Перед началом работы обязательно
изучите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по
эксплуатации рядом с инструментом.
При смене владельца обязательно передайте руководство по эксплуатации
вместе с инструментом.
Содержаниес.
1. Общая информация1
2. Описание2
3. Аксессуары, расходные материалы4
4. Технические характеристики6
5. Указания по технике безопасности7
6. Подготовка к работе11
7. Эксплуатация11
8. Уход и техническое обслуживание13
9. Устранение неисправностей14
10. Утилизация15
11. Гарантия производителя16
12. Декларация соответствия нормам ЕС16
1. Общая информация
1.1 Условные обозначения и их значение
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжелые травмы или
представлять угрозу для жизни.
1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации
к тексту расположены на разворотах. При знакомстве
с инструментом откройте их для наглядности.
В тексте данного руководства по эксплуатации
«инструмент» всегда обозначает отбойный молоток
TE 1000 и/или TE 1500‑AVR.
Компоненты инструмента, органы управления и
элементы индикации 1
Рукоятки
@
Выключатель
;
Сетевой кабель
=
Индикатор системы защиты от кражи (опцио-
%
нально)
Сервисный индикатор
&
Индикатор мощности (только у TE 1000‑AVR)
(
Переключатель мощности (только у
)
TE 1000‑AVR)
Боковая рукоятка
+
Винт с накаткой
§
Зажимной патрон и позиционирование долота
/
Вентиляционные прорези
:
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации инструмента и другая полезная информация.
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Предупреждающие знаки
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой легкие травмы или
повреждение инструмента.
ОпасностьОпасность
поражения
электрическим
током
Горячая
поверхность
1
Page 6
Предписывающие знаки
Используйте
ru
защитные очки
Используйте
респиратор
Символы
Используйте
защитную
каску
Используйте
защитные
наушники
Используйте
защитные
перчатки
Расположение идентификационных данных на инструменте
Типовое обозначение указано на заводской табличке,
а серийный номер сбоку на корпусе. Занесите эти
данные в настоящее руководство по эксплуатации.
Они необходимы при сервисном обслуживании инструмента и консультациях по его эксплуатации.
Тип:
Серийный номер:
Перед началом
работы
прочтите
руководство по
эксплуатации
ВольтАмперПеременный
Двойная
изоляция
Направьте
отработанные
материалы на
переработку
Пиктограмма
замка
ДолблениеВыбор
ток
Оснащен
системой
защиты от
кражи
положения
долота
Герц
2. Описание
2.1 Использование инструмента по назначению
Инструмент представляет собой электрический отбойный молоток с пневматическим ударным механизмом.
Инструмент предназначен для выполнения монтажных и демонтажных работ по бетону, кирпичной кладке,
камню и асфальту.
Использовать опасные для здоровья материалы (например, асбест) запрещается.
Также соблюдайте национальные требования охраны труда.
Инструмент предназначен для профессионального использования, поэтому может обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным персоналом. Персонал должен пройти специальный инструктаж по технике
безопасности. Использование инструмента не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом
представляют опасность.
Возможные области и варианты использования инструмента: строительная площадка, мастерская, выполнение
ремонтных работ разных типов.
2
Page 7
Инструмент может использоваться только в сухих местах.
Не используйте инструмент там, где существует опасность пожара или взрыва.
Эксплуатация инструмента возможна только при напряжении и частоте электросети, соответствующих указанным
на заводской табличке.
Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности
и инструменты производства Hilti.
Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в
настоящем руководстве по эксплуатации.
Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются.
2.2 Зажимной патрон
Быстрозажимной патрон TE‑S
2.3 Переключатель
Выключатель
Переключатель мощности (100 %, 70 %, только у TE 1000‑AVR)
2.4 Рукоятки (с мягким покрытием из эластомера)
Вибропоглощающая основная рукоятка
Вибропоглощающая поворотная боковая рукоятка
2.5 Смазка
Редуктор и ударный механизм с раздельными смазочными камерами
В передней зоне ударного механизма дополнительная смазочная камера предотвращает проникновение пыли.
2.6 Система Active Vibration Reduction
Инструмент оснащён системой Active Vibration Reduction (AVR), которая обеспечивает заметное снижение
уровня вибрации по сравнению с этим же показателем у инструментов, не оснащённых системой Active Vibration
Reduction.
ru
2.7 Система защиты от кражи TPS (опция)
В качестве опции предусмотрено оснащение инструмента функцией защиты от кражи (TPS). Если инструмент
оснащён данной функцией, его включение и эксплуатация возможны только с помощью специального ключа
для разблокировки (см. главу «Эксплуатация/система защиты от кражи TPS (опция)»).
