Hilti TE 800, TE 800-AVR Operating Instructions Manual

TE 800-AVR
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Brugsanvisning da
Bruksanvisning no
Käyttöohje  Инструкцияпозксплуатации ru KulllanmaTalimatı tr
ar
Lietošanaspamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
IНСТРУКЦIЯЗЕКСПЛУАТАЦIЇ uk Пайдаланубойыншабасшылы
қ kk
ja
ko
zh
cn
Printed: 10.12.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200570 / 000 / 02
ꙩ Ꙫ
1
Printed: 10.12.2014 | Doc-Nr: PUB / 5200570 / 000 / 02
2


34
56
PP
7
8
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
TE 800/TE 800-AVR breaker
It is essential that the operating instructions are read before the power tool is operated for the first time.
Always keep these operating instructions to­gether with the power tool.
Ensure that the operating instructions are with the power tool when it is given to other persons.
Contents Page
1 General information 1 2 Safety instructions 2 3Description 4 4 Technical data 4 5Beforeuse 5 6 Operation 5 7 Care and maintenance 6 8 Troubleshooting 7
9Disposal 8 10 Manufacturer’s warranty - tools 8 11 EC declaration of conformity (original) 8
1 These numbers refer to the illustrations. You can find the illustrations at the beginning of the operating instructions. In these operating instructions, the designation “the power tool” always refers to the TE 800 or TE 800-AVR breaker.
Components, operating controls and indicators 1
Chuck and chisel position adjustment
@
Cooling slots
;
Clamping band
=
Cooling air slots
%
Side handle
&
On / off switch
(
Grip
)
Power level selection switch
+
Service indicator
§
Power level indicator
/
Supply cord
:
Type identification plate
·
Knob
$
en
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to seriousbodilyinjuryorfatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage to the equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful informa­tion.
1.2 Explanation of the pictograms and other information
Warning signs
General warning
Obligation signs
Read the
operating
instructions
before use.
Wear
protective
gloves
1
Location of identification data on the power tool
The type designation and serial number can be found on the type identification plate on the machine or tool. Makeanoteofthisdatainyouroperatinginstructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department.
en
2 Safety instructions
Type:
Generation: 01
Serial no.:
2.1 General Power Tool Safety Warnings
a)
2.1.1Workareasafety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
c) Keep children and bystanders away while operat-
2.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
b) Avoid body contact with earthed or grounded
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
e) When operating a power tool outdoors, use an
f) If operating a power tool in a damp location is
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
areas invite accidents.
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
ing a power tool. Distractions can cause you to lose control.
modify the plug in any way. Do not use any ad­apter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
tions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged orentangledcords increase
theriskofelectricshock.
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
2.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionusedfor appropriate conditions willreduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‐position before connecting to power source and/orbatterypack,pickingup or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left at­tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
2.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
2
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for opera-
tions different from those intended could result in a hazardous situation.
2.1.5 Service
a) Have your powertoolserviced by aqualifiedrepair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2.2 Hammer safety warnings
a) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
b) Use auxiliary handles, if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
c) Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2.3 Additional safety instructions
2.3.1 Personal safety
a) Modification of the machine or tampering with its
parts is not permissible.
b) Store power tools, when not in use, in a secure
place. When not in use, power tools must be stored in a dry, high place or locked away out of reach of children.
c) Improve the blood circulation in your fingers by
relaxing your hands and exercising your fingers during breaks between working.
d) Always lead the supply cord and extension cord
away from the power tool to the rear while work­ing. This helps to avoid tripping over the cord while
working.
e) The appliance is not intended for use by debilit-
ated persons who have received no special train­ing. Keep the appliance out of reach of children.
f) Dust from materials, such as paint containing lead,
some wood species, concrete / masonry / stone con­taining silica, and minerals as well as metal, may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory or other diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dustareclassified as carcinogenicsuch as oak and beech dust, especially in conjunction with additives for woodconditioning (chromate, woodpreservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists. Where the use of a dust-extraction
device is possible it shall be used. To achieve a high level of dust collection, use a suitable dust extractor. When indicated wear a respirator ap­propriate for the type of dust generated. Ensure that the workplace is well ventilated. Follow na­tional requirements for the materials you want to work with.
2.3.2 Electrical safety
a) Concealed electric cables or gas and water pipes
present a serious hazard if damaged while you are working. Accordingly, check the area in which you are working beforehand (e.g. using a metal detector). External metal parts of the power tool or
machine may become live, for example, when an electric cable is damaged accidentally.
b) Check the power tool’s supply cord at regular
intervals and have it replaced by a qualified spe­cialist if found to be damaged. If the machine’s supply cord is damaged it must be replaced with a specially-prepared and approved supply cord available from Hilti Customer Service. Check ex­tension cords at regular intervals and replace them if found to be damaged. Do not touch the supply cord or extension cord if it is damaged while working. Disconnect the mains plug from the power outlet. Damaged supply cords or exten-
sion cords present a risk of electric shock.
c) Dirty or dusty power tools which have been used
frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals at a Hilti Service Center. Under unfavorable circumstances,
dampness or dust adhering to the surface of the power tool, especially dust from conductive materials, may present a risk of electric shock.
d) Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the fastener may contacthiddenwiringoritsown cord. Fasten-
ers contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
e) Switch the power tool off and unplug the supply
cord in the event of a power failure or interruption in the electric supply. This will prevent accidental
restarting when the electric power returns.
2.3.3 Work area
a) Ensure that the workplace is well ventilated. Ex-
posure to dust at a poorly ventilated workplace may result in damage to the health.
b) Keep the workplace tidy. Objects which could
cause injury should be removed from the work-
en
3
ing area. Untidiness at the workplace can lead to accidents.
c) If the work involves breaking right through, take
the appropriate safety measures at the opposite side. Parts breaking away could fall out and / or fall
down and injure other persons.
en
3 Description
d) Approval must be obtained from the site engineer
or architect prior to beginning the work. Work on buildings and other structures may influence the statics of the structure, especially when steel reinforcing bars or load-bearing components are cut through.
3.1 Use of the product as directed
The power tool is an electrically-powered breaker with electropneumatic hammering mechanism designed for heavy chiseling work. The power tool is designed for breaking / removing and demolishing concrete, masonry, stone or asphalt. Observe the national health and safety requirements. The power tool is designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel.This personnel must be informed of any special hazards that may be encountered. The power tool and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used not as directed. The power tool may be operated only when connected to a power supply providing a voltage and frequency in compliance with the information given on its type identification plate. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti ac­cessories and insert tools.
3.2 Active Vibration Reduction (TE 800‑AVR)
The power tool is equipped with an AVR active vibration reduction system which reduces vibration significantly
compared to power tools without active vibration reduc­tion.
3.3 Protective features
Vibration reduction and high-temperature protection provided by isolation of the grips and plastic casing from internal parts of the power tool. Electronic restart interlock to prevent the power tool starting unintentionally after an interruption in the electric supply (see section “Troubleshooting”).
