Hilti HIT-HY 170 Instructions For Use Manual

Page 1
Hilti HIT-HY 170
Instruction for use en Gebrauchsanweisung de Istruzioni per l‘uso it Mode d‘emploi fr Manual de instrucciones es Instruções de utilização pt
Návod kpoužití cs Návod na používanie sk
Használati útmutató hu Naudojimo instrukcija lt
Lietošanas instrukcija lv
Käyttöohje
(A, B)
(B)
Warning
Contains: hydroxypropyl methacrylate (A),
dibenzoyl peroxide (B)
May cause an allergic skin reaction.(A,B) Causes serious eye irritation.(A) Very toxic to aquatic life. (B)
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 2
Hilti HIT-HY 170
2
en
Universal adhesive anchoring system for concrete, hollow and solid masonry.
Read the safety precautions, safety data sheet, and the product information before use. Read the safety precautions and the product information of the accessories before use.
28 29
de
Universal Verbundmörtel für Befestigungen in Beton, Hohl- und Vollmauerwerk.
Vor der Anwendung die Sicherheitsvorschriften, das Sicherheitsdatenblatt und die Produktinformation lesen. Vor der Verwendung des Zubehörs die Sicherheitsvorschriften und die Produktinformation lesen.
30 31
it
Sistema di ancoraggio adesivo universale per calcestruzzo, mattoni forati e pieni.
Prima di procedere all'utilizzo, leggere le norme di sicurezza, la scheda di sicurezza e le istruzioni d'uso del prodotto. Prima di utilizzare gli accessori, leggere le norme di sicurezza e le istruzioni d'uso.
32 33
fr
Mortier de scellement universel pour ancrages dans du béton, des matériaux de maçonnerie creux et pleins.
Avant utilisation, bien lire les prescriptions de sécurité, la che de données de sécurité ainsi que la che d'information produit. Avant d'utiliser l'accessoire, bien lire les prescrip­tions de sécurité ainsi que la che d'information produit.
34 35
es
Resina de inyección universal para jaciones en hormigón, en mampostería hueca y
maciza Lea las indicaciones de seguridad, la hoja de datos de seguridad y la información del producto antes de utilizarlo. Lea las indicaciones de seguridad y la información del producto antes de utilizar los accesorios.
36 37
pt
Químico de injeção universal para xações em betão, em alvenaria oca e maciça.
Antes de utilizar, ler as regras de segurança, a cha técnica de segurança e os dados
informativos sobre o produto. Antes de utilizar os acessórios, ler as regras de segurança e os dados informativos sobre o produto.
38 39
cs
Univerzální adhezní malta pro upevňování do betonu, dutinového aplného zdiva.
Před použitím si přečtěte bezpečnostní předpisy, bezpečnostní list ainformace ovýrobku. Před použitím příslušenství si přečtěte bezpečnostní předpisy ainformace ovýrobku.
40 41
sk
Univerzálna lepiaca hmota na upevnenie do betónu, muriva sdutinami aplného muriva.
Pred použitím si prečítajte bezpečnostné predpisy, bezpečnostný list ainformácie ovýrobku. Pred použitím príslušenstva si prečítajte bezpečnostné predpisy ainformácie ovýrobku.
42 43
hu
Univerzális ragasztóhabarcs beton, üreges és tömör téglafalazatokhoz való rögzítéséhez.
Használat előtt olvassa el a biztonsági előírásokat, a biztonsági adatlapot és a termé­kinformációkat. A tartozékok használata előtt olvassa el a biztonsági előírásokat és a
termékinformációkat.
44 45
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 3
Hilti HIT-HY 170
3
lt
Universalus rišantysis mišinys srieginiams strypams tvirtinti betone, tuštuminiame ir
ištisiniame mūre.
Prieš naudojant, perskaityti saugos instrukcijas, saugos duomenų lapą ir informaciją apie produktą. Prieš naudojant reikmenis, perskaityti saugos instrukcijas ir informaciją apie produktą.
46 47
lv
Universāla montāžas java stiprinājumiem betonā, dobā un monolītā mūrī.
Pirms lietošanas jāizlasa drošības noteikumi, drošības datu lapa un produkta informācija. Pirms piederumu lietošanas jāizlasa drošības noteikumi un produkta informācija.
48 49
et
Universaalne segumört kinnituste loomiseks betoon-, õõnes- ja täismüüritisse.
Enne kasutamist lugege läbi ohutusnõuded, toote ohutuskaart ja tooteinfo. Enne lisatarviku kasutamist lugege läbi ohutusnõuded ja tooteinfo.
50 51
nl
Universele ankermortel voor bevestigingen in beton en in holle en massieve muren.
Voor gebruik de veiligheidsvoorschriften, de veiligheidskaart en de productinformatie lezen. Voor gebruik van de toebehoren de veiligheidsvoorschriften en de productinformatie lezen.
52 53
pl
Uniwersalna żywica do mocowania w betonie, murze z cegły pełnej i z cegły dziurawki.
Przed zastosowaniem należy zapoznać się z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa, kartą charakterystyki substancji i informacjami o produkcie. Przed zastosowaniem osprzętu należy zapoznać się z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa i informacjami o produkcie.
54 55
da
Universel injektionsmasse til fastgørelser i beton, hult og massivt murværk. Før i brugtagning skal sikkerhedsforskrifterne, sikkerhedsdatabladet og produktinforma
­tionen læses grundigt igennem. Læs sikkerhedsforskrifterne og produktinformationen igennem før brug af tilbehøret.
56 57
Yleisankkurimassa betoniin ja onttoon tai umpinaiseen muuraukseen tehtäviin kiinnityksiin.
Ennen käyttämistä lue turvallisuusohjeet, käyttöturvallisuustiedote ja tuotetiedot. Ennen lisävarusteen tai tarvikkeen käyttämistä lue turvallisuusohjeet ja tuotetiedot.
58 59
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 4
Hilti HIT-HY 170
4
1
HIS-N
HIT-V
10 … 28 mm
60 … 288
mm
18
2
HIT-V
12 ... 18 mm
60 ... 192
mm
19
3
HIS-N
HIT-V
10 … 18 mm
60 mm
 … 10d
20
4
HIT-SC
+
HIT-V
HIT-V
16...18 mm
HIT-IC
16...22 mm
80 mm
24 25
+
HIT-IC
5
+
HIT-V
HIT-V
10...14 mm
HIT-IC
14...18 mm
80 mm
26 27
+
HIT-IC
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 5
Hilti HIT-HY 170
5
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 6
Hilti HIT-HY 170
6
en Dry concrete Water saturated concrete Hammer drilling Threaded rod Threaded sleeve
de Trockener Beton Wassergesättigter Beton Hammerbohren Gewindestange Gewindehülse
it Calcestruzzo secco Calcestruzzo saturo d‘acqua Foratura con percussione Asta lettata Manicotto lettato
fr Béton sec Béton saturé d‘eau Perçage avec percussion Tige letée Douille letée
es
Supercie de trabajo seca
Supercie de trabajo saturada
de agua
Taladro con percusión
Varilla roscada Manguito roscado
pt Material base seco
Material base saturado de água
Perfurar de martelo
Barra roscada Casquilho roscado
cs suchý beton mokrý beton vrtání spříklepem Závitová tyč Závitová objímka
sk Suchý betón Vodou nasýtený betón Vŕtanie spríklepom Závitová tyč Závitová objímka
hu Száraz beton Vízzel telített beton Ütvefúrás Menetes rúd Menetes hüvely
lt Sausas pagrindas Šlapias pagrindas Smūginis gręžimas
Srieginis strypas
Srieginė įvorė
lv Sauss betons Ar ūdeni piesātināts betons Triecienurbšana Vītņstienis Vītņotais ieliktnis
et kuivbetoon veega küllastunud betoon löökpuurimine Draadeind Schroefmof
nl Droog beton Met water verzadigd beton Boorhameren Draadeind Schroefmof
pl Podłoże suche Podłoże nasycone wodą Wiercenie udarowe
Pręt gwintowany Tuleja
gwintowana
da Tørt underlag Vandmættet underlag Hammerboring Gevindstang Gevindmuffe
Kuiva alusmateriaali
Veden kyllästämä alusmateriaali
Poraus iskulla Kierretanko Kierreholkki
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 7
Hilti HIT-HY 170
7
t
work
t
cure
en Temperature of concrete Working time Curing time
de Temperatur des Betons Verarbeitungszeit Aushärtezeit
it Temperatura del calcestruzzo Tempo di lavorazione Tempo di indurimento
fr Température du béton Temps de manipulation Temps de durcissement
es
Temperatura de la supercie
de trabajo
Tiempo de tratamiento Tiempo de fraguado
pt
Temperatura do material base
Tempo de trabalho Tempo de cura
cs Teplota betonu Doba zpracovatelnosti Doba vytvrzení
sk Teplota betónu Čas spracovania Čas na vytvrdnutie
hu A beton hőmérséklete Feldolgozhatósági idő Kikeményedési idő
lt Pagrindo temperatūra Naudojimo trukmė Kietėjimo trukmė
lv Betona temperatūra Apstrādes laiks Sacietēšanas laiks
et betooni temperatuur Töötlemisaeg Tardumisaeg
nl Temperatuur van het beton Verwerkingstijd Uithardingstijd
pl Temperatura podłoża Czas żelowania Czas utwardzania
da Underlagets temperatur Bearbejdningstid Hærdningstid
Alusmateriaalin lämpötila Käsittelyaika Kovettumisaika
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 8
Hilti HIT-HY 170
8
en Hollow brick Solid brick Uncracked concrete Cracked concrete
de Hohlstein Vollstein Ungerissener Beton Gerissener Beton
it Mattone forato Mattone pieno Calcestruzzo non fessurato Calcestruzzo fessurato
fr Brique à trous Brique pleine Béton non lézardé Béton lézardé
es Ladrillo perforado hueco Ladrillo macizo Hormigón no surado Hormigón surado
pt Tijolo oco/perfurado Tijolo maciço Betão não ssurado Betão ssurado
cs Dutinová cihla Plná cihla nepopraskaný beton popraskaný beton
sk Dutá tehla Plná tehla Betón bez trhlín Betón strhlinami
hu Üreges tégla Tömör tégla repedezettlen beton repedezett beton
lt Tuščiaviduriai blokeliai Pilnaviduriai blokeliai Nesutrūkinėjęs betonas Sutrūkinėjęs betonas
lv Dobais bloks Masīvais bloks Nesaplaisājis betons Saplaisājis betons
et Õõnesplokk Massiivplokk pragudeta betoon pragudega betoon
nl Holle bouwsteen Massieve bouwsteen Niet-gescheurd beton Gescheurd beton
pl Pustak Blok pełny Beton bez spękań Beton ze spękaniami
da Hulsten Massiv sten Ikke-revnet beton Revnet beton
Ontelotiili Umpitiili Ei-lohkeillut betoni Lohkeillut betoni
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 9
Hilti HIT-HY 170
9
en Push-through installation Trigger pulls Rotary drilling Hammer drilling
de Durchsteckmontage Auspresshübe Drehbohren Hammerbohren
it Montaggio a foro passante Corse di ritorno Foratura senza percussione Foratura con percussione
fr Montage traversant Coups Perçage rotatif Perçage avec percussion
es Montaje pasante Carreras Taladrado sin percusión Taladrado con martillo
pt Montagem de enamento Bombadas Perfurar rotativo Perfurar de martelo
cs Montáž přes přídavnou vrstvu Vytlačovací zdvihy Vrtání bez přílkepu Vrtání spříklepem
sk Montáž cez prídavnú vrstvu Zdvihy pri vytláčaní Vŕtanie bez príklepu Vŕtanie spríklepom
hu Átmenő szerelés Kinyomó löketek Ütés nélküli fúrás Ütvefúrás
lt Montavimas su priekine iškyša Išspaudžiamos dozės Sukamasis gręžimas Smūginis gręžimas
lv Caurejošā montāža Mēlītes spiešana Sausā urbšana Triecienurbšana
et Läbitorkemontaaž Väljapumpamised Pöördpuurimine Löökpuurimine
nl Doorsteekmontage Persslagen Roterend boren Boorhameren
pl Montaż przetykowy Wyciskane porcje Wiercenie obrotowe Wiercenie udarowe
da Gennemstiksmontering Pumpeslag Roterende boring Hammerboring
Pinnanläpikiinnitys Puristuskertamäärä Poraus ilman iskua Poraus iskulla
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 10
Hilti HIT-HY 170
10
d
0
h
ef
/ hef
std
d
d
f
HIT-V
Ø d [mm]
Ø d
0
[mm] hef
std
[mm] h
ef
[mm] T
max
[Nm]
M8 10 80 60…96 10
M10 12 90 60…120 20
M12 14 110 70…144 40
M16 18 125 80…192 80
M20 22 170 90…240 150
M24 28 210 96…288 200
df [mm]
HIT-V M8 M10 M12 M16 M20 M24
d
f1
11 14 16 20* 24* 30*
d
f2
9 12 14 18 22 26
*
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 11
Hilti HIT-HY 170
11
HIS-N
d
0
h
ef
d
d
f
h
s
Ø d [mm]
Ø d
0
[mm] hef [mm] Ø df [mm] hs [mm] T
max
[Nm]
M8 14 90 9 8…20 10
M10 18 110 12 10…25 20
M12 22 125 14 12…30 40
M16 28 170 18 16…40 80
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 12
Hilti HIT-HY 170
12
Ø HIT-V HIS-N
HIT-RB
HIT-SZ
HIT-DL HIT-OHC
d0 [mm]
d [mm] [mm] [mm] Art. No.
10 8 10
387551
12 10 12 12 12 14 12 8 14 14 14 18 16 10 18 18 18 22 20 12 22 22 20
387552
28 24 16 28 28 25
HIT-RE-M
HIT-OHW
Art. No.
Art. No.
337111
HDM 330 / 500 HDE 500-A22
387550
HIT-DL: hef > 250 mm
Ø
h
ef
d0 [mm]
[mm]
Art. No.
60579
Art. No.
381215
10...18
60 mm
... 10d
10...28
60...288
≥6bar/90psi @ 6m³/h
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 13
Hilti HIT-HY 170
13
HIT-V + HIT-SC
hef= 80 mm
h
0
d
0
d
f
h
min
V [ml]
HIT-SC
16 x 85 30 6 5 18 x 85 36 8 6
HIT-SC
d0 [mm] h0
[mm]
h
ef
[mm]
h
min
[mm]
HIT-RB
df
[mm]
T
max
[Nm]
M8
16 x 85
16
95 80 115
16
9 ≤ 3
M10
16 x 85 95 80 115 12 ≤ 4
M12
18 x 85 18 95 80 115 18 14 ≤ 6
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 14
Hilti HIT-HY 170
14
HIT-IC + HIT-SC
hef=80 mm
h
0
h
min
d
0
d
f
h
s
HIT-SC
d0 [mm] h0
[mm]
h
min
[mm]
HIT-RB
df
[mm]
hs
[mm]
T
max
[Nm]
M8 x 80
16 x 85 16 95 115 16 9 8...75 ≤ 3
M10 x 80
18 x 85 18 95 115 18 12 10...75 ≤ 4
M12 x 80
22 x 85 22 95 115 22 14 12...75 ≤ 6
V [ml]
HIT-SC
16 x 85 30 6 5 18 x 85 36 8 6
22 x 85 48 10 8
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 15
Hilti HIT-HY 170
15
h0 = h
ef
t
fix
h
min
d
0
d
f
HIT-V
d0 [mm] h0 = h
ef
[mm]
h
min
[mm]
HIT-RB
df
[mm]
T
max
[Nm]
M8 10 80 h0 + 30 10 9 ≤ 5
M10 12 80 h
0
+ 30 12 12 ≤ 8
M12 14 80 h
0
+ 30 14 14 ≤ 10
d0 [mm] h0 = h
ef
[mm]
h
min
[mm]
HIT-RB
df
[mm]
hs
[mm]
T
max
[Nm]
M8 x 80 14 80
115
14 9 8...75
≤ 5
M10 x 80 16 80 16 12 10...75
≤ 8
M12 x 80 18 80 18 14 12...75
≤ 10
HIT-IC
h0 = h
ef
d
0
d
f
h
min
h
s
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 16
Hilti HIT-HY 170
16
HIT-HY 170
HIT-V
HIS-N
HIT-IC
[°C] [°F]
twork
tcure
-5…0 23…32 10 min 12 h
> 0…5 > 32…41 10 min 5 h
> 5…10 > 41…50 8 min 2.5 h > 10…20 > 50…68 5 min 1.5 h > 20…30 > 68…86 3 min 45 min > 30…40 > 86…104 2 min 30 min
[°C] [°F]
twork
tcure
5...10 41...50 8 min 2.5 h > 10...20 > 50...68 5 min 1.5 h > 20...30 > 68...86 3 min 45 min > 30...40 > 86...104 2 min 30 min
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 17
Hilti HIT-HY 170
17
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 18
18
6 bar/ 90 psi
d
0
h
ef
6 bar/ 90 psi
2x 2x 2x
2 3 4
1
A B C
60…250 mm 60…288 mm 60…288 mm
21 22
23
1
HIS-N
HIT-V
d0:
10 … 28 mm
hef:
60 … 288 mm
… 
10 12
12 12
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 19
19
6 bar/ 90 psi
d
0
h
ef
6 bar/ 90 psi
2x 2x 2x
2 3 4
1
A C
21
23
2
HIT-V
d0:
12 … 18 mm
hef:
60 … 192 mm
12 12
… 
10 12
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 20
20
d
0
h
ef
4x 4x
4x
2 3 4
1
A C
21
23
3
HIS-N
HIT-V
d0:
10 … 18 mm
hef:
60 mm … 10d
12 12
… 
10 12
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 21
21
HDM 330 HDM 500 HDE 500-A22
t
cure
16
t
work
6
7
3 4
5.A
5.B
2
3
100 %
1 2
A
hef:
≤ 250 mm
HIT-V
HIS-N
HIT-RE-M
12
16
330 ml: 2x 500 ml: 3x
T
inst / Tmax
10 11
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 22
22
HDM 330 HDM 500 HDE 500-A22
1 2
t
work
6
7
5.A
5.B
2
3
100 %
3 4
t
cure
16
16
330 ml: 2x 500 ml: 3x
T
max
10 11
B
hef:
60...288 mm
HIT-V
HIS-N
HIT-RE-M
HIT-SZ
12
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 23
23
d d
76
HDM 330 HDM 500 HDE 500-A18
1 2
~ 
2
3
~ 
1
3
h
ef
9 10
8
3
4
5
C
h
ef
:
60…288 mm
HIT-V
HIS-N
HIT-RE-M
HIT-SZ
HIT-OHW
HIT-OHC
330 ml: 2x 500 ml: 3x
12
t
work
t
cure
16
16
T
inst / Tmax
10 11
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 24
24
14 16
9
h
0
d
0
1
2x
2
2x
3
2x
4
65
7
8
4
HIT-SC
+ HIT-V + HIT-IC
14 16
14 16
330 ml / 11.1 .oz: 2x 500 ml / 16.9 .oz: 3x
HDM HDE 500-A
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 25
25
t
work
h
s
14
t
cure
13
10 11
16
T
max
15
12
t
work
13
13
h
ef
12
13
t
cure
14
13
13
T
max
15
14
16
h
ef
14
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 26
26
h
0
d
0
5
HIT-V HIT-IC
13
1
5
6
HDM HDE 500-A
330 ml / 11.1 .oz: 2x 500 ml / 16.9 .oz: 3x
2x
2x
2x
2 3 4
12 12
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 27
27
2
/3
t
work
t
work
t
cure
t
cure
13
13
9 9
10 10
11 11
12
T
max
T
max
2
3
2
3
16 16
16 16
7
8
13
h
s
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 28
Hilti HIT-HY 170
28
Hilti accepts no liability for damage or failure caused by:
Storage and transport not in accordance with the specied conditions. – Failure to observe the instructions for use and setting data, incorrect use – Inadequate design of the anchor points, inadequate load bearing capacity of the base material – Other inuences of which Hilti is not aware or on which Hilti has no inuence, e.g. use with products from
a third party.
