It is essential that the operating instructions
are read before the tool is operated for the
first time.
Always keep these operating instructions together with the tool.
Ensure that the operating instructions are
with the tool when it is given to other persons.
ContentsPage
1 General information1
2Description2
3 Safety instructions2
4 Operation3
5 Care and maintenance3
6 Troubleshooting4
7Disposal4
8 Manufacturer’s warranty5
1 These numbers refer to the corresponding illustrations. The illustrations can be found on the fold-out cover
pages. Keep these pages open while studying the operating instructions.
In these operating instructions, the designation “the tool”
always refers to the Hilti HTE-M 16 or Hilti HTE-M 33
manual dispenser.
Operating controls and parts 1
Cartridge holder
@
Cartridge insertion / removal opening
;
Parallel piston rods with pistons and plastic grip for
=
pulling the rods back
Grip
%
Trigger for controlling the dispensing operation and
&
releasing the piston rods
Piston advance adjustment screw
(
Consumables
Hilti HTE‑50, 2-component cartridge, contents:
)
473 ml /16 fl.oz.
Hilti HTE‑50, 2-component cartridge, contents:
+
975 ml /33 fl.oz.
Closing cap
§
Closing plug
/
HTE‑M mixing nozzle for use with the Hilti HTE‑50
:
en
1 General information
1.1 Safety notices and their meaning
DANGER
Draws attention to imminent danger that will lead to
seriousbodilyinjuryorfatality.
WARNING
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to serious personal injury or fatality.
CAUTION
Draws attention to a potentially dangerous situation that
could lead to slight personal injury or damage to the
equipment or other property.
NOTE
Draws attention to an instruction or other useful information.
1.2 Explanation of the pictograms and other
information
Warning signs
General
warning
Obligation signs
Wear
protective
clothing
Wear eye
protection.
Wear
protective
gloves.
1
Page 6
Symbols
en
Read the
operating
instructions
before use.
Return waste
material for
recycling.
National
waste
material
recycling
system
2 Description
2.1 Use of the product as directed
TheHiltiHTE‑M16isdesignedtobeusedtodispensethe
contents of Hilti HTE‑50, 2-component cartridges with a
volume of 473 ml / 16 fl.oz.
TheHiltiHTE‑M33isdesignedtobeusedtodispensethe
contents of Hilti HTE‑50, 2-component cartridges with a
volume of 975 ml / 33 fl.oz.
The tool is designed for professional use and may be
operated, serviced and maintained only by trained, au-
3 Safety instructions
WARNING! Read all instructions! Follow these safety
instructions!
3.1Workareasafety
a) Ensure that the workplace is well ventilated.
b) Ensure that the workplace is well lit.
c) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
d) Keep children and other persons away from the
area while the tool or appliance is in use. Distractions can cause you to lose control.
3.2 Personal safety
a) Always hold the machine securely with both
hands on the grips provided. Keep the grips dry,
clean and free from oil and grease.
b) Wear personal protective equipment including
protective glasses, protective gloves and overalls.
c) Avoid accidental starting.
d) Never point the tool toward yourself or other per-
sons.
thorized personnel. This personnel must be informed of
any special hazards that may be encountered.
Modification of the appliance or tampering with its parts
is not permissible.
Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti tools and
accessories.
Never point the tool toward yourself or other persons.
The appliance and its ancillary equipment may present
hazards when used incorrectly by untrained personnel or
when used not as directed.
e) Always concentrate on your work. Think carefully
about what you are doing and do not use the tool
if you are unable to concentrate.
3.3 Power tool use and care
a) The tool may be operated only when in faultless
condition.
b) Use only cartridges of a type approved for use
with the tool.
c) Do not use damaged cartridges.
d) The tool must not be under pressure when chan-
ging the cartridge or the mixing nozzle.
e) The cartridge holder and pistons must be clean
and free from foreign matter.
f)Do not attempt to open or disassemble the tool.
Repairs may be carried out only by Hilti Service.
3.4 Personal protective equipment
a) Wear personal protective equipment while the
tool is in use: closely fitting protective glasses
or face shield, protective gloves and protective
clothing. Wearing personal protective equipment re-
duces the risk of injury.
b) Persons in the immediate vicinity must also wear
personal protective equipment while the tool is in
use.
2
Page 7
4Operation
CAUTION
Observe the information on the safety data sheets for
the product, on the packaging and in the instructions
for use of the cartridge before using the tool.
4.1 Preparing a cartridge for use 2
CAUTION
Check the expiry date on the cartridge label. Use of
the product after the expiry date is not permissible.
DANGER
Check the cartridge for damage. Never use damaged
cartridges.
CAUTION
When in use, the temperature of the cartridge must
not fall below the minimum temperature given in the
applicable instructions for use of the product.
1.Remove the cap and the plug from the cartridge.
2.Screw the HTE‑M mixing nozzle fully onto the thread
on the cartridge. A new mixing nozzle should be
used with each new cartridge.
4.2 Inserting the cartridge in the tool 3
1.Release the trigger or, respectively, push it forward
to release the locking mechanism.
2.Pull the piston rods all the way back.
3.Grip the cartridge by the large cylinder and insert it
into the cartridge holder.
4.Push the cartridge into the right position in alignment
with the pistons, applying slight pressure until it
engages with a click.
4.3 Dispensing 4
DANGER
Never point the tool toward yourself or other persons.
CAUTION
The initial quantity dispensed by the first strokes of
the dispenser is unsuitable for use. The quantity to
be discarded is product specific and is indicated in
the applicable instructions for use. The initial quantity
must also be discarded after changing a mixer.
WARNING
Begin dispensing mortar only after the mixer has been
screwed on.
CAUTION
The tool / cartridge must not be under pressure when
changing the mixing nozzle.
NOTE
Mortar in the mixing nozzle hardens if dispensing is
interrupted for a long period. Screw on a new mixing
nozzle when you wish to continue dispensing from the
cartridge.
1.To begin dispensing the mortar, pull the trigger
several times fully toward the grip.
2.If you wish to interrupt or end the dispensing operation, release the trigger and push it forward.
