• Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
• Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung
an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklärung
1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden in
Kombination mit einem Symbol verwendet:
GEFAHR! Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
WARNUNG! Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder
zum Tod führen kann.
VORSICHT! Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen
oder zu Sachschäden führen kann.
1.2.2 Symbole in der Dokumentation
Folgende Symbole werden in dieser Dokumentation verwendet:
Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
1.2.3 Symbole in Abbildungen
Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Anleitung.
Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeits-
schritten im Text abweichen.
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num-
mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht.
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.
1.3 Produktabhängige Symbole
1.3.1 Symbole am Produkt
Folgende Symbole werden am Produkt verwendet:
Serviceanzeige
Leistungswahl
1.4 Produktinformationen
Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese-
nem Personal bedient, gewartet und instandgehalten werden. Dieses Personalmuss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produktundseinen Hilfsmitteln könnenGefahrenausgehen, wenn sie
von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
▶ Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung findenSie am Ende dieser Dokumentation.
Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt:
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
▶ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
▶ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
▶ Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
▶ Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passendeSteckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
▶ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
▶ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
▶ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
▶ Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
▶ Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
▶ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
▶ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
▶ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beimTragen desElektrowerkzeugs den Finger am Schalterhaben
oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
▶ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
▶ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
▶ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
▶ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
▶
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
▶ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
▶ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteein-
stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
▶ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
▶ Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
▶ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mitscharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
▶ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Service
▶ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.
2.2 Sicherheitshinweise für Hämmer
▶ Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
▶ Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
▶ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise Meisselhammer
Sicherheit von Personen
▶ Benutzen Sie das Produkt nur in technisch einwandfreiem Zustand.
▶ Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen am Gerät vor.
▶ Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
▶ Sichern Sie bei Durchbruchsarbeiten den Bereich auf der gegenüberliegenden Seite der Arbeiten ab.
Abbruchteile können heraus und / oder herunterfallen und andere Personen verletzen.
▶ Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen fest. Halten Sie die
Handgriffe trocken und sauber.
▶ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kannauch metallene Geräteteile unterSpannung setzen und zueinem elektrischen Schlagführen.
▶ Tragen Sie während des Einsatzes des Gerätes eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe und einen leichten Atemschutz.
▶ Tragen Sie auch beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Das Berühren des Einsatzwerkzeuges kann
zu Schnittverletzungen und Verbrennungen führen.
▶ Verwenden Sie einen Augenschutz. Absplitterndes Material kann Körper und Augen verletzen.
▶ Klären Sie vor Arbeitsbeginn die Gefahrenklasse des beim Arbeiten entstehenden Staubguts ab. Ver-
wenden Sie einen Baustaubsauger mit einer offiziell zugelassenen Schutzklassifizierung, die Ihren
lokalen Staubschutzbestimmungen entspricht. Staub von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Beton/Mauerwerk/Gestein die Quarze enthalten und Mineralien sowie Metall können gesundheitsschädlich sein.
▶ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes und tragen Sie gegebenenfalls eine Atemschutzmaske,
welche für den jeweiligen Staub geeignet ist. Berühren oder Einatmen von Staub können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen. Bestimmter Staub wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material
darf nur von Fachleuten gehandhabt werden.
▶ Machen Sie Arbeitspausen und Übungen zur besseren Durchblutung Ihrer Finger. Bei längeren Arbeiten
kann es durch Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an Fingern, Händen
oder Handgelenken kommen.
Elektrische Sicherheit
▶ Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas und
Wasserrohre. Außenliegende Metallteile am Gerät können einen elektrischen Schlag verursachen, wenn
Sie versehentlich eine Stromleitung beschädigen.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
▶ Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
3 Beschreibung
3.1 Gerätebauteile, Bedienungs- und Anzeigeelemente 1
Werkzeugaufnahme und Meisselpositionie-
@
rung
Kühlschlitze
;
Spannband
=
Lüftungsschlitze
%
Seitenhandgriff
&
Ein-/ Ausschalter
(
Handgriff
)
Anzeigefeld
+
Serviceanzeige
§
Leistungswahlanzeige
/
Netzkabel
:
Typenschild
∙
Knauf
$
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein elektrisch betriebener Meißelhammer mit pneumatischem Schlagwerk. Es
ist für schwere Meißelarbeiten auf Mauerwerk und Beton bestimmt.
