Health O Meter 2650KL User Manual

Page 1
PRO PLUSTM ELECTRONIC WHEELCHAIR SCALE
MODEL 2650KL
BALANCE ELECTRONIQUE PRO PLUSTM
POUR FAUTEUIL ROULANT
MODELE 2650KL
BALANZA ELECTRONICA PRO PLUSTM
PARA SILLON DE RUEDAS
MODELO 2650KL
OPERATION MANUAL
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE OPERACIÓN
Page 2
PRO PLUSTM ELECTRONIC WHEELCHAIR SCALE
MODEL 2650KL
Thank you for your purchase of this product.
Please read this manual carefully and keep it handy for ready reference.
Merci d'avoir acheté ce produit.
Veuillez lire attentivement ce manuel et le garder à portée de main pour pouvoir le consulter à tout moment
Gracias por la adquisición de este producto.
Lea por favor este manual cuidadosamente y manténgalo a su alcance para una pronta referencia.
ENGLISH............................................................................................ 1
FRANÇAIS ......................................................................................... 24
ESPAÑOL .......................................................................................... 47
TABLE OF CONTENTS
CAUTION AND WARNING....................................................................................................2
SPECIFICATIONS.................................................................................................................2
ASSEMBLY INSTRUCTIONS ...............................................................................................3
SET UP .................................................................................................................................6
OPERATION INSTRUCTIONS..............................................................................................7
MAINTENANCE.....................................................................................................................18
TROUBLESHOOTING...........................................................................................................19
CALIBRATION PATH............................................................................................................20
EXPLODED VIEW OF SCALE..............................................................................................20
PARTS LIST..........................................................................................................................22
WARRANTY..........................................................................................................................23
1
Page 3
CAUTION AND WARNING
To prevent injury and damage to your scale, please follow these instructions very carefully.
Do not transport the scale while the platform is loaded.
For accurate weighing the scale must be placed on a flat, stable surface.
For accurate weighing, verify proper operation according to the procedure described in this
manual before each use.
Do not use in the presence of flammable materials.
Operating at other voltages and frequencies than specified could damage the equipment.
If the “LOW BAT” indicator activates, for accurate weighing, replace the batteries or connect
the scale to an AC power source as soon as possible.
SPECIFICATIONS
GENERAL
Health o meter’s Pro Plus sophisticated microprocessor technology. Each precision instrument is designed to provide accurate, reliable and repeatable weight measurements and features that make the weighing process simple, fast and convenient. The scale is set up to use motion-sensing weighing technology, to determine the actual weight of a moving patient. The scale may be changed to measure live weight; see page 15 for instructions on changing the scale setting. The weight can be display in pounds (decimals, fractions of a lb or lb/oz) or in kilograms. The scale features a platform-independent ramp for easy wheelchair access. The unit can be operated using its AC adapter or by 6-D cell batteries (not included).
SCALE SPECIFICATIONS
TM
Electronic Wheelchair Scale Model 2650KL uses highly
Capacity and Resolution Power Requirements Environmental
1000 Lb x 0.2 lb / ¼ lb / 4 oz (450 kg x 0.1 kg) Adapter 120VAC - 6VDC - 60Hz or 6 x D size batteries Operating temperatures: 50°F to 95°F (10°C to 35°C)
Storage temperatures: 30°F to 125°F (0°C to 50°C) Humidity: 85%
Physical Dimensions Platform
Length: 33” (82 cm) Width: 36” (91 cm) Height: 3” (7.5 cm)
Platform with Ramp
Length: 43” (109 cm) Width: 56¼” (143 cm) Height: 3” (7.5 cm) Weight: 48.5 lb (22 kg)
2
Page 4
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Parts List: (1) Platform Assembly (plus 2 ramps) (1) Handle
(1) Display Assembly (4) Ramp Holder (4) Rubber Feet Assemblies (1) Display Support (1) AC Adapter (4) Screws (1) LC Cable Connector (1) Power Cord
(2) Wheels
Tools required: Remove each piece from the carton and unwrap packing material carefully to prevent scratching
the unit’s parts. It is recommended that assembly is performed by two people.
Phillips head screwdriver, Allen wrenches (included).
Figure 1. Assembly after Shipment
(refer to the Parts List on page 22 for details on parts)
1. Open the scale to operational position.
2. Connect the load cell cable connector to the load cell port on the rear of the display assembly and insert and secure the cable into the center channel in the display.
NOTE
3. Connect the load cell cable to the display unit see Figure 2.
NOTE
assembly and the display support.
: Do not attach the Power Cord at this point.
: The load cell cable should now be secured in the channel between the display
3
Page 5
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Figure 2
Refer to the Parts List on page 22 for details on parts
4. Insert 4 screws into the display support and tighten.
5. Connect power cord to the power port in the display assembly and insert and secure the cable into the exposed portion of the 2nd channel from the left in the display.
6. Insert the power cord into the retaining slot. Align the rear cover tabs with the slots on the rear of the display assembly. Secure with 4 screws.
7. Gently tip the scale. Screw in 4 plastic feet. Do not tighten.
8. Gently return the scale to the upright position.
WARNING
9. Screw/unscrew the plastic feet to level the scale.
: Do not drop the scale on its feet. This could result in load cell damage.
4
Page 6
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Figure 3. Folding the Ramp
1. Both ramps (left and right) can fold onto the platform.
2. The indicator is mounted onto one of the folded ramps by sliding the slots in the back of the indicator into raised pins..
3. Lift the scale platform onto its side using the handle, and it is now able to be transported on two wheels see Figure 4.
Figure 4. Folded Ramp
5
Page 7
SET UP
Preparing the Scale for Use
1. Remove protective plastic film from keypad and display.
2. Place batteries in the battery holder (see “Replacing Batteries”).
3. Plug the scale’s AC adapter into the power source.
4. Press the ON/OFF button to turn the scale on. The display will show “Health o Meter Pro Plus” and then ”000
5. Place a weight [not to exceed 1000 Lb (450 Kg)] on the scale. The display should read “WEIGHING“ until the weight calculation is complete and the weight is displayed.
6. Press the KG/LB button to select the weight mode (Lb/Kg).
7. Press the REWEIGH button; the scale should perform the weighing process again.
8. Remove the weight from the scale, the scale will return to zero and the display will read “ZERO” on the left upper side of the screen along with
9. Disconnect the scale’s AC adapter from the power source. The scale will shut off. Press On/Off and the scale will switch to battery power.
NOTE
: If the set up procedure failed, refer to the troubleshooting instructions. If the
problem is not corrected, refer to qualified service personnel.
(a)
To adjust the display backlight and/or contrast, please refer to page 14.
(b)
To change the display mode in pounds to fractions or decimals, please refer to page 9.
Replacing Batteries
Lb00oz”.
(a)
(b)
*
”000Lb00oz”.
Figure 5. Replacing Batteries
(refer to the Parts List on page 22 for details on parts
1. Unplug the scale.
2. Remove the battery cover from the display assembly.
3. Disconnect battery holder cable connector from the scale-battery connector.
4. Carefully remove the battery holder by sliding it out the display assembly.
5. Replace the batteries with new ones.**
6. Carefully position the battery holder into the display assembly.
7. Plug the battery holder cable connector to the display cable connector.
8. Attach the cover to the display assembly and install the screw.
* To change the scale default units to kilograms, or to deactivate the LB/KG button,
please contact Technical Support at 1 800 638-3722 or +1 708 598-9100.
** We recommend the use of EVEREADY Energizer
6
®
e2TM batteries.
Page 8
OPERATION INSTRUCTIONS
1. Press the ON/OFF button to turn the scale on.
2. Wait until ”000
3. If the wheelchair weight is known, enter the TARE value according to instructions in the
“Menu”, para 02. If the wheelchair weight is unknown, place the wheelchair only on the platform; press REWEIGH. Enter the Automatic TARE by pressing the TARE button.
4. Move the wheelchair and patient onto the platform over the ramp until the front wheelchair
wheels are stopped by the platform guardrail. The display should read “WEIGHING“ until the weight of the patient is displayed.
5. We recommend reweighing after the patient is sitting still on the wheelchair on the platform
by pressing the REWEIGH button.
6. Remove the wheelchair and patient from the scale by moving straight back off the ramp.
Lb00oz” and “ZERO” on the left side of the display will appear.
NOTE
: The scale will always default to the settings and units last used.
7
Page 9
OPERATION INSTRUCTIONS
Figure 6. Keypad
ITEM DESCRIPTION FUNCTION
POWER Turns scale ON and OFF.
ZERO Zeros the scale prior to weighing.
Holds the value of the weighed object on the display until
HOLD/RELEASE
REWEIGH
KG/LB button
MENU Press 10 seconds in order to enter the scale menu.
BMI
PRINT Prints patient’s data (if printer is connected to the scale).
ID
TARE
EXIT
the button is pressed again to clear the value. Also used to scroll down in the menu.
Allows repeated weighing of the patient without stepping off the scale.
Toggles between kilograms or pounds. Also used to scroll up in the menu.
Prompts entry of data to calculate the patient’s Body Mass Index (BMI).
Prompts entry of patient’s identification number (ID). This ID will be stored with all the weighing made until is cleared or a different ID is stored.
Prompts entry of TARE value that will be deducted from the weight on the platform. Also releases tare weight (returns display to zero).
Reverts back one step when in the menu and data entry modes.
ENTER Used to enter commands and values into the scale.
8
Page 10
OPERATION INSTRUCTIONS
MENU
In the menu screen the user can set preferences and/or instruct the scale how to handle stored data. The menu can be navigated using the up and down keys (cd) or by entering the associated menu position number with the keypad. The menu has a “roll-over” way of working: when the user scrolls to the bottom of the menu and presses the down button, it will return to the top of the menu.
Figure 7. Main Menu
01 WEIGHT DISPLAY MODE
(only applies to pound values, NOT the metric values)
The user can set the screen display value in either fraction of pound (¼, ½ or ¾ lb), in pounds and ounces (resolution of 4 ounces) or in decimals (resolution of 0.2 lb). When kg is selected as the units of use, these settings have no effect. The mode that is selected is used through all the screens.
Figure 8. Weight Display Mode
9
Page 11
OPERATION INSTRUCTIONS
02 TARE WEIGHT
NOTE: Due to the scale’s sensitivity, we recommend using the REWEIGH function prior
to setting the TARE weight, in order to eliminate any operator interference with the item to be tared out.
There are two ways to manually enter a tare weight (such as the weight of a wheelchair, shoes, etc): press MENU (1) and select option 02-Tare Weight or press TARE (9). If there is no weight on the scale platform (value displayed is zero and there is no tare) and the user presses the TARE button (9), the Tare Weight window appears and prompts the user to enter the TARE value and to press ENTER. NOTE: The tare weight must be entered using the following increments: 4oz, 0.2lb, ¼lb. The value entered will display in minus (-). After the TARE has been entered, the scale goes back to normal operation. This TARE value is stored in memory until changed or cleared.
Important: The TARE weight cannot exceed 200 lb.
The number that is to be changed will flash and will move from the left to the right after the appropriate number was entered or by using the c key (left) and the d key (right).
TARE display indicates the weight that has been tared out
Automatic Tare
Figure 9. Tare Weight
The user can set a tare weight by pressing the TARE button (9) while there is a weight on the scale platform. The display will come to zero and TARE will be displayed to indicate there is a tare value in the memory (as displayed in Figure 9 above).