The pressure in the cartridge will then be released,
thereby minimizing the tendency for mortar to drip
out.
NOTE Please refer to the instructions for the cartridge for further information about use of the mortar.
4.4 Removing / changing the cartridge 5
NOTE
Store partly-used cartridges with a mixing nozzle screwed
on. Partly-used cartridges have a limited shelf life. Please
refer to the instructions for use of the product.
1.Release the trigger or, respectively, push it forward
to release the locking mechanism.
2.Pull the piston rods all the way back.
3.Grip the cartridge at the mixing nozzle and lift it out
of the tool.
4.5 Disposing of cartridges
CAUTION
Dispose of empty cartridges in accordance with the
official national regulations.
For information about disposing of full, partly-used and
completely empty cartridges, please refer to the instructions for use of the product or the applicable safety data
sheets.
en
5 Care and maintenance
CAUTION
In order to prevent inadvertent operation, remove the
cartridge from the tool before beginning cleaning.
5.1 Care of the tool
CAUTION
Keep the tool, especially its grip surfaces, clean and
free from oil and grease.
Clean the outside of the tool at regular intervals with a
slightly damp cloth. Do not use a spray, steam pressure
cleaning equipment or running water for cleaning. Never
dip or soak the tool or its parts in solvents.
Oil the piston rods at regular intervals. Mortar adhering
to the tool must be cleaned off with a cloth before
it hardens. Hardened mortar can be removed only by
3
Page 8
mechanical means. Take care to ensure that the tool is
not damaged in the process.
5.2 Adjusting piston advance 6
NOTE
The tool can be adjusted to compensate for excessive
en
play at the trigger and to regain the full piston stroke.
Adjustment may be necessary if the quantity of mortar
dispensed with each stroke has decreased due to wear.
WARNING
Remove the cartridge from the tool before making
adjustments. Adjustments are not permissible so long
as a cartridge is present in the tool.
6 Troubleshooting
FaultPossible causeRemedy
The tool doesn’t work in singlestroke mode.
The trigger cannot be pressed.The cartridge is not inserted correctly.Insert the cartridge correctly.
The trigger can no longer be
pressed after a pause between
use.
Trigger action is stiff.The mortar is too cold.Observe the permissible application
Inadequate flow of mortar from
the mixing nozzle.
The cartridge can’t be inserted
in the tool.
The cartridge has been inserted incorrectly.
The mortar has hardened in the mixing nozzle.
Flow resistance is too high when a
mixing nozzle extension is used.
The mortar is too cold.Observe the permissible application
The cartridge is empty.Insert a new cartridge.
The piston rods slip.Use a new tool.
The piston rods are not pulled back
fully.
1.Release the trigger or, respectively, push it forward
to release the locking mechanism.
2.Pull the piston rods into the midway position.
3.Turn the adjusting screw counterclockwise until the
piston rods cannot be pulled back any further.
4.Then turn the adjusting screw clockwise until the
position is reached at which the piston rods can be
pushed forward as well as back.
5.3 Checking the tool after care and maintenance
After carrying out care and maintenance, check that moving parts function faultlessly, that no parts are sticking,
broken or damaged and that the tool operates faultlessly.
Insert the cartridge correctly.
See section: 4.1 Preparing a cartridge
for use 2
See section: 4.2 Inserting the cartridge in the tool 3
See section: 4.2 Inserting the cartridge in the tool 3
Unscrew and remove the mixing
nozzle.
Screw on a new mixing nozzle.
temperature range.
Shorten the mixing nozzle extension
or use a larger diameter.
temperature range.
Adjust the piston advance movement.
See section: 5.2 Adjusting piston advance 6
Pull the piston rods back fully.
7 Disposal
CAUTION
Improper disposal of the equipment may have serious consequences: The burning of plastic components generates
toxic fumes which may present a health hazard. Careless disposal may permit unauthorized and improper use of the
equipment. This may result in serious personal injury, injury to third parties and pollution of the environment.
4
Page 9
Most of the materials from which Hilti tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must
be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for
taking back old tools and appliances for recycling. Ask Hilti customer service or your Hilti representative for further
information.
8 Manufacturer’s warranty
en
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in
materialandworkmanship.Thiswarrantyisvalidsolong
as the tool is operated and handled correctly, cleaned
and serviced properly and in accordance with the Hilti
Operating Instructions, and the technical system is maintained. This means that only original Hilti consumables,
components and spare parts may be used in the tool.
Additional claims are excluded, unless stringent national rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti
is not obligated for direct, indirect, incidental or consequential damages, losses or expenses in connec-
tion with, or by reason of, the use of, or inability to
use the tool for any purpose. Implied warranties of
merchantability or fitness for a particular purpose are
specifically excluded.
For repair or replacement, send the tool or related parts
immediately upon discovery of the defect to the address
of the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti's entire obligation with regard to
warranty and supersedes all prior or contemporaneous
comments and oral or written agreements concerning
warranties.
5
Page 10
NOTICE ORIGINALE
Hilti HTE-M 16/ Hilti HTE-M 33 Pince d'injection
Avantdemettrel'appareilenmarche,lireimpérativement son mode d'emploi et bien res-
fr
pecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
SommairePage
1 Consignes générales6
2Description7
3 Consignes de sécurité7
4Utilisation8
5 Nettoyage et entretien9
6 Guide de dépannage9
7Recyclage10
8 Garantie constructeur des appareils10
1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant sur
les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre
ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours la pince d'injection manuelle Hilti HTE‑M 16 ou
Hilti HTE‑M 33.
Organesdecommandeetélémentsdel'appareil1
Porte-cartouche
@
Ouverture d'accès pour le retrait de la cartouche
;
Tiges-poussoirs parallèles avec piston et manche
=
enmatièreplastiquepourleretraitdelatige
Poignée
%
Levierdedétentepourl'extrusion,ledosageetle
&
desserrage des tiges
Vis de réglage pour l'ajustage de l'avance
(
Consommables
Cartouche bicomposant Hilti HTE‑50, contenance :
)
473 ml /16 fl.oz.
Cartouche bicomposant Hilti HTE‑50, contenance :
+
975 ml /33 fl.oz.
