Hilti TE 70-D/AVR, TE 80-ATC/AVR, TE 70-AVR, TE 70-ATC/AVR Operating Instructions Manual

Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Használati utasítás hu
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Uputstvo za upotrebu sr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужване bg
Instrucţiuni de utilizare ro
he
TE 70-D/AVR/ TE 70-AVR/ TE 70-ATC/AVR/ TE 80-ATC/AVR
Printed: 30.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 01
7($7&$95
7($7&$95
Ꙭ ꙭ
1
Printed: 30.10.2014 | Doc-Nr: PUB / 5150761 / 000 / 01
2
7($95
7('$95
34

56

78
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
TE 70-D/AVR Bohrhammer TE 70-AVR, TE 70-ATC/AVR, TE 80-ATC/AVR Kombihammer
de
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe­triebnahme unbedingt durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im­mer beim Gerät auf.
Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei­tung an andere Personen weiter.
Inhaltsverzeichnis Seite
1 Allgemeine Hinweise 1 2 Beschreibung 2 3 Werkzeuge, Zubehör 4 4 Technische Daten 4 5 Sicherheitshinweise 6 6 Inbetriebnahme 8 7 Bedienung 9 8 Pflege und Instandhaltung 11
9 Fehlersuche 11 10 Entsorgung 12 11 Herstellergewährleistung Geräte 13 12 EG-Konformitätserklärung (Original) 13
1 Die Zahlen verweisen auf Abbildungen. Die Abbildun­gen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung. Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge­rät« immer den Bohrhammer TE 70-D/AVR bzw. den
Kombihammer TE 70-AVR oder TE 70-ATC/AVR oder TE 80-ATC/AVR.
TE 70-ATC/AVR und TE 80-ATC/AVR 1
Funktionswahlschalter
@
Steuerschalterarretierung
;
Steuerschalter
=
Netzkabel
%
Taster für halbe Leistung (nur ATC-Kombihammer)
&
Seitenhandgriff
(
Werkzeugaufnahme
)
Staubschutzkappe
+
Werkzeugentriegelung
§
Serviceanzeige
/
Anzeige für halbe Leistung (nur ATC-Kombihammer)
:
TE 70-D/AVR und TE 70/AVR 2
Funktionswahlschalter (nur Kombihammer)
@
Steuerschalterarretierung (nur Kombihammer)
;
Steuerschalter
=
Netzkabel
%
Seitenhandgriff
(
Werkzeugaufnahme
)
Staubschutzkappe
+
Werkzeugentriegelung
§
Serviceanzeige
/
1 Allgemeine Hinweise
1.1 Signalwörter und ihre Bedeutung
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden führen könnte.
HINWEIS
Für Anwendungshinweise und andere nützliche Informa­tionen.
1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitere Hinweise
Warnzeichen
Warnung vor
allgemeiner
Gefahr
Warnung vor
gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor
heisser
Oberfläche
1
Gebotszeichen
de
Augenschutz
benutzen
Leichten
Atemschutz
benutzen
Symbole
Materialien
der Wieder-
verwertung
zuführen
Schutzhelm
benutzen
Vor
Benutzung
Bedienungs-
anleitung
lesen
Volt Ampere Watt
Gehörschutz
benutzen
Schutzhand-
schuhe
benutzen
Durchmes-
ser
Meissel
positionieren
doppelt
isoliert
Hammer-
bohren
Meisseln
Ort der Identifizierungsdetails auf dem Gerät
Die Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnung sind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht. Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsan­leitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben.
Typ:
Generation: 03
Serien Nr.:
Wechsel-
strom
Hertz Bemes-
sungsleer-
laufdrehzahl
Umdrehun-
gen pro
Minute
2Beschreibung
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Gerät ist ein elektrisch betriebener Bohrhammer (TE 70-D/AVR) bzw. Kombihammer mit pneumatischem Schlag­werk. Die Funktion ATC (Active Torque Control) bei TE 70‑ATC/AVR und TE 80‑ATC/AVR bietet dem Benutzer zusätzlichen Komfort beim Bohren. Das Gerät ist bestimmt für Bohrarbeiten in Beton, Mauerwerk, Metall und Holz und kann zusätzlich für Meisselarbeiten verwendet werden (nicht Bohrhammer TE 70-D/AVR). Es dürfen nur nicht brennbare Stoffe bearbeitet werden. Das Gerät ist unter bestimmten Bedingungen zum Rühren geeignet (siehe Werkzeuge, Zubehör und Bedienung). Gesundheitsgefährdende Werkstoffe (z.B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden. Beachten Sie die nationalen Arbeitsschutzanforderungen. Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt und darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendetwerden. Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, Umbau und Neubau. Das Gerät darf nur in trockener Umgebung betrieben werden. Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand‑ oder Explosionsgefahr besteht. Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und ‑frequenz erfolgen. Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
2
2.2 Werkzeugaufnahme
Schnellwechsel‑Klick‑Werkzeugaufnahme TE‑Y (SDS max.)
2.3 Schalter
Regulierbarer Steuerschalter für sanftes Anbohren Funktionswahlschalter des Kombihammers: Hammerbohren, Meisselfunktion, Meisseleinstellfunktion (24fach einstell­bar – geräteabhängig) Leistungswahl volle oder halbe Leistung (geräteabhängig) Steuerschalterarretierung im Meisselbetrieb arretierbar (geräteabhängig)
2.4 Griffe
Vibrationsgedämpfter, schwenkbarer Seitenhandgriff Vibrationsgedämpfter Handgriff
2.5 Schutzeinrichtung
Mechanische Rutschkupplung Elektronische Wiederanlaufsperre gegen unbeabsichtigtes Anlaufen des Geräts nach einer Stromunterbrechung (siehe Kapitel 9 Fehlersuche). Zusätzlich ATC "Active Torque Control" (TE 70‑ATC/AVR und TE 80‑ATC/AVR)
2.6 Schmierung
Getriebe und Schlagwerk mit getrennten Schmierräumen
2.7 Active Vibration Reduction
Das Gerät ist mit dem System "Active Vibration Reduction" (AVR) ausgerüstet, das die Vibration signifikant reduziert. TE 80-ATC/AVR verfügt zusätzlich über eine Griffdämpfung.
de
2.8 Anzeigen mit Lichtsignal
Serviceanzeige mit Lichtsignal (siehe Kapital "Pflege und Instandhaltung") Anzeige für halbe Leistung (geräteabhängig; siehe Kapitel "Bedienung")
2.9 Lieferumfang
1 Gerät 1Seitenhandgriff 1Fett 1 Putztuch 1 Bedienungsanleitung 1 Hilti Koffer
2.10 Einsatz von Verlängerungskabel
Empfohlene Mindestquerschnitte und max. Kabellängen
Leiterquerschnitt 1,5 mm² 2,0 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²
Netzspannung 100 V 30 m 50 m Netzspannung 110‑127 V 20 m 30 m 40 m Netzspannung 220‑240 V 30 m
2.11 Einsatz eines Generators oder Transformators
Dieses Gerät kann an einem Generator oder bauseitigen Transformator betrieben werden, wenn die folgenden Bedingungen eingehalten sind: Abgabeleistung in Watt mindestens doppelte Leistung wie auf dem Typenschild des Geräts angegeben, die Betriebsspannung muss jederzeit innerhalb +5 % und ‑15 % zur Nennspannung sein und die Frequenz muss 50 bis 60 Hz betragen, niemals über 65 Hz und es muss ein automatischer Spannungsregler mit Anlaufverstärkung vorhanden sein.
