Interbl oqueo de veloc idad de obtur ación/aper tura 1 7
Enfoque y profundidad de campo 18
Previsualización de la profundidad de campo 18
Predisparo y cable de disparo 18
Sincro nización de fl ash de estud io/estroboscóp ico 1 8
4 Sistema de visor 19
Cambio del capuchón de enfoque o el visor 20
Cambio de la lupa 20
Cambio de la pantalla de enfoque 20
5 CFV / Respaldo digital 21
Descripción general 22
Partes, componentes y botones del panel de control
Descripción de la estructura de menús 27
23
6 CFV - Ajustes generales iniciales 29
Ajuste del idioma de los menús 30
Modos de almacenamiento / disparo 31
Selección del soporte activo 31
Uso con tarjeta de memoria Compact Flash 32
Uso con disco externo ImageBank-II 32
Uso con conexión a un ordenador 33
7 CFV - D es cr i pc ió n d el
almacenamiento / soportes y lotes 34
Lotes 34
Exploración de los soportes y lotes 34
Creación de lotes nuevos 36
Uso de la arquitectu ra de aproba ción instan tánea 37
Comprobación y modificación del nivel de aprobación
Exploración por estado de aprobación 39
Eliminación por estado de aprobación 39
Configuración del estado predeterminado 39
38
8 CFV - Visualización, eliminación
y transferencia de imágenes 40
Exploración de imágenes básica 40
Selección del lote activo 40
Exploración por estado de aprobación 40
Acercar y alejar 40
Acercar para mejorar el nivel de detalle 41
Vistas en miniatura 41
Modos de vista previa 42
Uso del histograma 43
Subexposición 43
Exposición correcta 43
Sobreexposición 43
Modo de datos completos 43
Modo de ahorro de energía 44
Modo de pantalla completa 44
Indicador de sobreexposición 44
Eliminación de imágenes - generalidades 45
Transferencia de imágenes - generalidades 45
Métodos abreviados 45
9 CFV - MENU–ISO, Equilibrio de blancos,
Soporte, Examinar 46
Descripción del sistema de menús 46
Comprobación de los ajustes 48
ISO 48
Equilibrio de blancos 49
Soporte 49
Examinar 50
10 CFV - MENÚ — Almacenamiento 51
Eliminar 52
Formato 56
Copia de archivos 56
Lote 57
Nivel de apro. predeterm. 58
11 CFV - MENÚ — Ajustes59
Interfaz del usuario 57
Cámara 58
Diagrama de conectividad 62
Acerca de 65
Predet 65
Opciones personales 69
12 Uso con chasis para película 71
Flash de estudio / estroboscópico
13
75
14 Accesorios 78
15 Limpieza 80
Características técnicas 82
Resolución de problemas 83
Cu id ados de l equipo y se rv icio
técnico
84
Lecturas recomendadas 85
¡AT EN CI ÓN !
Los menús del respaldo digital están disponibles en
siete idiomas:
Consulte la sección AJUSTES Y PREPARATIVOS
GEN ERALE S INIC IALES > AJ USTE D EL IDI OMA DE
LOS MENÚS si desea seleccionar el idioma antes
de continuar leyendo.
La Hasselblad 503CW es un modelo extraordinariamente popular de la serie 500.
Poco después de su lanzamiento, se convirtió en el elemento básico de muchísimos fotógrafos, tanto profesionales como acionados. Es una cámara muy
versátil, igual de fácil de usar en el estudio que en exteriores. Con el nuevo milenio
llegó la posibilidad de fotograar en formato digital. Aunque la cámara es de
diseño mecánico, su concepción modular permite integrar un respaldo digital y,
de ese modo, disfrutar de la combinación perfecta.
