• Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
• Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
• Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2Explanation of symbols
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
▶ Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
▶ Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
▶ Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the
equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the operating instructions
The following symbols are used in these operating instructions:
Comply with the operating instructions
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
Hilti Liion battery
Hilti charger
1.2.3 Symbols in illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text.
Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in
the key in the product overview section.
These characters are intended to specifically draw your attention to certain points when handling
the product.
2330316English1
*2330316*
Page 6
1.3Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols can be used on the product:
Transport by crane is not permissible
The power tool supports near-field communication (NFC) technology, which is compatible with
iOS and Android platforms.
1.3.2 Additional symbols for cordless products
The following symbols are used on the product:
Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed Intended use.
Li-ion battery
Never use the battery as a striking tool.
Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any
other way.
1.4Product information
permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about
the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Cordless vacuum cleanerVC 140-2-22
Generation01
Serial no.
2Safety
2.1General safety instructions for electric devices
WARNING! Read all safety precautions and other instructions. Failure to observe the safety
instructions and other instructions can result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety precautions and instructions for future reference.
▶ The vacuum cleaner is not intended for use by persons (including children) with physical, sensory or
mental disabilities or persons lacking the appropriate experience and/or knowledge.
▶ Only persons who are familiar with it, who have been trained in how to use it safely and who understand
the resulting hazards are permitted to use the vacuum cleaner. The product is not intended for use by
children.
▶ Do not allow children to play with the product. Do not allow unsupervised children to clean the device or
to carry out user-maintenance tasks.
▶ Do not cover or obstruct openings in the housing. Do not operate the vacuum cleaner with openings in
the housing covered or obstructed. Keep the openings in the housing free of dust, lint, strands of hair,
and everything that could reduce the air flow.
▶ Use extra care when working on stairs.
▶ Switch the product off before removing the battery.
▶ Remove the battery before making adjustments to the product, changing accessories, or putting the
product away. This safety precaution prevents the product from starting accidentally.
▶ Pay attention to your posture whenever you lift or carry the product. Avoid lifting and carrying heavy
objects.
2English2330316
*2330316*
Page 7
2.2Additional safety instructions for vacuum cleaners
Work area safety
▶ Keep bystanders, children and visitors away while operating the power tool. Distractions may cause you
to lose control of the tool.
Personal safety
▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating the power tool may result in serious personal injury.
▶ Wear your personal protective equipment and always wear protective glasses. Depending on the type of
power tool you are using and its purpose, wearing safety equipment such as a dust mask, slip-resistant
safety shoes, a hard hat or hearing protection will reduce the risk of injury.
▶ Do not use the vacuum cleaner in heavily dust-laden ambient air.
▶ Misuse can result in liquid escaping from the battery. Avoid contact with the liquid. Liquid escaping from
the battery can cause skin irritation or burns. If contact occurs, rinse off with water. In the event of the
liquid coming into contact with the eyes, rinse the eyes with plenty of water and consult a doctor.
Using and handling the power tool
▶ Store power tools out of reach of children when not in use. Do not allow persons who are not familiar
with the tool or these instructions to operate it. Power tools are dangerous in the hands of inexperienced
persons.
▶ Take good care of the power tool. Check that moving parts operate satisfactorily and do not jam, and
make sure that no parts are broken or damaged in such a way that the power tool might no longer
function correctly. Have damaged parts repaired before using the tool. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
▶ Use power tools, accessories, insert tools, etc. in accordance with these instructions. Take the working
conditions and the work to be performed into account. Use of power tools for applications other than
those intended can result in hazardous situations.
▶ Use the right power tool for the job. Do not use the power tool for purposes for which it was not intended.
Use it only as directed and when in faultless condition.
▶ Operate the vacuum cleaner only with the filter installed.
▶ Avoid unintentional starting. Switch the power tool off before inserting the battery and before lifting or
transporting the power tool. Never carry the power tool with your finger on the on/off switch. Always
remove the battery when the power tool is not in use, before maintenance, before changing accessory
tools and in preparation for and throughout transport.
▶ Do not use the vacuum cleaner as a seat or as a step.
▶ When fitting the suction head on to the vacuum cleaner, take care to avoid pinching your fingers.
Service
▶ Have the power tool repaired only by a qualified specialist using only genuine Hilti spare parts. The safety
of the power tool can thus be maintained.
2.3The material vacuumed up
▶ Do not use the vacuum cleaner to vacuum up hazardous dusts of a dust class higher than the
dust class for which the vacuum cleaner is rated. Do not use the vacuum cleaner to vacuum up
flammable and/or explosive dusts (e.g. magnesium or aluminum dust). Do not use the vacuum
cleaner to vacuum up materials hotter than 60 °C (140 °F) (e.g. glowing cigarettes, hot ash).
▶ Before starting work, always check the hazard class of harmful dust that can be produced in working
operations. Materials harmful to health such as asbestos and lead are explicitly not included in the
intended use of the product and working with them is not permitted → page 5. If you work with materials
containing lead or asbestos nevertheless, the manufacturer's warranty for your product is voided.
▶ Dust produced by grinding, sanding, cutting and drilling can contain dangerous chemicals. Some
examples are: lead or lead-based paints; brick, concrete and other masonry products, natural stone
and other products containing quartz; certain types of wood, such as oak, beech and chemically
treated wood; asbestos or materials that contain asbestos. Determine the exposure of the operator and
bystanders by means of the hazard classification of the materials to be worked. Implement the necessary
measures to restrict exposure to a safe level, for example by the use of a dust collection system or by
the wearing of suitable respiratory protection. The general measures for reducing exposure include:
▶ working in an area that is well ventilated,
▶ avoidance of prolonged contact with dust,
2330316English3
*2330316*
Page 8
▶ directing dust away from the face and body,
▶ wearing protective clothing and washing exposed areas of the skin with water and soap.
▶ Do not use the appliance to vacuum up flammable, explosive or aggressive liquids (coolants and
▶ Switch the vacuum cleaner off immediately if foam or liquids escape from it.
▶ Wear protective gloves when using the appliance to vacuum up hot materials at temperatures up
to 60 °C (140 °F).
▶ When working with mineral drilling slurry, wear protective clothing and avoid skin contact with the
slurry (pH > 9: caustic).
▶ Avoid contact with alkaline or acidic liquids. If contact accidentally occurs, rinse with water. In
the event of the liquid coming into contact with the eyes, rinse the eyes with plenty of water and
consult a doctor.
2.4Battery use and care
▶ Comply with the following safety instructions for the safe handling and use of Li-ion batteries.
Failure to comply can lead to skin irritation, severe corrosive injury, chemical burns, fire and/or explosion.
▶
Use only batteries that are in perfect working order.
▶ Treat batteries with care in order to avoid damage and prevent leakage of fluids that are extremely
harmful to health!
▶ Do not under any circumstances modify or tamper with batteries!
▶ Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C
(176 °F).
▶
Never use or charge a battery that has suffered an impact or been damaged in any other way. Check
your batteries regularly for signs of damage.
▶ Never use recycled or repaired batteries.
▶ Never use the battery or a battery-operated power tool as a striking tool.
▶ Never expose batteries to the direct rays of the sun, elevated temperature, sparking, or open flame. This
can lead to explosions.
▶ Do not touch the battery poles with your fingers, tools, jewelry, or other electrically conductive objects.
This can damage the battery and also cause material damage and personal injury.
▶ Keep batteries away from rain, moisture and liquids. Penetrating moisture can cause short circuits,
electric shock, burns, fire and explosions.
▶ Use only chargers and power tools approved for the specific battery type. Read and follow the relevant
operating instructions.
▶ Do not use or store the battery in explosive environments.
▶ If the battery is too hot to touch, it may be defective. Put the battery in a place where it is clearly visible
and where there is no risk of fire, at an adequate distance from flammable materials. Allow the battery to
cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the
document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries.
→ page 13
Read the instructions on safety and use of Hilti Li-ion batteries that you can access by scanning
the QR code at the end of these operating instructions.
4English2330316
*2330316*
Page 9
3Description
3.1Product overview 1
Transport handle
@
Control switch
;
Holder for backpack (optional)
=
Suction head
%
Discharged-air outlet
&
Container cover latch
(
Waste material container
)
Intake fitting (suction hose)
+
Display and control panel
§
Blanking cover for wireless module (optional)
/
Battery compartment
:
Battery release button
∙
Battery status indicator
$
3.2Intended use
The product described is a cordless dust extractor and is designed for the commercial sector, e.g. for use
on construction sites, in hotels, schools, hospitals, factories, stores and offices, and by rental companies. It
is designed for applications in the wet and dry sectors.
Use of the product to clean down persons or animals is not permissible. Underwater use is not permissible.
This product is approved for the Hilti SafeSet application.
The products described here meet the requirements of the OSHA 1926.1153 Regulation, Table 1.
▶ Before beginning work with the product, find out how to operate it correctly and about any hazards
associated with the materials you will be working with and how these materials can be disposed of safely.
▶ Do not use the product for continuous, stationary operation in automatic or semi-automatic systems.
▶ To reduce the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and accessory tools.
▶ Use an anti-static suction hose in order to avoid electrostatic effects.
▶ Do not vacuum up objects or materials that could cause injury by piercing through the dust bag (e.g.
pointed or sharp objects).
▶ Do not stand on the product (do not use it as a substitute for a ladder).
▶ Observe the accident prevention regulations applicable in your country.
This product is suitable for the following applications in commercial use:
• Vacuuming up small quantities of dust from Hilti diamond grinders, cut-off saws, rotary hammer drills
and core drilling machines using dry-cutting core bits.
• Vacuuming up oil and liquid media up to a temperature < 60 °C (140 °F).
• Wet and/or dry cleaning of wall and floor surfaces
With vacuum cleaners it is necessary to make provision for an adequate rate of air exchange (L) in the room
in situations where the expelled air is returned to the room. Comply with national regulations.
• For this product, use only Hilti Nuron lithium-ion batteries of the B 22 series. For optimum performance,
Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this
product.
• For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these
operating instructions.
*2330316*
2330316English5
Page 10
3.3Possible misuse
• Do not operate the vacuum cleaner when it is laid flat.
• Do not use the vacuum cleaner to vacuum up substances that present a risk of explosion, glowing,
burning or flammable substances or aggressive dusts (e.g. magnesium or aluminum dust) (exception:
wood shavings).
• Do not use the vacuum cleaner to vacuum up flammable liquids (e.g. gasoline, solvents, acids, coolants
and lubricants, etc.).
• Do not use the appliance to vacuum up materials that are hazardous to health (e.g. asbestos).
3.4Instructions for use
Accessories and types of use
Article
no.
2305010VC 10-22/140-2-22 universal filter Working with mineral materials, wet and dry
2305014Non-woven dust bag VC 10-
2305017VC 10-22/140-2-22 (10) plastic
2305011HEPA/H VC 10-22/140-2-22 filter Special filter for highly hazardous dusts.
3.5Hilti SafeSet application
Hilti SafeSet is a method for optimum setting of chemical anchors. All SafeSet components are optimally
matched to each other and as an overall system they are tested and approved in accordance with the
international approval stipulations.
Before using the product with the Hilti SafeSet application, comply with all the following instructions and
precautions:
▶ Use the product only when it is in perfect working order. Make sure that the seal between the waste
material container and the suction head is undamaged and that it seals correctly.
▶ Check the condition of the filter. If the filter is worn or clogged, change the filter. → page 12
▶ Empty the container before you start working with the product.
▶ Make sure that the hose is not rolled up completely or kinked.
▶ Make sure that the suction hose is intact and leaktight.
▶ Use only the genuine suction hose. Do not use extensions or Y adapters for the suction hose.
▶ When using non-woven dust bags, always insert a new non-woven dust bag in preparation for a SafeSet
application.
▶
Always use the operating mode with the maximum suction power. The ECO operating mode is not
approved for SafeSet applications.
AccessoriesType of use
Working with mineral materials, wet and dry
22/140-2-22 (10)
Working with mineral materials, wet and dry
dust bag
For more information visit www.hilti.group or contact your Hilti specialist for chemical anchors.
3.6Items supplied
Wet/dry vacuum cleaner including filter element, suction hose complete with rotary connector (at the vacuum
cleaner end) and accessory tool connector, operating instructions
Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at:
www.hilti.group
3.7Bluetooth
This product is equipped with Bluetooth (optional).
Bluetooth is a wireless data transfer system by which the two Bluetooth-enabled products can communicate
with each other over a short distance.
6English2330316
*2330316*
Page 11
3.8Status indicators of the Liion battery
Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery's state of health.
3.8.1 Indicators for state of charge and fault messages
WARNING
Risk of injury by a falling battery!
▶ If the release button is pressed with a battery inserted in the product, subsequently check that the battery
is correctly re-engaged and secure.
Short-press the release button of the battery to get whichever of the following status indications is applicable
at the time.
State of charge and, if applicable, faults are indicated constantly as long as the connected product is
switched on.
StatusMeaning
Four (4) LEDs show constantly greenState of charge: 100 % to 71 %
Three (3) LEDs show constantly greenState of charge: 70 % to 51 %
Two (2) LEDs show constantly greenState of charge: 50 % to 26 %
One (1) LED shows constantly greenState of charge: 25 % to 10 %
One (1) LED slow-flashes greenState of charge: < 10 %
One (1) LED quick-flashes greenThe Li-ion battery is completely discharged.
