Hendi SLICER PROFI LINE User manual

User manual Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Mode d’emploi
SLICER PROFI LINE
Item: 210000
210017 210031 210048 210130 210147 210154
You should read this user manual carefully before using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Tento návod si odložte so spotrebičom. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only. Nur zur Verwendung im Innenbereich. Alleen voor gebruik binnenshuis. Do użytku wewnątrz pomieszczeń. Destinato solo all’uso domestico. Numai pentru uz casnic. Len pre vnútorné použitie. Использовать только в помещениях. Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Technical specifications / Technische daten / Technische gegevens / Parametry techniczne / Données techniques / Dati technici / Specificaţii tehnice / Технические данные
Article number / Artikelnummer / Artikel nummer / Numer ar tykułu / Numéro d’article / Codice / Numarul articolului / Номер артикула / Αριθμός προϊόντος
AC power supply / Versorgungs­spannung / Voedingsspanning / Zasilanie AC / Consommation / Alimentazione / AC de alimen tare / Питание AC / Παροχή εναλλασσόμενου ρεύματος AC
Power / Leistung / Opgenomen vermogen / Moc wejściowa / Puissance / Potenza / Putere / Мощность / Ισχύς εισόδου
Blade diameter / Messerdurch­messer / Diameter mes / Średni­ca ostrza / Diamètre / Diametro lama / Diametrul lamei / Диаметр лезвия / Διάμετρος λεπίδας
Protecion class / Sichterheits­klasse / Beschermingsklasse / Stopień ochrony / Classe de protection / Classe di sicurezza / Clasă protecţie / Степень защиты / Βαθμός προστασίας
Noise level / Geräuschpegel / Ge­luidsproductie / Poziom hałasu / Niveau sonore / Livello di rumore / Nivel zgomot / Уровень шума / Επίπεδο θορύβου
-
210031 210048 210000 210117 210130 210147 210154
-
230-240
/ В
~ 50
Hz / Гц
200W 280W 320W 420W 280W 320W 420W
195 mm
/ мм
220 mm
/ мм
250 mm
/ мм
300 mm
/ мм
Class I / Klasse I / Klasse I / Klasa I / Classe I / Classe I / Clasa I / Класс I / Κατηγορία Ι
< 70 dB (A) / дБ (А)
/
Τεχνικές προδιαγραφές
240
/ В
220 mm
/ мм
250 mm
~ 50
Hz / Гц
/ мм
300 mm
/ мм
2
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
• This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household use.
• The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed. The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and improper use.
• Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to follow these instructions could cause a risk to lives.
• Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
• Do not insert any objects in the casing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids. Never hold the appliance under running water.
• Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order to avoid danger or injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the cord.
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned on the appliance label.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
• Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
EN
3
• Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
• This appliance must not be used by children under any circumstances.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children.
• Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use, and before assembly, disassembly or cleaning.
• Never leave the appliance unattended during use.
Special safety regulations
• This appliance should be operated on a level, horizontal, dry, stable and heat resistant surface.
• This appliance should be operated by trained personnel.
• The user must wear close-fitting dressing during operation. Scarf is not allowed.
• Do not use the appliance to slice frozen food, meat that has not been deboned, fish or any non-food products.
• Though the appliance has built-in safety features, keep away from the blade and moving parts at all times.
• Stop using the appliance as soon as the blade’s diameter has become thinner than 6 mm.
NL
EN
Replace the blade.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be connected to a protective ground. Grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current.
Preparations before using for the first time
• Check to make sure no parts are missing. If any
parts are missing, contact your supplier.
• Remove all the packing material.
• Clean the appliance with lukewarm water and a
soft cloth.
• Clean the blade. Be careful: the blade is very
sharp.
4
This appliance is equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly in­stalled and grounded.
• Keep open a space of at least 10 cm around the appliance to allow for adequate ventilation.
• Position the appliance in such a way that the plug is always accessible.
• If the sharpening device is not attached, proceed as follows:
1. Top view of the appliance 2. Attach the sharpening module in such a way that the blade does not move between the wheels.
3. Secure the sharpening device to the machine by tightening the holder. Check to make sure that the sharpening de­vice is well secured before us­ing the machine.
NOTE! The sharpening device is equipped with a safety switch. If the sharpening device is not properly at­tached, you will not be able to use the appliance.
• Attach the hand guard.
NL
EN
1. Place both screws in the carriage.
2. Attach the hand guard.
3. Place the two wash­ers over the bolts.
4. Screw on the two dome nuts.
NOTE! You are advised not to use the appliance if the hand guard is not attached as instructed! These are safety features that will prevent possible injury. If you do not attach these features, there will be a risk of injury.
