Health O Meter 599KL, 597KL, 752KL User Manual

PHYSICIAN ELECTRONIC SCALES
BALANCE ELECTRONIQUE
BALANZA ELECTRONICA
MODEL752KL MODEL 599KL MODEL 597KL
MODELE 752KL MODELE 599KL MODELE 597KL
MODELO 752KL MODELO 599KL MODELO 597KL
REMOTE DISPLAY WAIST-HIGH EYE-LEVEL
PANTALLA REMOTE HASTA LA CINTURA AL NIVEL DE LOS OJOS
OPERATION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE OPERACIÓN
2
Thank you for your purchase of this product.
Please read this manual carefully and keep it handy for ready reference.
Merci d’avoir acheté ce produit.
Veuillez lire attentivement ce manuel et le garder à portée de main pour pouvoir le
consulter à tout moment
Gracias por la adquisición de este producto.
Lea por favor este manual cuidadosamente y manténgalo a su alcance
para una pronta referencia.
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
FRANCAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ESPANOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
TABLE OF CONTENTS
CAUTION AND WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
SCALE SPECIFICATIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
SET UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
OPERATION INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
TROUBLESHOOTING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
CALIBRATION PROCEDURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
EXPLODED VIEW OF SCALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PARTS LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
MODELS 597KL, 599KL, 752KL
CAUTION AND WARNING
To prevent injury and damage to your scale, please follow these instructions very carefully
• Do not transport the scale while the platform is loaded.
• For accurate weighing the scale must be placed on a flat, stable surface.
• For accurate weighing, verify proper operation according to the procedure described in this manual before each use.
• Do not use in the presence of flammable materials.
• Operating at other voltages and frequencies than specified could damage the equipment.
• If the “LOW BAT” indicator activates, for accurate weighing replace the batteries or connect the scale to an AC power source as soon as possible.
SPECIFICATIONS
GENERAL
Health o meter’s Digital Physician Scales, models 597KL, 599KL, 752KL use sophisticated microprocessor technology. Each precision instrument is designed to provide accurate, reliable and repeatable weight measurements and features that make the weighing process simple, fast and convenient.
The scale is set up to determine the weight of a stationary patient. The weight can be displayed in pounds or in kilograms. The scale features a swivel display module which allows for viewing from either side of the scale. Also included with the 599KL and 597KL models are wheels for easy mobility.
The unit can be operated using its AC adapter or by 6-C cell batteries (not included)
SCALE SPECIFICATIONS
Capacity and resolution 500lb x 0.2lb / 272kg x 0.1kg Power Requirements Adapter 120VAC – 6VDC – 60Hz or 6 – C cell 1.5 V batteries Environmental Operating temperatures: 50ºF to 104ºF
Storage temperatures: 30ºF to 125ºF
Humidity: 85% Platform Dimensions: 14 1⁄4" x 14 1⁄4" Scale Dimensions 597KL – Eye Level 599KL – Waist-High 752KL – Remote Display
14 1⁄4" x 22" x 54 3⁄4" 14 1⁄4" x 22" x 44 1⁄2" 14 1⁄4" x 14 1⁄4"
3
Set Up
Tools Needed
– 5mm Hex Driver, Phillips Screwdriver, Flat-Head Screwdriver (for 597KL height rod mount only)
Materials Included
– 4-Hex Head Machine Screws; 1-Phillips Screw (model 597and 599KL, 2 Phillips Screws (model 752KL);
1-Custom Height Rod Attachment Screw, for models 597 and 599; 1 AC adapter holder with 2 sheet-metal screws.
Place batteries in battery holder at base of scale (if using battery operation – we recommend the use of EVEREADY Energizer® e2™ batteries).
1.
Feed load cell wire through pillar base.
2.
Screw in 4 hex screws with (5mm) hex driver.
4.
Insert pillar into pillar base
3.
Plug load cell wire into load cell plug in base of scale (see diagram 2a). The base of the scale has been designed to provide wire management for the load cell cable. See diagram 2b for wire management of load cell cable.
Set base upright
Diagram 2a
Diagram 2b
5.
6.
Plug load cell wire into load cell plug in display module (correct
plug is labeled load cell)
7.
For models 597KL and models 599KL, place display module on top of the
pillar and use Phillips screw to tighten module to pillar.
8.
4
For model 752KL, insert display module into wall mount/table top adapter. For wall mount place display module in adapter (see diagram 5a). For table-top place display module in adapter (see diagram 5b). Use 2 Phillips screws to secure the adapter to the display module.
Diagram 5a
Diagram 5a
9.
10.
11.
For model 597KL, insert height rod into pillar base slot (see diagram 6a). Feed screw into hole. Use Flat-Head Screwdriver to tighten height rod to scale from the back (see diagram 6b).
For models 597KL and models 599KL, attach the AC
adapter holder with 2 Phillips sheet metal screws.
Diagram 6a
Diagram 6b
12.
For AC operation – plug adapter into base of scale and into power source, or use the DC IN plug on the back of the display module.
13.
Remove protective plastic film from display
14.
Turn scale on by pressing the ON/OFF button. The display will show “Health o meter ….. and then 000.0
NOTE:
if the set up procedure failed, refer to the troubleshooting instructions. If the problem is not corrected, refer to Health o meter® Professional technical support at 1.800.638.3722
NO.
DESCRIPTION FUNCTION
1. ON/OFF Turns scale ON and OFF.
2. ZERO Zeros the scale prior to weighing.
3. HOLD/RELEASE Holds the value of the weighed object on the display until the button
is pressed again to clear the value.
4. KG/LB button Toggles between kilograms or pounds.
5. UP ARROW Scrolling method for entering height
6. BMI Prompts entry of data to calculate the patient’s Body Mass Index (BMI).
7. DOWN ARROW Scrolling method for entering height
8. CLEAR Functions as menu escape in BMI mode
9. ENTER Used to accept height in BMI mode
Operating Instructions
1. Press the ON/OFF button to turn the scale on.
2. Wait until ‘000.0’ and ‘Zero’ on the left side of the display appear
3. Ask the patient to step on the scale. The scale will display the patient’s weight. (Note: the weight will change until the patient is stable). Once the patient is standing still, the scale will beep three times and the word Lock will appear on the display.
