HASSELBLAD H3D Instruction Manual [fr]

22 Mpix
31 Mpix
39 Mpix
Mode d’emploi
Langue: français
Version du manuel: 1 (français) / 2007
TABLE DES MATIÈRES
Int rodu ct ion 4
1 Aff icha ge & Com mand es 8
Éc r an d e la p o ig né e 12 Éc r an d u vi s eu r 14
2 Boîtier d'ap pa reil 17
D ra go nn e 20 Po i gn ée à b a tt er ie re ch ar g ea bl e −
G én ér al i té s 20
C ha rg eu r d e ba tt er i e 20 M is e en c h ar ge d e la b a tt er i e 2 0 Ve r re d e vi s ée 21 Co n ne xi on po ur a cc e ss oi re s 21 P ri se p ou r P C 21 S em el le 21
3 Viseu r 22
Pi è ce s et o r ga ne s co n st it ut i fs 25 Fi x at io n e t d ép os e du vi se ur 25 Ré g la ge d e l ’oc u la ir e 25 Œi l le to n 25
6 Rég lage s et pré pa rati fs
C ho ix d e la la ng ue d es me nu s 34 St o ck ag e et mo de s de p r is e de v u e 35 U ti li sa ti o n de c ar t es m ém o ir e c om pa ct -f l as h 36 U ti li sa ti o n d’ un e Im a ge Ba nk -I I 37 Co n ne ct é à u n or di n at eu r 38
7 Uti lisa ti on d e su pp orts e t de
L ot s 39 N av ig at io n d an s le s su p po rt s e t le s l ot s 39 C ré at io n d e no uv ea ux lo ts 41 U ti li sa ti o n de l ’a rc h it ec tu r e d’ ap pr ob a ti on
i ns ta nt a né e 42
L ec tu r e et m od i fi ca t io n du s t at ut d ’ap p ro ba ti o n 43 Fi l tr ag e de s i ma ge s p ar s ta t ut d ’ap p ro ba ti o n 44 S up pr es si o n de s im a ge s pa r s ta tu t d ’ap p ro ba ti o n 44
8 Visua li sati on , su pp ress ion et
copie d ’ima ges - Ap er çu 45
4 Objec ti fs 24
Pi è ce s et o r ga ne s co n st it ut i fs 25 M on ta ge d ’u n o bj ec t if 25 D ép os e d ’un o b je ct i f 25 B ou ch on d ’o bj e ct if 25 Fi l tr es 25 Pa r as ol ei l s 25 Co n tr ôl e d ’ob t ur at eu r e t d’o u ve rt u re 25 C al cu l de la p ro fo n de ur d e c ha mp 26 Év a lu at io n v is ue ll e d e la p ro f on de ur d e
c ha mp 2 6
Ré g la ge s d e mi se a u po i nt i nf r ar ou ge 26 A ss is ta n ce à l a mi s e au p oi nt 26 A da pt at eu r C F 27 I nf or ma ti o ns s pé c if iq u es a ux o bj e ct if s 27
5 Aperç u géné ral du c ap teur 2 8
Pa n ne au d e co n tr ôl e 3 0 A pe rç u de s m en us 32 A pe rç u de s m en us 33
N av ig at io n d an s le s im a ge s – n ot io ns d e b as e 45 S él ec t io n du l ot co ur an t 45 Fi l tr ag e de s i ma ge s p ar s ta t ut d ’ap p ro ba ti o n 45 Z oo m av an t et ar ri èr e 45 Z oo m av an t, p o ur p lu s d e dé ta il s 4 6 M os aï qu e s 4 6 M od es d e pr é vi su al i sa ti on 47 M od e éc on o mi se ur d e b at te r ie 4 9 M od e pl ei n é cr an 49 I nd ic at eu r d e su re x po si ti o n 49 S up pr es si o n d’ im a ge s 50 Tr an s fe rt d’ im ag e s 50
9 MEN U— ISO, B alance des b lanc s,
sup port , navi gati on 52
A pe rç u de s m en us 52 N av ig at io n d an s le s me n us 52 L an gu e 5 4 IS O 5 4
B al an ce d e s bl an cs 5 5 S up po r t 56 N av ig ue r 57
10 M ENU—Sto ckag e 58
D at e & He ur e 10 4 St a tu t du s y st èm e 10 5 N um ér iq u e 10 6 L is te d es f o nc ti o ns d es b o ut on s p er so nn a li sa bl e s 1 07
E ff ac e r 59 Fo r ma t 63 L ot 6 4 N iv ea u ap pr o ba ti on pa r dé fa u t 6 5
11 ME NU —R égla ge s 67
I nt er fa c e ut il is a te ur 6 8 A pp ar ei l p ho to 6 9 Au su je t de 74 D éf au t 74
12 Me sure de la l um ière &
M ét ho de d e m es ur e 77 M ét ho de d ’e xp o si ti on 7 8 M od e d’ ex po si t io n ma nu e ll e 78 M od e d’ ex po si t io n au to m at iq ue 79 B ou to n AE -L 80 Co m pe ns at i on d ’e xp os i ti on 81
13 Fonc ti ons géné ra les 82
A ll um er − ON 8 3 A ll um er −V ei ll e 8 3 A ll um er − OF F 83 M is e au p oi n t ma nu el l e 83 M is e au p oi n t ma nu el l e 8 4 P ri or it é à l ’a ut of oc u s en m od e m an ue l 8 4 Au t of oc us 8 4 C li ch é un i qu e 8 4 Co n ti nu 8 5 M od e au to f oc us 8 5 D ri ve 8 6 S im pl e 86 Co n ti nu 8 6 P ro fi ls 87 C ré at io n d ’u n pr of i l 87 C ha ng em en t d ’u n no m de p r of il 8 8
15 Flas h 108
M es ur e f la sh 10 9
16 Acce ssoi re s en opt io n 110
17 Maga si n de fil m 116
Pi è ce s et o r ga ne s co n st it ut i fs 1 17 Pa n ne au L CD 117 To uc h e d' éc la ir a ge L CD 1 17 B ou to n de c h an ge me n t ha ut 117 B ou to n de c h an ge me n t ba s 117 S él ec t eu r de f on c ti on 11 8 I nd ex d e pl a n de f i lm 11 8 C lé d e vo le t 11 8 S up po r t d' on gl et d e f il m 11 8 Ve r ro ui ll ag e d e ré gl a ge s de m ag a si n 11 8 I nt er fa c e de b us d e d on né es 11 8 Pi l e 11 9 Po s e et d ép o se 11 9 Ré g la ge s d e ma ga si n 12 0 C ha rg em en t d u fi l m 122
18 Anne xe 124
G lo ss ai r e 12 6 C ar ac té r is ti q ue s te ch n iq ue s 13 0 C ap te ur , pr éc a ut io ns 133 Éq u ip em en t : en tr et i en , ma in te n an ce 1 34
14 Fonc ti ons avancé es 89
A pe rç u gé n ér al d u m en u de l ’ap p ar ei l p ho to 9 0 Re t ar da te u r 9 1 B ra ck et in g 9 2 I nt er va l le 9 3 Ré g la ge s 96 O pt io ns p e rs on na l is ée s 9 7 I ma ge i nf o 1 01 Te x te 102
Photo de couverture: Jürgen Mül ler ©. Certaines images de ce manuel n’ont pas été réalisées avec un Hasselbla d H3D. Elles sont exclusivement utilisées comme ill ustrations et ne sont pas censées être représentative s de la qualité d’image obtenue avec un Hasselb lad H3D. © Jens Karlsson/Hasselblad et David Jeer y.
Bienvenue dans l’univers de Hasselblad!
Le H3D est à l’avant-garde de la photographie moyen format – tant numérique qu’analogique. Sa position inégalée se fonde sur une expérience de plus de 50 ans. En optant pour du matériel Hasselblad, vous emboîtez le pas à quelques-uns des photographes les plus célèbres de la planète. Félicitations pour ce choix!
Le Hasselblad H3D est le premier appareil DSLR moyen format plein cadre à grand capteur du monde. Le H3D a été développé autour d’un tout nouveau moteur d’appareil numérique pour optimiser les performances des objectifs et la netteté des images. En se concentrant exclusivement sur l’architecture numé­rique de l’appareil, Hasselblad est en mesure d’orir aux photographes tous les avantages d’un moyen format numérique professionnel avec la facilité d’utili­sation des meilleurs DSLR 35 mm.
Le H3D atteint des performances numériques exceptionnelles, tout en tirant merveilleusement parti des atouts du moyen format. Pour le professionnel, il en résulte une exibilité accrue, avec le choix entre viseur oculaire ou au niveau de la taille, des objectifs à correction APO numérique et une classication ins­tantanée des images. Le H3D permet au photographe d’opter pour la pellicule lors de prises de vue en conditions extrêmes. La Solution Couleurs naturelles Hasselblad, quant à elle, fournit une qualité d’image exceptionnelle.
