1 These numbers refer to the illustrations. You can
find the illustrations at the beginning of the operating
instructions.
In these operating instructions, the designation “the
power tool” always refers to the TE 800 or TE 800-AVR
breaker.
Components, operating controls and indicators 1
Chuck and chisel position adjustment
@
Cooling slots
;
Clamping band
=
Cooling air slots
%
Side handle
&
On / off switch
(
Grip
)
Power level selection switch
+
Service indicator
§
Power level indicator
/
Supply cord
:
Type identification plate
·
Knob
$
en
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to
seriousbodilyinjuryorfatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to slight personal injury or damage to the
equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful information.
1.2 Explanation of the pictograms and other
information
Warning signs
General
warning
Obligation signs
Read the
operating
instructions
before use.
Wear
protective
gloves
1
Location of identification data on the power tool
The type designation and serial number can be found
on the type identification plate on the machine or tool.
Makeanoteofthisdatainyouroperatinginstructions
and always refer to it when making an enquiry to your
Hilti representative or service department.
en
2 Safety instructions
Type:
Generation: 01
Serial no.:
2.1 General Power Tool Safety Warnings
a)
2.1.1Workareasafety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
c) Keep children and bystanders away while operat-
2.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
b) Avoid body contact with earthed or grounded
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
e) When operating a power tool outdoors, use an
f)If operating a power tool in a damp location is
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
areas invite accidents.
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged orentangledcords increase
theriskofelectricshock.
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
2.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protectionusedfor appropriate conditions willreduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‐position before connecting to power
source and/orbatterypack,pickingup or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f)Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
2.1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before makingany adjustments,changing
accessories,or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
2
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f)Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for opera-
tions different from those intended could result in a
hazardous situation.
2.1.5 Service
a) Have your powertoolserviced by aqualifiedrepair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
2.2 Hammer safety warnings
a) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
b) Use auxiliary handles, if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
c) Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
2.3 Additional safety instructions
2.3.1 Personal safety
a) Modification of the machine or tampering with its
parts is not permissible.
b) Store power tools, when not in use, in a secure
place. When not in use, power tools must be
stored in a dry, high place or locked away out of
reach of children.
c) Improve the blood circulation in your fingers by
relaxing your hands and exercising your fingers
during breaks between working.
d) Always lead the supply cord and extension cord
away from the power tool to the rear while working. This helps to avoid tripping over the cord while
working.
e) The appliance is not intended for use by debilit-
ated persons who have received no special training. Keep the appliance out of reach of children.
f)Dust from materials, such as paint containing lead,
some wood species, concrete / masonry / stone containing silica, and minerals as well as metal, may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory or other
diseases to the operator or bystanders. Certain kinds
of dustareclassified as carcinogenicsuch as oak and
beech dust, especially in conjunction with additives
for woodconditioning (chromate, woodpreservative).
Material containing asbestos must only be treated by
specialists. Where the use of a dust-extraction
device is possible it shall be used. To achieve a
high level of dust collection, use a suitable dust
extractor. When indicated wear a respirator appropriate for the type of dust generated. Ensure
that the workplace is well ventilated. Follow national requirements for the materials you want to
work with.
2.3.2 Electrical safety
a) Concealed electric cables or gas and water pipes
present a serious hazard if damaged while you
are working. Accordingly, check the area in which
you are working beforehand (e.g. using a metal
detector). External metal parts of the power tool or
machine may become live, for example, when an
electric cable is damaged accidentally.
b) Check the power tool’s supply cord at regular
intervals and have it replaced by a qualified specialist if found to be damaged. If the machine’s
supply cord is damaged it must be replaced with
a specially-prepared and approved supply cord
available from Hilti Customer Service. Check extension cords at regular intervals and replace
them if found to be damaged. Do not touch the
supply cord or extension cord if it is damaged
while working. Disconnect the mains plug from
the power outlet. Damaged supply cords or exten-
sion cords present a risk of electric shock.
c) Dirty or dusty power tools which have been used
frequently for work on conductive materials
should be checked at regular intervals at a Hilti
Service Center. Under unfavorable circumstances,
dampness or dust adhering to the surface of
the power tool, especially dust from conductive
materials, may present a risk of electric shock.
d) Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the fastener
may contacthiddenwiringoritsown cord. Fasten-
ers contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
e) Switch the power tool off and unplug the supply
cord in the event of a power failure or interruption
in the electric supply. This will prevent accidental
restarting when the electric power returns.
2.3.3 Work area
a) Ensure that the workplace is well ventilated. Ex-
posure to dust at a poorly ventilated workplace may
result in damage to the health.
b) Keep the workplace tidy. Objects which could
cause injury should be removed from the work-
en
3
ing area. Untidiness at the workplace can lead to
accidents.
c) If the work involves breaking right through, take
the appropriate safety measures at the opposite
side. Parts breaking away could fall out and / or fall
down and injure other persons.
en
3 Description
d) Approval must be obtained from the site engineer
or architect prior to beginning the work. Work
on buildings and other structures may influence
the statics of the structure, especially when steel
reinforcing bars or load-bearing components are
cut through.
3.1 Use of the product as directed
The power tool is an electrically-powered breaker with
electropneumatic hammering mechanism designed for
heavy chiseling work.
The power tool is designed for breaking / removing and
demolishing concrete, masonry, stone or asphalt.
Observe the national health and safety requirements.
The power tool is designed for professional use and may
be operated, serviced and maintained only by trained,
authorized personnel.This personnel must be informed of
any special hazards that may be encountered. The power
tool and its ancillary equipment may present hazards
when used incorrectly by untrained personnel or when
used not as directed.
The power tool may be operated only when connected
to a power supply providing a voltage and frequency
in compliance with the information given on its type
identification plate.
To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools.
3.2 Active Vibration Reduction (TE 800‑AVR)
The power tool is equipped with an AVR active vibration
reduction system which reduces vibration significantly
compared to power tools without active vibration reduction.
3.3 Protective features
Vibration reduction and high-temperature protection
provided by isolation of the grips and plastic casing from
internal parts of the power tool.
Electronic restart interlock to prevent the power tool
starting unintentionally after an interruption in the electric
supply (see section “Troubleshooting”).
3.4 LED indicators
Service indicator LED (see section “Care and maintenance / service indicator”)
Power level indicator (see section “Operation / setting
chiseling power”)
3.5 Standard equipment includes:
1Powertool
1Sidehandle
1Operating instructions
NOTE
Accessories can be found at your Hilti Center or online at
www.hilti.com.
4 Technical data
Right of technical changes reserved.
NOTE
When powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at least twice the
rated input power shown on the rating plate of the power tool. The operating voltage of the transformer or generator
must always be within +5% and -15% of the rated voltage of the power tool.
The data given applies to a rated voltage of 230V. The data may vary in the event of deviations from the rated voltage
and for country-specific versions. Please refer to the power tool’s rating plate for details of its voltage, frequency,
current and input power ratings.