2.8 Защитные устройства
Защита от воздействия высокой температуры и вибрации за счёт изоляции пластмассовой оболочки корпуса и
рукояток от внутренних механизмов инструмента.
Электронный блокиратор повторного включения на случай непреднамеренного пуска инструмента после сбоя в
электроснабжении (см. гл.«Поиск и устранение неисправностей»).
Автоматическая защита электронной системы от перенапряжения и перегрева.
2.9 Световая индикация
Сервисный индикатор со световым сигналом (см. главу «Уход и техническое обслуживание/сервисный индикатор»)
Индикатор системы защиты от кражи, поставляется в качестве опции (см. главу «Эксплуатация/система защиты
от кражи TPS ( опция)»)
Индикатор мощности (только TE 1000‑AVR) (см. гл.«Эксплуатация/регулировка мощности долбления»)
Используйте только подходящие для данной области применения удлинительные кабели с достаточным
сечением. Иначе возможна потеря мощности инструмента и перегрев кабеля. Регулярно проверяйте, не
повреждён ли кабель. Повреждённые удлинительные кабели немедленно заменяйте.
Рекомендуемые мин. сечения и макс. длина кабелей:
Сечение провода1,5 мм²2,5 мм²3,5 мм²
Напряжение сети 100 В
Напряжение сети 110–120 В
Напряжение сети 220–240 В
Использовать удлинительные кабели с сечением 1,25 мм² и 2,0 мм² запрещается.
2.12 Применение удлинительного кабеля вне помещений
При работах вне помещений используйте только допущенные к эксплуатации удлинительные кабели с соответствующей маркировкой.
2.13 Использование генератора или трансформатора
Инструмент может питаться от генератора или трансформатора при соблюдении следующих требований:
выходная мощность источника электропитания (Вт) минимумвдваразабольшемощности, указанной на
заводской табличке инструмента; рабочее напряжение находится в пределах от +5 %
напряжения; частота тока должна составлять 50–60 Гц, нивкоемслучаенеболее65 Гц, а также имеется
автоматический стабилизатор напряжения с пусковым усилителем.
Использовать генератор/трансформатор для одновременного питания других устройств категорически запрещается. При включении/выключении других устройств могут возникнуть скачки напряжения питания, которые
могут повредить инструмент.
30 м50 м
20 м
30 м
до -15 % от номинального
3. Аксессуары, расходные материалы
Система защиты от кражи TPS (Theft Protection System) сидентификационной смарт-картой Company Card, пультом дистанционного
управления CompanyRemote и электронным ключом для разблокировки
TPS‑K
Пылеотсасывающий модуль
4
TE DRS‑B
в виде опции, 206999
Page 9
Пользуйтесь представленными выше инструментами компании Hilti. Это обеспечит повышение
производительности демонтажных работ и увеличение срока службы, так как инструмент и сменные
приспособления составляют оптимальную комбинацию.
Зажимной патрон
TE-S
Остроконечное долото
Плоское долото
Лопаточное долото
Лопаточное долото
Лопаточное долото
Лопаточное долото
Лопаточное долото
Лопаточное долото
Шпательная насадка
Шабер/долото по
керамической плитке
Остроконечное лопаточное долото
Долото по щебню
Хвостовик
Трамбовочная пластина
Насадка для бетона и
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
УКАЗАНИЕ
Инструмент выпускается в исполнениях с различным номинальным напряжением. Рабочее напряжение и
ru
номинальная потребляемая мощность/номинальный ток указаны на заводской табличке.