Capuchon
§
Bouchon de fermeture
/
Buse mélangeuse HTE‑M pour cartouche Hilti
:
HTE‑50
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Symboles d'obligation
Porter des
vêtements
de protection
Porter des
lunettes de
protection
Porter des
gants de
protection
6
Page 11
Symboles
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Recycler les
déchets
Système
national de
collecte des
déchets
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
La pince Hilti HTE‑M 16 est destinée à être utilisée
avec des cartouches bicomposant Hilti HTE‑50 d'une
contenance de 473 ml / 16 fl.oz. afin de vider ou doser
leur contenu.
La pince Hilti HTE‑M 33 est destinée à être utilisée
avec des cartouches bicomposant Hilti HTE‑50 d'une
contenance de 975 ml / 33 fl.oz. afin de vider ou doser
leur contenu.
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne
doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel
3 Consignes de sécurité
fr
agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant
des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le
nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le
présent mode d'emploi.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement
les accessoires et outils Hilti d'origine.
Ne jamais diriger l'appareil vers soi ou une autre personne.
L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux
s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel
non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
ATTENTION ! Lire toutes les indications. Respecter les
présentes instructions de sécurité.
3.1 Place de travail
a) Veiller à ce que la place de travail soit bien venti-
lée.
b) Veiller à ce que l'espace de travail soit bien
éclairé.
c) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
d) Tenir les enfants et autres personnes éloignés du-
rant l’utilisation de l’appareil. En cas d’inattention
vousrisquezdeperdrelecontrôledel’appareil.
3.2 Sécurité des personnes
a) Toujours tenir l'appareil des deux mains par les
poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que
les poignées soient toujours sèches, propres et
exemptes de traces de graisse et d'huile.
b) Porter un équipement de protection individuelle,
protection des yeux, gants de protection et vêtements de protection.
c)
Éviter une mise en service par mégarde.
d) Ne jamais diriger l'appareil vers soi ou vers une
autre personne.
e) Toujours rester concentré à la tâche. Travailler
avec précaution et utiliser uniquement l'appareil
en étant concentré.
3.3 Utilisation et emploi soigneux
a) Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait
état et seulement de manière conforme à l'usage
prévu.
b) Utiliser uniquement les cartouches homologuées
pour l'appareil.
c) Ne pas utiliser de cartouche endommagée.
d) Lors du remplacement des cartouches ou de la
buse mélangeuse, l'appareil ne doit pas rester
sous pression.
e) Le porte-cartouche et le piston doivent être
exempts de résidus.
f)L'appareil ne doit pas être ouvert. Les réparations
doivent uniquement être réalisées par le S.A.V.
Hilti.
3.4 Équipement de protection individuelle
a) Toujours porter un équipement de protection in-
dividuelle pour utiliser l'appareil : Protection des
yeux/du visage, gants et vêtements de protection
étanches. Le port d'un équipement de protection
individuelle réduit le risque de blessures.
7
Page 12
b) Les personnes qui se tiennent à proximité de
l'appareil en cours d'utilisation doivent également
porter un équipement de protection individuelle.
4 Utilisation
ATTENTION
fr
Avant toute utilisation, prendre connaissance des
consignes de sécurité relatives au produit, des instructions sur l'emballage ainsi que du contenu du
mode d'emploi de la cartouche.
4.1 Préparation des cartouches 2
ATTENTION
Vérifier la date de péremption sur l'étiquette de la
cartouche. Ne plus utiliser un produit dont la date de
péremption est dépassée.
DANGER
Vérifier que les cartouches ne sont pas endommagées. Ne jamais utiliser de cartouche endommagée.
ATTENTION
Ne pas utiliser la cartouche à une température inférieure à la température minimale prescrite pour l'application dans le mode d'emploi du produit concerné.
1.Enlever le capuchon et le bouchon de la cartouche.
2. VissercomplètementlabusemélangeuseHTE‑M
sur le filetage de la cartouche. Chaque nouvelle
cartouche requiert une nouvelle buse mélangeuse.
pressions doit également être jeté après un changement de buse mélangeuse.
AVERTISSEMENT
Le dosage doit seulement être commencé avec la
buse mélangeuse vissée.
ATTENTION
Lors d'un changement de buse mélangeuse, l'appareil /
la cartouche ne doit pas rester sous pression.
REMARQUE
Lors d'une interruption prolongée, la masse durcit dans la
buse mélangeuse. Pour continuer à utiliser la cartouche,
visser une nouvelle buse mélangeuse.
1.Tirer à nouveau le levier de détente complètement
jusqu'à la poignée, pour commencer le dosage du
mortier.
2.En cas d'interruption / en fin de dosage, relâcher
le levier de détente ou le repousser vers l'avant. La
cartouche est alors exempte de pression et la masse
de mortier qui sort encore est réduite au minimum.
REMARQUE Pour connaître les étapes suivantes
relatives à l'utilisation du mortier, se reporter au
mode d'emploi de la cartouche.
4.2 Insertion d'une cartouche dans l'appareil 3
1.Relâcher le levier de détente ou le pousser vers
l'avant, pour desserrer la détente.
2.Retirer entièrement les tiges-poussoirs.
3.Saisir la cartouche par le gros cylindre et la déposer
dans le porte-cartouche.
4.Pousser ensuite la cartouche dans la position adéquate comme il convient vers le piston de compression et la bloquer en exerçant une légère pression
(clic).
4.3 Dosage 4
DANGER
Ne jamais diriger l'appareil vers soi ou vers une autre
personne.
ATTENTION
Les premières pressions ne peuvent pas être utilisées. La quantité de mortier à jeter dépend du produit
utilisé et est précisée dans la notice d'utilisation correspondante. Le mortier extrudé lors des premières
4.4 Extraction/remplacement de la cartouche 5
REMARQUE
Ranger les cartouches entamées avec la buse mélangeuse vissée. Les cartouches entamées peuvent seulement être stockées pendant une durée de temps limitée.
Se reporter au mode d'emploi des produits.
1.Relâcher le levier de détente ou le pousser vers
l'avant, pour desserrer la détente.