▶ Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und Frequenz erfolgen.
3.3 Active Vibration Reduction (AVR)
TE 800-AVR
Der Meißelhammer ist mit einem Active Vibration Reduction (AVR) System ausgerüstet, das die Vibration
sehr stark reduziert.
3.4 Serviceanzeige
Der Meißelhammer ist mit einer Serviceanzeige mit Lichtsignal ausgestattet.
Serviceanzeige leuchtet.• Die Laufzeit für einen Service ist erreicht.
Ab Beginn des Aufleuchtens kann noch
einige Stunden gearbeitet werden, bis die
automatische Abschaltung in Kraft tritt. Bringen
Sie das Produkt rechtzeitig zum Hilti Service.
So bleibt es immer betriebsbereit.
3.5 Leistungswahlanzeige
Der Meißelhammer ist mit einer Leistungswahlanzeige mit Lichtsignal ausgestattet.
ZustandBedeutung
Leistungswahlanzeige leuchtet.• Die Meißelleistung ist auf 70% reduziert. Für
die volle Meißelleistung, drücken Sie den
Leistungswahlschalter erneut. Sie können die
Meißelleistung ist nur einstellen, wenn das Gerät
an eine Spannungsversorgung angeschlossen
ist.
Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online
unter: www.hilti.com.
4 Technische Daten
4.1 Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessenworden undkann fürden Vergleichvon Elektrowerkzeugen miteinanderverwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene
Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings
das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kannder Schwingungspegel abweichen. Dieskann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten
der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Bei Betrieb an einem Generator oder Transformator muss dessen Abgabeleistung mindestens doppelt so
hoch sein wie die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Bemessungsaufnahme. Die Betriebsspannung des Transformators oder Generators muss jederzeit innerhalb +5 % und -15 % der Bemessungsspannung des Gerätes liegen.
Die Angaben gelten für eine Bemessungsspannung von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und
länderspezifischen Ausführungen können die Angaben variieren. Die Bemessungsspannung und Frequenz
sowie die Bemessungsaufnahme bzw. den Bemessungsstrom entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
VORSICHT
Verletzungsgefahr Verlust der Kontrolle über die Meißelrichtung.
▶ Arbeiten Sie nicht in der Stellung "Meißel positionieren". Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf
die Stellung "Meißeln", bis er einrastet.
Hinweis
Der Meißel kann in 6 verschiedenen Positionen (in 60° Schritten) positioniert werden. Dadurch kann
mit Flach- und Formmeißeln immer in der jeweils optimalen Arbeitsstellung gearbeitet werden.
▶ Setzen Sie das Einsatzwerkzeug ein.→ Seite 6
5.5 Meißelleistung einstellen
1. Drücken Sie den Leistungswahlschalter.
◁ Die Leistungswahlanzeige leuchtet gelb.
◁ Die Leistung wird auf 70% reduziert.
Hinweis
Wenn Sie präzise meißeln wollen, reduzieren Sie die Leistung auf 70%.
Hinweis
Um die Leistung einstellen zukönnen, muss das Gerät aneine Spannungsversorgung angeschlossen sein.
2. Um wieder mit der vollen Leistung zu meißeln, drücken Sie den Leistungswahlschalter.
5.6 Meißeln 5
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Hinweis
Arbeiten bei niedrigen Temperaturen: Das Gerät benötigt eine Mindest-Betriebstemperatur bis das
Schlagwerk arbeitet. Um diese zu erreichen, setzen Sie das Gerät kurz auf den Untergrund auf
und lassen Sie das Gerät im Leerlauf laufen. Wenn nötig wiederholen Sie diesen Vorgang bis das
Schlagwerk arbeitet.
2. Setzen Sie den Meißel circa 80-100 mm (3¹⁄₈" - 4") von der Kante an.
3. Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Ein-/Ausschalter nach rechts.
◁ Der Ein-/Ausschalter arretiert in der rechten Position.
4. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den Ein-/Ausschalter nach links.