Power toolTE 800‑AVRTE 800
Rated power at 230V1,850 W1,850 W
Weight in accordance with EPTA
procedure 01/2003
Single impact energy in accordance
with EPTA procedure 05/2009
Hammering frequency under load31.5 Hz31.5 Hz
4
10.6 kg10.5 kg
21 J21 J
Power toolTE 800‑AVRTE 800
ChuckTE‑STE‑S
Protection classElectrical protection class II (double
insulated)
Electrical protection class II (double
insulated)
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test
giveninEN60745andmaybeusedtocompareonetoolwithanother.Itmaybeused for a preliminary assessment
of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is
used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety
measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745‑1):
Typical A-weighted sound power level, L
WA
Typical A-weighted emission sound pressure level, L
pA
98 dB (A)
87 dB (A)
Uncertainty for the given sound level, K3 dB (A)
Triaxial vibration values (vibration vector sum)Measured in accordance with EN 60745‑2‑6
Chiseling with the TE 800‑AVR, a
Chiseling with the TE 800, a
h, Cheq
h, Cheq
9m/s²
16 m/s²
Uncertainty (K)1.5 m/s²
5Beforeuse
en
CAUTION
Check the insert tool for damageorunevenweareach
time before use.
6Operation
NOTE
Make sure that all cooling air slots on the power tool
are unobstructed at all times in order to ensure adequate
cooling of the tool.
DANGER
Always hold the power tool securely with both hands
on the grips provided. Keep the grips dry, clean and
free from oil and grease.
6.1 Preparing for use
DANGER
Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
CAUTION
Wear protective gloves when changing insert tools
as the insert tools get hot through use and they may
have sharp edges.
5.1 Fitting and adjusting the side handle 2
NOTE
Check that the teeth are in the correct position.
6.1.1 Fitting the chisel 3
CAUTION
Theuseofunsuitablegreasemaycausedamagetothe
tool. Only use genuine grease from Hilti.
NOTE
The chisel can be adjusted to 6 different positions (in 60°
increments). This ensures that flat chisels and shaped
chisels can always be set to the optimum working position.
6.1.2 Removing the insert tool 4
DANGER
Do not lay a hot insert tool down on flammable materials. This could cause the material to ignite, resulting
in a fire.
5
6.2 Operation
WARNING
If the power tool starts without pressing the on/off
switch when the supply cord is plugged back in after
unplugging, the power tool must be brought to Hilti
Service immediately.
en
WARNING
Unplug the supply cord if the on/off switch is found
to be faulty.
CAUTION
Working on the material may cause it to splinter. Wear
eye protection and protective gloves. Wear breathing
protection if no dust removal system is used. Splin-
tering material presents a risk of injury to the eyes and
body.
6.2.1 Adjusting chiseling power 5
Chiseling power can be reduced to approx. 70% by
pressing the power level selector switch. The power level
LED then lights yellow, indicating reduced power. To
reselect full chiseling power, press the chiseling power
level selector switch again.
NOTE
Adjustment of chiseling power is possible only when the
power tool is connected to the electric supply. If the
power tool is disconnected from the electric supply, it
will run again at full power the next time it is started.
6.2.2 Chiseling tips
6.2.2.1 Starting chiseling 6
6.2.2.2 Reinforcing bars 7
CAUTION
Take care to stand in a secure position, especially
when chiseling breaches in floors, walls or ceilings,
and wear protective gloves and safety footwear. The
power tool may pull you off balance if you break through
suddenly.
CAUTION
The work generates noise. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
7 Care and maintenance
WARNING
Repairs to the electrical section of the power tool may
be carried out only by trained electrical specialists.
7.1 Care of the power tool
CAUTION
Keep the power tool, especially its grip surfaces,
clean and free from oil and grease. Do not use cleaning agents which contain silicone.
6.2.2.3 Precise chiseling on walls
Use the power level selector switch to reduce power to
70%. In this operating mode, a special electronic control
system allows precise starting.
6.2.2.4 Contact pressure
If inadequate pressure is applied, the chisel will jump
around uncontrollably.
Application of excessive pressure will result in a loss of
chiseling performance.
Never operate the power tool when the ventilation slots
are blocked. Clean the ventilation slots carefully using
a dry brush. Do not permit foreign objects to enter the
interior of the power tool. Clean the outside of the power
tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do
not use a spray, steam pressure cleaning equipment or
running water for cleaning. This may negatively affect the
electrical safety of the power tool.
7.2 Service indicator 8
NOTE
The power tool is equipped with a service indicator.
IndicatorConstant red lightEnd of service interval - servicing is due.
7.3 Cleaning or replacing the dust shield
Clean the dust shield on the chuck with a dry, clean
cloth at regular intervals. Clean the sealing lip by wiping it
6
After the lamp lights for the first time,
the power tool may continue to be used
for several hours before the automatic
cut-out is activated. To ensure that the
powertoolisalwaysreadyforuse,it
should be returned to Hilti for servicing
in good time.
carefully and then grease it again lightly with Hilti grease.
It is essential that the dust shield is replaced if the sealing
lip is found to be damaged.
8 Troubleshooting
FaultPossible causeRemedy
The power tool doesn’t start.Initialization of the electronics is in
progress(takesuptoapprox.1sec.
after plugging in) or the electronic restarting interlock has become activated after an interruption in the electric supply.
Interruption in the electric supply.Plug in another electric appliance and
The supply cord or plug is defective.Have it checked by a trained electrical
The control switch is defective.Have it checked by a trained electrical
Generator with sleep mode.Apply a load to the generator by con-
The power tool doesn’t start
and the LED blinks red.
No hammering action.The tool is too cold.Bring the power tool to the operating
The power tool doesn’t start
and the service indicator lights
red.
The power tool starts and the
service indicator lights red.
The power tool does not
achieve full power.
The chisel can’t be released
from the chuck.
A fault has occurred in the power tool.If necessary, the power tool should be
A fault has occurred in the power tool.If necessary, the power tool should be
The carbon brushes are worn.Have it checked by a trained electrical
A fault has occurred in the power tool.If necessary, the power tool should be
Lights when servicing is due (end of
service interval).
Power reduction is active. The yellow
LED lights.
The extension cord is too long or its
gauge is inadequate.
The voltage provided by the electric
supply is too low.
The chuck is not pulled back fully.Pull the chuck back as far as it will go
Switch the power tool off and on
again.
check whether it works.
specialist and replaced if necessary.
specialist and replaced if necessary.
necting another appliance (e.g. a
lamp). Subsequently switch the power
tool off and on again.
repaired by Hilti Service.
temperature by pressing the insert
tool lightly against the work surface
and allowing the power tool to run
briefly under no load.
repaired by Hilti Service.
specialist and replaced if necessary.
repaired by Hilti Service.
Have the power tool serviced or re-
paired by Hilti Service.
Press the power level selector switch
(observe the power level indicator).
Switch the power tool off and on
again.
Use an extension cord with an adequate conductor cross section (1.5
mm² for lengths up to 40 m; 2.5 mm²
for lengths up to 65 m).
Connect the power tool to a different
power source.
and remove the insert tool.
en
NOTE
If the fault cannot be eliminated by the measures listed above, have the power tool checked by Hilti Service.
7
9 Disposal
en
Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials
must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for
taking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department or
Hilti representative for further information.
