Hertz Dpower 4, Dpower 1 User Manual

0 (0)

DPower

USER’S MANUAL

DPOWER 1

DPOWER 4

rev 1.1

Il Manuale Utente è disponibile anche sul nostro sito www.hertzaudiovideo.com

The User’s Manual is also available on our web site www.hertzaudiovideo.com

www.hertzaudiovideo.com

DPower

User’s Manual

Index

1.

PACKAGING CONTENTS

7

2.

PRECAUTIONS

8

3.

INSTALLATION AND SIZES

35

4.

CABLE SIZE CALCULATION TABLES. 1: POWER SUPPLY / 2: SPEAKERS

35

5.

POWER SUPPLY and REMOTE IN CONNECTION / FUSE REPLACEMENT

36

6.

SUBWOOFER REMOTE VOLUME CONTROL: HRC BM INSTALLATION

36

7.

PRE IN / SPEAKER IN / PRE OUT

37

8.

AUTO TURN-ON BY SPEAKER IN (without REMOTE IN)

39

9.

INSTALLATION EXAMPLES:

 

 

DPOWER 1: (1CH) SUBWOOFER L + R

40

 

(1CH) SUBWOOFER INPUT FROM PROCESSOR

41

 

DPOWER 4:(4CH) FRONT + REAR

42

 

(4CH) 2 WAY ACTIVE SYSTEM

43

 

(3CH) 2 WAY STEREO PASSIVE SPEAKER + SUBWOOFER

44

 

(2CH) 2 WAY HIGH POWER STEREO PASSIVE SPEAKER

45

10. BLOCK DIAGRAMS

 

 

DPOWER 1

46

 

DPOWER 4

47

11. TECHNICAL SPECIFICATIONS

 

 

DPOWER 1

48

 

DPOWER 4

48

Not

 

 

 

 

Set-up

 

 

 

 

Adjustment

 

 

: AVAILABLE

 

 

 

 

: CONTROLS

 

 

 

 

: CONTROLS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

DPower

 

 

4.1 2

5./

6. HRC

7./ /

10.

11.

REJSTŘÍK ČESKY

1.OBSAH BALENÍ

2.BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ

3.VELIKOSTI

4.VÝPOČETNÍ TABULKY PRO VELIKOSTI KABELŮ. 1: NAPÁJENÍ 2: REPRODUKTORY

5.NAPÁJENÍ A PŘIPOJENÍ DÁLKOVÉHO TERMINÁLU IN / VÝMĚNA POJISTEK

6.DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ HLASITOSTI SUBWOOFERU: INSTALACE HRC

7.PRE IN / REPRODUKTOR IN / PRE OUT

8.AUTOMATICKÉ ZAPNUTÍ PROSTŘEDNICTVÍM REPRODUKTORU IN (BEZ DÁLKOVÉHO TERMINÁLU IN )

9.PŘÍKLADY INSTALACE

10.SCHÉMATA ZAPOJENÍ

11.TECHNICKÉ ÚDAJE

SISUKORD

ESTIi

1.PAKENDI SISU

2.ETTEVAATUSABINÕUD

3. SUURUSED

4. KAABLI SUURUSE ARVUTAMISE TABELID. 1: TOITEALLIKAS 2: KÕLARID

5. TOITEALLIKAS JA ÜHENDUS REMOTE IN / SULAVKAITSME ASENDAMINE

6. MADALSAGEDUSKÕLARI HE LITUGEVUSE KONTROLLIMINE KAUGJUHTIMISEGA: HRC -I PAIGALDAMINE

7. PRE IN / SPEAKER IN / PRE OUT

8. AUTOMAATNE SISSELÜLITAMINE ÜHENDUSEGA SPEAKER IN (ILMA ÜHENDUSETA REMOTE IN)

9. PAIGALDUSNÄITED

10. TULPDIAGRAMMID

11. TEHNILISED ANDMED

TABLE DES

FRANÇAIS

MATIÈRES

 

1.CONTENU DE L’EMBALLAGE

2.PRÉCAUTIONS

3.TAILLES

4.TABLEAU X DE CALCUL DES TAILLES DE CÂBLES.

1:ALIMENTATION ÉLE CTRIQUE 2: HAUT-PARLEURS

5.ALIMEN TATION ÉLECTRIQUE E T CONNEXION DE TÉLÉCOMMANDE/REMPLACEMENT DE FUSIBLE

6.CONTRÔLE DU VOLUME DU CAISSON DE BASSES: INSTAL L ATION DU HRC

7.PRÉ ENTRÉE/ENTRÉE HAU T-PARLEUR/PRÉ SORTIE

8.MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE PAR ENTRÉE HAU T-PARLEUR (SANS TÉLÉCOMMANDE)

9.EXEMPLES D’INSTALLATION

10.DIAGRAMME S

11.SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

ИНДЕКС Български

1.СЪДЪРЖАНИЕ НА ОПАКОВКАТА

2.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

3. РАЗМЕРИ 4. ТАБЛИЦИ ЗА ИЗЧИСЛЯВАНЕ РАЗМЕРИТЕ НА

КАБЕЛИТЕ. № 1: ЗА ЕЛЕКТР ОЗАХРАНВАНЕТО № 2: ВИСОКОГОВОРИТЕЛИТЕ

5. ЕЛЕ КТРОЗАХРАНВАНЕ И ВКЛЮЧВАНЕ НА ДИСТАНЦИОНЕН ВХОДЯЩ СИГНАЛ Б ПОД МЯНА НА БУШОНА

6. ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ НА СИЛАТА НА ЗВУКА НА СУБ-УУФЕРА: МОНТАЖ НА „HRC” 7. ВХОД (PRE IN) / ВХОД ВИСОКОГ ОВОРИТЕЛ

(SPEAKER IN) / ИЗХОД (PRE OUT)

8. АВТОМАТИЧНО ВКЛЮЧВАНЕ ЧРЕЗ „ВХОД ВИСОКОГОВОРИТЕЛ” (SPEAKER IN) (БЕЗ ДИСТАНЦИОНЕН ВХОД „REMOTE IN”)

9. ПРИМЕРНИ МОНТАЖНИ РЕШЕНИЯ

10. БЛОК-ДИАГРАМИ

11. ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ

KAZALO HRVATSKI

1.SADRŽAJ PAKIRANJA

2.MJERE OPREZA

3. DIMENZIJE

4. TABLICE IZRAČUNA DIMENZIJE KABELA 1: NAPAJANJE 2: ZVUČNICI

5. NAPAJANJE I PRIKLJUČAK DALJINSKOG ULAZA / ZAMJENSKI OSIGURAČ

6. DALJINSKA KONTROLA GL ASNOĆE SUBWOOFER-a: HRC INSTA L ACIJA

7. PRE IN / ZVUČNIK / PRE OUT

8. AUTOMATSKO UKLJUČIVANJE PUTEM SPEAKER IN (BEZ REMOTE IN)

9. PRIMJERI INSTALACIJE

10. BLOK DIJAGRAMI

11. TEHNIČKI PODACI

INDEX

NEDERLANDS

1.PAKKET INHOUD

2.VOORZORGSMAATREGELEN

3.AFMETINGEN

4.SCHEMA BEREKENEN KABELDIKTE.

1:VOEDING / 2: LUIDSPREKERS

5.VOEDING en AFSTANDSBEDIENING

IN AANSLUITING / ZEKERING VERVANGING

6.SUBWOOFER VOLUMEREGELING OP AFSTAND: HRC BM INSTALLATIE

7.VOORAF IN / LUIDSPREKER IN

8.AUTO AANZETTEN DOOR LUIDSPREKER IN (zonder AFSTANDSBEDIENING IN)

9.INSTALLATIE VOORBEELDEN:

10.BLOKDIAGRAMMENI

11.TECHNISCHE SPECIFICATIES

HAKEMISTO SUOMI

1.PAKKAUKSEN SISÄLTÖ

2.VAROITUKSET

3. KOOT

4. KAAPELIKOON LASKENTATAULU KOT.

1: VIRRANSYÖTTÖ 2: KAIUTTIMET

5. VIRRANSYÖTÖN JA KAUKO-OHJAUSSIGNAALIN KYTKENTÄ / SULAKKEEN VAIHTO

6. SUBWOOFERIN ÄÄNEN TASON KAUKOSÄÄTÖ: HRC:N ASENNUS

7. ESIVAHVISTINTUL O / KAIUTINTULO / ESIVAHVISTINLÄHTÖ

8. AUTOMAATTINEN KÄYNNISTYS KAIUTINTULOSTA (ILMAN KAUKO-OHJAUSSIGNAALIA)

9. ASENNUSESIME RKKEJÄ

10. LOHKOKAAVIOT

11. TEKNISE T TIEDO T

VERZEICHNIS DEUTSCH

1. VERPACKUNGSINHALT

2 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

3.ABMESSUNGEN

4.BERECHNUNGSTABELLEN FÜR KABELGRÖSSE. 1: STROMVERSORGUNG 2: LAUTSPRECHER

5.ANSCHLUSS FÜR STROMVERSORGUNG UND FERNBEDIENUN GS-E INGANG/SICHERUNGSWECHSEL

6.ENTFERN TE LAUTSTÄRKERE GELUNG FÜR SUBWOOFER: HRC INSTALLATION

7.PRE EINGANG / LAUTSPRECHER EINGANG / PRE AUSGANG

8.AUTOMATISCHES EINSCHAL TEN ÜBER LAUTSPRECHER -EINGANG

(OHNE FE RNBEDIENUNGS-EINGANG)

9.INSTALLATIONSBEISPIELE

10.BLOCKDIAGRAMME

11.TECHNISCHE DATEN

4

User’s Manual

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΛΛΗΝΙΚΆi

1.ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑΣ

2.ΠΡΟΦΥΛΑ ΞΕΙΣ

3.ΜΕΓΕΘΗ

4.ΠΙΝΑΚΕΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ. 1: ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ 2: ΗΧΕΙΑ

5.ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΚΑΙ ΤΗΛ Ε ΡΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΣΥΝΔΕΣΗ / ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Σ

6.ΤΗΛΕΡΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΟΣ ΕΛΕΓΧ ΟΣ ΕΝΤΑΣΗΣ ΦΩΝΗΣ ΜΕΓΑΦΩΝΩΝ: ΕΓΚΑΤΑ ΣΤΑΣΗ HRC

7.PRE IN / SPEAKER IN / PRE OUT

8.ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΙΣΟΔΟ

ΤΟΥ ΗΧΕΙΟΥ [SPEAKER IN] (ΧΩΡΙΣ ΤΗΛΕΡΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝ Η ΕΙΣΟΔΟ [REMO TE IN])

9. ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚ ΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

