Bedienungsanleitungde
Operating instructionsen
Használati utasításhu
Návod k obsluzecs
Návod na obsluhu sk
Instrukcja obsługipl
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужванеbg
Инструкция по зксплуатацииru
Instructiuni de utilizarero
Kulllanma Talimat›tr
ja
12
15 6
8
9
+≠
7
12
2
4
3
UD 30
UD 16
1
2
12
1
3/4
2/5
3
1
23
4
2
3/4
5
3
2
4
1
6
2
5
31
6
4
7
8
2
1
3
4
9
4
1
12
3
2
5
1 2
10
2
3
1
11
1
3
4
2
12
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Дрель UD 16 / UD 30
Перед началом работы обязательно
изучите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по
эксплуатации рядом с инструментом.
При смене владельца обязательно передайте руководство по эксплуатации
вместе с инструментом.
Содержаниес.
1. Общая информация147
2. Описание148
3. Принадлежности151
4. Технические характеристики151
5. Указания по технике безопасности153
6. Подготовка к работе156
7. Эксплуатация157
8. Уход и техническое обслуживание160
9. Устранение неисправностей160
10. Утилизация161
11. Гарантия производителя161
12. Декларация соответствия нормам ЕС162
1. Общая информация
1.1 Условные обозначения и их значение
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжелые травмы или
представлять угрозу для жизни.
1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации
к тексту расположены на разворотах. При знакомстве
с инструментом откройте их для наглядности.
В тексте данного руководства по эксплуатации "инструмент" всегда обозначает дрель UD 16 или UD 30.
Элементы управления и индикации 1
Сверлильный патрон (быстрозажимной патрон
@
или патрон с ключом)
Боковая рукоятка
;
Втулка (только UD 16)
=
Ограничитель глубины
%
Установочный винт для ограничителя глубины
&
Переключатель режимов работы
(
Переключатель правого/левого вращения
)
Основной выключатель с электронной регули-
+
ровкой частоты вращения
Фиксирующая кнопка для режима непрерывной
§
работы
Сетевой кабель
/
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации инструмента и другая полезная информация.
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Предупреждающие знаки
ru
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой легкие травмы или
повреждение инструмента.
ОпасностьОпасность
поражения
электрическим
током
147
Предписывающие знаки
Используйте
защитную
каску
Используйте
защитные
перчатки
Используйте
защитные очки
Символы
Используйте
респиратор
Используйте
защитные
наушники
Расположение идентификационных данных на инструменте
Тип инструмента, артикул, год производства и модификация указаны на заводскойтабличкеинструмента.
Серийный номер указан на левой стороне корпуса
электродвигателя. Занесите эти данные в настоящее
руководство по эксплуатации. Они необходимы при
сервисном обслуживании инструмента и консультациях по его эксплуатации.
Тип:
Серийный номер:
ru
Перед началом
работы
прочтите
руководство по
эксплуатации
АмперГерцВольтВатт
Переменный
ток
Направьте
отработанные
материалы на
переработку
Двойная
изоляция
Сверление на
1-йскорости
1
2
Сверление на
2-й скорости
2. Описание
2.1 Использование инструмента по назначению
Инструмент представляет собой ручную дрель, работающую от сети переменного тока и предназначенную для
сверления отверстий в древесине и металле, а также для заворачивания шурупов.
При определенных условиях инструмент может использоваться для перемешивания (см. главу "Области
применения").
Возможные области и варианты использования инструмента: строительная площадка, мастерская, выполнение
ремонтных работ в местах, где проводятся вышеназванные виды работ.
Эксплуатацияинструмента возможна толькопри напряженииичастоте электросети, соответствующих указанным
на заводской табличке.
Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются.
Инструмент предназначен для профессионального использования, поэтому может обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным персоналом. Персонал должен пройти специальный инструктаж по технике
148
безопасности. Использование инструмента не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом
представляют опасность.
Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности
и инструменты производства Hilti.
Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в
настоящем руководстве по эксплуатации.
Также соблюдайте национальные требования охраны труда.
Использовать опасные для здоровья материалы (например, асбест) запрещается.
Инструмент может использоваться только в сухих местах.
Не используйте инструмент там, где существует опасность пожара или взрыва.
