***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
Page 5
Original operating instructions
1Information about the documentation
1.1About this documentation
• Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
• Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
• Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazardsthat occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
▶ Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
▶ Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
▶ Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage
to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in
the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
2207112English1
*2207112*
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
Page 6
1.3Symbols on the product
1.3.1 Product-dependent symbols
The following symbols can be used on the product:
Risk of crushing injury!
Direct current (DC)
The power tool supports near-field communication (NFC) technology, which is compatible with
iOS and Android platforms.
Li-ion battery
Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In-
tended use.
Never use the battery as a striking tool.
Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any
other way.
1.4Product information
permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about
the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Crimping / pressing toolNPR 019 IE-A22
Generation01
Serial no.
1.5Declaration of conformity
We declare,on oursole responsibility, thatthe product describedhere complies with the applicabledirectives
and standards. A copy of the declaration issued by the certification department can be found at the end of
this documentation.
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listedbelow may resultin electric shock,fire and/orserious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
▶ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
▶ Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
▶ Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
control.
2English2207112
*2207112*
Page 7
Electrical safety
▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
▶ Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
▶ Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
▶ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
▶ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
▶ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
▶ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
▶ Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
▶ Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
▶ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
▶ If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
▶ Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
▶ Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
▶ Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
▶ Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
▶ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
▶ Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
▶ Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
▶ Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
▶ Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
*2207112*
2207112English3
Page 8
Battery tool use and care
▶ Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
▶ Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
▶ When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
▶ Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
▶ Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
▶ Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130° C (265 °F) may cause explosion.
▶ Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk of fire.
Service
▶ Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
▶ Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
2.2Additional safety instructions for crimping tools
Personal safety
▶ Use the product only if it is in perfect working order.
▶ Never tamper with or modify the tool in any way.
▶ Never carry out crimping work on parts of a gas supply network unless express approval has been given
by the system supplier for use of this tool in conjunction with specially tested and approved fittings.
▶ Check that the locking pin is pushed in all the way and securely engaged.
▶ Take care to ensure that there are no foreign objects (e.g. plaster, grit particles, metal cuttings, etc.) in
the crimping jaws and no parts are damaged. Do not continue to use damaged or distorted crimping
jaws.
▶ Before starting work, check the crimping tool and the NPR PM crimping jaws in accordance with
the instructions. Inadequately tested tools and jaws can lead to substandard crimpings and are a
potential safety risk for the operator. Crimping tools must undergo inspection byHilti service at the latest
every 15,000 crimping operations and at least once a year. Crimping jaws must undergo servicing by
Hilti service at least once a year.
▶ After crimping, pressure-test the tubing system to ensure that it is free of leaks (resulting from misuse of
the tool, for example).
Electrical safety
▶ Before use of the powertool, all live cables or other itemscarrying electricvoltage within the area in which
the user is working are to be switched off. If this is not possible, the corresponding safety precautions
for working in the proximity of live cables or equipment must be implemented and observed.
▶ Do not crimp live parts. The tool must be considered to be uninsulated and must therefore be used
in conjunction with personal protective equipment (protective gloves, protective footwear, protective
clothing, etc.) of a type suitable to provide protection for yourself and other persons in the vicinity.
Power tool use and care
▶ After approx. 50 consecutive crimping operations, switch the power tool off and allow it to cool down for
about 15 minutes. Overheating can lead to damage to the power tool.
2.3Battery use and care
▶
Observe the special regulations and instructions applicable to the transport, storage and use of Li-ion
batteries.
▶ Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
▶ Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C.
4English2207112
*2207112*
Page 9
▶ Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact, have been dropped from a height
or show signs of damage. In this case, always contact your Hilti Service.
▶ If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case, place the product in a non-flammable
location, well away from flammable materials, where it can be kept under observation and allowed to
cool down. In this case, always contact your Hilti Service.
3Description
3.1Product overview 1
Crimping / pressing head
@
Piston return switch to open the crimping /
;
pressing jaws in the event of a fault or emergency
Casing
=
Servicing and fault indicator (red LED)
%
Battery release button
&
Battery
(
Slot on both sides to fasten the Hilti retaining
)
leash
White LED to illuminate the working area
+
Control switch
§
Locking pin for opening/closing the tool head
/
Crimping / pressing jaws
:
3.2Intended use
The product described is a cordless electro-hydraulic crimping tool.
It is designed for crimping fittings used to connect composite, copper (Cu) and steel pipes.
• Use only Hilti lithiumion batteries of the B 22 series with this product.
• Use only Hilti-approved battery chargers to charge these batteries. More information is available from
your Hilti Store or from www.hilti.group
3.3Possible misuse
• Do not use this hand-held product clamped in a fixed position or as a stationary device.
• This electro-hydraulic crimping tool may not be exposed to heavy rain or used under water.
3.4Lithiumion battery status display
The charge state of the Li-ion battery and malfunctions of the product are indicated by the indicator of the
Liion battery. The state of charge of the Liion battery is displayed after pressing one of the two battery
release buttons.
StatusMeaning
4 LEDs light.State of charge: 75 % to 100 %
3 LEDs light.State of charge: 50 % to 75 %
2 LEDs light.State of charge: 25 % to 50 %
1 LED lights.State of charge: 10 % to 25 %
1 LED flashes.State of charge: < 10 %
Battery state of charge cannot be displayed while the control switch is pressed and for up to 5 seconds
after releasing the control switch. If the LEDs of the charge state indicator flash, follow the instructions
in the 'Troubleshooting' section.
3.5Items supplied
Crimping / pressing tool, operating instructions.
2207112English5
*2207112*
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
Page 10
Other system products approved for use with this product can be found at your local HILTI STORE or online
at: www.hilti.group
4Technical data
NPR 019 IE-A22
Rated voltage
Weight including battery
Max. crimping force
Crimping time
Storage temperature
Ambient temperature for operation
4.1Battery
Battery operating voltage
Ambient temperature for operation
Storage temperature
Battery charging starting temperature
21.6 V
2.7 kg
(6.0 lb)
19 kN
(4,300 lbf)
≈ 4 s
−20 ℃ … 70 ℃
(−4 ℉ … 158 ℉)
−17 ℃ … 60 ℃
(1 ℉ … 140 ℉)
21.6 V
−17 ℃ … 60 ℃
(1 ℉ … 140 ℉)
−20 ℃ … 40 ℃
(−4 ℉ … 104 ℉)
−10 ℃ … 45 ℃
(14 ℉ … 113 ℉)
5Operation
5.1Preparations at the workplace
CAUTION
Risk of injury by inadvertent starting!
▶ Before inserting the battery, make sure that the product is switched off.
▶ Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
5.2Charging the battery
1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger.
2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry.
3. Use an approved charger to charge the battery.
5.3Inserting the battery
CAUTION
Risk of injury by short circuit or falling battery!
▶ Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product
are free of foreign matter.
▶ Make sure that the battery always engages correctly.
1. Charge the battery fully before using it for the first time.
2. Push the battery into the battery holder until it engages with an audible click.
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
3. Check that the battery is seated securely.
6English2207112
*2207112*
Page 11
5.4Removing the battery
1. Press the battery release buttons.
2. Remove the battery from the tool.
5.5Fitting the crimping / pressing jaws 2
WARNING
Risk of injury! Unintentional starting.
▶ Remove the battery before fitting, changing or removing the crimping / pressing jaws.
Never operate the product without the crimping jaws installed.
To ensure correct crimping and reliable and safe operation, use only the crimping jaws approved by
the system provider and/or machine manufacturer.
1. Remove the battery and select the most suitable crimping / pressing jaws.
2. Press the locking pins.
3. Rotate the locking pins counterclockwise as far as they will go.
4. Pull out the locking pins.
5. Fit the crimping / pressing jaws.
6. Push the locking pins in until they engage.
7. Rotate the crimping / pressing head to the desired working position.
The crimping / pressing head can be rotated much more easily when not under pressure.