3.4 LED indicators
Service indicator LED (see section “Care and mainten­ance / service indicator”) Power level indicator (see section “Operation / setting chiseling power”)
3.5 Standard equipment includes:
1Powertool 1Sidehandle 1 Operating instructions
NOTE
Accessories can be found at your Hilti Center or online at
www.hilti.com.
4 Technical data
Right of technical changes reserved.
NOTE
When powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at least twice the rated input power shown on the rating plate of the power tool. The operating voltage of the transformer or generator must always be within +5% and -15% of the rated voltage of the power tool.
The data given applies to a rated voltage of 230V. The data may vary in the event of deviations from the rated voltage and for country-specific versions. Please refer to the power tool’s rating plate for details of its voltage, frequency, current and input power ratings.
Power tool TE 800‑AVR TE 800
Rated power at 230V 1,850 W 1,850 W Weight in accordance with EPTA
procedure 01/2003 Single impact energy in accordance
with EPTA procedure 05/2009 Hammering frequency under load 31.5 Hz 31.5 Hz
4
10.6 kg 10.5 kg
21 J 21 J
Power tool TE 800‑AVR TE 800
Chuck TE‑S TE‑S Protection class Electrical protection class II (double
insulated)
Electrical protection class II (double insulated)
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test giveninEN60745andmaybeusedtocompareonetoolwithanother.Itmaybeused for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745‑1):
Typical A-weighted sound power level, L
WA
Typical A-weighted emission sound pressure level, L
pA
98 dB (A)
87 dB (A) Uncertainty for the given sound level, K 3 dB (A) Triaxial vibration values (vibration vector sum) Measured in accordance with EN 60745‑2‑6 Chiseling with the TE 800‑AVR, a Chiseling with the TE 800, a
h, Cheq
h, Cheq
9m/s²
16 m/s² Uncertainty (K) 1.5 m/s²
5Beforeuse
en
CAUTION Check the insert tool for damageorunevenweareach time before use.
6Operation
NOTE
Make sure that all cooling air slots on the power tool are unobstructed at all times in order to ensure adequate cooling of the tool.
DANGER Always hold the power tool securely with both hands on the grips provided. Keep the grips dry, clean and free from oil and grease.
6.1 Preparing for use
DANGER Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
CAUTION Wear protective gloves when changing insert tools as the insert tools get hot through use and they may have sharp edges.
5.1 Fitting and adjusting the side handle 2
NOTE
Check that the teeth are in the correct position.
6.1.1 Fitting the chisel 3
CAUTION
Theuseofunsuitablegreasemaycausedamagetothe tool. Only use genuine grease from Hilti.
NOTE
The chisel can be adjusted to 6 different positions (in 60° increments). This ensures that flat chisels and shaped chisels can always be set to the optimum working posi­tion.
6.1.2 Removing the insert tool 4
DANGER Do not lay a hot insert tool down on flammable ma­terials. This could cause the material to ignite, resulting
in a fire.
5
6.2 Operation
WARNING If the power tool starts without pressing the on/off switch when the supply cord is plugged back in after unplugging, the power tool must be brought to Hilti Service immediately.
en
WARNING Unplug the supply cord if the on/off switch is found to be faulty.
CAUTION Working on the material may cause it to splinter. Wear eye protection and protective gloves. Wear breathing protection if no dust removal system is used. Splin-
tering material presents a risk of injury to the eyes and body.
6.2.1 Adjusting chiseling power 5
Chiseling power can be reduced to approx. 70% by pressing the power level selector switch. The power level LED then lights yellow, indicating reduced power. To reselect full chiseling power, press the chiseling power level selector switch again.
NOTE
Adjustment of chiseling power is possible only when the power tool is connected to the electric supply. If the power tool is disconnected from the electric supply, it will run again at full power the next time it is started.
6.2.2 Chiseling tips
6.2.2.1 Starting chiseling 6
6.2.2.2 Reinforcing bars 7
CAUTION Take care to stand in a secure position, especially when chiseling breaches in floors, walls or ceilings, and wear protective gloves and safety footwear. The
power tool may pull you off balance if you break through suddenly.
CAUTION
The work generates noise. Wear ear protectors. Expos­ure to noise can cause hearing loss.
7 Care and maintenance
WARNING Repairs to the electrical section of the power tool may be carried out only by trained electrical specialists.
7.1 Care of the power tool
CAUTION Keep the power tool, especially its grip surfaces, clean and free from oil and grease. Do not use clean­ing agents which contain silicone.
6.2.2.3 Precise chiseling on walls
Use the power level selector switch to reduce power to 70%. In this operating mode, a special electronic control system allows precise starting.
6.2.2.4 Contact pressure
If inadequate pressure is applied, the chisel will jump around uncontrollably. Application of excessive pressure will result in a loss of chiseling performance.
Never operate the power tool when the ventilation slots are blocked. Clean the ventilation slots carefully using a dry brush. Do not permit foreign objects to enter the interior of the power tool. Clean the outside of the power tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do not use a spray, steam pressure cleaning equipment or running water for cleaning. This may negatively affect the electrical safety of the power tool.
7.2 Service indicator 8
NOTE
The power tool is equipped with a service indicator.
Indicator Constant red light End of service interval - servicing is due.
7.3 Cleaning or replacing the dust shield
Clean the dust shield on the chuck with a dry, clean cloth at regular intervals. Clean the sealing lip by wiping it
6
After the lamp lights for the first time, the power tool may continue to be used for several hours before the automatic cut-out is activated. To ensure that the powertoolisalwaysreadyforuse,it should be returned to Hilti for servicing in good time.
carefully and then grease it again lightly with Hilti grease. It is essential that the dust shield is replaced if the sealing lip is found to be damaged.
8 Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The power tool doesn’t start. Initialization of the electronics is in
progress(takesuptoapprox.1sec. after plugging in) or the electronic re­starting interlock has become activ­ated after an interruption in the elec­tric supply.
Interruption in the electric supply. Plug in another electric appliance and
The supply cord or plug is defective. Have it checked by a trained electrical
The control switch is defective. Have it checked by a trained electrical
Generator with sleep mode. Apply a load to the generator by con-
The power tool doesn’t start and the LED blinks red.
No hammering action. The tool is too cold. Bring the power tool to the operating
The power tool doesn’t start and the service indicator lights red.
The power tool starts and the service indicator lights red.
The power tool does not achieve full power.
The chisel can’t be released from the chuck.
A fault has occurred in the power tool. If necessary, the power tool should be
A fault has occurred in the power tool. If necessary, the power tool should be
The carbon brushes are worn. Have it checked by a trained electrical
A fault has occurred in the power tool. If necessary, the power tool should be
Lights when servicing is due (end of service interval).
Power reduction is active. The yellow LED lights.
The extension cord is too long or its gauge is inadequate.
The voltage provided by the electric supply is too low.
The chuck is not pulled back fully. Pull the chuck back as far as it will go
Switch the power tool off and on again.
check whether it works.
specialist and replaced if necessary.
specialist and replaced if necessary.
necting another appliance (e.g. a lamp). Subsequently switch the power tool off and on again.
repaired by Hilti Service.
temperature by pressing the insert tool lightly against the work surface and allowing the power tool to run briefly under no load.
repaired by Hilti Service.
specialist and replaced if necessary.
repaired by Hilti Service. Have the power tool serviced or re-
paired by Hilti Service. Press the power level selector switch
(observe the power level indicator). Switch the power tool off and on again.