Номинальное напряжение
TE 1000‑AVR
Номинальная потребляемая мощность
Номинальный ток
Частота
электросети
Номинальное напряжение
TE 1500‑AVR
Номинальная потребляемая мощность
Номинальный ток
Частота
электросети
100 В110 В110 В220 В230 В240 В
1450 Вт1600 Вт1600 Вт1600 Вт1600 Вт1500 Вт
14,6 A14,6 A14,6 A7,3 A7 A6,3 A
50…60 Гц50 Гц60 Гц50…60 Гц50…60 Гц50 Гц
100 В110 В110 В220 В230 В240 В
1490 Вт1750 Вт1640
15 A16 A15 A8,5 A7,9 A7,6 A
50…60 Гц50 Гц60 Гц50…60 Гц
Вт1800 Вт1800 Вт1800 Вт
50…60 A
50 Гц
Инструмент
Масса согласно методу EPTA
01/2003
Габариты (Д x Ш x В)
Энергия одиночного удара
Зажимной патрон
Частота ударов в режиме нагрузки 32,5 Гц27 Гц
Технические данные и области применения инструмента
Класс защиты
УКАЗАНИЕ
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745
и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предварительной оценки вибрационной нагрузки. Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям
применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, сдругими
рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может
6
TE 1000‑AVRTE 1500‑AVR
11,8 кг14,2 кг
700 мм X 138 мм X 230 мм760 мм X 138 мм X 230 мм
22 Дж30 Дж
TE‑STE‑S
класс защиты II (двойная изоляция)
Page 11
быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение
вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки
времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной
нагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей
вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение
тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Данные о шуме и вибрации (измерения согласно EN 60745):
А-скорректированное значениеуровняшумадля
TE 1000‑AVR
A-скорректированное значение уровня звукового
давления TE 1000‑AVR
А-скорректированное значениеуровняшумадля
TE 1500‑AVR
A-скорректированное значение уровня звукового
давления TE 1500‑AVR
Погрешность названного уровня шума для
TE 1000‑AVR/TE 1500‑AVR
Значения вибрации по трём осям TE 1000‑AVR
векторная сумма)
(
Долбление,a
Значения вибрации по трём осям TE 1500‑AVR
(векторная сумма)
Долбление,a
Погрешность (K)1,5 м/с²
h, Cheq
h, Cheq
98 дБ (А)
87 дБ (А)
100 дБ (А)
89 дБ (А)
3 дБ (А)
измерения согласно EN 60745‑2‑6
6,5 м/с²измерения согласно EN 60745‑2‑6
12 м/с²
ru
5. Указания по технике безопасности
5.1 Общие указания по технике безопасности
для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все указания по
мерам безопасности и инструкции. Невыполнение
приведенных ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару, и/или вызвать
тяжелые травмы. Сохраните все указания по ме-
рам безопасности и инструкции для следующего
пользователя. Используемый в указаниях по мерам
безопасности термин "электроинструмент" относится
к электроинструменту, работающему от электрической сети (с сетевым кабелем) и от аккумулятора (без
сетевого кабеля).
5.1.1 Безопасность рабочего места
a) Следите за чистотой и порядком на рабочем
месте. Беспорядок на рабочем месте и плохое
освещение могут привести к несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструмент во взрыво-
опасной зоне, где имеются горючие жидкости,
газы или пыль. При работе электроинструмент ис-
крит, и искры могут воспламенить пыль или пары.
c) Не разрешайте детям и посторонним прибли-
жаться к работающему электроинструменту. От-
влекаясь от работы, можно потерять контроль над
электроинструментом.
5.1.2 Электрическая безопасность
a) Соединительная вилка электроинструмента
должнасоответствоватьэлектрической
розетке. Не изменяйте конструкцию вилки.
Неразрешаетсяприменятьпереходные
штепсельные вилки с устройствами с
защитнымзаземлением.Использование
оригинальных вилок и соответствующих им
розеток снижает риск поражения электрическим
током.
и холодильниками. При соприкосновении с зазем-
ленными предметами возникает повышенный риск
поражения электрическим током.
c) Предохраняйте электроинструмент от дождя
или воздействия влаги. В результате попада-
ния воды в электроинструмент возрастает риск
ru
поражения электрическим током.
d) Не используйте кабель не по назначению, на-
пример, для переноски электроинструмента,
его подвешивания или для выдергивания вилки
из розетки. Защищайте кабель от воздействий
высоких температур, масла, острых кромок или
вращающихся узлов электроинструмента. Вре-
зультате повреждения или схлестывания кабеля
повышается риск поражения электрическим током.
e) Если работы выполняются на открытом воз-
духе, применяйте только удлинительные кабели, которые разрешено использовать вне
помещений. Применение удлинительного кабеля,
пригодного для использования вне помещений,
снижает риск поражения электрическим током.
f) Если нельзя избежать работы с электроинстру-
ментом в условиях влажности, используйте автоматзащитыоттокаутечки. Использование
автомата защиты от тока утечки снижает риск поражения электрическим током.
5.1.3 Безопасность персонала
a) Будьте внимательны, следите за своими дей-
ствиями и серьезно относитесь к работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если Вы устали или находитесь
под действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невни-
мательной работе с электроинструментом может
стать причиной серьезной травмы.