2.Retirer entièrement les tiges-poussoirs.
3.Saisir la cartouche par la buse mélangeuse et la
soulever pour la sortir de l'appareil.
4.5 Élimination des cartouches
ATTENTION
Éliminer les cartouches vides conformément aux dispositions légales en vigueur localement.
Pour plus d'informations sur l'élimination des cartouches
pleines, partiellement ou entièrement vidées, se reporter
au mode d'emploi ou aux fiches techniques du produit.
8
Page 13
5 Nettoyage et entretien
ATTENTION
Avant d'entamer des travaux de nettoyage, retirer la
cartouchedel'appareil,pourévitertoutemiseen
marche intempestive de l'appareil !
5.1 Maintenance de l'appareil
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse.
Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un
chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser d'appareil
diffuseur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante
pour le nettoyage. L'appareil ou ses pièces constitutives
ne doivent jamais être trempés dans du solvant !
Huiler régulièrement les tiges-poussoirs. Les accumulations de produit sur l'appareil doivent être enlevées le plus
rapidement possible à l'aide d'un chiffon, avant qu'elles
ne durcissent. Les masses durcies peuvent seulement
être enlevées mécaniquement. Ce faisant, veiller à ne
pas causer d'endommagements.
5.2 Ajustage de l'avance 6
REMARQUE
L'ajustage permet d'égaliser un jeu trop important du
levier de détente par rapport au dosage et ainsi d'allonger
la course du piston. L'ajustage s'avère nécessaire si la
quantité de mortier dosée par course est réduite du fait
de l'usure.
AVERTISSEMENT
Sortir la cartouche de l'appareil avant de l'ajuster ! Ne
pas procéder à l'ajustage si une cartouche se trouve
encore dans l'appareil.
1.Relâcher le levier de détente ou le pousser vers
l'avant, pour desserrer la détente.
2.Tirer les tiges-poussoirs dans une position médiane.
3.Tourner la vis de réglage dans le sens inverse des
aiguillesd'unemontre,jusqu'àcequelatigede
piston ne puisse plus être retirée.
4.Tourner ensuite la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'à atteinte de la position
dans laquelle la tige de piston peut être poussée
aussi bien vers l'avant que vers l'arrière.
5.3 Contrôle après des travaux de maintenance et
d'entretien
Après des travaux de maintenance et d'entretien, vérifier
que les composants mobiles de l'appareil fonctionnent
correctement et ne coincent pas, qu'aucune pièce n'est
cassée ou endommagée et que l'appareil fonctionne sans
problème.
fr
6 Guide de dépannage
DéfautsCauses possiblesSolutions
Le mode coup par coup ne
fonctionne pas
Impossible de tirer le levier de
détente.
Impossible de tirer le levier de
détente après une interruption
de travail.
Le levier de détente est grippé.Le produit est trop froid.Observer la température d'utilisation.
Quantité de produit insuffisante
sortantdelabusemélangeuse.
La cartouche est mal montée.Mettre la cartouche correctement en
place.
Voir chapitre : 4.1 Préparation des
cartouches 2
Voir chapitre : 4.2 Insertion d'une cartouche dans l'appareil 3
La cartouche n'est pas correctement
insérée.
Le produit a durci dans la buse mélangeuse.
Lors de l'utilisation d'un embout prolongateur de buse mélangeuse, la
résistance à l'écoulement est trop
élevée.
Le produit est trop froid.Observer la température d'utilisation.
La cartouche est vide.Mettre en place une nouvelle car-
Mettre la cartouche correctement en
place.
Voir chapitre : 4.2 Insertion d'une cartouche dans l'appareil 3
Dévisserlabusemélangeusedurcie.
Visser une nouvelle buse mélangeuse.
Raccourcir l'embout prolongateur de
buse mélangeuse ou utiliser un plus
grand diamètre.
touche.
9
Page 14
DéfautsCauses possiblesSolutions
Quantité de produit insuffisante
sortantdelabusemélangeuse.
Impossible d'introduire la cartouche dans l'appareil.
Les tiges-poussoirs glissent à travers.Utiliser un nouvel appareil.
Ajuster l'avance.
Voir chapitre : 5.2 Ajustage de
l'avance 6
En cas de recyclage incorrect de votre matériel, les risques suivants peuvent se présenter : La combustion de pièces
en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. En cas de recyclage sans précautions,
des personnes non autorisées risquent d’utiliser le matériel de manière incorrecte, voire de se blesser sérieusement,
d’infliger de graves blessures à des tierces personnes et de polluer l’environnement.
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
8 Garantie constructeur des appareils
Hiltigarantitl'appareilcontretoutvicedematièreset
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que
l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu
correctement,enconformitéaveclemoded'emploiHilti,
et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire
sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables,
accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant que des dispositions légales nationales impératives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne
saurait être tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes ou dépenses directes, indirectes,
accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil
dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti
compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations antérieures
ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits
concernant des garanties.
Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio.
Conserve el manual de instrucciones siempre
cerca de la herramienta.
En caso de traspaso a terceros, la
herramienta siempre se debe entregar junto
con el manual de instrucciones.
ÍndicePágina
1 Indicaciones generales11
2 Descripción12
3 Indicaciones de seguridad12
4 Manejo13
5 Cuidado y mantenimiento14
6 Localización de averías14
7 Reciclaje15
8 Garantía del fabricante de las herramientas15
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del
texto que pueden encontrarse en las páginas desplega-
bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, "la herramienta" se
refiere siempre al aplicador neumático manual Hilti
HTE‑M 16 o Hilti HTE‑M 33.
Elementos de manejo y componentes de la herramienta 1
Portacartuchos para alojar el cartucho
@
Abertura para extraer el cartucho
;
Barras de avance paralelas con émbolos de presión
=
y empuñadura de plástico para retraerlas
Empuñadura
%
Palanca de accionamiento para presionar, dosificar
&
el producto y soltar el bloqueo de las barras
Tornillo de ajuste del avance
(
Material consumible
Hilti HTE‑50, cartucho de 2 componentes, conte-
)
nido: 473 ml /16 fl.oz.