One (1) LED quick-flashes yellowThe Li-ion battery or the product in which it is in-
One (1) LED shows yellowThe Li-ion battery and the product in which it is
One (1) LED quick-flashes redThe Li-ion battery is locked and cannot be used.
Recharge the battery.
If the LED again starts quick-flashing after the bat-
tery has been charged, consult Hilti Service.
serted is overloaded, too hot or too cold, or experiencing some other fault.
Bring the product and the battery to the recommended working temperature and do not overload
the product when it is in use.
If the message persists, consult Hilti Service.
inserted are not compatible. Consult Hilti Service.
Consult Hilti Service.
3.8.2 Indicators showing the battery's state of health
To check the battery's state of health, press the release button and hold it down for longer than three
seconds. The system does not detect a potential malfunction of the battery due to misuse, for example
battery dropped or pierced, external heat damage, etc.
StatusMeaning
All LEDs show in sequence, followed by one (1)
LED showing constantly green.
All LEDs show in sequence, followed by one (1)
LED quick-flashing yellow.
All LEDs show in sequence, followed by one (1)
LED showing constantly red.
3.9Indicators and warnings
The vacuum cleaner has various monitoring systems that issue visual warnings (LEDs) or emit acoustic
warnings (warning tone):
2330316English7
The battery can remain in use.
The check to ascertain the battery's state of health
did not complete. Repeat the procedure, or consult
Hilti Service.
If a connected product can still be used, the remaining battery capacity is below 50 %.
If a connected product can no longer be used, the
battery has reached the end of its useful life and
has to be replaced. Consult Hilti Service.
*2330316*
Page 12
Fill level monitoring
LED shows: The automatic cut-out in wet mode is active.
▶ Empty the container and clean the sensors.
Air speed warning signal
LED shows: The air speed in the suction hose has dropped below 20 m/s.
▶ Follow the instructions in the "Troubleshooting" section.
In order to ensure that the acoustic warning is emitted correctly, the hose diameter setting must be
set to the diameter of the suction hose in use.
3.10 Filter cleaning
WARNING
Injury to respiratory system due to dust loading! System applications (particularly grinding, cutting and
slitting) and the SafeSet application can cause considerable dust loads.
▶ Operate the product in system applications and the SafeSet application only with automatic filter cleaning
activated.
The filter cleaning system functions only when a suction hose is connected.
The vacuum cleaner has manual and automatic filter cleaning that removes most of the dust adhering to the
filter element.
Automatic filter cleaning can be switched off by pressing the "Automatic filter cleaning" button and switched
back on by pressing the button again.
StatusMeaning
LED lights.
LED doesn’t light.
The filter cleaning system is activated automatically each time the vacuum cleaner is switched on.
The filter element is cleaned automatically by a blast of air (a pulsating noise is heard).
In order to maintain continuously high suction power, in system applications (especially grinding and
sanding, cutting and slitting) or when collecting large quantities of dust, automatic filter cleaning must
be activated.
Independently of automatic filter cleaning, you can clean the filter at any time by pressing the "Manual filter
cleaning" button.
Power cleaning: To achieve maximum power for filter cleaning, press the "Manual filter cleaning"
button while at the same time keeping the end of the hose closed.
The filter cleaning system is active.
The filter cleaning system is not active.
4Technical data
4.1Product properties
VC 140-2-22
Weight
Dimensions (L × W × H)
Max. volume flow rate (turbine data)
Max. vacuum
Container capacity
8English2330316
13 lb
(6 kg)
8.5 in × 13.8 in × 15.7 in
(215 mm × 350 mm × 400 mm)
142 CFM (67 ℓ/s)
2 psi
(17 kPa)
2 liq. gal
US
(8 ℓ)
*2330316*
Page 13
VC 140-2-22
Effective dust capacity
Effective water capacity
Air temperature
Automatic filter cleaning
Power input
Protection class
Protection class
4.2Battery
Battery operating voltage
Weight, battery
Ambient temperature for operation
Storage temperature
Battery charging starting temperature
15 lb
(7 kg)
1 liq. gal
US
(5 ℓ)
14 ℉ … 104 ℉
(−10 ℃ … 40 ℃)
time-controlled
1.01 hp
(750 W)
I
IP X4
21.6 V
See the end of these
operating instructions
1 ℉ … 140 ℉
(−17 ℃ … 60 ℃)
−4 ℉ … 104 ℉
(−20 ℃ … 40 ℃)
14 ℉ … 113 ℉
(−10 ℃ … 45 ℃)
5Preparations at the workplace
WARNING
Risk of injury by inadvertent starting!
▶ Before inserting the battery, make sure that the product is switched off.
▶ Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
5.1Charging the battery
1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger.
2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry.
3. Use an approved charger to charge the battery. → page 5
5.2Inserting the battery
WARNING
Risk of injury by short circuit or falling battery!
▶ Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product
are free of foreign matter.
▶ Make sure that the battery always engages correctly.
1. Charge the battery fully before using it for the first time.
2. Push the battery into the product until it engages with an audible click.
3. Check that the battery is seated securely.
5.3Removing the battery
1. Press the battery release button.
2. Remove the battery from the product.
2330316English9
*2330316*
Page 14
5.4Changing the dust bag 2
1.
Set the control switch to the OFF position.
2. Open the 2 latches.
3. Lift the suction head off the waste material container.
4. Remove the dust bag.
▶ Dispose of the dust bag in accordance with the applicable regulations.
5. Secure the holder with the dust bag to the ribs of the waste material container.
6. Fit the suction head on to the waste material container and close the 2 catches.
5.5Connecting/disconnecting the suction hose
1. To connect, push the suction hose into the intake fitting.
2. To disconnect, twist the suction hose back and forth and pull it out of the intake fitting.
6Operation
DANGER
Risk of injury. Class L, class M and class H vacuum cleaners contain dust that is hazardous to health.
▶ Emptying and maintenance, including disposal of the dust collection container, may be carried out only
by trained and qualified specialists. Wear the appropriate protective equipment.
▶ Before removing the vacuum cleaner from an area contaminated with hazardous substances, use the
vacuum cleaner to clean off its own exterior, wipe it clean or place it in a sealed bag or container. As
all parts of the appliance must be considered to be contaminated, suitable measures to avoid spreading
the dust must be implemented before these parts are removed from the hazardous area.
▶ Never operate the vacuum cleaner without the complete filter system fitted.
WARNING
Risk of injury. Damage to the filter system may allow harmful dust (health hazard) to escape.
▶ In an emergency (e.g. filter ruptured), switch the vacuum cleaner off, unplug the supply cord from the
power outlet and have the vacuum cleaner checked by a trained and qualified person before further use.
CAUTION
Risk of injury presented by the appliance running away out of control. The vacuum cleaner may run
away out of control if the wheel brakes are not engaged.
▶ Engage the wheel brakes so that the vacuum cleaner stands securely.
6.1Switching the vacuum cleaner on or off
You can prolong battery runtime by activating operation with reduced suction power.
→ To activate or deactivate, press the ECO button.
You can operate the vacuum cleaner by means of a Bluetooth module and corresponding remote
control unit (optional accessory).
→ Set the control switch to the BLUETOOTH position.
Read and observe the instructions on safety and use in the operating instructions of the accessory.
1.
To switch on, turn the control switch to the ON position.
2.
To switch off, set the control switch to the OFF position.
6.2Bump-cleaning the filter
You can bump-clean the filter only when the vacuum cleaner is switched on.
1. Close off the end of the hose.
▶ This maximizes bump-cleaning power.
2. Wait until maximum vacuum has built up.
3.
Press theoperating button.
10English2330316
*2330316*
Page 15
6.3Vacuuming up dry dust
Before vacuuming up dry dust, especially dust from mineral materials, always check to ensure that
the correct dust bag is fitted in the container. The material vacuumed up by the vacuum cleaner can
then be disposed of cleanly and easily.
CAUTION
Risk of injury by dusts that are hazardous to health! Hazardous material that has been vacuumed up can
escape if a filter element is not used.
▶ Use the vacuum cleaner only with a filter element installed.
▶ Check that the filter element is dry and that the correct type of dust bag is fitted.
6.4Vacuuming up liquids
CAUTION
Risk of injury by dusts that are hazardous to health! Hazardous material that has been vacuumed up can
escape if a filter element is not used.
▶ Use the vacuum cleaner only with a filter element installed.
When the appliance is used to vacuum up drilling slurry and solid materials, there is a possibility of
the filter element being damaged. Take note of changes in suction power when vacuuming up these
substances.
1. Check the container level monitoring system. → page 13
2. If possible, use a separate filter element for wet applications.
6.5After vacuuming up liquids
1. Open the 2 latches.
2. Lift the suction head off the waste material container and place the suction head on a level surface.
▶ Allow the filter element to dry.
3. Empty the waste material container and use a water hose to wash out the waste material container.
4. Check the container level monitoring system. → page 13
5. Clean the dry filter element by wiping it with your hand.
6. Check the filter element for damage.
▶ Replace a damaged filter element.
6.6After use of the vacuum cleaner
1.
Turn the control switch to the OFF position.
2. Empty the container and clean the vacuum cleaner with a damp cloth.
3. Store the vacuum cleaner in a secure, dry place where it is inaccessible to unauthorized users.
▶ CAUTION This vacuum cleaner may be stored only indoors.
7Care and maintenance
WARNING
Risk of injury with battery inserted !
▶ Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks!
Care of the product
• Carefully remove stubborn dirt.
• Carefully clean the air vents, if present, with a dry, soft brush.
• Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these can attack the plastic parts.
• Use a dry, clean cloth to clean the contacts of the product.
2330316English11
*2330316*
Page 16
Care of the Liion batteries
• Never use a battery with clogged air vents. Clean the air vents carefully using a dry, soft brush.
• Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the battery to high levels of
moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain).
If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable
container and consult Hilti Service.
• Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily
on the battery. Clean the battery with a dry, soft brush or a clean, dry cloth. Do not use cleaning agents
containing silicone as these can attack the plastic parts.
Do not touch the contacts of the battery and do not remove the factory-applied grease from the contacts.
• Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these can attack the plastic parts.
Maintenance
• Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly.
• Do not use the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Immediately have the product
repaired by Hilti Service.
• After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full
working order.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare
parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your
Hilti Store or online at: www.hilti.group
7.1Instructions for care of vacuum cleaners
WARNING
Electric shock hazard! Improper repairs to electrical parts can lead to serious injuries due to electric shock.
▶ Electrical parts may be repaired only by trained electrical specialists.
▶ Keep the vacuum cleaner, especially its grip surfaces, clean and free from oil and grease. Do not use
cleaning agents containing silicone.
▶ Never operate the vacuum cleaner when the air vents are blocked! Clean the air vents carefully using a
dry brush. Prevent foreign matter from penetrating inside the turbine aperture.
▶ Clean the exterior of the vacuum cleaner with a slightly damp cloth at regular intervals. Do not use a spray
system, pressure jet washer or running water for cleaning as this could negatively affect the electrical
safety of the vacuum cleaner.
▶ Clean the top edge of the waste material container and its groove with particular care, because cleanliness
here is decisive for the seal between waste material container and suction head.
7.2Filter cleaning
The condition of the filter element deteriorates with use.
Do not clean the filter element by knocking it against hard surfaces. Avoid compressed-air cleaners
and pointed objects that can damage the filter material. By complying with these precautions you
prolong the usable life of the filter element.
▶ Replace the filter element at least every six months.
▶ Replace the filter element more frequently if the appliance is used intensively.
7.3Changing the filter 3
1.
Set the control switch to the OFF position.
2. Open the 2 catches.
3. Lift the suction head off the waste material container, turn the suction head upside down and lay it aside.
4. Turn the filter latches through 180 °.
5. Remove the filter frame with filter.
▶ Make sure that no foreign matter drops into the turbine aperture!
6. Remove all dust from the seal and from the filter frame holder.
12English2330316
*2330316*
Page 17
7. Set the filter frame on a new filter.
8. Fit the filter frame complete with filter into the holder for the filter frame.
9. Lock the filter frame into position with the filter latches.
10. Fit the suction head on to the waste material container and close the two catches.
11. If applicable, remove dust that has dropped from the filter element or the vacuum cleaner.
7.4Checking the container level monitoring system
1.
Set the control switch to the OFF position.
2. Open the 2 catches.
3. Lift the suction head off the waste material container,
turn the suction head upside down and lay it aside.
▶ Allow the filter element to dry.
4. Check cut-off contacts (wire sensors) (A) and (B) for
dirt accretions and if necessary, brush the contacts
clean with a soft brush.
5. Check the seal at the vacuum cleaner top section
and clean it with a cloth if necessary.
6. Position the vacuum cleaner top section on top of
the waste material container.
7. Close the two catches.
8. Check to ensure that the suction head is fitted cor-
rectly and secured.
8Transport and storage of cordless tools and batteries
Transport
CAUTION
Accidental starting during transport !
▶ Always transport your products with the batteries removed!
▶ Remove the battery/batteries.