Применяйтеиндивидуальныесредства
b)
защиты и всегда обязательно надевайте
защитные очки. Использование индивидуальных
средств защиты, например, респиратора, обуви
на нескользящей подошве, защитной каски или
защитных наушников, в зависимости от вида
и условий эксплуатации электроинструмента,
снижает риск травмирования.
c) Избегайте непреднамеренного включения элек-
троинструмента. Убедитесьвтом, что инструмент выключен, прежде чем подключить его
к электропитанию и/или вставить аккумулятор,
поднимать или переносить его. Ситуации, ко-
гдаприпереноскеинструмента пальцы находятся
на выключателе или когда включенный электроин-
струмент подключается к сети, могут привести к
несчастным случаям.
d) Перед включением электроинструмента уда-
лите регулировочные устройства и гаечные
ключи. Инструмент или ключ, находящийся во
вращающейся части электроинструмента, может
привести к травмам.
e) Старайтесь избегать неестественных поз при
работе. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Это позволит лучше кон-
тролировать электроинструмент в непредвиденных
ситуациях.
f) Носите спецодежду. Не надевайте очень сво-
бодной одежды или украшений. Оберегайте
волосы, одежду и перчатки от вращающихся
узлов электроинструмента. Свободная одежда,
украшения и длинные волосы могут быть захвачены ими.
Если предусмотрено подсоединение устройств
g)
для сбора и удаления пыли, убедитесь, что они
подсоединены и используются по назначению.
Использование этих устройств снижает вредное
воздействие пыли.
5.1.4 Использование и обслуживание
электроинструмента
a) Не допускайте перегрузки электроинстру-
мента.Используйтеэлектроинструмент,
предназначенный именно для данной работы.
Соблюдение этого правила обеспечит более
высокое качество и безопасность работы в
указанном диапазоне мощности.
b) Не используйте электроинструмент с неисправ-
ным выключателем. Электроинструмент, вклю-
чение или выключение которого затруднено, представляет опасность и должен быть отремонтирован.
c) Прежде чем приступить к регулировке элек-
троинструмента, замене принадлежностей или
перед перерывом в работе, выньте вилку из
розетки и/или аккумулятор из электроинструмента. Эта мера предосторожности предотвра-
щает случайное включение инструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты
вместах, недоступных для детей. Не давайте
электроинструмент лицам, которые не умеют
им пользоваться или не прочитали настоящих
указаний. Электроинструменты представляют со-
бой опасность в руках неопытных пользователей.
e) Тщательно следите за состоянием электроин-
струмента. Проверяйте безупречное функцио-
8
Page 13
нирование подвижных частей, легкость их хода,
целостность всех частей и отсутствие повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на работу электроинструмента. Сдайте
поврежденные части электроинструмента в ремонт до его использования. Причиной многих не-
счастных случаев является несоблюдение правил
технического обслуживания электроинструментов.
f) Необходимо следить за тем, чтобы режущие
инструментыбылиострымиичистыми. Закли-
нивание содержащихся в рабочем состоянии режущих инструментов происходит реже, ими легче
управлять.
g) Применяйте электроинструмент, принадлежно-
сти к нему, вспомогательные устройства и т. д. в
соответствии с их техническими характеристиками и согласно указаниям по использованию
именно этого типа инструментов. Использова-
ние электроинструментов не по назначению может
привести к опасным ситуациям.
5.1.5 Сервис
a) Доверяйте ремонт электроинструмента только
квалифицированному персоналу, использующему исключительно оригинальные запчасти.
Этим обеспечивается поддержание инструмента в
безопасном состоянии.
5.2 Дополнительные указания по технике
безопасности
5.2.1 Средства индивидуальной защиты
При работе с инструментом работающий и находящиеся в непосредственной близости лица должны
надевать соответствующие защитные очки, защитный шлем, защитные наушники, защитные перчатки и легкий респиратор.
5.2.2 Безопасность персонала
a) Надевайте защитные наушники. В результате
воздействия шума возможна потеря слуха.
b) Используйте дополнительные рукоятки, кото
рые входят в комплект инструмента. Потеря
контроля над инструментом может привести к травмам.
c) Храните неиспользуемые инструменты в на-
дёжном месте. Для их хранения используйте
сухое, высоко расположенное или закрытое
место, недоступное для детей.
d) Всегда крепко держите инструмент обеими ру-
ками за рукоятки. Замасленные рукоятки немедленно очищайте, они должны быть сухими
ичистыми.
e) При опасности повреждения инструментом
скрытой электропроводкиилисетевого
кабеля держите инструмент за изолированные
поверхности. При контакте с токопроводящими
предметами незащищённые металлические части
инструмента находятся под напряжением, что
может привести к поражению электрическим
током.
f) Чтобы во время работы руки не затекали, де-
лайте перерывы для расслабления и разминки
пальцев.
g) При работе следите за тем, чтобы сетевой и
удлинительный кабели находились позади инструмента. Это снизит риск споткнуться о них во
время работы.
h) Дети должны знать о том, что им запрещено
играть с инструментом.
i) Инструмент не предназначен для использова-
ния детьми или физически ослабленными лицами без соответствующего инструктажа.