Removing the Tare
Additional pressing of the TARE button will delete the tare value from memory, TARE will disappear from the display and the scale will resume normal operation.
03 DATA MANAGEMENT
The scale manages patient data including patient ID, weight, height, tare and BMI. The value is stored in memory or transferred to PC. This function is performed by opening a new data file.
OPENING A NEW DATA FILE:
1. Press the ID button (7).
2. Using the keypad, type in the identification number.
3. Press ENTER.
This scale will also calculate Body Mass Index (BMI). CALCULATING BMI:
1. Place the patient on the scale platform.
2. Press the BMI button (2).
10
Page 12
OPERATION INSTRUCTIONS
3. The scale will prompt you to enter the patient’s height. Use the keypad to enter the height in 1/4" (1=1/4, 2=1/2, 3=3/4) or 1 cm increments (use inches for weight in lb, cm for kg). Press ENTER.
4. Display will read the patient’s BMI. The scale offers you two options to manage your information: to transfer/download the values or
to store them. The first option automatically downloads (transfers) the value to your PC. The second option stores the value in memory. The maximum capacity of the scale is 270 files of different data.
01 Auto Download
02 Store in memory
03 Do not store data
Automatic Download is the default option and will transfer the value to the PC as soon as the patient steps off the scale or when the user presses the HOLD/RELEASE button if it was kept in “HOLD”. If no PC is connected, the value is not transferred and not stored and will be lost after the load is removed from the scale.
The value is stored in memory for later download to PC. If the memory is close to full the user will be warned and given the option to transfer all values to the PC or to clear the memory of all values.
All the data will be cleared.
11
Page 13
OPERATION INSTRUCTIONS
04 Transfer now
05 Clear memory
04 SCALE SETTINGS
All the values stored in memory are transferred to the PC and the scale memory is cleared of all values. If the transfer was unsuccessful, the values are kept in memory until successfully transferred or cleared.
All the values stored in memory will be cleared.
01 Auto Hold Time
02 Sleep Time
The user can determine how long to display the weight reading once it is determined, regardless of whether the patient remains on the platform. The scale defaults to no Auto Hold Time. The maximum setting is 20 seconds Hold Time.
The user can set the time elapsed before the scale goes into the sleep mode. The default is 1 minute. When the scale goes into sleep mode, STANDBY is displayed on the screen.
12
Page 14
OPERATION INSTRUCTIONS
03 Auto Off Time
04 Tone Volume
The user can determine how long the scale will operate before turning off automatically due to inactivity. Default time is 10 minutes. If the value is set to zero, the auto off function is disabled.
There is an option to adjust the beeping tone of the scale. This tone should sound when the scale has determined the weight on the platform, when a key is pressed, after the scale is turned on, at the end of self-test, or in the case of fault or warning.
Use the c and d keys on the keypad to adjust the volume. Whenever the user presses the key to change a volume, a beep will sound to indicate the set volume level.
05 Display Date and Time
This option will turn on or turn off the date and time display.
13
Page 15
OPERATION INSTRUCTIONS
06 Display Backlight
07 Display Contrast
08 Live Weight
The user can set the brightness of the backlight.
The user can set the brightness of the LCD.
By selecting “Yes” the user can set the Live Weight mode to deactivate the motion-sensing mode. In the Live Weight mode the weight displayed will fluctuate with the patient’s movement; the scale will not lock on quickly to the weight as is the case in the motion-sensing mode. Press the REWEIGH button to operate the motion-sensing mode and to determine the correct weight on the screen. To revert back to motion-sensing mode, change the Live Weight setting to “No”.
05 SYSTEM SETTINGS
01 Set Time & Date The user can set the time and date using the keypad.
To set the time move between hours, minutes and seconds using the up and down keys cd and enter the values on the keypad. To jump to the AM/PM line press the ENTER button once.
14
Page 16
OPERATION INSTRUCTIONS
Set the date using the up and down keys cd and enter the values on the keypad.
02 About
06 SYSTEM TEST
This screen displays the software version of the scale.
01 Battery Test
02 USB Connection
The scale will display the estimated amount of battery life remaining until the batteries will have to be replaced.
NOTE: In order to complete the battery test, the scale must be powered by batteries only. Unplug the scale from AC power source prior to battery test.
The scale will test the connection to the PC and will display a message “Connection is OK” or ”NO Connection”. If “NO Connection” is displayed, check your USB connections on the scale and on your PC and retest the connection. Refer to qualified service personnel if problem persists.
15
Page 17
OPERATION INSTRUCTIONS
03 UI Test
The scale has a diagnostic routine where it tests the User Interface (UI) hardware functionality (LCD, keypad). In order to do this the user has to press all the keys according to the messages displayed on the screen.
07 USER SETTINGS
If the requested command was not received or wrong button was pressed, the following message will be displayed.
If after 10 seconds the requested command was not received, the following message will be displayed. If “UI Error Failure” is displayed, refer to qualified service personnel.
01 Retain Entered Values
This option allows the user to use the same values for ID, height and TARE between weighing. If this option is disabled, the user has to re-enter these values for each reading. If the values are not entered, only the weight is stored. NOTE: These values cannot be retained by ID number.
16
Page 18
OPERATION INSTRUCTIONS
02 Disp Height & ID
When the user selects to display the height and ID of the user, it will be displayed at the bottom of the screen. We recommend the use of this function to ensure that the patient’s correct ID and height have been entered.
03 Prompt For Height
04 Prompt For ID
When this option is activated, the user will be asked to enter the patient’s height after every weighing.
When this option is activated, the user will be asked to enter the patient’s ID number after every weighing.
17
Page 19
MAINTENANCE
GENERAL
This section provides instructions for maintenance, cleaning, troubleshooting and operator replaceable parts for the Pro Plus operations other than those described in this section should be performed by qualified service personnel.
TM
Electronic Wheelchair Scale Model 2650KL. Maintenance
MAINTENANCE
Before first use and after periods of non-use, check the scale for proper operation and function. If the scale does not operate correctly, refer to qualified service personnel.
1. Check overall appearance of the total scale for any obvious damage, wear and tear.
2. Inspect AC adapter for cord cracking or fraying or for broken or bent prongs.
CLEANING
Proper care and cleaning is essential to ensure a long life of accurate and effective operation.
Disconnect the scale from the AC power source.
1. Clean all external surfaces with a clean damp cloth or tissue. Mild soap and water solution may be used. Dry with a clean soft cloth.
2. Do not immerse the scale into cleaning or other liquid solution.
3. Do not use Isopropyl Alcohol or other solutions to clean the display surface.
18
Page 20
TROUBLESHOOTING
Refer to the following instructions to check and correct any failure before contacting service personnel.
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Scale does not turn on 1. Dead Battery
2. Faulty electrical outlet
3. Bad power supply
Questionable weight or the scale does not zero
1. External object interfering with the scale
2. The display did not show ”0.0” before weighing
1. Replace batteries
2. Use a different outlet
3. Replace adapter
1. Remove interfering object from the scale
2. Ask the patient to get off the scale, zero the scale and begin weighing process again
3. Scale is not placed on a level floor
3. Place the scale on a level floor and begin weighing process again
4. Scale is out of calibration 4. Check weight with known weight value
5. Improper Tare 5. Place the item to be tared on the scale. Press REWEIGH. Once the weight of the item is displayed, press TARE. Place the patient and the tared item back on the scale. Press REWEIGH again.
Weighing is performed but the display shows “weigh” and “reweigh” every few seconds; the weighing process takes too long and no weight is displayed.
The display shows “Overload” message
The display shows “LOW BAT” message
The display shows “Load Cell Error” message
The patient is not sitting still Ask the patient to be still or
you can change to live weight setting
The load on the scale exceeds the capacity (1000 lbs/450 kgs)
Remove the excess weight and use the scale according to its limits
The batteries are empty Replace batteries according to
instructions
There is a problem with one or more load cells or the load cell cable is disconnected.
Check load cell cable connection at the display and platform assembly ports. If the problem is not corrected, refer to qualified service personnel to replace the defective load cell
19
Page 21
CALIBRATION PATH
The calibration is performed using kg or lb, according to the units of measure used upon entering into the calibration path.
Operator Action Display
1. Press ON/OFF button and immediately press and hold HOLD/RELEASE button for 3-4 seconds
2. Press ENTER Enter load weight
3. Using cd keys and/or the keypad, set the calibration load to at least 200 lbs (for best results and greater accuracy, use a 600 lb weight). Press ENTER
4. Please clear the scale platform and press ENTER Zero calibration
5. Please wait without touching or shaking the scale until the zero calibration process is finished
6. Load the scale platform with the required weight and press ENTER
7. Please wait without touching or shaking the scale until the calibration process is finished
8. Press ENTER Calibration
9. Please remove weight from the scale platform Rebooting
10. Please wait until the scale resumes normal operation Health O Meter Pro Plus
Calibration
Process
600.0 Zero calibration Please clear the scale
Please wait
Weight calibration
Put: XXX.X
Weight calibration
Please wait Calibration factor: X.XXXXX
Please clear the scale Please wait
EXPLODED VIEW OF SCALE
Display Assembly
20
Page 22
EXPLODED VIEW OF SCALE
Scale Platform and Ramps
21
Page 23
PARTS LIST
ITEM DESCRIPTION QNT. CAT No.
1 BASE TEC ASSEMBLY 1 460131 2 SCOTCHMATE LOOP 2 407620 3 PAN CROSS HEAD SCREW NC4x1/8 7 401459 4 RAMP ASSEMBLY WITH HOLES 1 461843 5 PAN CROSS HEAD SCREW NC8-32X3/8 4 401432 6 HEAD STAND 1 165504 7 AC/DC ADAPTOR 35A-D06-500 120V/6V 0.5A 1 423817 8 HEX. SOCKET HEAD SHOULDER SCREW 8X30 (M6) 2 401714 9 MAIN INDICATOR 800Lb 1 185100 10 CABLE TO MAIN INDICATOR 1 203372 11 BOTTOM COVER 1 461056 12 RUBBER LEG NC3/8 4 462037 13 SHEET S.D. PHIL. PAN HEAD SCREW #8X1/2 18 401465 14 SOCKET HEAD CAP SCREW NC5/16X3/4 8 400613 15 LOAD CELL SH620D-100Kg 4 234172 16 PAN CROSS HEAD SCREW NC6X1/4 1 401496 17 CON. DIG. BOARD 1 213891 18 SPRING LOCK WASHER NC10 16 401309 19 RAMP ASSEMBLY 1 510759 20 PAN CROSS HEAD SCREW NC10-24X1/2 16 404051 21 RIGHT RAMP HINGE 2 510819 22 RUBBER BUMPER 4 464120 23 PAN CROSS HEAD SCREW M6X10 4 401461 24 HANDLE ASSY 1 460914 25 PVC MAT 1 580408 26 WHEEL 80X24 2 405808 27 SCOTCHMATE HOOP 2 407616 28 LEFT RAMP HINGE 2 510829 29 KEYPAD 800LB 1 418002 30 HEAD TOP 1 531010 31 LCD WINDOW 1 531020 32 LCD BOARD 1 213901 33 PAN CROSS HEAD SCREW K22L6 4 401406 34 DISPLAY TO P.C.B. CABLE 1 410672 35 PAN CROSS HEAD SCREW K30L6 4 401401 36 EAGLE BOARD 1 213871 37 HEAD BASE 1 531030 38 PAN CROSS HEAD SCREW NC6 X 3/8" 6 401409 39 MODEL LABEL 1 251873 40 INPUT/OUTPUT PORTS LABEL 1 251874 41 PAN CROSS HEAD SCREW NC4X1/4" 1 401405 42 BATTERY COVER 1 531040 43 RUBBER O RING 1 403412 44 BATTERY HOLDER 1 414306
22
Page 24
WARRANTY
LIMITED WARRANTY
What does the Warranty Cover?