Instructions for use
• Position the appliance so that the on/off switch is facing the user.
• If the blade sharpener has not been installed, proceed as follows:
- Position the blade sharpener in its support so
that the blade does not extend between the gears.
- Tighten the safety screw on the blade sharpen-
er.
• Turn the appliance off (the appliance is equipped with a safety switch and will turn off automatical­ly if the sharpening device is removed)
• Turn the dial with the graduated scale to the de­sired slice thickness.
• Switch on the appliance using the on/off switch. The blade will start to turn.
• Put the food product on the carriage and adjust the clamp to hold the product firmly in place. Make sure the product is positioned against the stop plate.
• Once the product has been sliced, switch off the appliance with the on/off switch. The blade will stop turning.
• Turn the thickness dial back to “0”.
• Push the plug in the wall socket.
5
Safe Blade Removal Tool
The blade cleaning must be carried out with metal gloves and a wet cloth!
• Unplug the slicer from the power supply
• Remove the blade guard cover by unscrewing the pin at the back of the appliance.
• Place and fit the supplied blade removal tool with
• Keep the blade removal tool in place when clean­ing. (See ==> Cleaning and maintenance)
• Refit and reinstall the blade in reverse after cleaning.
the notch at the right top side.
NL
EN
• Rotate and align the 2 screws holes on the blade with the 2 screw handles of blade removal tool.
• Then, screw and tighten 2 handles of the blade removal tool into the blade and locking it into place.
• Unscrew the screws that fasten the blade to the appliance.
• Lift the blade removal tool with the 2 handles to remove the blade.
Cleaning and maintenance
• Attention: Cleaning must be carried out at least once a day after using.
• Turn the slice thickness dial in counter clockwise direction to the “0” position,
• Always pull the plug from the socket before cleaning the appliance.
• Warning: Never submerge the appliance in water or other liquids!
• Use a damp cloth to clean surfaces (solution of water and a mild cleaning agent).
• Never use corrosive or abrasive cleaning agents. Do not use sharp or pointed objects for cleaning. Do not use benzene or solvents! Clean with a damp cloth. Use washing-up liquid if needed, but never abrasive cleaning agents.
• Clean the blade with alcohol. WARNING! The blade is extremely sharp.
• If the food carriage stops sliding smoothly, lay the machine on its side. Clean the slide bar carefully and lubricate it with Vaseline
6
Problem
Problem Possible cause Solution
Appliance does not slice well Blunt blade Sharpen blade
Dirty appliance Clean the appliance
Appliance stops slicing Overheated motor Let the machine cool off for an
extended period. The motor’s safety thermostat will reset itself automatically.
Carriage does not slide Dirty slide bar Clean the slide bar and lubricate
with Vaseline
Blade stops when product is
v-belt worn out or dirty Replace or clean the v-belt
being cut
When in doubt, always contact your supplier!
Sharpening the blade
Sharpen the blade when it becomes blunt. The blade is extremely resistant to wear. If used regu­larly and properly, it should only need to be sharp­ened once a year.
• Pull the plug from the wall socket.
• Turn the thickness dial to “0”.
• Clean the blade.
• Unscrew the sharpener’s locking knob.
• Lift the sharpener from the locking device and turn it 180°.
• Both sides of the blade should have 1 sharpening stone.
• Lower the sharpener until it slips back into the locking device.
• Fix the sharpener in place by tightening the lock­ing knob.
• Use the button to press the vertical sharpening stone briefly against the blade to remove burrs. The sharpening stone should turn along with the blade.
• Switch off the appliance and pull the plug from the wall socket.
• Unscrew the sharpener’s locking knob and clean the sharpening stones with alcohol.
• Replace the sharpener in its original position on the appliance and tighten the locking knob to fix it in place. The blade must not extend between the sharpening stones.
• Clean the blade with alcohol. WARNING! The blade is extremely sharp.
• Push the plug in the wall socket.
• The appliance is ready for use.
• Switch on the appliance. The blade will start to turn.
• Use the button to press the tilted sharpening stone against the blade and keep it there for 2 minutes. The sharpening stone should turn along with the blade.
NL
EN
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap­pliance which becomes apparent within one year after purchase will be repaired by free repair or re­placement provided the appliance has been used and maintained in accordance with the instructi­ons and has not been abused or misused in any way. Your statutory rights are not affected. If the appliance is claimed under warranty, state where
and when it was purchased and include proof of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product deve­lopment we reserve the right to change the pro­duct, packaging and documentation specifications without notice.