Hilti HTE‑50, cartucho de 2 componentes, conte-
+
nido: 975 ml /33 fl.oz.
Capuchón
§
Tapón de cierre
/
Mezclador HTE‑M para utilizar con el Hilti HTE‑50
:
es
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Señales prescriptivas
Utilizar
prendas
protectoras
Utilizar
protección
para los ojos
Utilizar
guantes de
protección
11
Page 16
Símbolos
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
Reciclar los
materiales
usados
Sistema
nacional de
reciclaje de
residuos
es
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
El Hilti HTE‑M 16 está diseñado para vaciar y dosificar
el contenido de los cartuchos de dos componentes Hilti
HTE‑50 con volúmenes de 473 ml/16 fl.oz.
El Hilti HTE‑M 33 está diseñado para vaciar y dosificar
el contenido de los cartuchos de dos componentes Hilti
HTE‑50 con volúmenes de 975 ml/33 fl.oz.
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada
por personal autorizado y debidamente formado. Este
3 Indicaciones de seguridad
personal debe estar instruido especialmente en lo referente a los riesgos de uso.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente
accesorios y herramientas originales de Hilti.
No dirija la herramienta hacia usted u otras personas.
La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de
forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse
para usos diferentes a los que están destinados.
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
Tenga en cuenta las presentes indicaciones de seguridad.
3.1 Lugar de trabajo
a) Procure que haya una buena ventilación del lugar
de trabajo.
b) Procure que haya una buena iluminación en la
zona de trabajo.
c) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. El desorden o una iluminación deficiente de
las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
d) Mantenga alejados a los niños y otras personas al
emplear la herramienta. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre la herramienta.
3.2 Seguridad de personas
a) Sujete siempre la herramienta con ambas manos
por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite
ograsa.
b) Utilice siempre un equipo de seguridad personal,
gafas de protección, guantes de protección y
ropa de trabajo.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta.
d) No dirija la herramienta hacia usted u otras per-
sonas.
e) Mantenga la concentración en todo momento.
Proceda con precaución y no utilice la herramienta si no es capaz de mantener la concentración.
3.3 Manipulación y utilización segura
a) La herramienta solo se debe utilizar según su
uso previsto y en un estado de funcionamiento
óptimo.
b) Utilice exclusivamente cartuchos homologados
para la herramienta.
c) No utilice cartuchos dañados.
d) Al cambiar el cartucho o el mezclador, la herra-
mienta no debe estar sometida a presión.
e) El portacartuchos y el émbolo deben estar lim-
pios.
f)No se debe abrir la herramienta. Las reparacio-
nes las debe realizar exclusivamente el servicio
técnico de Hilti.
3.4 Equipo de seguridad personal
a) Cuando emplee la herramienta, protéjase con el
debido equipo de seguridad personal: gafas de
protección herméticas/protección facial, guantes
de protección y prendas protectoras. El uso del
equipo de seguridad personal reduce el riesgo de
sufrir lesiones.
12
Page 17
b) Las personas que se encuentren en las proximi-
dades de la herramienta durante su uso deberán
4 Manejo
utilizar los debidos equipos de seguridad personales.
PRECAUCIÓN
Antes de utilizar la herramienta, tenga en cuenta la
hoja de datos de seguridad del producto, las indicaciones que figuran en el embalaje y las instrucciones
de uso del cartucho.
4.1 Preparación del cartucho 2
PRECAUCIÓN
Compruebe la fecha de caducidad que figura en la
etiqueta del cartucho. El producto no debe utilizarse
despuésdelafechadecaducidad.
PELIGRO
Compruebe si los cartuchos presentan daños. Nunca
utilice cartuchos dañados.
PRECAUCIÓN
Al utilizar el cartucho, su temperatura no debe bajar
de la temperatura mínima indicada en las instrucciones de uso del producto.
1.Retire el capuchón y el tapón del cartucho.
2.Enrosque el mezclador HTE‑M completamente en la
rosca del cartucho. Cada nuevo cartucho requiere
utilizar un mezclador nuevo.
ADVERTENCIA
No comience a dosificar hasta que no haya enroscado
el mezclador.
PRECAUCIÓN
Al cambiar el mezclador, la herramienta/el cartucho no
deben estar sometidos a presión.
INDICACIÓN
Si el trabajo se interrumpe durante un largo periodo de
tiempo,lamasaseendureceenelinteriordelmezclador. Para continuar trabajando con el mismo cartucho,
enrosque un mezclador nuevo.
1.Para iniciar la dosificación de la resina, tire de la
palanca de accionamiento repetidamente hasta la
empuñadura.
2.Para interrumpir/terminar la dosificación, suelte la
palanca de accionamiento y desplácela hacia delante. Al hacerlo, cesa la presión ejercida sobre el
cartucho y se reduce a un mínimo la cantidad de
resina que sigue saliendo.
INDICACIÓN Consulte los próximos pasos de trabajo para la aplicación de la resina en las instrucciones de uso del cartucho.
es
4.2 Montaje del cartucho en la herramienta 3
1.Deje de accionar la palanca de accionamiento y
desplácela hacia delante para soltar el bloqueo.
2.Retraiga completamente las barras de avance.
3.Sujete el cartucho por el cilindro grande y colóquelo
en el portacartuchos.
4.Empujeelcartuchohastalaposicióncorrectaajustándolo al émbolo de presión y bloquéelo ejerciendo
unalevepresión(clic).
4.3 Dosificación 4
PELIGRO
No dirija la herramienta hacia sí mismo u otras personas.
PRECAUCIÓN
Las resinas iniciales (que salen primero del mezclador) no son aptas para ser aplicadas. La cantidad
desechable varía en función del producto y se indica en las instrucciones de uso correspondientes.
Asimismo, la aplicación inicial debe desecharse tras
cada cambio de mezclador.
4.4 Extracción/cambio del cartucho de la
herramienta 5
INDICACIÓN
Almacene los cartuchos empezados con el mezclador
enroscado. Los cartuchos empezados solo se pueden
guardar durante un tiempo limitado. Véanse las instrucciones de uso de los productos.
1.Deje de accionar la palanca de accionamiento y
desplácela hacia delante para soltar el bloqueo.