75 m
3
Betreiben Sie am Generator/Transformator keinesfalls gleichzeitig andere Geräte. Das Ein- und Ausschalten anderer Geräte kann Unterspannungs- und/oder Überspannungsspitzen verursachen, die das Gerät beschädigen können.
3 Werkzeuge, Zubehör
de
Werkzeuge
Bezeichnung Beschreibung
Hammerbohrer ∅ 12…45 mm Durchbruchbohrer ∅ 40…80 mm Hammerbohrkrone ∅ 45…150 mm Diamantbohrkrone PCM ∅ 42…132 mm Meissel Spitz‑, Flach‑ und Formmeissel mit TE‑Y Einsteckende Holzbohrer ∅ 10…32 mm Metallbohrer bis ∅ 20 mm Tiefenanschlag Adapter TE-FY-BA-C Adapter TE-Y-AD Staubmodule TE DRS-BK,TE DRS-B, TE DRS-S
Zubehör
Bezeichnung Artikelnummer, Beschreibung
Setzwerkzeug 32221, Setzwerkzeug mit TE‑Y Einsteckende Schnellspannaufnahme 60208, Schnellspannaufnahme für Holz‑ und Metallboh-
rer mit Zylinderschaft oder Sechskant, Bohrfutterhalter 263359
Rührwerkzeug mit Zylinderschaft oder Sechskant für nichtbrennbare und nicht gesundheitsgefährdende Stoffe
41215 (∅80mm), 41216 (∅110mm), ∅ 80…150 mm, Ver­wendung nur mit Schnellspannaufnahme
4 Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten!
Gerät
Gewicht entsprechend EPTA‑Procedure 01/2003
Abmessungen (L × B×H)
HINWEIS
Das Gerät wird in verschiedenen Bemessungsspannungen angeboten. Die Bemessungsspannung und die Bemes­sungsaufnahme Ihres Gerätes entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
Gerät
Bemessungsauf­nahme
4
TE 70-D/AVR TE 70-AVR
8,3 kg 8,3 kg 9,5 kg 9,7 kg
536 mm × 126 mm × 305,5 mm
TE 70-D/AVR TE 70-AVR
1800 W 1800 W 1800 W 1800 W
536 mm × 126 mm × 305,5 mm
TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
536 mm × 126 mm × 324 mm
TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
549 mm × 126 mm × 324 mm
Gerät
Bemessungsstrom Bemessungsspan-
TE 70-D/AVR TE 70-AVR
Bemessungsspan­nung 100 V: 15 A Bemessungsspan­nung 120: 15 A Bemessungsspan­nung 220 V: 9,9 A Bemessungsspan­nung 230 V: 9,9 A
nung 100 V: 15 A
Bemessungsspan-
nung 110 V: 16 A
Bemessungsspan-
nung (Taiwan)
110V:15A
Bemessungsspan-
nung 120: 15 A
Bemessungsspan-
nung 220 V: 9,9 A
Bemessungsspan-
nung 230 V: 9,9 A
Bemessungsspan-
nung 240 V: 9,8 A
TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Bemessungsspan­nung 100 V: 15 A Bemessungsspan­nung 110 V: 16 A Bemessungsspan­nung (Taiwan) 110 V: 15 A Bemessungsspan-
Bemessungsspan­nung 110 V: 16 A Bemessungsspan­nung 120: 15 A Bemessungsspan­nung 220 V: 9,9 A Bemessungsspan-
nung 230 V: 9,9 A nung 120: 15 A Bemessungsspan­nung 220 V: 9,9 A Bemessungsspan­nung 230 V: 9,9 A Bemessungsspan­nung 240 V: 9,8 A
Netzfrequenz 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz Drehzahl beim
360/min 360/min 360/min 360/min
Hammerbohren Einzelschlagener-
11,5 J 11,5 J 11,5 J 11,5 J gie nach EPTA­Procedure 05/2009 (volle Leistung)
HINWEIS
Die Geräte TE 70‑ATC/AVR und TE 80‑ATC/AVR stimmen mit der entsprechenden Norm unter der Voraussetzung überein, dass die maximal zulässige Netzimpedanz Z
max am Anschlusspunkt der Kundenanlage mit dem öffent-
max
lichen Netz kleiner oder gleich 0,342+j0,25 Ω ist. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs oder Betreibers des Geräts sicherzustellen, falls erforderlich nach Rücksprache mit dem Netzbetreiber, dass dieses Gerät nur an einem Anschlusspunktmit deren Impedanz kleiner oder gleich Z
ist, angeschlossen wird.
max
de
Geräte‑ und Anwendungsinformation
Elektronische Schnellabschaltung ATC TE 70‑ATC/AVR, TE 80‑ATC/AVR Schutzklasse Schutzklasse II (doppelt isoliert)
HINWEIS
Geräusch und Vibrationsinformationen (gemessen nach EN 60745-2-6): Der in diesen Anweisungen angegebene triaxiale Schwingungwert ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen An­wendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmassnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungenfest wie zum Beispiel: Wartung von Gerät und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Gerät
Typischer
TE 70-D/AVR TE 70-AVR
TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
113 dB (A) 113 dB (A) 113 dB (A) 113 dB (A) A‑bewerteter Schallleistungspegel
Typischer
102 dB (A) 102 dB (A) 102 dB (A) 102 dB (A) A-bewerteter Emissions­Schalldruckpegel
5
de
Gerät
Unsicherheit für die genannten Schall­pegel
Hammerbohren in Beton, a
Meisseln, a Unsicherheit (K) für
triaxiale Vibrations­werte
h, HD
h, Cheq
TE 70-D/AVR TE 70-AVR
3dB(A) 3dB(A) 3dB(A) 3dB(A)
10 m/s² 10 m/s² 10 m/s² 7,5 m/s²
1,5 m/s² 1,5 m/s² 1,5 m/s² 1,5 m/s²
5 Sicherheitshinweise
TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
9m/s² 9m/s² 7m/s²
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
a)
5.1.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
5.1.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen können elektri­schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen. BewahrenSiealleSicherheits-
hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits­bereiche können zu Unfällen führen.
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Aussenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich ge­eigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
5.1.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek­trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si­cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin­gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku ansch­liessen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schal­ter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Strom-
6
versorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen füh­ren.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein­schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
5.1.4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a)
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs­bereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus-
serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun­gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen be­nutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro­chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä­tes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe­dingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5.1.5 Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
5.2 Sicherheitshinweise für Hämmer
a) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
b) Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zu-
satzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
c) Halten Siedas Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Ein­satzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
5.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
5.3.1 Sicherheit von Personen
a) Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen
an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
b) Wird das Gerät ohne Staubabsaugung betrieben,
müssen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten einen leichten Atemschutz benutzen.
c) Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs-
und Fingerübungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger.
d) Vermeiden Sie die Berührung rotierender Teile.
Schalten Sie das Gerät erst im Arbeitsbereich ein. Die Berührung rotierender Teile, insbesondere
rotierender Werkzeuge, kann zu Verletzungen führen.
e) Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Ver-
längerungskabel immer nach hinten vom Gerät weg. Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabel
während des Arbeitens.
f) Stellen Sie zum Rühren den Funktionswahlschal-
ter auf Stellung "Hammerbohren" und tragen Sie Schutzhandschuhe.
g) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nicht
mitdemGerätspielendürfen.
h) Das Gerät ist nicht bestimmt, für die Verwendung
durch Kinder oder schwache Personen ohne Un­terweisung.
