1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Abbildungen zum Text finden Sie auf
denausklappbarenUmschlagseiten.Halten Sie
diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
ImTextdieser Bedienungsanleitung bezeichnet
»das Gerät« immer den Nass‑Trockensauger
VC 20/ 40. Alle Texte dieser Bedienungsanleitung beziehensich aufalle 4Geräte, essei denn
sie sind explizit für den VC 20‑UM / VC 40‑UM
ausgewiesen.
Gerätebauteile, Bedienungs‑ und Anzeigeelemente 1
Handgriff
@
Geräteschalter
;
Verschlussklammer
=
Schmutzbehälter
%
Griffmulden
&
Einlassfitting
(
Verschlussmuffe für Einlassfitting
)
(VC20‑UM/VC40‑UM)
Gerätesteckdose
+
Kabelhaken
§
Saugerkopf
/
Filterabdeckung
:
Verschlussklammer für Filterabdeckung
·
Schlauchdurchmesser-Einstellung
$
(VC20‑UM/VC40‑UM)
Schiebebügel mit Halterung
£
Verriegelung Halter
|
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Signalworte und Ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod
führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
diezuschwerenKörperverletzungenoderzum
Tod führen kann.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Körperverletzungen oder zu
Sachschaden führen könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweiseund andere nützliche
Informationen.
1
1.2 Erläuterung der Piktogramme und
weitere Hinweise
Verbotszeichen
de
Am Gerät
Am Kran
transportie-
ren
verboten
Warnzeichen
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Warnung vor
ätzenden
Gebotszeichen
Schutzklei-
dung
benutzen
Gehörschutz
benutzen
Augenschutz
benutzen
benutzen
Symbole
Stoffen
Schutz-
schuhe
Warnung vor
gefährlicher
elektrischer
Spannung
Schutzhand-
schuhe
benutzen
Atemschutz
benutzen
Warnung vor
explosions-
gefährlichen
Stoffen
Schutzhelm
benutzen
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche Stäube. Entleerung und Wartung,
einschliesslich der Entfernung des Staubbeutels, dürfen nur von sachkundigen Personen
vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten, bevor daskomplette Filtersystem installiert
ist unddie Funktion der Volumenstromkontrolle
überprüft wurde.
Ort derIdentifizierungsdetails aufdem Gerät
Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht. ÜbertragenSie dieseAngaben
in Ihre Bedienungsanleitung und beziehen Sie
sich bei Anfragen an unsere Vertretung oder
Servicestelle immer auf diese Angaben.
Typ:
Serien Nr.:
Vor
Benutzung
Bedienungs-
anleitung
lesen
2
Abfälle der
Wiederver-
wertung
zuführen
2 Beschreibung
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Der VC 20/40ist ein universaler Industriesauger mit einer effektiven Abreinigung fürTrockenstaub.
Er ist sowohl für Trocken‑ als auch für Nassanwendungen einsetzbar.
Das Gerät ist zum Absaugen von mineralischem Bohrschlamm im Nasseinsatz mit Hilti Diamantbohrkronen bzw.Hilti Diamantsägen und zum Absaugen von grossen Mengen von Mineralstäuben
im Trockeneinsatz mit Hilti Diamantschleifern, Trennschleifern, Bohrhämmern und Trockenbohrkronen geeignet.
Des weiteren kann das Gerät für das Aufsaugen von flüssigem Sauggut eingesetzt werden.
Er ist für das Absaugen von mineralischem Bohrschlamm geeignet.
Das Gerät (VC 20‑UM, VC 40‑UM) ist geeignet für das Auf‑/ Absaugen von trockenen, nicht
brennbaren Stäuben, Flüssigkeiten, Holzspänen und gefährlichen Stäuben mit Expositionsgrenzwerten (bspw. MAK‑ oder AGW‑Werte) ≧0,1 mg/m³ (Staubklasse M). Je nach Gefährlichkeit der
auf‑/ abzusaugenden Stäube muss das Gerät mit geeigneten Filtern ausgerüstet sein.
Mit dem VC 20‑UM oder VC 40‑UM dürfen nur gesundheitsgefährdende Stoffe nach IEC 603352-69 (Klasse M) aufgesaugt werden. Das Aufsaugen von allen anderen gesundheitsgefährdenden
Stoffen ist verboten.
Das Aufsaugen von Öl und flüssigen Medien mit einer Temperatur grösser 60°C ist verboten.
Beim Saugen von Stäuben mit Expositionsgrenzwerten muss eine ausreichende Luftwechselrate
im Raum vorhanden sein, wenndie Abluft des Gerätes in den Raum zurückgeführtwird (Beachten
Sie hierzu die für Sie gültigen nationalen Bestimmungen).
Das Gerät darf nicht zum Aufsaugen von explosionsgefährlichen Stoffen, glühenden oder brennenden bzw. brennbaren (Ausnahme: Holzspäne) und aggressiven Stäuben (zum Beispiel Magnesium‑Aluminiumstaub usw.) und Flüssigkeiten (zum Beispiel Benzin, Lösungsmittel, Säuren,
Kühl‑ und Schmiermitteln usw.) eingesetzt werden.
Das Gerät darf nicht liegend betrieben werden.
Der VC 20 darf mit Zuladung und inklusive Sauggut maximal 37 kg wiegen.
Der VC 40 darf mit Zuladung und inklusive Sauggut maximal 55 kg wiegen.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Leiterersatz.
Setzen Siedas Gerät nicht im stationären Dauerbetrieb, in automatischen oderhalbautomatischen
Anlagen ein.
Das Bedienpersonal des Gerätes ist vor der Arbeit über die Handhabung des Gerätes, die vom
Material ausgehenden Gefahren und die sichere Entsorgung des aufgesaugten Materials zu
informieren.
Unterwasseranwendung ist verboten.
Menschen und Tiere dürfen mit diesem Gerät nicht abgesaugt werden.
Verwenden Sie zur Vermeidung elektrostatischer Effekte einen antistatischen Saugschlauch.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, zum Beispiel in Hotels, Schulen,
Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Gesundheitsgefährdende Werkstoffe (z.B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden.
Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, UmbauundNeubau.
Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge.
Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem
Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendetwerden.
Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt.
Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem
Querschnitt. Ansonsten kann Leistungsverlust beim Gerät und ÜberhitzungdesKabelseintreten. Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel regelmässig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie
beschädigte Verlängerungskabel.
Empfohlene Mindestquerschnitte und max. Kabellängen für VC 20/40 im Betrieb mit einem
Elektrowerkzeug über die Gerätesteckdose:
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die einen Schutzleiter haben!
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel mit 1,25 mm², 2 mm² Leiterquerschnitt.
SchlauchdurchmesserEinstellung
75 m
2.5 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
2.6 Einsatz eines Generators oder Transformators
Dieses Gerät kann an einem Generator oder bauseitigen Transformator betrieben werden, wenn
die folgenden Bedingungen eingehalten sind: Abgabeleistung in Watt mindestens doppelte
maximale Leistung wie auf dem Typenschild des Geräts angegeben, die Betriebsspannung
muss jederzeit innerhalb +5 % und ‑15 % zur Nennspannung sein und die Frequenz muss 50
bis 60 Hz betragen, niemals über 65 Hz und es muss ein automatischer Spannungsregler mit
Anlaufverstärkung vorhanden sein.
4
Betreiben Sie am Generator/Transformator keinesfalls gleichzeitig andere Geräte. Das Ein‑ und
Ausschalten anderer Geräte kann Unterspannungs‑ und/oder Überspannungsspitzen verursachen, die das Gerät beschädigen können.
2.7 Anwendungshinweise Zubehör
Zubehör
Staubsack Kunststoff PE VC 20/40mineralische Anwendungen, nass
Staubsack Papier VC 20/ VC 40Holzanwendungen
Filtervlies VC 20/40trocken
Filterelement VC 20/40vorwiegend trocken
Filterelement PES VC 20/40nass und trocken
Saugschlauch 27 X 3,5m ASspeziell für trockene Anwendung
Saugschlauch 36 mm statisch kpl.nass und trocken
Saugschlauch 36 x 5m ASspeziell für trockene Anwendung
Für den VC 20‑UM und den VC 40‑UM ist 1 Zubehör (Staubsack Kunststoff oder Staubsack
Papier oder Filtervlies) zwingend zu verwenden!
Anwendungsart
und trocken
3Zubehör
Ersatzteile, Werkzeug und Zubehör sind über die Hilti Vertriebskanäle erhältlich.
BezeichnungArtikelnummer, Beschreibung
Staubsack Kunststoff PE VC 20203854
Staubsack Kunststoff PE VC 40203852
Staubsack Papier kpl. VC 20203858
Staubsack Papier kpl. VC 40203856
Filtervlies VC 20203859
Filtervlies VC 40203857
Filterelement VC 20/40203862
Filterelement PES VC 20/40203863
Saugschlauch antistatisch 27 mm mit 3,5 m203865
Saugschlauch 36 mm statisch kpl.203866
Saugschlauch 36 mm mit 5 m203867
Zubehörset203868, 1 Krümmer, 2 Verlängerungsrohre,
Procedure 01/2003
Abmessungen (L x B x H)505 mm X 380 mm X 500 mm 505 mm X 380 mm X 610 mm
Netzanschlusskabel
Behältervolumen21 l36 l
Staubnutzmenge23 kg40 kg
Wassernutzvolumen13,5 l25 l
Saugschlauchdurchmesser
(Drehmuffe saugseitig; Gerätemuffe geräteseitig)
Lufttemperatur-10…+40 °C-10…+40 °C
automatische Filterreinigung
ca. alle
6
12,9 kg/ 13,0 kg14,6 kg/ 14,7 kg
7,5 m7,5 m
Länge 5 m: 36 mm
Länge 3,5 m: 27 mm
15 s15 s
Länge 5 m: 36 mm
Länge 3,5 m: 27 mm
Geräte‑ und Anwendungsinformationen
SchutzklasseSchutzklasse I
SchutzartIP X4 Spritzwasser geschützt
Geräuschinformation (gemessen nach EN 60335-2-69):
Typischer A‑bewerteter EmissionsSchalldruckpegel
Unsicherheit für die genannten Schallpegel2,5 dB (A)
71 dB (A)
5 Sicherheitshinweise
5.1 Grundlegende Sicherheitsvermerke
a) Neben den sicherheitstechnischen Hin-
weisen in den einzelnen Kapiteln dieser
Bedienungsanleitung sind folgende Bestimmungen jederzeit strikt zubeachten.
b) Lesen Sie alle Hinweise!Das Nicht-
befolgen der folgenden Hinweise kann
zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schwerwiegenden Verletzungen führen.
c) Bei Verwendung des Geräts in Verbin-
dung mit einem Elektrowerkzeug ist vor
Gebrauch die Bedienungsanleitung des
Elektrowerkzeugs zu lesen und alle Hinweise sind zu beachten.
5.2 Anforderungen an den Benutzer
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an dieArbeit mit dem Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oderunter dem Einflussvon Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beimGebrauch
des Geräts kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. LockereKleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
c) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Gerätes,
verringert das Risiko von Verletzungen.
d) WennStaubabsaug-und-
auffangeinrichtungenmontiert
werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
e) Das Gerät ist für den professionellen Be-
nutzer bestimmt.
f) Das Gerät darf nur von autorisiertem,
eingewiesenemPersonalbedient,
gewartet und instand gehalten werden.
Dieses Personal muss speziell über die
auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
g) Sein Sie besonders aufmerksam, wenn
Sie auf Treppen arbeiten.
h)
Stecken Sie nichts in Öffnungen am Gerät. Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät,
wenn Öffnungen blockiert sind. Halten
Sie diese frei von Staub, Flusen, Haaren
und allem, was den Luftfluss behindern
kann.
5.3 Sachgemässe Einrichtung der
Arbeitsplätze
a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Ar-
beitsbereichs.
b) Sorgen Sie für gute Belüftung des
Arbeitsplatzes.Schlechtbelüftete
Arbeitsplätze können Gesundheitsschäden
durch Staubbelastung hervorrufen.
de
7
c) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord-
nung.Halten Sie das Arbeitsumfeld frei
von Gegenständenan denenSie sich verletzen könnten. Unordnung im Arbeitsbe-
reich kann Unfälle zur Folge haben.
d) Bewahren Sie unbenutzte Geräte aus-
de
serhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, diemit diesem nichtvertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt
werden.
e) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Geräts fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
f) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrogeräte erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
g) Lassen Sie andere Personen nicht das
Gerät oder das Verlängerungskabel berühren.
h) Vermeiden Sie abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
i) Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk.
j) Führen Sie beim Arbeiten das Netz-,
dasVerlängerungskabelundden
Absaugschlauch immer nach hinten
vom Gerät weg. Dies vermindert die
Sturzgefahr während des Arbeitens.
k) Räumen Sie nach dem Arbeiten das
Netz-,das Verlängerungskabel und
den Absaugschlauch immer weg. Dies
vermindert die Sturzgefahr.
l) Transportieren Sie das Gerät nicht mit
einem Kran.
m) Vergewissern Sie sich vor dem Einste-
cken des Netzsteckers, dass das Gerät
ausgeschaltet ist.
5.4 Allgemeine Sicherheitsmassnahmen
a) Benutzen Sie das richtige Gerät. Benut-
zen Sie das Gerät nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist,
sondern nur bestimmungsgemäss undin
einwandfreiem Zustand.
b) LassenSie das Gerätnie unbeaufsichtigt.
c) BerücksichtigenSieUmgebungsein-
flüsse. Benutzen Sie das Gerät nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
d) Das Gerät ist vor Frost zu schützen.
e) ACHTUNG - Bewahren Sie unbenutzte
Geräte sicher auf. Nicht in Gebrauch stehende Geräte sollten an einem trockenen,
hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort,
ausserhalb der Reichweite von Kindern,
aufbewahrt werden.
f) Für M-Klasse Sauger ist zu beachten,
dass bei Transport und Nicht-Gebrauch
des Gerätes das Einlassfitting mit der
Verschlussmuffe zu verschliessen ist.
g) Ziehen Sie bei Nichtgebrauch des Geräts
(während Arbeitspausen), vor Pflege und
Instandhaltung und Filterwechsel den
Netzstecker immer aus der Steckdose.
h) Schalten Sie für den Transport das Gerät
aus.
i)
Überprüfen Sie das Gerät und Zubehör
auf eventuelle Beschädigungen. Vor
weiterem Gebrauch müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemässe Funktion überprüft
werden. Überprüfen Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt
sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen,umdeneinwandfreien
Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und
Teile müssen sachgemäss durch eine
anerkannte Fachwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Bedienungsanleitung
angegeben ist.
j)
Überprüfen Sie den korrekten Sitz des
Filters. Stellen Sie sicher, dass der Filter
unbeschädigt ist.
k) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren.Damit wird sicher-
gestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
8
l) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen,Zubehörteilewechseln
oderdasGerätweglegen.Diese
Vorsichtsmassnahmeverhindertden
unbeabsichtigten Start des Geräts.
m) VerwendenSieGerät,Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen undso,wie
es für diesen speziellen Gerätetyp
vorgeschriebenist.Berücksichtigen
SiedabeidieArbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Geräten für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
n) Fahren Sie mit dem Staubsauger nicht
über das Netzkabel.
o) DieWasserstandsbegrenzungsein-
richtung ist nach den Anweisungen
regelmässig mit einer Bürste zu reinigen
und auf Anzeichen einer Beschädigung
zu untersuchen.
5.5 Mechanisch
a) Befolgen Sie die Hinweise für die Pflege
und Instandhaltung.
b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
KontrollierenSie,obbewegliche
Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Geräts beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Geräts reparieren. Viele
Unfälle haben Ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrogeräten.
5.6 Elektrisch
a) Der Anschlussstecker des Geräts muss
in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Steckerund passendeSteckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Stecken Sie den Stecker in eine geeig-
nete, geerdete Steckdose, welche sicher
installiert und mit allenlokalen Gegebenheiten abgestimmt ist.
c) Sollten Sie im Zweifel sein, ob die Steck-
dose sicher geerdet ist, lassen Sie diese
durch eine qualifiziertenElektrofachkraft
prüfen.
d) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
e) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlags.
f) Kontrollieren Sie regelmässig die An-
schlussleitung des Geräts und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einer Hilti
Servicestelle erneuern. Kontrollieren Sie
Verlängerungsleitungenregelmässig
und ersetzen Sie diese, wenn Sie
beschädigt sind.
g) Prüfen Sie das Gerät und Zubehör auf
ordnungsgemässen Zustand. Betreiben
Sie das Gerät und Zubehör nicht, wenn
Beschädigungen vorliegen, das System
nicht komplett ist oder Bedienungselemente sich nicht einwandfrei betätigen
lassen.
h) Wird bei der Arbeit das Netz- oder Ver-
längerungskabel beschädigt, dürfen Sie
das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose. Be-
schädigte Anschlussleitungen und Verlängerungsleitungen stellen eine Gefährdung
durch elektrischen Schlag dar.
i) Die Netzanschlussleitung darf nur durch
den in der Bedienungsanleitung festgelegten Typ ersetzt werden.
j) Beschädigte Schalter müssen beim Hilti-
Service ersetzt werden. Benutzen Sie
kein Gerät, bei dem sich der Schalter
nicht ein- und/ oder ausschalten lässt.
k)
Lassen Sie Ihr Gerät nur durcheine Elektrofachkraft (Hilti Service) reparieren, indem Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls können Unfälle für den
Benutzer entstehen.
l) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Gerät zu tragen, aufzuhängen
de
9
oder um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
de
elektrischen Schlags.
m) Wenn Sie mit einem Elektrogerät im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel,dieauchfür
den Aussenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Aussenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
n) BeiStromunterbrechung:Gerät
ausschalten, Stecker herausziehen.
o) Verlängerungskabel mit Mehrfachsteck-
dosen und gleichzeitigem Betrieb von
mehreren Geräten sind zu vermeiden.
p) Verwenden Sie die Gerätesteckdose nur
für die in der Bedienunganleitung festgelegten Zwecke.
q) Das Saugoberteilniemals mit Wasserab-
spritzen: Gefahr für Personen und Gerät.
r) Kupplungen von Netz-, Verlängerungs-
oder Geräteanschlusskabeln müssen
spritzwassergeschützt sein.
s) Netzanschlussleitungen nur direkt am
Stecker ausziehen (nicht durch Ziehen
oder Zerren an der Anschlussleitung).
t) Ziehen Sie den Sauger niemals am Netz-
kabel in eine andere Arbeitsposition.
u) BetreibenSiedasGerätniein
verschmutztem oder nassem Zustand.
An derGeräteoberfläche haftender
Staub,vorallemvonleitfähigen
Materialien, oder Feuchtigkeit können
unter ungünstigenBedingungen zu
elektrischem Schlag führen. Lassen
Sie daher, vor allem wenn häufig
leitfähige Materialien bearbeitet werden,
verschmutzte Geräte in regelmässigen
Abständen vom Hilti Service überprüfen.
v) Vergewissern Sie sich, dass das Kabel
nicht in Pfützen liegt.
w) Benutzen Sie die Steckdose oder Zube-
hör nicht mit nassen Händen.
5.7 Sauggut
a) Gesundheitsgefährliche,brennbare
und/ oder explosive Stäube dürfen
nicht gesaugt werden (MagnesiumAluminiumstaub usw.).
b) Das Gerät in Staubklasse M ist geeignet für
das Auf-/ Absaugen von trockenen, nicht
brennbaren Stäuben, Holzspänen und gefährlichen Stäuben mit Expositionsgrenzwerten ≧0,1mg/m³. Je nach Gefährlichkeit
der auf-/ abzusaugenden Stäube muss
das Gerät mit geeigneten Filtern ausgerüstet werden.
schen oder sauren Flüssigkeiten. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Kommt die Flüssigkeit in die Augen,spülen Sie diese mit viel Wasser aus und
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch.
f) Tragen Sie beim Aufsaugen von heis-
sem Sauggut bis max. 60°C Schutzhandschuhe.
g) Saugen Sie keine Gegenstände ein, die
durch den Staubsack zu Verletzungen
führen können(zum Beispiel spitzesoder
scharfkantiges Sauggut).
5.8 Thermisch
Heisse Materialien >60°C dürfen nicht gesaugt werden (glimmende Zigarette, heisse
Asche usw.).
10
5.9 Persönliche Schutzausrüstung
a) DerBenutzerunddiesichinder
Nähe aufhaltenden Personen müssen
6 Inbetriebnahme
VORSICHT
Die Netzspannung muss mit der Angabe auf
dem Typenschild übereinstimmen. Das Gerät darf nicht an das Netz angeschlossen
sein.
GEFAHR
Schliessen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäss geerdete Stromquelle an.
VORSICHT
Sorgen Sie jederzeit für einen sicheren
Stand des Saugers durch Betätigung der
Radbremsen.
VORSICHT
Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkopfes darauf, dass Sie sich nicht klemmen und
das Netzkabel nicht verletzen.
6.1 Einsatz von Verlängerungskabel und
Generator oder Transformator
Siehe Kapitel "Beschreibung/ Einsatz von Verlängerungskabel".
6.2 Erste Inbetriebnahme 2
1. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
2. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab.
währenddemEinsatzundder
Wartung des Geräts eine geeignete
Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe
und einen Atemschutz (P2) benutzen.
b) Tragen Sie, beim Arbeiten mit minera-
lischem Bohrschlamm Schutzkleidung
und vermeiden Sie den Hautkontakt
(pH>9 ätzend)
3. Entnehmen Sie die Zubehörteile aus dem
Schmutzbehälter und der Verpackung.
HINWEIS ZumAufsaugen vonStäuben mit
Expositionsgrenzwerten von ≧0,1mg/m³
verwenden Sie die M-Klasse Ausführung.
Filtervlies oder Staubsack (Kunststoff)
für mineralische Stäube oder Staubsack
Papier für Holzspäne nach Anleitung in
den Behälter einlegen.
HINWEIS Zum Aufsaugen von ungefährlichen Stäuben: Staubsack Kunststoff nach
Anleitung (Anleitung aufgedruckt) in den
Behälter einlegen.
4. Setzen Sie den Saugerkopf auf den
Schmutzbehälter.
5. Schliessen Sie die zwei Verschlussklammern.
6. Vergewissern Sie sich, dass der Saugerkopf richtig montiert und verriegelt ist.
7. Schliessen Sie den Saugschlauch an das
Gerät an.
6.2.1 Staubsack Papier einlegen für
Saugen von Holzspänen 3
1. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
2. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab.
3. Legen Sie den neuen Staubsack Papier in
den Schmutzbehälter.
4. Setzen Sie den Saugerkopf auf den
Schmutzbehälter.
de
11
5. Schliessen Sie die zwei Verschlussklammern.
6. Vergewissern Sie sich, dass der Saugerkopf richtig montiert und verriegelt ist.
7. Schliessen Sie den Saugschlauch an das
de
Gerät an.
6.3 Power Conditioner
VORSICHT
Achten Sie beim Einsetzen des Power Conditioners in das U-Profil des Schiebebügels
darauf, dass die Steckdose nach oben zeigt
und die Feder einrastet.
VORSICHT
EntfernenSie,umVerletzungenzuvermeiden, vor der Entleerung des Saugguts und
vor dem Transport des Saugers den Power
Conditioner und loses Werkzeug aus der
Halterung.
7 Bedienung
WARNUNG
Für M-Klasse Sauger ist zu beachten: Bevor
das Gerät aus einem mit gefährlichen Stoffen belasteten Gebiet entfernt wird, saugen
Sie das Äussere des Geräts ab, wischen es
sauber ab oder verpacken Sie das Gerät
dicht. Alle Maschinenteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus
dem gefährlichen Bereich genommen werden, und geeignete Massnahmen müssen
ergriffen werden, um eine Staubverteilung
zu vermeiden.
WARNUNG
Im Notfall (z.B. Filterdurchbruch) Gerät ausschalten, vom Netz trennen und vor weiterer
Verwendung durch Fachpersonal überprüfen lassen.
VORSICHT
Für M-Klasse Sauger ist zu beachten:
ACHTUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsschädlichen Staub. Leerungs‑ und
Wartungsvorgänge,einschließlichder
BeseitigungderStaubsammelbehälter,
6.4 Transport
GEFAHR
Für M-Klasse Sauger ist zu beachten, dass
bei Transport und Nicht-Gebrauch des Gerätes das Einlassfitting mit der Verschlussmuffe zu verschliessen ist.
GEFAHR
Das Gerät darf nur bei absolutem Stillstand
transportiert werden.
Das volle Gerät darf nicht getragen werden.
Entleeren Sie das Gerät, bevor es an einen
anderen Standort getragen werden soll.
Nach dem Aufsaugen von Wasser das Gerät
nicht kippen oder liegend transportieren.
Zum Transport können Sie mit Hilfe des Konusadapters die beiden Schlauchenden zusammenstecken.
dürfen nur von Fachleuten durchgeführt
werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen. Nicht ohne das vollständige
Filtrationssystem betreiben.
VORSICHT
Sorgen Sie jederzeit für einen sicheren
Stand des Saugers durch Betätigung der
Radbremsen.
Stimmen Sie zum Auf-/ Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit Expositionsgrenzwerten und von Holzspänen den
Saugschlauch-Durchmesser mit der Stellung
des Schalters für die SchlauchdurchmesserEinstellung ab.
Siehe Kapitel: 2.2 Schlauchdurchmessereinstellungen (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
12
7.2 Betrieb ohne Benutzung der
Gerätesteckdose
HINWEIS
Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken
des Netzsteckers in die Steckdose, dass das
Gerät ausgeschaltet ist (Geräteschalterstellung
"OFF").
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Drehen Sie den Geräteschalter auf Stellung
"ON".
7.3 Betrieb mit Benutzung der
Gerätesteckdose
GEFAHR
Die Steckdose ist nur zum direkten Anschluss
von Elektrowerkzeugen an den Sauger bestimmt.
HINWEIS
Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des
Netzsteckers in die Steckdose, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist.
HINWEIS
Bei an der Gerätesteckdose angeschlossenen
Elektrowerkzeugen sind deren Bedienungsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise zu beachten.
HINWEIS
Überprüfen Sie, ob die maximale Leistungsaufnahmedesanzuschliessenden
Elektrowerkzeugs unterhalb der zulässigen
maximalen Gerätesteckdosenleistung (Tabelle
"Technische Daten" und Aufdruck auf der
Gerätesteckdose) liegt.
1. Ziehen Sie denNetzstecker des Gerätsaus
der Steckdose.
2. Stecken Sie den Netzstecker des Elektrowerkzeugs in die Gerätesteckdose.
3. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in
die Steckdose.
4. Drehen Sie den Geräteschalter auf Stellung
"AUTO".
5. Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
HINWEIS Nach dem Ausschalten des
Elektrowerkzeugs läuft das Gerät noch
einen kurzen Moment nach, damit der
imSaugschlauchbefindlicheStaub
abgesaugt wird.
7.4 Trockene Stäube saugen
HINWEIS
Vor demAbsaugen von trockenenStäuben und
besonders mineralischen Stäuben ist zu beachten, dass immer der richtige Staubsack im
Behälter eingelegt ist (Hilti Zubehör). Das aufgesaugte Material ist dann einfach und sauber
zu entsorgen.
VORSICHT
Das Sauggut muss gemäss den gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden.
VORSICHT
Saugen Sie nie ohne Filterelement.
VORSICHT
Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkopfes darauf, dass Sie sich nicht klemmen und
das Netzkabel nicht verletzen.
Es ist darauf zu achten, dass das Filterelement
trocken ist.Ein feuchtesFilterelement setztsich
schnell zu, wenn trockene Stoffe aufgesaugt
werden. Aus diesem Grund sollte das Filterelement vor dem Trockensaugen ausgewaschen
und getrocknet oder durch ein trockenes Filterelement ersetzt werden.
7.4.1 Staubsack Papier/ Filtervlies
wechseln
GEFAHR
Vergewissern Sie sich, das keine Gegenstände den Sack durchstossen haben, an
denen Sie sich verletzen können.
VORSICHT
Das Sauggut muss gemäss den gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden.
de
13
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
3. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab.
4. Trennen Sie beimStaubsack Papier die Fil-
de
tersackmuffe vorsichtig vom Adapter bzw.
nehmen Sie das Filtervlies ab.
5. SchliessenSie die Filtersackmuffe mit dem
Schieber bzw. das Filtervlies mit dem Deckel.
6. Reinigen Sie den Schmutzbehälter mit einem Tuch.
7. Befestigen Sieeinen neuen Staubsack/Filtervlies im Schmutzbehälter.
8. Setzen Sie den Saugerkopf auf den
Schmutzbehälter.
