Hilti VC 20-U-M, VC 40-U-M User Manual [de]

VC 40 / VC 20
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje fi
Οδηγιες χρησεως el
Használati utasítás hu
Инструкция по зксплуатации ru
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужване bg
Instrucţiuni de utilizare ro
Kulllanma Talimatı tr
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
ko
ar
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071294 / 000 / 02
+#
+≠
4
7
6
128
5
55
9
+“ +[
3
1
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071294 / 000 / 02
1/5
2/4
3
7
2
1/5
2/4
7
3
3
3
34
1
2/7
6
4
2
2
2
1
5
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071294 / 000 / 02
1
2
33
6
1
1
2
3
7
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071294 / 000 / 02
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
VC20‑U/VC20‑UM/VC40‑U/ VC 40‑UM Nass‑Trockensauger
de
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsan­leitung immer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedie­nungsanleitung an andere Personen weiter.
Inhaltsverzeichnis Seite
1 Allgemeine Hinweise 1 2 Beschreibung 3 3Zubehör 5 4 Technische Daten 6 5 Sicherheitshinweise 7 6 Inbetriebnahme 11 7 Bedienung 12 8 Pflege und Instandhaltung 15
9 Fehlersuche 17 10 Entsorgung 18 11 Herstellergewährleistung Geräte 19 12 EG-Konformitätserklärung (Original) 19
1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildun­gen. Die Abbildungen zum Text finden Sie auf
denausklappbarenUmschlagseiten.Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet. ImTextdieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Gerät« immer den Nass‑Trockensauger VC 20/ 40. Alle Texte dieser Bedienungsanlei­tung beziehensich aufalle 4Geräte, essei denn sie sind explizit für den VC 20‑UM / VC 40‑UM ausgewiesen.
Gerätebauteile, Bedienungs‑ und Anzeige­elemente 1
Handgriff
@
Geräteschalter
;
Verschlussklammer
=
Schmutzbehälter
%
Griffmulden
&
Einlassfitting
(
Verschlussmuffe für Einlassfitting
)
(VC20‑UM/VC40‑UM) Gerätesteckdose
+
Kabelhaken
§
Saugerkopf
/
Filterabdeckung
:
Verschlussklammer für Filterabdeckung
·
Schlauchdurchmesser-Einstellung
$
(VC20‑UM/VC40‑UM) Schiebebügel mit Halterung
£
Verriegelung Halter
|
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Signalworte und Ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, diezuschwerenKörperverletzungenoderzum Tod führen kann.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweiseund andere nützliche Informationen.
1
1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere Hinweise
Verbotszeichen
de
Am Gerät
Am Kran
transportie-
ren
verboten
Warnzeichen
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Warnung vor
ätzenden
Gebotszeichen
Schutzklei-
dung
benutzen
Gehörschutz
benutzen
Augenschutz
benutzen
benutzen
Symbole
Stoffen
Schutz-
schuhe
Warnung vor
gefährlicher elektrischer
Spannung
Schutzhand-
schuhe
benutzen
Atemschutz
benutzen
Warnung vor
explosions-
gefährlichen
Stoffen
Schutzhelm
benutzen
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheits­gefährliche Stäube. Entleerung und Wartung, einschliesslich der Entfernung des Staubbeu­tels, dürfen nur von sachkundigen Personen vorgenommen werden, die geeignete persön­liche Schutzausrüstung tragen. Nicht einschal­ten, bevor daskomplette Filtersystem installiert ist unddie Funktion der Volumenstromkontrolle überprüft wurde.
Ort derIdentifizierungsdetails aufdem Gerät
Die Typenbezeichnung und die Serienkenn­zeichnung sind auf dem Typenschild Ihres Ge­räts angebracht. ÜbertragenSie dieseAngaben in Ihre Bedienungsanleitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben.
Typ:
Serien Nr.:
Vor
Benutzung
Bedienungs-
anleitung
lesen
2
Abfälle der Wiederver-
wertung
zuführen
2 Beschreibung
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Der VC 20/40ist ein universaler Industriesauger mit einer effektiven Abreinigung fürTrockenstaub. Er ist sowohl für Trocken‑ als auch für Nassanwendungen einsetzbar. Das Gerät ist zum Absaugen von mineralischem Bohrschlamm im Nasseinsatz mit Hilti Diamant­bohrkronen bzw.Hilti Diamantsägen und zum Absaugen von grossen Mengen von Mineralstäuben im Trockeneinsatz mit Hilti Diamantschleifern, Trennschleifern, Bohrhämmern und Trockenbohr­kronen geeignet. Des weiteren kann das Gerät für das Aufsaugen von flüssigem Sauggut eingesetzt werden. Er ist für das Absaugen von mineralischem Bohrschlamm geeignet. Das Gerät (VC 20‑UM, VC 40‑UM) ist geeignet für das Auf‑/ Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, Flüssigkeiten, Holzspänen und gefährlichen Stäuben mit Expositionsgrenz­werten (bspw. MAK‑ oder AGW‑Werte) ≧0,1 mg/m³ (Staubklasse M). Je nach Gefährlichkeit der auf‑/ abzusaugenden Stäube muss das Gerät mit geeigneten Filtern ausgerüstet sein. Mit dem VC 20‑UM oder VC 40‑UM dürfen nur gesundheitsgefährdende Stoffe nach IEC 60335­2-69 (Klasse M) aufgesaugt werden. Das Aufsaugen von allen anderen gesundheitsgefährdenden Stoffen ist verboten. Das Aufsaugen von Öl und flüssigen Medien mit einer Temperatur grösser 60°C ist verboten. Beim Saugen von Stäuben mit Expositionsgrenzwerten muss eine ausreichende Luftwechselrate im Raum vorhanden sein, wenndie Abluft des Gerätes in den Raum zurückgeführtwird (Beachten Sie hierzu die für Sie gültigen nationalen Bestimmungen). Das Gerät darf nicht zum Aufsaugen von explosionsgefährlichen Stoffen, glühenden oder bren­nenden bzw. brennbaren (Ausnahme: Holzspäne) und aggressiven Stäuben (zum Beispiel Ma­gnesium‑Aluminiumstaub usw.) und Flüssigkeiten (zum Beispiel Benzin, Lösungsmittel, Säuren, Kühl‑ und Schmiermitteln usw.) eingesetzt werden. Das Gerät darf nicht liegend betrieben werden. Der VC 20 darf mit Zuladung und inklusive Sauggut maximal 37 kg wiegen. Der VC 40 darf mit Zuladung und inklusive Sauggut maximal 55 kg wiegen. Benutzen Sie das Gerät nicht als Leiterersatz. Setzen Siedas Gerät nicht im stationären Dauerbetrieb, in automatischen oderhalbautomatischen Anlagen ein. Das Bedienpersonal des Gerätes ist vor der Arbeit über die Handhabung des Gerätes, die vom Material ausgehenden Gefahren und die sichere Entsorgung des aufgesaugten Materials zu informieren. Unterwasseranwendung ist verboten. Menschen und Tiere dürfen mit diesem Gerät nicht abgesaugt werden. Verwenden Sie zur Vermeidung elektrostatischer Effekte einen antistatischen Saugschlauch. Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, zum Beispiel in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften. Gesundheitsgefährdende Werkstoffe (z.B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden. Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, UmbauundNeubau. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendetwerden. Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt.
de
3
2.2 Schlauchdurchmessereinstellungen (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
Schlauchdurchmesser
∅21mm ∅21
de
∅27mm ∅27 ∅36mm ∅36
2.3 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören:
1 Gerät inklusive Filterelement 1 Saugschlauch komplett mit Schlauch-
anschluss, Schlauchmuffe und Konu-
sadapter 1 Staubsack Kunststoff PE VC 20 1 Staubsack Papier kpl. VC 40 1 Bedienungsanleitung
2.4 Einsatz von Verlängerungskabel
Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Ansonsten kann Leistungsverlust beim Gerät und ÜberhitzungdesKabelseintre­ten. Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel regelmässig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Empfohlene Mindestquerschnitte und max. Kabellängen für VC 20/40 im Betrieb mit einem Elektrowerkzeug über die Gerätesteckdose:
Leiterquerschnitt 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²
Netzspannung 110 V nicht empfohlen 25 m nicht empfohlen Netzspannung 220‑240 V 30 m 50 m nicht empfohlen
Empfohlene Mindestquerschnitte und max. Kabellängen für VC 20/40:
Leiterquerschnitt 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²
Netzspannung 100 V nicht empfohlen nicht empfohlen Netzspannung 110 V 30 m 50 m nicht empfohlen
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die einen Schutzleiter haben! Verwenden Sie keine Verlängerungskabel mit 1,25 mm², 2 mm² Leiterquerschnitt.
Schlauchdurchmesser­Einstellung
75 m
2.5 Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlänge­rungskabel.
2.6 Einsatz eines Generators oder Transformators
Dieses Gerät kann an einem Generator oder bauseitigen Transformator betrieben werden, wenn die folgenden Bedingungen eingehalten sind: Abgabeleistung in Watt mindestens doppelte maximale Leistung wie auf dem Typenschild des Geräts angegeben, die Betriebsspannung muss jederzeit innerhalb +5 % und ‑15 % zur Nennspannung sein und die Frequenz muss 50 bis 60 Hz betragen, niemals über 65 Hz und es muss ein automatischer Spannungsregler mit Anlaufverstärkung vorhanden sein.
4
Betreiben Sie am Generator/Transformator keinesfalls gleichzeitig andere Geräte. Das Ein‑ und Ausschalten anderer Geräte kann Unterspannungs‑ und/oder Überspannungsspitzen verursa­chen, die das Gerät beschädigen können.
2.7 Anwendungshinweise Zubehör Zubehör
Staubsack Kunststoff PE VC 20/40 mineralische Anwendungen, nass
Staubsack Papier VC 20/ VC 40 Holzanwendungen Filtervlies VC 20/40 trocken Filterelement VC 20/40 vorwiegend trocken Filterelement PES VC 20/40 nass und trocken Saugschlauch 27 X 3,5m AS speziell für trockene Anwendung Saugschlauch 36 mm statisch kpl. nass und trocken Saugschlauch 36 x 5m AS speziell für trockene Anwendung
Für den VC 20‑UM und den VC 40‑UM ist 1 Zubehör (Staubsack Kunststoff oder Staubsack Papier oder Filtervlies) zwingend zu verwenden!
Anwendungsart
und trocken
3Zubehör
Ersatzteile, Werkzeug und Zubehör sind über die Hilti Vertriebskanäle erhältlich.
Bezeichnung Artikelnummer, Beschreibung
Staubsack Kunststoff PE VC 20 203854 Staubsack Kunststoff PE VC 40 203852 Staubsack Papier kpl. VC 20 203858 Staubsack Papier kpl. VC 40 203856 Filtervlies VC 20 203859 Filtervlies VC 40 203857 Filterelement VC 20/40 203862 Filterelement PES VC 20/40 203863 Saugschlauch antistatisch 27 mm mit 3,5 m 203865 Saugschlauch 36 mm statisch kpl. 203866 Saugschlauch 36 mm mit 5 m 203867 Zubehörset 203868, 1 Krümmer, 2 Verlängerungsrohre,
1 Bodendüse mit Lamellenlippen und 1 Satz
Bürsten Schlauchanschluss Konusadapter 203878 Schiebebügel (nur VC 40) 203870 Schiebebügel DPC 20 (nur VC 40) 203871
de
5
4 Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten!
Bemes­sungs-
de
spannung
Bemes­sungsauf­nahme
Anschluss­leistung integrierte Geräte­steckdose für Elektro­werkzeug (falls vor­handen) Netzan­schluss (Typ)
Bemessungsaufnahme 1100 W 1200 W
Max. Volumenstrom (Luft) VC 20‑U / VC 40‑U
Max. Volumenstrom (Luft) VC 20‑UM / VC 40‑UM Max. Unterdruck VC 20‑U / VC 40‑U Max. Unterdruck VC 20‑UM / VC 40‑UM
100 V 110 V 110 V
1200 W 1100 W 1100 W 1200 W 1200 W 1200 W
1600 W 2400 W 1100 W 1800 W
VCTF 3 x 2.0mm²
A07 QQ‑F 3/12AWG
61 l/s 61 l/s
135 m³/h 145 m³/h
23 kPA 23 kPA
18,5 kPA 22 kPA
H07 BQ‑F 3G 1,5mm²
220… 240 V
H07 RN‑F 3G 1.5mm²
220...240 V/CH220...240 V/ GB
H07 RN‑F 3G 1.5mm²
H07 RN‑F 3G 1.5mm²
Gerät VC20‑U/VC20‑UM VC40‑U/VC40‑UM
Netz-Frequenz 50…60 Hz 50…60 Hz Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003 Abmessungen (L x B x H) 505 mm X 380 mm X 500 mm 505 mm X 380 mm X 610 mm Netzanschlusskabel Behältervolumen 21 l 36 l Staubnutzmenge 23 kg 40 kg Wassernutzvolumen 13,5 l 25 l Saugschlauchdurchmesser
(Drehmuffe saugseitig; Gerä­temuffe geräteseitig) Lufttemperatur -10…+40 °C -10…+40 °C
automatische Filterreinigung ca. alle
6
12,9 kg/ 13,0 kg 14,6 kg/ 14,7 kg
7,5 m 7,5 m
Länge 5 m: 36 mm Länge 3,5 m: 27 mm
15 s 15 s
Länge 5 m: 36 mm Länge 3,5 m: 27 mm
Geräte‑ und Anwendungsinformationen
Schutzklasse Schutzklasse I Schutzart IP X4 Spritzwasser geschützt
Geräuschinformation (gemessen nach EN 60335-2-69):
Typischer A‑bewerteter Emissions­Schalldruckpegel Unsicherheit für die genannten Schallpegel 2,5 dB (A)
71 dB (A)
5 Sicherheitshinweise
5.1 Grundlegende Sicherheitsvermerke
a) Neben den sicherheitstechnischen Hin-
weisen in den einzelnen Kapiteln dieser Bedienungsanleitung sind folgende Be­stimmungen jederzeit strikt zubeachten.
b) Lesen Sie alle Hinweise! Das Nicht-
befolgen der folgenden Hinweise kann zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schwerwiegenden Verletzungen führen.
c) Bei Verwendung des Geräts in Verbin-
dung mit einem Elektrowerkzeug ist vor Gebrauch die Bedienungsanleitung des Elektrowerkzeugs zu lesen und alle Hin­weise sind zu beachten.
5.2 Anforderungen an den Benutzer
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an dieArbeit mit dem Gerät. Benut­zen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oderunter dem Einflussvon Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beimGebrauch des Geräts kann zu ernsthaften Verletzun­gen führen.
b) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. LockereKleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
c) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
d) Wenn Staubabsaug- und -
auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
e) Das Gerät ist für den professionellen Be-
nutzer bestimmt.
f) Das Gerät darf nur von autorisiertem,
eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
g) Sein Sie besonders aufmerksam, wenn
Sie auf Treppen arbeiten.
h)
Stecken Sie nichts in Öffnungen am Ge­rät. Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, wenn Öffnungen blockiert sind. Halten Sie diese frei von Staub, Flusen, Haaren und allem, was den Luftfluss behindern kann.
5.3 Sachgemässe Einrichtung der Arbeitsplätze
a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Ar-
beitsbereichs.
b) Sorgen Sie für gute Belüftung des
Arbeitsplatzes. Schlecht belüftete
Arbeitsplätze können Gesundheitsschäden durch Staubbelastung hervorrufen.
de
7
c) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord-
nung.Halten Sie das Arbeitsumfeld frei von Gegenständenan denenSie sich ver­letzen könnten. Unordnung im Arbeitsbe-
reich kann Unfälle zur Folge haben.
d) Bewahren Sie unbenutzte Geräte aus-
de
serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht be­nutzen, diemit diesem nichtvertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden.
e) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Geräts fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
f) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrogeräte erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
g) Lassen Sie andere Personen nicht das
Gerät oder das Verlängerungskabel be­rühren.
h) Vermeiden Sie abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
i) Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk. j) Führen Sie beim Arbeiten das Netz-,
das Verlängerungskabel und den Absaugschlauch immer nach hinten vom Gerät weg. Dies vermindert die
Sturzgefahr während des Arbeitens.
k) Räumen Sie nach dem Arbeiten das
Netz-, das Verlängerungskabel und den Absaugschlauch immer weg. Dies
vermindert die Sturzgefahr.
l) Transportieren Sie das Gerät nicht mit
einem Kran.
m) Vergewissern Sie sich vor dem Einste-
cken des Netzsteckers, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
5.4 Allgemeine Sicherheitsmassnahmen
a) Benutzen Sie das richtige Gerät. Benut-
zen Sie das Gerät nicht für solche Zwe­cke, für die es nicht vorgesehen ist,
sondern nur bestimmungsgemäss undin einwandfreiem Zustand.
b) LassenSie das Gerätnie unbeaufsichtigt. c) Berücksichtigen Sie Umgebungsein-
flüsse. Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
d) Das Gerät ist vor Frost zu schützen. e) ACHTUNG - Bewahren Sie unbenutzte
Geräte sicher auf. Nicht in Gebrauch ste­hende Geräte sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, ausserhalb der Reichweite von Kindern, aufbewahrt werden.
f) Für M-Klasse Sauger ist zu beachten,
dass bei Transport und Nicht-Gebrauch des Gerätes das Einlassfitting mit der Verschlussmuffe zu verschliessen ist.
g) Ziehen Sie bei Nichtgebrauch des Geräts
(während Arbeitspausen), vor Pflege und Instandhaltung und Filterwechsel den Netzstecker immer aus der Steckdose.
h) Schalten Sie für den Transport das Gerät
aus.
i)
Überprüfen Sie das Gerät und Zubehör auf eventuelle Beschädigungen. Vor weiterem Gebrauch müssen Schutzvor­richtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und be­stimmungsgemässe Funktion überprüft werden. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäss durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
j)
Überprüfen Sie den korrekten Sitz des Filters. Stellen Sie sicher, dass der Filter unbeschädigt ist.
k) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren.Damit wird sicher-
gestellt, dass die Sicherheit des Geräts er­halten bleibt.
8
l) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
m) Verwenden Sie Gerät, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
n) Fahren Sie mit dem Staubsauger nicht
über das Netzkabel.
o) Die Wasserstandsbegrenzungsein-
richtung ist nach den Anweisungen regelmässig mit einer Bürste zu reinigen und auf Anzeichen einer Beschädigung zu untersuchen.
5.5 Mechanisch
a) Befolgen Sie die Hinweise für die Pflege
und Instandhaltung.
b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele
Unfälle haben Ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrogeräten.
5.6 Elektrisch
a) Der Anschlussstecker des Geräts muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker ge­meinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Steckerund passendeSteck­dosen verringern das Risiko eines elektri­schen Schlags.
b) Stecken Sie den Stecker in eine geeig-
nete, geerdete Steckdose, welche sicher installiert und mit allenlokalen Gegeben­heiten abgestimmt ist.
c) Sollten Sie im Zweifel sein, ob die Steck-
dose sicher geerdet ist, lassen Sie diese durch eine qualifiziertenElektrofachkraft prüfen.
d) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
e) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
f) Kontrollieren Sie regelmässig die An-
schlussleitung des Geräts und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer Hilti Servicestelle erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmässig und ersetzen Sie diese, wenn Sie beschädigt sind.
g) Prüfen Sie das Gerät und Zubehör auf
ordnungsgemässen Zustand. Betreiben Sie das Gerät und Zubehör nicht, wenn Beschädigungen vorliegen, das System nicht komplett ist oder Bedienungsele­mente sich nicht einwandfrei betätigen lassen.
h) Wird bei der Arbeit das Netz- oder Ver-
längerungskabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Be-
schädigte Anschlussleitungen und Verlän­gerungsleitungen stellen eine Gefährdung durch elektrischen Schlag dar.
i) Die Netzanschlussleitung darf nur durch
den in der Bedienungsanleitung festge­legten Typ ersetzt werden.
j) Beschädigte Schalter müssen beim Hilti-
Service ersetzt werden. Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein- und/ oder ausschalten lässt.
k)
Lassen Sie Ihr Gerät nur durcheine Elek­trofachkraft (Hilti Service) reparieren, in­dem Originalersatzteile verwendet wer­den, andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
l) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Gerät zu tragen, aufzuhängen
de
9
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich be­wegenden Geräteteilen.Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
de
elektrischen Schlags.
m) Wenn Sie mit einem Elektrogerät im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Aussenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Aussenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
n) Bei Stromunterbrechung: Gerät
ausschalten, Stecker herausziehen.
o) Verlängerungskabel mit Mehrfachsteck-
dosen und gleichzeitigem Betrieb von mehreren Geräten sind zu vermeiden.
p) Verwenden Sie die Gerätesteckdose nur
für die in der Bedienunganleitung festge­legten Zwecke.
q) Das Saugoberteilniemals mit Wasserab-
spritzen: Gefahr für Personen und Gerät.
r) Kupplungen von Netz-, Verlängerungs-
oder Geräteanschlusskabeln müssen spritzwassergeschützt sein.
s) Netzanschlussleitungen nur direkt am
Stecker ausziehen (nicht durch Ziehen oder Zerren an der Anschlussleitung).
t) Ziehen Sie den Sauger niemals am Netz-
kabel in eine andere Arbeitsposition.
u) Betreiben Sie das Gerät nie in
verschmutztem oder nassem Zustand. An der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen. Lassen Sie daher, vor allem wenn häufig leitfähige Materialien bearbeitet werden, verschmutzte Geräte in regelmässigen Abständen vom Hilti Service überprüfen.
v) Vergewissern Sie sich, dass das Kabel
nicht in Pfützen liegt.
w) Benutzen Sie die Steckdose oder Zube-
hör nicht mit nassen Händen.
5.7 Sauggut
a) Gesundheitsgefährliche, brennbare
und/ oder explosive Stäube dürfen nicht gesaugt werden (Magnesium­Aluminiumstaub usw.).
b) Das Gerät in Staubklasse M ist geeignet für
das Auf-/ Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, Holzspänen und ge­fährlichen Stäuben mit Expositionsgrenz­werten ≧0,1mg/m³. Je nach Gefährlichkeit
der auf-/ abzusaugenden Stäube muss das Gerät mit geeigneten Filtern ausge­rüstet werden.
c) Brennbare, explosive, aggressive
Flüssigkeiten dürfen nicht gesaugt werden (Kühl‑ und Schmiermittel, Benzin, Lösungsmittel, Säure (pH<5), Laugen (pH>12,5)usw.)
d) Gerät sofortausschalten, bei Austritt von
Schaum oder Flüssigkeiten.
e) Vermeiden Sie den Kontakt mit basi-
schen oder sauren Flüssigkeiten. Bei zu­fälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Kommt die Flüssigkeit in die Augen,spü­len Sie diese mit viel Wasser aus und nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
f) Tragen Sie beim Aufsaugen von heis-
sem Sauggut bis max. 60°C Schutzhand­schuhe.
g) Saugen Sie keine Gegenstände ein, die
durch den Staubsack zu Verletzungen führen können(zum Beispiel spitzesoder scharfkantiges Sauggut).
5.8 Thermisch
Heisse Materialien >60°C dürfen nicht ge­saugt werden (glimmende Zigarette, heisse Asche usw.).
10
5.9 Persönliche Schutzausrüstung
a) DerBenutzerunddiesichinder
Nähe aufhaltenden Personen müssen
6 Inbetriebnahme
VORSICHT Die Netzspannung muss mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmen. Das Ge­rät darf nicht an das Netz angeschlossen sein.
GEFAHR Schliessen Sie das Gerät nur an eine ord­nungsgemäss geerdete Stromquelle an.
VORSICHT Sorgen Sie jederzeit für einen sicheren Stand des Saugers durch Betätigung der Radbremsen.
VORSICHT Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkop­fes darauf, dass Sie sich nicht klemmen und das Netzkabel nicht verletzen.
6.1 Einsatz von Verlängerungskabel und Generator oder Transformator
Siehe Kapitel "Beschreibung/ Einsatz von Ver­längerungskabel".
6.2 Erste Inbetriebnahme 2
1. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
2. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutz­behälter ab.
während dem Einsatz und der Wartung des Geräts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz, Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe und einen Atemschutz (P2) benutzen.
b) Tragen Sie, beim Arbeiten mit minera-
lischem Bohrschlamm Schutzkleidung und vermeiden Sie den Hautkontakt (pH>9 ätzend)
3. Entnehmen Sie die Zubehörteile aus dem Schmutzbehälter und der Verpackung. HINWEIS ZumAufsaugen vonStäuben mit Expositionsgrenzwerten von ≧0,1mg/m³ verwenden Sie die M-Klasse Ausführung. Filtervlies oder Staubsack (Kunststoff) für mineralische Stäube oder Staubsack Papier für Holzspäne nach Anleitung in den Behälter einlegen. HINWEIS Zum Aufsaugen von ungefährli­chen Stäuben: Staubsack Kunststoff nach Anleitung (Anleitung aufgedruckt) in den Behälter einlegen.
4. Setzen Sie den Saugerkopf auf den Schmutzbehälter.
5. Schliessen Sie die zwei Verschlussklam­mern.
6. Vergewissern Sie sich, dass der Sauger­kopf richtig montiert und verriegelt ist.
7. Schliessen Sie den Saugschlauch an das Gerät an.
6.2.1 Staubsack Papier einlegen für Saugen von Holzspänen 3
1. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
2. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutz­behälter ab.
3. Legen Sie den neuen Staubsack Papier in den Schmutzbehälter.
4. Setzen Sie den Saugerkopf auf den Schmutzbehälter.
de
11
5. Schliessen Sie die zwei Verschlussklam­mern.
6. Vergewissern Sie sich, dass der Sauger­kopf richtig montiert und verriegelt ist.
7. Schliessen Sie den Saugschlauch an das
de
Gerät an.
6.3 Power Conditioner
VORSICHT Achten Sie beim Einsetzen des Power Con­ditioners in das U-Profil des Schiebebügels darauf, dass die Steckdose nach oben zeigt und die Feder einrastet.
VORSICHT EntfernenSie,umVerletzungenzuvermei­den, vor der Entleerung des Saugguts und vor dem Transport des Saugers den Power Conditioner und loses Werkzeug aus der Halterung.
7 Bedienung
WARNUNG Für M-Klasse Sauger ist zu beachten: Bevor das Gerät aus einem mit gefährlichen Stof­fen belasteten Gebiet entfernt wird, saugen Sie das Äussere des Geräts ab, wischen es sauber ab oder verpacken Sie das Gerät dicht. Alle Maschinenteile müssen als ver­unreinigt angesehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Bereich genommen wer­den, und geeignete Massnahmen müssen ergriffen werden, um eine Staubverteilung zu vermeiden.
WARNUNG Im Notfall (z.B. Filterdurchbruch) Gerät aus­schalten, vom Netz trennen und vor weiterer Verwendung durch Fachpersonal überprü­fen lassen.
VORSICHT
Für M-Klasse Sauger ist zu beachten:
ACHTUNG: Dieses Gerät enthält gesund­heitsschädlichen Staub. Leerungs‑ und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter,
6.4 Transport
GEFAHR Für M-Klasse Sauger ist zu beachten, dass bei Transport und Nicht-Gebrauch des Ge­rätes das Einlassfitting mit der Verschluss­muffe zu verschliessen ist.
GEFAHR Das Gerät darf nur bei absolutem Stillstand transportiert werden.
Das volle Gerät darf nicht getragen werden. Entleeren Sie das Gerät, bevor es an einen anderen Standort getragen werden soll. Nach dem Aufsaugen von Wasser das Gerät nicht kippen oder liegend transportieren. Zum Transport können Sie mit Hilfe des Konu­sadapters die beiden Schlauchenden zusam­menstecken.
dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzausrüs­tung tragen. Nicht ohne das vollständige Filtrationssystem betreiben.
VORSICHT Sorgen Sie jederzeit für einen sicheren Stand des Saugers durch Betätigung der Radbremsen.
7.1 Schlauchdurchmessereinstellung (VC20‑UM/VC40‑UM)
Stimmen Sie zum Auf-/ Absaugen von tro­ckenen, nicht brennbaren Stäuben mit Expo­sitionsgrenzwerten und von Holzspänen den Saugschlauch-Durchmesser mit der Stellung des Schalters für die Schlauchdurchmesser­Einstellung ab. Siehe Kapitel: 2.2 Schlauchdurchmesserein­stellungen (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
12
7.2 Betrieb ohne Benutzung der Gerätesteckdose
HINWEIS
Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Geräteschalterstellung "OFF").