j) Пыль, возникающая при обработке материалов,
содержащих свинец, некоторых видов древесины,
минералов и металлов, может представлять собой
опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой
пыли или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей. Некоторые виды пыли
мер пыль, возникающая при обработке дуба или
бука) считаются канцерогенными, особенно в комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соль хромовой
кислоты, средства защиты древесины). Обработка
материалов с содержанием асбеста должна выполняться только специалистами. По возможно-
сти используйте подходящий пылеотсасывающий аппарат. Для оптимального удаления пыли
используйте этот электроинструмент в комбинации с подходящим переносным пылесосом,
рекомендованным Hilti для уборки древесных
опилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте
-
хорошую вентиляцию рабочей зоны. Рекомен-
ru
(напри-
9
Page 14
дуется носить респиратор с фильтром класса
P2. Соблюдайте действующие национальные
предписания по обработке материалов.
5.2.3 Электрическая безопасность
ru
a) Перед началом работы проверяйте рабочее ме-
сто на наличие скрытой электропроводки, газовых и водопроводных труб, например, при
помощи металлоискателя. Открытые металличе-
ские части инструмента могут стать проводниками
электрического тока, если случайно задеть электропроводку. При этом возникает опасность поражения электрическим током.
b) Повреждение при работе скрытой электропро-
водки, газовых и водопроводных труб может
представлять серьёзную опасность. Поэтому
предварительно проверяйте рабочую зону, например, с помощью металлоискателя. Откры-
тые металлические части инструмента могут стать
проводниками электрического тока, если случайно
повредить электропроводку.
c) Регулярно проверяйте кабель электропитания
инструмента. Замена поврежденного кабеля
должнапроизводитьсяспециалистомэлектриком. Вслучаеповрежденияпитающего
кабеля его следует заменить на другой,
специально предназначенный для замены
кабель,который можно заказать через
отдел по обслуживанию клиентов. Регулярно
проверяйте удлинительные кабели и при
наличии повреждений заменяйте их. Если во
время работы сетевой или удлинительный
кабель был поврежден, прикасаться к нему
запрещается. Выньте вилку кабеля из сетевой
розетки. Неисправные кабели электропитания и
удлинительные кабели представляют опасность
поражения электрическим током.
d) При частой работе с токопроводящими мате-
риалами инструмент загрязняется,
следует регулярно сдавать в сервисный центр
Hilti для проверки. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающаяся на поверхности инструмента (особенно от токопроводящих
поэтому его
материалов), могут вызвать удар электрическим
током.
e) При опасности повреждения инструментом
скрытой электропроводкиилисетевого
кабеля держите инструмент за изолированные
поверхности. При контакте с токопроводящими
предметами незащищённые металлические части
инструмента находятся под напряжением, что
может привести к поражению электрическим
током.
f) При работе на открытом воздухе убедитесь, что
инструмент подключен к сети с автоматом защиты от тока утечки (RCD) с максимальным током отключения 30 мА. Использование автомата
защиты от тока утечки снижает риск поражения
электрическим током.
g) Обычно рекомендуется использовать автомат
защиты от тока утечки (RCD) с максимальным
током отключения 30 мА.
h) При отключении подачи электропитания сле-
дует выключить инструмент и вынуть вилку
сетевого кабеля из розетки. Это поможет из-
бежать непроизвольного включения инструмента
после возобновления подачи электропитания.
5.2.4 Рабочее место
a) Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны. Плохо проветриваемая рабочая зона может
стать причиной ухудшения самочувствия из-за
высокой концентрации пыли.
b) Содержите рабочее место в порядке. В месте
проведения работ не должно быть предметов,
о которые можно пораниться. Беспорядок на
рабочем месте увеличивает риск травмирования.
c) При сквозном сверлении ограждайте опасную
зону с противоположной стороны стены. Выхо-
дящие наружу или падающие вниз осколки могут
травмировать других людей.
Перед началом работ согласуйте их с начальни-
d)
ком строительного участка (прорабом). Выполнение отверстий в зданиях и других конструкцияхизменяетихпрочность, особенно при перерезании арматуры или несущих конструкций.
10
Page 15
6. Подготовка к работе
5. Зафиксируйте рукоятку в нужном положении с
помощью винта с накаткой.
6.1 Установка и позиционирование боковой
рукоятки 2
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Расфиксируйте боковую рукоятку путём отворачивания винта с накаткой.
3. Насадите боковую рукоятку (хомут) через зажимной патрон на хвостовик.
4. Установите боковую рукоятку в нужное положение.
7. Эксплуатация
ОПАСНО
Всегда крепко держите инструмент обеими руками
за рукоятки. Замасленные рукоятки немедленно
очищайте, онидолжныбытьсухимиичистыми.