10.ΣΤΕΡΕΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ

11.ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

INDEX ÚTMUTATÓ

1.A CSOMAG TAR TALMA

2.ÓVINTÉZKEDÉSEK

3.MÉRETEK

4.KÁBELMÉRE T-SZÁMÍTÁSI TÁBLÁZA TOK. 1: TÁPEL L ÁTÁS 2: HANGSZÓRÓK

5.TÁPELLÁTÁS ÉS TÁVOLI BE CSATLAKOZÁS / A BIZTOSÍTÉK CSERÉJE

6.MÉLYNYOMÓ TÁVOLI HANGERŐ -SZABÁLYOZÁS: A HRC TELEPÍTÉSE

7.EL Ő BE / HANGSZÓRÓ / ELŐ KI

8.AUTOMATIKUS BEKAPCSOLÁS A HANG SZÓRÓ BEKAPCSOLÁSAKOR (TÁVOLI BEMENET NÉLKÜL)

9.PÉLDÁK A TELEPÍTÉSRE

10.BLOKKDIAGRAMOK

11.MŰSZAKI ADATOK

INDEKS

BAHASA INDONESIA

1.ISI KEMASAN

2.TINDAKAN PENCEGAHAN

3.UKURAN

4.TABE L PERHITUNGAN UKURAN KABEL. 1: CATU DAYA 2: SPEAKER

5.CATU DAYA DAN SAMBUNGAN JARAK JAUH / PENGGANTIAN SEKERING

6.KONTROL VOLUME JARAK JAUH SUBWOOFER: PEMASANGAN HRC

7.PRE IN / SPEAKER IN / PRE OUT

8.AUTO TURN-ON DENGAN SPEAKER IN (TANPA REMOTE IN)

9.CONTOH PEMASANGAN

10.DIAGRAM BLOK

11.SPESIFIKASI TEKNIS

 

 

4.1: 2

5./

6. HRC

7./ /

RODYKLĖ

ANGLŲ K

1.PAKUOTĖS TURINYS

2.ATSARGUMO PRIEMONĖS

3.DYDŽIAI

4.KABELIO DYDŽIO SKAIČIAVIMO LEN TELĖS. 1: MAITINIMAS 2: GARSIAKALBIAI

5.MAITINIMO IR RE MOTE IN JUNGTIS / SAUGIKLIO KEITIMAS

6.ŽEMŲ DAŽNIŲ GARSIAKALBIO NUOTOLINIS GARSUMO VALDYMAS: HRC MONTAVIMAS

7.PRE IN / SPEAKER IN / PRE OUT

8.AUTOMATIN IS ĮSIJUNGIMAS PAGAL SPEAKER IN (BE REMOTE IN)

9.MONTAVIMO PAVYZDŽIAI

10.BLOKINĖS SCHEMOS

11.TECHNINĖ SPECIFIKACIJA

ÍNDICE PORTUGUÊS

1.CONTEÚDO DA EMBALAGEM

2.PRECAUÇÕES

3.DIMENSÕES

4.TABEL AS DE CÁLCULO DE TAMANHO DOS CABOS. 1: FONTE DE ALIME NTAÇÃO 2: COLUNAS

5.FONTE DE ALIMENTAÇÃO E LIGAÇÃO DE EN TRADA REMOTA / SUBSTITUIÇÃO DO FUSÍVEL

6.CONTROLO REMOTO DO VOLUME DO ALTIFALANTE DE GRAVES: INSTA L AÇÃO HRC

7.PRÉ-ENTRA DA / ENTRAD A DE COLUNA / P-SAÍDA

8.LIGAÇÃO AUTOMÁTICA ATRAVÉS DA ENTRADA DE COLUNA (SEM ENTRADA REMOTA)

9.EXEMPLOS DE INSTALAÇÃO

10.ESQUEMAS EM BLOCO

11.ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

INDICE

ITALIANO

1.CONTENUTO DELL’IMBALLO

2.PRECAUZIONI

3.DIMENSIONI

4.TABELLE CALCOLO SEZIONE CAVI

1: ALIMENTAZIONE / 2: ALTOPARLANTI

5.COLLEGAMENTO ALIMENTAZIONE E REMOTE IN / SOSTITUZIONE FUSIBILE

6.CONTROLLO REMOTO VOLUME DEL SUBWOOFER: INSTALLAZIONE HRC

7.PRE IN / SPEAKER IN / PRE OUT

8.AUTOACCENSIONE TRAMITE SPEAKERS IN (SENZA REMOTE IN)

9.ESEMPI DI INSTALLAZIONE

10.SCHEMI A BLOCCHI

11.SPECIFICHE TECNICHE

4. . 1: 2:

5.(REMOTE IN) /

6. : HRC

7.(PRE IN) / (SPEAKER IN) /(PRE OUT)

8.( )

10.

SKOROWIDZ POLSKI

1.ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA

2.ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

3.WYMIARY

4.TABELE DO OBLICZENIA WYMIARÓW PRZEWODÓW. 1: ZASILANIE 2: GŁOŚNIKI

5.POŁĄCZENIA PRZEWODÓW ZASILAJĄCYCH I ZDALNEGO STEROWANIA / WYMIANA BEZPIECZNIKA

6.ZDALNE STEROWANIE GŁOŚNOŚCIĄ SUBWOOFERA: MONTAŻ HRC

7.GNIAZDA PRE IN / SPEAKER IN / PRE OUT

8.AUTOMATYCZNE WŁĄCZENIE PRZEZ GNIAZDO SPEAKE R IN (BEZ ZDALNEGO STEROWANIA „REMOTE IN”)

9.PRZYKŁADY MONTAŻU

10.SCHEMATY BLOKOWE

11.DANE TECHNICZNE

СОДЕРЖАНИЕ PYCCKИЙ

1.КОМПЛЕКТАЦИЯ

2.МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОС ТИ

3.РАЗМЕРЫ

4.ТАБЛИЦЫ РАСЧЕ ТА РАЗМЕРА КАБЕЛЕЙ.

1:ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ 2: ДИНАМИКИ

5. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ И REMOTE IN / ЗАМЕ НА ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ

6. ДИСТАНЦИОННАЯ РЕГУЛИРОВКА ГРОМКОС ТИ САБВУФЕРА: УСТАНОВКА HR C

7. PRE IN / SPEAKER IN / PRE OUT

8. АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ ПО SPEAKER IN (БЕЗ REMOTE IN)

9. ПРИМЕРЫ УСТАНОВОК 10. БЛОК-ДИАГРАММЫ

11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

5

DPower

INDEX SLOVENSKY

1.OBSAH BALENIA

2.PREVENTÍVNE BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA

3.VEĽKOSTI

4.TABUĽKY VÝPOČTOV VEĽKOSTI KÁBLA.

1: DODÁVKA EL.ENERGIE 2: REPRODUKTORY

5.DODÁVKA EL.ENERGIE A DIAĽKOVÉ OVLÁDANIA V ZAPOJENÍ / VÝMENA POISTKY

6.DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ HLASITOS TI SUB-REPRODUKTORA PRE BASY: HRC INŠTALÁ CIA

7.PRE VSTUP / REPRODUKTOR VSTUP / PRE VÝSTUP

8.AUTOMATICKÉ ZAPNUTIE REPRODUKTORA VSTUP (BEZ DIAĽKOVÉHO VSTUPU)

9.PRÍKLADY INŠTALÁCIE

10.VÝVOJOVÉ DIAGRAMY

11.TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE

KAZALO SLOVENŠČINA

1.VSEBINA EM BALAŽE

2.PREVIDNOSTNI UKREPI

3.VELIKOSTI

4.RAZPREDELNICE ZA IZRAČUN DIMENZIJ KABLOV. 1: NAPAJANJE 2: ZVOČNIKI

5.NAPAJANJE IN PRIKLJUČEK ZA DALJINSKI VHOD (REMOTE IN)/ZAMENJAVA VAROVALKE

6.DALJINSKO URAVNAVANJE GLASNOSTI NIZKOTONCA: NAMESTITEV HRC -ja

7.PREDVHOD/VHOD ZA ZVOČNIK/PREDIZHOD (PRE IN/SPEAKER IN/PRE OUT)

8.SAMODEJNI VKLOP PREK VHODA ZA ZVOČNIK (BREZ DALJINSKEGA VHODA)

9.PRIMERI NAMESTITVE

10.BLOK DIAGRAMI

11.TEHNIČNE SPECIFIKACIJE

ÍNDICE ESPAÑOL

1.CONTENIDO DEL EMBALAJE

2.PRECAUCIONES

3.TAMAÑOS

4.TABLAS DE CÁLCULO DE TAMAÑO DEL CABLE.

1:ALIME NTACIÓN 2: ALTAVOCES

5. ALIMENTACIÓN Y CONEXIÓN DE EN TRADA REMOTA / CAMBIO DE FUSIBLE

6. CONTROL DE VOLUMEN REMOTO DEL SUBWOOFER: INS TALACIÓN DEL HRC

7. ENTRADA PREAMPLIFICADOR / EN TRADA ALTAVOZ / SALIDA PREAMPLIFICADOR

8. EN CENDIDO AUTOMÁTICO POR EN TRADA DE ALTAVOZ (SIN ENTRADA REMOTA)

9. EJEMPLOS DE INSTALACIÓN

10. DIAGRAMAS DE BLOQUE

11. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

2.

4..

1: (POWER SUPPLY) 2:

5.(POWERSUPPLY) REMOTE IN/

6.(SUBWOOFER ) : HCR

7.PRE IN / SPEAKER IN / PRE OUT

8.SPEAKER IN ( REMOTE IN)

10.(BLOCKDIAGRAMS)

11.

INDEX

SVENSKA

1.FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL

2.FÖRSIKTIGHETSÅ TGÄRDER

3.STORLEKAR

4.KABELSTORLEK BERÄKNINGSTABELLER.