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steck­dose.
2. Drehen Sie den Geräteschalter auf Stellung "ON".
7.3 Betrieb mit Benutzung der Gerätesteckdose
GEFAHR
Die Steckdose ist nur zum direkten Anschluss von Elektrowerkzeugen an den Sauger be­stimmt.
HINWEIS
Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist.
HINWEIS
Bei an der Gerätesteckdose angeschlossenen Elektrowerkzeugen sind deren Bedienungsan­leitung und die darin enthaltenen Sicherheits­hinweise zu beachten.
HINWEIS
Überprüfen Sie, ob die maximale Leis­tungsaufnahme des anzuschliessenden Elektrowerkzeugs unterhalb der zulässigen maximalen Gerätesteckdosenleistung (Tabelle "Technische Daten" und Aufdruck auf der Gerätesteckdose) liegt.
1. Ziehen Sie denNetzstecker des Gerätsaus der Steckdose.
2. Stecken Sie den Netzstecker des Elektro­werkzeugs in die Gerätesteckdose.
3. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steckdose.
4. Drehen Sie den Geräteschalter auf Stellung "AUTO".
5. Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
HINWEIS Nach dem Ausschalten des Elektrowerkzeugs läuft das Gerät noch einen kurzen Moment nach, damit der im Saugschlauch befindliche Staub abgesaugt wird.
7.4 Trockene Stäube saugen
HINWEIS
Vor demAbsaugen von trockenenStäuben und besonders mineralischen Stäuben ist zu be­achten, dass immer der richtige Staubsack im Behälter eingelegt ist (Hilti Zubehör). Das auf­gesaugte Material ist dann einfach und sauber zu entsorgen.
VORSICHT Das Sauggut muss gemäss den gesetzli­chen Bestimmungen entsorgt werden.
VORSICHT Saugen Sie nie ohne Filterelement.
VORSICHT Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkop­fes darauf, dass Sie sich nicht klemmen und das Netzkabel nicht verletzen.
Es ist darauf zu achten, dass das Filterelement trocken ist.Ein feuchtesFilterelement setztsich schnell zu, wenn trockene Stoffe aufgesaugt werden. Aus diesem Grund sollte das Filterele­ment vor dem Trockensaugen ausgewaschen und getrocknet oder durch ein trockenes Filte­relement ersetzt werden.
7.4.1 Staubsack Papier/ Filtervlies wechseln
GEFAHR Vergewissern Sie sich, das keine Gegen­stände den Sack durchstossen haben, an denen Sie sich verletzen können.
VORSICHT Das Sauggut muss gemäss den gesetzli­chen Bestimmungen entsorgt werden.
de
13
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
2. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
3. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutz­behälter ab.
4. Trennen Sie beimStaubsack Papier die Fil-
de
tersackmuffe vorsichtig vom Adapter bzw. nehmen Sie das Filtervlies ab.
5. SchliessenSie die Filtersackmuffe mit dem Schieber bzw. das Filtervlies mit dem De­ckel.
6. Reinigen Sie den Schmutzbehälter mit ei­nem Tuch.
7. Befestigen Sieeinen neuen Staubsack/Fil­tervlies im Schmutzbehälter.
8. Setzen Sie den Saugerkopf auf den Schmutzbehälter.
9. Schliessen Sie die zwei Verschlussklam­mern.
7.4.2 Staubsack Kunststoff wechseln 4
VORSICHT Das Sauggut muss gemäss den gesetzli­chen Bestimmungen entsorgt werden.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
2. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
3. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutz­behälter ab.
4. Verschliessen Sie den Staubsack Kunst­stoff mit einem Kabelbinder unterhalb der eingestanzten Löcher.
5. Entnehmen Sie den Staubsack Kunststoff.
6. Reinigen Sie den Schmutzbehälter mit ei­nem Tuch.
7. Befestigen Sie einen neuen Staubsack Kunststoff (Anleitung aufgedruckt) im Schmutzbehälter.
8. Setzen Sie den Saugerkopf auf den Schmutzbehälter.
9. Schliessen Sie die zwei Verschlussklam­mern.
7.5 Flüssigkeiten saugen
VORSICHT Saugen Sie nie ohne Filterelement.
7.5.1 Vor dem Absaugen von Flüssigkeiten
1. Nehmen Sie den Staubsack aus dem Schmutzbehälter.
2. Prüfen Sie die Elektroden der Füllstands­überwachung auf Verschmutzung und rei­nigen Sie diese bei Verunreinigungen mit einer Bürste.
7.5.2 Während dem Absaugen von Flüssigkeiten
Verwenden Sie nach Möglichkeit eine separa­tes Filterelement für die Nassanwendung.
HINWEIS
Verwenden Sie nach Möglichkeit das Hilti PES Filterelement.
Beenden Siebei Schaumentwicklungdie Arbeit sofort und entleeren Sie den Behälter. Bei Erreichen des maximalen Flüssigkeitsstan­des schaltet das Gerät automatisch ab.
7.5.3 Nach dem Absaugen von Flüssigkeiten 5
1. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
2. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutz­behälter ab.
3. Entleeren Sieden Behälterund säubern Sie den Behälter mit einem Wasserschlauch, die Elektroden mit einer Bürste und das Filterelement nach vorherigem Trocknen durchAbstreifenmitderHand.
4. Stellen Sie den Saugkopf getrennt vom Behälter ab, damit das Filterelement und der Behälter trocknen können.
7.6 Akustisches Signal (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter 20m/s, ertönt ausSicherheitsgründen ein akustisches Warnsignal. Ursachen siehe Kapi­tel Fehlersuche.
7.7 Nach der Arbeit
1. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
2. Drehen Sie den Geräteschalter auf "OFF".
3. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
4. Rollen Sie die Anschlussleitung auf und hängen Sie sie am Kabelhaken auf.
5. Entleeren Sie den Behälter und reinigen Sie das Gerät durch Abwischen mit einem feuchten Tuch.
6. Rollen Sie den Schlauch auf.
14
7. Stellen Sie das Gerät, geschützt gegen unbefugte Benutzung, in einem trockenen Raum ab.
7.8 Entleeren des Schmutzbehälters
VORSICHT EntfernenSie,umVerletzungenzuvermei­den, vor der Entleerung des Saugguts und vor dem Transport des Saugers den Power Conditioner und loses Werkzeug aus der Halterung.
7.8.1 Schmutzbehälter entleeren bei trockenen Stäuben
7.8.1.1 Vor dem Entleeren des
Schmutzbehälters sind folgende Arbeitsschritte zu erledigen:
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
2. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutz­behälter ab und stellen ihn auf einen ebe­nen Untergrund ab.
8 Pflege und Instandhaltung
VORSICHT
Für M-Klasse Sauger ist zu beachten:
ACHTUNG: Dieses Gerät enthält gesund­heitsschädlichen Staub. Leerungs‑ und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzausrüs­tung tragen. Nicht ohne das vollständige Filtrationssystem betreiben.
8.1 Automatische Filterelementreinigung
HINWEIS
Das Filterelement zum Reinigen nicht gegen harte Gegenstände klopfen oder mit harten be­ziehungsweise spitzen Gegenstände bearbei­ten. Dadurch sinkt die Lebensdauer des Filter­elementes.
HINWEIS
Das Filterelement darf nicht mit einem Luft­druckreiniger gereinigt werden. Dies kann zu Rissen im Filtermaterial führen.
7.8.1.2 Nach dem Entleeren des Schmutzbehälters sind folgende Arbeitsschritte zu erledigen:
VORSICHT Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkop­fes darauf, dass Sie sich nicht klemmen und das Netzkabel nicht verletzen.
Setzen Sie den Saugerkopf auf den Schmutzbehälter und schliessen Sie die zwei Verschlussklammern.
7.8.2 Schmutzbehälter ohne Staubsack
entleeren (bei Flüssigkeiten)
HINWEIS
Das Sauggut muss gemäss den gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden.
1. Entleeren Sie den Schmutzbehälter unter Benutzung der vorgesehenen Griffmulden durch auskippen.
2. Reinigen Sieden Rand des Schmutzbehäl­ters mit einem feuchten Tuch.
HINWEIS
Das Filterelement ist ein Verschleissteil. Es sollte mindestens halbjährlich, bei intensiver Nutzung des Gerätes jedoch öfter ersetzt wer­den.
Das Gerät verfügt über eine automatische Fil­terelementreinigung, um das Filterelement wei­testgehend von anhaftendem Staub zu be­freien. Das Filterelement wird durch einen Luftstoss (pulsierendes Geräusch)automatisch gereinigt.
HINWEIS
Die Filterelementreinigung funktioniert nur bei angeschlossenem Saugschlauch.
8.2 Filterelement wechseln
VORSICHT Saugen Sie nie ohne Filterelement.
de
15
8.2.1 Filterelement demontieren 6
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
2. Öffnen Sie die Verschlussklammer für die
de
Filterabdeckung.
3. Öffnen Sie die Filterabdeckung.
4. Entnehmen Sievorsichtig dasFilterelement an den in derHalterung vorhandenen Griff­mulden.
8.2.2 Filterelement montieren 7
1. Reinigen Siedie Dichtungsfläche miteinem Tuch.
2. Setzen Sie das neue Filterelement ein.
3. Schliessen Sie die Filterabdeckung, indem Sie die Deckelarretierung nach vorne klap­pen.
4. Schliessen Sie die Verschlussklammer für die Filterabdeckung.
8.3 Gerät öffnen für Prüftätigkeiten
1. Betätigen Sie die Radbremsen.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
3. Öffnen Sie die zwei Verschlusskammern.
4. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutz­behälter ab und stellen ihn auf einen ebe­nen Untergrund ab.
8.4 Füllstandsüberwachung prüfen
Prüfen Sie die Abschaltkontakte auf Verschmutzungen und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Bürste.
8.5 Gerät schliessen
VORSICHT Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkop­fes darauf, dass Sie sich nicht klemmen und das Netzkabel nicht verletzen.
1. Prüfen Sie die Dichtung am Saugerkopf auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einem Tuch.
2. Setzen Sie den Saugerkopf auf den Schmutzbehälter.
3. Schliessen Sie die beiden Verschlussklam­mern.
8.6 Pflege des Geräts
VORSICHT Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose.
Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungsschlitzen! Reinigen Sie die Lüftungs­schlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste. Reinigen Sie die Geräteaussenseite regelmäs­sig mit einem Putzlappen. Verwenden Sie kein Sprühgerät, Hochdruckreiniger, Dampfstrahl­gerät oder fliessendes Wasser zur Reinigung! Die elektrische Sicherheit des Geräts kann da­durch gefährdet werden. Halten Sie die Griff­partien am Gerät immer frei von Öl und Fett. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemit­tel. Für die M-Klasse Sauger ist zu beachten: Zur Wartung und Reinigung muss das Gerät so behandelt werden, dass keine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen ent­steht. Wenden Sie gefilterte Zwangsentlüftung an. Tragen Sie Schutzkleidung. Reinigen Sie den Wartungsbereich so, dass keine gefährli­chen Stoffe in die Umgebung gelangen. Bevor dasGerät ausdem mit gefährlichenStof­fen belasteten Gebiet entfernt wird, saugen Sie dasÄusseredesGerätsab,wischenessauber ab oderverpacken Sie dasGerät dicht. Vermei­den Sie dabei die Verteilung der abgelagerten, gefährlichen Staubes. Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Teile,die nichtzufriedenstel­lend gereinigt werden konnten in undurchlässi­gen Beuteln verpackt werden und in Überein­stimmung mit den für die Beseitigung gültigen Vorschriften entsorgt werden. Für die Sauger der M-Klasse ist mindestens jährlich vom Hilti Service oder einer ausgebil­deten Person eine staubtechnische Überprü­fung durchzuführen, zum Beispiel auf Beschä­digung des Filters, Luftdichtigkeit des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtungen.
16
8.7 Instandhaltung
WARNUNG Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungselemente auf einwandfreie Funk­tion. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile
9 Fehlersuche
beschädigt sind, oder Bedienelemente nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Ge­rät vom Hilti-Service reparieren.
8.8 Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen, ob der Sauger wieder richtig zusam­mengebaut ist und fehlerfrei funktioniert. Führen Sie einen Funktionstest durch.
de
Fehler
Ansprechen des akusti­schen Warnsignals (ver­minderte Saugleistung) (VC20‑UM/VC40‑UM).
StaubwirdvomGerät ausgeblasen.
Gerät schaltet ungewollt einundausodereserfol­gen statische Entladungen über den Benutzer. Gerät läuft nicht oder schaltet nach kurzem An­lauf ab. Motor läuft nicht mehr. Sicherung der Netzsteckdose
Mögliche Ursache
Staubsack voll. Staubsack wechseln.
Filterelement ist stark ver­schmutzt.
Schlauch Sauger oder Staub­haube Elektrowerkzeug ver­stopft.
Schlauchdurchmesser stimmt nicht mit Schalterstellung über­ein.
Filterelement nicht richtig mon­tiert. Filterelement beschädigt. Neues Filterelement einbauen.
Filterdichtung beschädigt. Neues Filterelement einbauen. Elektrostatische Ableitung ist
nicht gewährleistet; Gerät an nicht geerdete Steckdose an­geschlossen. Wasserabschaltung ist ausge­löst.
hat ausgelöst.
Behebung
Siehe Kapitel: 7.4.2 Staubsack Kunststoff wechseln 4 Siehe Kapitel: 7.4.1 Staubsack Papier/ Filtervlies wechseln
Gegebenenfalls Filterelement wechseln. Siehe Kapitel: 8.2 Filterelement wechseln
Schlauch und Staubhaube säubern.
Schalterstellung mit Schlauch­durchmesser abstimmen. Siehe Kapitel: 7.1 Schlauch­durchmessereinstellung (VC20‑UM/VC40‑UM)
Filterelement neu montieren.
Gerät an geerdete Steckdose anschliessen; Antistatikschlauch verwenden.
Sonden und Umfeld der Son­den mit einer Bürste reinigen.
Sicherung einschalten. Nach nochmaligem Auslösen Ursa­che für Überstrom suchen.
17
Fehler
Motor läuft nicht mehr. Behälter voll. Gerät ausschalten. Behälter
Mögliche Ursache
de
Motor- Thermosicherung hat angesprochen.
Motor- Thermosicherung schaltet den Motor wiederholt ab, da die Lüftungsschlitze verschmutzt sind.
Motor läuft nicht im Auto­matikbetrieb.
Automatische Filterele­mentreinigung funktioniert nicht
Angeschlossenes Gerät ist de­fekt oder nicht richtig einge­steckt.
Kein Saugschlauch angeschlossen.
Behebung
entleeren. Siehe Kapitel: 7.8.2 Schmutz­behälter ohne Staubsack ent­leeren (bei Flüssigkeiten)
Gerät ausschalten und ca. 5 min abkühlen lassen. Läuft der Motor nicht an, muss der Kun­dendienst aufgesucht werden. Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste reini­gen.
Angeschlossenes Gerät auf Funktion prüfen bzw. Stecker fest einstecken.
Saugschlauch anschliessen.
10 Entsorgung
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wieder verwendbaren Materialien hergestellt. Vor­aussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie überElektro- undElektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte und Akku‑Packs getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgung Bohrschlamm
Unter Umweltgesichtspunkten ist das Einleiten von Bohrschlamm in Gewässer oder in die Kanalisation ohne geeignete Vorbehandlung problematisch. Erkundigen Sie sich bei den lokalen Behörden über die bestehenden Vorschriften. Wir empfehlen folgende Vorbehandlung:
1. Sammeln Sie den Bohrschlamm (zum Beispiel mittels Nasssauger).
2. Lassen Sie den Bohrschlamm absetzen und entsorgen Sie den festen Anteil auf einer Bauschuttdeponie. (Flockungsmittel können den Abscheidungsprozess beschleunigen)
3. Bevor Sie das verbleibende Wasser (basisch, pH-Wert > 7) in die Kanalisation einleiten, neutralisieren Sie dieses durch Beimengen von saurem Neutralisationsmittel oder durch Verdünnen mit viel Wasser.
18
Entsorgung Bohrstaub
Der gesammelte Bohrstaub ist nach den bestehenden nationalen, gesetzlichenVorschriftenzu entsorgen.
11 Herstellergewährleistung Geräte
Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Ge­rät frei von Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistung gilt unter der Vorausset­zung, dass das Gerät in Übereinstimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtigeingesetzt und gehandhabt, gepflegt und gereinigt wird, und dass die technische Einheit gewahrt wird, d.h. dass nur Original Hilti Verbrauchsmaterial, Zubehör undErsatzteile mit dem Gerätverwen­det werden.
Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Reparatur oder den kostenlosen Ersatz der de­fekten Teile während der gesamten Lebens­dauer des Gerätes. Teile, die dem normalen Verschleiss unterliegen, fallen nicht unter diese Gewährleistung.
Weitergehende Ansprüche sind aus­geschlossen, soweit nicht zwingende nationale Vorschriften entgegenstehen.
Insbesondere haftet Hilti nicht für unmittelbare oder mittelbare Mangel- oder Mangelfolgeschäden, Verluste oder Kosten im Zusammenhang mit der Verwendung oder wegen der Unmöglichkeit der Verwendung des Gerätes für irgendeinen Zweck. Stillschweigende Zusicherungen für Verwendung oder Eignung für einen bestimmten Zweck werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder be­troffene Teile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an die zuständige Hilti Marktor­ganisation zu senden.
Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämt­liche Gewährleistungsverpflichtungen seitens Hilti und ersetzt alle früheren oder gleichzeiti­gen Erklärungen, schriftlichenoder mündlichen Verabredungen betreffend Gewährleistung.
12 EG-Konformitätserklärung (Original)
Bezeichnung: Nass‑Trockensauger Typenbezeichnung: VC 20‑U/
VC 20‑UM/
VC 40‑U/ VC 40‑UM
Konstruktionsjahr: 2007
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69, EN ISO 12100.
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircher­strasse 100, FL‑9494Schaan
Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber
Head of BA Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 01/2012 01/2012
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
de
Senior Vice President
Business Unit Diamond
19
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
VC20‑U/VC20‑UM/VC40‑U/ VC 40‑UM wet / dry vacuum cleaner
en
It is essential that the operating in­structions are read before the appli­ance is operated for the first time.
Always keep these operating in­structions together with the appli­ance.
Ensure that the operating instruc­tions are with the appliance when it is given to other persons.
Contents Page
1 General information 20 2 Description 21 3 Accessories 24 4 Technical data 24 5 Safety instructions 26 6Beforeuse 29 7Operation 30 8 Care and maintenance 33
9 Troubleshooting 35 10 Disposal 36 11 Manufacturer’s warranty 37 12 EC declarationof conformity(original) 37
1 These numbers refer to the corresponding illustrations. The illustrations can be found on the fold-out cover pages. Keep these pages open while studying the operating instructions. In these operating instructions,the designation “the appliance” always refers to the VC 20/40 wet/dry vacuum cleaners. The information given in these operating instructions applies to all 4 versions unless explicitly stated that it refers only to the VC 20‑UM / VC 40‑UM.
Parts, operating controls and indicators 1
Grip
@
Control switch
;
Catch
=
Waste material container
%
Gripping areas
&
Hose socket
(
Hose socket cap (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
)
Power outlet for electric tool
+
Supply cord hooks
§
Vacuum cleaner top section
/
Filter cover
:
Locking clip for filter cover
·
Hose diameter setting
$
(VC20‑UM/VC40‑UM) Handlebar with cradle
£
Cradle catch
|
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to serious bodily injury or fatality.
WARNING
Draws attentionto a potentially dangerous situ­ation that could lead to serious personal injury or fatality.
20
CAUTION
Draws attentionto a potentiallydangerous situ­ation that could lead to slight personal injury or damage to the equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction orother useful information.
1.2 Explanation of the pictograms and other information
Prohibition signs
On the appliance
Transport by
crane is not
permissible.
Warning signs
General warning
Warning:
caustic
substances
Obligation signs
Wear
protective
clothing
Wear ear
protection.
Wear eye
protection.
Wear safety
shoes.
Symbols
Warning: electricity
Wear
protective
gloves.
Wear
respiratory
protection!
Warning: explosive
substances
Wear a hard
hat.
WARNING: This unit contains hazardous dust. Emptying and maintenance, including the re­moval of the dust bag, may only be carried out by someone who is familiar with the unit and wearing suitable protective gear. Do not switch on the unit until the complete filter sys­tem has been installed and the function of the volume-flow control has been tested.
Location of identification data on the appli­ance
The type designation and serial number can be found on the type identification plate on the appliance. Make a note of this data in your op­erating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department.
Type:
Serial no.:
en
Read the
operating instructions before use.
Return waste
material for
recycling.
2 Description
2.1 Use of the product as directed
The VC 20/40 is a universal industrial vacuum cleaner with an effective filter cleaning system for dry dust. It is suitable for wet and dry vacuum cleaning applications. The appliance is suitable for collecting the slurry created by wet drilling or wet cutting operations on mineral materials using Hilti diamond coring or Hilti diamond sawing equipment and for collecting large quantities of dry mineral dust when working with Hilti diamond grinders and cutters, rotary hammers and dry cutting core bits.
21
Theappliancemayalsobeusedtopick up liquid waste material. It is suitable for picking up drilling slurry from mineral materials. The appliance (VC 20‑UM, VC 40‑UM) is suitable for picking up dry, non-flammable dusts, liquids, wood chips or shavings and hazardous dusts with an exposure limit value (or, respectively, with a MAK or AGW value) of ≧ 0.1 mg/m³ (dust class M). The appliance must be equipped with a suitable filter corresponding to the hazard classification of the dusts tobepickedup. Only hazardous substances in accordance with IEC 60335-2-69 (class M) may be picked up with
en
the VC 20‑UM or VC 40‑UM. Picking up any other hazardous substances is not permissible. Picking up oil or liquids with a temperature of over 60°C is not permissible. When picking up dusts with an exposure limit value, steps must be taken to ensure adequate air exchange in the room if the exhaust air from the appliance is released into the room (please observe the locally applicable regulations). The appliance must not be used to pick up materials that present a risk of explosion, glowing or burning materials, flammable materials (exception: wood chips or shavings), aggressive dusts (e.g. magnesium or aluminium dust, etc.) or aggressive liquids (e.g. gasoline, solvents, acids, coolants or lubricants, etc.). Do not operate the appliance when laid on its side (always operate in uprightposition). Fully loaded with the material picked up, the total weight of the VC 20 must not exceed 37 kg. Fully loaded with the material picked up, the total weight of the VC 40 must not exceed 55 kg. Do not stand on the appliance (do not use as a substitute for a ladder). Do not use the appliance for continuous, stationary operation in automatic or semi-automatic systems. The operating personnel must be instructed on how to use the appliance prior to beginning work, they must be informed of any hazards associated with the materials to be pickedupandthey must be familiar with the correct procedures for safe disposal of these materials. Underwater use is not permissible. Use of the appliance to clean down persons or animals is not permissible. Use an antistatic suction hose in order to avoid electrostatic effects. This appliance is suitable for commercial use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and by rental companies. Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible. The working environment may be as follows: construction site, workshop, renovation, conversion or new construction. Observe the information printed in the operating instructions concerningoperation,careand maintenance. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti tools and accessories. The applianceand its ancillaryequipment may presenthazards whenused incorrectly byuntrained personnel or when used not as directed. Modification of the appliance or tampering with its parts is not permissible.
2.2 Hose diameter settings (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Hose diameter Hose diameter setting
∅21mm ∅21 ∅27mm ∅27 ∅36mm ∅36
22
2.3 The items supplied as standard include:
1 Appliance with filter element 1 Suction hose complete with hose
connector, hose sleeve and tapered
adapter 1 PE VC 20 plastic dust bag 1 Paper dust bag VC 40 1 Operating instructions
2.4 Using extension cords
Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate gauge. The appliance may otherwise loseperformanceandtheextensioncord may overheat. Check the extension cord for damage at regular intervals. Replace damaged extension cords.
Recommended minimum conductor cross section and max. cord length for operating the VC 20/40 in conjunction with an electric tool plugged into the built-in power outlet:
Conductor cross section
Mains voltage 110V Not recommended 25 m Not recommended Mains voltage 220-240 V 30 m 50 m Not recommended
Recommended minimum cross section and max. cord length for the VC 20/40:
Conductor cross section
Mains voltage 100V Not recommended Not recommended Mains voltage 110V 30 m 50 m Not recommended
Use only extension cords equipped with an earth conductor. Do not use extension cords with 1.25 mm² or 2 mm² conductor cross sections.
1.5 mm² 2.5 mm² 3.5 mm²
1.5 mm² 2.5 mm² 3.5 mm²
75 m
en
2.5 Using extension cords outdoors
When working outdoors,use only extension cords that are approved and correspondingly marked for this application.
2.6 Using a generator or transformer
This appliance may be powered by a generator or transformer when the following conditions are fulfilled: The unit must provide a power output in watts of at least twice the maximum value printed on the type identification plate on the power tool or appliance. Theoperatingvoltage must remain within +5% and -15% of the rated voltage at all times, frequency must be in the 50 – 60 Hz range and never above 65 Hz, and the unit must be equipped with automatic voltage regulation and starting boost. Never operate other power tools or appliances from the generator or transformer at the same time. Switching other power tools or appliances on and off may cause undervoltage and / or overvoltage peaks, resulting in damage to the power tool or appliance.
2.7 Use of accessories Accessories Type of use
PE VC 20/40 plastic dust bag Working with mineral materials, wet
and dry
VC 20/ VC 40 paper dust bag Working with wood
23
Accessories Type of use
VC 20/40 filter fleece Dry VC 20/40 filter element Mainly dry PES VC 20/40 filter element Wet and dry Suction hose, 27 X 3.5m AS Specially for dry use Suction hose, 36 mm dia., static type Wet and dry
en
Suction hose, 36 x 5m AS Specially for dry use
With the VC 20‑UM and the VC 40‑UM, use of one of the following accessories is mandatory: plastic dust bag, paper dust bag or filter fleece.
3 Accessories
Spare parts, tools and accessories are available through Hilti sales channels.
Designation Item number, description
PE VC 20 plastic dust bag 203854 PE VC 40 plastic dust bag 203852 Paper dust bag VC 20 203858 Paper dust bag VC 40 203856 VC 20 filter fleece 203859 VC 40 filter fleece 203857 VC 20/40 filter element 203862 PES VC 20/40 filter element 203863 Suction hose, 27 mm dia., length 3.5 m 203865 Suction hose, 36 mm dia., static type 203866 Suction hose, 36 mm dia., length 5 m 203867 Accessory set 203868, 1 bend, 2 extension tubes, 1 floor
nozzle with lamellar lips and 1 set of brushes Hose connector Tapered adapter 203878 Handlebar (VC 40) 203870 Handlebar for DPC 20 (only VC 40) 203871
4 Technical data
Right of technical changes reserved.
Rated voltage
Rated power in­put
24
100 V 110 V 110 V
1,200 W 1,100 W 1,100 W 1,200 W 1,200 W 1,200 W
220… 240 V
220...240 V/CH220...240 V/ GB
Rated voltage
Maximum load on built-in power out­let for elec­tric tools (if fitted)
Mains con­nection (type)
Rated power input 1,100 W 1,200 W
Max. air flow rate, VC 20‑U / VC 40‑U Max. air flow rate, VC 20‑UM / VC 40‑UM Max. vacuum, C20‑U/VC40‑U
Max. vacuum, C 20‑UM / VC 40‑UM
100 V 110 V 110 V
1,600 W 2,400 W 1,100 W 1,800 W
VCTF 3x2.0 mm²
A07 QQ‑F 3/12AWG
61 l/s 61 l/s
135 m³/h 145 m³/h
23 kPa 23 kPa
18.5 kPa 22 kPa
H07 BQ‑F 3G 1.5 mm²
220… 240 V
H07 RN‑F 3G 1.5 mm²
220...240 V/CH220...240 V/
H07 RN‑F 3G 1.5 mm²
GB
en
H07 RN‑F 3G 1.5 mm²
Appliance
Mains frequency 50…60 Hz 50…60 Hz Weight in accordance with
EPTA procedure 01/2003 Dimensions (L x W x H) 505 mm x 380 mm x 500 mm 505 mm x 380 mm x 610 mm Supply cord Container capacity 21 l 36 l Effective dust capacity 23 kg 40 kg Effective water capacity 13.5 l 25 l Suction hose diameter (rotary connector at nozzle end; connector at vacuum cleaner end) Air temperature -10…+40°C -10…+40°C Automatic filter cleaning ap­prox. every
Information about the appliance and its applications
Protection class Protection class I Protection class IP X4 protection against sprayed water
Noise information (measured in accordance with EN 60335-2-69):
Typical A-weighted emission sound pressure level Uncertainty for the given sound level 2.5 dB (A)
VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM
12.9 kg/ 13.0 kg 14.6 kg/ 14.7 kg
7.5 m 7.5 m
Length 5 m: 36 mm Length 3.5 m: 27 mm
15 s 15 s
71 dB (A)
Length 5 m: 36 mm Length 3.5 m: 27 mm
25
5 Safety instructions
5.1 Basic information concerning safety
a) In addition to the information relevant to
safety given in each of the sections of these operating instructions, the follow-
en
ing points must bestrictly observed at all times.
b) Read all instructions! Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
c) Before use ofthe appliance togetherwith
a power tool, the operating instructions for the power tool must be read carefully and all safety instructions observed.