2.2 Зажимной патрон
Быстрозажимной патрон или
патрон с ключом
2.3 Выключатель
Основной выключатель с электронной регулировкой частоты вращения
Фиксирующая кнопка для режима непрерывной работы
Переключатель режимов работы
Переключатель правого/левого вращения
2.4 Рукоятки
Вибропоглощающая боковая рукоятка с ограничителем глубины
Вибропоглощающая основная рукоятка
2.5 Области применения
Области применения UD 16
Cверление в металле
Сверление в древесинеСпиральные сверла
Заворачивание
Перемешивание дисперсной
краски, жидкого цементного
раствора, клея для керамической
плитки, гипса с помощью насадкимиксера
Тип инструмента
Сверла с цилиндрическим хвостовиком
Ступенчатые сверла
1 Инструмент с боковой рукояткой
1 Ограничитель глубины
ru
1 Ключ (для патрона с ключом)
1 Руководствопоэксплуатации
1 Картонная коробка или чемодан Hilti
2.7 Использование удлинительного кабеля
Используйте только подходящие для данной области применения удлинительные кабели с достаточным
сечением. Иначе возможна потеря мощности инструмента и перегрев кабеля. Регулярно проверяйте, не
поврежден ли кабель
Рекомендуемые мин. сечения и макс. длина кабелей для UD 16:
Сечение провода
Напряжение сети 100 В
Напряжение сети 110–120 В
Напряжение сети 220–240 В
Рекомендуемые мин. сечения и макс. длина кабелей для UD 30:
Сечение провода
Напряжение сети 100 В
Напряжение сети 110–120 В
Напряжение сети 220–240 В
Использовать удлинительные кабели сечением 1,25 мм² запрещается.
. Поврежденные удлинительные кабели немедленно заменяйте.
Тип инструмента
Сверла с цилиндрическим хвостовиком
Ступенчатые сверла
2.8 Применение удлинительного кабеля вне помещений
При работе на открытом воздухе используйте только соответствующие удлинительные кабели.
2.9 Использование генератора или трансформатора
Инструмент может питаться от генератора или трансформатора при соблюдении следующих требований
выходная мощность (Вт) минимумвдваразабольшемощности, указанной на заводской табличке инструмента;
рабочее напряжение находится в пределах от +5 % до –15 % от номинального напряжения; частота 50–60
150
:
Гц, ни в коем случае не более 65 Гц, а также имеется автоматический стабилизатор напряжения с пусковым
усилителем.
Использовать генератор/трансформатор для одновременного питания других устройств категорически запрещается. При включении или выключении других устройств могут возникнуть скачки напряжения питания, в
результате которых возможно повреждение инструмента.
3. Принадлежности
Перечень инструментов см. вглаве2"Области применения".
Быстрозажимной патрон
Патрон с ключом UD 16
Ключ (для патрона с ключом)UD16
Патрон с ключом UD 30
Ключ (для патрона с ключом)UD30
274077
274080
274082
274079
274081
4. Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
Номинальное напряжение
Номинальная потребляемая мощность UD 16
Номинальный ток
UD 16
Номинальная потребляемая мощность UD 30
Номинальный ток
UD 30
ИнструментUD 16UD 30
Частота электросети50…60 Гц50…60 Гц
Масса инструмента без боковой
рукоятки
Масса согласно методу EPTA
01/2003
Габариты (Д x Ш x В)
Частота вращения холостого хода
на 1‑йскорости
100 В110 В120 В220 В230 В240 В
710 Вт710 Вт710 Вт710 Вт710 Вт
7,5 A6,9 A8 A3,5 A3,1 A3,1 A
650 Вт650 Вт650 Вт650 Вт650 Вт
6,9 A6,5 A6,5 A3,1 A2,9 A2,9 A
2,4 кг2,3 кг
2,6 кг2,5 кг
342 мм X86мм X 205 мм337 мм
900 1/мин1200 1/мин
ru
X86мм X 205 мм
151
ИнструментUD 16UD 30
Частота вращения холостого хода
2500 1/мин3300 1/мин
на 2‑йскорости
Ø зажимного патрона
Макс. крутящий момент,1-я
1,5…13 мм1,5…13 мм
80 Нм51 Нм
скорость
Макс. крутящий момент,2-я
29 Нм18,5 Нм
скорость
Регулировка частоты вращения
Изменение направления вращения
Момент затяжкипризамене
электронная, с помощью основ-
ного выключателя
переключатель с блокировкой
переключения во время работы
120 Нм120 Нм
электронная, с помощью основного выключателя
переключатель с блокировкой
переключения во время работы
сверлильного патрона
УКАЗАНИЕ
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745
и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предварительной оценки вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям
ru
применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, сдругими
рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может
быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение
вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки
времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной
. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей
нагрузки
вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение
тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Данные о шуме и вибрации (измерения согласно EN 60745):
А-скорректированное значение уровня шума
А-скорректированное значение уровня звукового
97 дБ (А)
86 дБ (А)
давления
Погрешность приведенных выше показателей уровня
3 дБ (А)
шума
Значения вибрации по трем осям (векторная сумма)
Заворачивание без удара,a
h
измерения согласно EN 60745‑2‑2
< 2,5 м/с²
Погрешность (K)1,5 м/с²
Дополнительная информация для UD 16
Значения вибрации по трем осям (векторная сумма)
Сверление в металле,a
h, D
измерения согласно EN 60745‑2‑1
5 м/с²
Погрешность (K)1,5 м/с²
Дополнительная информация для UD 30
Значения вибрации по трем осям (векторная сумма)
Сверление в металле,a
h, D
измерения согласно EN 60745‑2‑1
6 м/с²
Погрешность (K)1,5 м/с²
152
Технические данные и области применения инструмента
Класс защиты
класс защиты II (двойная изоляция)
5. Указания по технике безопасности
5.1 Общие указания по безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания. Ошибки при со-
блюдении приведенных ниже указаний могут привести
к поражению электрическим током, пожару, и/или вызвать тяжелые травмы. Используемый далее термин
"электроинструмент" относится к электроинструменту,
работающему от электрической сети (с сетевым кабелем) и от аккумулятора (без сетевого кабеля). ТОЧНО
СЛЕДУЙТЕ ДАННЫМ УКАЗАНИЯМ!