1:STRÖMFÖRSÖRJNING 2: HÖG TALARE

5. STRÖMFÖRSÖRJNING OCH FJÄRRKON TROLL IN ANSLUTNING / SÄKRINGSBYTE

6. SUBWOOFER FJÄRRKON TROLL VOLYMINSTÄLLNING. HRC INSTALLA TION

7. FÖRFÖRS TÄRKARE IN / HÖG TALARE IN / FÖRFÖRS TÄRKARE UT

8. AUTOMATISK PÅSLAGNING AV HÖG TALARE IN (UTAN FJÄRRKON TROLL IN)

9. INSTALLA TIONSEXEMPEL

10. BLOCKDIAGRAM

11. TEKNISKA SPECIFIKATIONER

İÇİNDEKİLER TÜRKÇE

1.PAKET IÇERIĞI

2.ÖNLEMLER

3.BOYUTLAR

4.KABLO BOYUT HESAPLAMA TABLOLARI. 1: GÜÇ KAYNAĞI 2: HOP ARLÖRLER

5.GÜÇ KAYNAĞI VE UZAKTAN KUMANDA GİRİŞ BAĞLANTISI / SİGORTA DEĞİŞİMİ

6.SUBWOOFER UZAKTAN SES SEVİYESİ KONTROLÜ: HRC KURULUMU

7.PRE GİRİŞ / HOPARLÖR GİRİŞ / PRE ÇIKIŞ

8.HOPARLÖR GİRİŞ İLE OTOMATİK AÇILMA (UZAKTAN KUMANDA SİNYALİ OLMADAN)

9.KURULUM ÖRNEKLERİ

10.BLOK ŞEMALAR

11.TEKNİK ÖZELLİKLER

Not

 

 

 

 

Set-up

 

 

 

 

Adjustment

 

 

: AVAILABLE

 

 

 

 

: CONTROLS

 

 

 

 

:CONTROLS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

/ Не е наличен / / Nije dostupno / Není dostupný / EI ole saadaval / Ei saatavilla / Indisponible / Nicht verfügbar / Μη διαθεσιμο / Nem elérhető / Tidak disediakan / Non disponibile / / / Nėra / Niedostępny / Não disponível / Недоступно / Nie je k dispozícii / Ni na voljo / No disponible / Ej tillgänglig / (NOT AVAILABLE) / Kullanilmiyor

/ Контролни елементи на монтажа / / Kontrole postavljanja / Nastavení ovládacích prvků / Seadistamisnupud / Asetussäätimet / Contrôles de configuration / Einrichtungssteuerung

/Στοιχεια eλεγχου / Beállító kezelőszervek / Kontrol pengaturan / Controlli di configurazione / / / Sąrankos valdikliai / Regulatory nastawcze

/Controlos de configuração / Управление настройками

/Kontrolky nastavenia / Gumbi za nastavljanje / Controles

de configuración / Inställningsreglage / (SET UP CONTROLS) / Kurulum kontrolleri̇

/Контролни бутони за

настройване / / Kontrole podešavanja / Ovládací prvky / Reguleerimisnupud / Säädön ohjaukset / Contrôles d’ajustement / Einstellungssteuerung / Στοιχεια ρυθμισης / Szabályozó kezelőszervek / Kontrol penyesuaian / Controlli di settaggio /

// Reguliavimo valdikliai / Pokrętła regulacyjne

/Controlos de regulação / Управление регулировками

/Kontrolky úpravy / Gumbi za prilagoditev / Controles de

ajuste / Justeringsreglage / (ADJUSTMENT CONTROLS) / Ayar kontrolleri̇

6

User’s Manual

1. PACKAGING CONTENTS

DPOWER 1

x 1

x 4

 

 

x 1

x 1

20 A

DPOWER 4

x 2

x 4

 

x 1

1

20 A

7

DPower

2.

 

 

 

 

/ Arabic

 

 

 

.

 

,

 

 

 

 

 

.

.

12

 

.1

.

 

 

.2

.

 

 

.3

.

 

 

.4

32) 0 (

 

 

.5

2) 5

.(

131) 55 (

 

 

 

 

.

.

 

 

 

 

.6

.(

176)

80

 

 

 

 

 

.

.

.

 

.7

 

 

 

.

 

.

 

.

 

 

.

.

.8

.

.9

,

.10

 

.11

 

 

 

.

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

.12

 

 

 

.

.

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

.13

 

 

 

 

 

 

 

.Connection.

 

 

 

 

 

.14

 

.

 

 

 

,

 

.15

 

.

 

 

 

,

 

.16

 

HYPERLINK "http://

 

www.hertzaudiovideo.com" www.hertzaudiovideo.com

 

HERTZ

 

 

 

 

 

.

 

HERTZ

.1

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.2

 

 

(

:

.)

 

 

.

(-)

 

(+)

.

 

 

.3

 

 

 

 

 

 

 

.4

.

,

 

 

,

 

,

.5

(-)

 

 

,

 

,

 

 

 

 

 

.

 

 

 

.

 

 

 

.6

.

5

0.2

 

 

.

 

.7

 

20 0.8

 

. .

 

 

.VRMS .8

 

.

 

10

 

 

 

.9

 

,

 

.

(-)

(-)

 

.10

 

 

 

 

 

 

 

.11

 

 

 

 

 

 

 

.12

 

.

 

.

 

 

.

.13

 

.

 

,

 

 

.14

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

.15

 

.

 

 

 

 

 

 

.

 

%30

 

.

 

.16

 

%30

 

 

, .

 

 

 

. ,,4\3 .17

.18

8

User’s Manual

2.

PПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Български / Bulgarian

 

 

Предиинсталираненакомпонентите,прочететевнимателновсичкиинструкциивтоваръководство.Препоръчителноеда следвате внимателно подчертаните инструкции. Неспазване на инструкциите може да причини повреда на компонентите.

СЪОБРАЖЕНИЯ И ЗАБЕЛЕЖКИ КАСАЕЩИ СИГУРНОСТТА

1. Уверете се, че колата ви има електрическа система на 12 V DC (прав ток) със заземяване на отрицателния полюс.

2. Проверете вашия алтернатор и състоянието на акумулатора, за да се уверите, че могат да поемат увеличената консумация.

3. Да не се инсталира никаква част в отделението за двигателя и да не се излага на вода, висока влажност, изложена на прах и замърсяване. 4. Никога не прекарвайте кабели извън автомобила и не инсталирайте тонколоната в близост до електронни кутии за управление. 5. Инсталирайте усилвателя в част от автомобила, където температурата варира между 0°C (32°F) и 55°C (131°F).Външният

профил на усилвателя трябва да е на най-малко 5 см (2”) от всякакви прегради или стени. Трябва да има добра вентилация на мястото на инсталиране на усилвателя. Ако покриете радиатора, усилвателят преминава в защитен режим.

6. Тонколоната може да достигне температура от около 80°C (176°F). Уверете се, че не е много горещА преди да докоснете.

7. Периодично почиствайте усилвателя като не използвате агресивни разтварящи препарати, които могат да причинят повреди. Не използвайте въздух под налягане, защото по този начин твърдите частици ще бъдат издухани и нагнетени вътре в усилвателя. Навлажнете парче плат в сапунена вода, изцедете го и почистете усилвателя. След това използвайте парче плат навлажнено само в чиста вода; ако се налага - избършете със сухо парче плат.

8. Уверете се, че мястото, което сте избрали за компонентите, не влияе на правилното функциониране на механиката и електрическите системи на автомобила.

9. Уверете се, че електрокабела не е на късо съединнение по време на инсталация и свързване с акумулатора.

10.Бъдете особено внимателни при рязане или пробиване на плоскости в колата, уверете се че няма електрически кабели или структурни елементи отдолу.

11.При инсталирането, избягвайте прекарването на проводниците през, или върху остри ръбове, или в близост до движещи се механични части и механизми.Използвайте гумени уплътнителни пръстени за предпазване на проводниците при прокарването им през отвори в планките, или други подходящи материали, ако проводниците минават в близост до излъчващи топлина части.

12.Уверете се, че всички кабели са добре укрепени по цялата си дължина. Уверете се също така, че външният защитен кожух на проводниците е устойчив на запалване и е самозагасяващ се.

13.Подберете размера / силата на кабелите в съответствие с мощността на усилвателя, както и в съответствие с препоръките, които ще намерите в настоящото ръководство. Използвайте висококачествени кабели, конектори и приспособления и принадлежности, които можете да намерите в каталога на „Connection”.

14.Планирайте предварително конфигурацията на вашата нова тонколона и най-подходящите места за кабелите, за да направите инсталирането лесно.

15.За да избегнете случайна повреда, съхранявайте продукта в оригиналната опаковка докато сте готови за крайното инсталиране. 16.Винаги използвайте предпазни очила, когато боравите с уреди, тъй като по въздуха може да се пренесат стружки или

отпадъчни материали от продукта.

ТИПИЧНА ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ НА ИНСТАЛИРАНЕТО Акоиматедопълнителнивъпроси,молявижте„Наръчниказанапреднали”,койтоможетеданамеритепубликуванвИнтернетнаследния

адрес: www.hertzaudiovideo.com или влезте във връзка с вашия дилър на „Hertz”, или оторизирания сервиз на „Hertz” за съдействие.

1. Преди инсталирането на усилвателя изключете електрозахранването и всички електронни устройства в аудио системата, за да предотвратите всякакви повреди.

2. Като използвате кабел с достатъчно число на AWG (виж таблицатаt: „Кабел за електрозахранване” (Power Supply Cable), за да прокарате електрозахранването от акумулатора до мястото на монтиране на усилвателя.

3. Скачете терминала (+) с кабела идващ от акумулатора на автомобила, а терминала (-) със шасито на колата.

4. Монтирайте изолирано гнездо за бушон на максимално разстояние от 40см от положителния полюс на акумулатора и свържете единия край на захранващия кабел към него, след като другият му край сте монтирали към усилвателя. Не слагайте бушона в гнездото му.

5. За заземяване на уреда (-) по правилен начин, използвайте болт във вътрешността на превозното средтсво, почистете боята и мазнината от метала, ако е необходимо, като проверите с уред дали има връзка между отрицателния терминал на акумулатора (-) и мястото за фиксиране. Ако е възможно, свържете всички компоненти към една точка за заземяване; това ще осигури възможно най-малко шум , който може да възникне при аудио възпроизвеждането.

6. Прекарайте всички сигнални кабели близо един до друг и на разстояние от електрокабелите. 7. Свържете входните RCA кабели, приложения сигнал трябва да е между 0.2 VRMS и 5 VRMS.

8. Скачете входовете за високи нива като използвате правилните щекери. Приложения сигнал трябва да е между 0.8 VRMS и 20 VRMS. Не използвайте, ако вече сте използвали връзката „Преди Вход” предварително усилване.

9. Свържете изхода на тонколоната чрез 10 AWG макс. кабел за тонколона.

10.Не с-вързвайте (-)Л и (-) Д изходи за тонколона заедно. Ако използвате външна стерео кръстосана връзка, уверете се че отрицателните полюси не са свързани заедн.

11.Усилвателят се включва като се свърже терминалът му за дистанционно включване (REMOTE IN) към източник на специфичен източник на изходен сигнал. Усилвателят може да се включи автоматично и без дистанционен сигнал, ако се използват входните сигнали за високите нива „Вход високоговорител” (Speaker IN) чрез поставянето на ключа за „Автоматично включване” (AUTO TURN ON) на позиция „Включено” (ON).

12.Светодиодът на челния панел светва със зелена светлина, с което показва, че апаратурата е включена. Този светодиод свети в червено, ако, ако изходния сигнал достигне нива на претоварване, ако се е задействала термалната защита, ако кабелите на високоговорителите дадат на късо и ако усилвателят е повреден и не функционира правилно.