5.2 Requirements to be met by users
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating the appliance. Donot usethe appliancewhile tired or under the influence of drugs, al­cohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating appliances may result in serious personal injury.
b) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth­ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
c) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Depending on the purpose for which the electric appliance is to be used, wearing safety equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection will reduce the risk of injury.
d) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
e) The machine is intended for professional
use.
f) The machine may be operated, serviced
and repaired only by authorized, trained personnel. This personnel must be in­formed of any special hazards that may be encountered.
g) Use extra care when cleaning on stairs. h) Do not put any object into openings. Do
not use with any opening blocked; keep
free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
5.3 Proper organization of the work area
a) Ensure that the workplace is well lit. b) Ensure that the workplace is well vent-
ilated. Exposure to dust at a poorly ventil­ated workplace mayresult in damage to the health.
c) Keeptheworkareatidy.Anyobjects
which may cause injury should be re­moved from the area. Untidiness at the
workplace can lead to accidents.
d) Store appliances out of reach of children
when not n use. Do not allow persons unfamiliar with the appliance or these in­structions to operate it. Appliances are
dangerous when used by inexperienced persons or persons with limited physical, sensory or mental abilities.
e) Keep children and other persons away
fromtheareawhiletheapplianceisin use. Distractions can cause you to lose
control.
f) Donot operate theappliance in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Electric
appliances cause sparks which may ignite the dust or fumes.
g) Do not allow other persons to touch the
appliance or the extension cord.
h) Avoid unusual body positions.Make sure
you work from a safe stance and stay in balance at all times.
i) Wear non-skid shoes. j) Always lead the supply cord, the exten-
sion cord and the suction hose away to the rear when working. This will help to
prevent tripping while working.
k) After finishing the work, always tidy up
and stowthe supply cord, extensioncord and suction hose away securely. This will
reduce the risk of tripping and falling.
l) Do not transport the appliance by crane.
26
m) Check to ensure that the appliance is
switched off before plugging the supply cord into a power outlet.
5.4 General safety rules
a) Use the right appliance for the job. Do
not use the appliance for purposes for whichitwasnotintended.Useitonlyas directed and when in faultless condition.
b) Never leave the appliance unattended. c) Take the influences of the surrounding
area into account. Do not use the ap­pliance where there is a risk of fire of explosion.
d) Protect the appliance from frost. e) CAUTION - Store appliances in a secure
place whennot inuse.When not in use, ap­pliances must be stored in a dry, high place or locked away out of reach of children.
f) With vacuum cleaners of the class M,
take care to ensure that the hose socket cap is fitted when the appliance is trans­ported or not in use.
g) Always unplug the supply cord from the
power outlet when the appliance is not in use (during breaks), before cleaning and maintenance and before changing the filter.
h) Switchtheapplianceoffbeforetrans-
porting it.
i) Check the appliance and its accessories
for any damage. Guards, safety devices and any slightly damaged parts must be checked carefully to ensure that they function faultlessly and as intended. Check that moving parts function correctly without sticking and that no parts are damaged. All parts must be fitted correctly and fulfill all conditions necessary for correct operation of the appliance. Damaged guards, safety devices and other parts must be repaired or replaced properly at an authorized service center unless otherwise indicated in the operating instructions.
j) Check that the filter is seated correctly.
Check to ensure that the filter is undam­aged.
k) Have your appliance serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the appliance is maintained.
l) Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments, changing accessories, or storing the appliance. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the appliance accidentally.
m) Use the appliance and its accessories
etc. in accordance with these instruc­tions and in the manner intended for the particular type of appliance, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of appliances
for applications different from those inten­ded could result in a hazardous situation.
n) Do not pull the wheels of the vacuum
cleaner over the supply cord.
o) The water level limiting device must be
cleaned regularly with a brush in accord­ance with instructions and checked for signs of damage.
5.5 Mechanical
a) Follow the instructions concerning care
and maintenance.
b) Maintain the machine carefully. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the machine’s operation. If damaged, have the machine repaired before use. Poor maintenance of
electric appliances is the cause of many accidents.
5.6 Electrical
a) The appliance’s supply cord plug must
match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) appliances. Un-
modified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Insert the plug in a suitable
earthed/grounded power outlet which has been correctly and safely installed
en
27
and is in compliance with local regulations.
c) If you are in doubt about the effective-
ness of the power outlet’s earth/ground connection, have it checked by a quali­fied specialist.
d) Avoid body contact with earthed or
en
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
e) Do not expose appliances to rain or wet
conditions. Water entering an appliance will increase the risk of electric shock.
f) Check the appliance’s supply cord at
regular intervals and have it replaced at a Hilti service center if damage is found. Check extension cords at regular inter­vals andreplace them if foundto be dam­aged.
g) Check the condition of theappliance and
its accessories. Do not operate the ap­pliance and its accessories if damage is found, if the appliance is incomplete or if its controls cannot be operated fault­lessly.
h) Do not touch the supply cord or
extension cord if they are damaged while working. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
Damaged supply cords present a risk of electric shock.
i) The electric supplycord may be replaced
only with a cord of the type specified in the operating instructions.
j) Damaged or faulty switches must be re-
placed at a Hilti service center. Do not use theappliance if itcannot be switched on and/or off correctly.
k) Have the appliance repaired only by a
trained electrical specialist (Hilti service center) using genuine Hilti spare parts. Failure to observe this point may result in risk of accident to the user.
l) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the appliance. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
m) When operating an electric appliance
outdoors, use only extension cords of a
type suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
n) In case of an interruption in the elec-
tric supply: Switch the appliance off and unplug the supply cord.
o) Avoid using extension cords with mul-
tiple power outlets and the simultaneous use of several appliances connected to one extension cord.
p) Use theelectric tool power outletonly for
the purposes described in the operating instructions.
q) Never spray the top section of the va-
cuum cleaner with water: this presents an electrical hazard and may damage the appliance.
r) Connectors on mains power cables,
extension cords or supply cords must provide protection from sprayed water.
s) Grip the plugwhen unpluggingthe supply
cord (do not pull or tug at the supply cord).
t) Never pull the vacuum cleaner by the
supply cord to a new working position.
u) Never operate the appliance when it is
dirty or wet. Dust (especially dust from conductive materials) or dampness ad­hering to the surface of the appliance may, under unfavorable conditions, lead to electric shock. Dirty or dusty appli­ances should thus be checked at a Hilti service center at regular intervals, espe­cially if used frequently for working on conductive materials.
v) Check to ensure that the supply cord
does not lie in a puddle of water.
w) Do not use the power outlet oraccessor-
ies when the hands are wet.
5.7 Material picked up
a) Do not use the appliance to pick upflam-
mable or explosive dusts (magnesium or aluminium dust etc.) or dusts which present a health hazard.
b) A vacuum cleaner of the dust class M is
suitable for picking up dry, non-flammable
28
dusts, wood chips or shavings and hazard­oussubstanceswithanexposure limit value of ≧0.1mg/m³. The vacuum cleaner must
be equipped with a filter suitable for the hazard classification of the dusts to be picked up.
c) Donotusetheappliancetopickup
flammable, explosive or aggressive li­quids (coolants and lubricants, gasoline, solvents, acids (pH<5), alkalis (pH>12.5) etc.)
d) Switch the appliance off immediately if
foam or liquids escape from it.
e) Avoid contact with alkaline or acidic
liquids. If contact accidentally occurs, flush with water. In the event of the liquid coming into contact with the eyes, rinse the eyes with plenty of water and consult a doctor.
f) Wear protective gloves when using the
vacuum cleaner to pick up hot materials with a max. temperature of 60°C.
g) Do not pick up objects or materials that
could cause injury by piercing through
the dust bag (e.g. pointed or sharp ob­jects).
5.8 Thermal
Do not use the vacuum cleaner to pick up hot materials with a temperature of over 60°C (glowing cigarettes, hot ash, etc.).
5.9 Personal protective equipment
a) The user and any other persons in the
vicinity must wear suitable eye protec­tion, a hard hat, ear protection, protect­ive gloves, safety footwear and respirat­ory protection while the appliance is in use or during servicing.
b) Whenworkingwith mineral drillingslurry,
wear protective clothing and avoid skin contact with the slurry (pH>9: caustic).
en
6Beforeuse
CAUTION The mains voltage must comply with the specification given on the type identification plate. Ensure that the appliance is discon­nected from the electric supply.
DANGER Connect the appliance only to properly earthed/grounded power sources.
CAUTION Always check to ensure that the vacuum cleaner is standing securely. Engage the castor brakes.
CAUTION When fitting the top section of the vacuum cleaner, take care to avoid pinching your fingers or damaging the supply cord.
6.1 Use of extension cords and generators or transformers
See section “Description / use of extension cords”.
6.2Operatingtheapplianceforthefirst time 2
1. Open the two catches.
2. Lift the vacuum cleaner top section away from the waste material container.
29
3. Remove the accessories and packaging from the waste material container. NOTE Use the class M version for picking up dusts with an exposure limit value of ≧
0.1 mg/m³. Fit a filter fleece or plastic dust bag for mineral dust or a paper dust bag
en
for wood chipsor shavings in the container in accordance with the instructions. NOTE When used to pick up harmless dusts: Fita plastic dust bagin the container in accordance with the instructions (see printed instructions).
4. Fit the vacuum cleaner top section onto the waste material container.
5. Close the two catches.
6. Check to ensure that the vacuum cleaner topsectionisfittedcorrectlyandsecured.
7. Connect the suction hoseto the appliance.
6.2.1 Fitting a paper dust bag for picking up wood chips or shavings 3
1. Open the two catches.
2. Lift the vacuum cleaner top section away from the waste material container.
3. Place the new paper dust bag in the waste material container.
4. Fit the vacuum cleaner top section onto the waste material container.
5. Close the two catches.
6. Check to ensure that the vacuum cleaner topsectionisfittedcorrectlyandsecured.
7. Connect the suction hoseto the appliance.
6.3 Power conditioner
CAUTION When placing the power conditioner in the cradle check that the power outlet faces upwards and the spring catch engages.
CAUTION To avoid injury, remove the power condi­tioner and any loose accessories from their attachment points before emptying the con­tainer and before transporting the vacuum cleaner.
6.4 Transport
DANGER With vacuum cleaners of the class M, take care to ensure that the hose socket cap is fitted when the appliance is transported or not in use.
DANGER The appliance may be moved or transported only whenthe motorhas cometo acomplete stop.
Do not carry the appliance when it is full of waste material. Empty the appliance before carrying it to an­other location. Do not tip the appliance or lay it on its side for transport after using it to collect water. The tapered adapter can be used to connect both ends of the hose together for transport.
7 Operation
WARNING
For vacuum cleaners of the class M, please note: Vacuum off the outer surfaces of the
appliance, wipe it clean or seal it in a suit­able container or material before removing it from an area contaminated with hazard­ous substances. All parts of the appliance must be regarded as being contaminated when they are removed from the hazardous area and suitable measures must be taken to avoid spreading dust.
30
WARNING In anemergency (e.g. burst filter), switchthe appliance off, disconnect it from the electric supply and have it checked by a trained specialist before further use.
CAUTION
For vacuum cleaners of the class M, please note: CAUTION: This appliance contains
harmful dust. The vacuum cleaner may be emptied (including disposal of the dust
container) or serviced only by trained persons wearing the appropriate protective equipment. Do not operate the appliance if the filter system is incomplete.
CAUTION Always check to ensure that the vacuum cleaner is standing securely. Engage the castor brakes.
7.1 Hose diameter setting (VC20‑UM/VC40‑UM)
When picking up dry, non flammable dust which has an exposure limit value, or when picking up wood chips or shavings, adjust the hose diameter setting switch to the correct diameter setting for the suction hose used. See section: 2.2 Hose diameter settings (VC20‑UM/VC40‑UM)
7.2 Operation without use of the electric tool power outlet
NOTE
Check that the appliance is switched off before plugging it into the power outlet (control switch in the “OFF” position).
the vacuum cleaner (please refer to the “Tech­nical data” sectionof the operating instructions and information printed on the power outlet).
1. Disconnect the power tool supply cord plug from the power outlet.
2. Plugtheelectrictool’ssupplycordintothe power outlet on the vacuum cleaner.
3. Plug thevacuum cleaner’s supply cordinto the power outlet.
4. Turn the control switch to the “AUTO” po­sition.
5. Switch on the electric tool. NOTE The vacuum cleaner will continue to run for a short time after switching off the electric tool in order to ensure that all dust is removed from the suction hose.
7.4 Picking up dry dust
NOTE
Before using the appliance to pick up dry dust, especially dust from mineral materials, always check to ensure that the correct dust bag (Hilti accessory) is fitted in the container. The ma­terial collected can then be disposed of cleanly and easily.
en
1. Plug the supply cord into the power outlet.
2. Turn the control switch to the “ON” posi­tion.
7.3 Operation with use of the electric tool power outlet
DANGER
The power outlet is to be used only to connect electric tools directly to the vacuum cleaner.
NOTE
Check that the electric tool is switched off before plugging it into the power outlet on the vacuum cleaner.
NOTE
The operating instructions and safety instruc­tions forthe electric tool plugged intothe power outlet on the vacuum cleaner must be ob­served.
NOTE
Check to ensure that the maximum power drawn by the electric tool is below the max­imum permissible output of the power outlet on
CAUTION The material collected must be disposed of in accordance with the applicable regula­tions.
CAUTION Never use the appliance without a filter ele­ment.
CAUTION When fitting the top section of the vacuum cleaner, take care to avoid pinching your fingers or damaging the supply cord.
Check to ensure that the filter element is dry. A damp filter element will quickly become clogged when dry dust is picked up with the appliance. Accordingly, before being used for picking up dry dust, the filter element should be rinsed and allowed to dry or replaced with another dry filter element.
31
7.4.1 Changing the paper dust bag / filter
fleece
DANGER Check that the bag has not been pierced through by objects which may cause injury.
CAUTION
en
The material collected must be disposed of in accordance with the applicable regula­tions.
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Open the two catches.
3. Lift the vacuum cleaner top section away from the waste material container.
4. Carefully remove the paper dust bag col­lar from the adapter and remove the filter fleece.
5. Close theslider atthe dustbag collar (place the cover over the filter fleece).
6. Clean the waste material container with a cloth.
7. Fit anew dust bag/ filter fleecein the waste material container.
8. Fit the vacuum cleaner top section onto the waste material container.
9. Close the two catches.
7.4.2 Changing the plastic dust bag 4
CAUTION The material collected must be disposed of in accordance with the applicable regula­tions.
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Open the two catches.
3. Lift the vacuum cleaner top section away from the waste material container.
4. Use a cable tie to close the plastic dust bag below the punched holes.
5. Remove the plastic dust bag.
6. Clean the waste material container with a cloth.
7. Fit a new plastic dust bag (see instruc­tions printed on it) in the waste material container.
8. Fit the vacuum cleaner top section onto the waste material container.
9. Close the two catches.
7.5 Picking up liquids
CAUTION Never use the appliance without a filter ele­ment.
7.5.1 Before picking up liquids
1. Remove the dust bag from the waste ma­terial container.
2. Check to ensure that the electrodes of the level monitoring system are clean. Clean them with a brush if necessary.
7.5.2 When picking up liquids
If possible, use a separate filter element for wet applications.
NOTE
If possible, use a Hilti PES filter element.
If foaming occurs, switch the appliance off immediately and empty the container. The appliance switches itself off automatically when the liquid in the container reaches the maximum level.
7.5.3 After picking up liquids 5
1. Open the two catches.
2. Lift the vacuum cleaner top section away from the waste material container.
3. Empty the container and clean it out by hosing it down with water, clean the elec­trodes with a brush and clean the filter element by wiping it with the hand after first allowing it to dry.
4. Leave the vacuum cleaner top section and the container standing separately so that the container can dry.
7.6 Audible signal (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
For safety reasons, an audible warning signal is emitted when the air speed in the hose drops below 20 m/s. Please refer to the “Troubleshooting” section for possible causes of this problem.
7.7 After finishing work
1. Switch off the electric tool.
2. Turn the control switch to the “OFF” posi­tion.
3. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
32
4. Coil up the supply cord and hang it on the hook.
5. Empty the container and clean the appli­ance by wiping it with a damp cloth.
6. Coil up the suction hose.
7. Store the appliance in a secure, dry place where it is inaccessible to unauthorized users.
7.8 Emptying the waste material container
CAUTION To avoid injury, remove the power condi­tioner and any loose accessories from their attachment points before emptying the con­tainer and before transporting the vacuum cleaner.
7.8.1 Emptying dry dust from the waste material container
7.8.1.1 Before emptying the waste
material container, proceed as follows:
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Lift the vacuum cleaner top section away from the waste material container and place it on a level surface.
7.8.1.2 After emptying the waste material container, proceed as follows:
CAUTION When fitting the top section of the vacuum cleaner, take care to avoid pinching your fingers or damaging the supply cord.
Fit the vacuum cleaner top section onto the waste material container and close the two catches.
7.8.2 Emptying the waste material
container when no dust bag is fitted (collecting liquids)
NOTE
The material collected must be disposed of in accordance with the applicable regulations.
1. Hold the container by the grip areas provided and tip it over to empty out its contents.
2. Clean the edge of the waste material con­tainer with a damp cloth.
en
8 Care and maintenance
CAUTION
For vacuum cleaners of the class M, please note: CAUTION: This appliance contains
harmful dust. The vacuum cleaner may be emptied (including disposal of the dust container) or serviced only by trained persons wearing the appropriate protective equipment. Do not operate the appliance if the filter system is incomplete.
8.1 Automatic filter element cleaning
NOTE
Do not attempt to clean the filter element by knocking it against a hard object and do not use pointed instruments. This will reduce the life of the filter element.
NOTE
Do not use compressed air to clean the fil­ter element. This may cause tears in the filter material.
NOTE
The condition of the filter will deteriorate with use. It should be replaced at least every 6 months and more frequently if the appliance is subject to heavy use.
The appliance is equipped with a filter clean­ing system which removes most of the dust adhering to the filter element. The filter element is cleaned automatically by a blast of air (a pulsating noise is heard).
NOTE
The filter element cleaning system functions only when a suction hose is connected.
8.2 Changing the filter element
CAUTION Never use the appliance without a filter ele­ment.
33
8.2.1 Removing the filter element 6
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Open the filter cover catches.
3. Open the filter cover.
4. Carefully remove the filter element, grip-
en
ping it at the areas provided in the holder.
8.2.2 Fitting the filter element 7
1. Clean the sealing surface with a cloth.
2. Fit the new filter element.
3. Close the filter cover by pivoting the cover catch forward.
4. Close the filter cover catches.
8.3 Opening the appliance for checking
1. Engage the castor brakes.
2. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
3. Open the two catches.
4. Lift the vacuum cleaner top section away from the waste material container and place it on a level surface.
8.4 Checking the waste material level
Check the cut-out contacts and clean them with a brush if necessary (if dirty).
8.5 Closing the appliance
CAUTION When fitting the top section of the vacuum cleaner, take care to avoid pinching your fingers or damaging the supply cord.
1. Check the seal at the vacuum cleaner top section and also clean this with a cloth.
2. Fit the vacuum cleaner top section onto the waste material container.
3. Close the two catches.
8.6 Care of the appliance
CAUTION Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
Never operate the appliance when the ventil­ation slots are blocked. Clean the ventilation slots carefully using a dry brush. Clean the out­side of the appliance at regular intervals with a cloth. Do not use a spray, high-pressure water­jet system, steam pressure cleaning equipment
or running water for cleaning. This may negat­ively affectthe electricalsafety ofthe appliance. Always keep the grip surfaces of the appliance free from oil and grease. Do not use cleaning agents which contain silicone. For vacuum cleaners of the class M, please note: The appliance must be handled for clean­ing and maintenance in a way that avoids ex­posing maintenance personnel and other per­sons to any hazards. Use filtered forced vent­ilation. Wear personal protective equipment. Clean the maintenance area in a way that pre­vents hazardous substances escaping into the surrounding environment. Vacuum off the outersurfaces of the appliance, wipe it clean or seal it in suitable container or material before removing it from an area contaminated withhazardous substances. This will help to avoid distribution of the hazardous dust deposited on it. When maintenance or repairs are carried out, all contaminated parts which cannot be satisfact­orily cleaned must be packed in impermeable bags and disposed of in compliance with the applicable disposal regulations. A vacuum cleaner of the class M must be sub­jected to a technical inspection by Hilti Service or a trained person at least once a year to check, for example, for damage to the filter, air leakage, and to ensure correct operation of controlling devices.
8.7 Maintenance
WARNING Repairs to the electrical section of the ap­pliance may be carried out only by trained electrical specialists.
Check all external parts of the appliance for damage at regular intervals and check that all controls operate faultlessly. Do not operate the appliance if parts are damaged or when the controls do not function faultlessly. If neces­sary, the appliance should be repaired by Hilti Service.
8.8 Checking the appliance after care and maintenance
After carrying out cleaning and maintenance, check that the vacuum cleaner has been cor-
34
rectly reassembled and that it operates fault­lessly.
9 Troubleshooting
Test each of the functions.
Fault Possible cause Remedy
The audible warning signal is emitted (reduced suction power) (VC20‑UM/VC40‑UM).
Dust is blown out of the appliance.
The appliance switches itself off or on inadvert­ently or the user receives electric shocks (static dis­charge).
The appliance doesn’t start or switches itself off after a short time. The motor doesn’t restart. The mains circuit breaker has
The dust bag is full. Change the dust bag.
See section: 7.4.2 Changing the plastic dust bag 4 See section: 7.4.1 Changing the paper dust bag / filter
fleece The filter element is clogged with dirt or dust.
Blockage in the hose, vacuum cleaner or power tool dust hood. The hose diameter and hose diameter setting don’t corres­pond.
The filter element is not fitted correctly. The filter element is damaged. Fit a new filter element.
The filter seal is damaged. Fit a new filter element. Electrostatic charge is not dis-
sipated correctly; the appli­ance is connected to an un­earthed/ungrounded power outlet. The water level cut-out is activ­ated.
been tripped.
The container is full. Switch the appliance off.
The motor overheating protec­tion cut-out has been activ­ated.
Change the filter element if ne-
cessary.
See section: 8.2 Changing the
filter element
Clean the hose and dust hood.
Set the switch to the correct
hose diameter setting.
See section: 7.1 Hose diameter
setting (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
Remove the filter element and
refititcorrectly.
Connect the appliance to an
earthed/grounded power out-
let; use an antistatic hose.
Clean the probe and the area
around the probe with a brush.
Reset the circuit breaker. Find
the reason for the overload
current if it trips again.
Empty the container.
See section: 7.8.2 Emptying
the waste material container
when no dust bag is fitted
(collecting liquids)
Switch off the appliance and
allow it to cool for 5 min. If the
motor still doesn’t start, con-
tact Hilti Service.
en
35
Fault Possible cause Remedy
The motor doesn’t restart.
The motor doesn’t run
en
when set to “AUTO”.
The automatic filter ele­ment cleaning system doesn’t work.
The motor overheating protec­tion cut-out switches the motor off repeatedly as the ventilation slots are clogged. The electric tool is faulty or is not plugged in fully.
No suction hose is connected. Connect the suction hose.
Clean the ventilation slots
carefully with a dry brush.
Check the electric tool for cor-
rect operation and plug it in
fully.
10 Disposal
Most ofthe materials fromwhich Hiltipower tools orappliances are manufacturedcan berecycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling. Ask Hilti customer service or your Hilti representative for further information.
For EC countries only Do not dispose of electrical appliances together with household waste. In observance of the European Directive on waste electrical and electronicequipment
and its implementation in accordance with national law, electrical appliances and batteries that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Disposing of drilling slurry
Disposing of drilling slurry directly into rivers, lakes or the sewerage system without suitable pretreatment presents environmental problems. Ask the local public authorities for information about current regulations. We recommend the following pretreatment:
1. Collect the drilling slurry (for example, using a wet-type vacuum cleaner).
2. Allow the drilling slurry to settle and dispose of the solid material at a construction waste disposal site (the addition of a flocculent may accelerate the separation process).
3. The remaining water (alkaline, pH value greater than 7) must be neutralized by the addition of an acidic neutralizing agent or diluted with a large volume of water before it is allowed to flow into the sewerage system.
Disposal of drilling dust
The drilling dust collected must be disposed of in accordance with the applicable national regulations.
36
11 Manufacturer’s warranty
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in material and workmanship. Thiswar­ranty is validso long as the tool is operated and handled correctly, cleaned and serviced prop­erly and in accordance with the Hilti Operating Instructions, and the technical system is main­tained. This means that only original Hilti con­sumables, components and spare parts may be used in the tool.
This warranty provides the free-of-charge re­pair or replacement of defective parts only over the entire lifespan of the tool. Parts requiring repair orreplacement as a result ofnormal wear and tear are not covered by this warranty.
Additional claims are excluded, unless strin­gent national rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti is not obligated for direct, indirect, incidental or consequential dam­ages, lossesor expensesin connection with, or by reason of, the useof, or inability to use the tool for any purpose. Implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose are specifically excluded.
For repair or replacement, send the tool or related parts immediately upon discovery of the defect to the address of the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti’s entire obligation with regard to warranty and supersedes all prior or contemporaneous comments and oral or written agreements concerning warranties.
12 EC declaration of conformity (original)
Designation: Wet / dry vacuum
cleaner
Type: VC 20‑U/
VC 20‑UM/
VC 40‑U/ VC 40‑UM
Year of design: 2007
We declare, on our sole responsibility, that this product complies with the following directives and standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber
Head of BA Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 01/2012 01/2012
Technical documentation filed at:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
en
Senior Vice President
Business Unit Diamond
37
NOTICE ORIGINALE
VC20‑U/VC20‑UM/VC40‑U/VC40‑UM Aspirateur de déchets secs et liquides
fr
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit tou­jours accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire Page
1 Consignes générales 38 2 Description 40 3 Accessoires 42 4 Caractéristiques techniques 43 5 Consignes de sécurité 44 6 Mise en service 48 7 Utilisation 49 8 Nettoyage et entretien 52
9 Guide de dépannage 54 10 Recyclage 55 11 Garantie constructeur des appareils 56 12 Déclaration de conformité CE
(original) 57
1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant sur les pages rabattables. Pour lire le
mode d'emploi, rabattre ces pages de manière à voir les illustrations. Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne toujours l'aspirateur de déchets secs et liquides VC 20/ 40. Les textes du présent mode d'emploi se rapportent tous aux 4 appa­reils, à moins qu'ils ne se rapportent explicite­ment au VC 20‑UM / VC 40‑UM.
Organes de commande, éléments de l'ap­pareil et éléments d'affichage 1
Poignée
@
Commutateur de l'appareil
;
Brides de fermeture
=
Cuve collectrice de saletés
%
Poignée encastrée
&
Raccord d'entrée
(
Manchon de fermeture du raccord d'en-
)
trée(VC20‑UM/VC40‑UM) Prisedel'appareil
+
Crochet pour câble
§
Tête aspirante
/
Couvercle de filtre
:
Brides de fermeture pour couvercle de
·
filtre Réglage du diamètre du flexible d'aspira-
$
tion (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Arceau de poussée avec dispositif de ser-
£
rage Support du dispositif de verrouillage
|
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
38
AVERTISSEMENT
Pour attirerl'attention surune situationpouvant présenter desdangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirerl'attention sur une situationpouvant présenter desdangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dé­gâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres infor­mations utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres symboles d'avertissement
Symboles d'interdiction
Symboles
Lire le mode
d'emploi
avant d'utiliser l'appareil
Sur l'appareil
Recycler les
déchets
fr
Transport
par grue
interdit
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Avertisse-
ment
matières
corrosives
Avertisse-
ment tension
électrique
dangereuse
Symboles d'obligation
Porter des vêtements
de protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
lunettes de
protection
Porter des
chaussures
de protection
Porter des
protection
respiratoire
gants de
Porter un
masque
Avertisse-
ment
substances
explosives
Porter un casque de protection
AVERTISSEMENT : Cet appareil contient des poussières dangereuses pour la santé. La vi­dange et l'entretien de l'appareil, y compris l'enlèvement du sachet de poussière, sont des opérations exclusivement réservéesà des spé­cialistes porteurs d'un équipement de protec­tion personnel.N'enclenchez pasl'appareil tant quelesystèmedefiltrationn'apasétéinstallé au complet et que le bon fonctionnement du contrôleur de débit n'a pas été vérifié.