5.6Removing the crimping / pressing jaws 3
WARNING
Risk of injury! Unintentional starting.
▶ Remove the battery before fitting, changing or removing the crimping / pressing jaws.
1. Remove the battery and rotate the crimping / pressing head into the outset position.
2. Press the locking pins.
3. Rotate the locking pins counterclockwise as far as they will go.
4. Pull out the locking pins.
5. Work the crimping jaws forward and out of the product.
5.7Assemble Hilti retaining leash (optional) 4
ATTENTION
Damage to the product and / or the retaining leash. Incorrect handling can result in damage to the
product and/or retaining leash.
▶ Do not use a metal chain as a retaining leash. Do not use retaining leashes longer than 6 ft (2 m).
To avoid damage and injury, when working at a height it is advisable to use the Hilti retaining strap.
The retaining strap allows a securing cord or leash to be attached.
When working with the product, you must comply with national regulations for working at heights.
1. Remove the battery.
2. Insert the two tabs on the retaining leash into the slots on each side of the base.
3. Secure the retaining leash with the screws supplied.
4. Refit the battery.
2207112English7
*2207112*
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
Page 12
5.8Dismantle the Hilti retaining leash (optional) 4
1. Remove the battery.
2. Remove the two retaining strap securing screws.
3. Pull the two retaining strap tabs out of the slots in the base and remove the retaining strap.
4. Refit the battery.
5.9Crimping / pressing 5
WARNING
Danger! Risk of causing gas leakage when carrying out crimping / pressing work on parts of a gas supply
network!
▶ Never carry out crimping / pressing work on parts of a gas supply network unless express approval has
been given by the system supplier for use of this tool in conjunction with specially tested and approved
fittings.
▶ Press and hold the control switch until the crimping jaws are completely closed.
In orderto achieve atight, durablecrimped / pressed joint, it is essentialthat thecrimping / pressing
jaws reachthe fully closedposition, thusindicating completion of the crimping/ pressingoperation.
If the crimping / pressing operation is ended prematurely, the fitting must be removed or, if
possible, recrimped / repressed.
6Care and maintenance
WARNING
Risk of injury with battery inserted !
▶ Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks!
Care and maintenance of the tool
• Carefully remove stubborn dirt.
• Clean the air vents carefully with a dry brush.
• Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these can attack the plastic parts.
Care of the Liion batteries
• Keep the battery free from oil and grease.
• Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these may attack the plastic parts.
• Avoid ingress of moisture.
Maintenance
• Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly.
• Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired
immediately by Hilti Service.
• After cleaningand maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare
parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your
local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
7Transport and storage of cordless tools
Transport
CAUTION
Accidental starting during transport !
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
▶ Always transport your products with the batteries removed!
▶ Remove the battery.
8English2207112
*2207112*
Page 13
▶ Never transport batteries in bulk form (loose, unprotected).
▶ Check the tool and batteries for damage before use after long periods of transport.
Storage
CAUTION
Accidental damage caused by defective or leaking batteries !
▶ Always store your products with the batteries removed!
▶ Store the tool and batteries in a place that is as cool and dry as possible.
▶ Never store batteries in direct sunlight, on heating units or behind a window pane.
▶ Store the tool and batteries in a place where they cannot be accessed by children or unauthorized
persons.
▶ Check the tool and batteries for damage before use after long periods of storage.
8Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by
yourself, please contact Hilti Service.
8.1The crimping / pressing tool is not in working order.
MalfunctionPossible causeAction to be taken
The LEDs on the battery indicate nothing.
1 LED on the battery blinks.The battery is discharged.▶ Change the battery and charge
4 LEDs on the battery blink.Product momentarily overloaded.▶ Allow the product to cool down.
Red LED => lights continu-
ously and a warning tone is
emitted.
Red LED => blinks at short
intervals and a warning tone
is emitted.
Red LED => lights briefly and
no warning tone is emitted.
The battery is not correctly inserted.
The battery is discharged.▶ Change the battery and charge
The battery is too hot or too cold.▶ Allow the battery to cool
The battery is too hot or too cold.▶ Allow the battery to cool
Technical problem.▶ Incorrect operation is possible!
The state of charge of the battery
is too low to allow a complete operating cycle.
Product overheated.▶ Allow the product to cool down.
▶ Push the battery in until it
engages with a double click.
the empty battery.
down or to warm up to room
temperature.
the empty battery.
down or to warm up to room
temperature.
Contact Hilti Service.
▶ Change the battery and charge
the empty battery.
8.2The crimping / pressing tool is in working order.
Trouble or faultPossible causeAction to be taken
The battery runs down more
quickly than usual.
The battery does not engage
with an audible double click.
Red LED => blinks at long
intervals and a warning tone
is emitted.
Red LED => lights continuously and a warning tone is
emitted.
Very low ambient temperature.▶ Allow the battery to warm up
The retaining lugs on the battery
are dirty.
Crimping / pressing pressure not
achieved (tool was used incorrectly).
Technical problem.▶ Incorrect operation is possible!
2207112English9
slowly to room temperature.
▶ Clean the retaining lugs and refit
the battery.
▶ Make sure that the tool is
used correctly and check the
crimping / pressing if unsure.
Contact Hilti Service.
*2207112*
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
Page 14
Trouble or faultPossible causeAction to be taken
Red LED => lights continuously and no warning tone is
emitted.
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
Battery disposal
Improper disposal of batteries can result in health hazards from leaking gases or fluids.
▶ DO NOT send batteries through the mail!
▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting.
▶ Dispose of your battery out of the reach of children.
▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public
health and safety resources for disposal instructions.
▶ Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!
10Manufacturer’s warranty
▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
Notice d'utilisation originale
1Indications relatives à la documentation
1.1À propos de cette documentation
• Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement
requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
• Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
• Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers
avec ce mode d'emploi.
1.2Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
▶ Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
10Français2207112
*2207112*
Page 15
ATTENTION
ATTENTION !
▶ Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3Symboles sur le produit
1.3.1 Symboles spécifiques au produit
Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :
Risque de pincement !
Courant continu
L'appareil prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et
Android.
Accu lithium-ions
Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisationconforme à l'usage prévu.
Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages.
1.4Informations produit
Les produitssont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés
que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
2207112Français11
*2207112*
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
Page 16
▶ Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
SertisseuseNPR 019 IE-A22
Génération01
N° de série
1.5Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décritici est conforme aux directives
et normes en vigueur. Une copie de l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de
la présente documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
2.1Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéris-
tiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des
instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations
futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble
d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail
▶ Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
▶ Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
▶ Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro-
portatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
▶ La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
▶
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
▶ Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
▶ Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour
porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble
de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties
en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
▶ Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge
homologués pour les applications extérieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué
pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
▶ Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser
un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur
de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
▶ Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou
12Français2207112
*2207112*
Page 17
de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner
des blessures graves.
▶ Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil
électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
▶
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le
brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque
l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
▶ Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
▶ Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
▶ S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
▶ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer
qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration
de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
▶ Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles
de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de
fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves
blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
conçu.
▶ Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
▶ Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur
l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
▶ Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre
l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de
personnes non initiées.
▶ Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont
cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve
entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
▶ Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus facilesà contrôler.
▶ L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
▶ Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et
exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la
sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.
Utilisation et maniement de l'outil sur accu
▶ Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur
approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a
risque d'incendie.
▶ Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci.
L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
▶ Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit
entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
*2207112*
2207112Français13
Page 18
▶
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En
cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait
dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations
de la peau ou causer des brûlures.
▶ Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endommagés ou modifiés peuvent avoir
un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de
blessures.
▶ Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures
supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion.
▶ Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu ou l'outil sur accu hors de la
plage de températures spécifiée dans le manuel d'utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la
plage de températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque d'incendie.
Service
▶ L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
▶ Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations d'entretien sur des accus doivent
exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de service client agréé.
