For User Instructions updates and revisions please go to:
www.homscales.com
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
2
Page 3
CAUTIONS AND WARNINGS
INTENDED USE
This Health o meter® Professional scale is intended to be used in a professional medical environment by trained
medical staff. This product was designed to weigh patients who are safely positioned and standing on the
platform. Do not modify the product or use it for anything other than its intended purpose.
To prevent patient/caregiver injury or damage to your scale, please follow the instructions in this
user manual very carefully.
Do not exceed the weight capacity specified for this scale.
For accurate weighing, this scale must be placed on a flat, stable surface.
For accurate weighing, verify before each use the proper operation according to the procedure
described in this manual.
Do not use in the presence of flammable or explosive materials.
If the scale becomes damaged, it should not be operated until properly serviced.
Do not transport the scale with a patient or object on the scale.
Do not wheel or pull the scale down stairs, doing so may damage internal parts.
Ensure that the AC adapter and scale do not come in contact with liquids, excessive temperature, or
excessive humidity.
Exercise caution when assembling the scale column so as to not pinch the load cell connector cable.
Patient/caregiver safety
This scale is designed for static weighing of patients only. No scale should be used for patient transfer.
Patient should wear socks or other form of lightweight foot covering during weighing event.
To prevent patient injury, the patient must be attended to throughout the entire weighing event.
Caregivers should ensure that the patient is stable and provide support as needed when getting onto
and off of the scale.
When operating the scale with the AC adapter:
Operate this scale exclusively with the AC adapter provided by Health o meter Professional. Use of an
unspecified adapter will void the warranty, and can pose a serious safety hazard.
For use with AC adapter model ADPT31 (USA or Canada) or ADPT30 (International) (not included)
Prior to using this scale, inspect the AC adapter cord for cracking / fraying, or for broken / bent plug
prongs.
Prior to using this scale, ensure that the AC adapter is plugged into an outlet with the rated voltage
appropriate for operation.
Ensure that the AC outlet is wired to a circuit breaker or other protected power source.
Unplug the AC adapter, and carefully store both the adapter and adapter cord before moving the scale.
Operating this scale at voltages and frequencies other than specified can damage the equipment and
will void the warranty.
When operating the scale with batteries:
If the “LO” indicator activates, replace the batteries or switch to the AC adapter as soon as possible.
When replacing / inserting batteries, be sure to use all new batteries.
This equipment has been tested and found to comply with the EMC limits for the Medical Device Directive
93/42/EEC (EN 55011 Class A and EN 60601-1-2). These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a typical medical installation. The equipment generates, uses
and may radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with these
instructions, may cause interference to other devices in the vicinity. There is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference
with other devices, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to eliminate the interference by one or more of the following measures:
o Reorient or relocate the receiving device.
o Increase the separation between the equipment.
o Plug the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the other device(s) is
connected.
o Consult Customer Service or a field service technician for help.
In no event whatsoever shall Pelstar, LLC be liable for damages or injuries arising from or
connected with the assembly, use, or misuse of its products.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
3
Page 4
SPECIFICATIONS FOR THIS SCALE
Capacity and Resolution
499KL; 500 lb x 0.2 lb (220 kg x 0.1 kg)
499KG: 220 kg x 0.1 kg
Power Requirements
Adapter Model No. UE15WCP1-090050SPA, Part No.
UE160714HKKK1-P
Health o meter® Professional Model (ADPT30) (Not Included)
Input: 100-240V – 50/60Hz, 500mA
Output: 9.0V - - - 0.5A
Or 6 AA Batteries (included)
Environmental
Operating temperatures: 50°F to 104°F (10°C to 40°C)
Storage temperatures: 32°F to 122°F (0°C to 50°C)
Maximum Humidity: 95% RH
The model 499KL / 499KG waist high digital beam scale uses highly sophisticated
microprocessor technology. This precision scale is designed to provide accurate, reliable and
repeatable weight measurements. In addition, each scale is designed to provide the user with
features that make the weighing process simple, fast, and convenient.
This scale uses motion-sensing weighing technology to determine the weight of a moving
patient.
On the 499KL, weight can be displayed in pounds (lb) or in kilograms (kg). On the 499KG
weight is displayed in kilograms only. This scale can be powered using AC adapter (not
included) or by 6 - AA batteries (included).
Scale Specifications
DEFINITION OF SYMBOLS
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
4
Page 5
CERTIFICATIONS / CONNECTIVITY / DISPOSAL
Pelstar, LLC has been officially certified as the manufacturer
of Health o meter® Professional medical devices. The Pelstar,
LLC quality assurance system covers the development,
production, sales and service of medical scales and
measuring systems.
This product is tested to and meets the requirements of:
1. UL60601-1 First Edition: Safety for Medical Electrical
Equipment
2. CSA C22.2 No. 601-1 M90: Medical Electrical Equipment
Certification Descriptions
Health o meter® Professional scales are manufactured in FDA-registered factories.
Scale Connectivity Information
For reliable transmission of weight data, this scale is designed to connect to a computer,
monitor, or other electronic data device via Health o meter® Professional Connectivity Solutions.
This connectivity helps minimize transcription errors when recording patient data. For further
information regarding how to connect this scale to other electronic devices, please contact
Health o meter® Professional Scales Technical Support at 800-638-3722 or visit
www.homscales.com/innovations/connectivity.
Scale Disposal
This Health o meter® Professional scale must be disposed of properly as electronic waste.
Follow the national, regional or local regulations that apply to you for disposal of electronic
waste or batteries. Do not dispose of this device in the domestic waste stream.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
5
Page 6
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Before Assembly
Each 499KL / 499KG waist high digital beam scale is shipped disassembled in one carton.
Carefully inspect the carton for shipping damage before unpacking. If damage is found, contact
your shipper or a Health o meter® Professional representative immediately at 1-800-815-6615.
Claims must be filed with the shipper as soon as possible after receipt of the package. The
following information details what you will find inside the main carton as you unpack the parts for
assembly.
To prevent scratching any components, carefully remove each assembly from the carton and
unwrap the packing materials. Set the carton aside for storage. To avoid damaging the scale
parts when unpacking, do not use a box cutter, knife, scissors, or any sharp object to open the
protective inner packaging.
Parts List
Carton
(1) Scale platform (C)
(1) Upper column w/ display assembly (Column A)
(1) Lower column (Column B)
(6) AA batteries
(1) User instructions
Tools Required
Phillips head screwdriver (not included)
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
6
Page 7
ASSEMBLY INSTRUCTIONS (CONTINUED)
1. Carefully remove the scale
platform and columns A and B
from the carton. Place the
scale platform and columns on
a flat, level, and dry surface
Remove the 4 column
mounting screws and washers
from the bottom of column B
and set aside for assembly
step 7.
2. Remove the black bracket
from scale platform C. Read
the “Attention” label then
remove it from the bracket.
Place the bracket on the
bottom of Column B with the
adapter jack arrow sticker
pointing towards the bottom of
the column.
Screws and washers
Column B
Column B
Bracket
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
7
Page 8
ASSEMBLY INSTRUCTIONS (CONTINUED)
3. Locate the load cell connector
cable inside column A. While
holding column B, slide the
cable through the center
opening at the top of column
B. Push the cable all the way
through Column B until the
plug reaches the bottom of the
column.
4. Align column A and column B.
Notches are located at the
bottom of column A and the
top of column B. Snap the
locking tab into place. Ensure
that the locking tab is locked
securely into place. Note:
When aligning and locking
the columns, use caution
not to pinch the load cell
connector cable.
Column B
(top)
Column B
(top)
Column A
(bottom)
Load cell
connector
cable
Column B
(bottom)
Load cell
connector
cable
Notches
Column B
(top)
Column A
(bottom)
Locking tab
Locked position
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
8
Page 9
ASSEMBLY INSTRUCTIONS (CONTINUED)
5. Place scale platform C on its
side and place Column B on its
side, perpendicular to the
platform. The front of the
display head on Column A
should be facing forward and
above scale platform C.
6. Carefully pull the cable
connector from the bottom of
Column B and plug into the RJ
jack on scale platform C.
Caution: Once connected,
keep a firm grip on the
columns to ensure the load
cell connector cable is not
pulled out from the RJ jack.
This cable connects the load
cells to the display head and
must be entirely plugged in
for the scale to function
properly.
ColumnB
(top)
ColumnB
(top)
RJ Jack
Column B
Column A
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
9
Page 10
ASSEMBLY INSTRUCTIONS (CONTINUED)
7. Position and secure the
connected columns A and B to
scale platform C. Locate the 4
column mounting screws
previously removed in step 2.
Ensure that washers are
located between the screw
heads and the scale platform
C screw holes. Insert the 4
screws through the bottom of
scale platform C screw holes
and into Column B. Using a
Phillips head screwdriver,
tighten the screws to secure
Column B to the base of
platform C.
ColumnB
(top)
ColumnB
(top)
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
10
Page 11
POWERING THE SCALE
Display assembly
Battery cover
Locking tab
Powering the Scale – Inserting Batteries
1. With a Phillips head screwdriver remove the screw from the battery compartment cover
located on the back of the display. Remove the battery cover by pressing downward on the
locking tab.
2. Replace or install 6 new AA batteries. Health o meter® Professional recommends using an
alkaline or lithium battery, rated for 130°F (54°C) operation. Do not use zinc-carbon
batteries.
3. Re-attach the battery cover to the display assembly.
4. Ensure all objects are removed from the scale’s platform, and then press the ON/OFF button
to turn the scale on. The display will show “Start”, then “0.0” LB. LB (Pounds) is the default
weight measuring unit upon initial set-up/assembly. Press the LB/KG button to select your
desired weight mode (LB or KG). (499KL only)
Note: The battery icon on the display does not indicate battery life. The battery icon simply
indicates that batteries are being used as the power source.
Note: If the set up procedure fails, refer to the troubleshooting instructions. If the problem is not
corrected, contact Health o meter Professional Scales Customer Service at 1-800-815-6615.
Note:If “Lo” appears on the display, it indicates that the battery power is low. It does NOT
indicate a problem with the weight measurement.
Warning: If the scale will not be used for some time, remove the batteries to avoid a
safety hazard. Disposal of batteries must be performed in accordance with the prevailing
national, regional or local regulations that apply to you.
Optional AC Adapter
1. Connect the AC adapter (not included) into the adapter jack on the scale platform C.
Warning: To avoid a safety hazard, use only a Health o meter® Professional AC adapter.
2. Plug the scale’s AC adapter into the power source.
3. When the AC adapter is disconnected from the scale, the scale will switch to battery power if
Caution: Always plug the AC adapter into the scale first, then into the power source/wall outlet.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
batteries are installed.
11
Page 12
SET UP INSTRUCTIONS
Auto-Off Function
As an energy saving feature, the scale will automatically turn off after 2 minutes of inactivity. By
default, this function is enabled.Note: The scale will not auto-off if a weight is held on the
display. Press HOLD/RELEASE to release the held weight.
Disable Auto-Off
1. While the scale is turned off, press and hold the HOLD/RELEASE button.
2. While holding the HOLD/RELEASE button, press the ON/OFF button to turn the scale on.
3. “START” will briefly appear on the display followed by “AOF=0”.
4. Auto-off is now disabled and the scale will remain on until the scale is manually turned off.
Enable Auto-Off
1. While the scale is turned off, press and hold the HOLD/RELEASE button.
2. While holding the HOLD/RELEASE button, press the ON/OFF button to turn the scale on.
3. “START” will briefly appear on the display followed by “AOF=1”.
4. Auto-off is now enabled.
To Change Weight Measuring Unit LB to KG/KG to LB (499KL Only)
Note: LB (Pounds) is the default weight measuring unit upon initial set-up/assembly.
1. Press the ON/OFF button to turn the scale on.
2. Wait for “0.0” LB or “0.0” KG to appear on the display.
3. Press the LB/KG button to choose between LB or KG.
Note: The scale will always default to the unit last used even after it has been powered off and
back on again. To lock the scale in a weight measuring unit follow the instructions below.
LB/KG Lock Out (499KL Only)
The weight measuring unit can be locked to only measure in KG or LB.
KG Lock Instructions (499KL Only)
1. Press the ON/OFFbutton to turn the scale on. Wait for “0.0” to appear on the display.
2. Press and hold the LB/KG button so the KG icon is displayed and continue holding the
LB/KG button for approximately 10 seconds.
3. When the KG icon flashes, release the LB/KG button. The KG weight measuring unit is now
locked and will remain locked even if the scale is turned off.
LB Lock Instructions (499KL Only)
Note: To lock in LB weight mode, you must follow the instructions above to lock in KG weight
mode first.
1. Once the scale is locked in KG mode, press and hold the LB/KG button for approximately
10 seconds until the LB icon flashes.
2. When the LB icon flashes, release the LB/KG button. The LB weight measuring unit is now
locked and will remain locked even if the scale is turned off.
Disabling LB/KG Lock Out (499KL Only)
Note: If your scale is locked in KG mode, you must first follow the instructions above to lock into
LB mode, and then begin the disabling instructions below.
1. Press the ON/OFFbutton to turn the scale on. Wait for “0.0” to appear on the display.
2. Press and hold the LB/KG button until LB and KG icons both flash. When LB and KG are
flashing, release the LB/KG button. The weight measuring unit is now unlocked; pressing
the LB/KG button will allow user to toggle between LB and KG.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
12
Page 13
OPERATING INSTRUCTIONS
Function
Description
ON/OFF
Turns scale on and off.