7.1 Подготовка к работе
ОСТОРОЖНО
При замене зажимного патрона пользуйтесь защитными перчатками, т. к. при работе инструмент
нагревается или Вы можете пораниться об острые
кромки.
7.1.1 Установка рабочего инструмента 3
УКАЗАНИЕ
Долото можно установить в 6 различных положения (шаг 60°). Благодаря этому плоские и фасонные
долота всегда можно установить в нужное рабочее
положение.
6.2 Включение инструмента (разблокировка
системы защиты от кражи)
См. главу «Эксплуатация/система защиты от кражи
TPS (опция)».
6.3 Использование удлинительного кабеля и
генератора/трансформатора
См. главу «Описание/использование удлинительного
кабеля».
4. Вставьте рабочий инструмент в зажимной патрон
и проверните его с небольшим усилием, пока
инструмент не зафиксируется в направляющих
пазах.
5. Надавите на рабочий инструмент в зажимном патроне до щелчка.
6. Потяните сменный инструмент на себя, чтобы удостовериться, что он надёжно закреплен в патроне.
7.1.2 Извлечение рабочего инструмента 4
ОПАСНО
Не размещайте нагретый инструмент на легковоспламеняющихся материалах. Возможно их возгора-
ние и, как следствие, возникновение пожара.
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Откройте зажимной патрон, потянув на себя фиксатор.
3. Выньте рабочий инструмент из зажимного патрона.
7.2 Режим работы
ru
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Убедитесь, что хвостовик рабочего инструмента
чист и смазан. В случае необходимости очистите
и смажьте его.
3. Проверьте чистоту и состояние уплотнителя пылезащитного чехла. В случае необходимости очистите пылезащитный чехол или, если поврежден
уплотнитель, замените чехол (см. главу «Уход и
техническое обслуживание»).
ВНИМАНИЕ
Если инструмент запускается при вынимании и последующем подключении кабеля электропитания
без нажатия основного выключателя, инструмент
11
Page 16
следует немедленно доставить в ближайший сервисный центр Hilti.
ВНИМАНИЕ
При отказе основного выключателя отсоедините
вилку сетевого кабеля.
ru
ОСТОРОЖНО
При обработке основания может откалываться материал. Пользуйтесь защитными очками, защитными
перчатками и, если Вы работаете без устройства
для отсасывания пыли, легким респиратором для
защиты дыхательных путей. Осколки материала
могут травмировать тело и глаза.
ОСТОРОЖНО
Во время работы возникает шум. Надевайте защит-
ные наушники. Сильный шум может повредить слух.
7.2.2 Долбление
7.2.2.1 Работа при низких температурах
УКАЗАНИЕ
Минимальной рабочей температурой является температура, достаточная для запуска ударного механизма
инструмента.
Для достижения минимальной рабочей температуры
ненадолго включите инструмент и дайте ему прогреться. Регулярно (прим. каждые 30 с) путём установки долота на основание проверяйте, срабатывает
ли ударный механизм. Если ударный механизм не
начинает работать, повторите этот процесс.
УКАЗАНИЕ
При низкой температуре возможны сбои при включении инструмента, обусловленные электронной схемой
пуска.
7.2.1 Система защиты от кражи TPS (опция)
УКАЗАНИЕ
В качестве опции предусмотрено оснащение инструмента функцией защиты от кражи. Если инструмент
оснащен данной функцией, его включение и эксплуатация возможны только с помощью специального
ключа для разблокировки.
7.2.1.1 Разблокировка инструмента 5
1. Вставьте вилку сетевого кабеля инструмента в розетку.После этого замигает жёлтая лампа системы
защиты от кражи. Инструмент готов к приёму сигнала от ключа разблокировки.
2. Поднесите ключ для разблокировки или ремешок
часов TPS к пиктограмме замка. Инструмент будет разблокирован, когда погаснет жёлтая лампа
системы защиты от кражи.
УКАЗАНИЕ В случае отключения электропитания, например, при переходе на другое рабочее
место, готовность инструмента к эксплуатации сохраняется в течение прим.20минут. При более
длительном отключении инструмента необходимо
вновь разблокировать его с помощью ключа для
разблокировки.
7.2.1.2 Включение функции защиты от кражи у
инструмента
УКАЗАНИЕ
Подробная информация об активировании и применении функции защиты от кражи содержится в руководстве по эксплуатации "Система защиты от кражи".
7.2.2.2 Включение
1. Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку.
2. Нажмите на выключатель.
7.2.2.3 Регулировка мощности долбления 6
С помощью переключателя мощности мощность долбления можно понизить до прим.70%(только у
TE 1000‑AVR). При пониженной мощности загорается
индикатор мощности.