▶ Never transport batteries loose and unprotected. During transport, batteries should be protected from
excessive shock and vibration and isolated from any conductive materials or other batteries that may
come in contact with the terminals and cause a short circuit. Comply with the locally applicable
regulations for transporting batteries.
▶ Do not send batteries through the mail. Consult your shipper for instructions on how to ship undamaged
batteries.
▶ Prior to each use and before and after prolonged transport, check the product and the batteries for
damage.
Storage
WARNING
Accidental damage caused by defective or leaking batteries !
▶ Always store your products with the batteries removed!
▶ Store the product and the batteries in a cool and dry place. Comply with the temperature limits stated in
the technical data.
▶ Do not store batteries on the charger. Always remove the battery from the charger when the charging
operation has completed.
▶ Never leave batteries in direct sunlight, on sources of heat, or behind glass.
▶ Store the product and batteries where they cannot be accessed by children or unauthorized persons.
▶ Prior to each use and before and after prolonged storage, check the product and the batteries for
damage.
8.1Transport
Do not attempt to crane-lift the vacuum cleaner.
▶ Remove loose accessory tools from the holder.
▶ Empty the vacuum cleaner before the vacuum cleaner is to be carried to another location.
2330316English13
*2330316*
Page 18
▶ After using it to vacuum up liquids, do not tilt the vacuum cleaner and transport the vacuum cleaner in
the upright position only.
▶ Use the tapered adapter to connect both ends of the hose together conveniently for transport.
9Troubleshooting
If a problem occurs, always observe the status indicator of the battery. See the section headed Status
indicators of the Liion battery.
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by
yourself, contact Hilti Service.
Trouble or faultPossible causeAction to be taken
The battery doesn’t engage
with an audible click.
LEDs of the battery show
nothing
Reduced suction
performance.
LED shows, the vacuum cleaner switches off automatically.
LED shows: The air
speed in the suction hose has
dropped below 20 m/s.
Dust is blown out of the appliance.
Slight electric shocks are felt. Electrostatic discharge.▶ Increase the air humidity.
The retaining lug on the battery is
dirty.
Battery faulty.▶ Contact Hilti Service.
The waste material container is full. ▶ Empty the waste material
The suction hose or nozzle is
blocked.
The filter is clogged▶ Bump-clean the filter.
The suction hose or nozzle is damaged.
The suction hose is not engaged.▶ Connect/disconnect the suction
The waste material container is full. ▶
The dust bag is full.▶ Change the dust bag.
The filter element is clogged with
dirt or dust.
The suction hose or dust hood on
the electric tool is blocked.
The hose diameter setting is incorrect.
The filter element is not fitted correctly.
The filter element is damaged.▶ Install a new filter element.
▶ Clean the retaining lug and push
the battery in until it engages.
container.
▶ Clean the suction hose and
nozzle.
→ page 10
▶ Change the filter. → page 12
▶ Check that the filter is seated
correctly.
▶ Replace the suction hose or
nozzle.
hose. → page 10
Empty the waste material
container.
▶ If the automatic filter cleaning
system is deactivated, activate
it and allow the vacuum cleaner
to run for 30 seconds.
▶ Clean the suction hose and the
dust hood.
▶ Set the hose diameter.
▶ Correctly re-install the filter
element. → page 12
→ page 12
▶ Operate the vacuum cleaner in
ECO mode.
14English2330316
*2330316*
Page 19
10Disposal
WARNING
Risk of injury due to incorrect disposal! Health hazards due to escaping gases or liquids.
▶ DO NOT send batteries through the mail!
▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting.
▶ Dispose of your battery out of the reach of children.
▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public
health and safety resources for disposal instructions.
Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be
correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances
can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information.
▶ Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!
11Manufacturer’s warranty
▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
12FCC statement (applicable in US) / IC statement (applicable in Canada)
This device has been tested and found to comply with the limits for a class A digital device, pursuant
to part 15 of the FCC rules. These limits are intended to ensure adequate protection against
electromagnetic interference when the device is operated in areas used for commercial purposes.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the instructions, may cause interference to radio communications. The user must
bear costs incurred due to interference that operation of this device in residential areas can cause.
This device is in compliance with paragraph 15 of the FCC rules and the RSS210 specifications of ISED.
Operation is subject to the following two conditions:
• This device shall cause no harmful interference.
• This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Changes or modifications not expressly approved by Hilti may restrict the user’s authorization to
operate the equipment.
13Further information
For more information on operation, technology, environment and recycling, follow this link:
qr.hilti.com/manual?id=2232123&id=2253454
This link is also to be found at the end of the operating instructions, in the form of a QR code.
Notice d'utilisation originale
1Indications relatives à la documentation
1.1À propos de cette documentation
• Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement
requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
• Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
• Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers
avec ce mode d'emploi.
2330316Français15
*2330316*
Page 20
1.2Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
▶ Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
▶
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
▶ Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des
dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans le manuel d'utilisation
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation :
Respecter le manuel d'utilisation
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
Hilti Accu Li-Ion
Hilti Chargeur
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent manuel d'utilisation.
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte.
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit.
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :
Transport par pont roulant ou grue interdit
L'appareil prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et
Android.
1.3.2 Symboles supplémentaires sur les produits sans fil
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
16Français2330316
*2330316*
Page 21
Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation
conforme à l'usage prévu.
Accu lithium-ions
Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages.
1.4Informations produit
Les produitssont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés
que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
▶ Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Aspirateur sans filVC 140-2-22
Génération01
N° de série
2Sécurité
2.1Consignes générales de sécurité pour appareils électriques
AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout
manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution,
un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
▶ L'aspirateur n'a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ni par des personnes insuffisamment
expérimentées et/ou ne disposant pas des connaissances requises.
▶ L'aspirateur doit uniquement être utilisé par des personnes qui connaissent bien l'appareil, ayant été
formées quant à son utilisation en toute sécurité et comprenant les dangers qui en résultent. Le produit
n'est pas destiné aux enfants.
▶ Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec le produit. Le nettoyage et l'entretien incombant à
l'utilisateur ne doivent pas être faits par des enfants sans surveillance.
▶ Ne jamais couvrir les ouïes d'aération de l'appareil. Ne pas utiliser l'aspirateur si les ouïes d'aération
de l'appareil sont recouvertes. Veiller à ce que les ouïes d'aération de l'appareil soient exemptes de
poussières, peluches, cheveux et de tout ce qui est susceptible de réduire le flux d'air.
▶ Redoubler d'attention lors d'interventions sur des escaliers.
▶ Arrêter le produit avant d'enlever l'accu.
▶ Retirer le bloc-accu, avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires ou de
ranger le produit. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde du
produit.
▶ Prêter attention à sa posture en soulevant ou en portant le produit. Éviter de soulever et de porter de
lourdes charges.
2.2Consignes de sécurité supplémentaires relatives à l'aspirateur
Sécurité sur le lieu de travail
▶ Maintenir les enfants et les personnes présentes à distance pendant l'utilisation de l'outil électroportatif.
En cas d'inattention, vous risquez de perdre la maîtrise de l'appareil.
Sécurité des personnes
▶ Soyez vigilant, surveillez vos actions, faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de
2330316Français17
*2330316*
Page 22
médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des
blessures graves.
▶ Utiliser un équipement de protection individuel et toujours porter une protection oculaire. Les équipements
de protection individuel tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique, selon l'utilisation de l'outil électroportatif, réduisent le risque de
blessures.
▶ Ne pas utiliser l'aspirateur dans un environnement dont l'air est très chargé en poussière.
▶ En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de la batterie. Éviter tout contact avec ce liquide. Le
liquide qui sort de la batterie peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. En cas de
contact, rincer à l'eau. Si le liquide rentre dans les yeux, les rincer abondamment à l'eau et consulter en
plus un médecin.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
▶ Conserver hors de portée des enfants les outils électroportatifs non utilisés. Ne pas permettre l'utilisation
de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non
initiées.
▶ Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu'elles ne sont pas coincées, et vérifier si des éléments sont cassés ou endommagés au point
d'affecter le bon fonctionnement de l'outil électroportatif. Faire réparer les éléments endommagés avant
d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus au mauvais entretien des outils électroportatifs.
▶ L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces
instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des
outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
▶ Utiliser l'outil électroportatif approprié. Ne pas utiliser l'outil électroportatif à des fins non prévues mais
uniquement conformément à l'usage prévu et dans un état parfait.
▶ Utiliser uniquement l'aspirateur avec le filtre est monté.
▶ Éviter tout démarrage intempestif de l'appareil. Arrêter l'appareil avant d'introduire l'accu, de l'enlever ou
de le transporter. Ne pas porter l'appareil avec le doigt sur l'interrupteur Marche/Arrêt. Lorsque l'appareil
n'est pas utilisé pendant une pause, avant un entretien, lors du remplacement d'outils ou du transport,
l'accu doit être retiré de l'appareil.
▶ Ne pas utiliser l'aspirateur comme siège ou marchepied.
▶ Lors de la mise en place de la tête aspirante, veiller à ne pas se coincer.
Service après-vente
▶ L'outil électroportatif doit être réparé uniquement par un personnel qualifié, utilisant exclusivement des
pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sûreté de l'outil électroportatif.
2.3Matériau aspiré
▶ Il est interdit d'aspirer des poussières nocives dont la classe de poussières est supérieure à la
classe de poussières de l'aspirateur. Il est interdit d'aspirer des poussières inflammables et/ou
explosives (poussières de magnésium et d'aluminium, etc.). Les matériaux plus chauds que 60 °C
(140 °F) ne doivent pas être aspirés (p. ex. cigarettes mal éteintes, cendres chaudes).
▶ Avant de commencer le travail, toujours vérifier la classe de risque de la poussière nocive susceptible
d'être générée lors des travaux. Les matériaux nocifs pour la santé tels que l'amiante et le plomb ne font
expressément pas partie de l'utilisation conforme du produit et ne doivent pas être traités → Page 20. Si
vous traitez tout de même des matériaux contenant du plomb ou de l'amiante, la garantie du fabricant
pour votre produit est annulée.
▶ La poussière générée par le meulage, le ponçage, le tronçonnage et le forage peut contenir des produits
chimiques dangereux. Par exemple : plomb ou peinture à base de plomb ; brique, béton et autres
produits de maçonnerie, pierre naturelle et autres produits contenant du quartz ; certains bois, tels que le
chêne, le hêtre et le bois traité chimiquement ; amiante ou matériaux contenant de l'amiante. Déterminer
l'exposition de l'opérateur et personnes se trouvant dans l'entourage en fonction de la classe de danger
des matériaux traités. Prendre les mesures nécessaires pour maintenir l'exposition à un niveau sûr, par
exemple en utilisant un système de collecte des poussières ou en portant une protection respiratoire
appropriée. Mesures générales visant à réduire l'exposition :
▶ Travailler dans un endroit bien ventilé
▶ Éviter le contact prolongé avec la poussière
▶ Faire en sorte que la poussière soit dirigée loin du visage et du corps
▶ Porter des vêtements de protection et laver les zones exposées à l'eau et au savon
18Français2330316
*2330316*
Page 23
▶ Il est interdit d'aspirer des liquides inflammables, explosifs, agressifs (agents réfrigérants et
▶ Arrêter immédiatement l'aspirateur si de la mousse ou des liquides en sortent.
▶ Porter des gants de protection pour aspirer des matériaux chauds jusqu'à une température max.
de 60 °C (140 °F).
▶ Lors de travaux avec boues de forage minérales, porter des vêtements de protection et éviter tout
contact avec la peau (pH > 9 corrosif).
▶
Éviter tout contact avec des liquides basiques ou acides. En cas de contact par mégarde, rincer
soigneusement avec de l’eau. Si le liquide rentre dans les yeux, les rincer abondamment à l'eau et
consulter en plus un médecin.
2.4Utilisation et emploi soigneux des batteries
▶ Respecter les consignes de sécurité suivantes relatives à la manipulation et à l'utilisation des
accus Li-Ion. Le non-respect de telles mesures risque de provoquer des irritations cutanées, des
blessures graves corrosives, des brûlures chimiques, des incendies et/ou des explosions.
▶ Utiliser les accus uniquement dans un état techniquement impeccable.
▶ Traiter les accus avec soin pour éviter les endommagement et les fuites de liquides très nocifs pour la
santé !
▶
Les accus ne doivent en aucun cas être modifiés ou manipulés !
▶ Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une température supérieure à 80 °C (176 °F)
ou jetés au feu.
▶ Ne pas utiliser ni recharger d'accus ayant subi un choc ou ayant été endommagés de quel-qu’autre
manière. Vérifier régulièrement l'absence de traces d'endommagement sur les accus.
▶ Ne jamais utiliser d'accus recyclés ou réparés.
▶ Ne jamais utiliser l'accu ni aucun outil électrique sans fil comme outil de percussion.
▶ Ne jamais exposer les accus à un rayonnement direct du soleil, des températures élevées, des étincelles
ou des flammes nues. Il y a alors risque d'explosions.
▶ Ne jamais toucher les pôles avec les doigts, des outils, des bijoux ou tout autre objet métallique. Cela
peut endommager l'accu et entraîner des dommages matériels et des blessures.