Muchos fotógrafos preeren un diseño de cámara más tradicional, pero también
desean aprovechar al máximo la tecnología más avanzada, y ahí es donde entra
la Hasselblad 503CWD, pues ofrece lo mejor de ambos mundos, el mecánico y
el electrónico. Y para los que ya tienen una cámara del sistema V y no desean
cambiarla, el respaldo digital CFV les ofrece la oportunidad de acceder al mundo
digital de la manera más conveniente y económica.
Hasselblad es la elección de los mejores fotógrafos del mundo; Hasselblad es
sinónimo de compatibilidad, abilidad y calidad de imagen, en todo el mundo e
incluso en el espacio. Felicidades, pues, por su acertada elección.
Sistema
El sistema V de Hasselblad es el sistema de medio formato más completo del mundo. Ofrece
chasis para película de distinto tipo y diferentes formatos de imagen, visores con o sin capacidad
para medición de la exposición y varias pantallas de enfoque además de una serie de objetivos.
Cámara
La cámara es totalmente mecánica y tiene un robusto cuerpo de aleación de aluminio de una
sola pieza, para satisfacer las exigencias profesionales. El Winder CW, diseñado especícamente para los modelos 503CW, ofrece fotografía en secuencia rápida y varias opciones de
control remoto, incluido el disparo por infrarrojos. En denitiva: una combinación ganadora
tanto para el profesional como para el acionado.
Objetivos
La cámara es compatible con todos los objetivos Hasselblad de la serie “C”, nuevos y antiguos.
Fabricados especialmente para Hasselblad por la empresa alemana Carl Zeiss, el líder indiscutible en óptica para fotografía, sus especicaciones cumplen con creces los requisitos de
la fotografía digital, lo que garantiza un rendimiento óptimo sea cual sea el medio elegido.
Todos ellos combinan el obturador integrado con el sistema TTL/OTF para ofrecer una libertad
de uso del ash incomparable.
The CFV Respaldo digital
El respaldo digital de 16 y 39 megapíxeles está diseñado para que se adapte perfectamente al
diseño y la funcionalidad de las cámaras del sistema V de Hasselblad. No obstante, también se
pueden montar en cámaras de gran formato utilizando la placa de interconexión del sistema
V para el acoplamiento mecánico y la conexión de sincronización de ash para activar la captura digital, con una compatibilidad óptima. Los respaldos permite trabajar tanto sin cables
como con conexión directa a un ordenador y ofrece al fotógrafo profesional especializado o
acionado avanzado el más alto nivel de integración, la mejor calidad de imagen y una gran
exibilidad. El CFV-39 ofrece también la opción de dos formatos de captura.
Interfaz de usuario “instantánea”
La 503CWD y el CFV se controlan con una interfaz de usuario muy intuitiva que incluye una
serie de operaciones “instantáneas” que se activan con sólo pulsar un botón: captura instantánea, navegación instantánea, aprobación instantánea, zoom instantáneo e información instantánea sobre la imagen.
Tres opciones de trabajo y almacenamiento
La portabilidad y el almacenamiento de imágenes son factores críticos para el fotógrafo
profesional. La 503CWD y el CFV permiten elegir entre el almacenamiento portátil con tarjeta
CF, las unidades exibles FireWire o el trabajo con conexión al ordenador, con controles de
captura extendidos y especiales. Gracias a estas tres opciones de trabajo y almacenamiento,
el fotógrafo puede seleccionar el modo que mejor se adapte a la naturaleza de cada trabajo,
tanto en el estudio como en exteriores.
4
Phocus
Phocus ofrece al fotógrafo de estudio un ecaz ujo de trabajo para procesar sus imágenes
con el máximo control. Si además trabaja conectado al ordenador, puede utilizar herramientas como la máscara de superposición para hacer de la composición avanzada una actividad
muy productiva. Phocus procesa los archivos 3FR generados con la 503CWD y el CFV, se ejecuta en modo nativo en plataformas Macintosh y Windows, y su licencia le otorga el derecho
de suministrar copias a todos sus colaboradores y socios de producción.