7
Discarding & Environment
At the end of the life of the appliance, please dis­pose of the appliance according to the regulations and guidelines applicable at the time.
Slicer parts
1 Blade sharpener 2 Stop plate 3 Carriage 4 On/off switch 5 Slice thickness dial 6 Product clamp 7 Blade guard 8 Blade 9 Carriage lock 10 Blade guard bolt (not displayed)
Throw packing materials like plastic and boxes in the appropriate containers.
NL
EN
9
8
Important notice to UK users
This appliance is fitted with a UK approved mains plug and a 13A fuse. Should the fuse need to be replaced, an ASTA or BSI approved BS1362 fuse,
cing, ensure that the fuse is removed beforehand. Always dispose of defunct plugs and fuses imme­diately.
rated at 13A must be used. If the plug needs repla-
Connecting a mains plug
The wires in the mains lead are coloured as following: Blue: NEUTRAL Brown: LIVE Green & Yellow: EARTH
As these colours may not correspond to the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
NL
EN
• The wire coloured BLUE must be connected to
the terminal marked with the letter N or colour­ed BLUE or BLACK.
• The wire coloured BROWN must be connected to
• The wire coloured GREEN & YELLOW must be connected to the terminal marked with the letter E or coloured GREEN or GREEN & YELLOW or marked with the Earth Symbol
the terminal marked with the letter L or colour­ed BROWN or RED.
If you have any doubt about the electrical supply to you appliance, consult a qualified electrician before use.
9
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
• Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts sowie zu Verletzungen führen.
• Das vorliegende Gerät ist ausschließlich für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und darf nicht im Haushalt verwendet werden.
• Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts zurückzuführen sind.
• Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
• Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
• In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
• Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden. Sämt
DE
liche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Personal zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
• Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
• Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
• Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
• Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
• Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die Stromversorgung angeschlossen betrachten.
-
-
-
-
-
-
-
10
• Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
• Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
• Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel
­le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
• Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be
­schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im Original.
• Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder) mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung und Wissen.
• Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
• Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu lagern.
• Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut
DE
-
zen.
• Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
• Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Spezielle Sicherheitsvorschriften
• Das Gerät darf nur auf einer waagerechten, trockenen, hitzebeständigen Oberfläche be­trieben werden.
• Das Gerät darf nur von geschulten Perstonal bedient werden.
• Der Benutzer muss während des Betriebes eng anliegende Kleidung tragen. Benutzer darf keinen Schal tragen.
• Mit der Maschine kein Gefriergut, unverarbeitetes Fleisch, Fisch oder Nichtnahrungs
-
mitteln schneiden.
• Obwohl die Maschine Schutzvorrichtungen hat, sollten Sie sich jederzeit von dem Messer und den beweglichen Teilen fernhalten.
• Die Maschine nicht mehr benutzen, wenn der Messerdurchmesser um 6 mm geringer wurde. Das Messer wechseln.
11
Montage der Erdung
Der Ofen ist ein Gerät der I. Schutzklasse und er­fordert eine Erdung. Auf Grund der Verwendung ei­nes Stromableiters, verringert die Erdung das Ri­siko eines Stromschlags. Das Gerät ist mit einem
Vorbereitung der erstmaligen Inbetriebnahme
• Prüfen Sie, ob alle Teile geliefert wurden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Lieferanten in Verbin­dung, wenn Teile fehlen.
• Die gesamte Verpackung entfernen.
• Das Gerät mit handwarmem Wasser und einem weichen Tuch reinigen.
• Das Messer reinigen. Vorsicht! Das Messer ist sehr scharf.
DE
1. Draufsicht der Maschine 2. Das Schleifmodul so einbau-
en, dass das Messer nicht durch die Schleifrädchen läuft.
Schutzleiter und einem Schutzkontakt für die Er­dung ausgerüstet. Stecken Sie den Stecker nicht in die Steckdose, bevor nicht das Gerät entsprechend installiert und geerdet wurde.
• Die Maschine sollte für die Ventilation einen Frei­raum von mindestens 10 cm haben.
• Die Maschine dermaßen aufstellen, dass der Stecker jederzeit zu erreichen ist.
• Wurde die Schleifvorrichtung nicht montiert, bitte folgendermaßen vorgehen:
3. Die Schleifvorrichtung der Maschine sichern, indem Sie den Haltering anziehen. Vor der Inbetriebnahme der Maschine die Festigkeit der Schleifvorrichtung prüfen.
