
Per quanto concerne gli attrezzi elettrici colle­gati alla presa dell'attrezzo, osservare i relativi manuali d'istruzioni le indicazioni di sicurezza ivi contenute.
NOTA
Verificare che la massima potenza assorbita dell'attrezzo elettrico da collegare sia inferiore alla potenza massima consentita per la presa dell'attrezzo (tabella "Dati tecnici" e dati stam­pati sulla presa dell'attrezzo).
1. Inserire la spina dell'attrezzo nella presa.
2. Ruotare l'interruttore dell'attrezzo in posi­zione "AUTO".
3. Accendere l'attrezzo elettrico. L'aspiratore si avvia automaticamente. NOTA Dopo lo spegnimento dell'attrezzo elettrico, l'attrezzo rimane in funzione an­cora per pochi istanti per consentire l'aspi­razione della polvere che si trova all'interno del tubo flessibile.
7.5 Aspirazione di polveri asciutte
NOTA
Prima dell'aspirazione di polveri asciutte e, in particolare, di polveri minerali, occorre accer­tarsi che venga sempre applicato il sacchetto raccoglipolvere corretto nel contenitore(acces­sori Hilti). Il materiale aspirato a questo punto potràesseresmaltitoinmodosempliceepu­lito.
PRUDENZA Il materiale aspirato deve essere smaltito secondo le disposizioni di legge.
90
PRUDENZA Non aspirare mai senza elemento filtrante.
PRUDENZA Durante l'applicazione della testa di aspira­zione, prestare attenzione a non incepparsi e a non danneggiare il cavo di rete.
7.5.1 Pulizia automatica dell'elemento filtrante
NOTA
Perlapulizia,evitaredifarurtarel'elemento filtrante controoggetti duri o di utilizzareoggetti duri o appuntiti. Ciò comporta una riduzione della durata dell'elemento filtrante.
NOTA
L'elemento filtrante non deve essere pulito con idropulitrice. In caso contrario potrebbero for­marsi strappi nel materiale del filtro.
NOTA
L'elemento filtrante è un componente soggetto ad usura. Deve essere sostituito almeno ogni sei mesi o più frequentemente in caso di uso intensivo dell'attrezzo.
NOTA
La pulizia dell'elemento filtrante funziona sol­tanto con il tubo flessibile di aspirazione colle­gato.
L'attrezzo è dotato di un sistema automatico di pulizia del filtro per liberare l'elemento filtrante dalla polvere. La pulizia del filtro si disattiva premendo il tasto (16) OFF e si riattiva pre­mendo nuovamente il tasto ON. Lo stato viene visualizzato dall'"indicatore di stato pulizia au­tomatica del filtro": Luce accesa = pulizia del filtroattiva.Lucespenta=puliziadelfiltrodi­sattivata. Ad ogni avvio dell'attrezzo la pulizia del filtro viene attivata automaticamente. L'elemento filtrante viene pulito automatica­mente con un getto d'aria (rumore a impulsi).
7.5.2 Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere in carta 2
PERICOLO Accertarsi che il sacchetto non venga col­pito da oggetti che comportino il rischio di lesioni.
PRUDENZA Il materiale aspirato deve essere smaltito secondo le disposizioni di legge.
1. Estrarre la spina dalla presa.
2. Aprire i due fermagli di chiusura.
3. Sollevare la testa di aspirazione dal conte­nitore rifiuti.
4. In caso di sacchetto raccoglipolvere in carta, rimuovere il manicotto del sacchetto filtro con cautela.
5. Chiudere il manicotto del sacchetto filtro con il cursore.
6. Pulire il contenitore rifiuti con un panno.
7. Fissare un nuovo sacchetto raccoglipol­vere nel contenitore rifiuti.
8. Applicare la testa di aspirazione sul conte­nitore rifiuti.
9. Chiudere i due fermagli di chiusura.
7.5.3 Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere in plastica 4
PERICOLO Accertarsi che il sacchetto non venga col­pito da oggetti che comportino il rischio di lesioni.
PRUDENZA Il materiale aspirato deve essere smaltito secondo le disposizioni di legge.