13.Бушонът / -ите е / са разположени близо до електрозахранването и терминалите за високоговорителите. За да ги смените,

свалете бушона /-ите от гнездата им. The fuse/s is/are located near the power supply and speaker terminals. За подмяна винаги използвайте бушони със същата мощност.

14.Подсигурете всички спомагателни уреди, които поставяте за инсталиране на компонентите в автомобила; това ще осигури стабилност и безопасност по време на шофиране. Откачване на тонколоната по време на шофиране може сериозно да навреди на хората в колата, както и на други превозни средства.

15.Когато приключите инсталирането, проверете кабелите на системата и се уверете че всички връзки са направени по правилен начин. 16.Поставете бушона в гнездото / държач. Стойността на бушона трябва да е 30% по-висока от вградения в тонколоната. В случай, че кабела захранва няколко тонколони, стойността на бушона трябва да е 30% по-висока от сбора на стойностите на другите

бушони в тонколоната.

17.Калибриране на нивото на слушане се прави чрез настройка на изходната сила за звука до ¾ от максималното ниво; след това, настройте нивата на тонколоните докато чуете изкривяване на звука.

18.Гаранция: проверете уебсайта на HERTZ за допълнителна информация.

БЕЗОПАСНА СИЛА НА ЗВУКА

ИЗПОЛЗВАЙТЕ РАЗУМ И СЛУШАЙТЕ НА БЕЗОПАСНО НИВО НА ЗВУКА. ПОМНЕТЕ ЧЕ ПРОДЪЛЖИТЕЛНО ИЗЛАГАНЕ НА ПРЕКАЛЕНО ВИСОК ЗВУК МОЖЕ ДА УВРЕДИ СЛУХА ВИ. БЕЗОПАСНОСТ НА ДВИЖЕНИЕТО Е НАЙ-ВАЖНА, КОГАТО ШОФИРАТЕ.

Информация относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (за европейските страни, в които организирано разделно събиране на

отпадъци)

Продукти с етикет „пресечена диагонално кофа за боклук“ не е позволено да бъдат изхвърляни с обикновените битови отпадъци. Тези електрически и електронни продукти, трябва да се изхвърлят в специални пунктове за събиране, които са оборудвани със средства за рециклиране на такива продукти и компоненти. За информация относно местоположението на най-близката точка на получаване на разположение / рециклиране и доставка на правила за отпадъци в тази позиция, моля, свържете се с местния общински офис. Рециклирането и правилното изхвърляне на отпадъци допринасят за опазване на

околната среда и предотвратяване на вредните последици за здравето.

9

Hertz Dpower 4, Dpower 1 User Manual

DPower

2.

/ Chinese simplified

外人身伤害或部件受损.

1.12V

5.0°C (32°F) 55°C (131°F) 5 (2 )

6.80 176 .

8.

10.

11.

12.

13. Connection

14.

15.

16.

www. hertzaudiovideo.com Hertz HertzHER TZ HER TZ

2.,

3.(+) (-)

4. 40cm

5.(-)(-) , ;

6..

7.RCA 0.2 VRMS 5 VRMS

8.0.8VRMS 20VRMS

9.10 AWG .

10. / 11. “ ” “ ”

12.

13.

14. .

15. 16. 30%

30% 17. ¾ 18. Hertz

产品上带有打叉X

10

User’s Manual

2.

MJERE OPREZA

Hrvatski / Croatian

 

 

Prije nego sastavite dijelove uređaja, molimo pažljivo pročitajte ova uputstva za uporabu. Preporučavamo da pažljivo slijedite naznačena uputstva. Ukoliko se ne pridržavate ovog uputstva, možete nenamjerno uzrokovati štetu ili kvar na dijelovima uređaja.

SIGURNOSNA PITANJA

1.Provjerite da li vaš automobil ima 12 VDC električni sustav negativnim polom na masi.

2.Provjerite u kakvom su stanju baterija i alternator da bi se uvjerili da mogu podnijeti povećanu potrošnju struje.

3.Nemojte izvoditi nikakve instalacije unutar pregrade motora niti izlagati vodi, prekomjernoj vlagi, prašini ili prljavštini.

4.Nemojte spajati kablove van vozila ili instalirati pojačalo blizu elektronskih uređaja.

5.Postavite pojačalo u dijelove vozila gdje je temperatura između 0°C (32°F) i 55°C (131°F). Neka vanjski profil pojačala bude udaljen najmanje 5 cm (2”) od mogućih zidova.Na mjestu gdje je postavljeno pojačalo potreban je dobar protok zraka. Ako prekrijete rashladno tijelo, proradit će termička zaštita pojačala.

6.Pojačalo se može zagrijati do 80°C (176°F). Provjerite da li je pojačalo vruće prije nego ga dodirnete.

7.Povremeno očistite pojačalo bez korištenja agresivnih otapala koja bi ga mogla oštetiti. Ne koristite komprimirani zrak, jer bi mogao ugurati krute dijelove u pojačalo. Navlažite komad krpe rastvorom vode i sapuna, iscijedite je i očistite pojačalo. Zatim uzmite komad krpe navlažen samo vodom; na kraju očistite pojačalo komadom suhe krpe.

8.Vodite računa da komponente moraju biti postavljene tamo gdje ne će ometati normalan rad mehaničkih i električnih uređaja vozila.

9.Provjerite da kabel za napajanje nije u kratko spojen za vrijeme ugradnje i priključivanja na bateriju.

10.Budite posebno oprezni kada režete ili bušite ploću na autu, provjerite da li se u blizini ili ispod nalaze električne žice ili strukturalni dio.

11.Pri postavljanju kabela za električno napajanje, izbjegavajte prelazak kabla preko ili kroz oštre rubove ili u blizini pokretnih mehaničkih uređaja. Koristite gumene provodne prstene kako biste zaštitili kabel ako prođe kroz rupu u limu ili odgovarajućem materijalu ako je preblizu dijelova koji stvaraju toplinu.

12.Uvjerite se da su svi kablovi pravilno učvršćeni cijelom svojom duljinom. Također, pripazite da njihov vanjski zaštitni omotač bude otporan na plamen i da je samogasiv. Koristite vijak za stezanje kako biste pričvrstili pozitivne i negativne kablove neposredno uz odgovarajuće priključke za napajanje pojačala.

13.Izaberite debljinu kabla u skladu sa snagom pojačala i prema prijedlozima koje možete pronaći ovdje. Koristite kablove visoke kvalitete, konektore i dodatke, kao što možete pronaći u katalogu Connection.

14.Isplanirajte konfiguraciju Vašeg novog pojačala i način spajanja žica unaprijed da bi olakšali instalaciju.

15.Da ne bi došlo do oštećenja, čuvajte ovaj proizvod u originalnoj ambalaži prije završne instalacije.

16.Obvezno nosite zaštitne naočale kada koristite alat jer iverje i ostatci mogu uletjeti u oči.

UOBIČAJENI REDOSLIJED MONTAŽE

U slučaju bilo kakvih pitanja pogledajte u Napredni priručnik koji se nalazi na www.hertzaudiovideo.com ili kontaktirajte vašeg prodavača HERTZ ili ovlašteni servis HERTZ radi eventualne pomoći.

1.Prije instaliranja pojačala isključite izvor napajanja i sve druge električne uređaje u audio sustavu kako biste spriječili nastanak bilo kakvog oštećenja.

2.Koristite kabel odgovarajućeg poprečnog presjeka (pogledajte tablicu: Kabel za električno napajanje), provedite kabel za napajanje iz akumulatora do mjesta ugradnje pojačala.

3.Priključite električno napajanje s ispravnim polaritetom. Priključite stezaljku (+) na kabel koji dolazi s akumulatora i stezaljku (-) na karoseriju automobila.

4.Izolirani nosač osigurača postavite najviše 40 cm udaljen od pozitivnog pola baterije; jedan kraj kabela napajanja spojite na nju nakon spajanja drugog kraja na pojačalo. Nemojte ugraditi osigurač.

5.Kako bi ispravno uzemljili uređaj (-), koristite odvijač na šasiji vozila; sastrugajte boju ili masnoću s metalne površine ukoliko je potrebno, provjerite da li je povezan negativni pol baterije (-) sa učvršćenim dijelom. Ukoliko je moguće, spojite sve komponente u isto uzemljenje; ovim rješenjem potiskuje se većina šuma koji nastaje za vrijeme audio reprodukcije.

6.Postvaite sve signalne kablove blizu jedan drugome i daleko od kablova za struju.

7.Ukljućite RCA kablove, signal mora biti između 0.2 VRMS i 5 VRMS.

8.Ulaze visoke razine priključite odgovarajućim utikačem. Dovedeni signal mora biti u opsegu od 0.8 VRMS do 20 VRMS. Nemojte koristiti taj ulaz ako već koristite priključak Pre In s pretpojačanjem.

9.U ulaz za zvučnik uključite 10 AWG kabal.

10.Nemojte spajati (-) L i (-) R izlaze za zvučnik zajedno. Ukoliko koristite ste spojli vanjske stereo kablove, vodite računa da se negativni polovi ne spajaju.

11.Pojačalo se uključuje spajanjem stezaljke daljinskog uključivanja (REMOTE IN) na određeni izlaz izvora. Pojačalo se uključuje automatski, bez daljinskog signala, također i ako se koriste ulazi visoke razine (Speaker IN) postavljanjem “AUTO TURN ON” prekidača u položaj ON.

12.LED na prednjoj ploči svijetli zeleno označavajući da je uređaj uključen. LED svijetli crveno ako je izlaz preopterećen, ako je aktivirana toplinska zaštita, ako su kablovi zvučnika kratko spojeni s karoserijom vozila i ako je pojačalo u kvaru.

13.Osigurač(i) se nalazi(e) pokraj električnog napajanja i priključaka za zvučnike. Pri zamjeni, izvadite osigurač(e) iz kućišta. Osigurač uvijek zamijenite novim koji ima jednake tehničke podatke.

14.Zaštitite sve pomoćne uređaje koje ste postavili da bi instalirali komponente u strukturu vozila; ovo omogućava stabilnost i sigurnost pri vožnji. Ukoliko se u vožnji otkaći pojačalo, može doći do ozljede putnika u vozilu i drugih vozila.

15.Kada je instalacija gotova. Provjerite sustav žica i provjerite jesu li sve žice ispravno spojene .

16.Gurnite osigurač u držač osigurača. Vrijednost osigurača mora biti 30% veća od pojačala. Ukoliko kabal napaja nekoliko pojačala, vrijednost osigurača mora biti 30% veća od ukupne sume vrijednosti svih ostalih osigurača na pojačalima.

17.Provjerite kvalitet zvuka tako što pojačate zvuk do ¾ maksimalne snage, zatim podesite nivo zvuka na. pojačalu dok ne čujete nepravilan zvuk.