Universal Adhesive anchoring system for anchor fastenings in concrete and in hollow/solid masonry made from concrete blocks, aerated concrete blocks, clay brick or sand-lime blocks.
Hilti HIT-HY 170 Contains: hydroxypropylmethacrylate(A), dibenzoyl peroxide(B)
(A, B) (B)
Warning
H317 May cause an allergic skin reaction. (A,B) H319 Causes serious eye irritation (A) H400 Very toxic to aquatic life. (B)
P262 Do not get in eyes, on skin, or on clothing. P280 Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection. P302+P352 IF ON SKIN: Wash with plenty of soap and water. P305+P351+P338 IF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes. Remove contact
lenses, if present and easy to do. Continue rinsing. P333+P313 If skin irritation or rash occurs: Get medical advice/attention. P337+P313 If eye irritation persists: Get medical advice/attention.
Disposal considerations
Empty packs:
▶ Leave the mixer attached and dispose of via the local Green Dot recovery system ▶ or EAK waste material code: 150102 plastic packaging
Full or partially emptied packs:
▶ Must be disposed of as special waste in accordance with ofcial regulations.
– EAK waste material code: 08 04 09* waste adhesives and sealants containing organic solvents or other
dangerous substances.
– or EAK waste material code: 20 01 27* paint, inks, adhesives and resins containing dangerous
substances.
Content: 330 ml / 11.1 .oz. 500 ml / 16.9 . oz Weight: 540g/19.0oz 820g/28.9oz
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 29
Hilti HIT-HY 170
29
Product Information
– Always keep these instructions together with the product even when given to other persons.
– Material Safety Data Sheet: Review the MSDS before use. – Check expiration date:
See imprint on foil pack manifold (month/year). Do not use expired product.
– Foil pack temperature during usage: between +5 °C and 40 °C / 41 °F and 104 °F. – Base material temperature at time of installation: between -5 °C and 40 °C / 23 °F and 104 °F.
Exception in solid clay brick: between +5 °C and 40 °C / 41 °F and 104 °F.
– Conditions for transport and storage: Keep in a cool, dry and dark place between +5 °C and 25 °C / 41
°F and 77 °F. – For any application not covered by this document / beyond values specied, please contact Hilti.Partly used foil packs must remain in the cassette
and has to be used within
4 weeks.
Leave the mixer attached on the foil pack manifold and store within the cassette under the recommended storage condi­tions. If reused, attach a new mixer and discard the initial quantity of anchor adhesive.
NOTICE
Improper handling may cause mortar splashes:
– Always wear safety glasses, gloves and protective clothes during installation. – Never start dispensing without a mixer properly screwed on. – Attach a new mixer prior to dispensing a new foil pack (ensure snug t).
– Use only the type of mixer (HIT-RE-M) supplied with the adhesive. Do not modify the mixer in any way.
– Never use damaged foil packs and/or damaged or unclean foil pack holders (cassettes).
Poor load values / potential failure of fastening points due to inadequate borehole cleaning:
– The boreholes must be free of debris, dust, water, ice, oil, grease and other contaminants prior to
adhesive injection. Standing water must be removed by ushing with water till clean, brushed 3 strokes with a wire brush, ushed again till clean, then all water removed (vacuum) and blown for 1
minute with oil-free compressed air.
– For blowing out the borehole – blow out with oil free air until return air stream is free of noticeable dust.
For brushing the borehole – only use specied wire brush. The brush must resist insertion into the
borehole – if not the brush is too small and must be replaced.
Borehole lling in solid masonry and concrete:
Ensure that boreholes are lled from the back of the borehole without forming air voids. – If necessary use the accessories / extensions to reach the back of the borehole. – HIT-SC is used in the event of drilling into a cavity in solid masonry bricks. – For overhead applications use the overhead accessories HIT-SZ and take special care when
inserting the fastening element. Excess adhesive may be forced out of the borehole. Make sure that no mortar drips onto the installer.
Borehole lling in hollow masonry: Use HIT-SC mesh sleeve. Fill the mesh sleeve with mortar from the
centering cap until mortar escapes at the centering cap (lling control).
Note: Hilti HIT-HY 170 is not tested for use with climbing anchors. Applications of this kind are carried
out at the user‘s own risk.
Not adhering to these setting instructions can result in failure of fastening points!
en de it fr cs sk hu lv et
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 30
Hilti HIT-HY 170
30
Universal Verbundmörtel für Befestigungen in Beton und in Hohl- und Vollmauerwerk aus Betonsteinen, Porenbetonsteinen, Ziegel oder Kalksandstein.
Hilti HIT-HY170
Enthält: Hydroxypropylmethacrylat(A), Dibenzoylperoxid(B)
(A, B) (B)
Achtung
H317 Kann allergische Hautreaktionen verursachen.(A,B) H319 Verursacht schwere Augenreizung. (A) H400 Sehr giftig für Wasserorganismen.(B)
P262 Nicht in die Augen, auf die Haut oder auf die Kleidung gelangen lassen. P280 Schutzhandschuhe/Schutzkleidung/Augenschutz/Gesichtsschutz tragen. P302+P352 BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: Mit viel Wasser und Seife waschen. P305+P351+P338 BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN: Einige Minuten lang behutsam mit Wasser
spülen. Vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen. Weiter spülen.
P333+P313 Bei Hautreizung oder -ausschlag: Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe
hinzuziehen.
P337+P313 Bei anhaltender Augenreizung: Ärztlichen Rat einholen/ärztliche
Hinweise zur Entsorgung
Entleerte Gebinde:
▶ Den Mischer aufgeschraubt lassen und über das nationale „Grüner Punkt“ Sammelsystem entsorgen. ▶ oder EAK-Abfallcode: 150102 Verpackungen aus Kunststoff
Volle oder teilentleerte Gebinde:
▶ Unter Beachtung der behördlichen Vorschriften als Sonderabfall entsorgen.
– EAK-Abfallcode: 08 04 09* Klebstoff- und Dichtmassenabfälle, die organische Lösemittel oder andere
gefährliche Stoffe enthalten.
– oder EAK-Abfallcode: 20 01 27* Farben, Druckfarben, Klebstoffe und Kunstharze, die gefährliche Stoffe
enthalten.
Inhalt: 330 ml / 11.1 .oz. 500 ml / 16.9 . oz Gewicht: 540g/19.0oz 820g/28.9oz
Hilti übernimmt keine Haftung für Schäden verursacht durch:
– von den Vorschriften abweichende Lagerungs- und Transportbedingungen – Missachtung der Gebrauchsanweisung und der Setzdaten, fehlerhafte Anwendung – nicht ausreichende Bemessung der Verankerung, ungenügende Tragfähigkeit des Untergrundes – andere Einüsse, die Hilti nicht bekannt oder von Hilti nicht zu vertreten sind, wie z.B. die Verwendung
von Drittprodukten.
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 31
Hilti HIT-HY 170
31
Produktinformation
– Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung immer zusammen mit dem Produkt auf, auch wenn Sie es an
andere Personen weiter geben.
Sicherheitsdatenblatt vor der Arbeit beachten. – Haltbarkeitsdatum (Monat/Jahr) auf dem Verbindungsteil prüfen. Das Produkt darf nach Ablauf nicht mehr
verwendet werden.
Gebindetemperatur während des Gebrauchs: zwischen +5 °C und 40 °C / 41 °F und 104 °F. – Untergrundtemperatur während der Installation: zwischen -5 °C und 40 °C / 23 °F und 104 °F.
Ausnahme in Vollziegel aus Ton: zwischen +5 °C und 40 °C / 41 °F und 104 °F.
Transport- und Lagerungsbedingungen: Kühl, trocken und dunkel zwischen +5 °C bis 25 °C / 41 °F bis 77 °F. – Bei Anwendungen, die nicht in vorliegender Gebrauchsanweisung beschrieben werden oder außerhalb
der Spezikationen liegen, wenden Sie sich bitte an Hilti.
Nicht vollständig aufgebrauchte Foliengebinde müssen in der Kassette verbleiben und innerhalb von vier Wochen
weiterverwendet werden. Den Mischer aufgeschraubt lassen und das Gebinde vorschriftsmäßig in der Kassette
lagern. Bei Weiterverwendung einen neuen Mischer aufschrauben und den Mörtelvorlauf verwerfen.
HINWEIS
Bei unsachgemäßer Handhabung ist Spritzen des Mörtels möglich:
– Bei der Arbeit eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Arbeitskleidung tragen! – Nie ohne aufgeschraubten Mischer mit dem Auspressen beginnen! V – Vor dem Auspressen eines neuen Foliengebindes einen neuen Mischer aufschrauben. Auf festen Sitz achten. – Ausschließlich den mit dem Mörtel gelieferten Mischertyp (HIT-RE-M) verwenden. Den Mischer unter
keinen Umständen verändern.
– Niemals beschädigte Foliengebinde und / oder beschädigte oder verschmutzte Kassetten verwenden.
Schlechte Haltewerte / Versagen der Befestigung durch unzureichende Bohrlochreinigung:
– Vor der Injektion müssen die Bohrlöcher frei sein von Bohrklein, Staub, Wasser, Eis, Öl, Fett oder
anderen Verunreinigungen. Bei stehendem Wasser im Bohrloch ist folgende Reinigung durchzuführen: Spülen mit Wasser bis klar, 3 Mal mit einer passenden Stahlbürste bürsten, nochmals mit Wasser
spülen bis klares Wasser ausießt. Danach alles Wasser entfernen (Wassersauger) und mit ölfreier
Druckluft 1 Minute ausblasen – Ausblasen des Bohrlochs - mit ölfreier Luft, bis die rückströmende Luft staubfrei ist. – Ausbürsten des Bohrlochs – nur mit passender Stahlbürste. Beim Ausbürsten des Bohrlochs soll an der
Bürste ein Widerstand zu spüren sein – falls nicht, ist die Bürste zu klein und muss ausgetauscht werden.
Bohrlochverfüllung in Vollmauerwerk und Beton:
– Sicherstellen, dass die Bohrlochverfüllung vom Bohrlochgrund aus erfolgt, damit keine Luftblasen
gebildet werden. – Wenn notwendig dafür die Verlängerungen verwenden, um den Bohrlochgrund zu erreichen. – Wenn beim Bohren in Vollstein-Mauerwerk ein Hohlraum getroffen wird ist eine HIT-SC Siebhülse zu verwenden. – Bei Überkopf-Anwendungen das Zubehör HIT-SZ verwenden und besonders beim Einführen des Befe
­stigungselementes aufpassen. Überschüssiger Mörtel kann aus dem Bohrloch austreten. Sicherstellen, dass kein Mörtel auf den Anwender tropft.
Bohrlochverfüllung in Hohlmauerwerk: Verwendung der HIT-SC Siebhülse. Die Siebhülse von der Zentrier-
kappe aus befüllen bis Mörtel an der Zentrierkappe austritt (Füllkontrolle).
Hinweis: Hilti HIT-HY 170 ist für Kletteranwendungen nicht geprüft. Diese Anwendungen liegen daher in
der Selbstverantwortung des Anwenders.
Nichtbeachtung der Anweisungen kann zum Versagen der Befestigung führen!
en de it fr cs sk hu lv et
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 32
Hilti HIT-HY 170
32
Sistema di ancoraggio adesivo per ssaggi in calcestruzzo, blocchi di calcestruzzo,
calcestruzzo poroso, mattoni forati e pieni e pietra calcarea.
Hilti HIT-HY170 Contiene: idrossipropilmetacrilato(A), perossido di dibenzoile(B)
(A, B) (B)
Attenzione
H317 Può provocare una reazione allergica cutanea(A,B) H319 Provoca grave irritazione oculare.(A) H400 Molto tossico per gli organismi acquatici.(B)
P262 Evitare il contatto con gli occhi, la pelle o gli indumenti. P280 Indossare guanti/indumenti protettivi/Proteggere gli occhi/il viso. P302+P352 IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: lavare abbondantemente con acqua e
sapone.
P305+P351+P338 IN CASO DI CONTATTO CON GLI OCCHI: sciacquare accuratamente per
parecchi minuti. Togliere le eventuali lenti a contatto se è agevole farlo. Conti-
nuare a sciacquare. P333+P313 In caso di irritazione o eruzione della pelle: consultare un medico. P337+P313 Se l'irritazione degli occhi persiste, consultare un medico.
Avvertenze per lo smaltimento
Cartucce vuote:
▶ lasciare il miscelatore avvitato e procedere allo smaltimento mediante il sistema nazionale di "PuntiVerdi". ▶ oppure codice riuto EAK: 150102 imballaggi in plastica
Cartucce piene o parzialmente vuote:
▶ smaltire come riuti speciali in base alle disposizioni delle autorità competenti.
Codice riuto EAK: 08 04 09* adesivi e sigillanti di scarto, contenenti solventi organici o altre sostanze
pericolose.
oppure codice riuto EAK: 20 01 27* vernici, inchiostri, adesivi e resine contenenti sostanze pericolose.
Contenuto: 330 ml/11.1 .oz. 500 ml/16.9 . oz Peso: 540g/19.0oz 820g/28.9oz
Hilti non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni causati da:
condizioni di magazzinaggio e trasporto diverse da quanto riportato nelle speciche – mancata osservanza delle Istruzioni per l'uso e dei dati di messa in opera, utilizzo erroneo – tasselli non adeguatamente dimensionati, capacità di carico della base insufciente – altri effetti, non noti oppure non accettabili per Hilti, come ad esempio l'utilizzo di prodotti di terzi.
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 33
Hilti HIT-HY 170
33
en de it fr cs sk hu lv et
Informazioni relative al prodotto
Conservare le presenti Istruzioni per l'uso sempre unitamente al prodotto, anche quando esso viene afdato aterzi. – Prima dei lavori, rispettare la scheda tecnica di sicurezza.Controllare la data di scadenza (mese/anno) riportata sulla giunzione della confezione. Una volta trascorsa la
data di scadenza, il prodotto non deve più essere utilizzato. – Temperatura della cartuccia durante l'utilizzo: tra +5 °C e 40 °C/41 °F e 104 °F. – Temperatura del materiale base al momento dell'installazione: tra –5 °C e 40 °C/23 °F e 104 °F. – Eccezione per mattoni pieni: tra +5 °C e 40 °C/41 °F e 104 °F. – Condizioni di trasporto e stoccaggio: conservare in luogo fresco, asciutto e buio, ad una temperatura
compresa tra +5°C e 25°C/tra 41°F e 77°F.