Emplacement des détails d'identificationsur l'appareil
La désignation du modèle et le numéro de sé­rie se trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire ces renseignements dans le moded'emploi ettoujours s'yréférer pourcom­muniquer avec notre représentant ou agence Hilti.
Type :
N° de série :
39
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le VC 20/40 est un aspirateur industrieluniversel qui permet d'aspirer efficacement les poussières sèches. Il peut être utilisé tant pour les applications sèches que les applications humides. L'appareil a été conçu pour aspirer des boues de forage minérales humides lorsqu'il est utilisé avec des couronnes diamantées Hilti resp. des scies diamantées Hilti, ainsi que pour aspirer de grandes quantités depoussières minérales à sec lorsqu'ilest utilisé avec des meules diamantées,
fr
tronçonneuses, marteaux perforateurs et des couronnes pour forage à sec Hilti. De plus, l'appareil peut également servir à aspirer des matériaux liquides. Il a été conçu pour aspirer des boues de forage minérales. L'appareil (VC 20‑UM, VC 40‑UM) est conçu pour l'aspiration/la succion de poussières sèches, non inflammables, de liquides, de copeaux de bois et de poussières nocives ayant des valeurs limites d'exposition (par exemple, valeurs MAK ou AGW) ≧ 0,1 mg/m³ (classe de poussières M). L'appareil doit être équipé avec les filtres appropriés en fonction de la dangerosité des poussières à aspirer. Avec le VC 20‑UM ou VC 40‑UM, seule l'aspiration de substances nocives conformes à IEC 60335-2-69 (classe M) est autorisée. L'aspiration de toutes les autres substances nocives est interdite. Il est interdit d'aspirer de l'huile et des fluides dont la température est supérieure à 60 °C. Lors de l'aspirationde poussières avec des valeurs limites d'exposition, letaux de renouvellement d'air dans lelocal doit être suffisant, si l'air d'évacuation de l'appareil reflue dans le local (observer les prescriptions nationales en vigueur à ce sujet). L'appareil ne doit pas être utilisé pour aspirer des matières explosives, despoussièresincandes­centes ou brûlantes resp. inflammables (excepté : copeaux de bois) et les poussières agressives (tellesquedespoussièresdemagnésium-aluminium,etc.)etdesliquides(tels que de l'essence, des solvants, des acides, des liquides de refroidissement ou lubrifiants,etc.). Ne pas utiliser l'appareil à l'horizontale. L'appareil VC 20, avec charge et matériau aspiré, ne doit pas peser plus de 37kgaumaximum. L'appareil VC 40, avec charge et matériau aspiré, ne doit pas peser plus de 55kgaumaximum. Ne pas utiliser l'appareil comme escabeau. Ne pas utiliser l'appareil dans des installations à fonctionnement continu, automatique ou semi­automatique. Le personnelutilisateur doitêtre informé, avantla miseen service, surla manipulationde l'appareil, les dangers engendrés par les matériaux et l'élimination en toute sécurité des matériaux aspirés. Toute utilisation en immersion est interdite. Il est interdit d'utiliser cet appareil pour aspirer sur des êtres humains ou des animaux. Pour éviter tout effet électrostatique, utiliser un flexible d'aspiration antistatique. Cet appareil est destiné à un usage professionnel, tel que dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et agences de location. Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex.amiante). L'environnementde travail peutêtre :chantiers, ateliers, sitesde rénovation,sites de constructions nouvelles ou de constructions en cours de réaménagement. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte parunpersonnelnonqualifiéoudemanièrenonconformeàl'usageprévu. Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
40
2.2 Réglages du diamètre du flexible d'aspiration (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
Diamètre du flexible d'aspiration
∅21mm ∅21 ∅27mm ∅27 ∅36mm ∅36
Réglagedudiamètreduflexible d'aspiration
2.3 La livraison de l'équipement standard comprend :
1 Appareil avec cartouche filtrante 1 Flexible d'aspiration complet avec
raccord d'entrée, manchon de rac­cord du flexible et adaptateur conique
1 Sac à poussières en plastique
PE VC 20
1 Sac à poussières en papier
compl.VC 40
1Moded'emploi
2.4 Utilisation de câbles de rallonge
Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisante, afin d'éviter toute perte de puissance de l'appareil et toute surchauffe du câble. Contrôler régulièrement si le câble de rallonge n'est pas endommagé. Remplacer les câbles de rallonge endommagés.
Section minimale recommandée et longueurs de câbles maximales pour VC 20/40 utilisé avec un appareil électrique par le biais de la prise de l'appareil :
Section du conducteur
Tension du secteur 110 V non recommandé 25 m non recommandé Tension du secteur
220‑240 V
Section minimale et longueurs de câbles max. recommandées pour VC 20/40 :
Section du conducteur
Tension du secteur 100 V non recommandé non recommandé Tension du secteur 110 V 30 m 50 m non recommandé
Utiliser uniquement des câbles de rallonge pourvus d'un conducteur de protection ! Ne pas utiliser de câble de rallonge d'une section de conducteur de 1,25 mm² et 2 mm².
1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²
30 m 50 m non recommandé
1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²
75 m
fr
2.5 Câble de rallonge à l'extérieur
À l'extérieur, n'utiliser que des câbles de rallonge homologués avec le marquage correspondant.
2.6 Utilisation d'un générateur ou d'un transformateur
Cet appareil peut être alimenté par un générateur ou un transformateur (nonfourni),siles conditions suivantes sont respectées : une puissance délivrée en watts au moins égale au double de la puissance maximale indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil, la tension de service doit être en permanence située dans une plage de tolérance de +5 % et ‑15 % par rapport à la tension nominale, la fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz, sans jamais dépasser 65 Hz,
41
et un régulateur de tension automatique avec système d'amplification au démarrage doit être présent. Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur / transformateur. La mise en marche ou l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et/ou de surtension pouvant endommager l'appareil.
2.7 Conseils d'utilisation des accessoires Accessoires Type d'application
fr
Sac à poussières en plastique PE VC 20/40 applications minérales, humides et
sèches Sac à poussières en papier VC 20/ VC 40 applications sur bois Filtre en non-tissé VC 20/40 sèches Cartouche filtrante VC 20/40 essentiellement sèches Cartouche filtrante PES VC 20/40 humides et sèches Flexible d'aspiration 27 X 3,5m AS spécial pour applications sèches Flexible d'aspiration 36 mm statique compl. humides et sèches Flexible d'aspiration 36 x 5m AS spécial pour applications sèches
Pour le VC 20‑UM et le VC 40‑UM, il convient d'utiliser impérativement un accessoire (sac à poussières en plastique ou en papier, ou filtre en non-tissé) !
3 Accessoires
Les pièces de rechange, outils et accessoires peuvent être obtenus par le biais des canaux de distribution Hilti.
Désignation Code article, Description
Sac à poussières en plastique PE VC 20 203854 Sac à poussières en plastique PE VC 40 203852 Sac à poussières en papier compl. VC 20 203858 Sac à poussières en papier compl.VC 40 203856 Filtre en non-tissé VC 20 203859 Filtre en non-tissé VC 40 203857 Cartouche filtrante VC 20/40 203862 Cartouche filtrante PES VC 20/40 203863 Flexible d'aspiration antistatique 27 mm
avec 3,5 m Flexible d'aspiration 36 mm statique compl. 203866 Flexible d'aspiration 36 mm avec 5 m 203867 Set d'accessoires 203868, 1 coude, 2 allonges de tube, 1 suceur
Raccord d'entrée du flexible Adaptateur conique 203878 Arceau de poussée (uniquement VC 40) 203870 Arceau de poussée DPC 20 (uniquement
VC 40)
203865
de sol avec joint à lèvre lamellaire et 1 jeu de brosses
203871
42
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
Tension nominale
Puissance absorbée de réfé­rence Puissance connec­tée de la prise de l'appareil intégrée pour appa­reil élec­trique (si exis­tante) Alimenta­tion sec­teur (type)
Puissance absorbée de ré­férence
Débit volumétrique max. (air) VC 20‑U / VC 40‑U Débit volumétrique max. (air) VC 20‑UM / VC 40‑UM Dépression max. VC 20‑U / VC 40‑U Dépression max. VC 20‑UM / VC 40‑UM
100 V 110 V 110 V
1.200 W 1.100 W 1.100 W 1.200 W 1.200 W 1.200 W
VCTF 3 x 2,0mm²
220… 240 V
1.600 W 2.400 W 1.100 W 1.800 W
A07 QQ‑F 3/12AWG
1.100 W 1.200 W
61 l/s 61 l/s
135 m³/h 145 m³/h
23 kPa 23 kPa
18,5 kPa 22 kPa
H07 BQ‑F 3G 1,5mm²
H07 RN‑F 3G 1,5mm²
220...240 V/CH220...240 V/ GB
H07 RN‑F 3G 1,5mm²
H07 RN‑F 3G 1,5mm²
fr
Appareil
Fréquence réseau 50…60 Hz 50…60 Hz Poids selon la procédure
EPTA 01/2003 Dimensions (L x l x H) 505 mm x 380 mm x 500 mm 505 mm x 380 mm x 610 mm Câble d'alimentation secteur Volume de cuve 21 l 36 l Volume de poussières utile 23 kg 40 kg Volume d'eau utile 13,5 l 25 l
VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM
12,9 kg/ 13,0 kg 14,6 kg/ 14,7 kg
7,5 m 7,5 m
43
Appareil
Diamètre du flexible d'aspira­tion (manchon tournant côté aspiration ; manchon de cou­plage côté appareil) Température de l'air -10…+40 °C -10…+40 °C
Nettoyagedefiltreautoma­tique env. tous les
fr
Informations concernant les appareils et les applications
Classe de protection Classe de protection I Type de protection IP X4 Protégé contre les projections d'eau
Données d'émissions acoustiques (mesurées selon EN 60335-2-69) :
Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A) type Incertitude du niveau acoustique indiqué 2,5 dB (A)
VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM
Longueur 5 m : 36 mm Longueur 3,5 m : 27 mm
15 s 15 s
71 dB (A)
Longueur 5 m : 36 mm Longueur 3,5 m : 27 mm
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes de sécurité générales
a) En plus des consignes de sécurité fi-
gurant dans les différentes sections du présent moded'emploi, il importede tou­jours bien respecter les directives sui­vantes.
b) Lire toutes les instructions ! Le non-
respect de ces instructions peut entraî­ner un choc électrique, unincendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
c) Si l'appareil est utilisé avec un outil élec-
troportatif, il convient de lire le mode d'emploi del'outil électroportatif etde te­nircomptedel'ensembledesconsignes de sécurité.
5.2 Exigences vis-à-vis de l'utilisateur
a) Rester vigilant, surveiller ses gestes.
Faire preuve de bon sens en utilisant l'appareil. Ne pas utiliser l’appareil en étant fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures.
b) Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil
en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
c) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protec­tion. Le fait de porter des équipements de
protection personnelstels quemasque anti­poussière, chaussuresde sécurité antidéra­pantes, casque de protection ou protection acoustique suivant la manière d'utiliser l'ap­pareil,réduitlerisquedeblessures.
d) Si des dispositifs servant à aspirer ou
à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci sont effecti­vement raccordés et qu’ils sont correc­tement utilisés. L'utilisation d'un disposi-
tif d'aspiration peut engendrer un risque à cause des poussières.
e) L'appareil est destiné à des utilisateurs
professionnels.
f) L'appareil ne doit être utilisé, entretenu
et réparé que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
g) Redoubler d'attention lors d'interven-
tions sur des escaliers.
h) Ne rien insérer dans les ouvertures de
l'appareil. Ne pas travailler avec l'ap-
44
pareil, si les ouvertures sont bloquées. Maintenir celles-ci dégagées de pous­sières, peluches, cheveux et de tout ce qui peut empêcher l'air de passer.
5.3 Aménagement correct du poste de travail
a) Veiller à ce que l'espace de travail soit
bien éclairé.
b) Veiller à ce que la place de travail soit
bien ventilée. Des places de travail mal
ventilées peuvent nuire à la santé du fait de la présence excessive de poussière.
c) Laisser le poste de travail en ordre. Dé-
barrasser le poste de travail de tous ob­jets susceptibles de causer des bles­sures. Un désordre sur le lieu de travail
peut provoquer des accidents.
d) Garderlesoutilsnonutiliséshorsdepor-
tée des enfants. Ne pas permettre l’utili­sation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pasfamiliarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les
appareils sont dangereuxlorsqu’ils sont uti­lisés par des personnes non initiées ou des personnes handicapées physiques, senso­rielles ou mentales.
e) Tenir les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’appareil.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil.
f) Nepas utiliser l’appareildans un environ-
nement présentant des risques d’explo­sion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les ap-
pareils électriques génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
g) Ne laisser personne toucher l'appareil ou
le câble de rallonge.
h) Adopter une bonneposture. Veiller à tou-
jours rester stable et à garder l'équilibre.
i) Porter des chaussures à semelle antidé-
rapante.
j) Pendant le travail, toujours ranger les
câbles d'alimentation réseau et de ral­longeainsiqueleflexibled'aspiration.
Ceci permet d'éviter tout risque de chute en trébuchant pendant le travail.
k) Une fois le travail terminé, toujours ran-
ger les câbles d'alimentation réseau et de rallonge ainsi que le flexible d'aspi­ration. Ceci permet d'éviter tout risque de
chute en trébuchant.
l) Ne jamais transporter l'appareil à l'aide
d'une grue.
m) Avant de bancher la fiche secteur, s'as-
surer que l'appareil est désactivé.
5.4 Consignes de sécurité générales
a) Utiliser l'appareil approprié. Ne pas uti-
liser l'appareil à des fins non prévues, mais seulement conformément aux spé­cifications et dans un excellent état.
b) Ne jamais laisser l'appareil sans sur-
veillance.
c) Prêter attention aux influences de l'en-
vironnement de l'espace de travail. Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant undanger d'incendie ou d'ex­plosion.
d) L'appareil est à protéger du gel. e) ATTENTION - Conserver les appareils
non utilisés en toute sécurité. Tous les appareils non utilisés doivent être rangés dans un endroit sec, en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
f) Dans le cas des aspirateurs de la classe
M, veiller à fermer le raccord d'entrée avec le manchon de fermeture lors du transport et lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
g) Toujours débrancher la fiche d'alimenta-
tion de la prise lorsque l'appareil n'est pas utilisé (pendant les pauses), avant le nettoyage et l'entretien et un change­ment de filtre.
h) Toujours arrêter l'appareil avant de le
transporter.
i) Vérifier que l'appareil et les accessoires
ne présentent pas de dommages éventuels. Avant toute autre utilisation, les dispositifs de sécurité et les pièces légèrement endommagées doivent être soigneusement contrôlés pour garantir un excellent fonctionnement, conforme aux spécifications. Vérifier que toutes les pièces mobiles fonctionnent
fr
45
parfaitement et ne coincent pas, et que les pièces ne sont pas abîmées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions propres à garantir le parfait fonctionnement de l'appareil. Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés de manière professionnelle
fr
par un atelier spécialisé agréé, sauf indication contraire dans le mode d'emploi.
j) Vérifier que le filtre est bien en place. Vé-
rifier que le filtre n'est pas endommagé.
k) Ne faites réparer l'outil électroportatif
que par un personnel qualifié et seule­ment avec des pièces de rechange d’ori­gine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil.
l) Retirez la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur l’ap­pareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cettemesuredeprécau-
tion empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
m) Utiliser les appareils, accessoires, outils
à monter, etc. conformément à ces ins­tructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d'appa-
reils à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
n) Ne pas rouler avec l'aspirateur sur le
câble d'alimentation.
o) Le dispositif de contrôle du niveau d'eau
doit être nettoyé régulièrement avec une brosse comme stipulé par les instruc­tions et inspecté afin dedétecter d'éven­tuels signes de détérioration.
5.5 Mécanique
a) Bien respecter les instructions relatives
au nettoyageet à l'entretiende l'appareil.
b) Prendre soin de l'appareil. Vérifiez que
les parties de l'appareil qui sont en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en
trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil.
De nombreux accidents sont dus à des appareils électriques mal entretenus.
5.6 Électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électropor-
tatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d’adapta­teur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches nonmodifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Brancher la fiche dans une prise appro-
priée, convenablement mise à la terre, installée en toute sécurité et conforme à toutes les exigences locales.
c) S'il n'est pas certain que la prise est bien
miseàlaterre,lafairevérifierparun électricien qualifié.
d)
Évitez le contact physique avec des sur­faces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Ilyaunrisqueélevédechocélectriqueau cas où votre corps serait relié à la terre.
e) N'exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
f) Contrôler régulièrement les câbles de
raccordement de l'appareil et les faire remplacer par le S.A.V. Hilti s'ils sont en­dommagés. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endommagés.
g) Vérifier que l'appareil et les accessoires
sont en parfait état. Ne pas utiliser l'ap­pareil ou un accessoire s'il est abîmé, si le système n'est pas complet, ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement.
h) Si le câble d'alimentation réseau ou de
rallonge est endommagé pendant le tra­vail, ne pas le toucher. Débrancher la fichedelaprise.Les cordons d'alimen-
46
tation et câbles de rallonge endommagés représentent un danger d'électrocution.
i) Le câble d'alimentation doit uniquement
être remplacé par un câble conforme au type indiqué dans le présent mode d'em­ploi.
j) Les interrupteurs endommagés doivent
être remplacés par le S.A.V. Hilti. Ne pas utiliserun appareildont l'interrupteur Marche/ Arrêt ne fonctionne pas correc­tement.
k) Seul un électricien (S.A.V. Hilti) est ha-
bilité à réparer l'appareil, afin que des pièces de remplacement d'origine soient utilisées. Sinon, des risques d'accident peuvent survenir pour l'utilisateur.
l) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que
celles prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l’appareil, pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un
câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
m) Si un appareil électrique est utilisé à l’ex-
térieur, il convient d'utiliser uniquement une rallonge homologuée pour les ap­plications extérieures. L’utilisation d’une
rallonge électriquehomologuée pourles ap­plications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
n) En cas de coupure de courant : mettre
l'appareil sur arrêt, débrancher la fiche.
o) Les câbles de raccordement avec prises
multiples et le fonctionnement simultané de plusieurs appareils doivent être évi­tés.
p) Utiliser la prise de l'appareil uniquement
aux fins stipulées dans le présent mode d'emploi.
q) Ne jamais éclabousser d'eau la partie
supérieure de l'aspirateur : il y a risque pour les personnes et l'appareil.
r) Les branchements aux câbles d'alimen-
tation secteur, de rallonge ou de cou­plage d'appareil doivent être protégés contre les projections d'eau.
s) Veiller à seulement tirer les câbles
d'alimentation secteur directement par
la fiche (et ne pas tirer sur ni arracher le câble).
t) Ne jamais tirer l'aspirateur par le câble
d'alimentation réseaudans une autre po­sition de travail.
u) Ne jamais faire fonctionner l'appareil
s'il est encrassé ou mouillé. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peuvent entraîner une électrocution. En cas d'interventions fréquentes sur des matériaux conducteurs, faire contrôler les appareils encrassés à intervalles réguliers par le S.A.V. Hilti.
v) S'assurer que le câble ne repose pas
dans des flaques.
w) Ne pas toucher la prise ou des acces-
soires avec des mains humides.
5.7 Matériau aspiré
a) Il est interdit d'aspirer des poussières
nuisibles à la santé, inflammables et/ou explosives (poussières magnésium-aluminium, etc.).
b) L'appareil de la classe de poussières M
est conçu pour l'aspiration de poussières sèches, non inflammables, de copeaux de bois et de poussières nocives ayant des va­leurs limites d'exposition ≧0,1mg/m³. Équi-
per l'appareil des filtres qui conviennent en fonction de la dangerosité des pous­sières à aspirer.
c) Il est interdit d'aspirer des liquides
inflammables, explosifs, agressifs (liquide de refroidissement ou lubrifiant, essence, solvant, acide (pH<5), lessive alcaline (pH>12,5), etc.)
d) Arrêter immédiatement l'appareil si de la
mousse ou des liquides en sortent.
e)
Éviter tout contact avec des liquides ba­siques ou acides. En cas de contact par mégarde,rincer soigneusement avec de l’eau. Si le liquide rentre dans les
fr
47
yeux, les rincer abondamment à l'eau et consulter en plus un médecin.
f) Porter des gants pour aspirer des maté-
riaux brûlants jusqu'à une températures max. de 60 °C.
g) N'aspirer aucun objet susceptible de
provoquer des blessures à travers le sac à poussières (tel qu'un matériau pointu ou tranchant).
fr
5.8 Thermique
Ne pas aspirer des matériaux brûlants >60 °C (cigarettes incandescentes, cendres chaudes, etc.).
6Miseenservice
ATTENTION La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique. S'assurer que l'appareil n'est pas raccordé au réseau électrique.
DANGER Raccorder uniquement l'appareil à une source de courant correctement mise à la terre.
5.9 Équipement de protection individuel
a) L'utilisateur et les personnes se trouvant
à proximité pendant l'utilisation et l'entretien de l'appareil doivent porter des lunettes de protection adaptées, un casque de protection, un casque antibruit, des gants de protection, des chaussures de sécurité et un masque respiratoire (P2).
b) Lors de travaux avec boues de forage
minérales, porter des vêtements de pro­tection etéviter tout contactavec la peau (pH>9 corrosif)
6.1 Utilisation de câbles de rallonge et d'un générateur ou transformateur
Voir chapitre "Description/Utilisation de câbles de rallonge"
6.2 Première mise en service 2
1. Ouvrir les deux brides de fermeture.
2. Soulever la tête aspirante de la cuve col­lectrice de saletés.
ATTENTION Veiller à ce que l'aspirateur soit toujours stable en actionnant les freins sur roue.
ATTENTION Lors de lamise en place de latête aspirante, veiller à ne pas se coincer et à ne pas en­dommager le câble d'alimentation réseau.
48
3. Enlever lespièces d'accessoires dela cuve collectrice de saletés et de l'emballage. REMARQUE Pour aspirer des poussières ayant des valeurs limites d'exposition ≧ 0,1mg/m³, utiliser uniquement la version de classe M. Mettre en place dans la cuve, le filtre non tissé ou le sac à poussières (plastique) pour poussières minérales ou le sac en papier pour copeaux de bois conformément aux instructions. REMARQUE Pour aspirer des poussières non nocives : Mettre en place dans la cuve le sac à poussières en plastique conformé­ment aux instructions (telles qu'imprimées dessus).
4. Mettre la têteaspirante en place sur la cuve collectrice de saletés.
5. Fermer les deux brides de fermeture.
6. S'assurer que la tête aspirante est correc­tement montée et verrouillée.
7. Raccorder le flexible d'aspiration à l'appa­reil.
6.2.1 Mettre en place un sac à poussières en papier pour aspirer des copeaux de bois. 3
1. Ouvrir les deux brides de fermeture.
2. Souleverlatêteaspirantedelacuvecol­lectrice de saletés.
3. Introduire le nouveau sac à poussières en papier dans la cuve collectrice de saletés.
4. Mettre la têteaspirante en place sur la cuve collectrice de saletés.
5. Fermer les deux brides de fermeture.
6. S'assurer que la tête aspirante est correc­tement montée et verrouillée.
7. Raccorder le flexible d'aspiration à l'appa­reil.
6.3 Power Conditioner
ATTENTION Lors de la mise en place du Power Condi­tioner dans le profilé en U de l'arceau de poussée, s'assurer que la prise est orientée vers le haut et que le ressort s'enclenche.
ATTENTION Pour éviter toute blessure, enlever le Power Conditioner et retirer les outils détachés du dispositif de fixation d'accessoires avant de viderlematériauaspiréetdetransporter l'aspirateur.
6.4 Transport
DANGER Dans le cas des aspirateurs de la classe M, veiller à fermer le raccord d'entrée avec le manchon de fermeture lors du transport et lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
DANGER L'appareil peut seulement être transporté lorsqu'il est complètement à l'arrêt.
Ne pas porter l'appareil à l'état plein. Vider l'appareil avant de le transporter à un autre endroit. Après avoir aspiré de l'eau, ne pas renverser l'appareil ni le transporter à l'horizontale. Pour le transport, les deux extrémités de flexible peuvent être raccordées à l'aide de l'adaptateur conique.
fr
7 Utilisation
AVERTISSEMENT
Dans le cas des aspirateurs de la classe M, les points suivants doivent être observés : Avant
de retirer l'appareil d'une zone polluée par des matières dangereuses, aspirer l'exté­rieur de l'appareil, l'essuyer jusqu'à ce qu'il soit propre ou l'emballer de façon étanche. Les pièces de la machine doivent toutes
être considérées comme contaminées lors­qu'elles sont sorties de la zone de danger, et des mesures appropriées doivent être prises, pour éviter la propagation des pous­sières.
49
AVERTISSEMENT En cas d'urgence (par ex. rupture du filtre), arrêter l'appareil, le débrancher du secteur et le fairecontrôler par un personnel qualifié avant toute réutilisation.
ATTENTION
Dans le cas des aspirateurs de la classe M, les points suivants doiventêtre observés: ATTEN-
fr
TION : Cet appareil contient des poussières nuisibles pourla santé. Les opérations devi­dage et d'entretien, y compris l'élimination du collecteurde poussières, doiventunique­ment être effectuées par un personnel spé­cialisé, portant l'équipement de protection préconisé. Ne pas travailler sans le système de filtration complet.
ATTENTION Veiller à ce que l'aspirateur soit toujours stable en actionnant les freins sur roue.
7.1 Réglage du diamètre du flexible d'aspiration (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
Pour l'aspiration/la succion de poussières sèches, non inflammables, ayant des valeurs limites d'exposition et de copeaux de bois, adapterlediamètreduflexibled'aspirationà l'aide de l'interrupteur de réglage du diamètre du flexible. Voir chapitre : 2.2 Réglages du diamètre du flexible d'aspiration (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
7.2 Fonctionnement sans utilisation de la prise de l'appareil
REMARQUE
Avant de brancher la fiche secteur dans la prise, s'assurer que l'appareil électrique est arrêté (commutateur de l'appareil sur "OFF").
1. Brancher la fiche dans la prise.
2. Tourner le commutateur de l'appareil sur la position "ON".
7.3 Fonctionnement avec utilisation de la prise de l'appareil
DANGER
La prise est uniquement prévue pour raccorder directement des outils électroportatifs à l'aspi­rateur.
REMARQUE
Avantde brancherla fichesecteur dansla prise, s'assurer que l'appareil électrique est arrêté.
REMARQUE
Lorsque des outils électroportatifs sont bran­chés à la prise de l'appareil, observer impéra­tivement les instructions du mode d'emploi et les consignes de sécurité qui y figurent.
REMARQUE
Vérifier si la puissance absorbée maximale de l'appareil électrique à raccorder est inférieure à la puissance de l'appareil maximale admise (tableau "Caractéristiques techniques" et don­nées imprimées sur la prise de l'appareil).
1. Débrancher de la prise la fiche d'alimenta­tion de l'appareil.
2. Brancher la fiche d'alimentation de l’appa­reil électrique dans la prise de l’appareil.
3. Brancher la fiche d'alimentation de l’appa­reil dans la prise.
4. Tourner le commutateur de l'appareil sur la position "AUTO".
5. Mettre l'appareil électrique en marche. REMARQUE Après l'arrêt de l'outil élec­troportatif, l'appareil continue encore de marcher un court instant, le temps que la poussièresetrouvantdansleflexiblesoit aspirée.
7.4 Aspiration de poussières sèches
REMARQUE
Avant d'aspirer des poussières sèches et en particulier des poussières minérales, toujours vérifier que le sac à poussières qui convient a bien été mis dans la cuve (accessoire Hilti). Le matériau aspiré peut ainsi être facilement et proprement éliminé.