5.1.1 Рабочее место
a) Следите за чистотой и порядком на рабочем
месте. Беспорядок на рабочем месте и плохое
освещение могут привести к несчастным случаям.
b) Не используйте устройство во взрывоопасной
зоне, где имеются горючие жидкости, газы или
пыль. При работе электроинструмент искрит, и
искры могут воспламенить пыль или пары.
c) Не разрешайте детям и посторонним прибли-
жаться к работающему электроинструменту. От-
влекаясь от работы, можно потерять контроль над
инструментом.
5.1.2 Электрическая безопасность
a) Соединительная вилка устройства должна со-
ответствовать электрической розетке. Не изменяйте конструкцию вилки. Не разрешается
применять переходные штепсельные вилки в
устройствах с защитным заземлением. Исполь-
зование оригинальных вилок и соответствующих
им розеток снижает риск поражения электрическим
током.
b) Избегайте непосредственного контакта с зазем-
ленными поверхностями, например с трубами
отопительными приборами, печами (плитами)
и холодильниками. При соприкосновении с зазем-
ленными предметами возникает повышенный риск
поражения электрическим током.
c) Предохраняйте инструмент от дождя или воз-
действия влаги. В результате попадания воды
в электроинструмент возрастает риск поражения
электрическим током.
d) Не используйте кабель не по назначению, на-
пример, для переноски инструмента, его подвешивания или для выдергивания вилки из
e) Если работы выполняются на открытом воз-
a) Будьте внимательны, следите за своими дей-
b) Применяйтеиндивидуальныесредства
c) Избегайте непреднамеренного включения ин-
,
d) Перед включением инструмента удалите регу-
e) Объективно оценивайте свои возможности. По-
розетки. Защищайте кабель от воздействий высоких температур, масла, острых кромок или
вращающихся узлов инструмента. В результате
повреждения или схлестывания кабеля повышается риск поражения электрическим током.
духе, применяйте только удлинительные кабели, которые разрешено использовать вне
помещений. Применение удлинительного кабеля,
пригодного для использования вне помещений,
снижает риск поражения электрическим током.
5.1.3 Безопасность персонала
ствиями и серьезно относитесь к работе с электроинструментом. Не пользуйтесь инструментом, если Вы устали или находитесь под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невнимательной
работе с инструментом может стать причиной серьезной травмы.
защиты и всегда обязательно надевайте
защитные очки
средств защиты, например, респиратора, обуви
на нескользящей подошве, защитной каски или
защитных наушников, в зависимости от вида
и условий эксплуатации электроинструмента,
снижает риск травмирования.
струмента. Прежде чем вставить вилку в розетку, убедитесь, что выключатель находится
в положении "Выкл". Ситуации, когда при пере-
носке инструмента пальцы находятся на выключателе или когда включенный инструмент подключается к сети, могут привести к несчастным случаям.
лировочные устройства и гаечные ключи. Ин-
струмент или ключ, находящийся во вращающейся
части инструмента, может привести к травмам.
стоянно сохраняйте устойчивое положение и
равновесие. Это позволит более надежно контро-
лировать инструмент внепредвиденных ситуациях.
. Использование индивидуальных
ru
153
f) Надевайте спецодежду. Не надевайте очень
свободной одежды или украшений. Оберегайте
волосы, одежду и перчатки от вращающихся узлов инструмента. Свободная одежда, украшения
и длинные волосы могут быть захвачены ими.
g) Если предусмотрено подсоединение устройств
для удаления и сбора пыли, убедитесь, что они
подсоединены и используются по назначению.