2.2Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques à la sertisseuse
Sécurité des personnes
▶ Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état.
▶ Ne jamais effectuer de manipulation ni de modification sur l'appareil.
▶ Ne jamais compresser des tubes dans un réseau de gaz sans y avoir été expressément autorisé par le
fournisseur du système pour une utilisation de cet outil et de raccords spéciaux contrôlés.
▶ S'assurer que la goupille de verrouillage est complètement insérée et bien encliquetée.
▶ Veiller à ce qu'aucun corps étranger (par ex. crépi, résidus de pierre, copeaux métalliques, etc.) ne se
trouve dans les mors à sertir et vérifier l'absence de dommages. Il ne faut plus utiliser les mors à sertir
s'ils sont endommagés ou tordus !
▶ Avant de commencer à travailler, vérifier que la sertisseuse et les mors à sertir NPR PM sont
conformes aux directives. Des appareils ou mors mal contrôlés peuvent entraîner des défauts de
sertissage et représentent un risque pour la sécurité de l'opérateur. Les sertisseuses doivent être
soumises à une inspection après 15.000 sertissages ou au moins une fois par an effectuée par le S.A.V.
Hilti. Les mors à sertir doivent être confiés une fois par an au S.A.V. Hilti pour l'entretien.
▶ Procéder ensuite àun contrôle d'étanchéité sur le système de tuyaux comprimé afin d'écarter tout défaut
d'étanchéité (par ex. en raison de mauvaises utilisations).
Sécurité relative au système électrique
▶ Avant d'utiliser l'appareil, il faut mettre hors tension tous les éléments actifs, c'est-à-dire les éléments
conducteurs de courant qui se trouvent dans l'environnement de travail de l'opérateur. Si ce n'est pas
possible, prendre des mesures de protection appropriées pour travailler à proximité de composants sous
tension électrique.
▶ Ne jamais sertir des éléments sous tension électrique. L'appareil étant considéré comme non isolé, il faut
par conséquent l'utiliser avec un équipement de protection individuel (gants, chaussures, vêtements,
etc.) apte à protéger l'utilisateur ainsi que toute personne se trouvant à proximité.
Utilisation et emploi soigneux des outils électroportatifs
▶ Tous les 50 sertissages environ, mettre l'outil hors tension et faire une pause de 15 min environ pour le
laisser refroidir. Toute surchauffe risque d'endommager l'appareil.
2.3Utilisation et emploi soigneux des batteries
▶ Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des batteries
li-ion.
▶ Ne pas exposer les batteries à des températures élevées, ni au rayonnement direct du soleil ou au feu.
▶ Les batteries ne doivent pas être démontées, écrasées, chauffées à une température supérieure à 80 °C
ou jetées au feu.
▶ Ne jamais utiliser ni charger d'accus qui ont subi un choc électrique, qui sont tombés de plus d'un mètre
ou qui ont été endommagés d'une manière quelconque. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.VHilti.
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
14Français2207112
*2207112*
Page 19
▶ Si la batterie est trop chaude pour être touché, elle peut être défectueuse. Déposer le produit à un
endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, à une distance suffisante de matériaux inflammables
et le laisser refroidir. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti.
3Description
3.1Vue d'ensemble du produit 1
Tête de sertissage
@
Interrupteur à rappel automatique pour l'ou-
;
verture des mors à sertir en cas d'erreur ou
d'urgence
Boîtier
=
Témoin d'avertissement et de défauts (LED
%
rouge)
Déverrouillage d'accu
&
Accu
(
Fente des deux côtés pour fixer la sécurité
)
anti-chute Hilti
LED blanche d'éclairage de la zone de travail
+
Variateur électronique de vitesse
§
Goupille de verrouillage pour l'ouverture /
/
fermeture de la tête de l'appareil
Mors à sertir
:
3.2Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est une sertisseuse électrohydraulique sans fil.
Il est destiné au sertissage des raccords de tubes en alliage, cuivre (Cu) et acier.
• Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti de la série B 22.
• Pour ces accus, n'utiliser que des chargeurs homologués par Hilti. Vous trouverez de plus amples
informations dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group
3.3Mauvaise utilisation possible
• Le produit à guidage manuel ne doit pas être encastré à des fins d'utilisation stationnaire.
• La sertisseuse électrohydraulique ne doit pas être utilisée en cas de forte pluie ou sous l'eau.
3.4Affichage de l'état des accus Li-Ion
L'état de charge de l'accu LiIon ainsi que les dysfonctionnements du produit sont signalés par le biais de
l'affichage de l'accu LiIon. L'état de charge de l'accu Li-Ion peut être visualisé en appuyant légèrement sur
l'un des deux boutons de déverrouillage.
ÉtatSignification
4 LED allumées.État de charge : 75 % à 100 %
3 LED allumées.État de charge : 50 % à 75 %
2 LED allumées.État de charge : 25 % à 50 %
1 LED allumée.État de charge : 10 % à 25 %
1 LED clignote.État de charge : < 10 %
Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge lorsque le variateur électronique de
vitesse est actionné et jusqu'à 5 secondes après avoir relâché le variateur électronique de vitesse. Si
les LED de l'affichage de l'accu clignotent, se reporter au chapitre Aide au dépannage.
3.5Éléments livrés
Sertisseuse, mode d'emploi.
D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du centre HILTI STORE
ou en ligne sous : www.hilti.group
2207112Français15
*2207112*
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
Page 20
4Caractéristiques techniques
NPR 019 IE-A22
Tension de référence
Poids (accu inclus)
Force de sertissage max.
Temps de sertissage
Température de stockage
Température de service en cours de service
4.1Batterie
Tension nominale de l'accu
Température de service en cours de service
Température de stockage
Température de l'accu au début de la charge
21,6 V
2,7 kg
(6,0 lb)
19 kN
(4.300 lbf)
≈ 4 s
−20 ℃ … 70 ℃
(−4 ℉ … 158 ℉)
−17 ℃ … 60 ℃
(1 ℉ … 140 ℉)
21,6 V
−17 ℃ … 60 ℃
(1 ℉ … 140 ℉)
−20 ℃ … 40 ℃
(−4 ℉ … 104 ℉)
−10 ℃ … 45 ℃
(14 ℉ … 113 ℉)
5Utilisation
5.1Préparatifs
ATTENTION
Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée !
▶ Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt.
▶ Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles
figurant sur le produit.
5.2Recharge de l'accu
1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur.
2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs.
3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué.
5.3Introduction de l'accu
ATTENTION
Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu !
▶ Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit
sont exempts de corps étrangers.
▶ S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement.
1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service.
2. Insérer l'accu dans l'appareil jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un clic audible.
3. Vérifier que l'accu est bien en place.
5.4Retrait de l'accu
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
1. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de l'accu.
16Français2207112
*2207112*
Page 21
2. Retirer l'accu hors de l'appareil.
5.5Mise en place des mors à sertir 2
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
▶ Enlever l'accu avant d'introduire / remplacer / retirer les mors de serrage.
Ne jamais actionner le produit sans mors de sertissage !
Pour assurer un sertissage approprié ainsi que la sécurité d'utilisation et de fonctionnement, utiliser
exclusivement des mors à sertir homologués pour le produit par le fournisseur de système et/ou
constructeur de machines.
1. Enlever l'accu et choisir les mors à sertir appropriés.
2. Appuyer sur la goupille de verrouillage.
3. Tourner la goupille de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
4. Retirer la goupille de verrouillage.
5. Mettre en place les mors à sertir.
6. Insérer la goupille de verrouillage jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
7. Tourner la tête de sertissage dans la position de travail souhaitée.
À l'état hors pression, la tête de sertissage est nettement plus facile à tourner.
5.6Retrait des mors à sertir 3
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
▶ Enlever l'accu avant d'introduire / remplacer / retirer les mors de serrage.