Le Système H
Le Système H est la concrétisation du programme de développement technique le plus intensif jamais entrepris chez Hasselblad, le fabricant d’appareils moyen format le plus prestigieux au monde. Il se conjugue au superlatif. Ce qui était autrefois en option est aujourd’hui de série. Sans déroger toutefois aux trois piliers qui font la réputation de Hasselblad: abilité, versatilité et interchangeabilité.
La liste des fonctions et caractéristiques est longue et variée: mise au point automatique avec priorité instantanée au mode manuel, écran LCD à matrice par points, interface utilisateur à touches rapides et molettes de commande, poignée intégrée, ash d’appoint intégré, mesure de l’exposition en mode multiple, contrôle du ash TTL, obturateur central électronique ex­trêmement précis, synchronisation du ash à toutes les vitesses de l’obturateur jusque 1/800s, viseur 100%, écran du viseur de type LCD à matrice par points, piles au lithium ou pack rechar­geable en option, vitesse d’obturateur de 18 heures à 1/800 s, personnalisation des fonctions par l’utilisateur, bracketing, retardateur, touches de commandes rapides, mesure du ash, réglage intégré de la dioptrie dans le viseur, option système par zone, photographie image par image, prols personnalisés, etc.
4
Les utilisateurs de pellicule bénécieront en outre d’autres fonctions: réglage de sensibilité du film par code à barres, interchangeabilité 120/220, volet intégré, éclairage d'écran LCD indépendant sur les ma­gasins, réglage de la dioptrie intégré dans le viseur, avance et rembo­binage automatique du lm, incrustation personnalisée d’informa­tions diverses (nom, symboles, etc.) sur le cadre de l’image…
Ultrafocus et correction numérique APO
Les informations relatives à l’objectif et aux conditions exactes de prise de vue sont transmises au processeur de l’appareil pour un ré­glage ultran du mécanisme d’autofocus, tenant compte des carac­téristiques propres à l’objectif et au capteur. De cette manière, toute la gamme d’objectifs HC est optimisée pour une netteté et une réso­lution supérieures.
La correction numérique des aberrations chromatiques et distorsions est également présente. La correction numérique APO (en anglais, Digital APO Correction - DAC), est une correction APO chromatique des images basée sur une combinaison des diérents paramètres de chaque objectif pour chaque prise de vue, optimisant au maximum les performances de votre équipement.
Les avantages de l’obturation centrale des objectifs HC/HCD accroît la flexibilité en autorisant l’utilisation du flash à des vitesses attei­gnant 1.800/s. Grâce au grand format, la profondeur de champ est nettement plus importante, ce qui permet de jouer plus facilement sur les ous et les nets.
Prise de vue numérique grand format
En photographie numérique, les avantages des appareils grand format sont particulièrement évidents. La fenêtre 6 x 4,5 cm permet au Hasselblad H3D d’utiliser les plus grands capteurs actuellement disponibles pour la photo numérique – plus du double d’un capteur d’appareil 35 mm. Le capteur contient donc un nombre plus élevé de pixels plus grands, ce qui garantit la qualité nale en termes de dé­lité des couleurs, avec absence de moiré et dégradés continus, même en faibles conditions d'éclairage.
Solution exclusive Hasselblad pour des couleurs naturelles
Les solutions de gestion des couleurs ont jusqu'ici toujours imposé leurs limites à la photographie numérique. Il fallait toujours choisir un profil chromatique précis, particulièrement pour le rendu des nuances de la peau, du métal, des tissus, des eurs, etc. Hasselblad a résolu ce problème en mettant au point un prol chromatique puis­sant pour son logiciel de traitement d’image FlexColor. La solution de couleurs naturelles (HNCS) mise au point par Hasselblad permet d’atteindre une fiabilité chromatique exceptionnelle qui reproduit aisément et dèlement les carnations, les dégradés et autres teintes complexes.
Pour intégrer nos nouvelles fonctions HNCS et DAC, Hasselblad a mis au point un format de chier brut baptisé 3F RAW (3FR). Le nouveau format 3FR garantit un enregistrement rapide, ecace et sûr, sur le support disponible, des images photographiées à l’aide d’un équi­pement numérique Hasselblad. Ce format permet en outre une com­pression sans perte de qualité, qui réduit de 33% l’espace requis pour son stockage. Le chier 3FR dénit les couleurs dans l’espace chro­matique Hasselblad RVB avec une qualité exceptionnelle. Ensuite, grâce à FlexColor, il n’est plus nécessaire de tester différents profils pour trouver les couleurs optimales ni d’effectuer des corrections chromatiques sélectives.
Flux de travail DNG
Les chiers 3FR peuvent être convertis en DNG (Digital Negative), le format d‘image brut d’Adobe. Cette nouvelle technologie standard est donc désormais accessible pour le photographe professionnel. Pour utiliser la correction DAC et optimiser les couleurs du format de fichier DNG, la conversion du format 3FR doit s’effectuer via FlexColor. Le format de chier DNG permet d'ouvrir directement les fichiers image bruts compressés en Adobe PhotoShop. Les fichiers images Hasselblad contiennent une série de métadonnées, incluant les conditions de prises de vue, des mots clés et un copyright, ce qui facilite le travail avec les logiciels de gestion d'images.
Un choix parmi plusieurs viseurs lumineux
Classiquement, l’un des avantages importants est la taille et la lu­minosité de l’image affichée dans le viseur, ce qui permet de créer des compositions d’une précision extrême et une utilisation aisée, même en faibles conditions d’éclairage. Le H3D est équipé en stan­dard du nouveau viseur HVD 90x, conçu pour tirer totalement parti du grand capteur 36x48 mm. Dans la gamme d’appareils Système H, Hasselblad a ajouté le HVM, un viseur interchangeable permettant de tenir l’appareil au niveau de la taille. Ce nouveau viseur permet au photographe, par exemple, de rester en contact visuel direct avec son sujet pendant la prise de vue ou d’exprimer sa créativité en photogra­phiant à partir d’un point situé sous le niveau du regard.
Architecture d’approbation instantanée
Les prises de vue numériques perdent une partie de leur potentiel lorsque le photographe n’est pas en mesure de revoir et de sélec­tionner rapidement les meilleures images à présenter au client. Fort du succès de sa technologie Audio Exposure Feedback, Hasselblad a créé l’architecture d’approbation instantanée (« Instant Approval Architecture » - IAA), une série d’outils de feed-back conçus pour per mettre au photographe de se concentrer sur son sujet plutôt que sur les réglages de l’appareil. L’IAA déclenche des signaux sonores et vi­suels à chaque prise de vue, indiquant immédiatement au photogra­phe le statut des images. L'information est enregistrée à la fois dans le chier et dans le nom de chier, pour un classement et une sélection rapides des images, sur site ou en laboratoire.
5
-
Le Hasselblad H3D est un appareil complet, intégrant L’architecture d’approbation instantanée de Hasselblad, qui intègre automati­quement la classification des images, dès la prise de vue, dans le ux de production numérique. IAA est une marque commerciale de Hasselblad en attente de brevet. L'écran hautes performances OLED de grandes dimensions qui équipe les nouveaux produits Hasselblad, ache une image réaliste, d'excellente qualité et aux contrastes par­faits, même en plein soleil, pour permettre une sélection immédiate.
Trois modes de fonctionnement et de stockage
L’optimisation de la portabilité et du stockage d’images sont des élé­ments essentiels pour le photographe professionnel. Le Hasselblad H3D permet de choisir plusieurs supports de stockage: cartes CF pour la portabilité, banque d’images de 100 Go pour la exibilité ou disque dur d’ordinateur. Ces trois modes de fonctionnement et de stockage vous permettent de sélectionner celui qui convient le mieux à votre travail, tant en studio qu'en extérieur.
Le processus FlexColor
FlexColor ore aux photographes de studio un système de traitement d’images à niveau élevé de contrôle. Lorsque l'appareil est connecté à l'ordinateur, des outils tels que les masques améliorent considérable­ment la productivité dans les compositions élaborées. La nouvelle ver­sion de FlexColor permet aux photographes de manipuler la tempéra­ture des couleurs et de comparer les détails de plusieurs prises de vue pour une sélection précise des images. FlexColor traite les chiers bruts 3FR générés par le Hasselblad H3D et existe en version native pour en­vironnements Macintosh et Windows; sa licence permet de distribuer des copies gratuites à tous vos collaborateurs et partenaires.
Conception modulaire pour une exibilité garantie
Le H3D permet notamment de travailler sur pellicule grâce au maga­sin de lm Hasselblad Système H. Cette option autorise les prises de vue à des températures extrêmes où lorsque des temps d’exposition prolongés sont requis.
Interface utilisateur « instantanée »
Le Hasselblad H3D est commandé par une interface utilisateur très simple: une série de boutons « instantanés » permet d’accéder direc tement à des fonctions telles que la prise de vue, la navigation, l’ap­probation, le zoom et les informations images.