УКАЗАНИЕ
Регулировка мощности долбления возможна только
при включенном инструменте. Путём повторного нажатия переключателя выполняется переключение на
полную мощность. Если инструмент выключить, а
затем включить снова, он также переключается на
полную мощность.
7.2.2.4 Выключение
1. Нажмите на выключатель.
2. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
7.3 Советы по долблению
7.3.1 Установка для начала долбления 7
Установите долото на расстоянии прим. 80–100 мм от
кромки.
7.3.2 Арматура 8
Всегда ведите долото по кромке материала, анепо
арматуре.
12
Page 17
7.3.3 Положение долота 9
1. Начинайте долбление под углом от 70° до 80°
к поверхности бетона и направляйте острие к
кромке.
2. Затем направляйте долото под углом 90° иудаляйте материал.
8. Уход и техническое обслуживание
ОСТОРОЖНО
Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
7.3.4 Процесс самозаточки
Периодически поворачивайте долото для его равномерного износа и самозаточки.
7.3.5 Глубина внедрения
Многоугольная форма означает, что материал разбивается и размельчается даже на больших глубинах.
7.3.6 Давление прижима
Слишком слабый нажим приводит к тому, что долото
отскакивает от основания.
Слишком сильный нажим вызывает снижение мощности долбления.
следов масла и смазки. Запрещается использовать чистящие средства, содержащие силикон.
ru
8.1 Уход за рабочими инструментами
Удаляйте скопившуюся грязь с рабочих инструментов
и защищайте их от коррозии, протирая смазанной
маслом протирочной тканью.
8.2 Уход за инструментом
ОСТОРОЖНО
Содержите инструмент, в особенности поверхности рукоятки, вчистомисухомсостоянии, без
8.3 Сервисный индикатор
УКАЗАНИЕ
Инструмент оснащён сервисным индикатором.
Индикатор
8.4 Очистка и замена пылезащитного чехла
Выполняйте регулярную очистку пылезащитного
чехланазажимномпатронеспомощьюсухойи
чистой ткани. Осторожно протрите уплотнитель
начисто и снова смажьте его лёгким слоем смазки
горит красным светом
мигает красным светом
Внешний корпус инструмента изготовлен из ударопрочной пластмассы. Накладка на корпусе изготовлена из эластомера.
При работе не закрывайте вентиляционные прорези в
крышке корпуса! Очищайте вентиляционную прорезь
сухой щеткой. Следитезатем, чтобы внутрь корпуса
инструмента не попадали посторонние предметы. Регулярно очищайте внешнюю поверхность инструмента
влажной тканью. Запрещается использовать водяной
распылитель, парогенератор или струю воды! После чистки такими средствами электробезопасность
инструментанеобеспечивается.
Срок службы инструмента достиг предела, при
котором требуется сервисное обслуживание. Сэтого
момента инструмент можно эксплуатировать ещё
примерно в течение нескольких часов, затем произойдёт его автоматическое отключение. Чтобы ваш
инструмент всегда был готов к работе, своевременно
обращайтесь в сервисные центры Hilti.
см. главу «Поиск и устранение неисправностей»
Hilti. Всегда заменяйте пылезащитный чехол,
если уплотнительный язычок повреждён. Вставьте
отвертку сбоку под пылезащитный чехол и выдавите
его вперёд. Очистите опорную поверхность и
13
Page 18
установите новый пылезащитный чехол. Нажмите на
чехол до его фиксации.
8.5 Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ
ru
Ремонт электрической части инструмента поручайте только специалисту-электрику. Перед де-
монтажом электронного блока необходимо подождать
прим.1минуту (время, необходимое для снятия остаточного напряжения).
9. Устранение неисправностей
Регулярно проверяйте узлы инструмента на предмет повреждений, а также исправность всех органов управления и компонентов. Эксплуатация инструмента с поврежденными деталями или неисправными
элементами управления запрещается. Обратитесь в
сервисную службу Hilti.
8.6 Контроль после работ по уходу и
техническому обслуживанию
После ухода за инструментом и его технического обслуживания убедитесь, что все защитные приспособления установлены и исправно функционируют.
НеисправностьВозможная причина
Инструмент не работает.
Не выполняется сверление с
ударом.
Инструмент не включается,
мигает красная лампочка
индикатора.
Инструмент не включается,
мигает красная лампочка
индикатора.
Идет процесс инициации электроники (прим.4секунды с момента
включения вилки в розетку) или активизирована электронная блокировка
пуска после сбоя в электроснабжении.
Отсутствует электропитание.
Неисправен сетевой кабель или его
вилка.
Неисправен выключатель.
Генератор в режиме ожидания.
Инструмент слишком холодный.Дайте инструменту прогреться до
Неисправности в инструменте.
Неисправности в инструменте.