In caso di applicazioni che non sono descritte nelle presenti Istruzioni per l'uso o che esulino dalle speciche
previste, rivolgersi a Hilti. – Le cartucce parzialmente utilizzate devono rimanere nel portacartucce ed essere riutilizzate entro quattro setti-
mane. Lasciare avvitato il miscelatore e stoccare la cartuccia secondo le prescrizioni lasciandola nel portacartucce.
In caso di riutilizzo, inserire un nuovo miscelatore e scartare la prima pompata.
AVVISO
Un utilizzo improprio può comportare la fuoriuscita della resina:
– Durante il lavoro, indossare occhiali protettivi, guanti e abbigliamento da lavoro! – Non iniziare mai a pompare il prodotto se il miscelatore non è avvitato! – Prima di utilizzare una nuova cartuccia avvitare un nuovo miscelatore. Accertarsi che il miscelatore sia
inserito saldamente. – Usare esclusivamente il tipo di miscelatore (HIT-RE-M) fornito con la resina. Non modicare in alcun caso il miscelatore. – Non utilizzare cartucce danneggiate e portacartucce danneggiate o sporche.
Carichi insufcient/potenziale cedimento dell'ancoraggio causato da una pulizia del foro non sufciente:
– Prima di iniettare il prodotto, i fori devono essere pulitu da polvere, umidità, acqua, ghiaccio, olio/grasso o
altre impurità. Se nel foro c’è acqua stagnante, deve essere eseguita la pulizia seguente: sciacquare con
acqua n che esce chiara, spazzolare 3 volte con una spazzola d’acciaio adeguata, sciacquare di nuovo con
acqua n che esce chiara. Eliminare quindi tutta l’acqua (aspiratore d’acqua) e sofare per 1 minuto con aria
compressa esente da olio. – Pulizia ad aria – Effettuare la pulizia del foro insufando aria priva di olio nchè il usso d'aria non è privo di
qualsiasi impurità. – Puilzia con scovolino – solo con adeguato scovolino metallico. Durante la pulizia, si deve avvertire una minima
resistenza dello scovolino sulle pareti del foro; in caso contrario, lo scovolino è troppo piccolo e va sostituito.
Riempimento di fori in mattoni pieni e calcestruzzo:
– Accertarsi che il riempimento del foro avvenga partendo dal foro stesso, per evitare la formazione di bolle d'aria. – Se necessario, utilizzare a tale scopo le apposite prolunghe per poter raggiungere il fondo del foro. – Se durante la foratura in muri di pietra piena, si incontra uno spazio vuoto, utilizzare HIT-SC. – In caso di applicazioni a softto, utilizzare l'apposito accessorio HIT-SZ e prestare attenzione nel momento
dell'installazione della barra. La resina in eccesso può fuoriuscire dal foro. Accertarsi che la resina non coli
sull'installatore.
Riempimento del foro in mattoni cavi: Utilizzo della retina in materiale composito HIT-SC. Riempire la retina
dalla cappa di centraggio no alla fuoriuscita della resina dalla cappa di centraggio (controllo di riempimento).
Nota: Hilti HIT-HY 170 non è omologato per le applicazioni adesive. Tali applicazioni sono dunque di responsa-
bilità dell'utilizzatore.
La mancata osservanza delle istruzioni d'uso può comportare il cedimento dell'ancoraggio!
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 34
Hilti HIT-HY 170
34
Mortier de scellement universel pour ancrages dans du béton, des matériaux de maçonnerie creux et pleins en pierres de béton, béton poreux, brique ou brique silicocalcaire.
Hilti HIT-HY170 Contient: hydroxypropyl methacrylate(A), peroxyde de dibenzoyle(B)
(A, B) (B)
Attention
H317 Peut provoquer une allergie cutanée. (A,B) H319 Provoque une sévère irritation des yeux.(A) H400 Très toxique pour les organismes aquatiques.(B)
P262 Éviter tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. P280 Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de
protection des yeux/du visage. P302+P352 EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: laver abondamment à l'eau et au savon. P305+P351+P338 EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: rincer avec précaution à l'eau
pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte
et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. P333+P313 En cas d'irritation ou d'éruption cutanée: consulter un médecin. P337+P313 Si l'irritation oculaire persiste: consulter un médecin. Le produit
Indications de recyclage
Emballages vides:
▶ Laisser la buse mélangeuse vissée et procéder à l'élimination par le biais du système de collecte
national "Point Vert".
▶ ou code déchets EAK: 150102 Emballages en plastique
Emballages pleins ou à moitié vides:
▶ Les apporter à un centre de collecte des matières dangereuses conformément aux dispositions administratives.
Code déchets EAK: 08 04 09* Résidus de colles et composants pour joints, contenant des solvants
organiques ou d'autres substances dangereuses.
ou code déchets EAK: 20 01 27* Peintures, encres d'impression, colles et résines articielles, contenant
des substances dangereuses.
Contenu: 330ml/11.1 .oz. 500ml/16.9 . oz Poids: 540g/19.0oz 820g/28.9oz
Hilti rejette toute responsabilité en cas de dommages dus:
– à des conditions de stockage et de transport non conformes aux consignes – au non-respect du mode d'emploi et des données de pose, à une erreur d'utilisation
à un dimensionnement insufsant de l'ancrage, à une capacité de charge insufsante du matériau support
– ou à tous autres facteurs non connus de Hilti ou indépendants de sa volonté, par exemple en cas
d'utilisation de produits d'autres marques.
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 35
Hilti HIT-HY 170
35
en de it fr cs sk hu lv et
Information produit
Le présent mode d'emploi doit toujours être conservé avec le produit, même s'il est coné à une autre personne. – Avant toute utilisation, prendre connaissance de la che de données de sécurité.Contrôler la date de péremption (mois/année) imprimée sur le raccord de la cartouche. Ne plus utiliser le
produit lorsque la date de péremption est dépassée. – Température des cartouches souples en cours d'utilisation: entre +5 °C et 40 °C/41 °F et 104 °F. – Température du matériau support en cours d'utilisation: entre –5 °C et 40 °C/23 °F et 104 °F.
Exception dans de la brique pleine en argile : entre +5 °C et 40 °C/41 °F et 104 °F.Conditions de transport et de stockage: dans un endroit frais, sec et à l'abri de la lumière à une température
de +5°C à 25°C/41°F à 77°F.
– En cas d'applications qui ne sont pas décrites dans le présent mode d'emploi ou hors plage de valeurs
spéciées, s'adresser à Hilti.
– Les cartouches souples entamées doivent rester dans le porte-cartouches et être réutilisées dans les quatre
semaines. Laisser la buse mélangeuse vissée et stocker la cartouche souple dans le porte-cartouches
conformément à la réglementation. Avant réutilisation, visser une nouvelle buse mélangeuse et jeter le mortier
extrudé lors des premières pressions.
AVIS
En cas de maniement non conforme, il y a risque de projection du mortier:
– Lors du travail, porter une protection des yeux, des gants et des vêtements de protection! – Ne jamais commencer l'extrusion si la buse mélangeuse n'est pas vissée! – Avant de commencer l'extrusion d'une nouvelle cartouche souple, visser une nouvelle buse mélangeuse.
Vérier qu'elle est bien en place.
Utiliser exclusivement le type de buse fourni avec le mortier (HIT-RE-M). Ne modier la buse mélangeuse
en aucun cas.
– Ne jamais utiliser de cartouches souples endommagées ni de porte-cartouches endommagés ou très encrassés.
Mauvaise xation/défaillance du chevillage à cause d'un nettoyage insufsant du trou:
– Avant de procéder à l'injection, s'assurer que le trou de perçage est exempt de déblais de perçage,
poussières, eau, glace, huile, graisse ou autres contaminants. S’il y a de l’eau stagnante à l’intérieur du trou, il faut l’évacuer en rinçant le trou avec de l’eau jusqu’à ce qu’elle soit claire et puis passer 3 coups de brosse
métallique. Ensuite, rincer une nouvelle fois avec de l’eau jusqu’à ce que l’eau qui s’écoule soit claire. Enn,
évacuer toute eau résiduelle (aspirateur eau) et injecter de l’air comprimé sans huile pendant 1 minute. – Soufage du trou foré – avec de l'air exempt d'huile jusqu'à ce que l'air sortant soit exempt de toute poussière. – Brossage du trou foré – uniquement avec un écouvillon en acier adapté. Une résistance doit se faire sentir lors
de l'insertion de l'écouvillon dans le trou – si ce n'est pas le cas, l'écouvillon est trop petit et doit être remplacé.
Remplissage du trou foré dans un matériau de maçonnerie plein et béton:
– Veiller à ce que le remplissage se fasse à partir du fond du trou foré pour éviter la formation de bulles d'air. – Si nécessaire, utiliser des prolongateurs pour atteindre le fond du trou. – Si une cavité est rencontrée lors du forage dans un matériau de maçonnerie plein, utiliser l'accessoire HIT-SC. – En cas d'applications au plafond, utiliser l'accessoire HIT-SZ et faire particulièrement attention lors de
l'introduction de l'élément de xation. L'excédent de mortier peut ressortir du trou foré. Veiller alors à ce que
celui-ci ne goutte pas sur l'opérateur.
Remplissage du trou de perçage dans un matériau support creux: Utilisation de la douille-tamis HIT-SC. Remplir
la douille-tamis à partir du capuchon de centrage jusqu'à ce que du mortier sorte du capuchon (contrôle de remplissage).
Remarque : Hilti HIT-HY 170 n'est pas homologué pour des utilisations d'échafaudages. Ces applications sont
par conséquent sous la seule responsabilité de l'utilisateur.
Le non-respect des instructions peut entraîner une défaillance du chevillage!
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 36
Hilti HIT-HY 170
36
Resina de inyección universal para jaciones en hormigón, mampostería hueca y maciza de bloques de
hormigón, hormigón poroso, de ladrillo y ladrillo calizo
Hilti HIT-HY 170 Contiene: metacrilato de hidroxipropilo (A), peróxido de dibenzoilo (B)
(A, B)
(B)
Atención
H317 Puede provocar una reacción alérgica en la piel. (A, B) H319 Provoca irritación ocular grave. (A) H400 Muy tóxico para los organismos acuáticos. (B)
P262 Evitar el contacto con los ojos, la piel o la ropa. P280 Llevar guantes/prendas/gafas/máscara de protección. P302+P352 EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar con agua y jabón abundantes. P305+P351+P338 EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Aclarar cuidadosamente con agua
durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir
aclarando. P333+P313 En caso de irritación o erupción cutánea: Consultar a un médico. P337+P313 Si persiste la irritación ocular: Consultar a un médico.
Indicaciones de reciclaje Cartuchos vacíos:
▶ Deseche el mezclador enroscado a través del sistema de recogida nacional identicado como PuntoVerde.
▶ O el código de residuo LER: 150102 embalajes de plástico
Cartuchos llenos o parcialmente vacíos:
▶ Deberán eliminarse como residuos especiales de acuerdo con las normativas ociales.
– Código de residuo LER: 08 04 09* Residuos de adhesivos y sellantes que contienen disolventes orgá-
nicos u otras sustancias peligrosas.
– O el código de residuo LER: 20 01 27* Pinturas, tintas, adhesivos y resinas que contienen sustancias
peligrosas.
Contenido: 330 ml / 11.1 .oz. 500 ml / 16.9 . oz Peso: 540g/19.0oz 820g/28.9oz
Hilti no acepta responsabilidad alguna por daños causados por:
condiciones de almacenamiento y transporte diferentes a las especicadasincumplimiento de las instrucciones de uso y los datos de jación, o utilización incorrectaanclajes mal dimensionados, capacidad de carga insuciente de la supercie – otros factores desconocidos o no atribuibles a Hilti como, por ejemplo, el uso de productos de otros
fabricantes.
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 37
Hilti HIT-HY 170
37
en de it fr es sk hu lv et
Información del producto
– Conserve las presentes instrucciones de uso siempre junto con el producto y entréguelas también si el
producto pasa a manos de otra persona. – Consulte la hoja de datos de seguridad antes de utilizar el producto. – La fecha de caducidad se indica en la pieza de conexión (mes/año). El producto no debe utilizarse después de
la fecha de caducidad. – Temperatura del cartucho durante la utilización: de +5 °C a 40 °C / de 41 °F a 104°F. Temperatura del material base durante la instalación: de –5 °C a 40 °C / de 23 °F a 104°F.
Excepción en ladrillos de arcilla macizos: de +5 °C a 40 °C / de 41 °F a 104 °F. – Condiciones de transporte y almacenamiento: lugar fresco, seco y oscuro con una temperatura
de +5°C a 25°C / de 41 °F a 77 °F.
Para aplicaciones que no se describen en las presentes instrucciones de uso o no se enmarcan en la especi-
cación, póngase en contacto con Hilti. – Los cartuchos que no estén completamente vacíos deberán permanecer en el portacartuchos y utilizarse antes
de cuatro semanas. Para ello deberán guardarse en el portacartuchos con el mezclador enroscado en las
condiciones de almacenamiento recomendadas. Antes de utilizarlo de nuevo, enroscar un nuevo mezclador y
desechar la resina inicial.
AVISO
La resina puede salpicar si se utiliza incorrectamente:
– Lleve gafas protectoras, guantes de protección y ropa de trabajo durante el trabajo. – No comience a inyectar si no se ha roscado el mezclador. – Enrosque un nuevo mezclador antes de trabajar con un cartucho nuevo. Asegúrese de que el mezclador
está unido rmemente.
Utilice exclusivamente el modelo de mezclador (HIT-RE-M) suministrado con la resina. No modique el
mezclador en ningún caso.
– No utilice cartuchos en mal estado y/o portacartuchos dañados o sucios.
Valores de sujeción decientes/fallo de la jación debido a limpieza insuciente del taladro o a una mala
conguración:
– Antes de inyectar la resina, los taladros deben estar libres de restos de perforación, polvo, agua, hielo,
aceite, grasa o cualquier otro agente contaminante. Si queda agua en el taladro, deberá llevarse a cabo el siguiente procedimiento de limpieza: enjuagar con agua hasta que quede limpio, cepillar tres veces con un cepillo metálico adecuado y volver a enjuagar con agua hasta que el agua salga limpia. A continuación se
debe retirar el agua restante (aspirador de agua) y soplar durante un minuto con aire comprimido sin aceite – Soplado del taladro con aire sin aceite hasta que el aire que reuye esté libre de polvo.Limpieza del taladro: realícese solo con un cepillo metálico de tamaño apropiado. Al cepillar el taladro, se notará
cierta resistencia en el cepillo. Si no es este el caso, el cepillo es demasiado pequeño y debe cambiarse.
Relleno del taladro en mampostería maciza y hormigón:
Verique que el relleno del taladro se produce desde el fondo del taladro y que no se formen burbujas de aire. – Si es necesario, utilice los accesorios o prolongaciones para alcanzar el fondo del taladro. – Si encuentra un espacio hueco al perforar, utilice un taco HIT-SC. – En aplicaciones por encima de la cabeza, utilice el accesorio HIT-SZ y preste especial atención al introducir
el elemento de jación. Puede salir resina sobrante del taladro. Asegúrese de que la resina no gotee sobre
el usuario.
Relleno del taladro en mampostería hueca: Utilice tacos perforados HIT-SC. Rellene el taco perforado del anillo
de centrado hasta que la resina sobresalga de la guía de centrado (control de volumen).
Indicación: Hilti HIT-HY 170 no ha sido probada para su uso en escalada. Por consiguiente, cualquier daño
ocasionado como consecuencia de su uso en estas prácticas será responsabilidad del usuario.
El incumplimiento de estas instrucciones puede llevar a una jación incorrecta.
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 38
Hilti HIT-HY 170
38
Químico de injeção universal para xações em betão, em alvenaria oca e maciça de betão, betão celular, tijolo e blocos de arenito calcário.
Hilti HIT-HY 170 Contém: metacrilato de hidroxipropilo (A), peróxido de dibenzoílo (B)
(A, B)
(B)
Atenção
H317 Pode provocar uma reacção alérgica cutânea. (A, B) H319 Provoca irritação ocular grave. (A) H400 Muito tóxico para os organismos aquáticos. (B)
P280 Usar luvas de protecção/vestuário de protecção/ protecção ocular/protecção
facial. P262 Não pode entrar em contacto com os olhos, a pele ou a roupa. P302+P352 SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: lavar com sabonete e água
abundantes. P305+P351+P338 SE ENTRAR EM CONTACTO COM OS OLHOS: enxaguar cuidadosamente com
água durante vários minutos. Se usar lentes de contacto, retire-as, se tal lhe for
possível. Continuar a enxaguar.
P333+P313 Em caso de irritação ou erupção cutânea: consulte um médico. P337+P313 Caso a irritação ocular persista: consulte um médico.
Recomendação sobre a eliminação
Cartuchos vazios:
▶ Deixar o misturador enroscado e eliminar através do sistema de recolha "Ponto Verde" nacional. ▶ ou código CER: 150102 Embalagens de plástico
Cartuchos semiusados ou novos:
▶ Eliminar de acordo com as normas e regulamentações legais sobre resíduos especiais.
Código CER: 08 04 09* Resíduos de colas ou vedantes, contendo solventes orgânicos ou outras
substâncias perigosas.
– ou código CER: 20 01 27* Tintas, produtos adesivos, colas e resinas, contendo substâncias perigosas.