9. Schliessen Sie die zwei Verschlussklammern.
7.4.2 Staubsack Kunststoff wechseln 4
VORSICHT
Das Sauggut muss gemäss den gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
3. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab.
4. Verschliessen Sie den Staubsack Kunststoff mit einem Kabelbinder unterhalb der
eingestanzten Löcher.
5. Entnehmen Sie den Staubsack Kunststoff.
6. Reinigen Sie den Schmutzbehälter mit einem Tuch.
7. Befestigen Sie einen neuen Staubsack
Kunststoff (Anleitung aufgedruckt) im
Schmutzbehälter.
8. Setzen Sie den Saugerkopf auf den
Schmutzbehälter.
9. Schliessen Sie die zwei Verschlussklammern.
7.5 Flüssigkeiten saugen
VORSICHT
Saugen Sie nie ohne Filterelement.
7.5.1 Vor dem Absaugen von Flüssigkeiten
1. Nehmen Sie den Staubsack aus dem
Schmutzbehälter.
2. Prüfen Sie die Elektroden der Füllstandsüberwachung auf Verschmutzung und reinigen Sie diese bei Verunreinigungen mit
einer Bürste.
7.5.2 Während dem Absaugen von
Flüssigkeiten
Verwenden Sie nach Möglichkeit eine separates Filterelement für die Nassanwendung.
HINWEIS
Verwenden Sie nach Möglichkeit das Hilti PES
Filterelement.
Beenden Siebei Schaumentwicklungdie Arbeit
sofort und entleeren Sie den Behälter.
Bei Erreichen des maximalen Flüssigkeitsstandes schaltet das Gerät automatisch ab.
7.5.3 Nach dem Absaugen von
Flüssigkeiten 5
1. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
2. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab.
3. Entleeren Sieden Behälterund säubern Sie
den Behälter mit einem Wasserschlauch,
die Elektroden mit einer Bürste und das
Filterelement nach vorherigem Trocknen
durchAbstreifenmitderHand.
4. Stellen Sie den Saugkopf getrennt vom
Behälter ab, damit das Filterelement und
der Behälter trocknen können.
7.6 Akustisches Signal (VC 20‑UM/
VC 40‑UM)
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch
unter 20m/s, ertönt ausSicherheitsgründen ein
akustisches Warnsignal. Ursachen siehe Kapitel Fehlersuche.
7.7 Nach der Arbeit
1. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
2. Drehen Sie den Geräteschalter auf "OFF".
3. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
4. Rollen Sie die Anschlussleitung auf und
hängen Sie sie am Kabelhaken auf.
5. Entleeren Sie den Behälter und reinigen
Sie das Gerät durch Abwischen mit einem
feuchten Tuch.
6. Rollen Sie den Schlauch auf.
14
7. Stellen Sie das Gerät, geschützt gegen
unbefugte Benutzung, in einem trockenen
Raum ab.
7.8 Entleeren des Schmutzbehälters
VORSICHT
EntfernenSie,umVerletzungenzuvermeiden, vor der Entleerung des Saugguts und
vor dem Transport des Saugers den Power
Conditioner und loses Werkzeug aus der
Halterung.
7.8.1 Schmutzbehälter entleeren bei
trockenen Stäuben
7.8.1.1 Vor dem Entleeren des
Schmutzbehälters sind folgende
Arbeitsschritte zu erledigen:
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab und stellen ihn auf einen ebenen Untergrund ab.
8 Pflege und Instandhaltung
VORSICHT
Für M-Klasse Sauger ist zu beachten:
ACHTUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsschädlichen Staub. Leerungs‑ und
Wartungsvorgänge,einschließlichder
BeseitigungderStaubsammelbehälter,
dürfen nur von Fachleuten durchgeführt
werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen. Nicht ohne das vollständige
Filtrationssystem betreiben.
8.1 Automatische Filterelementreinigung
HINWEIS
Das Filterelement zum Reinigen nicht gegen
harte Gegenstände klopfen oder mit harten beziehungsweise spitzen Gegenstände bearbeiten. Dadurch sinkt die Lebensdauer des Filterelementes.
HINWEIS
Das Filterelement darf nicht mit einem Luftdruckreiniger gereinigt werden. Dies kann zu
Rissen im Filtermaterial führen.
7.8.1.2 Nach dem Entleeren des
Schmutzbehälters sind folgende
Arbeitsschritte zu erledigen:
VORSICHT
Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkopfes darauf, dass Sie sich nicht klemmen und
das Netzkabel nicht verletzen.
SetzenSiedenSaugerkopfaufden
Schmutzbehälter und schliessen Sie die zwei
Verschlussklammern.
7.8.2 Schmutzbehälter ohne Staubsack
entleeren (bei Flüssigkeiten)
HINWEIS
Das Sauggut muss gemäss den gesetzlichen
Bestimmungen entsorgt werden.
1. Entleeren Sie den Schmutzbehälter unter
Benutzung der vorgesehenen Griffmulden
durch auskippen.
2. Reinigen Sieden Rand des Schmutzbehälters mit einem feuchten Tuch.
HINWEIS
Das Filterelement ist ein Verschleissteil. Es
sollte mindestens halbjährlich, bei intensiver
Nutzung des Gerätes jedoch öfter ersetzt werden.
Das Gerät verfügt über eine automatische Filterelementreinigung, um das Filterelement weitestgehend von anhaftendem Staub zu befreien.
Das Filterelement wird durch einen Luftstoss
(pulsierendes Geräusch)automatisch gereinigt.
HINWEIS
Die Filterelementreinigung funktioniert nur bei
angeschlossenem Saugschlauch.
8.2 Filterelement wechseln
VORSICHT
Saugen Sie nie ohne Filterelement.
de
15
8.2.1 Filterelement demontieren 6
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie die Verschlussklammer für die
de
Filterabdeckung.
3. Öffnen Sie die Filterabdeckung.
4. Entnehmen Sievorsichtig dasFilterelement
an den in derHalterung vorhandenen Griffmulden.
8.2.2 Filterelement montieren 7
1. Reinigen Siedie Dichtungsfläche miteinem
Tuch.
2. Setzen Sie das neue Filterelement ein.
3. Schliessen Sie die Filterabdeckung, indem
Sie die Deckelarretierung nach vorne klappen.
4. Schliessen Sie die Verschlussklammer für
die Filterabdeckung.
8.3 Gerät öffnen für Prüftätigkeiten
1. Betätigen Sie die Radbremsen.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Öffnen Sie die zwei Verschlusskammern.
4. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab und stellen ihn auf einen ebenen Untergrund ab.
8.4 Füllstandsüberwachung prüfen
PrüfenSiedieAbschaltkontakteauf
Verschmutzungen und reinigen Sie diese
gegebenenfalls mit einer Bürste.
8.5 Gerät schliessen
VORSICHT
Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkopfes darauf, dass Sie sich nicht klemmen und
das Netzkabel nicht verletzen.
1. Prüfen Sie die Dichtung am Saugerkopf
auf Verschmutzung und reinigen Sie diese
gegebenenfalls mit einem Tuch.
2. Setzen Sie den Saugerkopf auf den
Schmutzbehälter.
3. Schliessen Sie die beiden Verschlussklammern.
8.6 Pflege des Geräts
VORSICHT
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften
Lüftungsschlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste.
Reinigen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit einem Putzlappen. Verwenden Sie kein
Sprühgerät, Hochdruckreiniger, Dampfstrahlgerät oder fliessendes Wasser zur Reinigung!
Die elektrische Sicherheit des Geräts kann dadurch gefährdet werden. Halten Sie die Griffpartien am Gerät immer frei von Öl und Fett.
Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
Für die M-Klasse Sauger ist zu beachten: Zur
Wartung und Reinigung muss das Gerät so
behandelt werden, dass keine Gefahr für das
Wartungspersonal und andere Personen entsteht. Wenden Sie gefilterte Zwangsentlüftung
an. Tragen Sie Schutzkleidung. Reinigen Sie
den Wartungsbereich so, dass keine gefährlichen Stoffe in die Umgebung gelangen.
Bevor dasGerät ausdem mit gefährlichenStoffen belasteten Gebiet entfernt wird, saugen Sie
dasÄusseredesGerätsab,wischenessauber
ab oderverpacken Sie dasGerät dicht. Vermeiden Sie dabei die Verteilung der abgelagerten,
gefährlichen Staubes.
Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen
alle verunreinigten Teile,die nichtzufriedenstellend gereinigt werden konnten in undurchlässigen Beuteln verpackt werden und in Übereinstimmung mit den für die Beseitigung gültigen
Vorschriften entsorgt werden.
Für die Sauger der M-Klasse ist mindestens
jährlich vom Hilti Service oder einer ausgebildeten Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, zum Beispiel auf Beschädigung des Filters, Luftdichtigkeit des Gerätes
und Funktion der Kontrolleinrichtungen.
16
8.7 Instandhaltung
WARNUNG
Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden.
Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden
Teile des Geräts auf Beschädigungen und alle
Bedienungselemente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile
9 Fehlersuche
beschädigt sind, oder Bedienelemente nicht
einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti-Service reparieren.
8.8 Kontrolle nach Pflege- und
Instandhaltungsarbeiten
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist
zu prüfen, ob der Sauger wieder richtig zusammengebaut ist und fehlerfrei funktioniert.
Führen Sie einen Funktionstest durch.
de
Fehler
Ansprechen des akustischen Warnsignals (verminderte Saugleistung)
(VC20‑UM/VC40‑UM).
StaubwirdvomGerät
ausgeblasen.
Gerät schaltet ungewollt
einundausodereserfolgen statische Entladungen
über den Benutzer.
Gerät läuft nicht oder
schaltet nach kurzem Anlauf ab.
Motor läuft nicht mehr.Sicherung der Netzsteckdose
Mögliche Ursache
Staubsack voll.Staubsack wechseln.
Filterelement ist stark verschmutzt.
Schlauch Sauger oder Staubhaube Elektrowerkzeug verstopft.
Schlauchdurchmesser stimmt
nicht mit Schalterstellung überein.
Filterelement nicht richtig montiert.
Filterelement beschädigt.Neues Filterelement einbauen.
Filterdichtung beschädigt.Neues Filterelement einbauen.
Elektrostatische Ableitung ist
nicht gewährleistet; Gerät an
nicht geerdete Steckdose angeschlossen.
Wasserabschaltung ist ausgelöst.
Schalterstellung mit Schlauchdurchmesser abstimmen.
Siehe Kapitel: 7.1 Schlauchdurchmessereinstellung
(VC20‑UM/VC40‑UM)
Filterelement neu montieren.
Gerät an geerdete
Steckdose anschliessen;
Antistatikschlauch verwenden.
Sonden und Umfeld der Sonden mit einer Bürste reinigen.
Sicherung einschalten. Nach
nochmaligem Auslösen Ursache für Überstrom suchen.
17
Fehler
Motor läuft nicht mehr.Behälter voll.Gerät ausschalten. Behälter
Mögliche Ursache
de
Motor- Thermosicherung hat
angesprochen.
Motor- Thermosicherung
schaltet den Motor wiederholt
ab, da die Lüftungsschlitze
verschmutzt sind.
Motor läuft nicht im Automatikbetrieb.
Automatische Filterelementreinigung funktioniert
nicht
Angeschlossenes Gerät ist defekt oder nicht richtig eingesteckt.
Kein Saugschlauch
angeschlossen.
Behebung
entleeren.
Siehe Kapitel: 7.8.2 Schmutzbehälter ohne Staubsack entleeren (bei Flüssigkeiten)
Gerät ausschalten und ca. 5
min abkühlen lassen. Läuft der
Motor nicht an, muss der Kundendienst aufgesucht werden.
Lüftungsschlitze vorsichtig mit
einer trockenen Bürste reinigen.
Angeschlossenes Gerät auf
Funktion prüfen bzw. Stecker
fest einstecken.
Saugschlauch anschliessen.
10 Entsorgung
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern
ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti
Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie überElektro- undElektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte und Akku‑Packs getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgung Bohrschlamm
Unter Umweltgesichtspunkten ist das Einleiten von Bohrschlamm in Gewässer oder in die
Kanalisation ohne geeignete Vorbehandlung problematisch. Erkundigen Sie sich bei den lokalen
Behörden über die bestehenden Vorschriften. Wir empfehlen folgende Vorbehandlung:
1. Sammeln Sie den Bohrschlamm (zum Beispiel mittels Nasssauger).
2. Lassen Sie den Bohrschlamm absetzen und entsorgen Sie den festen Anteil auf einer
Bauschuttdeponie. (Flockungsmittel können den Abscheidungsprozess beschleunigen)
3. Bevor Sie das verbleibende Wasser (basisch, pH-Wert > 7) in die Kanalisation einleiten,
neutralisieren Sie dieses durch Beimengen von saurem Neutralisationsmittel oder durch
Verdünnen mit viel Wasser.
18
Entsorgung Bohrstaub
Der gesammelte Bohrstaub ist nach den bestehenden nationalen, gesetzlichenVorschriftenzu
entsorgen.
11 Herstellergewährleistung Geräte
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von Material- und Fertigungsfehler ist.
Diese Gewährleistung gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Übereinstimmung mit
der Hilti Bedienungsanleitung richtigeingesetzt
und gehandhabt, gepflegt und gereinigt wird,
und dass die technische Einheit gewahrt wird,
d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial,
Zubehör undErsatzteile mit dem Gerätverwendet werden.
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose
Reparatur oder den kostenlosen Ersatz der defekten Teile während der gesamten Lebensdauer des Gerätes. Teile, die dem normalen
Verschleiss unterliegen, fallen nicht unter diese
Gewährleistung.
InsbesonderehaftetHiltinichtfür
unmittelbare oder mittelbare Mangel- oder
Mangelfolgeschäden, Verluste oder Kosten
im Zusammenhang mit der Verwendung
oderwegenderUnmöglichkeitder
Verwendung des Gerätes für irgendeinen
Zweck. Stillschweigende Zusicherungen
für Verwendung oder Eignung für einen
bestimmten Zweck werden ausdrücklich
ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffene Teile unverzüglich nach Feststellung
des Mangels an die zuständige Hilti Marktorganisation zu senden.
Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämtliche Gewährleistungsverpflichtungen seitens
Hilti und ersetzt alle früheren oder gleichzeitigen Erklärungen, schriftlichenoder mündlichen
Verabredungen betreffend Gewährleistung.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt: 2006/42/EG,
2004/108/EG,2011/65/EU,EN 60335‑1,
EN 60335‑2‑69, EN ISO 12100.
1 These numbers refer to the corresponding
illustrations. The illustrations can be found on
the fold-out cover pages. Keep these pages
open while studying the operating instructions.
In these operating instructions,the designation
“the appliance” always refers to the VC 20/40
wet/dry vacuum cleaners. The information
given in these operating instructions applies
to all 4 versions unless explicitly stated that it
refers only to the VC 20‑UM / VC 40‑UM.
Parts, operating controls and indicators 1
Grip
@
Control switch
;
Catch
=
Waste material container
%
Gripping areas
&
Hose socket
(
Hose socket cap (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
)
Power outlet for electric tool
+
Supply cord hooks
§
Vacuum cleaner top section
/
Filter cover
:
Locking clip for filter cover
·
Hose diameter setting
$
(VC20‑UM/VC40‑UM)
Handlebar with cradle
£
Cradle catch
|
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will
lead to serious bodily injury or fatality.
WARNING
Draws attentionto a potentially dangerous situation that could lead to serious personal injury
or fatality.
20
CAUTION
Draws attentionto a potentiallydangerous situation that could lead to slight personal injury or
damage to the equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction orother useful
information.
1.2 Explanation of the pictograms and
other information
Prohibition signs
On the appliance
Transport by
crane is not
permissible.
Warning signs
General
warning
Warning:
caustic
substances
Obligation signs
Wear
protective
clothing
Wear ear
protection.
Wear eye
protection.
Wear safety
shoes.
Symbols
Warning:
electricity
Wear
protective
gloves.
Wear
respiratory
protection!
Warning:
explosive
substances
Wear a hard
hat.
WARNING: This unit contains hazardous dust.
Emptying and maintenance, including the removal of the dust bag, may only be carried
out by someone who is familiar with the unit
and wearing suitable protective gear. Do not
switch on the unit until the complete filter system has been installed and the function of the
volume-flow control has been tested.
Location of identification data on the appliance
The type designation and serial number can be
found on the type identification plate on the
appliance. Make a note of this data in your operating instructions and always refer to it when
making an enquiry to your Hilti representative
or service department.
Type:
Serial no.:
en
Read the
operating
instructions
before use.
Return waste
material for
recycling.
2 Description
2.1 Use of the product as directed
The VC 20/40 is a universal industrial vacuum cleaner with an effective filter cleaning system for
dry dust. It is suitable for wet and dry vacuum cleaning applications.
The appliance is suitable for collecting the slurry created by wet drilling or wet cutting operations
on mineral materials using Hilti diamond coring or Hilti diamond sawing equipment and for
collecting large quantities of dry mineral dust when working with Hilti diamond grinders and
cutters, rotary hammers and dry cutting core bits.
21
Theappliancemayalsobeusedtopick up liquid waste material.
It is suitable for picking up drilling slurry from mineral materials.
The appliance (VC 20‑UM, VC 40‑UM) is suitable for picking up dry, non-flammable dusts, liquids,
wood chips or shavings and hazardous dusts with an exposure limit value (or, respectively, with
a MAK or AGW value) of ≧ 0.1 mg/m³ (dust class M). The appliance must be equipped with a
suitable filter corresponding to the hazard classification of the dusts tobepickedup.
Only hazardous substances in accordance with IEC 60335-2-69 (class M) may be picked up with
en
the VC 20‑UM or VC 40‑UM. Picking up any other hazardous substances is not permissible.
Picking up oil or liquids with a temperature of over 60°C is not permissible.
When picking up dusts with an exposure limit value, steps must be taken to ensure adequate
air exchange in the room if the exhaust air from the appliance is released into the room (please
observe the locally applicable regulations).
The appliance must not be used to pick up materials that present a risk of explosion, glowing
or burning materials, flammable materials (exception: wood chips or shavings), aggressive dusts
(e.g. magnesium or aluminium dust, etc.) or aggressive liquids (e.g. gasoline, solvents, acids,
coolants or lubricants, etc.).
Do not operate the appliance when laid on its side (always operate in uprightposition).
Fully loaded with the material picked up, the total weight of the VC 20 must not exceed 37 kg.
Fully loaded with the material picked up, the total weight of the VC 40 must not exceed 55 kg.
Do not stand on the appliance (do not use as a substitute for a ladder).
Do not use the appliance for continuous, stationary operation in automatic or semi-automatic
systems.
The operating personnel must be instructed on how to use the appliance prior to beginning work,
they must be informed of any hazards associated with the materials to be pickedupandthey
must be familiar with the correct procedures for safe disposal of these materials.
Underwater use is not permissible.
Use of the appliance to clean down persons or animals is not permissible.
Use an antistatic suction hose in order to avoid electrostatic effects.
This appliance is suitable for commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops,
offices and by rental companies.
Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible.
The working environment may be as follows: construction site, workshop, renovation, conversion
or new construction.
Observe the information printed in the operating instructions concerningoperation,careand
maintenance.
To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti tools and accessories.
The applianceand its ancillaryequipment may presenthazards whenused incorrectly byuntrained
personnel or when used not as directed.
Modification of the appliance or tampering with its parts is not permissible.
1 Appliance with filter element
1 Suction hose complete with hose
connector, hose sleeve and tapered
adapter
1 PE VC 20 plastic dust bag
1 Paper dust bag VC 40
1 Operating instructions
2.4 Using extension cords
Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate
gauge. The appliance may otherwise loseperformanceandtheextensioncord may overheat.
Check the extension cord for damage at regular intervals. Replace damaged extension cords.
Recommended minimum conductor cross section and max. cord length for operating the
VC 20/40 in conjunction with an electric tool plugged into the built-in power outlet:
Conductor cross section
Mains voltage 110VNot recommended 25 mNot recommended
Mains voltage 220-240 V30 m50 mNot recommended
Recommended minimum cross section and max. cord length for the VC 20/40:
Conductor cross section
Mains voltage 100VNot recommended Not recommended
Mains voltage 110V30 m50 mNot recommended
Use only extension cords equipped with an earth conductor.
Do not use extension cords with 1.25 mm² or 2 mm² conductor cross sections.
1.5 mm²2.5 mm²3.5 mm²
1.5 mm²2.5 mm²3.5 mm²
75 m
en
2.5 Using extension cords outdoors
When working outdoors,use only extension cords that are approved and correspondingly marked
for this application.
2.6 Using a generator or transformer
This appliance may be powered by a generator or transformer when the following conditions
are fulfilled: The unit must provide a power output in watts of at least twice the maximum value
printed on the type identification plate on the power tool or appliance. Theoperatingvoltage
must remain within +5% and -15% of the rated voltage at all times, frequency must be in the 50
– 60 Hz range and never above 65 Hz, and the unit must be equipped with automatic voltage
regulation and starting boost.
Never operate other power tools or appliances from the generator or transformer at the same
time. Switching other power tools or appliances on and off may cause undervoltage and / or
overvoltage peaks, resulting in damage to the power tool or appliance.
2.7 Use of accessories
AccessoriesType of use
PE VC 20/40 plastic dust bagWorking with mineral materials, wet
and dry
VC 20/ VC 40 paper dust bagWorking with wood
23
AccessoriesType of use
VC 20/40 filter fleeceDry
VC 20/40 filter elementMainly dry
PES VC 20/40 filter elementWet and dry
Suction hose, 27 X 3.5m ASSpecially for dry use
Suction hose, 36 mm dia., static typeWet and dry
en
Suction hose, 36 x 5m ASSpecially for dry use
With the VC 20‑UM and the VC 40‑UM, use of one of the following accessories is mandatory:
plastic dust bag, paper dust bag or filter fleece.
3 Accessories
Spare parts, tools and accessories are available through Hilti sales channels.
DesignationItem number, description
PE VC 20 plastic dust bag203854
PE VC 40 plastic dust bag203852
Paper dust bag VC 20203858
Paper dust bag VC 40203856
VC 20 filter fleece203859
VC 40 filter fleece203857
VC 20/40 filter element203862
PES VC 20/40 filter element203863
Suction hose, 27 mm dia., length 3.5 m203865
Suction hose, 36 mm dia., static type203866
Suction hose, 36 mm dia., length 5 m203867
Accessory set203868, 1 bend, 2 extension tubes, 1 floor
nozzle with lamellar lips and 1 set of brushes
Hose connector
Tapered adapter203878
Handlebar (VC 40)203870
Handlebar for DPC 20 (only VC 40)203871
4 Technical data
Right of technical changes reserved.
Rated
voltage
Rated
power input
24
100 V110 V110 V
1,200 W1,100 W1,100 W1,200 W1,200 W1,200 W
220…
240 V
220...240 V/CH220...240 V/
GB
Rated
voltage
Maximum
load on
built-in
power outlet for electric tools
(if fitted)
Mains frequency50…60 Hz50…60 Hz
Weight in accordance with
EPTA procedure 01/2003
Dimensions (L x W x H)505 mm x 380 mm x 500 mm505 mm x 380 mm x 610 mm
Supply cord
Container capacity21 l36 l
Effective dust capacity23 kg40 kg
Effective water capacity13.5 l25 l
Suction hose diameter (rotary
connector at nozzle end;
connector at vacuum cleaner
end)
Air temperature-10…+40°C-10…+40°C
Automatic filter cleaning approx. every
Information about the appliance and its applications
Protection classProtection class I
Protection classIP X4 protection against sprayed water
Noise information (measured in accordance with EN 60335-2-69):
Typical A-weighted emission sound pressure
level
Uncertainty for the given sound level2.5 dB (A)
VC 20‑U/ VC 20‑UMVC 40‑U/ VC 40‑UM
12.9 kg/ 13.0 kg14.6 kg/ 14.7 kg
7.5 m7.5 m
Length 5 m: 36 mm
Length 3.5 m: 27 mm
15 s15 s
71 dB (A)
Length 5 m: 36 mm
Length 3.5 m: 27 mm
25
5 Safety instructions
5.1 Basic information concerning safety
a) In addition to the information relevant to
safety given in each of the sections of
these operating instructions, the follow-
en
ing points must bestrictly observed at all
times.
b) Read all instructions! Failure to follow
all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
c) Before use ofthe appliance togetherwith
a power tool, the operating instructions
for the power tool must be read carefully
and all safety instructions observed.
5.2 Requirements to be met by users
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating the
appliance. Donot usethe appliancewhile
tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating appliances may result
in serious personal injury.
b) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
c) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Depending on the purpose for
which the electric appliance is to be used,
wearing safety equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection will reduce the risk of
injury.
d) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
e) The machine is intended for professional
use.
f) The machine may be operated, serviced
and repaired only by authorized, trained
personnel. This personnel must be informed of any special hazards that may
be encountered.
g) Use extra care when cleaning on stairs.
h) Do not put any object into openings. Do
not use with any opening blocked; keep
free of dust, lint, hair, and anything that
may reduce air flow.
5.3 Proper organization of the work area
a) Ensure that the workplace is well lit.
b) Ensure that the workplace is well vent-
ilated. Exposure to dust at a poorly ventilated workplace mayresult in damage to the
health.
c) Keeptheworkareatidy.Anyobjects
which may cause injury should be removed from the area. Untidiness at the
workplace can lead to accidents.
d) Store appliances out of reach of children
when not n use. Do not allow persons
unfamiliar with the appliance or these instructions to operate it. Appliances are
dangerous when used by inexperienced
persons or persons with limited physical,
sensory or mental abilities.
e) Keep children and other persons away
fromtheareawhiletheapplianceisin
use. Distractions can cause you to lose
control.
f) Donot operate theappliance in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Electric
appliances cause sparks which may ignite
the dust or fumes.
g) Do not allow other persons to touch the
appliance or the extension cord.
h) Avoid unusual body positions.Make sure
you work from a safe stance and stay in
balance at all times.
i) Wear non-skid shoes.
j) Always lead the supply cord, the exten-
sion cord and the suction hose away to
the rear when working. This will help to
prevent tripping while working.
k) After finishing the work, always tidy up
and stowthe supply cord, extensioncord
and suction hose away securely. This will
reduce the risk of tripping and falling.
l) Do not transport the appliance by crane.
26
m) Check to ensure that the appliance is
switched off before plugging the supply
cord into a power outlet.
5.4 General safety rules
a) Use the right appliance for the job. Do
not use the appliance for purposes for
whichitwasnotintended.Useitonlyas
directed and when in faultless condition.
b) Never leave the appliance unattended.
c) Take the influences of the surrounding
area into account. Do not use the appliance where there is a risk of fire of
explosion.
d) Protect the appliance from frost.
e) CAUTION - Store appliances in a secure
place whennot inuse.When not in use, appliances must be stored in a dry, high place
or locked away out of reach of children.
f) With vacuum cleaners of the class M,
take care to ensure that the hose socket
cap is fitted when the appliance is transported or not in use.
g) Always unplug the supply cord from the
power outlet when the appliance is not
in use (during breaks), before cleaning
and maintenance and before changing
the filter.
h) Switchtheapplianceoffbeforetrans-
porting it.
i) Check the appliance and its accessories
for any damage. Guards, safety devices
and any slightly damaged parts must be
checked carefully to ensure that they
function faultlessly and as intended.
Check that moving parts function
correctly without sticking and that no
parts are damaged. All parts must be
fitted correctly and fulfill all conditions
necessary for correct operation of
theappliance.Damagedguards,
safety devices and other parts must
be repaired or replaced properly at
an authorized service center unless
otherwise indicated in the operating
instructions.
j) Check that the filter is seated correctly.
Check to ensure that the filter is undamaged.
k) Have your appliance serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the appliance is maintained.
l) Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changingaccessories,orstoring
the appliance. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
appliance accidentally.
m) Use the appliance and its accessories
etc. in accordance with these instructions and in the manner intended for the
particular type of appliance, taking into
account the working conditions and the
work to be performed. Use of appliances
for applications different from those intended could result in a hazardous situation.
n) Do not pull the wheels of the vacuum
cleaner over the supply cord.
o) The water level limiting device must be
cleaned regularly with a brush in accordance with instructions and checked for
signs of damage.