1. Estrarre la spina dalla presa.
2. Aprire i due fermagli di chiusura.
3. Sollevare la testa di aspirazione dal conte­nitore rifiuti.
4. Chiudere il sacchetto raccoglipolvere in plastica con un serracavo sotto i fori pun­zonati.
5. Rimuovere il sacchetto raccoglipolvere in plastica.
6. Pulire il contenitore rifiuti con un panno.
7. Fissare un nuovo sacchetto raccoglipol­vere in plastica (manuale stampato) nel contenitore rifiuti.
8. Applicare la testa di aspirazione sul conte­nitore rifiuti.
9. Chiudere i due fermagli di chiusura.
it
91
7.6 Segnale acustico (VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y)
Se la velocità dell'aria all'interno del tubo fles­sibile di aspirazione scende sotto i 20 m/s, per motivi di sicurezza si attiva un segnale di av­vertimento acustico. Per le cause, si rimanda al capitolo Problemi e soluzioni.
7.7 Aspirazione di liquidi
PERICOLO
it
Non aspirare polveri nocive per la salute.
PERICOLO Durante i lavori di manutenzione, la spina di rete deve essere estratta dalla presa e la batteria rimossa dall'attrezzo.
PRUDENZA Non aspirare mai senza elemento filtrante.
7.7.1 Prima dell'aspirazione di liquidi
1. Estrarre il sacchetto per la polvere dal con­tenitore dei rifiuti.
2. Verificare che gli elettrodi del controllo di livello (due dischetti metallici sulla parte in­feriore della testa di aspirazione) non siano sporchi e pulirli con una spazzola se oc­corre.
7.7.2 Durante l'aspirazione di liquidi
Utilizzare, se possibile, un elemento filtrante separato per l'aspirazione di liquidi.
NOTA
Utilizzare, se possibile, l'elemento filtrante PTFE di Hilti.
In caso di formazione di schiuma, terminare il lavoro immediatamente e svuotare il serbatoio. Una volta raggiunto il livello di liquido massimo, l'attrezzo si spegne automaticamente.
7.7.3 Dopo l'aspirazione di liquidi
1. Aprire i due fermagli di chiusura.
2. Sollevare la testa di aspirazione dal conte­nitore rifiuti.
3. Svuotare il contenitore e pulirlo con un tubo dell'acqua, pulendo gli elettrodi con una spazzola.
7.8 Dopo il lavoro
1. Spegnere l'attrezzo elettrico.
2. Ruotare l'interruttore dell'attrezzo in posi­zione "OFF".
3. Estrarre la spina dalla presa.
4. Avvolgere il cavo di alimentazione sull'av­volgicavo.
5. Avvolgere il tubo flessibile di aspirazione attorno all'attrezzo e fissare l'estremità nel supporto.
6. Collocare l'attrezzo in un luogo asciutto e protetto da un utilizzo non autorizzato.
7.9 Svuotamento del contenitore rifiuti
PRUDENZA Prima di procedere con lo svuotamento del materiale aspirato,rimuovere tutti i pezzi fis­sati alla testa di aspirazione (ad es. valigetta Hilti) dalla piastra dell'adattatore.
7.9.1 Svuotamento del contenitore rifiuti con polveri asciutte
7.9.1.1 Prima di svuotare il contenitore
rifiuti, eseguire le seguenti operazioni:
1. Estrarre la spina dalla presa.
2. Estrarre la testa di aspirazione dal con­tenitore rifiuti e posarla su una superficie piana.
7.9.1.2 Una volta svuotato il contenitore rifiuti, eseguire le seguenti operazioni:
PRUDENZA Durante l'applicazione della testa di aspira­zione, prestare attenzione a non incepparsi e a non danneggiare il cavo di rete.
Applicare la testa di aspirazione al contenitore rifiuti e chiudere i due fermagli di chiusura.
7.9.2 Svuotare il contenitore rifiuti senza il
sacchetto per la polvere (per i liquidi)
NOTA
Il materiale aspirato deve essere smaltito se­condoledisposizionidilegge.