Pelstar LLC scales are warranted from date of purchase against defects of materials or in workmanship for a period of one (1) year. If product fails to function properly, return the product, freight prepaid and properly packed to Pelstar. See “To Get Warranty Service” below for instructions. If manufacturer determines that a defect of material or in workmanship exists, customers' sole remedy will be repair or replacement of scale at no charge. Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater value. All parts including repaired and replaced parts are covered only for the original warranty period.
Who is Covered?
The original purchaser of the product must have proof of purchase to receive warranty service. Pelstar dealers or retail stores selling Pelstar products do not have the right to alter, or modify or any way change the terms and conditions of this warranty.
What is Excluded?
Your warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instruction, abuse including tampering, damage in transit, or unauthorized repair or alternations. Further, the warranty does not cover Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from country to country, state to state, province to province or jurisdiction to jurisdiction.
To get Warranty Service Make sure you keep your sales receipt or document showing proof of purchase.
Call 1 (800) 638-3722 or 1 (708) 598-9100 to receive a return authorization number. Attach proof of purchase to your defective product along with your name, address, daytime telephone number and description of the problem. Carefully package the product and send with shipping and insurance prepaid to: Pelstar LLC Attention R/A#_____________ Repair Department 7400 W. 100th Place Bridgeview, IL 60455 If your scale is not covered by warranty, or has been damaged, an estimate of repair costs or replacement costs will be provided to you for approval prior to servicing or replacing.
Pelstar LLC
7400 West 100th Place, Bridgeview IL 60455 • 1-800-638-3722 or 1-708-598-9100
www.healthometermedical.com
Health o meter ProPlus products are manufactured, designed and owned by Pelstar LLC. Health o meter® is a registered trademark of Sunbeam Products Inc., Boca Raton, FL 33431. ProPlus
TM
is a trademark of Pelstar LLC
Patents Pending
23
Page 25
BALANCE ELECTRONIQUE PRO PLUSTM
POUR FAUTEUIL ROULANT MODELE 2650KL
TABLE DES MATIERES
PRECAUTION ET PREVENTION..........................................................................................25
SPECIFICATIONS.................................................................................................................25
MODE D'ASSEMBLAGE .......................................................................................................26
INSTALLATION ....................................................................................................................29
MODE DE FONCTIONNEMENT ...........................................................................................30
MAINTENANCE.....................................................................................................................41
LOCALISATION DES PANNES.............................................................................................42
CALIBRAGE ..........................................................................................................................43
SCHEMA DE LA BALANCE EN PIECES DETACHEES .......................................................43
LISTE DES PIECES ..............................................................................................................45
GARANTIE.............................................................................................................................46
24
Page 26
PRECAUTION ET PREVENTION
Pour prévenir toute blessure ou tout dégât accidentels, veuillez scrupuleusement vous conformer aux instructions suivantes :
Ne déplacez pas la balance électronique lorsque son plateau est chargé.
Pour obtenir une lecture du poids exacte, placez la balance électronique sur une surface
plane et stable.
Pour obtenir une lecture du poids exacte, vérifiez le bon fonctionnement de la bascule en appliquant la procédure décrite dans ce manuel avant chaque utilisation.
Ne pas utiliser en présence de substances inflammables.
Le fonctionnement sous d'autres tensions et fréquences que celles spécifiées dans ce
manuel est susceptible d'endommager l'appareil.
Si l'indicateur « LOW BAT » est actif, remplacez les piles ou connectez dès que possible la balance à une source d'alimentation CA de façon à obtenir une lecture du poids exacte.
SPECIFICATIONS
GENERALITES
La balance électronique Pro PlusTM pour fauteuil roulant de Health o meter, modèle 2650KL utilise une technologie très sophistiquée de microprocesseur. Chaque instrument de précision est conçu pour donner la mesure exacte, fiable et répétable du poids et présente des caractéristiques qui font de la pesée un processus simple, rapide et pratique. Cette balance est réglée pour mesurer le poids par l'application d'une technologie de pesée spéciale, sensible au mouvement, permettant de déterminer le poids d'un patient qui n'est pas immobile. Mais elle peut aussi être réglée pour mesurer le poids vif : cf. page 39. Le poids peut être lu en livres (nombres décimaux, fractions de lb. ou lb/oz) ou en kilogrammes. La balance est équipée d'une rampe indépendante de la plateforme pour faciliter l'accès d'un fauteuil roulant. La balance peut être utilisée avec son adaptateur CA ou avec 6 piles "D" (non incluses)
SPECIFICATIONS DE LA BALANCE
Capacité et Résolution Exigences électriques Environnement
1000 lb x 0.2 lb / ¼ lb / 4 oz (450 kg x 0.1 kg) Adaptateur 120VAC - 6VDC - 60Hz ou 6 piles "D" Températures de fonctionnement : 50°F à 95°F (10°C à 35°C)
Températures de stockage: 30°F à 125°F (0°C à 50°C) Humidité : 85%
Dimensions Plateforme
Longueur : 33” (82 cm) Largeur : 36” (91 cm) Hauteur : 3” (7.5 cm)
25
Plateforme avec rampe d'accès
Longueur : 43” (109 cm) Largeur : 56¼” (143 cm) Hauteur : 3” (7.5 cm) Poids : 48.5 lb (22 kg)
Page 27
MODE D'ASSEMBLAGE
Liste des pièces : (1) Ensemble plateforme (avec 2 rampes d'accès) (1) Poignée
(1) Bloc d'affichage (4) Support de la rampe d'accès (4) Ensembles de pieds en caoutchouc (1) Support de l'affichage (1) L'adaptateur CA (4) Vis (1) Connexion du capteur de poids
Outils nécessaires
: tournevis à tête Philips, clés hexagonales (fournies).
Retirez chaque ensemble du carton et déballez le matériel en prenant soin de ne pas rayer les diverses parties de l'appareil. Il est recommandé de réaliser le montage à deux personnes.
(1) Câble électrique (2) Roués
Figure 1. Montage après envoi
(cf. Liste des pièces, page 45, pour plus de détails sur les pièces)
1. Dépliez la balance pour la mettre en position opérationnelle.
2. Branchez le connecteur de câble de la cellule de charge au port de celle-ci, situé à l'arrière du bloc d'affichage, puis insérez et fixez le câble dans la rainure centrale du bloc.
REMARQUE
: Ne fixez pas le câble électrique à ce stade du montage.
3. Branchez le câble des capteurs a l'affichage (Fig.2).
REMARQUE
: Le câble de la cellule de charge doit à présent être maintenu dans la
rainure entre le bloc d'affichage et son support.
4. Insérez 4 vis dans le support de l'affichage et serrez.
26
Page 28
MODE D'ASSEMBLAGE
5. Branchez le câble électrique au port d'alimentation du bloc d'affichage, puis insérez
et fixez le câble dans la partie apparente de la deuxième rainure en partant de la gauche.
6. Insérez le câble électrique dans la fente de fixation. Faites correspondre les
languettes de ce dernier avec les fentes situées à l'arrière du bloc d'affichage. Fixez­le à l'aide de 4 vis.
Figure 2
(cf. Liste des pièces, page 45, pour plus de détails sur les pièces
7. Faites basculer la balance avec précautions. Vissez les 4 pieds en caoutchouc. Ne
les serrez pas.
8. Retournez doucement la bascule pour la remettre à l'endroit, en position verticale.
ATTENTION
endommager la cellule de charge.
9. Vissez/dévissez les pieds en caoutchouc pour mettre la balance à niveau
: Ne laissez pas retomber la balance sur ses pieds. Le choc pourrait
27
Page 29
Figure 3.
Pliage de la rampes d'accès
1. Les 2 rampes d'accès peuvent être repliées la plateforme.
2. L'affichage peut être fixé sur l'une des rampes.
3. La plateforme peut être transportée sur ses roués arrières en
la soulevant sur le côté à l'aide de la poignée.
28
Page 30
INSTALLATION
Préparation de la balance avant usage
1. Retirez le film protecteur en plastique du pavé numérique et de l'écran.
2. Placez les piles dans le logement prévu à cet effet (cf. § « Remplacement des piles »).
3. Branchez l'adaptateur CA de la balance à la source d'alimentation électrique.
4. Appuyez sur la touche de Marche/Arrêt (ON/OFF) pour allumer l'appareil. L'écran affiche
le nom « Health o Meter Pro Plus » suivi de la mention « 000
Lb00oz ».
5. Placez un poids [ne dépassant pas 1000 lb (450 kg)] sur la bascule. L'écran de
visualisation affiche la mention « WEIGHING » (« PESEE ») jusqu'à l'exécution complète du calcul et l'affichage du poids.
6. Appuyez sur la touche KG/LB pour sélectionner l'unité de poids de votre choix
(lb/kg).
(b)
*
7. Appuyez sur la touche REWEIGH (REPESEE) pour renouveler le processus de pesée.
8. Retirez l'objet du plateau, la balance se remet alors à zéro et l'écran affiche la mention
« ZERO » sur le côté supérieur droit, accompagnée de « 000lb00oz ».
9. Déconnectez l'adaptateur CA du secteur électrique. La balance s'éteint. Appuyez à
nouveau sur la touche ON/OFF et l'alimentation de la balance basculera sur piles.
REMARQUE
: Si la procédure d'installation a échoué, consultez la fiche de localisation des
pannes. Si le problème persiste, veuillez avoir recours au technicien qualifié.
(a)
Pour régler la luminosité de fond et/ou le contraste de l'écran : cf. page 37.
(b)
Pour passer du mode d'affichage en livres aux fractions ou décimales : cf. page 32.
Remplacement des piles
(a)
Figure 5. Replacement des piles
(Cf. Liste des pièces, page 45, pour plus de détails
1. Débranchez la balance.
2. Retirez le couvercle du logement des piles du bloc d'affichage.
3. Débranchez le connecteur de câble du logement des piles du connecteur piles - balance.
4. Retirez le logement des piles avec précautions en le faisant glisser doucement hors du
bloc d'affichage.
5. Remplacez les anciennes piles par les nouvelles.**
6. Replacez avec précautions le logement des piles dans le bloc d'affichage.
7. Branchez le connecteur de câble du logement des piles au connecteur piles - balance.
8. Fixez le couvercle au bloc d'affichage et placez la vis. * Pour régler l'option par défaut de l'unité de poids en kilogrammes, ou pour désactiver
la touche LB/KG, veuillez contacter notre service d'Assistance Technique au 1 800 638-3722 ou +1 708 598-9100.
** Nous recommandons l'utilisation des piles EVEREADY Energizer
29
®
e2TM.
Page 31
MODE DE FONCTIONNEMENT
1. Appuyez sur l'interrupteur de Marche/Arrêt (ON/OFF) pour allumer l'appareil.
2. Attendez que les mentions « 000 gauche de l'écran de visualisation.
3. Si le poids du fauteuil roulant est connu, introduisez la valeur de la TARE en suivant les instructions du plateforme; appuyez sur la touche REWEIGH (Repesée). Introduisez la valeur de TARE
automatique en appuyant sur la touche correspondante (TARE).