ZERO
Zeroes or tares the scale prior to a weighing.
HOLD/RELEASE
Holds the weight value of the patient on the display until the button is
pressed again to clear the value.
BMI
Prompts entry of height data to calculate patient’s Body Mass Index
(BMI).
LB/KG
Toggles between pounds (LB) and kilograms (KG). (499KL only)
CLEAR
Clears the incorrect height input when in BMI mode.
UP▲
Increases height input (0.5 in / 0.5 cm increments)
DOWN▼
Decreases height input (0.5 in / 0.5 cm increments)
ENTER
Accepts height value in BMI mode.
Keypad
(Note: there is no LB/KG button on the 499KG)
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
13
Page 14
OPERATING INSTRUCTIONS (CONTINUED)
Weighing a Patient
Note: When this scale is turned on, it will always default to the settings and units last used (LB
or KG).
1. With all weight off the scale, press the ON/OFF button to turn on the scale.
2. “StArt” will briefly appear on the display, followed by “0.0” LB or “0.0” KG.
3. Assist the patient onto the scale. The scale will begin to display weight information. When a
stable weight is determined, “LOCK” will appear along with the patient’s weight. Depending
on the movement of the patient on the scale, it may take several seconds for the scale to
lock onto the weight.
Caution: To prevent patient injury, the patient must be attended throughout the entire
weighing event.
4. The weight may be held on the display by pressing the HOLD/RELEASE button. To
release, press the HOLD/RELEASE button again. Note: The scale will not auto-off if a
weight is held on the display.
5. After the weight measurement has been taken, have the patient step off the scale.
6. Press the ON/OFF button to turn the scale off.
Zero Function
Zeroes the scale prior to a weight measurement. The ZERO button is also used in the Tare
function outlined below.
Tare Function
When using this scale, the weight of an object, such as a portable oxygen tank, can be
subtracted from the total weight in order to determine the weight of the patient alone.
1. With all weight off the scale, press the ON/OFF button to turn on the scale.
2. “StArt” will briefly appear on the display, followed by “0.0” LB or “0.0” KG.
3. Place the object on the scale. The display will show a value for the object’s weight. The
minimum weight that can be tared is 5 lb / 2.27 kg. Note: The scale must lock onto a weight
before it can be tared.
4. Press the ZERObutton. The word “TARE” will appear on the display, followed by “0.0” LB or “0.0” KG.
5. Keep the object on the platform, and have the patient to step onto the scale. The scale will
automatically deduct the weight of the object and only display the patient’s weight.
6. When you remove the item from the platform, “under” will be temporarily displayed and then the display will return to “0.0” LB or KG.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
14
Page 15
OPERATING INSTRUCTIONS (CONTINUED)
BMI Function
Body Mass Index (BMI) is a ratio between a person’s weight and height and interpreted as a
BMI score. This BMI score is then used as a tool to categorize a patient as underweight, normal,
overweight, obese or morbidly obese.
Note: The scale will not calculate BMI for a patient that is 24 pounds (12 kg) or less.
Note: If a height is not entered for the patient within 30 seconds of pressing the BMI button and
no weight is on the platform, the scale will return to the normal weighing mode.
1. With all weight off the scale, press the ON/OFF button to turn on the scale.
2. “StArt” will briefly appear on the display, followed by “0.0” LB or “0.0” KG.
3. Assist the patient onto the scale. The scale will begin to display weight information. When a
stable weight is determined, “LOCK” will appear along with the patient’s weight. Depending
on the movement of the patient on the scale, it may take several seconds for the scale to
lock onto the weight.
4. After obtaining the patient’s weight and with the patient remaining on the scale, press the
BMI button.
5. The display will show 65.0” (in LB mode) or 150.0cm (in KG mode). Use the keypad ▲ and ▼ buttons to enter the patient’s height in inches if weighing in LB or centimeters if weighing
in KG.
6. Once height is keyed in, press the ENTER button.
7. The display will show the patient’s BMI.
8. Press the CLEAR button to return to the weighing mode.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
15
Page 16
ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR OPTIONAL HEIGHT
ROD (499KLROD)
Note: These instructions are for mounting the optional height rod (499KLROD) to the
499KL / 499KG scale. A height rod is not included with the 499KL / 499KG scale and can
be purchased separately as item # 499KLROD.
Mounting 499KLROD
1. Remove the 2 plastic screw covers on the
pillar of the scale.
2. Insert the enclosed screws into the holes on
the pillar.
3. Position the large keyhole slots on the height
rod over each screw head. When positioned
correctly over both screws, gently slide the
499KLROD all the way down, in order to
secure the keyhole locks.
4. Tighten the screws with the enclosed wrench
(wrench is provided with the 499KLROD).
An open-ended wrench can be used to
tighten screws as well.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
16
Page 17
HEIGHT MEASUREMENT INSTRUCTIONS
1. With the headpiece in the folded down
position, slide the headpiece up or down to
the estimated height of the patient. Then
raise the headpiece into its horizontal
position.
To lower height rod below 46 ⅜”, push the tab
at the top of the height rod and gently lower the
headpiece.
2. Ensure that the patient’s posture is upright,
and that the patient’s head is straight and
level. Slide the headpiece down until it rests
on the patient’s head.
3. Determine the patient’s height by reading
the value on the measuring strip nearest to
the line on the indicator, as shown on the
next page.
Push tab inward to
lower height rod
below 46 ⅜”
Note: These instructions are for measuring height using the optional height rod. A height
rod is not included with the scale and can be purchased separately as item # 499KLROD.
WARNING: Use caution when sliding height rod up and down. The rod should move
smoothly. Fold headpiece down when not in use.
Note: A patient needs to be a minimum of 23-5/8” (60 cm) in height.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
17
Page 18
HEIGHT MEASUREMENT INSTRUCTIONS
Below 46 3/8”Height Rod
Height Rod Extended Above 46 3/8”
Cm read: 176 cm +
0.2 cm = 176.2 cm
Cm read: 105 cm +
0.2 cm = 105.2 cm
Inches read: 41” +
3/8” = 41 3/8”
Inches read: 69” +
3/8” = 69 3/8”
Headpiece
Indicator
Indicator
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
18
Page 19
CALIBRATION
ACTION
DISPLAY
SHOWS
With the scale off, press and hold the LB/KG button (499KL) or the
blank blue button (499KG) and ZERO buttons at the same time, then
press the ON/OFF button to turn on the scale. Release all three
buttons when “CAL” appears on the display. Numbers will appear
indicating that you can begin calibration.
“CAL” followed by
numbers
When calibration numbers stabilize, press the ZERObutton. “C-100”
(for LB mode) or “C-40” (for KG mode) will flash on the display,
followed by “0”or “1”.
Numbers followed
by “C-100” (LB
mode) or
“C-40” (KG mode)
then “0” or “1”.
Place 100 lbs or 40 kg on the scale. Numbers will appear on the
display. When calibration numbers stabilize, press the ZERO button.
“C-200” (for LB mode) or “C-80” (for KG mode) will appear on the
display, followed by “0” or “1”.
Numbers followed
by “C-200” (LB
mode) or
“C-80” (KG
mode) then “0” or
“1”.
Place an additional 100 lbs or 40 kg on the scale, for a total of 200 lbs
or 80 kg. Numbers will appear on the display. When calibration
numbers stabilize, press the ZERObutton. “C-300” (for LB mode) or
“C-120” (for KG mode) will appear on the display, followed by “0” or
“1”.
Numbers followed
by “C-300” (LB
mode) or
“C-120” (KG
mode) then “0”
or “1”.
Place an additional 100 lbs or 40 kg on the scale, for a total of 300 lbs
or 120 kg. Numbers will appear on the display. When calibration
numbers stabilize, press the ZERO button. “END” will appear on the
display, followed by “OFF”. The scale will automatically shut off.
Numbers followed
by “END” then
“OFF”
This scale has been factory calibrated, and does not require calibration prior to
use. If required, the scale can be calibrated. Calibration of your scale is performed
using kilograms (KG) or pounds (LB), according to the units of measure used upon
entering into the calibration path. When calibrating in pounds, a total of 300 lbs is
required, applied in increments of 100 lb, 200 lb and 300 lb. If calibrating in kilograms, a
total of 120 kg is required, applied in increments of 40 kg, 80 kg and 120 kg.
THE 499KG CAN ONLY BE CALIBRATED IN KILOGRAMS.
Note: Only weights certified and traceable to national standards should be used
for calibration procedures.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
19
Page 20
TROUBLESHOOTING
Symptom
Possible Cause
Corrective Action
Scale does not turn on
1. Dead battery
2. Faulty electrical outlet
3. Bad power supply
1. Replace batteries
2. Use a different outlet
3. Replace AC adapter
Questionable weight or
the scale does not zero
1. External object interfering
with the scale
1. Remove interfering object
from the scale
2. The display did not show
“0.0” before weighing
2. Ask the patient to get off the
scale, zero the scale and begin
weighing process again
3. Scale is not placed on a
level floor
3. Place the scale on a level floor
and begin weighing process
again
4. Scale is out of calibration
4. Check weight with known
weight value
Weighing is performed but
the weighing process takes
too long and the weight
does not lock on the display
The patient is not standing
still
Ask the patient to stand still
The display shows “Over”
message
The load on the scale
exceeds the capacity
(500 lb / 220 kg)
Remove the excess weight and
use the scale according to its
limits
The display shows
“Lo” message
The batteries are depleted
Replace batteries according to
instructions
Scale turns on but will not
register a weight reading
Load cell connector cable is
not plugged in
Refer to the instructions below to
inspect the load cell cable.
2. Inspect the load cell connector cable to ensure
it is completely plugged into the RJ jack. If cable
was plugged in, unplug and plug in again until it
clicks into place. After checking connection,
replace door at the back of the platform base.
Load Cell Cable
Connected
Load Cell Cable
Not Connected
1. Using a Phillips screwdriver, remove
the door at the back of the platform base.
Troubleshooting
Before contacting service personnel, refer to the following instructions to check and correct any
failures.
Inspecting the Load Cell Cable
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
20
Page 21
MAINTENANCE
Part #
Description
500KLKEYPAD
Keypad overlay
80-00682
Keypad overlay for 499KG
499KLROD
Optional Height rod
500KLWHEELS
Set of 2 wheels
500KLFOOT
Foot for base
500KLMAT
Replacement mat for platform
BATTDOOR500
Battery compartment door
500KLPILLARFOOT
Foot for pillar
ADPT31
Power adapter
Maintenance
The following pages provide instructions for maintenance, cleaning, calibrating, and
troubleshooting for the 499KL / 499KG scale. Maintenance operations other than those
described in this manual should be performed by qualified service personnel.
Caution: Before first use, or after long periods of non-use, check the scale for proper
operation and function. If the scale does not operate correctly, refer to qualified service
personnel.
1. Check overall appearance of the scale for any obvious damage, wear, and tear.
2. Inspect the AC adapter cord for cracking or fraying, or for broken/bent prongs.
Note: This scale is an extremely sensitive weighing device. Items such as clothing or towels
placed or dropped on the scale may cause a scale to activate. In order to prevent battery
depletion, do not store or leave anything on the scale.
Cleaning and Disinfecting
Proper care and cleaning is essential to ensure a long life of accurate and effective weighing.
1. Health o meter® Professional recommends using one of the following solutions on a soft
cloth or disposable wipe:
● mild soap and water solution
● 70% isopropyl alcohol
● solution with 1-5% hydrogen peroxide concentration
After cleaning/disinfecting, wipe with a cloth dampened with water and then with a clean dry
cloth. To avoid residue build-up or damp surfaces, ensure all scale parts are completely dry
after cleaning.
2. Never use rough or abrasive materials to clean the scale, as these will damage the scale’s
finish.
3. Do not submerge the scale in water or any other liquid.
4. Do not pour or spray fluids directly on the scale.
Replacement Parts
Parts may be available if a piece of the scale needs to be replaced. Contact
Health o meter® Professional Scales Customer Service at 1-800-815-6615 to inquire about
the availability of these replacement parts.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
21
Page 22
WARRANTY
Limited Warranty
What does the Warranty Cover?
Health o meter® Professional scales are warranted from date of purchase against defects of materials or in
workmanship for a period of two (2) years. If product fails to function properly, return the product, freight prepaid and
properly packed to Pelstar, LLC (see “To Get Warranty Service”, below, for instructions). If the manufacturer
determines that a defect of material or in workmanship exists, the customer’s sole remedy will be replacement of the
scale at no charge. Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is
no longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater value. All replaced parts are
covered only for the original warranty period.
Who is Covered?
The original purchaser of the product must have proof of purchase to receive warranty service. Please save your
invoice or receipt. Pelstar dealers or retail stores selling Pelstar products do not have the right to alter, or modify or
any way change the terms and conditions of this warranty.
What is Excluded?
Your warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent
use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instructions, abuse
including tampering, damage in transit, or unauthorized repair or alternations. Further, the warranty does not cover
natural disasters, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes. This warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights that vary from country to country, state to state, province to province or jurisdiction to
jurisdiction.