Conteúdo: 330 ml / 11.1 .oz. 500 ml / 16.9 . oz Peso: 540g/19.0oz 820g/28.9oz
A Hilti não assume responsabilidade por danos provocados por:
condições de armazenagem/transporte contrárias às especicadas – falha na observância das condições de utilização/colocação, aplicação incorrecta – uso de buchas com dimensão inadequada, insuciente capacidade de resistência à carga do material basecomo resultado de inuências desconhecidas ou inaceitáveis para a Hilti, por exemplo, a utilização de
produtos de outros fabricantes.
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 39
Hilti HIT-HY 170
39
en de it fr cs pt hu lv et
Dados informativos sobre o produto
– Guarde estas instruções de utilização sempre junto com o produto, mesmo quando o entregar a outras pessoas. – Antes de iniciar os trabalhos, tenha em consideração a cha técnica de segurança. – Veja o prazo de validade (mês/ano) na peça de junção. Não utilize produtos cujo prazo de validade se encontre
ultrapassado. – Temperatura do cartucho durante a utilização: entre 5 °C e 40 °C / 41 °F e 104 °F. Temperatura do material base durante a instalação: entre –5 °C e 40 °C / 23 °F e 104 °F.
Excepção em tijolo maciço: entre +5 °C e 40 °C / 41 °F e 104 °F. – Condições de transporte e armazenamento: em lugar fresco, seco e ao abrigo da luz, – entre +5°C e 25°C / 41°F e 77°F. – Em caso de aplicações que não se encontrem descritas nas presentes instruções de utilização ou estejam fora
das especicações, é favor dirigir-se à Hilti.
– As sobras de cartuchos parcialmente usados devem permanecer no suporte e ser utilizadas num prazo de
quatro semanas. Deixe o misturador enroscado e armazene-o no suporte juntamente com o cartucho, de
acordo com as condições de armazenagem preconizadas. Quando/se reutilizados, utilize um misturador novo
e não utilize novamente a resina inicial.
AVISO
No caso de manuseamento incorrecto, é possível que seja injectada resina:
– Durante a realização de trabalhos, use óculos de protecção, luvas de protecção e roupa de trabalho! – Nunca comece a aplicação sem que o misturador esteja enroscado! – Antes da aplicação de um novo cartucho, enrosque um misturador novo. Certique-se de que está bem
apertado.
Utilizar apenas o tipo de misturador (HIT-RE-M) fornecido com a resina. Não modique o misturador de
forma alguma.
Nunca utilize cartuchos danicados e/ou suportes danicados ou sujos.
Valores de retenção decientes/falha da xação devido a limpeza insuciente e localização do furo:
– Antes da injecção, os furos têm de estar isentos de material de perfuração, pó, água, gelo, óleo, gordura ou
outras impurezas. No caso da presenca de água parada no furo, limpá-lo com água até que esta escorra clara, em seguida escovar 3 vezes com uma escova de aço apropriada e lavar novamente com água até que esta escorra limpa. Em seguida remover toda a água (aspirador de água) e soprar durante 1 minuto com ar
comprimido isento de óleo. – Limpar o furo por sopro com ar isento de óleo, até que o ar saia sem pó. – Escovar o furo – apenas com uma escova de aço adequada. Ao escovar o furo deverá ser perceptível uma
resistência na escova – se não for o caso, a escova é demasiado pequena e deverá ser substituída.
Enchimento do furo em material base maciço e betão:
Certique-se de que o enchimento do furo é efectuado a partir do fundo evitando a formação de bolhas de ar. – Se necessário, utilize acessórios/ prolongadores para alcançar o fundo do furo. – Utilizar HIT-SC caso se encontre uma cavidade durante a perfuração. – No caso de aplicações em suspensão, utilize o acessório HIT-SZ e preste especial atenção ao inserir o
elemento de xação. Pode sair resina em excesso do furo. Certique-se de que não pinga resina sobre o
utilizador.
Enchimento do furo em material base oco: Utilizar a camisa perfurada HIT-SC. Encher a camisa perfurada a
partir da capa de centragem até a resina sair pela mesma (controlo de enchimento).
Nota: Hilti HIT-HY 170 não foi ensaiada para aplicações de escalada. Estas aplicações cam por isso da
responsabilidade pessoal do utilizador.
A não observação das instruções pode conduzir à falha da xação!
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 40
Hilti HIT-HY 170
40
Univerzální adhezní malta pro upevňování do betonu adutinového aplného zdiva zbetono­vých tvárnic, pórobetonových tvárnic, cihel nebo vápenitého pískovce.
Hilti HIT-HY170
Obsahuje: hydroxypropylmetakrylát(A), benzoylperoxid(B)
(A, B) (B)
Varování
H317 Muže vyvolat alergickou kožní reakci. (A,B) H319 Zpusobuje vážné podráždení ocí.(A) H400 Vysoce toxický pro vodní organismy. (B)
P262 Zabrante styku s ocima, kuží nebo odevem. P280 Používejte ochranné rukavice/ochranný odev/ochranné brýle/oblicejový štít. P302+P352 PRI STYKU S KUŽÍ: Omyjte velkým množstvím vody a mýdla. P305+P351+P338 PRI ZASAŽENÍ OCÍ: Nekolik minut opatrne vyplachujte vodou. Vyjmete
kontaktní cocky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokracujte ve
vyplachování. P333+P313 Pri podráždení kuže nebo vyrážce: Vyhledejte lékarskou pomoc/ošetrení. P337+P313 Pretrvává-li podráždení ocí: Vyhledejte lékarskou pomoc/ošetrení.
Pokyny ohledně likvidace
Prázdné kapsle:
▶ Směšovač nechte našroubovaný azlikvidujte prostřednictvím národních sběrných systémů "Zelený bod" . ▶ Nebo odpadový kód EAK: 150102 obaly zplastu.
Plné nebo částečně vyprázdněné kapsle:
▶ Zlikvidujte vsouladu súředními předpisy jako zvláštní odpad.
Odpadový kód EAK: 08 04 09* lepidla atěsnicí hmoty obsahující organická rozpouštědla nebo jiné
nebezpečné látky.
– Nebo odpadový kód EAK: 20 01 27* barvy, tiskařské barvy, lepidla asyntetické pryskyřice obsahující
nebezpečné látky.
Obsah: 330ml/11,1.oz. 500ml/16,9. oz Hmotnost: 540g/19.0oz 820g/28.9oz
Společnost Hilti nepřebírá žádnou zodpovědnost za škody způsobené:
jinými skladovacími apřepravními podmínkami, než jsou předepsané,nedodržením návodu kpoužití avsazovacích údajů, nesprávným použitím,použitím nevhodně dimenzovaných kotev, nedostatečnou únosností základního materiálu,jinými vlivy, které nejsou společnosti Hilti známy nebo jsou pro ni nepřijatelné, např. použitím výrobků
jiných výrobců.
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 41
Hilti HIT-HY 170
41
en de it fr cs sk hu lv et
Informace ovýrobku
Tento návod kpoužití uchovávejte vždy společně svýrobkem, ipokud ho předáváte jiným osobám.Před zahájením práce se seznamte sbezpečnostním listem. – Zkontrolujte datum použitelnosti (měsíc/rok) na spojovacím díle. Po tomto datu se již výrobek nesmí
používat.
Teplota kapsle během používání: +5 °C až 40 °C/41 °F až 104 °F.Teplota podkladu při vsazování: -5 °C až 40 °C/23 °F až 104 °F.
Výjimka do plných hliněných cihel: +5 °C až 40 °C/41 °F až 104 °F.
Transportní askladovací podmínky: vchladu, suchu atemnu při +5°C až 25°C/41°F až 77 °F.Upoužití, která nejsou popsaná vtomto návodu kpoužití nebo vybočují ze specikace, se obraťte na
společnost Hilti.
Zcela nespotřebované kapsle musí zůstat vkazetě amusí být použity během čtyř týdnů. Směšovač
ponechte našroubovaný akapsli skladujte vkazetě předepsaným způsobem. Při dalším použití našroubujte nový směšovač aprvní dávku lepicí hmoty vyhoďte.
OZNÁMENÍ
Při neodborné manipulaci může adhezní malta vystříknout:
Při práci noste ochranné brýle, ochranné rukavice apracovní oděv!Nikdy svytlačováním nezačínejte bez našroubovaného směšovače!Před vytlačováním nové kapsle našroubujte nový směšovač. Dbejte na pevné usazení.Používejte výhradně typ směšovače dodávaný sadhezní maltou (HIT-RE-M). Směšovač za žádných
okolností nepozměňujte.
– Nikdy nepoužívejte poškozené kapsle a/nebo poškozené nebo znečištěné kazety.
Nízká zatížitelnost/selhání upevnění vlivem nedostatečně vyčištěných vyvrtaných otvorů:
– Před injektáží musí být vyvrtané otvory vyčištěny od vrtné drti, prachu, vody, ledu, oleje, tuku aostat-
ních nečistot. Otvor se vyplachuje vodou, až vytéká čistá voda, 3krát se čistí ocelovým kartáčkem přiměřeného průměru a znovu se otvor vyplachuje vodou, až vytéká čistá voda. Potom se všechna voda odsaje (vysavačem vody) a 1 minutu se otvor vyfoukává stlačeným vzduchem bez oleje.
Vyfoukání vyvrtaného otvoru – vzduchem bez oleje tak, aby ven proudící vzduch neobsahoval prach.
Vykartáčování vyvrtaného otvoru – pouze vhodným ocelovým kartáčem. Při vykartáčování vyvrtaného
otvoru byste měli na kartáči cítit odpor – pokud tomu tak není, je kartáč příliš malý aje třeba ho vyměnit.
Plnění vyvrtaného otvoru do plného zdiva a betonu:
Zajistěte, aby se vyvrtané otvory plnily ode dna anevznikaly tak vzduchové bubliny.Abyste dosáhli dna otvoru, použijte vpřípadě potřeby prodlužovací díl.Pokud při vrtání do plného zdiva narazíte na dutinu, použijte HIT-SC.Při použití nad hlavou použijte příslušenství HIT-SZ adávejte pozor zejména při zavádění upevňo-
vacího prvku. Zvyvrtaného otvoru může vytékat přebytečná adhezní malta. Zajistěte, aby adhezní malta nekapala na uživatele.
Plnění vyvrtaného otvoru do dutinového zdiva: Použití síťového pouzdra HIT-SC. Síťované pouzdro naplňte ze středicí krytky tak, aby malta zkrytky vytékala (kontrola naplnění).
Upozornění: Hilti HIT-HY 170 není testovaná pro použití vhorolezectví. Toto použití je proto na vlastní
odpovědnost uživatele.
Nedodržování pokynů může mít za následek selhání upevnění!
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 42
Hilti HIT-HY 170
42
Univerzálna lepiaca hmota na upevnenie do betónu, muriva sdutinami aplného muriva zbetó­nových tvárnic, pórobetónových tvárnic, keramických tehál avápennopieskových tehál.
Hilti HIT-HY170
Obsahuje: hydroxypropylmetakrylát(A), dibenzoylperoxid(B)
(A, B)
(B)
Pozor
H317 Môže vyvolat alergickú kožnú reakciu. (A,B) H319 Spôsobuje vážne podráždenie ocí.(A) H400 Veľmi toxický pre vodné organizmy.(B)
P262 Zabránte kontaktu s ocami, pokožkou alebo odevom. P280 Noste ochranné rukavice/ochranný odev/ochranné okuliare/ochranu tváre. P302+P352 PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Umyte velkým množstvom vody a mydla. P305+P351+P338 PO ZASIAHNUTÍ OCÍ: Niekolko minút ich opatrne vyplachujte vodou. Ak
používate kontaktné šošovky a ak je to možné, odstránte ich. Pokracujte vo
vyplachovaní. P333+P313 Ak sa prejaví podráždenie pokožky alebo sa vytvoria vyrážky: vyhladajte
lekársku pomoc/starostlivost.
P337+P313 Ak podráždenie ocí pretrváva: vyhladajte lekársku pomoc/starostlivost.
Upozornenia vzťahujúce sa na likvidáciu
Prázdne balenia:
▶ Zmiešavač nechajte naskrutkovaný azlikvidujte ich prostredníctvom národných zberných systémov "Zelený bod" . ▶ Alebo ich zlikvidujte podľa Európskeho katalógu odpadov: 150102 Obaly zplastu
Plné alebo čiastočne vyprázdnené balenia:
▶ Zlikvidujte vsúlade súradnými predpismi ako špeciálny odpad.
Odpad podľa Európskeho katalógu odpadov: 08 04 09* lepidlá atesniace hmoty obsahujúce organické
rozpúšťadlá alebo iné nebezpečné látky.
– Alebo odpad podľa Európskeho katalógu odpadov: 20 01 27* farby, tlačiarenské farby, lepidlá asyntetické
živice obsahujúce nebezpečné látky.
Obsah: 330 ml/11,1 . oz. 500 ml/16,9 . oz Hmotnosť: 540 g/19,0 oz 820 g/28,9 oz
Spoločnosť Hilti nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené:
podmienkami skladovania alebo prepravy, ktoré sa odlišujú od predpisov,nerešpektovaním návodu na používanie aúdajov oosadzovaní, nesprávnym použitím,použitím nevhodne dimenzovaných kotiev, nedostatočnou únosnosťou základného materiálu,ostatnými vplyvmi, ktoré nie sú spoločnosti Hilti známe alebo na ne rma Hilti nemá vplyv, ako napríklad
používanie výrobkov od iných výrobcov.
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 43
Hilti HIT-HY 170
43
en de it fr cs sk hu lv et
Informácia ovýrobku
Tento návod na používanie uchovávajte vždy spoločne svýrobkom, aj ak ho odovzdávate iným osobám.Pred začatím práce sa oboznámte sbezpečnostným listom.Skontrolujte dátum trvanlivosti (mesiac/rok) na spájacom prvku. Po jeho uplynutí sa výrobok už nesmie
používať.
Teplota balenia počas používania: +5 °C až 40 °C/41 °F až 104 °FTeplota podkladu počas inštalácie: -5 °C až 40 °C/23 °F až 104 °F
Výnimka do plných hlinených tehál: +5 °C až 40 °C/41 °F až 104 °F.
Podmienky prepravy askladovania: vchlade, suchu atme pri teplote +5 °C až 25 °C/41 °F až 77 °FPri použití, ktoré nie je opísané vpredkladanom návode na používanie alebo je mimo špecikácií, sa obráťte
na rmu Hilti.
Neúplne spotrebované fóliové balenia musia zostať vkazete amusia sa použiť vpriebehu štyroch týždňov.
Zmiešavač ponechajte naskrutkovaný abalenie uložte podľa predpisov vkazete. Pri ďalšom používaní naskrut­kujte nový zmiešavač aprvotnú lepiacu hmotu nepoužívajte.
OZNÁMENIE
Pri neodbornej manipulácii môže dôjsť kvystreknutiu lepiacej hmoty:
Pri práci noste ochranné okuliare, ochranné rukavice apracovný odev!Svytláčaním nikdy nezačínajte bez naskrutkovaného zmiešavača!Pred vytláčaním nového fóliového balenia naskrutkujte nový zmiešavač. Dbajte na spoľahlivé osadenie.Používajte výlučne typ zmiešavača, ktorý je dodávaný slepiacou hmotou (HIT-RE-M). Za žiadnych okolností
nerobte nazmiešavači nedovolené zmeny.
– Nikdy nepoužívajte lepiacu hmotu zpoškodeného fóliového balenia a/alebo poškodené alebo znečistené kazety.
Pri nedostatočnom vyčistení vyvŕtaného otvoru hrozí vznik nesprávnych hodnôt pevnosti adržania alebo
zlyhanie upevnenia:
– Pred injektovaním musia byť vyvŕtané otvory zbavené úlomkov akalu zvŕtania, prachu, vody, ľadu, oleja,
tuku alebo iných nečistôt. Ak je vo vyvŕtanom otvore stojatá voda, čistenie vykonajte podľa nasledujúceho postupu: Otvor vypláchnite vodou, trikrát vykefujte vhodnou kefou a opäť vypláchnite vodou, pokým nevyteká čistá voda. Potom všetku vodu odstráňte (odsávač vody) a asi 1 minútu vyfúkajte stlačeným vzduchom, neobsahujúcim olej. Štandardné čistenie vyvŕtaného otvoru: Bezprostredne pred osadzovaním železobe­tónu/kotvy vyfúkajte pomocouVyfúkanie vyvŕtaného otvoru – vzduchom bez oleja tak, aby vzduch prúdiaci
von neobsahoval prach.
Vyčistenie vyvŕtaného otvoru kefou – vykonávajte len spoužitím vhodnej oceľovej kefy. Pri čistení vyvŕtaného otvoru
pomocou kefy by ste mali na kefe cítiť odpor – ak to tak nie je, kefa je príliš malá atreba ju vymeniť.
Napĺňanie vyvŕtaného otvoru vmurive sdutinami a betóne:
Uistite sa, že naplnenie vyvŕtaného otvoru sa vykonáva odo dna otvoru, aby nevznikli žiadne vzduchové bubliny.Aby ste dosiahli až na dno vyvŕtaného otvoru, použite vprípade potreby predĺženie.Vprípade zasiahnutia dutiny pri vŕtaní do plného muriva použite HIT-SC.Pri použití nad hlavou použite príslušenstvo HIT-SZ adávajte pozor predovšetkým pri zavádzaní upevňo-
vacieho prvku. Zvyvŕtaného otvoru môže vytekať prebytočná lepiaca hmota. Zaistite, aby na používateľa
nekvapkala lepiaca hmota.