1. Enlever l'accu, tourner la tête de sertissage dans la position initiale.
2. Appuyer sur la goupille de verrouillage.
3. Tourner la goupille de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
4. Retirer la goupille de verrouillage.
5. Enlever les mors à sertir vers l'avant hors du produit.
5.7Montage de la sécurité anti-chute Hilti (en option) 4
ATTENTION
Risque d'endommagement du produit et/ou du harnais. Il y a risque d'endommagement du produit et /
ou du harnais en cas de maniement non conforme.
▶ Ne pas utiliser de chaîne métallique en tant que harnais. Ne pas utiliser de disques à tronçonner avec
une longueur de plus de 2 m (6 ft).
Pour évitertout endommagement lorsdes travaux enhauteur, ilest recommandé d'utiliserune sécurité
anti-chute Hilti.
La sécurité anti-chute permet de fixer des câbles d'ancrage/élingues.
Les directives nationales en vigueur applicables aux travaux en hauteur doivent être respectées
lorsque le produit est utilisé.
1. Retirer l'accu.
2. Faire passer les deux attaches de la sécurité anti-chute dans les fentes se trouvant des deux côtés du
pied de l'appareil.
3. Fixer la sécurité anti-chute avec les vis correspondantes.
4. Remettre l'accu en place.
2207112Français17
*2207112*
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
Page 22
5.8Démontage de la sécurité anti-chute Hilti (en option) 4
1. Retirer l'accu.
2. Desserrer les vis de la sécurité anti-chute.
3. Retirer les deux attaches de la sécurité anti-chute hors des fentes du pied de l'appareil et enlever la
sécurité anti-chute.
4. Remettre l'accu en place.
5.9Réalisation d'un sertissage 5
AVERTISSEMENT
Danger ! Risque de fuite de gaz par compression dans le réseau de conduites de gaz !
▶ Ne jamais compresser des tubes dans le réseau de conduites de gaz sans y avoir été expressément
autorisé par le fournisseur de système pour une utilisation de cet outil et des raccords spéciaux contrôlés.
▶ Actionner le variateur électronique de vitesse et le maintenir enfoncé jusqu'à fermeture complète des
mors de serrage.
Une condition indispensable pour un sertissage étanche durable est de fermer complètement les
mors de serrage pour terminer l'opération de sertissage.
Les raccords pour lesquels l'opération de sertissage a été prématurément interrompue doivent
être démontés ou l'opération doit être renouvelée dans la mesure du possible.
6Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque l'accu est inséré !
▶ Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Entretien de l'appareil
• Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
• Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
• Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Entretien des accus Liion
• Veiller à ce que l'accu soit toujours propre et exempt de traces de graisse et d'huile.
• Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base
de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
• Éviter toute pénétration d'humidité.
Entretien
• Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont
parfaitement opérationnels.
• En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti.
• Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant
pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
7Transport et stockage des appareils sur accu
Transport
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
ATTENTION
Mise en marche inopinée lors du transport !
▶ Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !
18Français2207112
*2207112*
Page 23
▶ Retirer les accus.
▶ Ne jamais transporter les accus en vrac.
▶ Avant toute utilisation consécutive à un transport prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier
qu'ils ne sont pas endommagés.
Stockage
ATTENTION
Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu !
▶ Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !
▶ Stocker l'appareil et les accus si possible au frais et au sec.
▶ Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des installations de chauffage ou derrière des vitres.
▶ Stocker l'appareil et les accus hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
▶ Avant toute utilisation consécutive à un stockage prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier
qu'ils ne sont pas endommagés.
8Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans
aide, contacter le S.A.V. Hilti.
8.1Sertisseuse pas en état de fonctionner
DéfaillanceCauses possiblesSolution
Les LED sur l'accu
n'indiquent rien.
1 LED clignote sur l'accu.Décharger l'accu.▶ Remplacer l'accu et charger
4 LED clignotent sur l'accu.Surcharge momentanée du pro-
LED rouge => Allumé
en continu avec signal
d'avertissement.
LED rouge => Bref clignotement avec signal d'avertissement.
LED rouge => Allumé brièvement sans signal d'avertissement.
L'accu n'est pas complètement
encliqueté.
Décharger l'accu.▶ Remplacer l'accu et charger
Accu trop chaud ou trop froid.▶ Laisser l'accu refroidir ou
Accu trop chaud ou trop froid.▶ Laisser l'accu refroidir ou
Entretien du produit requis.▶ Contacter le S.A.V. Hilti.
▶ Veiller au bon fonctionnement
et contrôler au besoin le
sertissage.
Contacter le S.A.V. Hilti.
9Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Élimination des accus
Une élimination non conforme des accus peut produire des émanations de gaz et de liquides nocives pour
la santé.
▶ Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés !
▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit.
▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants.
▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des
déchets compétente.
▶ Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères !
10Garantie constructeur
▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
Manual de instrucciones original
1Información sobre la documentación
1.1Acerca de esta documentación
• Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un
trabajo seguro y un manejo sin problemas.
• Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el
producto.
• Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado del manual.
1.2Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las
siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
20Español2207112
*2207112*
Page 25
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
▶ Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños
materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de
los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3Símbolos en el producto
1.3.1 Símbolos de productos
En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos:
Peligro de aplastamiento
Corriente continua
La herramienta admite la tecnología NFC, compatible con plataformas iOS y Android.
Batería de Ion-Litio
Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo
Uso conforme a las prescripciones.
Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén
dañadas de alguna otra forma.
1.4Información del producto
Los productoshan sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y
debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal
debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus
2207112Español21
*2207112*
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
Page 26
dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada
por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
▶ Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
PrensadoraNPR 019 IE-A22
Generación01
N.º de serie
1.5Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas
y normas vigentes. Encontrará una reproducción del organismo certificador al final de esta documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
2.1Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento
de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
▶ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
▶ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No
se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
▶ No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para
extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden
provocar descargas eléctricas.
▶ Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
▶ Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber
22Español2207112
*2207112*
Page 27
consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
▶ Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo
de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
▶ Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la
batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
▶ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llavecolocada en unapieza giratoria puede producir lesiones alponerse en funcionamiento.
▶ Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
▶ Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
▶ Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo
reduce los riesgos derivados del polvo.
▶ No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad
relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica
y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en
cuestión de segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
▶
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se
dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
▶ No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
▶ Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier
ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un
tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta
eléctrica.
▶ Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita
utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído
este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
▶ Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles
de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las
piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de
un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
▶ Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
▶ Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas
instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
▶ Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite
o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la
herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
Uso y manejo de la herramienta de batería
▶ Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
▶ Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
baterías puede provocar daños e incluso incendios.
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
*2207112*
2207112Español23
Page 28
▶ Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la
batería puede causar quemaduras o incendios.
▶ La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con
este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En
caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería
puede irritar la piel o producir quemaduras.
▶ No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada o modificada puede tener un
comportamiento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
▶ No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o las temperaturas
superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión.
▶ Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca la batería o la herramienta de
batería excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones. Una carga
incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de
incendio.
Servicio Técnico
▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta.
▶ No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier mantenimiento de las baterías
debe llevarlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado.
2.2Indicaciones de seguridad adicionales de la herramienta de prensa
Seguridad de las personas
▶ Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico.
▶ No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
▶ Nunca realice prensados en las redes de distribución de gas, a menos que haya una aprobación explícita
por parte del proveedor del sistema en relación con esta herramienta y los accesorios especialmente
inspeccionados.
▶ Asegúrese de que el perno de bloqueo esté completamente introducido y bien encajado.
▶ Asegúrese de que no haya ningún cuerpo extraño (p. ej., enfoscado, restos de piedra, virutas metálicas,
etc.) en las mordazas de prensa y de que no hay daños. Las mordazas de prensa dañadas o dobladas
deben dejar de utilizarse.