To get Warranty Service make sure you keep your sales receipt or document showing proof of purchase. Call
(+1) 800-638-3722 or (+1) 708-377-0600 to receive a return authorization (RA) number, which must be included on
the return label. Attach your proof of purchase to your defective product along with your name, address, daytime
telephone number and description of the problem. Carefully package the product and send with shipping and
insurance prepaid to:
Pelstar, LLC
Attention R/A#_____________
Return Department
9500 W. 55th St.
McCook, IL 60525
Extended Warranty Available*
This scale is eligible for Health o meter® Professional ScaleSurance® Extended Warranty Program. ScaleSurance®
extends the warranty period for an additional two years. This extension to the standard Limited Warranty can be
purchased with new scales or for a facility’s existing scale before its current warranty has expired. To learn more, visit
www.homscales.com/scalesurance/ or contact your medical supply distributor.
*Not available in all countries
PELSTAR, LLC
9500 West 55th St. McCook, IL 60525-7110 USA
1-800-638-3722 or 1-708-377-0600
PLEASE REGISTER YOUR SCALE FOR WARRANTY COVERAGE AT:
www.homscales.com
Health o meter® is a registered trademark of Sunbeam Products, Inc. used under license.
Health o meter® Professional products are manufactured, designed, and owned by Pelstar, LLC.
We reserve the right to improve, enhance, or modify Health o meter® Professional product features or specifications
without notice.
Para recibir actualizaciones y correcciones de las instrucciones de uso visite:
www.homscales.com
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
2
Page 25
PRECAUCIONES
USO PREVISTO
Esta balanza profesional Health o meter® está diseñada para ser utilizada en un entorno médico profesional por
personal médico capacitado. Este producto fue diseñado para pesar a los pacientes que están posicionados de
manera segura y de pie en la plataforma. No modifique el producto ni lo use para otro fin que no sea el previsto.
Para evitar lesiones al paciente / cuidador o daños a su balanza, siga las instrucciones de este manual de
usuario con mucho cuidado.
No exceda la capacidad de peso especificada para esta balanza.
Para un pesaje preciso, esta balanza debe colocarse en una superficie plana y estable.
Para un pesaje preciso, verifique antes de cada uso la operación adecuada de acuerdo con el procedimiento
descrito en este manual.
No lo use en presencia de materiales inflamables o explosivos.
Si la balanza se daña, no debe operarse hasta que reciba el mantenimiento adecuado.
No transporte la balanza con un paciente u objeto en la balanza.
No mueva ni baje la balanza por las escaleras, ya que podría dañar las partes internas.
Asegúrese de que el adaptador de CA y la balanza no entren en contacto con líquidos, temperatura excesiva o
humedad excesiva.
Tenga cuidado al ensamblar la columna de balanza para no pellizcar el cable del conector de la celda de carga.
Seguridad del paciente / cuidador
Esta balanza está diseñada para el pesaje estático de pacientes solamente. No se debe usar ninguna balanza
para la transferencia del paciente.
El paciente debe usar calcetines u otra forma de cobertura ligera de los pies durante el evento de pesaje.
Para prevenir lesiones del paciente, el paciente debe ser atendido durante todo el evento de pesaje. Los
cuidadores deben asegurarse de que el paciente está estable y proporcionar apoyo cuando sea necesario al
subir y bajar de la balanza.
Utilizar la balanza con el adaptador de corriente eléctrica opcional:
Utilice la balanza únicamente con el adaptador de corriente eléctrica proporcionado por Health o meter
Professional. Si utiliza un adaptador diferente anulará la garantía, y puede presentar un serio peligro de
seguridad.
Puede utilizar el adaptador de corriente ADPT31 (US y Canada) o ADPT30 (Internacional) (no incl.)
Antes de utilizar la balanza, verifique si el cable del adaptador de corriente eléctrica tiene grietas, desgaste o
algún diente roto o doblado.
Antes de usar la balanza, asegúrese que el adaptador de corriente eléctrica esté conectado a un enchufe con
voltaje adecuado para su uso.
Asegúrese que el enchufe esté conectado a un regulador o a otra fuente con protección eléctrica.
Asegúrese que el adaptador de corriente eléctrica y la balanza no estén en contacto con líquidos y bajo
temperatura o humedad excesiva.
Desconecte el adaptador de corriente eléctrica, y almacene con cuidado el adaptador y el cable antes de
desplazar la balanza.
Si la balanza se conecta a otro dispositivo médico, no debe utilizar el adaptador de corriente. Desconecte el
adaptador de corriente de la balanza y utilice sólo la batería. Con esto asegura un aislamiento eléctrico
adecuado.
Al operar la balanza con pilas:
Si se activa el indicador "Lo", reemplace la batería o conecte el adaptador de corriente eléctrica en ese instante.
Al momento de reemplazar o insertar la batería, asegúrese de utilizar una batería nueva.
®
Este equipo se ha probado y cumple con los límites de Compatibilidad Electromagnética (EMC, por sus siglas en
inglés) para la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC (EN 55011 Clase A y EN 60601-1-2). Dichos límites se
establecieron para proporcionar una protección razonable en contra de la interferencia perjudicial dentro de una
típica instalación médica. La balanza genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, de no instalarse y
utilizarse de acuerdo a estas instrucciones puede causar interferencia perjudicial en otros dispositivos cercanos. No
se garantiza que no ocurra interferencia dentro de una instalación en particular. Si la balanza causa interferencia
negativa con otros dispositivos, que puede determinarse al apagar y encender el equipo, alentamos al usuario a
tratar de eliminar la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
o Vuelva a orientar o colocar el dispositivo afectado.
o Incremente la separación entre los equipos.
o Conecte la balanza a un enchufe de un circuito diferente al utilizado por el otro dispositivo.
o Contacte al Servicio al Cliente o a un servicio técnico especializado para que lo asista.
En ningún caso, Pelstar, LLC será responsable de los daños o lesiones que surjan o estén
relacionados con el ensamblaje, el uso o el uso indebido de sus productos.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
3
Page 26
ESPECIFICACIONES
Capacidad y resolución
499KL; 500 lb x 0.2 lb (220 kg x 0.1 kg)
499KG: 220 kg x 0.1 kg
Requisitos de energía
Adaptador modelo no UE15WCP1-090050SPA, parte no
UE160714HKKK1-P
Health o meter® Professional Modelo (ADPT30) (No incluido)
Entrada: 100-240V – 50/60Hz, 500mA
Salida : 9.0V - - - 0.5A
o 6 baterías AA (incluido)
Entorno
Temperaturas operacionales: 50°F hasta 104°F (10°C hasta 40°C)
Temperaturas de almacenamiento: 30°F hasta 122°F (0°C hasta
50°C)
Humedad máxima: 95% Humedad Relativa
Rango de temperatura
(10°C hasta 40°C / 50°F hasta
104°F)
Atención, consulte los documentos adjuntos
Partes aplicadas tipo B
Suministro eléctrico de
corriente alterna (CA) y
corriente continua (CC)
General
La balanza de columna digital a nivel de vista modelo 499KL/499KG utiliza tecnología
computarizada muy sofisticada. Cada balanza de precisión está diseñada para mostrar
medidas de peso exactas, confiables y repetibles. Además, cada balanza está diseñada para
brindar al usuario características que hacen que el procedimiento de pesaje sea sencillo, rápido
y práctico.
En el 499KL, el peso puede mostrarse en libras (lb) o en kilogramos (kg). En el peso 499KG se
muestra en kilogramos solamente. La balanza puede funcionar con un adaptador de
corriente eléctrica (no incluido) o con 6 baterías AA (incluidas).
Especificaiones
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
4
Page 27
CERTIFICACIONES / CONECTIVIDAD / ELIMINACIÓN
Pelstar, LLC ha sido certificado oficialmente como fabricante de dispositivos
médicos Health o meter® Professional en conformidad con estrictas
condiciones legales. El sistema de control de calidad de Pelstar, LLC cubre
el diseño, la mercadotecnia y la distribución de las balanzas especializadas
para la industria de la salud.
This product is tested to and meets the requirements of:
1. UL60601-1 First Edition: Safety for Medical Electrical Equipment
2. CSA C22.2 No. 601-1 M90: Medical Electrical Equipment
Descripciones de certificación
Información de conectividad de la balanza
Para una transmisión confiable de datos de peso, esta balanza está diseñada para conectarse
a una computadora, monitor u otro dispositivo de datos electrónicos a través de soluciones de
conectividad profesional Health o meter®. Esta conectividad ayuda a minimizar los errores de
transcripción cuando se graban datos de pacientes. Para obtener más información sobre cómo
conectar esta balanza a otros dispositivos electrónicos, comuníquese con el Soporte técnico de
Health o meter® Professional Scales al 800-638-3722 o visite
www.homscales.com/innovations/connectivity.
Eliminación de la balanza
La balanza Health o meter® Professional debe eliminarse como deshecho electrónico de forma
adecuada. Debe cumplir con las regulaciones nacionales, regionales o locales en vigor para
eliminar deshechos electrónicos o baterías. No se deshaga de este dispositivo en canales de
deshechos domésticos.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
5
Page 28
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DEL MODELO
ATENCIÓN
TENGA CUIDADO QUE
LOS PUNTOS DE UNIÓN
NO DAÑEN EL CABLE
INTERNO DURANTE EL
ENSAMBLAJE.
Columna B
Columna A
Plataforma de la balanza C
Antes de ensamblar
Cada balanza de columna digital a nivel de vista 499KL / 499KG se envía desarmada dentro de
una caja. Revise la caja con detenimiento para localizar daños causados durante el envío antes
de desempacar la balanza. Si encuentra algún daño, contacte de inmediato al transportista o a
un representante de Health o meter® Professional al teléfono 1-800-815-6615. Debe presentar
cualquier queja ante el transportista al momento de recibir el paquete. La siguiente información
menciona a detalle lo que encontrará dentro de la caja a medida que saca las partes para su
ensamblaje.
Para evitar que alguno de los componentes se raspe, saque con cuidado cada parte y retire los
materiales de embalaje. Aparte la caja y guárdela. Para evitar que alguna parte de la balanza
se dañe durante el proceso de desembalaje, no utilice una navaja, cuchillo, tijeras o cualquier
objeto puntiagudo para abrir el embalaje protector interno.
Lista de partes
Caja
(1) Plataforma de la balanza (C)
(1) Columna superior con montaje de la pantalla (Columna A)
(1) Columna inferior (Columna B)
(6) baterías AA
(1) Instructivo
Herramientas necesarias
Desarmador plano Phillips (no incluido)
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
6
Page 29
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DEL MODELO
1. Retire con cuidado el
contenido del embalaje y
coloque todas las piezas
sobre una superficie plana,
nivelada y seca. Retire los 4
tornillos de montaje de la
columna, las rondanas de la
parte inferior de la columna
B y colóquelas a un lado
para proceder a ensamblar
de acuerdo al paso 7.
2. Retire el soporte color negro
de la plataforma de la
balanza C. Lea la etiqueta
con el título “Atención” y
después despéguela del
soporte. Coloque el soporte
en la parte inferior de la
columna B con la flecha de
la etiqueta del puerto del
adaptador apuntando hacia
la parte inferior de la
columna.
Tornillos y rondanas
Columna B
Columna B
Soporte
(CONTINUACIÓN)
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
7
Page 30
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DEL MODELO
3. Localice el cable de la celda
de carga dentro de la
columna A. Mientras
sostiene la columna B,
deslice el cable por la
apertura central de la parte
superior de la columnas B.
Empuje el cable a través de
toda la columna B hasta
que el conector llegue hasta
la parte inferior de la
columna.
4. Alinee la columna A con la
columna B. Las muescas se
localizan en la parte inferior
de la columna A y en la
parte superior de la
columna B. Ensámblelas
hasta escuchar un
chasquido que indica que
están en su lugar. Asegure
que la pestaña de seguridad
se encuentre correctamente
en su lugar. Nota: Al
alinear y ajustar las
columnas, tenga cuidado
de no aplastar el cable
conector de la célula de
carga.
Columna B
(Parte
superior)
Columna B
(Parte
superior)
Columna A
(Parte
inferior)
Conector
de la célula
de carga
Cable
Columna B
(Parte
inferior)
Conector
de la célula
de carga
Cable
Muescas
Columna A
(Parte
inferior)
Posición de bloqueo
Columna B
(Parte
superior)
Pestaña de
seguridad
(CONTINUACIÓN)
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
8
Page 31
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DEL MODELO
5. Coloque la plataforma C
sobre uno de sus lados y
coloque la columna B en
uno de sus lados en
posición perpendicular a la
plataforma. La parte frontal
del módulo de la pantalla
que se encuentra en la
columna A debe encarar el
frente y estar sobre la
plataforma C.
6. Jale el cable conector
desde la parte inferior de la
columna B y conéctelo en el
conector RJ de la
plataforma C. Atención:
Después de conectarse,
apriete con firmeza las
columnas para asegurar
que el cable conector de
la célula de carga no se
desconecte del conector
RJ.
Este cable conecta las
células de carga al
módulo de la pantalla y
debe de conectarse con
firmeza para que la
balanza funcione
correctamente.
Columna
B
Columna
B
Puerto RJ
Columna B
Column A
(CONTINUACIÓN)
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
9
Page 32
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DEL MODELO
7. Coloque y asegure el
ensamblaje de las columnas
A y B a la plataforma C.