For EC countries only
Disposal of electric tools together with household waste is not permissible.
In observance of the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its imple-
mentation in accordance with national law, electrical appliances that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
10 Manufacturer’s warranty - tools
Please contact your local Hilti representative if you have
questions about the warranty conditions.
11 EC declaration of conformity (original)
Designation:Breaker
Type:TE 800/TE 800-AVR
Generation:01
Year of design:2013
We declare, on our sole responsibility, that this product complies with the following directives and standards:
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Measured sound power level, L
Guaranteed sound power level, L
WA
WAd
Conformity assessment procedure2000/14/EC annex VI
Authorized assessment office (0044)
Head of BA Quality and Process ManagementExecutive Vice President
Business Area Electric Tools & AccessoriesBusiness Unit Power Tools & Accessories
06/201406/2014
8
Technical documentation filed at:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
en
9
NOTICE ORIGINALE
TE 800/TE 800-AVR Burineur électropneumatique
Avantdemettrel'appareilenmarche,lireimpérativement son mode d'emploi et bien res-
fr
pecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours ac-
compagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
SommairePage
1 Consignes générales10
2 Consignes de sécurité11
3Description13
4 Caractéristiques techniques14
5 Mise en service15
6Utilisation15
7 Nettoyage et entretien16
8 Guide de dépannage16
9Recyclage17
10 Garantie constructeur des appareils18
11 Déclaration de conformité CE (original)18
1 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustrations se trouvent au début de la notice d'utilisation.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours le burineur électropneumatique TE 800 ou
TE 800‑AVR.
Pièces constitutives de l'appareil, éléments de commandeetd'affichage1
Porte-outil et positionnement du burin
@
Fentes de refroidissement
;
Collier de fixation
=
Ouïes d'aération
%
Poignée latérale
&
Interrupteur Marche / Arrêt
(
Poignée
)
Commutateur de sélection de puissance
+
Indicateur de maintenance
§
Indicateur de la puissance choisie
/
Câble d'alimentation réseau
:
Plaquette signalétique
·
Pommeau
$
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Symboles d'obligation
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Porter des
gants de
protection
10
Emplacement des détails d'identification sur l'appareil
La désignation et le numéro de série du modèle se
trouventsurlaplaquesignalétiquedel'appareil.Inscrire
ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours
s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou
agence Hilti.
2 Consignes de sécurité
Type :
Génération : 01
N° de série :
fr
2.1 Indications générales de sécurité pour les
appareils électriques
a)
2.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un envi-
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
2.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
b)
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes
de sécurité et instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de
graves blessures sur les personnes. Les consignes
de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans
les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
ronnement présentant des risques d’explosion et
où setrouventdesliquides,des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En
cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
de l’appareil.
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec
mise àlaterre. Lesfichesnonmodifiéesetlesprises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps serait relié à la
terre.
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble en-
dommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc
électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge homologuée pour les applications extérieures. L’uti-
lisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f)Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un
tel interrupteur de protection réduit le risque d'une
décharge électrique.
2.1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil électroportatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c)
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant
de le brancher à la source de courant et/ou au
bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le fait
de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source
de courant lorsque l’interrupteur est en position de
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
11
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder tou-
jours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans
des situations inattendues.
f)Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez che-
fr
veux, vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils
sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dis-
positif d'aspiration peut réduire les risques dus aux
poussières.
2.1.4 Utilisation et maniement de l'outil
électroportatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avecl'outilélectroportatifapproprié,vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le
bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger
l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil
électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas
lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer les parties endommagées avant d’utiliser
l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f)Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils
à monter, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenez compte également des
conditions de travailetdutravailà effectuer. L’uti-
lisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
2.1.5 Service
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l'outil électroportatif.
2.2 Indications générales de sécurité applicables
aux burineurs
a) Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner
c) Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poi-
gnées lors des travaux pendant lesquels l'accessoire risque de toucher des câbles électriques
cachés ou son propre câble d'alimentation réseau. Le contact avec un câble sous tension risque
de mettre les parties métalliques de l’appareil sous
tension et de provoquer une décharge électrique.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires
2.3.1 Sécurité des personnes
a) Toute manipulation ou modification de l'appareil
est interdite.
b) Conserver les appareils non utilisés en toute sé-
curité. Tous les appareils non utilisés doivent être
rangés dans un endroit sec, en hauteur ou fermé
àclé,horsdeportéedesenfants.
c) Faire régulièrement des pauses et des exercices
de relaxation et de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
d) Pendant le travail, toujours tenir le câble d'ali-
mentation réseau et de rallonge à l'arrière de
l'appareil. Ceci permet d'éviter tout risque de chute
en trébuchant sur le câble pendant le travail.
e) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes affaiblies sans encadrement. L'appareil doit être tenu à l'écart des enfants.
f)Les poussières de matériaux telles que des peintures
contenant du plomb, certains types de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui
contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des
métaux peuvent être nuisibles à la santé. Le contact
ou l'aspiration de poussière peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de
l'utilisateur ou de toute personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières
de chêne ou de hêtre, sont considérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées
à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux
contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé. Un dispositif
d'aspiration doit être utilisé dans la mesure du
possible. Pour une aspiration de poussière effi-
12
cace, il convient d'utiliser un dépoussiéreur mobile adéquat. Le cas échéant, porter un masque
antipoussièreadaptéautypedepoussièreconsidérée. Veiller à ce que la place de travail soit bien
ventilée. Respecter les prescriptions locales en
vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés.
2.3.2 Sécurité relative au système électrique
a) Tous les câbles ou gaines électriques, conduites
de gaz ou d'eau cachés représentent un risque
sérieux s'ilsviennentàêtre endommagés pendant
le travail. C'est pourquoi il est important de toujours contrôler auparavant l'espace de travail, par
exemple à l'aide d'un détecteur de métaux. Toutes
pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent
devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble
électrique est endommagé par inadvertance.
b) Contrôler régulièrement les câbles de raccorde-
ment de l'appareil et les faire remplacer par un
spécialiste s'ils sont endommagés. Si le câble de
raccordement de l'appareil électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement spécialement préparé et autorisé, disponible auprès du service après-vente. Contrôler
régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endommagés. Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est endommagé
pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la fiche de la prise. Les cordons d'alimentation
et câbles de rallonge endommagés représentent un
danger d'électrocution.
c) Si le travail s'effectue souvent sur des matériaux
conducteurs, faire réviser les appareils encrassés
par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de
mauvaises conditions d'utilisation, la poussière col-
lée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de
matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner
une électrocution.
d) Tenir fermement l'appareil par les poignées iso-
lées si des câbles ou gaines électriques cachés
ou le câble d'alimentation risquent d'être endommagés par l'appareil. En cas de contact avec des
câbles ou gaines conductrices, les pièces métalliques non protégées de l'appareil peuvent être mises
sous tension et l'utilisateur est alors exposé à un
risque de choc électrique.
e) En cas de coupure de courant, arrêter l'appareil
et retirer la fiche de la prise. Cettemesurede
précaution empêche une mise en fonctionnement
par mégarde de l'appareil lorsquelecourantest
rétabli.