Napĺňanie vyvŕtaného otvoru vmurive sdutinami: Použitie sieťového puzdra HIT-SC. Sieťové puzdro napĺňajte od vystreďovacej čiapočky dovtedy, kým na čiapočke nezačne vystupovať lepiaca hmota (kontrola naplnenia).
Upozornenie: Výrobok Hilti HIT-HY 170 nie je testovaný na použitie vhorolezectve. Tieto aplikácie sú preto na
vlastnú zodpovednosť používateľa.
Nedodržiavanie pokynov môže mať za následok zlyhanie upevnenia!
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 44
Hilti HIT-HY 170
44
Univerzális ragasztóhabarcs rögzítésekhez üreges és tömör tégla-, mészkő, beton, betonidomkő, pórusos beton, porózus beton, tégla és mészhomoktégla falazatokba.
Hilti HIT-HY170 Tartalmaz: hidroxipropil-metacrilát(A), dibenzoil-peroxid(B)
(A, B) (B)
Figyelem
H317 Allergiás bőrreakciót válthat ki. (A,B)
H319 Súlyos szemirritációt okoz. (A)
H400 Nagyon mérgező a vízi élővilágra.(B)
P262 Szembe, bőrre vagy ruhára nem kerülhet. P280 Védőkesztyű/védőruha/szemvédő/arcvédő használata kötelező. P302+P352 HA BŐRRE KERÜL: Lemosás bő szappanos vízzel. P305+P351+P338 SZEMBE KERÜLÉS esetén: Több percig tartó óvatos öblítés vízzel. Adott
esetben a kontaktlencsék eltávolítása, ha könnyen megoldható. Az öblítés
folytatása.
P333+P313 Bőrirritáció vagy kiütések megjelenése esetén: orvosi ellátást kell kérni.
P337+P313 Ha a szemirritáció nem múlik el: orvosi ellátást kell kérni.
Ártalmatlanítással kapcsolatos tudnivalók
Üres tubusok:
▶ A keverőszárat hagyja felcsavarozva, és az előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa az országos "Zöld Pont"
gyűjtőrendszeren keresztül.
▶ vagy EAK-hulladékkód: 150102 Műanyag csomagolási hulladékok
Teli/részben kiürült tubusok:
▶ a hatósági előírások betartásával veszélyes hulladékként kell ártalmatlanítani.
– EAK-hulladékkód: 08 04 09*, szerves oldószereket vagy más veszélyes anyagokat tartalmazó ragasztók,
tömítőanyagok hulladékai.
– vagy EAK-hulladékkód: 20 01 27*, veszélyes anyagokat tartalmazó festékek, tinták, ragasztók és gyanták.
Tartalom: 330 ml/11.1 .oz. 500 ml/16.9 .oz Tömeg: 540g/19.0oz 820g/28.9oz
A Hilti nem vállal felelősséget a következő okokra visszavezethető károkért:
a Hilti előírásoktól eltérő tárolási és szállítási feltételeka használati utasítás és a behelyezési adatok gyelmen kívül hagyása, helytelen felhasználása rögzítés nem megfelelő méretezése, az alap nem megfelelő teherbíró képessége – más hatások, amelyek a Hilti számára ismeretlenek, vagy amelyekért a Hilti nem felel, pl. idegen
termékek használata.
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 45
Hilti HIT-HY 170
45
en de it fr cs sk hu lv et
Termékinformáció
Őrizze meg a használati utasítást, és tartsa mindig egy helyen a termékkel, akkor is, ha továbbadja a
terméket. – A munka megkezdése előtt tanulmányozza a biztonsági adatlapot.Ellenőrizze az eltarthatóságot (hónap/év) a csatlakozóelemen. A termék a lejáratot követően már nem
használható. – Tubushőmérséklet a használat során: +5 °C és 40 °C/41 °F és 104 °F között. – Aljzathőmérséklet a szerelés során: -5°C és 40°C között/23°F és 104°F között.
Kivétel tömör téglában: +5 °C és 40 °C között/41 °F és 104 °F közöttSzállítási és tárolási feltételek: Hideg, száraz és sötét helyen, +5°C-tól 25°C-ig/41°F-tól 77°F-ig.A jelen használati útmutatóban leírtaktól eltérő vagy a specikációkon kívül eső alkalmazások esetén
kérjük, forduljon a Hiltihez. – A nem teljesen felhasznált fóliatubust a kazettában kell hagyni és tartalmát négy héten belül fel kell
használni. A keverőszárat hagyja felcsavarva, a tubust tárolja az előírásoknak megfelelően a kazettában.
További felhasználás esetén csavarjon fel egy új keverőszárat, és dobja ki az előkeverésből származó
habarcsot.
ÉRTESÍTÉS
Szakszerűtlen kezelés esetén a habarcs szétfröccsenhet:
Munkavégzés során viseljen védőszemüveget, védőkesztyűt és munkaruhát!Soha ne kezdjen a fóliatubus kipréseléséhez, amíg nincs felcsavarva keverőszár! Új fóliatubus kipréselése előtt csavarjon fel új keverőszárat. Ügyeljen a szoros illeszkedésre.Kizárólag a habarccsal együtt szállított keverőszár-típust (HIT-RE-M) használja. A keverőszárat semmi
esetre se változtassa meg.
Soha ne használjon sérült fóliatubust és/vagy sérült/erősen szennyezett kazettát.
Rossz tartóértékek/hibás rögzítés elégtelen furattisztítás miatt:
A befecskendezés előtt a furatoknak furattörmelék-, por-, víz-, jég-, olaj-, zsír- és szennyeződésmen
-
tesnek kell lenniük. Öblítse át a furatot vízzel, majd tisztítsa meg háromszor megfelelő acélkefével, majd öblítse ki még egyszer vízzel, amíg tiszta víz nem folyik ki. Ezután távolítsa el maradéktalanul a vizet (vízszívóval), majd egy percig fújassa ki a furatot olajmentes sűrített levegővel.
Furat kifúvatása – olajmentes levegővel fúvassa ki a furatot, míg a visszaáramló levegő tiszta nem lesz.Furat kikefézése – csak a megfelelő méretű acélkefével. A furat kikefélésekor a kefén ellenállást kell érezni–
ha nem érez ellenállást, akkor a kefe túl kicsi, és ki kell cserélni megfelelő átmérőjű kefére.
Furat feltöltése téglafalazatban és betonban:
Győződjön meg róla, hogy a furat feltöltése a furat aljától haladva történik, hogy ne képződhessenek
légbuborékok. – Ha szükséges, használjon hosszabbítóelemeket a furat aljának eléréséhez. – Ha tömörtégla falazat fúrásakor üreget talál, akkor használja a HIT-SC szitahüvelyt. – Fej feletti alkalmazások esetén használja a HIT-SZ tartozékot, és különösen ügyeljen a rögzítőelem
bevezetésénél. Előfordulhat, hogy a felesleges habarcs kilép a furatból. Győződjön meg róla, hogy a
habarcs nem csepeg a felhasználóra.
Furat feltöltése üreges téglafalazatban: Használja a HIT-SC szitahüvelyt. A szitahüvelyt a közpon-
tosító sapka felől lehet betölteni addig, míg a habarcs meg nem jelenik a központosító sapkánál (töltésellenőrzés).
Megjegyzés: A Hilti HIT-HY 170 nincs bevizsgálva mászásokhoz. Az ilyen célú felhasználásért a felhasz-
náló viseli a felelősséget.
Az utasítások gyelmen kívül hagyása hibás rögzítéshez vezethet!
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 46
Hilti HIT-HY 170
46
Universalus rišantysis mišinys srieginiams strypams tvirtinti betone, tuštuminiame ir ištisi-
niame mūre iš betono blokelių, akytojo betono blokelių, plytų arba silikatinių blokelių.
Hilti HIT-HY 170
Sudėtyje yra: hidroksipropilmetakrilato(A), dibenzoilperoksidas(B)
(A, B) (B)
Atsargiai
H317 Gali sukelti alergine odos reakcija.(A,B) H319 Sukelia smarku akiu dirginima.(A)
H400 Labai toksiška vandens organizmams.(B)
P262 Saugotis, kad nepatektu i akis, ant odos ar drabužiu. P280 Muvėti apsaugines pirštines / dėvėti apsauginius drabužius / naudoti akiu (veido)
apsaugos priemones.
P302+P352 PATEKUS ANT ODOS: Nuplauti dideliu kiekiu muilo ir vandens.
P305+P351+P338 PATEKUS I AKIS: Kelias minutes atsargiai plauti vandeniu. Išimti kontaktinius
lešius, jeigu jie yra ir jeigu lengvai galima tai padaryti. Toliau plauti akis.
P333+P313 Jeigu sudirginama oda arba ja išberia: kreiptis i gydytoja.
P337+P313 Jei akiu dirginimas nepraeina: kreiptis i gydytoja.
Nurodymas dėl utilizavimo Tuščios pakuotės
▶ Utilizuoti laikantis nacionalinių atliekų surinkimo normų
arba pagal EAK atliekų kodą:
150102 – mišrios pakuotės.
Pilnos ir nevisiškai ištuštintos pakuotės
▶ Turi būti utilizuojamos kaip specialiosios atliekos, laikantis ocialių instrukcijų.
EAK atliekų kodas: 200127* – dažai, spaustuvių dažai, klijuojančios medžiagos ir sintetinės dervos, kurių sudėtyje yra pavojingų medžiagų, arba EAK- 080409* – klijuojančių ir sandarinimo medžiagų atliekos, kurių sudėtyje yra organinių tirpiklių ar kitų pavojingų medžiagų.
Talpa: 330 ml/11.1 .oz 500 ml/16.9 . oz Svoris: 540 g/19.0 oz 820 g/28.9 oz
„Hilti“ neatsako už žalą, kilusią ar padarytą dėl:
instrukcijose nurodytų laikymo ir transportavimo sąlygų nepaisymo,naudojimo instrukcijos ir montavimo nurodymų nepaisymo, netinkamo naudojimo, – nepakankamai stipraus tvirtinimo parinkimo, nepakankamos pagrindo keliamosios galios, – kitų veiksnių, kurių „Hilti“ nežino arba už kuriuos neatsako, pvz., kitų gamintojų produktų naudojimo.
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 47
Hilti HIT-HY 170
47
en de it fr cs sk hu lt et
Informacija apie produktą
Šią naudojimo instrukciją visada laikykite kartu su produktu, taip pat ir perduodami jį kitiems asmenims.Galiojimo terminą (mėnuo/metai) pasižiūrėti ant jungiamojo elemento. Galiojimo terminui pasibaigus,
produkto naudoti nebegalima! – Pakuotės temperatūra naudojimo metu: nuo +5iki 40°C/nuo 41 iki 104°F.Pagrindo temperatūra montavimo metu: nuo –5iki 40°C/nuo 23 iki 104°F.
Išimtis pilnavidurėms molio plytoms: nuo +5 iki 40 °C/nuo 41 iki 104 °F.
Transportavimo ir laikymo sąlygos: laikyti vėsioje, sausoje ir tamsioje patalpoje, kurios
temperatūra nuo 5iki 25°C/nuo 41 iki 77°F. – Šioje naudojimo instrukcijoje neaprašytais naudojimo atvejais arba kai sąlygos neatitinka nurodytų
charakteristikų, prašome kreiptis į „Hilti“. – Nevisiškai išnaudotos plėvelės pakuotės turi likti kasetėje ir būti sunaudotos per keturias savaites.
Maišytuvą palikti užsuktą, o pakuotę pagal instrukcijas laikyti kasetėje. Norint pakuotę naudoti toliau,
reikia užsukti naują maišytuvą ir išspausti bei išmesti netinkamą naudoti pirmąją mišinio dozę.
PRANEŠIMAS
Netinkamai naudojant, mišinys gali ištrykšti.
Dirbant užsidėti apsauginius akinius, mūvėti apsaugines pirštines ir vilkėti darbinius drabužius!Neprisukus maišytuvo, pakuotės nespausti!
Ant kiekvienos naujos plėvelės pakuotės užsukti naują maišytuvą. Patikrinti, kad jis būtų gerai priveržtas.
Naudoti tik statybinio mišinio tiekimo komplekte esančio tipo maišytuvą (HIT-RE-M).
Maišytuvo jokiu būdu nekeisti.
– Niekada nenaudoti pažeistų plėvelės pakuočių ir/arba pažeistų ar užterštų kasečių.
Dėl nepakankamai gerai išvalytos gręžtinės skylės ir netinkamo įdėjimo sujungta vieta gali blogai laikyti
arba visiškai nelaikyti:
– Prieš įpurškiant mišinio, skylėse neturi būti gręžimo šlamo, dulkių, vandens, ledo, alyvos, tepalų
ar kitokių nešvarumų. Kai gręžtinėje skylėje yra vandens, valyti taip: plauti vandeniu, kol iš skylės pradės tekėti švarus vanduo, 3 kartus išvalyti tinkamu plieniniu šepetėliu, paskui vėl plauti vandeniu, kol iš skylės pradės tekėti švarus vanduo. Paskui visą vandenį pašalinti (šlapių atliekų siurbliu) ir skylę 1 minutę prapūsti nuo tepalo išvalytu suslėgtu oru.
Gręžtinę skylę išpūsti nuo tepalo išvalytu suslėgtu oru, kol iš skylės išeinančiame ore nebebus dulkių.
Gręžtinę skylę išvalyti tinkamo skersmens šepetėliu. Gręžtinę skylę valant šepetėliu, turi būti
jaučiamas pasipriešinimas; jei taip nėra, šepetėlis per mažas – reikia naudoti didesnį.
Gręžtinės skylės ištisiniame mūre ir betone pripildymas:
užtikrinti, kad gręžtinė skylė būtų pradedama pildyti mišiniu nuo dugno, kad nesusidarytų oro burbulų.Jeigu reikia, skylės dugnui pasiekti naudokite reikmenis/ilginamuosius elementus.Jeigu gręžiant aptinkama vidinė tuštuma, naudoti HIT-SC.Dirbant virš galvos, naudoti reikmenį HIT-SZ ir ypač atidžiai įstatyti tvirtinimo elementą. Iš gręžtinės
skylės gali ištrykšti mišinio perteklius. Užtikrinti, kad mišinys nekristų ant naudotojo.
Gręžtinės skylės tuštuminiame mūre pripildymas: naudoti tinklinę įvorę HIT-SC. Pradedant nuo
centruojančio antgalio, tinklinę įvorę pildyti tol, kol mišinys ištrykš prie centruojančio antgalio (taip
kontroliuojamas pripildymas).
Nurodymas: „Hilti“ mišinys HIT-HY 170 nėra patikrintas dėl tinkamumo lipimo kabliams tvirtinti. Už šią
naudojimo sritį atsako tik pats naudotojas.
Nesilaikant šių nurodymų, tvirtinimas gali nelaikyti!
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 48
Hilti HIT-HY 170
48
Universāla montāžas java stiprinājumiem betonā, dobā un monolītā mūrī no betona blokiem, šūnbetona blokiem, ķieģeļiem vai kaļķa smilšakmens.
Hilti HIT-HY 170 Satur: hidroksipropilmetakrilatu(A), dibenzoilperoksids(B)
(A, B) (B)
Uzmanibu
H317 Var izraisit alerģisku adas reakciju. (A,B)
H319 Izraisa nopietnu acu kairinajumu. (A)
H400 Ļoti toksisks ūdens organismiem. (B)
P262 Nepieļaut nokļušanu acis, uz adas vai uz drebem.
P280 Izmantot aizsargcimdus/aizsargdrebes/acu aizsargus/sejas aizsargus. P302+P352 SASKARE AR ADU: nomazgat ar lielu ziepju un udens daudzumu.
P305+P351+P338 SASKARE AR ACIM: uzmanigi skalot ar udeni vairakas minutes. Izņemiet
kontaktlecas, ja tas ir ievietotas un ja to ir viegli izdarit. Turpinat skalot.
P333+P313 Ja rodas adas iekaisums vai izsitumi: ludziet mediķu palidzibu. P337+P313 Ja acu iekaisums nepariet: ludziet mediķu palidzibu.
Norādījumi par utilizāciju
Iztukšotais iepakojums:
▶ Maisītājs jāatstāj pieskrūvēts un iepakojums jānodod utilizācijai vietējai "Zaļā punkta" organizācijai. ▶ EAK atkritumu kods: 150102 plastmasas iepakojums.
Pilns vai daļēji iztukšots iepakojums:
▶ jāutilizē kā speciālie atkritumi, ievērojot kompetento iestāžu priekšrakstus.
EAK atkritumu kods: 08 04 09* Organiskos šķīdinātājus vai citas bīstamās vielas saturoši adhezīvu un
hermētiķu atkritumi. – EAK atkritumu kods: 20 01 27* Krāsas, iespiedkrāsas, adhezīvi un sveķi, kas satur bīstamās vielas.