Formato 3FR
Con el n de implementar esta exclusiva solución de colores naturales, hemos desarrollado un
formato de archivo en bruto Hasselblad, al que llamamos 3F RAW (3FR). Con el nuevo formato
de archivo 3FR puede tener la seguridad de que las imágenes que capture con productos
digitales Hasselblad se guardarán con rapidez, ecacia y seguridad en el soporte disponible.
Este formato de archivo incluye compresión de imágenes sin pérdida, que reduce el espacio
de memoria necesario en un 33%. Los archivos 3FR denen los colores en el espacio de colores
RBG de Hasselblad, con su calidad “lista para usar”. Si además los procesa en Phoucs, ya no
tendrá que experimentar con diferentes perles de color para conseguir unos colores óptimos
ni efectuar correcciones selectivas del color.
Solución de colores naturales de Hasselblad
Hasta ahora, las soluciones de gestión del color limitaban al fotógrafo digital profesional,
debido a la necesidad de seleccionar un perl de colores especíco que se adaptara a cada
trabajo concreto para capturar los diversos tonos de piel, los metales, las telas, las ores, etc.
Hasselblad ha contribuido a resolver este dilema con el desarrollo de un único y potente perl
de colores que se utiliza con su software de fotografía Phocus. La nueva solución de colores
naturales (Natural Color Solution) le permite generar unos colores “listos para usar” extraordinarios y ables, que reproducen los tonos de la piel, los colores de producto especícos y otros
tonos complicados con facilidad y ecacia.
Corrección APO digital
Las imágenes capturadas con una unidad CFV y determinados objetivos Carl Zeiss de la serie
C pueden beneciarse de las increíbles ventajas que aporta la corrección APO digital. Esta
función, integrada en Phocus, realiza correcciones especícas para el modelo de objetivo que
garantizan la máxima calidad de imagen.
Arquitectura de aprobación instantánea
La captura ilimitada de imágenes digitales pierde parte de su potencial si el fotógrafo no
puede revisar y seleccionar rápidamente las mejores para el cliente. Sobre la base de su exitosa tecnología de análisis acústico de la exposición, Hasselblad ha desarrollado la arquitectura de aprobación instantánea (Instant Approval Architecture, IAA), un avanzado juego de
herramientas de análisis que permite al fotógrafo centrarse en la captura de imágenes, y no
en el proceso de selección. Esta arquitectura produce señales audibles y visibles cada vez que
el fotógrafo captura una imagen, y le indica inmediatamente el estado de aprobación. La información queda registrada tanto en el archivo como en el nombre de archivo, lo que facilita
y agiliza la clasicación y selección de las imágenes, tanto en el laboratorio como sobre el terreno. La arquitectura de aprobación instantánea de Hasselblad incorpora la clasicación automática de imágenes al ujo de trabajo digital desde el mismo momento de la captura. IAA
es marca registrada de Hasselblad y está pendiente de patente. Por su parte, los displays OLED
de los nuevos productos Hasselblad, grandes y luminosos, proporcionan un campo de visión
realista, de alta calidad y con un contraste perfecto incluso con luz solar directa que permite
aprobar las imágenes de forma instantánea y sobre el terreno.
Su nueva cámara Hasselblad le da acceso a todo el potencial Hasselblad. Hacerlo realidad
depende únicamente su habilidad, su atención al detalle y su juicio de fotógrafo. Le deseamos
mucho éxito y le damos la bienvenida a Hasselblad, el sistema de medio formato más completo del mundo.
El inigualable potencial Hasselblad está ahí, ¡a usted le corresponde
explotarlo!
5
1
Información general
6
Acerca de este manual
Este manual explica cómo trabajar con la cámaras 503CW, 503CWD, CFV, CFVII y CFV-39.