5.3.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen oder einen Schraubstock, um das
de
7
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer ge­halten als mit der Hand und Sie haben ausserdem beide Hände zur Bedienung des Geräts frei.
b) Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge das zum
Gerät passende Aufnahmesystem aufweisen und ordnungsgemäss in der Werkzeugaufnahme ver-
de
riegelt sind.
c) Achten Sie auf festen und sicheren Stand.
5.3.3 Elektrische Sicherheit
a) Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn
auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas­und Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät.
Aussenliegende Metallteile am Gerät können span­nungsführend werden, wenn Sie z.B. versehentlich eine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eine ernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar.
b) Kontrollieren Sie regelmässig die Anschlusslei-
tung des Geräts und lassen Sie diese bei Beschä­digung von einem anerkannten Fachmann erneu­ern. Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerk­zeugs beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete und zugelassene Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorga­nisation erhältlich ist. Kontrollieren Sie Verlän­gerungsleitungen regelmässig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel be­schädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Beschädigte Anschlussleitungen und Verlängerungs­leitungen stellen eine Gefährdung durch elektrischen Schlag dar.
c) Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Be-
arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs­sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An
der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können un­ter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen.
d) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, stellen Sie sicher, dass das Gerät mit­tels eines Fehlerstromschutzschalters (RCD) mit maximal 30 mA Auslösestrom an das Netz ange­schlossen ist. Die Verwendung eines Fehlerstrom-
schutzschalters verringertdasRisikoeineselektri­schen Schlags.
e) Grundsätzlich wird die Verwendung eines Fehler-
stromschutzschalters (RCD) mit maximal 30 mA Auslösestrom empfohlen.
5.3.4 Arbeitsplatz
a) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
b) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes. Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Ge-
sundheitsschäden durch Staubbelastung hervorru­fen.
c) Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Benutzen
Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
d) Sichern Sie bei Durchbrucharbeiten den Bereich
auf der gegenüberliegenden Seite der Arbeiten ab. Abbruchteile können heraus‑ und / oder herun-
terfallen und andere Personen verletzen.
5.3.5 Persönliche Schutzausrüstung
Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhalten­den Personen müssen während dem Einsatz des Ge­räts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Schutzhelm, Gehörschutz, einen leichten Atemschutz und Sicherheitsschuhe benutzen.
6 Inbetriebnahme
6.1 Seitenhandgriff montieren und positionieren 3
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
8
2. Öffnen Sie die Halterung des Seitenhandgriffs durch Drehen am Griff.
3. Schieben Sie den Seitenhandgriff mit seinem Spannband über die Werkzeugaufnahme auf den Schaft.
4. Drehen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte Position.
5. VORSICHT Achten Sie darauf, dass das Spann-
band in der dafür vorgesehenen Nut am Gerät liegt.
Fixieren Sie den Seitenhandgriff verdrehsicher durch Drehen am Griff.
7 Bedienung
VORSICHT
Das Gerät hat seinen Anwendungen entsprechend ein hohes Drehmoment. Benutzen Sie den Seitenhandgriff und arbeiten Sie mit dem Gerät immer beidhändig. Der Anwender muss auf ein plötzlichblockierendes Werkzeug vorbereitet sein.
VORSICHT Befestigen Sie lose Werkstücke mit einer Spannvor­richtung oder einem Schraubstock.
VORSICHT Der Getriebehals darf nicht als Grifffläche benutzt werden.
VORSICHT Prüfen Sie das Werkzeug vor jeder Benutzung auf Beschädigungen und ungleichmässige Abnutzung.
6.2 Einsatz von Verlängerungskabel und Generator oder Transformator
siehe Kapitel 2 Beschreibung
de
3. Ziehen Sie das Werkzeug aus der Werkzeugauf­nahme.
7.2 Betrieb
VORSICHT
Durch die Bearbeitung des Untergrundes kann Material absplittern. Benutzen Sie einen Augenschutz, Schutz-
handschuhe und wenn Sie keine Staubabsaugung verwenden, einen leichten Atemschutz. Abgesplitter-
tes Material kann Körper und Augen verletzen.
VORSICHT Beim Arbeitsvorgang wird Schall erzeugt. Tragen Sie Gehörschutz. Zu starker Schall kann das Gehör schädi-
gen.
VORSICHT Schalten Sie das Gerät erst in der Arbeitsposition ein.
7.1 Vorbereiten
VORSICHT Benutzen Sie Schutzhandschuhe für den Werkzeug­wechsel, da das Werkzeug durch den Einsatz heiss wird.
7.1.1 Werkzeug einsetzen 4
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Prüfen Sie, ob das Einsteckende des Werkzeugs sauber und leicht eingefettet ist. Falls erforderlich reinigen und fetten Sie das Einsteckende.
3. Prüfen Sie die Dichtlippe der Staubschutzkappe auf Sauberkeit und Zustand. Falls erforderlich reinigen Sie die Staubschutzkappe oder wenn die Dichtlippe beschädigt ist lassen Sie die Staubschutzkappe er­setzen.
4. Führen Sie das Werkzeug in die Werkzeugaufnahme ein und drehen Sie es unter leichtem Anpressdruck, bisesindieFührungsnuteneinrastet.
5. Drücken Sie das Werkzeug in die Werkzeugauf­nahme bis es hörbar einrastet.
6. Überprüfen Sie durch Ziehen am Werkzeug die si­chere Verriegelung.
7.1.2 Werkzeug herausnehmen 5
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie durch Zurückziehen der Werkzeugentrie­gelung die Werkzeugaufnahme.
VORSICHT Der Funktionswahlschalter darf nicht während des Betriebs betätigt werden.
7.2.1 Hammerbohren 6
HINWEIS
Arbeiten bei niedrigen Temperaturen: Das Gerät benötigt eine Mindest-Betriebstemperatur, bis das Schlagwerk ar­beitet. Um die Mindest-Betriebstemperatur zu erreichen, setzen Sie das Gerät kurz auf den Untergrund auf und lassen Sie das Gerät im Leerlauf drehen. Wenn nötig wiederholen Sie diesen Vorgang bis das Schlagwerk ar­beitet.
1. Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf Stellung "Hammerbohren" bis er einrastet.
2. Bringen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte Position und stellen Sie sicher, dass er richtig mon­tiert und ordnungsgemäss befestigt ist.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
9
4. Legen Sie die Bohrleistung fest (optional). HINWEIS Nach dem Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose ist das Gerät immer auf volle Bohr­leistung eingestellt. HINWEIS Um die halbe Bohrleistung einzustellen (gerätetypabhängig), drücken Sie die Taste "halbe
de
Leistung". Die reduzierte Leistung wird durch das Aufleuchten der Leistungsanzeige signalisiert. Durch erneutes Drücken der Taste "halbe Leistung" wird das Gerät wieder auf die volle Leistung geschaltet, und die Leistungsanzeige erlischt.
5. Setzen Sie das Gerät mit dem Bohrer an den ge­wünschten Bohrpunkt.
6. Drücken Sie langsam den Steuerschalter (Arbeiten Sie mit langsamer Drehzahl, bis sich der Bohrer im Bohrloch zentriert hat).
7. Drücken Sie, um mit voller Leistung weiterzuarbei­ten, den Steuerschalter voll durch. HINWEIS Üben Sie keinen übermässigen Anpress­druck aus. Die Schlagleistung wird dadurch nicht erhöht. Weniger Anpressdruck erhöht die Lebens­dauer der Werkzeuge.