Localice los 4 tornillos de
montaje de la columna que
retiro con anterioridad en el
paso 2. Verifique que las
rondanas estén colocadas
entre las cabezas de los
tornillos y los agujeros de la
plataforma C. Inserte los 4
tornillos a través de los
agujeros de la parte inferior
de la plataforma C y dentro
de la columna B. Utilice un
destornillador de cruz,
ajuste los tornillos para
asegurar la columna B a la
base de la plataforma C.
Columna
B
Columna
B
(CONTINUACIÓN)
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
10
Page 33
ALIMENTANDO LA BALANZA
Pestaña de seguridad
Tapa de las baterías
Montaje de la pantalla
Encender la balanza - Insertar baterías
1. Con un desarmador plano Philllips retire el tornillo de la tapa del compartimento de la batería
y retire la tapa de la parte posterior del montaje de la pantalla presionando la pestaña de
seguridad.
2. Reemplace o instale las baterías con baterías nuevas. Health o meter® Professional
recomienda utilizar baterías de litio o alcalinas, ideales para operar a 130°F (54°C). No utilice
baterías de zinc-carbón.
3. Vuelva a colocar la tapa de las baterías en su posición original.
4. Asegúrese de retirar todos los objetos de la balanza y después presione el botón ON/OFFpara encender la balanza. La pantalla mostrará “Start” (Inicio), después “0.0” LB o “0.0” KG.
Presione el botón LB/KG para seleccionar el modo de peso (sólo 499KL).
Nota: El icono de la batería que se encuentra en la pantalla no indica la energía restante de las
baterías. Este icono aparece cuando la balanza utiliza baterías como fuente de energía.
Nota: Consulte las instrucciones de solución de problemas si falló el procedimiento de
configuración. Si el problema no se soluciona, póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente de Health o meter Professional Scales al Health o meter Professional Scales.
Nota:Si la pantalla muestra el mensaje “Lo”, esto indica que la energía de las baterías es baja.
Este mensaje no indica que exista un problema con el pesaje.
Atención: Si la balanza no se utiliza por algún tiempo, retire las baterías para prevenir un
riesgo de seguridad. Debe desechar las baterías de acuerdo con las normas nacionales,
regionales o locales que estén en vigor en su país.
Adaptador de corriente eléctrica opcional
1. Conecte el adaptador de corriente (no incluido) en el puerto que se encuentra en la
plataforma de la balanza.
Atención: Para evitar un riesgo de seguridad, utilice el adaptador de corriente
Health o meter® Professional
2. Conecte el adaptador de corriente eléctrica dentro de la toma de corriente.
3. Cuando el adaptador de corriente eléctrica se desconecta de la balanza, esta utilizará la
energía de las baterías instaladas.
Precaución: Siempre conecte el adaptador de CA en la escala primero, y luego a la toma de la
fuente de alimentación / pared.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
11
Page 34
INSTRUCCIONES DE CONFIGURACION
Función de apagado automático
Como una función para ahorrar energía, la balanza se apagará automáticamente después de 2
minutos de inactividad. Está función está activa por defecto.
Desactivar el apagado automático
1. Mientras que la balanza esté apagada, mantenga presionado el botón HOLD/RELEASE.
2. Mientras presiona el botón HOLD/RELEASE, presione el botón ON/OFF para encender la
balanza.
3. Por unos instantes aparecerá START en la pantalla seguido de “AOF=0”.
4. La función de apagado automático se ha desactivado y la balanza permanecerá encendida
hasta que se apague de forma manual.
Activar el apagado automático.
1. Mientras que la balanza esté apagada, mantenga presionado el botón HOLD/RELEASE.
2. Mientras presiona el botón HOLD/RELEASE, presione el botón ON/OFF para encender la
balanza.
3. Por unos instantes aparecerá START en la pantalla seguido de “AOF=1”.
4. La función de apagado automático se activó.
Para cambiar el modo de peso LB a KG/KG a LB (sólo 499KL)
Nota: LB (libras ) de peso es la unidad de medida por defecto al set-up / montaje inicial.
1. Presione el botón ON/OFF para encender la balanza.
2. Espere hasta que en la pantalla aparezca “0.0” LB o “0.0” KG.
3. Presione el botón LB / KG para elegir entre LB o KG.
Nota: La balanza siempre usará la unidad utilizada por última vez, incluso después de que
se haya apagado y encendido nuevamente. Para bloquear la balanza en una unidad de
medición de peso, siga las instrucciones a continuación.
Bloquear kilogramos y libras (sólo 499KL)
Nota: El modo de peso por defecto para la balanza puede cambiar de lb/kg a utilizar solo
kilogramos o libras.
Instrucciones KG Lock (sólo 499KL)
1. Pulse el botón ON / OFF para encender la balanza. Espere a "0.0" para que aparezca en la
pantalla.
2. Mantenga pulsado el botón LB / KG para que se muestra el ícono de KG y continuar
manteniendo pulsado el botón LB / KG durante aproximadamente 10 segundos.
3. Cuando muestra el ícono de KG parpadea, suelte el botón LB / KG. La unidad de medición
de peso KG está bloqueado y permanece bloqueado incluso si la balanza se apaga.
Instrucciones LB Lock (sólo 499KL)
Nota: Para bloquear en el modo de peso LB, debe seguir las instrucciones de arriba para
bloquear en modo kilogramos de peso en primer lugar.
1. Una vez que la balanza está bloqueado en el modo KG, pulse y mantenga pulsado el botón
LB / KG durante aproximadamente 10 segundos hasta que la unidad de muestro el ícono
de LB parpadea.
2. Cuando la unidad de muestro el ícono LB parpadea, suelte el botón LB / KG. La unidad de
medición de peso LB está bloqueado y permanece bloqueado incluso si la balanza se
apaga.
Desactivación de LB / KG Bloqueo (sólo 499KL)
Nota: Si su balanza está bloqueada en modo KG, primero debe seguir las instrucciones
anteriores para bloquear en modo de LB, y luego comenzar las instrucciones de abajo
incapacitantes.
1. Pulse el botón ON / OFF para encender la balanza. Espere a "0.0" para que aparezca en la
pantalla.
2. Mantenga presionado el botón LB / KG hasta que los iconos LB y KG destellen en la
pantalla. Cuando los iconos LB y KG parpadean, suelte el botón LB / KG. La unidad de
medición de peso está desbloqueado y presionando el botón LB / KG permitirá al usuario
cambiar entre LB y KG.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
12
Page 35
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Función
Descripción
ON/OFF
(Encender/Apagar)
Enciende y apaga la balanza.
ZERO (Cero)
Programa la balanza en ceros antes de utilizarla.
HOLD/RELEASE
(Mantener/Borrar)
Mantiene en la pantalla el peso del paciente hasta volver a presionar el
botón para borrar el valor.
BMI (Índice de
Masa Corporal)
Muestra la pantalla para ingresar la altura y calcular el índice de masa
corporal (IMC) del paciente.
LB/KG
Alterna entre libras (LB) y kilogramos (KG). (sólo 499KL)
CLEAR (BORRAR)
Borra el peso incorrecto registrado cuando se utiliza en modo IMM.
UP▲(ARRIBA)
Incrementa la altura (incremento de 0.5 pulgadas / 0.5 centímetros)
DOWN▼ (ABAJO)
Disminuye la altura (disminución de 0.5 pulgadas / 0.5 centímetros)
ENTER (Ingresar)
Se utiliza para aceptar el valor de la estatura en el modo IMC.
Teclado
(Nota: no hay un botón LB / KG en los 499KG)
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
13
Page 36
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
Pesar un paciente
Nota: Cuando la balanza está encendida, siempre aparecerá la última configuración de unidad de
medida (Libras o Kilogramos).
1. Asegúrese que ningún objeto se encuentre sobre la plataforma. Presione el botón ON/OFF para
encender el la pantalla.
2. "StArt" aparecerá brevemente en la pantalla , seguido de" 0.0 " LB o" 0.0 " KG .
3. Asistir al paciente a la balanza. La balanza comenzará a mostrar información de peso.
Cuando se determina un peso estable, aparecerá "LOCK" junto con el peso del paciente.
Según el movimiento del paciente en la balanza, la balanza puede tardar varios segundos
en fijarse en el peso.
Atención: Para evitar que el paciente se lesione, este debe recibir asistencia durante
el proceso de pesaje.
4. Puede bloquear el peso en la pantalla presionando el botón HOLD/RELEASE. Para borrar,
presione de nuevo el botón HOLD/RELEASE. Nota: La balanza no se apagará
automáticamente si se mantiene un peso en la pantalla.
5. Después de calcular y grabar el peso, pida al paciente que descienda de la balanza.
6. Presione el botón ON/OFF para apagar la balanza.
Función Zero
Programa la balanza en ceros antes de utilizarla. El botón Zero también se utiliza para la
función de tara como se menciona a continuación.
Función de tara
Cuando utilice esta balanza, el peso de un objeto, como un tanque de oxígeno portátil, puede
sustraerse del valor total para determinar el peso real del paciente.
1. Asegúrese que ningún objeto se encuentre sobre la plataforma. Presione el botón ON/OFF para
encender el la pantalla.
2. "StArt" aparecerá brevemente en la pantalla, seguido de" 0.0 " LB o" 0.0 " KG .
3. Coloque el objeto sobre la balanza. La pantalla mostrará el peso del objeto. El peso mínimo
que se puede tarar es de 5 lb / 2.27 kg. Nota: La balanza debe bloquearse en un peso
antes de que pueda tararse.
4. Presione el botón ZERO. La palabra "TARE" aparecerá en la pantalla, seguido de “0.0” LB
o “0.0” KG.
5. Con el objeto sobre la plataforma de la balanza, solicite al paciente que también suba a la
plataforma. La balanza restará de forma automática el peso del objeto y solo mostrará el
peso del paciente.
6. Cuando retire el objeto de la plataforma, en la pantalla aparecerá “under” por unos instantes
y después mostrará nuevamente “0.0” LB o “0.0” KG.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
14
Page 37
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
Función BMI (Índice de Masa Corporal)
El índice de masa corporal (IMC) es una relación entre el peso y la altura del paciente que se
interpreta como índice de masa corporal. El IMC se utiliza como herramienta para categorizar al
paciente dentro de un peso insuficiente, normal, sobrepeso, obesidad u obesidad mórbida.
Nota: La balanza no calculará el IMC para un paciente que pese 24 libras (12 kg) o menos. Si no
ingresa la altura del paciente dentro de los primeros 30 segundos después de haber presionado el
botón BMI, la balanza regresará a su funcionamiento normal.
1. Asegúrese que ningún objeto se encuentre sobre la plataforma. Presione el botón ON/OFF
para encender el la pantalla.
2. "StArt" aparecerá brevemente en la pantalla, seguido de" 0.0 " LB o" 0.0 " KG.
3. Asistir al paciente a la balanza. La balanza comenzará a mostrar información de peso.
Cuando se determina un peso estable, aparecerá "LOCK" junto con el peso del
paciente. Según el movimiento del paciente en la balanza, la balanza puede tardar
varios segundos en fijarse en el peso.
4. Después de obtener el peso del paciente y de que el paciente permanezca en la balanza,
presione el botón IMC.
5. La pantalla mostrará 65.0” (en modo de libras) o 150.0 cm (en modo de kilogramos).
Utilice los botones▲ y ▼para ingresar la estatura del paciente en pulgadas si pesa en
LB o centímetros si pesa en KG.
6. Una vez que ingrese la altura, presione el botón ENTER.
7. La pantalla mostrará el índice de masa corporal del paciente.
8. Presione el botón CLEAR para regresar al modo de pesaje.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
15
Page 38
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE PARA 499KLROD
OPCIONAL
Nota: Estas instrucciones son para instalar el tallimetro opcional (499KLROD) a la
balanza 499KL / 499KG. El tallimetro (499KLROD) no está incluido en la balanza y debe
adquirirse por separado.
Montaje del 499KLROD
1. Retire las 2 cubiertas plásticas para los
tornillos en la columna de la balanza.
2. Inserte los tornillos en los agujeros de la
columna.
3. Coloque las ranuras de cerradura grandes
sobre cada cabeza de los tornillos. Al
colocarlos de forma correcta sobre ambos
tornillos, deslice el 499KLROD
completamente hacia abajo para ajustar las
ranuras de cerradura.
4. Ajuste los tornillos con la llave incluida con la
balanza (esta llave está incluida con el
499KLROD). También, puede utilizar una
llave de boca fija para ajustar los tornillos.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
16
Page 39
INSTRUCCIONES PARA LA MEDICIÓN DE LA ALTURA
1. Con el casco en posición plegada, deslice
el casco hacia arriba o hacia abajo hasta la
altura estimada del paciente. Luego
levante el casco en su posición horizontal.
Para bajar la varilla de altura por debajo de 46
3/8 ", presione la lengüeta en la parte superior
de la varilla de altura y baje suavemente la
pieza de sujeción.
DOBLE EL CASCO HACIA ABAJO
ANTES DE EXTENDER LA BARRA DE
ALTURA
2. Asegúrese de que la postura del paciente
esté en posición vertical y de que la
cabeza del paciente esté recta y nivelada.
Deslice el casco hacia abajo hasta que
descanse sobre la cabeza del paciente.
3. Determine la altura del paciente mediante
la lectura del valor que se encuentre en la
cinta de medición cercana a la línea en el
indicador. (Ver la página siguiente)
Empuje la lengüeta hacia
adentro para bajar la varilla de
altura debajo de 46 3/8 "
Nota: Estas instrucciones son para medir la altura usando la barra de altura opcional.