1. Servendosi delle apposite maniglie, svuo­tare il contenitore rifiuti rovesciandolo.
2. Pulireilbordodelcontenitorerifiuticonun panno umido.
92
7.10 Funzionamento come stazione di carica
Indicatore di stato stazione di carica – Panoramica
.
7.10.1 Indicatore del processo di carica
Quando il LED verde dell'indicatore di stato della stazione di carica è acceso con luce fissa, se uno dei LED dei due indicatori di stato lampeggia significa che il processo di carica è in corso.
7.10.2 Indicazione della temperatura troppo alta/troppo bassa
Se la batteria è troppo calda o troppo fredda, lampeggia il LED verde dell'indicatore del livello di carica. I LED sulla batteria indicano il livello di carica della batteria al litio.
7.10.3 Indicazione di una batteria difettosa
Se il LED verde dell'indicatore di stato della stazione di carica si accende con luce fissa e tutti i LED di un indicatore del livello di carica sono spenti, scollegare la batteria dalla stazione di carica. Se anche i LED dell'indicatore del livello di carica sulla batteria rimangono spenti dopo l'attivazione, la batteria è difettosa. Far controllare la batteria presso un Centro Riparazioni Hilti.
Luce fissa L'attrezzo è collegato alla rete ed
èprontoall'uso.
Luce lampeggiante La batteria è troppo fredda o
troppo calda, non avviene al­cuna carica. Non appena la bat­teria raggiungerà la temperatura ideale, il caricabatteria passerà automaticamente alla ricarica.
Luce spenta Anomalia nel caricabatteria.
Estrarre la spina dalla presa e reinserirla; se la luce continua ad essere spenta, portare il caricabatteria presso il Centro Riparazioni Hilti più vicino.
it
7.11 Utilizzo come carrello di trasporto
1. Montare la maniglia per trasporto secondo le istruzioni allegate.
2. Fissare la piastra dell'adattatore secondo le istruzioni di montaggio.
3. Ribaltare la staffa della valigetta in posi­zione verticale.
4. Spostare la valigetta Hilti desiderata con l'impugnatura sopra la staffa. Accertarsi che la scritta della valigetta Hilti sia leggi­bile (che non sia sulla testa).
5. Le valigette Hilti presentano una superficie antiscivolo, realizzata tramite nervature e la staffa per valigetta. NOTA La portata massima è di 25 kg. Im­pilare soltanto un numero di valigette tale da permettere che la staffa delle valigette arrivi sempre al di sopra dell'apertura del­l'impugnatura della valigetta superiore.
7.12 Fissaggio del DPC 20 (applicazioni con levigatrice DG 150)
1. Montare la maniglia per trasporto secondo le istruzioni allegate.
2. Fissare la piastra dell'adattatore secondo le istruzioni di montaggio.
3. Accertarsi che la staffa della valigetta sia incastrata in posizione orizzontale.
4. Inserire il DPC 20 negli incavi. Accertarsi chelapresasiarivoltainavanti.
5. Fissare il DPC 20 con i gommini di bloc­caggio.
93
8 Cura e manutenzione
NOTA
Prima di aprire il coperchio della batteria, ri­muovere tutti i pezzi fissati alla testa di aspira­zione (ad es. valigetta Hilti) dalla piastra dell'a­dattatore.
NOTA
Per l'aspirazione di polveri minerali contenenti quarzo, non disattivare la pulizia automatica
it
del filtro.
PRUDENZA
Per gli aspiratori diclasse Moccorre tenerepre­sente quanto segue: ATTENZIONE: Utilizzare
sempre un sacchetto di raccolta della pol­vere adatto. questo attrezzo contiene pol­vere dannosa per la salute. I processi di svuotamento e di manutenzione, compresa l'eliminazione del sacchetto di raccolta della polvere, devono essere eseguiti soltanto da personale specializzato attrezzato con di­spositivi di protezione adeguati (mascherina protettiva di grado P2 o superiore e abbiglia­mento usa e getta). Non azionare l'attrezzo senza il sistema di filtrazione completo.
8.1 Sostituire l'elemento filtrante
PRUDENZA Non aspirare mai senza elemento filtrante.