5.5 Mechanical
a) Follow the instructions concerning care
and maintenance.
b) Maintain the machine carefully. Check
for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the machine’s
operation. If damaged, have the machine
repaired before use. Poor maintenance of
electric appliances is the cause of many
accidents.
5.6 Electrical
a) The appliance’s supply cord plug must
match the outlet. Never modify the plug
in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) appliances. Un-
modified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Insertthepluginasuitable
earthed/grounded power outlet which
has been correctly and safely installed
en
27
andis incompliancewith local
regulations.
c) If you are in doubt about the effective-
ness of the power outlet’s earth/ground
connection, have it checked by a qualified specialist.
d) Avoid body contact with earthed or
en
grounded surfaces, such as pipes,
radiators,ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
e) Do not expose appliances to rain or wet
conditions. Water entering an appliance
will increase the risk of electric shock.
f) Check the appliance’s supply cord at
regular intervals and have it replaced at
a Hilti service center if damage is found.
Check extension cords at regular intervals andreplace them if foundto be damaged.
g) Check the condition of theappliance and
its accessories. Do not operate the appliance and its accessories if damage is
found, if the appliance is incomplete or
if its controls cannot be operated faultlessly.
h) Do not touch the supply cord or
extension cord if they are damaged
while working. Disconnect the supply
cord plug from the power outlet.
Damaged supply cords present a risk of
electric shock.
i) The electric supplycord may be replaced
only with a cord of the type specified in
the operating instructions.
j) Damaged or faulty switches must be re-
placed at a Hilti service center. Do not
use theappliance if itcannot be switched
on and/or off correctly.
k) Have the appliance repaired only by a
trained electrical specialist (Hilti service
center) using genuine Hilti spare parts.
Failure to observe this point may result
in risk of accident to the user.
l) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the appliance. Keep the cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
m) When operating an electric appliance
outdoors, use only extension cords of a
type suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
n) In case of an interruption in the elec-
tric supply: Switch the appliance off and
unplug the supply cord.
o) Avoid using extension cords with mul-
tiple power outlets and the simultaneous
use of several appliances connected to
one extension cord.
p) Use theelectric tool power outletonly for
the purposes described in the operating
instructions.
q) Never spray the top section of the va-
cuum cleaner with water: this presents
an electrical hazard and may damage
the appliance.
r) Connectors on mains power cables,
extension cords or supply cords must
provide protection from sprayed water.
s) Grip the plugwhen unpluggingthe supply
cord (do not pull or tug at the supply
cord).
t) Never pull the vacuum cleaner by the
supply cord to a new working position.
u) Never operate the appliance when it is
dirty or wet. Dust (especially dust from
conductive materials) or dampness adhering to the surface of the appliance
may, under unfavorable conditions, lead
to electric shock. Dirty or dusty appliances should thus be checked at a Hilti
service center at regular intervals, especially if used frequently for working on
conductive materials.
v) Check to ensure that the supply cord
does not lie in a puddle of water.
w) Do not use the power outlet oraccessor-
ies when the hands are wet.
5.7 Material picked up
a) Do not use the appliance to pick upflam-
mable or explosive dusts (magnesium
or aluminium dust etc.) or dusts which
present a health hazard.
b) A vacuum cleaner of the dust class M is
suitable for picking up dry, non-flammable
28
dusts, wood chips or shavings and hazardoussubstanceswithanexposure limit value
of ≧0.1mg/m³. The vacuum cleaner must
be equipped with a filter suitable for the
hazard classification of the dusts to be
picked up.
c) Donotusetheappliancetopickup
flammable, explosive or aggressive liquids (coolants and lubricants, gasoline,
solvents, acids (pH<5), alkalis (pH>12.5)
etc.)
d) Switch the appliance off immediately if
foam or liquids escape from it.
e) Avoid contact with alkaline or acidic
liquids. If contact accidentally occurs,
flush with water. In the event of the
liquid coming into contact with the eyes,
rinse the eyes with plenty of water and
consult a doctor.
f) Wear protective gloves when using the
vacuum cleaner to pick up hot materials
with a max. temperature of 60°C.
g) Do not pick up objects or materials that
could cause injury by piercing through
the dust bag (e.g. pointed or sharp objects).
5.8 Thermal
Do not use the vacuum cleaner to pick up
hot materials with a temperature of over
60°C (glowing cigarettes, hot ash, etc.).
5.9 Personal protective equipment
a) The user and any other persons in the
vicinity must wear suitable eye protection, a hard hat, ear protection, protective gloves, safety footwear and respiratory protection while the appliance is in
use or during servicing.
b) Whenworkingwith mineral drillingslurry,
wear protective clothing and avoid skin
contact with the slurry (pH>9: caustic).
en
6Beforeuse
CAUTION
The mains voltage must comply with the
specification given on the type identification
plate. Ensure that the appliance is disconnected from the electric supply.
DANGER
Connect the appliance only to properly
earthed/grounded power sources.
CAUTION
Always check to ensure that the vacuum
cleaner is standing securely. Engage the
castor brakes.
CAUTION
When fitting the top section of the vacuum
cleaner, take care to avoid pinching your
fingers or damaging the supply cord.
6.1 Use of extension cords and
generators or transformers
See section “Description / use of extension
cords”.
6.2Operatingtheapplianceforthefirst
time 2
1. Open the two catches.
2. Lift the vacuum cleaner top section away
from the waste material container.
29
3. Remove the accessories and packaging
from the waste material container.
NOTE Use the class M version for picking
up dusts with an exposure limit value of ≧
0.1 mg/m³. Fit a filter fleece or plastic dust
bag for mineral dust or a paper dust bag
en
for wood chipsor shavings in the container
in accordance with the instructions.
NOTE When used to pick up harmless
dusts: Fita plastic dust bagin the container
in accordance with the instructions (see
printed instructions).
4. Fit the vacuum cleaner top section onto
the waste material container.
5. Close the two catches.
6. Check to ensure that the vacuum cleaner
topsectionisfittedcorrectlyandsecured.
7. Connect the suction hoseto the appliance.
6.2.1 Fitting a paper dust bag for picking
up wood chips or shavings 3
1. Open the two catches.
2. Lift the vacuum cleaner top section away
from the waste material container.
3. Place the new paper dust bag in the waste
material container.
4. Fit the vacuum cleaner top section onto
the waste material container.
5. Close the two catches.
6. Check to ensure that the vacuum cleaner
topsectionisfittedcorrectlyandsecured.
7. Connect the suction hoseto the appliance.
6.3 Power conditioner
CAUTION
When placing the power conditioner in the
cradle check that the power outlet faces
upwards and the spring catch engages.
CAUTION
To avoid injury, remove the power conditioner and any loose accessories from their
attachment points before emptying the container and before transporting the vacuum
cleaner.
6.4 Transport
DANGER
With vacuum cleaners of the class M, take
care to ensure that the hose socket cap is
fitted when the appliance is transported or
not in use.
DANGER
The appliance may be moved or transported
only whenthe motorhas cometo acomplete
stop.
Do not carry the appliance when it is full of
waste material.
Empty the appliance before carrying it to another location.
Do not tip the appliance or lay it on its side for
transport after using it to collect water.
The tapered adapter can be used to connect
both ends of the hose together for transport.
7 Operation
WARNING
For vacuum cleaners of the class M, please
note: Vacuum off the outer surfaces of the
appliance, wipe it clean or seal it in a suitable container or material before removing
it from an area contaminated with hazardous substances. All parts of the appliance
must be regarded as being contaminated
when they are removed from the hazardous
area and suitable measures must be taken
to avoid spreading dust.
30
WARNING
In anemergency (e.g. burst filter), switchthe
appliance off, disconnect it from the electric
supply and have it checked by a trained
specialist before further use.
CAUTION
For vacuum cleaners of the class M, please
note: CAUTION: This appliance contains
harmful dust. The vacuum cleaner may be
emptied (including disposal of the dust
container) or serviced only by trained
persons wearing the appropriate protective
equipment. Do not operate the appliance if
the filter system is incomplete.
CAUTION
Always check to ensure that the vacuum
cleaner is standing securely. Engage the
castor brakes.
7.1 Hose diameter setting
(VC20‑UM/VC40‑UM)
When picking up dry, non flammable dust
which has an exposure limit value, or when
picking up wood chips or shavings, adjust the
hose diameter setting switch to the correct
diameter setting for the suction hose used.
See section: 2.2 Hose diameter settings
(VC20‑UM/VC40‑UM)
7.2 Operation without use of the electric
tool power outlet
NOTE
Check that the appliance is switched off before
plugging it into the power outlet (control switch
in the “OFF” position).
the vacuum cleaner (please refer to the “Technical data” sectionof the operating instructions
and information printed on the power outlet).
1. Disconnect the power tool supply cord
plug from the power outlet.
2. Plugtheelectrictool’ssupplycordintothe
power outlet on the vacuum cleaner.
3. Plug thevacuum cleaner’s supply cordinto
the power outlet.
4. Turn the control switch to the “AUTO” position.
5. Switch on the electric tool.
NOTE The vacuum cleaner will continue to
run for a short time after switching off the
electric tool in order to ensure that all dust
is removed from the suction hose.
7.4 Picking up dry dust
NOTE
Before using the appliance to pick up dry dust,
especially dust from mineral materials, always
check to ensure that the correct dust bag (Hilti
accessory) is fitted in the container. The material collected can then be disposed of cleanly
and easily.
en
1. Plug the supply cord into the power outlet.
2. Turn the control switch to the “ON” position.
7.3 Operation with use of the electric tool
power outlet
DANGER
The power outlet is to be used only to connect
electric tools directly to the vacuum cleaner.
NOTE
Check that the electric tool is switched off
before plugging it into the power outlet on the
vacuum cleaner.
NOTE
The operating instructions and safety instructions forthe electric tool plugged intothe power
outlet on the vacuum cleaner must be observed.
NOTE
Check to ensure that the maximum power
drawn by the electric tool is below the maximum permissible output of the power outlet on
CAUTION
The material collected must be disposed of
in accordance with the applicable regulations.
CAUTION
Never use the appliance without a filter element.
CAUTION
When fitting the top section of the vacuum
cleaner, take care to avoid pinching your
fingers or damaging the supply cord.
Check to ensure that the filter element is dry.
A damp filter element will quickly become
clogged when dry dust is picked up with the
appliance. Accordingly, before being used for
picking up dry dust, the filter element should
be rinsed and allowed to dry or replaced with
another dry filter element.
31
7.4.1 Changing the paper dust bag / filter
fleece
DANGER
Check that the bag has not been pierced
through by objects which may cause injury.
CAUTION
en
The material collected must be disposed of
in accordance with the applicable regulations.
1. Disconnect the supply cord plug from the
power outlet.
2. Open the two catches.
3. Lift the vacuum cleaner top section away
from the waste material container.
4. Carefully remove the paper dust bag collar from the adapter and remove the filter
fleece.
5. Close theslider atthe dustbag collar (place
the cover over the filter fleece).
6. Clean the waste material container with a
cloth.
7. Fit anew dust bag/ filter fleecein the waste
material container.
8. Fit the vacuum cleaner top section onto
the waste material container.
9. Close the two catches.
7.4.2 Changing the plastic dust bag 4
CAUTION
The material collected must be disposed of
in accordance with the applicable regulations.
1. Disconnect the supply cord plug from the
power outlet.
2. Open the two catches.
3. Lift the vacuum cleaner top section away
from the waste material container.
4. Use a cable tie to close the plastic dust
bag below the punched holes.
5. Remove the plastic dust bag.
6. Clean the waste material container with a
cloth.
7. Fit a new plastic dust bag (see instructions printed on it) in the waste material
container.
8. Fit the vacuum cleaner top section onto
the waste material container.
9. Close the two catches.
7.5 Picking up liquids
CAUTION
Never use the appliance without a filter element.
7.5.1 Before picking up liquids
1. Remove the dust bag from the waste material container.
2. Check to ensure that the electrodes of the
level monitoring system are clean. Clean
them with a brush if necessary.
7.5.2 When picking up liquids
If possible, use a separate filter element for wet
applications.
NOTE
If possible, use a Hilti PES filter element.
If foaming occurs, switch the appliance off
immediately and empty the container.
The appliance switches itself off automatically
when the liquid in the container reaches the
maximum level.
7.5.3 After picking up liquids 5
1. Open the two catches.
2. Lift the vacuum cleaner top section away
from the waste material container.
3. Empty the container and clean it out by
hosing it down with water, clean the electrodes with a brush and clean the filter
element by wiping it with the hand after
first allowing it to dry.
4. Leave the vacuum cleaner top section and
the container standing separately so that
the container can dry.
7.6 Audible signal (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
For safety reasons, an audible warning signal
is emitted when the air speed in the hose
drops below 20 m/s. Please refer to the
“Troubleshooting” section for possible causes
of this problem.
7.7 After finishing work
1. Switch off the electric tool.
2. Turn the control switch to the “OFF” position.
3. Disconnect the supply cord plug from the
power outlet.
32
4. Coil up the supply cord and hang it on the
hook.
5. Empty the container and clean the appliance by wiping it with a damp cloth.
6. Coil up the suction hose.
7. Store the appliance in a secure, dry place
where it is inaccessible to unauthorized
users.
7.8 Emptying the waste material container
CAUTION
To avoid injury, remove the power conditioner and any loose accessories from their
attachment points before emptying the container and before transporting the vacuum
cleaner.
7.8.1 Emptying dry dust from the waste
material container
7.8.1.1 Before emptying the waste
material container, proceed as
follows:
1. Disconnect the supply cord plug from the
power outlet.
2. Lift the vacuum cleaner top section away
from the waste material container and
place it on a level surface.
7.8.1.2 After emptying the waste material
container, proceed as follows:
CAUTION
When fitting the top section of the vacuum
cleaner, take care to avoid pinching your
fingers or damaging the supply cord.
Fit the vacuum cleaner top section onto the
waste material container and close the two
catches.
7.8.2 Emptying the waste material
container when no dust bag is fitted
(collecting liquids)
NOTE
The material collected must be disposed of in
accordance with the applicable regulations.
1. Hold the container by the grip areas
provided and tip it over to empty out its
contents.
2. Clean the edge of the waste material container with a damp cloth.
en
8 Care and maintenance
CAUTION
For vacuum cleaners of the class M, please
note: CAUTION: This appliance contains
harmful dust. The vacuum cleaner may be
emptied (including disposal of the dust
container) or serviced only by trained
persons wearing the appropriate protective
equipment. Do not operate the appliance if
the filter system is incomplete.
8.1 Automatic filter element cleaning
NOTE
Do not attempt to clean the filter element by
knocking it against a hard object and do not
use pointed instruments. This will reduce the
life of the filter element.
NOTE
Do not use compressed air to clean the filter element. This may cause tears in the filter
material.
NOTE
The condition of the filter will deteriorate with
use. It should be replaced at least every 6
months and more frequently if the appliance is
subject to heavy use.
The appliance is equipped with a filter cleaning system which removes most of the dust
adhering to the filter element.
The filter element is cleaned automatically by a
blast of air (a pulsating noise is heard).
NOTE
The filter element cleaning system functions
only when a suction hose is connected.
8.2 Changing the filter element
CAUTION
Never use the appliance without a filter element.
33
8.2.1 Removing the filter element 6
1. Disconnect the supply cord plug from the
power outlet.
2. Open the filter cover catches.
3. Open the filter cover.
4. Carefully remove the filter element, grip-
en
ping it at the areas provided in the holder.
8.2.2 Fitting the filter element 7
1. Clean the sealing surface with a cloth.
2. Fit the new filter element.
3. Close the filter cover by pivoting the cover
catch forward.
4. Close the filter cover catches.
8.3 Opening the appliance for checking
1. Engage the castor brakes.
2. Disconnect the supply cord plug from the
power outlet.
3. Open the two catches.
4. Lift the vacuum cleaner top section away
from the waste material container and
place it on a level surface.
8.4 Checking the waste material level
Check the cut-out contacts and clean them
with a brush if necessary (if dirty).
8.5 Closing the appliance
CAUTION
When fitting the top section of the vacuum
cleaner, take care to avoid pinching your
fingers or damaging the supply cord.
1. Check the seal at the vacuum cleaner top
section and also clean this with a cloth.
2. Fit the vacuum cleaner top section onto
the waste material container.
3. Close the two catches.
8.6 Care of the appliance
CAUTION
Disconnect the supply cord plug from the
power outlet.
Never operate the appliance when the ventilation slots are blocked. Clean the ventilation
slots carefully using a dry brush. Clean the outside of the appliance at regular intervals with a
cloth. Do not use a spray, high-pressure waterjet system, steam pressure cleaning equipment
or running water for cleaning. This may negatively affectthe electricalsafety ofthe appliance.
Always keep the grip surfaces of the appliance
free from oil and grease. Do not use cleaning
agents which contain silicone.
For vacuum cleaners of the class M, please
note: The appliance must be handled for cleaning and maintenance in a way that avoids exposing maintenance personnel and other persons to any hazards. Use filtered forced ventilation. Wear personal protective equipment.
Clean the maintenance area in a way that prevents hazardous substances escaping into the
surrounding environment.
Vacuum off the outersurfaces of the appliance,
wipe it clean or seal it in suitable container
or material before removing it from an area
contaminated withhazardous substances. This
will help to avoid distribution of the hazardous
dust deposited on it.
When maintenance or repairs are carried out, all
contaminated parts which cannot be satisfactorily cleaned must be packed in impermeable
bags and disposed of in compliance with the
applicable disposal regulations.
A vacuum cleaner of the class M must be subjected to a technical inspection by Hilti Service
or a trained person at least once a year to
check, for example, for damage to the filter,
air leakage, and to ensure correct operation of
controlling devices.
8.7 Maintenance
WARNING
Repairs to the electrical section of the appliance may be carried out only by trained
electrical specialists.
Check all external parts of the appliance for
damage at regular intervals and check that all
controls operate faultlessly. Do not operate the
appliance if parts are damaged or when the
controls do not function faultlessly. If necessary, the appliance should be repaired by Hilti
Service.
8.8 Checking the appliance after care and
maintenance
After carrying out cleaning and maintenance,
check that the vacuum cleaner has been cor-
34
rectly reassembled and that it operates faultlessly.
9 Troubleshooting
Test each of the functions.
FaultPossible causeRemedy
The audible warning
signal is emitted
(reduced suction power)
(VC20‑UM/VC40‑UM).
Dust is blown out of the
appliance.
The appliance switches
itself off or on inadvertently or the user receives
electric shocks (static discharge).
The appliance doesn’t
start or switches itself off
after a short time.
The motor doesn’t restart.The mains circuit breaker has
The dust bag is full.Change the dust bag.
See section: 7.4.2 Changing
the plastic dust bag 4
See section: 7.4.1 Changing
the paper dust bag / filter
fleece
The filter element is clogged
with dirt or dust.
Blockage in the hose, vacuum
cleaner or power tool dust
hood.
The hose diameter and hose
diameter setting don’t correspond.
The filter element is not fitted
correctly.
The filter element is damaged.Fit a new filter element.
The filter seal is damaged.Fit a new filter element.
Electrostatic charge is not dis-
sipated correctly; the appliance is connected to an unearthed/ungrounded power
outlet.
The water level cut-out is activated.
been tripped.
The container is full.Switch the appliance off.
The motor overheating protection cut-out has been activated.
Change the filter element if ne-
cessary.
See section: 8.2 Changing the
filter element
Clean the hose and dust hood.
Set the switch to the correct
hose diameter setting.
See section: 7.1 Hose diameter
setting (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
Remove the filter element and
refititcorrectly.
Connect the appliance to an
earthed/grounded power out-
let; use an antistatic hose.
Clean the probe and the area
around the probe with a brush.
Reset the circuit breaker. Find
the reason for the overload
current if it trips again.
Empty the container.
See section: 7.8.2 Emptying
the waste material container
when no dust bag is fitted
(collecting liquids)
Switch off the appliance and
allow it to cool for 5 min. If the
motor still doesn’t start, con-
tact Hilti Service.
en
35
FaultPossible causeRemedy
The motor doesn’t restart.
The motor doesn’t run
en
when set to “AUTO”.
The automatic filter element cleaning system
doesn’t work.
The motor overheating protection cut-out switches the motor
off repeatedly as the ventilation
slots are clogged.
The electric tool is faulty or is
not plugged in fully.
No suction hose is connected.Connect the suction hose.
Clean the ventilation slots
carefully with a dry brush.
Check the electric tool for cor-
rect operation and plug it in
fully.
10 Disposal
Most ofthe materials fromwhich Hiltipower tools orappliances are manufacturedcan berecycled.
The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti
has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
Ask Hilti customer service or your Hilti representative for further information.
For EC countries only
Do not dispose of electrical appliances together with household waste.
In observance of the European Directive on waste electrical and electronicequipment
and its implementation in accordance with national law, electrical appliances and
batteries that have reached the end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible recycling facility.
Disposing of drilling slurry
Disposing of drilling slurry directly into rivers, lakes or the sewerage system without suitable
pretreatment presents environmental problems. Ask the local public authorities for information
about current regulations. We recommend the following pretreatment:
1. Collect the drilling slurry (for example, using a wet-type vacuum cleaner).
2. Allow the drilling slurry to settle and dispose of the solid material at a construction waste
disposal site (the addition of a flocculent may accelerate the separation process).
3. The remaining water (alkaline, pH value greater than 7) must be neutralized by the addition of
an acidic neutralizing agent or diluted with a large volume of water before it is allowed to flow
into the sewerage system.
Disposal of drilling dust
The drilling dust collected must be disposed of in accordance with the applicable national
regulations.
36
11 Manufacturer’s warranty
Hilti warrants that the tool supplied is free of
defects in material and workmanship. Thiswarranty is validso long as the tool is operated and
handled correctly, cleaned and serviced properly and in accordance with the Hilti Operating
Instructions, and the technical system is maintained. This means that only original Hilti consumables, components and spare parts may
be used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge repair or replacement of defective parts only over
the entire lifespan of the tool. Parts requiring
repair orreplacement as a result ofnormal wear
and tear are not covered by this warranty.
Additional claims are excluded, unless stringent national rules prohibit such exclusion.
In particular, Hilti is not obligated for direct,
indirect, incidental or consequential damages, lossesor expensesin connection with,
or by reason of, the useof, or inability to use
the tool for any purpose. Implied warranties
of merchantability or fitness for a particular
purpose are specifically excluded.
For repair or replacement, send the tool or
related parts immediately upon discovery of
the defect to the address of the local Hilti
marketing organization provided.
This constitutes Hilti’s entire obligation with
regard to warranty and supersedes all prior
or contemporaneous comments and oral or
written agreements concerning warranties.
12 EC declaration of conformity (original)
Designation:Wet / dry vacuum
cleaner
Type:VC 20‑U/
VC 20‑UM/
VC 40‑U/ VC 40‑UM
Year of design:2007
We declare, on our sole responsibility, that this
product complies with the following directives
and standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC,
2011/65/EU, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69,
EN ISO 12100.
Head of BA Quality and Process
Management
Business Area Electric Tools &
Accessories
01/201201/2012
Technical documentation filed at:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
en
Senior Vice President
Business Unit Diamond
37
NOTICE ORIGINALE
VC20‑U/VC20‑UM/VC40‑U/VC40‑UM
Aspirateur de déchets secs et liquides
fr
Avant de mettre l'appareil en
marche, lire impérativement son
mode d'emploi et bien respecter les
consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à
un autre utilisateur sans lui fournir le
mode d'emploi.
SommairePage
1 Consignes générales38
2 Description40
3 Accessoires42
4 Caractéristiques techniques43
5 Consignes de sécurité44
6 Mise en service48
7 Utilisation49
8 Nettoyage et entretien52
9 Guide de dépannage54
10 Recyclage55
11 Garantie constructeur des appareils 56
12 Déclaration de conformité CE
(original)57
1 Les chiffres renvoient aux illustrations se
trouvant sur les pages rabattables. Pour lire le
mode d'emploi, rabattre ces pages de manière
à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil »
désigne toujours l'aspirateur de déchets secs
et liquides VC 20/ 40. Les textes du présent
mode d'emploi se rapportent tous aux 4 appareils, à moins qu'ils ne se rapportent explicitement au VC 20‑UM / VC 40‑UM.
Organes de commande, éléments de l'appareil et éléments d'affichage 1
Poignée
@
Commutateur de l'appareil
;
Brides de fermeture
=
Cuve collectrice de saletés
%
Poignée encastrée
&
Raccord d'entrée
(
Manchon de fermeture du raccord d'en-
)
trée(VC20‑UM/VC40‑UM)
Prisedel'appareil
+
Crochet pour câble
§
Tête aspirante
/
Couvercle de filtre
:
Brides de fermeture pour couvercle de
·
filtre
Réglage du diamètre du flexible d'aspira-
$
tion (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
Arceau de poussée avec dispositif de ser-
£
rage
Support du dispositif de verrouillage
|
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
38
AVERTISSEMENT
Pour attirerl'attention surune situationpouvant
présenter desdangers susceptibles d'entraîner
des blessures corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirerl'attention sur une situationpouvant
présenter desdangers susceptibles d'entraîner
des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et
autres symboles d'avertissement
Symboles d'interdiction
Symboles
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Sur l'appareil
Recycler les
déchets
fr
Transport
par grue
interdit
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Avertisse-
ment
matières
corrosives
Avertisse-
ment tension
électrique
dangereuse
Symboles d'obligation
Porter des
vêtements
de protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
lunettes de
protection
Porter des
chaussures
de protection
Porter des
protection
respiratoire
gants de
Porter un
masque
Avertisse-
ment
substances
explosives
Porter un
casque de
protection
AVERTISSEMENT : Cet appareil contient des
poussières dangereuses pour la santé. La vidange et l'entretien de l'appareil, y compris
l'enlèvement du sachet de poussière, sont des
opérations exclusivement réservéesà des spécialistes porteurs d'un équipement de protection personnel.N'enclenchez pasl'appareil tant
quelesystèmedefiltrationn'apasétéinstallé
au complet et que le bon fonctionnement du
contrôleur de débit n'a pas été vérifié.
Emplacement des détails d'identificationsur
l'appareil
La désignation du modèle et le numéro de série se trouvent sur la plaque signalétique de
l'appareil. Inscrire ces renseignements dans le
moded'emploi ettoujours s'yréférer pourcommuniquer avec notre représentant ou agence
Hilti.
Type :
N° de série :
39
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le VC 20/40 est un aspirateur industrieluniversel qui permet d'aspirer efficacement les poussières
sèches. Il peut être utilisé tant pour les applications sèches que les applications humides.
L'appareil a été conçu pour aspirer des boues de forage minérales humides lorsqu'il est utilisé
avec des couronnes diamantées Hilti resp. des scies diamantées Hilti, ainsi que pour aspirer de
grandes quantités depoussières minérales à sec lorsqu'ilest utilisé avec des meules diamantées,
fr
tronçonneuses, marteaux perforateurs et des couronnes pour forage à sec Hilti.
De plus, l'appareil peut également servir à aspirer des matériaux liquides.
Il a été conçu pour aspirer des boues de forage minérales.
L'appareil (VC 20‑UM, VC 40‑UM) est conçu pour l'aspiration/la succion de poussières sèches,
non inflammables, de liquides, de copeaux de bois et de poussières nocives ayant des valeurs
limites d'exposition (par exemple, valeurs MAK ou AGW) ≧ 0,1 mg/m³ (classe de poussières M).
L'appareil doit être équipé avec les filtres appropriés en fonction de la dangerosité des poussières
à aspirer.
Avec le VC 20‑UM ou VC 40‑UM, seule l'aspiration de substances nocives conformes à IEC
60335-2-69 (classe M) est autorisée. L'aspiration de toutes les autres substances nocives est
interdite.
Il est interdit d'aspirer de l'huile et des fluides dont la température est supérieure à 60 °C.
Lors de l'aspirationde poussières avec des valeurs limites d'exposition, letaux de renouvellement
d'air dans lelocal doit être suffisant, si l'air d'évacuation de l'appareil reflue dans le local (observer
les prescriptions nationales en vigueur à ce sujet).
L'appareil ne doit pas être utilisé pour aspirer des matières explosives, despoussièresincandescentes ou brûlantes resp. inflammables (excepté : copeaux de bois) et les poussières agressives
(tellesquedespoussièresdemagnésium-aluminium,etc.)etdesliquides(tels que de l'essence,
des solvants, des acides, des liquides de refroidissement ou lubrifiants,etc.).
Ne pas utiliser l'appareil à l'horizontale.
L'appareil VC 20, avec charge et matériau aspiré, ne doit pas peser plus de 37kgaumaximum.