18.Certifikat o jasmtvu: više informacija potražite na web-stranici za Hertz.

UPOZORENJE

OSLANJAJTE SE NA VLASTITI SLUH I TESTIRAJTE ZVUK MOLIMO IMAJTE NA UMU DA STALNO IZLAGANJE VISOKIM TONOVIMA MOŽE UZROKOVATI OŠTEĆENJE SLUHA. ZA VRIJEME VOŽNJE, SIGURNOST MORA BITI NA PRVOM MJESTU.

Podaci o električnom i elektroničkom otpadu (za one članice europske unije koje organiziraju odvojeno skupljanje otpada)

Proizvodi koji su označeni prekriženom kantom za smeće na kotačima ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom. Ovi električni i elektronički proizvodi moraju se reciklirati u odgovarajućim postrojenjima koja mogu zbrinjavati otpad ovih proizvoda i komponenata. Kako biste znali gdje se nalaze vama najbliža takva mjesta za recikliranje/zbrinjavanje obratite se lokalnim gradskim vlastima. Recikliranjem i zbrinjavanjem otpada na prikladan način doprinosite zaštiti okoliša i sprječavanju štetnih utjecaja za zdravlje.

11

DPower

2.

BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ

Česky / Czech Republic

 

 

Před instalací komponent si prosím pečlivě přečtěte veškeré pokyny obsažené v tomto manuálu. Je vhodné pečlivě dodržovat zvýrazněné instrukce. Nedodržení těchto pokynů může zapříčinit neúmyslné zničení nebo poškození komponent.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

1.Ujistěte se, že váš automobil má 12-ti voltový stejnosměrný elektrický systém s uzemněním záporného pólu.

2.Zkontrolujte stav alternátoru a baterie, abyste zajistili, že unesou zvýšenou spotřebu.

3.Nemontujte součástky dovnitř prostoru motoru nebo je vystavíte vlivu vody, přílišné vlhkosti, prachu nebo špíny.

4.Nikdy neveďte kabely z vnější strany vozidla nebo nainstalujte zesilovač vedle mechanických nebo elektronických přístrojů.

5.Zesilovač instalujte v částech vozidla, kde se udržuje teplota mezi 0°C (32°F) a 55°C (131°F). Tento procesor musí mít vzdálenost minimálně 5 cm (2”) od jakékoliv konstrukce. Okolo podstavce musí být dobré proudění vzduchu.

6.Zesilovač může dosahovat teplot okolo 80°C (176°F). Před dotykem se ujistěte, že není nebezpečně horký.

7.Zesilovač čistěte pravidelně bez použití agresivních ředidel, které by ho mohly poškodit. Nepoužívejte stlačený vzduch, protože by mohl zatlačit pevné částice do zesilovače. Navlhčete kousek hadříku vodou a mýdlem, vyždímejte ho a očistěte zesilovač. Potom použijte hadřík navlhčený pouze ve vodě, eventuálně zesilovač vytřete do sucha měkkým a suchým hadrem.

8.Ujistěte se, že místo, které jste vybrali pro tyto komponenty, neovlivní správnou funkčnost mechanických a elektrických zařízení vozidla.

9.Během montáže a zapojování se ujistěte, že napájecí kabel není zkratován.

10.Při vrtání nebo řezání plechů automobilu buďte nanejvýš opatrní a ověřte si, že se pod nimi nenachází žádná elektrická kabeláž nebo konstrukční prvek.

11.Při kladení napájecího kabelu neveďte kabel přes ostré hrany nebo v blízkosti pohybujících se mechanických částí. Používejte pryžové průchodky, abyste kabely chránili, jestliže prochází otvory v karoserii nebo jestliže jsou v blízkosti teplo generujících částí.

12.Ujistěte se, že jsou všechny kabely správně zabezpečeny po celé jejich délce. Také se ujistěte, že jejich vnější ochranné pláště jsou odolné plamenům a samohasící. Použijte upínací šroub, abyste zabezpečili pozitivní a negativní kabely v blízkosti zesilovače, respektive v blízkosti svorkovnice napájení.

13.Vyberte měřicí přístroj na kabely pomocí výkonu zesilovače a podle návrhů zde uvedených. Používejte vysoce kvalitní kabely, konektory a příslušenství, které lze nají v katalogu Connection.

14.Pro usnadnění montáže si předem promyslete uspořádání svého nového zesilovače a nejlepší místa k vedení kabeláže.

15.Abyste zabránili nechtěnému poškození, uchovávejte výrobek ve svém původním obalu, dokud nejste připraveni na závěrečnou montáž.

16.Při používání nářadí si vždy chraňte zrak, protože mohou létat vzduchem úlomky nebo zbytky z výroby.

TYPICKÝ POSTUP INSTALACE

Jestliže budete mít jakékoliv otázky, prosím podívejte se do Rozšířeného návodu, který naleznete na stránkách www.hertzaudiovideo.com, nebo kontaktujte prodejce Hertz nebo autorizované servisní středisko HERTZ.

1.Před instalací zesilovače vypněte zdroj a veškerá další elektronická zařízení v systému audio, abyste předešli jakémukoli poškození.

2.Použitím kabelu s odpovídajícím AWG (viz schéma: Napájecí kabel), veďte výkonový kabel z baterie do montážního místa zesilovače.

3.Připojte napájení, zachovejte správnou polaritu. Připojte koncovku (+) do kabelu přicházejícího z baterie a (-) koncovku ke karoserii auta.

4.Vložte izolovaný držák pojistky maximálně 40cm daleko od kladného pólu baterie; Připojte k němu jeden konec napájecího kabelu po připojení druhého konce k zesilovači. Nepřipojujte pojistku.

5.Pro správné ukostření přístroje (-) použijte šroub na karoserii vozidla; dle potřeby seškrábejte všechnu barvu nebo mastnotu z kovové části a ověřte zkoušečkou elektrickou průchodnost mezi záporným pólem baterie (-) a bodem ukostření. Je-li to možné, zapojte všechny komponenty do stejného bodu ukostření; toto řešení potlačuje nejvíce rušení, které je tvořeno během přehrávání zvuku.

6.Všechny vodiče se signálem veďte společně a ve vzdálenosti od napájecích kabelů.

7.Zapojte přívodní RCA kabely, připojený signál musí být mezi 0.2 VRMS a 5 VRMS.

8.Připojte vysokoúrovňové vstupy pomocí správných banánků. Dodávaný signál musí být mezi 0.8 VRMS a 20 VRMS Nepoužívejte je, pokud jste již použili připojení předzesilovače Pre In.

9.Zapojte výstupy reproduktorů pomocí max 10 AWG reproduktorových vodičů.

10.Nezapojujte výstupy reproduktorů (-) L a (-) R společně. Jestliže použijete externí stereo spojku, ujistěte se, že její záporné póly nejsou zapojeny dohromady.

11.Zesilovač se zapne prostřednictvím dálkového terminálu pro zapnutí (REMOTE IN) ke specifickému výstupu zdroje. Zesilovač se automaticky zapne, bez dálkového signálu, také při použití vstupu vysoké úrovně (Reproduktory IN) nastavením spínače “AUTOMATICKÉ ZAPNUTÍ” do polohy ZAP.

12.LED dioda předního panelu se rozsvítí zeleně, když je přístroj zapnutý. LED dioda předního panelu se rozsvítí červeně, jestliže jsou výstupy přetíženy, pokud je tepelná ochrana spuštěna, pokud kabely reproduktorů zkratovaly s podvozkem vozidla anebo když je zesilovač poruchový.

13.Pojistka/y je/jsou umístěny poblíž koncovek napájení a reproduktorů. Pro výměnu, vyjměte pojistku/pojistky z jejich držáku. Vždy měňte pojistku za tu, stejného typu.

14.Připevněte všechna pomocná zařízení, která jste zabudovali kvůli montáži komponent do vozidla, na pevnou část vozidla; tím se zajistí stabilita a bezpečnost při jízdě. Uvolnění zesilovače během jízdy může vážně zranit osoby ve vozidle i jiných automobilech.

15.Po dokončení montáže se přesvědčte, že kabeláž systému a všechna zapojení byla provedena správně.

16.Vložte pojistku do držáku na pojistky. Hodnota pojistky musí být o 30% vyšší než u té, která je zapojená v zesilovači. V případě, že kabel napájí několik zesilovačů, musí být hodnota pojistky o 30% vyšší, než je součet hodnot všech pojistek v zesilovačích.

17.Vyvážení hladiny poslechu se provede při nastavení hlasitosti zdroje až po ¾ své maximální úrovně; pak upravujte úrovně zesilovače, dokud neuslyšíte zkreslení.

18.Záruční list: Podívejte se, prosím, na webové stránky společnosti Hertz, potřebujete-li další informace.

BEZPEČNOSTNÍ ZVUK

POUŽIJTE PRAKTICKÝ SMYSL A VYZKOUŠEJTE BEZPEČNOSTNÍ ZVUK.

PROSÍM PAMATUJTE, ŽE DLOUHÁ EXPOZICE TLAKU Z DŮVODU NADMĚRNĚ VYSOKÉ FREKVENCE ZVUKU MŮŽE POŠKODIT VÁŠ SLUCH. PŘI ŘÍZENÍ MUSÍ BÝT ZACHOVÁNA PŘEDEVŠÍM BEZPEČNOST

Informace o likvidaci elektrického a elektronického odpadu (pro země EU, které používají systém třídění odpadu)

Produkty obsahující symbol (přeškrtnutý odpadkový kontejner) nesmí být likvidovány jako domácí odpad. Elektrický a elektronický odpad má být recyklován v zařízení určeném pro manipulaci s těmito předměty a jejich komponenty. Kontaktujte svůj místní správní úřad ohledně umístění nejbližšího takového zařízení. Správná recyklace a třídění odpadu napomůže zachování přírodních zdrojů, stejně jako ochraně našeho zdraví a životního prostředí před škodlivými vlivy.

12

User’s Manual

2.

VOORZORGSMAATREGELEN

Nederlands / Dutch

 

 

Lees vóór de installatie van de onderdelen de instructies in deze handleiding zorgvuldig door. We raden u aan de gemarkeerde instructies zorgvuldig te volgen. Als u deze instructies niet volgt, dan kan dit per ongeluk verwondingen veroorzaken, of schade aan de onderdelen.

VEILIGHEIDSMAATREGELEN

1.Zorg ervoor dat uw auto over een 12 Volt DC negatief geaard elektrisch systeem beschikt.

2.Controleer de staat van uw dynamo en accu om zeker te zijn dat deze het verhoogde stroomverbruik aankunnen.

3.Installeer geen onderdelen onder de motorkap, en laat ze niet in contact komen met water, extreme vochtigheid, stof of modder.