Use an extension cord with an ad­equate conductor cross section (1.5 mm² for lengths up to 40 m; 2.5 mm² for lengths up to 65 m).
Connect the power tool to a different power source.
and remove the insert tool.
en
NOTE
If the fault cannot be eliminated by the measures listed above, have the power tool checked by Hilti Service.
7
9 Disposal
en
Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department or Hilti representative for further information.
For EC countries only Disposal of electric tools together with household waste is not permissible. In observance of the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its imple-
mentation in accordance with national law, electrical appliances that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
10 Manufacturer’s warranty - tools
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
11 EC declaration of conformity (original)
Designation: Breaker Type: TE 800/TE 800-AVR Generation: 01 Year of design: 2013
We declare, on our sole responsibility, that this product complies with the following directives and standards: 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Measured sound power level, L Guaranteed sound power level, L
WA
WAd
Conformity assessment procedure 2000/14/EC annex VI Authorized assessment office (0044)
TÜV NORD CERT GmbH
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan
98 dB/1pW
101 dB/1pW
Hannover office
Am TÜV 1
30519 Hannover
Germany
Paolo Luccini Tassilo Deinzer
Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 06/2014 06/2014
8
Technical documentation filed at:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
en
9
NOTICE ORIGINALE
TE 800/TE 800-AVR Burineur électropneumatique
Avantdemettrel'appareilenmarche,lireim­pérativement son mode d'emploi et bien res-
fr
pecter les consignes. Le présent mode d'emploi doit toujours ac-
compagner l'appareil. Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire Page
1 Consignes générales 10 2 Consignes de sécurité 11 3Description 13 4 Caractéristiques techniques 14 5 Mise en service 15 6Utilisation 15 7 Nettoyage et entretien 16 8 Guide de dépannage 16
9Recyclage 17 10 Garantie constructeur des appareils 18 11 Déclaration de conformité CE (original) 18
1 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustra­tions se trouvent au début de la notice d'utilisation. Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne toujours le burineur électropneumatique TE 800 ou TE 800‑AVR.
Pièces constitutives de l'appareil, éléments de com­mandeetd'affichage1
Porte-outil et positionnement du burin
@
Fentes de refroidissement
;
Collier de fixation
=
Ouïes d'aération
%
Poignée latérale
&
Interrupteur Marche / Arrêt
(
Poignée
)
Commutateur de sélection de puissance
+
Indicateur de maintenance
§
Indicateur de la puissance choisie
/
Câble d'alimentation réseau
:
Plaquette signalétique
·
Pommeau
$
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen­ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen­ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Symboles d'obligation
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Porter des
gants de
protection
10
Emplacement des détails d'identification sur l'appa­reil
La désignation et le numéro de série du modèle se trouventsurlaplaquesignalétiquedel'appareil.Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti.
2 Consignes de sécurité
Type :
Génération : 01
N° de série :
fr
2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
a)
2.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un envi-
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
2.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
b)
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre toutes les consignes de sécu­rité et instructions. Le non-respect des consignes
de sécurité et instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de graves blessures sur les personnes. Les consignes
de sécurité et instructions doivent être intégra­lement conservées pour les utilisations futures.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de rac­cordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
ronnement présentant des risques d’explosion et où setrouventdesliquides,des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil.
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise àlaterre. Lesfichesnonmodifiéesetlesprises
de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cui­sinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc élec­trique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'ou­til électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Main­tenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble en-
dommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge ho­mologuée pour les applications extérieures. L’uti-
lisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée, un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un
tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
2.1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil électropor­tatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c)
Éviter une mise en service par mégarde. S'as­surer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou au bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le fait
de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’in­terrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
11
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder tou-
jours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez che-
fr
veux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dis-
positif d'aspiration peut réduire les risques dus aux poussières.
2.1.4 Utilisation et maniement de l'outil
électroportatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le
bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'ap­pareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisa­tion de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent cor­rectement et qu’elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endom­magées de sorte que le bon fonctionnement de l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d’utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils
à monter, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenez compte également des conditions de travailetdutravailà effectuer. L’uti-
lisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dange­reuses.
2.1.5 Service
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l'outil électroportatif.
2.2 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs
a) Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner
despertesauditives.
b) Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec
l'appareil. Lapertedecontrôlepeutentraînerdes blessures.
c) Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poi-
gnées lors des travaux pendant lesquels l'acces­soire risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d'alimentation ré­seau. Le contact avec un câble sous tension risque
de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires
2.3.1 Sécurité des personnes
a) Toute manipulation ou modification de l'appareil
est interdite.
b) Conserver les appareils non utilisés en toute sé-
curité. Tous les appareils non utilisés doivent être rangés dans un endroit sec, en hauteur ou fermé àclé,horsdeportéedesenfants.
c) Faire régulièrement des pauses et des exercices
de relaxation et de massage des doigts pour fa­voriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
d) Pendant le travail, toujours tenir le câble d'ali-
mentation réseau et de rallonge à l'arrière de l'appareil. Ceci permet d'éviter tout risque de chute
en trébuchant sur le câble pendant le travail.
e) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes affaiblies sans encadrement. L'appa­reil doit être tenu à l'écart des enfants.
f) Les poussières de matériaux telles que des peintures
contenant du plomb, certains types de bois, du bé­ton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des métaux peuvent être nuisibles à la santé. Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des réac­tions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant à proxi­mité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont considérées comme can­cérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chro­mate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être ma­nipulés par un personnel spécialisé. Un dispositif
d'aspiration doit être utilisé dans la mesure du possible. Pour une aspiration de poussière effi-
12
cace, il convient d'utiliser un dépoussiéreur mo­bile adéquat. Le cas échéant, porter un masque antipoussièreadaptéautypedepoussièreconsi­dérée. Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés.
2.3.2 Sécurité relative au système électrique
a) Tous les câbles ou gaines électriques, conduites
de gaz ou d'eau cachés représentent un risque sérieux s'ilsviennentàêtre endommagés pendant le travail. C'est pourquoi il est important de tou­jours contrôler auparavant l'espace de travail, par exemple à l'aide d'un détecteur de métaux. Toutes
pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble électrique est endommagé par inadvertance.
b) Contrôler régulièrement les câbles de raccorde-
ment de l'appareil et les faire remplacer par un spécialiste s'ils sont endommagés. Si le câble de raccordement de l'appareil électrique est endom­magé, il doit être remplacé par un câble de rac­cordement spécialement préparé et autorisé, dis­ponible auprès du service après-vente. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les rem­placer s'ils sont endommagés. Si le câble d'ali­mentation réseau ou de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le toucher. Débran­cher la fiche de la prise. Les cordons d'alimentation
et câbles de rallonge endommagés représentent un danger d'électrocution.
c) Si le travail s'effectue souvent sur des matériaux
conducteurs, faire réviser les appareils encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de
mauvaises conditions d'utilisation, la poussière col-
lée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une électrocution.
d) Tenir fermement l'appareil par les poignées iso-
lées si des câbles ou gaines électriques cachés ou le câble d'alimentation risquent d'être endom­magés par l'appareil. En cas de contact avec des
câbles ou gaines conductrices, les pièces métal­liques non protégées de l'appareil peuvent être mises sous tension et l'utilisateur est alors exposé à un risque de choc électrique.
e) En cas de coupure de courant, arrêter l'appareil
et retirer la fiche de la prise. Cettemesurede précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'appareil lorsquelecourantest rétabli.