◁ Der Ein-/Ausschalter arretiert in der linken Position.
Hinweis
Zu geringer Anpressdruck führt dazu, dass der Meißel springt. Zu hoher Anpressdruck bewirkt
eine Verringerung der Meißelleistung.
Bei Bewehrungseisen führen Sie bitte den Meißel immer gegen die Kante des Materials, nicht
gegen das Bewehrungseisen.
6 Hilfe bei Störungen
6.1 Fehlersuche
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden
Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
Meißel lässt sich nicht aus
der Verriegelung lösen.
Stromversorgung hat zu niedrige
Spannung.
Werkzeugaufnahme nicht vollständig zurückgezogen.
▶ Schließen Sie das Gerät an eine
andere Stromversorgung an.
▶ Ziehen Sie die Werkzeugverrie-
gelung bis zum Anschlagzurück
und nehmen Sie das Werkzeug
heraus.
7 Entsorgung
Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung
für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur
Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
8 Herstellergewährleistung
▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
• Read this documentation before initial operation or use. This is a is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
• Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
• Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that may occur when handling or using the product. The following signal
words are used in combination with a symbol:
DANGER! Draws attention to an imminent hazard that will lead to serious personal injury or
fatality.
WARNING! Draws attention to a potential hazard that could lead to serious personal injury or
fatality.
CAUTION! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to minor personal
injury or material damage.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use
Instructions for use and other useful information
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions.
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text.
Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in
the key in the product overview section.
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols are used on the product:
Service indicator
Power selector
1.4 Product information
Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by
trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be
encountered. The product and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by
untrained personnel or when used not as directed.
The type designation and serial number are printed on the type identification plate.
▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
We declare,on our soleresponsibility, that theproduct described here complieswith the applicable directives
and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation.
The technical documentation is filed and stored here:
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated(corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
▶ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
▶ Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
▶ Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
▶ Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
▶ Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
▶ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
▶ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
▶ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
▶ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
▶ Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
▶ Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
▶ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
▶ If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
▶ Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
▶ Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
▶ Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
▶ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
▶ Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
▶ Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
▶ Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
▶ Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2.2 Hammer safety warnings
▶ Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
▶ Use auxiliary handles, if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
▶ Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2.3 Additional safety instructions for breakers
Personal safety
▶ Use the product only when it is in technically faultless condition.
▶ Never tamper with or modify the tool in any way.
▶ Use the auxiliary grip supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
▶ Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking
through. Parts breaking away could fall out and / or fall down causing injury to other persons.
▶ Always hold the power tool with both hands on the grips provided. Keep the grips clean and dry.
▶ Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing work in which the accessory
tool might come into contact with concealed wiring. If the accessory tool comes into contact with a live
wire, metal parts of the power tool can also become live, resulting in an electric shock.
▶ Wear suitable protective glasses, a hard hat, ear protection, protective gloves and light respiratory
protection while using the tool.
▶ Wear protective gloves also when changing the accessory tool. Touching the accessory tool presents a
risk of injury (cuts or burns).
▶ Wear eye protection. Flying fragments present a risk of injury to the body and eyes.
▶ Before starting work, check the hazard class of the dust that will be produced when working. Use
an industrial vacuum cleaner with an officially approved protection class in compliance with the locally
applicable dust protection regulations. Dust from materials such as lead-based paint, certain types of
wood and concrete/masonry/stone containing quartz, minerals or metal can be harmful to health.
▶ Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary, wear a respirator appropriate for
the type of dust generated. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or
respiratory or other diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as
carcinogenic such as oak and beech dust, especially in conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing asbestos may be handled only by specialists.
▶ Take breaks between working and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers.
Exposure to vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous
system in the fingers, hands and wrists.
Electrical safety
▶ Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes.
External metal parts of thepower tool may become live, presenting a risk of electric shock, if you damage
an electric cable accidentally.
Careful handling and use of electric tools
▶ Wait until the power tool stops completely before you lay it down.
3 Description
3.1 Parts, operating controls and indicators 1
Chuck and chisel position adjustment
@
Cooling slots
;
Clamping band
=
Air vents
%
Side handle
&
On / off switch
(
Grip
)
3.2 Intended use
The product described is an electrically-powered breaker with pneumatic hammering mechanism. It is
designed for heavy chiseling work on masonry and concrete.