El manual describe aspectos prácticos concretos relacionados, entre otros, con el manejo
y el control de la cámara o el sistema de menús. Se presupone que el lector posee un nivel
razonable de conocimientos generales sobre fotografía analógica y digital, así como una
serie de conocimientos de informática adquiridos, por lo que dichos temas no se tratarán
en este documento.
No olvide consultar los manuales de instrucciones especícos de los otros productos
Hasselblad que puede integrar su sistema: ImageBank-II, FlexColor, Phocus, I-adapter,
chasis para película y accesorios.
Requisitos de sistema del ordenador
Con independencia del método de disparo que utilice, para poder almacenar denitivamente las imágenes y para corregirlas con un programa de tratamiento de imágenes es
necesario disponer de un ordenador con determinados requisitos mínimos. Las imágenes
grandes requieren un ordenador de alto rendimiento con mucha memoria, capacidad
gráca avanzada y un sistema operativo moderno. En la mayoría de los casos, preferirá
que su ordenador incluya un conector FireWire 800/400, para poder cargar directamente
las imágenes desde la cámara o el ImageBank-II. Para cargar las imágenes guardadas en
una tarjeta Compact Flash extraíble puede utilizar un lector especíco para este tipo de
tarjetas, pero nosotros recomendamos utilizar un cable FireWire, pues es el sistema que
mayor exibilidad ofrece.
Si desea alimentar la 503CWD / el CFV desde un PC de sobremesa (y no desde un Macintosh
de sobremesa), debe asegurarse de que el puerto FireWire del ordenador pueda suministrar
electricidad.
La 503CWD y el CFV guardan las imágenes como archivos 3FR, el estándar de Hasselblad
para captura en bruto con cámara digital. Si lo preere, desde FlexColor o Phocus puede
optimizar y exportar los archivos a formato 3F, DNG, TIFF o JPEG. La 503CWD y el CFV incluyen la aplicación de captura y edición de imágenes FlexColor de Hasselblad, disponible
en versión nativa para plataformas Macintosh y Windows. Consulte los requisitos del sistema
completos en su manual de Phocus.
Advertencias y limitaciones
• Mantenga su 503CWD / CFV (y todos los componentes informáticos) a resguardo de
la humedad en la medida de lo posible. Si se le moja el equipo, desconéctelo de la
alimentación y déjelo secar antes de utilizarlo de nuevo.
• Extreme las precauciones al desmontar el respaldo digital para limpiarlo; el ltro de
cristal que cubre el sensor CCD es muy delicado.
• Mantenga los cables entre el ordenador y la cámara apartados del camino para no
engancharse en ellos.
• No tape nunca las aberturas de ventilación de la 503CWD o el CFV cuando estén en
uso.
Respecto de la conexión FireWire:
Todos los Macintosh modernos, tanto de sobremesa como portátiles, son compatibles.
Casi todos los PC de sobremesa modernos son compatibles.
Prácticamente NINGÚN PC portátil es compatible (aunque la mayoría se pueden modi-
car).
7
Antes de empezar
Mantenga puestas las tapas de protección todo lo posible y evite tocar las supercies de
cristal, introducir los dedos en el cuerpo de la cámara, etc. La 503CW y el CFV son muy
robustos y capaces de soportar un trato bastante duro, pero también son instrumentos
de precisión y le durarán más tiempo si los cuida desde el principio.
A continuación se indican todos los artículos que acompañan al producto. La 503CWD y el
CFV también incluyen un CD de Phocus.
Si no están todos o alguno parece estar defectuoso, póngase inmediatamente en contacto
con su punto de venta Hasselblad.
Conserve el justicante de compra y la garantía en lugar seguro.