Использование этих устройств снижает вредное
воздействие пыли.
5.1.4 Аккуратное обращение с
электроинструментом и его правильная
эксплуатация
a) Недопускайтеперегрузкиинструмента.
Используйтеэлектроинструмент,предназначенный именно для данной работы.
Соблюдение этого правила обеспечит более
высокое качество и безопасность работы в
указанном диапазоне мощности.
ru
b) Не используйте электроинструмент с неисправ-
ным выключателем. Электроинструмент, вклю-
чение или выключение которого затруднено, представляет опасность и должен быть отремонтирован.
c) Прежде чем приступить к регулировке инстру-
мента, замене принадлежностей или сделать перерыв в работе, выньте вилку из розетки и/или
аккумулятор из инструмента. Эта мера предо-
вместах, недоступных для детей. Не давайте
инструмент лицам, которыенеумеютимпользоваться или не прочитали настоящих указаний.
Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных пользователей.
Тщательно следите за состоянием инструмента.
e)
Проверяйте безупречное функционирование
подвижныхчастей,легкостьиххода,
целостность всехчастей иотсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно
повлиять на работу инструмента. Сдайте
поврежденные части инструмента в ремонт до
его использования. Причиной многих несчастных
случаевявляетсянесоблюдениеправил
технического обслуживания электроинструментов.
f) Необходимо следить за тем, чтобы режущие
инструментыбылиострымиичистыми. Закли-
нивание содержащихся в рабочем состоянии ре-
жущих инструментов происходит реже, ими легче
управлять.
g) Применяйте электроинструмент, принадлежно-
сти к нему, вспомогательные устройства и т. д.
в соответствии с их техническими данными и
согласно указаниям по использованию именно
этого типа инструментов. Учитывайте при этом
рабочие условия и характер выполняемой работы. Использование электроинструментов не по
Этим обеспечивается сохранение безопасности
инструмента.
5.2 Дополнительные указания по технике
безопасности
5.2.1 Безопасность персонала
a) Надевайте защитные наушники. В результате
воздействия шума возможна потеря слуха.
b) Используйте дополнительные рукоятки, кото-
рые входят в комплект инструмента. Потеря
контроля над инструментом может привести к травмам.
c) Всегда крепко держите инструмент обеими ру-
ками за рукоятки. Замасленные рукоятки немедленно очищайте, они должны быть сухими
ичистыми.
d) При опасности повреждения инструментом
скрытойэлектропроводкиилисетевого
кабеля держите инструмент за изолированные
поверхности. При контакте с токопроводящими
предметами незащищённые металлические части
инструмента находятся под напряжением, что
может привести к поражению электрическим
током.
e) Убедитесь в том, что боковая рукоятка пра-
вильно установлена и надежно закреплена.
f) Используйте респиратор.
g) Чтобы во время работы руки не затекали, де-
лайте перерывы для расслабления и разминки
пальцев.
h) Не прикасайтесь к вращающимся деталям ин-
струмента. Включайте инструмент только после
того, как подведете его к рабочей зоне. Прикос-
новение к вращающимся узлам, вособенностик
154
вращающимся насадкам, может привести к травмам.
i) Всегда используйте инструмент только по на-
значению и в исправном состоянии.
j) Для смены рабочих инструментов пользуйтесь
защитными перчатками, т. к. инструменты при
работе сильно нагреваются.
k) При работе следите за тем, чтобы сетевой и
удлинительный кабели находились позади инструмента. Это снизит риск споткнуться о них во
время работы.
l) Не работайте с поврежденными инструмен-
тами.
m) При сквозном сверлении ограждайте опасную
зону с противоположной стороны стены. Выхо-
дящие наружу или падающие вниз осколки могут
травмировать других людей.
n) При перемешивании всегда работайте с ин-
струментом на 1-й скорости, чтобы избежать
выброса перемешиваемой массы. Работайте в
защитных перчатках.
o) Дети должны знать о том, что им запрещено
играть с инструментом.
p) Инструмент не предназначен для использова-
ния детьми или физически ослабленными лицами без соответствующего инструктажа.
q) Пыль, возникающая при обработке материалов,
содержащих свинец, некоторых видов древесины,
минералов и металлов, может представлять собой
опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой
пыли или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей. Некоторые виды пыли (например пыль, возникающая при обработке дуба или
бука) считаются канцерогенными, особенно в комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соль хромовой
кислоты, средства защиты древесины). Обработка
материалов с содержанием асбеста должна выполняться только специалистами. По возможно-
сти используйте подходящий пылеотсасывающий аппарат. Для оптимального удаления пыли
используйте этот электроинструмент в комбинации с подходящим переносным пылесосом,
рекомендованным Hilti для уборки древесных
опилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте
хорошую вентиляцию рабочей зоны. Рекомендуется носить респиратор с фильтром класса
P2. Соблюдайте действующие национальные
предписания по обработке материалов.