▶ Compruebe la prensadora y las mordazas de prensa NPR PM conforme a las directrices
establecidas antes de llevar a cabo cualquier operación. Las herramientas o mordazas que no
se hayan inspeccionado correctamente pueden causar fallos en el prensado y representar un riesgo para
la seguridad del usuario. El Servicio Técnico de Hilti se ocupará de la inspección de las prensadoras una
vez se hayan realizado como máximo 15 000 prensados y, en cualquier caso, al menos una vez al año.
El mantenimiento de las mordazas de prensa deberá encargarse una vez al año al Servicio Técnico de
Hilti.
▶ Lleve a cabo una prueba de presión en el sistema comprimido de tubos para verificar la estanqueidad y
evitar fugas (por ejemplo, debido a fallos en la aplicación).
Seguridad eléctrica
▶ Antes de utilizar la herramienta, deben dejarse sin tensión todos los componentes activos (conductores
de corriente) que se encuentren en el entorno de trabajo del usuario. Si esto no es posible, deben
tomarse las correspondientes medidas de protección para trabajar cerca de componentes bajo tensión.
▶ No prense ningún componente que se encuentre bajo tensión. La herramienta no puede considerarse
aislada y, por tanto, debe utilizarse junto con el equipo de seguridad personal (guantes de protección,
zapatos de protección, prendas protectoras, etc.) apropiado para la protección propia y de las personas
que se encuentren en el entorno de la herramienta.
Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas
▶ Después de aprox. 50 prensados consecutivos, desconecte la herramienta eléctrica y déjela enfriar
durante aprox. 15 minutos. El sobrecalentamiento puede producir daños en la herramienta.
2.3Manipulación y utilización segura de las baterías
▶ Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
baterías de Ion-Litio.
▶ Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar directa y fuego.
24Español2207112
*2207112*
Page 29
▶ Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C o quemar.
▶ No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe, que hayan caído desde una altura superior
a un metro o que estén dañadas de alguna otra forma. En este caso, póngase siempre en contacto con
el Hilti Servicio Técnico.
▶ Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque el
producto en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe. En
este caso, póngase siempre en contacto con el Hilti Servicio Técnico.
3Descripción
3.1Vista general del producto 1
Cabezal de prensado
@
Interruptor de reinicio para abrir las morda-
;
zas de prensa en caso de fallo o de emergencia
Carcasa
=
Indicador de mantenimiento y errores (LED
%
rojo)
Desbloqueo de la batería
&
Batería
(
Ranura a ambos lados para fijar la protección
)
en caso de caída Hilti
LED blanco para iluminar el entorno de tra-
+
bajo
Conmutador de control
§
Perno de bloqueo para abrir/cerrar el cabezal
/
de la herramienta
Mordazas de prensa
:
3.2Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es una prensadora electrohidráulica alimentada por batería.
Está diseñada para prensar piezas de empalme para la conexión de tuberías de material compuesto, cobre
(Cu) o acero.
• Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de la serie B 22 de
• Para estas baterías, utilice exclusivamente los cargadores suministrados por Hilti. Encontrará más
información en la Hilti Store o en www.hilti.group
Hilti.
3.3Posibles usos indebidos
• Este producto de guiado manual no debe fijarse ni utilizarse para aplicaciones estacionarias.
• La prensadora electrohidráulica no debe utilizarse en caso de lluvia intensa ni tampoco debajo del agua.
3.4Indicador de la batería de Ion-Litio
El indicador de la batería de Ion-Litio informa sobre su estadode carga, así como sobreaverías del producto.
El estado de carga de la batería de Ion-Litio se visualiza pulsando una de las dos teclas de desbloqueo de
la batería.
EstadoSignificado
Los 4 LED encendidos.Estado de carga: 75 % a 100 %
3 LED encendidos.Estado de carga: 50 % a 75 %
2 LED encendidos.Estado de carga: 25 % a 50 %
1 LED encendido.Estado de carga: 10 % a 25 %
1 LED parpadea.Estado de carga: < 10 %
Con el conmutador de control accionado y hasta 5 s después de soltarlo no es posible consultar
el estado de carga. Si los LED del indicador de la batería parpadean, observe las indicaciones del
capítulo «Ayuda en caso de averías».
2207112Español25
*2207112*
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
Page 30
3.5Volumen de suministro
Prensadora, manual de instrucciones.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su HILTI STORE o en Internet, en:
Tensión de servicio de la batería
Temperatura ambiente en funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Temperatura de la batería al comenzar la carga
21,6 V
2,7 kg
(6,0 lb)
19 kN
(4.300 lbf)
≈ 4 s
−20 ℃ … 70 ℃
(−4 ℉ … 158 ℉)
−17 ℃ … 60 ℃
(1 ℉ … 140 ℉)
21,6 V
−17 ℃ … 60 ℃
(1 ℉ … 140 ℉)
−20 ℃ … 40 ℃
(−4 ℉ … 104 ℉)
−10 ℃ … 45 ℃
(14 ℉ … 113 ℉)
5Manejo
5.1Preparación del trabajo
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por arranque involuntario.
▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado.
▶ Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentacióny en el producto.
5.2Carga de la batería
1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador.
2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos.
3. Cargue la batería en un cargador autorizado.
5.3Colocación de la batería
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.
▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de
cuerpos extraños.
▶ Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
2. Coloque la batería en el soporte de la herramienta hasta que encaje de forma audible.
26Español2207112
*2207112*
Page 31
3. Compruebe que la batería está bien colocada.
5.4Extracción de la batería
1. Pulse las teclas de desbloqueo de la batería.
2. Extraiga la batería de la herramienta.
5.5Colocación de las mordazas de prensa 2
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Arranque involuntario del producto.
▶ Extraiga la batería antes de insertar, cambiar o extraer las mordazas de prensa.
No accione nunca el producto sin las mordazas de prensa.
Para garantizar un prensado y un uso correctos, utilice exclusivamente las mordazas de prensa
autorizadas por el proveedor del sistema o el fabricante del producto.
1. Extraiga la batería, seleccione las mordazas de prensa adecuadas.
2. Presione el perno de bloqueo.
3. Gire el perno de bloqueo en sentido horario hasta el tope.
4. Extraiga el perno de bloqueo.
5. Coloque las mordazas de prensa.
6. Deslice el perno de bloqueo hasta que encaje.
7. Gire el cabezal de prensado a la posición de trabajo deseada.
Estando el cabezal de prensado sin presión, puede girarse más fácilmente.
5.6Extracción de las mordazas de prensa 3
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Arranque involuntario del producto.
▶ Extraiga la batería antes de insertar, cambiar o extraer las mordazas de prensa.
1. Extraiga la batería y gire el cabezal de prensado a la posición inicial.
2. Presione el perno de bloqueo.
3. Gire el perno de bloqueo en sentido horario hasta el tope.
4. Extraiga el perno de bloqueo.
5. Extraiga las mordazas de prensa del producto tirando hacia delante.
5.7Montaje de la protección en caso de caída Hilti (opcional) 4
ATENCIÓN
Daños en el producto y/o en la cuerda. El uso inadecuado puede provocar daños en el producto y/o en la
cuerda.
▶ No utilice cadenas de metal como cuerdas. No utilice cuerdas de más de 2 m (6 ft) de longitud.
Para evitar posibles daños, se recomienda utilizar la protección en caso de caída de Hilti cuando se
trabaje en una posición elevada.
La protección en caso de caída permite la fijación de cables o cintas de sujeción.
Las directivas nacionales para trabajos en posición elevada son de obligado cumplimiento mientras
se trabaja con el producto.
1. Extraiga la batería.
2. Introduzca las dos lengüetas de la protección en caso de caída en la ranuras que se encuentran a ambos
lados de la base de la herramienta.