4.Laat nooit snoeren aan de buitenkant van de auto lopen, en installeer de versterker niet naast elektrische versnellingsbakken.

5.Installeer de versterker in een deel van de auto waar de temperatuur tussen de 0°C (32°F) en 55°C (131°F) ligt. Laat de buitenkant van de versterker ten minste 5 cm vanaf zijkanten blijven. Er dient goede luchtcirculatie rond de versterker te zijn. Als u het koellichaam afdekt gaat de versterker in beschermende stand.

6.De versterker kan temperaturen van wel 80°C (176°F) bereiken. Zorg dat hij niet gevaarlijk heet is voor u hem aanpakt.

7.Maak de versterker regelmatig schoon zonder gebruikt te maken van agressieve oplosmiddelen die hem kunnen beschadigen. Gebruik geen perslucht, omdat dit de vaste deeltjes in de versterker duwt. Bevochtig een doekje met een sopje, wring het uit en veeg de versterker schoon. Neem vervolgens een doekje bevochtigd met alleen water; maak tot slot de versterker schoon met een droog doekje.

8.Zorg ervoor dat de door u gekozen locatie voor de componenten de juiste werking van de mechanische en elektrische systemen in het voertuig niet beïnvloeden.

9.Let erop dat de stroomkabel geen kortsluiting veroorzaakt tijdens de installatie en het aansluiten op de accu.

10.Let heel erg goed op bij zagen of boren in het plaatwerk van de auto, zorg ervoor dat er geen elektrische bedrading of structurele onderdelen onder zitten.

11.Bij het plaatsen van de stroomkabel dient u te voorkomen dat deze over of langs scherpe randen of bewegende mechanische systemen loopt. Gebruik rubber ringen om de kabel te beschermen als deze door een gat in het plaatwerk loopt of geschikte materialen als deze in de buurt van warmte opwekkende onderdelen loopt.

12.Zorg ervoor dat alle snoeren over hun gehele lengte goed vastzitten. Zorg er ook voor dat de buitenste beschermlaag brandwerend en branddovend is. Gebruik een kabelklemschroef om de positieve en negatieve kabel dicht bij de voedingsaansluitingen van de versterker te bevestigen.

13.Kies de doorsnede van de kabel volgens het vermogen van de versterker en de hier genoemde suggesties. Gebruik snoeren, verbindingen en accessoires van hoge kwaliteit, zoals u deze vindt in de aansluitcatalogus.

14.Plan de configuratie van uw nieuwe versterker en de beste bedradingsroute vooruit om de installatie te vereenvoudigen.

15.Om incidentele schade te voorkomen houdt u het product in de originele verpakking tot u klaar bent om het te gaan installeren.

16.Draag altijd een veiligheidsbril bij het gebruik van gereedschap omdat er splinters of stukjes van het product af kunnen schieten.

TYPISCHE INSTALLATIEVOLGORDE

Als u vragen heeft, raadpleeg dan de Handleiding voor Gevorderden die u kunt vinden op www.hertzaudiovideo.com, of neem voor assistentie contact op met uw Herz dealer of een door Herz geautoriseerd reparatiecentrum.

1.Zet het bronapparaat en alle andere elektronische apparatuur van het geluidssysteem uit voordat u met de installatie begint, om mogelijke schade te voorkomen.

2.Gebruik een kabel met voldoende AWG (zie overzicht: voedingskabel), voer de stroomkabel van de accu naar de plaats waar de versterker gemonteerd is.

3.Sluit de voedingsspanning aan met de juiste polariteit. Sluit de (+) aansluiting aan op de kabel die van de accu afkomt, en de (-) aansluiting op het chassis.

4.Plaats een geïsoleerde zekeringhouder max. 40 cm vanaf de positieve accuaansluiting; sluit hier het ene einde van de stroomkabel op aan nadat het andere.einde is aangesloten op de versterker. Monteer de zekering niet.

5.Om het apparaat te aarden (-) op de juiste manier, gebruikt u een schroef in het chassis; schraap indien nodig alle verf en vet van het metaal, controleer met een voltmeter of er verbinding is tussen de negatieve pool van de accu (-) en het gekozen aansluitpunt. Sluit indien mogelijk alle onderdelen aan op hetzelfde aardepunt; dit vermindert ongewenste ruis die kan optreden bij de geluidsproductie.

6.Leid alle signaalkabels dicht bij elkaar, en uit de buurt van stroomkabels.

7.Sluit de RCA ingangskabels aan, het aangeboden signaal moet liggen tussen 0,2 V RMS en 5 V RMS.

8.Sluit de high level ingangen aan met de juiste stekker. Het aangeboden signaal moet liggen tussen 0,8 V RMS en 20 V RMS. Gebruik dit niet als u de Pre in voorversterkte aansluiting al gebruikt.

9.Sluit de luidspreker aan met 10 AWG max luidsprekerkabel.

10.Sluit de luidsprekeruitgangen (-) L en (-) R niet op elkaar aan. Als u een externe stereo crossover gebruikt, zorg ervoor dat de negatieve polen niet met elkaar zijn verbonden.

11.De versterker gaat aan door de inschakel-aansluiting (REMOTE IN) aan te sluiten op de betreffende uitgang van het bron apparaat. De versterker schakelt ook automatisch aan, zonder inschakelsignaal, als de high level ingangen (Speaker IN) gebruikt worden door de “AUTO TURN ON” schakelaar op de ON stand te zetten.

12.De LED op het voorpaneel licht groen op waarmee aangegeven wordt dat het apparaat aan staat. De LED licht rood op als de uitgangen overbelast raken, als de thermische beveiliging inschakelt, als de luidprekerkabels kortsluiting maken met het chassis en als het apparaat een storing heeft.

13.De zekering(en) bevind(en)(t) zich bij de voedingsaansluiting en de luidsprekeraansluitingen. Om deze te vervangen verwijdert u de zekering(en) uit de behuizing. Altijd dezelfde waarde zekering gebruiken

14.Maak alle extra apparaten tijdens de installatie vast aan de structuur van het voertuig; dit zorgt voor stabiliteit en veiligheid tijdens het rijden. Het losraken van de versterker tijdens het rijden kan mensen in het voertuig en andere auto‘s ernstig verwonden.

15.Als de installatie klaar is, controleer dan de bedrading van het systeem en verzeker u ervan dat alle aansluitingen correct gemaakt zijn.

16.Plaats de zekering in de zekeringhouder. De zekering dient een 30% hogere waarde te hebben dan de zekering in de versterker. Wanneer de kabel. meerdere versterkers voedt, dient de zekering een 30% hogere waarde te hebben dan de opgetelde waarde van alle zekeringen in de versterkers.

17.Het afstellen van het luisterniveau wordt gedaan door het bron volume op ¾ van het maximum te zetten; stel dan het versterkerniveau bij tot u vervorming hoort.

18.Garantiecertificaat: raadpleeg de Hertz-website voor meer informatie.

VEILIG GELUID

GEBRUIK GEZOND VERSTAND EN GEBRUIK VEILIG GELUID. DENK ERAAN DAT LANGDURIGE BLOOTSTELLING AAN EXTREEM HARD GELUID UW GEHOOR KAN BESCHADIGEN. VEILIGHEID MOET TIJDENS HET RIJDEN VOOROP STAAN.

Informatie met betrekking tot de verwerking van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (voor de Europese landen die het afval gescheiden inzamelen)

Producten die zijn gemarkeerd met een doorgekruiste vuilnisbak op wieltjes mogen niet met het gewone huisvuil worden weggegooid. Deze elektrische en elektronische producten dienen te worden gerecycled door geschikte faciliteiten, die in staat zijn om deze producten en componenten te verwerken. Om te weten te komen hoe en waar deze producten ingeleverd kunnen worden bij het dichtstbijzijnde recycling/inzamelingspunt, verzoeken wij u om contact op te nemen met uw lokale gemeente. Het op correcte wijze recyclen en inzamelen van afval draagt bij aan de bescherming van het milieu en het voorkomen van schadelijke effecten op de gezondheid.a životního

prostředí před škodlivými vlivy.

13

DPower

2.

PRECAUTIONS

English / English

 

 

Before installing the components, please carefully read all of the instructions contained in this manual. It is advisable to carefully follow the highlighted instructions. Failure to respect these instructions may cause unintentional harm or damage to the components.

SAFETY CONSIDERATIONS

1.Make sure your car has 12 VDC voltage negative ground electric system.

2.Check your alternator and battery condition to ensure they can handle the increased consumption.

3.Do not carry out any installation inside the engine compartment or exposed to water, excessive humidity, dust or dirt.

4.Never run cables outside the vehicle or install the amplifier next to electronic gearcases.

5.Install the amplifier in the vehicle parts where temperature is between 0°C (32°F) and 55°C (131°F). Let the amplifier outer profile be at least 5 cm (2”) far from possible walls. There must be good air circulation where the amplifier is installed. If you cover the heat sink, the amplifier goes in protection.

6.The amplifier can reach temperatures of around 80°C (176°F). Make sure it is not dangerously hot before touching it.

7.Periodically clean the amplifier without using aggressive solvents that might damage it. Don’t use compressed air, since it would push solid parts in the amplifiers. Dampen a piece of cloth with water and soap, wring it and clean the amplifier. Then use a piece of cloth dampened with water only; eventually clean the amplifier with a dry piece of cloth.

8.Make sure the location you chose for the components does not affect the correct functioning of the vehicle mechanical and electrical devices.

9.Make sure power cable is not short circuited during installation and connection with the battery.

10.Use extreme caution when cutting or drilling the car plate, checking there are no electrical wiring or structural element underneath.

11.When positioning the power supply cable, avoid to run the wire over or through sharp edges or close to moving mechanical devices. Use rubber grommets to protect the wire if it runs in a hole of the plate or proper materials if it is close to heat-generating parts.

12.Make sure all the cables are properly secured all along their length. Also, make sure their outer protective jacket is flame resistant and self extinguishing. Use a clamping screw to secure positive and negative cables just close to the amplifier respective power supply terminal blocks.

13.Choose the cable gauge according to the amplifier power and to the suggestions you can find here. Use high quality cables, connectors and accessories, as you can find in the Connection catalogue.

14.Pre-plan the configuration of your new amplifier and the best wiring routes to ease installation.

15.In order to avoid incidental damage, keep the product in the original packaging until you are ready for the final installation.

16.Always wear protective eyewear when using tools, as splints or product residue may become airborne.

TYPICAL INSTALLATION SEQUENCE

If you have any questions please refer to the Advanced Manual you can find available on www.hertzaudiovideo.com or contact your Hertz dealer or Hertz authorized service for assistance.

1.Before installing the amplifier turn off the source and all other electronic devices in the audio system to prevent any damages.