Una varilla de altura no está incluida en la escala 499KL/499KG y se puede comprar por
separado como artículo # 499KLROD.
ADVERTENCIAS: Tenga cuidado al deslizar la barra de altura hacia arriba y hacia abajo.
La barra debe moverse suavemente. Pliegue el casco cuando no esté en uso.
Nota: Un paciente necesita un mínimo de 23-5/8” (600mm) de altura para que esta pueda
calcularse con exactitud.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
17
Page 40
INSTRUCCIONES PARA LA MEDICIÓN DE LA ALTURA
Estadímetro menor a 46 3/8"
Estadímetro extendido mayor a 46 3/8"
Lectura en centímetros: 176
cm + 0.2 cm = 176.2 cm
Lectura en centímetros: 105
cm + 0.2 cm = 105.2 cm
Lectura en pulgadas:
41” + 3/8” = 41 3/8”
Lectura en pulgadas:
69” + 3/8” = 69 3/8”
Cabezal
Indicador
Indicador
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
18
Page 41
CALIBRACIÓN
ACCIÓN
MENSAJE EN
PANTALLA
Con la báscula apagada, presione y mantenga presionado el botón LB / KG
(499KL) o el botón azul en blanco (499KG) y el botón ZERO al mismo
tiempo, luego presione el botón ON / OFF para encender la báscula. Suelte
los tres botones cuando aparezca "CAL" en la pantalla.Aparecerán números
que indican que puede comenzar la calibración.
“CAL” seguido de
números
Cuando los números de calibración se estabilizan, presione el botón ZERO.
En la pantalla parpadeará “C-100” (para LB) o “C-40” (para KG) seguido de
“0” o “1”.
Números seguido
de “C-100” (para
LB) o “C-40” (para
KG) después “0” o
“1”.
Coloque 100 libras o 40 kilogramos sobre la balanza. Aparecerán números
en la pantalla. Cuando se estabilicen los números de calibración, presione
el botón ZERO. En la pantalla parpadeará “C-200” (para LB) o “C-80” (para
KG) seguido de “0” o “1”.
Números seguido
de “C-200” (para
LB) o “C-80” (para
KG) después “0” o
“1”.
Coloque 100 lb o 40 kg adicionales en la balanza, para un total de 200 lb u
80 kg. Aparecerán números en la pantalla. Cuando se estabilicen los
números de calibración, presione el botón ZERO. En la pantalla aparecerá “C-300” (para LB) o “C-120” (para KG) seguido de “0” o “1”.
Números seguido
de “C-300” (para
LB) o “C-120”
(para KG)
después “0” o “1”.
Coloque 100 lb o 40 kg adicionales en la balanza, para un total de 300 lbs o
120 kg. Aparecerán números en la pantalla. Cuando se estabilicen los
números de calibración, presione el botón ZERO. * Para los modelos con
códigos de fecha superiores a 2517, el procedimiento de calibración se ha
completado y aparecerá "END" en la pantalla. Para modelos con códigos de
fecha inferiores a 2517,En la pantalla aparecerá “C-500” (para LB) o “C200” (para KG) seguido de “0” o "1".
Números seguido
de “C-500” (para
LB) o “C-200”
(para KG)
después “0” o "1".
(o "END" para
modelos con códigos
de fecha superiores a
2517)
Coloque 200 lb u 80 kg adicionales en la balanza, para un total de 500 lb o
200 kg. Aparecerán números en la pantalla. Cuando se estabilicen los
números de calibración, presione el botón ZERO. En la pantalla aparecerá
“END”, seguido de “OFF”. La balanza se apagará automáticamente.
Números seguido
de “END”, después
“OFF”
La balanza se calibró desde fábrica y no necesita calibrarse antes de utilizarse. De ser
necesario, la balanza puede calibrarse. La calibración de la balanza se efectúa utilizando
kilogramos (KG) o libras (LB) de acuerdo con las unidades de medida utilizadas al momento de
ingresar el procedimiento de calibración. Cuando se calibra en libras, se requiere un total de
500 lb (o 300 lb para los modelos más nuevos), aplicado en incrementos de 100 lb, 200 lb, 300
lb y 500 lb. Si se calibra en kilogramos, se requieren un total de 200 kg ( o 120 kg para los
modelos nuevos), aplicado en incrementos de 40 kg, 80 kg, 120 kg y 200 kg. EL 499KG SÓLO
PUEDE SER CALIBRADO EN KILOGRAMAS.
Nota: Sólo los pesos certificados y trazables a patrones nacionales se van a utilizar para
los procedimientos de calibración.
Para balanzas con códigos de fecha superiores a 2517, solo se requieren 300 lb (120 kg)
de pesos para la calibración. Consulte la etiqueta blanca en la parte posterior del cabezal
de la pantalla para determinar el código de fecha de su balanza.
Ejemplo: Código de fecha 4217, el procedimiento de calibración se completa después de
300 lb (120 kg).
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
19
Page 42
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Posible causa
Acción correctiva
La balanza no enciende
1. Batería descargada
2. Enchufe eléctrico
defectuoso
3. No hay corriente eléctrica
1. Reemplace las baterías
2. Utilice otro enchufe
3. Reemplace el adaptador de
corriente eléctrica
Peso cuestionable o
la balanza no realiza la
sustracción
1. Un objeto externo interfiere
con la balanza
1. Retire el objeto que interfiere
con la balanza.
2. La pantalla no muestra
“0.0” antes del pesaje.
2. Solicite que el paciente
descienda de la balanza,
restablezca en ceros la balanza
y comience de nuevo el
procedimiento
3. La balanza no se
encuentra sobre una
superficie nivelada
3. Coloque la balanza en una
superficie nivelada y comience
de nuevo el procedimiento
4. La balanza no está
calibrada
4. Compare el peso con el valor
conocido
Se realiza el pesaje pero el
cálculo toma demasiado
tiempo y el peso no se
bloquea en la pantalla.
El paciente se mueve mucho
Solicite al paciente que
permanezca quieto
La pantalla muestra el
mensaje “Over”
La carga sobre la balanza
excede la capacidad
(500 lb / 220 kg)
Retire el peso excesivo y utilice
la balanza de acuerdo a estos
límites
La pantalla muestra
el mensaje “Lo”
Las baterías no tienen
energía
Reemplace las baterías de
acuerdo con las instrucciones
La balanza se enciende
pero no registra lectura del
peso
El cable conector de la célula
de carga no está conectado
Consulte las instrucciones a
continuación para inspeccionar
el cable de la celda de carga.
1. Con un destornillador Phillips, retire la
puerta en la parte posterior de la base de
la plataforma. (*Los modelos antiguos
pueden no incluir esta característica.
Para inspeccionar el cable de la celda de
carga, siga las instrucciones de
ensamblaje para desconectar la
plataforma de la columna.)
2. Inspeccione el cable del conector de la celda
de carga para asegurarse de que esté
completamente enchufado en la toma RJ. Si el
cable estaba enchufado, desenchúfelo y vuelva a
enchufarlo hasta que encaje en su lugar. Después
de verificar la conexión, vuelva a colocar la puerta
en la parte posterior de la base de la plataforma o
vuelva a ensamblar la plataforma y la columna.
Cable de celda de carga
conectado
Cable de celda de carga
no conectado
Solución de Problemas
Antes de solicitar asistencia técnica, consulte las siguientes instrucciones para revisar y corregir
cualquier falla.
Inspección del cable de la celda de carga
P/N UM499KL499KGRev20190430_Web
20
Page 43
MANTENIMIENTO
Código de parte
Descripción
500KLKEYPAD
Cobertura del teclado
80-00682
Cobertura del teclado (499KG)
499KLROD
Estadímetro
500KLWHEELS
Conjunto de 2 ruedas
500KLFOOT
Pie para la base
500KLMAT
Estera de reemplazo para la plataforma
BATTDOOR500
Puerta del compartimiento de la batería
500KLPILLARFOOT
Pie de pilar
ADPT31
Adaptador de corriente
Mantenimiento
Las siguientes páginas le mostrarán instrucciones para dar mantenimiento, limpiar, calibrar y
solucionar problemas de la balanza 499KL/499KG. Las operaciones de mantenimiento que no
aparezcan en este manual deberán realizarse por personal capacitado.
Atención: Antes de utilizarse por primera vez, o después de largos periodos sin utilizarla,
asegúrese que la balanza funciona correctamente. Si la balanza no funciona de forma
correcta, pida la asistencia de personal capacitado.
1. Revise la apariencia general de toda la balanza para encontrar daños, raspaduras o roturas.
2. Verifique que el cable del adaptador de corriente eléctrica no esté roto o raspado y si las
puntas no están dañadas o dobladas.
Nota: La balanza es un dispositivo de pesaje de extrema sensibilidad. Los artículos como ropa
o toallas que coloque o deje caer sobre la balanza pueden ocasionar que la unidad se active.
Para prevenir que las baterías se agoten, no almacene o deje objetos sobre la balanza.
Limpieza
Es primordial limpiar y cuidar adecuadamente la balanza para asegurar un periodo de vida de
funcionamiento exacto y efectivo.
Atención: Desconecte la balanza de cualquier enchufe eléctrico antes de limpiar la
unidad.
1. Limpie las partes externas con un paño limpio y húmedo. Puede utilizar una mezcla de agua
con jabón anti-microbiano o anti-bacterial. Seque con una tela limpia y suave.
2. No sumerja la balanza en líquidos de limpieza u otras soluciones líquidas.
3. No utilice alcohol isopropílico u otros líquidos para limpiar la superficie de la pantalla.
4. No utilice limpiadores abrasivos.
Partes de reemplazo
Las piezas pueden estar disponibles si una pieza de la balanza necesita ser
reemplazada.Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Health o meter
Professional Scales al 1-800-815-6615 para preguntar si existen partes de reemplazo
disponibles.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
21
Page 44
GARANTÍA
Garantía Limitada
¿Qué cubre la garantía?
Las balanzas Health o meter® Professional tienen garantía desde la fecha de compra contra defecto de material o
fabricación por un periodo de dos (2) años. Si el producto no funciona correctamente, devuélvalo, con los gastos de
envío pagados y embalado correctamente a Pelstar, LLC (consulte "Obtener servicio de garantía" a continuación
para mayor información). Si el fabricante determina que existe un defecto de fabricación en el material, la única
solución será reemplazar la balanza sin cargo alguno. El reemplazo se realizará con un producto o componente
nuevo o reconstruido. Si el producto ya no está disponible, el reemplazo puede realizarse con un producto similar de
igual valor o mayor. Todas las partes reemplazadas tienen cobertura solo durante el periodo original de la garantía.
¿Qué alcance tiene la cobertura?
El comprador original del producto debe comprobar la compra para recibir el servicio de garantía. Guarde la factura o
recibo. Los distribuidores o minoristas de productos Pelstar no tienen el derecho de alterar, modificar o en cualquier
modo cambiar los términos y condiciones de esta garantía.
¿Qué excluye la garantía?
La garantía no cubre el desgaste normal de los componentes o daños resultantes de: uso negligente o mal
uso del producto, uso de voltaje o corriente inadecuados, uso diferente a las instrucciones de operación, abuso o
modificación, daños durante el transporte, o reparaciones o alteraciones no autorizadas. Además, la garantía no
cubre desastres naturales, como fuego, inundaciones, huracanes y tornados. La garantía le brinda derechos
jurídicos específicos y también puede tener otros derechos que varían dependiendo del país, estado, municipio o
jurisdicción.
Para hacer válida la garantía, asegúrese de tener la factura de compra o algún documento que compruebe la
compra. Llame al (+1) 800-638-3722 o (+1) 708-377-0600 para recibir un número de autorización de devolución
(RA, por sus siglas en inglés), que deberá incluirse en la etiqueta de devolución. Adjunte el comprobante de compra
en el producto defectuoso junto con su nombre, domicilio, teléfono de contacto y descripción del problema. Empaque
con cuidado el producto y envíelo con seguro y gastos de envío pagados a:
Pelstar, LLC
Attention R/A#_____________
Return Department
9500 West 55
McCook, IL 60525
Garantía extendida disponible*
Esta escala es elegible para el Programa de Garantía Extendida de ScaleSurance® Professional de Health o meter®.
ScaleSurance® extiende el período de garantía por dos años adicionales. Esta extensión de la Garantía limitada estándar
se puede adquirir con nuevas balanzas o para la escala existente de una instalación antes de que expire su garantía
actual. Para obtener más información, visite www.homscales.com/scalesurance/ o comuníquese con su distribuidor de
suministros médicos.
*No disponible en todos los paises
th
Street
PELSTAR, LLC
9500 West 55th St. McCook, IL 60525-7110 USA
1-800-638-3722 or 1-708-377-0600
PARA QUE LA GARANTÍA SEA VÁLIDA, REGISTRE LA BALANZA EN:
www.homscales.com
Health o meter® es una marca registrada de Sunbeam Products, Inc. con licencia de uso.
Pelstar, LLC., fabrica, diseña, y es dueño de los productos Health o meter® Professional.
Nos reservamos el derecho de mejorar o modificar las características o especificaciones de los productos Health o meter®
Pour des mises à jour et révisions des instructions de l'utilisateur veuillez aller au:
www.homscales.com
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
2
Page 49
PRÉCAUTION ET AVERTISSEMENT
UTILISATION PRÉVUE
Cette balance professionnelle Health o meter® est destinée à être utilisée dans un environnement médical
professionnel par un personnel médical formé. Ce produit a été conçu pour peser les patients qui sont positionnés
en toute sécurité et debout sur la plate-forme. Ne modifiez pas le produit et ne l'utilisez pas à d'autres fins que
celles pour lesquelles il a été conçu.