Tilpums: 330 ml/11,1 šķ. unces 500 ml/16,9 šķ. unces Svars: 540 g/19,0 unces 820 g/28,9 unces
Hilti neuzņemas atbildību par sekām, ko izraisa:
noteikumiem neatbilstīgi uzglabāšanas un transportēšanas apstākļi;lietošanas instrukcijas un saraušanās parametru neievērošana, nepareiza lietošana;nepietiekami stiprinājuma izmēri vai nepietiekama pamatvirsmas nestspēja;citi faktori, kas Hilti nav zināmi vai par kuriem Hilti neatbild, piemēram, citu ražotāju produktu lietošana.
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 49
Hilti HIT-HY 170
49
en de it fr cs sk hu lv et
Produkta informācija
– Vienmēr uzglabājiet šo lietošanas instrukciju kopā ar produktu un nododiet to tālāk, ja produkts tiek nodots
citām personām.
Pirms darba uzsākšanas jāiepazīstas ar drošības datu lapu. – Jāpārbauda derīguma termiņš (mēnesis/gads), kas norādīts uz savienojuma daļas. Pēc tā beigām produktu
vairs nedrīkst lietot.
Iepakojuma temperatūra lietošanas laikā: no +5 °C līdz 40 °C/no 41 °F līdz 104 °F.Pamatvirsmas temperatūra montāžas laikā: no -5 °C līdz 40 °C/no 23 °F līdz 104 °F.
Izņēmums – māla pilnķieģeļi: no +5 °C līdz 40 °C / no 41 °F līdz 104 °F
Transportēšanas un uzglabāšanas apstākļi: vēsā, sausā un tumšā vietā temperatūrā no +5 °C līdz 25°C/no 41
°F līdz 77 °F.
– Situācijās, kad konkrētie lietošanas apstākļi atšķiras no šajā instrukcijā norādītajiem vai nav norādīti specikā-
cijā, lūdzu, vērsieties pie Hilti.
Pēc atvēršanas aizsāktais plēves iepakojums jāatstāj kasetnē un jāizlieto četru nedēļu laikā. Maisītājs jāatstāj
pieskrūvēts un iepakojums atbilstīgi noteikumiem jāuzglabā kasetnē. Pirms nākamās lietošanas jāuzskrūvē
jauns maisītājs un pirmā javas porcija jāutilizē.
IEVĒRĪBAI
Nepareizas lietošanas laikā java var izšļakstīties:
Darba laikā jāvalkā aizsargbrilles, darba cimdi un aizsargtērps!Materiāla izspiešanu nekādā gadījumā nedrīkst uzsākt, kamēr nav uzskrūvēts maisītājs! Pirms jauna plēves iepakojuma lietošanas jāuzskrūvē jauns maisītājs. Jāpievērš uzmanība nevainojamai
ksācijai.
Jālieto tikai kopā ar javu piegādātā tipa maisītājs (HIT-RE-M). Maisītāju nekādā gadījumā nedrīkst modicēt.Nekādā gadījumā nedrīkst lietot bojātus plēves iepakojumus un/vai bojātas vai netīras kasetes.
Stiprinājums var būt nekvalitatīvs vai neturēties, ja netiks kārtīgi iztīrīta urbuma atvere:
– Pirms materiāla injicēšanas urbumiem jābūt attīrītiem no urbšanas šķembām, putekļiem, ūdens, ledus, eļļas,
smērvielām un citiem netīrumiem.
Urbuma izpūšana – ar eļļu nesaturošu gaisu, līdz izplūstošajā gaisā vairs nav putekļu.Iztīrīšana ar birsti – jālieto piemērota tērauda birste. Tīrot urbumu ar birsti, jābūt sajūtamai pretestībai, un, ja tā nav,
tas nozīmē, ka birste ir pārāk maza un jānomaina pret citu.
Urbuma aizpildīšana monolītā mūrī un betonā:
Jānodrošina, lai urbuma aizpildīšana notiktu no pašas apakšas – tā, lai neveidotos gaisa burbuļi.Ja nepieciešams, jālieto pagarinātāji, kas ļauj sasniegt urbuma apakšu.Ja, urbjot pilnķieģeļu mūrī, urbums ir skāris dobumu, jālieto sieta čaula HIT-SC.Ja apstrādājamā vieta atrodas virs galvas, jālieto aprīkojums HIT-SZ un īpaša piesardzība jāievēro stiprinā-
juma elementa ievietošanas laikā. Pārpalikusī java var izplūst no urbuma. Jānodrošina, lai java neuzpilētu lietotājam.
Urbumu aizpildīšana dobā mūrī: Jālieto HIT-SC sieta čaula. Sieta čaula jāpiepilda no centrēšanas uzmavas, līdz java izplūst pie centrēšanas uzmavas (aizpildīšanas kontrole).
Norādījums: Hilti HIT-HY 170 nav testēts izmantošanai kāpšanas aprīkojumam. Tādēļ visa atbildība par šāda
veida lietošanu jāuzņemas pašam lietotājam.
Instrukciju neievērošana var izraisīt stiprinājuma atteici!
res pïc tam jÇapstrÇdÇ ar Hilti virsmas raupjo‰anas instrumentu TE-Y-RT.
un citiem net¥rumiem. Lai to veiktu, urbuma atvere 2 reizes jÇizp‰ ar e∫∫u nesaturo‰u saspiesto gaisu, 2 reizes jÇizt¥ra ar atbilsto‰a izmï- ra tïrauda birsti (birstes Ø atveres Ø) un pïc tam vïl 2 reizes jÇizp‰ ar e∫∫u nesaturo‰u saspiesto gaisu. Ja urbuma atverï uzkrÇjies dens, jÇveic sekojo‰a t¥r¥‰ana: JÇizskalo ar deni, l¥dz tas k∫st dzidrs, 3 reizes jÇizt¥ra ar atbilsto‰a izmïra tïrauda birsti un vïlreiz jÇiz-
res pïc tam jÇapstrÇdÇ ar Hilti virsmas raupjo‰anas instrumentu TE-Y-RT.
un citiem net¥rumiem. Lai to veiktu, urbuma atvere 2 reizes jÇizp‰ ar e∫∫u nesaturo‰u saspiesto gaisu, 2 reizes jÇizt¥ra ar atbilsto‰a izmï- ra tïrauda birsti (birstes Ø atveres Ø) un pïc tam vïl 2 reizes jÇizp‰ ar e∫∫u nesaturo‰u saspiesto gaisu. Ja urbuma atverï uzkrÇjies dens, jÇveic sekojo‰a t¥r¥‰ana: JÇizskalo ar deni, l¥dz tas k∫st dzidrs, 3 reizes jÇizt¥ra ar atbilsto‰a izmïra tïrauda birsti un vïlreiz jÇiz- skalo ar deni, l¥dz no atveres izplsto‰ais dens ir dzidrs. Pïc tam jÇatbr¥vo atvere no atliku‰Ç dens (dens jÇuzsc) un 1 minti ilgi jÇ-
res pïc tam jÇapstrÇdÇ ar Hilti virsmas raupjo‰anas instrumentu TE-Y-RT.
un citiem net¥rumiem. Lai to veiktu, urbuma atvere 2 reizes jÇizp‰ ar e∫∫u nesaturo‰u saspiesto gaisu, 2 reizes jÇizt¥ra ar atbilsto‰a izmï- ra tïrauda birsti (birstes Ø atveres Ø) un pïc tam vïl 2 reizes jÇizp‰ ar e∫∫u nesaturo‰u saspiesto gaisu. Ja urbuma atverï uzkrÇjies dens, jÇveic sekojo‰a t¥r¥‰ana: JÇizskalo ar deni, l¥dz tas k∫st dzidrs, 3 reizes jÇizt¥ra ar atbilsto‰a izmïra tïrauda birsti un vïlreiz jÇiz- skalo ar deni, l¥dz no atveres izplsto‰ais dens ir dzidrs. Pïc tam jÇatbr¥vo atvere no atliku‰Ç dens (dens jÇuzsc) un 1 minti ilgi jÇ- izp‰ ar e∫∫u nesaturo‰u saspiesto gaisu.
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 50
Hilti HIT-HY 170
50
Universaalne segumört kinnituste loomiseks betooni ning betoonkividest, poorbetoonkividest,
tellistest või silikaattellistest õõnes- ja täismüüritisse.
Hilti HIT-HY 170 Sisaldab: hüdroksüpropüülmetakrülaat(A), Dibensoüülperoksiid(B)
(A, B) (B)
Hoiatus
H317 Võib põhjustada allergilist nahareaktsiooni. (A,B) H319 Põhjustab tugevat silmade ärritust. (A) H400 Väga mürgine veeorganismidele.(B)
P262 Vältida silma, nahale või rõivastele sattumist. P280 Kanda kaitsekindaid/kaitserõivastust/kaitseprille/kaitsemaski. P302+P352 NAHALE SATTUMISE KORRAL: pesta rohke vee ja seebiga. P305+P351+P338 SILMA SATTUMISE KORRAL: loputada mitme minuti jooksul ettevaatlikult
veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge
eemaldada. Loputada veel kord. P333+P313 Nahaärrituse või obe korral: pöörduda arsti poole. P337+P313 Kui silmade ärritus ei möödu: pöörduda arsti poole.
Jäätmekäitlusjuhised
Tühjad pakendid:
▶ Jätke segamisotsak külge ja toimetage jäätmete kogumispunkti. ▶ või Euroopa jäätmeloendi kood: 150102 plastpakendid
Täis või pooltühjad pakendid:
▶ käidelge ohtlike jäätmetena, järgides asjaomaseid nõudeid.
– EAK-jäätmekood: 08 04 09* orgaanilisi lahusteid või muid ohtlikke aineid sisaldavad liimi- ja
hermeetikujäätmed.
– või Euroopa jäätmeloendi kood: 20 01 27* ohtlikke aineid sisaldavad värvid, trükivärvid, liimid ja vaigud.
Maht: 330 ml/11,1 .oz. 500 ml/16,9 . oz Kaal: 540g/19,0 oz 820 g/28,9 oz
Hilti ei vastuta kahjustuste eest, mille on põhjustanud:
– nõuetele mittevastavad hoiu- ja transporditingimused – kasutusjuhendis toodud juhiste ja tehniliste andmete eiramine, nõuetevastane käsitsemine – ankrute ebapiisavad mõõtmed, pinna ebapiisav kandevõime – muud tegurid, mis ei ole Hiltile teada või mida ei saa Hilti mõjutada, nt teiste tootjate toodete
kasutamine.
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 51
Hilti HIT-HY 170
51
en de it fr cs sk hu lv et
Tooteinfo
– Hoidke see kasutusjuhend alles ja toote edasiandmisel teistele kasutajatele edastage ka kasutusjuhend. – Enne töö alustamist tutvuge ohutuskaardiga. – Kontrollige ühendusosalt säilivusaega (kuu/aasta). Toodet ei tohi pärast säilivusaja lõppu kasutada. – Pakendi temperatuur kasutamise ajal: vahemikus +5 °C kuni 40 °C/41 °F kuni 104 °F. – Aluspinna temperatuur paigaldamise ajal: vahemikus -5 °C kuni 40 °C/23 °F kuni 104 °F.
Erand savitelliste puhul: vahemikus +5 °C kuni 40 °C/41 °F kuni 104 °F.
Transpordi- ja hoiutingimused: hoidke jahedas, kuivas ja hämaras kohas temperatuuril +5 °C kuni
25°C/41 °F kuni 77 °F.
Kui soovite toodet rakendada selles kasutusjuhendis kirjeldamata või spetsikatsioonidest väljajäävatel
viisidel, pöörduge Hilti poole.
Avatud pakend peab jääma kassetti ja selle sisu tuleb ära kasutada nelja nädala jooksul. Keerake sega-
misotsak lahti ja hoidke pakendit nõuetekohaselt kassetis. Enne kasutamise jätkamist kruvige külge uus segamisotsak, esimene kogus otsakust väljuvat mörti visake minema.
TEATIS
Asjatundmatu käsitsemise korral võib mördist lenduda pritsmeid:
– Töötamisel kandke tihedalt näo vastas olevaid kaitseprille, kaitsekindaid ja tööriietust! – Ärge alustage mördi väljapressimist, kui segamisotsak on külge kinnitamata! – Enne uue pakendi kasutuselevõttu kruvige külge uus segamisotsak. Veenduge, et see on kindlalt
kinnitatud.
Kasutage alati tootega kaasasolevat segamisotsakut (HIT-RE-M). Ärge moditseerige
segamisotsakut.
– Ärge kasutage kahjustustega pakendit ja/või kahjustatud või määrdunud kassette.
Kui puurava ei ole piisavalt puhastatud, halveneb kinnituse kvaliteet:
– Enne mördi sisseviimist peab puuritud auk olema puhastatud tolmust, veest, jääst, õlist, rasvast ja
muust mustusest. Peske veega, puhastage sobiva terasharjaga 3 korda, peske veelkord veega, kuni avast voolab välja puhas vesi. Seejärel eemaldage kogu vesi (veeimejaga) ja töödelge ava õlivaba suruõhuga 1 minuti jooksul.
– Puhastage puuritud auku õlivaba suruõhuga seni, kuni väljuv õhk on tolmuvaba.
– Puuritud augu harjamine – vaid sobiva terasharjaga. Puuritud augu puhastamisel harjaga peab harja
kasutamisel olema tunda takistust – kui see puudub, on hari liiga väike ja tuleb välja vahetada.
Puuritud augu täitmine täismüüritises ja betoonis:
– Veenduge õhumullide tekkimise vältimiseks, et puuritud auk täitub mördiga põhjast alates. – Puuritud augu põhjani jõudmiseks kasutage vajaduse korral pikendusi. – Täiskivimüüritise puurimisel õõnsustele sattumisel tuleb kasutada HIT-SC-sõelhülssi. – Pea kohal tehtava töö korral kasutage tarvikut HIT-SZ ja olge kinnituselemendi sisseviimisel eriti
tähelepanelik. Üleliigne mört võib august välja voolata. Veenduge, et mört ei tilgu teile peale.
Puuritud augu täitmine õõnesmüüritises: Kasutage HIT-SC-sõelhülssi. Sõelhülss täitke tsentreerimiskor­gist tasemeni, mil mört tsentreerimiskorgist välja voolab (täitekontroll).
Juhis: Hilti HIT-HY 170 ei ole kontrollitud ronimiseks kasutatavate kinnituste suhtes. Sellisel otstarbel
kasutamise eest vastutab kasutaja.
Nõuete eiramise korral ei ole tagatud nõuetekohane kinnitumine!
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 52
Hilti HIT-HY 170
52
Universele ankermortel voor bevestigingen in beton en in muren van volle en holle betonblokken, gasbetonblokken, bakstenen of kalkzandsteen.
Hilti HIT-HY 170 Bevat: hydroxypropylmethacrylaat(A), dibenzoylperoxide(B)
(A, B) (B)
Waarschuwing
H319 Veroorzaakt ernstige oogirritatie. (A,B) H317 Kan een allergische huidreactie veroorzaken.(A) H400 Zeer giftig voor in het water levende organismen.(B)
P262 Contact met de ogen, de huid of de kleding vermijden. P280 Beschermende handschoenen/beschermende kleding/oogbescherming/gelaatsbe-
scherming dragen. P302+P352 BIJ CONTACT MET DE HUID: met veel water en zeep wassen. P305+P351+P338 BIJ CONTACT MET DE OGEN: voorzichtig afspoelen met water gedurende een aantal
minuten; contactlenzen verwijderen, indien mogelijk; blijven spoelen. P333+P313 Bij huidirritatie of uitslag: een arts raadplegen. P337+P313 Bij aanhoudende oogirritatie: een arts raadplegen.
Aanwijzingen voor afvalverwerking
Geledigde patronen:
▶ De mengtuit laten zitten en via het nationale inzamelsysteem afvoeren. ▶ of EAC-afvalcode: 150102 kunststof verpakkingen
Volle of halege verpakking:
▶ Met inachtneming van de ofciële voorschriften als speciaal afval afvoeren.
– EAC-afvalcode: 08 04 09* lijm- en kitafval, dat organische oplosmiddelen of andere gevaarlijke stoffen bevat. – of EAC-afvalcode: 20 01 27* lakken, drukinkten, lijmen en kunstharsen, die gevaarlijke stoffen bevatten.
Inhoud: 330 ml / 11.1 .oz. 500 ml / 16.9 . oz Gewicht: 540g / 19.0 oz 820g / 28.9 oz
Hilti kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door:
– Opslag- en transportomstandigheden die afwijken van de voorschriften – Het niet naleven van de handleiding en de indrijfgegevens, verkeerd gebruik – Het niet toereikend bemeten van de verankering, ontoereikend draagvermogen van de ondergrond – Andere invloeden die Hilti niet bekend zijn of waarvoor Hilti niet aansprakelijk is, zoals het gebruik van
producten van derden.
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 53
Hilti HIT-HY 170
53
en de it fr cs sk hu lv nl
Productinformatie
– Bewaar deze handleiding altijd bij het product, en geef het product alleen samen met de handleiding aan
andere personen door. – Voor aanvang van de werkzaamheden de veiligheidskaart lezen. – De houdbaarheidsdatum (maand/jaar) op het verbindingsdeel controleren. Het product mag na de houdbaar-
heidsdatum niet meer worden gebruikt. – Temperatuur van de patroon tijdens het gebruik: tussen +5 °C en 40 °C / 41 °F en 104 °F.Temperatuur van de ondergrond tijdens de bewerking: tussen -5 °C en 40 °C / 23 °F en 104 °F.