8. Um Abplatzungen beim Durchbruch zu vermeiden müssen Sie die Drehzahl kurz vor dem Durchbruch verringern.
7.2.2 Active Torque Control (TE 70‑ATC/AVR und TE 80‑ATC/AVR)
Das Gerät ist zusätzlich zur mechanischen Rutschkupp­lung mit dem System Active Torque Control ausgerüstet. Dieses System bietet zusätzlichen Komfort im Bohrbe­reich durch Schnellabschaltung bei plötzlicher Drehbe­wegung des Geräts um die Bohrerachse, wie sie zum Beispiel beim Verklemmen des Bohrers bei Armierungs­treffern oder beim unabsichtlichen Verkanten des Werk­zeugs auftreten können. Wenn das ATC‑System ausge­löst hat, setzen Sie das Gerät wieder in Betrieb, indem Sie den Steuerschalter loslassen und wieder betätigen, nachdem der Motor zum Stillstand gekommen ist ("Klick" Geräusch signalisiert, dass das Gerät wieder betriebsbe­reit ist). Wählen Sie immer eine Arbeitsposition in der das Gerät entgegen dem Uhrzeigersinn (vom Bedienen aus gesehen) frei drehen kann. Wenn dies nicht möglich ist, kann das ATC nicht reagieren.
7.2.3 Bohren ohne Schlag
Das Bohren ohne Schlag ist mit Werkzeugen mit spe­ziellem Einsteckende möglich. Aus dem Hilti Werkzeug­programm sind solche Werkzeuge verfügbar. Mit der Schnellspannaufnahme können zum Beispiel Holzboh­rer oder Stahlbohrer mit Zylinderschaft eingespannt und ohne Schlag gebohrt werden. Der Funktionswahlschalter muss dabei in der Stellung Hammerbohren eingerastet sein.
7.2.4 Meisseln (gerätetypabhängig) 7
HINWEIS
Der Meissel kann in 24 verschiedenen Positionen (in 15° Schritten) positioniert werden. Dadurch kann mit Flach‑ und Formmeisseln immer in der jeweils optimalen Arbeitsstellung gearbeitet werden.
VORSICHT
Arbeiten Sie nicht in der Stellung "Meissel positionieren".
1. Zur Meisselpositionierung drehen Sie den Funkti­onswahlschalterauf Stellung "Meissel positionieren" bis er einrastet.
2. Bringen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte Position und stellen Sie sicher, dass er richtig mon­tiert und ordnungsgemäss befestigt ist.
3. Drehen Sie den Meissel in die gewünschte Position.
4. Zur Meisselarretierung drehen Sie den Funktions­wahlschalter auf Stellung "Meisseln" bis er einrastet. Der Funktionswahlschalter darf nicht während des Betriebs betätigt werden.
5. Zum Meisseln stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
6. Legen Sie die Meisselleistung fest (gerätetypabhän­gig). HINWEIS Nach dem Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose ist das Gerät immer auf volle Meis­selleistung eingestellt. HINWEIS Um die halbe Meisselleistung einzustellen (gerätetypabhängig), drücken Sie die Taste "halbe Leistung". Die reduzierte Leistung wird durch das Aufleuchten der Leistungsanzeige signalisiert. Durch erneutes Drücken der Taste "halbe Leistung" wird das Gerät wieder auf die volle Meisselleistung ge­schaltet, und die Leistungsanzeige erlischt.
7. Setzen Sie das Gerät mit dem Meissel an den ge­wünschten Meisselpunkt.
8. Drücken Sie den Steuerschalter voll durch.
7.2.5 Steuerschalterarretierung (gerätetypabhängig) 8
Im Meisselbetrieb können Sie den Steuerschalter im ein­geschalteten Zustand arretieren.
1. Schieben Sie die Steuerschalterarretierung auf der Oberseite des Handgriffs nach vorne.
2. Drücken Sie den Steuerschalter voll durch. Das Gerät befindet sich nun im Dauerbetrieb.
3. Zum Zurücksetzen schieben Sie die Steuerschal­terarretierung zurück. Das Gerät schaltet aus.
7.2.6 Rühren
1. Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf Stellung "Hammerbohren" bis er einrastet.
2. Stecken Sie die Schnellspannaufnahme in die Werk­zeugaufnahme.
3. Setzen Sie das Rührwerkzeug ein.
4. Überprüfen Sie durch Ziehen am Werkzeug die si­chere Verriegelung.
5. Bringen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte Position und stellen Sie sicher, dass er richtig mon­tiert und ordnungsgemäss befestigt ist.
6. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steckdose.
7. Halten Sie das Rührwerkzeug in den Behälter mit dem Rührgut.
10
8. DrückenSiezumAnrührenlangsamdenSteuer­schalter.
9. Drücken Sie, um mit voller Leistung weiterzuarbei­ten, den Steuerschalter voll durch.
10. Führen Sie das Rührwerkzeug so, dass ein Heraus­schleudern des Mediums verhindert wird.
8 Pflege und Instandhaltung
VORSICHT Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
8.1 Pflege der Werkzeuge
Entfernen Sie fest anhaftenden Schmutz und schützen Sie die Oberfläche Ihrer Werkzeuge vor Korrosion durch gelegentliches Abreiben mit einem ölgetränkten Putzlap­pen.
8.3 Serviceanzeige
HINWEIS
Das Gerät ist mit einer Serviceanzeige ausgerüstet.
Anzeige leuchtet rot Die Laufzeit für einen Service ist er-
blinkt rot Siehe Kapitel Fehlersuche.
8.2 Pflege des Geräts
VORSICHT Halten Sie das Gerät, insbesondere die Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungs­schlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste. Verhindern Sie das Eindrin­gen von Fremdkörpern in das Innere des Geräts. Rei­nigen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit einem leicht angefeuchteten Putzlappen. Verwenden Sie kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fliessendes Wasser zur Reinigung! Die elektrische Sicherheit des Geräts kann dadurch gefährdet werden.
reicht. Mit dem Gerät kann ab Beginn des Aufleuchtens noch einige Stunden echte Laufzeit gearbeitet werden, bis die automatische Abschaltung in Kraft tritt. Bringen Sie das Gerät rechtzeitig zum Hilti Service, damit Ihr Gerät immer betriebsbereit ist.
de
8.4 Instandhaltung
WARNUNG Reparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungsele­mente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerät
9 Fehlersuche
Fehler
Gerät läuft nicht an. Netzstromversorgung unterbrochen. Anderes Elektrogerät einstecken,
nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemente nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti Service reparieren.
8.5 Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten
Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen, ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und fehler­frei funktionieren.
Mögliche Ursache
Netzkabel oder Stecker defekt. Von Elektrofachkraft prüfen und ge-
Behebung
Funktion prüfen.
gebenenfalls ersetzen lassen.
11
de
Fehler
Gerät läuft nicht an. Generator mit Sleep Mode. Generator mit zweitem Verbraucher
Kein Schlag. Gerät ist zu kalt. Gerät auf Mindest-Betriebstemperatur
Gerät läuft nicht an und die An­zeige blinkt rot.
Gerät läuft nicht an und die An­zeige leuchtet rot.
Gerät hat nicht die volle Leis­tung.
Bohrer dreht nicht (nur Kombi­Hämmer)
Bohrer/ Meissel lässt sich nicht aus der Entriegelung lösen.
Mögliche Ursache
Sonstiger elektrischer Defekt. Von Elektrofachkraft prüfen lassen. Die elektronische Anlaufsperre nach
einer Stromversorgungsunterbre­chung ist aktiviert.