▶ Maintenir les accus à l'abri de la pluie, de l'humidité et des liquides. Toute pénétration d'humidité risque
de provoquer un court-circuit, des chocs électriques, des brûlures, des incendies ou des explosions.
▶ Utiliser exclusivement les chargeurs et outils électriques prévus pour le type d'accu considéré. Respecter
à ce sujet les indications du mode d'emploi correspondant.
▶ Ne pas utiliser ni stocker l'accu dans des environnements présentant des risques d'explosion.
▶ Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l'accu dans un endroit
bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir.
Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Contacter
le service après-vente Hilti ou consulter le document « Instructions de sécurité et d'utilisation pour les
accus LiIon Hilti ».
Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion.
→ Page 29
Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez
en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
*2330316*
2330316Français19
Page 24
3Description
3.1Vue d'ensemble du produit 1
Poignée de transport
@
Commutateur de l'appareil
;
Support pour sac à dos (en option)
=
Tête aspirante
%
Ouverture d'évacuation d'air
&
Verrouillage de la cuve
(
Réservoir de salissures
)
Raccord d'admission (flexible d'aspiration)
+
Panneau d'affichage et de commande
§
Couvercle borgne pour module radio (en
/
option)
Compartiment de la batterie
:
Bouton de déverrouillage de l'accu
∙
Indicateur d'état – Accu
$
3.2Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un aspirateur sur accu destiné à une utilisation commerciale, par ex. sur les chantiers,
dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux et les agences de location. Il
convient pour les applications dans un environnement sec et humide.
Il est interdit d'utiliser ce produit pour aspirer sur des êtres humains ou des animaux. Toute utilisation en
immersion est interdite.
Ce produit est homologué pour l'application SafeSet de Hilti.
Les produits décrits sont conformes à la directive OSHA 1926.1153, Table 1.
▶ Avant la mise en service du produit, s'informer sur son maniement, les dangers engendrés par les
matériaux et l'élimination en toute sécurité des matériaux aspirés.
▶ Ne pas utiliser le produit dans des installations à fonctionnement continu, automatique ou semi-
automatique.
▶ Utiliser uniquement des accessoires et outils Hilti d'origine, pour éviter tout risque de blessure.
▶ Pour éviter tout effet électrostatique, utiliser un flexible d'aspiration antistatique.
▶ N'aspirer aucun objet susceptible de provoquer des blessures à travers le sac à poussières (tel qu'un
matériau pointu ou tranchant).
▶ Ne pas utiliser le produit comme escabeau.
▶ Respecter la réglementation locale en vigueur en matière de prévention des accidents.
Ce produit est destiné à un usage professionnel pour les applications suivantes :
• Aspiration de petites quantités de poussières avec meules diamantées, tronçonneuses, perforateursburineurs et des couronnes pour forage à sec Hilti.
• Aspiration d'huiles et de fluides jusqu'à une température < 60 °C (140 °F).
• Nettoyage à sec et par voie humide de surfaces murales et au sol
Pour le dépoussiérage, il est indispensable de prévoir un taux de renouvellement d'air L suffisant dans le
local si l'évacuation d'air se fait dans le local. Observer les dispositions nationales.
• Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus LiIon Hilti Nuron de la série B 22. Pour une puissance
optimale, Hilti recommande pour ce produit les accus indiqués dans le tableau à la fin de ce mode
d'emploi.
• Pour ces accus, utiliser exclusivement des chargeurs Hilti des séries indiquées dans le tableau à la fin
de ce mode d'emploi.
20Français2330316
*2330316*
Page 25
3.3Mauvaise utilisation possible
• L'aspirateur ne doit pas être utilisé en position couchée.
• L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour aspirer des substances explosives, incandescentes, brûlantes
ou inflammables, ni poussières agressives (p. ex. poussières de magnésium ou d'aluminium, etc.)
(exception : copeaux de bois).
• L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour aspirer des liquides inflammables (p. ex. essence, solvants,
acides, agents réfrigérants et lubrifiants, etc.).
• Ne pas aspirer des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex. amiante).
3.4Consignes d'utilisation
Accessoires et types d'utilisation
Référence
2305010Filtre universel VC 10-22/140-2-22applications minérales, humides et sèches
AccessoiresType d'application
2305014Sac à poussières non-tissé VC
2305017Sac à poussières en plastique VC
2305011Filtre HEPA/H VC 10-22/140-2-22Filtre spécial pour les poussières particulièrement
3.5Application Hilti SafeSet
L'application Hilti SafeSet est une méthode permettant de poser des ancrages chimiques de manière
optimale. Tous les composants SafeSet sont parfaitement adaptés les uns aux autres et sont contrôlés
et homologués en tant que système global conformément aux prescriptions internationales relatives aux
homologations.
Avant d'utiliser le produit avec l'application Hilti SafeSet, tenir compte des remarques et précautions
suivantes :
▶
Utiliser le produit uniquement dans un état impeccable. S'assurer que le joint entre la cuve de récupération
de saletés et la tête aspirante n'est pas endommagé et qu'il est bien étanche.
▶ Contrôler l'état du filtre. Si le filtre est usé ou colmaté, remplacer le filtre. → Page 28
▶ Vider la cuve avant de commencer à travailler avec le produit.
▶ S'assurer que le flexible n'est pas entièrement enroulé ni plié.
▶ S'assurer que le flexible d'aspiration est intact et étanche.
▶ Utiliser uniquement le flexible d'aspiration d'origine. Ne pas utiliser de rallonges ni adaptateurs en Y pour
le flexible d'aspiration.
▶ En cas d'utilisation d'un sac à poussières non-tissé, toujours insérer un nouveau sac à poussières
non-tissé avant une application SafeSet.
▶ Toujours utiliser le mode de fonctionnement avec la puissance d'aspiration maximale. Le mode de
fonctionnement ECO n'est pas autorisé pour les applications SafeSet.
3.6Éléments livrés
Aspirateur de déchets secs et liquides avec cartouche filtrante, tuyau d'aspiration complet avec manchon
tournant (côté aspirateur) et manchon à outil, mode d'emploi.
10-22/140-2-22 (10)
10-22/140-2-22 (10)
Pour de plus amples informations, visiter le site www.hilti.group ou contacter un spécialiste en
ancrages chimiques Hilti.
D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à
l'adresse : www.hilti.group
applications minérales, humides et sèches
applications minérales, humides et sèches
nocives.
*2330316*
2330316Français21
Page 26
3.7Bluetooth
Ce produit est équipé de Bluetooth (en option).
Bluetooth est une transmission de données sans fil permettant à deux produits compatibles Bluetooth de
communiquer entre eux sur une courte distance.
3.8Affichages de l'accu Li-Ion
Les accus LiIon Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu.
3.8.1 Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas de chute de l'accu !
▶ Lorsque l'accu est inséré et après voir appuyé sur la touche de déverrouillage, s'assurer que l'accu est
correctement réenclenché dans le produit utilisé.
Pour consulter un des affichages suivants, appuyer brièvement sur la touche de déverrouillage de l'accu.
L'état de charge et les dysfonctionnements possibles sont affichés en permanence tant que le produit
raccordé est allumé.
ÉtatSignification
Quatre (4) DEL sont allumées en vert en continuÉtat de charge : de 100 % à 71 %
Trois (3) DEL sont allumées en vert en continuÉtat de charge : de 70 % à 51 %
Deux (2) DEL sont allumées en vert en continuÉtat de charge : de 50 % à 26 %
Une (1) DEL est allumée en vert en continuÉtat de charge : de 25 % à 10 %
Une (1) DEL clignote lentement en vertÉtat de charge : < 10 %
Une (1) DEL clignote rapidement en vertL'accu Li-Ion est entièrement déchargé. Charger
Une (1) DEL clignote rapidement en jauneL'accu Li-Ion ou le produit correspondant est sur-
Une (1) DEL est allumée en jauneL'accu Li-Ion ainsi que le produit connecté ne sont
Une (1) DEL clignote rapidement en rougeL'accu Li-Ion est verrouillé et ne peut plus être uti-
l'accu.
Si la DEL continue de clignoter rapidement après la
charge de l'accu, s'adresser au S.A.V. Hilti.
chargé, trop chaud, trop froid ou il y a un autre défaut.
Amener le produit et l'accu à la température de travail recommandée et ne pas surcharger le produit
pendant son utilisation.
Si le message ne disparaît pas, s'adresser au
S.A.V. Hilti.
pas compatibles. Merci de s'adresser au S.A.V
Hilti.
lisé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti.
3.8.2 Affichages de l'état de l'accu
Pour consulter l'état de l'accu, maintenir la touche de déverrouillage enfoncée pendant plus de trois
secondes. Le système ne détecte aucun dysfonctionnement potentiel de la batterie dû à une utilisation
incorrecte, par ex. chute, piqûres, dommages externes dus à la chaleur, etc.
ÉtatSignification
Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1)
DEL est allumée en vert en continu.
Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1)
DEL clignote rapidement en jaune.
22Français2330316
L'accu peut continuer à être utilisé.
L'interrogation de l'état de l'accu n'a pas pu être
terminée. Répéter la procédure ou s'adresser au
S.A.V. Hilti.
*2330316*
Page 27
ÉtatSignification
Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1)
DEL est allumée en rouge en continu.
3.9Affichages et signaux d'avertissement
L'aspirateur est doté de différents systèmes de surveillance qui émettent des signaux d'avertissement
optiques (affichage à LED) ou des signaux d'avertissement acoustiques (tonalité d'avertissement) :
Surveillance de niveau de remplissage
LEDallumée : le déclenchement de sécurité en mode humide est actif.
▶ Vider la cuve et nettoyer les sondes.
Signal d'avertissement de vitesse de l'air
LEDallumée : la vitesse de l'air dans le flexible d'aspiration a chuté en dessous de 20 m/s.
▶ Tenir compte des remarques du chapitre Aide au dépannage.
Pour que le signal d'avertissement se déclenche correctement, le diamètre du flexible d'aspiration
doit être adapté au flexible d'aspiration utilisé.
3.10 Nettoyage du filtre
AVERTISSEMENT
Endommagement des voies respiratoires dû à la poussière ! Les applications système (surtout en cas
de meulage, de tronçonnage et de rainurage) ou l'aspiration SafeSet peuvent entraîner des charges de
poussières considérables.
▶ Utiliser le produit pour les applications système et l'application SafeSet uniquement avec le nettoyage
automatique du filtre activé.
Le nettoyage de filtre fonctionne uniquement si le flexible d'aspiration est raccordé.
Si un produit raccordé peut continuer à être utilisé, la capacité résiduelle de l'accu est inférieure à
50 %.
Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé,
l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit
être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti.
L'aspirateur dispose d'une fonction de nettoyage de filtre manuelle et automatique qui permet d'éliminer le
maximum de poussière adhérente à la cartouche filtrante.
Appuyer sur la touche « Nettoyage de filtre automatique » pour désactiver le nettoyage automatique du filtre
et réappuyer pour le réactiver.
ÉtatSignification
LED allumée.
LED non allumée.
Au démarrage de l'aspirateur, le nettoyage de filtre est automatiquement activé.
La cartouche filtrante est automatiquement nettoyée par un souffle d'air (bruit pulsatif).
Pour obtenir une puissance d'aspiration durablement élevée, le nettoyage du filtre doit être activé
pour les applications système (surtout en cas de meulage, de tronçonnage et de rainurage) ou lors de
l'aspiration de grandes quantités de poussières.
Indépendamment du nettoyage automatique du filtre, le filtre peut à tout moment être nettoyé en appuyant
sur la touche « Nettoyage de filtre manuel ».
Nettoyage en profondeur : pour obtenir la puissance maximale lors du nettoyage du filtre, obturer le
flexible en appuyant simultanément sur la touche « Nettoyage de filtre manuel ».
2330316Français23
Le nettoyage de filtre est activé.
Le nettoyage de filtre est désactivé.
*2330316*
Page 28
4Caractéristiques techniques
4.1Propriétés du produit
VC 140-2-22
Poids
Dimensions (L× l × H)
Débit volumique max. (données de turbine)
Dépression max.
Volume de cuve
Volume de poussières utile
Volume d'eau utile
Température de l'air
Nettoyage de filtre automatique
Puissance absorbée
Classe de protection
Classe de protection
4.2Batterie
Tension nominale de l'accu
Poids de l'accu
Température de service en cours de service
Température de stockage
Température de l'accu au début de la charge
13 lb
(6 kg)
8,5 in × 13,8 in × 15,7 in
(215 mm × 350 mm × 400 mm)
142 CFM (67 ℓ/s)
2 psi
(17 kPa)
2 liq. gal
US
(8 ℓ)
15 lb
(7 kg)
1 liq. gal
US
(5 ℓ)
14 ℉ … 104 ℉
(−10 ℃ … 40 ℃)
programmé
1,01 hp
(750 W)
I
IP X4
21,6 V
Voir à la fin de ce
mode d'emploi
1 ℉ … 140 ℉
(−17 ℃ … 60 ℃)
−4 ℉ … 104 ℉
(−20 ℃ … 40 ℃)
14 ℉ … 113 ℉
(−10 ℃ … 45 ℃)
5Préparatifs
AVERTISSEMENT
Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée !
▶ Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt.
▶ Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles
figurant sur le produit.
5.1Recharge de l'accu
1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur.
2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs.
3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué. → Page 20
24Français2330316
*2330316*
Page 29
5.2Introduction de l'accu
AVERTISSEMENT
Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu !
▶ Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit
sont exempts de corps étrangers.
▶ S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement.
1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service.
2. Introduire l'accu dans le produit jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible.
3. Vérifier que l'accu est bien en place.
5.3Retrait de l'accu
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'accu.
2. Retirer l'accu hors du produit.
5.4Remplacer le sac à poussières 2
1.
Régler le commutateur de l'appareil sur la position OFF (arrêt).
2. Ouvrir les 2 brides de fermeture.
3. Soulever la tête aspirante de la cuve de récupération de saletés.
4. Retirer le sac à poussières.
▶ Éliminer le sac à poussières conformément aux prescriptions en vigueur.
5. Fixer le support de fixation avec le sac à poussières sur les nervures du collecteur de déchets.
6. Mettre la tête aspirante en place sur la cuve de récupération de saletés et fermer les 2 brides de
fermeture.
5.5Montage/démontage du flexible d'aspiration
1. Pour le montage, pousser le flexible d'aspiration dans le raccord d'admission.
2. Pour le démontage, retirer le flexible d'aspiration du raccord d'admission en effectuant des mouvements
de rotation.
6Utilisation
DANGER
Risque de blessures. Dans le cas d'aspirateurs de classes L, M et H, l'aspirateur contient des poussières
nocives.
▶ Les travaux de vidage et d'entretien, y compris l'élimination du récipient collecteur de poussières, doivent
uniquement être effectués par des professionnels compétents. Portez des équipements de protection
appropriés.
▶ Avant de retirer l'aspirateur d'une zone polluée par des matières dangereuses, aspirer l'extérieur de
l'aspirateur, l'essuyer jusqu'à ce qu'il soit propre ou l'emballer de façon étanche. Étant donné que
toutes les parties de la machine doivent être considérées comme contaminées, à leur sortie de la zone
dangereuse, prendre les mesures qui s'imposent pour éviter toute dispersion des poussières.
▶ Ne jamais utiliser l'aspirateur si le système de filtration n'est pas complet.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures. Un système de filtration endommagé peut générer des poussières nocives pour la
santé.
▶ En cas d'urgence (par ex. rupture du filtre), arrêter l'appareil, le débrancher du secteur et le faire contrôler
par un personnel qualifié avant toute réutilisation.
ATTENTION
Risque de blessures du fait de mouvements incontrôlés ! Si les freins de roue sont desserrés, il y a risque
que l'aspirateur se mette en mouvement de manière incontrôlée.
▶ Pour assurer une bonne stabilité de l'aspirateur, utiliser les freins de roue.
2330316Français25
*2330316*
Page 30
6.1Mettre l'aspirateur en marche ou l'arrêter
La durée de fonctionnement sur accu peut être prolongée en activant le mode avec puissance
d'aspiration réduite.
→ Pour activer ou désactiver, actionner la touche ECO.
L'aspirateur peut être commandé via un module Bluetooth et la commande à distance correspondante
(accessoires en option).
→ Régler le commutateur de l'appareil sur la position BLUETOOTH.
Lire et respecter les instructions de sécurité et d'utilisation données dans le manuel d'utilisation de
l'accessoire.
1.
Pour la mise en marche, tourner le commutateur de l'appareil sur la position ON (marche).
2.
Pour l'arrêt, régler le commutateur de l'appareil sur la position OFF (arrêt).
6.2Nettoyage du filtre
Le nettoyage du filtre est uniquement possible lorsque l'aspirateur est en marche.
1. Obturer l'extrémité du flexible.
▶ Ceci maximise la puissance de nettoyage.
2. Attendre que la dépression soit maximale.
3.
Appuyer sur la touche de commande.
6.3Aspiration de poussières sèches
Avant d'aspirer des poussières sèches et en particulier des poussières minérales, toujours vérifier que
le sac à poussières approprié a bien été mis dans la cuve. Ainsi, les matières aspirées peuvent être
éliminées simplement et proprement.
ATTENTION
Risque de blessures par des poussières nocives ! Si aucune cartouche filtrante n'est utilisée, il y a un
risque que le matériau aspiré sorte.
▶ N'utiliser l'aspirateur qu'avec cartouche filtrante en place.
▶ S'assurer que la cartouche filtrante est bien sèche et que le sac à poussières adéquat est en place.
6.4Aspiration de liquides
ATTENTION
Risque de blessures par des poussières nocives ! Si aucune cartouche filtrante n'est utilisée, il y a un
risque que le matériau aspiré sorte.
▶ N'utiliser l'aspirateur qu'avec cartouche filtrante en place.
Lors de l'aspiration de boues de forage ou de particules solides, la cartouche filtrante peut être
obturée ou endommagée. Lors de l'aspiration, observer les modifications éventuelles de la puissance
d'aspiration.
1. Contrôler le dispositif de surveillance de niveau. → Page 28
2. Dans la mesure du possible, utiliser une autre cartouche filtrante pour aspirer les déchets humides.
6.5Après l'aspiration de liquides
1. Ouvrir les 2 brides de fermeture.
2. Soulever la tête aspirante de la cuve de récupération de saletés et poser la tête aspirante sur un support
plan.
▶ Laisser la cartouche filtrante sécher.
3. Vider la cuve de récupération de saletés et la nettoyer à l'aide d'un flexible à eau.
4. Contrôler le dispositif de surveillance de niveau. → Page 28
5. Nettoyer la cartouche filtrante sèche en l'essuyant à la main.
26Français2330316
*2330316*
Page 31
6. Vérifier que la cartouche filtrante n'est pas endommagée.
▶ Remplacer la cartouche filtrante endommagée.
6.6Après le travail
1.
Tourner le commutateur de l'appareil sur la position OFF (arrêt).
2. Vider la cuve et nettoyer l'aspirateur avec un chiffon humide.
3. Déposer l'aspirateur dans un local sec de manière à empêcher toute utilisation non autorisée.
▶ ATTENTION Ranger cet aspirateur seulement dans des locaux fermés.
7Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque l'accu est inséré !
▶ Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Entretien du produit
• Éliminer avec précaution les saletés récalcitrantes.
• Le cas échéant, nettoyer soigneusement les ouïes d’aération à l'aide d'une brosse sèche et douce.
• Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de
nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
• Utiliser un chiffon propre et sec pour nettoyer les contacts du produit.
Entretien des accus Liion
• Ne jamais utiliser un accu dont les ouïes d'aération sont bouchées. Nettoyer soigneusement les ouïes
d’aération à l'aide d'une brosse sèche et douce.
• Éviter d'exposer inutilement l'accu à la poussière ou à la saleté. Ne jamais exposer l'accu à une forte
humidité (par exemple en l'immergeant dans de l'eau ou en le laissant sous la pluie).
Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable
et s'adresser au S.A.V. Hilti.
• Veiller à ce que l'accu soit toujours exempt de traces de graisse et d'huile étrangères. Ne pas laisser de
la poussière ou de la saleté s'accumuler inutilement sur l'accu. Nettoyer l'accu avec une brosse sèche
et douce ou un chiffon propre et sec. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait
attaquer les pièces en plastique.
Ne pas toucher les contacts de l'accu et ne pas enlever la graisse appliquée en usine sur les contacts.
• Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser de
nettoyants à base de silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien
• Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont
parfaitement opérationnels.
• Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements. Faire immédiatement
réparer le produit par le S.A.V. Hilti.
• Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti
convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group
7.1Instructions d'entretien pour l'aspirateur
AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution ! Des réparations inappropriées de composants électriques peuvent entraîner de
graves blessures corporelles par électrocution.
▶ Les réparations des composants électriques doivent exclusivement être effectuées par un électricien
qualifié.
▶ Tenir l'aspirateur, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse.
Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
2330316Français27
*2330316*
Page 32
▶ Ne jamais faire fonctionner l'aspirateur si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Nettoyer soigneusement
les ouïes d’aération à l'aide d'une brosse sèche. Empêcher toute pénétration de corps étrangers à
l'intérieur de l'ouverture de la turbine.
▶ Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'aspirateur avec un chiffon légèrement humide. Pour nettoyer, ne
pas utiliser d'appareil diffuseur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante, car cela pourrait nuire à la
sécurité électrique de l'aspirateur.
▶ Veiller à bien nettoyer le bord supérieur de la cuve et sa rainure car celles-ci sont d'une importance
capitale pour assurer l'étanchéité entre la cuve de récupération de saletés et la tête aspirante.
7.2Nettoyage de filtre
La cartouche filtrante est une pièce d'usure.
Ne pas nettoyer la cartouche filtrante en la frappant contre des surfaces dures. Éviter les nettoyeurs
à air comprimé ou les objets pointus qui peuvent endommager le matériau filtrant. Cela augmente la
durée de vie de la cartouche filtrante.
▶ Remplacer la cartouche filtrante au moins deux fois par an.
▶ Remplacer toutefois la cartouche filtrante plus fréquemment en cas d'utilisation intensive.
7.3Remplacement du filtre 3
1.
Régler le commutateur de l'appareil sur la position OFF (arrêt).
2. Ouvrir les 2 brides de fermeture.
3. Soulever la tête aspirante de la cuve de récupération de saletés et poser la tête aspirante sur la face
arrière.
4. Tournez les fixations du filtre de 180°.
5. Enlever le cadre du filtre avec le filtre.
▶ Veiller à ce qu'aucune saleté ne tombe dans l'ouverture de la turbine!
6. Enlever la poussière du joint d'étanchéité et du logement du cadre du filtre.
7. Placer le cadre sur un filtre neuf.
8. Placer le cadre du filtre avec le filtre dans la fixation du cadre.
9. Verrouiller le cadre au moyen des fixations du filtre.
10. Mettre la tête aspirante en place sur la cuve de récupération de saletés et fermer les deux brides de
fermeture.
11. Le cas échéant, éliminer la poussière qui est tombée de la cartouche filtrante ou de l'aspirateur.
7.4Contrôle du dispositif de surveillance de niveau
1. Régler le commutateur de l'appareil sur la position
OFF (arrêt).
2. Ouvrir les 2 brides de fermeture.
3. Soulever la tête aspirante de la cuve de récupération
de saletés et poser la tête aspirante sur la face arrière.
▶ Laisser la cartouche filtrante sécher.
4. S'assurer que les contacts de coupure (sondes filaire)
(A) et (B) ne sont pas encrassés et, le cas échéant,
les nettoyer avec une brosse.
5. Vérifier que le joint d'étanchéité sur la tête aspirante
n'est pas encrassé et le nettoyer le cas échéant avec
un chiffon.
6. Mettre la tête aspirante en place sur la cuve de
récupération de saletés.
7. Fermer les deux brides de fermeture.
8. S'assurer que la tête aspirante est correctement
montée et verrouillée.
28Français2330316
*2330316*
Page 33
8Transport et stockage des outils sur accu et des accus
Transport
ATTENTION
Mise en marche inopinée lors du transport !
▶ Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !
▶ Retirer le ou les accus.
▶ Ne jamais transporter les accus en vrac. Pendant le transport, les accus doivent être protégés des
vibrations et chocs excessifs, isolés de tout matériau conducteur ou autre accu, pour éviter qu'ils
n'entrent en contact avec d'autres pôles de batterie et qu'ils provoquent un court-circuit. Tenir compte
des prescriptions locales pour le transport d'accus.
▶ Ne pas envoyer les accus par la poste. S'adresser à un service d'expédition s'il faut envoyer des accus
non endommagés.
▶ Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout transport
prolongé.
Stockage
AVERTISSEMENT
Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu !
▶ Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !
▶ Stocker si possible le produit et les accus dans un endroit sec et frais. Respecter les valeurs limites de
température indiquées dans les caractéristiques techniques.
▶ Ne pas stocker les accus sur le chargeur. Retirer toujours l'accu du chargeur après la charge.
▶ Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des sources de chaleur ou derrière des vitres.
▶ Stocker le produit et les accus à l'abri des enfants et des personnes non autorisées.
▶ Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout stockage
prolongé.
8.1Transport
L'aspirateur ne doit pas être suspendu à une grue.
▶ Retirer les outils non fixés du support.
▶ Vider l'aspirateur avant de le transporter vers en autre endroit.
▶ Ne pas basculer l'aspirateur et le transporter debout uniquement lorsque des liquides ont été aspirés.
▶ Pour le transport, raccorder les deux extrémités de flexible ensemble à l'aide de l'adaptateur conique.
9Aide au dépannage
En cas de dysfonctionnements, tenir compte de l'indicateur d'état de l'accu. Voir le chapitre Affichages de
l'accu Li-Ion.
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier
sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
DéfaillanceCauses possiblesSolution
L'accu ne s'encliquette pas
avec un « clic » audible.
Les DEL de l'accu n'indiquent
rien
Puissance d'aspiration réduite.
Ergot d'encliquetage encrassé sur
la batterie.
L'accu est défectueux.▶ S'adresser au S.A.V. Hilti.
Réservoir de salissures plein.▶ Vider le réservoir de salissures.