2.3.3 Place de travail
a) Veiller à ce que la place de travail soit bien ven-
tilée. Des places de travail mal ventilées peuvent
nuire à la santé du fait de la présence excessive de poussière.
b) Garder le poste de travail en ordre. Débarrasser
le poste de travail de tout objet susceptible de blesser. Un lieu de travail en désordre peut entraîner
des accidents.
c) Lors de travaux de perforation, protéger l'espace
du côté opposé aux travaux.Desmorceauxde matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes.
d) Faire confirmer les travaux par le maître d'œuvre.
Les travaux dans des bâtiments et autres struc­tures sont susceptibles de modifier la statique de la construction, en particulier lors d'interventions sur des armatures métalliques ou des éléments porteurs.
fr
3 Description
3.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est un marteau-burineur combiné électrique équipé d'un mécanisme de frappe électropneumatique conçu pour des travaux de burinage lourds. L'appareil est destiné aux travaux de démontage et de démolition de béton, de maçonnerie, de pierre et d'as­phalte. Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur. L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un per­sonnel agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel nonqualifiéoudemanièrenonconformeàl'usageprévu. L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
3.2 Réduction active des vibrations (uniquement TE 800‑AVR)
L'appareil est équipé d'un système de "Réduction active des vibrations" (AVR) qui réduit significativement les vi­brations par rapport à la valeur sans "Réduction active des vibrations".
3.3 Équipements de protection
Protection thermique et anti-vibratoire assurée par la coque du boîtier en plastique séparée de l'intérieur de la machine et les poignées. Dispositif de verrouillage anti-redémarrage électronique contre les démarrages intempestifs de l'appareil après une coupure de courant (voir chapitre "Guide de dépan­nage").
13
3.4 Affichage avec témoin lumineux
Indicateur de maintenance avec témoin lumineux (voir chapitre "Nettoyage et entretien/ Indicateur de mainte­nance") Indicateur de la puissance choisie (voir chapitre "Utilisa­tion/ Réglage de la puissance de burinage")
fr
3.5 L'équipement standard livré comprend :
1 Appareil 1 Poignée latérale 1Moded'emploi
REMARQUE
Les accessoires peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous www.hilti.com.
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
REMARQUE
En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être au moins égaleaudoubledelapuissanceindiquéesurlaplaquesignalétiquedel'appareil. La tension de service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par rapport à la tension nominale de l'appareil.
Les indications de consigne valent pour une tension nominale de 230 V. Ces indications peuvent varier en cas de tensions différentes et de versions spécifiques au pays. La tension nominale, la fréquence ainsi que la puissance absorbée de référence resp. le courant nominal de l'appareil figurent sur la plaque signalétique.
Appareil TE 800‑AVR TE 800
Puissance absorbée de référence à 230 V
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Énergie libérée par coup selon la procédure EPTA 05/2009
Cadence de percussion en charge 31,5 Hz 31,5 Hz Mandrin TE‑S TE‑S Classe de protection Classe de protection électrique II
1.850 W 1.850 W
10,6 kg 10,5 kg
21 J 21 J
Classe de protection électrique II
(double isolation)
(double isolation)
REMARQUE
Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformémentàunprocédédemesurenormalisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.
Valeurs de bruit et de vibrations (mesurées selon EN 60745‑1) :
Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type :, L
WA
Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A) type, L
pA
Incertitude du niveau acoustique indiqué, K 3 dB (A) Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des
vibrations)
14
98 dB (A)
87 dB (A)
mesurées selon EN 60745‑2‑6
Burinage TE 800‑AVR, a Burinage TE 800, a Incertitude (K) 1,5 m/s²
h, Cheq
h, Cheq
9m/s² 16 m/s²
5 Mise en service
ATTENTION Avant chaque utilisation, vérifier que l'outil n'est pas endommagé et qu'il ne présente pas d'usure irrégu­lière.
5.1 Montage et positionnement de la poignée
REMARQUE
Veiller au positionnement correct de l'engrenage.
6 Utilisation
fr
latérale 2
REMARQUE
Veiller à ce que toutes les ouïes d'aération sur l'appareil soient toujours dégagées, afin d'assurer un refroidisse­ment suffisant de l'appareil.
DANGER Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poi­gnées prévues à cet effet. Veiller à ce que les poi­gnées soient toujours sèches, propres et exemptes de traces de graisse et d'huile.
6.1 Préparation
DANGER Retirezlafichedelaprisedecourantavantd’ef­fectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
ATTENTION Se munir de gants de protection pour changer d'outil, car l'appareil peut être très chaud après utilisation ou présenter des arêtes vives.
6.1.1 Mise en place de l'outil 3
ATTENTION
L'utilisation d'une graisse non appropriée peut engendrer desdommagessurl'appareil.Utiliser exclusivement la
graisse d'origine de Hilti.
REMARQUE
Le burin peut être bloqué dans 6 positions différentes (tous les 60°). Ainsi, que ce soit pour le burinage plat ou profilé, il est toujours possible de travailler dans la meilleure position possible.
6.1.2 Retrait de l'outil 4
DANGER Ne pas poser l'outil chaud sur un matériau facilement inflammable. Il risque de se produire une inflammation
entraînant un incendie.
6.2 Fonctionnement
AVERTISSEMENT Si l'appareil se met en marche après avoir débranché puis rebranché la fiche d'alimentation dans la prise sans que l'interrupteur Marche / Arrêt n'ait été ac­tionné, apporter immédiatement l'appareil au S.A.V. Hilti.
AVERTISSEMENT En cas de défaillance de l'interrupteur Marche / Arrêt, retirer la fiche d'alimentation de la prise.
ATTENTION
Il y a risque de projection d'éclats de matériau durant les travaux sur le support. Porter des lunettes de protec-
tion, des gants de protection et, si aucun aspirateur de poussière n'est utilisé, porter un masque respira­toire léger. Les éclats de matériau peuvent entraîner des
blessures corporelles et oculaires.
ATTENTION En particulier lors de perçages traversant le sol, les plafonds et les murs, veiller à la stabilité et porter des gants de protection et des chaussures de sécu­rité. L'appareil risque d'être entraîné lors d'une percée
soudaine.
ATTENTION
Les travaux sont bruyants. Porter un casque antibruit. Un bruit trop intense peut entraîner des lésions auditives.
6.2.1 Réglage de la puissance de burinage 5
Pourréduirelapuissancedeburinageà70%environ, appuyer sur le commutateur de sélection de puissance. À puissance réduite, l'indicateur de la puissance est allumé en jaune. Réappuyer sur le commutateur de sélection de puissance pour disposer à nouveau de la pleine puis­sance de burinage.