2.Retraiga completamente las barras de avance.
3.Sujete el cartucho por el mezclador y levántelo de
la herramienta.
4.5 Eliminación de los cartuchos
PRECAUCIÓN
Elimine los cartuchos vacíos conforme a las normativas legales nacionales.
Consulte la información relativa al reciclaje de cartuchos
llenos, medio vacíos y completamente vacíos en las
instrucciones de uso o en las hojas de datos de seguridad
del producto.
13
Page 18
5 Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Antes de empezar con las tareas de limpieza, extraiga
el cartucho de la herramienta para impedir que la
herramienta se ponga en marcha accidentalmente.
5.1 Cuidado de la herramienta
PRECAUCIÓN
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite
es
y grasa, en especial las superficies de la empuñadura.
Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un
paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores,
aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la
limpieza. Nunca sumerja la herramienta o partes de la
misma en agentes disolventes.
Lubrique las barras de avance regularmente. Elimine con
un paño cuanto antes los restos de producto en la herramienta antes de que endurezcan. La masa endurecida
solo puede eliminarse de forma mecánica. Al hacerlo,
tenga cuidado de no dañar la herramienta.
5.2 Ajuste del avance 6
INDICACIÓN
El ajuste sirve para compensar un juego excesivo de
lapalancadeaccionamientoalahoradedosificary
para recuperar la carrera del émbolo. El ajuste se hace
necesario cuando, a causa del desgaste, se ha reducido
la cantidad de resina dosificada por carrera de émbolo.
ADVERTENCIA
Antes del ajuste, extraiga el cartucho de la herramienta. El ajuste no se debe realizar si aún hay un
cartucho en la herramienta.
1.Deje de accionar la palanca de accionamiento y
desplácela hacia delante para soltar el bloqueo.
2.Tire de las barras de avance hasta una posición
media.
3.Gire el tornillo de ajuste en el sentido contrario a las
agujas del reloj, hasta que la barra del émbolo no se
pueda retraer más.
4.A continuación gire el tornillo de ajuste en sentido
horario hasta alcanzar una posición donde pueda
tirar de la barra del émbolo tanto hacia delante como
hacia detrás.
5.3 Control después de las tareas de cuidado y
mantenimiento
Tras realizar tareas de cuidado y mantenimiento, compruebe que las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, que no existen piezas
rotas o deterioradas y que la herramienta funciona con
normalidad.
6 Localización de averías
FalloPosible causa
La embolada única no funciona.Cartucho introducido incorrecta-
mente.
La palanca de accionamiento
no se puede mover por todo su
recorrido.
Tras haber interrumpido el trabajo, la palanca de accionamiento no se puede mover por
todo su recorrido.
La palanca de accionamiento se
mueve con dificultad.
No sale la suficiente cantidad
de producto del mezclador.
El cartucho no está colocado correctamente.
El producto se ha endurecido dentro
del mezclador.
El producto está demasiado frío.Tenga en cuenta la temperatura de
Al utilizar un prolongador de mezclador, la resistencia del flujo de salida
es excesiva.
El producto está demasiado frío.Tenga en cuenta la temperatura de
El cartucho está vacío.Introducir un cartucho nuevo.
Lasbarrasdeavancesedeslizancon
facilidad por todo el recorrido.
Solución
Introduzca el cartucho correctamente.
Véase el capítulo: 4.1 Preparación del
cartucho 2
Véase el capítulo: 4.2 Montaje del
cartucho en la herramienta 3
Coloque el cartucho correctamente.
Véase el capítulo: 4.2 Montaje del
cartucho en la herramienta 3
Desatornille los mezcladores que
contengan productos endurecidos.
Enrosque un mezclador nuevo.
uso.
Acorte el prolongador del mezclador
o utilice un diámetro mayor.
uso.
Utilice una herramienta nueva.
Ajuste el avance.
Véase el capítulo: 5.2 Ajuste del
avance 6
14
Page 19
FalloPosible causa
No es posible introducir el cartucho en la herramienta.
Lasbarrasdeavancenoestáncompletamente retraídas.
Solución
Retraiga las barras de avance completamente.
7 Reciclaje
PRECAUCIÓN
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se queman las piezas
de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si se realiza una evacuación imprudente, el
equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el
riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la contaminación del medio ambiente.
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización
es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la
herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
8 Garantía del fabricante de las herramientas
es
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga
a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual
de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico
sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas
de recambio originales de Hilti.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean
las expuestas, siempre que esta condición no sea
contraria a las prescripciones nacionales vigentes.
Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en
relación con deterioros, pérdidas o gastos directos,
indirectos, accidentales o consecutivos, en relación
con la utilización o a causa de la imposibilidad de
utilización de la herramienta para cualquiera de sus
finalidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, le rogamos que envíe la
herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su
organización de venta Hilti más cercana inmediatamente
después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los
acuerdos orales o escritos en relación con las garantías.
15
Page 20
MANUAL ORIGINAL
Dispensador Hilti HTE-M 16/ Hilti HTE-M 33
Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia
atentamente o manual de instruções.
Conserve o manual de instruções sempre
junto da ferramenta.
pt
Entregue a ferramenta a outras pessoas juntamentecomomanualdeinstruções.
ÍndicePágina
1 Informação geral16
2 Descrição17
3 Normas de segurança17
4Utilização18
5 Conservação e manutenção19
6 Avarias possíveis19
7 Reciclagem20
8 Garantia do fabricante - Ferramentas20
1 Estes números referem-se a figuras. Estas encontramse nas contracapas desdobráveis. Ao ler as instruções,
mantenha as contracapas abertas.
Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta»
refere-se sempre ao dispensador manual Hilti HTE‑M 16
ou Hilti HTE‑M 33.
Comandos operativos e componentes 1
Porta-cartucho para alojamento do cartucho
@
Abertura para facilitar a remoção do cartucho
;
Varões de avanço paralelos com pistões de pres-
=
são e punho em plástico para puxar para trás os
varões
Punho
%
Alavanca de accionamento para controlar a saída,
&
dosar a resina e soltar o travamento dos varões
Parafuso para ajuste do avanço
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode
causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
CUIDADO
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode
originar ferimentos ligeiros ou danos na ferramenta ou
noutros materiais.