2.Using a cable with adequate AWG (see chart: Power Supply Cable), run the power wire from the battery location to the amplifier mounting location.

3.Connect the power supply with the correct polarity. connect (+) terminal to the cable coming from the battery and (-) terminal to the car chassis.

4.Put an insulated fuse holder 40 cm max far from the battery positive terminal; connect one end of the power cable to it after connecting the other end to the amplifier. Do not mount the fuse.

5.To ground the device (-) in the right way, use a screw in the vehicle chassis; scrape all paint or grease from the metal if necessary, checking with a tester that there is continuity between the battery negative terminal (-) and the fixing point. If possible, connect all components to the same ground point; this solution rejects most noise which can be generated during the audio reproduction.

6.Route all signal cables close together and away from power cables.

7.Connect the RCA input cables, the applied signal must be between 0.2 VRMS and 5 VRMS.

8.Connect the high level inputs using the proper plug. Applied signal must be between 0.8 VRMS and 20 VRMS. Don’t use it if you are already using Pre In preamplified connection.

9.Connect the speaker output using 10 AWG max speaker cable.

10.Don’t connect (-) L and (-) R speaker outputs together. If you use an external stereo crossover, make sure that its negative poles are not connected together.

11.The amplifier turns on by connecting the remote turn on terminal (REMOTE IN) to the source specific output. The amplifier turns on automatically, without remote signal, also if using high level inputs (Speaker IN) by setting the “AUTO TURN ON” switch to position ON.

12.The LED on the front panel lights up green indicating that the product is on. The LED lights up red if the outputs go on overload, if the thermal protection is triggered, if the speaker cables short circuit with the vehicle chassis and if the amplifier is malfunctioning.

13.The fuse/s is/are located near the power supply and speaker terminals. To replace, remove the fuse/s from the housing. Always replace the fuse of the same rating.

14.Secure all auxiliary devices you built to install the components to the vehicle structure; this insures stability and safety while driving. The amplifier detachment while driving can seriously damage the people in the vehicle and other cars.

15.When installation is over, check the system’s wiring and make sure all connections were done in the right way.

16.Put the fuse into the fuse holder. The fuse value will have to be 30% higher than the amplifier built-in one. In case the cable supplies several amplifiers, the fuse value will have to be 30% higher than the sum of the values of all other fuses in the amplifiers.

17.Listening level calibration is made by adjusting the source volume up to ¾ of its maximum level; then, adjust the amplifier levels until you hear distortion.

18.Warranty Certificate: please check out the Hertz website for further information.

SAFE SOUND

USE COMMON SENSE AND PRACTICE SAFE SOUND. PLEASE REMEMBER THAT LONG EXPOSURE TO EXCESSIVELY HIGH SOUND PRESSURE LEVELS MAY DAMAGE YOUR HEARING. SAFETY MUST BE AT THE FOREFRONT WHILE DRIVING.

Information on electrical and electronic equipment waste (for those European countries which organize the separate collection of waste)

Products which are marked with a wheeled bin with an X through it can not be disposed of together with ordinary domestic waste. These electrical and electronic products must be recycled in proper facilities, capable of managing the disposal of these products and components. In order to know where and how to deliver these products to the nearest recycling/disposal site please contact your local municipal office. Recycling and disposing of waste in a proper way contributes to the protection of the environment and to prevent harmful effects on health.

14

User’s Manual

2.

ETTEVAATUSABINÕUD

Esti / Estonian

Enne osade paigaldamist lugege tähelepanelikult kõiki käesolevas juhendis antud juhiseid. Esiletõstetud juhiseid on soovitatav täpselt järgida. Nende juhiste mittejärgimisel võite osi tahtmatult kahjustada või vigastada.

TURVANÕUDED

1.Veenduge, et teie sõiduki toitepinge on 12 V alalisvoolu ja negatiivne klemm ühendatud maandusega.

2.Kontrollige vahelduvvoolugeneraatori ja aku seisukorda ning veenduge, et need taluvad suurenenud tarbimist.

3.Võimendite paigalduskoht ei tohi asuda mootoriruumis ning peab olema kaitstud vee, niiskuse, tolmu ja mustuse eest.

4.Kaableid tohib vedada ainult auto salongi sees; keelatud on võimendi paigaldamine elektrooniliste käigukastide lähedusse.

5.Võimendi paigalduskoha temperatuur peab jääma 0°C (32°F) ja 55°C (131°F) vahele. Võimendi välisprofiili ja võimalike nende läheduses olevate seinte vahele peab jääma vähemalt 5 cm (2”). Võimendi paigalduskohas peab olema piisav õhutus. Jahuti katmise korral läheb võimendi kaitserežiimi.

6.võimendi korpuse temperatuur võib tõusta kuni 80°C (176°F). Enne selle puudutamist veenduge, et korpus pole liiga tuline.

7.Võimendit tuleb perioodiliselt puhastada, kasutades pehmeid puhastusvahendeid, mis seda ei kahjusta. Suruõhu kasutamine on keelatud, kuna see võib mustuseosakesed võimendi sisse puhuda. Puhastage võimendit pesuvahendiga vette kastetud ja kuivaks väänatud lapiga. Seejärel käige see üle ainult vette kastetud lapiga; vajaduse korral pühkige võimendit lõpuks ka kuiva lapiga.

8.Veenduge, et valitud paigalduskoht ei häiriks sõiduki mehhaaniliste ja elektriseadmete tööd.

9.Veenduge, et toitejuhe ei satuks paigaldamise ja akuga ühendamise ajal lühisesse.

10.Eriti tähelepanelik tuleb olla autokere lõikamisel või sellesse aukude puurimisel - kontrollige, et pleki all poleks elektrijuhtmeid ega struktuurielemente.

11.Toitejuhtme paigaldamise ajal vältige juhtmete vedamist üle teravate servade või nende vahelt läbi või liikuvate mehhaaniliste seadmete lähedalt. Kui juhe viiakse läbi autokeresse tehtud aukude, tuleb selle kaitseks kasutada kummitihendit või sobivaid materjale, kui juhe jääb kuumust kiirgavate osade lähedusse.

12.Kontrollige, et kõik juhtmed oleksid täise pikkuses korralikult kinnitatud. Samuti tuleb kontrollida, et nende väliskate oleks tulekindel ja isekustuv. Pluss-ja miinuskaabel tuleb võimendi toiteklemmile võimalikult lähedal pitskruviga kinnitada.

13.Juhtme jämedus peab vastama võimendi võimsusele ja siin toodud näpunäidetele. Kasutage kõrgekvaliteedilisi juhtmeid, liitmikke ja tarvikuid, mille leiate muuhulgas Connection toodete hulgast.

14.Koostage paigaldamise lihtsustamiseks võimendi paigaldusskeem ning märkige üles, kuidas tuleks juhtmed vedada.

15.Toote laitmatu seisundi garanteerimaks hoidke seda originaalpakendis kuni hetkeni, mil te seda tegelikkuses paigaldama asute.

16.Tööriistade kasutamisel tuleb alati kanda kaitseprille vms., kuna töötades võib õhku paiskuda metalli-ja muid osakesi.

TÜÜPILINE PAIGALDUSE KÄIK

Kui teil on küsimusi, vaadake palun täielikku kasutusjuhendit aadressilt www.hertzaudiovideo.com või võtke abi saamiseks ühendust Hertzi edasimüüja või Hertzi volitatud teenindusega

1.Enne võimendi paigaldamist lülitage välja audioallikas ja kõik selle elektroonilised lisad, et vältida süsteemi kahjustusi.

2.Viige sobivat AWG-kaablit kasutades (vt tabel: Toitejuhe) , kasutades toitejuhe aku juurest võimendi paigalduskohta.

3.Ühendage toiteplokk õige polaarsusega. Ühendage (+) klemm akust tuleva kaabliga ja (-) klemm auto šassiiga.

4.Pange isoleeritud kaitsmehoidik aku positiivsest klemmist maksimaalselt 40 cm kaugusele, ühendage sellega üks toitejuhtme ots pärast teise otsa ühendamist võimendiga. Ärge kinnitage sulavkaitset.

5.Seadme maanduse (-) ühendamiseks kasutage sõiduki kere külge keeratavat kruvi; eemaldage vajaduse korral värv või määre ning kontrollige testri abil pidevust aku miinusklemmi (-) ja kinnituskoha vahel. Võimaluse korral ühendage kõik elemendid ühte maanduspunkti, see lahendus elimineerib enamuse mürast, mis võib heli taasesitamisel tekkida.

6.Vedage kõik signaalikaablid koos ja võimalikult kaugemal voolukaablitest.

7.Ühendage RCA sisendid; rakendatud signaali peab jääma 0.2 VRMS ja 5 VRMS vahele.

8.Ühendage kõrgetasemelised sisendid kasutades sobivat pistikut. Rakendatav signaal peab olema vahemikus 0.8 VRMS ja 20 VRMS. Ärge kasutage seda, kui te juba kasutate Pre In eelvõimendi ühendust.

9.Ühendage maksimaalselt 10 AWG suuruse kõlarikaabliga kõlari väljund.

10.Kõlari (-) L ja (-) R väljundeid ei tohi kokku ühendada. Juhul kui stereosüsteemil on väline sagedusjaotusfilter, kontrollige, et selle negatiivsed poolused pole kokku ühendatud.

11.Võimendi lülitub sisse, kui ühendate kauglülitusklemmi (REMOTE IN) allikale vastava väljundiga. Võimendi lülitub sisse automaatselt ilma kaugsignaalita ka siis, kui kasutatakse kõrgetasemelisi sisendeid (Speaker IN), sättides lüliti „AUTO TURN ON” asendisse ON.

12.Esipaneelil olev valgusdiood süttib rohelisena, mis tähendab, et toode on sisse lülitatud. Valgusdiood süttib punasena, kui väljundid on ülekoormatud, termokaitse on vallandunud, kõlari juhtmed on lühises sõiduki šassiiga ja võimendil esineb talitlushäireid.

13.Kaitsmed asuvad toiteallika ja kõlari klemmide läheduses. Asendamiseks eemaldage kaitsmed hoidikust. Alati asendage samade nimiandmetega kaitsme vastu.

14.Kinnitage kõik seadmete aluseks autosse paigaldatud lisaelemendid šassii külge; see suurendab sõites auto stabiilsust ja turvalisust. Kui võimendi tuleb sõidu ajal lahti, võib see põhjustada tõsiseid vigastusi sõitjatele ja materiaalset kahju teistele sõidukitele.

15.Pärast paigaldust kontrollige kõiki süsteemi juhtmeid ja veenduge, kas nad on õigesti ühendatud.

16.Pange kaitse kaitsmepesasse. Kaitsme väärtus peab olema 30% kõrgem kui võimendi sisseehitatud kaitsme oma. Juhul kui kaabliga ühendatakse mitu võimendit, peab kaitsme väärtus olema 30% kõrgem kui kõigi võimendite sisekaitsmete summa.