L'appareil VC 40, avec charge et matériau aspiré, ne doit pas peser plus de 55kgaumaximum.
Ne pas utiliser l'appareil comme escabeau.
Ne pas utiliser l'appareil dans des installations à fonctionnement continu, automatique ou semiautomatique.
Le personnelutilisateur doitêtre informé, avantla miseen service, surla manipulationde l'appareil,
les dangers engendrés par les matériaux et l'élimination en toute sécurité des matériaux aspirés.
Toute utilisation en immersion est interdite.
Il est interdit d'utiliser cet appareil pour aspirer sur des êtres humains ou des animaux.
Pour éviter tout effet électrostatique, utiliser un flexible d'aspiration antistatique.
Cet appareil est destiné à un usage professionnel, tel que dans des hôtels, écoles, hôpitaux,
usines, magasins, bureaux et agences de location.
Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex.amiante).
L'environnementde travail peutêtre :chantiers, ateliers, sitesde rénovation,sites de constructions
nouvelles ou de constructions en cours de réaménagement.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui
figurent dans le présent mode d'emploi.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte
parunpersonnelnonqualifiéoudemanièrenonconformeàl'usageprévu.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
40
2.2 Réglages du diamètre du flexible d'aspiration (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
Diamètre du flexible d'aspiration
∅21mm∅21
∅27mm∅27
∅36mm∅36
Réglagedudiamètreduflexible
d'aspiration
2.3 La livraison de l'équipement standard comprend :
1 Appareil avec cartouche filtrante
1 Flexible d'aspiration complet avec
raccord d'entrée, manchon de raccord du flexible et adaptateur conique
1 Sac à poussières en plastique
PE VC 20
1 Sac à poussières en papier
compl.VC 40
1Moded'emploi
2.4 Utilisation de câbles de rallonge
Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant
et de section suffisante, afin d'éviter toute perte de puissance de l'appareil et toute surchauffe
du câble. Contrôler régulièrement si le câble de rallonge n'est pas endommagé. Remplacer les
câbles de rallonge endommagés.
Section minimale recommandée et longueurs de câbles maximales pour VC 20/40 utilisé
avec un appareil électrique par le biais de la prise de l'appareil :
Section du conducteur
Tension du secteur 110 Vnon recommandé25 mnon recommandé
Tension du secteur
220‑240 V
Section minimale et longueurs de câbles max. recommandées pour VC 20/40 :
Section du conducteur
Tension du secteur 100 Vnon recommandénon recommandé
Tension du secteur 110 V30 m50 mnon recommandé
Utiliser uniquement des câbles de rallonge pourvus d'un conducteur de protection !
Ne pas utiliser de câble de rallonge d'une section de conducteur de 1,25 mm² et 2 mm².
1,5 mm²2,5 mm²3,5 mm²
30 m50 mnon recommandé
1,5 mm²2,5 mm²3,5 mm²
75 m
fr
2.5 Câble de rallonge à l'extérieur
À l'extérieur, n'utiliser que des câbles de rallonge homologués avec le marquage correspondant.
2.6 Utilisation d'un générateur ou d'un transformateur
Cet appareil peut être alimenté par un générateur ou un transformateur (nonfourni),siles
conditions suivantes sont respectées : une puissance délivrée en watts au moins égale au double
de la puissance maximale indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil, la tension de service
doit être en permanence située dans une plage de tolérance de +5 % et ‑15 % par rapport à la
tension nominale, la fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz, sans jamais dépasser 65 Hz,
41
et un régulateur de tension automatique avec système d'amplification au démarrage doit être
présent.
Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur / transformateur.
La mise en marche ou l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et/ou
de surtension pouvant endommager l'appareil.
2.7 Conseils d'utilisation des accessoires
AccessoiresType d'application
fr
Sac à poussières en plastique PE VC 20/40applications minérales, humides et
sèches
Sac à poussières en papier VC 20/ VC 40applications sur bois
Filtre en non-tissé VC 20/40sèches
Cartouche filtrante VC 20/40essentiellement sèches
Cartouche filtrante PES VC 20/40humides et sèches
Flexible d'aspiration 27 X 3,5m ASspécial pour applications sèches
Flexible d'aspiration 36 mm statique compl.humides et sèches
Flexible d'aspiration 36 x 5m ASspécial pour applications sèches
Pour le VC 20‑UM et le VC 40‑UM, il convient d'utiliser impérativement un accessoire (sac à
poussières en plastique ou en papier, ou filtre en non-tissé) !
3 Accessoires
Les pièces de rechange, outils et accessoires peuvent être obtenus par le biais des canaux
de distribution Hilti.
DésignationCode article, Description
Sac à poussières en plastique PE VC 20203854
Sac à poussières en plastique PE VC 40203852
Sac à poussières en papier compl. VC 20203858
Sac à poussières en papier compl.VC 40203856
Filtre en non-tissé VC 20203859
Filtre en non-tissé VC 40203857
Cartouche filtrante VC 20/40203862
Cartouche filtrante PES VC 20/40203863
Flexible d'aspiration antistatique 27 mm
avec 3,5 m
Flexible d'aspiration 36 mm statique compl.203866
Flexible d'aspiration 36 mm avec 5 m203867
Set d'accessoires203868, 1 coude, 2 allonges de tube, 1 suceur
Raccord d'entrée du flexible
Adaptateur conique203878
Arceau de poussée (uniquement VC 40)203870
Arceau de poussée DPC 20 (uniquement
VC 40)
203865
de sol avec joint à lèvre lamellaire et 1 jeu de
brosses
203871
42
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
Tension
nominale
Puissance
absorbée
de référence
Puissance
connectée de la
prise de
l'appareil
intégrée
pour appareil électrique
(si existante)
Alimentation secteur (type)
Fréquence réseau50…60 Hz50…60 Hz
Poids selon la procédure
EPTA 01/2003
Dimensions (L x l x H)505 mm x 380 mm x 500 mm505 mm x 380 mm x 610 mm
Câble d'alimentation secteur
Volume de cuve21 l36 l
Volume de poussières utile23 kg40 kg
Volume d'eau utile13,5 l25 l
VC 20‑U/ VC 20‑UMVC 40‑U/ VC 40‑UM
12,9 kg/ 13,0 kg14,6 kg/ 14,7 kg
7,5 m7,5 m
43
Appareil
Diamètre du flexible d'aspiration (manchon tournant côté
aspiration ; manchon de couplage côté appareil)
Température de l'air-10…+40 °C-10…+40 °C
Nettoyagedefiltreautomatique env. tous les
fr
Informations concernant les appareils et les applications
Classe de protectionClasse de protection I
Type de protectionIP X4 Protégé contre les projections d'eau
Données d'émissions acoustiques (mesurées selon EN 60335-2-69) :
Niveau de pression acoustique d'émission
pondéré (A) type
Incertitude du niveau acoustique indiqué2,5 dB (A)
VC 20‑U/ VC 20‑UMVC 40‑U/ VC 40‑UM
Longueur 5 m : 36 mm
Longueur 3,5 m : 27 mm
15 s15 s
71 dB (A)
Longueur 5 m : 36 mm
Longueur 3,5 m : 27 mm
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes de sécurité générales
a) En plus des consignes de sécurité fi-
gurant dans les différentes sections du
présent moded'emploi, il importede toujours bien respecter les directives suivantes.
b) Lire toutes les instructions ! Le non-
respect de ces instructions peut entraîner un choc électrique, unincendie et/ou
de graves blessures sur les personnes.
c) Si l'appareil est utilisé avec un outil élec-
troportatif, il convient de lire le mode
d'emploi del'outil électroportatif etde tenircomptedel'ensembledesconsignes
de sécurité.
5.2 Exigences vis-à-vis de l'utilisateur
a) Rester vigilant, surveiller ses gestes.
Faire preuve de bon sens en utilisant
l'appareil. Ne pas utiliser l’appareil en
étant fatigué ou après avoir consommé
de l’alcool, des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner de graves blessures.
b) Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et
gants éloignés des parties de l’appareil
en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en mouvement.
c) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de
protection personnelstels quemasque antipoussière, chaussuresde sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant la manière d'utiliser l'appareil,réduitlerisquedeblessures.
d) Si des dispositifs servant à aspirer ou
à recueillir les poussières doivent être
utilisés, vérifiez que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un disposi-
tif d'aspiration peut engendrer un risque à
cause des poussières.
e) L'appareil est destiné à des utilisateurs
professionnels.
f) L'appareil ne doit être utilisé, entretenu
et réparé que par un personnel agréé
et formé à cet effet. Ce personnel doit
être au courant des dangers inhérents à
l'utilisation de l'appareil.
g) Redoubler d'attention lors d'interven-
tions sur des escaliers.
h) Ne rien insérer dans les ouvertures de
l'appareil. Ne pas travailler avec l'ap-
44
pareil, si les ouvertures sont bloquées.
Maintenir celles-ci dégagées de poussières, peluches, cheveux et de tout ce
qui peut empêcher l'air de passer.
5.3 Aménagement correct du poste de
travail
a) Veiller à ce que l'espace de travail soit
bien éclairé.
b) Veiller à ce que la place de travail soit
bien ventilée. Des places de travail mal
ventilées peuvent nuire à la santé du fait de
la présence excessive de poussière.
c) Laisser le poste de travail en ordre. Dé-
barrasser le poste de travail de tous objets susceptibles de causer des blessures. Un désordre sur le lieu de travail
peut provoquer des accidents.
d) Garderlesoutilsnonutiliséshorsdepor-
tée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui
ne se sont pasfamiliarisées avec celui-ci
ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les
appareils sont dangereuxlorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées ou des
personnes handicapées physiques, sensorielles ou mentales.
e) Tenir les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’appareil.
En cas d’inattention vous risquez de perdre
le contrôle de l’appareil.
f) Nepas utiliser l’appareildans un environ-
nement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des
gaz ou poussières inflammables. Les ap-
pareils électriques génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
g) Ne laisser personne toucher l'appareil ou
le câble de rallonge.
h) Adopter une bonneposture. Veiller à tou-
jours rester stable et à garder l'équilibre.
i) Porter des chaussures à semelle antidé-
rapante.
j) Pendant le travail, toujours ranger les
câbles d'alimentation réseau et de rallongeainsiqueleflexibled'aspiration.
Ceci permet d'éviter tout risque de chute
en trébuchant pendant le travail.
k) Une fois le travail terminé, toujours ran-
ger les câbles d'alimentation réseau et
de rallonge ainsi que le flexible d'aspiration. Ceci permet d'éviter tout risque de
chute en trébuchant.
l) Ne jamais transporter l'appareil à l'aide
d'une grue.
m) Avant de bancher la fiche secteur, s'as-
surer que l'appareil est désactivé.
5.4 Consignes de sécurité générales
a) Utiliser l'appareil approprié. Ne pas uti-
liser l'appareil à des fins non prévues,
mais seulement conformément aux spécifications et dans un excellent état.
b) Ne jamais laisser l'appareil sans sur-
veillance.
c) Prêter attention aux influences de l'en-
vironnement de l'espace de travail. Ne
pas utiliser l'appareil dans des endroits
présentant undanger d'incendie ou d'explosion.
d) L'appareil est à protéger du gel.
e) ATTENTION - Conserver les appareils
non utilisés en toute sécurité. Tous les
appareils non utilisés doivent être rangés
dans un endroit sec, en hauteur ou fermé à
clé, hors de portée des enfants.
f) Dans le cas des aspirateurs de la classe
M, veiller à fermer le raccord d'entrée
avec le manchon de fermeture lors du
transport et lorsque l'appareil n'est pas
utilisé.
g) Toujours débrancher la fiche d'alimenta-
tion de la prise lorsque l'appareil n'est
pas utilisé (pendant les pauses), avant
le nettoyage et l'entretien et un changement de filtre.
h) Toujours arrêter l'appareil avant de le
transporter.
i) Vérifier que l'appareil et les accessoires
ne présententpas dedommages
éventuels. Avant toute autre utilisation,
les dispositifs de sécurité et les pièces
légèrement endommagées doivent être
soigneusement contrôlés pour garantir
un excellent fonctionnement, conforme
aux spécifications. Vérifier que toutes
lespiècesmobilesfonctionnent
fr
45
parfaitement et ne coincent pas, et
que les pièces ne sont pas abîmées.
Toutes les pièces doivent être montées
correctement et remplir toutes les
conditions propres à garantir le parfait
fonctionnementdel'appareil.Les
dispositifs de sécurité et les pièces
endommagés doivent être réparés ou
remplacés de manière professionnelle
fr
par un atelier spécialisé agréé, sauf
indication contraire dans le mode
d'emploi.
j) Vérifier que le filtre est bien en place. Vé-
rifier que le filtre n'est pas endommagé.
k) Ne faites réparer l'outil électroportatif
que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil.
l) Retirez la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de
ranger l’appareil. Cettemesuredeprécau-
tion empêche une mise en fonctionnement
par mégarde.
m) Utiliser les appareils, accessoires, outils
à monter, etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur
pour ce type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail et
du travail à effectuer. L’utilisation d'appa-
reils à d’autres fins que celles prévues peut
entraîner des situations dangereuses.
n) Ne pas rouler avec l'aspirateur sur le
câble d'alimentation.
o) Le dispositif de contrôle du niveau d'eau
doit être nettoyé régulièrement avec une
brosse comme stipulé par les instructions et inspecté afin dedétecter d'éventuels signes de détérioration.
5.5 Mécanique
a) Bien respecter les instructions relatives
au nettoyageet à l'entretiende l'appareil.
b) Prendre soin de l'appareil. Vérifiez que
les parties de l'appareil qui sont en
mouvement fonctionnent correctement
et qu’elles ne sont pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées
ou endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil s’en
trouve entravé. Faire réparer les parties
endommagées avant d’utiliser l’appareil.
De nombreux accidents sont dus à des
appareils électriques mal entretenus.
5.6 Électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électropor-
tatif doit être appropriée à la prise de
courant. Ne modifiez en aucun cas la
fiche. N'utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
terre. Les fiches nonmodifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque
de choc électrique.
b) Brancher la fiche dans une prise appro-
priée, convenablement mise à la terre,
installée en toute sécurité et conforme à
toutes les exigences locales.
Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Ilyaunrisqueélevédechocélectriqueau
cas où votre corps serait relié à la terre.
e) N'exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le
risque d’un choc électrique.
f) Contrôler régulièrement les câbles de
raccordement de l'appareil et les faire
remplacer par le S.A.V. Hilti s'ils sont endommagés. Contrôler régulièrement les
câbles de rallonge et les remplacer s'ils
sont endommagés.
g) Vérifier que l'appareil et les accessoires
sont en parfait état. Ne pas utiliser l'appareil ou un accessoire s'il est abîmé, si
le système n'est pas complet, ou si des
organes de commande ne fonctionnent
pas parfaitement.
h) Si le câble d'alimentation réseau ou de
rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la
fichedelaprise.Les cordons d'alimen-
46
tation et câbles de rallonge endommagés
représentent un danger d'électrocution.
i) Le câble d'alimentation doit uniquement
être remplacé par un câble conforme au
type indiqué dans le présent mode d'emploi.
j) Les interrupteurs endommagés doivent
être remplacés par le S.A.V. Hilti. Ne
pas utiliserun appareildont l'interrupteur
Marche/ Arrêt ne fonctionne pas correctement.
k) Seul un électricien (S.A.V. Hilti) est ha-
bilité à réparer l'appareil, afin que des
pièces de remplacement d'origine soient
utilisées. Sinon, des risques d'accident
peuvent survenir pour l'utilisateur.
l) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que
celles prévues, n'utilisez pas le câble
pour porter l’appareil, pour l’accrocher
ou encore pour le débrancher de la prise
de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un
câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
m) Si un appareil électrique est utilisé à l’ex-
térieur, il convient d'utiliser uniquement
une rallonge homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une
rallonge électriquehomologuée pourles applications extérieures réduit le risque d’un
choc électrique.
n) En cas de coupure de courant : mettre
l'appareil sur arrêt, débrancher la fiche.
o) Les câbles de raccordement avec prises
multiples et le fonctionnement simultané
de plusieurs appareils doivent être évités.
p) Utiliser la prise de l'appareil uniquement
aux fins stipulées dans le présent mode
d'emploi.
q) Ne jamais éclabousser d'eau la partie
supérieure de l'aspirateur : il y a risque
pour les personnes et l'appareil.
r) Les branchements aux câbles d'alimen-
tation secteur, de rallonge ou de couplage d'appareil doivent être protégés
contre les projections d'eau.
s) Veiller à seulement tirer les câbles
d'alimentation secteur directement par
la fiche (et ne pas tirer sur ni arracher le
câble).
t) Ne jamais tirer l'aspirateur par le câble
d'alimentation réseaudans une autre position de travail.
u) Ne jamais faire fonctionner l'appareil
s'il est encrassé ou mouillé. Dans de
mauvaisesconditionsd'utilisation,
la poussière collée à la surface de
l'appareil,surtout la poussière de
matériaux conducteurs, ou l'humidité,
peuvent entraîner une électrocution. En
cas d'interventions fréquentes sur des
matériaux conducteurs, faire contrôler
les appareils encrassés à intervalles
réguliers par le S.A.V. Hilti.
v) S'assurer que le câble ne repose pas
dans des flaques.
w) Ne pas toucher la prise ou des acces-
soires avec des mains humides.
5.7 Matériau aspiré
a) Il est interdit d'aspirer des poussières
nuisibles à la santé,inflammables
et/ouexplosives(poussières
magnésium-aluminium, etc.).
b) L'appareil de la classe de poussières M
est conçu pour l'aspiration de poussières
sèches, non inflammables, de copeaux de
bois et de poussières nocives ayant des valeurs limites d'exposition ≧0,1mg/m³. Équi-
per l'appareil des filtres qui conviennent
en fonction de la dangerosité des poussières à aspirer.
c) Il est interdit d'aspirer des liquides
inflammables,explosifs,agressifs
(liquide de refroidissement ou lubrifiant,
essence, solvant, acide (pH<5), lessive
alcaline (pH>12,5), etc.)
d) Arrêter immédiatement l'appareil si de la
mousse ou des liquides en sortent.
e)
Éviter tout contact avec des liquides basiques ou acides. En cas de contact
par mégarde,rincer soigneusement avec
de l’eau. Si le liquide rentre dans les
fr
47
yeux, les rincer abondamment à l'eau
et consulter en plus un médecin.
f) Porter des gants pour aspirer des maté-
riaux brûlants jusqu'à une températures
max. de 60 °C.
g) N'aspirer aucun objet susceptible de
provoquer des blessures à travers le sac
à poussières (tel qu'un matériau pointu
ou tranchant).
fr
5.8 Thermique
Ne pas aspirer des matériaux brûlants
>60 °C (cigarettes incandescentes, cendres
chaudes, etc.).
6Miseenservice
ATTENTION
La tension du secteur doit correspondre à
celle indiquée sur la plaque signalétique.
S'assurer que l'appareil n'est pas raccordé
au réseau électrique.
DANGER
Raccorder uniquement l'appareil à une
source de courant correctement mise à la
terre.
5.9 Équipement de protection individuel
a) L'utilisateur et les personnes se trouvant
à proximité pendant l'utilisation et
l'entretien de l'appareil doivent porter
des lunettes de protection adaptées,
un casque de protection, un casque
antibruit, des gants de protection, des
chaussures de sécurité et un masque
respiratoire (P2).
b) Lors de travaux avec boues de forage
minérales, porter des vêtements de protection etéviter tout contactavec la peau
(pH>9 corrosif)
6.1 Utilisation de câbles de rallonge et
d'un générateur ou transformateur
Voir chapitre "Description/Utilisation de câbles
de rallonge"
6.2 Première mise en service 2
1. Ouvrir les deux brides de fermeture.
2. Soulever la tête aspirante de la cuve collectrice de saletés.
ATTENTION
Veiller à ce que l'aspirateur soit toujours
stable en actionnant les freins sur roue.
ATTENTION
Lors de lamise en place de latête aspirante,
veiller à ne pas se coincer et à ne pas endommager le câble d'alimentation réseau.
48
3. Enlever lespièces d'accessoires dela cuve
collectrice de saletés et de l'emballage.
REMARQUE Pour aspirer des poussières
ayant des valeurs limites d'exposition
≧ 0,1mg/m³, utiliser uniquement la version
de classe M. Mettre en place dans la cuve,
le filtre non tissé ou le sac à poussières
(plastique) pour poussières minérales ou
le sac en papier pour copeaux de bois
conformément aux instructions.
REMARQUE Pour aspirer des poussières
non nocives : Mettre en place dans la cuve
le sac à poussières en plastique conformément aux instructions (telles qu'imprimées
dessus).
4. Mettre la têteaspirante en place sur la cuve
collectrice de saletés.
5. Fermer les deux brides de fermeture.
6. S'assurer que la tête aspirante est correctement montée et verrouillée.
7. Raccorder le flexible d'aspiration à l'appareil.
6.2.1 Mettre en place un sac à poussières
en papier pour aspirer des copeaux
de bois. 3
1. Ouvrir les deux brides de fermeture.
2. Souleverlatêteaspirantedelacuvecollectrice de saletés.
3. Introduire le nouveau sac à poussières en
papier dans la cuve collectrice de saletés.
4. Mettre la têteaspirante en place sur la cuve
collectrice de saletés.
5. Fermer les deux brides de fermeture.
6. S'assurer que la tête aspirante est correctement montée et verrouillée.
7. Raccorder le flexible d'aspiration à l'appareil.
6.3 Power Conditioner
ATTENTION
Lors de la mise en place du Power Conditioner dans le profilé en U de l'arceau de
poussée, s'assurer que la prise est orientée
vers le haut et que le ressort s'enclenche.
ATTENTION
Pour éviter toute blessure, enlever le Power
Conditioner et retirer les outils détachés du
dispositif de fixation d'accessoires avant de
viderlematériauaspiréetdetransporter
l'aspirateur.
6.4 Transport
DANGER
Dans le cas des aspirateurs de la classe M,
veiller à fermer le raccord d'entrée avec le
manchon de fermeture lors du transport et
lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
DANGER
L'appareil peut seulement être transporté
lorsqu'il est complètement à l'arrêt.
Ne pas porter l'appareil à l'état plein.
Vider l'appareil avant de le transporter à un
autre endroit.
Après avoir aspiré de l'eau, ne pas renverser
l'appareil ni le transporter à l'horizontale.
Pour le transport, les deux extrémités de
flexible peuvent être raccordées à l'aide de
l'adaptateur conique.
fr
7 Utilisation
AVERTISSEMENT
Dans le cas des aspirateurs de la classe M, les
points suivants doivent être observés : Avant
de retirer l'appareil d'une zone polluée par
des matières dangereuses, aspirer l'extérieur de l'appareil, l'essuyer jusqu'à ce qu'il
soit propre ou l'emballer de façon étanche.
Les pièces de la machine doivent toutes
être considérées comme contaminées lorsqu'elles sont sorties de la zone de danger,
et des mesures appropriées doivent être
prises, pour éviter la propagation des poussières.
49
AVERTISSEMENT
En cas d'urgence (par ex. rupture du filtre),
arrêter l'appareil, le débrancher du secteur
et le fairecontrôler par un personnel qualifié
avant toute réutilisation.
ATTENTION
Dans le cas des aspirateurs de la classe M, les
points suivants doiventêtre observés: ATTEN-
fr
TION : Cet appareil contient des poussières
nuisibles pourla santé. Les opérations devidage et d'entretien, y compris l'élimination
du collecteurde poussières, doiventuniquement être effectuées par un personnel spécialisé, portant l'équipement de protection
préconisé. Ne pas travailler sans le système
de filtration complet.
ATTENTION
Veiller à ce que l'aspirateur soit toujours
stable en actionnant les freins sur roue.
7.1 Réglage du diamètre du flexible
d'aspiration (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
Pour l'aspiration/la succion de poussières
sèches, non inflammables, ayant des valeurs
limites d'exposition et de copeaux de bois,
adapterlediamètreduflexibled'aspirationà
l'aide de l'interrupteur de réglage du diamètre
du flexible.
Voir chapitre : 2.2 Réglages du diamètre du
flexible d'aspiration (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
7.2 Fonctionnement sans utilisation de la
prise de l'appareil
REMARQUE
Avant de brancher la fiche secteur dans la
prise, s'assurer que l'appareil électrique est
arrêté (commutateur de l'appareil sur "OFF").
1. Brancher la fiche dans la prise.
2. Tourner le commutateur de l'appareil sur la
position "ON".
7.3 Fonctionnement avec utilisation de la
prise de l'appareil
DANGER
La prise est uniquement prévue pour raccorder
directement des outils électroportatifs à l'aspirateur.
REMARQUE
Avantde brancherla fichesecteur dansla prise,
s'assurer que l'appareil électrique est arrêté.
REMARQUE
Lorsque des outils électroportatifs sont branchés à la prise de l'appareil, observer impérativement les instructions du mode d'emploi et
les consignes de sécurité qui y figurent.
REMARQUE
Vérifier si la puissance absorbée maximale de
l'appareil électrique à raccorder est inférieure
à la puissance de l'appareil maximale admise
(tableau "Caractéristiques techniques" et données imprimées sur la prise de l'appareil).
1. Débrancher de la prise la fiche d'alimentation de l'appareil.
2. Brancher la fiche d'alimentation de l’appareil électrique dans la prise de l’appareil.
3. Brancher la fiche d'alimentation de l’appareil dans la prise.
4. Tourner le commutateur de l'appareil sur la
position "AUTO".
5. Mettre l'appareil électrique en marche.
REMARQUE Après l'arrêt de l'outil électroportatif, l'appareil continue encore de
marcher un court instant, le temps que la
poussièresetrouvantdansleflexiblesoit
aspirée.
7.4 Aspiration de poussières sèches
REMARQUE
Avant d'aspirer des poussières sèches et en
particulier des poussières minérales, toujours
vérifier que le sac à poussières qui convient
a bien été mis dans la cuve (accessoire Hilti).
Le matériau aspiré peut ainsi être facilement et
proprement éliminé.
ATTENTION
Le matériau aspiré doit être éliminé conformément aux dispositions prévues par la loi.
ATTENTION
Ne jamais aspirer sans cartouche filtrante.
50
ATTENTION
Lors de lamise en place de latête aspirante,
veiller à ne pas se coincer et à ne pas endommager le câble d'alimentation réseau.
S'assurer que la cartouche filtrante est bien
sèche. Une cartouche filtrante humide se
bouche rapidement si des poussières sèches
sont aspirées. C'est la raison pour laquelle, la
cartouche filtrante devrait toujours être lavée
et séchée ou remplacée par une cartouche
filtrante sèche avant d'aspirer des poussières
sèches.
7.4.1 Remplacement du sac à poussières
en papier/ filtre en non-tissé
DANGER
Vérifier que le sac n'a pas été percé par des
objets qui risquent de blesser.
3. Soulever la tête aspirante de la cuve collectrice de saletés.
4. Fermer le sac à poussières en plastique
avec un lien sous les perforations.
5. Sortir le sac à poussières en plastique.
6. Nettoyer lacuve collectrice desaletés avec
un chiffon.
7. Fixer un nouveau sac à poussières en
plastique dans la cuve collectrice de saletés (conformément aux instructions imprimées).
8. Mettre latête aspirante enplace sur lacuve
collectrice de saletés.
9. Fermer les deux brides de fermeture.
7.5 Aspiration de liquides
ATTENTION
Ne jamais aspirer sans cartouche filtrante.
fr
ATTENTION
Le matériau aspiré doit être éliminé conformément aux dispositions prévues par la loi.
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Ouvrir les deux brides de fermeture.
3. Souleverlatêteaspirantedelacuvecollectrice de saletés.
4. Sur le sac à poussières en papier, séparer
prudemment de l'adaptateur le manchon
du sac filtrant ou enlever le filtre en nontissé.
5. Fermer le manchon du sac filtrant à l'aide
du curseur ou le filtre en non-tissé avec le
couvercle.
6. Nettoyer lacuve collectrice desaletés avec
un chiffon.
7. Fixer un nouveau sac à poussières/ filtre
en non-tissé dans la cuve collectrice de
saletés.
8. Mettre la têteaspirante en place sur la cuve
collectrice de saletés.
9. Fermer les deux brides de fermeture.
7.4.2 Remplacement du sac à poussières
en plastique 4
ATTENTION
Le matériau aspiré doit être éliminé conformément aux dispositions prévues par la loi.
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Ouvrir les deux brides de fermeture.