▶ Operation is permissible only when connected to a power source providing a voltage and frequency in
compliance with the information given on the type identification plate.
3.3 Active Vibration Reduction (AVR)
TE 800-AVR
The breaker is equipped with an Active Vibration Reduction (AVR) system, which greatly reduces vibration.
Display
+
Service indicator
§
Power level indicator
/
Supply cord
:
Rating plate
∙
Knob
$
3.4 Service indicator
The breaker is equipped with a service indicator LED.
StatusMeaning
The service indicator lights.• End of service interval – servicing is due. After
the lamp lights up for the first time, the power
tool may continue to be used for several hours
before the automatic cut-out is activated. Bring
the product to Hilti Service in good time. This
will help to ensure that it’s always ready for use.
3.5 Power level indicator
The breaker is equipped with a power level indicator LED.
StatusMeaning
The power level indicator lights.• Chiseling power is reduced to 70%. Press the
power level selector switch again to return to full
chiseling power. The chiseling power level can
be adjusted only when the tool is plugged in to
the electric supply.
Note
You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at:
www.hilti.com.
4 Technical data
4.1 Noise emission values determined in accordance with EN 60745
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications
of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or is poorly
maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the
total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the
times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
Sound (power) level (LWA)
Uncertainty for the sound power level (KWA)
Measured sound power level (LWA)
Guaranteed sound power level (L
WAd
)
Emission sound pressure level (LpA)
Uncertainty for the sound pressure level (KpA)
4.2 Vibration values determined in accordance with EN 60745
TE 800TE 800AVR
Chiseling (a
h, Cheq
Uncertainty (K)
)
16 m/s²8 m/s²
1.5 m/s²1.5 m/s²
4.3 Technical data
When powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at least
twice the rated input power shown on the rating plate of the electric tool. The operating voltage of the
transformer or generator must always be within +5% and -15% of the rated voltage of the electric tool.
The information given applies to a rated voltage of 230 V. The data may vary in the event of deviations from
the rated voltage and for country-specific versions. Please refer to the electric tool’s type identification plate
for details of its voltage, frequency, current and input power ratings.
Rated power input
Single impact energy in accordance with EPTA procedure
1,850 W
21 J
05/2009
5 Operation
5.1 Fitting the side handle 2
CAUTION
Risk of injury! Loss of control over the breaker.
▶ Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely.
WARNING
Risk of injury! The tool becomes hot as a result of use.
▶ Wear protective gloves when changing the tool.
1. Apply a little grease to the connection end of the accessory tool.
2. Push the accessory tool into the chuck as far as it will go (until it engages).
◁ The product is ready for use.
3. Pull the chuck back as far as it will go and remove the accessory tool.
Note
Use only the recommended grease supplied by Hilti. Use of unsuitable grease may cause damage
to the product.
5.3 Removing the accessory tool 4
DANGER
Risk of fire! Risk of contact between the hot accessory tool and highly inflammable materials.
▶ Do not lay the hot accessory tool down on highly inflammable materials.
WARNING
Risk of injury! The tool becomes hot as a result of use.
▶ Wear protective gloves when changing the tool.
▶ Remove the accessory tool.
5.4 Positioning the chisel
CAUTION
Risk of injury! Loss of control over the chisel direction.
▶ Do not operate the tool when the selector switch is set to “Chisel positioning”. Turn the function
selector switch until it engages in the “Chiseling” position.
Note
The chisel can be adjusted to 6 different positions (in 60° increments). This ensures that flat chisels
and shaped chisels can always be set to the optimum working position.
▶ Fit the accessory tool.→ page 15
5.5 Setting the chiseling power
1. Press the power level selector switch.
◁ The power level indicator lights yellow.
◁ Power is reduced to 70%.
Note
Reduce the power to 70% when you wish to chisel with greater precision.
Note
The chiseling power level can be adjusted only when the tool is plugged in to the electric supply.