Schaden am Gerät. Lassen Sie das Gerät vom Hilti Ser-
Kohlen verschlissen. Von Elektrofachkraft prüfen und ge-
Verlängerungskabel zu lang und / oder mit zu geringem Querschnitt.
Steuerschalter nicht ganz durchge­drückt.
Taste "halbe Leistung" eingeschaltet (gerätetypabhängig).
Stromversorgung hat zu niedrige Spannung.
Funktionswahlschalter ist nicht einge­rastet oder befindet sich in Stellung "Meisseln" oder in Stellung "Meissel positionieren".
Werkzeugaufnahme nicht vollständig zurückgezogen.
Seitenhandgriff nicht richtig montiert. Seitenhandgriff lösen und richtig
Behebung
(z.B. Baustellenlampe) belasten. Da­nach Gerät aus‑ und wieder einschal­ten.
Gerät aus‑ und wieder einschalten. Steuerschalterarretierung lösen.
bringen. Siehe Kapitel: 7.2.1 Hammerboh­ren 6
vice reparieren.
gebenenfalls ersetzen lassen. Verlängerungskabel mit zulässiger
Länge und / oder mit ausreichendem Querschnitt verwenden.
Steuerschalter bis zum Anschlag durchdrücken.
Drücken Sie die Taste "halbe Leis­tung".
Gerät an eine andere Stromversor­gung anschliessen.
Funktionswahlschalter im Stillstand auf Stellung "Hammerbohren" brin­gen.
Werkzeugentriegelung bis zum An­schlag zurückziehen und Werkzeug herausnehmen.
montieren, so dass Spannband und Seitenhandgriff in Vertiefung eingerastet sind.
10 Entsorgung
Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden.
12
11 Herstellergewährleistung Geräte
BittewendenSiesichbeiFragenzudenGarantiebedin­gungen an Ihren lokalen HILTI Partner.
12 EG-Konformitätserklärung (Original)
de
Bezeichnung: Bohrhammer
Kombihammer
Typenbezeichnung: TE 70-D/AVR
TE 70-AVR,
TE 70-ATC/AVR,
TE 80-ATC/AVR
Generation: 03 Konstruktionsjahr: 2013
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Mana­gement
Business Area Electric Tools & Acces­sories
08/2013 08/2013
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
Technische Dokumentation bei:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
13
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
TE 70-D/AVR rotary hammer TE 70-AVR, TE 70-ATC/AVR, TE 80-ATC/AVR combihammer
en
It is essential that the operating instructions are read before the power tool is operated for the first time.
Always keep these operating instructions to­gether with the power tool.
Ensure that the operating instructions are with the power tool when it is given to other persons.
Contents Page
1 General information 14 2Description 15 3 Insert tools, accessories 17 4 Technical data 17 5 Safety instructions 19 6Beforeuse 21 7 Operation 21 8 Care and maintenance 23
9 Troubleshooting 24 10 Disposal 25 11 Manufacturer’s warranty - tools 25 12 EC declaration of conformity (original) 25
1 These numbers refer to the illustrations. You can find the illustrations at the beginning of the operating instructions.
In these operating instructions, the designation “the power tool” always refers to the TE 70-D/AVR rotary ham­mer or TE 70-AVR, TE 70-ATC/AVR or TE 80-ATC/AVR combihammer.
TE 70-ATC/AVR and TE 80-ATC/AVR 1
Function selector switch
@
Control switch lock
;
Control switch
=
Supply cord
%
Button for 50% power reduction (only ATC combi-
&
hammers) Side handle
(
Chuck
)
Dust shield
+
Insert tool unlocking device
§
Service indicator
/
Reduced-power indicator (only ATC combiham-
:
mers)
TE 70-D/AVR and TE 70/AVR 2
Function selector switch (only combihammers)
@
Control switch lock (only combihammers)
;
Control switch
=
Supply cord
%
Side handle
(
Chuck
)
Dust shield
+
Insert tool unlocking device
§
Service indicator
/
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to seriousbodilyinjuryorfatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage to the equipment or other property.
14
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful informa­tion.
1.2 Explanation of the pictograms and other information
Warning signs
General warning
Warning:
electricity
Warning: hot
surface
Obligation signs
Wear eye
protection
Wear
breathing
protection
Symbols
Return
materials for
recycling
Wear a hard
hat
Read the operating
instructions
before use.
Volts Amps Watts
Wear ear
protection
Wear
protective
gloves
Diameter Double
insulated
Chisel
position
adjustment
Hammer
drilling
Chiseling
Location of identification data on the power tool
The type designation and serial number can be found on the type identification plate on the machine or tool. Makeanoteofthisdatainyouroperatinginstructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department.
Type:
Generation: 03
Serial no.:
en
Alternating
current
Hertz Rated speed
under no
load
Revolutions
per minute
2 Description
2.1 Use of the product as directed
The power tool is an electrically-powered rotary hammer (TE 70-D/AVR) or combihammer with pneumatic hammering mechanism. The ATC (Active Torque Control) function incorporated in the TE 70‑ATC/AVR and TE 80‑ATC/AVR provides greater operating comfort while drilling The power tool is designed for drilling in concrete, masonry, metal and wood and can also be used for chiseling (not the TE 70-D/AVR). The power tool may be used to work only on non-flammable materials. Under certain conditions, the power tool is suitable for use for mixing (see “Tools, accessories” and “Operation”). Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible. Observe the national health and safety requirements. The power tool is designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any special hazards that may be encountered. The power tool and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectlybyuntrainedpersonnelorwhenusednot as directed. The working environment may be as follows: construction site, workshop, renovation, conversion or new construction. Thepowertoolmaybeusedonlyinadryenvironment. Do not use the power tool where there is a risk of fire or explosion. The power tool may be operated only when connected to a power supply providing a voltage and frequency in compliance with the information given on its type identification plate. Modification of the power tool or tampering with its parts is not permissible. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
15
2.2 Chuck
TE‑Y (SDS max) quick-change “click” chuck
2.3 Switches
Speed control switch for smooth starting Combihammer function selector switch: Hammer drilling, chiseling, chisel adjustment (24 positions – depends on version) Selector for full or reduced (50%) power (depends on version)
en
Control switch locking mechanism which can be locked for chiseling (depends on version)
2.4 Grips
Vibration-absorbing, pivotable side handle Vibration-absorbing grip
2.5 Protective devices
Mechanical safety clutch Electronic restart interlock to prevent the power tool starting unintentionally after an interruption in the electric supply (see section 9 “Troubleshooting”). Additional ATC “Active Torque Control” (TE 70‑ATC/AVR and TE 80‑ATC/AVR)
2.6 Lubrication
Gearing and hammering mechanism with separate lubrication chambers
2.7 Active Vibration Reduction
The tool is equipped with the “Active Vibration Reduction” (AVR) system, which significantly reduces vibration. TE 80-ATC/AVR also has a handle damping system.
2.8 LED indicators
Service indicator LED (see section “Care and maintenance”) Reduced-power indicator (depends on version): (Please refer to the “Operation” section.)