7.5.1 Avant l'aspiration de liquides
1. Sortir le sac à poussières de la cuve collectrice de saletés.
2. Contrôler les électrodes de surveillance
de niveau afin de vérifier qu'elles sont
exemptes de saletés et, si nécessaire, éliminer les saletés à l'aide d'une brosse.
7.5.2 Pendant l'aspiration de liquides
Dans la mesure du possible, utiliser une autre
cartouche filtrante pour aspirer les déchets humides.
REMARQUE
Utiliser si possible la cartouche filtrante Hilti
PES.
En cas de formation de mousse, arrêter immédiatement d'utiliser l'appareil et vider la cuve.
Lorsque leniveau maximalest atteint, l'appareil
s'arrête automatiquement.
7.5.3 Après l'aspiration de liquides 5
1. Ouvrir les deux brides de fermeture.
2. Soulever la tête aspirante de la cuve collectrice de saletés.
3. Viderlacuveetnettoyerlacuveàl'aide
d'un flexible d'eau, les électrodes avec une
brosse et la cartouche filtrante en raclant à
la main après séchage préalable.
51
4. Ranger la tête d'aspiration séparément de
la cuve, pour que la cartouche filtrante et
la cuve puissent sécher.
7.6 Signal acoustique (VC 20‑UM/
VC 40‑UM)
Pour des raisons de sécurité, si la vitesse de
l'air dans le flexible d'aspiration est inférieure
à 20m/s, un signal d'avertissement retentit.
fr
Causes, voir Chapitre Dépannage.
7.7 Après le travail
1. Arrêter l'appareil électrique.
2. Tourner le commutateur de l'appareil sur
"OFF".
3. Débrancher la fiche de la prise.
4. Enrouler le cordon d'alimentation etle suspendre au crochet pour câble.
5. Vider la cuve et nettoyer l'appareil en essuyant avec un chiffon humide.
6. Enrouler le flexible.
7. Déposer l'appareil dans un local sec, à
l'abri de toute utilisation non autorisée.
7.8Vidagedelacuvecollectricede
saletés
ATTENTION
Pour éviter toute blessure, enlever le Power
Conditioner et retirer les outils détachés du
dispositif de fixation d'accessoires avant de
viderlematériauaspiréetdetransporter
l'aspirateur.
7.8.1 Vidage de la cuve collectrice en cas
de poussières sèches
7.8.1.1 Avant de vider la cuve collectrice
de saletés, effectuer les étapes
suivantes :
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Soulever la tête aspirante du récipientcollecteur de saletés et la poser sur un
support plan.
7.8.1.2 Après avoir vidé la cuve collectrice
de saletés, effectuer les étapes
suivantes :
ATTENTION
Lors de lamise en place de la tête aspirante,
veiller à ne pas se coincer et à ne pas endommager le câble d'alimentation réseau.
Mettrelatêteaspiranteenplacesurlacuve
collectrice de saletés et fermer les deux brides
de fermeture.
7.8.2 Vider la cuve collectrice de saletés
sans sac à poussières (en cas
d'aspiration de liquides)
REMARQUE
Le matériau aspiré doit être éliminé conformément aux dispositions prévues par la loi.
1. Pour vider la cuve collectrice de saletés,
prendre l'appareil par la poignée encastrée
prévue à cet effet et le renverser.
2. Nettoyerleborddelacuvecollectricede
saletés avec un chiffon humide.
8 Nettoyage et entretien
ATTENTION
Dans le cas des aspirateurs de la classe M, les
points suivants doiventêtre observés: ATTEN-
TION : Cet appareil contient des poussières
nuisibles pourla santé. Les opérations devidage et d'entretien, y compris l'élimination
du collecteurde poussières, doiventuniquement être effectuées par un personnel spécialisé, portant l'équipement de protection
préconisé. Ne pas travailler sans le système
de filtration complet.
52
8.1 Nettoyage automatique de la
cartouche filtrante
REMARQUE
Pour le nettoyage de la cartouche filtrante,
veiller àne pas lacogner contre desobjets durs
et ne pas intervenir dessus avec des objets
durs ou pointus. Ceci raccourcirait la durée
d'utilisation de la cartouche filtrante.
REMARQUE
La cartouche filtrante ne doit pas être nettoyée
avec un nettoyeur haute pression. Ceci risquerait de déchirer le matériau du filtre.
REMARQUE
La cartouche filtrante est une pièce d'usure.
Elle devrait être remplacée au moins deux fois
par an, et plus souvent, en cas d'utilisation
intensive.
L'appareil dispose d'une fonction denettoyage
automatique de la cartouche filtrante, qui permet d'éliminer la majeurepartiedelapoussière
adhérente à la cartouche filtrante.
La cartouche filtrante est automatiquement
nettoyée par un souffle d'air (bruit pulsatif).
REMARQUE
Le nettoyage de la cartouche filtrante fonctionne uniquement si le flexible d'aspiration est
raccordé.
8.2 Remplacement de la cartouche
filtrante
ATTENTION
Ne jamais aspirer sans cartouche filtrante.
8.2.1 Démontage de la cartouche
filtrante 6
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Ouvrir les brides de fermeture pour couvercle de filtre.
3. Ouvrir le couvercle de filtre.
4. Enlever prudemment la cartouche filtrante
en la saisissant par la poignée encastrée
au dispositif de serrage.
8.2.2 Montage de la cartouche filtrante 7
1. Nettoyer les surfaces d'étanchéité avec un
chiffon.
2. Insérer la cartouche filtrante.
3. Fermer le couvercle de filtre en rabattant le
dispositif d'arrêt du couvercle vers l'avant.
4. Fermer les brides de fermeture pour couvercle de filtre.
8.3 Ouverture de l'appareil à des fins de
contrôle
1. Actionner les freins sur roue.
2. Débrancher la fiche de la prise.
3. Ouvrir les deux brides de fermeture.
4. Soulever la tête aspirante du récipientcollecteur de saletés et la poser sur un
support plan.
8.4 Contrôle du dispositif de surveillance
de niveau
Vérifier que les contacts d'arrêt ne sont pas
encrassés et, si nécessaire, les nettoyer avec
une brosse.
8.5 Fermeture de l'appareil
ATTENTION
Lors de lamise en place de la tête aspirante,
veiller à ne pas se coincer et à ne pas endommager le câble d'alimentation réseau.
1. Vérifier que le joint d'étanchéité sur la tête
aspirante n'est pas encrassé et le nettoyer
le cas échéant avec un chiffon.
2. Mettre latête aspirante enplace sur lacuve
collectrice de saletés.
3. Fermer les deux brides de fermeture.
8.6 Maintenance de l'appareil
ATTENTION
Débrancher la fiche de la prise.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses
ouïes d'aération sont bouchées ! Les nettoyer
avec précautionau moyen d'unebrosse sèche.
Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil
avec unchiffon. Nepas utiliser depulvérisateur,
ni de nettoyeur haute pression, ni d'appareil à
jet de vapeur, ni d'eau courante pour nettoyer
l'appareil ! Ceci risquerait de nuire à la sécurité
électrique de l'appareil. Veiller à ce que les parties préhensibles de l'appareil soient toujours
exemptes de toute trace d'huile et de graisse.
Ne pas utiliser denettoyants àbase de silicone.
Dans le cas des aspirateurs de la classe M, les
points suivants doivent être observés : Pour
l'entretien ou le nettoyage, manipuler l'appareil
en veillant à ce qu'il ne présente aucun danger pour le personneld'entretien ou toute autre
personne. Utiliser une ventilation forcée filtrée.
Porter des vêtements de protection. Nettoyer
la zone concernée en veillant à ce qu'aucune
substancedangereusenepolluel'environnement.
Avant de retirer l'appareil de la zone polluée
par des matières dangereuses, aspirer l'exté-
fr
53
rieur de l'appareil,l'essuyer jusqu'à ce qu'il soit
propre ou l'emballer de façon étanche. Ce faisant, veiller à ce que la poussière dangereuse
déposéeneserépandepas.
Lors de travaux d'entretien et de réparation,
toutes les pièces qui n'ont pas pu être nettoyées de manière satisfaisante, doivent être
emballées dansdes sacs étanches avant d'être
éliminées conformément aux prescriptions en
fr
vigueur.
Dans le cas des aspirateurs de la classe M,
faire contrôler l'appareil du point de vue de la
poussière au moins une fois par an par le S.A.V
Hilti ou une personne compétente, pour vérifier
notamment que le filtre n'est pas endommagé,
que l'appareil est étanche à l'air et que les
dispositifs de commande sont opérationnels.
8.7 Entretien
AVERTISSEMENT
Toute réparation des pièces électriques ne
doit être effectuée que par un électricien
qualifié.
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de l'appareil pour voir si elles ne sont
pas abîmées et s'assurer que tous les organes
de commande fonctionnent correctement. Ne
pas utiliser l'appareil si des pièces sont abîmées ou si des organes de commande ne
fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer
l’appareil dans votre agence Hilti.
8.8 Contrôle après des travaux de
maintenance et d'entretien
Aprèstoustravauxd'entretienetderemiseen
état, vérifier que l'aspirateur aété correctement
remonté et qu'il fonctionne correctement.
Procéder à un test de fonctionnement.
9 Guide de dépannage
DéfautsCauses possiblesSolutions
Retentissement du
signal d'avertissement
(puissance d'aspiration affaiblie)
(VC20‑UM/VC40‑UM).
La poussière est soufflée
hors de l'appareil.
Le sac à poussières est plein.Remplacer le sac à poussières.
La cartouche filtrante est très
encrassée.
Le flexible, le suceur, ou le collecteur de poussières de l'outil
électroportatif est bouché.
Le diamètre du flexible d'aspiration ne correspond pas au
réglage du commutateur.
La cartouche filtrante n'est pas
montée correctement.
Le cas échéant, remplacer la
cartouche filtrante.
Voir chapitre : 8.2 Remplacement de la cartouche filtrante
Nettoyer le flexible ou le collecteur de poussières.
Régler le commutateur en
fonction du diamètre du
flexible d'aspiration.
Voir chapitre : 7.1 Réglage du
diamètre du flexible d'aspiration(VC20‑UM/VC40‑UM)
Remonter la cartouche filtrante.
Monter une nouvelle cartouche
filtrante.
54
DéfautsCauses possiblesSolutions
La poussière est soufflée
hors de l'appareil.
L'appareil se met en
marche et s'arrête de
manière incontrôlée, ou
l'utilisateur subit des
décharges statiques.
L'appareil ne se met pas
en marche ou s'arrête
après un bref démarrage.
Le moteur ne fonctionne
plus.
Le moteur ne marche pas
en mode automatique.
Le nettoyage automatique
de la cartouche filtrante ne
fonctionne pas
Le joint du filtre est endommagé.
La décharge électrostatique
n'est pas assurée ; raccordementàuneprisenonmiseàla
terre.
La coupure d'eau a été déclenchée.
Le fusible de la prise a réagi.Remettre le fusible. S'il réagit
La cuve est pleine.
Le fusible thermique du moteur
aréagi.
Le fusible thermique du moteur
coupeencorelemoteur,parce
que les ouïes d'aération sont
encrassées.
L'appareil raccordé est défectueux ou n'est pas correctement branché.
Aucun flexible d'aspiration
n'est raccordé.
Monter une nouvelle cartouche
filtrante.
Raccorder l'appareil à une
prisemiseàlaterre;utiliser
un flexible antistatique.
Nettoyer les sondes et l'environnement des sondes avec
une brosse.
à nouveau, rechercher l'origine
de la surintensité.
Arrêter l'appareil. Vider la cuve.
Voir chapitre : 7.8.2 Vider la
cuve collectrice de saletés
sans sac à poussières (en cas
d'aspiration de liquides)
Arrêter l'appareil et le laisser refroidir environ 5 min. Si
le moteur ne démarre pas,
contacter le service aprèsvente.
Nettoyer les ouïes d'aération
avec précaution au moyen
d'une brosse sèche.
Contrôler le fonctionnement de
l'appareil raccordé ou s'assurer que la fiche est bien insérée.
Raccorder le flexible d'aspiration.
fr
10 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tricorrect. Dans de nombreux pays, Hilti estdéjà équipé pour reprendre votre ancien
appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller
commercial.
55
Pourlespaysdel'UEuniquement.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et
électroniques anciens et sa transposition au niveau national, les appareils électriques
usagés et les blocs-accus doivent être collectés séparément et recyclés demanière
non polluante.
Élimination des boues de forage
fr
En raison de la protection de l'environnement, les boues de forage ne doivent pas être versées
dans les cours d'eau ou les canalisations sans prétraitement approprié. Veuillez vous renseigner auprès de votre administration locale sur les directives en vigueur enlamatière.Nous
recommandons le prétraitement suivant :
1. Collecter les boues de forage (par exemple au moyen d'un aspirateur de déchets liquides).
2. Faire décanter les boues de forage et éliminer les fractions sèches dans une déchetterie
spécialisée pour les gravats. (Un agent floculant peut accélérer le processus de décantation)
3. Avant de déverser l'eau résiduelle (basique, pH > 7) dans les canalisations, il convient de la
neutraliser en ajoutant un neutralisant acide ou en la diluant avec beaucoup d'eau.
Élimination des poussières de forage
Les poussièresde forage aspiréesdoivent être éliminées selonles prescriptions légales nationales
en vigueur.
11 Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que l'appareil soit utilisé et
manipulé, nettoyé et entretenu correctement,
en conformité avec le mode d'emploi Hilti, et
que l'intégrité technique soit préservée, c'està-dire sous réserve de l'utilisation exclusive
de consommables, accessoires et pièces de
rechange d'origine Hilti.
pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu
pour responsable de toutes détériorations,
pertes ou dépenses directes, indirectes,
accidentelles ou consécutives, en rapport
avec l'utilisation ou dues à une incapacité
à utiliser l'appareil dans quelque but
que ce soit. Hilti exclut en particulier les
garanties implicites concernant l'utilisation
et l'aptitude dans un but bien précis.
Cettegarantieselimitestrictementàlaréparation gratuite ou au remplacement gracieux des
pièces défectueuses pendant toute la durée de
vie de l'appareil. Elle ne couvre pas les pièces
soumises à une usure normale.
Toutes autres revendications sont exclues
pour autant que des dispositions légales
nationales impératives ne s'y opposent
56
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les pièces concernées au
réseau de vente Hilti compétent, sans délai,
dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti et annule et remplace toutes les
déclarations antérieuresou actuelles, de même
que tous accords oraux ou écrits concernant
des garanties.
12 Déclaration de conformité CE (original)
Désignation :Aspirateur de dé-
chets secs et li-
quides
Désignationdumodèle :
VC 20‑U/
VC 20‑UM/
VC 40‑U/ VC 40‑UM
Année de fabrica-
2007
tion :
Nous déclarons sous notre seule et unique
responsabilité que ceproduit est conforme aux
directives et normes suivantes : 2006/42/CE,
2004/108/CE, 2011/65/UE,EN60335‑1,
EN 60335‑2‑69, EN ISO 12100.
Head of BA Quality and Process
Management
Business Area Electric Tools &
Accessories
01/201201/2012
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Senior Vice President
Business Unit Diamond
fr
57
ISTRUZIONI ORIGINALI
Aspiratore a umido / a secco VC 20‑U/
VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM
Leggereattentamenteilmanuale
it
d'istruzioni prima della messa in funzione.
Conservare sempre il presente
manuale d'istruzioni insieme
all'attrezzo.
Se affidato a terzi, l'attrezzo deve
essere sempre provvisto del manuale d'istruzioni.
IndicePagina
1 Indicazioni di carattere generale58
2 Descrizione59
3 Accessori62
4 Dati tecnici63
5 Indicazioni di sicurezza64
6 Messa in funzione68
7 Utilizzo69
8 Cura e manutenzione72
9 Problemi e soluzioni74
10 Smaltimento75
11 Garanzia del costruttore76
12 Dichiarazione di conformità CE
(originale)77
1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure relative al testo si trovano
nelle pagine pieghevoli della copertina. Tenere
aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni.
Nel testo del presente manuale d'istruzioni, il
termine »attrezzo« si riferisce sempre all'aspiratore ad umido/ a secco VC 20/ 40. Tutti i testi
del presente manuale d'istruzioni si riferiscono
a tutti e 4 gli attrezzi, salvo esplicito riferimento
al VC 20‑UM / VC 40‑UM.
Componenti dell'attrezzo, elementi di comando e di visualizzazione 1
Impugnatura
@
Interruttore dell'attrezzo
;
Fermaglio di chiusura
=
Contenitore rifiuti
%
Maniglie
&
Raccordo d'immissione
(
Manicotto di chiusura per raccordo d'im-
)
missione (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
Presa dell'attrezzo
+
Gancio per cavi
§
Testa di aspirazione
/
Coperchio filtro
:
Fermaglio di chiusura per copertura filtro
·
Regolazione diametro del tubo flessibile
$
(VC20‑UM/VC40‑UM)
Manubrio con supporto
£
Bloccaggio supporto
|
1 Indicazioni di carattere generale
1.1 Indicazioni di pericolo e relativo
significato
PERICOLO
Porre attenzione adun pericolo imminente, che
può essere causa di lesioni gravi o mortali.
58
ATTENZIONE
Situazione potenzialmente pericolosa, che può
causare lesioni gravi o mortali.
PRUDENZA
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lesionilievi alle persone o danni
materiali.
NOTA
Per indicazioni sull'utilizzo e altre informazioni
utili.
1.2 Simboli e segnali
Segnalididivieto
Proibito il
trasporto
con gru
Segnalidiavvertimento
Attenzione:
pericolo
generico
Attenzione:
sostanze
corrosive
Attenzione:
alta tensione
Attenzione:
materiali
esplosivi
Segnali di obbligo
Utilizzare
l'abbiglia-
mento
protettivo
Indossare
occhiali di
protezione
Indossare
guanti di
protezione
Indossare un
elmetto di
protezione
Simboli
Prima
dell'uso
leggere il
manuale
d'istruzioni
Provvedere
al riciclaggio
dei materiali
di scarto
Sull'attrezzo
ATTENZIONE: Questo apparecchio contiene
polveri nocive alla salute. Lo svuotamento e la
manutenzione, compresa la rimozione del sacchetto raccoglipolvere, devono essere eseguiti
solo da persone competenti, che indossano
un idoneo equipaggiamento di sicurezza personale. Non mettere in funzione l'apparecchio
prima che sia stato installato il sistema di filtri
completo e che sia stato verificato il funzionamento del dispositivo di controllo del flusso
volumetrico.
Localizzazione dei dati identificativi sull'attrezzo
La denominazione del modello e il numero di
serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo.
Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni
ed utilizzarli sempre come riferimento in caso
di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro
Riparazioni Hilti.
it
Indossare
protezioni
acustiche
Indossare
calzature
antinfortuni-
stiche
Utilizzare
una
mascherina
di protezione
Modello:
Numero di serie:
2 Descrizione
2.1 Utilizzo conforme
Il VC 20/40 è un aspiratore industriale universale, con un efficace sistema di filtraggio per la
polvere asciutta. Si può utilizzare sia per applicazioni a secco che per applicazioni ad umido.
L'attrezzo è adatto all'aspirazione di fanghi di perforazione di natura minerale nell'impiego ad
umido con corona di perforazione diamantata Hilti o seghe diamantate Hilti e per l'aspirazione di
grandi quantità di polvere minerale nell'impiego a secco, con le mole diamantate, le levigatrici, i
martelli perforatori e le corone di perforazione a secco Hilti.
59
Inoltre, l'attrezzo può essere impiegato per l'aspirazione di liquidi.
È adatto all'aspirazione di fanghi di perforazione minerali.
L'attrezzo (VC 20‑UM, VC 40‑UM) è adatto all'aspirazione di polveri asciutte non infiammabili,
liquidi, trucioli di legno e polveri pericolose con valori limite di esposizione (ad es. valori MAK
o AGW) ≧0,1 mg/m³ (classe polveri M). A seconda della pericolosità delle polveri da aspirare,
l'attrezzo dovrà essere equipaggiato con filtri appropriati.
Con il VC 20‑UM o VC 40‑UM si possono aspirare esclusivamente sostanze pericolose per la
salute conformemente alla norma IEC 60335-2-69 (classe M). È vietata l'aspirazione di tutte le
altre sostanze pericolose per la salute.
È vietata l'aspirazione di olio e liquidi aventi una temperatura superioreai60°C.
it
Durante l'aspirazione di polveri con valori limite di esposizione, deve essere garantito un ricambio
d'aria sufficiente nell'ambiente nel momento in cui l'aria di scarico dell'attrezzo viene fatta
ricircolare (osservare le disposizioni nazionali vigenti).
L'attrezzo non deve essere impiegato per l'aspirazione di materiali a rischio di esplosione, polveri
incandescenti, infiammate o infiammabili (eccezione: trucioli di legno) e aggressive (ad esempio
polvere di magnesio / alluminio, ecc.) e liquidi (ad esempio benzina, solventi, acidi, liquidi
refrigeranti e lubrificanti, ecc.).
L'attrezzo non deve essere usato orizzontalmente.
Il VC 20 deve avere un peso massimo di 37 kg compreso il carico e il materiale aspirato.
Il VC 40 deve avere un peso massimo di 55 kg compreso il carico e il materiale aspirato.
Non utilizzare l'attrezzo come sostituto del cavo.
Non impiegare l'attrezzo per un uso stazionario prolungato, su impianti automatici o semiautomatici.
Prima di lavorare, l'utilizzatore dell'attrezzo va informato su come maneggiarlo, sui rischi derivanti
dal materiale aspirato e sullo smaltimento sicuro del materiale aspirato.
È vietato l'uso sott'acqua.
Non rivolgere questo attrezzo contro persone o animali.
Onde evitare gli effetti elettrostatici, utilizzare un tubo flessibile d'aspirazione antistatico.
Il presenteattrezzo è adatto all'usocommerciale, ad esempioin hotel, scuole, ospedali, fabbriche,
negozi, uffici e locali in affitto.
Non è consentito utilizzare l'attrezzo per lavorare materiali pericolosi per la salute (ad esempio
l'amianto).
Le aree di lavoro possono essere: cantieri, officine, opere di restauro, ristrutturazione e nuove
costruzioni.
Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel
manuale d'istruzioni.
Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti.
L'attrezzo ed i suoi accessori possono essere causa di pericoli, se utilizzati da personale non
opportunamente istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme allo scopo.
Non è consentito manipolare o apportare modifiche all'attrezzo.
2.2 Regolazioni del diametro del tubo flessibile (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
Diametro del tubo flessibile
∅21mm∅21
∅27mm∅27
∅36mm∅36
60
Regolazione del diametro del
tubo flessibile
2.3 La dotazione standard comprende:
1 Attrezzo comprensivo di elemento
filtrante
1 Tubo flessibile completo di attacco,
manicotto ed adattatore conico
1 Sacchetto per la polvere in plastica
PE VC 20
1 Sacchetto raccoglipolvere carta
compl. VC 40
1 Manuale d'istruzioni
2.4 Utilizzo dei cavi di prolunga
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per la specifica applicazione, con una
sezione sufficiente. In caso contrario si potrebbero riscontrare perdite di potenza dell'attrezzo e
surriscaldamento del cavo. Controllare regolarmente che il cavo di prolunga non sia danneggiato.
I cavi di prolunga danneggiati devono essere sostituiti.
Sezioni minime raccomandate e lunghezze max. cavi per VC 20/40 in esercizio con attrezzo
elettrico attraverso la presa dell'attrezzo:
Sezione del conduttore
Tensione di rete 110 Vnon consigliata25 mnon consigliata
Tensione di rete 220‑240 V30 m50 mnon consigliata
Sezioni minime consigliate e lunghezze max. cavo per VC 20/40:
Sezione del conduttore
Tensione di rete 100 Vnon consigliatanon consigliata
Tensione di rete 110 V30 m50 mnon consigliata
Utilizzare solamente cavi di prolunga provvisti di conduttore di terra!
Non utilizzare cavi di prolunga con sezione del conduttore 1,25 mm², 2 mm².
1,5 mm²2,5 mm²3,5 mm²
1,5 mm²2,5 mm²3,5 mm²
75 m
it
2.5 Utilizzo dei cavi di prolunga all'aperto
Per l'utilizzo all'aperto, usare solocavi di prolunga omologati per tale scopo e provvisti del relativo
contrassegno.
2.6 Utilizzo di generatori o trasformatori
Questo attrezzo può essere utilizzato anche collegandolo ad un generatore oad un trasformatore,
purché vengano rispettate le seguenti condizioni: la potenza erogata in Watt deve essere almeno
doppia rispetto alla potenza massima riportata sulla targhetta dell'attrezzo, la tensione d'esercizio
deve sempre essere compresa tra +5 % e –15 % della tensione nominale, la frequenza deve
essere entro l'intervallo tra 50 e 60 Hz e non deve mai superare i 65 Hz e si deveutilizzareun
regolatore di tensione automatico con rinforzo di spunto.
Non collegare contemporaneamente al generatore / trasformatore nessun altro attrezzo. L'accensione e lo spegnimento di altri attrezzi può provocare picchi di sottotensione e/o sovratensione,
che possono danneggiare l'attrezzo.
61
2.7 Indicazioni per l'uso degli accessori
AccessoriTipo di applicazione
Sacchetto raccoglipolvere in plastica PE VC 20/40applicazioni con sostanze minerali,
a umido e a secco
Sacchetto raccoglipolvere carta VC 20/ VC 40applicazioni con legno
Tessuto filtro VC 20/40
Elemento filtrante VC 20/40prevalentemente a secco
Elemento filtrante PES VC 20/40ad umido e a secco
it
Tubo flessibile di aspirazione 27 X 3,5m ASspecialmente per applicazioni a
Tubo flessibile di aspirazione 36 mm statico compl.ad umido e a secco
Tubo flessibile di aspirazione 36 x 5m ASspecialmente per applicazioni a
Per il VC 20‑UM e VC 40‑UM occorre impiegare gli accessori 1 (sacchetto raccoglipolvere in
plastica o sacchetto raccoglipolvere in carta o filtro di stoffa)!
a secco
secco
secco
3 Accessori
I ricambi, gli utensili e gli accessori sono disponibili attraverso i canali di vendita Hilti.
Denominazione
Sacchetto per la polvere in plastica
PE VC 20
Sacchetto per la polvere in plastica
PE VC 40
Sacchetto raccoglipolvere carta compl.
VC 20
Sacchetto raccoglipolvere carta compl.
VC 40
Tessuto filtro VC 20203859
Tessuto filtro VC 40203857
Elemento filtrante VC 20/40203862
Elemento filtrante PES VC 20/40203863
Tubo flessibile di aspirazione antistatico
27 mm da 3,5 m
Tubo flessibile di aspirazione 36 mm statico
compl.
Tubo flessibile di aspirazione 36 mm da 5 m203867
Set di accessori203868, 1 gomito, 2 tubi flessibili di prolunga,
1 ugello per pavimento con labbro a lamelle e
1 set di spazzole
62
4 Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Tensione
nominale
Assorbimento di
potenza
nominale
Presa dell'attrezzo
con cavo
di alimentazione integrato per
attrezzo
elettrico
(se presente)
Allacciamento alla
rete (tipo)
Assorbimento di potenza
nominale
Portata in volume max (aria)
VC 20‑U / VC 40‑U
Portata in volume max (aria)
VC 20‑Um / VC 40‑UM
Depressione max
VC 20‑U / VC 40‑U
Depressione max
VC 20‑UM / VC 40‑UM
100 V110 V110 V
1.200 W1.100 W1.100 W1.200 W1.200 W1.200 W
VCTF
3x2,0
mm²
220…
240 V
1.600 W2.400 W1.100 W1.800 W
A07 QQ‑F
3/12AWG
1.100 W1.200 W
61 l/s61 l/s
135 m³/h145 m³/h
23 kPa23 kPa
18,5 kPa22 kPa
H07 BQ‑F
3G 1,5
mm²
H07 RN‑F
3G 1,5
mm²
220...240 V/CH220...240 V/
GB
H07 RN‑F
3G 1,5
mm²
H07 RN‑F
3G 1,5
mm²
it
Attrezzo
Frequenza di rete50…60 Hz50…60 Hz
Peso secondo la procedura
EPTA 01/2003
Dimensioni (L x P x H)505 mm X 380 mm X 500 mm 505 mm X 380 mm X 610 mm
Cavo di collegamento alla
rete
Volume contenitore21 l36 l
Quantità utile per polvere23 kg40 kg
Volume utile per acqua13,5 l25 l
VC 20‑U/ VC 20‑UMVC 40‑U/ VC 40‑UM
12,9 kg/ 13,0 kg14,6 kg/ 14,7 kg
7,5 m7,5 m
63
Attrezzo
Diametro tubo flessibile d'aspirazione (manicotto rotante
lato aspirazione; manicotto
dell'attrezzo lato attrezzo)
Temperatura aria-10…+40 °C-10…+40 °C
Pulizia automatica del filtro
circa ogni
Informazioni relative all'attrezzo ed alle applicazioni
it
Classe di protezioneClasse di protezione I
Tipo di protezioneProtezione da spruzzi d'acqua IP X4
Informazioni sulla rumorosità (misurate secondo la norma EN 60335-2-69):
Livello tipico di pressione acustica delle emissionidigradoA
Incertezza per i dati relativi al livello sonoro2,5 dB (A)
VC 20‑U/ VC 20‑UMVC 40‑U/ VC 40‑UM
Lunghezza 5 m: 36 mm
Lunghezza 3,5 m: 27 mm
15 s15 s
71 dB (A)
Lunghezza 5 m: 36 mm
Lunghezza 3,5 m: 27 mm
5 Indicazioni di sicurezza
5.1 Note fondamentali sulla sicurezza
a) Oltrealleindicazionidisicurezzaripor-
tate nei singoli capitoli del presente manuale d'istruzioni, è necessario attenersi
sempre erigorosamente alle disposizioni
riportate di seguito.
b) Leggere tutte le avvertenze!La mancata
osservanza delle seguenti avvertenze
può essere causa di scosse elettriche,
incendio e/o lesioni di grave entità.
c) Utilizzando l'attrezzo insiemead un uten-
sile elettrico occorre leggere prima dell'uso il manuale d'uso dell'utensile elettrico e osservarne tutte le indicazioni.