Los accesorios incluídos con la entrega
Tapa delantera de protección
Tapa posterior MultiControl
Correa para cámara
Tapa de protección CFV
Cable FireWire
Cable de entrada sincr. flash
Cable de salida sincr. flash
Tarjeta Compact Flash
Tarjeta gris
503 CW 503CWD CF V
Toallitas E-Wipe
Pantalla de enfoque de 36x36 o 36x48
Cable de disparo EL
Cable de disparo 503
Adaptador para EL
Estuche de protección
8
CF V/
CFVII
36x36
CFV -39
/
36x48
Trabajar en formato digital
Si hasta ahora sólo ha utilizado película, verá que trabajar con un respaldo digital es bastante
parecido en muchos aspectos. Requiere cambiar algunos hábitos, y tener algo de experiencia
en productos digitales y ordenadores supone una ventaja, pues reduce la curva de aprendizaje.
No obstante, prácticamente todos sus conocimientos sobre fotografía analógica le serán de
utilidad para obtener los mejores resultados.
Lo que sigue no pretende de ningún modo ser una guía digital, sino destacar algunos puntos
diferenciales importantes para poder empezar a trabajar. En el mercado hay muchos libros
excelentes que explican con mucho detalle los diversos aspectos de la fotografía digital y el
tratamiento de las imágenes.
1. Es esencial que se asegure de tener la batería a plena carga, llevar una batería totalmente cargada de repuesto, tener modo de recargar la batería o disponer de acceso
a un ordenador, dependiendo de cómo trabaje. Recuerde también que el chasis para
película puede servirle para emergencias.
2. Si tiene previsto utilizar una tarjeta CF, asegúrese de que tenga capacidad suciente
para el trabajo que tenga entre manos o de poder acceder a un lector de tarjetas, disco
duro independiente u ordenador para transferir las imágenes.
3. Puede cambiar la sensibilidad (“ISO/velocidad de la película”) del sensor en función
de las circunstancias, del mismo modo que elegiría película rápida o lenta, y trabajar
con diversas “velocidades”. Al igual que con la película, los valores de “velocidad” más
bajos producen imágenes de mejor calidad.
4. Compruebe siempre tres ajustes básicos antes de empezar a disparar:
• ISO (“velocidad de la película”)
• Equilibrio de blancos (temperatura de color)
• Soporte (en el que se guardarán las imágenes que tome).
5. Recuerde que el tamaño del sensor produce un “aumento” de la distancia focal del
objetivo en términos prácticos. Componga la imagen con la máscara en la pantalla
de enfoque.
6. Recuerde que puede haber limitaciones especícas respecto de los tiempos de expos-
ición y el trabajo con ash de estudio/estroboscópico.
7. La vista previa de la imagen que muestra el display OLED es sólo una guía visual. La
vista de histograma, en cambio, le ofrece todos los datos técnicos sobre la exposición
óptima.
8. Las dominantes de color leves en la vista previa del display se pueden ignorar, dado
que los archivos se pueden corregir en la etapa de tratamiento de las imágenes.
9. Tenga especial cuidado al fotograar supercies con un patrón de color o estructura
uniforme y pequeño (por ejemplo, telas nas), ya que en determinadas circunstancias
pueden presentar efecto “moiré”. Sin embargo, muchos de estos efectos se pueden
eliminar en Phocus en muchos casos.
10. Casi todas las demás prácticas fotográcas usuales, como utilizar parasol, usar trípode
siempre que sea posible, comprobar la profundidad de campo, etc., siguen siendo
perfectamente aplicables. Por mucho que sepa sobre tratamiento de imágenes en el
ordenador, para conseguir unos resultados óptimos aún debe apuntar a la captura
óptima.