2.9 Items supplied
1 Power tool 1Sidehandle 1 Grease 1 Cleaning cloth 1 Operating instructions 1 Hilti toolbox
2.10 Using extension cords
Recommended minimum conductor cross section and max. cable lengths
Conductor cross section
Mains voltage 100V 30 m 50 m Mains voltage 110-127 V 20 m 30 m 40 m Mains voltage 220-240 V 30 m
2.11 Using a generator or transformer
This power tool may be powered by a generator or transformer when the following conditions are fulfilled: The unit must provide a power output in watts of at least twice the value printed on the type identification plate on the power tool. The operating voltage must remain within +5% and -15% of the rated voltage at all times, frequency must be in the 50 – 60 Hz range and never above 65 Hz, and the unit must be equipped with automatic voltage regulation and starting boost.
1.5 mm² 2.0 mm² 2.5 mm² 3.5 mm²
75 m
16
Never operate other power tools or appliances from the generator or transformer at the same time. Switching other power tools or appliances on and off may cause undervoltage and / or overvoltage peaks, resulting in damage to the power tool.
3 Insert tools, accessories
Insert tools
Designation Description
Hammer drill bits ∅ 12…45 mm Breach bits ∅ 40…80 mm Percussion core bits ∅ 45…150 mm PCM diamond core bits ∅ 42…132 mm Chisels Pointed, flat and shaped chisels with TE‑Y connection
end
Wood drill bits ∅ 10…32 mm Metal drill bits Up to ∅ 20 mm Depth gauge TE-FY-BA-C adapter TE-Y-AD adapter Dust modules TE DRS-BK,TE DRS-B, TE DRS-S
Accessories
Designation Item number, description
Setting tool 32221, Setting tool with TE‑Y connection end Quick-release chuck 60208, Keyless chuck for wood and metal drill bits with
smooth or hex. shank, Chuck holder 263359
Mixing paddles,with smooth or hex. shank, for mixing non-flammable, non-hazardous substances
41215 (∅80mm), 41216 (∅110mm), ∅ 80…150 mm, For use only with the keyless quick-release chuck
en
4 Technical data
Right of technical changes reserved.
Power tool TE 70-D/AVR TE 70‑AVR
Weight in accord­ance with EPTA procedure 01/2003
Dimensions (L × W×H)
NOTE
The power tool is available in various voltage ratings. Please refer to the type identification plate for details of the power tool’s voltage and power rating.
Power tool TE 70-D/AVR TE 70‑AVR
Rated power input 1,800 W 1,800 W 1,800 W 1,800 W
8.3 kg 8.3 kg 9.5 kg 9.7 kg
536 mm × 126 mm ×
305.5 mm
536 mm × 126 mm ×
305.5 mm
TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
536 mm × 126 mm × 324 mm
TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
549 mm × 126 mm × 324 mm
17
en
Power tool TE 70-D/AVR TE 70‑AVR
Rated current input Rated voltage
100V:15A Rated voltage 120: 15 A Rated voltage 220 V: 9.9 A Rated voltage 230 V: 9.9 A
Rated voltage 100V:15A Rated voltage 110V:16A Rated voltage (Taiwan)110V:15A Rated voltage 120: 15 A Rated voltage 220 V: 9.9 A Rated voltage 230 V: 9.9 A Rated voltage 240 V: 9.8 A
TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
Rated voltage 100 V: 15 A Rated voltage 110 V: 16 A Rated voltage (Taiwan) 110 V: 15 A Rated voltage 120: 15 A
Rated voltage 110V:16A Rated voltage 120: 15 A Rated voltage 220 V: 9.9 A Rated voltage
230 V: 9.9 A Rated voltage 220 V: 9.9 A Rated voltage 230 V: 9.9 A Rated voltage 240 V: 9.8 A
Mains frequency 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz 50…60 Hz Hammer drilling
360/min 360/min 360/min 360/min
speed Single impact en-
11.5 J 11.5 J 11.5 J 11.5 J ergy in accordance with EPTA proced­ure 05/2009 (full power setting)
NOTE
The TE 70‑ATC/AVR and TE 80‑ATC/AVR comply with the applicable standard on condition that the maximum permitted supply network impedance Z
max is less than or equal to 0.342+j0.25 Ω at the point at which the
max
user's supply network is connected to the public supply network. It is the responsibility of the installer or user of the equipment to ensure, by consultation with the supply network operator if necessary, that the equipment is connected only at a point in the supply with an impedance of less than or equal to Z
max
.
Other information about the power tool
ATC electronic cut-out TE 70‑ATC/AVR, TE 80‑ATC/AVR Protection class Protection class II (double insulated)
NOTE
Noise and vibration information (measured as per EN 60745-2-6): The triaxial vibration value given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test given in EN 60745 and may be used to compare one electric tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However, if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doingthejob.Thismaysignificantlyreduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: Maintaining the machine and insert tools, keeping the hands warm and organizing work patterns.
Power tool TE 70-D/AVR TE 70‑AVR
Typical A-weighted
113 dB (A) 113 dB (A) 113 dB (A) 113 dB (A)
TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
sound power level Typical A-weighted
102 dB (A) 102 dB (A) 102 dB (A) 102 dB (A) emission sound pressure level
Uncertainty for the
3dB(A) 3dB(A) 3dB(A) 3dB(A) given sound level
Hammer drilling in concrete, a
Chiseling, a
h, HD
h, Cheq
10 m/s² 10 m/s² 10 m/s² 7.5 m/s²
9m/s² 9m/s² 7m/s²
18
Power tool TE 70-D/AVR TE 70‑AVR
Uncertainty (K) for triaxial vibration val­ues
1.5 m/s² 1.5 m/s² 1.5 m/s² 1.5 m/s²
TE 70-ATC/AVR TE 80-ATC/AVR
5 Safety instructions
5.1 General Power Tool Safety Warnings
a)
5.1.1Workareasafety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
c) Keep children and bystanders away while operat-
5.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
b) Avoid body contact with earthed or grounded
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
e) When operating a power tool outdoors, use an
f) If operating a power tool in a damp location is
5.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
areas invite accidents.
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
ing a power tool. Distractions can cause you to lose control.
modify the plug in any way. Do not use any ad­apter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
tions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
theriskofelectricshock.
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
common sense when operating a power tool. Do
en
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriateconditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‐position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left at­tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
5.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
19
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
en
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for opera-
tions different from those intended could result in a hazardous situation.
5.1.5 Service
a) Have your power tool servicedby a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
5.2 Hammer safety warnings
a) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
b) Use auxiliary handles, if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
c) Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
5.3 Additional safety instructions
5.3.1 Personal safety
a) Always hold the power tool securely with both
hands on the grips provided. Keep the grips dry, clean and free from oil and grease.
b) Breathing protection must be worn if the power
tool is used without a dust removal system for work that creates dust.
c) Improve the blood circulation in your fingers by
relaxing your hands and exercising your fingers during breaks between working.
d) Avoid touching rotating parts. Switch the power
tool on only after bringing it into position at the workpiece. Touching rotating parts, especially rotat-
ing insert tools, may lead to injury.
e) Always lead the supply cord and extension cord
away from the power tool to the rear while work­ing. This helps to avoid tripping over the cord while
working.
f) When using the power tool for mixing, set the
function selector switch to “Hammer drilling” and wear protective gloves.
g) Children must be instructed not to play with the
power tool.
h) The power tool is not intended for use by children,
by debilitated persons or those who have received no instruction or training.
5.3.2 Power tool use and care
a) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to
secure the workpiece. The workpiece is thus held
more securely than by hand and both hands remain free to operate the power tool.
b) Check that the insert tools used are compatible
with the chuck system and that they are secured in the chuck correctly.
c) Always work from a secure, safe stance.