4. To use the BMI feature, place the patient on the scale platform; press the BMI button. The scale will prompt you to enter the patient’s height. Use the
arrow (scroll) keys to find the correct height (the default height is 5 ft. 6.0 in.). Press ENTER. Display will read the patient’s BMI.
Weight may remain displayed on the scale by pressing the HOLD/RELEASE button. To release, press the HOLD/RELEASE button again.
NOTE:
The scale will always default to the settings and units last used.
*
To change the scale default units to kilograms, or to deactivate the LB/KG button, please contact Technical Support at 1.800.638.3722.
TROUBLESHOOTING
Refer to the following instructions to check and correct any failure before contacting service personnel.
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Scale does not turn on 1. Battery 1. Replace batteries
2. Bad Power Supply (Plug power source into 2. Replace adapter display module, check LED light at back of display module to determine if adapter cord is working)
3. Load cell cable is plugged into Communication port 3. Switch load cell cable to Load cell port
4. Faulty electrical outlet 4. Use a different outlet
Questionable weight or the 1. External object interfering with the scale 1. Remove interfering object from the scale scale does not zero 2. The display did not show ‘000.00 2. Ask the patient to step off the scale. Zero
before weighing the scale and begin weighing process again.
3. Scale is not placed on a level surface 3. Place scale on level surface
4. Scale is out of calibration 4. Check weight with known weight value
The display shows “OVER” The load on the scale exceeds Remove weight, turn scale off,
the capacity (500lbs) then turn on and try again
The display shows The batteries are low Replace batteries according to instructions “LO Bat” message
5
GENERAL
This section provides instructions for maintenance, cleaning, troubleshooting and operator replaceable parts for the Physician Digital Scale. Maintenance operations other than those described in this section should be performed by qualified service personnel.
MAINTENANCE
B e f o r e first use and after periods of non-use, check the scale for proper operation and function. If the scale does not operate corre c t l y, refer to qualified service personnel.
1.
Check overall appearance of the total scale for any obvious damage, abuse, etc.
2.
Inspect condition of AC adapter cord and prongs, replace if needed.
CLEANING
Proper care and cleaning is essential to ensure a long life of accurate and effective operation. Disconnect the scale from the AC power source
1.
Clean all external surfaces with a clean damp cloth or tissue. Mild soap and water solution may be used. Dry with a clean soft cloth.
2.
Do not immerse the scale into cleaning or other liquid solution.
3.
Do not use Isopropyl Alcohol or other solutions to clean the display surface.
ERROR LIST
ERROR NO. DEFINITION CHECK/REPLACE
Err 1 Mathematical mistake; division by zero. Will show when trying to calibrate with no calibration weight.
Cannot calculate calibration factor Err 2 Insufficient weight during calibration While in calibration procedure add more weight in load mode Err 3 Unstable weight. Cannot calibrate. Check the load cells mechanical surroundings and see nothing
touches them and the cables are well soldered Err 4 Keypad failure Check the connection of the keypad to the board connector.
If the problem persists replace the keypad Err 5 Calibration jumper placed Take out the jumper from the PCB to enable calibration Err 6 High saturation state (high A/D) The load cell is not connected properly. Check the cables, and mechanical
connection. If the problem persists, replace the set of load cells Err 7 Low saturation state (low A/D) See Err 6
CALIBRATION PROCEDURE
The calibration procedure may be performed using a known weight in either kilograms or pounds. Simply set the scale for the desired unit of measure using the KG/LB key and start the calibration procedure. The following instructions assume the scale is set to measure lbs.
The calibration is performed using kg or lb, according to the unit of measure used upon entering into the calibration path. Note: The calibration weight must be no less than 60 lb (28 kg) and no more than 300 lb (135 kg).
OPERATOR ACTION DISPLAY
Turn the scale on. While “START” is displayed on the LCD (for 3 seconds) “CAL” will appear on the LCD press the ZERO-KG/LB-KG/LB-ZERO keys one at a time on the keypad.
Press “ENTER” Enter load weight “Load/200.0” Press “ENTER” to calibrate with 200 lb. This can be changed if desired. “CLEAR”
To change the calibration weight, press the BMI key. Then, use the arrow keys to change the value of the flashing digit. Use the BMI key to advance to the next digit, and again use the arrow keys to change the digit to the desired value. Repeat until you have entered the desired calibration weight. Press “ENTER” The calibration weight must be no less than 100 lb (45 kg) and no more than 300 lb (135 kg).
Clear the weight from the platform and press “ENTER” Zero Calibration “------------” Wait without touching or shaking the scale until the zero calibration Weight calibration “Put XXX.X”
process is finished Load the platform with the required weight and press “ENTER” Weight calibration “------------” Wait without touching or shaking the scale until the zero calibration process is finished. Calibration “Factor X.XXXX”
Note:
If the calibration is done in lb, the factor value you should have is
0.9000 – 1.000 If the calibration is done in kg, the factor value should be
0.4000 – 0.4250. If the factor value is different repeat the calibration procedure. Press ENTER “DONE”/“CLEAR”/XXX Remove weight from the platform Rebooting, please wait Wait until the scale resumes normal operation “0.0”
6
Exploded View of Scale
Parts List
8
LIMITED WARRANTY
What does the Warranty Cover?
Pelstar LLC scales are warranted from date of purchase against defects of materials or in workmanship for a period of one (1) year. If product fails to function properly, return the product, freight prepaid and properly packed to Pelstar. See “To Get Warranty Service” below for instructions. If manufacturer determines that a defect of material or in workmanship exists, customers' sole remedy will be repair or replacement of scale at no charge. Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater value. All parts including repaired and replaced parts are covered only for the original warranty period.
Who is Covered?
The original purchaser of the product must have proof of purchase to receive warranty service. Pelstar dealers or retail stores selling Pelstar products do not have the right to alter, or modify or any way change the terms and conditions of this warranty.
What is Excluded?
Your warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instruction, abuse including tampering, damage in transit, or unauthorized repair or alternations. Further, the warranty does not cover Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from country to country, state to state, province to province or jurisdiction to jurisdiction.