Pour éviter les blessures ou les dommages causés par le patient / soignant à votre balance, veuillez suivre
très attentivement les instructions contenues dans ce mode d'emploi.
Ne dépassez pas la capacité de poids spécifiée pour cette balance.
Pour une pesée précise, cette balance doit être placée sur une surface plane et stable.
Pour une pesée précise, vérifiez avant chaque utilisation le bon fonctionnement conformément à la
procédure décrite dans ce manuel.
Ne pas utiliser en présence de matériaux inflammables ou explosifs.
Si la balance est endommagée, elle ne doit pas être utilisée avant d'avoir été correctement entretenue.
Ne transportez pas la balance avec un patient ou un objet sur la balance.
Ne pas faire rouler ou descendre la balance dans les escaliers, cela pourrait endommager les pièces
internes.
Assurez-vous que l'adaptateur secteur et la balance n'entrent pas en contact avec des liquides, une
température excessive ou une humidité excessive.
Soyez prudent lorsque vous assemblez la colonne d'balance afin de ne pas pincer le câble du connecteur
de la cellule de charge.
Sécurité des patients / soignants
Cette balance est conçue pour le pesage statique des patients seulement. Aucune balance ne doit être
utilisée pour le transfert du patient.
Le patient doit porter des chaussettes ou une autre forme de revêtement de pied léger lors d'un événement
de pesée.
Pour prévenir les blessures chez le patient, le patient doit être assisté pendant tout l'événement de pesée.
Les aidants naturels devraient s'assurer que le patient est stable et fournir un soutien au besoin lors de
l'entrée et la sortie de l'balance.
Lors de l'utilisation de cette balance avec l'adaptateur AC optionnel:
Utilisez exclusivement cette balance avec l'adaptateur AC fournis par Health o meter® Professional.
L’utilisation d’un adaptateur non-indiqué annulera la garantie, et peut poser un sérieux risque de sécurité.
Pour utilisation avec l'adaptateur AC ADPT31 (US et Canada) ou ADPT30 (International) (non-inclus).
Avant l’utilisation de cette balance, inspectez le fil d’alimentation de l’adaptateur AC pour du craquement /
effilochage ou pour des prises brisées / pliées.
Avant l’utilisation de cette balance, assurez-vous que l’adaptateur AC est branché dans une prise
d’alimentation avec un voltage approprié pour l’utilisation.
Assurez-vous que l’adaptateur AC est branché à un disjoncteur de circuit ou autre source d’alimentation
protégée.
Assurez-vous que l’adaptateur AC et la balance n’entrent pas en contact avec des liquides, une
température excessive ou une humidité excessive
Débranchez l’adaptateur AC, et entreposez avec attention l’adaptateur et le fil de l’adaptateur avant de
déplacer la balance.
Si la balance est branchée à un autre appareil médical, l’adaptateur AC ne doit pas être utilisé.
Débranchez l’adaptateur AC de la balance et utilisez seulement l’alimentation de la batterie. Ceci assure
une isolation électrique adéquate.
Lorsque vous utilisez la balance avec des piles:
Si l’indicateur « Lo » est allumé, replacez les batteries ou utilisez l’adaptateur AC aussitôt que possible.
Lorsque vous replacez / insérez des batteries, assurez-vous d’utiliser uniquement des nouvelles batteries.
Cet équipement a été testé et est conforme aux limites EMC pour les Directives d'Appareils Médicaux
93/42/EEC (EN 55011 Class A et EN 60601-1-2). Ces limites sont conçues pour fournir une protection
raisonnable contre les interférences néfastes dans une installation médicale typique. L'équipement génère,
utilise et peut radier de l'énergie de fréquences radio et, si pas installé et utilisé en conformité avec ces
instructions, peut causer des interférences néfastes avec d'autres appareils de l'établissement. Cependant, il
n'y a pas de garantie que des interférences ne surviendront pas dans une installation particulière. Si l'appareil
cause des interférences néfastes avec d'autres appareils, ce qui peut être déterminé en allumant et éteignant
l'équipement, nous encourageons l'utilisateur à essayer d'éliminer l'interférence avec une ou plusieurs des
mesures suivantes:
o Réorienter ou ressituer l'appareil receveur.
o Accroitre la séparation entre les équipement.
o Relier l'équipement dans une prise ou un circuit différent des autres appareils.
o Consultez le service à la clientèle ou un service de technicien sur le terrain pour de l'aide.
En aucun cas, Pelstar, LLC ne sera responsable des dommages ou blessures résultant de ou liés
à l'assemblage, à l'utilisation ou à la mauvaise utilisation de ses produits.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
3
Page 50
Capacité et Résolution
499KL; 500 lb x 0.2 lb (220 kg x 0.1 kg)
499KG: 220 kg x 0.1 kg
Exigences d'Alimentation
Adaptateur Model No UE15WCP1-090050SPA, Pièces No
UE160714HKKK1-P (Non-inclus)
Health o meter® Professional Model (ADPT30) (non-inclus)
Entrée: 100-240V – 50/60Hz, 500mA
Sortie: 9.0V - - - 0.5A
ou 6 - batteries AA
Températures:
Ambiantes d'utilisation: 50°F à 104°F (10°C à 40°C)
Températures d'entreposage 30°F à 122°F (0°C à 50°C)
Humidité Maximale: 95% RH
La balance numérique de modèle 499KL / 499KG utilise une technologie de microprocesseur
hautement sophistiquée. Chaque balance de précision est conçue pour fournir des mesures de
poids précises, fiables et constantes. De plus, chaque balance est conçue pour fournir à
l'utilisateur des fonctionnalités qui rendent la pesée simple, rapide, et pratique.
Sur le 499KL, le poids peut être affiché en livres (lb) ou en kilogrammes (kg). Sur le poids
499KG est affiché en kilogrammes seulement. La balance peut être alimentée en
utilisant un l'adaptateur AC (non-inclus) ou avec 6 batteries AA (inclus).
Caractéristiques Balance
DÉFINITION DES SYMBOLES
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
4
Page 51
CERTIFICATIONS / CONNECTIVITÉ / DISPOSITION
Pelstar, LLC a été officiellement certifié comme manufacturier d’appareils
médicaux Health o meter® Professional conformément aux exigences
légales. Le système d’assurance de qualité Pelstar, LLC couvre le
développement, production, vente et service de balances médicales et de
systèmes de mesure.
Ce produit est testé et répond aux exigences de:
1. UL60601-1 Première Édition: Sécurité pour Équipement Médical
Électrique
Pour une transmission fiable des données de poids, cette balance est conçue pour se
connecter à un ordinateur, à un moniteur ou à un autre périphérique de données électronique
via solutions de connectivité professionnelles Health o meter®. Cette connectivité permet de
minimiser les erreurs de transcription lors de l'enregistrement des données patient. Pour plus
d'informations sur la connexion de cette balance à d'autres appareils électroniques, veuillez
contacter le support technique de Health o meter® Professional Scales au 800-638-3722 ou
visitez www.homscales.com/innovations/connectivity.
Disposition Balance
Cette balance Health o meter® Professional doit être jetée de façon appropriée, comme déchet
électronique. Suivez les régulations nationales, régionales ou locales s’appliquant à vous pour
disposer de vos déchets électroniques ou batteries. Ne jetez pas cet appareil dans les ordures
domestiques.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
5
Page 52
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
Colonne A
Attention
Apportez attention aux points de pincement
lors de l'assemblage qui pourraient
endommager le câble interne.
Colonne B
Plateforme de la balance C
Avant Assemblage
Chaque balance numérique à faisceau au niveau des yeux 499KL / 499KG est livrée dans une
seule boîte. Inspectez attentivement l’extérieur de la boîte pour tout dommage de livraison
avant de l’ouvrir. S’il y a du dommage, contactez votre livreur ou un représentant Health o
meter® Professional immédiatement au 1-800-815-6615. Les réclamations doivent être
déposées avec le livreur aussi tôt que possible après la réception du paquet. L’information
suivante décrit en détail ce que vous trouverez dans la boîte principale lorsque vous la déballez.
Pour prévenir d’endommager la balance, retirez avec soin l’unité de la boîte et enlevez tous les
matériaux d’emballage. Mettez la boîte de côté pour l’entreposage. Pour éviter d’égratigner une
des parties de la balance lors du déballage, n’utilisez pas d’exacto, de couteau, de ciseaux ou
tout autre objet pointu pour ouvrir l’emballage protecteur.
Liste des Pièces
Carton
(1) Plateforme de la balance (C)
(1) Colonne supérieure avec ensemble d'affichage (colonne A)
(1) Colonne inférieure (colonne B)
(6) Piles AA
(1) Instructions aux utilisateurs
Outils Requis
Tournevis à tête Philips (non-inclus)
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
6
Page 53
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE (SUITE)
1. Enlevez soigneusement le
contenu de la boîte et
placez chaque pièce sur
une surface plane, nivelée
et sèche. Enlevez les 4 vis
de montage et les rondelles
du bas de la colonne B et
mettez-les de côté pour
l'étape 7 de l'assemblage.
2. Enlevez le support noir de la
plateforme C de la balance.
Lisez l'étiquette
« Attention » et puis retirezle du support. Placez le
support au bas de la
colonne B avec la flèche de
l'étiquette de la prise de
l'adaptateur pointant vers le
bas de la colonne.
Vis et rondelles
Colonne B
Colonne B
Support
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
7
Page 54
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE (SUITE)
3. Situez le câble de
connexion de la cellule de
charge à l'intérieur de la
colonne A. Pendant que
vous tenez la colonne B,
glissez le câble à travers
l'ouverture du centre au
sommet de la colonne B.
Poussez le câble au
complet à travers la colonne
B jusqu'à ce que la prise
atteigne le bas de la
colonne.
4. Alignez la colonne A et la
colonne B. Les entailles
sont situés à la base de la
colonne A et au sommet de
la colonne B. Enclenchez
les ergots de verrouillage.
Assurez-vous que la
languette de verrouillage est
fixée en place. Note :
Lorsque vous alignez et
verrouillez les colonnes,
faites attention de ne pas
pincer le câble de
connexion de la cellule de
charge.
Colonne B
(sommet)
Colonne B
(sommet)
Colonne A
(bas)
Connecteur
de la cellule
de charge
câble
Colonne B
(bas)
Entailles
Colonne B
(sommet)
Colonne A
(bas)
Ergot de verrouillage
Position verrouillée
Connecteur
de la cellule
de charge
câble
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
8
Page 55
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE (SUITE)
5. Placez la plateforme C de la
balance sur le côté et
placez la colonne B sur le
côté, perpendiculaire à la
plateforme. Le devant de la
tête de l'écran de la colonne
A devrait faire face vers
l'avant et au-dessus de la
plateforme C de la balance.
6. Tirez avec attention le câble
de connexion du dessous
de la colonne B et
branchez-le dans la prise
RJ de la plateforme C de la
balance. Attention : Une
fois branché, gardez une
poigne ferme sur les
colonnes pour vous
assurer que le câble de
connexion de la cellule de
charge n'est pas tiré de la
prise RJ.
Ce câble relie les cellules
de charge à la tête
d'affichage et doit être
entièrement branché pour
que la balance fonctionne
correctement.
ColonneB
(sommet)
ColonneB
(sommet)
Prise RJ
Colonne A
Colonne B
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
9
Page 56
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE (SUITE)
7. Positionnez et fixes les
colonnes reliées A et B à la
plateforme de la balance C.
Situez les 4 vis de fixation
qui avaient été retirées dans
l'étape 2. Assurez-vous que
les rondelles sont situées
entre les têtes de vis et les
trous de vis de la plateforme
de la balance C.Insérez les
4 petites vis par les trous de
vis du dessous de la
plateforme de la balance C
et dans la colonne B. En
utilisant un tournevis à tête
Phillips, serrez les vis pour
fixer la colonne B à la base
de la plateforme C.
ColonneB
(sommet)
ColonneB
(sommet)
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
10
Page 57
ALIMENTATION DE LA BALANCE
Assemblage de
l'affichage
Couvert de la
batterie
Ergot de
verrouillage
Alimentation de la balance - Insérer les batteries
1. Avec un tournevis à tête Phillips enlevez la vis du couvert du compertiment de la batterie et
enlevez le couvert de la batterie à l'arrière du montage de l'écran en appuyant sur la languette
de verrouillage.
2. Remplacez ou installez de nouvelles batteries. Health o meter® Professional recommande
d'utiliser une batterie alkaline ou au lithium, classée pour une utilisation à 130°F (54°C). Ne pas
utiliser de batterie zinc-carbone.
3. Replacez le couvert de la batterie sur l'écran.
4. S'assurer que tous les objets sont retirés de la balance, et puis appuyez sur le bouton
ON/OFF pour allumer la balance. L'écran affichera « Start », puis « 0.0 » LB ou «0.0» KG.
Appuez sur le bouton LB/KG pour sélectionner le mode de pesée (499KL seulement)).
Note : L'icône pile de l'affichage n'indique pas la durée de vie de la pile. L'icône pile est affiché
lorsque la balance utilise des piles comme source d'alimentation.