2. Press the power level selector switch again to return to full chiseling power.
Working at low temperatures: The hammering mechanism works only when the power tool has
reached a minimum operating temperature. Bring the chisel into contact with the base material
and allow the power tool to run under no load until the minimum operating temperature is reached.
If necessary, repeat this procedure until the hammering mechanism begins to operate.
2. Bring the chisel into contact with the workpiece about 80 -100 mm (3¹⁄₈" - 4") from its edge.
3. To switch the power tool on, push the on/off switch to the right.
◁ The on/off switch remains engaged in this position (on the right).
4. To switch the power tool off, push the on/off switch to the left.
◁ The on/off switch remains engaged in this position (on the left).
Note
If inadequate pressure is applied, the chisel will jump around uncontrollably. Application of
excessive pressure will result in a loss of chiseling performance.
When working close to reinforcing bars, always guide the tip of the chisel toward the edge of the
workpiece, not toward a reinforcing bar.
6 Troubleshooting
6.1 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by
yourself, please contact Hilti Service.
Trouble or faultPossible causeAction to be taken
The power tool doesn’t start. Electronics initialization in progress
(takes up to 1 second after plug-
▶ Switch the power tool off and
then on again.
ging in) or the electronic restart
safety interlock has been activated
after an interruption in the electric
supply.
Interruption in the electric supply.▶ Plug in another power tool or
appliance and check whether it
works.
The supply cord or plug is defec-
tive.
▶ Have the parts checked by a
trained electrical specialist and
replaced if necessary.
The control switch is defective.▶ Have the power tool checked by
a trained electrical specialist and
the carbon brushes replaced if
necessary.
Generator in sleep mode▶ Apply a load to the generator
by connecting a second power
consumer (e.g. worklight).
The power tool doesn’t start
and the service indicator
lights red.
The carbon brushes are worn.▶ Have the parts checked by a
trained electrical specialist and
replaced if necessary.
A fault has occurred in the tool.▶ Have the tool repaired by Hilti
Service.
No hammering action.The power tool is too cold.▶ Bring the tip of the drill bit
or chisel into contact with the
workpiece and allow the power
tool to run under no load until it
reaches the minimum operating
temperature.
A fault has occurred in the tool.▶ Have the tool repaired by Hilti
The power tool doesn’t start. Electronics initialization in progress
(takes up to 1 second after plug-
▶ Switch the power tool off and
then on again.
ging in) or the electronic restart
safety interlock has been activated
after an interruption in the electric
supply.
Interruption in the electric supply.▶ Plug in another power tool or
appliance and check whether it
works.
The supply cord or plug is defec-
tive.
▶ Have the parts checked by a
trained electrical specialist and
replaced if necessary.
The control switch is defective.▶ Have the power tool checked by
a trained electrical specialist and
the carbon brushes replaced if
necessary.
Generator in sleep mode▶ Apply a load to the generator
by connecting a second power
consumer (e.g. worklight).
The power tool starts and the
service indicator lights red.
The tool does not achieve full
power.
The service indicator lights.▶ Have the power tool serviced or
repaired by Hilti Service.
Power reduction is active.▶ Press the power level selector
switch (observe the power level
indicator). Switch the power
tool off and then on again.
The extension cord is too long or
its gauge is inadequate.
▶ Use an extension cord with
an adequate conductor cross
section. (1.5 mm² for lengths up
to 40 m; 2.5 mm² for lengths up
to 65 m).
The chisel cannot be released
from the chuck.
The voltage provided by the electric supply is too low.
The chuck is not pulled back fully.▶ Pull the chuck back as far
▶ Connect the power tool to a
different electric supply.
as it will go and remove the
accessory tool.
7 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
▶ Disposal of electric tools or appliances together with household waste is not permissible.
8 Manufacturer’s warranty
▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
• De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht
nemen.
• De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere
personen doorgeven.
1.2 Verklaring van de tekens
1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen
Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende
signaalwoorden worden in combinatie met een symbool gebruikt:
GEVAAR! Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt.
WAARSCHUWING! Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden.
ATTENTIE! Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot licht letsel of tot materiële schade kan
leiden.