Le flexible d'aspiration ou la buse
sont bouchés.
Le filtre est bouché▶ Nettoyer le filtre. → Page 26
2330316Français29
▶ Nettoyer l'ergot d'encliquetage
et encliqueter la batterie dans
son logement.
▶ Nettoyer le flexible d'aspiration
et la buse.
▶ Remplacer le filtre. → Page 28
*2330316*
Page 34
DéfaillanceCauses possiblesSolution
Puissance d'aspiration réduite.
LED allumée, l'aspirateur se coupe automatiquement.
LED allumée : la vitesse
de l'air dans le flexible d'aspiration a chuté en dessous de
20 m/s.
La poussière est soufflée hors
de l'appareil.
Légers chocs électriques.Charge électrostatique.▶ Augmenter l'humidité de l'air.
Le filtre est bouché▶ Vérifier que le filtre est bien en
Le flexible d'aspiration ou la buse
sont endommagés.
Le flexible d'aspiration n'est pas
emboîté.
Réservoir de salissures plein.▶ Vider le réservoir de salissures.
Le sac à poussières est plein.▶ Remplacer le sac à poussières.
La cartouche filtrante est très en-
crassée.
Le flexible d'aspiration ou le collecteur de poussières de l'outil électroportatif est bouché.
Réglage du diamètre du flexible
dans une position erronée.
La cartouche filtrante n'est pas
montée correctement.
La cartouche filtrante est endommagée.
place.
▶ Remplacer le flexible d'aspira-
tion ou la buse.
▶ Monter/enlever le flexible d'as-
piration. → Page 25
▶ Si le nettoyage de filtre automa-
tique est désactivé, l'activer et
laisser l'aspirateur fonctionner
pendant 30 secondes.
▶ Nettoyer le flexible d'aspiration
et le collecteur de poussières.
▶ Régler le diamètre du flexible
d'aspiration.
▶ Remonter la cartouche filtrante.
→ Page 28
▶ Monter une nouvelle cartouche
filtrante. → Page 28
▶
Aspirer en mode ECO.
10Recyclage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas d'élimination incorrecte ! Émanations possibles de gaz et de liquides nocives
pour la santé.
▶ Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés !
▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit.
▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants.
▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des
déchets compétente.
Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
▶ Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !
11Garantie constructeur
▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
30Français2330316
*2330316*
Page 35
12Déclaration FCC (valable aux États-Unis) / Déclaration IC (valable au Canada)
Cet appareil a subi des tests qui ont montré qu'il était conforme aux limites définies pour un instrument
numérique de la classe A, conformément à l'alinéa 15 des règlements FCC. Ces valeurs limites doivent
garantir une protection appropriée contre les perturbations électromagnétiques lors du fonctionnement
dans des zones à usage professionnel. Des appareils de ce type génèrent, utilisent et peuvent donc
émettre des radiations haute fréquence. S'ils ne sont pas installés et utilisés conformément aux
instructions, ils peuvent causer des interférences nuisibles dans les réceptions de radiodiffusion.
L'utilisation de cet appareil dans des zones résidentielles peut entraîner des perturbations qu'il
appartient à l'utilisateur d'atténuer.
Ce dispositif est conforme au paragraphe 15 des dispositions FCC ainsi que des spécifications RSS210 de
l'ISED.
La mise en service est soumise aux deux conditions suivantes :
• Cet appareil ne devrait pas générer de rayonnements nuisibles.
• L'appareil doit absorber toutes sortes de rayonnements, y compris les rayonnements entraînant des
opérations indésirables.
Toute modification ou tout changement subi(e) par l'appareil et non expressément approuvé(e) par
Hilti peut limiter le droit de l'utilisateur à se servir de l'appareil.
13Informations complémentaires
Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont
disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual?id=2232123&id=2253454
Ce lien figure également à la fin du mode d'emploi sous forme de code QR.
Manual de instrucciones original
1Información sobre la documentación
1.1Acerca de esta documentación
• Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un
trabajo seguro y un manejo sin problemas.
• Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el
producto.
• Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado del manual.
1.2Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las
siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
▶ Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales.
2330316Español31
*2330316*
Page 36
1.2.2 Símbolos en el manual de instrucciones
En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos:
Consulte el manual de instrucciones
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
Hilti Batería de Ion-Litio
Hilti Cargador
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
de instrucciones.
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de
los pasos descritos en el texto.
En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto.
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3Símbolos dependientes del producto
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos:
Prohibido transportar con grúa
La herramienta admite la tecnología NFC, compatible con plataformas iOS y Android.
1.3.2 Símbolos adicionales en productos alimentados por batería
En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo
Uso conforme a las prescripciones.
Batería de Ion-Litio
Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén
dañadas de alguna otra forma.
1.4Información del producto
Los productoshan sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y
debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal
debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus
dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada
por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
32Español2330316
*2330316*
Page 37
▶ Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Aspirador a bateríaVC 140-2-22
Generación01
N.º de serie.
2Seguridad
2.1Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
▶ No deben utilizar el aspirador personas con discapacidades físicas, sensoriales o intelectuales, o que
carezcan de la experiencia o los conocimientos necesarios (incluidos niños).
▶ Solo deben utilizar el aspirador personas familiarizadas con él, informadas acerca del uso seguro de la
herramienta y que entiendan los riesgos que comporta. El producto no es apto para el uso por parte de
niños.
▶ Los niños no deben jugar con el producto. La limpieza y el mantenimiento no deben llevarlos a cabo los
niños a menos que estén supervisados.
▶ No cubra ninguna abertura de la carcasa. No utilice el aspirador con los orificios de la carcasa tapados.
Mantenga las aberturas de la carcasa libres de polvo, pelusas, pelo o cualquier otro material que pudiera
reducir el caudal de aire.
▶ Tenga especial cuidado al trabajar sobre escaleras.
▶ Desconecte el producto antes de extraer la batería.
▶ Retire la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de
no utilizar el producto durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque
accidental del producto.
▶ Preste atención a su postura cuando levante o transporte el producto. Evite levantar y cargar cargas
pesadas.
2.2Indicaciones de seguridad adicionales del aspirador
Seguridad en el puesto de trabajo
▶ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad de las personas
▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia.
No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol,
drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir
graves lesiones.
▶ Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, calzado de seguridad
con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
▶ No utilice el aspirador en un entorno con gran densidad de polvo en el ambiente.
▶ La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este
líquido. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. En caso de contacto, enjuague
el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, aclárelos con agua abundante
y consulte de inmediato a su médico.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
▶ Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar
la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual de
instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
▶ Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta
funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de
2330316Español33
*2330316*
Page 38
usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado
de la herramienta eléctrica.
▶ Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instruc-
ciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
▶
Utilice la herramienta eléctrica adecuada. No utilice la herramienta eléctrica para fines no previstos, sino
únicamente de forma reglamentaria y en perfecto estado.
▶ Utilice el aspirador únicamente con el filtro insertado.
▶ Evite que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente. Desconecte la herramienta antes de
levantarla, transportarla o insertar la batería. No transporte la herramienta con el dedo apoyado en el
interruptor de conexión y desconexión. Debe extraer la batería de la herramienta cuando no la vaya
utilizar (durante una pausa, antes de realizar un trabajo de mantenimiento, al cambiar de útiles o durante
el transporte).
▶ No utilice el aspirador como asiento ni peldaño.
▶ Al colocar el cabezal de aspiración, asegúrese de no pillarse los dedos.
Servicio Técnico
▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.
2.3Sustancias aspiradas
▶ No se debe aspirar el polvo que sea perjudicial para la salud y cuya clasificación sea superior a la
clase de polvo del aspirador. No aspire polvo inflamable y/o peligroso para la salud o explosivo (p.
ej. polvo de magnesio-aluminio). No está permitido aspirar materiales que estén a más de 60 °C
(140 °F) (p. ej., cigarrillos encendidos, cenizas calientes).
▶ Antes de comenzar a trabajar, compruebe siempre la categoría de peligro del polvo perjudicial para
la salud que puede generarse al trabajar. Los materiales perjudiciales para la salud, como el amianto
o el plomo, están explícitamente excluidos del uso debido del producto y su procesamiento no está
permitido → página 35. Si, a pesar de todo, se mecanizan materiales que contienen amianto o plomo, se
extingue la garantía del fabricante sobre el producto.
▶ El polvo que se genera al pulir, lijar, cortar y taladrar puede contener productos químicos peligrosos,
como, por ejemplo, plomo o pinturas basadas en plomo; ladrillo, hormigón y otros productos de
mampostería, piedra natural y otros productos que contienen cuarzo; determinadas maderas, como el
roble o el haya o las maderas tratadas químicamente, o amianto o materiales que contengan asbesto.
La exposición del usuario y las personas circundantes debe regularse según la clase de peligro de los
materiales con los que se trabaje. Tome las medidas necesarias para mantener la exposición a un nivel
seguro, p. ej., mediante el uso de un sistema de recogida de polvo o una mascarilla adecuada. Las
medidas genéricas para reducir la exposición son, entre otras:
▶ trabajar en un espacio bien ventilado;
▶ evitar el contacto prolongado con el polvo;
▶ desviar el polvo de la cara y el cuerpo;
▶ usar prendas protectoras y lavar con agua y jabón las zonas expuestas.
▶ No se deben aspirar líquidos inflamables, explosivos o agresivos (refrigerantes, lubricantes,
▶ En caso de escape de espuma o líquidos, apague el aspirador inmediatamente.
▶ Utilice guantes de protección para aspirar materiales muy calientes, de hasta 60 °C (140 °F) como
máximo.
▶ Utilice siempre prendas protectoras al trabajar con lodo mineral de perforación y evite el contacto
con la piel (pH > 9, corrosivo).
▶ Evite el contacto con líquidos básicos o ácidos. En caso de contacto accidental, enjuague el área
afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, aclárelos con agua abundante y
consulte de inmediato a su médico.
2.4Manipulación y utilización segura de las baterías
▶ Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad para el manejo y el uso seguros de las
baterías de Ion-Litio. En caso de no respetarlas, puede llevar a irritación de la piel, lesiones corrosivas
graves, quemaduras químicas, fuego o explosiones.
▶ Utilice las baterías solo si están en perfecto estado técnico.
34Español2330316
*2330316*
Page 39
▶ Manipule las baterías con cuidado a fin de evitar daños o escapes de líquido altamente peligroso para
su salud.
▶ Las baterías no deben modificarse ni manipularse en ningún caso.
▶ Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar.
▶ No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma.
Compruebe con regularidad si las baterías presentan signos de daños.
▶ No utilice nunca baterías recicladas o reparadas.
▶ Nunca utilice la batería o una herramienta eléctrica de batería como herramienta de percusión.
▶ No exponga nunca las baterías a radiación solar directa, temperaturas elevadas, chispas o llamas
abiertas. Esto puede provocar explosiones.
▶ No toque los polos de la batería con los dedos, con herramientas, con joyas o con otros objetos
conductores de la electricidad. Esto puede dañar la batería y provocar otros daños materiales y lesiones.
▶ Mantenga las baterías alejadas de la lluvia, la humedad y los líquidos. Si entra humedad, pueden
producirse cortocircuitos, descargas eléctricas, quemaduras, incendios y explosiones.
▶ Utilice únicamente cargadores y herramientas eléctricas concebidos para este tipo de baterías. Para
ello, consulte las indicaciones recogidas en el manual de instrucciones correspondiente.
▶ No utilice ni almacene la batería en entornos con peligro de explosión.
▶ Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque
la batería en un lugar visible, no inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje
que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue estando demasiado caliente para
tocarla significa que está averiada. Diríjase al Servicio Técnico de Hilti o lea el documento «Indicaciones
de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti».
Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las
baterías de Ion-Litio. → página 44
Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar
escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.
3Descripción
3.1Vista general del producto 1
Empuñadura de transporte
@
Interruptor de la herramienta
;
Soporte para mochila (opcional)
=
Cabezal de aspiración
%
Abertura de aire de escape
&
Bloqueo del depósito
(
Depósito de suciedad
)
Pieza de empalme de entrada (manguera de
+
aspiración)
Panel de control y pantalla
§
Tapón ciego para módulo de radiotransmi-
/
sión (opcional)
Compartimento para pilas
:
Tecla de desbloqueo de la batería
∙
Indicador de estado de la batería
$
3.2Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un extractor de polvo a batería concebido para uso industrial, p. ej., en obras,
hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas o establecimientos de alquiler. Es apto para el uso
tanto en seco como en húmedo.
2330316Español35
*2330316*
Page 40
Está prohibido utilizar este producto con personas o animales. Está prohibido utilizar la herramienta bajo el
agua.
Este producto es apto para la aplicación Hilti SafeSet.
Los productos descritos aquí cumplen la directiva OSHA 1926.1153, Table 1.
▶ Antes de trabajar con el producto, infórmese sobre su manejo, los peligros relacionados con los
materiales y el reciclaje seguro del material.
▶ No utilice el producto con la marcha continua fija en instalaciones automáticas o semiautomáticas.
▶ Para evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti.
▶ Para evitar efectos electrostáticos, utilice una manguera de aspiración antiestática.