4. Installez le fauteuil roulant avec le patient sur la plateforme en empruntant la rampe d'accès jusqu'à ce que les roues du fauteuil roulant soient stoppées par le contre-rail. La mention « WEIGHING » (Pesée) figurera à l'écran jusqu'à ce que s'affiche le poids de la personne.
5. Nous recommandons de procéder à une repesée du patient dès que celui-ci est assis et immobile sur son fauteuil roulant sur la plateforme, en appuyant sur la touche REWEIGH.
6. Pour retirer le fauteuil roulant et le patient de la balance, déplacez le fauteuil en allant tout droit et en marche arrière, par la rampe d'accès.
« Menu », § 02. S'il ne l'est pas, placez seulement le fauteuil roulant sur la
Lb00oz » et « ZERO » apparaissent sur le côté
REMARQUE
utilisés.
: La balance reviendra toujours par défaut aux derniers réglages et unités
30
Page 32
MODE DE FONCTIONNEMENT
Figure 6. Clavier
TOUCHE DESCRIPTION FONCTION
POWER
Allume (ON) et éteint (OFF) l'appareil.
ZERO
Met la balance à zéro avant la pesée. Maintient l'affichage du poids de l'objet pesé, et ce, jusqu'à la
HOLD/RELEASE
REWEIGH
Touche KG/LB
MENU
BMI
PRINT
ID
TARE
EXIT
ENTER
pression suivante de la touche qui effacera cette valeur de l'écran. Sert aussi à faire défiler le menu vers le bas.
Permet de renouveler la pesée du patient sans le faire descendre de la balance.
Permet de passer des kilogrammes aux livres et vice versa. Sert aussi à faire défiler le menu vers le haut.
Maintenez bouton presse 10 secondes pour avoir accès au menu de la balance.
Guide la saisie de données pour calculer l'Indice de Masse Corporelle (IMC) du patient (BMI = Body Mass Index).
Imprime les données relatives au patient (à condition que l'imprimante soir reliée à la balance).
Guide la saisie du numéro d'identification du patient (ID). Ce numéro ID sera enregistré avec toutes les pesées effectuées, et ce, jusqu'à l'effacement ou l'enregistrement d'un autre numéro ID.
Guide la saisie de la valeur de la TARE qui sera déduite du poids sur la plateforme. Cette même touche sert à annuler le poids de la tare (remet l'affichage à zéro).
Revient un pas en arrière si l'on se trouve dans le menu et modes de saisie de données.
Sert à valider les commandes et introduire les données dans la bascule.
31
Page 33
MODE DE FONCTIONNEMENT
MENU
Sur l'écran du menu, l'utilisateur peut régler ses préférences et/ou déterminer le mode de traitement des données enregistrées à appliquer par la balance. Il peut feuilleter le menu par le biais des touches indiquant les flèches ascendante et descendante (cd) ou en tapant à l'aide du clavier le numéro de position du menu correspondant. Le menu dispose d'un mode d'opération par « tamponnement » : une pression sur la flèche descendante lorsque le menu a été déroulé jusqu'au bout ramènera celui-ci à son début.
Figure 7. Menu Principal
01 MODE D'AFFICHAGE DU POIDS
(ne s'applique que pour les valeurs en livres, et NON pour les valeurs métriques)
L'utilisateur peut régler la nature de la valeur affichée dans l'une des fractions de la livre (¼, ½ or ¾ lb), en livres et onces (résolution de 4 onces) ou en décimales (résolution de 0.2 lb). Lorsque l'unité de poids sélectionnée est le kg, ces réglages ne prennent pas effet. Le mode sélectionné est appliqué à tous les écrans.
Figure 8. Mode d'affichage du poids
32
Page 34
MODE DE FONCTIONNEMENT
02 POIDS DE LA TARE
REMARQUE: Etant donné le degré de sensibilité de la balance, nous recommandons d'utiliser
la fonction de repesée (REWEIGH) avant de régler le poids de la TARE, afin d'éliminer toute interférence éventuelle de l'opérateur avec l'objet à tarer.
Il existe deux manières d'introduire manuellement le poids de la tare (par ex. le poids d'un fauteuil roulant, de chaussures, etc.) : appuyez sur MENU (1) et sélectionnez l'option 02-
« Tare Weight » ou appuyez sur TARE (9). En l'absence d'objet sur la plateforme (la valeur
affichée est zéro, il n'y a pas de tare) et si l'utilisateur appuie sur la touche de la TARE (9), la fenêtre du Poids de la Tare s'ouvre et le guide pour introduire et valider la valeur de la TARE. REMARQUE : le poids de la tare est introduit par paliers de : 4oz, 0.2lb, ¼lb. La valeur introduite apparaît avec le signe moins (-). Ensuite, la balance revient en position normale. Cette valeur de TARE est mémorisée jusqu'au prochain changement ou effacement.
Important : Le poids de la TARE ne peut pas dépasser 200 lb.
Le chiffre à changer clignotera et le clignotement se déplacera de gauche à droite après introduction du chiffre approprié à l'aide des touches indiquant les flèches c (pour la gauche) et d (pour la droite).
L'affichage de la mention TARE indique que l'objet a bien été taré
Tarage Automatique
Figure 9. Poids de la tare
L'utilisateur peut régler le poids d'une tare grâce à la touche correspondante (TARE) - (9) tandis q'un objet se trouve posé sur la plateforme de la balance. L'affichage se mettra à zéro et la mention TARE sera affichée pour indiquer qu'une valeur de tare est mémorisée (comme le montre la Figure 5 ci-dessus).
Retrait de la Tare
Une simple pression supplémentaire sur la touche portant la mention TARE effacera la valeur de la tare qui se trouve actuellement en mémoire, la mention TARE disparaîtra de l'écran et la balance reprendra son fonctionnement normal.
03 GESTION DES DONNEES
La balance gère les données du patient, y compris son numéro d'identification (ID), son poids, sa hauteur, la tare qui lui est attribuée et son IMC. La valeur est mémorisée ou transférée au PC. Cette fonction s'effectue en ouvrant un nouveau fichier de données.
OUVERTURE D'UN NOUVEAU FICHIER DE DONNEES:
1. Appuyez sur la touche ID (7).
2. Tapez le numéro d'identification sur le clavier.
3. Appuyez sur ENTER.
33
Page 35
MODE DE FONCTIONNEMENT
Cette bascule calcule également l'Indice de Masse Corporelle (IMC) (BMI = Body Mass Index). CALCUL de l'IMC :
1. Installez le patient sur la plateforme de la balance.
2. Appuyez sur la touche IMC (BMI) (2).
3. Suivez les instructions données à l'écran pour introduire la hauteur du patient à l'aide du
clavier, suivant des écarts de 1/4" (1=1/4, 2=1/2, 3=3/4) ou de 1 cm (appliquez les pouces - inches - pour un poids donné en lb, et les cm pour les kg). Appuyez sur ENTER pour valider.
4. L'indice IMC du patient apparaît alors à l'écran.
La balance offre deux options pour gérer votre information : transférer/ télécharger les valeurs ou les stocker. La première option télécharge (transfère) automatiquement la valeur sur votre ordinateur personnel. La seconde option met la valeur en mémoire. La capacité maximale de la balance est de 270 fichiers différents.
01 Téléchargement Automatique
Le téléchargement automatique est l'option par défaut, il transfère la valeur au PC dès que le patient descend de la balance ou quand l'utilisateur appuie sur la touche HOLD/RELEASE (Maintien/ Libération) si celle-ci était en position n'est ni transférée ni stockée et sera perdue après avoir fait descendre le patient de la balance.
02 Mémorisation
03 Non-mémorisation
La valeur est mémorisée pour téléchargement ultérieur au PC. Si la mémoire est presque pleine, l'utilisateur en sera averti et l'option de transfert de toutes les valeurs au PC ou de libération de la mémoire lui sera proposée.
Toutes les données seront annulées.
« HOLD ». En l'absence de connexion PC, la valeur
34
Page 36
MODE DE FONCTIONNEMENT
04 Transfert immédiat
05 Effacement des données en mémoire
04 REGLAGES DE LA BALANCE
Toutes les valeurs mémorisées sont transférées au PC et la mémoire de la balance est ainsi complètement dégagée. Si le transfert échoue, les valeurs sont maintenues en mémoire jusqu'au succès du transfert ou jusqu'à l'ordre d'effacement.
Toutes les valeurs stockées en mémoire sont effacées.
01 Temps de Maintien Automatique
L'utilisateur peut déterminer la durée d'affichage du poids une fois que celui-ci est défini, et ce, que le patient reste ou non sur la plateforme. La durée définie par défaut est l'absence de temps de maintien. Le réglage maximum de cette option est de 20 secondes.
02 Veille
L'utilisateur peut régler le temps à écouler avant que la balance ne se mette en mode de veille. Le réglage par défaut de cette option est de 1 minute. Quand la balance se met en veille, la mention STANDBY (en attente) s'affiche à l'écran.
35
Page 37
MODE DE FONCTIONNEMENT
03 Arrêt automatique
04 Puissance du son
05 Affichage de la Date et de l'Heure
L'utilisateur peut définir le temps d'attente de la balance avant que celle-ci ne s'éteigne automatiquement suite à son inutilisation prolongée. Le temps réglé par défaut est de 10 minutes. Le réglage de cette valeur sur zéro désactive la fonction d'arrêt automatique.
Il existe une option permettant de régler le bip de la balance. Ce son se déclenche quand la bascule vient de définir le poids de la personne ou de l'objet se trouvant sur la plateforme, quand une touche est appuyée, lors de l'allumage de l'appareil, à la fin de l'autotest, ou en cas d'erreur ou d'avertissement.
Utilisez les touches c et d du clavier pour régler la puissance du son. Chaque fois que l'utilisateur appuie sur une touche pour modifier le volume, un bip retentit pour indiquer la puissance du son réglée.
Cette option permet d'activer ou de désactiver l'affichage de la date et de l'heure.
36
Page 38
MODE DE FONCTIONNEMENT
06 Luminosité de fond de l'affichage
07 Contraste
08 Poids Vif
L'utilisateur peut régler la luminosité du rétroéclairage.
L'utilisateur peut régler la luminosité de l'affichage à cristaux liquides (LCD).
En appuyant sur mode Poids Vif et désactive le mode de lecture du poids par sensibilité au mouvement. En mode Poids Vif, le poids affiché variera avec les mouvements du patient; la balance n'appliquera pas le blocage rapide pour fixer la lecture du poids comme elle le fait en mode sensible au mouvement. Appuyez sur la touche REWEIGH (Repesée) pour activer le mode de sensibilité au mouvement et déterminer ainsi la lecture correcte du poids à l'écran. Pour revenir au mode sensible au mouvement, désélectionnez le Poids Vif en appuyant sur l'option
« Yes » (Oui), l'utilisateur sélectionne le
« No » (Non).
05 REGLAGES DU SYSTEME
01 Réglage de l'Heure et de la Date L'utilisateur peut régler l'heure et la date par l'intermédiaire du clavier.
Pour mettre l'appareil à l'heure, passez du chiffre des heures à celui des minutes et puis des secondes à l'aide des touches fléchées c et d, et tapez au fur et à mesure les valeurs correspondantes sur le clavier. Pour passer à la ligne AM/PM (matin/soir ou après-midi), appuyez une fois sur la touche Entrée » (ENTER).
«
37
Page 39
MODE DE FONCTIONNEMENT
Réglez la date en utilisant les touches fléchées cd et tapez les valeurs sur le clavier.