ACHTUNG! Aus Sicherheitsgründen kann das Gerät nur nach Montage der Schleifvorrichtung in Betrieb genommen werden
• Den Handschutz einbauen
1. Beide Schrauben in den Schlitten stek-
2. Den Handschutz platzieren.
3. Die beiden Unterleg­scheiben platzieren.
4. Die beiden Kapsel­muttern anziehen.
ken.
ACHTUNG: Vom Gebrauch der Maschine ohne den vorgeschriebenen Einbau des Handschutzes wird abge­raten! Dabei handelt es sich um Sicherheitsvorrichtungen, die den Bediener vor möglichen Verletzungen schützen. Bauen Sie diese Vorrichtungen nicht ein, besteht Verletzungsgefahr.
12
Bedienungsanleitung
• Die Maschine so aufstellen, dass der Benutzer den Ein-/Ausschalter betätigen kann.
• Folgendermaßen vorgehen, wenn die Schleifvor­richtung nicht eingebaut wurde:
- Die Schleifvorrichtung in die Halterung stek-
ken, damit das Messer nicht durch die Räder läuft.
- Die Sicherungsschraube der Schleifvorrich-
tung anziehen.
• Die Maschine ausschalten (Die Maschine hat einen
Sicherheitsschalter und schaltet sich selbsttätig aus, wenn die Schleifvorrichtung entfernt wird.).
• Den Stecker in die Steckdose stecken.
• Die erwünschte Dicke einstellen, indem Sie den Knopf mit der Skala drehen.
• Das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter einschalten. Das Messer dreht sich nun.
• Das Schneidgut auf den Wagen legen. Das Pro­dukt mit der dazu dienenden Klemme einklem­men. Das Produkt sollte sich am Anschlag be­finden.
• Die Maschine nach dem Schneidvorgang mit dem Ein-/Ausschalter ausschalten. Das Messer hört zu drehen auf.
• Den Knopf der Dickeneinstellung wieder auf „0” schalten.
DE
13
Werkzeug zur sicheren Entfernung des Messers
Die Reinigung des Messers sollte mit Metallhandschuhen und einem nassen Tuch durchgeführt werden!
• Trennen Sie die Schneidemaschine von der Stromquelle.
• Entfernen Sie die Messerschutzabdeckung, in­dem Sie den Stift an der Rückseite des Gerätes abschrauben.
• Setzen Sie das mitgelieferte Werkzeug zur sicheren Entfernung des Messers auf und pas-
• Halten Sie das Messerentfernungswerkzeug beim Reinigen fest. (Siehe ==> Reinigung und Wartung)
• Nach dem Reinigen ist das Messer wieder einzu­legen und zu montieren, indem man die obigen Tätigkeiten in umgekehrter Reihenfolge aus­führt.
sen Sie es an, indem Sie die Kerbe auf die rechte Oberkante richten.
• Drehen und passen Sie die zwei Schrauben­löcher am Messer an die zwei Schraubgriffe am Messerentfernungswerkzeug an.
• Schrauben Sie dann ans Messer die Griffe des Messerentfernungswerkzeugs fest.
• Schrauben Sie die Schrauben ab, die das Messer am Gerät befestigen.
• Heben Sie das Messerentfernungswerkzeug mit den zwei Griffen an und entfernen Sie das Mess­er.
Reinigung und Wartung
• Achtung: Reinigen Sie das Gerät täglich nach Ge-
DE
brauch.
• Knopf gegen die Uhrzeit auf “0” drehen
• Vor jeder Reinigung stets den Stecker abziehen.
• Achtung: Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein!
• Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch (Wasser mit einem milden Reinigungsmittel) reinigen.
• Keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuer-
genstände benutzen. Kein Benzin und keine Lösungsmittel benutzen! Das Gerät mit einem feuchten Tuch und eventuell Spülmittel reinigen. Keine Scheuermittel benutzen.
• Das Messer mit Alkohol reinigen. ACHTUNG! Das Messer ist sehr scharf.
• Bewegt sich der Wagen nur noch ruckartig, die Maschine seitlich ablegen. Die Gleitstange gründlich reinigen und mit Vaselin schmieren.
mittel benutzen. Keine scharfen, spitzen Ge-
Problem
Problem Mögliche Ursache Lösung
Schneidevorgang ruckartig Messer stumpf Messer schleifen
Maschine schmutzig Maschine reinigen
Schneidevorgang unterbrochen Motor zu heiß Die Maschine lange abkühlen
lassen. Temperatursicherung des Motors schaltet sich selbst­tätig wieder ein.