5.2 Requisiti degli utilizzatori
a)
È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendoe maneggiarecon attenzione
l'attrezzo durante le operazioni di lavoro.
Non utilizzare l'attrezzo in caso di stanchezza o sotto l'effetto di droghe, bevande alcoliche o medicinali. Anche solo
un attimodi disattenzione durante l'usodell'attrezzo potrebbe provocare lesioni gravi.
b) Indossare un abbigliamento adeguato.
Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti
lontani da parti in movimento. Ivestiti
larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono
impigliarsi nelle parti in movimento.
c) Indossare sempre l'equipaggiamento di
protezione personale e gli occhiali protettivi. Se si avrà cura d'indossare l'equi-
paggiamento di protezione personale come
la mascherina antipolvere, le calzature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda
dell'impiego previsto perl'attrezzo,sipotrà
ridurre il rischio di lesioni.
d) Seè possibile montaredispositivi di aspi-
razione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. L'im-
piego di un dispositivo di aspirazione della
polvere può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere.
e) L'attrezzo è destinato ad un uso profes-
sionale.
f) L'uso, la manutenzione e la cura del-
l'attrezzo devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato ed
addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli
che possono presentarsi.
g) Prestareparticolareattenzione
lavorando sulle scale.
64
h) Non inserire nulla nelle feritoie dell'at-
trezzo. Non lavorare con l'attrezzo se le
feritoie sono bloccate. Mantenerle prive
di polvere, liquidi, capelli e qualunque
cosa possa ostruire il passaggio dell'aria.
5.3 Allestimento e protezione dell'area di
lavoro
di aspirazione dietro l'attrezzo. Ciò riduce
il pericolo di caduta durante il lavoro.
k) Durante il lavoro, allontanare sempre il
cavo di rete, il cavo di prolunga e il tubo
di aspirazione dietro l'attrezzo. In questo
modo si eviterà il rischio di caduta.
l) Non trasportare l'attrezzo con una gru.
m) Prima di collegare la spina di rete, accer-
tarsi che l'attrezzo sia spento.
a) Fare in modo che l'area di lavoro sia ben
illuminata.
b) Fare in modo che la postazione di lavoro
sia ben ventilata. L'aerazione insufficiente
del posto dilavoro può provocare danni alla
salute causati dalla polvere.
c) Tenere il posto di lavoro in ordine. Te-
nere il piano di lavoro libero da oggetti
che possano ferire. Il disordine nella po-
stazione di lavoro può essere causa di incidenti.
d) Custodire gli attrezzi non utilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non far
usare l'attrezzo a persone che non sono
abituate ad usarlo o che non abbiano
letto lepresenti istruzioni.Gliattrezzisono
pericolosi se vengono utilizzati da persone
non esperte o persone con limitate facoltà
fisiche, sensoriali o mentali.
e) Tenere lontani i bambini e le altre
persone durante l'impiego dell'attrezzo.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull'attrezzo.
f) Evitare di lavorare con l'attrezzo in am-
bienti soggetti a rischio di esplosioni nei
quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gliattrezzielettriciproducono
scintillechepossonofarinfiammarelapolvere o i gas.
g) Non consentire ad altre persone di toc-
care l'attrezzo o il cavo di prolunga.
h) Evitare di assumere posture anomale.
Cercare di tenere una posizione stabile e
di mantenere sempre l'equilibrio.
i) Indossare calzature antinfortunistiche
antiscivolo.
j) Durante il lavoro far scorrere sempre il
cavo di rete, il cavo di prolunga e il tubo
5.4 Misure generali di sicurezza
a) Utilizzare l'attrezzo giusto. Non utilizzare
l'attrezzo per scopi diversi da quelli per i
quali è stato progettato, bensì solamente
in conformità alle indicazioni / norme riportate nel presente manuale ed in perfette condizioni di funzionamento.
b) Non lasciare mai l'attrezzo incustodito.
c) Tenereconto delleinfluenzedel-
l'ambiente circostante. Non utilizzare
l'attrezzo in luoghi in cui sussista il
pericolo di incendio o di esplosione.
d) L'attrezzo deve essere protetto dal gelo.
e) ATTENZIONE -Conservare glistrumenti /
attrezzi inutilizzati in un luogo sicuro. Gli
strumenti / attrezzi non utilizzati devono essere conservati in un luogo asciutto, situato
in alto oppure chiuso a chiave, e comunque
al di fuori della portata dei bambini.
f) Per gli aspiratori di classe M occorre
fare attenzione che durante il trasporto e
i periodi di mancatoutilizzo dell'attrezzo,
il raccordo d'immissione sia collegato al
manicotto di chiusura.
g) In caso di inutilizzo dell'attrezzo (durante
le pausedi lavoro), prima dellacura, della
manutenzione e del cambio del filtro,
scollegare sempre la spina dalla presa.
h) Per il trasporto, spegnere l'attrezzo.
i) Controllare che l'attrezzo e gli accessori
non siano danneggiati. Prima di un ulteriore impiego dell'attrezzo, i dispositividi
protezione o le parti lievemente danneggiate devono essere esaminati con cura
per verificarne il perfetto funzionamento
in conformità alle prescrizioni. Verificare
che le parti mobili funzionino perfettamente senza incepparsi e verificare inoltre che altre partinon siano danneggiate.
Tutte leparti devonoessere montate correttamente e soddisfare tutte le prescri-
it
65
zioni, per assicurare il perfetto funzionamento dell'attrezzo. Salvo diversa indicazione nel manuale d'istruzioni, i dispositivi di protezione ed i componenti
danneggiati devono essere riparati o sostituiti in modoappropriato presso un'officina autorizzata.
j) Controllare che il filtro sia correttamente
in sede. Accertarsi che il filtro non sia
danneggiato.
it
k) Fare riparare l'attrezzo esclusivamente
da personale specializzato qualificato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell'attrezzo.
l) Staccare la spina dalla presa di corrente
prima di regolare l'attrezzo, di sostituire
pezzi di ricambio e accessori o di riporre l'attrezzo. Tale precauzione eviterà
che l'attrezzo possa essere messo in funzione inavvertitamente.
m) Utilizzare attrezzo, accessori, utensili,
ecc. in conformità con le presenti
istruzioni e secondo quanto previsto per
questo tipo specifico di attrezzo. A tale
scopo, valutare le condizioni di lavoro
eillavorodaeseguire.L'impiego di
strumenti per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
n) Non passare conl'aspirapolvere sul cavo
di rete.
o) Il dispositivo di limitazione del livello
d'acqua deve essere pulito regolarmente
con una spazzola secondo le istruzioni
e ispezionato per rilevarne eventuali
danneggiamenti.
5.5 Parte meccanica
a) Osservaresempreleavvertenzeperla
cura e la manutenzione dell'attrezzo.
b) Effettuare accuratamente la manuten-
zione dell'attrezzo. Verificare che le parti
mobili dell'attrezzo funzionino perfettamente e non s'inceppino, che non ci
siano pezzi rotti o danneggiati al punto
tale da limitare la funzione dell'attrezzo
stesso. Far riparare le parti danneggiate
prima d'impiegare l'attrezzo. Molti inci-
denti sono provocati da una manutenzione
scorretta degli attrezzi elettrici.
5.6 Parte elettrica
a) La spina di collegamento dell'attrezzo
deve essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche
alla spina. Non utilizzare adattatori con
gli attrezzi dotati di messa a terra di
protezione. Lespinenonmodificateele
prese adatte allo scopo riducono il rischio
di scosse elettriche.
b) Inserire la spina in una presa adatta con
messaaterra,chesiainstallatainsicurezza e tenendo conto di tutte le caratteristiche locali.
c) Se non si è sicuri sulla corretta messa a
terra della presa, farla controllare da un
elettricista specializzato.
d) Evitare ilcontatto del corpo consuperfici
con messa a terra, come tubi, radiatori,
fornelli e frigoriferi.Sussiste un maggior
rischio di scosse elettriche nel momento in
cui il corpo è collegato a terra.
e) Tenere l'attrezzo al riparo dalla pioggia
o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di
acqua in un attrezzo elettrico aumenta il
rischio di scosse elettriche.
f) Controllare regolarmente il cavo di ali-
mentazione dell'attrezzo e, in caso di
danni, farlo sostituire da un Centro Riparazioni Hilti. Controllare regolarmente
i cavi di prolunga e sostituirli qualora risultassero danneggiati.
g) Controllare che l'attrezzo e gli accessori
siano in perfette condizioni. Non azionare l'attrezzo e gli accessori, se questi
presentano dei danni, se il sistema è incompleto o se gli elementi di comando
non possono essere azionati correttamente.
h) Non toccare il cavo di alimentazione o di
prolunga se questo è stato danneggiato
durante il lavoro. Disinserire la spina
dalla presa. Seicavidialimentazionee
di prolunga sono danneggiati sussiste il
pericolo di scossa elettrica.
66
i) Il cavo di rete deve essere sostituito sol-
tanto con il modello specificato nel manuale d'istruzioni.
j) Gliinterruttoridanneggiatidevono
essere sostituiti dal Centro Riparazioni
Hilti.Non utilizzarel'attrezzo,se
l'interruttore non consente il corretto
spegnimento e/o l'accensione dello
stesso.
k) Far riparare l'attrezzosoltanto daun elet-
tricista specializzato (Centro Riparazioni
Hilti) con pezzi di ricambio originali, in
caso contrario potrebbero verificarsi incidenti all'utilizzatore.
l) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo, né per estrarre la spina
dalla presa di corrente. Tenere il cavo al
riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli
spigoli o da parti dell'attrezzo in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
dell'attrezzo devono essereprotetti dagli
spruzzi d'acqua.
s) I cavi per il collegamento in rete devono
essere estratti prendendo la spina (non
tirando il cavo).
t) Non tirare mai l'aspiratore dal cavo di
rete in un'altra postazione di lavoro.
u) Non utilizzare l'attrezzo se è sporco o
bagnato. In circostanze sfavorevoli, la
polvere eventualmentepresente sullasuperficie dell'attrezzo, soprattutto se pro-
veniente da materiali conduttori, oppure
l'umidità, possono causare scosse elettriche. Pertanto, soprattutto se vengono
lavorati frequentemente materiali conduttori, far controllare ad intervalli regolari gli attrezzi sporchi presso un Centro
Riparazioni Hilti.
v) Accertarsi che il cavo non sia immerso in
pozzanghere.
w) Non maneggiare la presa o gli accessori
con le mani bagnate.
5.7 Materiale aspirato
a) Le polveri dannose per la salute, infiam-
mabili e/o esplosive non devono essere
aspirate (polvere dimagnesio / alluminio,
ecc.).
b) L'attrezzo nella classe di polveri M è adatto
all'aspirazione di polveri asciutte non infiammabili, trucioli di legno e polveri pericolose con valori limite di esposizione di ≧0,1
mg/m³. A secondadella pericolosità delle
polveri da aspirare, l'attrezzo dovrà essere equipaggiato con filtri appropriati.
c) I liquidi infiammabili, esplosivi o aggres-
sivi non devono essere aspirati (refrigerantie lubrificanti, benzina,solventi, acidi
(pH<5), soluzioni alcaline (pH>12,5), ecc.)
d) Spegnere immediatamente l'attrezzo in
caso di fuoriuscita di schiuma o altri liquidi.
e) Evitareilcontattoconliquidibasicio
acidi. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra in
contatto con gli occhi, risciacquare abbondantemente con acqua e consultare
un medico.
f)
Durante l'aspirazione di materiale caldo
fino a max 60 °C, indossare guanti protettivi.
g) Evitare di aspirare oggetti che possono
comportarelesioniattraversoil
sacchetto per la polvere (ad esempio
oggetti appuntiti o affilati).
it
67
5.8 Sicurezza termica
I materiali caldi >60°C non devono essere
aspirati (sigarette accese, ceneri calde,
ecc.).
5.9 Equipaggiamento di protezione
personale
it
a) Durantel'utilizzoelamanutenzionedel-
l'attrezzo,l'operatoreelepersonenelle
6 Messa in funzione
PRUDENZA
La tensione di rete deve corrispondere a
quanto indicato sulla targhetta. L'attrezzo
non deve esserecollegato alla rete elettrica.
PERICOLO
Collegare l'attrezzo soltanto ad una fonte di
alimentazione adatta e collegata a terra.
PRUDENZA
Accertarsi che l'aspiratore sia sempre in
una posizione sicura attivando il freno della
ruota.
PRUDENZA
Durante l'applicazione della testa di aspirazione, prestare attenzione a non incepparsi
e a non danneggiare il cavo di rete.
6.1 Utilizzo dei cavi di prolunga e di un
generatore o trasformatore
Vedere il capitolo "Descrizione/uso di una prolunga".
immediate vicinanze devono indossare
adeguati occhiali protettivi, un elmetto di
protezione, protezioni acustiche, guanti
di protezione, calzature antinfortunistiche e una mascherina protettiva (P2).
b) Quando si lavora con fanghi di perfora-
zione a base minerale, indossare l'abbigliamento protettivo previsto ed evitare
il contatto con la pelle (pH > 9 corrosivo).
6.2 Prima messa in funzione 2
1. Aprire i due fermagli di chiusura.
2. Sollevare la testa dell'aspiratore dal contenitore rifiuti.
3. Togliere i componenti accessori dal contenitore rifiuti e dall'imballaggio.
NOTA Per aspirare polveri con valori limite
di esposizione ≧0,1 mg/m³, utilizzare la
versione Classe M. inserire nel contenitore
il tessuto filtro o il sacchetto (in plastica)
per le polveri minerali, oppure inserire il
sacchetto di carta per i trucioli di legno
seguendo le istruzioni.
NOTA Per aspirare polveri pericolose: inserire nel contenitore il sacchetto per la
polvere in plastica seguendo le istruzioni
(manuale stampato).
4. Applicare la testa dell'aspiratore sul contenitore rifiuti.
5. Chiudere i due fermagli di chiusura.
6. Accertarsi che la testa di aspirazione sia
montata correttamente e bloccata.
7. Collegare il tubo flessibile d'aspirazione all'attrezzo.
68
6.2.1 Inserire il sacchetto raccoglipolvere
in carta per aspirare trucioli di
legno 3
1. Aprire i due fermagli di chiusura.
2. Sollevare la testa di aspirazione dal contenitore rifiuti.
3. Inserire il nuovo sacchetto per la polvere in
carta nel contenitore dei rifiuti.
4. Applicare la testa di aspirazione sul contenitore rifiuti.
5. Chiudere i due fermagli di chiusura.
6. Accertarsi che la testa di aspirazione sia
montata correttamente e bloccata.
7. Collegare il tubo flessibile d'aspirazione all'attrezzo.
6.3 Condizionatore di alimentazione
PRUDENZA
Durante l'inserimento del condizionatore di
alimentazione nel profilo a U del manubrio,
controllare che la presa sia rivolta verso
l'alto e la linguetta sia innestata.
PRUDENZA
Per evitare lesioni, prima di svuotare il materiale aspirato e prima di trasportare l'aspi-
ratore, rimuovere dal supporto il condizionatore di alimentazione e l'utensile libero.
6.4 Trasporto
PERICOLO
Per gli aspiratori di classe M occorre fare
attenzione chedurante iltrasporto ei periodi
di mancato utilizzo dell'attrezzo, il raccordo
d'immissione sia collegato al manicotto di
chiusura.
PERICOLO
L'attrezzo può essere trasportato soltanto
se totalmente spento.
L'attrezzo pieno non deve essere trasportato.
Svuotare l'attrezzoprima dispostarlo inun'altra
sede.
Dopo l'aspirazione diacqua, non piegare o non
trasportare l'attrezzo in posizione orizzontale.
Per il trasporto, si possono unire le due estremità del tubo flessibile per mezzo dell'adattatore conico.
it
7 Utilizzo
ATTENZIONE
Per gli aspiratori di classe M occorre tenere
presente quanto segue. Prima di allontanare
l'attrezzo da una zona soggetta all'azione di
sostanze pericolose, aspirare l'esterno dell'attrezzo, pulirlo strofinando o imballarlo in
modo ermetico. Tutti i componenti dell'attrezzo devonoessere consideraticome contaminati, quando vengono allontanati dalla
zona pericolosa, ed è necessario prendere
provvedimenti idonei al fine di evitare la dispersione della polvere.
ATTENZIONE
In caso di emergenza (ad es. rottura del
filtro) disinserire l'attrezzo, scollegarlo dalla
rete elettricae farlocontrollare da personale
specializzato prima di riutilizzarlo.
PRUDENZA
Per gli aspiratori di classe M occorre tenere
presente quanto segue. ATTENZIONE: Que-
sto attrezzocontiene polvere dannosaper la
salute. Le procedure di svuotamento e manutenzione, compreso lo smaltimento del
contenitoredi raccolta dellapolvere, devono
essere eseguite esclusivamente da personale specializzato e indossando l'apposito
equipaggiamento di protezione. Non azionare l'attrezzo senza il sistema di filtrazione
completo.
PRUDENZA
Accertarsi che l'aspiratore sia sempre in
una posizione sicura attivando il freno della
ruota.
69
7.1 Regolazione del diametro del tubo
flessibile (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
Per l'aspirazione di polveri asciutte e non infiammabili con valori limite di esposizione e per
l'aspirazione di trucioli di legno adattare il diametro del tubo di aspirazione con la posizione
dell'interruttore per la regolazione del diametro
del tubo flessibile.
Vedere capitolo: 2.2 Regolazioni del diametro
del tubo flessibile (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
it
7.2 Funzionamento senza utilizzo della
presa dell'attrezzo
NOTA
Prima di inserire la spina nella presa, accertarsi
che l'utensile elettrico sia spento (interruttore
dell'attrezzo su "OFF").
1. Inserire la spina nella presa.
2. Ruotare l'interruttore dell'attrezzo in posizione "ON".
7.3 Funzionamento con utilizzo della
presa dell'attrezzo
PERICOLO
Lapresaèconcepitaesclusivamenteperil
collegamento diretto di attrezzi elettrici all'aspiratore.
4. Ruotare l'interruttore dell'attrezzo in posizione "AUTO".
5. Accendere l'attrezzo elettrico.
NOTA Dopo lo spegnimento dell'attrezzo
elettrico, l'attrezzo rimane in funzione ancora per pochi istanti per consentire l'aspirazione della polvereche si trova all'interno
del tubo flessibile.
7.4 Aspirazione di polveri asciutte
NOTA
Prima dell'aspirazione di polveri asciutte e, in
particolare, di polveri minerali, occorre accertarsi che sia applicato sempre il sacchetto per
la polvere corretto nel contenitore (accessori
Hilti). Il materiale aspirato a questo punto potrà
essere smaltito in modo semplice e pulito.
PRUDENZA
Il materiale aspirato deve essere smaltito
secondo le disposizioni di legge.
PRUDENZA
Non aspirare mai senza elemento filtrante.
PRUDENZA
Durante l'applicazione della testa di aspirazione, prestare attenzione a non incepparsi
e a non danneggiare il cavo di rete.
NOTA
Prima di inserire la spina nella presa, accertarsi
che l'attrezzo elettrico sia spento.
NOTA
Perquantoconcernegliattrezzielettricicollegati alla presa dell'attrezzo, osservare i relativi
manuali per l'uso e le avvertenze per la sicurezza ivi contenute.
NOTA
Verificare che la massima potenza assorbita
dell'attrezzo elettrico da collegare sia inferiore
alla potenza massima consentita per la presa
dell'attrezzo (tabella "Dati tecnici" e dati stampati sulla presa dell'attrezzo).
1. Estrarre la spina dell'attrezzo dalla presa.
2. Inserire la spina dell'attrezzo elettrico nella
presa di corrente.
3. Inserire la spina dell'attrezzo nella presa di
corrente.
70
Prestare attenzione che l'elemento filtrante
sia asciutto. Durante l'aspirazione di sostanze
asciutte, un elemento filtrante umido si usura
rapidamente. Per questo motivo gli elementi
filtranti devono essere lavati ed asciugati prima
dell'aspirazione a secco, oppure sostituiti da
un elemento filtrante asciutto.
7.4.1 Sostituire il sacchetto per la polvere
di carta/il tessuto filtro
PERICOLO
Accertarsi che il sacchetto non venga colpito da oggetti che comportino il rischio di
lesioni.
PRUDENZA
Il materiale aspirato deve essere smaltito
secondo le disposizioni di legge.
1. Estrarre la spina dalla presa.
2. Aprire i due fermagli di chiusura.
3. Sollevare la testa dell'aspiratore dal contenitore rifiuti.
4. Nel caso del sacchetto per la polvere di
carta, staccare con cautela il manicotto
del sacco del filtro dall'adattatore oppure
rimuovere il tessuto filtro.
5. Chiudere il manicotto del sacco del filtro
con la guida scorrevole, oppure chiudere il
tessuto filtro con il coperchio.
6. Pulire il contenitore rifiuti con un panno.
7. Fissareunnuovosacchettodella
polvere/tessuto filtro nel contenitore rifiuti.
8. Applicare la testa dell'aspiratore sul contenitore rifiuti.
9. Chiudere i due fermagli di chiusura.
7.4.2 Sostituire il sacchetto per la polvere
in plastica 4
PRUDENZA
Il materiale aspirato deve essere smaltito
secondo le disposizioni di legge.
1. Estrarre la spina dalla presa.
2. Aprire i due fermagli di chiusura.
3. Sollevare la testa dell'aspiratore dal contenitore rifiuti.
4. Chiudere il sacchetto raccoglipolvere in
plastica con un serracavo sotto i fori punzonati.
5. Rimuovere il sacchettodella polvere in plastica.
6. Pulire il contenitore rifiuti con un panno.
7. Fissare un nuovo sacchetto per la polvere
in plastica (manuale stampato) nel contenitore rifiuti.
8. Applicare la testa dell'aspiratore sul contenitore rifiuti.
9. Chiudere i due fermagli di chiusura.
7.5 Aspirazione di liquidi
PRUDENZA
Non aspirare mai senza elemento filtrante.
7.5.1 Prima dell'aspirazione di liquidi
1. Estrarre il sacchetto per la polvere dal contenitore dei rifiuti.
2. Controllare chegli elettrodidel controllodel
livello di riempimentonon siano sporchi, se
necessario pulirli con una spazzola.
7.5.2 Durante l'aspirazione di liquidi
Possibilmente, utilizzare un elemento filtrante
separato per l'aspirazione di liquidi.
NOTA
Possibilmente utilizzarel'elemento filtrantePES
di Hilti.
Incasodiformazionedischiuma,terminareil
lavoro immediatamente e svuotare il serbatoio
Una voltaraggiunto illivello di liquido massimo,
l'apparecchio si spegne automaticamente.
7.5.3 Dopo l'aspirazione di liquidi 5
1. Aprire i due fermagli di chiusura.
2. Sollevare la testa dell'aspiratore dal contenitore rifiuti.
3. Svuotare il contenitore e lavarlo con un
tubo di gomma collegato al rubinetto, pulire gli elettrodi con una spazzola e pulire
l'elemento filtrante, dopo averlo lasciato
asciugare, strofinandolo con la mano.
4. Riporre la testa aspirante separatamente
dal contenitore, in modo tale che l'elemento filtrante e il contenitore possano
asciugarsi.
7.6 Segnale acustico (VC 20‑UM/
VC 40‑UM)
Se la velocità dell'aria nel flessibile di aspirazionecadealdisottodei20m/s,permotividi
sicurezza si attiva un segnale di avvertimento
acustico. Per le cause, si rimanda al capitolo
Problemi e soluzioni.
7.7 Dopo il lavoro
1. Spegnere l'attrezzo elettrico.
2. Ruotare l'interruttore dell'attrezzo in posizione "OFF".
3. Estrarre la spina dalla presa.
4. Avvolgere il cavo di collegamento e appenderlo al gancio per cavi.
5. Svuotare il contenitore e pulire l'attrezzo
strofinandolo con un panno umido.
6. Avvolgere il tubo flessibile.
7. Riporre l'attrezzo in un locale asciutto, in
modo da evitarne l'utilizzo non autorizzato.
it
71
7.8 Svuotamento del contenitore rifiuti
PRUDENZA
Per evitare lesioni, prima di svuotare il materiale aspirato e prima di trasportare l'aspiratore, rimuovere dal supporto il condizionatore di alimentazione e l'utensile libero.
7.8.1 Svuotamento del contenitore rifiuti
con polveri asciutte
7.8.1.1 Prima di svuotare il contenitore
it
1. Estrarre la spina dalla presa.
2. Estrarre la testa di aspirazione dal con-
rifiuti, eseguire le seguenti
operazioni:
tenitore rifiuti e posarla su una superficie
piana.
8 Cura e manutenzione
PRUDENZA
Per gli aspiratori di classe M occorre tenere
presente quanto segue. ATTENZIONE: Que-
sto attrezzocontiene polvere dannosa perla
salute. Le procedure di svuotamento e manutenzione, compreso lo smaltimento del
contenitoredi raccoltadella polvere, devono
essere eseguite esclusivamente da personale specializzato e indossando l'apposito
equipaggiamento di protezione. Non azionare l'attrezzo senza il sistema di filtrazione
completo.
8.1 Pulizia automatica dell'elemento
filtrante
NOTA
Perlapulizia,evitaredifarurtarel'elemento
filtrante contro oggetti duri o di usare oggetti
duri o appuntiti. Ciò comporta una riduzione
della durata dell'elemento filtrante.
NOTA
L'elemento filtrante non deve essere pulito con
idropulitrice. In caso contrario potrebbero formarsi strappi nel materiale del filtro.
7.8.1.2 Una volta svuotato il contenitore
rifiuti, eseguire le seguenti
operazioni:
PRUDENZA
Durante l'applicazione della testa di aspirazione, prestare attenzione a non incepparsi
e a non danneggiare il cavo di rete.
Applicare la testa di aspirazione al contenitore
rifiuti e chiudere i due fermagli di chiusura.
7.8.2 Svuotare il contenitore rifiuti senza il
sacchetto per la polvere (per i liquidi)
NOTA
Il materiale aspirato deve essere smaltito secondoledisposizionidilegge.
1. Servendosi delle apposite maniglie, svuotare il contenitore rifiuti rovesciandolo.
L'elemento filtrante è un componente soggetto
ad usura. Deve essere sostituito almeno ogni
sei mesio più frequentemente in casodi utilizzo
intenso dell'attrezzo.
L'attrezzo è dotato di un sistema automaticodi
pulizia dell'elementofiltrante ingrado di liberare
l'elemento filtrante dalla polvere.
L'elemento filtrante viene pulito automaticamente con un getto d'aria (rumore a impulsi).
NOTA
La pulizia dell'elemento filtrante funziona soltanto con il tubo flessibile di aspirazione collegato.