5.3.3 Electrical safety
a) Before beginning work, check the working area
(e.g. using a metal detector) to ensure that no concealed electric cables or gas and water pipes are present. External metal parts of the power tool
may become live, for example, when an electric cable is damaged accidentally. This presents a serious risk of electric shock.
b) Check the power tool’s supply cord at regular
intervals and have it replaced by a qualified spe­cialist if found to be damaged. If the machine’s supply cord is damaged it must be replaced with a specially-prepared and approved supply cord available from Hilti Customer Service. Check ex­tension cords at regular intervals and replace them if found to be damaged. Do not touch the supply cord or extension cord if it is damaged while working. Disconnect the mains plug from the power outlet. Damaged supply cords or exten-
sion cords present a risk of electric shock.
c) Dirty or dusty power tools which have been used
frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals at a Hilti Service Center. Under unfavorable circumstances,
dampness or dust adhering to the surface of the power tool, especially dust from conductive materials, may present a risk of electric shock.
d) When working outdoors with an electric tool
check to ensure that the tool is connected to the electric supply by way of a ground fault circuit interrupter (RCD) with a rating of max. 30 mA (tripping current). Use of a ground fault circuit
interrupter reduces the risk of electric shock.
e) Use of a ground fault circuit interrupter (RCD
residual current device) with a maximum tripping current of 30 mA is recommended.
5.3.4 Work area
a) Ensure that the workplace is well lit. b) Ensure that the workplace is well ventilated. Ex-
posure to dust at a poorly ventilated workplace may result in damage to the health.
c) Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may
20
cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by special­ists. Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used. To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum cleaner of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust together with this tool. Ensure that the workplace is well ventilated. The use of a dust mask of filter class P2 is recommended. Fol­low national requirements for the materials you want to work with.
d) If the work involves breaking right through, take
the appropriate safety measures at the opposite
6Beforeuse
6.1 Fitting and adjusting the side handle 3
1. Disconnect the mains plug from the power outlet.
2. Release the side handle clamping band by turning the handle counterclockwise.
side. Parts breaking away could fall out and / or fall down and injure other persons.
5.3.5 Personal protective equipment
en
The user and any other persons in the vicinity must wear suitable eye protection, a hard hat, ear protec­tion, protective gloves, safety footwear and respirat­ory protection while the tool is in use.
3. Slide the side handle clamping band over the chuck and onto the neck of the power tool.
4. Pivot the side handle into the desired position.
5. CAUTION Check that the clamping band is en-
gaged in the groove provided on the power tool.
Securethesidehandlebyturningthegripclockwise.
6.2 Use of extension cords and generators or transformers
Please refer to section 2 “Description”.
7Operation
CAUTION
In accordance with the applications for which it is de­signed, the power tool produces a high torque. Always
use the side handle and hold the power tool with both hands. The user must be prepared for sudden sticking
and stalling of the insert tool.
CAUTION Use clamps or a vice to hold the workpiece securely.
CAUTION The collar at the front end of the gearing section is not to be used as a gripping surface.
CAUTION Check the insert tool for damage or uneven wear each time before use.
7.1 Preparing for use
CAUTION Wear protective gloves when changing insert tools as the insert tools get hot during use.
7.1.1 Fitting the insert tool 4
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Check that the connection end of the insert tool is clean and lightly greased. Clean it and grease it if necessary.
3. Check that the sealing lip of the dust shield is clean and in good condition. Clean the dust shield if necessary or have it replaced if the sealing lip is damaged.
4. Push the insert tool into the chuck and rotate it while applying slight pressure until it engages in the guide grooves.
5. Push the insert tool further into the chuck until it is heard to engage.
21
6. Check that the insert tool has engaged correctly by pulling it.
7.1.2 Removing the insert tool 5
1. Disconnect the mains plug from the power outlet.
2. Open the chuck by pulling back the insert tool un­locking device.
3. Pull the insert tool out of the chuck.
en
7.2 Operation
CAUTION Working on the material may cause it to splinter. Wear eye protection and protective gloves. Wear breathing protection if no dust removal system is used. Splin-
tering material presents a risk of injury to the eyes and body.
CAUTION
The work generates noise. Wear ear protectors. Expos­ure to noise can cause hearing loss.
CAUTION Switch the power tool on only after bringing it into the working position.
CAUTION Do not operate the function selector switch while the motor is running.
7.2.1 Hammer drilling 6
NOTE
Working at low temperatures: The hammering mech­anism works only when the power tool has reached a minimum operating temperature. Bring the tip of the drill bit or chisel into contact with the workpiece and allow the power tool to run under no load until it reaches the minimum operating temperature. If necessary, repeat this procedure until the hammering mechanism begins to operate.
1. Turn the function selector switch until it engages in the “Hammer drilling” position.
2. Bring the side handle into the desired position and check that it is fitted correctly and secured.
3. Plug the supply cord into the power outlet.
4. Set the desired drilling power (optional). NOTE Afterconnectingthesupplycordtotheelec­tric supply, the power tool is always set to full drilling power. NOTE To set the powertool to reduced (50%) drilling power (depends on version), press the reduced­power button. The reduced-power LED lights to indicate reduced power. Press the reduced-power button again to switch to full power. The reduced­power LED then goes out.
5. Position the power tool and drill bit at the point where the hole is to be drilled.
6. Press the control switch slowly (drill at a low speed until the drill bit centers itself in the hole).
7. Press the control switch fully to continue working at full power. NOTE Do not apply excessive pressure. This will not increase the power tool’s hammering performance. Lower pressure extends the life of the insert tool.
8. Reduce drilling speed shortly before breaking throughinordertoavoidspalling.
7.2.2 Active Torque Control (TE 70‑ATC/AVR and TE 80‑ATC/AVR)
In addition to the mechanical safety slip clutch, the power tool is also equipped with the Active Torque Control sys­tem. This system offers additional comfort while drilling as it causes rapid shutdown upon sudden rotation of the power tool about the drill bit axis, e.g. when the drill bit sticks due to hitting a rebar or when the drill bit is tilted unintentionally. When the torque control system has become activated, the power tool can be restarted by releasing the control switch and re-engaging it after the motor has stopped rotating (a “click” indicates that the power tool is again ready for operation). Always choose a working position in which the electric tool is free to rotate in a counterclockwise direction (as seen by the operator). If this rotation is not possible, the ATC system will be unable to react.
7.2.3 Drilling without hammering
Drilling without hammering is possible when drill bits with a special connection end are used. Drill bits of this kind are available from Hilti. For example, when the keyless quick-release chuck is fitted, smooth-shank drill bits for wood or steel can be used to drill without hammering. The function selector switch must be set to the “Hammer drilling” position when the power tool is used in this way.
7.2.4 Chiseling (depends on version) 7
NOTE
The chisel can be adjusted to 24 different positions (in 15° increments). This ensures that flat chisels and shaped chisels can always be set to the optimum working position.
CAUTION
Do not operate the power tool when the selector switch is set to “Chisel adjustment”.
1. To adjust the position of the chisel, turn the func­tion selector switch until it engages in the “Chisel adjustment” position.
2. Bring the side handle into the desired position and check that it is fitted correctly and secured.
3. Rotate the chisel to the desired position.
4. To lock the chisel in the desired position, turn the function selector switch until it engages in the “Chiseling” position. Do not operate the function selector switch while the motor is running.