02 Version
06 TEST DE SYSTEME
Cet écran affiche la version du logiciel installé sur la balance.
01 Test des Piles
02 Connexion USB
La balance fait figurer la durée de vie estimée restante avant que les piles actuelles n'aient besoin d'être remplacées.
REMARQUE : pour accomplir le test des piles, la balance doit être alimentée seulement par les piles. Débranchez-la du secteur CA avant d'effectuer ce test.
La balance teste la connexion avec le PC et affiche le message Connection » (Pas de connexion). Si le message connexions USB sur la balance et sur votre PC, puis renouvelez le test. Si le problème persiste, veuillez consulter un technicien qualifié.
« Connection is OK » (Connexion correcte) ou « NO
« NO Connection » est visualisé, vérifiez vos
38
Page 40
MODE DE FONCTIONNEMENT
03 Test UI
La balance dispose d'une routine de diagnostic où elle teste la fonctionnalité du matériel (LCD, clavier) de l'Interface de l'Utilisateur (UI). Pour mettre cette routine en marche, l'utilisateur doit appuyer sur les touches indiquées au fur et à mesure par les divers messages affichés à l'écran.
Ce message s'affiche si la commande requise n'a pas été reçue ou en cas d'erreur de touche.
Ce message s'affiche si, après 10 secondes, la commande requise n'a pas été transmise. En cas d'apparition du message
« UI Error Failure » (Echec d'interface), veuillez consulter un
technicien qualifié.
07 REGLAGES UTILISATEUR
01 Retenue des Valeurs introduites
Cette option permet à l'utilisateur de retrouver les mêmes valeurs ID, hauteur et TARE d'une pesée à l'autre. Si cette option est désactivée, l'utilisateur doit réintroduire ces valeurs à chaque lecture. Si les valeurs ne sont pas introduites, seul le poids sera mémorisé. REMARQUE : ces valeurs ne peuvent pas être retenues par le biais du numéro ID.
39
Page 41
MODE DE FONCTIONNEMENT
02 Affichage Hauteur et ID
Quand l'utilisateur choisit d'afficher la hauteur et le numéro d'identification ID du patient, celui-ci s'affichera au bas de l'écran. Nous recommandons l'application de cette fonction pour vérifier l'exactitude du numéro ID et de la hauteur enregistrés pour le patient.
03 Message guide pour la Hauteur
04 Message guide pour le numéro d'identification (ID
Quand cette option est activée, un message guide demandera à l'utilisateur d'introduire la hauteur du patient après chaque pesée.
Quand cette option est activée, un message guide demandera à l'utilisateur d'introduire le numéro d'identification du patient après chaque pesée.
)
40
Page 42
MAINTENANCE
GENERALITES
Ce chapitre fournit les instructions pour la maintenance, le nettoyage, la localisation des pannes et indique les pièces remplaçables par l'opérateur, pour la balance électronique Pro Plus fauteuil roulant, modèle 2650KL. Toutes opérations de maintenance autres que celles décrites dans ce chapitre doivent être exécutées par un technicien qualifié.
TM
pour
MAINTENANCE
Avant la première utilisation et après de longues périodes d'inutilisation, vérifiez le bon état de marche de la bascule. Si la balance ne fonctionne pas correctement, veuillez vous adresser à un technicien qualifié.
1. Vérifiez l'aspect général de la balance pour y détecter tous éventuels dégât ou usure
apparents.
2. Vérifiez que l'adaptateur CA ne présente aucun craquellement ni usure de son câble, pas
plus que de broches brisées ou tordues.
NETTOYAGE
Des soins et un entretien corrects sont essentiels pour assurer une longue durée de vie à la balance avec fonctionnement précis et efficace.
Déconnectez la balance du secteur CA.
1. Nettoyez toutes les surfaces externes avec un chiffon doux et humide. Il est possible
d'utiliser un savon doux et une solution aqueuse. Séchez avec un chiffon doux et propre.
2. Ne trempez pas la balance dans une solution de nettoyage ni autre substance.
3. N'utilisez pas d'alcool isopropylique pour nettoyez l'écran.
41
Page 43
LOCALISATION DES PANNES
Reportez-vous aux instructions suivantes pour vérifier et rectifier une panne avant de contacter un technicien qualifié.
SYMPTOME CAUSE POSSIBLE ACTION CORRECTIVE
La balance ne s'allume pas. 1. Les piles sont mortes.
2. Prise électrique défectueuse
3. Mauvaise alimentation
Le poids affiché est contestable ou la balance ne se met pas à zéro.
3. La balance n'est pas
4. La bascule n'est pas
5. Tare incorrecte 5. Placez l'objet à tarer sur la
La pesée s'effectue mais l'écran affiche les mentions «weigh» et «reweigh» (pesée et repesée) toutes les quelques secondes; le processus de pesée est trop long et aucun poids ne s'affiche.
L'écran affiche un message de surcharge (« Overload »)
L'écran affiche le message « LOW BAT »
L'écran affiche le message « Load Cell Error » (erreur de cellule de charge).
1. Un corps étranger et en contact avec la balance.
2. L'affichage n'indique pas la mention « 0.0 » avant d'effectuer la pesée.
placée sur sol plat.
calibrée.
Le patient n'est pas immobile. Demandez au patient de ne pas
La charge sur la bascule dépasse la capacité de l'appareil (1000 lbs/450kgs)
Les piles sont faibles. Remplacez les piles suivant les
Il y a un problème dans l'une ou plusieurs des cellules de charge, ou bien le câble de la cellule de charge est déconnecté.
1. Remplacez les piles.
2. Utilisez une autre prise.
3. Remplacez l'adaptateur.
1. Eloignez le corps étranger de la balance.
2. Demandez au patient de descendre de la balance, mettez-la ensuite à zéro et renouvelez la pesée.
3. Placez la bascule sur sol plat et recommencez le processus de pesée.
4. Faites les vérifications à l'aide d'un objet dont le poids est connu.
balance. Appuyez sur REWEIGH. Quand le poids de l'objet s'affiche, appuyez sur TARE. Réinstallez le patient et l'objet taré sur la balance. Appuyez à nouveau sur REWEIGH.
bouger, ou bien réglez l'appareil sur l'option Poids Vif.
Retirez tout objet superflu et utilisez la balance en tenant compte de ses limites.
instructions. Vérifiez le branchement du câble
de la cellule de charge aux ports du bloc d'affichage et de la plateforme. Si cela ne suffit pas à régler le problème, veuillez vous adresser à un technicien qualifié pour remplacer la cellule de charge défectueuse.
42
Page 44
CALIBRAGE
Le calibrage s'effectue en mode kg ou lb, selon les unités de mesure utilisées au début de l'opération de calibrage.
Action réalisée par l'opérateur Message affiché
1. Appuyez sur la touche de Marche/ Arrêt et ensuite immédiatement sur la touche HOLD/RELEASE en la maintenant appuyée pendant 3 à 4 secondes.
2. Appuyez sur ENTER Enter load weight
3. A l'aide des touches cd et/ou du clavier, réglez la charge de calibrage à une valeur d'au moins 200 lbs (pour de meilleurs résultats et une plus grande précision, utilisez un poids de 600 lb). Appuyez sur ENTER.
4. Libérez la plateforme de la balance et appuyez sur ENTER.
5. Veuillez patienter sans toucher ni faire bouger la balance jusqu'à ce que le processus de mise à zéro du calibrage soit terminé.
6. Chargez la plateforme de la balance avec le poids requis et appuyez sur ENTER
7. Veuillez patienter sans toucher ni faire bouger la balance jusqu'à ce que le processus de mise à zéro du calibrage soit terminé.
8. Appuyez sur ENTER Calibration (Calibrage)
9. Retirez le poids de la plateforme de la balance. Rebooting (Réamorçage)
10. Veuillez patienter jusqu'à ce que la balance recouvre son fonctionnement normal.
SCHEMA DE LA BALANCE ELECTRONIQUE EN PIECES DETACHEES
Calibration (Calibrage)
Processus
(Introduisez le poids de la charge) 600.0 Zero calibration (Calibrage Zéro) Veuillez libérer la balance.
Zero calibration (Calibrage Zéro)
Veuillez patienter. Weight calibration (Calibrage du poids)
Mettez : XXX.X
Weight calibration (Calibrage du poids)
Veuillez patienter Calibration (Calibrage) Facteur : X.XXXXX
Veuillez libérer la balance. Veuillez patienter.
Health O Meter Pro Plus
43
Page 45
SCHEMA DE LA BALANCE ELECTRONIQUE EN PIECES DETACHEES (suite)
Vue de la balance
44
Page 46
LISTE DES PIECES
PièceN °
1 BASE 2 BOUCLE SCOTCHMATE 3 VIS A TETE PHIL. PAN NC4X1/8 4 RAMPE PERFOREE 5 VIS A TETE PHIL. PAN NC8-32X3/8" 6 SUPPORT DE L'AFFICHAGE 7 AC/DC ADAPTEUR 35A-D06-500 120V/6V 0.5A 8 VIS A EPAULEMENT ET A TETE FRAISEE 8*30 (M6) 9 AFFICHAGE- 800lb 10 CABLE DU CIRCUIT 2.5M 11 COUVERCLE INFERIEUR 12 ENSEMBLE DES PIEDS EN CAOUTCHOUC NC3/8 13 VIS A TETE PAN#8X1/2 14 VIS A TETE NC5/16X3/4 15 CAPTEUR DE POIDS SH620D-100Kg 16 VIS A TETE PAN NC6X1/4 17 CIRCUIT 18 BROCHE DE BLOCAGE 19 RAMPE D'ACCES 20 VIS A TETE PAN NC10-24X1/2 21 CHARNIERE DROITE DE LA RAMPE D'ACCES 22 PARE-CHOC EN CAOUTCHOUC 23 VIS A TETE PAN M6X10 24 POIGNEE 25 TAPIS EN PVC 26 ROUES 80X24 27 CROCHET SCOTCHMATE 28 CHARNIER GAUCHE DE LA RAMPLE D'ACCES 29 PAVE NUMERIQUE 800lb 30 COUVERCLE D'AFFICHAGE 31 FENETRE LCD 32 TABLEAU LCD 33 VIS CRUCIFORME WN 1412 K22L6 34 CABLE DE LA CARTE ECRAN EAGLE 35 VIS CRUCIFORME WN1412 K30L6 36 CARTE EAGLE 37 BASE DE LA TETE DE LECTURE 38 VIS A TETE PHIL. PAN NC6-32*3/8" 39 FICHE SIGNALETIQUE DU MODELE 40 SCHEMA DES PORTS D'ENTRÉE/SORTIE 41 VIS A TETE PHIL. PAN NC4-40*1/4" 42 COUVERCLE DU LOGEMENT DES PILES 43 RONDELLE EN CAOUTCHOUC 44 LOGEMENT DES PILES
Description Quantité Code
1 460131 2 407620 7 401459 1 461843 4 401432 1 165504 1 423817 2 401714 1 185100 1 203372 1 461056 4 462037
18 401465
8 400613 4 234172 1 401496 1 213891
16 401309
1 510759
16 404051
2 510819 4 464120 4 401461 1 460914 1 580408 2 405808 2 407616 2 510829 1 418002 1
531010
1
531020
1
213901
4
401406
1
410672
4
401401
1
213871
1
531030
6
401409
1
251873
1
251874
1
401405
1
531040
1
403412
1
414306
45
Page 47
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE
Que couvre la garantie?