REMARQUE
Lapuissancedeburinagepeutseulementêtreréglée si l'appareil est raccordé à une alimentation en tension.
15
Sitôt que l'appareil est débranché de l'alimentation en tension, la pleine puissance est à nouveau disponible pour la prochaine mise en marche.
6.2.2 Conseils de burinage
6.2.2.1 Placement du burin 6
6.2.2.2 Armatures métalliques 7
fr
7 Nettoyage et entretien
6.2.2.3 Burinage précis par rapport au mur
Actionner le commutateur de sélection de puissance etréduirelapuissanceà70%.Cemodepermetun positionnement précis grâce à un système de régulation électronique.
6.2.2.4 Pression d'appui
Si la pression d'appui est insuffisante, le burin risque de sortir de sa position. Si la pression d'appui est trop élevée, il y a diminution de la puissance de burinage.
AVERTISSEMENT Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié.
7.1 Nettoyage de l'appareil
ATTENTION Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhen­sion, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
7.2 Indicateur de maintenance 8
REMARQUE
L'appareil est équipé d'un indicateur de maintenance.
Indicateur allumé en rouge La durée de fonctionnement pour une
7.3 Nettoyage et remplacement de la protection anti-poussière
Nettoyer régulièrement la protection anti-poussière au niveaudumandrinaumoyend'unchiffonpropreetsec.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé­ration sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon lé­gèrement humide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil à jet de vapeur, ni eau courante pour nettoyer l'appareil, afin de garantir sa sûreté électrique.
maintenance est atteinte. L'appareil peut encore être utilisé pendant quelques heures en fonctionnement réel à compter de l'allumage de l'indicateur, jusqu'à l'arrêt automatique de l'appareil. Apporter l'appareil au S.A.V. Hilti à temps afin que l'appareil soit toujours prêt à fonctionner.
Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la grais­serànouveaulégèrementavecdelagraisseHilti.Sila lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer impérati­vement la protection anti-poussière.
8 Guide de dépannage
Défauts Causes possibles Solutions
L'appareil ne se met pas en marche.
16
L'initialisation de l'électronique est en cours (jusqu'à env. 1 seconde après avoir branché la fiche) ou le dispo­sitif de verrouillage anti-démarrage électronique après une coupure d'ali­mentation électrique est activé.
L'alimentation réseau est coupée. Brancher un autre appareil électrique,
Le câble d'alimentation réseau ou le connecteur est défectueux.
Arrêter et remettre l'appareil en marche.
contrôler son fonctionnement. Le faire vérifier par un électricien et, si
nécessaire, le remplacer.
Défauts Causes possibles Solutions
L'appareil ne se met pas en marche.
L'appareil ne se met pas en marche et l'indicateur clignote d'une lumière rouge.
Absence de percussion. L'appareil est trop froid. Pour que l'appareil atteigne la tempé-
L'appareil ne se met pas en marche et l'indicateur de main­tenance s'allume d'une lumière rouge.
L'appareil est en marche et l'in­dicateur de maintenance s'al­lume en rouge.
L'appareil n'atteint pas la pleine puissance.
Le burin ne sort pas du disposi­tif de verrouillage.
Le variateur électronique de vitesse est défectueux.
Le générateur est en mode Veille. Solliciter le générateur avec un
Appareil endommagé. Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Appareil endommagé. Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Balais usés. Faire vérifier par un électricien et, si
Appareil endommagé. Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
S'allume lorsque l'intervalle de main­tenance est dépassé.
Réduction de puissance activée. Indi­cateur allumé en jaune.
Câblederallongetroplonget/oude section insuffisante.
La source d'alimentation électrique a une tension trop faible.
Le mandrin n'est pas complètement ouvert.
Le faire vérifier par un électricien et, si nécessaire, le remplacer.
deuxième dispositif consommateur (par ex. lampe de chantier). Puis arrêter l'appareil et le remettre en marche.
Hilti.
rature de service, le poser un instant sur le sol et le laisser tourner à vide.
Hilti.
nécessaire, remplacer.
Hilti. Confier l'entretien ou les réparations
de l'appareil au S.A.V. Hilti.
Actionner le commutateur de sélec­tion de puissance (surveiller l'indica­teur de puissance). Arrêter et remettre l'appareil en marche.
Utiliser uniquement des câbles de rallonge de section suffisante (de 1,5 mm² jusqu'à 40 m ; de 2,5 mm² jusqu'à 65 m).
Raccorder l'appareil à une autre source d'alimentation électrique.
Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil.
fr
REMARQUE
Si les mesures décrites précédemment ne permettent pas de remédier à la défaillance, faire contrôler l'appareil par le S.A.V. Hilti.
9 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
Pour les pays de l'UE uniquement. Nepasjeterlesappareilsélectriquesdanslesorduresménagères! Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques anciens
et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés de manière non polluante.
17
10 Garantie constructeur des appareils
En cas de questions relatives aux conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire HILTI local.
11 Déclaration de conformité CE (original)
fr
Désignation : Burineur électropneumatique Désignationdumodèle: TE800/TE800-AVR Génération : 01 Année de fabrication : 2013
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Niveau de puissance acoustique mesuré, L Niveau de puissance acoustique garanti, L
WA
WAd
98 dB/1pW
101 dB/1pW Procédure d'évaluation de la conformité 2000/14/CE Annexe VI Centre de contrôle agréé (0044)
TÜV NORD CERT GmbH
Bureau de Hanovre
Am TÜV 1
30519 Hannover
Allemagne
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Tassilo Deinzer
Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 06/2014 06/2014
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
18
ORIGINAL BRUGSANVISNING
TE 800/TE 800-AVR Mejselhammer
Læs brugsanvisningen grundigt igennem før ibrugtagning.
Opbevar altid brugsanvisningen sammen med maskinen.
Sørg for, at brugsanvisningen altid følger med ved overdragelse af maskinen til andre.
Indholdsfortegnelse side
1 Generelle anvisninger 19 2 Sikkerhedsanvisninger 20 3 Beskrivelse 22 4 Tekniske specifikationer 22 5Ibrugtagning 23 6 Betjening 23 7 Rengøring og vedligeholdelse 24 8 Fejlsøgning 24
9 Bortskaffelse 25 10 Producentgaranti - Produkter 26 11 EF-overensstemmelseserklæring (original) 26
1 Generelle anvisninger
1 Tallene henviser til billeder. Billederne finder du i til­lægget til brugsanvisningen. I denne brugsanvisning betegner »maskinen« altid mej­selhammerTE800ellerTE800‑AVR.
Maskindele, betjenings‑ og displayelementer 1
Værktøjsholder og placering af mejsel
@
Køleåbninger
;
Spændebånd
=
Ventilationsåbninger
%
Sidegreb
&
Tænd/sluk-knap
(
Håndtag
)
Effektvælger
+
Serviceindikator
§
Effektvisning
/
Netledning
:
Typeskilt
·
Knop
$
da
1.1 Signalord og deres betydning
FARE
Står ved en umiddelbart truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden.
ADVARSEL
Advarer om enpotentielt farlig situation, der kan forårsage alvorlige personskader eller døden.