2.3.3 Place de travail
a) Veiller à ce que la place de travail soit bien ven-
tilée. Des places de travail mal ventilées peuvent
nuire à la santé du fait de la présence excessive de
poussière.
b) Garder le poste de travail en ordre. Débarrasser
le poste de travail de tout objet susceptible de
blesser. Un lieu de travail en désordre peut entraîner
des accidents.
c) Lors de travaux de perforation, protéger l'espace
du côté opposé aux travaux.Desmorceauxde
matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber,
et de blesser d'autres personnes.
d) Faire confirmer les travaux par le maître d'œuvre.
Les travaux dans des bâtiments et autres structures sont susceptibles de modifier la statique de
la construction, en particulier lors d'interventions
sur des armatures métalliques ou des éléments
porteurs.
fr
3 Description
3.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est un marteau-burineur combiné électrique
équipé d'un mécanisme de frappe électropneumatique
conçu pour des travaux de burinage lourds.
L'appareil est destiné aux travaux de démontage et de
démolition de béton, de maçonnerie, de pierre et d'asphalte.
Observer les exigences en matière de sécurité nationales
en vigueur.
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et
ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au
courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux
s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel
nonqualifiéoudemanièrenonconformeàl'usageprévu.
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et
la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement
les accessoires et outils Hilti d'origine.
3.2 Réduction active des vibrations (uniquement
TE 800‑AVR)
L'appareil est équipé d'un système de "Réduction active
des vibrations" (AVR) qui réduit significativement les vibrations par rapport à la valeur sans "Réduction active
des vibrations".
3.3 Équipements de protection
Protection thermique et anti-vibratoire assurée par la
coque du boîtier en plastique séparée de l'intérieur de la
machine et les poignées.
Dispositif de verrouillage anti-redémarrage électronique
contre les démarrages intempestifs de l'appareil après
une coupure de courant (voir chapitre "Guide de dépannage").
13
3.4 Affichage avec témoin lumineux
Indicateur de maintenance avec témoin lumineux (voir
chapitre "Nettoyage et entretien/ Indicateur de maintenance")
Indicateur de la puissance choisie (voir chapitre "Utilisation/ Réglage de la puissance de burinage")
fr
3.5 L'équipement standard livré comprend :
1Appareil
1Poignée latérale
1Moded'emploi
REMARQUE
Les accessoires peuvent être obtenus auprès du S.A.V.
Hilti ou en ligne sous www.hilti.com.
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
REMARQUE
En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être au moins
égaleaudoubledelapuissanceindiquéesurlaplaquesignalétiquedel'appareil. La tension de service du groupe
électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par rapport à la tension nominale
de l'appareil.
Les indications de consigne valent pour une tension nominale de 230 V. Ces indications peuvent varier en cas de
tensions différentes et de versions spécifiques au pays. La tension nominale, la fréquence ainsi que la puissance
absorbée de référence resp. le courant nominal de l'appareil figurent sur la plaque signalétique.
AppareilTE 800‑AVRTE 800
Puissance absorbée de référence à
230 V
Poids selon la procédure EPTA
01/2003
Énergie libérée par coup selon la
procédure EPTA 05/2009
Cadence de percussion en charge31,5 Hz31,5 Hz
MandrinTE‑STE‑S
Classe de protectionClasse de protection électrique II
1.850 W1.850 W
10,6 kg10,5 kg
21 J21 J
Classe de protection électrique II
(double isolation)
(double isolation)
REMARQUE
Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformémentàunprocédédemesurenormalisé
selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également
de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond
aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif est
utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut
augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise
des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est
arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par
ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets des
vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes,
optimiser l'organisation des opérations.
Valeurs de bruit et de vibrations (mesurées selon EN 60745‑1) :
Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type :,
L
WA
Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A)
type, L
pA
Incertitude du niveau acoustique indiqué, K3 dB (A)
Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des
vibrations)
14
98 dB (A)
87 dB (A)
mesurées selon EN 60745‑2‑6
Burinage TE 800‑AVR, a
Burinage TE 800, a
Incertitude (K)1,5 m/s²
h, Cheq
h, Cheq
9m/s²
16 m/s²
5 Mise en service
ATTENTION
Avant chaque utilisation, vérifier que l'outil n'est pas
endommagé et qu'il ne présente pas d'usure irrégulière.
5.1 Montage et positionnement de la poignée
REMARQUE
Veiller au positionnement correct de l'engrenage.
6 Utilisation
fr
latérale 2
REMARQUE
Veiller à ce que toutes les ouïes d'aération sur l'appareil
soient toujours dégagées, afin d'assurer un refroidissement suffisant de l'appareil.
DANGER
Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et exemptes
de traces de graisse et d'huile.
6.1 Préparation
DANGER
Retirezlafichedelaprisedecourantavantd’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement par
mégarde.
ATTENTION
Se munir de gants de protection pour changer d'outil,
car l'appareil peut être très chaud après utilisation ou
présenter des arêtes vives.
6.1.1 Mise en place de l'outil 3
ATTENTION
L'utilisation d'une graisse non appropriée peut engendrer
desdommagessurl'appareil.Utiliser exclusivement la
graisse d'origine de Hilti.
REMARQUE
Le burin peut être bloqué dans 6 positions différentes
(tous les 60°). Ainsi, que ce soit pour le burinage plat
ou profilé, il est toujours possible de travailler dans la
meilleure position possible.
6.1.2 Retrait de l'outil 4
DANGER
Ne pas poser l'outil chaud sur un matériau facilement
inflammable. Il risque de se produire une inflammation
entraînant un incendie.
6.2 Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Si l'appareil se met en marche après avoir débranché
puis rebranché la fiche d'alimentation dans la prise
sans que l'interrupteur Marche / Arrêt n'ait été actionné, apporter immédiatement l'appareil au S.A.V.
Hilti.
AVERTISSEMENT
En cas de défaillance de l'interrupteur Marche / Arrêt,
retirer la fiche d'alimentation de la prise.
ATTENTION
Il y a risque de projection d'éclats de matériau durant les
travaux sur le support. Porter des lunettes de protec-
tion, des gants de protection et, si aucun aspirateur
de poussière n'est utilisé, porter un masque respiratoire léger. Les éclats de matériau peuvent entraîner des
blessures corporelles et oculaires.
ATTENTION
En particulier lors de perçages traversant le sol, les
plafonds et les murs, veiller à la stabilité et porter
des gants de protection et des chaussures de sécurité. L'appareil risque d'être entraîné lors d'une percée
soudaine.
ATTENTION
Les travaux sont bruyants. Porter un casque antibruit.
Un bruit trop intense peut entraîner des lésions auditives.
6.2.1 Réglage de la puissance de burinage 5
Pourréduirelapuissancedeburinageà70%environ,
appuyer sur le commutateur de sélection de puissance. À
puissance réduite, l'indicateur de la puissance est allumé
en jaune. Réappuyer sur le commutateur de sélection de
puissance pour disposer à nouveau de la pleine puissance de burinage.