To get Warranty Service Make sure you keep your sales receipt or document showing proof of purchase.
Call 1 (800) 638-3722 or 1 (708) 598-9100 to receive a return authorization number. Attach proof of purchase to your defective product along with your name, address, daytime telephone number and description of the problem. Carefully package the product and send with shipping and insurance prepaid to:
Pelstar LLC
Attention R/A#_____________
Repair Department
7400 W. 100th Place
Bridgeview, IL 60455
If your scale is not covered by warranty, or has been damaged, an estimate of repair costs or replacement costs will be provided to you for approval prior to servicing or replacing.
Pelstar LLC 7400 West 100th Place, Bridgeview IL 60455 • 1-800-638-3722 or 1-708-598-9100
www.healthometermedical.com
Health o meter Professional products are manufactured, designed and owned by Pelstar LLC.
Health o meter® is a registered trademark of Sunbeam Products Inc., Boca Raton, FL 33431.
Patents Pending
9
BALANCE ELECTRONIQUE
MODE D’EMPLOI
MODELE 752KL MODELE 599KL MODELE 597KL
SPECIFICATIONS DE LA BALANCE
Capacité et Résolution 500lb x 0.2lb / 272kg x 0.1kg Exigences électriques Adaptateur 120VAC – 6VDC – 60Hz ou 6 piles “C” de 1.5 V Environnement Températures de fonctionnement: 10ºC à 50ºC
Températures de stockage: 0ºC à 50ºC
Humidité: 85% Dimensions de Plateforme: 37cm x 37cm Dimensions de balance: 597KL – À Hauteur Des Yeux 599KL – Jusqu’à la Ceinture 752KL – Affichage à Distance
37cm x 56cm x 139cm 37cm x 56cm x 113cm 37cm x 37cm
10
BALANCE ELECTRONIQUE
POUR MODELES 597KL/599KL/752KL
TABLE DES MATIERES
PRECAUTION ET PREVENTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
MODE D’ASSEMBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
MODE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
LOCALISATION DES PANNES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CALIBRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
SCHEMA DE LA BALANCE EN PIECES DETACHEES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
PRECAUTION ET PREVENTION
Pour prévenir toute blessure ou tout dégât accidentels, veuillez scrupuleusement vous conformer aux instructions suivantes :
Ne déplacez pas la balance électronique lorsque son plateau est chargé.
Pour obtenir une lecture du poids exacte, placez la balance électronique sur une surface plane et stable.
Pour obtenir une lecture du poids exacte, vérifiez le bon fonctionnement de la bascule en appliquant la procédure décrite dans ce manuel avant chaque utilisation.
Ne pas utiliser en présence de substances inflammables.
Le fonctionnement sous d’autres tensions et fréquences que celles spécifiées dans ce manuel est susceptible d’endommager l’appareil.
Si l’indicateur « LOW BAT » est actif, remplacez les piles ou connectez dès que possible la balance à une source d’alimentation CA de façon à obtenir une lecture du poids exacte.
SPECIFICATIONS
GÉNÉRAL
Les balances numériques de médecin de Health o meter, modèles 597KL, 599KL, 752KL, utilisent une technologie à microprocesseur sophistiquée. Chaque instrument de précision est conçu pour offrir des mesures de poids précises, fiables et reproductibles et des caractéristiques qui rendent le processus de pesage simple, rapide et pratique.
La balance est configurée de manière à déterminer le poids d’un patient stationnaire. Le poids peut être affiché en livres ou en kilogrammes. Les balances 597KL et 599KL sont munies d’un écran pivotant qui permet d’être vu des deux côtés de la balance. ainsi que des roues qui facilitent leur déplacement.
L’appareil peut être utilisé avec un adaptateur à CA ou six piles de type C (non comprises).
11
MODE D’ASSEMBLAGE
Outils requis
- goupille à six pans de 5 mm, tournevis cruciforme, tournevis à tête plate (pour le montage de la tige de grandeur du modèle 597KL
seulement)
Matériaux compris
- 4 vis à métaux à tête à six pans, 1 vis cruciforme (modèles 597 et 599KL), 2 vis cruciformes (modèle 752KL), 1 vis de fixation
de la tige de grandeur personnalisée pour les modèles 597 et 599, un support à adaptateur à CA avec 2 vis autotaraudeuses.
Placer les piles dans le support à piles dans la base de la balance (si vous choisissez l’alimentation par piles, nous recommandons les piles EVEREADY Energizer® e2™).
1.
Faire passer le fil de la cellule de pesage à travers la base de la colonne.
2.
Visser les 4 vis à six pans avec la goupille à six pans de 5 mm.
4.
Insérer le pilier dans la base de la colonne.
3.
Brancher le cable de la cellule de charge dans la prise de cellule de charge située dans la base de la balance (se reporter au diagramme 2a). La base de la balance a été conçue afin de fournir une gestion du fil au câble de la cellule de charge. Se reporter au diagramme 2b pour la gestion du câble de la cellule de charge.
Mettre la base debout.
Diagramme 2a
Diagramme 2b
5.
6.
Brancher cable la cellule de charge dans la prise de cellule de charge du module d’affichage (la prise appropriée est marquée cellule “Load Cell”).
7.
Pour les modèles 597KL et 599KL, placer le module d’affichage par-dessus la colonne et utiliser une vis cruciforme pour serrer le module à la colonne.
8.
12
Pour le modèle 752KL, insérer le module d’affichage dans l’adaptateur de montage. Pour le montage mural, placer le module d’affichage dans l’adaptateur (se reporter au diagramme 5a). Pour le montage sur table, placer le module d’affichage dans l’adaptateur (se reporter au diagramme 5b). Utiliser deux vis cruciformes pour fixer l’adaptateur au module d’affichage
Diagramme 5a
Diagramme 5b
9.
10.
11.
Pour le modèle 597KL, insérer la tige de grandeur dans la fente de la base de la colonne et insérer la vis dans le trou (se reporter au diagramme 6a). Utiliser un tournevis à tête plate pour serrer la toise à la balance à partir de l’arrière (se reporter au diagramme 6b).
Pour les modèles 597KL et 599KL, fixer le support de l’adaptateur
à CA au moyen de deux vis autotaraudeuses cruciformes
Diagramme 6a
Diagramme 6b
12.