Wagen holpert Gleitstange schmutzig Die Gleitstange reinigen und mit
Vaselin schmieren Klinge stoppt, wenn Produkt wird geschnitten
Keilriemen abgenutzt oder verschmutzt
Ersetzen oder reinigen Sie die
Keilriemen
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrem Lieferanten in Verbindung!
14
Schleifvorgang
Durchzuführen, wenn das Messer stumpf ist. Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass das Messer besonders abnutzungsfest ist und man es daher bei regelmäßigem, sachgemäßem Gebrauch nur einmal im Jahr zu schleifen braucht.
• Den Stecker abziehen.
• Den Knopf der Dickeneinstellung auf „0” schalten.
• Das Messer reinigen.
• Den Sicherungsknopf der Schleifvorrichtung lösen.
• Die Schleifvorrichtung hochziehen und 180° wenden.
• Beide Seiten der Klinge sollte ein Schleifstein haben.
• Die Schleifvorrichtung herabsenken bis sie einrastet.
• Die Schleifvorrichtung befestigen, indem Sie den Si­cherungsknopf anziehen.
• Die Maschine einschalten. Das Messer dreht sich nun.
• Mit dem Knopf den schrägen Schleifstein zum Mes­ser drücken und den Schleifstein zwei Minuten lang an das Messer halten. Der Schleifstein sollte sich nun mit dem Messer mitbewegen.
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda­tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer­den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur bzw. des Austausches unter der Voraussetzung beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs­anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde. Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
Entsorgung und Umweltschutz
Nach Beendigung seiner Lebensdauer ist das Ge­rät rechtmäßig und den jeweils geltenden Richtli­nien entsprechend zu entsorgen.
• Mit dem Knopf den senkrechten Schleifstein kurz an das Messer halten, um die Grate, die durch den Schleifvorgang entstehen, zu beseitigen. Der Schleif­stein sollte sich nun mit dem Messer mitbewegen.
• Die Maschine ausschalten und den Stecker abziehen.
• Den Sicherungsknopf der Schleifvorrichtung lösen und die Schleifsteine mit Alkohol reinigen.
• Die Schleifvorrichtung wieder in ihre ursprüngliche Lage versetzen und den Sicherungsknopf anziehen. Das Messer sollte sich nicht zwischen den Schleif­steinen bewegen.
• Das Messer mit Alkohol reinigen. ACHTUNG! Das Messer ist sehr scharf.
• Den Stecker in die Steckdose stecken.
• Die Maschine ist nun wieder betriebsber
eit.
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist einzureichende Beanstandung hat die Angabe des Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent­wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor, Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung und an den dokumentierten technischen Daten ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Verpackungsmaterial, wie Kunststoffe bzw. Schachteln, in die entsprechenden Behälter geben.
DE
15
Teilediagramm
1 Schleifvorrichtung für Messer 2 Anschlag 3 Wagen 4 Ein-/Ausschalter 5 Dickeneinstellungsknopf 6 Fingerschutz 7 Messerschutz 8 Messer 9 Wagenverriegelung 10 Messerschutz Schraube (wird nicht angezeigt)
DE
9
16
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin­structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
• Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
• Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor commerciële doeleinden en mag niet wor
-
den gebruikt voor huishoudelijk gebruik.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis
-
te bediening en verkeerd gebruik.
• Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra
­king komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman. Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
• Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In het geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
• Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net
­snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort­gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
• Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of kan struikelen over het netsnoer.
• Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
• Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op de voedingsbron.
• Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
• Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
NL
17
vermeld op het typeplaatje.
• Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
• Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale veiligheidsvoorschriften
• Gebruik het apparaat alleen op een vlakke, waterpas horizontale, droge, stabiele en hit­tebestendige ondergrond.
• Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik door deskundig personeel.
NL
• Draag tijdens gebruik alleen nauw passende kleding. Geen sjaal of das.
• Gebruik de machine niet om bevroren voedsel, vlees dat niet is uitgebeend, vis of andere dingen dan voedsel te snijden.
• De machine is voorzien van beveiligingen, toch dient u te allen tijde bij het mes en de bewegende delen vandaan te blijven.
• Gebruik de machine niet , zodra de diameter van het mes 6 millimeter kleiner is gewor den. Vervang het mes.
-
-
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings­klasse I en moet worden aangesloten op een aan­sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op elektrische schokken doordat elektrische stroom via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
18
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde­draad en een geaarde stekker. De stekker moet in een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn­stalleerd en geaard.
Loading...
+ 42 hidden pages