L’objectif premier lorsque l’on conçoit un appareil photographique, c’est bien sûr la production de superbes images, simplement, librement, en toutes circonstances. Les appareils Hasselblad disposent de fonctionnalités et de caractéristiques dont vous pouvez penser qu’elles ne vous servent (encore) à rien. Chaque individu a sa propre manière de travailler. Mais le H3D ore une marge énorme pour sublimer votre tech­nique, éventuellement bien au-delà de vos ambitions actuelles.
Prenez le temps de découvrir les ressources et le potentiel de votre nouvel appareil. Progressez à votre rythme et explorez les possibilités quand vous vous sentez prêt à passer à l’étape suivante. Les résultats seront bons dès le début, c’est garanti, mais si vous souhaitez vous améliorer ou travailler plus ecacement, le possibilités sont plus que nombreuses.
Et, comble du pratique, l’unité de prise de vue numérique du H3D se détache et peut être montée sur une chambre photographique par le biais d’un adaptateur. Dans ce cas, l’unité est commandée par le
-
signal de synchronisation du ash provenant de l’obturateur.
Le capteur doit impérativement rester propre et exempt de poussière. Par sa conception modulaire, l’appareil permet d’accéder aisément au capteur pour le nettoyer, ce qui évite par la suite de nombreuses heures de travail de retouches.
Le potentiel de Hasselblad est là, il vous sut de l’exploiter!
6
Conguration requise
Les chiers numériques subissent tous un traitement sur ordinateur. Le stockage et la correction nale des images nécessitent un ordinateur disposant d’un minimum de capacités. Les images de grande taille exigent un ordinateur performant équipé d’une mémoire importante, de capacités graphiques avancées et d’un système d’exploitation récent. Dans la plupart des cas, l’ordinateur devra disposer d’un connecteur FireWire 800/400 pour charger directement les images de l’appareil ou d’ImageBank-II (voir ci-dessous). Pour charger les images se trouvant sur une carte compact-ash amovible, il est également possible d’utiliser un lecteur de cartes. Pour un maximum de souplesse, nous recommandons cependant FireWire.
Avertissements et restrictions
■ Pour alimenter le H3D à partir d’un PC portable (contrairement à un Macintosh porta­ble), vériez que le port FireWirede votre ordinateur peut alimenter l’équipement.
■ Ne pas exposer le H3D et les équipements informatiques à l’humidité. Si l’appareil entre en contact avec de l’humidité, le déconnecter et le laisser sécher avant de le réutiliser.
Attention: veillez à ne pas endommager le capteur CCD lorsque vous le retirez le ltre
■
de protection du capteur pour le nettoyer.
■ An d’éviter de trébucher, ne pas laisser traîner les câbles connectés entre l’appareil et l’ordinateur.
■ Ne jamais couvrir les ouvertures d’aération du capteur en cours d’utilisation.
■ Votre nouvel appareil Hasselblad vous a été fourni monté ou en éléments séparés. Il
existe un grand nombre de combinaisons possibles, selon les ores en cours, les kits disponibles, etc. Veuillez vérier que tous les articles mentionnés ont été fournis et sont corrects.
■ Contactez votre distributeur Hasselblad immédiatement s’il manque quoi que ce soit, en n’oubliant pas d’indiquer le numéro de série et de fournir la preuve d’achat.
■ Veuillez conserver la preuve d’achat et la garantie dans un endroit sûr.
■ Familiarisez-vous avec les différentes pièces. Laissez les bouchons de protection en
place le plus souvent possible, évitez de toucher les surfaces vitrées et d’introduire les doigts dans le boîtier. De construction robuste, le matériel Hasselblad est capable de résister aux mauvais traitements, mais il s’agit néanmoins d’un instrument de préci­sion. Il vous rendra service plus longtemps si vous le respectez dès le départ.
■ Enn, n’hésitez pas à consulter régulièrement le site Hasselblad — www.hasselblad. com — pour trouver des mises à jour relatives aux instructions, des changements, des nouveautés ou d’autres informations. Si vous n’avez pas d’accès internet, contactez votre distributeur Hasselblad qui vous communiquera les dernières nouvelles.
7
1
Affichage & Commandes
�  Écran LCD sur l’appareil
�  Diode sur le viseur
�  Logiciel échelonnable
�  Menu accessible rapidement
�  Achage interactif
�  Fonctions personnalisables
Toutes les fonctions et réglages du H3D sont acces­sibles par les boutons et molettes disposés sur et autour de la poignée, avec l’appui de l’écran LCD servant d’interface utilisateur.
Les informations achées sur l’écran de la poignée sont présentées dans un format très semblable à l’affichage des ordinateurs modernes, téléphones portables, etc. À base de pixels, l’écran affiche des symboles clairs et compréhensibles.
8
Vous trouverez ci-dessous un aperçu des principales fonctions des molettes et des boutons. Certaines commandes pos­sèdent deux ou trois fonctions selon leur position dans le menu ou leur paramétrage. Une description complète est disponible plus loin dans ce manuel.
Bouton de déclenchement d’obturateur
Ouvre l’obturateur. Active aussi l’appareil qui se trouve en mode veille.
Bouton FLASH / (CONTROL LOCK)
Verrouille les réglages pour éviter toute modication accidentelle. Permet également d’accéder aux réglages du ash.
Bouton AF
Accès aux modes de mise au point.
Bouton DRIVE
Donne accès aux modes d’entraî­nement.
Molette avant
Accès à et modication de divers réglages.
Bouton MENU
Accès au menu.
Touche d’éclairage
Éclaire l’écran de la poignée.
Bouton ON.OFF (PROFILES/ESC)
Active ou désactive l’appareil. Accès aux Prols; tient lieu de bouton de sortie pour d’autres fonctions.
Molette arrière
Accès à et modication de divers réglages.
Bouton M.UP
Relève et abaisse le miroir. Peut être attribué à une autre fonction.
Port de cordon de déclenchement à dis­tance
Pour xer un cordon de déclenche­ment à distance (électrique).
Bouton d'arrêt
Interrompt l’ouverture au réglage en cours. Peut être attribué à une autre fonction.
Bouton AE-L
Verrouille une mesure de lumière dans les modes d’exposition ma­nuelle et automatique. Peut être attribué à une autre fonction.
Bouton
Actuellement aucune fonction.
Bouton User
La fonction du bouton peut être dénie par l’utilisateur.
9
Molette de correction de dioptrie
Réglage d’acuité visuelle de l’utili­sateur.
Touche de correction EV
Compensation EV.
Touche EXP
Accès au mode d’exposition et à la méthode de mesure.
Écran de la poignée
Écran de la poignée de l’appareil. (Les informations entre parenthèses décrivent cet exemple en particulier).
Indication d’état du ash
(Pas de compensation d’exposition, synchronisation normale du ash)
Réglage d’ouverture
(f/5,6)
Achage de la valeur d’exposition
Indication du mode d’exposition
(Réglage de la priorité d’ouverture)
Indication de la méth­ode de mesure
(Pondération centrale)
Écran de la poignée de l’appareil pendant le paramétrage.
Réglage de mise au point
(Réglage de mise au point automatique, mode Single, cliché unique)
Balance des blancs
(Lumière du jour)
Indication de commande
Condition d’entraînement
(Single)
Réglage de la vitesse d’obturateur
(1/400 s)
Réglage ISO
(50 ISO/ASA)
Symbole pile faible
« Compteur de vues »
(1286 prises de vue restantes sur le support de stockage)
La ligne supérieure des écrans décrit les commandes (celles-ci sont dynamiques et changent selon le paramétrage). Pour modi­fier un paramètre, utiliser le bouton situé juste au-dessus de la commande concernée. Dans le cas illustré, par exemple, appuyer sur le bouton FLASH pour « quitter » l’écran. Voir note ci-dessous.
Symboles de paramétrage
Représentent les options disponibles lorsque les paramètres sont modiés. Une ombre portée indique le symbole actif.
Description et sens de la molette
Les èches indiquent la molette à utiliser pour modier le para­mètre en regard duquel elle se trouve. Dans le cas présent, la sélection de l’option Bracketing se fait par la molette avant et le nombre d’expositions de cette option par la molette arrière.
. . .
= molette avant
= molette arrière
Paramètres
La ligne inférieure ache des informations sur les paramètres ac­tifs. En résumé, la ligne supérieure ache ce qu’il est possible de faire, la ligne inférieure ce qui a été fait ou les paramètres actifs.
10
Le principe de base des réglages suppose que l’on enfonce d’abord le bouton ap­proprié pour accéder au menu, avant de procéder au paramétrage proprement dit au moyen des molettes. La molette appropriée est identiée par des èches le long de la description du réglage.
Certains boutons ont une fonction de bascule, le bouton ON.OFF possède
une double fonction pression brève (« clic ») ou pression longue (demi-sec­onde) et le bouton de déclenchement comporte deux positions: enfoncé à mi-course ou entièrement.