5.2.2 Аккуратное обращение с
электроинструментом и его правильная
эксплуатация
a) Надежно фиксируйте заготовку. Для фиксации
заготовки используйте струбцины или тиски.
Это надежнее, чем удерживать ее рукой, ипри
этом можно держать инструмент двумя руками.
b) Убедитесь, что инструменты имеют подходя-
щие к патрону хвостовики и надежно фиксируются в патроне.
c) При отключении подачи электропитания вы-
ключите инструмент и выньте вилку сетевого
кабеля из розетки. При необходимости разблокируйте основной выключатель. Это поможет
избежать непреднамеренного включения инструмента после возобновления подачи электропитания.
5.2.3 Электрическая безопасность
ru
a) Перед началом работы проверяйте рабочее ме-
сто на наличие скрытой электропроводки, газовых и водопроводных труб, например, при
помощи металлоискателя. Открытые металличе-
ские части инструмента могут стать проводниками
электрического тока, если случайно задеть электропроводку. При этом возникает опасность поражения электрическим током.
b) Регулярно проверяйте кабель электропитания
инструмента. Замена поврежденного кабеля
должнапроизводитьсяспециалистомэлектриком. Вслучаеповрежденияпитающего
кабеля его следует заменить на другой,
специально предназначенный для замены
кабель,который можно заказать через
отдел по обслуживанию клиентов. Регулярно
проверяйте удлинительные кабели и при
наличии повреждений заменяйте их. Если во
время работы сетевой или удлинительный
кабель был поврежден, прикасаться к нему
запрещается. Выньте вилку кабеля из сетевой
розетки. Неисправные кабели электропитания и
удлинительные кабели представляют опасность
поражения электрическим током.
c) При частой работе с токопроводящими мате-
риалами инструмент загрязняется, поэтому его
155
следует регулярно сдавать в сервисный центр
Hilti для проверки. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающаяся на поверхности инструмента (особенно от токопроводящих
материалов), могут вызвать удар электрическим
током.
d) При работе на открытом воздухе убедитесь, что
инструмент подключен к сети с автоматом защиты от тока утечки (RCD) с максимальным током отключения 30 мА. Использование автомата
защиты от тока утечки снижает риск поражения
электрическим током.
e) Обычно рекомендуется использовать автомат
защиты от тока утечки (RCD) смаксимальным
током отключения 30 мА.
5.2.4 Рабочее место
a) Обеспечьте хорошее освещение рабочего ме-
ста.
ru
6. Подготовка к работе
6.1 Установка и позиционирование боковой
рукоятки 2
ОСТОРОЖНО
Чтобы не пораниться, выньте ограничитель глубины из боковой рукоятки и рабочий инструмент
из патрона.
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Поверните боковую рукоятку, чтобы расфиксировать ее.
3. ОСТОРОЖНО У UD 16 обязательно убедитесь
втом, что втулка монтирована в боковой руко-
ятке.
Насадите боковую рукоятку (хомут) через сверлильный патрон до упора на шейку редуктора.
b) Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны. Плохо проветриваемая рабочая зона может
стать причиной ухудшения самочувствия из-за
высокой концентрации пыли.
5.2.5 Средства индивидуальной защиты
При работе с инструментом работающий и находящиеся в непосредственной близости лица должны
надевать соответствующие защитные очки, защитный шлем, защитные наушники, защитные перчатки и легкий респиратор.
4. ОСТОРОЖНОУбедитесьвтом, что оребрение
хомута зафиксировано в пазах на шейке редуктора.
ОСТОРОЖНО Если после блокировки боковая
рукоятка проскальзывает, проверьте геометрическое замыкание/оребрениенашейкередуктора. Замените поврежденные детали. В
противном случае боковая рукоятка не будет
передавать крутящий момент.
Поверните боковую рукоятку в нужное положение
для фиксации.
5. Зафиксируйте боковую рукоятку, повернув ее.
6.2 Использование удлинительного кабеля и
генератора/трансформатора
См. главу «Описание/использование удлинительного
кабеля».
156
7. Эксплуатация
перчатками и, если Вы работаете без устройства
для отсасывания пыли, легким респиратором для
защиты дыхательных путей. Осколки материала
могут травмировать тело и глаза.
