2.3Funktion des Lichtsystems ......................................................................................................................... 8
3Reinigung und Desinfekion ........................................................................................................................ 10
4Prüfungen und Wartung .............................................................................................................................. 11
Heraeus Med56 351 001/CGebrauchsanweisung / Operating instructions HANAULUX® blue 130/100/90
Contents Page
1Instructions for safe operation .................................................................................................................... 4
1.1Explanation of symbols.............................................................................................................................. 5
2Operating the HANAULUX® blue 130/100/90 Luminaire System .............................................................. 8
2.1Components of the Luminaire system ....................................................................................................... 8
2.2Operating the lamp .................................................................................................................................... 8
2.3Function of the Light System ..................................................................................................................... 8
3Cleaning and disinfection ........................................................................................................................... 10
3.2Sterilizing the handles............................................................................................................................... 10
4Testing and servicing ...................................................................................................................................11
5.1Changing the lamp ................................................................................................................................... 12
5.1.1Changing the lamp blue 130 ............................................................................................................... 12
5.1.2Changing the lamp blue 100 ............................................................................................................... 14
5.1.3Changing the lamp blue 90 ................................................................................................................. 14
5.2Adjusting the spring force ......................................................................................................................... 16
5.4Adjusting the brake force.......................................................................................................................... 18
5.5Consumable material ............................................................................................................................... 18
7Technical data .............................................................................................................................................. 22
Figures Page
Fig. 1Operating the HANAULUX® blue 90/ 130 Luminaire System .................................................................. 9
Fig. 2Changing the lamp HANAULUX® blue 130 ............................................................................................. 13
Fig. 3Changing the lamp HANAULUX® blue 100 ............................................................................................. 15
Fig. 4Changing the lamp HANAULUX® blue 90 ............................................................................................... 15
Fig. 5Adjusting the spring force ......................................................................................................................... 17
Fig. 6Adjusting the brake force HANAULUX® blue 130/100/90 ....................................................................... 19
Gebrauchsanweisung / Operating instructions HANAULUX® blue 130/100/9056 351 001/CHeraeus Med
Hinweise zum sicheren
1
Sehr geehrter Anwender:
Diese Gebrauchsanweisung ist bestimmt für me-
dizinisches und technisches Personal im Krankenhaus und der Arztpraxis,
die Arbeiten im Kapitel "Instandhaltung" können,
unter Beachtung der Sicherheitshinweise, von einem Service-Techniker des Betreibers ausgeführt
werden,
die Reinigung des Gerätes kann von eingewiese-
nem Reinigungspersonal ausgeführt werden.
Diese Gebrauchsanweisung gilt für alle HANAULUX® blue
130/100/90 Deckenmodelle.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
vor dem Gebrauch des Gerätes. Damit nutzen Sie alle
Vorteile, die das Gerät bietet, und bewahren sich und
andere vor Schaden.
Sehr geehrter Betreiber:
Dieses Gerät ist nach dem aktuellen Stand der Tech-
nik gebaut und ist betriebssicher. Dennoch können von
diesem Gerät Gefahren ausgehen. Insbesonders dann,
wenn es von nicht ausreichend ausgebildetem Personal bedient wird, oder wenn es unsachgemäß und nicht
entsprechend seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch verwendet wird.
Weisen Sie das Reinigungspersonal anhand dieser An-
weisung in die Reinigung und Pflege des Gerätes ein.
Für Übersetzungen in Fremdsprachen ist die deutsche
Fassung dieser Gebrauchsanweisung verbindlich.
Eigenmächtige Änderungen oder Umbauten am Ge-
rät sind aus Sicherheitsgründen nicht gestattet.
Beim Auftreten besonderer Probleme, die in dieser
Gebrauchsanweisung nicht ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie sich zur Ihrer eigenen Sicherheit bitte an Ihren Lieferanten.
Betrieb
Notes on for Safe Operation
1
Dear user:
These instructions for use are intended for medi-
cal and technical staff in the hospital in the. doctors
surgery.
The work in the Maintenance section may be
carried out by one of the operators service technicians, observing the safety instructions,
The cleaning of the apparatus may be done by in-
structed cleaning staff.
These operating instructions apply to all HANAULUX®
blue 90/ 130 ceiling models.
Please read these operating instructions carefully be-
fore using the apparatus. You will then enjoy all the
advantages the apparatus offers and protect yourself
and others from harm.
Dear Operator:
This apparatus is constructed in the latest state of tech-
nology and is safe in operation. Nevertheless dangers
can arise from the apparatus, especially when it is operated by staff without sufficient training or when it is
improperly used or not used as intended.