Plusieurs boutons de la poignée ont des fonctions multiples, selon le niveau du menu. Dans l’exemple illustré ici, le bouton FLASH fonctionne de la même manière que le bouton EXIT, le bouton AF comme le bouton ON et le bouton DRIVE comme le bouton SAVE.
À très basses températures, les écrans LCD exigent quelques secondes pour acher les nouveaux réglages.
Exemples
Voici une liste des termes décrivant les diérentes actions qui ap­paraissent dans le menu (sur l’écran de la poignée):
Enter (valider) : déplace l’écran d’un niveau dans le menu.
Exit (sortir) : déplace l’écran vers l’arrière d’un niveau dans le menu.
Ne sauvegarde aucun réglage.
O : désactive la fonction paramétrée.
On : active la fonction paramétrée.
Sel. : (Select) – sélectionne le caractère marqué pour les
informations images et le nom de prol.
ESC : (Escape) – met fin à une action et retourne à l’écran
principal. Ne sauvegarde aucun réglage.
Save (sauvegarder)
: sauvegarde un réglage et déplace également l’écran
vers l’arrière d’un niveau dans le menu. Peut sauvegard er de nombreux changements faits dans une séquence de réglage.
Ne pas oublier les groupes suivants d’actions sauvegardées et non sauvegardées lors de changements de réglages:
SAUVEGARDÉ NON SAUVEGARDÉ
« Sauvegarde rapide » - appuyer à mi-course sur le déclencheur.
Save (sauvegarder) - appuyer sur le bouton save (bouton DRIVE)
Escape (échapper) - appuyer sur le bouton ESC (bouton PROFILES /ESC)
Exit (sortir) - appuyer sur le bouton exit (bouton FLASH)
11
-%.5
-%.5
-%.5
-%.5
Viseur LCD
Écran du viseur. À noter que les diodes ne sont visibles qu’activées (par l’appareil ou un réglage).
(Les informations entre parenthèses décrivent cet exemple en particulier).
Indication de la méthode d’exposition
(mode de « priorité d’ouverture »)
Diode de ash
Réglage d’ouverture
(f/5,6)
Symbole de rappel du réglage de la compensa­tion d’exposition
Réglage de la méthode de mesure
(Pondération centrale)
Diode d’assistance à la mise au point
Diode de triangle d’avertissement
Réglage de la compensation d’exposition
(+0,7 EV)
Réglage de la vitesse d’obturateur
(1/30 seconde)
‘« Compteur de vues »
Exemples d’écrans LCD de viseur avec réglages standard et lorsque des touches spéciques sont enfoncées.
Réglages standards
FLASH
Écran normal Écran normal en position de verrouillage AE Écran normal avec compensation d’exposition
Mode ash
AF
DRIVE
+/-
EXP
Mode AF
Mode d’entraînement
Mode menu
Mode de compensation d’exposition
Méthode d’exposition et méthode de mesure
12
&
2
-%.5
$2)6%
%NTER
!&
/N
$2)6%
3AVE
Structure des menus - généralités
Ce manuel est illustré de divers graphiques qui expliquent les opérations à effectuer pour modifier les différents paramètres. Ils sont conçus pour illustrer de manière simple la navigation dans les diérents menus. Bien qu’ils contiennent toutes les in­formations présentes sur l’écran LCD et utiles à l’explication en cours, ces graphiques ne peuvent pas illustrer en une fois toutes les combinaisons de symboles possibles, pour de simples raisons de clarté. Les utilisateurs de téléphones portables, par exemple, n’auront aucune diculté à s’y retrouver dans le lay-out et la na­vigation dans les menus.
Vous constaterez qu’en pratique, l’utilisation du menu sur l’ap­pareil est beaucoup plus simple que les explications écrites ne le laissent croire.
Les descriptions contiennent plusieurs termes propres aux menus de navigation. Ils sont par exemple structurés en arborescences, où l’on imagine graphiquement que l’on part du tronc pour ter­miner au niveau des branches. Chaque nouvelle section ou bifur­cation des branches achées est appelée « écran ». Un écran est donc la représentation graphique sur le LCD de l’endroit du menu où l’on se trouve et des paramètres actifs.
Symboles utilisés dans les schémas
Le H3D présente l’avantage de permettre de multiples paramé­trages personnalisés. Cela signie que vos choix personnels, et donc les combinaisons de symboles sur l’écran LCD, ne s’affi­cheront pas nécessairement de la même manière que dans les illustrations du manuel.
Pour simplier les descriptions, on fait souvent référence à un écran « principal ». Mis à part les réglages par défaut, il n’y a pas réellement de réglage standard au sens courant du terme; vous créez vos propres « standards », et les modiez à tout moment.
L’écran « principal » est en fait celui que vous venez de créer et qui s’ache sur l’écran LCD lors de la prise de vue (sauf lorsqu’un mode particulier est utilisé, retardateur, par exemple).
Utiliser la molette avant
(le sens de rotation est personnalisable)
Utiliser la molette arrière
(le sens de rotation est personnalisable)
Appuyer sur le bouton ou tourner la molette
Bouton MENU de la poignée
Sélectionner ENTER
(en appuyant sur le bouton DRIVE de la poignée)
Sélectionner ON
(en appuyant sur le bouton AF de la poignée)
Sélectionner Save
(en appuyant sur le bouton DRIVE de la poignée)
Le nouveau paramètre est enre­gistré et l’action sélectionnée peut être exécutée. Le paramètre est conservé jusqu’à ce que l’utilisateur le modie.
Fonctions en boucle du menu
Une boucle signie que les fonctions disponibles dans une branche spéci­que du menu sont accessibles suc­cessivement et de manière continue en tournant les molettes dans un sens ou dans l’autre. On peut donc tourner la molette vers la droite ou la gauche pour parvenir à la fonction souhaitée.
Sens principal de l’itinéraire dans le menu
L’iti néra ire principal explique pas à pas le chemin à suivre dans l’arborescence pour atteindre les fonctions adéquates via les écrans qui apparaissent.
13
Bouton de déclenchement d’obturateur A
A
B C D E
Ce bouton possède une position à mi-course et entièrement enfoncée. En enfonçant le bouton à moitié (ou délicatement), on active l’appareil, la fonction autofocus et le posemètre. En appuyant à fond (plus fort), l’obturateur se déclenche (ou la procédure d’exposition sélectionnée commence, le cas échéant; par exemple, ce bouton active le retardateur.)
Bouton FLASH / (CONTROL LOCK) / (EXIT) B
Il s’agit d’un bouton à triple fonction. Si vous appuyez sur le bouton pendant une seconde, le beeper retentit (s’il est activé) et un symbole de clé apparaît sur l’écran de la poignée pour indiquer que les commandes (sauf le déclenchement de l’obturateur) ont été verrouil­lées et que par conséquent, elles ne peuvent pas être modiées accidentellement en cours d’utilisation. Appuyer à nouveau sur le bouton pendant une seconde pour déverrouiller (cette fonction peut être modiée pour verrouiller toutes les commandes ou molettes de contrôle uniquement dans « Custom options »).
En appuyant rapidement sur le bouton, vous accédez à l’information de réglage de ash
Bouton AF /(ON) / (SEL.) C
Il s’agit d’un bouton à triple fonction. Appuyer sur ce bouton pour aller directement vers l’écran de sélection autofocus/mise au point manuelle à partir de l’écran principal. Voir le chapitre concerné pour plus de détails. Il tient également lieu de bouton ON et SEL. (=
Bouton DRIVE / (SAVE) / (ENTER) D
Il s’agit d’un bouton à triple fonction. Il permet d’accéder à l’écran de réglage d’entraînement à partir de l’écran de travail. Voir le chapitre concerné pour plus de détails.
Il tient également lieu de bouton SAVE et ENTER pour d’autres réglages.
Molette avant E
Les molettes avant et arrière permettent de modier les paramètres d’exposition dans l’écran principal et d’accéder à diverses sections en boucle du menu de réglage. L’eet du sens des molettes est programmable.
Bouton MENU F
Accède au premier niveau de menu pour les changements de paramètres.
F
Touche d’éclairage G
Appuyer pour éclairer le LCD. Reste actif jusqu’à ce que l’appareil entre en mode de
G
Bouton ON.OFF (PROFILES/ESC) H
Appuyer sur le bouton pendant une seconde pour activer l’appareil. Le logo de démarrage
H
H3D apparaît, suivi de l’écran principal. Après quelques secondes (personnalisable), l’appareil entre en mode de veille. Une pression sur le bouton désactive complètement l’appareil (même à partir du mode de veille), alors qu’un « clic » rapide permet d’accéder à la section Proles du menu à partir de l’écran principal.
À noter la diérence de comportement entre une pression longue et un clic rapide de
Molette arrière I
Les molettes avant et arrière permettent de modier les paramètres d’exposition dans
I
l’écran principal et d’accéder à diverses sections en boucle du menu de réglage. Agit comme contrôle de compensation d’exposition à accès rapide. L’eet du sens des molettes est programmable.