NOTA
Indica instruções ou outras informações úteis.
1.2 Significado dos pictogramas e outras notas
Sinais de aviso
Perigo geral
Sinais de obrigação
Use
vestuário de
protecção
Use óculos
de protecção
Use luvas de
protecção
16
Page 21
Símbolos
Leia o
manual de
instruções
antes da
utilização.
Recicle os
desperdícios
Sistema
nacional de
reciclagem
dos
desperdícios
2 Descrição
2.1 Utilização correcta
O Hilti HTE‑M 16 destina-se ao esvaziamento de cartuchos de 2 componentes Hilti HTE‑50 com 473 ml/16 fl.oz.
ou à dosagem do seu conteúdo.
O Hilti HTE‑M 33 destina-se ao esvaziamento de cartuchos de 2 componentes Hilti HTE‑50 com 975 ml/33 fl.oz.
ou à dosagem do seu conteúdo.
A ferramenta foi concebida para uso profissional e só
deve ser utilizada, feita a sua manutenção e reparada por
pessoal autorizado e devidamente credenciado. Estas
3 Normas de segurança
pt
pessoas deverão ser informadas sobre os potenciais
perigos que a ferramenta representa.
Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta.
Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção.
Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e
equipamento auxiliar Hilti.
Nunca aponte a ferramenta na sua direcção ou na direcção de terceiros.
Os acessórios e equipamentos auxiliares originais Hilti
podem representar perigo se usados incorrectamente
por pessoas não qualificadas ou se usados para fins
diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
ATENÇÃO: Leia todas as instruções. Respeite estas
indicações de segurança.
3.1 Local de trabalho
a) Assegure-se de que o local de trabalho está bem
ventilado.
b) Assegure-se de que o local está bem iluminado.
c) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados
podem ocasionar acidentes.
d) Mantenha crianças e terceiros afastados durante
os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda
de controlo sobre a ferramenta.
3.2 Segurança física
a) Segure a ferramenta sempre com as duas mãos
nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os
punhos secos, limpos e isentos de óleo e massas.
b) Use equipamento de protecção pessoal, óculos
de protecção, luva de protecção e roupa de trabalho.
c) Evite um arranque involuntário.
d) Nuncaaponteaferramentanasuadirecçãoou
na direcção de terceiros.
e) Concentre-se sempre no seu trabalho. Não utilize
a ferramenta se a sua atenção não estiver inteiramente voltada para a tarefa que está a executar.
3.3 Utilização e manutenção
a) A ferramenta só deve ser usada para os fins para
os quais foi concebida e só se estiver completamente operacional.
b) Utilize somente elementos de fixação aprovados
para o uso com a ferramenta.
c) Não utilize cartuchos danificados.
d) Ao substituir os cartuchos ou misturador, a ferra-
menta não pode estar sob pressão.
e) Porta-cartucho e pistões têm de estar livres de
contaminantes.
f)A ferramenta não deve ser aberta. Reparações só
devem ser realizadas pelo Centro de Assistência
Técnica Hilti.
3.4 Equipamento de protecção pessoal
a) Use equipamento de protecção pessoal durante
a utilização da ferramenta: óculos de protecção/protector para a face que fiquem bem justos,
luvas de protecção e vestuário de protecção. O
uso de equipamento de protecção pessoal reduz o
risco de ferimentos.
b) Pessoas que se encontrem na proximidade da fer-
ramenta devem usar equipamento de protecção
pessoal durante a utilização da ferramenta.
17
Page 22
4 Utilização
CUIDADO
Antes da utilização leia com atenção a ficha de segurança do produto, as indicações na embalagem e as
instruções de utilização do cartucho.
4.1 Preparar o cartucho 2
CUIDADO
Verifique o prazo de validade na etiqueta do cartucho. Não utilize o produto cujo prazo de validade se
encontre ultrapassado.
pt
PERIGO
Verifique os cartuchos quanto a danos. Nunca utilize
cartuchos danificados.
CUIDADO
O cartucho deve estar a uma temperatura igual ou
superior à temperatura mínima indicada no manual
de instruções do produto.
1.Retire a capa de fecho e o tampão do cartucho.
2.Enrosque o misturador HTE‑M completamente sobre a rosca do cartucho. Cada cartucho novo exige
um misturador novo.
4.2 Inserir o cartucho na ferramenta 3
1.Para desbloquear o travamento, solte a alavanca de
accionamento ou empurre-a para a frente.
2.Puxe os varões de avanço do pistão completamente
para trás.
3.Pegue no cartucho pelo cilindro grande e insira-o
no porta-cartucho.
4.Empurre o cartucho adequado aos pistões de pressão para a posição correcta e trave-o com uma
ligeira pressão (clique).
4.3 Dosagem 4
PERIGO
Nuncaaponteaferramentanasuadirecçãoouna
direcção de terceiros.
CUIDADO
As primeiras bombadas (quantidade inicial dispensada) não devem ser utilizadas. A quantidade a rejeitar depende do produto utilizado e encontra-se
indicada nas respectivas instruções de utilização. A
quantidade inicial também deverá ser rejeitada após
uma substituição do misturador.
AVISO
Inicie a dosagem apenas com o misturador enroscado.
CUIDADO
Ao substituir o misturador, a ferramenta/cartucho não
pode estar sob pressão.
NOTA
No caso de pausas mais longas, a massa adesiva endurece no bocal misturador. Para continuar a utilizar o
cartucho, enrosque um novo misturador.
1.Aperte repetidamente a alavanca de accionamento
até ao punho para controlo de saída do produto
dispensado.
2.Quando interromper/terminar a dosagem, solte a
alavanca de accionamento ou empurre-a para a
frente. Desta forma, o cartucho ficará despressurizadoeevita-sequearesinacontinueasair.
NOTA Consulte nas instruções de utilização do
cartucho os passos de trabalho subsequentes para
a utilização do cartucho.