3. Fije la protección en caso de caída con los correspondientes tornillos.
2207112Español27
*2207112*
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
Page 32
4. Coloque de nuevo la batería.
5.8Desmontaje de la protección en caso de caída Hilti (opcional) 4
1. Extraiga la batería.
2. Desatornille los tornillos de la protección en caso de caída.
3. Saque las dos lengüetas de la protección en caso de caída de las ranuras que hay en la base de la
herramienta y retire la protección en caso de caída.
4. Coloque de nuevo la batería.
5.9Ejecución de la operación de prensado 5
ADVERTENCIA
¡Peligro! ¡Peligro de fuga de gas al prensar en redes de distribución de gas!
▶ Nunca realice prensados en las redes de distribución de gas, a menos que haya una aprobación explícita
por parte del proveedor del sistema en relación con esta herramienta y los accesorios especialmente
inspeccionados.
▶ Accione el conmutador de control y manténgalo presionado hasta que se cierren del todo las mordazas
de prensa.
El cierre total de las mordazas de prensa y, con ello, la finalización del proceso de prensado es
una condición necesaria para un prensado compacto duradero.
Las piezas de empalme en las que el proceso de prensado se haya interrumpido antes de tiempo
deberán desmontarse o, si es posible, volver a prensarse.
6Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con la batería colocada !
▶ Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.
Mantenimiento de la herramienta
• Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
• Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
• Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio
• Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa.
• Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
• Evite la penetración de humedad.
Mantenimiento
• Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan
correctamente.
• No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al
Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
• Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y
compruebe su correcto funcionamiento.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de
consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto
que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group.
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
28Español2207112
*2207112*
Page 33
7Transporte y almacenamiento de las herramientas alimentadas por batería
Transporte
PRECAUCIÓN
Arranque involuntario en el transporte !
▶ Transporte sus productos siempre sin batería.
▶ Retire las baterías.
▶ No transporte nunca las baterías sin embalaje.
▶ Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido transportadas durante
mucho tiempo.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !
▶ Guarde su productos siempre sin batería.
▶ Guarde la herramienta y las baterías en un lugar lo más seco y fresco posible.
▶ No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de
cristal.
▶ Guarde la herramienta y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
▶ Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido almacenadas durante mucho
tiempo.
8Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al
Servicio Técnico de Hilti.
8.1La prensadora no está lista para funcionar.
AnomalíaPosible causaSolución
Los LED de la batería no indican nada.
Parpadea 1 LED de la batería. La batería está descargada.▶ Cambie la batería y recargue la
Parpadean los 4 LED de la
batería.
LED rojo => encendido permanentemente con tono de
advertencia.
LED rojo => parpadeo corto
con tono de advertencia.
LED rojo => se ilumina brevemente sin tono de advertencia.
La batería no se ha insertado completamente.
La batería está descargada.▶ Cambie la batería y recargue la
La batería está demasiado caliente
o fría.
La batería está demasiado caliente
o fría.
Producto brevemente sobrecargado.
Problema técnico.▶ Posible aplicación incorrecta.
El estado de carga de la batería es
demasiado bajo para realizar una
aplicación completa.
Producto sobrecalentado.▶ Deje enfriar el producto.
▶ Encaje la batería hasta que note
un doble clic.
batería vacía.
▶ Deje enfriar la batería o espere
a que alcance la temperatura de
la estancia.
batería vacía.
▶ Deje enfriar la batería o espere
a que alcance la temperatura de
la estancia.
▶ Deje enfriar el producto.
Póngase en contacto con el
Servicio Técnico de Hilti.
▶ Cambie la batería y recargue la
batería vacía.
*2207112*
2207112Español29
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
Page 34
8.2La prensadora está lista para funcionar.
AnomalíaPosible causaSolución
La batería se descarga con
mayor rapidez que de costumbre.
La batería no encaja con un
doble clic audible.
LED rojo => parpadeo largo
con tono de advertencia.
LED rojo => encendido permanentemente con tono de
advertencia.
LED rojo => encendido permanentemente sin tono de
advertencia.
Temperatura ambiente demasiado
baja.
Suciedad en las lengüetas de la
batería.
No se alcanza la presión de compactación (error de aplicación).
Problema técnico.▶ Posible aplicación incorrecta.
El mantenimiento del producto es
necesario.
▶ Deje que la batería se caliente
poco a poco hasta alcanzar la
temperatura ambiente.
▶ Limpie las lengüetas y vuelva a
colocar la batería.
▶ Preste atención a la aplicación
correcta y, en caso necesario,
compruebe el prensado.
Póngase en contacto con el
Servicio Técnico de Hilti.
▶ Póngase en contacto con el
Servicio Técnico de Hilti.
9Reciclaje
Las herramientasHilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
Eliminación de las baterías
Los gases y líquidos originados por una eliminación indebida de las baterías pueden ser perjudiciales para
la salud.
▶ No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
▶ Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.
▶ Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños.
▶
Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
▶ No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los
residuos domésticos.
10Garantía del fabricante
▶ Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
Manual de instruções original
1Indicações sobre a documentação
1.1Sobre esta documentação
• Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho
seguro e um manuseamento sem problemas.
• Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
• Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas
juntamente com este manual.
1.2Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras
de aviso:
30Português2207112
*2207112*
Page 35
PERIGO
PERIGO !
▶ Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
AVISO
AVISO !
▶ Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
CUIDADO
CUIDADO !
▶ Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos ligeiros ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos na documentação
Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes da utilização
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Manual
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos
passos de trabalho no texto
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da
legenda na secção Vista geral do produto
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto.
1.3Símbolos no produto
1.3.1 Símbolos dependentes do produto
No produto, podem usar-se os seguintes símbolos:
Risco de esmagamento!
Corrente contínua
A ferramenta suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android.
Bateria de iões de lítio
Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili-zação conforme a finalidade projectada.
Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam,
de outra forma, danificadas.
2207112Português31
*2207112*
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
Page 36
1.4Dados informativos sobre o produto
Os produtosdestinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e
reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em
particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se
usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os
quais foram concebidos.
A designação e o número de série são indicados na placa de características.
▶ Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao
nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Aparelho de apertoNPR 019 IE-A22
Geração01
N.° de série
1.5Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui descrito está em conformidade com
as directivas e normas em vigor. Naparte final desta documentaçãoencontra umareprodução doorganismo
de certificação.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à
corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo).
Segurança no posto de trabalho
▶ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados
podem ocasionar acidentes.
▶ Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou
gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e
vapores.
▶ Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda
de controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica
▶ A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas
originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
▶ Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à
terra.
▶ As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água
numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
▶ Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada.
Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos
de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
▶ Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios
para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior
reduz o risco de choques eléctricos.
▶ Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
ambiente húmido. A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
32Português2207112
*2207112*
Page 37
Segurança física
▶ Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta
eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue
nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta
eléctrica pode causar ferimentos graves.
▶ Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança,
como, porexemplo, máscaraantipoeiras, sapatos desegurança antiderrapantes, capacete de segurança
ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de
lesões.
▶
Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de
a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta
eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON)
pode resultar em acidentes.
▶ Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um
acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
▶ Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito
equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
▶
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas
afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas
peças móveis.
▶ Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes
estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode
reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
▶ Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança
para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após
numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção
de segundo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
▶ Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a
ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
▶ Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
▶ Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na
ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o
accionamento acidental da ferramenta eléctrica.
▶ Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a
ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido
estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas.
▶ Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessórios. Verifique se as partes
móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas
que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem
ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas
eléctricas com manutenção deficiente.
▶ Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados
correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.
▶ Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome
também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da
ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo.
▶ Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos
e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta
eléctrica em situações imprevistas.
Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria
▶ Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Num
carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado
para outras baterias.
▶ Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A utilização de outras baterias pode
causar ferimentos e riscos de incêndio.
▶ Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de outros objectos de metal, como,
por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
*2207112*
2207112Português33
Page 38
que possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria podecausar
queimaduras ou incêndio.
▶ Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com
este líquido. No caso de contacto acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar
em contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido que escorre da bateria pode provocar
irritações ou queimaduras da pele.