14
À l’arrière de la poignée, outre la molette arrière, il y a trois autres boutons de commande:
Bouton AE-L J
Ce bouton permet de verrouiller une mesure de lumière faite en mode manuel et automa­tique. Il peut également être utilisé en mode Zone pour eectuer une nouvelle lecture.
J
K
Peut être attribué à une autre fonction dans les réglages personnalisés.
Voir la section sur le bouton AE-L (chapitre 8, Mesure de la lumière et exposition) pour plus de détails.
bouton K
L
M N O
Actuellement aucune fonction.
Bouton User L
Ce bouton a pour seul but d’être programmé par l’utilisateur pour accéder rapidement à une fonction ou un écran précis. Par exemple, si vous utilisez souvent le bracketing, il sut de programmer ce bouton pour accéder directement à cette fonction sans devoir naviguer dans le menu. Les boutons AE-L, Mirror -UP et Stop Down peuvent également être programmés par l’utilisateur mais, par défaut, leur fonction correspond à leur nom.

La possibilité de reprogrammer ces boutons est particulièrement utile et peut permet­tre de gagner beaucoup de temps en fonction de la méthode de travail. Nous vous conseillons d’examiner attentivement leur potentiel. Voir sous « Réglages personna­lisés » pour plus de détails.
L’avant de la poignée comporte deux boutons de commande supplémentaires, plus la prise du cordon de déclenchement à distance:
Bouton M.UP M
Appuyer sur ce bouton pour relever le miroir et appuyer de nouveau pour l’abaisser (fonc­tion bascule). Une double pression rapide sur le bouton (dans la demi-seconde) permet d’accéder immédiatement à la fonction « Retardateur ».
Peut être attribué à une autre fonction dans les réglages personnalisés.
Port de cordon de déclenchement à distance N
Pour xer un cordon de déclenchement à distance (électrique).La prise accessoire Hasselblad est protégée par un bouchon en caoutchouc captif.
Bouton STOP DOWN O
Appuyer sur ce bouton pour eectuer un contrôle visuel de la profondeur de champ sur le verre de visée pour l’ouverture choisie. Le diaphragme se ferme en fonction du réglage et reste fermé tant que la pression est maintenue. Vous pouvez modier l’ouverture en même temps pour voir les changements s’opérer.
Peut être attribué à une autre fonction dans les réglages personnalisés.
15
P Q R
Il y a également deux boutons de contrôle sur le viseur, ainsi qu’une molette de correction de la dioptrie:
Molette de correction de dioptrie P
La fonction de réglage de dioptrie présente une plage de -5 à +3,5 pour convenir à la plupart des utilisateurs.
Touche de correction EV Q
Appuyer sur ce bouton pour accéder à l’écran de compensation EV. Les réglages se font avec les molettes avant ou arrière. Un symbole de correction EV apparaît sur l’écran de la poignée et du viseur en guise de conrmation.
Touche EXP R
Le bouton EXP (Exposure) permet d’accéder à l’écran de mode d’exposition et de méthode de mesure. Les réglages se font avec les molettes avant et arrière; les symboles appropriés s’achent sur l’écran de la poignée et du viseur, selon le cas.
16
2
Boîtier d’appareil
�  Fonte d’aluminium monobloc
�  Boîtier en acier inoxydable
�  Plateau de xation rapide intégré
�  Commandes numériques
�  Logiciel échelonnable
�  Conception modulaire
�  Poignée ergonomique intégrée
�  Interface utilisateur à achage pixellisé
Le boîtier H3D est de construction robuste, en fonte d’aluminium,  avec une coque en acier inoxydable qui garantit une extrême  longévité. L’appareil intègre la technologie silicium, qui ouvre la  porte aux opérations les plus complexes. Le retour du miroir, par  exemple, est ralenti au dernier moment par une action sur le mo teur. L’état d’utilisation du boîtier est enregistré automatiquement,  notamment pour la gestion des intervalles d’entretien.
-
La poignée ergonomique intégrée abrite l’interface principale ainsi  que le support des piles. Un obturateur auxiliaire à l’arrière du boî tier protège le capteur de toute exposition pendant les manipula tions. Le boîtier de l’appareil contient également le verre de visée,  qui peut être enlevé ou remplacé aisément sans outil spécial ni pro cédure de réglage. 
Faites extrêmement attention lorsque vous manipulez le boîtier  sans bouchon ou sans capteur an de protéger cet obturateur auxi liaire. De même, l’ouverture avant du boîtier laisse apparaître le  miroir lorsqu’il n’est pas protégé par un bouchon ou un objectif. Ne  touchez par le miroir et ne tentez pas de le nettoyer: des marques  légères ou de petites particules de poussière n’aecteront pas les ré sultats. Les problèmes plus apparents doivent être conés au centre  de service agréé Hasselblad. 
-
-
-
-
-
17
1
2
Dragonne 1, 2
Pour attacher la dragonne, tirez d’abord sur le collier de sécu­rité. Le crochet ainsi libéré peut se glisser dans l’œilleton (g. 1). Refermer le collier de sécurité (g. 2) pour que le crochet reste en place dans l’œilleton. Le collier a été volontairement bien serré et peut être dicile à ouvrir.
Poignée à batterie rechargeable 3, 4
Toutes les opérations du H3D nécessitent des piles. Étant donné qu’il s’agit d’un appareil entièrement numérique, il n’y a pas de
3
3
2
4
fonction de secours mécanique. C’est pourquoi il est recommandé de garder à portée de main la poignée de réserve contenant des piles neuves au lithium si vous n’utilisez pas de poignée rechar­geable de rechange. Comme c’est le cas avec la plupart des piles, des problèmes peuvent se poser à très basse température. Dans cette situation, il est recommandé de garder le jeu de rechange dans une poche intérieure, par exemple, pour les conserver à la température du corps.
La poignée à batterie rechargeable de 7,2 V (3043348) est la source d’alimentation standard pour le H3D. Pour la retirer, appuyez sur le bouton tout en abaissant le levier jusqu’à la butée. Tirez la poignée à batterie vers le bas.
Si vous conservez la poignée à batterie séparément de l’appareil, assurez-vous que le cache de protection est en place. Pour le met­tre en place et l’enlever, tirez et soulevez le clip de verrouillage comme illustré.
5
6
7
Chargeur de batterie 5, 6
Le chargeur de batterie est livré avec cinq ches adaptées aux diérents types de prises de courant du monde entier. Pour les autres modèles de prise, utiliser un adaptateur. Fixer la che choisie (g. 6) en la faisant coulisser en position. Vérier que le contact électrique entre le chargeur et l’adaptateur s’eectue correctement. Pour le démontage, procéder dans l’ordre inverse.
Noter que le chargeur de batterie BC-H Li-Ion 7,2 V cc (3053568) est exclusivement destiné à la poignée à batterie rechargeable de 7,2 V.
Mise en charge de la batterie 7
Retirer la poignée à batterie du boîtier, insérer la che jack du chargeur dans la prise (g. 6) de la poignée. Brancher le chargeur sur une prise électrique standard (100 – 240 V~ / 50 – 60 Hz).
Noter que le premier chargement de la batterie prendra ap-
proximativement 12 heures.
Signication des signaux émis par la diode rouge du chargeur:
Allumé en continu = batterie en charge Clignotement lent (0,8 Hz) = la charge est complète et entretenue.
Ou occasionnellement
Clignotement rapide (3 Hz) = batterie très déchargée en charge (intensité
réduite)
18
Remarque : en principe, le clignotement rapide de l’indicateur ne se produit pas. En eet, la batterie n’arrive jamais à un tel niveau de déchargement étant donné que l’appareil photo s’arrête auto­matiquement avant de parvenir à ce stade. L’indicateur clignote parfois rapidement pendant quelques instants lorsque l’on branche le chargeur sur le secteur. En situation normale, l’indicateur est donc allumé en continu ou clignote lentement.
8
Fixation de la batterie sur l’appareil 8
Tout en maintenant le support de piles à plat contre la poignée et en alignant les deux attaches supérieures sur la rainure de la poignée, faites-le coulisser le plus loin possible. Basculez le levier de retenue du support de piles jusqu’au verrouillage.
Notez bien que si vous voulez utiliser la batterie rechargeable 
avec les modèles H1/H1D, le logiciel de l’appareil doit être de  la version 8.2.2 ou ultérieure pour que la poignée à batterie  fonctionne correctement.
Poignée à batterie rechargeable - généralités
• Charger la batterie approximativement 12 heures avant la première utilisation.
• La capacité maximale n’est atteinte qu’après avoir chargé et déchargé la batterie à plusieurs reprises.
• La batterie écologique de type Li-Ion n’a quasiment pas d’eet mémoire. Elle peut donc être rechargée avant d’être complètement déchargée, sans diminution de capacité ou de performances.