FORSIGTIG
Advarer om enpotentielt farlig situation, der kan forårsage lettere personskader eller materielle skader.
BEMÆRK
Står ved anvisninger om brug og andre nyttige oplysnin­ger.
1.2 Forklaring af piktogrammer og yderligere anvisninger
Advarselssymboler
Generel fare
Påbudssymboler
Læs brugs­anvisningen
før brug
Placering af identifikationsoplysninger på maskinen
Typebetegnelse og serienummer fremgår af maskinens mærkeplade. Skriv disse oplysninger i brugsanvisningen, og henvis til disse, når du henvender dig til vores kunde­service eller værksted.
Type:
Generation: 01
Serienummer:
Brug
beskyttel-
seshandsker
19
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj
a)
da
2.1.1 Arbejdspladssikkerhed
a) Sørg for at holde arbejdsområdet ryddeligt og
b) Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede omgivel-
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
2.1.2 Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overfla-
c) Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er bereg-
e) Hvis maskinen benyttesidet fri, må der kunbenyt-
f) Hvis det ikke kan undgås at anvende elværktøjet i
2.1.3 Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner.
Hvis sikkerhedsanvisningerne og instruktionerne ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/elleralvorligepersonskader. Opbevar allesikker-
hedsanvisninger og instruktioner til senere brug.
Det benyttede begreb "elværktøj" i sikkerhedsanvis­ningerne refererer til elektriske maskiner (med netled­ning) og batteridrevne maskiner (uden netledning).
godt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
ser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. Maskiner kan slå gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis mandistraheres,kan man miste kontrollen
over maskinen.
må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne el­værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
der som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køle­skabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen
for elektrisk stød.
Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
net til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet i ledningen, hænge det op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede
eller sammenviklede ledninger øger risikoen for elek­trisk stød.
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
fugtige omgivelser, skal du anvende et fejlstrøms­relæ. Anvendelsen af et fejlstrømsrelæ nedsætter
risikoen for et elektrisk stød.
laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alko-
hol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
maskinen kan medføre alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttel-
sesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm el­ler høreværn afhængigt af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-
værktøjet er frakoblet, før du slutter det til strøm­forsyningen og/eller batteriet, tager det op eller transporterer det. Undgå at bære elværktøjet med
fingeren på afbryderen, og sørg for, at det ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden
elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøglesidderienroterendemaskindel,erderrisiko for personskader.
e) Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kon-
trollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædnings-
genstande eller smykker. Hold hår, tøj og hand­sker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i
bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Ved at anvende en støvudsugning
erdetmuligtatnedsætterisicienesomfølgeafstøv.
2.1.4 Anvendelse og pleje af elværktøj
a) Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en
maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det rigtige værktøj arbejder
man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke maskinen, hvis afbryderen er defekt. En
maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
batteriet fra maskinen, inden du foretager indstil­linger på den, skifter tilbehørsdele eller lægger den til side. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhin-
drer utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttede maskiner uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er for­trolige med maskinen eller ikke har gennemlæst sikkerhedsanvisningerne benytte maskinen. Ma-
skiner er farlige, hvis de benyttes af ukyndige perso­ner.
e) Sørg for at pleje elværktøj omhyggeligt. Kontrol-
lér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beska­diget, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet
20
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedlige­holdte elværktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Anvend elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.
i overensstemmelse med disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af maskinen til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendel­sesområde, kan der opstå farlige situationer.
2.1.5 Service
a) Sørg for, at elværktøjet kun repareres af kvalifi-
cerede fagfolk, og at der altid benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig elværktøjs-
sikkerhed.
2.2 Sikkerhedsanvisninger til hamre
a) Brug høreværn. Støjpåvirkningen kan medføre hø-
retab.
b) Anvend de ekstra håndtag, der følger med ma-
skinen. Hvis du mister kontrollen, kan det medføre personskader.
c) Hold kun maskinen i de isolerede håndtag, når
du udfører arbejder, hvor indsatsværktøjet kan ramme skjulte elledninger eller maskinens net­kabel. Vedkontaktmedenspændingsførendeled-
ning kan også metalliske værktøjsdele sættes under spænding, hvilket kan medføre elektrisk stød.
2.3 Yderligere sikkerhedsanvisninger
2.3.1 Personlig sikkerhed
a) Det er ikke tilladt at modificere eller tilføje ekstra
dele til maskinen.
b) Maskiner, der ikke bruges, skal opbevares sik-
kert. De skal opbevares på et tørt, højt beliggende eller svært tilgængeligt sted uden for børns ræk­kevidde.
c) Hold pauser under arbejdet, og lav afspændings-
og fingerøvelser, så dine fingre får en bedre blod­gennemstrømning.
d) Træk under arbejdet altid netledningen og for-
længerledningen bagud væk fra maskinen. Dette
nedsætter risikoen for at falde over ledningen under arbejdet.
e) Maskinen er ikke beregnet til svagelige personer
uden instruktion. Maskinen skal opbevares uden for små børns rækkevidde.
f) Støvframaterialer såsom blyholdig maling,vissetræ-
sorter, beton / murværk / natursten, som indeholder kvarts, og mineraler samt metal kan være sundheds­farlige. Berøring eller indånding af støv kan medføre allergiske reaktioner og/eller luftvejssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærhe­den. Bestemte støvtyper, f.eks. støv fra ege- og bø­getræ, er kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbe­skyttelsesmidler). Asbestholdige materialer må kun
håndteres af fagfolk. Anvend så vidt muligt støvud-
sugning. For at opnå en høj grad af støvudsugning skal du anvende en egnet mobil støvsuger. Brug om nødvendigt et åndedrætsværn, som egner sig til den pågældende støvtype. Sørg for god udluft­ning af arbejdspladsen. Overhold de gældende nationaleforskriftervedrørende de materialer, der skal bearbejdes.
2.3.2 Elektrisk sikkerhed
a) Skjulte elektriske ledninger, gas- og vandrør ud-
gør en alvorlig fare, hvis de bliver beskadiget ved arbejdet. Kontrollér derfor arbejdsområdet forinden, f.eks. ved hjælp af en metaldetektor.
Udvendige metaldele på maskinen kan blive spæn­dingsførende, hvis du f.eks. utilsigtet har beskadiget en elledning.
b) Kontrollér maskinens elledning regelmæssigt, og
få den udskiftet, hvis den er beskadiget. Hvis tilslutningskablet til det elektriske værktøj er øde­lagt, skaldetudskiftesmed en særlig oggodkendt tilslutningsledning, der fås i kundeserviceafdelin­gen. Kontrollér jævnligt forlængerledningerne, og udskift dem, hvis de er beskadigede. Hvis el­eller forlængerledningen bliver beskadiget under arbejdet, må du ikke røre ved ledningen. Træk stikket ud. Beskadigede elledninger og forlænger-
ledninger medfører fare for at få elektrisk stød.
c) Få med regelmæssige mellemrum Hilti-service til
at kontrollere tilsmudsede maskiner ved hyppig bearbejdningafledende materialer. Hvis dersidder
støv, først og fremmest fra ledende materialer, på maskinens overflade, eller den er fugtig, er der under uheldige omstændigheder risiko for at få elektrisk stød.
d) Hold kun fat i maskinen på de isolerede hånd-
tag, hvis der er risiko for at kunne beskadige skjulte elektriske ledninger og kabler med værk­tøjet.Hvis der opstår kontakt med en strømførende
ledning, sættes maskinens uisolerede metaldele un­der spænding, og brugeren kan få elektrisk stød.
e) Sluk maskinen vedstrømafbrydelser,ogtræknet-
stikket ud. Dette forhindrer utilsigtet ibrugtagning af maskinen, når strømmen vender tilbage.