Note : Si la procédure de configuration échoue, référez-vous aux instructions de dépannage. Si
le problème n'est pas réglé, contactez le service à la clientèle des balances Health o meter
Professional au 1-800-815-6615.
Note : Si « Lo » apparaît sur l'affichage, cela indique que les piles sont faibles. Cela n'indique
pas un problème avec la mesure de poids.
Avertissement: Si la balance ne sera pas utilisée pendant une certaine durée, enlevez les
batteries pour éviter tout risque de sécurité. La disposition des batteries doit être faite
conformément avec les régulations nationales, régionales ou locales en vigueur
s’appliquant à vous
Adaptateur AC Optionnel
1. Reliez l'adaptateur AC (non-inclus) dans la prise de l'adaptateur sur la plateforme de la
balance C.
Avertissement: Pour éviter tout danger de sécurité, utilisez un adaptateur AC de
Health o meter Professional
2. Brancher l'adaptateur AC dans la source d'alimentation.
3. Lorsque l'adaptateur AC est débranché de la balance, la balance utilisera l'alimentation des
batteries si les batteries sont installées.
Attention: raccordez toujours l'adaptateur secteur dans l'balance, puis dans la source
d'alimentation / prise murale.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
11
Page 58
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Fonction d'arrêt automatique
En tant que fonctionnalité d'économie d'énergie, la balance s'éteindra automatiquement après 2
minutes d'inactivité. Par défaut cette fonction est activée.
Désactiver l'arrêt automatique
1. Pendant que la balance est éteinte, appuyez et maintenez enfoncé le bouton HOLD/RELEASE.
2. Pendant que vous maintenez enfoncé le bouton HOLD/RELEASE, appuyez le bouton ON/OFF
pour allumer la balance.
3. «START» apparaitra brièvement sur l'écran suivi de « AOF=0».
4. L'arrêt automatique est maintenant désactivé, et la balance le restera jusqu'à ce que la balance
soit manuellement éteinte.
Activer l'arrêt automatique
1. Pendant que la balance est éteinte, appuyez et maintenez enfoncé le bouton HOLD/RELEASE.
2. Pendant que vous maintenez enfoncé le bouton HOLD/RELEASE, appuyez le bouton ON/OFF
pour allumer la balance.
3. «START» apparaitra brièvement sur l'écran suivi de « AOF=1».
4. L'arrêt automatique est maintenant activé.
Pour changer le mode de pesée LB to KG/KG to LB (499KL seulement)
Note: LB ( livres ) est le poids par défaut unité de mesure lors de l'installation initiale / assemblage.
1. Appuyez sur le bouton ON/OFF pour allumer la balance.
2. Attendez jusqu'à ce que «0.0» LB ou «0.0» KG apparaisse à l'écran.
3. Appuyez sur le bouton LB / KG pour choisir entre LB ou KG.
Remarque: La balance utilisera toujours la dernière unité utilisée par défaut, même après sa
mise hors et sous tension. Pour verrouiller la balance dans une unité de mesure de poids, suivez
les instructions ci-dessous.
Verrouillage KG et LB (499KL seulement)
Le mode de pesée par défaut de cette balance peut être changé de LB/KG à KG seulement ou à LB
seulement.
Instructions KG Verrouiller (499KL seulement)
1. Appuyez sur le bouton ON / OFF pour allumer la balance. Attendez que "0.0" apparaît sur
l'écran.
2. Appuyez sur le bouton LB / KG et maintenez-le enfoncé pour afficher l'icône KG weight et
maintenez le bouton LB / KG enfoncé pendant environ 10 secondes.
3. Lorsque l'icône KG clignote, relâchez le bouton LB / KG. L'unité de poids KG mesure est
maintenant verrouillé et reste verrouillé même si l'balance est désactivée.
Instructions LB Verrouiller (499KL seulement)
Remarque: Pour verrouiller en mode de poids LB, vous devez suivre les instructions ci-dessus pour
verrouiller en mode poids KG premier.
1. Une fois la balance verrouillée en mode KG, maintenez le bouton LB / KG enfoncé pendant
environ 10 secondes jusqu'à ce que l'icône LB clignote.
2. Lorsque l'icône LB clignote, relâchez le bouton LB / KG. L' unité de poids LB mesure est
maintenant verrouillé et reste verrouillé même si l'balance est désactivée.
Désactivation de LB / KG Lock Out (499KL seulement)
Remarque: Si votre balance est verrouillé en mode KG, vous devez d'abord suivre les instructions
ci-dessus pour verrouiller en mode LB, et ensuite commencer les instructions ci-dessous
invalidantes.
1. Appuyez sur le bouton ON / OFF pour allumer la balance. Attendez que "0.0" apparaît sur
l'écran.
2. Appuyez sur le bouton LB / KG et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que les icônes LB et KG
clignoten. Lorsque les deux LB et KG clignotent sur l'écran, relâchez le bouton LB / KG. L'unité
de mesure de poids est déverrouillé et en appuyant sur le bouton LB / KG permettre à
l'utilisateur de basculer entre LB et KG.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
12
Page 59
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Fonction
Description
ON/OFF
Allume et éteint la balance.
ZERO
Remise à zéro avant une pesée.
HOLD/RELEASE
Retient une valeur de poids du patient sur l’écran jusqu’à ce que le
bouton soit appuyé une autre fois pour effacer la valeur.
BMI
Demande d’entrer les données de hauteur pour calculer l’Indice de Masse
Corporelle (IMC) du patient.
LB/KG
Alterne entre les livres (lb) et les kilogrammes (kg). (499KL seulement)
CLEAR
Retire une entrée incorrecte de hauteur en mode IMC.
UP▲
Incrémente les valeurs de hauteur (incréments de 0.5 pouces / 0.5 cm)
DOWN▼
Réduit les valeurs de hauteur (incréments de 0.5 pouces / 0.5 cm)
ENTER
Utilisé pour accepter des valeurs de hauteur en mode IMC.
Clavier
(Remarque: il n'y a pas de bouton LB / KG sur le 499KG)
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
13
Page 60
INSTRUCTIONS D'UTILISATION (SUITE)
Peser un Patient
Note: Lorsque cette balance est allumée, elle retournera toujours aux réglages et unités utilisés en
dernier (LB ou KG).
1. Assurez-vous qu'aucun objet n'est sur la plate-forme. Appuyez sur le bouton ON / OFF pour
allumer l'écran.
2. "StArt" apparaît brièvement sur l'écran, suivi de "0.0" LB ou "0.0" KG.
3. Aidez le patient sur la balance. La balance commencera à afficher les informations de poids.
Quand un poids stable est déterminé, "LOCK" apparaît avec le poids du patient. Selon le
mouvement du patient sur la balance, il peut falloir plusieurs secondes pour que la balance se
verrouille sur le poids.
Mise en Garde: Pour prévenir une blessure du patient, le patient doit être assisté pendant
toute la durée de l’événement de pesée.
4. Le poids peut être retenu sur l’écran en appuyant sur le bouton HOLD/RELEASE. Pour
l’effacer, appuyez sur le bouton HOLD/RELEASE à nouveau. Remarque: La balance ne
s'éteindra pas automatiquement si un poids est maintenu à l'écran.
5. Après que le pesée ait été prise et enregistrée, dites au patient de se retirer de la balance.
6. Appuyez sur le bouton ON/OFF pour éteindre la balance.
Fonction Zéro
Lors de l'utilisation de cette balance, le poids d'un objet peut être soustrait en permettant à du
poids additionnel d'être ajouté et affiché. La fonction zéro effectue automatiquement cette
soustraction.
Fonction Tare
Lorsque vous utilisez cette balance, le poids d’un objet, comme un réservoir d'oxygène portable,
peut être soustrait du poids total pour déterminer le poids du patient seul.
1. Assurez-vous qu'aucun objet n'est sur la plate-forme. Appuyez sur le bouton ON / OFF pour
allumer l'écran.
2. "StArt" apparaît brièvement sur l'écran, suivi de "0.0" LB ou "0.0" KG.
3. Placez l'objet sur la balance. L'écran affichera une valeur pour le poids de l'objet. Le poids
minimum pouvant être taré est de 5 lb / 2,27 kg. Remarque: La balance doit se bloquer sur
un poids avant de pouvoir être taré.
4. Appuyez sur le bouton ZERO. Le mode « TARE » apparaîtra sur le montage de l'écran
suivi par « 0.0 » LB ou « 0.0 » KG.
5. Gardez l'objet sur la plateforme, et demandez au patient de monter sur la balance aussi. La
balance déduira automatiquement le poids de l'objet et affichera seulement le poids du
patient.
6. Lorsque vous enlevez un objet de la plateforme, « under » sera temporairement affiché et
ensuite l'affichage retournera à « 0.0 » LB ou « 0.0 » KG..
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
14
Page 61
INSTRUCTIONS D'UTILISATION (SUITE)
Fonction IMC
L'indice de masse corporelle (IMC) est un ratio entre le poids d'une personne et sa hauteur et
interprété comme un score IMC. Ce score IMC est ensuite utilisé comme outil pour catégoriser
un patient comme poids insuffisant, normal, surplus de poids, obèse ou obèse morbide.
Note: La balance ne calculera pas l’IMC pour un patient qui pèse 24 livres (11 kg) ou moins.
Note : Si une hauteur n’est pas entrée pour le patient pendant les 30 secondes suivant l’appui du
bouton BMI, la balance retournera au mode de pesée normal.
1. Assurez-vous qu'aucun objet n'est sur la plate-forme. Appuyez sur le bouton ON / OFF pour
allumer l'écran.
2. "StArt" apparaît brièvement sur l'écran, suivi de "0.0" LB ou "0.0" KG.
3. Aidez le patient sur la balance. La balance commencera à afficher les informations de poids.
Quand un poids stable est déterminé, "LOCK" apparaît avec le poids du patient. Selon le
mouvement du patient sur la balance, il peut falloir plusieurs secondes pour que la balance se
verrouille sur le poids.Après avoir obtenu le poids du patient sur la balance, appuyez sur le
bouton BMI pendant que la balance est allumée.
4. L'affichage affichera 65.0 po (en mode LB) ou 150.0 cm (en mode KG). Utilisez les boutons
▲et ▼ du clavier pour entrer la hauteur du patient en pouces si pesant en livres ou en
centimètres si pesant en kg.
5. Une fois que la hauteur est entrée, appuyez sur le bouton ENTER.
6. L’écran affichera l’IMC du patient.
7. Appuyez sur le bouton CLEAR pour retourner en mode de pesée normal de la balance.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
15
Page 62
INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR TOISE
OPTIONNELLE (499KLROD)
Remarque: Ces instructions sont pour le montage de toise optionnelle à la
balance 499KL / 499KG. Une barre de hauteur n'est pas incluse avec la balance
499KL/499KG et peut être achetée
séparément comme article 499KLROD.
499KLROD Montage
1. Retirez les 2 couvercles de vis en plastique
sur le pilier de la balance.
2. Insérez les vis fournies dans les trous sur le
pilier.
3. Positionnez les grandes fentes en trou de
serrure sur la tige de hauteur sur chaque
tête de vis. Lorsqu'elles sont positionnées
correctement sur les deux vis, glissez
doucement le 499KLROD à fond vers le bas,
afin de sécuriser les verrous en trou de
serrure.
4. Serrez les vis avec la clé fermée (la clé est
fournie avec le 499KLROD). Une clé à
molette peut être utilisée pour serrer les vis
ainsi.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
16
Page 63
INSTRUCTIONS POUR LA MESURE DE HAUTEUR
1. Avec la têtière en position rabattue, faites
glisser le casque vers le haut ou le bas
jusqu'à la hauteur estimée du patient. Puis
soulevez la têtière dans sa position
horizontale.
Pour abaisser la tige en dessous de 46 3/8 po,
poussez la languette en haut de la tige de
hauteur et abaissez doucement la têtière.
2. Assurez-vous que la posture du patient est
en position droite, et que la tête du patient
est droite et de niveau. Poussez la têtière
vers le bas jusqu'à ce qu'elle se repose sur
la tête du patient.
3. Déterminez la hauteur du patient en prenant
une lecture de la valeur sur la bande de
mesure à la plus proche à la ligne sur
l'indicateur (voir la page suivante).
Poussez la languette vers
l'intérieur pour abaisser la
tige en dessous de 46 3/8 po
Remarque: Ces instructions concernent la mesure de la hauteur à l'aide de la tige de
hauteur optionnelle. Une barre de hauteur n'est pas incluse avec la balance 499KL/499KG
et peut être achetée séparément comme article 499KLROD.
AVERTISSEMENTS: Soyez prudent lorsque vous faites coulisser la tige de haut en bas.
La tige devrait bouger doucement. Rabattre la coiffe lorsqu'elle n'est pas utilisée.
Remarque : Un patient doit mesurer un minimum de 23-5/8 po (600 mm) en hauteur pour
veiller à ce que la hauteur soit mesurée avec précision.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
17
Page 64
INSTRUCTIONS POUR LA MESURE DE HAUTEUR
Hauteur de la tige inférieure à 46 3/8 po
Hauteur de la tige étendue au-dessus
de 46 3/8 po
Têtière
Indicateur
CM lu : 176 cm +
0,2 cm = 176,2 cm
CM lu : 105 cm +
0,2 cm = 105,2 cm
Pouces lus : 41 po +
3/8 po = 41 3/8 po
Pouces lus : 69 po +
3/8 po = 69 3/8 po
Indicateur
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
18
Page 65
CALIBRATION
ACTION
L'ÉCRAN AFFICHE
Appuyez et maintenez enfoncé les boutons LB/KG (499KL) ou le
bouton bleu vide (499KG) et ZERO en même temps, et puis appuyez
sur le bouton ON/OFF pour allumer la balance.