ATTENTION Le matériau aspiré doit être éliminé confor­mément aux dispositions prévues par la loi.
ATTENTION Ne jamais aspirer sans cartouche filtrante.
50
ATTENTION Lors de lamise en place de latête aspirante, veiller à ne pas se coincer et à ne pas en­dommager le câble d'alimentation réseau.
S'assurer que la cartouche filtrante est bien sèche. Une cartouche filtrante humide se bouche rapidement si des poussières sèches sont aspirées. C'est la raison pour laquelle, la cartouche filtrante devrait toujours être lavée et séchée ou remplacée par une cartouche filtrante sèche avant d'aspirer des poussières sèches.
7.4.1 Remplacement du sac à poussières en papier/ filtre en non-tissé
DANGER Vérifier que le sac n'a pas été percé par des objets qui risquent de blesser.
3. Soulever la tête aspirante de la cuve col­lectrice de saletés.
4. Fermer le sac à poussières en plastique avec un lien sous les perforations.
5. Sortir le sac à poussières en plastique.
6. Nettoyer lacuve collectrice desaletés avec un chiffon.
7. Fixer un nouveau sac à poussières en plastique dans la cuve collectrice de sa­letés (conformément aux instructions im­primées).
8. Mettre latête aspirante enplace sur lacuve collectrice de saletés.
9. Fermer les deux brides de fermeture.
7.5 Aspiration de liquides
ATTENTION Ne jamais aspirer sans cartouche filtrante.
fr
ATTENTION Le matériau aspiré doit être éliminé confor­mément aux dispositions prévues par la loi.
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Ouvrir les deux brides de fermeture.
3. Souleverlatêteaspirantedelacuvecol­lectrice de saletés.
4. Sur le sac à poussières en papier, séparer prudemment de l'adaptateur le manchon du sac filtrant ou enlever le filtre en non­tissé.
5. Fermer le manchon du sac filtrant à l'aide du curseur ou le filtre en non-tissé avec le couvercle.
6. Nettoyer lacuve collectrice desaletés avec un chiffon.
7. Fixer un nouveau sac à poussières/ filtre en non-tissé dans la cuve collectrice de saletés.
8. Mettre la têteaspirante en place sur la cuve collectrice de saletés.
9. Fermer les deux brides de fermeture.
7.4.2 Remplacement du sac à poussières en plastique 4
ATTENTION Le matériau aspiré doit être éliminé confor­mément aux dispositions prévues par la loi.
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Ouvrir les deux brides de fermeture.
7.5.1 Avant l'aspiration de liquides
1. Sortir le sac à poussières de la cuve col­lectrice de saletés.
2. Contrôler les électrodes de surveillance de niveau afin de vérifier qu'elles sont exemptes de saletés et, si nécessaire, éli­miner les saletés à l'aide d'une brosse.
7.5.2 Pendant l'aspiration de liquides
Dans la mesure du possible, utiliser une autre cartouche filtrante pour aspirer les déchets hu­mides.
REMARQUE
Utiliser si possible la cartouche filtrante Hilti PES.
En cas de formation de mousse, arrêter immé­diatement d'utiliser l'appareil et vider la cuve. Lorsque leniveau maximalest atteint, l'appareil s'arrête automatiquement.
7.5.3 Après l'aspiration de liquides 5
1. Ouvrir les deux brides de fermeture.
2. Soulever la tête aspirante de la cuve col­lectrice de saletés.
3. Viderlacuveetnettoyerlacuveàl'aide d'un flexible d'eau, les électrodes avec une brosse et la cartouche filtrante en raclant à la main après séchage préalable.
51
4. Ranger la tête d'aspiration séparément de la cuve, pour que la cartouche filtrante et la cuve puissent sécher.
7.6 Signal acoustique (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
Pour des raisons de sécurité, si la vitesse de l'air dans le flexible d'aspiration est inférieure à 20m/s, un signal d'avertissement retentit.
fr
Causes, voir Chapitre Dépannage.
7.7 Après le travail
1. Arrêter l'appareil électrique.
2. Tourner le commutateur de l'appareil sur "OFF".
3. Débrancher la fiche de la prise.
4. Enrouler le cordon d'alimentation etle sus­pendre au crochet pour câble.
5. Vider la cuve et nettoyer l'appareil en es­suyant avec un chiffon humide.
6. Enrouler le flexible.
7. Déposer l'appareil dans un local sec, à l'abri de toute utilisation non autorisée.
7.8Vidagedelacuvecollectricede saletés
ATTENTION Pour éviter toute blessure, enlever le Power Conditioner et retirer les outils détachés du dispositif de fixation d'accessoires avant de viderlematériauaspiréetdetransporter l'aspirateur.
7.8.1 Vidage de la cuve collectrice en cas de poussières sèches
7.8.1.1 Avant de vider la cuve collectrice
de saletés, effectuer les étapes suivantes :
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Soulever la tête aspirante du récipient­collecteur de saletés et la poser sur un support plan.
7.8.1.2 Après avoir vidé la cuve collectrice de saletés, effectuer les étapes suivantes :
ATTENTION Lors de lamise en place de la tête aspirante, veiller à ne pas se coincer et à ne pas en­dommager le câble d'alimentation réseau.
Mettrelatêteaspiranteenplacesurlacuve collectrice de saletés et fermer les deux brides de fermeture.
7.8.2 Vider la cuve collectrice de saletés
sans sac à poussières (en cas d'aspiration de liquides)
REMARQUE
Le matériau aspiré doit être éliminé conformé­ment aux dispositions prévues par la loi.
1. Pour vider la cuve collectrice de saletés, prendre l'appareil par la poignée encastrée prévue à cet effet et le renverser.
2. Nettoyerleborddelacuvecollectricede saletés avec un chiffon humide.
8 Nettoyage et entretien
ATTENTION
Dans le cas des aspirateurs de la classe M, les points suivants doiventêtre observés: ATTEN-
TION : Cet appareil contient des poussières nuisibles pourla santé. Les opérations devi­dage et d'entretien, y compris l'élimination du collecteurde poussières, doiventunique­ment être effectuées par un personnel spé­cialisé, portant l'équipement de protection préconisé. Ne pas travailler sans le système de filtration complet.
52
8.1 Nettoyage automatique de la cartouche filtrante
REMARQUE
Pour le nettoyage de la cartouche filtrante, veiller àne pas lacogner contre desobjets durs et ne pas intervenir dessus avec des objets durs ou pointus. Ceci raccourcirait la durée d'utilisation de la cartouche filtrante.
REMARQUE
La cartouche filtrante ne doit pas être nettoyée avec un nettoyeur haute pression. Ceci risque­rait de déchirer le matériau du filtre.
REMARQUE
La cartouche filtrante est une pièce d'usure. Elle devrait être remplacée au moins deux fois par an, et plus souvent, en cas d'utilisation intensive.
L'appareil dispose d'une fonction denettoyage automatique de la cartouche filtrante, qui per­met d'éliminer la majeurepartiedelapoussière adhérente à la cartouche filtrante. La cartouche filtrante est automatiquement nettoyée par un souffle d'air (bruit pulsatif).
REMARQUE
Le nettoyage de la cartouche filtrante fonc­tionne uniquement si le flexible d'aspiration est raccordé.
8.2 Remplacement de la cartouche filtrante
ATTENTION Ne jamais aspirer sans cartouche filtrante.
8.2.1 Démontage de la cartouche
filtrante 6
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Ouvrir les brides de fermeture pour cou­vercle de filtre.
3. Ouvrir le couvercle de filtre.
4. Enlever prudemment la cartouche filtrante en la saisissant par la poignée encastrée au dispositif de serrage.
8.2.2 Montage de la cartouche filtrante 7
1. Nettoyer les surfaces d'étanchéité avec un chiffon.
2. Insérer la cartouche filtrante.
3. Fermer le couvercle de filtre en rabattant le dispositif d'arrêt du couvercle vers l'avant.
4. Fermer les brides de fermeture pour cou­vercle de filtre.
8.3 Ouverture de l'appareil à des fins de contrôle
1. Actionner les freins sur roue.
2. Débrancher la fiche de la prise.
3. Ouvrir les deux brides de fermeture.
4. Soulever la tête aspirante du récipient­collecteur de saletés et la poser sur un support plan.
8.4 Contrôle du dispositif de surveillance de niveau
Vérifier que les contacts d'arrêt ne sont pas encrassés et, si nécessaire, les nettoyer avec une brosse.
8.5 Fermeture de l'appareil
ATTENTION Lors de lamise en place de la tête aspirante, veiller à ne pas se coincer et à ne pas en­dommager le câble d'alimentation réseau.
1. Vérifier que le joint d'étanchéité sur la tête aspirante n'est pas encrassé et le nettoyer le cas échéant avec un chiffon.
2. Mettre latête aspirante enplace sur lacuve collectrice de saletés.
3. Fermer les deux brides de fermeture.
8.6 Maintenance de l'appareil
ATTENTION Débrancher la fiche de la prise.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Les nettoyer avec précautionau moyen d'unebrosse sèche. Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec unchiffon. Nepas utiliser depulvérisateur, ni de nettoyeur haute pression, ni d'appareil à jet de vapeur, ni d'eau courante pour nettoyer l'appareil ! Ceci risquerait de nuire à la sécurité électrique de l'appareil. Veiller à ce que les par­ties préhensibles de l'appareil soient toujours exemptes de toute trace d'huile et de graisse. Ne pas utiliser denettoyants àbase de silicone. Dans le cas des aspirateurs de la classe M, les points suivants doivent être observés : Pour l'entretien ou le nettoyage, manipuler l'appareil en veillant à ce qu'il ne présente aucun dan­ger pour le personneld'entretien ou toute autre personne. Utiliser une ventilation forcée filtrée. Porter des vêtements de protection. Nettoyer la zone concernée en veillant à ce qu'aucune substancedangereusenepolluel'environne­ment. Avant de retirer l'appareil de la zone polluée par des matières dangereuses, aspirer l'exté-
fr
53
rieur de l'appareil,l'essuyer jusqu'à ce qu'il soit propre ou l'emballer de façon étanche. Ce fai­sant, veiller à ce que la poussière dangereuse déposéeneserépandepas. Lors de travaux d'entretien et de réparation, toutes les pièces qui n'ont pas pu être net­toyées de manière satisfaisante, doivent être emballées dansdes sacs étanches avant d'être éliminées conformément aux prescriptions en
fr
vigueur. Dans le cas des aspirateurs de la classe M, faire contrôler l'appareil du point de vue de la poussière au moins une fois par an par le S.A.V Hilti ou une personne compétente, pour vérifier notamment que le filtre n'est pas endommagé, que l'appareil est étanche à l'air et que les dispositifs de commande sont opérationnels.
8.7 Entretien
AVERTISSEMENT Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement toutes les pièces exté­rieures de l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces sont abî­mées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l’appareil dans votre agence Hilti.
8.8 Contrôle après des travaux de maintenance et d'entretien
Aprèstoustravauxd'entretienetderemiseen état, vérifier que l'aspirateur aété correctement remonté et qu'il fonctionne correctement. Procéder à un test de fonctionnement.
9 Guide de dépannage
Défauts Causes possibles Solutions
Retentissement du signal d'avertissement (puissance d'as­piration affaiblie) (VC20‑UM/VC40‑UM).
La poussière est soufflée hors de l'appareil.
Le sac à poussières est plein. Remplacer le sac à poussières.
La cartouche filtrante est très encrassée.
Le flexible, le suceur, ou le col­lecteur de poussières de l'outil électroportatif est bouché. Le diamètre du flexible d'as­piration ne correspond pas au réglage du commutateur.
La cartouche filtrante n'est pas montée correctement.
La cartouche filtrante est en­dommagée.
Voir chapitre : 7.4.2 Remplace­mentdusacàpoussièresen plastique 4 Voir chapitre : 7.4.1 Remplace­mentdusacàpoussièresen papier/ filtre en non-tissé
Le cas échéant, remplacer la cartouche filtrante. Voir chapitre : 8.2 Remplace­ment de la cartouche filtrante Nettoyer le flexible ou le collec­teur de poussières.
Régler le commutateur en fonction du diamètre du flexible d'aspiration. Voir chapitre : 7.1 Réglage du diamètre du flexible d'aspira­tion(VC20‑UM/VC40‑UM) Remonter la cartouche fil­trante.
Monter une nouvelle cartouche filtrante.
54
Défauts Causes possibles Solutions
La poussière est soufflée hors de l'appareil. L'appareil se met en marche et s'arrête de manière incontrôlée, ou l'utilisateur subit des décharges statiques. L'appareil ne se met pas en marche ou s'arrête après un bref démarrage. Le moteur ne fonctionne plus.
Le moteur ne marche pas en mode automatique.
Le nettoyage automatique de la cartouche filtrante ne fonctionne pas
Le joint du filtre est endom­magé. La décharge électrostatique n'est pas assurée ; raccorde­mentàuneprisenonmiseàla terre.
La coupure d'eau a été déclen­chée.
Le fusible de la prise a réagi. Remettre le fusible. S'il réagit
La cuve est pleine.
Le fusible thermique du moteur aréagi.
Le fusible thermique du moteur coupeencorelemoteur,parce que les ouïes d'aération sont encrassées. L'appareil raccordé est défec­tueux ou n'est pas correcte­ment branché.
Aucun flexible d'aspiration n'est raccordé.
Monter une nouvelle cartouche filtrante. Raccorder l'appareil à une prisemiseàlaterre;utiliser un flexible antistatique.
Nettoyer les sondes et l'envi­ronnement des sondes avec une brosse.
à nouveau, rechercher l'origine de la surintensité.
Arrêter l'appareil. Vider la cuve. Voir chapitre : 7.8.2 Vider la cuve collectrice de saletés sans sac à poussières (en cas d'aspiration de liquides)
Arrêter l'appareil et le lais­ser refroidir environ 5 min. Si le moteur ne démarre pas, contacter le service après­vente. Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
Contrôler le fonctionnement de l'appareil raccordé ou s'assu­rer que la fiche est bien insé­rée. Raccorder le flexible d'aspira­tion.
fr
10 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisa­tion exige un tricorrect. Dans de nombreux pays, Hilti estdéjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
55
Pourlespaysdel'UEuniquement. Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et
électroniques anciens et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés et les blocs-accus doivent être collectés séparément et recyclés demanière non polluante.
Élimination des boues de forage
fr
En raison de la protection de l'environnement, les boues de forage ne doivent pas être versées dans les cours d'eau ou les canalisations sans prétraitement approprié. Veuillez vous rensei­gner auprès de votre administration locale sur les directives en vigueur enlamatière.Nous recommandons le prétraitement suivant :
1. Collecter les boues de forage (par exemple au moyen d'un aspirateur de déchets liquides).
2. Faire décanter les boues de forage et éliminer les fractions sèches dans une déchetterie spécialisée pour les gravats. (Un agent floculant peut accélérer le processus de décantation)
3. Avant de déverser l'eau résiduelle (basique, pH > 7) dans les canalisations, il convient de la neutraliser en ajoutant un neutralisant acide ou en la diluant avec beaucoup d'eau.
Élimination des poussières de forage
Les poussièresde forage aspiréesdoivent être éliminées selonles prescriptions légales nationales en vigueur.
11 Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de ma­tières et de fabrication. Cette garantie s'ap­plique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu correctement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée, c'est­à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables, accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes ou dépenses directes, indirectes, accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans un but bien précis.
Cettegarantieselimitestrictementàlarépara­tion gratuite ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre pas les pièces soumises à une usure normale.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant que des dispositions légales nationales impératives ne s'y opposent
56
Pour toute réparation ou tout échange, ren­voyer l'appareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obli­gations d'Hilti et annule et remplace toutes les déclarations antérieuresou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits concernant des garanties.
12 Déclaration de conformité CE (original)
Désignation : Aspirateur de dé-
chets secs et li-
quides Désignationdumo­dèle :
VC 20‑U/
VC 20‑UM/
VC 40‑U/ VC 40‑UM
Année de fabrica-
2007
tion :
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ceproduit est conforme aux directives et normes suivantes : 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber
Head of BA Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 01/2012 01/2012
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Senior Vice President
Business Unit Diamond
fr
57
ISTRUZIONI ORIGINALI
Aspiratore a umido / a secco VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM
Leggereattentamenteilmanuale
it
d'istruzioni prima della messa in fun­zione.
Conservare sempre il presente manuale d'istruzioni insieme all'attrezzo.
Se affidato a terzi, l'attrezzo deve essere sempre provvisto del ma­nuale d'istruzioni.
Indice Pagina
1 Indicazioni di carattere generale 58 2 Descrizione 59 3 Accessori 62 4 Dati tecnici 63 5 Indicazioni di sicurezza 64 6 Messa in funzione 68 7 Utilizzo 69 8 Cura e manutenzione 72
9 Problemi e soluzioni 74 10 Smaltimento 75 11 Garanzia del costruttore 76 12 Dichiarazione di conformità CE
(originale) 77
1 I numeri rimandano alle figure corrispon­denti. Le figure relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del ma­nuale d'istruzioni. Nel testo del presente manuale d'istruzioni, il termine »attrezzo« si riferisce sempre all'aspi­ratore ad umido/ a secco VC 20/ 40. Tutti i testi del presente manuale d'istruzioni si riferiscono a tutti e 4 gli attrezzi, salvo esplicito riferimento al VC 20‑UM / VC 40‑UM.
Componenti dell'attrezzo, elementi di co­mando e di visualizzazione 1
Impugnatura
@
Interruttore dell'attrezzo
;
Fermaglio di chiusura
=
Contenitore rifiuti
%
Maniglie
&
Raccordo d'immissione
(
Manicotto di chiusura per raccordo d'im-
)
missione (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Presa dell'attrezzo
+
Gancio per cavi
§
Testa di aspirazione
/
Coperchio filtro
:
Fermaglio di chiusura per copertura filtro
·
Regolazione diametro del tubo flessibile
$
(VC20‑UM/VC40‑UM) Manubrio con supporto
£
Bloccaggio supporto
|
1 Indicazioni di carattere generale
1.1 Indicazioni di pericolo e relativo significato
PERICOLO
Porre attenzione adun pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali.
58
ATTENZIONE
Situazione potenzialmente pericolosa, che può causare lesioni gravi o mortali.
PRUDENZA
Situazione potenzialmente pericolosa, che po­trebbe causare lesionilievi alle persone o danni materiali.
NOTA
Per indicazioni sull'utilizzo e altre informazioni utili.
1.2 Simboli e segnali
Segnalididivieto
Proibito il trasporto
con gru
Segnalidiavvertimento
Attenzione:
pericolo
generico
Attenzione:
sostanze corrosive
Attenzione:
alta tensione
Attenzione:
materiali esplosivi
Segnali di obbligo
Utilizzare
l'abbiglia-
mento
protettivo
Indossare occhiali di
protezione
Indossare
guanti di
protezione
Indossare un
elmetto di
protezione
Simboli
Prima
dell'uso leggere il manuale
d'istruzioni
Provvedere al riciclaggio dei materiali
di scarto
Sull'attrezzo
ATTENZIONE: Questo apparecchio contiene polveri nocive alla salute. Lo svuotamento e la manutenzione, compresa la rimozione del sac­chetto raccoglipolvere, devono essere eseguiti solo da persone competenti, che indossano un idoneo equipaggiamento di sicurezza per­sonale. Non mettere in funzione l'apparecchio prima che sia stato installato il sistema di filtri completo e che sia stato verificato il funzio­namento del dispositivo di controllo del flusso volumetrico.
Localizzazione dei dati identificativi sull'at­trezzo
La denominazione del modello e il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo. Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come riferimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro Riparazioni Hilti.
it
Indossare protezioni acustiche
Indossare
calzature
antinfortuni-
stiche
Utilizzare
una
mascherina
di protezione
Modello:
Numero di serie:
2 Descrizione
2.1 Utilizzo conforme
Il VC 20/40 è un aspiratore industriale universale, con un efficace sistema di filtraggio per la polvere asciutta. Si può utilizzare sia per applicazioni a secco che per applicazioni ad umido. L'attrezzo è adatto all'aspirazione di fanghi di perforazione di natura minerale nell'impiego ad umido con corona di perforazione diamantata Hilti o seghe diamantate Hilti e per l'aspirazione di grandi quantità di polvere minerale nell'impiego a secco, con le mole diamantate, le levigatrici, i martelli perforatori e le corone di perforazione a secco Hilti.
59
Inoltre, l'attrezzo può essere impiegato per l'aspirazione di liquidi. È adatto all'aspirazione di fanghi di perforazione minerali. L'attrezzo (VC 20‑UM, VC 40‑UM) è adatto all'aspirazione di polveri asciutte non infiammabili, liquidi, trucioli di legno e polveri pericolose con valori limite di esposizione (ad es. valori MAK o AGW) ≧0,1 mg/m³ (classe polveri M). A seconda della pericolosità delle polveri da aspirare, l'attrezzo dovrà essere equipaggiato con filtri appropriati. Con il VC 20‑UM o VC 40‑UM si possono aspirare esclusivamente sostanze pericolose per la salute conformemente alla norma IEC 60335-2-69 (classe M). È vietata l'aspirazione di tutte le altre sostanze pericolose per la salute. È vietata l'aspirazione di olio e liquidi aventi una temperatura superioreai60°C.
it
Durante l'aspirazione di polveri con valori limite di esposizione, deve essere garantito un ricambio d'aria sufficiente nell'ambiente nel momento in cui l'aria di scarico dell'attrezzo viene fatta ricircolare (osservare le disposizioni nazionali vigenti). L'attrezzo non deve essere impiegato per l'aspirazione di materiali a rischio di esplosione, polveri incandescenti, infiammate o infiammabili (eccezione: trucioli di legno) e aggressive (ad esempio polvere di magnesio / alluminio, ecc.) e liquidi (ad esempio benzina, solventi, acidi, liquidi refrigeranti e lubrificanti, ecc.). L'attrezzo non deve essere usato orizzontalmente. Il VC 20 deve avere un peso massimo di 37 kg compreso il carico e il materiale aspirato. Il VC 40 deve avere un peso massimo di 55 kg compreso il carico e il materiale aspirato. Non utilizzare l'attrezzo come sostituto del cavo. Non impiegare l'attrezzo per un uso stazionario prolungato, su impianti automatici o semiauto­matici. Prima di lavorare, l'utilizzatore dell'attrezzo va informato su come maneggiarlo, sui rischi derivanti dal materiale aspirato e sullo smaltimento sicuro del materiale aspirato. È vietato l'uso sott'acqua. Non rivolgere questo attrezzo contro persone o animali. Onde evitare gli effetti elettrostatici, utilizzare un tubo flessibile d'aspirazione antistatico. Il presenteattrezzo è adatto all'usocommerciale, ad esempioin hotel, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e locali in affitto. Non è consentito utilizzare l'attrezzo per lavorare materiali pericolosi per la salute (ad esempio l'amianto). Le aree di lavoro possono essere: cantieri, officine, opere di restauro, ristrutturazione e nuove costruzioni. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. L'attrezzo ed i suoi accessori possono essere causa di pericoli, se utilizzati da personale non opportunamente istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme allo scopo. Non è consentito manipolare o apportare modifiche all'attrezzo.
2.2 Regolazioni del diametro del tubo flessibile (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
Diametro del tubo flessibile
∅21mm ∅21 ∅27mm ∅27 ∅36mm ∅36
60
Regolazione del diametro del tubo flessibile
2.3 La dotazione standard comprende:
1 Attrezzo comprensivo di elemento
filtrante
1 Tubo flessibile completo di attacco,
manicotto ed adattatore conico
1 Sacchetto per la polvere in plastica
PE VC 20
1 Sacchetto raccoglipolvere carta
compl. VC 40
1 Manuale d'istruzioni
2.4 Utilizzo dei cavi di prolunga
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per la specifica applicazione, con una sezione sufficiente. In caso contrario si potrebbero riscontrare perdite di potenza dell'attrezzo e surriscaldamento del cavo. Controllare regolarmente che il cavo di prolunga non sia danneggiato. I cavi di prolunga danneggiati devono essere sostituiti.
Sezioni minime raccomandate e lunghezze max. cavi per VC 20/40 in esercizio con attrezzo elettrico attraverso la presa dell'attrezzo:
Sezione del conduttore
Tensione di rete 110 V non consigliata 25 m non consigliata Tensione di rete 220‑240 V 30 m 50 m non consigliata
Sezioni minime consigliate e lunghezze max. cavo per VC 20/40:
Sezione del conduttore
Tensione di rete 100 V non consigliata non consigliata Tensione di rete 110 V 30 m 50 m non consigliata
Utilizzare solamente cavi di prolunga provvisti di conduttore di terra! Non utilizzare cavi di prolunga con sezione del conduttore 1,25 mm², 2 mm².
1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²
1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²
75 m
it
2.5 Utilizzo dei cavi di prolunga all'aperto
Per l'utilizzo all'aperto, usare solocavi di prolunga omologati per tale scopo e provvisti del relativo contrassegno.
2.6 Utilizzo di generatori o trasformatori
Questo attrezzo può essere utilizzato anche collegandolo ad un generatore oad un trasformatore, purché vengano rispettate le seguenti condizioni: la potenza erogata in Watt deve essere almeno doppia rispetto alla potenza massima riportata sulla targhetta dell'attrezzo, la tensione d'esercizio deve sempre essere compresa tra +5 % e –15 % della tensione nominale, la frequenza deve essere entro l'intervallo tra 50 e 60 Hz e non deve mai superare i 65 Hz e si deveutilizzareun regolatore di tensione automatico con rinforzo di spunto. Non collegare contemporaneamente al generatore / trasformatore nessun altro attrezzo. L'accen­sione e lo spegnimento di altri attrezzi può provocare picchi di sottotensione e/o sovratensione, che possono danneggiare l'attrezzo.
61
2.7 Indicazioni per l'uso degli accessori Accessori Tipo di applicazione
Sacchetto raccoglipolvere in plastica PE VC 20/40 applicazioni con sostanze minerali,
a umido e a secco Sacchetto raccoglipolvere carta VC 20/ VC 40 applicazioni con legno Tessuto filtro VC 20/40 Elemento filtrante VC 20/40 prevalentemente a secco Elemento filtrante PES VC 20/40 ad umido e a secco
it
Tubo flessibile di aspirazione 27 X 3,5m AS specialmente per applicazioni a
Tubo flessibile di aspirazione 36 mm statico compl. ad umido e a secco Tubo flessibile di aspirazione 36 x 5m AS specialmente per applicazioni a
Per il VC 20‑UM e VC 40‑UM occorre impiegare gli accessori 1 (sacchetto raccoglipolvere in plastica o sacchetto raccoglipolvere in carta o filtro di stoffa)!
a secco
secco
secco
3 Accessori
I ricambi, gli utensili e gli accessori sono disponibili attraverso i canali di vendita Hilti.