REMARQUE
Lapuissancedeburinagepeutseulementêtreréglée
si l'appareil est raccordé à une alimentation en tension.
15
Sitôt que l'appareil est débranché de l'alimentation en
tension, la pleine puissance est à nouveau disponible
pour la prochaine mise en marche.
6.2.2 Conseils de burinage
6.2.2.1 Placement du burin 6
6.2.2.2 Armatures métalliques 7
fr
7 Nettoyage et entretien
6.2.2.3 Burinage précis par rapport au mur
Actionner le commutateur de sélection de puissance
etréduirelapuissanceà70%.Cemodepermetun
positionnement précis grâce à un système de régulation
électronique.
6.2.2.4 Pression d'appui
Si la pression d'appui est insuffisante, le burin risque de
sortir de sa position.
Si la pression d'appui est trop élevée, il y a diminution de
la puissance de burinage.
AVERTISSEMENT
Toute réparation des pièces électriques ne doit être
effectuée que par un électricien qualifié.
7.1 Nettoyage de l'appareil
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
7.2 Indicateur de maintenance 8
REMARQUE
L'appareil est équipé d'un indicateur de maintenance.
Indicateurallumé en rougeLa durée de fonctionnement pour une
7.3 Nettoyage et remplacement de la protection
anti-poussière
Nettoyer régulièrement la protection anti-poussière au
niveaudumandrinaumoyend'unchiffonpropreetsec.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution
au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration
de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer
régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil
à jet de vapeur, ni eau courante pour nettoyer l'appareil,
afin de garantir sa sûreté électrique.
maintenance est atteinte. L'appareil
peut encore être utilisé pendant
quelques heures en fonctionnement réel
à compter de l'allumage de l'indicateur,
jusqu'à l'arrêt automatique de l'appareil.
Apporter l'appareil au S.A.V. Hilti à
temps afin que l'appareil soit toujours
prêt à fonctionner.
Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la graisserànouveaulégèrementavecdelagraisseHilti.Sila
lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer impérativement la protection anti-poussière.
8 Guide de dépannage
DéfautsCauses possiblesSolutions
L'appareil ne se met pas en
marche.
16
L'initialisation de l'électronique est en
cours (jusqu'à env. 1 seconde après
avoir branché la fiche) ou le dispositif de verrouillage anti-démarrage
électronique après une coupure d'alimentation électrique est activé.
L'alimentation réseau est coupée.Brancher un autre appareil électrique,
Le câble d'alimentation réseau ou le
connecteur est défectueux.
Arrêter et remettre l'appareil en
marche.
contrôler son fonctionnement.
Le faire vérifier par un électricien et, si
nécessaire, le remplacer.
DéfautsCauses possiblesSolutions
L'appareil ne se met pas en
marche.
L'appareil ne se met pas en
marche et l'indicateur clignote
d'une lumière rouge.
Absence de percussion.L'appareil est trop froid.Pour que l'appareil atteigne la tempé-
L'appareil ne se met pas en
marche et l'indicateur de maintenance s'allume d'une lumière
rouge.
L'appareil est en marche et l'indicateur de maintenance s'allume en rouge.
L'appareil n'atteint pas la pleine
puissance.
Le burin ne sort pas du dispositif de verrouillage.
Le variateur électronique de vitesse
est défectueux.
Le générateur est en mode Veille.Solliciter le générateur avec un
Appareil endommagé.Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Appareil endommagé.Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Balais usés.Faire vérifier par un électricien et, si
Appareil endommagé.Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
S'allume lorsque l'intervalle de maintenance est dépassé.
Réduction de puissance activée. Indicateur allumé en jaune.
La source d'alimentation électrique a
une tension trop faible.
Le mandrin n'est pas complètement
ouvert.
Le faire vérifier par un électricien et, si
nécessaire, le remplacer.
deuxième dispositif consommateur
(par ex. lampe de chantier). Puis
arrêter l'appareil et le remettre en
marche.
Hilti.
rature de service, le poser un instant
sur le sol et le laisser tourner à vide.
Hilti.
nécessaire, remplacer.
Hilti.
Confier l'entretien ou les réparations
de l'appareil au S.A.V. Hilti.
Actionner le commutateur de sélection de puissance (surveiller l'indicateur de puissance).
Arrêter et remettre l'appareil en
marche.
Utiliser uniquement des câbles de
rallonge de section suffisante (de
1,5 mm² jusqu'à 40 m ; de 2,5 mm²
jusqu'à 65 m).
Raccorder l'appareil à une autre
source d'alimentation électrique.
Retirer le dispositif de verrouillage de
l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil.
fr
REMARQUE
Si les mesures décrites précédemment ne permettent pas de remédier à la défaillance, faire contrôler l'appareil par le
S.A.V. Hilti.
9 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
Pour les pays de l'UE uniquement.
Nepasjeterlesappareilsélectriquesdanslesorduresménagères!
Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques anciens
et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément
et recyclés de manière non polluante.
17
10 Garantie constructeur des appareils
En cas de questions relatives aux conditions de garantie,
veuillez vous adresser à votre partenaire HILTI local.
11 Déclaration de conformité CE (original)
fr
Désignation :Burineur électropneumatique
Désignationdumodèle:TE800/TE800-AVR
Génération :01
Année de fabrication :2013
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Niveau de puissance acoustique mesuré, L
Niveau de puissance acoustique garanti, L
WA
WAd
98 dB/1pW
101 dB/1pW
Procédure d'évaluation de la conformité2000/14/CE Annexe VI
Centre de contrôle agréé (0044)
Head of BA Quality and Process ManagementExecutive Vice President
Business Area Electric Tools & AccessoriesBusiness Unit Power Tools & Accessories
06/201406/2014
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
18
ORIGINAL BRUGSANVISNING
TE 800/TE 800-AVR Mejselhammer
Læs brugsanvisningen grundigt igennem før
ibrugtagning.
Opbevar altid brugsanvisningen sammen med
maskinen.
Sørg for, at brugsanvisningen altid følger med
ved overdragelse af maskinen til andre.
1 Tallene henviser til billeder. Billederne finder du i tillægget til brugsanvisningen.
I denne brugsanvisning betegner »maskinen« altid mejselhammerTE800ellerTE800‑AVR.
Maskindele, betjenings‑ og displayelementer 1
Værktøjsholder og placering af mejsel
@
Køleåbninger
;
Spændebånd
=
Ventilationsåbninger
%
Sidegreb
&
Tænd/sluk-knap
(
Håndtag
)
Effektvælger
+
Serviceindikator
§
Effektvisning
/
Netledning
:
Typeskilt
·
Knop
$
da
1.1 Signalord og deres betydning
FARE
Står ved en umiddelbart truende fare, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller døden.
ADVARSEL
Advarer om enpotentielt farlig situation, der kan forårsage
alvorlige personskader eller døden.
FORSIGTIG
Advarer om enpotentielt farlig situation, der kan forårsage
lettere personskader eller materielle skader.
BEMÆRK
Står ved anvisninger om brug og andre nyttige oplysninger.