▶ No aspire objetos que puedan ocasionar daños a través del saco de polvo (p. ej., agujas o elementos
afilados).
▶ No utilice el producto como escalera.
▶ Observe las disposiciones locales sobre prevención de accidentes.
Este producto está destinado a uso industrial y es apropiado para las siguientes aplicaciones:
• aspiración de pequeñas cantidades de polvo con amoladoras de diamante, amoladoras tronzadoras,
martillos perforadores y coronas perforadoras en seco de Hilti;
• Aspiración de aceite y sustancias líquidas con una temperatura inferior a 60 °C (140 °F).
• limpieza en seco y en húmedo de paredes y suelos.
En los desempolvadores es necesario contar con una tasa de renovación del aire L suficiente en la estancia
si el aire de escape vuelve a dicha estancia. Respete la normativa nacional.
• Para este producto utilice únicamente baterías LiIon de la serie B 22 de Hilti Nuron. Para garantizar que
este producto ofrece un rendimiento óptimo, Hilti recomienda utilizar las baterías indicadas en la tabla
que encontrará el final de este manual de instrucciones.
• Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores Hilti de las series indicadas en la tabla que
encontrará al final de este manual de instrucciones.
3.3Posibles usos indebidos
• El aspirador no se debe utilizar en posición horizontal.
• El aspirador no se debe utilizar para aspirar materiales explosivos, para sustancias incandescentes, en
llamas o inflamables ni para polvos agresivos (p. ej., el polvo de magnesio-aluminio) (excepción: virutas
de madera).
• El aspirador no debe utilizarse para absorber líquidos inflamables (por ejemplo, gasolina, disolventes,
ácidos, refrigerantes, lubricantes, etc.).
• No deben aspirarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).
3.4Indicaciones de uso
Accesorios y tipos de aplicaciones
N.º de
artículo
2305010Filtro universal VC 10-22/140-2-22Aplicaciones minerales, en húmedo y en seco
2305014Saco para polvo de fieltro VC
2305017Saco para polvo de plástico VC
2305011Filtro HEPA/H VC 10-22/140-2-22Filtro especial para polvos especialmente nocivos
3.5Aplicación Hilti SafeSet
Hilti SafeSet es un método para el ajuste óptimo de los anclajes químicos. Todos los componentes SafeSet
se adaptan perfectamente entre sí y han sido probados y homologados como un sistema completo de
acuerdo con las directrices de homologación internacionales.
36Español2330316
AccesoriosTipo de aplicación
Aplicaciones minerales, en húmedo y en seco
10-22/140-2-22 (10)
Aplicaciones minerales, en húmedo y en seco
10-22/140-2-22 (10)
para la salud.
*2330316*
Page 41
Para obtener más información, visite www.hilti.group o póngase en contacto con su especialista de
Hilti de anclajes químicos.
Antes de utilizar el producto con la aplicación Hilti SafeSet, tenga en cuenta todas las indicaciones y
precauciones siguientes:
▶ Utilice el producto únicamente si se encuentra en perfecto estado. Asegúrese de que la junta entre el
depósito de suciedad y el cabezal de aspiración no esté dañada y resulte totalmente hermética.
▶ Compruebe el estado del filtro. Si el filtro está desgastado u obstruido, cámbielo. → página 43
▶ Vacíe el depósito antes de empezar a trabajar con el producto.
▶ Asegúrese de que el tubo flexible no esté completamente enrollado ni doblado.
▶ Asegúrese de que la manguera de aspiración esté intacta y sea estanca.
▶ Utilice solo la manguera de aspiración original. No utilice prolongaciones ni adaptadores en Y para la
manguera de aspiración.
▶ Si utiliza sacos para polvo de fieltro, coloque siempre un saco nuevo antes de iniciar una aplicación
SafeSet.
▶ Utilice siempre el modo de funcionamiento con la máxima potencia de aspiración. No se permite el uso
del modo de funcionamiento ECO para las aplicaciones SafeSet.
3.6Suministro
Aspirador en seco y húmedo, incluidos elemento de filtro, manguera de aspiración completa con manguito
de giro (en el extremo del aspirador) y manguito de herramienta, manual de instrucciones
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet,
en: www.hilti.group
3.7Bluetooth
Este producto está equipado con Bluetooth (opcional).
Bluetooth es una transferencia de datos inalámbrica con la que dos productos compatibles con Bluetooth
se pueden comunicar a corta distancia.
3.8Mostrar la batería Ion-Litio
Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado
de la batería.
3.8.1 Visualización del estado de carga y de los mensajes de error
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la caída de la batería
▶ Con la batería colocada, asegúrese tras pulsar la tecla de desbloqueo de que la batería vuelva a encajar
correctamente en el producto empleado.
Para recibir una de las siguientes indicaciones, pulse brevemente la tecla de desbloqueo de la batería.
El estado de carga y las posibles averías también se muestran de forma permanente mientras el producto
esté conectado.
EstadoSignificado
Cuatro (4) LED encendidos permanentemente en
verde
Tres (3) LED encendidos permanentemente en
verde
Dos (2) LED se iluminan permanentemente en
verde
Un (1) LED está encendido permanentemente en
verde
Un (1) LED parpadea lentamente en verdeEstado de carga: < 10 %
2330316Español37
Estado de carga: 100 % a 71 %
Estado de carga: 70 % a 51 %
Estado de carga: 50 % a 26 %
Estado de carga: 25 % a 10 %
*2330316*
Page 42
EstadoSignificado
Un (1) LED parpadea rápidamente en verdeLa batería Ion-Litio está totalmente descargada.
Un (1) LED parpadea rápidamente en amarilloLa batería de Ion-Litio o el producto conectado a
Un (1) LED está encendido en amarilloLa batería Ion-Litio y el producto conectado a ella
Un (1) LED parpadea rápidamente en rojoLa batería Ion-Litio está bloqueada y no puede
3.8.2 Visualización del estado de la batería
Para consultar el estado de la batería, mantenga la tecla de desbloqueo pulsada durante más de tres
segundos. El sistema no detecta un posible funcionamiento incorrecto de la batería debido a un mal uso,
como caídas, hendiduras, daños por calor externo, etc.
EstadoSignificado
Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, se enciende un (1) LED
permanentemente en verde.
Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, parpadea un (1) LED rápidamente en amarillo.
Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, parpadea un (1) LED permanentemente en rojo.
Cargue la batería.
Si tras cargar la batería el LED sigue parpadeando
rápidamente, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
ella están sobrecargados, demasiado calientes,
demasiado fríos o existe otro error.
Ponga el producto y la batería en la temperatura de
trabajo recomendada y no sobrecargue el producto
durante su uso.
Si sigue viendo el mensaje, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
no son compatibles. Diríjase al servicio técnico de
Hilti.
seguir utilizándose. Diríjase al servicio técnico de
Hilti.
La batería puede seguir utilizándose.
No se ha podido completar la consulta sobre el
estado de la batería. Repita la operación o diríjase
al Servicio Técnico de Hilti.
Cuando un producto conectado puede seguir utilizándose, la capacidad restante de la batería es
inferior al 50 %.
Cuando un producto conectado ya no puede seguir utilizándose, la batería ha llegado al final de su
vida útil y debe ser sustituida. Diríjase al servicio
técnico de Hilti.
3.9Indicadores y señales de aviso
El aspirador dispone de diferentes sistemas de vigilancia que emiten señales de aviso ópticas (indicadores
LED) o acústicas (tono de advertencia:
Control del nivel de llenado
LEDencendido: la desconexión de protección en modo húmedo está activa.
▶ Vacíe el depósito y limpie las sondas.
Señal de advertencia de velocidad del aire
LEDencendido: La velocidad del aire en la manguera de aspiración ha caído por debajo de 20 m/s.
▶ Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo Ayuda en caso de averías.
Para que la señal de aviso se active correctamente, en el ajuste del diámetro de la manguera se debe
introducir el diámetro de la manguera de aspiración utilizada.
38Español2330316
*2330316*
Page 43
3.10 Limpieza de filtro
ADVERTENCIA
¡Peligro para las vías respiratorias en caso de gran densidad de polvo! Las aplicaciones de sistema (en
especial el lijado, el corte y el ranurado), así como la aplicación SafeSet, pueden generar un gran volumen
de polvo.
▶ Cuando utilice el producto con aplicaciones de sistema o la aplicación SafeSet, tenga siempre activada
la limpieza de filtro automática.
La limpieza del filtro solo funciona si está conectada la manguera de aspiración.
El aspirador dispone de una función de limpieza de filtro manual y automática a fin de mantener el elemento
de filtro lo más limpio posible de polvo adherido.
La limpieza de filtro automática se puede desconectar pulsando la tecla de «Limpieza de filtro automática»
y volverse a conectar pulsándola de nuevo.
EstadoSignificado
LED encendido.
LED apagado.
Cada vez que se arranca el aspirador, la limpieza del filtro se conecta de forma automática.
El elemento de filtro se limpiará de forma automática mediante un chorro de aire (ruido pulsátil).
Durante las aplicaciones de sistemas (en especial al lijar, cortar y ranurar) o al aspirar grandes
cantidades de polvo, la limpieza del filtro debe estar activada para permitir un rendimiento de
aspiración elevado durante periodos prolongados.
Independientemente de la limpieza automática del filtro, se puede limpiar el filtro en cualquier momento
pulsando la tecla «Limpieza de filtro manual».
Potencia de limpieza: Puede lograr el máximo rendimiento durante la limpieza de filtro cerrando la
manguera y pulsando simultáneamente la tecla «Limpieza de filtro manual».
La limpieza del filtro está activada.
La limpieza del filtro está desactivada.
4Datos técnicos
4.1Características del producto
VC 140-2-22
Peso
Dimensiones (Largo × ancho × alto)
Flujo volumétrico máx. (datos de turbinas)
Depresión máx.
Capacidad del depósito
Volumen útil de polvo
Volumen utilizado de agua
Temperatura del aire
Limpieza automática del
filtro
13 lb
(6 kg)
8,5 in × 13,8 in × 15,7 in
(215 mm × 350 mm × 400 mm)
142 CFM (67 ℓ/s)
2 psi
(17 kPa)
2 liq. gal
(8 ℓ)
15 lb
(7 kg)
1 liq. gal
(5 ℓ)
14 ℉ … 104 ℉
(−10 ℃ … 40 ℃)
con temporización
2330316Español39
*2330316*
US
US
Page 44
VC 140-2-22
Potencia absorbida
Clase de protección
Tipo de protección
4.2Batería
Tensión de servicio de la batería
Peso batería
Temperatura ambiente en funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Temperatura de la batería al comenzar la carga
1,01 hp
(750 W)
I
IP X4
21,6 V
Véase al final del ma-
nual de instrucciones
1 ℉ … 140 ℉
(−17 ℃ … 60 ℃)
−4 ℉ … 104 ℉
(−20 ℃ … 40 ℃)
14 ℉ … 113 ℉
(−10 ℃ … 45 ℃)
5Preparación del trabajo
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por arranque involuntario.
▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado.
▶ Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
5.1Carga de la batería
1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador.
2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos.
3. Cargue la batería en un cargador autorizado. → página 35
5.2Colocación de la batería
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.
▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de
cuerpos extraños.
▶ Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.
1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
2. Introduzca la batería en el producto hasta que encaje de forma audible.
3. Compruebe que la batería está bien colocada.
5.3Extracción de la batería
1. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería.
2. Retire la batería del producto.
5.4Sustitución del saco de polvo 2
1.
Ponga el interruptor de la herramienta en la posición OFF.
2. Abra las dos pinzas de cierre.
3. Separe el cabezal de aspiración del depósito de suciedad.
4. Extraiga el saco para polvo.
▶ Elimine el saco para polvo conforme a las normas vigentes.
5. Fije el soporte con el saco de polvo a las molduras del depósito de suciedad.
40Español2330316
*2330316*
Page 45
6. Coloque el cabezal de aspiración en el depósito de suciedad y cierre las dos pinzas de cierre.
5.5Montaje/extracción de la manguera de aspiración
1. Para montarla, inserte la manguera de aspiración en la pieza de empalme de entrada.
2. Para retirarla, extraiga la manguera de aspiración de la pieza de empalme de entrada con movimientos
giratorios.
6Manejo
PELIGRO
Riesgo de lesiones. En los aspiradores de las clases L, M y H, el aspirador contiene polvo peligroso para la
salud.
▶ Los procesos de vaciado y mantenimiento, incluida la retirada de la bolsa colectora de polvo, los debe
llevar a cabo únicamente personal especializado. Utilice el equipo de seguridad adecuado.
▶
Antes de retirar el aspirador de una zona con materiales peligrosos, aspire la parte exterior del aspirador,
límpielo o empaquételo. Puesto que todas las piezas de la herramienta deben considerarse como sucias
al salir de una zona peligrosa, adopte las medidas adecuadas para evitar una dispersión del polvo.
▶ Nunca utilice el aspirador sin el sistema de filtración completo.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Si se daña el sistema de filtración pueden producirse fugas de polvo dañino para la salud.