Instruct cleaning staff in the cleaning and care of the
apparatus from these instructions.
For translations, the German version of these opera-
ting instructions are definitive.
Changes or alterations made independently to the ap-
paratus are not allowed, for safety reasons.
If particular problems arise, which are not dealt with
fully enough in these operating instructions, please contact your supplier, for your own safety.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
in der Nähe des Gerätes auf, um später Sicherheitshinweise und wichtige Informationen nachschlagen
zu können.
Marken:
HANAULUXÒ und blue 130/100/90 sind eingetragene
Marken der Heraeus Med GmbH.
Alle anderen, in dieser Gebrauchsanweisung genann-
ten Marken, sind ausschließliches Eigentum der betreffenden Hersteller.
Heraeus Med56 351 001/CGebrauchsanweisung / Operating instructions HANAULUX® blue 130/100/90
Hinweise zum
1
sicheren Betrieb
1.1Bildzeichenerklärung
Sicherheitssymbole machen Sie auf sicherheitskritische Bedienungsfehler aufmerksam.
1.1.1Zeichen in der Anweisung
WARNUNG!
bei Nichtbeachtung besteht die Möglichkeit einer schweren oder sogar tödlichen Verletzung.
VORSICHT!
bei Nichtbeachtung besteht die Möglichkeit von mittleren
bis leichten Verletzung oder Sachschäden.
HINWEIS!
gibt Anwendungstips und nützliche Informationen.
Notes on for Safe
1
Operation
1.1Explanations of Symbols
Safety symbols draw your attention to operating faults
which are critical for safety.
1.1.1Informative symbols
WARNING!
If not complied with, there may be a severe or even fatal
injury.
CAUTION!
if not complied with, there may be moderate to slight injury or material damage.
IMPORTANT!
Gives hints for use and useful information.
HEISSE OBERFLÄCHE!
warnt vor Verbrennungsgefahr.
UMWELT!
gibt Hinweise zur Entsorgung.
CE-Konformitätskennzeichnung
1.1.2 Zeichen am Gerät
HEIßE OBERFLÄCHE!
warnt vor Verbrennungsgefahr.
ACHTUNG!
Montage- und Gebrauchsanweisung beachten
HOT SURFACE !
Warns of the risk of burning.
ENVIRONMENT !
Gives notes on disposal.
CE- conformity mark
1.1.2Symbols on the Apparatus
HOT SURFACE !
Warns of the risk of burning.
ATTENTION !
Comply with assembly and operation instructions
CE-Konformitätskennzeichnung
CE-Konformitätskennzeichnung
- 5 -
Gebrauchsanweisung / Operating instructions HANAULUX® blue 130/100/9056 351 001/CHeraeus Med
Hinweise zum
1
sicheren Betrieb
1.2Allgemeine Sicherheitshinweise
Bitte beachten Sie auch die speziellen Sicherheitshinweise in den folgenden Kapiteln
1.2.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch:
Die Leuchtensysteme HANAULUX® blue 130/100/90
dienen zum Ausleuchten eines Untersuchungs- und
Operationsbereiches am Patienten in der Klinik und
Arztpraxis.
Eine Einzelleuchte blue 130/100/90 ist nur für Opera-
tionen geeignet, bei denen der Lichtausfall nicht zu einer Gefährdung des Patienten führt.
Ein Operationsleuchtensystem HANAULUX blue 130/
100/90 mit mehreren Leuchtenkörpern ist ohne Ein-
schränkung einsetzbar.
Der optimale Arbeitsabstand beträgt 70 bis 140 cm.
Das Leuchtensystem HANAULUX® blue 130/100/90
ist für Dauerbetrieb geeignet.
Eine zusätzliche Belastung der Leuchtenaufhängung
ist nicht zulässig.
Notes on for safe
1
operation
1.2General Safety Notes
Please observe the special safety notes in the following sections
1.2.1 Use as intended
The HANAULUX® blue 130/100/90 is for illuminating
an examination or operation area of a patient in the
clinic or doctors surgery.
A single blue 130/100/90 lamp is only suitable for ope-
rations in which the light going out does not endanger
the patient.
A HANAULUX blue 130/100/90 operation light system
with several lamps is suitable without limitation.
The optimum working distance is 70 to 140 cm.
The HANAULUX blue 130/100/90 operation is suita-
ble for continuous operation.
Additional load on the light suspension is not permit-
ted.