1.2 Forklaring af piktogrammer og yderligere
anvisninger
Advarselssymboler
Generel fare
Påbudssymboler
Læs brugsanvisningen
før brug
Placering af identifikationsoplysninger på maskinen
Typebetegnelse og serienummer fremgår af maskinens
mærkeplade. Skriv disse oplysninger i brugsanvisningen,
og henvis til disse, når du henvender dig til vores kundeservice eller værksted.
Type:
Generation: 01
Serienummer:
Brug
beskyttel-
seshandsker
19
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj
a)
da
2.1.1 Arbejdspladssikkerhed
a) Sørg for at holde arbejdsområdet ryddeligt og
b) Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede omgivel-
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
2.1.2 Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overfla-
c) Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er bereg-
e) Hvis maskinen benyttesidet fri, må der kunbenyt-
f)Hvis det ikke kan undgås at anvende elværktøjet i
2.1.3 Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner.
Hvis sikkerhedsanvisningerne og instruktionerne ikke
overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand
og/elleralvorligepersonskader. Opbevar allesikker-
hedsanvisninger og instruktioner til senere brug.
Det benyttede begreb "elværktøj" i sikkerhedsanvisningerne refererer til elektriske maskiner (med netledning) og batteridrevne maskiner (uden netledning).
godt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder
øger faren for uheld.
ser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller
støv. Maskiner kan slå gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i
brug. Hvis mandistraheres,kan man miste kontrollen
over maskinen.
må under ingen omstændigheder ændres. Brug
ikke adapterstik sammen med jordforbundne elværktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
der som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen
for elektrisk stød.
Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
net til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet i
ledningen, hænge det op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af kontakten).
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter
eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede
eller sammenviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
fugtige omgivelser, skal du anvende et fejlstrømsrelæ. Anvendelsen af et fejlstrømsrelæ nedsætter
risikoen for et elektrisk stød.
laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke
bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alko-
hol eller er påvirket af medicin eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
maskinen kan medføre alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttel-
sesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-
værktøjet er frakoblet, før du slutter det til strømforsyningen og/eller batteriet, tager det op eller
transporterer det. Undgå at bære elværktøjet med
fingeren på afbryderen, og sørg for, at det ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen
for personskader.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden
elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
nøglesidderienroterendemaskindel,erderrisiko
for personskader.
e) Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom
ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kon-
trollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f)Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædnings-
genstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i
bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker
eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Ved at anvende en støvudsugning
erdetmuligtatnedsætterisicienesomfølgeafstøv.
2.1.4 Anvendelse og pleje af elværktøj
a) Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en
maskine, der er beregnet til det stykke arbejde,
der skal udføres. Med det rigtige værktøj arbejder
man bedst og mest sikkert inden for det angivne
effektområde.
b) Brug ikke maskinen, hvis afbryderen er defekt. En
maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og
skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern
batteriet fra maskinen, inden du foretager indstillinger på den, skifter tilbehørsdele eller lægger
den til side. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhin-
drer utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttede maskiner uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst
sikkerhedsanvisningerne benytte maskinen. Ma-
skiner er farlige, hvis de benyttes af ukyndige personer.
e) Sørg for at pleje elværktøj omhyggeligt. Kontrol-
lér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes.
Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet
20
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer.
f)Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og
er nemmere at føre.
i overensstemmelse med disse anvisninger. Tag
hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. I tilfælde af anvendelse af maskinen til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
2.1.5 Service
a) Sørg for, at elværktøjet kun repareres af kvalifi-
cerede fagfolk, og at der altid benyttes originale
reservedele. Dermed sikres størst mulig elværktøjs-
sikkerhed.
2.2 Sikkerhedsanvisninger til hamre
a) Brug høreværn. Støjpåvirkningen kan medføre hø-
retab.
b) Anvend de ekstra håndtag, der følger med ma-
skinen. Hvis du mister kontrollen, kan det medføre
personskader.
c) Hold kun maskinen i de isolerede håndtag, når
du udfører arbejder, hvor indsatsværktøjet kan
ramme skjulte elledninger eller maskinens netkabel. Vedkontaktmedenspændingsførendeled-
ning kan også metalliske værktøjsdele sættes under
spænding, hvilket kan medføre elektrisk stød.
2.3 Yderligere sikkerhedsanvisninger
2.3.1 Personlig sikkerhed
a) Det er ikke tilladt at modificere eller tilføje ekstra
dele til maskinen.
b) Maskiner, der ikke bruges, skal opbevares sik-
kert. De skal opbevares på et tørt, højt beliggende
eller svært tilgængeligt sted uden for børns rækkevidde.
c) Hold pauser under arbejdet, og lav afspændings-
og fingerøvelser, så dine fingre får en bedre blodgennemstrømning.
d) Træk under arbejdet altid netledningen og for-
længerledningen bagud væk fra maskinen. Dette
nedsætter risikoen for at falde over ledningen under
arbejdet.
e) Maskinen er ikke beregnet til svagelige personer
uden instruktion. Maskinen skal opbevares uden
for små børns rækkevidde.
f)Støvframaterialer såsom blyholdig maling,vissetræ-
sorter, beton / murværk / natursten, som indeholder
kvarts, og mineraler samt metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan medføre
allergiske reaktioner og/eller luftvejssygdomme hos
brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. Bestemte støvtyper, f.eks. støv fra ege- og bøgetræ, er kræftfremkaldende, især i forbindelse med
tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler). Asbestholdige materialer må kun
håndteres af fagfolk. Anvend så vidt muligt støvud-
sugning. For at opnå en høj grad af støvudsugning
skal du anvende en egnet mobil støvsuger. Brug
om nødvendigt et åndedrætsværn, som egner sig
til den pågældende støvtype. Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Overhold de gældende
nationaleforskriftervedrørende de materialer, der
skal bearbejdes.
2.3.2 Elektrisk sikkerhed
a) Skjulte elektriske ledninger, gas- og vandrør ud-
gør en alvorlig fare, hvis de bliver beskadiget
ved arbejdet. Kontrollér derfor arbejdsområdet
forinden, f.eks. ved hjælp af en metaldetektor.
Udvendige metaldele på maskinen kan blive spændingsførende, hvis du f.eks. utilsigtet har beskadiget
en elledning.
b) Kontrollér maskinens elledning regelmæssigt, og
få den udskiftet, hvis den er beskadiget. Hvis
tilslutningskablet til det elektriske værktøj er ødelagt, skaldetudskiftesmed en særlig oggodkendt
tilslutningsledning, der fås i kundeserviceafdelingen. Kontrollér jævnligt forlængerledningerne, og
udskift dem, hvis de er beskadigede. Hvis eleller forlængerledningen bliver beskadiget under
arbejdet, må du ikke røre ved ledningen. Træk
stikket ud. Beskadigede elledninger og forlænger-
ledninger medfører fare for at få elektrisk stød.
c) Få med regelmæssige mellemrum Hilti-service til
at kontrollere tilsmudsede maskiner ved hyppig
bearbejdningafledende materialer. Hvis dersidder
støv, først og fremmest fra ledende materialer, på
maskinens overflade, eller den er fugtig, er der under
uheldige omstændigheder risiko for at få elektrisk
stød.
d) Hold kun fat i maskinen på de isolerede hånd-
tag, hvis der er risiko for at kunne beskadige
skjulte elektriske ledninger og kabler med værktøjet.Hvis der opstår kontakt med en strømførende
ledning, sættes maskinens uisolerede metaldele under spænding, og brugeren kan få elektrisk stød.
e) Sluk maskinen vedstrømafbrydelser,ogtræknet-
stikket ud. Dette forhindrer utilsigtet ibrugtagning af
maskinen, når strømmen vender tilbage.