• Charger la batterie à une température ambiante de 10 −30° C.
• Lorsque vous retirez une batterie du chargeur et la remplacez immédiatement par une autre, attendez quelques secondes que le chargeur se réinitialise auto­matiquement pour la procédure de charge suivante.
• Un dégagement de chaleur est parfaitement normal pendant la charge.
Les performances peuvent légèrement diminuer lorsque la température ambiante est très basse ou très élevée. Le cas échéant, prendre les mesures appropriées.
• Il n’est pas conseillé de stocker à long terme des batteries très faiblement char­gées.
• La batterie a une durée de vie limitée et ses performances diminuent progressi vement au l du temps.
• Pour des raisons de sécurité et de performance des produits, il est recommandé de suivre les conseils et précautions contenus dans le présent manuel.
-
Poignée à batterie rechargeable - précautions
Précautions à respecter:
Poignée batterie rechargeable 7,2 V:
• Connecter correctement la poignée à batterie sur l’appareil.
• Ne pas retirer le couvercle protecteur lorsque la batterie n’est pas utilisée. (par exemple, un court-circuit consécutif à un contact avec des clés au fond d’une poche peut provoquer un incendie).
• La poignée est exclusivement réservée aux boîtiers H1/H1D/H2/H2D.
• Ne pas immerger la batterie.
• Ne pas incinérer la batterie. Elle doit être recyclée ou éliminée selon les normes environnementales en vigueur.
• Utiliser exclusivement le chargeur de batterie Hasselblad BC-H Li-Ion 7,2 V cc (3053568).
19
Chargeur de batterie BC-H Li-Ion 7,2 V cc:
• Lire le mode d’emploi avant toute utilisation du chargeur.
• Ne pas utiliser à l’extérieur (protéger contre l’humidité).
Ne pas utiliser le chargeur à d’autres ns que le chargement de la poignée à batterie rechargeable de 7.2 V (3043348).
• Ne pas court-circuiter les ches jack.
• Ne pas apporter de modication au chargeur; le seul changement autorisé consiste à sélectionner la che adéquate.
10
9
11
Poignée à batterie lithium de réserve 9, 10, 11
La poignée à batterie au lithium de réserve s’attache et se retire de la même manière que la poignée à batterie standard.
Appuyez sur le bouton rouge qui maintient la cassette à piles en place (g. 9). Insérez trois piles lithium CR-123 (ou équivalentes) dans la cassette, en veillant à respecter la polarité de chacune (voir les repères ‘+’ sur les piles et la cassette). Remettez la cassette dans le support. Vériez qu’il est bien en place et que le bouton rouge réintègre la position verrouillée. Tout en maintenant le support de piles à plat contre la poignée et en alignant les deux attaches supérieures sur la rainure de la poignée, faites-le coulisser le plus loin possible. Basculer le levier le plus loin possible en position verrouillée.
Durée de vie des batteries 12, 13
La durée de vie des batteries dépend d’un certain nombre de facteurs variables et ne peut donc pas être dénie précisément. Si l’appareil demeure actif et non en mode veille pendant de longues périodes, par exemple, la durée de vie des batteries sera considérablement réduite. Un symbole s’ache sur l’écran de la poignée lorsque les
1312
piles sont déchargées (g. 12). Lorsque les piles sont pratiquement épuisées, un message d’aver-
tissement « Low battery » apparaît sur l’écran de la poignée (g.
13). L’appareil ne fonctionne plus lorsque ce message apparaît et
que le remplacement des piles est impératif.

Lorsque l’icône batterie faible apparaît, l’appareil entre auto­matiquement en mode veille temporaire. Cette situation est  identiable par le fonctionnement ralenti des actions dans une  séquence d’exposition. Les signaux sonores liés aux actions de  l’appareil seront également diérents. 
Ce mode est conçu de manière à pouvoir continuer à travailler 
un certain temps bien que les batteries soient trop faibles pour  une utilisation normale. Naturellement, la batterie doit être  remplacée dès que possible pour récupérer le fonctionnement  normal. 
20
14
Verre de visée avec repère de com­position (22/39MPix).
15
Verre de visée avec repère de com­position (31MPix).
Verre de visée 14, 15, 16
Le H2D est équipé d’un verre de visée Spherical Acute-Matte D d’une extrême luminosité et d’une grande netteté. Un verre de visée quadrillé est disponible en option.
Si nécessaire, enlevez le viseur pour remplacer le verre de visée. Pour enlever le verre, placez la pointe d’un stylo à bille dans la boucle du verre et tirez vers le haut. Pour remettre le verre en place, positionnez d’abord son côté droit dans l’encoche. Placez la pointe d’un stylo à bille dans l’encoche et appuyez vers le bas pour mettre le verre en place. Évitez de toucher la surface du verre avec les doigts.

Ne pas nettoyer l’écran en le plongeant dans l’eau, et ne pas  utiliser de détergent. Si l’écran s’humidie, ne pas utiliser d’air  chaud pour le sécher. Essuyer la surface avec un chion doux.  Demander conseil dans un centre Hasselblad agréé si l’écran  est particulièrement sale. Les particules et traces de graisse sur  le verre de visée peuvent être visibles dans le viseur, mais pas  sur le cliché proprement dit. 
16
18
19
17
Connexion pour accessoires 16, 17
Le côté gauche du boîtier comporte deux letages permettant de xer des accessoires (M5), ainsi qu’un connecteur de bus de données protégé par un cache. Les letages sont conçus pour permettre la connexion de nouveaux produits alors que le connecteur n’a qu’une fonction de maintenance.
Pour retirer le cache, insérer un objet pointu, un stylo par exemple, dans le petit trou et le faire coulisser vers la gauche (voir illustra­tion). Le clip peut alors être retiré pour accéder au connecteur.
Prise pour ash
Une prise de synchronisation pour ash non TTL se trouve sur le côté gauche du boîtier. Elle est protégée par un bouchon en caoutchouc captif.
Semelle protectrice 18, 19
Pour attacher la semelle protectrice de xation, faites-la coulisser sur le bas de l’appareil jusqu’à la butée. Pour la retirer, levez le levier de blocage tout en poussant la semelle vers l’arrière, comme sur l’illustration.
21
3
V iseur
�  Mesure de lumière multimode
�  Informations d’exposition maximale
�  Image 100%
�  Angle de visualisation de 90° pour la composition de ligne visuelle
�  Image intégrale pour porteurs de lunettes
�  Réglage de dioptrie intégré
�  Flash intégré
Le viseur HVD 90X présente une image corrigée latéralement à 100% au niveau de la ligne visuelle. Il possède un réglage de dioptrie étendu qui convient à la plupart des utilisateurs. La distance de visualisation est conçue pour orir une image cadrée complète, même pour les porteurs de lunettes. D’une grande luminosité, les verres de visée Spherical Acute-Matte D (situés dans le boîtier) sont interchangeables pour s’adapter aux préférences de chacun et indiquent la surface de mesure spot pour plus de précision dans l’estimation de l’exposition. L’écran situé sous le cadre est continuellement rafraîchi; il est rétroéclairé pour une visibilité optimale. Cet écran LCD reproduit de nombreuses informations affichées sur l’écran LCD de la poignée pour une vérication immédiate. Outre l’écran LCD, quatre diodes fournissent des informations sur la mise au point et le flash ainsi que des avertissements d’ordre général.
Le viseur est également équipé d’un ash d’appoint escamotable. Le viseur ne possède pas de piles puisqu’il est alimenté par le boîtier;
il s’enlève aisément. Voir le chapitre « Flash » pour plus de détails. Voir le chapitre « Boîtier » pour plus de détails concernant le verre
de visée. La touche de compensation d’exposition et la touche de mode
d’exposition sont décrites au chapitre « Commandes et Achage ». Le viseur est interchangeable. Voir sous « Accessoires en option »
pour plus de détails.
22223
A B C D E F G H
A. Œilleton en caoutchouc B. Sabot C. Molette de réglage de dioptrie
1
2
D. Touche de compensation d’exposition E. Méthode d’exposition / touche mode F. Flash intégré
G. Loquet de ash H. Touche de dégagement du viseur
Montage et démontage du viseur 1
Tenir le viseur légèrement incliné tout en le laissant reposer sur le dessus du boîtier; le glisser vers l’avant pour aligner la broche sur l’évidement à l’avant du verre de visée. Pousser fermement la partie arrière du viseur vers le bas jusqu’au déclic.
S’assurer que les deux côtés du viseur sont en contact franc avec le boîtier et qu’il est correctement xé et verrouillé dans la bonne position. À défaut, il y a risque de mauvais fonctionnement intermittent si les connexions de l’interface du bus de données entre viseur et boîtier ne sont pas bonnes.
Pour enlever le viseur, le saisir dans la main droite et, tout en appuyant sur le bouton de dégagement, lever l’arrière et l’écarter du boîtier.