▶ Não utilize uma bateria danificada ou modificada. Baterias danificadas ou modificadas podem ter um
comportamento imprevisível e causar fogo, explosão ou risco de ferimentos.
▶ Não exponha uma bateria ao fogo ou a temperaturas excessivas. Fogo e temperaturas superiores a
130 °C (265 °F) podem provocar uma explosão.
▶ Cumpra todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue a bateria ou a ferramenta a
bateria fora da faixa de temperaturas indicada no manual de instruções. O carregamento errado ou
fora da faixa de temperaturas permitida pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio.
Manutenção
▶ A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas
peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta se mantenha.
▶ Nunca faça a manutenção de baterias danificadas. Qualquer manutenção de baterias só deverá ser
realizada pelo fabricante ou serviços de assistência técnica autorizados.
2.2Normas de segurança adicionais para a ferramenta de aperto
Segurança física
▶ Utilize o produto somente se estiver em perfeitas condições técnicas.
▶ Nunca manipule ou altere o aparelho.
▶ Nunca efectue apertos dentro de redes de tubagens de gás, a nãoser que o fornecedor do sistema tenha
dado uma autorização expressa associada a esta ferramenta e aos bocais especialmente testados.
▶ Certifique-se de que o pino de travamento está totalmente inserido e engatou correctamente.
▶ Certifique-se de que não existem corpos estranhos (p. ex., reboco, restos de pedras, limalhas, etc.) nas
garras de aperto e não existem danos. Garras de aperto danificadas ou deformadas não devem ser mais
utilizadas!
▶ Antes de iniciar o trabalho, verifique o aparelho de aperto e as garras de aperto NPR PM de acordo
com as especificações. Aparelhos e garras verificados de forma inadequada podem dar origem a
apertos deficientes e constituem um perigo para a segurança do utilizador. Os aparelhos de aperto
devem ser submetidos a uma inspecção no Centro de Assistência Técnica Hilti, o mais tardar, após 15
000 apertos, ou, no mínimo, uma vez por ano. A manutenção das garras de aperto tem de ser efectuada
todos os anos pelo Centro de Assistência Técnica Hilti.
▶ Em seguida, para verificar a estanqueidade, efectue um teste de pressão no sistema de tubagem
comprimido, para evitar faltas de estanqueidade (p.ex. devido a utilizações incorrectas).
Segurança eléctrica
▶ Antes de utilizar o aparelho é necessário desligar da tensão todas as peças activas, ou seja, que
conduzam corrente, no local de trabalho do operador. Se isso não for possível é necessário tomar
as respectivas medidas de protecção, para poder efectuar trabalhos nas proximidades de peças sob
tensão.
▶ Não aperte peças que se encontrem sob tensão. O aparelho não é considerado como estando isolado
e, por conseguinte, tem de ser utilizado juntamente com o equipamento de protecção pessoal (luvas de
protecção, sapatas de protecção, vestuário de protecção, etc.), que seja adequado para o proteger a si
e a pessoas que se encontrem nas proximidades.
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas
▶ Após aproximadamente 50 apertos sucessivos, desligue a ferramenta eléctrica e deixe-a arrefecer
durante aprox. 15 minutos. O sobreaquecimento pode dar origem a danos no aparelho.
2.3Utilização e manutenção de baterias
▶ Observe as regras específicas sobre transporte, armazenagem e utilização de baterias de iões de lítio.
▶ Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas, radiação solar directa e fogo.
▶ As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos 80 °C ou incineradas.
▶ Não utilize ou carregue quaisquer baterias que tenham sofrido golpes, tenham caído de altura superior
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
a um metro ou tenham sido danificadas de outra forma. Neste caso, contacte sempre o seu Centro deAssistência Técnica Hilti.
34Português2207112
*2207112*
Page 39
▶ Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque o produto num
local que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais combustíveis, onde
possa ser vigiado e deixe-o arrefecer. Neste caso, contacte sempre o seu Centro de Assistência
Técnica Hilti.
3Descrição
3.1Vista geral do produto 1
Cabeça de aperto
@
Interruptor de reposição para abrir as garras
;
de aperto em caso de erro ou de emergência
Carcaça
=
Indicador de manutenção e de erro (LED
%
vermelho)
Destravamento para a bateria
&
Bateria
(
Fenda de ambos os lados, para fixar o dis-
)
positivo de segurança da Hilti
LED branco para iluminar a área de trabalho
+
Interruptor on/off
§
Pino de travamento para abrir/fechar a ca-
/
beça do aparelho
Garras de aperto
:
3.2Utilização correcta
O produto descrito é uma aparelho de aperto electrohidráulico alimentado a bateria.
Destina-se ao aperto de bocais para a união de tubos compostos, de cobre (Cu) e de aço.
• Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22.
• Utilize apenas carregadores aprovados pela Hilti para estas baterias. Pode encontrar mais informações
na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group
3.3Possível uso incorrecto
• O produto manual não pode ser fixado e utilizado para a aplicação fixa.
• O aparelho de aperto electrohidráulico não pode ser utilizado em caso de chuva intensa ou na água.
3.4Indicador da bateria de iões de lítio
O estado da carga da bateria de iões de lítio e as avarias do produto são sinalizados através da indicação
da bateria de iões de lítio. O estado de carga da bateria de iões de lítio é exibido depois de pressionado um
dos dois botões de destravamento da bateria.
EstadoSignificado
4 LED acendem.Estado de carga: 75% a 100%
3 LED acendem.Estado de carga: 50% a 75%
2 LED acendem.Estado de carga: 25% a 50%
1 LED acende.Estado de carga: 10% a 25%
1 LED pisca.Estado de carga: < 10%
Com o interruptor on/off pressionado e até 5 segundos depois de o soltar, não é possível consultar o
estado de carga. Se os LED da indicação da bateria estiverem a piscar, leia as indicações no capítulo
Ajuda em caso de avarias.
3.5Incluído no fornecimento
Aparelho de aperto, manual de instruções.
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu HILTI STORE ou online,
em: www.hilti.group
2207112Português35
*2207112*
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
Page 40
4Características técnicas
NPR 019 IE-A22
Tensão nominal
Peso incluindo bateria
máx. força de aperto
Tempo de aperto
Temperatura de armazenagem
Temperatura ambiente durante o funcionamento
4.1Bateria
Tensão de serviço da bateria
Temperatura ambiente durante o funcionamento
Temperatura de armazenagem
Temperatura da bateria no início do carregamento
21,6 V
2,7 kg
(6,0 lb)
19 kN
(4 300 lbf)
≈ 4 s
−20 ℃ … 70 ℃
(−4 ℉ … 158 ℉)
−17 ℃ … 60 ℃
(1 ℉ … 140 ℉)
21,6 V
−17 ℃ … 60 ℃
(1 ℉ … 140 ℉)
−20 ℃ … 40 ℃
(−4 ℉ … 104 ℉)
−10 ℃ … 45 ℃
(14 ℉ … 113 ℉)
5Utilização
5.1Preparação do local de trabalho
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a arranque involuntário!
▶ Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado.
▶ Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
5.2Carregar a bateria
1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador.
2. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão limpos e secos.
3. Carregue a bateria num carregador aprovado.
5.3Colocar a bateria
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria!
▶ Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no produto
estão livres de corpos estranhos.
▶ Certifique-se de que a bateria engata sempre corretamente.
1. A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização.
2. Insira a bateria no suporte da ferramenta, até engatar de forma audível.
3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada.
5.4Retirar a bateria
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
1. Pressione os botões de destravamento da bateria.
2. Puxe a bateria para fora da ferramenta.
36Português2207112
*2207112*
Page 41
5.5Aplicar as garras de aperto 2
AVISO
Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto.