9
Parts & Components
1
2
3
27
26
25
23
24
21
22
20
19
4
5
6
7
8
9
10
1. Bloqueo del seguro del chasis
2. Seguro del chasis
3. Sensor (cubierto por el filtro IR de cristal)
4. Tapa de la tarjeta CF
5. Toma sincr. (para uso con Winder CW y cámaras de tipo EL)
6. Contactos de bus de datos
7. Anilla de la correa
8. Manivela de avance
9. Botón de predisparo
10. Índice de la manivela de avance
11. Espejo del visor
12. Botón de disparo
13. Conexión roscada para cable disparador
11
12
13
14. Palanca de arrastre
15. Índice del valor de exposición
16. Escala de valores de exposición
17. Botón de interbloqueo de la apertura y la velocidad de obturación
18. Montura para accesorios de objetivo internos y externos
19. Toma PC para flash estudio/estroboscópico
20. Anillo de velocidad de obturación
21. Anillo y escala de apertura
22. Escala de profundidad de campo
23. Índice central del objetivo
24. Anillo y escala de enfoque
25. Botón de liberación del objetivo
26. Pantalla de enfoque: Acute-Matte D
27. Capuchón de enfoque
14
15
16
17
18
10
34
28
29
30
31
32
33
59
58
57
56
55
51
525354
50
49
35
36
3738394042434445
28. Lupa del capuchón de enfoque
29. Gancho del chasis
30. Obturador auxiliar
31. Selector de la velocidad de la película
32. Anilla de la correa
33. Raíl para accesorios
34. Índice de montaje del objetivo
35. Conector para flash de estudio/estroboscópico dedicado
36. Arrastre del objetivo
37. Base de apoyo de la cámara
38. Placa de acoplamiento rápido
39. Roscas para trípode, 1/4” y 3/8”
40. Pestañas para respaldo digital/chasis
41. Ranuras para pestañas de respaldo digital
42. Mando de liberación de la batería
43. Pestañas de enganche de la batería
48
47
46
41
44. Contactos de la batería
45. Batería (no suministrada)
46. Piloto de preparado
47. Botón de exploración
48. Piloto de ocupado
49. Botón de aprobación instantánea
50. Botón Alejar / Modificar valor
51. Botón Acercar / Modificar valor
52. Display OLED
53. Botón Display
54. Botón Menú
55. Botón Encendido / Apagado
56. Terminal OUT sincr. flash
57. Terminal IN sincr. flash
58. Toma FireWire 800
59. Ventilador
11
2
Cuerpo de la cámara
En este capítulo se describen las operaciones
básicas. Siga las instrucciones paso a paso para
no dañar el equipo. Compruebe que la manivela de avance del lado derecho de la cámara esté
bloqueada, lo que signica que la cámara está
totalmente cargada. Si la manivela no está bloqueada, gírela en sentido horario para cargar
la cámara.
12
Tapa delantera de protección 1
1
Cuando no tenga ningún objetivo montado en la cámara, ponga la tapa delantera de
protección para proteger el espejo y el interior.
La tapa se monta del mismo modo que los objetivos, consulte las instrucciones más abajo.
Para quitarla, gírela (montura de bayoneta) en la dirección de la echa y tire hacia fuera.
La tapa delantera de protección solamente se puede quitar con la cámara totalmente
cargada.
2
3
4
Tapa posterior MultiControl 2
Monte siempre la tapa posterior MultiControl si no tiene acoplado ningún respaldo, para
proteger el obturador auxiliar. La tapa se monta del mismo modo que el respaldo, consulte
las instrucciones más abajo.
Para quitarla, presione la parte superior, inclínela hacia atrás y retírela. La tapa posterior
MultiControl tiene otros usos que se describen en un capítulo posterior.
Apertura del capuchón de enfoque 3
Levante la tapa sujetando con rmeza la pestaña que tiene en el borde trasero y tirando
hacia arriba hasta ponerla en posición vertical. El capuchón se abre automáticamente y se
bloquea en la posición de apertura.
Lupa integrada 4
Para levantar la lupa y ver a través de ella, desplace hacia la derecha el botón ovalado situado en el interior de la tapa, como se muestra en la imagen. Para cerrar la lupa, empújela de
vuelta hacia la tapa hasta que enganche en su lugar. El procedimiento para cambiarla por
una adaptada a las necesidades especícas del usuario es muy sencillo (consulte “Cambio
de la lupa”).