Réglage de l’oculaire 2
Aucune lentille correctrice n’est nécessaire pour régler l’oculaire à la vue de la plupart des utilisateurs. La plage de réglage s’étend de -5 à +3,5 dioptries. Les porteurs de lunettes peuvent modier ces réglages rapidement et avec précision selon qu’ils portent leurs lunettes ou non pour photographier.
Le réglage individuel de l’oculaire se fait en orientant le boîtier vers le ciel ou vers une surface de couleur neutre. Tout en tenant l’appareil dans la main gauche, tourner avec le pouce droit la molette de réglage jusqu’à ce que les repères sur le verre de visée aient la netteté optimale pour votre vue.
Si vous portez normalement des lunettes correctrices de la myopie et voulez les conserver lorsque vous utilisez l’appareil, il ne faut pas les enlever pour la procédure ci-dessus. Si vous préférez ôter vos lunettes pour prendre des photos, répéter la procédure ci-dessus sans lunettes.
Œilleton en caoutchouc
Deux œilletons en caoutchouc peuvent être adaptés au H3D. Le premier pour prise de vue sans lunettes; le second, pour ceux qui préfèrent positionner l’œil plus loin du viseur ou qui portent des lunettes.
Les œilletons peuvent être changés rapidement dans un centre de service agréé Hasselblad.
Flash intégré
Voir le chapitre « Flash » pour plus de détails.
Le viseur HVD 90X (inclus) convient particulièrement à la photo numérique, car il
correspond à la surface réelle du capteur numérique. Si vous utilisez un dos argentique et que vous voulez voir l’ensemble de la zone de capture (légèrement plus grande que la zone du capteur), vous pouvez choisir un viseur HD 90X (avec le verre de visée HS standard, qui porte des marques indiquant la surface du lm).
4
Objectifs
�  Fonction de mise au point automatique rapide et précise
�  Obturateur électronique central
�  Priorité instantanée à la mise au point manuelle avec friction naturelle
�  Fonction de retour instantané à la mise au point automatique
�  Non-rotation du ltre ou de l’accessoire lors de la mise au point
�  Non-rotation de la monture d’objectif en mode de mise au point automatique
�  Obturateur électronique dont le temps d’ouverture varie de 18 heures à 1/800 s
avec un magasin pour lm
�  Parasoleil inversé comme protection
�  Détection automatique des bagues-allonges et convertisseurs
Tous les objectifs HC ont été développés pour que le système H soit à la hauteur des performances extrêmement élevées que l’on est en droit d’attendre de Hasselblad et pour répondre aux exigences de la photographie traditionnelle et numérique. Outre l’extrême netteté, cette conception garantit également une qualité visuelle élevée des zones hors focale. Tous les objectifs sont équipés d’un obturateur central à commande électronique, conçu avec des to­lérances extrêmement réduites en vue d’une précision inégalée. L’obturateur assure aussi la synchronisation du ash à toutes les vi­tesses, de 18 heures à 1/800s avec un magasin pour lm ou de 32s à 1/800s avec le dos numérique. Tous les objectifs ont une capacité de mise au point automatique très rapide avec priorité instantanée au mode manuel. Pour assurer une mise au point automatique a­ble et rapide, une lampe (située sur la poignée) s’active automa­tiquement lorsque le contraste et la luminosité sont insusants. L’ouverture et l’obturateur se règlent via les molettes sur la poignée de l’appareil.
En règle générale, les parasoleils doivent toujours être montés pour obtenir des performances optimales. Des ltres de protection (UV / Sky) sont également à envisager, du moins lorsque l’on travaille en extérieur dans des conditions diciles.
(Voir la section Accessoires pour des informations sur l’adapta­teur CF permettant d’utiliser des objectifs type C du Système V Hasselblad).
24
1
2
  Pièces et composants                               1
A
B
C
D
E
3
2
4
A. Repère de parasoleil B. Bague de mise au point manuelle C. Échelles de distance de mise au point D. Échelles de profondeur de champ E. Repère d’objectif
Montage d’un objectif 2, 3
Pour déposer le bouchon de protection avant du boîtier, appuyer sur le bouton de dégagement d’objectif et le maintenir enfoncé tout en tournant le bouchon vers la gauche. Déposer le bouchon d’objectif arrière en le dévissant vers la gauche. Aligner le repère de l’objectif sur celui du boîtier et tourner l’objectif vers la droite (xation à baïonnette) jusqu’à ce qu’il se mette en place (déclic).
Dépose d’un objectif
Appuyer sur le bouton de dégagement et le maintenir enfoncé tout en tournant l’objectif vers la gauche jusqu’à l’arrêt, puis le tirer vers le haut. Si nécessaire, remettre immédiatement les bouchons de protection de l’objectif et du boîtier.
Si vous tentez de faire tourner l’objectif avant d’appuyer sur le bouton de dégagement, il risque de se bloquer. Dans ce cas, com-
5
6
mencer par tourner légèrement l’objectif vers la droite, puis suivre la procédure correcte: bouton d’abord, puis objectif.
Bouchon avant pour objectif 4
Pour enlever ou mettre un bouchon d’objectif avant, introduire le pouce et l’index dans les évidements et pincer dans le sens des èches.
Filtres
Les ltres ont un raccord leté (67 / 77 / 95 mm, selon l’objectif) et se vissent dans le sens des aiguilles d’une montre. Comme la partie avant de l’objectif ne tourne pas lors de la mise au point, les ltres ne tournent pas non plus. C’est particulièrement utile avec des ltres polarisants ou gradués, où en principe l’orientation est importante.
Parasoleils 5, 6
Tous les objectifs sont fournis avec des parasoleils qui, montés à l’envers, orent une protection supplémentaire pour le transport et le stockage. Les parasoleils ont une xation à baïonnette; pour les mettre en place, aligner le repère sur celui de l'avant de l'ob­jectif et tourner vers la droite. En cas de montage inversé, faire correspondre les repères et tourner vers la gauche.
Contrôle d’obturateur et d’ouverture
L’obturateur et l’ouverture sont contrôlés électroniquement et se règlent au moyen des molettes sur la poignée. Il n’y a pas de bagues de réglage manuel séparées sur les objectifs ou le boîtier.
Les réglages sont achés à la fois sur l’écran LCD de la poignée et sur l’écran LCD du viseur. Voir le chapitre « Mesure de la lumière et exposition » pour une explication complète.
25
Calcul de la profondeur de champ 7
7
Deux échelles (en pieds et en mètres) sont visibles dans la fenêtre où apparaît la distance de mise au point, sur le dessus de l’objec­tif. Il y a aussi un repère central et une échelle de profondeur de champ. Le repère central permet de déterminer la distance sur l’échelle appropriée.
La profondeur de champ peut être calculée comme suit:
1. Mettre au point.
2. Eectuer une mesure d’exposition (automatique ou manuelle) et noter l’ouverture.
3. Trouver, de part et d’autre du repère central, les marques qui correspondent à l’ouverture choisie.
8
4. À partir de ces deux marques, lire les distances correspondan tes sur l’échelle appropriée.
-
5. La profondeur de champ (pour cette ouverture et cette mise au point précises) est la zone comprise entre ces deux distan­ces.
Dans notre exemple, la distance de mise au point est réglée à pra­tiquement 3 mètres. Pour une ouverture de f/22, la profondeur de champ s’étendra par conséquent d’un peu plus de 2 m à environ 4,5 m.
Stop down / profondeur de champ 8
Une évaluation visuelle de la profondeur de champ peut être eectuée en appuyant sur la touche STOP DOWN tout en regardant
9
l’image sur le verre de visée.
10
11
12
La mise au point de l’objectif est beaucoup trop loin par rapport à la distance du sujet cadré dans la zone cen­trale du viseur
La mise au point de l’objectif est beaucoup trop proche par rapport à la distance du sujet cadré dans la zone centrale du viseur
Mise au point correcte
Réglages de mise au point infrarouge 9
Étant donné que les rayons infrarouges forment une image sur un plan diérent de celui formé par la lumière visible, les régla­ges normaux ne s’appliquent pas. Procéder comme suit en mode manuel:
1. Mettre au point de manière conventionnelle.
2. Noter la distance indiquée par le repère central.
3. Réaligner la distance par rapport au repère infrarouge (en
rouge) au lieu du repère central.
Si vous avez déjà calculé la distance, vous pouvez aussi eectuer un réglage manuel en utilisant les échelles de distance par rapport au repère infrarouge au lieu du repère central.
Assistance à la mise au point 10, 11, 12
Outre l’achage conventionnel sur le verre de visée, le H3D dispose de diodes d’assistance à la mise au point sous la forme de deux èches à la droite de l’écran du viseur (sauf pour les objectifs à ouverture maximale de f/6.7 ou moins). Les èches conrment la précision de la mise au point et constituent une aide précieuse lorsque le réglage est uniquement visuel.