17.Helitaseme kalibreerimiseks seadke põhiseadme helitugevus kolmveerandini maksimumist ja siis seadistage reguleerige võimendi helitaset

seni, kuni hakkate kuulma helimoonutust.

18. Garantiisertifikaat: täiendava teabe saamiseks vaadake Hertzi veebisaiti.

OHUTU HELI

KASUTAGE MÕISTLIKULT OHUTUT HELI.

PIDAGE MEELES, ET PIKAAJALINE VÄGA TUGEVA HELIRÕHUGA HELI KUULAMINE VÕIB KUULMIST KAHJUSTADA. SÕIDUKI JUHTIMISEL ON ESMATÄHTIS OHUTUS.

Teave elektriliste ja elektroonikajäätmete kohta (nendele Euroopa riikidele, mis korraldavad sorteeritud jäätmete kogumist)

Tooted, mis on märgistatud läbikriipsutatud (X) ratastel prügikonteineri märgiga, ei või utiliseerida koos teise tavapäraste olmejäätmetega. Neid elektrilisi ja elektroonilisi tooteid tuleb ümber töödelda sobivates tehastes, mis on suutelised neid tooteid ja komponente utiliseerima. Võtke ühendust oma kohaliku omavalitsusega, et teada saada kuhu ja kuidas tuleks neid tooteid lähimasse ümbertöötlemis/utiliseerimisjaama toimetada. Jäätmete sobiv ümbertöötlemine ja utiliseerimine aitab kaasa keskkonna kaitsmisele ja ennetab ohtlikke mõjusid tervisele.

15

DPower

2.

VAROITUKSET

Suomi / Finnish

 

 

Ennen komponenttien asennusta lue huolellisesti kaikki tässä ohjekirjassa olevat ohjeet. On suositeltavaa noudattaa korostettuja ohjeita huolellisesti. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa komponenteille vahinkoa.

TURVALLISUUSNÄKÖKOHDAT

1.Varmista, että autossasi on 12 voltin tasavirtajärjestelmä, jossa maadoitus on negatiivinen.

2.Tarkista ajoneuvon laturi ja akku, jotta ne kestävät lisääntyneen kulutuksen.

3.Älä asenna komponentteja moottoritilan sisään tai altista niitä vedelle, kosteudelle, pölylle tai lialle.

4.Älä koskaan vedä kaapeleita ajoneuvon ulkopuolelle tai asenna vahvistinta sähköisten vaihteistojen viereen.

5.Asenna vahvistin sellaiseen ajoneuvon osaan, jossa lämpötila on 0 - 55°C. Jätä vähintään 5 cm rako vahvistimen ulkoprofiilin ja reunojen väliin. Vahvistimen asennuspaikassa tulee olla hyvä ilman kierto. Jos peität jäähdytyssiilin, vahvistin menee suojaustilaan.

6.Vahvistin voi saavuttaa jopa 80 °C lämpötiloja. Varmista ennen koskemista, ettei se ole vaarallisen kuuma.

7.Puhdista ajoittain vahvistin käyttämättä voimakkaita liuottimia, jotka voivat vahingoittaa sitä. Älä käytä paineilmaa, sillä se työntää kiinteitä osia vahvistimen sisään. Kostuta kankaanpala vedellä ja saippualla, väännä se kuivaksi ja puhdista vahvistin. Käytä sitten vain vedellä kostutettua kangasta ja pyyhi lopuksi vahvistin kuivalla kankaanpalalla.

8.Varmista, että komponentille valitsemasi paikka ei vaikuta ajoneuvon mekaanisten ja sähköisten laitteiden oikeaan toimintaan.

9.Varmista, ettei virtakaapeli mene oikosulkuun asennuksen ja akkukytkennän aikana.

10.Ole erittäin varovainen, kun leikkaat tai poraat auton koria. Tarkista, ettei alla ole sähköjohtoja tai rakenteellisia elementtejä.

11.Virtakaapelia asennettaessa vältä kaapelin vetämistä terävien reunojen yli tai läheltä liikkuvia mekaanisia laitteita. Suojaa johtoa kumitiivisteillä läpivienneissä ja käytä asiaan kuuluvia lämpöeristeitä lämpenevien osien lähellä.

12.Varmista, että kaapelit on kiinnitetty kunnolla koko pituudeltaan. Varmista myös, että niiden ulompi suojakuori on liekinkestävä ja itsestään sammuva. Varmista plusja miinuskaapeleiden kiinnitys kiristinruuvilla lähellä vahvistimen virransyötön liitinlohkoa.

13.Valitse kaapelin paksuus vahvistimen tehon ja tässä annettujen suositusten perusteella. Käytä laadukkaita kaapeleita, liittimiä ja lisävarusteita, kuten Connection-luettelon tuotteita.

14.Voit helpottaa asennusta, kun suunnittelet vahvistimen kokoonpanon ja parhaat johtojen vetoreitit ennakkoon.

15.Jotta vältetään vaurioituminen vahingossa, pidä tuote alkuperäisessä pakkauksessaan kunnes olet valmis lopulliseen asennukseen.

16.Käytä aina suojalaseja työkaluja käyttäessäsi, sillä kappaleesta voi irrota ilmaan tikkuja tai tuotepölyä.

TYYPILLINEN ASENNUS

Jos sinulla on kysyttävää, katso edistynyttä ohjekirjaa osoitteesta www.hertzaudiovideo.com tai ota yhteys Hertz-jälleenmyyjääsi tai valtuutettuun Hertz-huoltoon.

1.Ennen vahvistimen asennusta sammuta lähde ja kaikki muut äänijärjestelmän sähkölaitteet, jotta vältetään mahdolliset vahingot.

2.Vedä virtajohto akulta vahvistimen asennuspaikkaan käyttämällä AWG-arvoltaan riittävää kaapelia (ks. kaavio: virtakaapeli).

3.Kytke virransyöttö oikealla napaisuudella. Liitä (+)-liitin akusta tulevaan kaapeliin ja (-)-liitin auton koriin.

4.Asenna eristetty sulakerasia enintään 40cm päähän akun plus-navasta; kytke virtakaapelin toinen pää siihen kytkettyäsi toisen pään vahvistimeen. Älä asenna sulaketta.

5.Maadoita laite (-) käyttämällä ruuvia ajoneuvon korissa; poista metallista tarvittaessa maali ja rasva ja tarkista yleismittarilla, että valittu kiinnityspiste on yhteydessä akun miinusnapaan (-). Jos mahdollista, kytke kaikki komponentit samaan maadoituspisteeseen. Näin voidaan poistaa suurin osa äänentoistossa syntyvästä haitallisesta kohinasta.

6.Vedä kaikki signaalikaapelit yhdessä ja erillään virtakaapeleista.

7.Kytke RCA-tulokaapelit; tulosignaalin tulee olla väliltä 0,2 - 5 V RMS.

8.Kytke korkean tason tulot käyttämällä oikeaa liitintä. Signaalin tulee olla 0.8-20 V RMS. Älä käytä tätä liitäntää, jos käytössä on esivahvistinliitäntä.

9.Kytke kaiutinlähtö käyttäen enintään 10 AWG kaiutinjohtoa.

10.Älä kytke kaiutinlähtöjä (-) L ja (-) R yhteen. Jos käytät ulkoista jakosuodinta, varmista, että sen negatiivisia napoja ei ole kytketty yhteen.

11.Vahvistin käynnistyy, kun lähteen kauko-ohjaussignaali (REMOTE IN) kytketään lähteen tuloon. Vahvistin käynnistyy myös automaattisesti ilman kauko-ohjaussignaalia, jos käytössä ovat korkean tason tulot (Speaker IN) ja etupaneelin kytkin ”AUTO TURN ON” kytketään asentoon ON.

12.Etupaneelin LED syttyy vihreäksi ilmaisemaan, että laite on päällä. LED syttyy punaisena, jos lähdöt ylikuormittuvat, lämpösuojaus kytkeytyy, kaiutinjohdot ovat oikosulussa ajoneuvon rungon kanssa tai vahvistimessa on toimintahäiriö.

13.Sulake / sulakkeet sijaitsevat virran tulon ja kaiutinterminaalien lähellä. Vaihda sulake irrottamalla se kotelosta. Käytä aina arvoiltaan vastaavaa sulaketta.

14.Kiinnitä aina kaikki laitteiden asennusta varten rakentamasi laitteet ajoneuvon runkoon. Näin varmistetaan vakaus ja turvallisuus ajon aikana. Irrallaan oleva vahvistin voi vahingoittaa vakavasti sekä tässä että muissa ajoneuvoissa matkustavia ihmisiä.

15.Asennuksen jälkeen tarkista järjestelmän johdotus ja varmista, että kaikki kytkennät on tehty oikein.

16.Aseta sulake pidikkeeseensä. Sulakkeen arvon tulisi olla 30 % korkeampi kuin vahvistimen sisäänrakennetun sulakkeen arvo. Jos kaapeli syöttää useita sähkölaitteita, tulee sulakkeen arvon olla 30 % korkeampi kuin kaikkien sähkölaitteiden sulakkeiden arvojen summa.

17.Kuuntelutason kalibrointi tehdään säätämällä lähteen äänenvoimakkuus kolmeen neljäsosaan enimmäistasostaan. Säädä sitten vahvistimen tasoa, kunnes ääni säröytyy.

18.Takuutodistus: lisätietoja saa Hertzin verkkosivuilta.

SAFE SOUND -FILOSOFIA

KÄYTÄ TERVETTÄ JÄRKEÄ JA SAFE SOUND -FILOSOFIAA. MUISTA, ETTÄ PITKÄAIKAINEN ALTISTUS ERITTÄIN KORKEALLE ÄÄNENPAINEEN TASOLLE VOI VAHINGOITTAA KUULOASI. TURVALLISUUDEN TULEE OLLA ETUSIJALLA AJAESSA.

Tietoa sähköja elektroniikkaromusta (koskee Euroopan maita, joissa ko. romu kerätään erikseen)

Tuotteita, joissa on roskakorin kuva ja sen päällä X-merkki, ei saa hävittää muun kotitalousjätteen seassa. Nämä sähköja elektroniikkalaitteet tulee kierrättää niille tarkoitetuissa palveluissa, jotka pystyvät huolehtimaan niiden hävittämisestä. Saat paikallisilta viranomaisilta tietoa siitä, minne ja miten nämä laitteet tulee toimittaa kierrätystä varten. Jätteen oikea kierrättäminen ja hävittäminen auttaa suojelemaan ympäristöä sekä ehkäisemään haittavaikutuksia terveydelle.

16

Loading...
+ 36 hidden pages