1.2.2 Umgebungsbedingungen:
Das Leuchtensystem ist nicht für den Betrieb in explo-
sionsgefährdeten Bereichen geeignet.
Das Leuchtensystem ist nicht zur Verwendung in brenn-
baren Gemischen von Anästhesiemitteln mit Luft oder
Sauerstoff oder Lachgas geeignet.
Die Umgebungstemperatur im Betrieb von 10°C bis
40°C einhalten.
Die relative Feuchte darf 75% nicht überschreiten.
1.2.3 Sicherheitstechnische Vorraussetzung
Der sichere Betrieb und die einwandfreie Funktion des
Leuchtensystems HANAULUX blue 130/100/90 innerhalb
der angegebenen technischen Daten ist nur dann gewährleistet, wenn:
-die Deckenverankerung statisch sicher ist und ein statischer Nachweis vorliegt,
-die elektrischen Installationen des betreffenden Raumes den Anforderungen der national gültigen Vorschriften entsprechen. Für die Bundesrepublik Deutschland
gilt VDE 0107,
-Erweiterungen, Änderungen oder Reparaturen durch
Heraeus Med oder einen autorisierten Fachhändler
ausgeführt werden,
-das HANAULUX® blue 130/100/90 Leuchtensystem
entsprechend den Komponenten beiliegenden Montageanweisungen montiert wird,
-für Service, Reparatur- und Umbauarbeiten sowie als
Zubehör nur Heraeus Med - Originalteile verwendet
werden,
1.2.2 Operating Conditions
The luminaire system is not for operation in areas where
there is danger of explosion
The luminaire system is not suitable for use in combu-
stible mixtures of anaesthetics with air or oxygen or
nitrous oxide.
Keep the ambient temperature from 10°C to 40°C du-
ring operation.
The relative humidity must not exceed 75%.
1.2.3 Requirements for safe operation
The safe and correct function of the luminaire system HANAULUX blue 130/100/90 within the given technical data
is only guaranteed if the following conditions are fullfilled:
The ceiling anchorage must be statically safesecure
and there must be a statics certificate.
The electrical installations of the rooms concerned must
conform to the nationally valid specifications. VDE 0107
applies for Germany.
Extensions, alterations or repairs must be carried out
by Heraeus Med or an authorized specialist.
The HANAULUX blue 130/100/90 luminaire system
must be assembled as in the assembly instructions
accompanying the components.
For service, repairs and alterations and as accesso-
ries, only original Heraeus Med parts may be used.
- 6 -
Heraeus Med56 351 001/CGebrauchsanweisung / Operating instructions HANAULUX® blue 130/100/90
Hinweise zum
1
1.2.4Transport und Lagerung
bis 15 Wochen gelten folgende Lagerbedingungen:
Temperatur:- 25°C ... +70°C
Relative Feuchte:10% ... 75%
Luftdruck:500hPa ... 1060hPa
danach gelten die Werte der Betriebsbedingungen.
Gerät keinen starken Erschütterungen aussetzen
1.2.5 Entsorgung:
UMWELT:
Altgeräte enthalten noch wertvolle Stoffe. Geben Sie
deshalb Altgeräte nicht einfach auf die nächste Mülldeponie, sondern erkundigen Sie sich bei Ihrer Stadt/ Gemeindeverwaltung nach den örtlichen Möglichkeiten der Wiederverwertung.
sicheren Betrieb
Notes on for Safe
1
1.2.4 Transport and Storage
The following storage conditions apply for up to 15 weeks:
Temperature-25....+70°C
Relative humidity10%....75%
Air pressure500hPa....1060hPa
after which the values for the operating conditions apply
Do not subject the apparatus to severe shaking
1.2.5 Disposal
ENVIRONMENT:
Old units contain materials which are still valuable.
Do not take old units to the nearest tip but find out
about possible local recycling from the town/ local
authority.
Operation
Die HANAULUX Halogen-Lampen können über den
Hausmüll entsorgt werden.
HANAULUX halogen lamps can be disposed of as do-
mestic waste.
- 7 -
Gebrauchsanweisung / Operating instructions HANAULUX® blue 130/100/9056 351 001/CHeraeus Med
Betrieb Leuchtensystem
2
HANAULUX
®
blue 130/100/90
2.1Komponenten Komfort Tragsy-
stem (Abb. 1)
HANAULUX® blue 130/100/90 Standardbauteile:
Baldachin (1) mit Flanschrohr und Deckenanbindung
Distanzrohr (2) mit Zentralachse
Ausleger (3)
Distanzstück (4)