Mise au point manuelle
Si seule la èche gauche apparaît, la mise au point est beaucoup trop loin par rapport à la distance choisie (la zone centrale du viseur); lorsque seule la èche droite apparaît, la mise au point est trop rapprochée. La mise au point est correcte lorsque les deux èches sont alignées. Si la mise au point est impossible, les deux èches clignotent.
26
HC 3.5 / 300
1
A
Mise au point automatique
La mise au point est correcte lorsque les deux èches sont alignées. La mise au point est incorrecte lorsqu’une seule èche est visible. Si la mise au point est impossible, les deux èches clignotent.
Adaptateur CF
L’adaptateur CF, disponible en option, permet d’utiliser la quasi­totalité des objectifs du Système V sur les boîtiers du Système H. Cela étend automatiquement la gamme d’objectifs des appareils du système H à plus d’une douzaine de distances focales diérentes. Le système d’autofocus de l’appareil H peut servir de guide pour la mise au point manuelle. La lumière est mesurée à l’ouverture maximale pour tous les objectifs, de sorte que les informations relatives au diaphragme et à la vitesse s’achent sur l’appareil et peuvent servir de référence pour le réglage manuel. Toutefois, avec les objectifs CFE, une valeur d’ouverture préparamétrée est automatiquement transmise à l’appareil. Chaque objectif permet un armement manuel aisé de l’obturateur grâce à un levier facile d’accès.
  Les objectifs
B
HC 3.5 / 300 1
Orientation paysage Orientation portrait
2
HC 4 / 120 (Macro)
Full scan = 0,39 m – ∞
Si vous utilisez un trépied avec un 300 mm, il vaut mieux recourir à la xation de trépied (amovible) pour un équilibre optimal. La xation se monte à l’aide d’un manchon qui permet de faire pivoter le boîtier en mode paysage ou portrait sans changer la position de la tête du trépied. Une vis (A) verrouille le dispositif. Pour obtenir une orientation à 90° correcte, alignez les repères blancs (B), en mode portrait comme en mode paysage.
HC 4 / 120 (Macro) 2
Outre l’échelle mètres/pieds, l’objectif 120 mm possède aussi une
A
échelle de taux d’agrandissement (A). Dans l’illustration, l’échelle indique une distance de mise au point de 1,27 pied / 0,39 mètre, ce qui correspond à un agrandissement de 1:1 (grandeur nature).
Quand l’objectif 120 mm est monté sur l’appareil, des écrans sup­plémentaires apparaissent sur le LCD de la poignée pour acher les limites de la mise au point en mode autofocus. Trois réglages - Full scan (complet), Innity scan (inni) et Near scan (proche) – sont accessibles via la molette arrière. La fonction permet de gagner du temps en limitant à l’avance la plage balayée par l’objectif dans sa recherche de la mise au point. Il sut d’évaluer grossièrement la distance de mise au point approximative, puis de choisir la plage qui convient le mieux. L’objectif trouvera alors beaucoup plus vite la mise au point correcte.
Inf. scan = 0,9 m – ∞
Near scan = 0,39 m – 1m
Objectif zoom HC 3.5 – 4.5 / 50 – 110
Avant utilisation, veuillez lire les conseils qui accompagnent cet objectif concernant le montage et le stockage.
27
5
Aperçu général du capteur
�  3 modes de fonctionnement et de stockage
�  Transfert direct vers chiers 3FR
�  Ecacité du logiciel FlexColor
�  Architecture d’approbation instantanée
Les appareils du Système H ont été d’emblée conçus pour la pho­tographie numérique; le H3D constitue une évolution naturelle au sein de ce système de renommée mondiale.
L’homogénéité de l’intégration, l’ecacité accrue qui en découle et l’amélioration du ux de travail sont les résultats de fonctionnali­tés telles que l’achage d’informations sur les écrans LCD et OLED ainsi que la batterie partagée.
FlexColor, le logiciel de traitement d’images fourni avec le H3D, exploite les informations stockées avec chaque prise de vue, par exemple pour une référence ultérieure ou un réglage n des carac­téristiques optiques.
FlexColor prévoit également un mode connecté permettant de contrôler les prises de vue numériques directement à partir de l’ordinateur.
Les objectifs HC ont également été conçus pour satisfaire aux exigences des capteurs numériques, ce qu’ils réussissent parfaitement.
28
En termes très simples, l’unité « capteur » abrite un capteur photosensible au niveau du plan du lm. Les signaux électroniques issus du capteur sont ensuite traités et stockés sous la forme d’un chier numérique.
Une image couleur électronique est faite de trois couleurs, le rouge, le vert et le bleu, qui se combinent pour former une image dite RVB (RGB en anglais). La tâche du capteur consiste à convertir la lumière multispectrale qu’il recueille en trois composants numériques (rouge, vert et bleu), qui seront ensuite associés.
Le H3D utilise un capteur de type CCD (Charged Couple Device – à couplage de charge), dont la surface porte des millions de petites zones photosensibles, chacune d’elles repré­sentant un pixel.
Chaque pixel du capteur est ltré pour créer les trois chiers distincts (rouge, vert et bleu). Le logicielregroupe ensuite ces fichiers dans un fichier Hasselblad 3FR unique, que FlexColor transforme en chiers Hasselblad 3F (ou divers autres formats comme DNG, TIFF, JPEG, etc.).
À l’écran, les trois composants du chier image sont recombinés pour produire l’image cou­leur que nous connaissons.
Les images peuvent être stockées temporairement sur une carte CF interne, sur une Hasselblad Imagebank ou sur le disque dur d’un ordinateur via FlexColor. En connectant l’appareil en studio, vous en contrôlez tous les aspects numériques à partir d’un ordinateur grâce au logiciel FlexColor. Voir le manuel FlexColor pour plus de détails.
Le H3D étant un appareil tout électronique, l’alimentation électrique revêt une importance vitale. En mode non connecté, il importe de prévoir la possibilité de recharger la batterie (ou de disposer de batteries de rechange) pour pouvoir continuer à travailler.
De même, la capacité de stockage d’images est limitée, particulièrement sur les cartes Flash. Planiez vos besoin lorsque vous organisez votre séance de prise de vues.
Le stockage externe repose sur un disque dur autonome ou celui d’un ordinateur, via une liaison FireWire.
En xant et en retirant le dos, faites particulièrement attention à la zone du capteur. Le cap­teur lui-même est protégé par un ltre IR en verre, mais il faut néanmoins le manipuler avec précaution. Si vous devez nettoyer le ltre, voyez les détails au chapitre suivant. Si vous le conservez séparé de l’appareil, n’oubliez pas le couvercle de protection.
Si vous griez ou marquez le ltre d’une façon quelconque, cela se verra sur toutes vos pho­tos. Les ltres de rechange coûtent cher: traitez la plaque de verre avec autant de soin qu’un objectif.
Le capteur proprement dit ne peut être nettoyé ni entretenu par l’utilisateur. Ne tentez pas ce genre d’opération: vous causeriez presque certainement des dommages irréparables.
Comme avec tous les équipements électroniques, soyez vigilants dans les environnements humides. Évitez de conserver votre matériel dans un endroit humide.
29
A
F
B
C
D
E
K L M N O P Q R S
G
H
I
J
  Pièces, composants & touches du panneau de commande
Le panneau de commande, avec son écran OLED, constitue l’interface graphique principale pour visualiser les images et modier les réglages du capteur lorsque l’appareil n’est pas connecté à un ordinateur. Toutefois, l’écran LCD de la poignée reste l’interface de réglage pour la mise au point et l’exposition.
Les boutons sont utilisés pour parcourir les images et naviguer dans les menus. Deux de ces boutons (en bas à droite et à gauche de l’écran), disposent d’un achage dynamique qui change selon le contexte (par exemple, le bouton inférieur droit permet à la fois de dénir le niveau d’approbation à la visualisation des images et de conrmer les réglages lors de l’utilisation des menus).
Écran OLED A
Ache une prévisualisation des images ainsi que les menus, même en cas de luminosité élevée et à partir d’angles très fermés.
Microphone B
Fonction actuellement non utilisée.
Bouton MENU / (EXIT) C
Permet d’ouvrir et de fermer les menus. Également utilisé pour d’autres fonctions (bouton EXIT, par exemple) quand vous utilisez les commandes des menus. Ces fonctions sont indiquées par une description à côté du bouton sur l’écran de prévisualisation.
Bouton mode de vue D
Parcourt les divers modes de vue pour l’image à pré­visualiser: standard, histogramme, informations sur
l’image, écran éteint et plein écran.
Témoin occupé (arrière) E
Clignotement vert pour indiquer que le capteur est en train d’ef­fectuer une opération (par exemple, enregistrement d’une nouvelle prise de vue) et n’est pas disponible pour d’autres commandes.
Touche Zoom-in / SELECTION (touche +) F
Bouton de zoom avant - permet de zoomer (agrandir) dans l’image prévisualisée. Fait également oce de
30
Loading...
+ 105 hidden pages