Uitzondering in volle bakstenen uit klei: tussen +5 °C en 40 °C / 41 °F en 104 °FTransport- en opslagcondities: Koel, droog en donker tussen +5°C en 25°C / 41°F en 77°F.Voor toepassingen die niet in deze handleiding zijn beschreven of die buiten de specicaties liggen, contact
opnemen met Hilti. – Niet volledig opgebruikte foliepatronen moeten in de cassette blijven en binnen vier weken worden gebruikt. De
mengtuit opgeschroefd laten en de patroon volgens voorschrift in de cassette opslaan. Bij verder gebruik een
nieuwe mengtuit opschroeven en de voorloopmortel afvoeren.
LET OP
Ondeskundig gebruik kan mortelspatten veroorzaken:
– Tijdens het werk een veiligheidsbril, werkhandschoenen en werkkleding dragen! – Nooit zonder aangebrachte mengtuit met het uitpersen van de mortel beginnen! – Bij gebruik van een nieuwe foliepatroon een nieuwe mengtuit aanbrengen. Op een correcte montage letten. – Uitsluitend de met de mortel geleverde mengtuit (HIT-RE-M) gebruiken. De mengtuit onder geen enkele
omstandigheid veranderen.
– Nooit beschadigde foliepatronen en/of beschadigde of sterk vervuilde patroonhouders gebruiken.
Slechte bevestigingswaarden/falen van de bevestiging door ontoereikende reiniging van het boorgat:
– Voor het injecteren moeten de boorgaten vrij zijn van boorafval, stof, water, ijs, olie, vet of andere verontreinigingen. – Uitblazen van het boorgat – met olievrije lucht, tot de terugstromende lucht stofvrij is. Als er water in het
boorgat staat, moet de volgende reiniging worden uitgevoerd: spoelen met water tot het schoon is, 3 keer met een passende staalborstel borstelen, nogmaals met water spoelen tot er helder water naar buiten komt. Daarna al het water verwijderen (waterzuiger) en 1 minuut met olievrije druklucht schoonblazen.
– Uitborstelen van het boorgat – alleen met een passende staalborstel. Bij het uitborstelen van het boorgat
moet aan de borstel een lichte weerstand voelbaar te zijn – als dit niet het geval is, is de borstel te klein en moet deze worden vervangen door een grotere.
Boorgaten vullen in muren van volle bakstenen en beton:
– Opletten dat het vullen van het boorgat vanaf het einde van het boorgat plaatsvindt, zodat er geen lucht-
bellen ontstaan. – Indien noodzakelijk de verlengstukken gebruiken om het einde van het boorgat te bereiken. – Als bij het boren in muren van volle bakstenen een holle ruimte wordt aangetroffen, moet een HIT-SC
zeefhuls worden gebruikt. – Bij gebruik boven het hoofd het accessoire HIT-SZ gebruiken en met name oppassen bij het invoeren van het bevesti-
gingselement. Overtollige mortel kan uit het boorgat stromen. Opletten dat er geen mortel op de gebruiker druppelt.
Vullen van boorgaten in muren van holle bakstenen: Gebruiken van de HIT-SC zeefhuls. De zeefhuls vanuit de
centreerkap vullen, tot de mortel uit de centreerkap stroomt (controle van de vulling).
Aanwijzing: Hilti HIT-HY 170 is niet getest voor klimactiviteiten. Dit type gebruik valt onder de eigen verantwoor-
delijkheid van de gebruiker.
Als deze aanwijzingen niet worden opgevolgd kan de bevestiging loskomen!
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 54
Hilti HIT-HY 170
54
Uniwersalna żywica do mocowania w betonie oraz w murze z cegły pełnej i z cegły dziurawki, z cegły betonowej, z cegły z betonu porowatego, z cegły zwykłej lub z cegły wapienno-piaskowej.
Hilti HIT-HY 170 Zawiera: hydroksypropylometakrylat (A), dibenzoylperoksyd (B)
(A, B)
(B)
Uwaga
H317 Może powodować reakcję alergiczną skóry. (A, B)
H319
Działa drażniąco na oczy.
(B)
H400 Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne. (B)
P262 Nie wprowadzać do oczu, na skórę lub na odzież. P280 Stosować rękawice ochronne/odzież ochronną/ochronę oczu/ochronę twarzy. P302+P352 W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Umyć dużą ilością wody zmydłem. P305+P351+P338 W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie płukać wodą przez kilka
minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać.
P333+P313 W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry lub wysypki: Zasięgnąć porady/
zgłosić się pod opiekę lekarza.
P337+P313 W przypadku utrzymywania się działania drażniącego na oczy: Zasięgnąć porady/
zgłosić się pod opiekę lekarza.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opróżnione ładunki:
▶ Nakręcony mieszacz można usuwać przez publiczne systemy zbiórki odpadów. ▶ Lub kod odpadu EAK: 150102 Opakowania z tworzyw sztucznych.
Pełne lub częściowo zużyte ładunki:
▶ Utylizować zgodnie z przepisami administracyjnymi dotyczącymi usuwania odpadów specjalnych.
Kod odpadu EAK: 08 04 09* Odpadowe kleje i szczeliwa zawierające rozpuszczalniki organiczne lub
inne substancje niebezpieczne.
Lub kod odpadu EAK: 20 01 27* Farby, tusze, farby drukarskie, kleje, lepiszcze i żywice zawierające
substancje niebezpieczne.
Zawartość: 330 ml / 11.1 .oz. 500 ml / 16.9 . oz Ciężar:
540g / 19.0 oz 820g / 28.9 oz
Firma Hilti nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez:
niezgodne z przepisami warunki składowania i transportunieprzestrzeganie instrukcji stosowania i specykacji, nieprawidłowe stosowanieniedostateczne obmierzenie zakotwienia, niedostateczną nośność podłożainne czynniki, które nie są znane rmie Hilti lub za które rma Hilti nie odpowiada, np. zastosowanie
produktów innych producentów.
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 55
Hilti HIT-HY 170
55
en de it fr cs sk hu lv
pl
Informacje o produkcie
Niniejszą instrukcję stosowania należy zawsze przechowywać razem z produktem, również w przypadku przeka-
zania innym osobom.
Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z kartą charakterystyki substancji.
Termin ważności
(miesiąc/rok) patrz nadruk na środku wiążącym. Nie wolno używać przeterminowanego produktu.
Temperatura ładunku podczas stosowania: od 5 °C do 40 °C / od 41 °F do 104 °F.Temperatura podłoża podczas izolowania: od -5 °C do 40 °C / od 23 °F do 104 °F.
Wyjątek w przypadku pełnej cegły z gliny: od +5°C do 40°C / 41° F do 104° F
Warunki transportu i magazynowania: W chłodnym, suchym i zaciemnionym miejscu, w temperaturze od +5°C do
25 °C / od 41 °F do 77°F.
– W przypadku zastosowań, które nie są opisane w niniejszej instrukcji stosowania lub wykraczają poza
specykację, należy skonsultować się z serwisem Hilti.
Częściowo zużyte ładunki foliowe należy pozostawić w kasecie i wykorzystać w ciągu czterech tygodni. Nie do
końca zużyte ładunki przechowywać w kasecie z nakręconym mieszaczem w zalecanych warunkach przecho-wywania. W przypadku ponownego użycia nakręcić nowy mieszacz i odrzucić początkową porcję żywicy.
NOTYFIKACJA
W przypadku nieumiejętnego obchodzenia się z żywicą możliwe jest jej rozbryzgiwanie:
Podczas pracy nosić okulary ochronne, rękawice ochronne i odzież roboczą!Nie rozpoczynać wyciskania bez założonego mieszacza! Przed wyciskaniem nowego ładunku foliowego nakręcić nowy mieszacz. Zwracać uwagę na pewne
zamocowanie.
Używać wyłącznie typu mieszacza (HIT-RE-M) dostarczonego razem z żywicą. Pod żadnym pozorem nie
dokonywać zmian w mieszaczu.
– Nigdy nie stosować uszkodzonych ładunków foliowych i/lub uszkodzonych lub mocno zabrudzonych kaset.
Niedokładne oczyszczenie wywierconego otworu i niepoprawne osadzenie powodują niedostateczną wytrzymałość
lub uszkodzenie mocowania:
– Przed wypełnieniem należy oczyścić otwory z drobin gruzu po wierceniu, pyłu, wody, lodu, oleju, smarów i
innych zanieczyszczeń. W przypadku otworów wypełnionych wodą wykonać następujące czynności: Przepłukać wodą, aż wypływająca z otworu woda będzie czysta, 3-krotnie oczyścić przy użyciu odpowiedniej metalowej szczotki, ponownie przepłukać wodą, aż wypływająca z otworu woda będzie czysta. Następnie usunąć całą wodę (urządzenie odsysające) i przez 1minutę przedmuchiwać sprężonym powietrzem wolnym od oleju.
Przedmuchiwanie otworu – wolnym od oleju powietrzem, aż wydostające się powietrze będzie pozbawione pyłu.
Czyszczenie otworu szczotką – tylko szczotką stalową dopasowaną do wielkości otworu. Podczas czyszczenia otworu
szczotką powinno wyczuwać się opór – jeśli tak nie jest, oznacza to, że szczotka jest za mała i należy ją wymienić.
Wypełnianie otworu w murze z cegły pełnej i betonie:
Upewnić się, że wypełnianie otworu odbywa się od dna otworu bez powstawania pęcherzyków powietrza. W razie potrzeby zastosować osprzęt/przedłużki, aby dotrzeć do dna otworu. Jeśli podczas wiercenia napotka się na pustą przestrzeń, należy zastosować HIT-SC.W przypadku zastosowań nad głową operatora zastosować osprzęt HIT-SZ i uważać szczególnie podczas
wkładania elementu mocującego. Z otworu może wydostawać się nadmiar żywicy. Upewnić się, że żywica nie kapie na użytkownika.
Wypełnianie otworu w murze z cegły pełnej: Zastosowanie tulei siatkowej HIT-SC. Wypełnić tuleję siatkową przez
nakładkę centrującą, aż zacznie z niej wyciekać żywica (kontrola wypełnienia).
Wskazówka: Hilti HIT-HY 170 nie zostało sprawdzone pod względem użycia do celów wspinaczkowych.
Użytkownik sam ponosi odpowiedzialność za tego typu zastosowania.
Nieprzestrzeganie zaleceń może spowodować niedostateczną wytrzymałość mocowania!
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 56
Hilti HIT-HY 170
56
Universel injektionsmasse til fastgørelser i beton, hult og massivt murværk af betonsten,
porebetonsten, tegl eller kalksandsten.
Hilti HIT-HY 170 Indeholder: hydroxypropylmethacrylat (A), dibenzoylperoxid (B)
(A, B)
(B)
Advarsel
H317 Kan forårsage allergisk hudirritation. (A, B) H319
Forårsager alvorlig øjenirritation.
(B)
H400 Meget giftig for vandlevende organismer. (B)
P262 Må ikke komme i kontakt med øjne, hud eller tøj. P280 Bær beskyttelseshandsker/beskyttelsestøj/øjenbeskyttelse/ansigtsbeskyttelse. P302+P352 VED KONTAKT MED HUDEN: Vask med rigeligt sæbe og vand.
P305+P351+P338 VED KONTAKT MED ØJNENE: Skyl forsigtigt med vand i ere minutter. Fjern
eventuelle kontaktlinser, hvis dette kan gøres let. Fortsæt skylning. P333+P313 Ved hudirritation eller udslet: Søg lægehjælp. P337+P313 Ved vedvarende øjenirritation: Søg lægehjælp.
Oplysninger om bortskaffelse
Tomme beholdere:
▶ Lad blanderen være skruet på, og bortskaf produktet på en kommunal genbrugsstation. ▶ eller EAK-affaldskode: 150102 Emballager af kunststof
Fulde eller delvis tomme beholdere:
▶ Skal bortskaffes som særligt affald i henhold til gældende bestemmelser.
– EAK-affaldskode: 08 04 09* lim- og tætningsmasseaffald, som indeholder organiske opløsningsmidler
eller andre farlige stoffer.
– eller EAK-affaldskode: 20 01 27* maling, trykfarve, lim og kunstharpiks, der indeholder farlige stoffer.
Indhold: 330 ml (11.1 .oz.) 500 ml (16.9 . oz) Vægt:
540g / 19.0 oz 820g / 28.9 oz
Hilti hæfter ikke for skader, der måtte opstå af følgende grunde:
– forkert opbevaring eller transport af produktet – manglende iagttagelse af anvisninger vedrørende brug eller sætmål, forkert brug – utilstrækkelig måling af forankringen, ustabilt underlag – forhold, som Hilti ikke kender til eller ikke har godkendt; f.eks. ved anvendelse af tredjepartsprodukter.
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 57
Hilti HIT-HY 170
57
en de it fr cs sk hu lv
p da
Produktinformation
– Opbevar altid denne brugsanvisning sammen med produktet, også hvis du videregiver det til andre personer. – Læs sikkerhedsdatabladet igennem før arbejdets begyndelse. – Kontrollér holdbarhedsdatoen (måned/år) på forbindelsesdelen. Når holdbarhedsdatoen er overskredet, må
produktet ikke længere anvendes. – Beholdertemperatur under brugen: mellem +5 °C og 40 °C / 41 °F og 104 °F. – Underlagets temperatur under installationen: mellem -5 °C og 40 °C / 23 °F og 104 °F.
Undtagen i massiv tegl: mellem +5 °C og 40 °C / 41 °F og 104 °F. – Transport- og opbevaringsbetingelser: Køligt, tørt og mørkt ved +5°C til 25°C / 41°F til 77°F.Ved anvendelsesformål, som ikke er beskrevet i denne brugsanvisning eller ligger uden for specikationerne,
skal du kontakte Hilti. – Overskydende masse skal blive i kassetten og anvendes inden for 4 uger. Lad blanderen sidde på beholderen,
og opbevar beholderen i kassetten i henhold til forskrifterne. Ved genanvendelse skal der skrues en ny blander
på, og den første mørtel skal kasseres.
BEMÆRK
Ved forkert håndtering kan mørtlen sprøjte:
– Bær beskyttelsesbriller, handsker og arbejdstøj under arbejdet! – Påbegynd aldrig udpresning, før der er skruet en blander på! – Skru en ny blander på før udpresning af en ny beholder. Kontrollér, at den sidder korrekt. – Anvend kun den blandertype (HIT-RE-M), som leveres med mørtlen. Blanderen må aldrig ændres. – Brug aldrig ødelagte beholdere og/eller ødelagte eller snavsede kassetter.
Dårlig bindeevne/utilstrækkelig fastgørelse som følge af utilstrækkelig rengøring af borehullet og hærdning:
– Borehuller skal før injektion være fri for støv, boresmuld, vand, is, olie, fedt eller andre urenheder. Hvis der
står vand i borehullet, skal følgende rengøring gennemføres: Skyl med vand, indtil det er klart, børst 3 gange med en passende stålbørste, skyl igen med vand, indtil der strømmer klart vand ud. Fjern derefter alt vand
(vandsuger), og blæs igennem med oliefri trykluft i 1 minut – Blæs ned i borehullet med oliefri luft, indtil den tilbagestrømmende luft er støvfri. – Børst borehullet rent med en passende stålbørste. Når borehullet børstes rent, skal der kunne mærkes en
modstand ved børsten – ellers er børsten for lille og skal udskiftes.
Opfyldning af borehul i massivt murværk og beton:
– Kontrollér, at opfyldningen af borehuller sker fra bunden af borehullet uden luftbobler. – Anvend om nødvendigt tilbehør/forlængere for at nå helt ned til bunden af hullet. – Anvend HIT-SC, hvis du rammer et hulrum ved boringen. – Anvend ved opgaver over hovedhøjde tilbehøret HIT-SZ, pas især på ved indføring af befæstelseselementet.
Overskydende mørtel kan presses ud af borehullet. Sørg for, at der ikke drypper mørtel på brugeren.
Opfyldning af borehuller i massivt murværk: Anvendelse af HIT-SC sihylse. Fyld sihylsen foran centrerings-
kappen, indtil der kommer masse ud af kappen (kontrol af fyldningen).
Bemærk! Hilti HIT-HY 170 er ikke godkendt til brug ved klatring. Brugeren bærer derfor selv ansvaret. Hvis anvisningerne ikke overholdes, er der risiko for, at befæstigelsen svigter!
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 58
Hilti HIT-HY 170
58
Yleisankkurimassa betoniin sekä betonitiilistä, kevytbetoniharkoista, savitiilistä tai hiekkaki­vitiilistä valmistettuun onttoon tai umpinaiseen muuraukseen tehtäviin kiinnityksiin.
Hilti HIT-HY 170
Sisältää: hydroksipropyylimeta-akrylaattia (A), dibentsoliperoksidia (B)
(A, B)
(B)
Varoitus
H317 Voi aiheuttaa allergisen ihoreaktion. (A, B) H319
Ärsyttää voimakkaasti silmiä.
(B)
H400 Erittäin myrkyllistä vesieliöille. (B)
P262 Varo kemikaalin joutumista silmiin, iholle tai vaatteisiin. P280 Käytä suojakäsineitä/suojavaatetusta/silmiensuojainta/kasvonsuojainta..