▶ Remova a bateria antes de aplicar/substituir/retirar as garras de aperto.
Nunca accione o produto sem garras de aperto!
Para garantir um aperto correcto e assegurar um trabalho e funcionamento seguros, utilize apenas
as garras de aperto autorizadas pelo fornecedor do sistema e/ou pelo fabricante da máquina para o
produto.
1. Retire a bateria, seleccione as garras de aperto adequadas.
2. Pressione o pino de travamento.
3. Rode o pino de travamento no sentido anti-horário, até ao batente.
4. Puxe o pino de travamento para fora.
5. Aplique as garras de aperto.
6. Empurre o pino de travamento até que engate.
7. Rode a cabeça de aperto para a posição de trabalho pretendida.
No estado despressurizado é claramente mais fácil rodar a cabeça de aperto.
5.6Retirar as garras de aperto 3
AVISO
Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto.
▶ Remova a bateria antes de aplicar/substituir/retirar as garras de aperto.
1. Retire a bateria, rode a cabeça de aperto na posição de partida.
2. Pressione o pino de travamento.
3. Rode o pino de travamento no sentido anti-horário, até ao batente.
4. Puxe o pino de travamento para fora.
5. Retire as garras de aperto para a frente, para fora do produto.
5.7Montar o dispositivo de segurança da Hilti (opcional) 4
ATENÇÃO
Danificação do produto e/ou da corda de segurança. Através de manuseamento inadequado poderá
ocorrer uma danificação do produto e/ou da corda de segurança.
▶ Não utilize correntes metálicas como corda de segurança. Não utilize cordas de segurança com um
comprimento superior a 6 pés (2 m).
Para evitardanos recomenda-se autilização dodispositivo de segurança da Hilti ao efectuartrabalhos
em posição elevada.
O dispositivo de segurança permite a fixação de cabos de fixação/cintas de fixação.
Enquanto estiver a trabalhar com o produto deve respeitar as directivas nacionais relativamente a
trabalhos em posição elevada.
1. Retire a bateria.
2. Insira as duas patilhas do dispositivo de segurança nas ranhuras existentes de ambos os lados do pé
do aparelho.
3. Fixe o dispositivo de segurança com os respectivos parafusos.
4. Volte a colocar a bateria.
2207112Português37
*2207112*
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
Page 42
5.8Desmontar o dispositivo de segurança da Hilti (opcional) 4
1. Retire a bateria.
2. Desaperte os parafusos do dispositivo de segurança.
3. Puxe as duas patilhas do dispositivo de segurança para fora das fendas no pé do aparelho e retire o
dispositivo de segurança.
4. Volte a colocar a bateria.
5.9Efetuar processo de aperto 5
AVISO
Perigo! Perigo de saída de gás devido ao aperto dentro de redes de tubagens de gás!
▶ Nunca efetue apertos dentro de redes de tubagens de gás, a não ser que o fornecedor do sistema tenha
dado uma autorização expressa associada a esta ferramenta e aos bocais especialmente testados.
▶ Accione o Interruptor on/off e mantenha-o pressionado até ao fecho completo das garras de aperto.
Um condição necessária para um aperto continuamente estanque é o fecho completo das garras
de aperto e a conclusão do processo de aperto relacionado.
Os bocais em que o processo de aperto foi interrompido antes do tempo têm de ser desmontados
ou, se possível, reapertados.
6Conservação e manutenção
AVISO
Risco de lesão com a bateria encaixada !
▶ Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção!
Conservação do aparelho
• Remover sujidade aderente com cuidado.
• Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca.
• Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação
que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Conservação das baterias de iões de lítio
• Manter a bateria limpa e isenta de óleo e gordura.
• Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação
que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.
• Evitar a entrada de humidade.
Manutenção
• Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos
quanto a funcionamento perfeito.
• Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de
imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti.
• Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar
o respectivo funcionamento.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá
encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no
seu Hilti Store ou em: www.hilti.group.
7Transporte e armazenamento de ferramentas de baterias recarregáveis
Transporte
CUIDADO
Arranque inadvertido durante o transporte !
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
▶ Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
38Português2207112
*2207112*
Page 43
▶ Retirar as baterias.
▶ Nunca transportar as baterias em embalagem solta.
▶ Após transporte prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto a danos, antes da utilização.
Armazenamento
CUIDADO
Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido !
▶ Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
▶ Armazenar a ferramenta e as baterias em local o mais fresco e seco possível.
▶ Nunca armazenar as baterias em locais onde fiquem sujeitas à exposição solar, em cima de radiadores
ou por trás de um vidro.
▶ Armazenar a ferramenta e as baterias fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas.
▶ Após armazenamento prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto a danos, antes da
utilização.
8Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo,
contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti.
8.1O aparelho de aperto não está pronto a funcionar
AvariaCausa possívelSolução
Os LEDs na bateria não indicam nada.
1 LED na bateria pisca.Bateria descarregada.▶ Substitua a bateria e carregue a
4 LEDs na bateria piscam.Produto sobrecarregado por ins-
LED vermelho => aceso
continuamente com som de
aviso.
LED vermelho => pisca brevemente com som de aviso.
LED vermelho => acende por
instantes sem som de aviso.
A bateria não está completamente
encaixada.
Bateria descarregada.▶ Substitua a bateria e carregue a
Bateria demasiado quente ou demasiado fria.
Bateria demasiado quente ou demasiado fria.
tantes.
Problema técnico.▶ Possibilidade de aplicação
O estado de carga da bateria é
demasiado baixo para efectuar
uma aplicação completa.
Produto sobreaquecido.▶ Deixe arrefecer o produto.
▶ Encaixe a bateria com um duplo
clique.
bateria descarregada.
▶ Deixe a bateria arrefecer ou
coloque a bateria à temperatura
ambiente.
bateria descarregada.
▶ Deixe a bateria arrefecer ou
coloque a bateria à temperatura
ambiente.
▶ Deixe arrefecer o produto.
incorrecta! Contacte o Centro
de Assistência Técnica Hilti.
▶ Substitua a bateria e carregue a
bateria descarregada.
8.2Aparelho de apeto está pronto a funcionar
AvariaCausa possívelSolução
A bateria descarrega-se mais
depressa do que habitualmente.
A bateria não encaixa com
duplo clique audível.
LED vermelho => pisca prolongadamente com som de
aviso.
Temperatura ambiente muito
baixa.
Sujidade nos encaixes da bateria.▶ Limpe as patilhas de fixação e
Pressão de aperto não atingida
(erro de aplicação).
2207112Português39
▶ Deixe a bateria aquecer len-
tamente até à temperatura
ambiente.
volte a encaixar a bateria.
▶ Preste atenção à aplicação
correcta e, se necessário,
verifique o aperto.
*2207112*
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
Page 44
AvariaCausa possívelSolução
LED vermelho => aceso
continuamente com som de
aviso.
LED vermelho => aceso
continuamente sem som de
aviso.
Problema técnico.▶ Possibilidade de aplicação
É necessário efectuar a manutenção do produto.
incorrecta! Contacte o Centro
de Assistência Técnica Hilti.
▶ Contacte o Centro de Assistên-
cia Técnica Hilti.
9Reciclagem
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para
a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua
ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu
vendedor.
Remover baterias
Uma reciclagem incorrecta de baterias pode representar perigo para a saúde devido à fuga de gases ou
líquidos.
▶
Não envie quaisquer baterias danificadas!
▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor.
▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças.
▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de
lixo responsável.
▶ Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico!
10Garantia do fabricante
▶ Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local.
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
40Português2207112
*2207112*
Page 45
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
Page 46
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3
Page 47
***** Nur für internen Gebrauch ***** 09.12.2019 / 10:15:39 - H2\DOK-Sprachpaket\System\NPR_019_IE-A22-G1\DEU\NPR019_IE-A22_POS3