2.3.3 Arbejdsplads
a) Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Dårligt
udluftede arbejdspladser kan være sundhedsskade­lige som følge af støvpåvirkningen.
b) Hold arbejdsområdet ryddeligt. Sørg for at holde
arbejdspladsen fri for genstande, som man kan komme til skade på. Uorden i arbejdsområdet kan
medføre uheld.
c) Ved gennembrydningsarbejder skal du huske at
sikre området på den modsatte side.Nedbryd­ningsdele kan falde ud og / eller ned og volde skade på andre personer.
d) Sørg for at få byggeledelsens tilladelse til arbej-
det. Arbejde i bygninger og andre strukturer kan påvirke statikken, især ved overskæring af arme­ringsjern eller bærende elementer.
da
21
3 Beskrivelse
3.1 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Maskinen er en elektrisk mejselhammer med pneumatisk slagmekanisme til krævende mejselopgaver. Maskinen er beregnet til nedrivnings- og nedbrydnings­arbejde i beton, murværk, sten og asfalt. Overhold de nationale arbejdsmiljøkrav. Maskinen er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og in-
da
strueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af denne maskine. Der kan opstå farlige situatio­ner ved anvendelse af maskinen og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet under­vist i brugen af dem, eller hvis de ikke anvendes korrekt i henhold til forskrifterne i denne brugsanvisning. Maskinen må kun sluttes til den netspænding og ­frekvens, som er angivet på typeskiltet. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker.
3.2 Active Vibration Reduction (for TE 800‑AVR)
Maskinen er forsynet med et såkaldt AVR-system ("Active Vibration Reduction"), som reducerer vibrationerne væ-
sentligt i forhold til maskiner uden "Active Vibration Re­duction".
3.3 Beskyttelsesanordninger
Temperatur‑ og vibrationsbeskyttelse takket være kunst­stofkabinettet og grebene, dereradskiltframaskinens indre. Elektronisk genstartspærre mod utilsigtet start af maski­nen efter en strømafbrydelse (se kapitlet "Fejlsøgning").
3.4 Visninger med lyssignal
Serviceindikator med lyssignal (se kapitlet "Pleje og ved­ligeholdelse/serviceindikator") Effektvalgindikator (se kapitlet "Betjening/Indstilling af mejseleffekt")
3.5 Standardudstyret omfatter:
1Maskine 1Sidegreb 1 Brugsanvisning
BEMÆRK
Tilbehør finder du hos dit Hilti Center eller online under
www.hilti.com.
4 Tekniske specifikationer
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
BEMÆRK
Ved drift på en generator eller transformator skal dennes udgangseffekt være mindst dobbelt så høj som det nominelle strømforbrug, der fremgår af maskinens typeskilt. Transformatorens eller generatorens driftsspænding skal til enhver tid ligge inden for +5 % og -15 % af maskinens nominelle spænding.
Angivelserne gælder for en nominel spænding på 230 V. Ved afvigende spændinger og landespecifikke udførelser kan angivelserne variere. Maskinens nominelle spænding og frekvens samt nominelle effekt og nominelle strøm fremgår af typeskiltet.
Maskine TE 800‑AVR TE 800
Nominelt strømforbrug ved 230 V 1.850 W 1.850 W Vægt i overensstemmelse med
EPTA‑procedure 01/2003 Enkeltslagsenergi i overensstem-
melse med EPTA‑procedure 05/2009
Slagtal ved belastning 31,5 Hz 31,5 Hz Værktøjsholder TE‑S TE‑S Kapslingsklasse Elektrisk beskyttelsesklasse II
BEMÆRK
Det vibrationsniveau, der angives i disse anvisninger, er målt med en målemetode, der opfylder bestemmelserne i EN 60745, og kan anvendes i forbindelse med en sammenligning af forskellige elværktøjer. Det kan også anvendes til en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau dækker de væsentlige anvendelsesformål for elværktøj. Hvis elværktøjet imidlertid anvendes til andre formål, med andre indsatsværktøjer eller utilstrækkelig
10,6 kg 10,5 kg
21 J 21 J
Elektrisk beskyttelsesklasse II
(dobbeltisoleret)
(dobbeltisoleret)
22
vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige. Dette kan forøge vibrationsbelastningen i hele arbejdstiden markant. For at opnå en præcis vurdering af vibrationsbelastningen bør også den tid, hvor maskinen er slukket eller blot kører uden at blive anvendt, inddrages. Dette kan reducere vibrationsbelastningen i hele arbejdstiden markant. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger, f.eks. er det vigtigt at vedligeholde elværktøj og indsatsværktøj, at holde hænderne varme og at organisere arbejdsprocesserne.
Støj- og vibrationsinformation (målt iht. EN 60745‑1):
Typisk A-vægtet lydeffektniveau, L Typisk A-vægtet lydtrykniveau., L
WA
pA
98 dB (A)
87 dB (A) Usikkerhed for de nævnte støjniveauer, K 3 dB (A) Triaksiale vibrationsværdier (vibrationsvektorsum) Mejsling TE 800‑AVR, a Mejsling TE 800, a
h, Cheq
h, Cheq
målt i henhold til EN 60745‑2‑6
9m/s²
16 m/s² Usikkerhed (K) 1,5 m/s²
5 Ibrugtagning
da
FORSIGTIG Kontrollér værktøjet for skader og ujævn slitage før hver ibrugtagning.
6Betjening
BEMÆRK
Sørg for, at alle ventilationsåbninger på maskinen altid er frie, så en tilstrækkelig køling af maskinen sikres.
FARE Hold altid maskinen med begge hænder på de dertil beregnede håndtag. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
6.1 Forberedelser
FARE Træk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen indstilles, inden der skiftes tilbehørsdele, eller inden du lægger maskinen fra dig. Disse sikkerhedsforan­staltninger forhindrer utilsigtet start af maskinen.
FORSIGTIG Brug beskyttelseshandsker i forbindelse med skift af værktøjsholder, da værktøjet bliver varmt under brugen eller kan have skarpe kanter.
6.1.1 Indsætning af værktøj 3
FORSIGTIG
Hvis der anvendes en fedttype, som ikke egner sig, kan det medføre skader på maskinen. Anvend kun en
original fedt fra Hilti.
BEMÆRK
Mejslen kan placeres i 6 forskellige positioner (i trin på 60°). Dette gør, at man med flad- og formmejsler altid kan arbejde i den korrekte arbejdsstilling.
5.1 Montering og placering af sidegreb 2
BEMÆRK
Sørg for, at fortandingen er placeret korrekt.