Pour l’alimentation à CA, brancher l’adaptateur dans la base de la balance et dans la source d’alimentation ou utiliser la prise DC IN située à l’arrière du module d’affichage.
13.
Retirer la pellicule protectrice en plastique de l’écran.
14.
Allumer la balance en appuyant sur le bouton ON/OFF. L’affichage indiquera « Health o meter »… puis « 000.0 »
REMARQUE : si la procédure d’initialisation n’a pas réussi, se reporter à Localisation des Pannes, p12. Si le problème n’est pas corrigé, communiquer avec le support technique professionnel Health o meter® au 1.800.638.3722 ou + 1.708.598.9100.
MODE DE FONCTIONNEMENT
1. Activer la balance en appuyant sur le bouton ON/OFF.
2. Attendre jusqu’à ce que « 000.0 » et « Zéro » apparaissent du côté gauche de l’écran.
3. Demander au patient de monter sur la balance. La balance indiquera le poids du patient. (Remarque : le poids variera jusqu’à ce que le patient soit
stable). Lorsque le patient est immobile, la balance émet trois bips et le mot « Lock » apparaît à l’écran.
4. Pour utiliser la fonction BMI (L’Indice de Masse Corporelle), placer le patient sur la plateforme de la balance; appuyer sur le bouton BMI. La balance vous
demandera d’entrer la grandeur du patient. Utiliser les flèches (de défilement) pour trouver la bonne grandeur (la grandeur par défaut est de 150.0 cm). Appuyer sur ENTER. L’écran affichera BMI du patient.
Le poids peut demeurer affiché sur la balance en appuyant sur le bouton HOLD/RELEASE. Pour effacer, appuyer sur le bouton HOLD/RELEASE à nouveau. REMARQUE : La balance retournera toujours aux réglages et unités utilisés la dernière fois.
Pour modifier les unités par défaut de la balance à kilogrammes ou pour désactiver le bouton LB/KG, veuillez communiquer avec le support technique au
1.800.638.3722 ou + 1.708.598.9100.
NO.
DESCRIPTION FUNCTION
1. ON/OFF Allume (ON) et étient (OFF) l’appareil.
2. ZERO Met la balance à zero avant la pesée.
3. HOLD/RELEASE maintient l’affichage du poids du patient, et ce, jusqu’à la pression
suivante de la touche qui effacera cette valeur de l’écran.
4. KG/LB button Permet de passer des kilogrammes aux livres et vice-versa.
5. FLÈCHE VERS LE HAUT Touche de déplacement vers le haut.
6. BMI Guide la saisie de données pour calculer l’Indice de Masse Corporelle
du patient.
7. FLÈCHE VERS LE BAS Touche de déplacement vers le bas.
8. CLEAR Sort du mode BMI. (Touche EFFACEMENT)
9. ENTER Accepte la grandeur entrée du patient. (Touche RETOUR)
LOCALISATION DES PANNES
Se reporter aux directives suivantes pour vérifier et corriger toute panne avant de communiquer avec le personnel de service.
SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE ACTION CORRECTRICE
La balance ne s’active pas 1. Les piles sont mortes. 1. Remplacer les piles
2. Mauvaise alimentation (connecter l’adaptateur à 2. Remplacer l’adaptateur l’arrière du module d’affichage et vérifier que le voyant à DEL á cote s’allume pour determiner si le cordonde l’adaptateur fonctionne)
3. Câble de cellule de charge est connecté au port 3. Connecter le câble de cellule de charge au port marqué de communication “Load Cell”
4. Prise électrique défectueuse 4. Utiliser une autre prise
Poids suspect ou la balance 1. Un objet externe fait obstacle à la balance 1. Retirer l’objet externe faisant obstacle à la balance ne revient pas à zéro 2. L’écran n’indique pas ‘000.00’ 2. Demander au patient de descendre de la balance.
avant le pesage Mettre la balance à zéro, puis recommencer le
processus de pesage
3. La balance ne se trouve pas sur une surface à niveau 3. Placer la balance à zéro sur une surface à niveau, puis
recommencer le processus de pesage
4. L’étalonnage de la balance est déréglé 4. Vérifier le poids avec la valeur de poids connue
L’écran indique « OVER » La charge sur la balance excède la capacité (226 kg) Retirer le poids, éteindre la balance,
puis l’allumer et essayer à nouveau
L’écran indique « LO Bat » Les piles sont faibles Remplacer les piles selon les directives
LISTE D’ERREURS
ERREUR N° DÉFINITION VÉRIFIER / REMPLACER
Err 1 Erreur mathématique; division par zéro. Apparaît lors de l’étalonnage sans poids d’étalonnage. Placer le poids
Ne peut pas calculer le facteur d’étalonnage d’étalonnage sur la plateforme. Err 2 Poids insuffisant pendant l’étalonnage Pendant la procédure d’étalonnage, ajouter d’autre poids en mode de charge Err 3 Poids instable. Ne peut pas étalonner Vérifier la zone mécanique des cellules de charge et s’assurer
que rien ne les touche et que les câbles sont bien soudés
Err 4 Panne du clavier Vérifier la connexion du clavier au connecteur de tableau.
Si le problème persiste, remplacer le clavier Err 5 Fil volant d’étalonnage installé Retirer le fil volant de la carte de circuit imprimé pour permettre l’étalonnage Err 6 État de saturation élevé La cellule de charge n’est pas reliée correctement. Vérifier les câbles et la
(conversion analogique-numérique élevée) connexion mécanique. Si le problème persiste, remplacer l’ensemble des
cellules de charge. Err 7 État de saturation faible Se reporter à Err 6
(conversion analogique-numérique faible)
13
GÉNÉRAL
Cette section offre des directives pour l’entretien, le nettoyage, le dépannage et les pièces qui peuvent être remplacées par l’utilisateur pour la balance numérique de médecin. Les opérations d’entretien, autres que celles décrites dans cette section, doivent être effectuées par un personnel de service qualifié.
ENTRETIEN
Avant d’utiliser pour la première fois et après des périodes de non-utilisation s’assurer que la balance fonctionne correctement. Si la balance ne fonctionne pas correctement, communiquer avec un personnel de service qualifié.