8.2 Sostituire l'elemento filtrante
PRUDENZA
Non aspirare mai senza elemento filtrante.
8.2.1 Smontare l'elemento filtrante 6
1. Estrarre la spina dalla presa.
2. Aprire il fermaglio di chiusura per il coperchio del filtro.
72
3. Aprire il coperchio del filtro.
4. Rimuovere con cautela l'elemento filtrante
servendosi dei punti delle maniglie nel supporto.
8.2.2 Montare l'elemento filtrante 7
1. Pulirela superficiedella guarnizionecon un
panno.
2. Inserire il nuovo elemento filtrante.
3. Chiudere il coperchio del filtro ribaltando in
avanti il blocco del coperchio.
4. Chiudere il fermaglio di chiusura per il coperchio del filtro.
8.3 Apertura dell'attrezzo per l'ispezione
1. Azionare il freno della ruota.
2. Estrarre la spina dalla presa.
3. Aprire i due fermagli di chiusura.
4. Estrarre la testa di aspirazione dal contenitore rifiuti e posarla su una superficie
piana.
8.4 Controllo del monitoraggio livello di
riempimento
Controllarecheicontattidiinterruzionenon
siano imbrattati e, all'occorrenza, pulirli con
una spazzola.
8.5 Chiusura dell'attrezzo
PRUDENZA
Durante l'applicazione della testa di aspirazione, prestare attenzione a non incepparsi
e a non danneggiare il cavo di rete.
1. Controllare che la guarnizione sulla testa
dell'aspiratorenonsiaimbrattatae,all'occorrenza, pulirla con un panno.
2. Applicare la testa dell'aspiratore sul contenitore rifiuti.
3. Chiudere i due fermagli di chiusura.
8.6 Cura dell'attrezzo
PRUDENZA
Estrarre la spina dalla presa.
Non utilizzare mai l'attrezzo se le feritoie di
ventilazione sono ostruite! Pulire con cautela le feritoie di ventilazione utilizzando una
spazzola asciutta. Pulire regolarmente la parte
esterna dell'attrezzo con un panno. Per la pulizia dell'attrezzo non utilizzare apparecchi a
getto d'acqua,idropulitrici o apparecchia getto
di vapore o acqua corrente! La sicurezza elettrica dell'attrezzone puòessere compromessa.
Mantenere l'impugnatura dell'attrezzo sempre
pulita da olio o grasso. Non utilizzare prodotti
detergenti contenenti silicone.
Per gli aspiratori di classe M occorre tenere
presente quanto segue. Per la manutenzione
elapuliziaoccorremaneggiarel'attrezzoin
modo tale da evitare pericoli per il personale
addetto alla manutenzione o per altre persone.
Applicare lo scarico obbligato dell'aria filtrato.
Indossare indumenti protettivi. Pulire la zona
predisposta per la manutenzione in modo tale
da evitare che nell'ambiente circostante si trovino sostanze pericolose.
Prima di allontanare l'attrezzo dalla zona soggetta all'azione di sostanze pericolose, aspirare l'esterno dell'attrezzo, pulirlo strofinando
o imballarlo in modo ermetico. Evitare la distribuzione delle polveri pericolose sedimentate.
Per i lavori di manutenzione e riparazione, tutti i
componenti imbrattati chenon possono essere
puliti inmodo soddisfacentedevono essere imballati in sacchetti ermetici e smaltiti secondo
le norme valide per lo smaltimento.
L'aspiratore della classe M deve essere ispezionato almenouna volta all'annodal servizio di
assistenza Hilti o da personale competente, ad
esempio per individuare eventuali danneggiamenti del filtro, controllare la tenuta ermetica
dell'attrezzo e il funzionamento dei dispositivi
di controllo.
8.7 Manutenzione
ATTENZIONE
Tutte le riparazioni relative alle parti elettrichedevonoessereeseguitesolodaelettricisti specializzati.
Controllare regolarmente che le parti esterne
dell'attrezzo non siano danneggiate e che gli
elementi dicomando funzionino perfettamente.
Non utilizzare l'attrezzo se questo presenta
parti danneggiate o se gli elementi di comando
non funzionano correttamente. Fare riparare
l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti.
it
73
8.8 Verifiche a seguito di lavori di cura e
manutenzione
Dopoilavoridicuraemanutenzioneoccorre
controllare se l'aspiratore è correttamente assemblato e se funziona correttamente.
9 Problemi e soluzioni
Eseguire un test di funzionamento.
ProblemaPossibile causa
it
Attivazione del segnale di
avviso acustico (potenza
di aspirazione ridotta)
(VC20‑UM/VC40‑UM).
La polvere viene soffiata
via dall'attrezzo.
L'attrezzo si accende e
spegne involontariamente
oppure vengono esercitate scariche elettrostatiche sull'utilizzatore.
L'attrezzo non funziona o
si spegne dopo un breve
avviamento.
Sacchetto per la polvere pieno. Sostituire il sacchetto della
L'elemento filtrante è molto
sporco.
Tubo flessibile dell'aspiratore
o cappa di protezione antipolvere dell'utensile elettrico
intasati.
Il diametro del tubo flessibile
non coincide con la posizione
dell'interruttore.
Elemento filtrante non montato
correttamente.
Elemento filtrante danneggiato. Montare un nuovo elemento
Guarnizione del filtro danneggiata.
La conduttanza elettrostatica
non è garantita; l'attrezzo non
è collegato ad una presa con
messa a terra.
Il disinserimento del flusso
d'acqua è scattato.
Soluzione
polvere.
Vedere capitolo: 7.4.2 Sostituire il sacchetto per la polvere
in plastica 4
Vedere capitolo: 7.4.1 Sostituire il sacchetto per la polvere
di carta/il tessuto filtro
Se necessario, sostituire l'elemento filtrante.
Vedere capitolo: 8.2 Sostituire
l'elemento filtrante
Pulire tubo flessibile e cappa di
protezione antipolvere.
Regolare la posizione dell'interruttore con il diametro del tubo
flessibile.
Vedere capitolo: 7.1
Regolazione del diametro
del tubo flessibile
(VC20‑UM/VC40‑UM)
Montare nuovamente l'elemento filtrante.
filtrante.
Montare un nuovo elemento
filtrante.
Collegare l'attrezzo ad una
presa con messa a terra; utilizzare un tubo antistatico.
Pulire le sonde e l'area intorno
alle sonde con una spazzola.
74
ProblemaPossibile causa
Il motore non gira più.La sicura della presa di rete è
scattata.
Contenitore pieno.Spegnere l'attrezzo. Svuotare il
Si è attivato il fusibile termico
del motore.
Il fusibile termico del motore
spegne ripetutamente il motore
in quanto le feritoie di ventila-
zione sono sporche.
Il motore non funziona in
modalità di servizio automatico.
La pulizia automatica dell'elemento filtrante non
funziona
L'attrezzo collegato è difet-
toso o non è innestato corret-
tamente.
Nessun flessibile di aspirazione
collegato.
10 Smaltimento
Soluzione
Attivare la sicura. Se scatta
nuovamente, ricercare la causa
del sovraccarico di corrente.
contenitore.
Vedere capitolo: 7.8.2 Svuotare il contenitore rifiuti senza
il sacchetto per la polvere
(per i liquidi)
Spegnere l'attrezzo e farlo raffreddare per circa 5 minuti. Se
il motore non parte, contattare
il servizio clienti.
Pulire con cautela le feritoie
di ventilazione utilizzando una
spazzola asciutta.
Controllare il funzionamento
dell'attrezzo collegato o innestarebenelaspina.
Collegare il tubo flessibile di
aspirazione.
it
Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per
il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già
organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio. Per
informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche edelettronichee
la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche e le
batterie esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate
in modo ecocompatibile.
Smaltimento del fango di foratura
Dal punto di vista ambientale, l'immissione del fango di foratura nelle acqueonellefognature
senza un idoneo trattamento preliminare, è problematica. Si raccomanda di informarsi presso le
autorità locali in merito alle normative vigenti. Si raccomanda inoltre il seguente pretrattamento:
1. Raccogliere il fango di foratura (ad esempio con aspiratore per liquidi).
75
2. Lasciaresedimentareilfangodiforaturaesmaltirelapartesolidainuna discaricaper macerie.
(Un agente flocculante può accelerare il processo di separazione)
3. Prima di smaltire nelle fognature l'acqua residua (basica, pH > 7), neutralizzarla aggiungendo
un neutralizzatore acido o diluendola con molta acqua.
Smaltimento polvere di foratura
La polvere di foratura raccolta deve essere smaltita conformemente alle normative nazionali
vigenti.
it
11 Garanzia del costruttore
Hilti garantisce che l'attrezzo fornito è esente
da difetti di materiale e di produzione. Questa
garanzia è valida a condizione che l'attrezzo
venga correttamente utilizzato e manipolato in
conformità al manuale d'istruzioni Hilti, che
venga curato e pulito e che l'unità tecnica
venga salvaguardata, cioè vengano utilizzati
per l'attrezzo esclusivamente materiale di consumo, accessori e ricambi originali Hilti.
La garanzia si limita rigorosamente alla riparazione gratuita o alla sostituzione delle parti
difettose per l'intera durata dell'attrezzo. Le
parti sottoposte a normale usura non rientrano
nei termini della presente garanzia.
Si escludono ulteriori rivendicazioni, se non
diversamente disposto da vincolanti prescrizioni nazionali. In particolare Hilti non
si assume alcuna responsabilità per even-
tuali difetti o danni accidentali o consequenziali diretti o indiretti, perdite o costi
relativi alla possibilità / impossibilità d'impiego dell'attrezzo per qualsivoglia ragione.
Si escludonoespressamente tacite garanzie
per l'impiego o l'idoneità per un particolare
scopo.
Per riparazioni o sostituzioni dell'attrezzo o di
singoli componenti e subito dopo aver rilevato
qualsivoglia danno o difetto, è necessario contattare il Servizio Clienti Hilti. Hilti Italia SpA
provvederà al ritiro dello stesso, a mezzo corriere.
Questi sono i soli ed unici obblighi in materia di
garanzia che Hilti è tenuta a rispettare; quanto
sopraannullaesostituiscetutteledichiarazioni
precedenti e / o contemporanee alla presente,
nonché altri accordi scritti e / o verbali relativi
alla garanzia.
76
12 Dichiarazione di conformità CE (originale)
Denominazione:Aspiratore a umido /
a secco
Modello:VC 20‑U/
VC 20‑UM/
VC 40‑U/ VC 40‑UM
Anno di progetta-
2007
zione:
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo
chequestoprodottoèstatorealizzatoin
conformità alle seguenti direttive e norme:
2006/42/CE,2004/108/CE,2011/65/EU,
EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69, EN ISO 12100.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones antes de la puesta en
servicio.
es
Conserve siempre este manual de
instrucciones cerca de la herramienta.
En caso de traspaso a terceros, la
herramienta siempre se debe entregar junto con el manual de instrucciones.
ÍndicePágina
1 Indicaciones generales78
2 Descripción80
3 Accesorios82
4 Datos técnicos83
5 Indicaciones de seguridad84
6 Puesta en servicio88
7Manejo90
8 Cuidado y mantenimiento92
9 Localización de averías94
10 Reciclaje96
11 Garantía del fabricante de las
herramientas96
12 Declaración de conformidad CE
(original)97
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del texto que pueden encontrarse
en las páginasdesplegables correspondientes.
Manténgalas desplegadas mientras estudia el
manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, el término
"la herramienta" se refiere siempre al aspirador
en seco/húmedo VC 20/40. Todos los textos
de este manual de instrucciones se refieren a
las4herramientas,amenosqueseindique
explícitamente para VC 20‑UM / VC 40‑UM.
Componentes de la herramienta, elementos
de manejo y de indicación 1
Empuñadura
@
Interruptor de la herramienta
;
Pinza de cierre
=
Depósito de suciedad
%
Cavidades de agarre
&
Piezadeempalmedeentrada
(
Manguito de cierre para pieza de em-
)
palme de entrada (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
Toma de corriente de la herramienta
+
Gancho del cable
§
Cabezal de aspiración
/
Cubierta del filtro
:
Pinza de cierre de la tapa del filtro
·
Ajuste de diámetro de la manguera
$
(VC20‑UM/VC40‑UM)
Manillar con soporte
£
Bloqueo del soporte
|
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
PELIGRO
Término utilizadopara un peligroinminente que
puede ocasionar lesiones graves o incluso la
muerte.
78
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación
peligrosa que puede ocasionar lesiones graves
olamuerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación
peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y
demás información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolo de prohibición
Símbolos
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
Reciclar los
materiales
usados
En la herramienta
es
Prohibido
transportar
con grúa
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia
de
sustancias
corrosivas
Señales prescriptivas
Utilizar
prendas
protectoras
Utilizar
protección
para los
oídos
Utilizar
protección
para los ojos
Utilizar
zapatos de
protección
Advertencia
de tensión
eléctrica
peligrosa
Utilizar
guantes de
protección
Utilizar
mascarilla
Advertencia
acerca de
materiales
explosivos
Utilizar
casco de
protección
ADVERTENCIA: Esta máquina contiene polvos
nocivos para la salud. El vaciado de la misma
ylaretiradadelabolsadefiltro,asícomo
los trabajos demantenimiento necesarios, sólo
podrán ser ejecutados por personal especializado, provisto del equipo protector adecuado.
No conectar el aparato antes de instalar completamente el sistema de filtro y verificar el
funcionamiento del regulador del caudal volumétrico.
Ubicación de los datos identificativos de la
herramienta.
La denominación del modelo y la identificación
deserieseindicanenlaplacadeidentificación de su herramienta. Anote estos datos
en su manual de instrucciones y menciónelos
siempre que realice algunaconsulta a nuestros
representantes o al departamento de servicio
técnico.
Modelo:
N.º de serie:
79
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
El modelo VC 20/40 es un aspirador industrial universal de gran eficacia en la limpieza de polvo
seco. Se puede emplear tanto en entornos secos como húmedos.
La herramienta está diseñada para aspirar el lodo mineral de perforación que se produce en
entornos húmedos al trabajar con las coronas perforadoras de diamante de Hiltioconelsistema
de corte con hilo de diamante de Hilti, así como para aspirar cantidades más grandes de
polvo mineral que se producen en entornos secos al trabajar con las amoladoras de diamante,
amoladoras tronzadoras, martillos perforadores y coronas perforadoras en seco de Hilti.
La herramienta también puede emplearse para aspirar sustancias líquidas.
Es apropiada además para aspirar lodo mineral de perforación.
es
La herramienta (VC 20‑UM, VC 40‑UM) es adecuada para la absorción y aspiración de polvo
seco no inflamable, líquido, virutas de madera y polvo peligroso con valores de exposición límite
(p. ej. valores MAK o AGW) ≧ 0,1 mg/m³ (clase de polvo M). Según la peligrosidad del polvo que
se desee absorber o aspirar, la herramienta debe equiparse con filtros apropiados.
Con el VC 20‑UM o el VC 40‑UM sólo deben absorberse sustancias peligrosas para la salud
conforme a IEC 60335-2-69 (clase M). Está prohibida la absorción de cualquier otra sustancia
peligrosa para la salud.
Está prohibida la absorción de aceite y sustancias líquidas a una temperatura superior a 60 °C.
Al aspirar polvo con valores de exposición límite debe garantizarse un ritmo suficiente de
renovación del aire en caso de que la herramienta devuelva el aire al mismo espacio (debe
respetarse la normativa nacional vigente al respecto).
La herramienta no debe utilizarse para aspirar materiales explosivos, incandescentes o inflamables, ni para cualquier tipo de polvo inflamable (excepción: virutas de madera) o agresivo
(por ejemplo, el polvo de magnesio aluminio, entre otros) o líquidos con esas propiedades (por
ejemplo, gasolina, disolventes, ácidos, lubricantes y refrigerantes, entre otros).
La herramienta no se debe accionar en posición horizontal.
El VC 20 no debe pesar más de 37 kg con carga, incluyendo el material aspirado.
El VC 40 no debe pesar más de 55 kg con carga, incluyendo el material aspirado.
No utilice la herramienta como escalera.
Nomontelaherramientaconlamarchacontinuafijaeninstalacionesautomáticas o semiautomáticas.
Antes de emplear la herramienta, el personal de mantenimiento debe estar informado sobre el
manejo correcto de la herramienta, los peligros relacionados con los materiales y la eliminación
segura de las sustancias aspiradas.
Está prohibido utilizar la herramienta bajo el agua.
Está prohibido utilizar la herramienta con personas o animales.
Para evitar efectos electrostáticos, utilice una manguera de aspiración antiestática.
Esta herramienta está concebida para su uso industrial, p. ej. en hoteles, escuelas, hospitales,
fábricas, tiendas, oficinas o establecimientos de alquiler.
No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).
El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, restauraciones, mudanzas y obra nueva.
Siga las indicacionesrelativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual
de instrucciones.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales
de Hilti.
La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de
manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a
los que están destinados.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
80
2.2 Ajustes del diámetro de la manguera (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
Diámetro de la manguera
∅21mm∅21
∅27mm∅27
∅36mm∅36
2.3 El suministro del equipamiento de serie incluye:
1 Herramienta con elemento de filtro
incluido
1 Manguera de aspiración completa
con conexión de manguera, mangui-
tos y adaptador cónico
1 Saco de plástico para polvo PE VC 20
1 Saco de papel para polvo comp.
VC 40
1 Manual de instrucciones
2.4 Uso de alargadores
Utilice exclusivamente elalargador autorizado con sección suficientepara el campo de aplicación
prescrito. De lo contrario podría generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un
sobrecalentamiento del cable. Controle regularmente el alargador por si estuviera dañado.
Sustituya los alargadores dañados.
Secciones mínimas recomendadas y longitudes de cable máximas para VC 20/40en
funcionamiento con una herramienta eléctrica mediante la toma de corriente de la
herramienta:
Sección de cable
Tensión de alimentación
110 V
Tensión de alimentación
220‑240 V
Sección mínima recomendada y longitud máxima del cable para la VC 20/40:
Sección de cable
Tensión de alimentación
100 V
Tensión de alimentación
110 V
Utilice solamente alargadores que cuenten con un conductor de puesta a tierra.
No utilice alargadores con una sección de cable de 1,25 mm², 2 mm².
1,5 mm²2,5 mm²3,5 mm²
no recomendable25 mno recomendable
30 m50 mno recomendable
1,5 mm²2,5 mm²3,5 mm²
no recomendableno recomendable
30 m50 mno recomendable
Ajuste del diámetro de la manguera
75 m
es
2.5 Alargador para trabajos al aire libre
Cuando trabaje al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que estén debidamente
identificados.
81
2.6 Uso de un generador o transformador
Esta herramienta puede accionarse desde un generador o transformador (por cuenta de la
empresa explotadora) si se cumplen las siguientes condiciones: la potencia útil en vatios debe
ser al menos el doble de la potencia máxima que figura en la placa de identificación de la
herramienta, la tensión de servicio debe oscilar siempre entre +5% y ‑15% respecto a la tensión
nominal, la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz (nunca debe superar los 65 Hz) y debe existir,
además, un regulador de tensión automático con refuerzo de arranque.
No utilice el generador o el transformador con varias herramientas a la vez.Laconexióny
desconexión de otras herramientas puede ocasionar máximos de subtensión o sobretensión que
pueden dañar la herramienta.
es
2.7 Indicaciones de uso de los accesorios
Accesorios
Saco de plástico para polvo PE VC 20/40Aplicaciones minerales, en húmedo
Saco de papel para polvo VC 20/ VC 40Aplicaciones en madera
Filtro de tela VC 20/40Seco
Elemento de filtro VC 20/40Preferiblemente seco
Elemento de filtro PES VC 20/40Húmedo y seco
Manguera de aspiración 27 X 3,5m ASEspecial para uso en seco
Manguera de aspiración 36 mm estática comp.Húmedo y seco
Manguera de aspiración 36 X 5m ASEspecial para uso en seco
En el caso de VC 20‑UM y VC 40‑UM se debe utilizar obligatoriamente 1 accesorio (saco de
plástico para polvo, saco de papel para polvo o filtro de tela).
Tipo de aplicación
yenseco
3 Accesorios
Las piezas de repuesto, herramientas y accesorios se encuentran disponibles a través de
los canales de distribución de Hilti.
DenominaciónNúmero de artículo, descripción
Saco de plástico para polvo PE VC 20203854
Saco de plástico para polvo PE VC 40203852
Saco de papel para polvo comp. VC 20203858
Saco de papel para polvo comp. VC 40203856
Filtro de tela VC 20203859
Filtro de tela VC 40203857
Elemento de filtro VC 20/40203862
Elemento de filtro PES VC 20/40203863
Manguera de aspiración antiestática de
27 mm x 3,5 m
Manguera de aspiración 36 mm estática
comp.
Manguera de aspiración de 36 mm x 5 m203867
82
203865
203866
DenominaciónNúmero de artículo, descripción
Conjunto de accesorios203868, 1 tubo acodado, 2 tubos de prolon-
gación, 1 boquilla laminada para suelos y 1
juego de cepillos
Conexión de la manguera
Adaptador cónico203878
Manillar (sólo VC 40)203870
Manillar DPCV 20 (sólo VC 40)203871
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Voltaje
nominal
Potencia
nominal
Potencia
de
conexión
de la
toma de
corriente
integrada
en la
herramienta
para herramientas
eléctricas
Frecuencia de red50…60 Hz50…60 Hz
Peso según el procedimiento
EPTA 01/2003
Dimensiones (L x An x Al)505 mm x 380 mm x 500 mm505 mm x 380 mm x 610 mm
Cable de alimentación eléctrica
Capacidad del depósito21 l36 l
Volumen utilizado de polvo23 kg40 kg
Volumen utilizado de agua13,5 l25 l
es
Diámetro del tubo de aspiración (manguito de giro en
lado de aspiración; manguito
de la herramienta en lado de
la herramienta)
Temperatura del aire-10…+40 °C-10…+40 °C
Limpieza automática de filtro
aprox. cada
Información sobre la herramienta y su aplicación
Clase de protecciónClase de protección I
Tipo de protecciónProtección IP X4 contra las salpicaduras de
Información sobre la emisión de ruidos (medición según EN 60335-2-69):
Nivel medio de presión acústica de emisión
con ponderación A
Incertidumbre para el nivel acústico mencionado
VC 20‑U/VC 20‑UMVC 40‑U/VC 40‑UM
12,9 kg/ 13,0 kg14,6 kg/ 14,7 kg
7,5 m7,5 m
Longitud 5 m: 36 mm
Longitud 3,5 m: 27 mm
15 s15 s
agua
71 dB (A)
2,5 dB (A)
Longitud 5 m: 36 mm
Longitud 3,5 m: 27 mm
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Observaciones básicas de seguridad
a) Además de las indicaciones técnicas de
seguridad que aparecen en los distintos
capítulos de este manual de instrucciones, también es imprescindible cumplir
estrictamente las siguientes disposiciones.
b) Lea detenidamente todas las indicacio-
nes. El incumplimiento de las indicaciones previstas puede provocar una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
c) En caso de utilizar la herramienta en
combinación con una herramienta eléctrica, antes de su utilización se deberá
consultar el manual de instrucciones de
84
la herramienta eléctrica y seguir todas
las indicaciones.
5.2 Condiciones para el usuario
a) Permanezca atento, preste atención du-
rante el trabajo y utilice la herramienta
con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado, ni tampoco
después de haber consumido alcohol,
drogas o medicamentos. Un momento de
descuido al utilizar la herramienta podría
producir graves lesiones.
b) Utilice ropa adecuada. No utilice vesti-
menta ampliani joyas. Mantengasu pelo,
vestimenta yguantes alejados de laspie-
zas móviles. La vestimenta suelta, las joyas
y el pelolargo se pueden enganchar conlas
piezas móviles.
c) Utilice el equipo de protecciónadecuado
y lleve siempre gafas de protección. El
riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la
herramienta empleada, se utiliza un equipo
de cubierta protectora adecuado comouna
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
con suela antideslizante, casco o protectores auditivos.
d) Siempre que sea posible utilizar equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de
que se utilizan correctamente. El uso de
un sistemade aspiración reduce losriesgos
derivados del polvo.
e) Esta herramienta ha sido diseñada para
el usuario profesional.
f) Por este motivo, las operaciones de ma-
nejo, mantenimiento y reparación correrán exclusivamente a cargo de personal
autorizado y debidamente cualificado.
Este personal debe estar especialmente
instruido en lo referente a los riesgos de
uso.
g) Tenga especial cuidado al trabajar sobre
escaleras.
h) No inserte ningún objeto en las abertu-
ras de la herramienta. No trabaje con la
herramienta si las aberturas están bloqueadas. Mantenga dichas aberturas libres de polvo, líquidos, pelo y similares
que puedan impedir el flujo de aire.
5.3 Organización segura del lugar de
trabajo
a) Procure que haya una buena iluminación
en la zona de trabajo.
b) Procure que haya una buena ventilación
en el lugar de trabajo. Los lugares de tra-
bajo malventilados puedenresultar nocivos
para la salud debido a la carga de polvo.
c) Mantenga ordenada su zona de trabajo.
Mantenga su entorno de trabajo despejado de objetos que pudieran causar le-
siones. El desorden en la zona de trabajo
puede causar accidentes.
d) Guarde las herramientas fuera del al-
cance de los niños. Evite que personas
no familiarizadascon su uso o que no hayan leído este manual de instrucciones
utilicen la herramienta. Las herramientas
son peligrosas en manos de personas inexpertas o con discapacidades físicas, sensoriales o psíquicas.
e) Mantenga alejados a los niños y otras
personas al emplear la herramienta. Una
distracción le puede hacer perder el control
sobrelaherramienta.
f) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases omaterial en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
g) Evite que otras personas entren en con-
tacto con la herramienta o el alargador.
h) Evite adoptarposturas forzadas. Procure
que la postura sea estable y manténgase
siempre en equilibrio.
i) Utilice calzado antideslizante.
j) Durante el trabajo, retire siempre hacia
la zona de detrás de la herramienta el
cable eléctrico, el alargador y el tubo de
aspiración.Este procedimiento disminuye
el riesgo de caídas durante el trabajo.
k) Una vez finalizado el trabajo, mantenga
siempre ordenado el cable de red, el
cable de prolongación y el tubo de aspiración.Este procedimiento disminuye el
riesgo de caídas.
l) No desplace la herramienta con una
grúa.
m) Asegúrese de que la herramienta esté
apagada antes de enchufar el cable de
red.
5.4 Medidas de seguridad generales
a) Utilice la herramienta adecuada. No uti-
lice la herramienta para fines no previstos, sinoúnicamente de formareglamentaria y en perfecto estado.
b) No deje la herramienta desatendida.
c) Tenga en cuenta las condiciones am-
bientales. No utilice la herramienta en
es
85
aquellos casos donde exista peligro de
incendio o explosión.
d) La herramienta debe protegerse del frío
intenso.
e)
PRECAUCIÓN: las herramientas que no
se utilicen deben almacenarse de manera segura. Lasherramientasquenose
utilicen deben guardarse fuera del alcance
de losniños, en unsitio seco, altoy cerrado.
f) Para los aspiradores de la clase M hay
que vigilar que la pieza de empalme de
es
entrada esté cerrada con el manguito de
cierre durante el transporte de la herramientaycuandonoestáenuso.
g) Desenchufe laherramienta de la toma de
corriente cuando no se esté utilizando
(durante las pausas de trabajo), antes de
realizar labores de limpieza y mantenimiento y cuando realice un cambio de
filtro.
h) Apague la herramienta cuando se vaya a
transportar.
i) Compruebe que la herramienta y los
accesorios no presentan daños. Antes
de continuar utilizando la herramienta,
compruebecondetenimientolos
dispositivos de seguridad y las piezas
ligeramente dañadas para asegurarse
de que funcionan correctamente y
según las prescripciones correspondientes. Compruebesi laspartes
móvilesdelaherramientafuncionan
correctamente y sin atascarse, o si
existenpartesdeterioradas.Para
garantizar un correcto funcionamiento
de la herramienta, las piezas deben
estar correctamente montadas y cumplir
todaslascondicionesnecesarias.