4.4 Retirar/substituir o cartucho 5
NOTA
Guardar cartuchos encetados com misturador enroscado. Cartuchos abertos têm capacidade de armazenamento limitada. Consultar as instruções de utilização dos
produtos.
1.Para desbloquear o travamento, solte a alavanca de
accionamento ou empurre-a para a frente.
2.Puxe os varões de avanço do pistão completamente
para trás.
3.Pegue no cartucho pelo misturador e levante-o para
fora da ferramenta.
4.5 Eliminar cartuchos
CUIDADO
Elimine os cartuchos vazios de acordo com as regulamentações nacionais aplicáveis.
Para informações sobre a eliminação de cartuchos
cheios, parcialmente vazios e completamente vazios,
consulte as instruções de utilização ou as fichas de
segurança do produto.
18
Page 23
5 Conservação e manutenção
CUIDADO
Antes de iniciar os trabalhos de limpeza, retire o
cartucho da ferramenta, evitando assim um arranque
inadvertido!
5.1 Manutenção da ferramenta
CUIDADO
Mantenha a ferramenta, particularmente as superfícies do punho, seca, limpa e isenta de óleos e
massas.
Limpe regularmente o exterior da ferramenta com um
pano ligeiramente húmido. Não utilize qualquer pulverizador, aparelho de jacto de vapor ou água corrente para
limpar a ferramenta. A ferramenta ou peças da mesma
não devem ser mergulhadas em solventes!
Lubrifique regularmente os varões de avanço dos pistões
com óleo. Remover com um trapo o mais rapidamente
possível depósitos de produto na ferramenta antes de
endurecerem. Massa adesiva endurecida só pode ser
removida mecanicamente. Ao fazê-lo, prestar atenção
para não provocar danos.
5.2 Ajustar o avanço 6
NOTA
O ajuste compensa uma folga demasiado grande na
alavanca de accionamento para dosagem e serve para
a recuperação da bombada do pistão. O ajuste torna-se
necessário quando, devido a desgaste, a quantidade de
resina dispensada por bombada tiver baixado.
AVISO
Retire o cartucho da ferramenta antes de efectuar o
ajuste! O ajuste não deve ser efectuado quando ainda
se encontrar um cartucho na ferramenta.
1.Para desbloquear o travamento, solte a alavanca de
accionamento ou empurre-a para a frente.
2.Puxe os varões de avanço do pistão para uma
posição intermédia.
3.Rodeoparafusodeajustenosentidocontrárioao
dos ponteiros do relógio, até que a haste do pistão
já não possa ser puxada para trás.
4.Rode depois o parafuso de ajuste no sentido dos
ponteiros do relógio, até chegar à posição em que
a haste do pistão tanto pode ser empurrada para a
frente bem como para trás.
5.3 Verificação do equipamento após manutenção
Após trabalhos de conservação e de manutenção verifiqueseaspartesmóveisdaferramentafuncionamperfeitamente e não emperram, se não há peças quebradas
oudanificadaseseaferramentafuncionaperfeitamente.
pt
6 Avarias possíveis
Falha
Saída única não funcionaCartucho mal inserido.Insira o cartucho correctamente.
Não é possível puxar a alavanca
de accionamento.
Não é possível puxar a alavanca
de accionamento após a interrupção do trabalho.
Alavanca de accionamento
prende.
Nãosaiprodutosuficientedo
misturador.
Não é possível inserir o cartucho dentro da ferramenta.
Causa possível
Cartucho não está correctamente inserido.
O produto endureceu dentro do misturador.
Produto está demasiado frio.Observe a temperatura de utilização.
A resistência ao fluxo é demasiado
elevada se for utilizada uma extensão
do misturador.
Produto está demasiado frio.Observe a temperatura de utilização.
Cartucho está vazio.Insira um cartucho novo.
Os varões de avanço do pistão deslizam.
Os varões de avanço do pistão não
estão completamente puxados para
trás.
Solução
Vercapítulo:4.1Prepararocartucho 2
Ver capítulo: 4.2 Inserir o cartucho na
ferramenta 3
Insira o cartucho correctamente.
Ver capítulo: 4.2 Inserir o cartucho na
ferramenta 3
Desenrosque o misturador com material endurecido.
Enrosque um misturador novo.
Encurteaextensãodomisturadorou
utilize um diâmetro maior.
Utilize uma ferramenta nova.
Ajuste o avanço.
Ver capítulo: 5.2 Ajustar o avanço 6
Puxe completamente para trás os
varões de avanço do pistão.
19
Page 24
7 Reciclagem
CUIDADO
A reciclagem incorrecta do equipamento pode ter graves consequências: a combustão de componentes plásticos
pode gerar fumos tóxicos que representam um perigo para a saúde. Uma reciclagem incorrecta (ou ausência desta)
permite que pessoas não autorizadas/habilitadas utilizem o equipamento para fins diferentes daqueles para os quais
foi concebido. Consequentemente, podem ferir-se a si próprias ou a terceiros ou causar poluição ambiental.
pt
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem
é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta
usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
8 Garantia do fabricante - Ferramentas
A Hilti garante que a ferramenta fornecida está isenta
de quaisquer defeitos de material e de fabrico. Esta
garantia é válida desde que a ferramenta seja utilizada
e manuseada, limpa e revista de forma adequada e
de acordo com o manual de instruções Hilti e desde
que o sistema técnico seja mantido, isto é, sob reserva
da utilização exclusiva na ferramenta de consumáveis,
componentes e peças originais Hilti.
Estão excluídas desta garantia quaisquer outras situações susceptíveis de reclamação, salvo legislação
nacional aplicável em contrário. Em caso algum será
a Hilti responsável por danos indirectos, directos,
acidentais ou pelas consequências daí resultantes,
perdas ou despesas em relação ou devidas à utilização ou incapacidade de utilização da ferramenta,
seja qual for a finalidade. A Hilti exclui em particular
as garantias implícitas respeitantes à utilização ou
aptidão para uma finalidade particular.
Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferramenta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti,
imediatamente após detecção do defeito.
Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se
refere à garantia, as quais anulam todas as declarações,
acordos orais ou escritos anteriores ou contemporâneos
referentes à garantia.