Используйте дополнительные рукоятки, которые
входят в комплект инструмента. Потеря контроля
над инструментом может привести к травмам.
ВНИМАНИЕ
Не используйте инструмент для размыкания соединений или разблокировки других инструментов, заклинивших в материале, если в режиме левого вращения не достигается максимальный крутящий момент (см. технические характеристики).
Существует опасность отсоединения зажимного патрона.
ВНИМАНИЕ
Напряжение сети должно соответствовать данным
заводской таблички.
ОСТОРОЖНО
Закрепляйтеобрабатываемыеизделия
зажимными приспособлениями или тисками.
При обработке основания может откалываться материал. Пользуйтесь защитными очками, защитными
ОСТОРОЖНО
Во время работы возникает шум. Надевайте защит-
ные наушники. Сильный шум может повредить слух.
ОСТОРОЖНО
Инструмент и сверлильный патрон при работе нагре-
. При замене рабочего инструмента исполь-
ваются
зуйте защитные перчатки.
7.2.1 Быстрозажимной патрон
ОСТОРОЖНО
Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
УКАЗАНИЕ
В случае необходимости следует немного повернуть
быстрозажимной патрон вместе со шпинделем, чтобы
сработала встроенная блокировка шпинделя.
УКАЗАНИЕ
В зависимости от исполнения сверлильного патрона
следует вручную затянуть либо широкое регулировочное кольцо, либо заднее кольцо патрона.
7.2.1.1 Открывание быстрозажимного
патрона 4
1. Обхватите поворотную втулку.
2. Поверните ее против часовой стрелки.
УКАЗАНИЕ Первым шагом станет автоматическое срабатывание фиксатора.
3. Продолжайте поворачивать втулку до тех пор,
пока инструмент не разблокируется.
7.2.1.2 Закрывание быстрозажимного
патрона 5
1. Откройте быстрозажимной патрон настолько,
чтобы в него можно было вставить хвостовик
рабочего инструмента.
2. Вставьте в быстрозажимной патрон рабочий инструмент.
3. Зажмите рабочий инструмент, сильно повернув
втулку по часовой стрелке.
ru
157
4. После того как вставленный рабочий инструмент
будет обхвачен кулачками быстрозажимного патрона, втулку следует сильно повернуть по часовой стрелке, чтобы быстрозажимной патрон автоматически зафиксировался.
УКАЗАНИЕ Фиксация будет отчетливо слышна по
раздающимся щелчкам.
7.2.2 Патрон с ключом
ОСТОРОЖНО
Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
УКАЗАНИЕ
Для открывания патрона и затягивания рабочего инструмента используйте прилагаемый ключ.
7.2.2.1 Открывание патрона с ключом 6
1. Вставьте ключв одно из трех имеющихсяв патроне
отверстий.
2. Чтобы открыть патрон, вращайте ключ против
ru
часовой стрелки.
3. Выньте из патрона рабочий инструмент.
4. Выньте ключ.
7.2.2.2 Закрывание патрона с ключом 7
1. Откройте патрон настолько, чтобы в него можно
было вставить хвостовик рабочего инструмента.
2. Вставьте в патрон рабочий инструмент.
3. Вращая зубчатый венец, сведите кулачки патронатак, чтобы они удерживали рабочий инструмент.
4. Вставьте ключв одно из трех имеющихсяв патронеотверстий.
5. Вращая ключ по часовой стрелке, зажмите рабочий инструмент в патроне.
6. Выньте ключ.
7.2.3 Области применения
ОСТОРОЖНО
Инструмент обладает высоким крутящим моментом,
что соответствует его областям применения. При ра-
боте с инструментом держите его обеими руками и
пользуйтесь боковой рукояткой. Оператор должен
быть готов к внезапной блокировке инструмента.
ОСТОРОЖНО
В случае блокировки немедленно отключите электродвигатель
возможно повреждение инструмента.
ОСТОРОЖНО
Менять положение переключателя режимов работы при работающем инструменте запрещается.
. Если блокировка длится более 2–3 секунд,
УКАЗАНИЕ
Переключатель правого/левого вращения должен
быть установлен в положении "Правое вращение".
7.2.3.1 Сверление на 1‑йи2‑йскорости8
1. Установите переключатель режимов работы (до
его фиксации) в положение для сверления на 1‑
йили2‑йскорости; принеобходимостишпиндель
следует слегка повернуть.
2. Установите боковую рукоятку в нужное положение. Убедитесь, что она правильно установлена и
надежно закреплена.
3. Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку.
4. Установите сверло в нужной точке сверления.
5. Плавно нажмите на выключатель (начните свер-
ление с низкой скоростью вращения, чтобы сверло
установилось по центру отверстия).