Denominazione
Sacchetto per la polvere in plastica PE VC 20 Sacchetto per la polvere in plastica PE VC 40 Sacchetto raccoglipolvere carta compl. VC 20 Sacchetto raccoglipolvere carta compl. VC 40 Tessuto filtro VC 20 203859
Tessuto filtro VC 40 203857 Elemento filtrante VC 20/40 203862 Elemento filtrante PES VC 20/40 203863 Tubo flessibile di aspirazione antistatico
27 mm da 3,5 m Tubo flessibile di aspirazione 36 mm statico compl. Tubo flessibile di aspirazione 36 mm da 5 m 203867 Set di accessori 203868, 1 gomito, 2 tubi flessibili di prolunga,
Attacco per tubo flessibile Adattatore conico 203878 Manubrio (solo VC 40) 203870 Manubrio DPC 20 (solo VC 40) 203871
Codice articolo, descrizione
203854
203852
203858
203856
203865
203866
1 ugello per pavimento con labbro a lamelle e 1 set di spazzole
62
4 Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Tensione nominale
Assorbi­mento di potenza nominale Presa del­l'attrezzo con cavo di alimen­tazione in­tegrato per attrezzo elettrico (se pre­sente)
Allaccia­mento alla rete (tipo)
Assorbimento di potenza nominale
Portata in volume max (aria) VC 20‑U / VC 40‑U Portata in volume max (aria) VC 20‑Um / VC 40‑UM Depressione max VC 20‑U / VC 40‑U Depressione max VC 20‑UM / VC 40‑UM
100 V 110 V 110 V
1.200 W 1.100 W 1.100 W 1.200 W 1.200 W 1.200 W
VCTF 3x2,0 mm²
220… 240 V
1.600 W 2.400 W 1.100 W 1.800 W
A07 QQ‑F 3/12AWG
1.100 W 1.200 W
61 l/s 61 l/s
135 m³/h 145 m³/h
23 kPa 23 kPa
18,5 kPa 22 kPa
H07 BQ‑F 3G 1,5 mm²
H07 RN‑F 3G 1,5 mm²
220...240 V/CH220...240 V/ GB
H07 RN‑F 3G 1,5 mm²
H07 RN‑F 3G 1,5 mm²
it
Attrezzo
Frequenza di rete 50…60 Hz 50…60 Hz Peso secondo la procedura
EPTA 01/2003 Dimensioni (L x P x H) 505 mm X 380 mm X 500 mm 505 mm X 380 mm X 610 mm Cavo di collegamento alla rete Volume contenitore 21 l 36 l Quantità utile per polvere 23 kg 40 kg Volume utile per acqua 13,5 l 25 l
VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM
12,9 kg/ 13,0 kg 14,6 kg/ 14,7 kg
7,5 m 7,5 m
63
Attrezzo
Diametro tubo flessibile d'a­spirazione (manicotto rotante lato aspirazione; manicotto dell'attrezzo lato attrezzo) Temperatura aria -10…+40 °C -10…+40 °C
Pulizia automatica del filtro circa ogni
Informazioni relative all'attrezzo ed alle applicazioni
it
Classe di protezione Classe di protezione I Tipo di protezione Protezione da spruzzi d'acqua IP X4
Informazioni sulla rumorosità (misurate secondo la norma EN 60335-2-69):
Livello tipico di pressione acustica delle emis­sionidigradoA Incertezza per i dati relativi al livello sonoro 2,5 dB (A)
VC 20‑U/ VC 20‑UM VC 40‑U/ VC 40‑UM
Lunghezza 5 m: 36 mm Lunghezza 3,5 m: 27 mm
15 s 15 s
71 dB (A)
Lunghezza 5 m: 36 mm Lunghezza 3,5 m: 27 mm
5 Indicazioni di sicurezza
5.1 Note fondamentali sulla sicurezza
a) Oltrealleindicazionidisicurezzaripor-
tate nei singoli capitoli del presente ma­nuale d'istruzioni, è necessario attenersi sempre erigorosamente alle disposizioni riportate di seguito.
b) Leggere tutte le avvertenze!La mancata
osservanza delle seguenti avvertenze può essere causa di scosse elettriche, incendio e/o lesioni di grave entità.
c) Utilizzando l'attrezzo insiemead un uten-
sile elettrico occorre leggere prima del­l'uso il manuale d'uso dell'utensile elet­trico e osservarne tutte le indicazioni.
5.2 Requisiti degli utilizzatori
a)
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendoe maneggiarecon attenzione l'attrezzo durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l'attrezzo in caso di stan­chezza o sotto l'effetto di droghe, be­vande alcoliche o medicinali. Anche solo
un attimodi disattenzione durante l'usodel­l'attrezzo potrebbe provocare lesioni gravi.
b) Indossare un abbigliamento adeguato.
Evitare di indossare vestiti larghi o gio­ielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. Ivestiti
larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
c) Indossare sempre l'equipaggiamento di
protezione personale e gli occhiali pro­tettivi. Se si avrà cura d'indossare l'equi-
paggiamento di protezione personale come la mascherina antipolvere, le calzature an­tinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di pro­tezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto perl'attrezzo,sipotrà ridurre il rischio di lesioni.
d) Seè possibile montaredispositivi di aspi-
razione o di raccolta della polvere, assi­curarsi che questi siano collegati e ven­gano utilizzati in modo corretto. L'im-
piego di un dispositivo di aspirazione della polvere può diminuire il pericolo rappresen­tato dalla polvere.
e) L'attrezzo è destinato ad un uso profes-
sionale.
f) L'uso, la manutenzione e la cura del-
l'attrezzo devono essere eseguiti esclu­sivamente da personale autorizzato ed addestrato. Questo personale deve es­sere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi.
g) Prestare particolare attenzione
lavorando sulle scale.
64
h) Non inserire nulla nelle feritoie dell'at-
trezzo. Non lavorare con l'attrezzo se le feritoie sono bloccate. Mantenerle prive di polvere, liquidi, capelli e qualunque cosa possa ostruire il passaggio dell'a­ria.
5.3 Allestimento e protezione dell'area di lavoro
di aspirazione dietro l'attrezzo. Ciò riduce
il pericolo di caduta durante il lavoro.
k) Durante il lavoro, allontanare sempre il
cavo di rete, il cavo di prolunga e il tubo di aspirazione dietro l'attrezzo. In questo
modo si eviterà il rischio di caduta.
l) Non trasportare l'attrezzo con una gru. m) Prima di collegare la spina di rete, accer-
tarsi che l'attrezzo sia spento.
a) Fare in modo che l'area di lavoro sia ben
illuminata.
b) Fare in modo che la postazione di lavoro
sia ben ventilata. L'aerazione insufficiente
del posto dilavoro può provocare danni alla salute causati dalla polvere.
c) Tenere il posto di lavoro in ordine. Te-
nere il piano di lavoro libero da oggetti che possano ferire. Il disordine nella po-
stazione di lavoro può essere causa di inci­denti.
d) Custodire gli attrezzi non utilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non far usare l'attrezzo a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto lepresenti istruzioni.Gliattrezzisono
pericolosi se vengono utilizzati da persone non esperte o persone con limitate facoltà fisiche, sensoriali o mentali.
e) Tenere lontani i bambini e le altre
persone durante l'impiego dell'attrezzo.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'attrezzo.
f) Evitare di lavorare con l'attrezzo in am-
bienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri in­fiammabili. Gliattrezzielettriciproducono
scintillechepossonofarinfiammarelapol­vere o i gas.
g) Non consentire ad altre persone di toc-
care l'attrezzo o il cavo di prolunga.
h) Evitare di assumere posture anomale.
Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio.
i) Indossare calzature antinfortunistiche
antiscivolo.
j) Durante il lavoro far scorrere sempre il
cavo di rete, il cavo di prolunga e il tubo
5.4 Misure generali di sicurezza
a) Utilizzare l'attrezzo giusto. Non utilizzare
l'attrezzo per scopi diversi da quelli per i quali è stato progettato, bensì solamente in conformità alle indicazioni / norme ri­portate nel presente manuale ed in per­fette condizioni di funzionamento.
b) Non lasciare mai l'attrezzo incustodito. c) Tenere conto delle influenze del-
l'ambiente circostante. Non utilizzare l'attrezzo in luoghi in cui sussista il pericolo di incendio o di esplosione.
d) L'attrezzo deve essere protetto dal gelo. e) ATTENZIONE -Conservare glistrumenti /
attrezzi inutilizzati in un luogo sicuro. Gli strumenti / attrezzi non utilizzati devono es­sere conservati in un luogo asciutto, situato in alto oppure chiuso a chiave, e comunque al di fuori della portata dei bambini.
f) Per gli aspiratori di classe M occorre
fare attenzione che durante il trasporto e i periodi di mancatoutilizzo dell'attrezzo, il raccordo d'immissione sia collegato al manicotto di chiusura.
g) In caso di inutilizzo dell'attrezzo (durante
le pausedi lavoro), prima dellacura, della manutenzione e del cambio del filtro, scollegare sempre la spina dalla presa.
h) Per il trasporto, spegnere l'attrezzo. i) Controllare che l'attrezzo e gli accessori
non siano danneggiati. Prima di un ulte­riore impiego dell'attrezzo, i dispositividi protezione o le parti lievemente danneg­giate devono essere esaminati con cura per verificarne il perfetto funzionamento in conformità alle prescrizioni. Verificare che le parti mobili funzionino perfetta­mente senza incepparsi e verificare inol­tre che altre partinon siano danneggiate. Tutte leparti devonoessere montate cor­rettamente e soddisfare tutte le prescri-
it
65
zioni, per assicurare il perfetto funzio­namento dell'attrezzo. Salvo diversa in­dicazione nel manuale d'istruzioni, i di­spositivi di protezione ed i componenti danneggiati devono essere riparati o so­stituiti in modoappropriato presso un'of­ficina autorizzata.
j) Controllare che il filtro sia correttamente
in sede. Accertarsi che il filtro non sia danneggiato.
it
k) Fare riparare l'attrezzo esclusivamente
da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio origi­nali. In questo modo potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell'attrezzo.
l) Staccare la spina dalla presa di corrente
prima di regolare l'attrezzo, di sostituire pezzi di ricambio e accessori o di ri­porre l'attrezzo. Tale precauzione eviterà
che l'attrezzo possa essere messo in fun­zione inavvertitamente.
m) Utilizzare attrezzo, accessori, utensili,
ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di attrezzo. A tale scopo, valutare le condizioni di lavoro eillavorodaeseguire.L'impiego di
strumenti per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
n) Non passare conl'aspirapolvere sul cavo
di rete.
o) Il dispositivo di limitazione del livello
d'acqua deve essere pulito regolarmente con una spazzola secondo le istruzioni e ispezionato per rilevarne eventuali danneggiamenti.
5.5 Parte meccanica
a) Osservaresempreleavvertenzeperla
cura e la manutenzione dell'attrezzo.
b) Effettuare accuratamente la manuten-
zione dell'attrezzo. Verificare che le parti mobili dell'attrezzo funzionino perfetta­mente e non s'inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell'attrezzo stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d'impiegare l'attrezzo. Molti inci-
denti sono provocati da una manutenzione scorretta degli attrezzi elettrici.
5.6 Parte elettrica
a) La spina di collegamento dell'attrezzo
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi dotati di messa a terra di protezione. Lespinenonmodificateele
prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Inserire la spina in una presa adatta con
messaaterra,chesiainstallatainsicu­rezza e tenendo conto di tutte le caratte­ristiche locali.
c) Se non si è sicuri sulla corretta messa a
terra della presa, farla controllare da un elettricista specializzato.
d) Evitare ilcontatto del corpo consuperfici
con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.Sussiste un maggior
rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a terra.
e) Tenere l'attrezzo al riparo dalla pioggia
o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
f) Controllare regolarmente il cavo di ali-
mentazione dell'attrezzo e, in caso di danni, farlo sostituire da un Centro Ri­parazioni Hilti. Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli qualora ri­sultassero danneggiati.
g) Controllare che l'attrezzo e gli accessori
siano in perfette condizioni. Non azio­nare l'attrezzo e gli accessori, se questi presentano dei danni, se il sistema è in­completo o se gli elementi di comando non possono essere azionati corretta­mente.
h) Non toccare il cavo di alimentazione o di
prolunga se questo è stato danneggiato durante il lavoro. Disinserire la spina dalla presa. Seicavidialimentazionee
di prolunga sono danneggiati sussiste il pericolo di scossa elettrica.
66
i) Il cavo di rete deve essere sostituito sol-
tanto con il modello specificato nel ma­nuale d'istruzioni.
j) Gli interruttori danneggiati devono
essere sostituiti dal Centro Riparazioni Hilti. Non utilizzare l'attrezzo, se l'interruttore non consente il corretto spegnimento e/o l'accensione dello stesso.
k) Far riparare l'attrezzosoltanto daun elet-
tricista specializzato (Centro Riparazioni Hilti) con pezzi di ricambio originali, in caso contrario potrebbero verificarsi in­cidenti all'utilizzatore.
l) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti, per trasportare o appen­dere l'attrezzo, né per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo al riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli spigoli o da parti dell'attrezzo in movi­mento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
m) Qualora si voglia usare l'attrezzo
elettrico all'aperto, impiegare esclusiva­mentecavidiprolungaadattiancheper l'esterno. L'usodiuncavodiprolunga
omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
n) In caso di interruzione della corrente:
spegnere l'attrezzo ed estrarre la spina dell'alimentazione.
o) Evitarediusarecavidiprolungacon
prese multiple e di azionare più attrezzi contemporaneamente.
p) Utilizzare la presa dell'attrezzo solo per
gli scopi descritti nel manuale d'istru­zioni.
q) Non esporre mai la parte superiore del-
l'aspiratore aglispruzzi d'acqua: pericolo perlepersoneel'attrezzo.
r) I raccordi dei cavi di rete, di prolunga e
dell'attrezzo devono essereprotetti dagli spruzzi d'acqua.
s) I cavi per il collegamento in rete devono
essere estratti prendendo la spina (non tirando il cavo).
t) Non tirare mai l'aspiratore dal cavo di
rete in un'altra postazione di lavoro.
u) Non utilizzare l'attrezzo se è sporco o
bagnato. In circostanze sfavorevoli, la polvere eventualmentepresente sullasu­perficie dell'attrezzo, soprattutto se pro-
veniente da materiali conduttori, oppure l'umidità, possono causare scosse elet­triche. Pertanto, soprattutto se vengono lavorati frequentemente materiali con­duttori, far controllare ad intervalli rego­lari gli attrezzi sporchi presso un Centro Riparazioni Hilti.
v) Accertarsi che il cavo non sia immerso in
pozzanghere.
w) Non maneggiare la presa o gli accessori
con le mani bagnate.
5.7 Materiale aspirato
a) Le polveri dannose per la salute, infiam-
mabili e/o esplosive non devono essere aspirate (polvere dimagnesio / alluminio, ecc.).
b) L'attrezzo nella classe di polveri M è adatto
all'aspirazione di polveri asciutte non in­fiammabili, trucioli di legno e polveri perico­lose con valori limite di esposizione di ≧0,1 mg/m³. A secondadella pericolosità delle
polveri da aspirare, l'attrezzo dovrà es­sere equipaggiato con filtri appropriati.
c) I liquidi infiammabili, esplosivi o aggres-
sivi non devono essere aspirati (refrige­rantie lubrificanti, benzina,solventi, acidi (pH<5), soluzioni alcaline (pH>12,5), ecc.)
d) Spegnere immediatamente l'attrezzo in
caso di fuoriuscita di schiuma o altri li­quidi.
e) Evitareilcontattoconliquidibasicio
acidi. In caso di contatto casuale, sciac­quare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, risciacquare ab­bondantemente con acqua e consultare un medico.
f)
Durante l'aspirazione di materiale caldo fino a max 60 °C, indossare guanti pro­tettivi.
g) Evitare di aspirare oggetti che possono
comportare lesioni attraverso il sacchetto per la polvere (ad esempio oggetti appuntiti o affilati).
it
67
5.8 Sicurezza termica
I materiali caldi >60°C non devono essere aspirati (sigarette accese, ceneri calde, ecc.).
5.9 Equipaggiamento di protezione personale
it
a) Durantel'utilizzoelamanutenzionedel-
l'attrezzo,l'operatoreelepersonenelle
6 Messa in funzione
PRUDENZA La tensione di rete deve corrispondere a quanto indicato sulla targhetta. L'attrezzo non deve esserecollegato alla rete elettrica.
PERICOLO Collegare l'attrezzo soltanto ad una fonte di alimentazione adatta e collegata a terra.
PRUDENZA Accertarsi che l'aspiratore sia sempre in una posizione sicura attivando il freno della ruota.
PRUDENZA Durante l'applicazione della testa di aspira­zione, prestare attenzione a non incepparsi e a non danneggiare il cavo di rete.
6.1 Utilizzo dei cavi di prolunga e di un generatore o trasformatore
Vedere il capitolo "Descrizione/uso di una pro­lunga".
immediate vicinanze devono indossare adeguati occhiali protettivi, un elmetto di protezione, protezioni acustiche, guanti di protezione, calzature antinfortunisti­che e una mascherina protettiva (P2).
b) Quando si lavora con fanghi di perfora-
zione a base minerale, indossare l'abbi­gliamento protettivo previsto ed evitare il contatto con la pelle (pH > 9 corrosivo).
6.2 Prima messa in funzione 2
1. Aprire i due fermagli di chiusura.
2. Sollevare la testa dell'aspiratore dal conte­nitore rifiuti.
3. Togliere i componenti accessori dal conte­nitore rifiuti e dall'imballaggio. NOTA Per aspirare polveri con valori limite di esposizione ≧0,1 mg/m³, utilizzare la versione Classe M. inserire nel contenitore il tessuto filtro o il sacchetto (in plastica) per le polveri minerali, oppure inserire il sacchetto di carta per i trucioli di legno seguendo le istruzioni. NOTA Per aspirare polveri pericolose: in­serire nel contenitore il sacchetto per la polvere in plastica seguendo le istruzioni (manuale stampato).
4. Applicare la testa dell'aspiratore sul conte­nitore rifiuti.
5. Chiudere i due fermagli di chiusura.
6. Accertarsi che la testa di aspirazione sia montata correttamente e bloccata.
7. Collegare il tubo flessibile d'aspirazione al­l'attrezzo.
68
6.2.1 Inserire il sacchetto raccoglipolvere in carta per aspirare trucioli di legno 3
1. Aprire i due fermagli di chiusura.
2. Sollevare la testa di aspirazione dal conte­nitore rifiuti.
3. Inserire il nuovo sacchetto per la polvere in carta nel contenitore dei rifiuti.
4. Applicare la testa di aspirazione sul conte­nitore rifiuti.
5. Chiudere i due fermagli di chiusura.
6. Accertarsi che la testa di aspirazione sia montata correttamente e bloccata.
7. Collegare il tubo flessibile d'aspirazione al­l'attrezzo.
6.3 Condizionatore di alimentazione
PRUDENZA Durante l'inserimento del condizionatore di alimentazione nel profilo a U del manubrio, controllare che la presa sia rivolta verso l'alto e la linguetta sia innestata.
PRUDENZA Per evitare lesioni, prima di svuotare il ma­teriale aspirato e prima di trasportare l'aspi-
ratore, rimuovere dal supporto il condizio­natore di alimentazione e l'utensile libero.
6.4 Trasporto
PERICOLO Per gli aspiratori di classe M occorre fare attenzione chedurante iltrasporto ei periodi di mancato utilizzo dell'attrezzo, il raccordo d'immissione sia collegato al manicotto di chiusura.
PERICOLO L'attrezzo può essere trasportato soltanto se totalmente spento.
L'attrezzo pieno non deve essere trasportato. Svuotare l'attrezzoprima dispostarlo inun'altra sede. Dopo l'aspirazione diacqua, non piegare o non trasportare l'attrezzo in posizione orizzontale. Per il trasporto, si possono unire le due estre­mità del tubo flessibile per mezzo dell'adatta­tore conico.
it
7 Utilizzo
ATTENZIONE
Per gli aspiratori di classe M occorre tenere presente quanto segue. Prima di allontanare
l'attrezzo da una zona soggetta all'azione di sostanze pericolose, aspirare l'esterno del­l'attrezzo, pulirlo strofinando o imballarlo in modo ermetico. Tutti i componenti dell'at­trezzo devonoessere consideraticome con­taminati, quando vengono allontanati dalla zona pericolosa, ed è necessario prendere provvedimenti idonei al fine di evitare la di­spersione della polvere.
ATTENZIONE In caso di emergenza (ad es. rottura del filtro) disinserire l'attrezzo, scollegarlo dalla rete elettricae farlocontrollare da personale specializzato prima di riutilizzarlo.
PRUDENZA
Per gli aspiratori di classe M occorre tenere presente quanto segue. ATTENZIONE: Que-
sto attrezzocontiene polvere dannosaper la salute. Le procedure di svuotamento e ma­nutenzione, compreso lo smaltimento del contenitoredi raccolta dellapolvere, devono essere eseguite esclusivamente da perso­nale specializzato e indossando l'apposito equipaggiamento di protezione. Non azio­nare l'attrezzo senza il sistema di filtrazione completo.
PRUDENZA Accertarsi che l'aspiratore sia sempre in una posizione sicura attivando il freno della ruota.
69
7.1 Regolazione del diametro del tubo flessibile (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
Per l'aspirazione di polveri asciutte e non in­fiammabili con valori limite di esposizione e per l'aspirazione di trucioli di legno adattare il dia­metro del tubo di aspirazione con la posizione dell'interruttore per la regolazione del diametro del tubo flessibile. Vedere capitolo: 2.2 Regolazioni del diametro del tubo flessibile (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
it
7.2 Funzionamento senza utilizzo della presa dell'attrezzo
NOTA
Prima di inserire la spina nella presa, accertarsi che l'utensile elettrico sia spento (interruttore dell'attrezzo su "OFF").
1. Inserire la spina nella presa.
2. Ruotare l'interruttore dell'attrezzo in posi­zione "ON".
7.3 Funzionamento con utilizzo della presa dell'attrezzo
PERICOLO
Lapresaèconcepitaesclusivamenteperil collegamento diretto di attrezzi elettrici all'a­spiratore.
4. Ruotare l'interruttore dell'attrezzo in posi­zione "AUTO".
5. Accendere l'attrezzo elettrico. NOTA Dopo lo spegnimento dell'attrezzo elettrico, l'attrezzo rimane in funzione an­cora per pochi istanti per consentire l'aspi­razione della polvereche si trova all'interno del tubo flessibile.
7.4 Aspirazione di polveri asciutte
NOTA
Prima dell'aspirazione di polveri asciutte e, in particolare, di polveri minerali, occorre accer­tarsi che sia applicato sempre il sacchetto per la polvere corretto nel contenitore (accessori Hilti). Il materiale aspirato a questo punto potrà essere smaltito in modo semplice e pulito.
PRUDENZA Il materiale aspirato deve essere smaltito secondo le disposizioni di legge.
PRUDENZA Non aspirare mai senza elemento filtrante.
PRUDENZA Durante l'applicazione della testa di aspira­zione, prestare attenzione a non incepparsi e a non danneggiare il cavo di rete.
NOTA
Prima di inserire la spina nella presa, accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento.
NOTA
Perquantoconcernegliattrezzielettricicolle­gati alla presa dell'attrezzo, osservare i relativi manuali per l'uso e le avvertenze per la sicu­rezza ivi contenute.
NOTA
Verificare che la massima potenza assorbita dell'attrezzo elettrico da collegare sia inferiore alla potenza massima consentita per la presa dell'attrezzo (tabella "Dati tecnici" e dati stam­pati sulla presa dell'attrezzo).
1. Estrarre la spina dell'attrezzo dalla presa.
2. Inserire la spina dell'attrezzo elettrico nella presa di corrente.
3. Inserire la spina dell'attrezzo nella presa di corrente.
70
Prestare attenzione che l'elemento filtrante sia asciutto. Durante l'aspirazione di sostanze asciutte, un elemento filtrante umido si usura rapidamente. Per questo motivo gli elementi filtranti devono essere lavati ed asciugati prima dell'aspirazione a secco, oppure sostituiti da un elemento filtrante asciutto.
7.4.1 Sostituire il sacchetto per la polvere di carta/il tessuto filtro
PERICOLO Accertarsi che il sacchetto non venga col­pito da oggetti che comportino il rischio di lesioni.
PRUDENZA Il materiale aspirato deve essere smaltito secondo le disposizioni di legge.
1. Estrarre la spina dalla presa.
2. Aprire i due fermagli di chiusura.
3. Sollevare la testa dell'aspiratore dal conte­nitore rifiuti.
4. Nel caso del sacchetto per la polvere di carta, staccare con cautela il manicotto del sacco del filtro dall'adattatore oppure rimuovere il tessuto filtro.
5. Chiudere il manicotto del sacco del filtro con la guida scorrevole, oppure chiudere il tessuto filtro con il coperchio.
6. Pulire il contenitore rifiuti con un panno.
7. Fissare un nuovo sacchetto della polvere/tessuto filtro nel contenitore rifiuti.
8. Applicare la testa dell'aspiratore sul conte­nitore rifiuti.
9. Chiudere i due fermagli di chiusura.
7.4.2 Sostituire il sacchetto per la polvere in plastica 4
PRUDENZA Il materiale aspirato deve essere smaltito secondo le disposizioni di legge.
1. Estrarre la spina dalla presa.
2. Aprire i due fermagli di chiusura.
3. Sollevare la testa dell'aspiratore dal conte­nitore rifiuti.
4. Chiudere il sacchetto raccoglipolvere in plastica con un serracavo sotto i fori pun­zonati.
5. Rimuovere il sacchettodella polvere in pla­stica.
6. Pulire il contenitore rifiuti con un panno.
7. Fissare un nuovo sacchetto per la polvere in plastica (manuale stampato) nel conte­nitore rifiuti.
8. Applicare la testa dell'aspiratore sul conte­nitore rifiuti.
9. Chiudere i due fermagli di chiusura.
7.5 Aspirazione di liquidi
PRUDENZA Non aspirare mai senza elemento filtrante.
7.5.1 Prima dell'aspirazione di liquidi
1. Estrarre il sacchetto per la polvere dal con­tenitore dei rifiuti.
2. Controllare chegli elettrodidel controllodel livello di riempimentonon siano sporchi, se necessario pulirli con una spazzola.
7.5.2 Durante l'aspirazione di liquidi
Possibilmente, utilizzare un elemento filtrante separato per l'aspirazione di liquidi.
NOTA
Possibilmente utilizzarel'elemento filtrantePES di Hilti.
Incasodiformazionedischiuma,terminareil lavoro immediatamente e svuotare il serbatoio Una voltaraggiunto illivello di liquido massimo, l'apparecchio si spegne automaticamente.
7.5.3 Dopo l'aspirazione di liquidi 5
1. Aprire i due fermagli di chiusura.
2. Sollevare la testa dell'aspiratore dal conte­nitore rifiuti.
3. Svuotare il contenitore e lavarlo con un tubo di gomma collegato al rubinetto, pu­lire gli elettrodi con una spazzola e pulire l'elemento filtrante, dopo averlo lasciato asciugare, strofinandolo con la mano.
4. Riporre la testa aspirante separatamente dal contenitore, in modo tale che l'ele­mento filtrante e il contenitore possano asciugarsi.
7.6 Segnale acustico (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
Se la velocità dell'aria nel flessibile di aspira­zionecadealdisottodei20m/s,permotividi sicurezza si attiva un segnale di avvertimento acustico. Per le cause, si rimanda al capitolo Problemi e soluzioni.
7.7 Dopo il lavoro
1. Spegnere l'attrezzo elettrico.
2. Ruotare l'interruttore dell'attrezzo in posi­zione "OFF".
3. Estrarre la spina dalla presa.
4. Avvolgere il cavo di collegamento e appen­derlo al gancio per cavi.
5. Svuotare il contenitore e pulire l'attrezzo strofinandolo con un panno umido.
6. Avvolgere il tubo flessibile.
7. Riporre l'attrezzo in un locale asciutto, in modo da evitarne l'utilizzo non autorizzato.
it
71
7.8 Svuotamento del contenitore rifiuti
PRUDENZA Per evitare lesioni, prima di svuotare il ma­teriale aspirato e prima di trasportare l'aspi­ratore, rimuovere dal supporto il condizio­natore di alimentazione e l'utensile libero.
7.8.1 Svuotamento del contenitore rifiuti con polveri asciutte
7.8.1.1 Prima di svuotare il contenitore
it
1. Estrarre la spina dalla presa.
2. Estrarre la testa di aspirazione dal con-
rifiuti, eseguire le seguenti operazioni:
tenitore rifiuti e posarla su una superficie piana.
8 Cura e manutenzione
PRUDENZA
Per gli aspiratori di classe M occorre tenere presente quanto segue. ATTENZIONE: Que-
sto attrezzocontiene polvere dannosa perla salute. Le procedure di svuotamento e ma­nutenzione, compreso lo smaltimento del contenitoredi raccoltadella polvere, devono essere eseguite esclusivamente da perso­nale specializzato e indossando l'apposito equipaggiamento di protezione. Non azio­nare l'attrezzo senza il sistema di filtrazione completo.
8.1 Pulizia automatica dell'elemento
filtrante
NOTA
Perlapulizia,evitaredifarurtarel'elemento filtrante contro oggetti duri o di usare oggetti duri o appuntiti. Ciò comporta una riduzione della durata dell'elemento filtrante.
NOTA
L'elemento filtrante non deve essere pulito con idropulitrice. In caso contrario potrebbero for­marsi strappi nel materiale del filtro.
7.8.1.2 Una volta svuotato il contenitore rifiuti, eseguire le seguenti operazioni:
PRUDENZA Durante l'applicazione della testa di aspira­zione, prestare attenzione a non incepparsi e a non danneggiare il cavo di rete.
Applicare la testa di aspirazione al contenitore rifiuti e chiudere i due fermagli di chiusura.