P302 + P352 JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Pese runsaalla vedellä ja saippualla. P305 + P351 + P338 JOS KEMIKAALIA JOUTUU SILMIIN: Huuhdo huolellisesti vedellä usean minuutin
ajan. Poista piilolinssit, jos sen voi tehdä helposti. Jatka huuhtomista. P333+313 Jos ilmenee ihoärsytystä tai ihottumaa: Hakeudu lääkäriin. P337+313 Jos silmä-ärsytys jatkuu: Hakeudu lääkäriin.
Hävittämisohjeita Tyhjät pakkaukset:
▶Anna sekoitinkärjen jäädä paikalleen ja hävitä pakkaus jätteenkeräyspisteeseen viemällä. ▶Tai EAK-jätekoodi: 150102 muovipakkaukset
Täydet tai osittain tyhjentyneet pakkaukset:
▶Hävitettävä voimassa olevien ongelmajätemääräysten mukaisesti.
– EAK-jätekoodi: 08 04 09* Liima- ja tiivistysmassajätteet, jotka sisältävät orgaanisia liuotinaineita tai
muita vaarallisia aineita.
– Tai EAK-jätekoodi: 20 01 27* Maalit, painovärit, liimat ja hartsit, jotka sisältävät vaarallisia aineita.
Sisältö: 330 ml / 11.1 .oz. 500 ml / 16.9 . oz Paino: 540g / 19.0 oz 820g / 28.9 oz
Hilti ei vastaa vahingoista, joiden syynä on:
– varastointi- tai kuljetusohjeiden noudattamatta jättäminen – käyttöohjeen ja ankkurointiohjeiden noudattamatta jättäminen, käyttövirhe – ankkuroinnin riittämätön mitoitus, alusmateriaalin riittämätön lujuus – muu syy, joka on ollut Hiltille tuntematon tai Hiltin vaikutuspiiriin kuulumaton, kuten esimerkiksi muiden
valmistajien tuotteiden käyttö samassa yhteydessä.
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 59
Hilti HIT-HY 170
59
en de it fr cs sk hu lv
p da
Tuotetiedot
– Säilytä tämä käyttöohje aina yhdessä tuotteen kanssa, myös jos luovutat tuotteen toiselle henkilölle. – Lue käyttöturvallisuustiedote ennen työn aloittamista. – Tarkasta viimeinen käyttöpäivä (kuukausi/vuosi) kantaosassa. Tuotetta ei enää saa käyttää viimeisen käyttöpä-
iväyksen jälkeen. – Pakkauksen lämpötila käytön aikana: välillä +5 °C ja 40 °C / 41 °F ja 104 °F.Alusmateriaalin lämpötila kiinnityksen aikana: välillä -5 °C ja 40 °C / 23 °F ja 104 °F.
Poikkeuksena täyssavitiili: välillä +5 °C ja 40 °C / 41 °F ja 104 °F. – Kuljetus ja varastointi:
Viileässä, kuivassa ja pimeässä, lämpötila välillä +5°C ja 25°C / 41°F ja 77°F.
– Jos aiot käyttää tuotetta tavalla tai tarkoitukseen, jota ei ole kuvattu tässä käyttöohjeessa tai joka ei ole mainit-
tujen spesikaatioiden mukainen, ota yhteys Hiltiin.
Osittain tyhjentyneen patruunan on annettava olla kasetissa, ja patruuna on käytettävä neljän viikon kuluessa.
Anna sekoitinkärjen olla paikallaan kiinniruuvattuna, ja varastoi patruuna ohjeiden mukaisesti kasetissa.
Kun jatkat patruunan käyttämistä, kierrä uusi sekoitinkärki kiinni patruunaan ja hävitä ensimmäinen
kiinnitysmassamäärä.
HUOMAUTUS
Virheellisen käsittelyn ja toiminnan seurauksena kiinnitysmassaa voi roiskua:
– Kun teet työtä, käytä silmiensuojainta, suojakäsineitä ja suojavaatetusta! – Älä koskaan aloita kiinnitysmassan puristamista ilman sekoitinkärkeä! – Ennen uuden patruunan puristamista kiinnitä uusi sekoitinkärki. Varmista kunnollinen kiinnitys. – Käytä vain kiinnitysmassan mukana toimitettua sekoitinkärkityyppiä (HIT-RE-M). Sekoitinkärkeä ei missään
tapauksessa saa muuttaa.
– Älä koskaan käytä vahingoittunutta patruunaa ja/tai vaurioitunutta tai likaantunutta kasettia.
Porareiän likaisuus tai huono sijoitus aiheuttaa huonon pysymisen tai kiinnityksen pettämisen:
– Porareikiin ei saa jäädä porausjätettä, pölyä, vettä, jäätä, rasvaa/öljyä tai muita päpuhtauksia. Jos porarei-
ässä on seisovaa vettä, seuraava puhdistus on suoritettava: Huuhtele vedellä, kunnes vesi on kirkasta, harjaa 3 kertaa sopivalla teräsharjalla, huuhtele vielä kerran vedellä kunnes ulos valuu kirkasta vettä. Sen
jälkeen poista kaikki vesi (vesi-imuri) ja puhalla 1 minuutin ajan öljyttömällä paineilmalla – Puhalla porareikä öljyttömällä paineilmalla puhtaaksi, kunnes reiästä tuleva ilma on pölytöntä. – Puhdista porareikä harjaamalla sopivan kokoisella teräsharjalla. Kun puhdistat porareikää harjalla, harjassa
pitää tuntua vastusta – ellei tunnu, harja on liian pieni ja se on vaihdettava.
Umpitiilimateriaaliin ja betoniin tehdyn porareiän täyttö:
– Varmista, että täytät porareiän reiän pohjalta aloittaen siten, ettei porareiän pohjalle jää ilmakuplia. – Tarvittaessa käytä lisävarustetta/jatkoa, jotta pääset porareiän pohjaan saakka. – Jos porattaessa osutaan ontelotilaan, käytä HIT-SC:tä. – Kun teet työtä pään yläpuolelle, käytä lisävarustetta HIT-SZ ja ole tarkka, kun asetat kiinnityselementtiä
paikalleen. Liika kiinnitysmassa voi pursua ulos porareiästä. Varmista, ettei kiinnitysmassaa tipu kenenkään
päälle.
Ontelotiilimateriaaliin tehdyn porareiän täyttö: Käytä siiviläholkkia HIT-SC. Täytä siiviläholkki keskityssuojuk-
sesta siten, että kiinnitysmassaa tulee ulos keskityssuojuksesta (täyttymisen tarkastus).
Huomautus: Hilti HIT-HY 170 -kiinnitysmassaa ei ole tarkastettu kiipeilykoukkujen yhteydessä käytettäväksi.
Käyttö tällaiseen tarkoitukseen on käyttäjän omalla vastuulla.
Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa kiinnityksen pettämiseen!
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 60
Hilti HIT-HY 170
60
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 61
Hilti HIT-HY 170
61
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 62
Hilti HIT-HY 170
62
AE Hilti Emirates L.L.C.
Dubai Investment Park AE-Dubai Tel +971 4 885 4445
AL Hilti Albania Shpk
Karburant ELDA Rruga e Durresit, Laprake AL-Tirane Tel +35 568 604 6241
AR Hilti Argentina S.R.L.
Profesor Manuel García 4760 B1605 BIB - Munro AR-Buenos Aires Tel +54 11 4721 4400
AT
Hilti Austria Ges.m.b.H. Altmannsdorferstr. 165 Postfach 316 AT-1231 Wien Tel +43 1 66101
AU Hilti (Aust.) Pty. Ltd.
Level 5, 1G Homebush Bay Drive Rhodes N.S.W. 2138 Tel +61 2 8748 1000
BA
Hilti Systems BH d.o.o. Sarajevo Dobrinjska 7 BA-71000 Sarajevo-Ilidža Tel +387 33 761 100
BE Hilti Belgium N.V./S.A.
Z.4 Broekooi 220 1730 Asse Tel +32 2 467 7911
BG Hilti (Bulgaria) Ltd.
Mladost 4
Business Park Soa, Building 11A, oor 4 BG-1766 Soa
Tel +359 2 976 00 11
BR Hilti do Brasil Comercial Ltda.
Av. Ceci, 426-Centro Empresarial Tamboré 06460-120 Barueri, SP Tel +55 11 4134 9000
BY
Hilti BY FLLC Business Center „A100“ Gintovta str. 1, 412 BY-220125 Minsk Tel +375 17 286 38 18
CA
Hilti (Canada) Corp. 2360 Meadowpine Boulevard Mississauga, Ontario L5N 6S2 Tel +1 905 813 9200
CH
Hilti (Schweiz) AG Soodstrasse 61 CH-8134 Adliswil Tel +41 0844 84 84 85
CL Hilti Chile Ltda.
Av. Apoquindo 4501, piso 13 Las Condes 7550000 Santiago Tel +562 655 3000
CN
Hilti (China) Ltd. 6/F, Building 29 No. 69 Gui Qing Road, Cao He Jing PRC-Shanghai 200233 Tel +86 21 6485 3158
CR Superba S.A.
200 Mts. Oeste de Matra la Uruca CR-San José Tel +506 2255 1044
CS
Hilti SMN d.o.o. Djordja Stanojevica 14 CS-11070 Belgrade Tel +381 11 3534400
CY Cyprus Trading Corp. Ltd.
Domex Operations CTC House, Athalassa P.O. Box 21744 CY-1589 Nicosia Tel +357 22 740 340
CZ Hilti CR spol. s r.o
Uhrineveska 734 P.O. Box 29 CR-25243 Prag-Pruhonice Tel +420 2 611 95 611
DE Hilti Deutschland AG
Hiltistr. 2 D-86916 Kaufering Tel +49 8191 90-0
DK Hilti Danmark A/S
Stamholmen 153 DK-2650 Hvidovre Tel +45 44 88 8000
DZ Hilti Construction Equipments
Z.I Réghaia Zone U Section 6 n°65 DZ-16032 Réghaia Tel +213 21 84 99 82
EE Hilti Eesti OÜ
Mustamäe tee 46 EE-0014 Tallinn Tel +372 6550 900
ES HILTI ESPAÑOLA, S.A.
Fuente de la Mora, 2 Edicio 1 ES-28050 Madrid Tel +34 91 334 2200
FI Hilti (Suomi) OY
Virkatie 3 P.O. Box 164 FIN-01510 Vantaa Tel +358 9 47870 0
FR Hilti France S.A.
Rond Point Mérantais 1, rue Jean Mermoz 78778 Magny-les-Hameaux Tel +33 825 01 05 05
GB Hilti (Gt. Britain) Ltd.
1 Trafford Wharf Road Trafford Park GB-M17 1BY Manchester Tel +44 161 886 1000
GR Hilti Hellas SA
L. Kimis 132 GR-151 23 Maroussi, Athens Tel +30 210 288 0600
HK Hilti Asia Ltd.
701-704, 7/F, Tower A Manulife Financial Centre 223 Wai Yip Street, Kwun Tong KowloonTel +852 27734 700
HR Hilti Croatia d.o.o.
Ljudevita Posavskog bb HR-10360 Sesvete Tel +385 1 2030 777
HU Hilti (Hungária)
Szolgáltató Kft. Bécsi út 271 4th oor (Fórum Ofce) HU-1037 Budapest Tel +36 1 4366 300
ID P.T. Hilti Nusantara
Gedung 111 GCS Kawasan Komersial Cilandak Jl. Raya Cilandak KKO Jakarta 12560 Tel +62 21 789 0850
IE Hilti (Fastening Systems) Limited
Unit C4 North City Business Park Finglas IRL-Dublin 11 Tel +353 188 64101
IL Hilti (Israel) Ltd.
6 Ravnitsky St. Ind. Zone Sgula P.O.Box 2650 49125 Petach Tikva Tel +972 3930 4499
IN Hilti India Private Limited
F-90/4, Okhla Industrial Area Phase 1 New Delhi 110 020 Tel +9111 4270 1111
IT Hilti Italia S.p.A.
Piazza Montanelli 20 IT-20099 Sesto San Giovanni (Milano) Tel +39 02 212 72
JP Hilti (Japan) Ltd.
2-6-20 Chigasaki-Minami Tsuzuki-ku, Yokohama 224-8550 Tel +81 45 943 6211
KO Hilti (Korea) Ltd.
11F, SEI Tower, 39 Eonju-ro 30-gil, Gangnam-gu ROK-Seoul 135-856 Tel +82 2 2007 2700
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 63
Hilti HIT-HY 170
63
KZ Hilti Kazakhstan LLP
Tabachno-Zavodskaya str. 20 KZ-050050 Almaty Tel +77272 980180
LI Hilti (Schweiz) AG, Adliswil,
Zweigniederlassung Schaan Im alten Riet 102 FL-9494 Schaan Tel +423 232 45 30
LT Hilti Complete Systems UAB
Ukmergës g. 369A Vilnius Tel +370 6 872 7898
LV Hilti Services Limited SIA
Sampetera str 2 LV-1046 Riga Tel +371 67600673
MA Hilti Maroc
6, Allée des Cyprès Aïn Sebâa MA-Casablanca Tel +212 522 67 58 00
MX Hilti Mexicana, S.A. de C.V.
Jaime Balmes 8, Ocina 102, 1er Piso Col. Los Morales Polanco Del. Miguel Hidalgo MEX-Mexico City 11510 Tel +5255 5387-1600
MY
Hilti (Malaysia) Sdn. Bhd. 9 & 11 Jalan PJS 11/20 Bandar Sunway MAL-46150 Petaling Jaya Tel +60 3 5633 8583
NL Hilti Nederland B.V.
Leeuwenhoekstraat 4 NL-2652 XL Berkel en Rodenrijs Tel +31 10 5191111
NO Motek AS
Oestre Aker vei 61 Postboks 81, Oekern NO-0508 Oslo 5 Tel +47 23052500
NZ Hilti (New Zealand) Ltd.
525 Great South Road 1050 Penrose, Auckland P.O.Box 112-030 Penrose NZ-Auckland Tel +64 9 526 7783
PH Hilti (Philippines) Inc.
2326 Pasong Tamo Extension RP-Makati City Tel +63 2 843 0066
PL Hilti (Poland) Sp. z o.o.
ul. Pulawska 491 PL-02-844 Warszawa Tel +48 22 320 5500
PT Hilti (Portugal), Lda.
Produtos e Serviços lda, Rua da Lionesa, n° 446, Ed. C39 PT-4465-671 Leça do Balio Tel +351 808 200 111
QA Hilti Qatar W.L.L.
No. 980 Al Madeed St. corner Wadi Al Arak St. Area 56 P.O.Box 1806 QA-Doha Tel +974 4406 3600
RO Hilti Romania S.R.L.
Parcul Industrial Bucharest West, EQUEST LOGISTIC CENTRE Modul [E 1], Unitatea Logistica Independenta: B 1 Comuna Dragomiresti-Vale, Sat Dragomiresti-Deal Strada DE 287/1 RO-077096 Judetul Ilfov Tel +40 21 352 30 00
RU Hilti Distribution Ltd.
Business park ZAO „Greenwood“ MKAD 69 km, bldg. 3 Krasnogorsky rajon, p/o Putilkovo RU-143441 Moskau region Tel +7 495 792 52 52
SA
Hilti Saudi Arabia for Construction Tools LLC Kilo 14, King Fahd Street PO Box 15930 KSA-21454 Jeddah Tel +966 2 698 36 60
SE Hilti Svenska AB
Testvägen 1 Box 123 SE-23222 Arlöv Tel +46 40 539 300
SG Hilti Far East Private Ltd.
No 20 Harbour Drive, #06-06/08 PSA Vista SGP-Singapore 117612 Tel +65 65860303
SK Hilti Slovakia spol. s r.o.
Galvaniho 7 SK-82104 Bratislava Tel +421 248 221 211
SL Hilti Slovenija d.o.o.
Brodisce 18 SLO-1236 Trzin Tel +386 1 56809 33
TH Hilti (Thailand) Ltd.
No. 1858/31-32, 8th Floor, TCIF Tower, Bangna-Trad Road, Kweang Bangna, Khet Bangna, TH-Bangkok 10260 Tel +66 2 714 5300
TR Hilti Insaat Malzemeleri T.A.S.
Yukari Dudullu Mahallesi Tavukcu Yolu Caddesi Sehit Sokak No. 24 Form Plaza 81230 Umraniye/Istanbul Tel +90216 5286800
TW Hilti Taiwan Co., Ltd.
4/F, No. 2 Jen Ai Road, Sec. 2, Taipei, 10060 Taiwan Tel +886 2 2357 9090
UA Hilti (Ukraine) Ltd.
Bozhenka str. 86 UA-03680 Kyiv Tel +380 44 390 5564
US Hilti, Inc.
5400 South 122nd East Ave. US-Tulsa, OK 74146 Tel +1 918 872 3000
ZA
Hilti (South Africa) (Pty) Ltd. 72 Gazelle Avenue Corporate Park ZA-1686 Midrand Tel +2711 2373000
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Page 64
Certified to
ANSI-NSF 61
0756
Hilti AG
FL-9494 Schaan
Hilti Werke
15
1343-CPR-M500-8/07
ETA-14/0457
ETAG001-1, -5
Option 1
www.hilti.com Made in Germany
Hilti = registered trademark of Hilti Corporation, Schaan, Liechtenstein © 2015 Right of technical changes reserved S.E. & O,
2103536 V2-02.2015
Printed: 25.02.2015 | Doc-Nr: PUB / 5213225 / 000 / 01
Loading...