A compter de la date d’achat, les pèse-personnes Pelstar LLC sont garantis contre les défauts de matériel ou de fabrication pour une période d’un (1) an. Renvoyez à Pelstar, port payé et bien emballé, le produit qui fonctionne mal. Si le fabricant constate un défaut de matériel ou de fabrication, le pèse-personne sera réparé ou changé sans aucun frais pour le client. Le remplacement se fera avec un produit ou composant neuf ou corrigé. Si le produit n’est plus disponible, le remplacement se fera par un appareil similaire d’une valeur égale ou supérieure. Les frais de toutes les pièces réparées ou changées sont couvertes seulement pour la période de garantie originale.
Qui est couvert par la garantie?
Le premier acheteur du produit doit avoir les pièces justificatives de l’achat lui donnant droit au service de garantie. Les concessionnaires ou les détaillants des produits Pelstar n’ont pas le droit de modifier ou de changer les termes et conditions de cette garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas.
Votre garantie ne couvre pas une usure normale des pièces ou un dommage résultant des éléments suivants: négligence ou mauvais usage du produit, branchement sur un courant ou un voltage non approprié, usage non conforme au mode d’emploi, abus comprenant le fait de trifouiller l’appareil, le dommage occasionné pendant le transport, les réparations alternance sans autorisation. De plus, la garantie ne couvre pas les catastrophes naturelles comme l’incendie, l’inondation, l’ouragan et la tornade. Cette garantie vous donne des droits légitimes spécifiques. Le client peut également bénéficier de certains autres droits qui varient selon les pays, les états, les provinces ou les juridictions.
Pour obtenir un service de garantie Assurez-vous d'avoir conservé votre reçu ou tout autre document prouvant votre achat.
Appelez le 1 (800) 815 - 6615 ou le 1 (708) 598 – 9100 pour recevoir un numéro d'autorisation de renvoi. Joignez votre preuve d'achat au produit défectueux en indiquant vos nom, adresse, numéro de téléphone dans la journée, et en donnant une description du problème. Emballez soigneusement le produit et envoyez-le avec port et assurance payés d'avance à: Pelstar LLC Attention R/A#_____________ Repair Department 7400 W. 100th Place Bridgeview, IL 60455 Si votre pèse-personne n'est pas couvert par la garantie, ou a été endommagé, une estimation des frais de réparation ou de remplacement sera soumise à votre approbation avant l'exécution de la réparation ou du remplacement.
7400 West 100th Place, Bridgeview IL 60455 • 1-800-638-3722 or 1-708-598-9100
Les produits Health o meter sont fabriqués, conçus et la propriété de Pelstar LLC. Health o meter® est une marque déposée de of Sunbeam Products Inc., Boca Raton, FL 33431 ProPlus
TM
is est une marque déposée de of Pelstar LLC
Pelstar LLC
www.healthometermedical.com
En instance d'octroi de brevet
46
Page 48
BALANZA ELECTRONICA PRO PLUSTM
PARA SILLON DE RUEDAS MODELO 2650KL
ÍNDICE
PRECAUCIÓN Y ADVERTENCIA.........................................................................................48
ESPECIFICACIONES............................................................................................................48
INSTRUCCIONES DE MONTAJE.........................................................................................49
CONFIGURACIÓN................................................................................................................52
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN.....................................................................................53
MANTENIMIENTO.................................................................................................................64
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...............................................................................................65
TRAYECTORIA DE CALIBRACIÓN......................................................................................66
VISTA DETALLADA DE LA BALANZA..................................................................................66
LISTA DE PIEZAS.................................................................................................................68
GARANTÍA ............................................................................................................................69
47
Page 49
PRECAUCIÓN Y ADVERTENCIA
Para evitar perjuicios y daños a su balanza, siga por favor estas instrucciones cuidadosamente.
No traslade la balanza mientras la plataforma esté cargada.
Para un pesaje exacto, la balanza debe ser colocada en una superficie plana, estable.
Para un pesaje exacto, verifique antes de cada uso la apropiada operación según los
procedimientos descritos en este manual.
No use en presencia de materiales inflamables.
Operando en otros voltajes y frecuencias que los especificados puede hacer daño al equipo.
Si el indicador de “LO BAT” se activa, para un pesaje exacto, cambie las baterías o conecte
la balanza a una fuente de energía CA, lo más pronto posible..
ESPECIFICACIONES
GENERAL
La Balanza Electrónica Pro PlusTM de Health o meter, Modelo 2650KL usa tecnología de microprocesador altamente sofisticada. Cada instrumento de precisión es proyectado para proveer medidas de peso exactas, confiables, repetibles y características que hacen el proceso de pesaje simple, rápido y conveniente. La balanza está configurada para usar tecnología de pesaje sensible a movimientos, para determinar el peso de un paciente en movimiento. La balanza puede ser cambiada para medir peso vivo; ver página 60 para instrucciones de cómo cambiar la configuración de la balanza. El peso puede ser presentado en libras (decimales, fracciones de una libra o en libras / onzas) o en kilogramos. La balanza ofrece una rampa plataforma-independiente para el acceso fácil del sillón de ruedas. La unidad puede ser operada usando su adaptador de energía CA o por medio 6-D baterías (no incluidas)
ESPECIFICACIONES DE LA BALANZA
Capacidad y Resolución Requerimientos de Energía Ambiental
1000 Lb x 0.2 Lb / ¼ lb / 4 oz (450 Kg x 0.1 Kg) Adaptador 120VAC - 6VDC - 60Hz o 6 x baterías tamaño D Temperaturas de Operación: 50°F hasta 95°F
(10°C hasta 35°C) Temperaturas de Almacenamiento: 30°F hasta 125°F (0°C hasta 50°C) Humedad: 85%
Dimensiones Físicas Plataforma
Largo: 33” (82 cm) Ancho: 36” (91 cm) Altura: 3” (7.5 cm)
Plataforma con Barra de Apoyo y Rampa
Largo: 43” (109 cm) Ancho: 56¼” (143 cm) Altura:3” (7.5 cm) Peso: 48.5 Lb (22 Kg)
48
Page 50
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Lista de las Partes:
Unidad de la Plataforma (incluye 2 Rampas) (1) Manija
(1) (1) Unidad del Display (4) Soporte de la rampa (4)
Unidades de Pies de Goma (1) Soporte para display
(1)
Adaptador CA (4) Tornillos
(3)
Conector del Cable LC (1) Cable de Energia
(2) Ruedas
Herramientas requeridas: Saque cada unidad de su cartón y desempaquete el material cuidadosamente para evitar
ralladuras en las partes de la unidad. Recomendamos que dos personas hagan el montaje.
Destornillador de cabeza Phillips, llave inglesa Allen (incluida).
Figura 1. Montaje Después del Envío
(refiérase a la Lista de Partes en la página 68 para detalles en las partes)
1. Abra la balanza para posición operacional
2. Conecte el cable conector de la célula de carga al puerto de la célula de carga en la parte posterior de la unidad de display e inserte y asegure el cable en el canal central del display.
NOTA
: No una el Cable de Energía en este momento.
49
Page 51
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
3. Ponga el exceso del cable de la célula de carga en el tubo de la barra de apoyo Figura 2.
NOTA
unidad de display y el soporte del display.
4 Inserte 4 tornillos en el soporte del display y apriételos.
5. Conecte el cable de energía al puerto de energía en la unidad de display e inserte y
asegure el cable en la porción expuesta del 2do. canal a la izquierda del display.
6. Inserte el cable eléctrico en la ranura de retención en la tapa posterior. Alinee las
lengüetas de la tapa posterior con las ranuras en la parte trasera de la unidad de display. A Segure con 2 tornillos.
: El cable de la célula de carga debe ahora ser asegurado en el canal entre la
Figura 2
(refiérase a la Lista de Partes en la página 68 para detalles)
9. Incline suavemente la balanza. Atornille las 4 unidades de pies de goma. No apriete.
10. Retorne con cuidado la balanza a la posición vertical.
ADVERTENCIA
11. Atornille / desatornille los pies de goma para nivelar la balanza.
: No deje caer la balanza sobre sus pies. Esto puede causar daños a la
célula de carga.
50
Page 52
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Figura 3. Moviendo la Rampa
Existe la posibilidad de plegar las 2 rampas sobre la plataforma. Launidad de display se puede colocar sobre una de las rampas Incline suavemente la balanza usando la barra de apoyo y transladarla usando las ruedas que estan en el lado contrario a la plataforma.
51
Page 53
CONFIGURACIÓN
Preparando la Balanza para ser Usada
1. Quite la película plástica protectora del teclado y del display.
2. Coloque las baterías en el soporte de baterías (ver “Cambiando las Baterías”).
3. Enchufe el adaptador CA de la balanza en la fuente de energía.
4. Presione el botón ON/OFF para activar la balanza. El display muestra “Health o Meter
Pro Plus” y después ”000
Lb00oz”.
5. Ponga un peso [no superior a 1000 Lb (450 Kg)] en la balanza. El display deberá mostrar
“WEIGHING“hasta que el cálculo del peso sea completado y el peso exhibido.
6. Presione el botón LBS/KG para seleccionar el modo de peso. (Lb/Kg).
7. Presione el botón REWEIGH; la balanza deberá realizar el proceso de peso nuevamente.
8. Retire el peso de la balanza, la balanza vuelve a cero y el display exhibe “ZERO” en el
lado superior izquierdo de la pantalla juntamente con
9. Desconecte el adaptador CA de la balanza de la fuente de energía. La balanza se apaga.
Presione ON/OFF y la balanza pasa a energía por batería.
NOTA
: Si el procedimiento de configuración falla, diríjase a las instrucciones de solución de
problemas. Si el problema no es corregido, refiérase al personal de servicio calificado.
(a)
Para ajustar la luz de fondo y/o el contraste, por favor refiérase a la página 60.
(b)
Para cambiar el modo de presentación en libras para fracciones o decimales, por favor
refiera-se a la página 57.
Cambiando las Baterías
(a)
(b)
*
”000Lb00oz
Figura 5. Cambiando las Baterías
(refiérase a la Lista de Partes en la página 68 para detalles sobre las partes
1. Desconecte la balanza.
2. Saque la tapa de la batería de la unidad de display.
3. Desconecte el cable conector del soporte de la batería del conector de la batería de la
balanza.
4. Con cuidado, saque el soporte de las baterías de la unidad de display.
5. Substituya las baterías por nuevas.**
6. Con cuidado, posicione el soporte de las baterías en la unidad de display.
7. Enchufe el cable conector del soporte de la batería al conector de la batería de la balanza.
8. Una la tapa de la batería a la unidad de display e instale el tornillo.
* Para cambiar las unidades predeterminadas de la balanza a kilogramos, o para desactivar el botón LB/KG, contacte por favor nuestra Ayuda Técnica a 1 800 638-3722 o +1 708 598-9100.
** Recomendamos el uso de baterías EVEREADY Energizer
52
®
e2TM.
Page 54
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Presione el botón ON/OFF para activar la balanza.
2. Espere hasta que aparezca ”000
3. Si el peso del sillón de ruedas es conocido, entre el valor TARA según las instrucciones en el “Menú”, párrafo 02. Si el peso del sillón de ruedas no es conocido, coloque solamente el sillón de ruedas en la plataforma; presione REWEIGH. Entre TARA Automática presionando el botón TARE.