Pantalla de enfoque e imagen del visor
La 503CW lleva una pantalla de enfoque Acute-Matte D que ofrece un brillo y una nitidez
incomparables. Las marcas de la pantalla indican el formato del sensor para garantizar
una composición correcta en la captura digital. La pantalla se puede cambiar fácilmente
por otras diseñadas especícamente para diversas aplicaciones (consulte “Cambio de la
pantalla de enfoque”).
5
Cierre del capuchón de enfoque 5
Cierre la lupa presionándola de vuelta hacia la tapa hasta que enganche en su lugar. Apriete
ligeramente los laterales del capuchón en los puntos de bisagra y luego empuje la tapa
ligeramente hacia atrás. El capuchón se cerrará automáticamente.
13
Manivela de avance 6, 7
6
7
La manivela de avance se puede desmontar. Empuje la palanca de sujeción hacia abajo
mientras gira la manivela en sentido antihorario y tira de ella hacia fuera para extraerla.
Para montarla, alinee la marca de índice triangular pequeña con el punto rojo del cuerpo
de la cámara. Mantenga la manivela presionada contra la cámara y gírela en sentido horario
hasta que la marca triangular más grande esté alineada con el punto rojo, posición en la
que engancha en su lugar.
10
8
9
Raíl para accesorios 8
La cámara tiene un raíl para accesorios en el lateral izquierdo que permite montar el nivel
de burbuja y la zapata para ash ajustable (para ashes pequeños).
Montaje y desmontaje de la correa 9, 10, 11
Coloque la parte principal del clip de la correa sobre uno de los enganches para correa de
la cámara. Empuje la punta del clip hacia la cámara mientras tira de la correa, de modo que
el clip se deslice sobre el enganche y quede bien encajado. Para quitar la correa, levante la
plaquita de sujeción del clip lo suciente para que pase sobre el enganche de la cámara.
Deslice el clip alejándolo de la correa hasta que se suelte.
11
14
3
Objetivos
La 503CW es compatible con objetivos con obturador de láminas integrado, concretamente
todos los de la serie C. Los objetivos CFi/CFE son
los más recientes de la gama y se mencionan
y muestran en este manual como la elección
convencional. Los objetivos C, CF y CB, aunque
son distintos de los objetivos CFi/CFE en especicaciones y aspecto, se manejan de manera
muy similar. No obstante, le recomendamos
que consulte sus manuales de instrucciones especícos.
15
1. Anillo de velocidad de obturación
2. Botón de modo F
3. Símbolo de advertencia
4. Mando de vista previa de la profundidad
de campo
5. Toma para PC con bloqueo positivo
6. Índice central del objetivo
7. Escala de distancia de enfoque
8. Montura de bayoneta con índice rojo
9. Bayonetas delanteras exteriores
e interiores
10. Índice EV
11. Escala de valores de exposición (EV)
12. Botón de interbloqueo velocidad
de obturación / apertura
13. Escala de velocidad de obturación
14. Anillo y escala de apertura
15. Escala de profundidad de campo
16. Índice de enfoque por infrarrojos
17. Anillo de enfoque
Zeiss Planar CFE 2.8/80 mm
Las imágenes muestran
1
2
10
9
la versión CFE del objetivo
2.8/80 mm, pero la estructura es la misma en todos
3
4
5
6
7
8
11
12
13
14
15
16
17
los objetivos CFi / CFE.
1
2
El anillo de selección de la velocidad de obturación es el situado más cerca de la parte delantera del objetivo. Para ajustar la velocidad, gire el anillo hasta que la posición de velocidad
deseada quede alineada con el índice central. La escala blanca indica las velocidades de
obturación; la naranja, los valores de exposición (EV). El anillo de ajuste de la apertura es
el segundo más próximo a la parte delantera del objetivo. El valor de apertura también
se ajusta con el índice central. El diafragma es automático y se cierra hasta la apertura de
trabajo preajustada cuando se inicia la secuencia de exposición. Por tanto, en la imagen,
el valor de exposición es 1/60 segundos a f/11.