1.
Examiner l’apparence globale de la balance pour s’assurer qu’elle n’est pas endommagée, maltraitée, etc.
2.
Examiner l’état du cordon et des broches de l’adaptateur à CA et les remplacer au besoin.
NETTOYAGE
Des soins et un nettoyage adéquats sont essentiels pour assurer un fonctionnement précis et efficace à long terme.
1.
Débrancher la balance de la source d’alimentation à CA. Nettoyer toutes les surfaces externes au moyen d’un chiffon ou d’un papier humide. Une solution d’eau et de savon doux peut être utilisée. Sécher avec un chiffon doux propre.
2.
Ne pas immerger la balance dans une solution de nettoyage ou tout autre liquide.
3.
Ne pas utiliser d’alcool isopropylique ou d’autres solutions pour nettoyer la surface de l’écran.
CALIBRAGE
La procédure d’étalonnage peut être effectuée en utilisant un poids connu en kilogrammes ou en livres. Régler simplement la balance à l’unité de mesure désirée au moyen de la touche KG/LB et commencer la procédure d’étalonnage. Les directives suivantes assument que la balance est réglée pour mesurer en livres.
Remarque :
Le poids d’étalonnage ne doit pas être inférieur à 100 lb (45 kg) ni supérieur à 300 lb (135 kg).
14
ACTION DE L’UTILISATEUR ÉCRAN
Allumer la balance. Lorsque « START » est affiché à l’écran à DEL, « CAL » apparaît à l’écran. appuyer sur les touches ZERO-KG/LB-KG/LB-ZERO une à la fois sur le clavier.
Appuyer sur ENTER Entrer le poids d’étalonnage:
« Load/200.0 »
Appuyer sur ENTER pour étalonner avec un poids de 200 lb. Cette donnée peut être modifiée au besoin. Pour modifier le poids d’étalonnage, appuyer sur la touche BMI. Ensuite, utiliser les flèches pour modifier la “CLEAR” valeur du chiffre qui clignote. Utiliser la touche BMI pour passer au chiffre suivant et utiliser les flèches à nouveau pour modifier le chiffre jusqu’à la valeur désirée. Répéter jusqu’à ce que vous ayez atteint le poids d’étalonnage désiré. Appuyer sur ENTER. Le poids d’étalonnage ne doit pas être inférieur à 100 lb (45 kg) ni supérieur à 300 lb (135 kg).
Libérer tout poids de la plateforme et appuyer sur ENTER. “Zero Calibration” (Etalonnage à zéro) “--------” Attendre sans toucher ou secouer la balance jusqu’à ce que le processus d’étalonnage à zéro soit terminé. “Weight Calibration Put XXX.X”
(Etalonnage du poids Mettre XXX.X) Mettre le poids requis sur la plateforme et appuyer sur ENTER. “Weight Calibration ------” (Etalonnage du poids) Attendre sans toucher ou secouer la balance jusqu’à ce que le processus d’étalonnage à zéro soit terminé. “Calibration Factor X.XXXX” (Facteur
Remarque : Si l’étalonnage est effectué en lb, la valeur de facteur que vous devez avoir est d’étalonnage X.XXXX) de .9000 à 1.000. Si l’étalonnage est effectué en kg, la valeur de facteur que vous devez avoir est de 0.4000 à 0.4250. Si la valeur de facteur est différente, répéter la procédure d’étalonnage.
Appuyer sur ENTER « DONE »/ « CLEAR »/XXX
(Terminé/libérer la plateforme/XXX) Réinitialisation, veuillez patienter. Retirer le poids de la plateforme. Attendre jusqu’à ce que la balance retourne à son fonctionnement normal. « 0,0 »
SCHEMA DE LA BALANCE ELECTRONIQUE EN PIECES DETACHEES
LISTE DES PIECES
16
GARANTIE LIMITÉE
Que couvre la garantie?
A compter de la date d’achat, les pèse-personnes Pelstar LLC sont garantis contre les défauts de matériel ou de fabrication pour une période d’un (1) an. Renvoyez à Pelstar, port payé et bien emballé, le produit qui fonctionne mal. Si le fabricant constate un défaut de matériel ou de fabrication, le pèse-personne sera réparé ou changé sans aucun frais pour le client. Le remplacement se fera avec un produit ou composant neuf ou corrigé. Si le produit n’est plus disponible, le remplacement se fera par un appareil similaire d’une valeur égale ou supérieure. Les frais de toutes les pièces réparées ou changées sont couvertes seulement pour la période de garantie originale.
Qui est couvert par la garantie?
Le premier acheteur du produit doit avoir les pièces justificatives de l’achat lui donnant droit au service de garantie. Les concessionnaires ou les détaillants des produits Pelstar n’ont pas le droit de modifier ou de changer les termes et conditions de cette garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas.
Votre garantie ne couvre pas une usure normale des pièces ou un dommage résultant des éléments suivants: négligence ou mauvais usage du produit, branchement sur un courant ou un voltage non approprié, usage non conforme au mode d’emploi, abus comprenant le fait de trifouiller l’appareil, le dommage occasionné pendant le transport, les réparations alternance sans autorisation. De plus, la garantie ne couvre pas les catastrophes naturelles comme l’incendie, l’inondation, l’ouragan et la tornade. Cette garantie vous donne des droits légitimes spécifiques. Le client peut également bénéficier de certains autres droits qui varient selon les pays, les états, les provinces ou les juridictions.
Pour obtenir un service de garantie
Assurez-vous d’avoir conservé votre reçu ou tout autre document prouvant votre achat. Appelez le 1 (800) 638-3722 ou le 1 (708) 598 – 9100 pour recevoir un numéro d’autorisation de renvoi. Joignez votre preuve d’achat au produit défectueux en indiquant vos nom, adresse, numéro de téléphone dans la journée, et en donnant une description du problème. Emballez soigneusement le produit et envoyez-le avec port et assurance payés d’avance à:
Pelstar LLC
Attention R/A#_____________
Repair Department
7400 W. 100th Place
Bridgeview, IL 60455\
Si votre pèse-personne n’est pas couvert par la garantie, ou a été endommagé, une estimation des frais de réparation ou de remplacement sera soumise à votre approbation avant l’exécution de la réparation ou du remplacement.