4. Mueva el sillón de ruedas y el paciente para la plataforma sobre las rampas hasta que las ruedas delanteras del sillón de ruedas sean paradas por las barras de apoyo de la rampa. El display debe leer “WEIGHING“ hasta que el peso del paciente sea exhibido.
5. Recomendamos repesar después que el paciente esté sentado, sin moverse, en el sillón de ruedas en la plataforma, presionando el botón REWEIGH.
6. Retire el sillón de ruedas y el paciente de la balanza moviéndose directamente hacia atrás, para fuera de la rampa.
Lb00oz” y “ZERO” en el lado izquierdo del display.
NOTA
: La balanza siempre retornará a la configuración y unidades usadas por ultimo.
53
Page 55
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Figura 6. El Teclado
ÍTEM DESCRIPCIÓN FUNCIÓN
POWER Conecta (ON) y desconecta (OFF) la balanza.
ZERO Cera la balanza antes del pesaje.
Mantiene el valor del objeto pesado en el display hasta que se
HOLD/RELEASE
presione el botón otra vez para limpiar el valor. También usado para moverse hacia abajo en el menú.
REWEIGH Permite repetidos pesajes del paciente sin salir de la balanza
Botón KG/LB
MENU
BMI
PRINT
Alterna entre kilogramos o libras. También usado para moverse hacia arriba en el menú.
Apretar 10 seg. El boton para poder acceder al menu de la balanza.
Solicita la entrada de datos para calcular el Índice de Masa del Cuerpo (Body Mass Index - BMI) del paciente.
Imprime los datos del paciente (si la impresora está conectada a la balanza).
Solicita la entrada del número de identificación del paciente
ID
(ID). Este ID identificación será almacenado con todos los pesajes realizados hasta que sea borrado o que un distinto ID sea almacenado. Solicita la entrada del valor TARA que será deducido del peso
TARE
EXIT
en la plataforma. También libera el peso tara (vuelve el display a cero)
Vuelve un paso atrás cuando en los modos del menú o de entrada de datos.
ENTER Usado para entrar comandos y valores en la balanza.
54
Page 56
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
MENÚ
En la pantalla del menú el usuario puede establecer preferencias y/o instruir la balanza como manejar datos almacenados. Puede-se navegar por el menú usando-se las teclas (cd) para arriba o para abajo, o introduciendo el número del menú asociado al teclado. El menú tiene una manera de trabajar “roll-over”: cuando el usuario va hasta el final del menú y presiona la tecla para abajo, vuelve-se al inicio del menú.
Figura 7. Menú Principal
01 MODO DE PRESENTACIÓN DEL PESO
(aplicable solamente a valores en libras, NO a valores métricos)
El usuario puede establecer el valor de display en la pantalla en fracciones de libra (¼, ½ o ¾ lb), en libras y onzas (resolución de 4 onzas) o en decimales (resolución de 0.2 lb). Cuando el kilogramo (kg) es seleccionado como unidad de uso, estas configuraciones no tienen ningún efecto. El modo seleccionado es usado en todas las pantallas
.
Figura 8. Modo de Presentación del Peso
55
Page 57
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
02 PESO TARA
NOTA: Debido a la sensibilidad de la balanza, recomendamos usar la función REWEIGH antes
de establecer el peso TARA, a fin de eliminar cualquier interferencia del operador en el ítem a tener el peso disminuido.
Existen dos maneras de introducir manualmente un peso tara (así como el peso de una silla de ruedas, zapatos, etc.): presione MENU (1) y elija la opción 02-Tare Weight o presione TARE (9). Si no hay ningún peso en la plataforma de la balanza (el valor exhibido es cero y no hay tara) y el usuario presiona el botón TARE (9), aparece la ventana del Peso Tara y solicita al usuario que de entrada del valor TARA y a presionar ENTER. NOTA: El peso tara debe ser introducido usándose los siguientes incrementos: 4oz, 0.2lb, ¼ lb. El valor introducido será exhibido en menos (-). Después de introducido el valor TARA, la balanza vuelve a operación normal. Este valor TARA es almacenado en la memoria hasta que sea cambiado o borrado.
Importante: El peso TARA no puede exceder 200 lb.
El número que debe ser cambiado parpadeará y pasará de la izquierda a la derecha después que el número apropiado haya sido introducido o usando la tecla c (izquierda) y la tecla d (derecha).
El display TARE indica el peso que ha sido disminuido
Figura 9. Peso Tara
Tara Automática
El usuario puede establecer un peso tara presionando el botón TARE (9) mientras hay un peso en la plataforma de la balanza. El display pasa a cero y la TARA será exhibida para indicar que hay un valor tara en la memoria (como presentado en la Figura 5 arriba).
Removiendo la Tara
Una presión adicional en el botón TARE apagará el valor tara de la memoria, TARA desaparecerá del display y la balanza continua la operación normal.
03 ADMINISTRACIÓN DE DATOS
La balanza administra los datos del paciente incluyendo ID, peso, altura, tara y BMI. El valor es almacenado en la memoria o transferido al PC. Esta función es realizada abriéndose un nuevo archivo de datos.
ABRIENDO UN NUEVO ARCHIVO DE DATOS:
1. Presione el botón ID (7).
2. Usando el teclado, entre el número de identificación.
3. Presione ENTER.
56
Page 58
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Esta balanza calculará también el Índice de Masa del Cuerpo (Body Mass Index - BMI). CALCULANDO EL BMI:
1. Coloque el paciente en la plataforma de la balanza.
2. Presione el botón BMI (2).
3. La balanza le solicita entrar la altura del paciente. Use el teclado para entrar la altura en 1/4"
(1=1/4, 2=1/2, 3=3/4) o incrementos de 1 cm (use pulgadas para peso en lb, cm para kg). Presione ENTER.
4. En el display aparecerá el BMI del paciente.
La balanza ofrece dos opciones para administrar la información: transferir / descargar los valores o almacenarlos. La primera opción descarga (transfiere) automáticamente los valores a su PC. La segunda opción almacena el valor en la memoria. La capacidad máxima de la balanza es de 270 archivos con datos distintos.
01 Descarga Automática
02 Almacenar en la memoria
03 No almacenar datos
Descarga Automática es la opción predeterminada y transferirá el valor al PC así que el paciente baje de la balanza o cuando el usuario presiona el botón HOLD/RELEASE si estuviera mantenido en “HOLD”. Si ningún PC está conectado, el valor no es transferido y no es almacenado y será perdido después que la carga es removida de la balanza.
El valor es almacenado en la memoria para ser más tarde descargado al PC. Si la memoria está cerca de estar llena, el usuario será informado y le será dada la opción de transferir todos los valores al PC o limpiar todos los valores de la memoria.
Todos los datos serán borrados.
57
Page 59
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
04 Transferir ahora
05 Limpiar la memoria
04 CONFIGURACIONES DE LA BALANZA
Todos los valores almacenados en la memoria son transferidos al PC y la memoria de la balanza está limpia de todos los valores. Si la transferencia no tuvo éxito, los valores son guardados en la memoria hasta una transferencia exitosa o hasta que sean borrados.
Todos los valores almacenados en la memoria serán borrados.
01 Tiempo de Espera Automático
El usuario puede determinar cuanto tiempo durará el display del peso una vez determinado, independiente si el paciente permanece en la plataforma. El valor predeterminado de la balanza es sin Tiempo de Espera Automático. La configuración máxima de Tiempo de Espera es de 20 segundos.
02 Tiempo Inactivo
El usuario puede determinar el tiempo transcurrido antes de la balanza pasar al modo inactivo. El valor predeterminado es de 1 minuto. Cuando la balanza pasa al modo inactivo, aparece STANDBY en la pantalla.
58
Page 60
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
03 Apagar Automático
04 Volumen del Tono
05 Exhibir Fecha y Hora
El usuario puede determinar cuanto tiempo la balanza operará antes de automáticamente apagarse debido a inactividad. El tiempo predeterminado es de 10 minutos. Si el valor es establecido como cero, la función Apagar Automático es desactivada.
Existe una opción para ajustar el tono del beep de la balanza. Este tono sonará cuando la balanza haya determinado el peso en la plataforma, cuando una tecla es presionada, después que la balanza es activada, al final de la auto-prueba, o en caso de falla o advertencia.
Use las teclas c y d en el teclado para ajustar el volumen. Siempre que el usuario presiona la tecla para cambiar el volumen, un beep sonará para indicar el ajuste del nivel del volumen.
Esta opción activará o desactivará el display de la fecha y hora.
59
Page 61
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
06 Luz de Fondo del Display
07 Contraste del Display
08 Peso Vivo
El usuario puede establecer el brillo de la luz de fondo.
El usuario puede establecer el brillo del LCD.
Al seleccionar “Yes” el usuario puede establecer el modo Peso Vivo para desactivar el modo Sensible a Movimientos. En el modo Peso Vivo el peso presentado oscilará con los movimientos del paciente, la balanza no se traba rápidamente en el peso como en el caso del modo de sensibilidad a movimiento. Presione el botón REWEIGH para operar el modo Sensible a Movimientos. y determinar el peso exacto en la pantalla. Para retornar al modo Sensible a Movimientos, cambie la configuración de Peso Vivo a “No”.
05 CONFIGURACIONES DEL SISTEMA
01 Fijar Hora y Fecha El usuario puede fijar la hora y la fecha usando el teclado.
Para fijar la hora, muévase entre horas, minutos e segundos usando las teclas para arriba y para abajo cd e introduzca los valores en el teclado. Para saltar a la línea AM/PM presione el botón ENTER una vez.
60
Page 62
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Fije la fecha usando las teclas para arriba y para abajo cd e introduzca los valores en el teclado.
02 Sobre
06 PRUEBA DEL SISTEMA
Esta pantalla muestra la versión del software de la balanza.
01 Prueba de la Batería
02 Conexión USB
La balanza presentará la estimada cantidad restante de vida de la batería hasta que las baterías tengan que ser reemplazadas.
NOTA
balanza debe ser activada solamente por baterías. Desconecte la balanza de la fuente de energía CA antes de la prueba de la batería.
La balanza testará la conexión al PC y exhibirá el mensaje “Connection is OK” o ”NO Connection”. Si aparece “NO Connection”, verifique sus conexiones USB en la balanza y en su PC y haga de nuevo la prueba de la conexión. Refiérase al personal de servicio calificado si el problema persiste.
: Con la finalidad de completar la prueba de la batería, la
61
Page 63
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
03 Prueba UI
La balanza tiene una rutina de diagnóstico donde prueba la funcionalidad del hardware (LCD, teclado) del Interfaz del Usuario (UI). Con el fin de realizar esto, el usuario tiene que presionar todas las teclas según los mensajes que aparecen en la pantalla.
Si el comando solicitado no fue recibido o un botón equivocado fue presionado, el siguiente mensaje será presentado.
Si después de 10 segundos el comando solicitado no haya sido recibido, el siguiente mensaje será exhibido. Si aparece “UI Error Failure”, refiérase al personal de servicio calificado.
07 CONFIGURACIONES DEL USUARIO
01 Conservar los Valores Introducidos
Esta opción permite al usuario usar los mismos valores de ID, altura y TARA entre pesajes. Si esta opción es desactivada, el usuario debe re-entrar estos valores para cada lectura. Si los valores no son introducidos, solamente el peso es almacenado. NOTA: Estos valores no pueden ser conservados por el número de ID.