▶ En caso de emergencia (p. ej., si se rompe el filtro), desconecte el aspirador, extraiga el enchufe de la
toma de corriente y antes de volver a utilizar el aspirador, solicite a una persona especializada que lo
compruebe.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones causadas por movimientos descontrolados. Si los frenos de las ruedas no están
accionados, el aspirador puede moverse de forma descontrolada.
▶ Accione los frenos de las ruedas para que el aspirador se mantenga seguro.
6.1Conexión y desconexión del aspirador
Para prolongar el tiempo de funcionamiento con batería, active la reducción de rendimiento de
aspiración.
→ Para activarla o desactivarla, accione la tecla ECO.
Puede manejar el aspirador a través de un módulo Bluetooth con el correspondiente control a distancia
(accesorio opcional).
→ Ponga el interruptor de la herramienta en la posición BLUETOOTH.
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y manejo en el manual de instrucciones del
accesorio.
1.
Para conectar, gire el interruptor de la herramienta a la posición ON.
2.
Para desconectar, gire el interruptor de la herramienta a la posición OFF.
6.2Limpieza del filtro
Solo se puede efectuar la limpieza de filtro con el aspirador encendido.
1. Cierre el extremo de la manguera.
▶ Esto aumenta al máximo la potencia de limpieza.
2. Espere hasta que se haya generado la presión negativa máxima.
3.
Pulse la tecla de control.
6.3Aspiración de polvo seco
Antes de aspirar polvo seco y, en especial, polvo mineral, se debe comprobar siempre que en el
depósito se encuentre el saco para polvo adecuado. De esta forma será muy sencillo proceder a
limpiar y evacuar el material aspirado.
2330316Español41
*2330316*
Page 46
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones debido a polvos peligrosos para la salud. Si no se utiliza un elemento de filtro se
pueden producir fugas de material aspirado peligroso.
▶ Utilice el aspirador con el elemento filtrante insertado.
▶ Asegúrese de que el elemento de filtro esté seco y de que esté colocado el saco para polvo adecuado.
6.4Aspiración de líquidos
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones debido a polvos peligrosos para la salud. Si no se utiliza un elemento de filtro se
pueden producir fugas de material aspirado peligroso.
▶ Utilice el aspirador con el elemento filtrante insertado.
Al aspirar lodo de perforación o materias sólidas, el elemento de filtro puede atascarse o dañarse.
Durante la aspiración, esté atento a los cambios en el rendimiento de aspiración.
1. Compruebe el control del nivel de llenado. → página 44
2. A ser posible, utilice un elemento de filtro distinto para la aplicación en húmedo.
6.5Después de la aspiración de líquidos
1. Abra las dos pinzas de cierre.
2. Levante el cabezal de aspiración del depósito de suciedad y colóquelo sobre una superficie plana.
▶ Deje secar el elemento de filtro.
3. Vacíe el depósito de suciedad y lávelo con agua con ayuda de una manguera.
4. Compruebe el control del nivel de llenado. → página 44
5. Una vez seco, limpie el elemento de filtro frotándolo con la mano.
6. Compruebe si el elemento de filtro presenta daños.
▶ Si el elemento de filtro está dañado, sustitúyalo.
6.6Después de aspirar
1.
Gire el interruptor de la herramienta hasta la posición OFF.
2. Vacíe el depósito y limpie el aspirador con un paño húmedo.
3. Guarde el aspirador en un lugar seco y protegido frente a posibles usos no autorizados.
▶ ADVERTENCIA: Este aspirador debe guardarse únicamente en espacios cerrados.
7Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con la batería colocada !
▶ Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.
Cuidado del producto
• Elimine con precaución la suciedad fuertemente adherida.
• Las rejillas de ventilación, si las hay, deben limpiarse con cuidadosamente con un cepillo seco y suave.
• Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que
contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico.
• Utilice un paño limpio y seco para limpiar los contactos del producto.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio
• No utilice nunca una batería con las rejillas de ventilación obstruidas. Limpie cuidadosamente las rejillas
de ventilación con un cepillo seco y suave.
• Evite la exposición innecesaria de la batería al polvo o la suciedad. No exponga nunca la batería a altos
niveles de humedad (por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia).
Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y
póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.
42Español2330316
*2330316*
Page 47
• Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permita la acumulación innecesaria de polvo o suciedad
en la batería. Limpie la batería con un cepillo seco y suave o con un paño limpio y seco. No utilice
productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico.
No toque los contactos de la batería y no elimine de los contactos la grasa aplicada de fábrica.
• Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que
contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico.
Mantenimiento
• Compruebe con regularidad que las piezas visibles no estén dañadas y los elementos de manejo
funcionen correctamente.
• No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Encargue inmediatamente
la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti.
• Tras las tareas de cuidado y mantenimiento, coloque todos los dispositivos de protección y asegúrese
de que funcionen correctamente.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles
originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden
consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group
7.1Instrucciones para el cuidado del aspirador
ADVERTENCIA
Peligro por corriente eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir
lesiones graves debido a descarga eléctrica.
▶ Encargue la reparación de los componentes eléctricos únicamente a personal técnico cualificado.
▶ Mantenga el aspirador seco, limpio y sin restos de aceite o grasa, en especial las superficies de la
empuñadura. No utilice ningún producto de limpieza que contenga silicona.
▶ No utilice nunca el aspirador si tiene obstruidas las rejillas de ventilación. Limpie las rejillas de ventilación
cuidadosamente con un cepillo seco. Evite que penetren cuerpos extraños en el interior de la abertura
de la turbina.
▶ Limpie periódicamente el exterior del aspirador con un paño de limpieza ligeramente humedecido. Para
limpiar el aspirador, no utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor ni agua corriente, puesto que
podría verse afectada la seguridad eléctrica del aspirador.
▶ Preste especial atención a la limpieza del borde superior del depósito y su ranura, ya que es crucial para
el sellado entre el depósito de suciedad y el cabezal de aspiración.
7.2Limpieza del filtro
El elemento de filtro es una pieza de desgaste.
No limpie el elemento de filtro golpeándolo contra superficies duras. No utilice limpiadores de aire
comprimido ni objetos punzantes que puedan dañar el material del filtro. Así alargará la vida útil del
elemento de filtro.
▶ Sustituya el elemento de filtro al menos una vez al semestre.
▶ En caso de uso muy frecuente, sustituya el elemento de filtro más a menudo.
7.3Cambio del filtro 3
1.
Ponga el interruptor de la herramienta en la posición OFF.
2. Abra las dos pinzas de cierre.
3. Levante el cabezal de aspiración del depósito de suciedad y coloque el cabezal de aspiración en la parte
posterior.
4. Gire las fijaciones del filtro 180°.
5. Extraiga el marco del filtro con el filtro incluido.
▶ Asegúrese de que no entre suciedad en la abertura de la turbina.
6. Retire el polvo de la junta y del alojamiento del marco del filtro.
7. Coloque el marco en un nuevo filtro.
8. Coloque el marco del filtro, con el filtro incluido, en el soporte para el marco.
9. Bloquee el marco del filtro con las fijaciones.
2330316Español43
*2330316*
Page 48
10. Coloque el cabezal de aspiración en el depósito de suciedad y cierre las dos pinzas de cierre.
11. Retire el polvo que pueda haberse desprendido del elemento de filtro o el aspirador.
7.4Comprobación del control del nivel de llenado
1. Ponga el interruptor de la herramienta en la posición
OFF.
2. Abra las dos pinzas de cierre.
3. Levante el cabezal de aspiración del depósito de
suciedad y coloque el cabezal de aspiración en la
parte posterior.
▶ Deje secar el elemento de filtro.
4. Compruebe la suciedad de los contactos de desconexión (sondas de hilo) (A) y (B) y, en caso necesario,
límpielos con un cepillo suave.
5. Compruebe si hay suciedad en la junta del cabezal
de aspiración y, en tal caso, elimínela con un paño.
6. Coloque el cabezal de aspiración en el depósito de
suciedad.
7. Cierre las dos pinzas de cierre.
8. Asegúrese de que el cabezal de aspiración está
montado correctamente y de que está bloqueado.
8Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas
Transporte
PRECAUCIÓN
Arranque involuntario en el transporte !
▶ Transporte sus productos siempre sin batería.
▶ Extraiga la(s) batería(s).
▶ Nunca transporte las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas
frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para
que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito. Tenga en cuenta
las normativas locales sobre el transporte de baterías.
▶ Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de transporte si quiere enviar baterías
no dañadas.
▶ Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un
transporte prolongado.
Almacenamiento
ADVERTENCIA
Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !
▶ Guarde su productos siempre sin batería.
▶ Guarde el producto y las baterías en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta los valores límite de
temperatura que figuran en los datos técnicos.
▶ No almacene las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso
de carga.
▶ No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o detrás de un cristal.
▶ Guarde el producto y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
▶ Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un
almacenamiento prolongado.
8.1Transporte
El aspirador no debe colgarse de una grúa.
▶ Retire las herramientas sueltas del soporte.
▶ Vacíe el aspirador antes de transportarlo a otra ubicación.
▶ No incline el aspirador y transpórtelo únicamente en posición vertical cuando haya aspirado líquidos.
▶ Junte los dos extremos de la manguera para transportarla con ayuda del adaptador cónico.
44Español2330316
*2330316*
Page 49
9Ayuda en caso de averías
En caso de producirse una avería, compruebe el indicador de estado de la batería. Véase el capítulo Mostrar
la batería de Ion-Litio.
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase
al Servicio Técnico de Hilti.
AnomalíaPosible causaSolución
La batería no se enclava con
un clic audible.
Los LED de la batería no indican nada
Rendimiento de aspiración
reducido.
LED encendido, el aspirador se apaga automáticamente.
LED encendido: La velocidad del aire en la manguera de aspiración ha caído
por debajo de 20 m/s.
La herramienta expulsa polvo. El elemento de filtro no está mon-
Descargas eléctricas leves.Carga electrostática.▶ Aumente la humedad.
Suciedad en la lengüeta de la batería.
La batería está defectuosa.▶ Póngase en contacto con el
Depósito de suciedad lleno.▶ Vacíe el depósito de suciedad.
La manguera de aspiración o la
boquilla están obstruidos.
El filtro está obstruido▶ Limpie el filtro. → página 41
La manguera de aspiración o la
boquilla presentan daños.
La manguera de aspiración no está
bien encajada.
Depósito de suciedad lleno.▶ Vacíe el depósito de suciedad.
Saco para polvo lleno.▶ Cambie el saco para polvo.
El elemento de filtro está muy su-
cio.
La manguera de aspiración o el
protector antipolvo de la herramienta eléctrica están obstruidos.
El interruptor para el ajuste del diámetro de la manguera se encuentra en una posición incorrecta.
tado correctamente.
El elemento de filtro está dañado.▶
▶ Limpie la lengüeta y encaje la
batería.
Servicio Técnico de Hilti.
▶ Limpie la manguera de aspira-
ción y la boquilla.
▶ Cambie el filtro. → página 43
▶ Compruebe la correcta coloca-
ción del filtro.
▶ Sustituya la manguera de
aspiración o la boquilla.
▶ Monte o extraiga la manguera
de aspiración. → página 41
▶ Si la limpieza automática del
filtro está desactivada, actívela
y deje que el aspirador funcione
durante 30 s.
▶ Limpie la manguera de aspira-
ción y el protector antipolvo.
▶ Ajuste el diámetro de la man-
guera.
▶
Vuelva a montar el elemento de
filtro. → página 43
Coloque un elemento de filtro
nuevo. → página 43
▶
Aspire en modo ECO.
10Reciclaje
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por un reciclaje indebido. Riesgo para la salud debido a escapes de gases o líquidos.
▶ No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
▶ Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.
▶ Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños.
▶ Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
2330316Español45
*2330316*
Page 50
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para
dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor
de ventas.
▶ No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los
residuos domésticos.
11Garantía del fabricante
▶ Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
12Indicación FCC (válida en EE. UU.)/indicación IC (válida en Canadá)
En las pruebas realizadas, esta herramienta ha cumplido los valores límite que se estipulan en
el apartado 15 de la normativa FCC para herramientas digitales de la clase A. Estos valores
límites garantizan una protección adecuada frente a las perturbaciones electromagnéticas durante
el funcionamiento en entornos comerciales. Las herramientas de este tipo generan y utilizan
altas frecuencias y pueden por tanto emitirlas. Por esta razón, pueden provocar anomalías en la
recepción radiofónica si no se han instalado y puesto en funcionamiento según las especificaciones
correspondientes. El uso de esta herramienta en entornos residenciales puede provocar averías para
cuya subsanación se requiere la intervención del usuario.
Este dispositivo está sujeto al párrafo 15 de la normativa FCC y a las especificaciones RSS210 del ISED.
La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones siguientes:
• Esta herramienta no debe generar ninguna radiación nociva para la salud.
• La herramienta debe absorber cualquier tipo de radiación, incluso las provocadas por operaciones no
deseadas.
Los cambios o modificaciones que no cuenten con la autorización expresa de Hilti pueden limitar el
derecho del usuario a poner la herramienta en funcionamiento.
13Más información
Encontrará información adicional sobre manejo, técnica, medioambiente y reciclaje en el siguiente enlace:
qr.hilti.com/manual?id=2232123&id=2253454
Encontrará este enlace también al final del manual de instrucciones como código QR.