Pelstar LLC
7400 West 100th Place, Bridgeview IL 60455 • 1-800-638-3722 or 1-708-598-9100
www.healthometermedical.com
Les produits Health o meter sont fabriqués, conçus et la propriété de Pelstar LLC. Health o meter® est une marque déposée de Sunbeam Products Inc., Boca Raton, FL 33431 ProPlus® est une marque déposée de Pelstar LLC
En instance d’octroi de brevet
17
BALANZA ELECTRONICA
MANUAL DE OPERACIÓN
MODELO 752KL MODELO 599KL MODELO 597KL
PANTALLA REMOTE HASTA LA CINTURA AL NIVEL DE LOS OJOS
18
ESPECIFICACIONES DE LA BALANZA
Capacidad y Resolución 500lb x 0.2lb / 272kg x 0.1kg Requerimientos de Energía Adaptador 120VAC – 6VDC – 60Hz o 6 x baterias tamaño C Ambiental Temperaturas de Operación: 50ºF to 104ºF
Temperaturas de Almacenamiento: 30ºF to 125ºF
Humedad: 85% Dimensiones de Plataforma 37cm x 37cm Dimensiones de balanza: 597KL – Al Nivel de los Ojos 599KL – Hasta la Cintura 752KL – Pantalla Remote
37cm x 56cm x 139cm 37cm x 56cm x 113cm 37cm x 37cm
ÍNDICE
PRECAUCIÓN Y ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
INSTRUCCIONES DE MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-20
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SOLUCIóN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
TRAYECTORIA DE CALIBRACIóN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-22
VISTA DETALLADA DE LA BALANZA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
GARANTíA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PRECAUCIÓN Y ADVERTENCIA
Para evitar perjuicios y daños a su balanza, siga por favor estas instrucciones cuidadosamente.
• No traslade la balanza mientras la plataforma esté cargada.
• Para un pesaje exacto, la balanza debe ser colocada en una superficie plana, estable.
• Para un pesaje exacto, verifique antes de cada uso la apropiada operación según los procedimientos descritos en este manual.
• No use en presencia de materiales inflamables.
• Operando en otros voltajes y frecuencias que los especificados puede hacer daño al equipo.
• Si el indicador de “LO BAT” se activa, para un pesaje exacto, cambie las baterías o conecte la balanza a una fuente de energía CA, lo más pronto posible.
ESPECIFICACIONES
GENERAL
La Balanza Electrónica Plegable Pro PlusTM de Health o meter, Modelo 2600KL usa tecnología de microprocesador altamente sofisticada. Cada instrumento de precisión es proyectado para proveer medidas de peso exactas, confiables, repetibles y características que hacen el proceso de pesaje simple, rápido y conveniente.
La balanza está configurada para usar tecnología de pesaje sensible a movimientos, para determinar el peso de un paciente en movimiento. La balanza puede ser cambiada para medir peso vivo; ver página 63 para instrucciones de cómo cambiar la configuración de la balanza.
El peso puede ser presentado en libras (decimales, fracciones de una libra o en libras / onzas) o en kilogramos. La balanza ofrece una rampa plataforma­independiente para el acceso fácil del sillón de ruedas, un mecanismo plegable, una barra de apoyo y dos ruedas para fácil movilidad.
La unidad puede ser operada usando su adaptador de energía CA o por medio 6-D baterías (no incluidas)
BALANZA ELECTRONICA
MODELO 752KL/MODELO 599KL/MODELO 597KL
19
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Herramientas necesarias – Llave hexagonal de 5mm, destornillador tipo Phillips, destornillador de paleta plana (sólo para el montaje de la barra de estatura del modelo 597KL) Materiales incluidos – 4 tornillos de máquina con cabeza hexagonal; 1-tornillo Phillips (para modelos 597 y 599KL), 2 tornillos Phillips (para modelo 752KL); 1 tornillo para acoplar la barra de estatura por encargo, para los modelos 597 y 599; 1 soporte adaptador para CA con 2 tornillos autorroscantes para chapa.
Coloque las baterías en el receptáculo de baterías ubicado en la base
de la balanza (si operará la balanza con baterías, recomendamos el uso
de baterías EVEREADY Energizer® e2™ ).
1.
Pase el alambre de la celda de carga a través de la base de la columna.
2.
Atornille los 4 tornillos hexagonales con la llave hexagonal (5mm).
4.
Inserte la columna en su base .
3.
Inserte el alambre de la celda de carga en el enchufe correspondiente ubicado en la base de la balanza (vea el diagrama 2a). La base de la balanza ha sido diseñada de modo tal de poder administrar el alambre para el cable de la celda de carga. Vea el diagrama 2b para la administración de alambre para el cable de la celda de carga.
Coloque la base en posición derecha
Diagram 2a
Diagram 2b
5.
6.
7.
Para los modelos 597KL y los modelos 599KL, coloque el módulo de la pantalla de lectura en la parte superior de la columna y use el tornillo Phillips para fijar el módulo a la columna
8.
Inserte el alambre de la celda de carga en el enchufe correspondiente ubicado en el módulo de la pantalla de lectura (el enchufe correcto está rotulado celda de carga)
NO.
DESCRIPTION FUNCTION
1. ON/OFF Conecta (ON) y desconecta (OFF) la balanza.
2. ZERO Cera la balanza antes del pesaje.
3. HOLD/RELEASE Mantiene el valor del objeto pesado en el display hasta que se presione
el botón otra vez para limpiar el valor. También usado para moverse hacia abajo en el menú.
4. KG/LB Alterna entre kilogramos o libras.
5. TECLA DE FLECHA ARRIBA Método de recorrido para ingresar la estatura.
6. BMI Ingresar datos para calcular el Índice de Masa Corporal (IMC) del paciente
7. TECLA DE FLECHA ABAJO Método de recorrido para ingresar la estatura.
8. CLEAR (BORRAR) Funciona como escape del menú en modo IMC (BMI)
9. ENTER (INGRESAR) Se usa para aceptar la altura en modo IMC (BMI)
20
Para el modelo 752KL, inserte el módulo de la pantalla de lectura en el soporte de pared/adaptador para mesa. Para el soporte de pared, coloque el módulo de la pantalla de lectura en el adaptador (vea el diagrama 5a). Para el adaptador de mesa, coloque el módulo de la pantalla de lectura en el adaptador (vea el diagrama 4b). Use 2 tornillos Phillips para fijar el adaptador al módulo de la pantalla de lectura
Diagram 5a
Diagram 5b
9.