Relâchez les trois boutons lorsque "CAL" apparaît sur l'affichage. Des
chiffres apparaîtront indiquant que vous pouvez commencer
l'étalonnage.
« CAL » suivi par
Nombres
Appuyez sur le bouton ZERO. « C-100 » (pour le mode LB) ou « C-40
» (pour le mode KG) clignotera à l'écran, suivi par « 0 » ou « 1 ».
Nombres suivi par
« C-100 » (pour le
mode LB) ou « C-40 »
(pour le mode KG) et
puis « 0 » ou « 1 ».
Placez 100 lbs ou 40 kg sur la balance. Chiffres numériques
apparaîtront. Lorsque les chiffres de calibration se stabilisent, appuyez
sur le bouton ZERO. « C-200 » (pour le mode LB) ou « C-80 » (pour le
mode KG) clignotera à l'écran, suivi par « 0 » ou « 1 ».
Nombres suivi par
« C-200 » (pour le mode
LB) ou « C-80 » (pour le
mode KG) et puis « 0 »
ou « 1 ».
Placez un poids supplémentaire de 100 lb ou 40 kg sur la balance, pour
un total de 200 lb ou 80 kg. Chiffres numériques apparaîtront. Lorsque
les chiffres de calibration se stabilisent, appuyez sur le bouton ZERO.
« C-300 » (pour le mode LB) ou « C-120 » (pour le mode KG)
clignotera à l'écran, suivi par « 0 » ou « 1 ».
Nombres suivi par
« C-300 » (pour le mode
LB) ou « C-120 » (pour
le mode KG) et puis
« 0 » ou « 1 ».
Placez un poids supplémentaire de 100 lb ou 40 kg sur la balance, pour
un total de 300 lb ou 120 kg. Chiffres numériques apparaîtront.
Lorsque les chiffres de calibration se stabilisent, appuyez sur le bouton
ZERO. *Pour les modèles avec des codes de date supérieurs à 2517,
la procédure d'étalonnage est maintenant terminée et "END" apparaît
sur l'affichage. Pour les modèles avec des codes de date inférieurs à
2517, « C-500 » (pour le mode LB) ou « C-200 » (pour le mode KG)
clignotera à l'écran, suivi par « 0 » ou « 1 ».
Nombres suivi par « C-
500 » (pour le mode LB)
ou « C-200 » (pour le
mode KG) et puis « 0 »
ou « 1 ».
(ou "END" pour les
modèles avec des codes
de date supérieurs à 2517)
Placez un poids supplémentaire de 200 lb ou 80 kg sur la balance, pour
un total de 500 lb ou 200 kg. Chiffres numériques apparaîtront.
Lorsque les chiffres de calibration se stabilisent, appuyez sur le bouton
ZERO. « END » apparaitra à l'écran suivi de «OFF». La balance
s'éteindra automatiquement.
Nombres suivi de
« END » et puis
« OFF ».
Cette balance a été calibrée en usine, et n'a pas besoin d'être calibrée avant l'utilisation.
Si requis, la balance peut être calibrée. La calibration de votre balance est effectuée en utilisant
des kilogrammes (KG) ou livres (LB) en conformité avec les unités de mesure utilisées lors du
processus de calibration. Lors de l'étalonnage en livres, un total de 500 lb est requis (ou 300 lb
pour les modèles plus récents), appliqué par incréments de 100 lb, 200 lb, 300 lb et 500 lb. Si
vous calibrez en kilogrammes, un total de 200 kg est requis (ou 120 kg pour les nouveaux
modèles), appliqués par incréments de 40 kg, 80 kg, 120 kg et 200 kg. LE 499KG NE PEUT
ÊTRE CALIBRÉ QUE DANS DES KILOGRAMMES.
Note: Seuls les poids certifiés et traçables aux normes nationales doivent être utilisés
pour les procédures d'étalonnage.
Pour les balances avec des codes de date supérieurs à 2517, un poids de seulement 300
lb (120 kg) est requis pour l'étalonnage. Voir l'étiquette blanche au dos de la tête
d'affichage pour déterminer le code de date de votre solde.
Exemple: Code de date 4217, la procédure d'étalonnage est terminée après 300 lb (120
kg).
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
19
Page 66
Symptômes
Causes Possibles
Action Corrective
La balance ne s'allume pas
1. Batterie déchargée
2. Prise électrique défectueuse
3. Mauvais bloc d'alimentation
1. Remplacer la batterie
2. Utiliser une prise différente
3. Remplacer l'adaptateur AC
Poids questionnables ou
la balance ne se remet pas à
zéro
1. Un objet externe interfère
avec la balance.
1. Enlevez l’objet qui interfère de
la balance.
2. L’écran n’a pas affiché « 0.0
» avant la pesée.
2. Demandez au patient de se
retirer de la balance, mettez à
zéro la balance et recommencez
le processus de pesée.
3. La balance n’est pas placée
sur un plancher nivelée.
3. Placez la balance sur un
plancher nivelé et recommencez
le processus de pesée.
4. La balance n'est pas
calibrée
4. Vérifiez la pesée avec un
poids connu.
La pesée est effectuée mais
le processus de pesée prend
trop longtemps et le poids ne
se verrouille pas sur ce qui
est affiché
Le patient n'est pas immobile.
Demandez au patient de se tenir
de façon immobile.
L’écran affiche le message «
Over »
La charge sur la balance
excède la capacité
(500 lb / 220 kg)
Enlevez l’excès de poids et
utilisez cette balance en
conformité avec ses limites.
L'écran affiche le
message « Lo »
Les batteries sont déchargées
Remplacez la batterie en
conformité avec les instructions.
La balance s'allume mais
n'enregistre pas de lecture de
poids
Le câble de connexion de la
cellule de charge n'est pas
branché
Reportez-vous aux instructions
ci-dessous pour inspecter le
câble de la cellule de charge.
2. Inspectez le câble du connecteur du capteur de
charge pour vous assurer qu'il est complètement
branché dans la prise RJ. Si le câble est branché,
débranchez-le et rebranchez-le jusqu'à ce qu'il
s'enclenche. Après avoir vérifié la connexion,
replacez la porte à l'arrière de la base de la plateforme ou réassemblez la plate-forme et la colonne.
Câble de cellule de
charge connecté
Câble de cellule de
charge pas connecté
1. À l'aide d'un tournevis cruciforme,
retirez la porte à l'arrière de la base de la
plate-forme. (* Les modèles plus anciens
peuvent ne pas inclure cette fonctionnalité.
Pour inspecter le câble de la cellule de
pesage, suivez les instructions
d'assemblage pour déconnecter la plateforme de la colonne.)
DÉPANNAGE
Avant de contacter du personnel de service, référez-vous aux instructions suivantes pour
vérifier ou corriger tout problème.
Inspection du câble de la cellule de charge
P/N UM499KL499KGRev20190430_Web
20
Page 67
ENTRETIEN
# de pièce
Description
500KLKEYPAD
Film de protection du clavier
80-00682
Film de protection du clavier (499KG)
499KLROD
Tige de hauteur
500KLWHEELS
Ensemble de 2 roues
500KLFOOT
Pied pour la base
500KLMAT
Tapis de remplacement pour la plate-forme
BATTDOOR500
Batterie porte du compartiment
500KLPILLARFOOT
Pied pour pilier
ADPT31
Adaptateur secteur
Entretien
Les pages suivantes fournissent des instructions pour la maintenance, le nettoyage, la
calibration et le dépannage de la balance 499KL. Les opérations de maintenance autres que
celles décrites dans ce manuel devraient être effectuées par du personnel de service qualifié.
Mise en Garde: Avant la première utilisation, ou après de longues périodes de nonutilisation, vérifiez la balance pour une opération et un fonctionnement approprié. Si la
balance de fonctionne pas correctement, référez-vous à du personnel de service qualifié.
1. Inspectez l’apparence générale de la balance pour quelconque signe évident de dommage
ou d’usure.
2. Si applicable, inspectez l’adaptateur AC pour du craquement / effilochage ou pour des prises
brisées / pliées.
Note : Cette balance est un appareil de pesée extrêmement sensible. Des articles comme des
vêtements ou des serviettes placées ou échappées sur la balance pourraient l'activer. Pour
prévenir ceci ou la décharge des piles, n'entreposez ou ne laissez rien sur la balance.
Nettoyage
Des soins et un nettoyage appropriés sont nécessaires pour assurer une longue durée de vie et
une pesée précise et efficace.
Mise en Garde: Débranchez la balance de la source d'alimentation avant de nettoyer
l'unité.
1. Nettoyez toutes les surfaces externes avec un chiffon ou un tissu propre et humide. Un savon
antimrobien ou antibactériel doux et une solution aqueuse peut être utilisée. Séchez avec un
tissu doux propre.
2. N'immergez pas la balance dans d'autres solutions de nettoyage ou liquides.
3. Ne pas utiliser d'alcool isopropylique ou d'autres solutions pour nettoyer l'écran.
4. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.
Pièces de remplacement
Des pièces de remplacement sont disponibles si la tige de hauteur doit être réparée.
Communiquez avec le service à la clientèle des balances Health o meter Professional au 1800-815-6615 pour demander la disponibilité de ces pièces de remplacement.
P/N UM499KL 499KG Rev 20190430_Web
21
Page 68
GARANTIE
Garantie Limitée
Qu'est-ce que la Garantie Couvre?
Les balances Health o meter® Professional sont garanties à partir de la date d’achat contre les défauts matériels ou de
main-d’œuvre pour une période de deux (2) ans. Si le produit ne fonctionne pas correctement, retournez le produit,
livraison prépayée et emballé de manière appropriée à Pelstar, LLC (voir « Pour Obtenir un service de Garantie », cidessus pour les instructions). Si le manufacturier détermine qu’un défaut de matériel ou de main-d’œuvre existe, la
compensation pour le client sera le remplacement de la balance sans aucun frais. Un remplacement sera effectué avec
une composante ou un produit neuf ou remanufacturé. Si le produit n’est plus disponible, un remplacement pourra être fait
avec un produit similaire de valeur égale ou plus élevée. Toutes les pièces, incluant ceux remplacées, sont couvertes
seulement à partir de la date originale de la garantie.
Qui est couvert?
L’acheteur original du produit doit détenir une preuve d’achat pour recevoir un service de garantie. Veuillez garder votre
facture ou reçu. Les fournisseurs Pelstar ou magasins vendant des produits Pelstar n’ont pas le droit d’altérer, de modifier
ou de changer de quelque façon les termes et conditions de cette garantie.
Qu'est-ce qui est exclus?
Votre garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou dommages résultant de: Utilisation négligente ou
mauvaise utilisation du produit, utilisation d’un voltage ou courant inapproprié, utilisation contraire aux opérations
d’instructions, abus incluant l’altération, le dommage pendant un transit, ou une réparation ou des altérations nonautorisées. De plus, la garantie ne couvre pas les catastrophes naturelles, telles que le feu, les inondations, les ouragans
et les tornades. La garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et il est possible que vous ayez aussi d’autres droits
qui varient d’un pays à l’autre, d’un état à l’autre, d’une province à l’autre ou d’une juridiction à l’autre.
Pour obtenir un Service de Garantie, assurez-vous que vous gardez votre reçu de ventes ou document montrant
la preuve de votre achat. Appelez le (+1) 800-638-3722 ou le (+1) 708-377-0600 pour recevoir un numéro d’autorisation
de retour (RA), numéro qui doit être inclus sur l’étiquette de retour. Attachez votre preuve d’achat sur votre produit
défectueux avec votre nom, adresse, numéro de téléphone de jour et description du problème. Emballez le produit avec
soin et envoyez-le avec transport et assurance prépayée à:
Pelstar, LLC
Attention R/A#_____________
Département des Retours
9500 West 55th Street
McCook, IL 60525
Garantie prolongée disponible*
Cette balance est éligible pour le programme de garantie étendue professionnelle Health o meter® Professional
ScaleSurance®. ScaleSurance® prolonge la période de garantie pendant deux ans supplémentaires. Cette extension de la
garantie limitée standard peut être achetée avec de nouvelles balances ou pour l'balance existante d'une installation avant
que sa garantie actuelle n'ait expiré. Pour en savoir plus, visitez www.homscales.com/scalesurance/ ou contactez votre
distributeur d'approvisionnement médical.
*Non disponible dans tous les pays
PELSTAR, LLC
9500 West 55th St. McCook, IL 60525-7110 USA
1-800-638-3722 or 1-708-377-0600
VEUILLEZ ENREGISTRER VOTRE BALANCE POUR LA COUVERTURE DE GARANTIE AU:
www.homscales.com
Health o meter® est une marque de commerce enregistré de Sunbeam Products, Inc. Utilisée sous licence.
Les produits Health o meter® Professional sont manufacturés, conçus, et possédés par Pelstar, LLC.
Nous nous réservons le droit d’améliorer, rehausser, ou modifier les fonctionnalités ou les spécifications des produits Health o
meter® Professional sans préavis.