6.1.2 Udtagning af værktøj 4
FARE Læg ikkevarmtværktøjpå let antændelige materialer.
Det kan medføre antændelse og brand.
6.2 Drift
ADVARSEL Starter maskinen, hvis du trækker netkablet ud af stikkontakten og sætter det i igen, uden at du tryk­ker på tænd/sluk-knappen, skal maskinen omgående indleveres hos Hilti-service.
ADVARSEL Hvis tænd/sluk-knappen bliver defekt, skal netstikket trækkes ud.
FORSIGTIG
Ved bearbejdning af underlaget kan materiale rives af.
Brug beskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker, og hvis du ikke bruger støvsuger, en støvmaske. Splin-
terne fra materialet kan medføre skader på legemet og øjnene.
FORSIGTIG Sørg for især ved gulv-/lofts- og væggennembryd­ningsopgaver at stå stabilt, og brug sikkerhedshand­sker og sikkerhedssko. Maskinen kan ved pludselig
gennembrydning blive revet med.
23
FORSIGTIG
Arbejdet støjer. Brug høreværn. Et for højt støjniveau kan skade hørelsen.
6.2.2 Mejseltips
6.2.2.1 Placering af mejsel 6
6.2.1 Indstilling af mejseleffekt 5
Ved at trykke på effektvælgeren kan du reducere mejsel­effekten til ca. 70%. Ved reduceret effekt lyser effektval­gindikatoren gult.Ved at trykke på effektvælgeren igen står den fulde mejseleffekt igen til rådighed.
BEMÆRK
da
Mejseleffekten kan kun indstilles, når maskinen er slut­tet til en spændingsforsyning. Hvis maskinen adskilles fra spændingsforsyningen, står den fulde effekt igen til rådighed ved næste ibrugtagning.
7 Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL Reparationer på de elektriske dele må kun udføres af en elektriker.
7.1 Rengøring af maskinen
FORSIGTIG Holdmaskinen,isærgribefladerne,tørre,reneogfri for olie og fedt. Anvend ikke silikoneholdige plejemid­ler.
6.2.2.2 Armeringsjern 7
6.2.2.3 Præcis mejsling i forhold til vægge
Anvend effektvælgeren, og reducer effekten til 70 %. I denne funktion muliggøres præcis placering af en speciel elektronisk regulering.
6.2.2.4 Tryk
Hvis du ikke trykker hårdt nok, hopper mejslen. Hvis du trykker for hårdt, nedsættes mejseleffekten.
Anvend aldrig maskinen, hvis ventilationsåbningerne er tilstoppede! Rengør forsigtigt ventilationsåbningerne med en tør børste. Sørg for, at der ikke trænger fremmed­legemer ind i maskinen. Rengør jævnligt huset udvendigt med en let fugtig klud. Anvend ikke spray, dampstrå­ler eller rindende vand til rengøring! Det kan forringe maskinens elektriske sikkerhed.
7.2 Serviceindikator 8
BEMÆRK
Maskinen er udstyret med serviceindikator.
Visning Lyser rødt
7.3 Rengøring og udskiftning af støvkappe
Rengør regelmæssigt støvkappen på værktøjsholderen med en ren, tør klud. Tør forsigtigt tætningen ren, og
påfør den derefter et tyndt lag Hilti‑fedt. Støvkappen skal udskiftes, hvis tætningen er beskadiget.
8 Fejlsøgning
Fejl
Maskinen starter ikke. Initialisering af elektronikken kører
Mulig årsag
(op til ca. 1 sekund fra isætning af stikket), eller den elektroniske start­spærre er aktiveret efter en afbrydelse af strømforsyningen.
Elforsyningen er afbrudt. Slut noget andet elværktøj til, og kon-
Netledningen eller stikket er defekt. Lad en elektriker kontrollere og om
Tidspunktet for service er nået. Når denne visning er aktiv, kan der arbej­des normalt med maskinen i nogle timer endnu, før maskinen afbrydes automa­tisk. Indlever maskinen til Hilti-service i god tid, så den altid er klar til brug.
Afhjælpning
Sluk maskinen, og tænd den derefter igen.
trollér funktionen.
nødvendigt udskifte afbryderen.
24
Fejl
Maskinen starter ikke. Afbryderen er defekt. Lad en elektriker kontrollere og om
Maskinen vil ikke starte, og indi­katoren blinker rødt.
Ingen slagfunktion. Maskinen er for kold.
Maskinen vil ikke starte, og ser­vicelampen lyser rødt.
Maskinen kører, og serviceindi­katoren lyser rødt.
Maskinen har ikke fuld ydelse. Ydelsesreducering aktiveret. Gul
Mejslen kan ikke frigøres. Værktøjsholderen er ikke trukket helt
Mulig årsag
Generator med Sleep Mode. Belast generatoren med endnu en
Skader på maskinen.
Skader på maskinen.
Kullene er slidte. Lad en elektriker kontrollere og om
Skader på maskinen.
Lyser, når serviceintervallet er nået. Få service eller reparation udførtaf
lampe lyser.
Forlængerledningforlangog/eller med for lille tværsnit.
Strømforsyningen har for lav spæn­ding.
tilbage.
Afhjælpning
nødvendigt udskifte afbryderen.
forbruger (f.eks. byggepladslampe). Sluk maskinen, og tænd den derefter igen.
Send maskinen til reparation hos Hilti­service.
Bring maskinen op på driftstempera­tur ved at sætte den kortvarigt mod underlaget og lade den køre i tom­gang.
Send maskinen til reparation hos Hilti­service.
nødvendigt udskifte afbryderen. Send maskinen til reparation hos Hilti-
service.
Hilti-service. Tryk på effektvælgeren (se effektvalg-
indikator). Sluk maskinen, og tænd den derefter igen.
Anvend et forlængerkabel med til­strækkeligt tværsnit (1,5 mm² op til 40 m; 2,5 mm² op til 65 m).
Slut maskinen til en anden strømfor­syning.
Træk værktøjslåsen helt tilbage, og tag værktøjet ud.
da
BEMÆRK
Hvis maskinfejlen ikke kan afhjælpes med ovennævnte tiltag, skal maskinen kontrolleres af Hilti-service.
9 Bortskaffelse
Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til Rådets direktiv om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældendenational
lovgivning skal brugte maskiner indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
25
10 Producentgaranti - Produkter
Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale HILTI-partner.
11 EF-overensstemmelseserklæring (original)
da
Betegnelse: Mejselhammer Typebetegnelse: TE 800/TE 800-AVR Generation: 01 Produktionsår:
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder: 2004/108/EU, 2006/42/EU, 2000/14/EF, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Målt lydeffektniveau, L Garanteret lydeffektniveau, L
WA
WAd
Metode til vurdering af overensstemmelse 2000/14/EF Bilag VI Underrettet organ (0044)
TÜV NORD CERT GmbH
Kontor Hannover
30519 Hannover
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan
2013
98 dB/1pW
101 dB/1pW
Am TÜV 1
Deutschland
Paolo Luccini Tassilo Deinzer
Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 06/2014 06/2014
Teknisk dokumentation ved:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland
26
Loading...
+ 130 hidden pages