8.1.1 Smontaggio dell'elemento filtrante 5
1. Estrarre la spina dalla presa.
2. Aprire il fermaglio di chiusura per il coper­chio del filtro.
3. Aprire il coperchio delle batterie con lin­guetta di chiusura.
4. Rimuoverelebatterieeventualmentepre­senti nel vano batteria.
5. Girare verso sinistra le due viti di chiusura del coperchio del filtro con l'ausilio di un cacciavite.
6. Sollevare il coperchio del filtro dall'impu­gnatura centrale fino a farlo scattare in sede.
7. Rimuovere con cautela l'elemento filtrante.
8.1.2 Montaggio dell'elemento filtrante
1. Pulire la superficie della guarnizionecon un panno.
2. Inserire il nuovo elemento filtrante.
3. Chiudere il coperchio del filtro ribaltando in avanti il blocco del coperchio.
4. Girare verso destra le due viti di chiusura del coperchio del filtro con l'ausilio di un cacciavite.
5. Eventualmente inserire nuovamente la bat­teria rimossa.
6. Chiudere il coperchio della batteria e bloc­care la linguetta di chiusura.
8.2 Controllo del monitoraggio livello di riempimento
Controllare che i contatti di interruzione non siano imbrattati e, all'occorrenza, pulirli con una spazzola.
8.3 Chiusura dell'attrezzo
PRUDENZA Durante l'applicazione della testa di aspira­zione, prestare attenzione a non incepparsi e a non danneggiare il cavo di rete.
1. Controllare che la guarnizione sulla testa dell'aspiratore non sia imbrattata e, all'oc­correnza, pulirla con un panno.
2. Applicare la testa dell'aspiratore sul conte­nitore rifiuti.
3. Chiudere i due fermagli di chiusura.
8.4 Cura dell'attrezzo
PERICOLO Estrarre la spina dalla presa. Rimuovere le batterie eventualmente presenti nel vano batteria.
Nonutilizzaremail'attrezzoseleferitoiedi ventilazione sono ostruite! Pulire con cau­tela le feritoie di ventilazione utilizzando una spazzola asciutta. Pulire regolarmente la parte esterna dell'attrezzo con un panno. Per la pu­lizia dell'attrezzo non utilizzare apparecchi a getto d'acqua, idropulitrici o apparecchia getto di vapore o acqua corrente! La sicurezza elet­trica dell'attrezzone può essere compromessa. Mantenere l'impugnatura dell'attrezzo sempre pulita da olio o grasso. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone. Per gli aspiratori di classe M occorre tenere presente quanto segue. Per la manutenzione
94
elapuliziaoccorremaneggiarel'attrezzoin modo tale da evitare pericoli per il personale addetto alla manutenzione o per altre persone. Applicare lo scarico obbligato dell'aria filtrato. Indossareindumentiprotettivi.Pulirelazona predisposta per la manutenzione in modo tale da evitare che nell'ambiente circostante si tro­vino sostanze pericolose. Prima di allontanare l'attrezzo dalla zona sog­getta all'azione di sostanze pericolose, aspi­rare l'esterno dell'attrezzo, pulirlo strofinando o imballarlo in modo ermetico. Evitare la distri­buzione delle polveri pericolose sedimentate. Per i lavori di manutenzione e riparazione, tutti i componenti imbrattati che non possono essere puliti in modo soddisfacente devonoessere im­ballati in sacchetti ermetici e smaltiti secondo lenormevalideperlosmaltimento. L'aspiratore della classe M deve essere ispe­zionato almeno una volta all'anno dal servizio di assistenza Hilti o da personale competente, ad esempio per individuare eventuali danneggia­menti del filtro, controllare la tenuta ermetica dell'attrezzo e il funzionamento dei dispositivi di controllo.
NOTA
- Per queste batterie non è necessaria la ri-
generazione, che è invece indicata per le batterie al NiCd.
- L'eventuale interruzione del processo di rica-
rica non pregiudica la durata della batteria.
- Il processo di ricarica può essere avviato
in qualunque momento, senza pregiudicare la durata della batteria. L'effetto memoria, tipico delle batterie al NiCd, non è presente in queste batterie.