1.2.2 Symbolen in de documentatie
De volgende symbolen worden in deze documentatie gebruikt:
Handleiding vóór gebruik lezen
Gebruikstips en andere nuttige informatie
1.2.3 Symbolen in afbeeldingen
De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt:
Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding.
De nummering in de afbeeldingen geeft de volgorde van de arbeidsstappen weer en kan van de
arbeidsstappen in de tekst afwijken.
Positienummers worden gebruikt in de afbeelding Overzicht en verwijzen naar de nummers van
de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht.
Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product.
1.3 Productafhankelijke symbolen
1.3.1 Symbolen op het product
De volgende symbolen worden op het product gebruikt:
Service-indicatie
Vermogenskeuze
1.4 Productinformatie
Hilti producten zijn bestemdvoor deprofessionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig
geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de
hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product enzijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als
ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje.
▶ Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is nodig bij vragen aan onze dealers
Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de geldende
voorschriften en normen. Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze
documentatie.
2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften. Wanneer de veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische
gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische gereedschappen
(zonder aansluitkabel).
Veiligheid op de werkplek
▶ Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot
ongevallen leiden.
▶ Werk niet met het elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof
of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
▶ Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
▶ De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
▶ Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
▶ Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in
het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
▶ Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen en bewegende gereedschapsdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
▶ Wanneer u buitenshuis met een elektrisch apparaat werkt, dient u alleen verlengsnoeren te
gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis
geschikt verlengsnoer beperkt het risico van een elektrische schok.
▶ Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk
is, gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico
op stroomschokken.
Veiligheid van personen
▶ Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het
elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
▶ Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een
persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slip-zolen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
▶ Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld
voordat u de stekker in het stopcontact steekt en/of de accu aanbrengt, of het gereedschap optilt
of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt
of wanneer u het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
▶ Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrisch gereedschap inscha-
kelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot letsel leiden.
▶ Neem geen ongewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht
blijft. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
▶ Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding
en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren
kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
▶ Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van eenstofafzuigsysteem
kan de gevaren door stof beperken.
Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap
▶ Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven vermogensbereik.
▶ Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
▶ Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit het apparaat voordat u het gereedschap
instelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrisch gereedschap.
▶ Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat
niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
▶ Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat om. Controleer of bewegende delen correct functioneren
en niet vastklemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van
het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het apparaat
gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
▶ Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
▶ Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. uitsluitend conform deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
Service
▶ Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
elektrisch gereedschap in stand blijft.
2.2 Veiligheidsaanwijzingen voor hamers
▶ Draag gehoorbescherming. De inwerking van geluid kan gehoorbeschadiging veroorzaken.
▶ Gebruik de extra handgrepen die bij de levering van het apparaat zijn inbegrepen. Verlies van
controle kan tot lichamelijk letsel leiden.
▶ Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepgedeelten wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap verdekte stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken.
Door het contact met een spanningvoerende leiding kunnen ook metalen delen van apparaten onder
spanning komen te staan, hetgeen tot een elektrische schok kan leiden.
▶ Gebruik het product alleen in een technisch optimale staat.
▶ Nooit aanpassingen of veranderingen aan het apparaat uitvoeren.
▶ Gebruik de extra handgrepen die bij de levering van het apparaat zijn inbegrepen. Verlies van controle
▶ Bij doorbraakwerkzaamheden dient u het gebied aan de anderekant van de werkzaamheden af te zetten.
Er kunnen brokstukken naar buiten en / of naar beneden vallen, waardoor andere personen mogelijk
letsel oplopen.
▶ Houd het apparaat altijd met beide handen vast aan de daarvoor bestemde handgrepen. Houd de
handgrepen altijd schoon en droog.
▶ Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepgedeelten wanneer u werkzaamheden uitvoert
waarbij het inzetgereedschap verdekte stroomleidingen kan raken. Door het contact met een spanningvoerende leiding kunnen ook metalen delen van apparaten onder spanning komen te staan, hetgeen tot
een elektrische schok kan leiden.
▶ Draag tijdens het gebruik van het apparaat eengeschikte veiligheidsbril, veiligheidshelm, gehoorbescher-
ming, werkhandschoenen en lichte adembescherming.