10.
11.
Para el modelo 597KL, inserte la barra de estatura en la ranura de la base de la columna y pase el tornillo por el orificio (vea el diagrama 6a). Use el destornillador de paleta plana para fijar la barra de estatura a la balanza desde atrás (vea el diagrama 6b).
Para los modelos 597KL y los modelos 599KL, fije el soporte del adaptador de CA con 2 tornillos Phillips autorroscantes para chapa.
Diagram 6a
Diagram 6b
12.
Para operación con CA, enchufe el adaptador a la base de la balanza y a la fuente de electricidad, o use el enchufe DC IN que está en la parte posterior del módulo de lectura.
13.
Quite la película protectora de plástico de la pantalla de lectura
14. Encienda la balanza apretando el botón ON/OFF. El lector
indicará “Health o meter ….. y luego 000.0
NOTA: si el procedimiento de montaje fallara, lea las instrucciones para diagnosticar problemas. Si no es posible corregir el problema, acuda al soporte técnico profesional de Health o meter® llamando al número 1.800.638.3722
Para cambiar las unidades por defecto de la balanza a kilogramos o para desactivar el botón LB/KG, favor contactarse con el Soporte Técnico al número
1.800.638.3722.
INSTRUCCIONES DE OPERACIóN
1. Presione el botón ON/OFF para encender la balanza.
2. Espere hasta que aparezca ‘000.0’ y ‘Zero’ en el costado izquierdo de la pantalla de lectura
3. Pida al paciente que se suba a la balanza. La balanza indicará el peso del paciente. (Nota: el peso oscilará hasta que el paciente esté quieto). Una vez
que el paciente esté parado quieto, la balanza hará tres ‘beeps’ y aparecerá la palabra Lock (bloqueo) en la pantalla de lectura.
4. Para usar la característica BMI (Índice de masa corporal), pida al paciente que se pare en la plataforma de la balanza; presione el botón BMI. La balanza
le pedirá que ingrese la estatura del paciente. Use las teclas cursoras (recorrer) hasta encontrar la estatura correcta (la estatura por defecto es 150.0 cm).
Presione ENTER. La pantalla indicará el índice de masa corporal del paciente.
Puede retener en pantalla el peso indicado presionando el botón HOLD/RELEASE. Para liberar, vuelva a presionar el botón HOLD/RELEASE.
NOTA: La balanza siempre indicará por defecto las configuraciones y las lecturas usadas por última vez.
21
LISTA DE ERRORES
NO. DE ERROR DEFINICIÓN CONTROL/REEMPLAZO
Err 1 Error matemático; división por cero. Aparecerá cuando intente calibrar sin peso de calibración.
No puede calcular el factor de calibración Err 2 Peso insuficiente durante la calibración Durante el procedimiento de calibración agregue más peso en modo carga Err 3 Peso inestable. No puede calibrar Inspeccione el contexto mecánico de las celdas de carga para determinar si algo
las toca y controle que los cables están bien soldados
Err 4 Falla en el teclado Inspeccione la conexión del teclado al conector del circuito. Si el problema
persiste reemplace el teclado Err 5 Puente de calibración colocado Quite el puente del circuito impreso para permitir la calibración Err 6 Condición de alta saturación (A/D alto) La celda de carga no está bien conectada. Verifique los cables y la conexión
mecánica. Si el problema persiste reemplace el conjunto de celdas de carga Err 7 Condición de baja saturación (A/D bajo) Ver Err 6
INFORMACIóN GENERAL
Cette section offre des directives pour l’entretien, le nettoyage, le dépannage et les pièces qui peuvent être remplacées par l’utilisateur pour la balance numérique de médecin. Les opérations d’entretien, autres que celles décrites dans cette section, doivent être effectuées par un personnel de service qualifié.
MANTENIMIENTO
Antes de usar por primera vez y después de períodos sin uso, controle la adecuada operación y funcionamiento de la balanza. Si la balanza no funciona correctamente, recurra al personal de servicio calificado.
1. Controle el aspecto general de toda la balanza para detectar daños, abuso, etc. visibles.
2. Inspeccione el estado del cable y el enchufe del adaptador de CA, reemplácelos si es necesario.
LIMPIEZA
El cuidado y la limpieza adecuados son esenciales para asegurar una larga vida de operación exacta y eficiente. Desconecte la balanza de la fuente de alimentación de CA
1. Limpie todas las superficies externas con paño húmedo o pañuelo de papel limpios. Puede usar una solución de jabón suave con agua. Seque con un
paño suave y limpio.
2. No sumerja la balanza en solución de limpieza ni en otra solución líquida.
3. No use alcohol isopropilo u otras soluciones para limpiar la superficie de la pantalla de lectura.
TRAYECTORIA DE CALIBRACIóN
El procedimiento de calibración puede realizarse usando un peso conocido en kilogramos o en libras. Simplemente configure la balanza para la unidad de medida deseada usando la tecla KG/LB e inicie el procedimiento de calibración. Las siguientes instrucciones suponen que la balanza está configurada para medir libras. (Nota: El peso de calibración no debe ser inferior a 100 lb (45 kg) ni mayor de 300 lb (135 kg).
SOLUCIóN DE PROBLEMAS
Siga las siguientes instrucciones para verificar y corregir cualquier falla antes de ponerse en contacto con el personal de servicio.
SÍNTOMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
La balanza no se enciende 1. Batería 1. Cambie las baterías
2. Suministro eléctrico defectuoso (Enchufe el adaptador 2. Reemplace el adaptador si la luz del LED no está en el módule de la pantalla de lectura. Verifique encendida. la luz del LED detrás del módulo de lectura para determinar si el cable del adaptador funciona)
3. El cable de la celda de carga está enchufado en 3. Enchufe el cable de la celda de el puerto el puerto COM CELDA DE CARGA (“LOAD CELL”)
4. Enchufe eléctrico defectuoso 4. Use otro enchufe
Peso dudoso o la balanza 1. Un objeto externo está tocando la balanza 1. Quite el objeto que está tocando la balanza no está en cero 2. El lector no indicaba ‘000.00 antes de pesar 2. Pida al paciente que se baje de la balanza.
Póngala en cero y vuelva a empezar el proceso de pesaje
3. La balanza no está colocada sobre una 3. Coloque la balanza sobre un piso nivelado y vuelva superficie nivelada a empezar el proceso de pesaje
4. La balanza está descalibrada 4. Verifique el pesaje con un valor de peso conocido
El lector indica “OVER” La carga sobre la balanza excede su capacidad) Retire el peso, apague la balanza, luego enciéndala
(500 libras y pruebe nuevamente
El lector da el mensaje “LO Bat” Las baterías están bajas Reemplace las baterías según las instrucciones
ACCIÓN DEL OPERADOR PANTALLA DE LECTURA
Encienda la balanza. Mientras aparece “START” en la pantalla LCD presione las teclas Aparecerá “CAL” en la pantalla LCD ZERO-KG/LB-KG/LB-ZERO una por vez, en el teclado.
Presione ENTER (INGRESAR). Ingrese el peso de la carga “LOAD/200.0” Presione ENTER para calibrar con 200 lb. (45 kg) Si lo desea, esto puede cambiarse. “CLEAR” Para cambiar el peso de calibración, presione la tecla BMI. Luego, use las teclas cursoras para cambiar
el valor del dígito intermitente. Use la tecla BMI para avanzar al dígito siguiente, y vuelva a usar las teclas cursoras para cambiar el dígito al valor deseado. Repita el procedimiento hasta haber ingresado el peso de calibración deseado. Presione ENTER
El peso de calibración no debe ser inferior a 100 lb (45 kg) ni mayor de 300 lb (135 kg). Borre el peso de la plataforma y presione ENTER ZERO CALIBRATION (Calibración a cero “--------” Espere sin tocar ni hacer vibrar la balanza hasta que el proceso de calibración a cero finalice WEIGHT CALIBRATION (Calibración del peso)
“PUT XXX.X” (PONGA XXX.X)
Cargue la plataforma con el peso deseado y presione ENTER WEIGHT CALIBRATION (Calibración del
peso) “--------” Espere sin tocar ni hacer vibrar la balanza hasta que el proceso de calibración a cero haya terminado Calibración “Factor X.XXXX” (Nota: Si la calibración se realiza en libras, el valor del factor que debe tener es de 2.4 a 2.8.
Si la calibración se realiza en kilogramos, el valor del factor debe ser de 4.0 a 4.3. Si el valor del factor es diferente, repita el procedimiento de calibración.
Presione ENTER “DONE”/“CLEAR”/XXX (terminado/quitar/XXX.X) Quite el peso de la plataforma REBOOTING (Rebuteando, favor esperar) Espere hasta que la balanza reanude la operación normal “0.0”
22
VISTA DETALLADA DE LA BALANZA
LISTA DE PIEZAS
GARANTÍA LIMITADA
¿Qué Cubre la Garantía?
Las balanzas de Pelstar LLC están garantizadas a partir de la fecha de compra contra defectos de fabricación y mano de obra por un periodo de un (1) año. Si el funcionamiento del producto no fuese adecuado, regrese el producto a Pelstar con fletes prepagados y en un embalaje adecuado. Vea ´Para Obtener Servicio de Garantía´ abajo para de instrucciones. Si el fabricante determinase la existencia de un defecto de fabricación o mano de obra, el remedio único será la reparación o reemplazo de la balanza sin cargo alguno para el cliente. El reemplazo se realizará con un equipo o componente nuevo o remanufacturado. Si el producto se encontrase fuera de producción se le remplazará con un producto similar del mismo o mayor valor. Todas las partes, incluyendo las partes separadas o remplazadas, están cubiertas únicamente durante el periodo original de la garantía.
¿Quién Está Cubierto?
El comprador original del producto debe poder comprobar la compra para hacer válida la garantía. Los distribuidores o minoristas de Pelstar no tienen derechos para alterar, modificar, o cambiar de ninguna manera los términos y condiciones de esta garantía.
¿Quién Está Excluido?
La garantía no cubre el desgaste normal de las partes o daños como resultado de: Uso negligente o mal uso del equipo, uso de voltajes o corrientes inapropiadas, utilización contraria a las instrucciones de operación, abuso incluyendo modificaciones, daños en transporte, reparaciones o alteraciones no autorizadas. Más aún, la garantía no cubre sucesos naturales como fuego, inundaciones, huracanes o tornados. Esta garantía le da a Ud. derechos legales específicos, puede tener además otros derechos que varían de país a país, estado a estado, provincia a provincia o jurisdicción a jurisdicción.
Para obtener Servicio de Garantía
Asegúrese de conservar su recibo de venta o un documento que demuestre prueba de la compra. Llame 1 (800) 638-3722 or 1 (708) 598-9100 para recibir un número de autorización para retorno. Adjunte prueba de la compra al producto con defecto junto con su nombre, dirección, número de teléfono de día y descripción del problema. Empaquete el producto cuidadosamente y envíelo con transporte y seguro pagados por adelantado a:
Pelstar LLC
Atención R/A#_____________
Departamento de Reparación
7400 W. 100th Place
Bridgeview, IL 60455
Si su balanza no está cubierta por garantía, o ha sido danificada, un presupuesto de los costos de reparación o reemplazo será proveído a usted para aprobación antes del mantenimiento o reemplazo.
Pelstar LLC
7400 West 100th Place, Bridgeview IL 60455 • 1-800-638-3722 or 1-708-598-9100
www.healthometermedical.com
Los productos Health o meter ProPlus son fabricados, proyectados y de propiedad de Pelstar LLC. Health o meter® es una marca registrada de Sunbeam Products Inc., Boca Raton, FL 33431 ProPlus® es una marca registrada de Pelstar LLC
Patentes Pendiente
Loading...