-Lebatteriesiconservanoalmeglioseven-
gono riposte completamente cariche in un luogo il più possibile fresco e asciutto. La conservazione delle batterie a temperature ambiente elevate (ad esempio dietro una fi­nestra) è sfavorevole, pregiudica la durata delle batterie ed aumenta la velocità di scari­camento delle celle.
- Se non è più possibile caricare completa-
mentelabatteria,significachelasuacapa­cità è stata compromessa a causa dell'invec­chiamento o di sollecitazioni eccessive. Non è più possibile lavorare con questa batteria, è necessario sostituirla con una batteria nuova.
it
8.5 Cura delle batterie al litio
Evitare l'infiltrazione di umidità nella batteria. Prima di mettere in funzione la batteria per la prima volta, caricarla completamente. Per raggiungere la durata massima delle batte­rie, interromperne lo scaricamento non appena si riscontra unasensibile diminuzione delle pre­stazioni dello strumento.
NOTA
Qualora si continuasse ad utilizzare lo strumento, lo scaricamento della batteria verrebbe completato automaticamente, prima che le celle possano essere danneggiate. Lo strumento si spegne.
Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti omologato per le batterie al litio.
8.6 Manutenzione
ATTENZIONE Tutte le riparazioni relative alle parti elettri­chedevonoessereeseguitesolodaelettri­cisti specializzati.
Controllare regolarmente che le parti esterne dell'attrezzo non siano danneggiate e che gli elementi di comando funzionino perfettamente. Non utilizzare l'attrezzo se questo presenta parti danneggiate o se gli elementi di comando non funzionano correttamente. Fare riparare l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti.
8.7 Verifiche a seguito di lavori di cura e manutenzione
Dopo i lavori di cura e manutenzione occorre controllare se l'aspiratore è correttamente as­semblato e se funziona correttamente. Eseguire un test di funzionamento.
95
9 Problemi e soluzioni
PERICOLO
In caso di anomalia, estrarre la spina dalla presa. Rimuovere le batterie eventualmente presenti nel vano batteria. Prima di effettuare una nuova messa in funzione occorre eliminare l'anomalia.
9.1 Funzionamento a batteria e con cavo di alimentazione Problema Possibile causa
Attivazione del segnale
it
di avviso acustico (potenza di aspirazione ridotta; VC 20‑UM‑Y/ VC 40‑UM‑Y).
La polvere viene soffiata via dall'attrezzo.
L'attrezzo non funziona o si spegne dopo un breve avviamento.
Sacchetto per la polvere pieno. Sostituire il sacchetto della
L'elemento filtrante è molto sporco.
Tubo flessibile dell'aspiratore o cappa di protezione anti­polvere dell'utensile elettrico intasati. Il diametro del tubo flessibile non coincide con la posizione dell'interruttore.
Raccolta della polvere in superfici di tenuta serbatoio/testa. Elemento filtrante non montato correttamente. Elemento filtrante danneggiato. Montare un nuovo elemento
Guarnizione del filtro danneg­giata.
È scattato il controllo di livello.
Soluzione
polvere. Vedere capitolo: 7.5.3 Sostitu­zione del sacchetto raccogli­polvere in plastica 4 Vedere capitolo: 7.5.2 Sostitu­zione del sacchetto raccogli­polvere in carta 2
Attivare la pulizia automatica del filtro, quindi eseguire la "pulizia power": rimuovere il flessibile, chiudere manual­mente l'apertura di aspirazione, far eseguire tre cicli di pulizia. Se necessario, sostituire l'ele­mento filtrante. Vedere capitolo: 8.1 Sostituire l'elemento filtrante Pulire tubo flessibile e cappa di protezione antipolvere.
Regolare la posizione dell'inter­ruttore con il diametro del tubo flessibile. Vedere capitolo: 7.3 Regolazione del diametro del tubo flessibile (VC20‑UM‑Y/VC40‑UM‑Y) Pulire le superfici di tenuta.
Montare nuovamente l'ele­mento filtrante.
filtrante. Montare un nuovo elemento
filtrante. Pulire gli elettrodi del controllo di livello e l'area circostante con una spazzola.
96
Loading...