6. Для работы с полной мощностью нажмите выключатель до упора.
7. Для оптимальной производительности сверления
прижимайте сверло к материалу с соответствующим усилием.
7.2.3.2 Перемешивание
1. Установите переключатель режимов работы (до
его фиксации) в положение для сверления на 1йскорости; при необходимости шпиндель следует
слегка повернуть.
Установите боковую рукоятку в нужное положе-
2.
ние. Убедитесь, что она правильно установлена и
надежно закреплена.
3. Вставьте вилку сетевого кабеля инструмента в
розетку электросети.
4. Установите насадку-миксер в резервуар с перемешиваемой массой.
5. Для начала перемешивания плавно нажмите
основной выключатель.
6. Для работы с полной мощностью нажмите выключатель до упора.
7. Ведите насадку-миксер так, чтобы избежать выброса перемешиваемой массы.
7.2.3.3 Шурупы
УКАЗАНИЕ
Установите переключатель правого/левого вращения
в нужное положение для заворачивания шурупов.
1. Установите переключатель режимов работы (до
его фиксации) в положение для сверления на 1‑
йили2‑йскорости; принеобходимостишпиндель
следует слегка повернуть.
158
2. Установите боковую рукоятку в нужное положение. Убедитесь, что она правильно установлена и
надежно закреплена.
3. Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку.
4. Плавно нажимайте на основной выключатель,
пока шуруп не установится сам в основании.
5. Нажмите основной выключатель и работайте с
таким давлением прижима, которое соответствует
основанию.
6. Во избежание повреждений в конце процесса заворачивания снизьте частоту вращения.
7.2.4 Основной выключатель с электронной
регулировкой частоты вращения
Частоту вращения можно регулировать в пределах выбранного диапазона плавным нажатием на основной
выключатель.
7.2.5 Фиксирующая кнопка для режима
непрерывной работы
Основной выключатель блокируется в нажатом положении с помощью фиксирующей кнопки для режима
непрерывной работы. Благодаря этому двигатель постоянно работает с максимальной частотой вращения.
7.2.5.1 Включение режима непрерывной
работы 9
1. Нажмите основной выключатель и удерживайте
его нажатым.
2. Нажмите и удерживайте нажатой фиксирующую
кнопку.
3. Отпустите основной выключатель.
4. Отпустите фиксирующую кнопку.
7.2.5.2 Выключение режима непрерывной
работы
После повторного нажатия основного выключателя
блокировка снимается.
7.2.6 Изменение направления вращения
ОСТОРОЖНО
Запрещается менять положение переключателя
направления вращения во время работы инструмента.
Установите рычаг "Правое вращение"/"Левое вращение" в нужное положение.
7.3 Замена сверлильного патрона
7.3.1 Демонтаж быстрозажимного патрона
1. Установите рожковый ключ SW17
ренное для этого место на шпинделе.
2. Установите накидной или рожковый ключ SW19 на
шестигранник быстрозажимного патрона.
3. Поверните рожковый ключ SW19 против часовой
стрелки.
Теперь быстрозажимной патрон можно отвернуть
от шпинделя.
7.3.2 Демонтаж патрона с ключом
1. Установите шестигранник в патрон и зажмите его
в кулачках патрона, затянув патрон ключом.
2. Установите рожковый ключ SW17 на предусмотренное для этого место на шпинделе.
3. Установите подходящий ключ на шестигранник.
4. Поверните рожковый ключ SW17 против часовой
стрелки.
Теперь патрон с ключом можно отвернуть от шпинделя.
7.3.3 Установка быстрозажимного патрона
1. Вверните быстрозажимной патрон вручную до
упора в шпиндель.
2. Установите рожковый ключ SW17 на предусмотренное для этого место на шпинделе.
3. Установите накидной или рожковый ключ SW19 на
шестигранник быстрозажимного патрона.
4. Выполните затяжку с предусмотренным моментом
затяжки (см. гл."Технические характеристики").
7.3.4 Установка патрона с ключом
1. Установите шестигранник в патрон и зажмите его
в кулачках патрона, затянув патрон ключом.
2. Вверните патрон с ключом вручную до упора в
шпиндель.
3. Установите рожковый ключ SW17 на предусмотренное для этого место на шпинделе.
4. Установите подходящий ключ на шестигранник.
5. Выполните затяжку с предусмотренным моментом
затяжки (см. гл."Технические характеристики").
на предусмот-
ru
159
8. Уход и техническое обслуживание
ОСТОРОЖНО
Инструмент должен быть отсоединен от сети электропитания.
8.1 Уход за рабочими инструментами
Удаляйте скопившуюся грязь с рабочих инструментов
и защищайте их от коррозии, протирая смазанной
маслом протирочной тканью.