Los dispositivos de seguridad y las
piezas dañadas deben repararse o
sustituirsedeformapertinenteenun
taller homologado, si no se especifica lo
contrario en el manual de instrucciones.
j) Compruebe la correcta colocación del
filtro. Asegúrese de que el filtro no está
dañado.
k) Solicite que un profesional lleve a cabo
la reparación de su herramienta eléctricayqueutiliceexclusivamentepiezas
de repuesto originales.Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
l) Extraiga el enchufe de la toma de
corriente antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar de accesorio o guardar
la herramienta.Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conexión accidental de
la herramienta.
m) Utilice la herramienta, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y en la manera indicada específicamenteparaestaherramienta.Paraello,
tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea de que se trate. El uso
de herramientas paratrabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
n) No desplace el aspirador de polvo sobre
el cable de red.
o) El dispositivo de limitación del nivel de
agua debe limpiarse regularmente con
un cepillo conforme a las instrucciones
indicadas, y debe examinarse en cuanto
aparezca algún indicio de deterioro.
5.5 Sistema mecánico
a) Siga las indicaciones de cuidado y man-
tenimiento.
b) Cuidesus herramientasadecuadamente.
Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partesmóviles de la herramienta, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Encargue
la reparación de las piezas defectuosas
antes de usar la herramienta. Muchos
accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta
eléctrica.
5.6 Sistema eléctrico
a) El enchufe de la herramienta debe
corresponder a la toma de corriente
utilizada. No está permitido modificar
el enchufeen forma alguna.No
utilice enchufes adaptadores para las
herramientas con puesta a tierra.Los
enchufes sin modificar adecuados a las
86
respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Inserteelenchufeenunatomade
corriente adecuada equipada con toma
de tierra, que haya sido instalada
conforme atodas lasnormativas
locales.
c) Si desea cerciorarse sobre la correcta
puesta a tierra de la toma de corriente,
encargue dicha tarea a personal técnico
cualificado.
d) Evite el contacto corporal con superfi-
cies que tengan puesta a tierra, como
pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos.El riesgo a quedar ex-
puesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
e) No exponga las herramientas eléctricas
alalluviayevitequepenetrenlíquidosen
su interior.El riesgo de recibir descargas
eléctricas aumenta si penetra agua en la
herramienta eléctrica.
f) Compruebe con regularidad el cable de
conexión de la herramienta y, en caso de
que presentara daños, encargue su sustitución aldepartamento del servicio técnico de Hilti. Inspeccione regularmente
los alargadores y sustitúyalos en caso
de que estuvieran dañados.
g) Compruebe que la herramienta y los ac-
cesorios esténen perfectas condiciones.
No utilice la herramienta y los accesorios si están dañados, incompletos o si
presentan elementos de mando que no
funcionan correctamente.
h) Si se daña el cable de red o el alargador
durante el trabajo, evite tocar el cable.
Extraiga el enchufe de red de la toma
de corriente. Los cables de conexión y
los alargadores dañados suponen un peligro, pues pueden ocasionar una descarga
eléctrica.
i) El cablede conexión ala red sólose debe
reemplazar por uno del tipo señalado en
el manual de instrucciones.
j) El servicio técnico de Hilti debe susti-
tuir los interruptores dañados. No utilice
ninguna herramienta cuyo interruptor de
conexión y/o desconexión no funcione
correctamente.
k) Efectúe siempre las reparaciones en la
herramienta a través de personal espe-
cializado (asistencia técnica de Hilti) que
utilice piezas de repuesto originales; de
lo contrario, puede haber riesgo de accidenteparaelusuario.
l) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta ni tire de él
para extraer el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas
afiladas o piezas móviles de la herramienta.Los cables de red dañados o enre-
dados pueden provocar descargas eléctricas.
m) Cuando trabaje al aire libre con una
herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuadopara exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
n) En caso de una interrupción de la
corriente, desconecte la herramienta y
extraiga el enchufe.
o) Debe evitarse que el alargador esté en-
chufado en una toma de corriente múltiple y que al mismo tiempo estén en
funcionamiento varias herramientas.
p) Utilicelatomadecorrientedelaherra-
mienta sólo para los fines descritos en el
manual de instrucciones.
q) No rocíe nunca la parte superior de as-
piración con agua, ya que es peligroso
tanto para las personas como para los
materiales.
r) Los acoplamientos de los cables de red,
de conexión a la herramienta o del alargador deben estar protegidos contra las
salpicaduras de agua.
s) Los cables de conexión de red sólo se
deben desconectar directamente del enchufe (no mediante tirones del cable de
conexión).
t) No tire del cable de red del aspirador en
otra posición de trabajo.
u) No utilice nunca una herramienta sucia
o mojada. El polvo adherido a la superficie de la herramienta, sobre todo el de
los materiales conductivos, o la humedad pueden producir descargas eléctricas bajo condiciones desfavorables. Por
tanto, encargue una revisión periódica
de la herramienta sucia al servicio técnico de Hilti, sobre todo si se ha usado
es
87
con frecuencia para cortar materiales
conductores.
v) Asegúrese deque el cable no se encuen-
traenuncharco.
w) No manipule la toma de corriente ni los
accesorios con las manos húmedas.
5.7 Sustancias aspiradas
es
a) No aspire polvo peligroso para la salud,
inflamable y/o explosivo (polvo de magnesio aluminio, entre otros).
b) La herramienta de la clase de polvo M es
adecuada para la absorción o aspiración
de polvo seco no inflamable, virutas de
madera y polvo peligroso con valores de
exposición límite de ≧ 0,1 mg/m³. Según
la peligrosidad del polvo que se desee
absorber o aspirar, la herramienta debe
equiparse con filtros apropiados.
ácidos. En caso de contacto accidental,
enjuague elárea afectadacon abundante
agua. En caso de contacto con los ojos,
aclárelos con aguaabundante y consulte
de inmediato a su médico.
f) Póngase guantes de protección para as-
pirar sustancias aspiradas calientes, de
como máximo 60 ºC.
g) No aspire objetos que puedan ocasionar
daños a través del saco de polvo (p. ej.,
agujas o elementos afilados).
5.8 Sistema térmico
No aspire materiales calientes de >60 ºC
(cigarrillos encendidos, cenizas calientes,
etc.).
5.9 Equipo de seguridad personal
a) Cuando se esté utilizando la herramienta
o se esté realizando su mantenimiento,
tanto el usuario como las personas que
se encuentren a su alrededor deben llevar gafas protectoras, casco, protección
para los oídos, guantes de protección,
calzado de seguridad y una mascarilla
(P2).
b) Utilice siempre prendas protectoras al
trabajar con lodo mineral de perforación y evite el contacto con la piel (pH>9
corrosivo).
6Puestaenservicio
PRECAUCIÓN
La tensión de alimentación debe coincidir
con los datos que aparecen en la placa de
identificación. La herramienta nodebe estar
conectada a la corriente eléctrica.
88
PELIGRO
Conecte la herramienta únicamente a una
fuente de corriente con la debida toma de
tierra.
PRECAUCIÓN
Compruebe siempre el estado del aspirador
al accionar los bloqueos de rueda.
PRECAUCIÓN
Al colocar el cabezal de aspiración, asegúrese de que las partes no están bloqueadas
y de no dañar el cable de red.
6.1 Uso de alargadores y generadores o
transformadores
Véase el capítulo "Descripción/Uso de alargadores".
6.2 Primera puesta en servicio 2
1. Abra las dos pinzas de cierre.
2. Separe el cabezal de aspiración del depósito de suciedad.
3. Extraiga los accesorios del depósito de
suciedad y del envoltorio.
INDICACIÓN Para absorber polvo con valores de exposición límite de ≧ 0,1 mg/m³,
utilice la versión para clase M. Coloque en
el depósito el filtro de tela o el saco (de
plástico) para polvo mineral o el saco de
papel para virutas de madera siguiendo las
instrucciones.
INDICACIÓN Para aspirar polvo inocuo:
coloque en el depósito el saco de plástico
para polvo de acuerdo con las instrucciones impresas en el saco.
4. Coloque el cabezal de aspiración en el
depósito de suciedad.
5. Cierre las dos pinzas de cierre.
6. Asegúrese de que el cabezal de aspiración
está montado correctamentey de que está
bloqueado.
7. Conecte la manguera de aspiración en la
herramienta.
6.2.1 Colocación del saco de papel
para polvo para aspirar virutas de
madera 3
1. Abra las dos pinzas de cierre.
2. Separe el cabezal de aspiración del depósito de suciedad.
3. Coloque elnuevo saco depapel para polvo
en el depósito de suciedad.
4. Coloque el cabezal de aspiración en el
depósito de suciedad.
5. Cierre las dos pinzas de cierre.
6. Asegúrese de que el cabezal de aspiración
está montadocorrectamente y de que está
bloqueado.
7. Conecte la manguera de aspiración en la
herramienta.
6.3 Power Conditioner
PRECAUCIÓN
Al colocar el Power Conditioner en el perfil
en U del manillar, asegúrese de que el enchufe mire hacia arriba y el muelle quede
bloqueado.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, antes de vaciar el material aspirado y transportar el aspirador,
retire del soporte el Power Conditioner y las
herramientas sueltas.
6.4 Transporte
PELIGRO
Para los aspiradores de la clase M hay
que vigilar que la pieza de empalme de entrada esté cerrada con el manguito de cierre
durante el transporte de la herramienta y
cuando no está en uso.
PELIGRO
La herramienta solo debe transportarse
cuando esté completamente apagada.
La herramienta no debe transportarse llena.
Vacíe la herramienta antes de ser transportada
aotraubicación.
Tras la aspiraciónde agua, no vuelquela herramienta o la transporte en posición horizontal.
Para eltransporte, los dos extremos de la manguera se pueden juntar por medio del adaptador cónico.
es
89
7 Manejo
ADVERTENCIA
Para los aspiradores de la clase M cabe observar lo siguiente: Antes de retirar la herra-
mienta de una zona con materiales peligrosos,aspirelaparteexteriordelaherramienta, límpiela o empaquétela. Todos los
componentes de una máquina utilizada en
una zona peligrosa se consideran partes
contaminadas. Llegado el caso, deberán tomarse lasmedidas adecuadasa fin de evitar
es
la distribución de polvo.
ADVERTENCIA
En caso de emergencia, (p. ej. rotura del
filtro) apague la herramienta, desconéctela
de la red eléctrica y llévela a revisar antes
de volver a utilizarla.
PRECAUCIÓN
Para los aspiradores de la clase M cabe observar lo siguiente: ATENCIÓN: Esta herra-
mienta contienepolvo nocivo. Sólo elpersonal autorizado con un equipo de seguridad
apropiado puede llevar a cabo los procesos
de vaciado y mantenimiento, incluyendo la
evacuación de los recipientes de acumulación de polvo. No la haga funcionar sin el
sistema de filtración completo.
PRECAUCIÓN
Compruebe siempre el estado del aspirador
al accionar los bloqueos de rueda.
7.1 Ajuste del diámetro de la manguera
(VC20‑UM/VC40‑UM)
Paraabsorberoaspirarpolvoseconoinflamableyvirutasdemaderaconvaloresdeexposición límite, ajuste el diámetro de la manguera
de aspiración con la posición del interruptor
para el ajuste del diámetro de la manguera.
Véase el capítulo: 2.2 Ajustes del diámetro de
la manguera (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
7.2 Funcionamiento sin uso de la toma de
corrientedelaherramienta
INDICACIÓN
Antes de introducir elenchufe dered en latoma
de corriente, asegúrese de que la herramienta
esté apagada (posición "OFF" del interruptor
de la herramienta).
1. Inserte el enchufe de red en la toma de
corriente.
2. Gire el interruptor de la herramienta hasta
la posición "ON".
7.3 Funcionamiento con uso de la toma
de corriente de la herramienta
PELIGRO
La toma de corriente sirve exclusivamente para
la conexión directa de herramientas eléctricas
al aspirador.
INDICACIÓN
Antes deintroducir el enchufe dered en latoma
de corriente de la herramienta, asegúrese de
que la herramienta eléctrica esté apagada.
INDICACIÓN
Al utilizar herramientas eléctricas conectadas
alatomadecorrientedelaherramienta,deben observarse las indicaciones de seguridad
de los manuales de instrucciones de dichas
herramientas.
INDICACIÓN
Asegúrese de que la potencia absorbida máxima de la herramienta eléctrica que va a conectar sea inferior a la potencia máxima admisibledelatomadecorrientedelaherramienta
(tabla "Datostécnicos" e indicación impresaen
la toma de corriente de la herramienta).
1. Extraiga el enchufe de red de la herramienta de la toma de corriente.
2. Inserte el enchufe de red de la herramienta
eléctrica en la toma de corriente de la
herramienta.
3. Inserte el enchufe de red de la herramienta
en la toma de corriente.
4. Gire el interruptor de la herramienta hasta
la posición "AUTO".
5. Conecte la herramienta eléctrica.
INDICACIÓN Tras desconectarse la herramienta eléctrica, el aspirador seguirá funcionando unos instantes a fin de aspirar
el polvo residual que se encuentra en la
manguera de aspiración.
90
7.4 Aspiración de polvo seco
INDICACIÓN
Antes de aspirar polvo seco y, en especial,
polvo mineral, se debe comprobar siempre
que el saco de polvo adecuado esté colocado
en el depósito (accesorio Hilti). Los materiales
aspirados podrán ser eliminados de una forma
sencilla y limpia.
PRECAUCIÓN
Los elementos aspirados se deben eliminar
según lasdisposiciones legales pertinentes.
PRECAUCIÓN
Nunca realicetrabajos de aspiraciónsin elemento de filtro.
PRECAUCIÓN
Al colocar el cabezal de aspiración, asegúrese de que las partes no están bloqueadas
y de no dañar el cable de red.
Asegúrese de que el elemento de filtro esté
seco.Unelementodefiltrohúmedoseobstruye rápidamente al aspirar materiales secos.
Por este motivo, antes de aspirar en seco se
debe limpiar y secar el elemento de filtro o
sustituirlo por otro elemento de filtro seco.
7.4.1 Cambio del saco de papel para
polvo o del filtro de tela
PELIGRO
Asegúrese de que en el saco no haya penetrado ningún objeto que pueda ocasionar
daños.
PRECAUCIÓN
Los elementos aspirados se deben eliminar
según lasdisposiciones legales pertinentes.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de
corriente.
2. Abra las dos pinzas de cierre.
3. Separe el cabezal de aspiración del depósito de suciedad.
4. En el caso del saco de papel para polvo,
desprenda cuidadosamente el manguito
del saco de filtro del adaptador o extraiga
el filtro de tela.
5. Cierre el manguito del saco de filtro con el
pasador o el filtro de tela con la tapa.
6. Limpie el depósito de suciedad con un
paño.
7. Coloque en el depósito de suciedad un
nuevo saco para polvo o filtro de tela.
8. Coloque el cabezal de aspiración en el
depósito de suciedad.
9. Cierre las dos pinzas de cierre.
7.4.2 Cambio del saco de plástico para
polvo 4
PRECAUCIÓN
Los elementos aspirados se deben eliminar
según las disposiciones legales pertinentes.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de
corriente.
2. Abra las dos pinzas de cierre.
3. Separe el cabezal de aspiración del depósito de suciedad.
4. Cierre el saco de plástico para polvo con
un precintopor debajode losorificios practicados en él.
5. Extraiga el saco de plástico para polvo.
6. Limpie el depósito de suciedad con un
paño.
7. Sujete enel depósitode suciedadun nuevo
saco de plástico para polvo (vea las instrucciones impresas en el saco).
8. Coloque el cabezal de aspiración en el
depósito de suciedad.
9. Cierre las dos pinzas de cierre.
7.5 Aspiración de líquidos
PRECAUCIÓN
Nuncarealicetrabajosdeaspiraciónsinelemento de filtro.
7.5.1 Antes de la aspiración de líquidos
1. Extraiga el saco de polvo del depósito de
suciedad.
2. Compruebeelestadodelimpiezadelos
electrodos de control del nivel de llenado
y, en caso necesario, límpielos con un
cepillo.
7.5.2 Durante la aspiración de líquidos
A ser posible, utilice un elemento de filtro
aparte para la aplicación en húmedo.
INDICACIÓN
A ser posible, utilice el elemento de filtro Hilti
PES.
es
91
En caso de aparición de espuma, interrumpa
el trabajo de inmediato y vacíe el depósito.
En caso de que se alcance el nivel máximo de
líquidos, la herramienta se apagará de forma
automática.
7.5.3 Después de la aspiración de
líquidos 5
1. Abra las dos pinzas de cierre.
2. Separe el cabezal de aspiración del depósito de suciedad.
3. Vacíe el depósito. A continuación, limpie el
es
depósito con un tubo flexible de agua; los
electrodos, con un cepillo, y el elemento
del filtro, con la mano (una vez esté seco).
4. Separe la cabeza de aspiración del depósito para poder secar el elemento de filtro
y el depósito.
7.6 Señal acústica (VC 20‑UM/VC 40‑UM)
Si la velocidad del aire en la manguera de
aspiración caepor debajo delos 20m/s, sonará
por motivos de seguridad una alarma acústica.
Para determinar la causa, véase el capítulo
Localización de averías.
7.8 Vaciado del depósito de suciedad
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, antes de vaciar el material aspirado y transportar el aspirador,
retire del soporte el Power Conditioner y las
herramientas sueltas.
7.8.1 Vaciado del depósito de suciedad de
polvo seco
7.8.1.1 Antes del vaciado del depósito
de suciedad se deben realizar los
siguientes pasos:
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de
corriente.
2. Levante el cabezal de aspiración del depósito de suciedad y colóquelo en una
superficie de trabajo plana.
7.8.1.2 Después del vaciado del depósito
de suciedad se deben realizar los
siguientes pasos:
PRECAUCIÓN
Al colocar el cabezal de aspiración, asegúrese de que las partes no están bloqueadas
y de no dañar el cable de red.
7.7 Después del trabajo
1. Desconecte la herramienta eléctrica.
2. Gire el interruptor de la herramienta hasta
la posición "OFF".
3. Extraiga el enchufe de red de la toma de
corriente.
4. Enrolle el cable de conexión y cuélguelo
del gancho del cable.
5. Vacíe el depósito y limpie la herramienta
conunpañohúmedo.
6. Enrolle la manguera.
7. Guarde la herramienta en un espacio seco
y protegida contra usos no autorizados.
8 Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Para los aspiradores de la clase M cabe observar lo siguiente: ATENCIÓN: Esta herra-
mienta contienepolvo nocivo. Sólo elpersonal autorizado con un equipo de seguridad
apropiado puede llevar a cabo los procesos
de vaciado y mantenimiento, incluyendo la
92
Coloque elcabezal deaspiración enel depósito
de suciedad y cierre las dos pinzas de cierre.
7.8.2 Vaciado del depósito de suciedad
sin saco de polvo (en caso de
líquidos)
INDICACIÓN
Los elementos aspirados se deben eliminar
según las disposiciones legales pertinentes.
1. Vacíe el depósito de suciedad utilizando
las cavidades de agarreprevistas para volcarlo.
2. Limpie el borde del depósito de suciedad
conunpañohúmedo.
evacuación de los recipientes de acumulación de polvo. No la haga funcionar sin el
sistema de filtración completo.
8.1 Limpieza automática del elemento de
filtro
INDICACIÓN
Para limpiar el elemento de filtro, no lo golpee
contra objetosduros nilo manipule conobjetos
duros o afilados. De este modo, se reduce la
vida útil del elemento de filtro.
INDICACIÓN
No se debe limpiar el elemento de filtro con
un limpiador de aire a presión. Esto podría
resquebrajar el material del filtro.
INDICACIÓN
El elemento de filtro es una pieza sujeta a
desgaste. Debe sustituirse al menos dos veces
al año o incluso con mayor frecuencia en caso
de uso intensivo de la herramienta.
La herramienta dispone de una función de limpieza automática del elemento de filtro a fin
de mantenerlo lo más limpio posible de polvo
adherido.
El elemento de filtro se limpiará de forma automática mediante un chorro de aire (ruido pulsátil).
INDICACIÓN
La limpieza del elemento de filtro sólo funciona
si está conectada la manguera de aspiración.
8.3 Apertura de la herramienta para el
funcionamiento en pruebas
1. Accione los frenos de rueda.
2. Extraiga el enchufe de red de la toma de
corriente.
3. Abra las dos pinzas de cierre.
4. Levante el cabezal de aspiración del depósito de suciedad y colóquelo en una
superficie de trabajo plana.
8.4 Comprobación del control del nivel de
llenado
Compruebelasuciedaddeloscontactosde
desconexión y, en caso necesario, límpielos
con un cepillo.
8.5Cierredelaherramienta
PRECAUCIÓN
Al colocar el cabezal de aspiración, asegúrese de que las partes no están bloqueadas
y de no dañar el cable de red.
1. Compruebe si hay suciedad en la junta
del cabezal de aspiración y, en tal caso,
elimínela con un paño.
2. Coloque el cabezal de aspiración en el
depósito de suciedad.
3. Cierre las dos pinzas de cierre.
es
8.2 Cambio del elemento de filtro
PRECAUCIÓN
Nunca realicetrabajos de aspiraciónsin elemento de filtro.
8.2.1 Desmontaje del elemento de filtro 6
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de
corriente.
2. Abra la pinza de cierre para la cubierta del
filtro.
3. Abra la cubierta del filtro.
4. Extraiga cuidadosamente el elemento de
filtro sujetándolo por las cavidades de
agarre presentes en el soporte.
8.2.2 Montaje del elemento de filtro 7
1. Limpie lasuperficie dela juntacon un paño.
2. Introduzca el nuevo elemento de filtro.
3. Cierre la cubierta del filtro plegando hacia
delante el bloqueo de la tapa.
4. Cierre la pinza de cierre para la cubierta
del filtro.
8.6 Cuidado de la herramienta
PRECAUCIÓN
Extraiga el enchufe de red de la toma de
corriente.
No utilice nunca la herramienta si ésta tiene
obstruidas las ranuras de ventilación. Limpie
cuidadosamente las rejillas de ventilación con
un cepillo seco. Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño. No utilice
pulverizadores, aparatos de limpiezaa presión,
vaporetas o agua corriente para la limpieza, ya
que podría mermar la seguridad eléctrica de la
herramienta. Mantenga siempre las empuñaduras de la herramienta sin residuos de aceite
o grasa. No utilice productos de limpieza que
contengan silicona.
Para los aspiradores de la clase M cabe observar lo siguiente: Para el mantenimiento y
limpieza de la herramienta, se deben realizar
labores que no entrañen riesgos para el personal de mantenimiento ni ninguna otra persona.
93
Utilice una ventilación filtrada. Utilice prendas
protectoras. Limpie el área de mantenimiento
para evitar la presencia de materiales peligrosos en el entorno.
Antes de retirar la herramienta de una zona con
materiales peligrosos, aspire la parte exterior
de la herramienta,límpiela o empaquétela. Con
ello evitará la distribución del polvo peligroso
depositado en la herramienta.
En los trabajos de mantenimiento y reparaciones, todas las partes contaminadas que no
puedan limpiarse de forma satisfactoria de-
es
berán empaquetarse en bolsas impermeables
y reciclarse según la normativa vigente sobre
eliminación de este tipo de productos.
Para los aspiradores de la clase M, el servicio
técnico de Hilti o una persona debidamente
cualificada deberá realizar una comprobación
técnica de la herramienta al menos una vez
al año, para comprobar por ejemplo posibles
desperfectos de los filtros, la estanqueidad del
aire de la herramienta o el funcionamiento de
losdispositivosdecontrol.
9 Localización de averías
8.7 Mantenimiento
ADVERTENCIA
La reparación de los componentes eléctricos sólo puede llevarla a cabo un técnico
electricista cualificado.
Compruebe regularmente que ninguna de la
partes exteriores de la herramienta esté dañada y que todos los elementos de manejo
se encuentren en perfecto estado de funcionamiento. No use la herramienta si alguna de
las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente.
Encargue la reparación de la herramienta al
servicio técnico de Hilti.
8.8 Control después de las tareas de
cuidado y mantenimiento
Después de las tareas de limpieza y mantenimiento se debe comprobar que el aspirador
se ha montado correctamente y funciona con
normalidad.
Realice una prueba de funcionamiento.
FalloPosible causa
La señal de aviso acústica
se activa (reducción del
rendimiento de aspiración)
(VC20‑UM/VC40‑UM).
94
Saco de polvo lleno.Cambie el saco de polvo.
El elemento de filtro está muy
sucio.
La manguera del aspirador o el
protector antipolvo de la herramienta eléctrica están obstruidos.
El diámetro de la manguera no
coincide con la posición del
interruptor.
Solución
Véase el capítulo: 7.4.2 Cambio del saco de plástico para
polvo 4
Véase el capítulo: 7.4.1 Cambio del saco de papel para
polvo o del filtro de tela
Sustituya el elemento de filtro
en caso necesario.
Véase el capítulo: 8.2 Cambio
del elemento de filtro
Limpie la manguera y el protector antipolvo.
Haga coincidir la posición del
interruptor con el diámetro de
la manguera.
Véase el capítulo: 7.1 Ajuste
del diámetro de la manguera
(VC20‑UM/VC40‑UM)
FalloPosible causa
La herramienta expulsa
polvo.
La herramienta se
enciende y se apaga de
forma imprevista o el
usuario recibe descargas
estáticas.
La herramienta no funciona o se desconecta
poco después de arrancar.
El motor no funciona.Ha saltado el fusible de la toma
El motor no funciona en
modo automático.
La limpieza automática
delelementodefiltrono
funciona.
El elemento de filtro no está
montado correctamente.
El elemento de filtro está dañado.
La junta del filtro está dañada.Coloque un nuevo elemento de
El aislamiento electroestático
no está garantizado; la herramienta está conectada a una
toma de corriente sin conexión
a tierra.
Se ha desconectado el suministro de agua.
de corriente de red.
Depósito lleno.Apague la herramienta. Vacíe
Ha saltado el fusible térmico
del motor.
El fusible térmico del motor
desconecta el motor repetidamente porque las rejillas de
ventilación están sucias.
La herramienta está defectuosa o no se ha enchufado
correctamente.
La manguera de aspiración no
está conectada.
Solución
Monte de nuevo el elemento
de filtro.
Coloque un nuevo elemento de
filtro.
filtro.
Conecte la herramienta a una
toma de corriente con conexión a tierra; utilice una manguera antiestática.
Limpielassondasyelentorno
de las sondas con un cepillo.
Accione el fusible. En caso de
quevuelvaasaltar,investigue los motivos de la sobrecorriente.
el depósito.
Véase el capítulo: 7.8.2 Vaciado del depósito de suciedad
sin saco de polvo (en caso de
líquidos)
Desconecte la herramienta y
déjela enfriar aprox. 5 min. Si el
motor no arranca, consulte el
servicio de atención al cliente.
Limpie cuidadosamente las
rejillas de ventilación con un
cepillo seco.
Compruebe el funcionamiento
de la herramienta conectada
o inserte el enchufe hasta el
fondo.
Conecte la manguera de aspiración.
es
95
10 Reciclaje
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya
dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
es
Eliminación del lodo de perforación
El vertido de lodo de perforación sin un tratamiento previo adecuado en el agua o en un sistema
canalizado puede resultar perjudicial para el medio ambiente. Consulte a las autoridades locales
para informarse sobre la normativa actual vigente. Recomendamos el siguiente procedimiento
previo:
1. Acumule el lodo de perforación (por ejemplo, con el aspirador de líquidos).
2. Deje que el lodo de perforación se asiente y elimine las partes sólidas en un vertedero (los
3. Se deberá neutralizar el agua antes de conducir el agua restante (valor pH>7, básico) en la
Eliminación del polvo de perforación
El polvo de perforación acumulado debe eliminarse de acuerdo con las normativas legales
nacionales vigentes.
Solo para países de la Unión Europea.
No deseche las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos.
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos, así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas
y las baterías usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización
respetuosa con el medio ambiente.
agentes de floculación pueden acelerar el proceso de separación).
canalización. Para ello, añada agente neutralizador ácido o diluya con mucha agua.
11 Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza laherramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta
garantía se otorga a condición de que la herramienta seautilizada, manejada, limpiada yrevisada en conformidadcon el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea
salvaguardado, es decir, que se utilicen en la
herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de
Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la
substitución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta.
La garantía no cubre las piezas sometidas a un
desgaste normal.
96
Quedan excluidas otras condiciones que no
sean las expuestas, siempre que esta condición no sea contraria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti no acepta la
responsabilidad especialmente en relación
con deterioros, pérdidas o gastos directos,
indirectos, accidentales o consecutivos, en
relación conla utilización o acausa de laimposibilidad de utilización de la herramienta
para cualquiera de sus finalidades. Quedan
excluidas en particular todas las garantías
tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos
que envíen laherramienta o las piezas en cues-
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.