▶ Draag ook werkhandschoenen bij het vervangen van gereedschap. Het aanraken van het inzetgereed-
schap kan tot snij- en brandwonden leiden.
▶ Gebruik een veiligheidsbril. Afgesplinterd materiaal kan lichamelijk letsel en oogletsel veroorzaken.
▶ Controleer voor het begin van de werkzaamheden de gevarenklasse van het bij de werkzaamheden
ontstane stof. Gebruik een bouwstofzuiger met een officieel goedgekeurde veiligheidsklasse, die aan
de lokale stofvoorschriften voldoet. Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, sommige houtsoorten,
beton / metselwerk / kwartshoudend gesteente, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn.
▶ Zorg voor een goede ventilatie van het werkgebied en draag zo nodig een ademmasker dat geschikt is
voor de betreffende stof. Het in contact komen met of het inademen van stof kan leiden tot allergische
reacties en/of aandoeningen van de luchtwegen bij de gebruiker of personen die zich in de buurt
bevinden. Bepaald stof, zoals eiken- of beukenstof, staat bekend als kankerverwekkend, in het bijzonder
in combinatie met houtbewerkingsmiddelen (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend
materiaal mag alleen door vakkundig personeel worden behandeld.
▶ Neem pauzes en doe oefeningen, voor een betere doorbloeding van uw vingers. Bij langdurige
werkzaamheden kunnen door trillingen stoornissen van de bloedvaten of aan het zenuwstelsel van
vingers, handen of polsen ontstaan.
Elektrische veiligheid
▶ Controleer het werkgebied, voordat u begint te werken, op verdekt liggende elektrische leidingen en gas-
en waterleidingen. Externe metalen delen van het apparaat kunnen een elektrische schok veroorzaken
als u per ongeluk een elektrische leiding beschadigt.
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
▶ Wacht tot het elektrisch gereedschap tot stilstand is gekomen alvorens het weg te leggen.
3 Beschrijving
3.1 Onderdelen, bedienings- en indicatie-elementen 1
Gereedschapsopname en positionering van
@
de beitel
Koelsleuven
;
Klemband
=
Ventilatiesleuven
%
Zijhandgreep
&
Aan-/uitschakelaar
(
3.2 Correct gebruik
Het beschreven product is een elektrisch aangedreven beitelhamer met pneumatisch slagmechanisme. Het
is bestemd voor zware beitelwerkzaamheden in metselwerk en beton.
▶ Het mag uitsluitend worden gebruikt met de netspanning en -frequentie die op het typeplaatje staan
De beitelhamer is uitgerust met een Active Vibration Reduction (AVR) systeem, waardoor de trillingen zeer
sterk gereduceerd worden.
3.4 Service-indicatie
De beitelhamer is uitgerust met een service-indicatie met lichtsignaal.
ToestandBetekenis
Service-indicatie brandt.• De looptijd voor een service is bereikt. Vanaf
dat de aanduiding gaat branden, kan nog enkele
uren worden gewerkt voordat het apparaat
automatisch wordt uitgeschakeld. Breng het
product tijdig naar de Hilti Service. Zo blijft het
altijd bedrijfsklaar.
3.5 Vermogensstand-indicatie
De beitelhamer is uitgerust met een vermogensstand-indicatie met lichtsignaal.
ToestandBetekenis
Indicatie van het ingestelde vermogen brandt.• Het beitelvermogen is tot 70% gereduceerd.
Voor het volledige beitelvermogen de vermogenskeuzeschakelaar opnieuw indrukken. U
kunt het beitelvermogen alleen instellen wanneer het apparaat op een spanningsvoorziening
is aangesloten.
3.6 Standaard leveringsomvang
Beitelhamer, zijhandgreep, handleiding.
Aanwijzing
Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti-center of online onder:
www.hilti.com.
4 Technische gegevens
4.1 Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN 60745
Het in deze aanwijzingen aangegeven trillingsniveau is overeenkomstig een in EN 60745 genormeerd
meetproces gemeten en kan worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap.
Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau
is representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch
gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende gereedschappen of als
het onvoldoende wordt onderhouden, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting
over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd. Voor een nauwkeurige inschatting van de
trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het apparaat is uitgeschakeld of
weliswaar draait maar niet wordt gebruikt. Hierdoor kan de trillingsbelasting over de gehele gebruiksperiode
duidelijk verminderen. Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen
trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de gereedschappen, warmhouden
van handen, organisatie van de werkzaamheden.
Bij aansluiting op een generator of transformator moet het afgegeven vermogen daarvan minstens twee keer
zo hoog zijn dan het op het typeplaatje van het apparaat aangegeven nominale opgenomen vermogen. De
bedrijfsspanning van de transformator of generator moet te allen tijde binnen +5% en -15% van de nominale
spanning van het apparaat liggen.
De informatie geldt voor een nominale spanning van 230V. Bij afwijkende spanningen en landspecifieke
uitvoeringen kan de informatie verschillen. De nominale spanning en de frequentie, alsook het nominaal
opgenomen vermogen resp. de nominale stroom staan vermeld op het typeplaatje.
ATTENTIE
Gevaar voor letsel Verlies van controle over de beitelrichting.
▶ Werk niet in de stand "Beitel positioneren". Zet de functiekeuzeschakelaar in de stand "Beitelen",
tot deze vergrendelt.
Aanwijzing
De beitel kan in 6 verschillende standen (in stappen van 60°) worden gepositioneerd. Hierdoor kan
met platte beitels en vormbeitels altijd in de meest optimale werkstand worden gewerkt.
▶ Breng het inzetgereedschap aan.→ Pagina 23
5.5 Beitelvermogen instellen
1. Druk op de vermogensschakelaar.
◁ De indicatie van het ingestelde vermogen brandt geel.
◁ Het vermogen wordt tot 70% gereduceerd.
Aanwijzing
Wanneer u nauwkeurig wilt beitelen, reduceert u het vermogen tot 70%.
Aanwijzing
Om het vermogen in te kunnen stellen, moet het apparaat op een spanningsvoorziening aangesloten zijn.
2. Om weer met het volledige vermogen te beitelen, drukt u de vermogensschakelaar in.
5.6 Beitelen 5
1. Steek de stekker in het stopcontact.
Aanwijzing
Werken bij lage temperaturen: Om het slagmechanisme van het apparaat te laten werken, is een
minimale bedrijfstemperatuur nodig. Om deze minimale bedrijfstemperatuur te bereiken, plaatst u
het apparaat kort op de ondergrond en laat u het in nullast lopen. Zonodig herhaalt u dit tot het
slagmechanisme werkt.
2. Breng de beitel circa 80-100 mm (3¹⁄₈" - 4") van de kant aan.
3. Om het apparaat in te schakelen, drukt u de aan- / uitschakelaar naar rechts.
◁ De aan-/uitschakelaar vergrendeld in de rechter positie.
4. Om het apparaat uit te schakelen, drukt u de aan-/uitschakelaar naar links.
◁ De aan-/uitschakelaar vergrendeld in de linker positie.
Aanwijzing
Een te lage aandrukkracht heeft tot gevolg dat de beitel springt. Een te hoge aandrukkracht heeft
een vermindering van het beitelvermogen tot gevolg.
Leid de beitel bij wapeningsstaal altijd langs de kant van het materiaal, niet tegen het wapeningsstaal.
6 Hulp bij storingen
6.1 Foutopsporing
Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich
tot onze Hilti Service wenden.
Verlengsnoer te lang en / of met te
geringe diameter.
▶ Gebruik een verlengsnoer met
voldoende diameter. (1,5 mm²
tot 40 m; 2,5 mm² tot 65 m).
Beitel kan niet uit de vergrendeling worden gehaald.
Stroomvoorziening heeft een te
lage spanning.
Gereedschapopname niet volledig
teruggetrokken.
▶ Sluit hetapparaatop een andere
voeding aan.
▶ Trek de gereedschapsvergren-
deling tot de aanslag terug en
verwijder het gereedschap.
7 Recycling
Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor
recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude
apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
▶ Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
8 Fabrieksgarantie
▶ Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti dealer.