8.2 Уход за инструментом
ОСТОРОЖНО
Содержите инструмент, в особенности поверхности рукоятки, вчистомисухомсостоянии, без
следов масла и смазки. Запрещается использовать чистящие средства, содержащие силикон.
Внешний корпус инструмента изготовлен из ударо-
ru
прочной пластмассы. Накладка на корпусе изготовлена из эластомера.
При работе не закрывайте вентиляционные прорези в
крышке корпуса! Очищайте вентиляционную прорезь
сухой щеткой. Следитезатем, чтобы внутрь корпуса
инструмента не попадали посторонние предметы. Ре-
9. Устранение неисправностей
гулярно очищайте внешнюю поверхность инструмента
влажной тканью. Запрещается использовать водяной
распылитель, парогенератор или струю воды! После чистки такими средствами электробезопасность
инструментанеобеспечивается.
8.3 Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ
Ремонт электрической части инструмента поручайте только специалисту-электрику.
Регулярно проверяйте узлы инструмента на отсутствие повреждений, а также исправность всех элементов управления и компонентов. Эксплуатация прибора с поврежденными деталями или неисправными
элементами управления запрещается. Обратитесь в
сервисную службу Hilti.
8.4 Контроль после работ по уходу и
техническому обслуживанию
После ухода за инструментом и его технического обслуживания убедитесь, что все защитные приспособления установлены и исправно функционируют
.
НеисправностьВозможная причина
Инструмент не включается.
Инструмент работает не на
полную мощность.
Сверло не сверлит.
Сверло не вращается.Сверлильный патрон не затянут
160
Отсутствует электропитание.
Неисправен сетевой кабель или его
вилка.
Неисправен выключатель.
Удлинительный кабель слишком
длинный и/или недостаточного
сечения.
Не полностью нажат основной
выключатель.
У инструмента включено левое
вращение.
Сверло затупилось или повреждено. Заточите или замените сверло.
должным образом.
Способ устранения
Подключите другой электроинструмент и проверьте, работает ли
он.
Для проверки обратитесь к
специалисту-электрику и, вслучае
необходимости, замените.
Для проверки обратитесь к
специалисту-электрику и, вслучае
необходимости, замените.
Используйте удлинительный кабель допустимой длины и/или с
достаточным сечением.
Нажмите на выключатель до упора.
Включите правое вращение.
Затяните сверлильный патрон.
10. Утилизация
Инструменты Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией
следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения
о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу
можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti.
Направьте отработанные материалы на переработку
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроприборы вместе с обычным мусором!
В соответствии с европейской директивой 2002/96/EG об утилизации старых электрических и элек-
тронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, бывшие в эксплуатации,
должны утилизироваться отдельно экологически безопасным способом.
11. Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляемом инструменте производственных дефектов (дефектов материалов и сборки). Настоящая гарантия
действительна только в случае соблюдения следующих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка
инструмента проводятся в соответствии с указаниями
настоящего руководства по эксплуатации; сохранена
техническая целостность инструмента, т. е. при работе
с ним использовались только оригинальные расходные материалы, принадлежности и запасные детали
производства Hilti.
Настоящая гарантия предусматривает бесплатный ремонт или бесплатную замену дефектных деталей в
течение всего срока службы инструмента. Действие
настоящей гарантии не распространяется на детали,
требующие ремонта или замены вследствие их естественного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются,
за исключением тех случаев, когда этого требует
местное законодательство. В частности, компания Hilti не несет ответственности за прямой или
косвенный ущерб, убытки или затраты, возникшие вследствие применения или невозможности
применения данного инструмента в тех или иных
целях. Нельзя использовать инструмент для выполнения не упомянутых работ.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефектные детали следует немедленно отправить для ремонта или замены в ближайшее представительство
Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные
обязательства компании Hilti и заменяет все прочие
обязательства и письменные или устные соглашения,
касающиеся гарантии.
ru
161
12. Декларация соответствия нормам ЕС
Обозначение:
Тип инструмента:
Год выпуска:
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет,
что данная продукция соответствует следующим
директивам и нормам: EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1,
EN55014‑1,EN55014‑2,EN61000‑3‑2,
EN 61000‑3‑3, 2004/108/EG, до 28.12.2009 98/37/EС,
c 29.12.2009 2006/42/EС.
ru
Дрель
UD 16 / UD 30
2006
Hilti Corporation
Peter CavadaMatthias Gillner
Head of BA Quality and Process
Management
Business Area Electric Tools &
Accessories
11 200611 2006
Executive Vice President
Business Area Electric
Tools & Accessories
162
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.