2.3.3 Arbejdsplads
a) Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Dårligt
udluftede arbejdspladser kan være sundhedsskadelige som følge af støvpåvirkningen.
b) Hold arbejdsområdet ryddeligt. Sørg for at holde
arbejdspladsen fri for genstande, som man kan
komme til skade på. Uorden i arbejdsområdet kan
medføre uheld.
c) Ved gennembrydningsarbejder skal du huske at
sikre området på den modsatte side.Nedbrydningsdele kan falde ud og / eller ned og volde skade
på andre personer.
d) Sørg for at få byggeledelsens tilladelse til arbej-
det. Arbejde i bygninger og andre strukturer kan
påvirke statikken, især ved overskæring af armeringsjern eller bærende elementer.
da
21
3 Beskrivelse
3.1 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Maskinen er en elektrisk mejselhammer med pneumatisk
slagmekanisme til krævende mejselopgaver.
Maskinen er beregnet til nedrivnings- og nedbrydningsarbejde i beton, murværk, sten og asfalt.
Overhold de nationale arbejdsmiljøkrav.
Maskinen er beregnet til professionel brug og må kun
betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og in-
da
strueret personale. Dette personale skal i særdeleshed
informeres om de potentielle farer, der er forbundet med
brugen af denne maskine. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af maskinen og det tilhørende udstyr,
hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i brugen af dem, eller hvis de ikke anvendes korrekt i
henhold til forskrifterne i denne brugsanvisning.
Maskinen må kun sluttes til den netspænding og frekvens, som er angivet på typeskiltet.
Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at
undgå ulykker.
3.2 Active Vibration Reduction (for TE 800‑AVR)
Maskinen er forsynet med et såkaldt AVR-system ("Active
Vibration Reduction"), som reducerer vibrationerne væ-
sentligt i forhold til maskiner uden "Active Vibration Reduction".
3.3 Beskyttelsesanordninger
Temperatur‑ og vibrationsbeskyttelse takket være kunststofkabinettet og grebene, dereradskiltframaskinens
indre.
Elektronisk genstartspærre mod utilsigtet start af maskinen efter en strømafbrydelse (se kapitlet "Fejlsøgning").
3.4 Visninger med lyssignal
Serviceindikator med lyssignal (se kapitlet "Pleje og vedligeholdelse/serviceindikator")
Effektvalgindikator (se kapitlet "Betjening/Indstilling af
mejseleffekt")
3.5 Standardudstyret omfatter:
1Maskine
1Sidegreb
1Brugsanvisning
BEMÆRK
Tilbehør finder du hos dit Hilti Center eller online under
www.hilti.com.
4 Tekniske specifikationer
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
BEMÆRK
Ved drift på en generator eller transformator skal dennes udgangseffekt være mindst dobbelt så høj som det nominelle
strømforbrug, der fremgår af maskinens typeskilt. Transformatorens eller generatorens driftsspænding skal til enhver
tid ligge inden for +5 % og -15 % af maskinens nominelle spænding.
Angivelserne gælder for en nominel spænding på 230 V. Ved afvigende spændinger og landespecifikke udførelser kan
angivelserne variere. Maskinens nominelle spænding og frekvens samt nominelle effekt og nominelle strøm fremgår af
typeskiltet.
MaskineTE 800‑AVRTE 800
Nominelt strømforbrug ved 230 V1.850 W1.850 W
Vægt i overensstemmelse med
EPTA‑procedure 01/2003
Enkeltslagsenergi i overensstem-
melse med EPTA‑procedure
05/2009
Slagtal ved belastning31,5 Hz31,5 Hz
VærktøjsholderTE‑STE‑S
KapslingsklasseElektrisk beskyttelsesklasse II
BEMÆRK
Det vibrationsniveau, der angives i disse anvisninger, er målt med en målemetode, der opfylder bestemmelserne i EN
60745, og kan anvendes i forbindelse med en sammenligning af forskellige elværktøjer. Det kan også anvendes til en
foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau dækker de væsentlige anvendelsesformål
for elværktøj. Hvis elværktøjet imidlertid anvendes til andre formål, med andre indsatsværktøjer eller utilstrækkelig
10,6 kg10,5 kg
21 J21 J
Elektrisk beskyttelsesklasse II
(dobbeltisoleret)
(dobbeltisoleret)
22
vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige. Dette kan forøge vibrationsbelastningen i hele arbejdstiden markant.
For at opnå en præcis vurdering af vibrationsbelastningen bør også den tid, hvor maskinen er slukket eller blot kører
uden at blive anvendt, inddrages. Dette kan reducere vibrationsbelastningen i hele arbejdstiden markant. Fastlæg
yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger, f.eks. er det vigtigt at
vedligeholde elværktøj og indsatsværktøj, at holde hænderne varme og at organisere arbejdsprocesserne.
Støj- og vibrationsinformation (målt iht. EN 60745‑1):
Typisk A-vægtet lydeffektniveau, L
Typisk A-vægtet lydtrykniveau., L
WA
pA
98 dB (A)
87 dB (A)
Usikkerhed for de nævnte støjniveauer, K3 dB (A)
Triaksiale vibrationsværdier (vibrationsvektorsum)
Mejsling TE 800‑AVR, a
Mejsling TE 800, a
h, Cheq
h, Cheq
målt i henhold til EN 60745‑2‑6
9m/s²
16 m/s²
Usikkerhed (K)1,5 m/s²
5 Ibrugtagning
da
FORSIGTIG
Kontrollér værktøjet for skader og ujævn slitage før
hver ibrugtagning.
6Betjening
BEMÆRK
Sørg for, at alle ventilationsåbninger på maskinen altid er
frie, så en tilstrækkelig køling af maskinen sikres.
FARE
Hold altid maskinen med begge hænder på de dertil
beregnede håndtag. Hold håndtagene tørre, rene og
fri for olie og fedt.
6.1 Forberedelser
FARE
Træk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen
indstilles, inden der skiftes tilbehørsdele, eller inden
du lægger maskinen fra dig. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af maskinen.
FORSIGTIG
Brug beskyttelseshandsker i forbindelse med skift
af værktøjsholder, da værktøjet bliver varmt under
brugen eller kan have skarpe kanter.
6.1.1 Indsætning af værktøj 3
FORSIGTIG
Hvis der anvendes en fedttype, som ikke egner sig,
kan det medføre skader på maskinen. Anvend kun en
original fedt fra Hilti.
BEMÆRK
Mejslen kan placeres i 6 forskellige positioner (i trin på
60°). Dette gør, at man med flad- og formmejsler altid
kan arbejde i den korrekte arbejdsstilling.