62
Page 64
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
02 Exhibir Altura e ID
Cuando el usuario elige presentar la altura y el ID del paciente, estos serán exhibidos en la parte inferior de la pantalla. Recomendamos usar esta función para asegurarse que el ID y altura correctos fueron introducidos.
03 Solicitación de Altura
04 Solicitación de ID
Cuando esta opción es activada, el usuario es solicitado a introducir la altura del paciente después de cada pesaje.
Cuando esta opción es activada, el usuario es solicitado a introducir el número de ID del paciente después de cada pesaje.
63
Page 65
MANTENIMIENTO
GENERAL
Esta sección provee instrucciones para mantenimiento, limpieza, solución de problemas y piezas reemplazables por el operador para la Balanza Electrónica Pro Plus Ruedas sección deben ser realizadas por el personal de servicio calificado.
Modelo 2650KL. Otras operaciones de mantenimiento aparte de las descritas en esta
TM
Para Sillón de
MANTENIMIENTO
Antes de usarla por primera vez y después de periodos sin usarla, confiera la balanza para una operación y función apropiadas. Si la balanza no operar correctamente, refiera-se al personal de servicio calificado.
1. Verifique el aspecto total de la balanza para saber si hay cualquier daño, desgaste obvios.
2. Inspeccione el adaptador de CA para verificar Gordón con grietas o corroído o para dientes quebrados o acodados.
LIMPIEZA
Cuidado apropiado y limpieza son esenciales para asegurar una vida de operación larga, exacta y eficaz.
Desconecte la balanza de la fuente de energía CA.
1. Limpie todas las superficies externas con un paño húmedo limpio o con tisú. Una solución suave de jabón y agua puede ser usada. Seque con un paño suave limpio.
2. No sumerja la balanza en soluciones de limpieza u otro líquido.
3. No use Alcohol Isopropilo u otras soluciones para limpiar la superficie del display.
64
Page 66
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Refiera-se a las siguientes instrucciones para verificar y corregir cualquier falla antes de contactar el personal de servicio.
SÍNTOMA POSIBLE CAUSA ACCIÓN CORRECTIVA
La balanza no se prende 1. Batería terminada
2. Toma de corriente defectuosa
3. Mala fuente de energía
Peso cuestionable o la balanza no vuelve a cero
2. El display no mostró”0.0”
3. La balanza no está
4. La balanza no está
5. Tara Impropia 5. Coloque el ítem a ser
El pesaje es ejecutado pero el display muestra “weigh” y “reweigh” a cada pocos segundos; el proceso de pesaje es muy demorado y ningún peso es exhibido.
El display muestra el mensaje “Overload”
El display muestra el mensaje “LOW BAT”
El display exhibe el mensaje “Load Cell Error”
1. Objeto externo interfiriendo en la balanza
antes del pesaje
colocada sobre una superficie estable
calibrada
El paciente está sentado moviéndose.
La carga en la balanza excede su capacidad (1000 Lbs/450kgs)
Las baterías están vacías Cambie las baterías según las
Existe un problema con una o más de las células de carga o el cable de las células de carga está desconectado.
1. Cambie las baterías
2. Use una toma de corriente distinta
3. Cambie el adaptador
1. Remueva de la balanza el objeto que está interfiriendo.
2. Pida al paciente que baje de la balanza, vuelva la balanza a cero y empiece el proceso de pesaje nuevamente
3. Coloque la balanza en una superficie estable y empiece el proceso de pesaje nuevamente
4. Confiera el peso con un valor de peso sabido
considerado peso tara en la balanza. Presione REWEIGH. Una vez que el peso del ítem es exhibido, presione TARE. Coloque el paciente y el ítem tara nuevamente en la balanza. Presione REWEIGH otra vez.
Pida al paciente que no se mueva o cambie para la configuración peso vivo
Remueva el peso excesivo y use la balanza según sus limites
instrucciones Verifique el cable de conexión de
las células de carga en el display y puertos de montaje de la plataforma. Si el problema no es corregido, refiérase al personal de servicio calificado para reemplazar la pila defectuosa
65
Page 67
TRAYECTORIA DE CALIBRACIÓN
La calibración es realizada usando kg o lb, según las unidades de medida usadas al entrar en la trayectoria de calibración.
Acción del Operador Display
1. Presione el botón ON/OFF y a seguir presione y mantenga presionado el botón HOLD/RELEASE durante 3-4 segundos
2. Presione ENTER Enter load weight
3. Usando las teclas cd y/o el teclado, fije la carga de calibración para por lo menos 200 lbs (para mejores resultados y mayor precisión, use un peso de 600 lb). Presione ENTER
4. Limpie la plataforma de la balanza y presione ENTER Zero calibration (Calibración cero)
5. Espere sin tocar o sacudir la balanza hasta que el proceso de calibración cero se termine
6. Cargue la plataforma de la escala con el peso requerido y presione ENTER
7. Espere sin tocar o sacudir la balanza hasta que el proceso de calibración se termine
8. Presione ENTER Calibration (Calibración)
9. Remueva el peso de la plataforma de la balanza Rebooting (Reiniciando el sistema)
10. Espere hasta que la balanza reasuma operación normal
Calibration (Calibración)
Proceso
(Entre el peso de carga)
600.0 Zero calibration (Calibración cero) Por favor limpie la balanza
Por favor espere Weight calibration (Calibración del Peso)
Ponga: XXX.X Weight calibration (Calibración del Peso)
Por favor espere Calibration (Calibración) factor: X.XXXXX
Por favor limpie la balanza Por favor espere
Health O Meter Pro Plus
VISTA DETALLADA DE LA BALANZA
66
Page 68
VISTA DETALLADA DE LA BALANZA (continuación)
Vista de la Balanza en Posición Plegada
67
Page 69
LISTA DE PARTES
No.Llav e
1 BASE 2 LAZO DE SCOTCHMATE 3 TORNILLO CABEZA PHIL. PAN NC4X1/8 4 RAMPA CON AGUJEROS 5 TORNILLO CABEZA PHIL. PAN NC8-32X3/8 6 SOPORTE DE DISPLAY 7 AC/DC ADAPTADOR 35A-D06-500 120V/6V 0.5A 8 TORNILLO CABEZA CAP ZÓCALO 8X30(M6) 9 UNIDAD DE DISPLAY 800lb 10 CABLE DE CONEXIÓN AL TABLERO PRINCIPAL 2.5M 11 COBERTURA DE LA BASE 12 PIE DE GOMA 3/8 13 TORNILLO CABEZA PHIL. PAN #8X1/2 14 TORNILLO ALLEN NC5/16X3/4 15 CELLULA DE CARGA 16 TORNILLO CABEZA PHIL. PAN NC6X1/4 17 TABLERO CON. DIG 18 ARANDELA DE CERRADURA DEL RESORTE NC10 19 RAMPA 20 TORNILLO CABEZA PHIL. PAN NC10-24X1/2 21 BISAGRA DE LA RAMPA DERECHA 22 ANILLO O’ DE GOMA 23 TORNILLO CABEZA PHIL. PAN M6X10 24 MANIJA 25 ESTERA DE PVC 26 RUEDA DE GOMA 27 GANCHO DE SCOTCHMATE 28 BISAGRA DE LA RAMPA IZQUIERDA 29 TECLADO 800LB 30 TOPO DE LA CABEZA 1 31 VENTANA LCD 1 32 TABLERO LCD 1 33 WN1412 TORNILLO DE CABEZA CRUZADA K22L6 4 34 CABLE PARA DISPLAY DEL P.C.B. 1 35 WN1412 TORNILLO DE CABEZA CRUZADA K30L6 4 36 TABLERO EAGLE 1 37 CABEZA DE LA BASE 1 38 TORNILLO CABEZA PHIL. PAN NC6-32*3/8” 6 39 ETIQUETA DEL MODELO 1 40 ETIQUETA DE PUERTOS DE ENTRADA / SALIDA 1 41 TORNILLO CABEZA PHIL. PAN NC4-40X1/4 1 42 TAPA DE LA BATERÍA 1 43 ANILLO O’ DE GOMA 1 44 SOPORTE DE LA BATERÍA 1
Descripcion Cde Parte No.
18 401465
16 401309
16 404051
1 460131 2 407620 7 401459 1 461843 4 401432 1 165504 1 423817 2 401714 1 185100 1 203372 1 461056 4 462037
8 400613 4 234172 1 401496 1 213891
1 510759
2 510819 4 464120 4 401461 1 460914 1 580408 2 405808 2 407616 2 510829 1 418002
531010 531020 213901 401406 410672 401401 213871 531030 401409 251873 251874 401405 531040 403412 414306
68
Page 70
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA
¿Qué Cubre la Garantía?
Las balanzas de Pelstar LLC están garantizadas a partir de la fecha de compra contra defectos de fabricación y mano de obra por un periodo de un (1) año. Si el funcionamiento del producto no fuese adecuado, regrese el producto a Pelstar con fletes prepagados y en un embalaje adecuado. Vea ´Para Obtener Servicio de Garantía´ abajo para de instrucciones. Si el fabricante determinase la existencia de un defecto de fabricación o mano de obra, el remedio único será la reparación o reemplazo de la balanza sin cargo alguno para el cliente. El reemplazo se realizará con un equipo o componente nuevo o remanufacturado. Si el producto se encontrase fuera de producción se le remplazará con un producto similar del mismo o mayor valor. Todas las partes, incluyendo las partes separadas o remplazadas, están cubiertas únicamente durante el periodo original de la garantía.
¿Quién Está Cubierto?
El comprador original del producto debe poder comprobar la compra para hacer válida la garantía. Los distribuidores o minoristas de Pelstar no tienen derechos para alterar, modificar, o cambiar de ninguna manera los términos y condiciones de esta garantía.
¿Quién Está Excluido?
La garantía no cubre el desgaste normal de las partes o daños como resultado de: Uso negligente o mal uso del equipo, uso de voltajes o corrientes inapropiadas, utilización contraria a las instrucciones de operación, abuso incluyendo modificaciones, daños en transporte, reparaciones o alteraciones no autorizadas. Más aún, la garantía no cubre sucesos naturales como fuego, inundaciones, huracanes o tornados. Esta garantía le da a Ud. derechos legales específicos, puede tener además otros derechos que varían de país a país, estado a estado, provincia a provincia o jurisdicción a jurisdicción.
Para obtener Servicio de Garantía Asegúrese de conservar su recibo de venta o un documento que demuestre prueba de la compra.
Llame 1 (800) 638-3722 or 1 (708) 598-9100 para recibir un número de autorización para retorno. Adjunte prueba de la compra al producto con defecto junto con su nombre, dirección, número de teléfono de día y descripción del problema. Empaquete el producto cuidadosamente y envíelo con transporte y seguro pagados por adelantado a: Pelstar LLC Atención R/A#_____________ Departamento de Reparación 7400 W. 100th Place Bridgeview, IL 60455 Si su balanza no está cubierta por garantía, o ha sido danificada, un presupuesto de los costos de reparación o reemplazo será proveído a usted para aprobación antes del mantenimiento o reemplazo.
Pelstar LLC
7400 West 100th Place, Bridgeview IL 60455 • 1-800-638-3722 or 1-708-598-9100
www.healthometermedical.com
Los productos Health o meter ProPlus son fabricados, proyectados y de propiedad de Pelstar LLC. Health o meter® es una marca registrada de Sunbeam Products Inc., Boca Raton, FL 33431 ProPlus
TM
es una marca registrada de Pelstar LLC
Patentes Pendiente
69
Page 71
AA0367-0 August 2007
70
Loading...