7.8.2 Svuotare il contenitore rifiuti senza il
sacchetto per la polvere (per i liquidi)
NOTA
Il materiale aspirato deve essere smaltito se­condoledisposizionidilegge.
1. Servendosi delle apposite maniglie, svuo­tare il contenitore rifiuti rovesciandolo.
2. Pulireilbordodelcontenitorerifiuticonun panno umido.
NOTA
L'elemento filtrante è un componente soggetto ad usura. Deve essere sostituito almeno ogni sei mesio più frequentemente in casodi utilizzo intenso dell'attrezzo.
L'attrezzo è dotato di un sistema automaticodi pulizia dell'elementofiltrante ingrado di liberare l'elemento filtrante dalla polvere. L'elemento filtrante viene pulito automatica­mente con un getto d'aria (rumore a impulsi).
NOTA
La pulizia dell'elemento filtrante funziona sol­tanto con il tubo flessibile di aspirazione colle­gato.
8.2 Sostituire l'elemento filtrante
PRUDENZA Non aspirare mai senza elemento filtrante.
8.2.1 Smontare l'elemento filtrante 6
1. Estrarre la spina dalla presa.
2. Aprire il fermaglio di chiusura per il coper­chio del filtro.
72
3. Aprire il coperchio del filtro.
4. Rimuovere con cautela l'elemento filtrante servendosi dei punti delle maniglie nel sup­porto.
8.2.2 Montare l'elemento filtrante 7
1. Pulirela superficiedella guarnizionecon un panno.
2. Inserire il nuovo elemento filtrante.
3. Chiudere il coperchio del filtro ribaltando in avanti il blocco del coperchio.
4. Chiudere il fermaglio di chiusura per il co­perchio del filtro.
8.3 Apertura dell'attrezzo per l'ispezione
1. Azionare il freno della ruota.
2. Estrarre la spina dalla presa.
3. Aprire i due fermagli di chiusura.
4. Estrarre la testa di aspirazione dal con­tenitore rifiuti e posarla su una superficie piana.
8.4 Controllo del monitoraggio livello di riempimento
Controllarecheicontattidiinterruzionenon siano imbrattati e, all'occorrenza, pulirli con una spazzola.
8.5 Chiusura dell'attrezzo
PRUDENZA Durante l'applicazione della testa di aspira­zione, prestare attenzione a non incepparsi e a non danneggiare il cavo di rete.
1. Controllare che la guarnizione sulla testa dell'aspiratorenonsiaimbrattatae,all'oc­correnza, pulirla con un panno.
2. Applicare la testa dell'aspiratore sul conte­nitore rifiuti.
3. Chiudere i due fermagli di chiusura.
8.6 Cura dell'attrezzo
PRUDENZA Estrarre la spina dalla presa.
Non utilizzare mai l'attrezzo se le feritoie di ventilazione sono ostruite! Pulire con cau­tela le feritoie di ventilazione utilizzando una spazzola asciutta. Pulire regolarmente la parte esterna dell'attrezzo con un panno. Per la pu­lizia dell'attrezzo non utilizzare apparecchi a
getto d'acqua,idropulitrici o apparecchia getto di vapore o acqua corrente! La sicurezza elet­trica dell'attrezzone puòessere compromessa. Mantenere l'impugnatura dell'attrezzo sempre pulita da olio o grasso. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone. Per gli aspiratori di classe M occorre tenere presente quanto segue. Per la manutenzione elapuliziaoccorremaneggiarel'attrezzoin modo tale da evitare pericoli per il personale addetto alla manutenzione o per altre persone. Applicare lo scarico obbligato dell'aria filtrato. Indossare indumenti protettivi. Pulire la zona predisposta per la manutenzione in modo tale da evitare che nell'ambiente circostante si tro­vino sostanze pericolose. Prima di allontanare l'attrezzo dalla zona sog­getta all'azione di sostanze pericolose, aspi­rare l'esterno dell'attrezzo, pulirlo strofinando o imballarlo in modo ermetico. Evitare la distri­buzione delle polveri pericolose sedimentate. Per i lavori di manutenzione e riparazione, tutti i componenti imbrattati chenon possono essere puliti inmodo soddisfacentedevono essere im­ballati in sacchetti ermetici e smaltiti secondo le norme valide per lo smaltimento. L'aspiratore della classe M deve essere ispe­zionato almenouna volta all'annodal servizio di assistenza Hilti o da personale competente, ad esempio per individuare eventuali danneggia­menti del filtro, controllare la tenuta ermetica dell'attrezzo e il funzionamento dei dispositivi di controllo.
8.7 Manutenzione
ATTENZIONE Tutte le riparazioni relative alle parti elettri­chedevonoessereeseguitesolodaelettri­cisti specializzati.
Controllare regolarmente che le parti esterne dell'attrezzo non siano danneggiate e che gli elementi dicomando funzionino perfettamente. Non utilizzare l'attrezzo se questo presenta parti danneggiate o se gli elementi di comando non funzionano correttamente. Fare riparare l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti.
it
73
8.8 Verifiche a seguito di lavori di cura e manutenzione
Dopoilavoridicuraemanutenzioneoccorre controllare se l'aspiratore è correttamente as­semblato e se funziona correttamente.
9 Problemi e soluzioni
Eseguire un test di funzionamento.
Problema Possibile causa
it
Attivazione del segnale di avviso acustico (potenza di aspirazione ridotta) (VC20‑UM/VC40‑UM).
La polvere viene soffiata via dall'attrezzo.
L'attrezzo si accende e spegne involontariamente oppure vengono eserci­tate scariche elettrostati­che sull'utilizzatore. L'attrezzo non funziona o si spegne dopo un breve avviamento.
Sacchetto per la polvere pieno. Sostituire il sacchetto della
L'elemento filtrante è molto sporco.
Tubo flessibile dell'aspiratore o cappa di protezione anti­polvere dell'utensile elettrico intasati. Il diametro del tubo flessibile non coincide con la posizione dell'interruttore.
Elemento filtrante non montato correttamente. Elemento filtrante danneggiato. Montare un nuovo elemento
Guarnizione del filtro danneg­giata. La conduttanza elettrostatica non è garantita; l'attrezzo non è collegato ad una presa con messa a terra.
Il disinserimento del flusso d'acqua è scattato.
Soluzione
polvere. Vedere capitolo: 7.4.2 Sosti­tuire il sacchetto per la polvere in plastica 4 Vedere capitolo: 7.4.1 Sosti­tuire il sacchetto per la polvere di carta/il tessuto filtro Se necessario, sostituire l'ele­mento filtrante. Vedere capitolo: 8.2 Sostituire l'elemento filtrante Pulire tubo flessibile e cappa di protezione antipolvere.
Regolare la posizione dell'inter­ruttore con il diametro del tubo flessibile. Vedere capitolo: 7.1 Regolazione del diametro del tubo flessibile (VC20‑UM/VC40‑UM) Montare nuovamente l'ele­mento filtrante.
filtrante. Montare un nuovo elemento filtrante. Collegare l'attrezzo ad una presa con messa a terra; uti­lizzare un tubo antistatico.
Pulire le sonde e l'area intorno alle sonde con una spazzola.
74
Problema Possibile causa
Il motore non gira più. La sicura della presa di rete è
scattata.
Contenitore pieno. Spegnere l'attrezzo. Svuotare il
Si è attivato il fusibile termico del motore.
Il fusibile termico del motore spegne ripetutamente il motore in quanto le feritoie di ventila-
zione sono sporche. Il motore non funziona in modalità di servizio auto­matico. La pulizia automatica del­l'elemento filtrante non funziona
L'attrezzo collegato è difet-
toso o non è innestato corret-
tamente.
Nessun flessibile di aspirazione
collegato.
10 Smaltimento
Soluzione
Attivare la sicura. Se scatta nuovamente, ricercare la causa del sovraccarico di corrente.
contenitore. Vedere capitolo: 7.8.2 Svuo­tare il contenitore rifiuti senza il sacchetto per la polvere (per i liquidi) Spegnere l'attrezzo e farlo raf­freddare per circa 5 minuti. Se il motore non parte, contattare il servizio clienti.
Pulire con cautela le feritoie di ventilazione utilizzando una spazzola asciutta.
Controllare il funzionamento dell'attrezzo collegato o inne­starebenelaspina. Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
it
Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche edelettronichee
la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche e le batterie esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo ecocompatibile.
Smaltimento del fango di foratura
Dal punto di vista ambientale, l'immissione del fango di foratura nelle acqueonellefognature senza un idoneo trattamento preliminare, è problematica. Si raccomanda di informarsi presso le autorità locali in merito alle normative vigenti. Si raccomanda inoltre il seguente pretrattamento:
1. Raccogliere il fango di foratura (ad esempio con aspiratore per liquidi).
75
2. Lasciaresedimentareilfangodiforaturaesmaltirelapartesolidainuna discaricaper macerie. (Un agente flocculante può accelerare il processo di separazione)
3. Prima di smaltire nelle fognature l'acqua residua (basica, pH > 7), neutralizzarla aggiungendo un neutralizzatore acido o diluendola con molta acqua.
Smaltimento polvere di foratura
La polvere di foratura raccolta deve essere smaltita conformemente alle normative nazionali vigenti.
it
11 Garanzia del costruttore
Hilti garantisce che l'attrezzo fornito è esente da difetti di materiale e di produzione. Questa garanzia è valida a condizione che l'attrezzo venga correttamente utilizzato e manipolato in conformità al manuale d'istruzioni Hilti, che venga curato e pulito e che l'unità tecnica venga salvaguardata, cioè vengano utilizzati per l'attrezzo esclusivamente materiale di con­sumo, accessori e ricambi originali Hilti.
La garanzia si limita rigorosamente alla ripa­razione gratuita o alla sostituzione delle parti difettose per l'intera durata dell'attrezzo. Le parti sottoposte a normale usura non rientrano nei termini della presente garanzia.
Si escludono ulteriori rivendicazioni, se non diversamente disposto da vincolanti pre­scrizioni nazionali. In particolare Hilti non si assume alcuna responsabilità per even-
tuali difetti o danni accidentali o conse­quenziali diretti o indiretti, perdite o costi relativi alla possibilità / impossibilità d'im­piego dell'attrezzo per qualsivoglia ragione. Si escludonoespressamente tacite garanzie per l'impiego o l'idoneità per un particolare scopo.
Per riparazioni o sostituzioni dell'attrezzo o di singoli componenti e subito dopo aver rilevato qualsivoglia danno o difetto, è necessario con­tattare il Servizio Clienti Hilti. Hilti Italia SpA provvederà al ritiro dello stesso, a mezzo cor­riere.
Questi sono i soli ed unici obblighi in materia di garanzia che Hilti è tenuta a rispettare; quanto sopraannullaesostituiscetutteledichiarazioni precedenti e / o contemporanee alla presente, nonché altri accordi scritti e / o verbali relativi alla garanzia.
76
12 Dichiarazione di conformità CE (originale)
Denominazione: Aspiratore a umido /
a secco
Modello: VC 20‑U/
VC 20‑UM/
VC 40‑U/ VC 40‑UM
Anno di progetta-
2007
zione:
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo chequestoprodottoèstatorealizzatoin conformità alle seguenti direttive e norme: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑69, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber
Head of BA Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 01/2012 01/2012
Documentazione tecnica presso:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
Senior Vice President
Business Unit Diamond
it
77
MANUAL ORIGINAL
Aspirador en seco/húmedo VC 20‑U/ VC 20‑UM/ VC 40‑U/ VC 40‑UM
Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio.
es
Conserve siempre este manual de instrucciones cerca de la herra­mienta.
En caso de traspaso a terceros, la herramienta siempre se debe entre­gar junto con el manual de instruc­ciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 78 2 Descripción 80 3 Accesorios 82 4 Datos técnicos 83 5 Indicaciones de seguridad 84 6 Puesta en servicio 88 7Manejo 90 8 Cuidado y mantenimiento 92
9 Localización de averías 94 10 Reciclaje 96 11 Garantía del fabricante de las
herramientas 96
12 Declaración de conformidad CE
(original) 97
1 Los números hacen referencia a las ilus­traciones del texto que pueden encontrarse en las páginasdesplegables correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones. En este manual de instrucciones, el término "la herramienta" se refiere siempre al aspirador en seco/húmedo VC 20/40. Todos los textos de este manual de instrucciones se refieren a las4herramientas,amenosqueseindique explícitamente para VC 20‑UM / VC 40‑UM.
Componentes de la herramienta, elementos de manejo y de indicación 1
Empuñadura
@
Interruptor de la herramienta
;
Pinza de cierre
=
Depósito de suciedad
%
Cavidades de agarre
&
Piezadeempalmedeentrada
(
Manguito de cierre para pieza de em-
)
palme de entrada (VC 20‑UM/ VC 40‑UM) Toma de corriente de la herramienta
+
Gancho del cable
§
Cabezal de aspiración
/
Cubierta del filtro
:
Pinza de cierre de la tapa del filtro
·
Ajuste de diámetro de la manguera
$
(VC20‑UM/VC40‑UM) Manillar con soporte
£
Bloqueo del soporte
|
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
PELIGRO
Término utilizadopara un peligroinminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
78
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves olamuerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o da­ños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras indicaciones
Símbolo de prohibición
Símbolos
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
Reciclar los
materiales
usados
En la herramienta
es
Prohibido
transportar
con grúa
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia
de
sustancias
corrosivas
Señales prescriptivas
Utilizar
prendas
protectoras
Utilizar
protección
para los
oídos
Utilizar
protección
para los ojos
Utilizar zapatos de protección
Advertencia
de tensión
eléctrica
peligrosa
Utilizar guantes de protección
Utilizar
mascarilla
Advertencia
acerca de materiales explosivos
Utilizar
casco de
protección
ADVERTENCIA: Esta máquina contiene polvos nocivos para la salud. El vaciado de la misma ylaretiradadelabolsadefiltro,asícomo los trabajos demantenimiento necesarios, sólo podrán ser ejecutados por personal especiali­zado, provisto del equipo protector adecuado. No conectar el aparato antes de instalar com­pletamente el sistema de filtro y verificar el funcionamiento del regulador del caudal volu­métrico.
Ubicación de los datos identificativos de la herramienta.
La denominación del modelo y la identificación deserieseindicanenlaplacadeidentifi­cación de su herramienta. Anote estos datos en su manual de instrucciones y menciónelos siempre que realice algunaconsulta a nuestros representantes o al departamento de servicio técnico.
Modelo:
N.º de serie:
79
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
El modelo VC 20/40 es un aspirador industrial universal de gran eficacia en la limpieza de polvo seco. Se puede emplear tanto en entornos secos como húmedos. La herramienta está diseñada para aspirar el lodo mineral de perforación que se produce en entornos húmedos al trabajar con las coronas perforadoras de diamante de Hiltioconelsistema de corte con hilo de diamante de Hilti, así como para aspirar cantidades más grandes de polvo mineral que se producen en entornos secos al trabajar con las amoladoras de diamante, amoladoras tronzadoras, martillos perforadores y coronas perforadoras en seco de Hilti. La herramienta también puede emplearse para aspirar sustancias líquidas. Es apropiada además para aspirar lodo mineral de perforación.
es
La herramienta (VC 20‑UM, VC 40‑UM) es adecuada para la absorción y aspiración de polvo seco no inflamable, líquido, virutas de madera y polvo peligroso con valores de exposición límite (p. ej. valores MAK o AGW) ≧ 0,1 mg/m³ (clase de polvo M). Según la peligrosidad del polvo que se desee absorber o aspirar, la herramienta debe equiparse con filtros apropiados. Con el VC 20‑UM o el VC 40‑UM sólo deben absorberse sustancias peligrosas para la salud conforme a IEC 60335-2-69 (clase M). Está prohibida la absorción de cualquier otra sustancia peligrosa para la salud. Está prohibida la absorción de aceite y sustancias líquidas a una temperatura superior a 60 °C. Al aspirar polvo con valores de exposición límite debe garantizarse un ritmo suficiente de renovación del aire en caso de que la herramienta devuelva el aire al mismo espacio (debe respetarse la normativa nacional vigente al respecto). La herramienta no debe utilizarse para aspirar materiales explosivos, incandescentes o infla­mables, ni para cualquier tipo de polvo inflamable (excepción: virutas de madera) o agresivo (por ejemplo, el polvo de magnesio aluminio, entre otros) o líquidos con esas propiedades (por ejemplo, gasolina, disolventes, ácidos, lubricantes y refrigerantes, entre otros). La herramienta no se debe accionar en posición horizontal. El VC 20 no debe pesar más de 37 kg con carga, incluyendo el material aspirado. El VC 40 no debe pesar más de 55 kg con carga, incluyendo el material aspirado. No utilice la herramienta como escalera. Nomontelaherramientaconlamarchacontinuafijaeninstalacionesautomáticas o semiauto­máticas. Antes de emplear la herramienta, el personal de mantenimiento debe estar informado sobre el manejo correcto de la herramienta, los peligros relacionados con los materiales y la eliminación segura de las sustancias aspiradas. Está prohibido utilizar la herramienta bajo el agua. Está prohibido utilizar la herramienta con personas o animales. Para evitar efectos electrostáticos, utilice una manguera de aspiración antiestática. Esta herramienta está concebida para su uso industrial, p. ej. en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas o establecimientos de alquiler. No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto). El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, restauraciones, mudanzas y obra nueva. Siga las indicacionesrelativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
80
2.2 Ajustes del diámetro de la manguera (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
Diámetro de la manguera
∅21mm ∅21 ∅27mm ∅27 ∅36mm ∅36
2.3 El suministro del equipamiento de serie incluye:
1 Herramienta con elemento de filtro
incluido
1 Manguera de aspiración completa
con conexión de manguera, mangui-
tos y adaptador cónico 1 Saco de plástico para polvo PE VC 20 1 Saco de papel para polvo comp.
VC 40 1 Manual de instrucciones
2.4 Uso de alargadores
Utilice exclusivamente elalargador autorizado con sección suficientepara el campo de aplicación prescrito. De lo contrario podría generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable. Controle regularmente el alargador por si estuviera dañado. Sustituya los alargadores dañados.
Secciones mínimas recomendadas y longitudes de cable máximas para VC 20/40en funcionamiento con una herramienta eléctrica mediante la toma de corriente de la herramienta:
Sección de cable
Tensión de alimentación 110 V Tensión de alimentación 220‑240 V
Sección mínima recomendada y longitud máxima del cable para la VC 20/40:
Sección de cable
Tensión de alimentación 100 V Tensión de alimentación 110 V
Utilice solamente alargadores que cuenten con un conductor de puesta a tierra. No utilice alargadores con una sección de cable de 1,25 mm², 2 mm².
1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²
no recomendable 25 m no recomendable
30 m 50 m no recomendable
1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²
no recomendable no recomendable
30 m 50 m no recomendable
Ajuste del diámetro de la man­guera
75 m
es
2.5 Alargador para trabajos al aire libre
Cuando trabaje al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que estén debidamente identificados.
81
2.6 Uso de un generador o transformador
Esta herramienta puede accionarse desde un generador o transformador (por cuenta de la empresa explotadora) si se cumplen las siguientes condiciones: la potencia útil en vatios debe ser al menos el doble de la potencia máxima que figura en la placa de identificación de la herramienta, la tensión de servicio debe oscilar siempre entre +5% y ‑15% respecto a la tensión nominal, la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz (nunca debe superar los 65 Hz) y debe existir, además, un regulador de tensión automático con refuerzo de arranque. No utilice el generador o el transformador con varias herramientas a la vez.Laconexióny desconexión de otras herramientas puede ocasionar máximos de subtensión o sobretensión que pueden dañar la herramienta.
es
2.7 Indicaciones de uso de los accesorios Accesorios
Saco de plástico para polvo PE VC 20/40 Aplicaciones minerales, en húmedo
Saco de papel para polvo VC 20/ VC 40 Aplicaciones en madera Filtro de tela VC 20/40 Seco Elemento de filtro VC 20/40 Preferiblemente seco Elemento de filtro PES VC 20/40 Húmedo y seco Manguera de aspiración 27 X 3,5m AS Especial para uso en seco Manguera de aspiración 36 mm estática comp. Húmedo y seco Manguera de aspiración 36 X 5m AS Especial para uso en seco
En el caso de VC 20‑UM y VC 40‑UM se debe utilizar obligatoriamente 1 accesorio (saco de plástico para polvo, saco de papel para polvo o filtro de tela).
Tipo de aplicación
yenseco
3 Accesorios
Las piezas de repuesto, herramientas y accesorios se encuentran disponibles a través de los canales de distribución de Hilti.
Denominación Número de artículo, descripción
Saco de plástico para polvo PE VC 20 203854 Saco de plástico para polvo PE VC 40 203852 Saco de papel para polvo comp. VC 20 203858 Saco de papel para polvo comp. VC 40 203856 Filtro de tela VC 20 203859 Filtro de tela VC 40 203857 Elemento de filtro VC 20/40 203862 Elemento de filtro PES VC 20/40 203863 Manguera de aspiración antiestática de
27 mm x 3,5 m Manguera de aspiración 36 mm estática
comp. Manguera de aspiración de 36 mm x 5 m 203867
82
203865
203866
Denominación Número de artículo, descripción
Conjunto de accesorios 203868, 1 tubo acodado, 2 tubos de prolon-
gación, 1 boquilla laminada para suelos y 1
juego de cepillos Conexión de la manguera Adaptador cónico 203878 Manillar (sólo VC 40) 203870 Manillar DPCV 20 (sólo VC 40) 203871
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Voltaje nominal
Potencia nominal Potencia de conexión de la toma de corriente integrada en la herra­mienta para herra­mientas eléctricas
(si existe) Cable de conexión de red (modelo)
100 V 110 V 110 V
1.200 W 1.100 W 1.100 W 1.200 W 1.200 W 1.200 W
1.600 W 2.400 W 1.100 W 1.800 W
VCTF 3x2,0 mm²
A07 QQ‑F 3/12AWG
H07 BQ‑F 3G 1,5 mm²
220… 240 V
H07 RN‑F 3G 1,5 mm²
220...240 V/CH220...240 V/ GB
H07 RN‑F 3G 1,5 mm²
H07 RN‑F 3G 1,5 mm²
es
Potencia nominal 1.100 W 1.200 W
Flujo volumétrico máximo (aire) VC 20‑U / VC 40‑U Flujo volumétrico máximo (aire) VC 20‑UM / VC 40‑UM Depresión máxima VC 20‑U / VC 40‑U
Depresión máxima VC 20‑UM / VC 40‑UM
61 l/s 61 l/s
135 m³/h 145 m³/h
23 kPa 23 kPa
18,5 kPa 22 kPa
83
Herramienta
Frecuencia de red 50…60 Hz 50…60 Hz Peso según el procedimiento
EPTA 01/2003 Dimensiones (L x An x Al) 505 mm x 380 mm x 500 mm 505 mm x 380 mm x 610 mm Cable de alimentación eléc­trica Capacidad del depósito 21 l 36 l Volumen utilizado de polvo 23 kg 40 kg Volumen utilizado de agua 13,5 l 25 l
es
Diámetro del tubo de aspi­ración (manguito de giro en lado de aspiración; manguito de la herramienta en lado de la herramienta) Temperatura del aire -10…+40 °C -10…+40 °C
Limpieza automática de filtro aprox. cada
Información sobre la herramienta y su aplicación
Clase de protección Clase de protección I Tipo de protección Protección IP X4 contra las salpicaduras de
Información sobre la emisión de ruidos (medición según EN 60335-2-69):
Nivel medio de presión acústica de emisión con ponderación A Incertidumbre para el nivel acústico mencio­nado
VC 20‑U/VC 20‑UM VC 40‑U/VC 40‑UM
12,9 kg/ 13,0 kg 14,6 kg/ 14,7 kg
7,5 m 7,5 m
Longitud 5 m: 36 mm Longitud 3,5 m: 27 mm
15 s 15 s
agua
71 dB (A)
2,5 dB (A)
Longitud 5 m: 36 mm Longitud 3,5 m: 27 mm
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Observaciones básicas de seguridad
a) Además de las indicaciones técnicas de
seguridad que aparecen en los distintos capítulos de este manual de instruccio­nes, también es imprescindible cumplir estrictamente las siguientes disposicio­nes.
b) Lea detenidamente todas las indicacio-
nes. El incumplimiento de las indicacio­nes previstas puede provocar una des­carga eléctrica, incendio o lesión grave.
c) En caso de utilizar la herramienta en
combinación con una herramienta eléc­trica, antes de su utilización se deberá consultar el manual de instrucciones de
84
la herramienta eléctrica y seguir todas las indicaciones.
5.2 Condiciones para el usuario
a) Permanezca atento, preste atención du-
rante el trabajo y utilice la herramienta con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de
descuido al utilizar la herramienta podría producir graves lesiones.
b) Utilice ropa adecuada. No utilice vesti-
menta ampliani joyas. Mantengasu pelo, vestimenta yguantes alejados de laspie-
zas móviles. La vestimenta suelta, las joyas
y el pelolargo se pueden enganchar conlas piezas móviles.
c) Utilice el equipo de protecciónadecuado
y lleve siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerable­mente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta empleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado comouna mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protecto­res auditivos.
d) Siempre que sea posible utilizar equipos
de aspiración o captación de polvo, ase­gúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de
un sistemade aspiración reduce losriesgos derivados del polvo.
e) Esta herramienta ha sido diseñada para
el usuario profesional.
f) Por este motivo, las operaciones de ma-
nejo, mantenimiento y reparación corre­rán exclusivamente a cargo de personal autorizado y debidamente cualificado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso.
g) Tenga especial cuidado al trabajar sobre
escaleras.
h) No inserte ningún objeto en las abertu-
ras de la herramienta. No trabaje con la herramienta si las aberturas están blo­queadas. Mantenga dichas aberturas li­bres de polvo, líquidos, pelo y similares que puedan impedir el flujo de aire.
5.3 Organización segura del lugar de trabajo
a) Procure que haya una buena iluminación
en la zona de trabajo.
b) Procure que haya una buena ventilación
en el lugar de trabajo. Los lugares de tra-
bajo malventilados puedenresultar nocivos para la salud debido a la carga de polvo.
c) Mantenga ordenada su zona de trabajo.
Mantenga su entorno de trabajo despe­jado de objetos que pudieran causar le-
siones. El desorden en la zona de trabajo
puede causar accidentes.
d) Guarde las herramientas fuera del al-
cance de los niños. Evite que personas no familiarizadascon su uso o que no ha­yan leído este manual de instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas
son peligrosas en manos de personas inex­pertas o con discapacidades físicas, sen­soriales o psíquicas.
e) Mantenga alejados a los niños y otras
personas al emplear la herramienta. Una distracción le puede hacer perder el control sobrelaherramienta.
f) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases omaterial en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
g) Evite que otras personas entren en con-
tacto con la herramienta o el alargador.
h) Evite adoptarposturas forzadas. Procure
que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio.
i) Utilice calzado antideslizante. j) Durante el trabajo, retire siempre hacia
la zona de detrás de la herramienta el cable eléctrico, el alargador y el tubo de aspiración.Este procedimiento disminuye
el riesgo de caídas durante el trabajo.
k) Una vez finalizado el trabajo, mantenga
siempre ordenado el cable de red, el cable de prolongación y el tubo de as­piración.Este procedimiento disminuye el
riesgo de caídas.
l) No desplace la herramienta con una
grúa.
m) Asegúrese de que la herramienta esté
apagada antes de enchufar el cable de red.