5.1 Montering og placering af sidegreb 2
BEMÆRK
Sørg for, at fortandingen er placeret korrekt.
6.1.2 Udtagning af værktøj 4
FARE
Læg ikkevarmtværktøjpå let antændelige materialer.
Det kan medføre antændelse og brand.
6.2 Drift
ADVARSEL
Starter maskinen, hvis du trækker netkablet ud af
stikkontakten og sætter det i igen, uden at du trykker på tænd/sluk-knappen, skal maskinen omgående
indleveres hos Hilti-service.
ADVARSEL
Hvis tænd/sluk-knappen bliver defekt, skal netstikket
trækkes ud.
FORSIGTIG
Ved bearbejdning af underlaget kan materiale rives af.
Brug beskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker, og
hvis du ikke bruger støvsuger, en støvmaske. Splin-
terne fra materialet kan medføre skader på legemet og
øjnene.
FORSIGTIG
Sørg for især ved gulv-/lofts- og væggennembrydningsopgaver at stå stabilt, og brug sikkerhedshandsker og sikkerhedssko. Maskinen kan ved pludselig
gennembrydning blive revet med.
23
FORSIGTIG
Arbejdet støjer. Brug høreværn. Et for højt støjniveau
kan skade hørelsen.
6.2.2 Mejseltips
6.2.2.1 Placering af mejsel 6
6.2.1 Indstilling af mejseleffekt 5
Ved at trykke på effektvælgeren kan du reducere mejseleffekten til ca. 70%. Ved reduceret effekt lyser effektvalgindikatoren gult.Ved at trykke på effektvælgeren igen
står den fulde mejseleffekt igen til rådighed.
BEMÆRK
da
Mejseleffekten kan kun indstilles, når maskinen er sluttet til en spændingsforsyning. Hvis maskinen adskilles
fra spændingsforsyningen, står den fulde effekt igen til
rådighed ved næste ibrugtagning.
7 Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Reparationer på de elektriske dele må kun udføres af
en elektriker.
7.1 Rengøring af maskinen
FORSIGTIG
Holdmaskinen,isærgribefladerne,tørre,reneogfri
for olie og fedt. Anvend ikke silikoneholdige plejemidler.
6.2.2.2 Armeringsjern 7
6.2.2.3 Præcis mejsling i forhold til vægge
Anvend effektvælgeren, og reducer effekten til 70 %. I
denne funktion muliggøres præcis placering af en speciel
elektronisk regulering.
6.2.2.4 Tryk
Hvis du ikke trykker hårdt nok, hopper mejslen.
Hvis du trykker for hårdt, nedsættes mejseleffekten.
Anvend aldrig maskinen, hvis ventilationsåbningerne er
tilstoppede!Rengør forsigtigt ventilationsåbningerne
med en tør børste. Sørg for, at der ikke trænger fremmedlegemer ind i maskinen. Rengør jævnligt huset udvendigt
med en let fugtig klud. Anvend ikke spray, dampstråler eller rindende vand til rengøring! Det kan forringe
maskinens elektriske sikkerhed.
7.2 Serviceindikator 8
BEMÆRK
Maskinen er udstyret med serviceindikator.
VisningLyser rødt
7.3 Rengøring og udskiftning af støvkappe
Rengør regelmæssigt støvkappen på værktøjsholderen
med en ren, tør klud. Tør forsigtigt tætningen ren, og
påfør den derefter et tyndt lag Hilti‑fedt. Støvkappen skal
udskiftes, hvis tætningen er beskadiget.
8 Fejlsøgning
Fejl
Maskinen starter ikke.Initialisering af elektronikken kører
Mulig årsag
(op til ca. 1 sekund fra isætning af
stikket), eller den elektroniske startspærre er aktiveret efter en afbrydelse
af strømforsyningen.
Elforsyningen er afbrudt.Slut noget andet elværktøj til, og kon-
Netledningen eller stikket er defekt.Lad en elektriker kontrollere og om
Tidspunktet for service er nået. Når
denne visning er aktiv, kan der arbejdes normalt med maskinen i nogle timer
endnu, før maskinen afbrydes automatisk. Indlever maskinen til Hilti-service i
god tid, så den altid er klar til brug.
Afhjælpning
Sluk maskinen, og tænd den derefter
igen.
trollér funktionen.
nødvendigt udskifte afbryderen.
24
Fejl
Maskinen starter ikke.Afbryderen er defekt.Lad en elektriker kontrollere og om
Maskinen vil ikke starte, og indikatoren blinker rødt.
Ingen slagfunktion.Maskinen er for kold.
Maskinen vil ikke starte, og servicelampen lyser rødt.
Maskinen kører, og serviceindikatoren lyser rødt.
Maskinen har ikke fuld ydelse.Ydelsesreducering aktiveret. Gul
Mejslen kan ikke frigøres.Værktøjsholderen er ikke trukket helt
Mulig årsag
Generator med Sleep Mode.Belast generatoren med endnu en
Skader på maskinen.
Skader på maskinen.
Kullene er slidte.Lad en elektriker kontrollere og om
Skader på maskinen.
Lyser, når serviceintervallet er nået.Få service eller reparation udførtaf
lampe lyser.
Forlængerledningforlangog/eller
med for lille tværsnit.
Strømforsyningen har for lav spænding.
tilbage.
Afhjælpning
nødvendigt udskifte afbryderen.
forbruger (f.eks. byggepladslampe).
Sluk maskinen, og tænd den derefter
igen.
Send maskinen til reparation hos Hiltiservice.
Bring maskinen op på driftstemperatur ved at sætte den kortvarigt mod
underlaget og lade den køre i tomgang.
Send maskinen til reparation hos Hiltiservice.
nødvendigt udskifte afbryderen.
Send maskinen til reparation hos Hilti-
service.
Hilti-service.
Tryk på effektvælgeren (se effektvalg-
indikator).
Sluk maskinen, og tænd den derefter
igen.
Anvend et forlængerkabel med tilstrækkeligt tværsnit (1,5 mm² op til 40
m; 2,5 mm² op til 65 m).
Slut maskinen til en anden strømforsyning.
Træk værktøjslåsen helt tilbage, og
tag værktøjet ud.
da
BEMÆRK
Hvis maskinfejlen ikke kan afhjælpes med ovennævnte tiltag, skal maskinen kontrolleres af Hilti-service.
9 Bortskaffelse
Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal
sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner
til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald!
I henhold til Rådets direktiv om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældendenational
lovgivning skal brugte maskiner indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest
muligt.
25
10 Producentgaranti - Produkter
Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne,
bedes du henvende dig til din lokale HILTI-partner.
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder:
2004/108/EU, 2006/42/EU, 2000/14/EF, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Målt lydeffektniveau, L
Garanteret lydeffektniveau, L
WA
WAd
Metode til vurdering af overensstemmelse2000/14/EF Bilag VI
Underrettet organ (0044)
Head of BA Quality and Process ManagementExecutive Vice President
Business Area Electric Tools & AccessoriesBusiness Unit Power Tools & Accessories
06/201406/2014
Teknisk dokumentation ved:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
26
Loading...
+ 130 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.