Слишком высокое напряжение
питания.
Способ устранения
Выключите инструмент и снова
включите его.
Подключите другой электроинструмент и проверьте, работает ли
он.
Для проверки обратитесь к
специалисту-электрику и, вслучае
необходимости, замените.
Для проверки обратитесь к
специалисту-электрику и, вслучае
необходимости, замените.
Подключите к генератору второй
потребитель (например, прожектор).
Затем выключите инструмент и
снова включите его.
минимальной рабочей температуры.
См. гл.: 7.2.2 Долбление
Обратитесь в сервисную службу
Hilti.
Обратитесь в сервисную службу
Hilti.
Включите вилку сетевого кабеля в
другую розетку.
Проверьте сеть электропитания.
14
Page 19
НеисправностьВозможная причина
Инструмент выключается во
время работы, мигает красная
лампочка индикатора.
Инструмент не включается,
мигает желтая лампочка
индикатора.
Инструмент работает не на
полную мощность.
Долото не высвобождается из
фиксатора.
УКАЗАНИЕ
Если описанными выше способами вам не удалось устранить неисправность инструмента, обратитесь в
сервисную службу Hilti.
Сработала защита от перегрева.
Не произведена разблокировка
инструмента (вслучаеналичияв
качестве опции системы защиты от
кражи).
Включена пониженная мощность
(только у TE 1000‑AVR).
Удлинительный кабель слишком
длинный и/или недостаточного
сечения.
Слишком низкое напряжение питания.
Не полностью отжат зажимной
патрон.
Разблокируйте инструмент с помощью электронного ключа.
Нажмите переключатель мощности
(см. индикатор мощности).
Выключитеисновавключите
инструмент.
Используйте удлинительный кабель допустимой длины и/или с
достаточным сечением.
Подключите инструмент к другому
источнику питания.
Отведите до упора назад фиксатор
и выньте рабочий инструмент.
10. Утилизация
ru
Инструменты Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией
следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения
о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу
можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроприборы вместе с обычным мусором!
В соответствии с европейской директивой 2002/96/EG об утилизации старых электрических и элек-
тронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, бывшие в эксплуатации,
должны утилизироваться отдельно экологически безопасным способом.
15
Page 20
11. Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляемом инструменте производственных дефектов (дефектов материалов и сборки). Настоящая гарантия
действительна только в случае соблюдения следую-
ru
щих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка
инструмента проводятся в соответствии с указаниями
настоящего руководства по эксплуатации; сохранена
техническая целостность инструмента, т.е. при работе
с ним использовались только оригинальные расходные материалы, принадлежности и запасные детали
производства Hilti.
Настоящая гарантия предусматривает бесплатный ремонт или бесплатную замену дефектных деталей в
течение всего срока службы инструмента. Действие
настоящей гарантии не распространяется на детали,
требующие ремонта или замены вследствие их естественного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются,
за исключением тех случаев, когда этого требует
местное законодательство. В частности, компания Hilti не несет ответственности за прямой или
косвенный ущерб, убытки или затраты, возникшие вследствие применения или невозможности
применения данного инструмента в тех или иных
целях. Нельзя использовать инструмент для выполнения не упомянутых работ.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефектные детали следует немедленно отправить для ремонта или замены в ближайшее представительство
Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные
обязательства компании Hilti и заменяет все прочие
обязательства и письменные или устные соглашения,
касающиеся гарантии.
12. Декларация соответствия нормам ЕС
Обозначение:Отбойный молоток
Тип инструмента:
Год выпуска:
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что данная продукция соответствует следующим директивам
и нормам: 2004/108/EG, до 28.12.2009 98/37/EС, c 29.12.2009 2006/42/EС, 2000/14/EG, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6,
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3.
TE 1000‑AVR / TE 1500‑AVR
2009
Измеренный уровень шума,L
Гарантированный уровень шума,L
Способ оценки соответствия
Нотифицированная испытательная лаборатория
(0044)
№ сертификата соответствия нормам ЕС
16
TE 1000‑AVR
WA
WAd
TE 1000‑AVR
98 дБ/1 pW
100 дБ/1 pW
2000/14/EG Приложение VI
TÜV NORD CERT GmbH
Офис в Ганновере
Am TÜV 1
30519 Hannover
Германия
CE 0044‑310 08 010 6 001
Page 21
Измеренный уровень шума,LWATE 1500‑AVR
Гарантированный уровень шума,L
TE 1500‑AVR
WAd
Способ оценки соответствия
Нотифицированная испытательная лаборатория
Senior Vice PresidentHead of BA Quality and Process Management
Business Unit Drilling and DemolitionBusiness Area Electric Tools & Accessories
05 200905 2009
ru
17
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.