22
5. To begin chiseling, plug the power tool’s supply cord into the power outlet.
6. Set the desired chiseling power level (depends on version). NOTE Afterconnectingthesupplycordtotheelec­tric supply, the power tool is always set to full chiseling power. NOTE To set the power tool toreduced (50%) chisel­ing power (depends on version), press the reduced­power button. The reduced-power LED lights to indicate reduced power. Press the reduced-power button again to switch to full chiseling power. The reduced-power LED then goes out.
7. Position the tip of the chisel at the point where chiselingistobegin.
8. Press the control switch fully.
7.2.5 Locking the control switch (depends on version) 8
When chiseling, the control switch can be locked in the “on” position.
1. Push the control switch lock at the top of the grip to the forward position.
2. Press the control switch fully. The power tool then operates in sustained mode.
3. To cancel sustained operating mode, slide the con­trol switch lock to the rear. The power tool then switches off.
7.2.6 Mixing
1. Turn the function selector switch until it engages in the “Hammer drilling” position.
2. Insert the quick-release chuck in the power tool’s chuck.
3. Insert the mixing paddle.
4. Check that the insert tool has engaged correctly by pulling it.
5. Bring the side handle into the desired position and check that it is fitted correctly and secured.
6. Plug the supply cord into the power outlet.
7. Position the mixing paddle in the container holding the substance to be mixed.
8. To begin mixing, press the control switch slowly.
9. Press the control switch fully to continue working at full power.
10. Guide the mixing paddle carefully in order to avoid splashing and spillage.
en
8 Care and maintenance
CAUTION Disconnect the mains plug from the power outlet.
8.1Careofinserttools
Clean off dirt and dust deposits adhering to the insert tools and protect them from corrosion by wiping the insert tools from time to time with an oil-soaked rag.
8.3 Service indicator
NOTE
The power tool is equipped with a service indicator.
Indicator Constant red light End of service interval - servicing is due.
Blinking red light
8.2 Care of the power tool
CAUTION Keep the power tool, especially its grip surfaces, clean and free from oil and grease. Do not use clean­ing agents which contain silicone.
Never operate the power tool when the ventilation slots are blocked. Clean the ventilation slots carefully using a dry brush. Do not permit foreign objects to enter the interior of the power tool. Clean the outside of the power tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do not use a spray, steam pressure cleaning equipment or running water for cleaning. This may negatively affect the electrical safety of the power tool.
After the lamp lights for the first time, the power tool may continue to be used for several hours before the automatic cut-out is activated. To ensure that the powertoolisalwaysreadyforuse,it should be returned to Hilti for servicing in good time.
See section “Troubleshooting”.
23
8.4 Maintenance
WARNING Repairs to the electrical section of the power tool may be carried out only by trained electrical specialists.
Check all external parts of the power tool for damage at regular intervals and check that all controls operate faultlessly. Do not operate the power tool if parts are
en
9 Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The power tool doesn’t start.
No hammering action. The power tool is too cold. Allow the power tool to warm up to
The power tool doesn’t start and the LED blinks red.
The power tool doesn’t start and the LED lights red.
The power tool doesn’t achieve full power.
The drill bit doesn't rotate (only combihammers).
The drill bit/chisel can not be released from the unlocking device.
Interruption in the electric supply. Plug in another electric appliance and
The supply cord or plug is defective. Have it checked by a trained electrical
Generator with sleep mode. Apply a load to the generator by con-
Other electrical fault. Have it checked by a trained electrical
Theelectronicrestartinterlockisac­tivated after an interruption in the electric supply.
A fault has occurred in the power tool. If necessary, the power tool should be
The carbon brushes are worn. Have it checked by a trained electrical
The extension cord is too long or its gauge is inadequate.
The control switch is not pressed fully.
The reduced-power button is en­gaged (depends on version).
The voltage provided by the electric supply is too low.
The function selector switch is not engaged or is in the “Chiseling” or “Chisel adjustment” position.
The chuck is not pulled back fully. Pull the insert tool unlocking device
The side handle is not fitted correctly. Release the side handle and refit
damaged or when the controls do not function faultlessly. If necessary, the power tool should be repaired by Hilti Service.
8.5 Checking the power tool after care and maintenance
After carrying out care and maintenance work on the power tool, check that all protective and safety devices are fitted and that they function faultlessly.
check whether it works.
specialist and replaced if necessary.
necting another appliance (e.g. a lamp). Subsequently switch the power tool off and on again.
specialist. Switch the power tool off and on
again. Release the control switch lock.
the minimum operating temperature. See section: 7.2.1 Hammer drilling 6
repaired by Hilti Service.
specialist and replaced if necessary. Use an extension cord of an
approved length and / or of adequate gauge.
Press the control switch as far as it will go.
Press the reduced-power button.
Connect the power tool to a different power source.
Move the function selector switch to the “Hammer drilling” position when the motor has stopped.
back as far as it will go and remove the insert tool.
it correctly so that the clamping band and side handle engage in the groove.
24
10 Disposal
Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department or Hilti representative for further information.
For EC countries only Disposal of electric tools together with household waste is not permissible. In observance of the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its imple-
mentation in accordance with national law, electrical appliances that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
11 Manufacturer’s warranty - tools
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
en
12 EC declaration of conformity (original)
Designation: Rotary hammer
Combihammer
Type: TE 70-D/AVR
TE 70-AVR,
TE 70-ATC/AVR,
TE 80-ATC/AVR
Generation: 03 Year of design: 2013
We declare, on our sole responsibility, that this product complies with the following directives and standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Man­agement
Business Area Electric Tools & Ac­cessories
08/2013 08/2013
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
Technical documentation filed at:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
25
NOTICE ORIGINALE
TE 70-D/AVR Marteau perforateur TE 70-AVR, TE 70-ATC/AVR, TE 80-ATC/AVR Marteau combiné
Avantdemettrel'appareilenmarche,lireim-
fr
pérativement son mode d'emploi et bien res­pecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours ac­compagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire Page
1 Consignes générales 26 2Description 27 3 Outils, accessoires 29 4 Caractéristiques techniques 29 5 Consignes de sécurité 31 6 Mise en service 34 7Utilisation 34 8 Nettoyage et entretien 36
9 Guide de dépannage 37 10 Recyclage 38 11 Garantie constructeur des appareils 38 12 Déclaration de conformité CE (original) 38
1 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustra­tions se trouvent au début de la notice d'utilisation. Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne toujours le marteau perforateur TE 70-D/AVR resp. le marteau combiné TE 70-AVR ou TE 70-ATC/AVR ou TE 80-ATC/AVR.
TE 70-ATC/AVR et TE 80-ATC/AVR 1
Sélecteur de fonctions
@
Dispositif de blocage de l'interrupteur de com-
;
mande Variateur électronique de vitesse
=
Câble d'alimentation réseau
%
Touche demi-puissance (marteau combiné ATC
&
uniquement) Poignée latérale
(
Porte-outil
)
Protection anti-poussière
+
Déverrouillage de l'outil
§
Indicateur de maintenance
/
Indicateur de demi-puissance (marteau combiné
:
ATC uniquement)
TE 70-D/AVR et TE 70/AVR 2
Sélecteur de fonction (marteau combiné unique-
@
ment) Dispositif de blocage du variateur électronique
;
(marteau combiné uniquement) Variateur électronique de vitesse
=
Câble d'alimentation réseau
%
Poignée latérale
(
Porte-outil
)
Protection anti-poussière
+
Déverrouillage de l'outil
§
Indicateur de maintenance
/
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen­ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen­ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
26
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Avertisse-
ment tension
électrique
dangereuse
Avertisse-
ment surfaces chaudes
Loading...
+ 217 hidden pages