5.4 Medidas de seguridad generales
a) Utilice la herramienta adecuada. No uti-
lice la herramienta para fines no previs­tos, sinoúnicamente de formareglamen­taria y en perfecto estado.
b) No deje la herramienta desatendida. c) Tenga en cuenta las condiciones am-
bientales. No utilice la herramienta en
es
85
aquellos casos donde exista peligro de incendio o explosión.
d) La herramienta debe protegerse del frío
intenso.
e)
PRECAUCIÓN: las herramientas que no se utilicen deben almacenarse de ma­nera segura. Lasherramientasquenose
utilicen deben guardarse fuera del alcance de losniños, en unsitio seco, altoy cerrado.
f) Para los aspiradores de la clase M hay
que vigilar que la pieza de empalme de
es
entrada esté cerrada con el manguito de cierre durante el transporte de la herra­mientaycuandonoestáenuso.
g) Desenchufe laherramienta de la toma de
corriente cuando no se esté utilizando (durante las pausas de trabajo), antes de realizar labores de limpieza y manteni­miento y cuando realice un cambio de filtro.
h) Apague la herramienta cuando se vaya a
transportar.
i) Compruebe que la herramienta y los
accesorios no presentan daños. Antes de continuar utilizando la herramienta, compruebe con detenimiento los dispositivos de seguridad y las piezas ligeramente dañadas para asegurarse de que funcionan correctamente y según las prescripciones correspon­dientes. Compruebe si las partes móvilesdelaherramientafuncionan correctamente y sin atascarse, o si existen partes deterioradas. Para garantizar un correcto funcionamiento de la herramienta, las piezas deben estar correctamente montadas y cumplir todas las condiciones necesarias. Los dispositivos de seguridad y las piezas dañadas deben repararse o sustituirsedeformapertinenteenun taller homologado, si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones.
j) Compruebe la correcta colocación del
filtro. Asegúrese de que el filtro no está dañado.
k) Solicite que un profesional lleve a cabo
la reparación de su herramienta eléc­tricayqueutiliceexclusivamentepiezas de repuesto originales.Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
l) Extraiga el enchufe de la toma de
corriente antes de realizar cualquier ajuste, cambiar de accesorio o guardar la herramienta.Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conexión accidental de la herramienta.
m) Utilice la herramienta, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo con estas instruccio­nes y en la manera indicada específica­menteparaestaherramienta.Paraello, tenga en cuenta las condiciones de tra­bajo y la tarea de que se trate. El uso
de herramientas paratrabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
n) No desplace el aspirador de polvo sobre
el cable de red.
o) El dispositivo de limitación del nivel de
agua debe limpiarse regularmente con un cepillo conforme a las instrucciones indicadas, y debe examinarse en cuanto aparezca algún indicio de deterioro.
5.5 Sistema mecánico
a) Siga las indicaciones de cuidado y man-
tenimiento.
b) Cuidesus herramientasadecuadamente.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partesmóviles de la herra­mienta, y si existen partes rotas o dete­rioradas que pudieran afectar al funcio­namiento de la herramienta. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta. Muchos
accidentes son consecuencia de un man­tenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
5.6 Sistema eléctrico
a) El enchufe de la herramienta debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No está permitido modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas con puesta a tierra.Los
enchufes sin modificar adecuados a las
86
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Inserteelenchufeenunatomade
corriente adecuada equipada con toma de tierra, que haya sido instalada conforme a todas las normativas locales.
c) Si desea cerciorarse sobre la correcta
puesta a tierra de la toma de corriente, encargue dicha tarea a personal técnico cualificado.
d) Evite el contacto corporal con superfi-
cies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, coci­nas y frigoríficos.El riesgo a quedar ex-
puesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
e) No exponga las herramientas eléctricas
alalluviayevitequepenetrenlíquidosen su interior.El riesgo de recibir descargas
eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
f) Compruebe con regularidad el cable de
conexión de la herramienta y, en caso de que presentara daños, encargue su sus­titución aldepartamento del servicio téc­nico de Hilti. Inspeccione regularmente los alargadores y sustitúyalos en caso de que estuvieran dañados.
g) Compruebe que la herramienta y los ac-
cesorios esténen perfectas condiciones. No utilice la herramienta y los acceso­rios si están dañados, incompletos o si presentan elementos de mando que no funcionan correctamente.
h) Si se daña el cable de red o el alargador
durante el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Los cables de conexión y
los alargadores dañados suponen un peli­gro, pues pueden ocasionar una descarga eléctrica.
i) El cablede conexión ala red sólose debe
reemplazar por uno del tipo señalado en el manual de instrucciones.
j) El servicio técnico de Hilti debe susti-
tuir los interruptores dañados. No utilice ninguna herramienta cuyo interruptor de conexión y/o desconexión no funcione correctamente.
k) Efectúe siempre las reparaciones en la
herramienta a través de personal espe-
cializado (asistencia técnica de Hilti) que utilice piezas de repuesto originales; de lo contrario, puede haber riesgo de acci­denteparaelusuario.
l) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red ale­jado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la herra­mienta.Los cables de red dañados o enre-
dados pueden provocar descargas eléctri­cas.
m) Cuando trabaje al aire libre con una
herramienta eléctrica, utilice exclusiva­mente un alargador adecuadopara exte­riores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
n) En caso de una interrupción de la
corriente, desconecte la herramienta y extraiga el enchufe.
o) Debe evitarse que el alargador esté en-
chufado en una toma de corriente múl­tiple y que al mismo tiempo estén en funcionamiento varias herramientas.
p) Utilicelatomadecorrientedelaherra-
mienta sólo para los fines descritos en el manual de instrucciones.
q) No rocíe nunca la parte superior de as-
piración con agua, ya que es peligroso tanto para las personas como para los materiales.
r) Los acoplamientos de los cables de red,
de conexión a la herramienta o del alar­gador deben estar protegidos contra las salpicaduras de agua.
s) Los cables de conexión de red sólo se
deben desconectar directamente del en­chufe (no mediante tirones del cable de conexión).
t) No tire del cable de red del aspirador en
otra posición de trabajo.
u) No utilice nunca una herramienta sucia
o mojada. El polvo adherido a la super­ficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductivos, o la hume­dad pueden producir descargas eléctri­cas bajo condiciones desfavorables. Por tanto, encargue una revisión periódica de la herramienta sucia al servicio téc­nico de Hilti, sobre todo si se ha usado
es
87
con frecuencia para cortar materiales conductores.
v) Asegúrese deque el cable no se encuen-
traenuncharco.
w) No manipule la toma de corriente ni los
accesorios con las manos húmedas.
5.7 Sustancias aspiradas
es
a) No aspire polvo peligroso para la salud,
inflamable y/o explosivo (polvo de mag­nesio aluminio, entre otros).
b) La herramienta de la clase de polvo M es
adecuada para la absorción o aspiración de polvo seco no inflamable, virutas de madera y polvo peligroso con valores de exposición límite de ≧ 0,1 mg/m³. Según
la peligrosidad del polvo que se desee absorber o aspirar, la herramienta debe equiparse con filtros apropiados.
c) No se debenaspirar líquidos inflamables,
explosivos o agresivos (refrigerantes, lu­bricantes, gasolina, disolvente, ácidos (pH<5), lejías (pH>12,5) etc.).
d) En casode escape de espumao líquidos,
apague la herramienta inmediatamente.
e) Evite el contacto con líquidos básicos o
ácidos. En caso de contacto accidental, enjuague elárea afectadacon abundante agua. En caso de contacto con los ojos,
aclárelos con aguaabundante y consulte de inmediato a su médico.
f) Póngase guantes de protección para as-
pirar sustancias aspiradas calientes, de como máximo 60 ºC.
g) No aspire objetos que puedan ocasionar
daños a través del saco de polvo (p. ej., agujas o elementos afilados).
5.8 Sistema térmico
No aspire materiales calientes de >60 ºC (cigarrillos encendidos, cenizas calientes, etc.).
5.9 Equipo de seguridad personal
a) Cuando se esté utilizando la herramienta
o se esté realizando su mantenimiento, tanto el usuario como las personas que se encuentren a su alrededor deben lle­var gafas protectoras, casco, protección para los oídos, guantes de protección, calzado de seguridad y una mascarilla (P2).
b) Utilice siempre prendas protectoras al
trabajar con lodo mineral de perfora­ción y evite el contacto con la piel (pH>9 corrosivo).
6Puestaenservicio
PRECAUCIÓN La tensión de alimentación debe coincidir con los datos que aparecen en la placa de identificación. La herramienta nodebe estar conectada a la corriente eléctrica.
88
PELIGRO Conecte la herramienta únicamente a una fuente de corriente con la debida toma de tierra.
PRECAUCIÓN Compruebe siempre el estado del aspirador al accionar los bloqueos de rueda.
PRECAUCIÓN Al colocar el cabezal de aspiración, asegú­rese de que las partes no están bloqueadas y de no dañar el cable de red.
6.1 Uso de alargadores y generadores o transformadores
Véase el capítulo "Descripción/Uso de alarga­dores".
6.2 Primera puesta en servicio 2
1. Abra las dos pinzas de cierre.
2. Separe el cabezal de aspiración del depó­sito de suciedad.
3. Extraiga los accesorios del depósito de suciedad y del envoltorio. INDICACIÓN Para absorber polvo con va­lores de exposición límite de ≧ 0,1 mg/m³, utilice la versión para clase M. Coloque en el depósito el filtro de tela o el saco (de plástico) para polvo mineral o el saco de papel para virutas de madera siguiendo las instrucciones. INDICACIÓN Para aspirar polvo inocuo: coloque en el depósito el saco de plástico para polvo de acuerdo con las instruccio­nes impresas en el saco.
4. Coloque el cabezal de aspiración en el depósito de suciedad.
5. Cierre las dos pinzas de cierre.
6. Asegúrese de que el cabezal de aspiración está montado correctamentey de que está bloqueado.
7. Conecte la manguera de aspiración en la herramienta.
6.2.1 Colocación del saco de papel para polvo para aspirar virutas de madera 3
1. Abra las dos pinzas de cierre.
2. Separe el cabezal de aspiración del depó­sito de suciedad.
3. Coloque elnuevo saco depapel para polvo en el depósito de suciedad.
4. Coloque el cabezal de aspiración en el depósito de suciedad.
5. Cierre las dos pinzas de cierre.
6. Asegúrese de que el cabezal de aspiración está montadocorrectamente y de que está bloqueado.
7. Conecte la manguera de aspiración en la herramienta.
6.3 Power Conditioner
PRECAUCIÓN Al colocar el Power Conditioner en el perfil en U del manillar, asegúrese de que el en­chufe mire hacia arriba y el muelle quede bloqueado.
PRECAUCIÓN Para evitar lesiones, antes de vaciar el ma­terial aspirado y transportar el aspirador, retire del soporte el Power Conditioner y las herramientas sueltas.
6.4 Transporte
PELIGRO Para los aspiradores de la clase M hay que vigilar que la pieza de empalme de en­trada esté cerrada con el manguito de cierre durante el transporte de la herramienta y cuando no está en uso.
PELIGRO La herramienta solo debe transportarse cuando esté completamente apagada.
La herramienta no debe transportarse llena. Vacíe la herramienta antes de ser transportada aotraubicación. Tras la aspiraciónde agua, no vuelquela herra­mienta o la transporte en posición horizontal. Para eltransporte, los dos extremos de la man­guera se pueden juntar por medio del adapta­dor cónico.
es
89
7 Manejo
ADVERTENCIA
Para los aspiradores de la clase M cabe ob­servar lo siguiente: Antes de retirar la herra-
mienta de una zona con materiales peligro­sos,aspirelaparteexteriordelaherra­mienta, límpiela o empaquétela. Todos los componentes de una máquina utilizada en una zona peligrosa se consideran partes contaminadas. Llegado el caso, deberán to­marse lasmedidas adecuadasa fin de evitar
es
la distribución de polvo.
ADVERTENCIA En caso de emergencia, (p. ej. rotura del filtro) apague la herramienta, desconéctela de la red eléctrica y llévela a revisar antes de volver a utilizarla.
PRECAUCIÓN
Para los aspiradores de la clase M cabe ob­servar lo siguiente: ATENCIÓN: Esta herra-
mienta contienepolvo nocivo. Sólo elperso­nal autorizado con un equipo de seguridad apropiado puede llevar a cabo los procesos de vaciado y mantenimiento, incluyendo la evacuación de los recipientes de acumula­ción de polvo. No la haga funcionar sin el sistema de filtración completo.
PRECAUCIÓN Compruebe siempre el estado del aspirador al accionar los bloqueos de rueda.
7.1 Ajuste del diámetro de la manguera (VC20‑UM/VC40‑UM)
Paraabsorberoaspirarpolvoseconoinflama­bleyvirutasdemaderaconvaloresdeexposi­ción límite, ajuste el diámetro de la manguera de aspiración con la posición del interruptor para el ajuste del diámetro de la manguera. Véase el capítulo: 2.2 Ajustes del diámetro de la manguera (VC 20‑UM/ VC 40‑UM)
7.2 Funcionamiento sin uso de la toma de corrientedelaherramienta
INDICACIÓN
Antes de introducir elenchufe dered en latoma de corriente, asegúrese de que la herramienta esté apagada (posición "OFF" del interruptor de la herramienta).
1. Inserte el enchufe de red en la toma de corriente.
2. Gire el interruptor de la herramienta hasta la posición "ON".
7.3 Funcionamiento con uso de la toma de corriente de la herramienta
PELIGRO
La toma de corriente sirve exclusivamente para la conexión directa de herramientas eléctricas al aspirador.
INDICACIÓN
Antes deintroducir el enchufe dered en latoma de corriente de la herramienta, asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada.
INDICACIÓN
Al utilizar herramientas eléctricas conectadas alatomadecorrientedelaherramienta,de­ben observarse las indicaciones de seguridad de los manuales de instrucciones de dichas herramientas.
INDICACIÓN
Asegúrese de que la potencia absorbida má­xima de la herramienta eléctrica que va a co­nectar sea inferior a la potencia máxima admi­sibledelatomadecorrientedelaherramienta (tabla "Datostécnicos" e indicación impresaen la toma de corriente de la herramienta).
1. Extraiga el enchufe de red de la herra­mienta de la toma de corriente.
2. Inserte el enchufe de red de la herramienta eléctrica en la toma de corriente de la herramienta.
3. Inserte el enchufe de red de la herramienta en la toma de corriente.
4. Gire el interruptor de la herramienta hasta la posición "AUTO".
5. Conecte la herramienta eléctrica. INDICACIÓN Tras desconectarse la herra­mienta eléctrica, el aspirador seguirá fun­cionando unos instantes a fin de aspirar el polvo residual que se encuentra en la manguera de aspiración.
90
7.4 Aspiración de polvo seco
INDICACIÓN
Antes de aspirar polvo seco y, en especial, polvo mineral, se debe comprobar siempre que el saco de polvo adecuado esté colocado en el depósito (accesorio Hilti). Los materiales aspirados podrán ser eliminados de una forma sencilla y limpia.
PRECAUCIÓN Los elementos aspirados se deben eliminar según lasdisposiciones legales pertinentes.
PRECAUCIÓN Nunca realicetrabajos de aspiraciónsin ele­mento de filtro.
PRECAUCIÓN Al colocar el cabezal de aspiración, asegú­rese de que las partes no están bloqueadas y de no dañar el cable de red.
Asegúrese de que el elemento de filtro esté seco.Unelementodefiltrohúmedoseobs­truye rápidamente al aspirar materiales secos. Por este motivo, antes de aspirar en seco se debe limpiar y secar el elemento de filtro o sustituirlo por otro elemento de filtro seco.
7.4.1 Cambio del saco de papel para polvo o del filtro de tela
PELIGRO Asegúrese de que en el saco no haya pe­netrado ningún objeto que pueda ocasionar daños.
PRECAUCIÓN Los elementos aspirados se deben eliminar según lasdisposiciones legales pertinentes.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Abra las dos pinzas de cierre.
3. Separe el cabezal de aspiración del depó­sito de suciedad.
4. En el caso del saco de papel para polvo, desprenda cuidadosamente el manguito del saco de filtro del adaptador o extraiga el filtro de tela.
5. Cierre el manguito del saco de filtro con el pasador o el filtro de tela con la tapa.
6. Limpie el depósito de suciedad con un paño.
7. Coloque en el depósito de suciedad un nuevo saco para polvo o filtro de tela.
8. Coloque el cabezal de aspiración en el depósito de suciedad.
9. Cierre las dos pinzas de cierre.
7.4.2 Cambio del saco de plástico para polvo 4
PRECAUCIÓN Los elementos aspirados se deben eliminar según las disposiciones legales pertinentes.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Abra las dos pinzas de cierre.
3. Separe el cabezal de aspiración del depó­sito de suciedad.
4. Cierre el saco de plástico para polvo con un precintopor debajode losorificios prac­ticados en él.
5. Extraiga el saco de plástico para polvo.
6. Limpie el depósito de suciedad con un paño.
7. Sujete enel depósitode suciedadun nuevo saco de plástico para polvo (vea las ins­trucciones impresas en el saco).
8. Coloque el cabezal de aspiración en el depósito de suciedad.
9. Cierre las dos pinzas de cierre.
7.5 Aspiración de líquidos
PRECAUCIÓN Nuncarealicetrabajosdeaspiraciónsinele­mento de filtro.
7.5.1 Antes de la aspiración de líquidos
1. Extraiga el saco de polvo del depósito de suciedad.
2. Compruebeelestadodelimpiezadelos electrodos de control del nivel de llenado y, en caso necesario, límpielos con un cepillo.
7.5.2 Durante la aspiración de líquidos
A ser posible, utilice un elemento de filtro aparte para la aplicación en húmedo.
INDICACIÓN
A ser posible, utilice el elemento de filtro Hilti PES.
es
91
En caso de aparición de espuma, interrumpa el trabajo de inmediato y vacíe el depósito. En caso de que se alcance el nivel máximo de líquidos, la herramienta se apagará de forma automática.
7.5.3 Después de la aspiración de líquidos 5
1. Abra las dos pinzas de cierre.
2. Separe el cabezal de aspiración del depó­sito de suciedad.
3. Vacíe el depósito. A continuación, limpie el
es
depósito con un tubo flexible de agua; los electrodos, con un cepillo, y el elemento del filtro, con la mano (una vez esté seco).
4. Separe la cabeza de aspiración del depó­sito para poder secar el elemento de filtro y el depósito.
7.6 Señal acústica (VC 20‑UM/VC 40‑UM)
Si la velocidad del aire en la manguera de aspiración caepor debajo delos 20m/s, sonará por motivos de seguridad una alarma acústica. Para determinar la causa, véase el capítulo Localización de averías.
7.8 Vaciado del depósito de suciedad
PRECAUCIÓN Para evitar lesiones, antes de vaciar el ma­terial aspirado y transportar el aspirador, retire del soporte el Power Conditioner y las herramientas sueltas.
7.8.1 Vaciado del depósito de suciedad de polvo seco
7.8.1.1 Antes del vaciado del depósito
de suciedad se deben realizar los siguientes pasos:
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Levante el cabezal de aspiración del de­pósito de suciedad y colóquelo en una superficie de trabajo plana.
7.8.1.2 Después del vaciado del depósito de suciedad se deben realizar los siguientes pasos:
PRECAUCIÓN Al colocar el cabezal de aspiración, asegú­rese de que las partes no están bloqueadas y de no dañar el cable de red.
7.7 Después del trabajo
1. Desconecte la herramienta eléctrica.
2. Gire el interruptor de la herramienta hasta la posición "OFF".
3. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
4. Enrolle el cable de conexión y cuélguelo del gancho del cable.
5. Vacíe el depósito y limpie la herramienta conunpañohúmedo.
6. Enrolle la manguera.
7. Guarde la herramienta en un espacio seco y protegida contra usos no autorizados.
8 Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Para los aspiradores de la clase M cabe ob­servar lo siguiente: ATENCIÓN: Esta herra-
mienta contienepolvo nocivo. Sólo elperso­nal autorizado con un equipo de seguridad apropiado puede llevar a cabo los procesos de vaciado y mantenimiento, incluyendo la
92
Coloque elcabezal deaspiración enel depósito de suciedad y cierre las dos pinzas de cierre.
7.8.2 Vaciado del depósito de suciedad sin saco de polvo (en caso de líquidos)
INDICACIÓN
Los elementos aspirados se deben eliminar según las disposiciones legales pertinentes.
1. Vacíe el depósito de suciedad utilizando las cavidades de agarreprevistas para vol­carlo.
2. Limpie el borde del depósito de suciedad conunpañohúmedo.
evacuación de los recipientes de acumula­ción de polvo. No la haga funcionar sin el sistema de filtración completo.
8.1 Limpieza automática del elemento de filtro
INDICACIÓN
Para limpiar el elemento de filtro, no lo golpee contra objetosduros nilo manipule conobjetos duros o afilados. De este modo, se reduce la vida útil del elemento de filtro.
INDICACIÓN
No se debe limpiar el elemento de filtro con un limpiador de aire a presión. Esto podría resquebrajar el material del filtro.
INDICACIÓN
El elemento de filtro es una pieza sujeta a desgaste. Debe sustituirse al menos dos veces al año o incluso con mayor frecuencia en caso de uso intensivo de la herramienta.
La herramienta dispone de una función de lim­pieza automática del elemento de filtro a fin de mantenerlo lo más limpio posible de polvo adherido. El elemento de filtro se limpiará de forma auto­mática mediante un chorro de aire (ruido pul­sátil).
INDICACIÓN
La limpieza del elemento de filtro sólo funciona si está conectada la manguera de aspiración.
8.3 Apertura de la herramienta para el funcionamiento en pruebas
1. Accione los frenos de rueda.
2. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
3. Abra las dos pinzas de cierre.
4. Levante el cabezal de aspiración del de­pósito de suciedad y colóquelo en una superficie de trabajo plana.
8.4 Comprobación del control del nivel de llenado
Compruebelasuciedaddeloscontactosde desconexión y, en caso necesario, límpielos con un cepillo.
8.5Cierredelaherramienta
PRECAUCIÓN Al colocar el cabezal de aspiración, asegú­rese de que las partes no están bloqueadas y de no dañar el cable de red.
1. Compruebe si hay suciedad en la junta del cabezal de aspiración y, en tal caso, elimínela con un paño.
2. Coloque el cabezal de aspiración en el depósito de suciedad.
3. Cierre las dos pinzas de cierre.
es
8.2 Cambio del elemento de filtro
PRECAUCIÓN Nunca realicetrabajos de aspiraciónsin ele­mento de filtro.
8.2.1 Desmontaje del elemento de filtro 6
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Abra la pinza de cierre para la cubierta del filtro.
3. Abra la cubierta del filtro.
4. Extraiga cuidadosamente el elemento de filtro sujetándolo por las cavidades de agarre presentes en el soporte.
8.2.2 Montaje del elemento de filtro 7
1. Limpie lasuperficie dela juntacon un paño.
2. Introduzca el nuevo elemento de filtro.
3. Cierre la cubierta del filtro plegando hacia delante el bloqueo de la tapa.
4. Cierre la pinza de cierre para la cubierta del filtro.
8.6 Cuidado de la herramienta
PRECAUCIÓN Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
No utilice nunca la herramienta si ésta tiene obstruidas las ranuras de ventilación. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco. Limpie regularmente el exte­rior de la herramienta con un paño. No utilice pulverizadores, aparatos de limpiezaa presión, vaporetas o agua corriente para la limpieza, ya que podría mermar la seguridad eléctrica de la herramienta. Mantenga siempre las empuña­duras de la herramienta sin residuos de aceite o grasa. No utilice productos de limpieza que contengan silicona. Para los aspiradores de la clase M cabe ob­servar lo siguiente: Para el mantenimiento y limpieza de la herramienta, se deben realizar labores que no entrañen riesgos para el perso­nal de mantenimiento ni ninguna otra persona.
93
Utilice una ventilación filtrada. Utilice prendas protectoras. Limpie el área de mantenimiento para evitar la presencia de materiales peligro­sos en el entorno. Antes de retirar la herramienta de una zona con materiales peligrosos, aspire la parte exterior de la herramienta,límpiela o empaquétela. Con ello evitará la distribución del polvo peligroso depositado en la herramienta. En los trabajos de mantenimiento y reparacio­nes, todas las partes contaminadas que no puedan limpiarse de forma satisfactoria de-
es
berán empaquetarse en bolsas impermeables y reciclarse según la normativa vigente sobre eliminación de este tipo de productos. Para los aspiradores de la clase M, el servicio técnico de Hilti o una persona debidamente cualificada deberá realizar una comprobación técnica de la herramienta al menos una vez al año, para comprobar por ejemplo posibles desperfectos de los filtros, la estanqueidad del aire de la herramienta o el funcionamiento de losdispositivosdecontrol.
9 Localización de averías
8.7 Mantenimiento
ADVERTENCIA La reparación de los componentes eléctri­cos sólo puede llevarla a cabo un técnico electricista cualificado.
Compruebe regularmente que ninguna de la partes exteriores de la herramienta esté da­ñada y que todos los elementos de manejo se encuentren en perfecto estado de funcio­namiento. No use la herramienta si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los ele­mentos de manejo no funciona correctamente. Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti.
8.8 Control después de las tareas de cuidado y mantenimiento
Después de las tareas de limpieza y mante­nimiento se debe comprobar que el aspirador se ha montado correctamente y funciona con normalidad. Realice una prueba de funcionamiento.
Fallo Posible causa
La señal de aviso acústica se activa (reducción del rendimiento de aspiración) (VC20‑UM/VC40‑UM).
94
Saco de polvo lleno. Cambie el saco de polvo.
El elemento de filtro está muy sucio.
La manguera del aspirador o el protector antipolvo de la herra­mienta eléctrica están obstrui­dos. El diámetro de la manguera no coincide con la posición del interruptor.
Solución
Véase el capítulo: 7.4.2 Cam­bio del saco de plástico para polvo 4 Véase el capítulo: 7.4.1 Cam­bio del saco de papel para polvo o del filtro de tela Sustituya el elemento de filtro en caso necesario. Véase el capítulo: 8.2 Cambio del elemento de filtro Limpie la manguera y el pro­tector antipolvo.
Haga coincidir la posición del interruptor con el diámetro de la manguera. Véase el capítulo: 7.1 Ajuste del diámetro de la manguera (VC20‑UM/VC40‑UM)
Fallo Posible causa
La herramienta expulsa polvo.
La herramienta se enciende y se apaga de forma imprevista o el usuario recibe descargas estáticas. La herramienta no fun­ciona o se desconecta poco después de arran­car.
El motor no funciona. Ha saltado el fusible de la toma
El motor no funciona en modo automático.
La limpieza automática delelementodefiltrono funciona.
El elemento de filtro no está montado correctamente. El elemento de filtro está da­ñado. La junta del filtro está dañada. Coloque un nuevo elemento de
El aislamiento electroestático no está garantizado; la herra­mienta está conectada a una toma de corriente sin conexión a tierra. Se ha desconectado el sumi­nistro de agua.
de corriente de red.
Depósito lleno. Apague la herramienta. Vacíe
Ha saltado el fusible térmico del motor.
El fusible térmico del motor desconecta el motor repeti­damente porque las rejillas de ventilación están sucias.
La herramienta está defec­tuosa o no se ha enchufado correctamente.
La manguera de aspiración no está conectada.
Solución
Monte de nuevo el elemento de filtro. Coloque un nuevo elemento de filtro.
filtro. Conecte la herramienta a una
toma de corriente con co­nexión a tierra; utilice una man­guera antiestática.
Limpielassondasyelentorno de las sondas con un cepillo.
Accione el fusible. En caso de quevuelvaasaltar,investi­gue los motivos de la sobre­corriente.
el depósito. Véase el capítulo: 7.8.2 Va­ciado del depósito de suciedad sin saco de polvo (en caso de líquidos)
Desconecte la herramienta y déjela enfriar aprox. 5 min. Si el motor no arranca, consulte el servicio de atención al cliente. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Compruebe el funcionamiento de la herramienta conectada o inserte el enchufe hasta el fondo. Conecte la manguera de aspi­ración.
es
95
10 Reciclaje
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
es
Eliminación del lodo de perforación
El vertido de lodo de perforación sin un tratamiento previo adecuado en el agua o en un sistema canalizado puede resultar perjudicial para el medio ambiente. Consulte a las autoridades locales para informarse sobre la normativa actual vigente. Recomendamos el siguiente procedimiento previo:
1. Acumule el lodo de perforación (por ejemplo, con el aspirador de líquidos).
2. Deje que el lodo de perforación se asiente y elimine las partes sólidas en un vertedero (los
3. Se deberá neutralizar el agua antes de conducir el agua restante (valor pH>7, básico) en la
Eliminación del polvo de perforación
El polvo de perforación acumulado debe eliminarse de acuerdo con las normativas legales nacionales vigentes.
Solo para países de la Unión Europea. No deseche las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos. De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos, así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas y las baterías usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización respetuosa con el medio ambiente.
agentes de floculación pueden acelerar el proceso de separación).
canalización. Para ello, añada agente neutralizador ácido o diluya con mucha agua.
11 Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza laherramienta suministrada con­tra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herra­mienta seautilizada, manejada, limpiada yrevi­sada en conformidadcon el manual de instruc­ciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, ac­cesorios y piezas de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las piezas defectuo­sas durante toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal.
96
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que esta con­dición no sea contraria a las prescripcio­nes nacionales vigentes. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en relación con deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación conla utilización o acausa de laim­posibilidad de utilización de la herramienta para cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen laherramienta o las piezas en cues-
Loading...