El modo “F” naranja solamente se usa cuando el objetivo se monta en una cámara Hasselblad
de la serie 200 ó 2000 con obturador de plano focal. El funcionamiento del diafragma
no varía. El modo “F” únicamente se puede activar/desactivar con la palanquita naranja
presionada.
El uso del modo F produce errores de exposición, ya que el obturador permanece
abierto.
Velocidad de obturación y apertura 1
3
Montaje del objetivo 2, 3
Asegúrese de que tanto la cámara como el objetivo estén totalmente cargados. La imagen
2 muestra la relación correcta entre el eje de arrastre, el acoplamiento de arrastre del objetivo y sus índices respectivos. Si el objetivo no está cargado, puede insertar una moneda
pequeña o similar en la ranura de acoplamiento y girarlo en sentido horario hasta que se
bloquee (en torno a 4/5 de vuelta). Al alinear el índice rojo del objetivo con el de la cámara
(imagen 3), el objetivo encajará con facilidad en la montura de bayoneta. A continuación
puede girarlo en sentido horario hasta que suene un ligero clic.
16
Desmontaje del objetivo 4
4
Apriete el botón de liberación del objetivo, gire el objetivo en sentido antihorario hasta
que llegue al tope y extráigalo de la montura.
Para desmontar el objetivo, es preciso que la cámara esté totalmente cargada, y no en
modo de predisparo (consulte “predisparo y cable de disparo”).
Exposición
Como regla general para todos los valores de velocidad de obturación excepto el B, tiene
5
que mantener presionado el botón de disparo hasta que el obturador del objetivo se haya
abierto y cerrado totalmente. Esta regla es particularmente importante a velocidades de
obturación de 1 s a 1/4 s, porque el obturador auxiliar sólo se mantiene abierto mientras
se presiona el botón (consulte también “Símbolo de advertencia”, más abajo). Si desmonta
el chasis para película, puede ver el obturador auxiliar, formado por dos cortinillas que cubren la abertura posterior del cuerpo de la cámara. Protege la película de una exposición
accidental, puesto que el obturador del objetivo suele estar abierto durante el enfoque.
Para tiempos de exposición de más de 1/8 s, conecte un cable de entrada de sincronización
del ash (suministrado) entre la toma para PC (contacto de sincronización de ash de
6
estudio/estroboscópico) del objetivo y el terminal IN sincr. ash del respaldo digital. Así
evitará cualquier conicto entre el valor del obturador y el ajuste de “Límite de tiempo”
del respaldo digital.
Símbolo de advertencia 5
Encima de los valores 1, 1/2 y 1/4 de la escala de velocidad de obturación hay una línea
naranja. Su función es advertirle de posibles errores de exposición, como los indicados más
arriba. El obturador auxiliar terminará la exposición antes de tiempo si relaja la presión del
botón demasiado pronto. Preste atención al zumbido que indica el transcurso del retardo
7
del obturador del objetivo y mantenga presionado el botón de disparo hasta que deje de
oírlo.
Valores de exposición 6
La combinación de apertura y velocidad de obturación, a uno y otro lado del índice central del objetivo, determina la exposición. Cada combinación de velocidad de obturación
y apertura tiene un valor de exposición (EV) equivalente que puede leer y ajustar con el
índice EV rojo situado a mano derecha en el objetivo.
8
Interbloqueo de velocidad de obturación / apertura 7
Si desea modicar la velocidad de obturación o la apertura, pero conservando al mismo
tiempo la combinación de velocidad de obturación/apertura (EV), puede interbloquear
los anillos de velocidad y de apertura presionando el botón de interbloqueo que hay a la
derecha de la escala de apertura. Cuando los anillos están interbloqueados, se mueven a
la vez, aumentando o reduciendo la apertura para compensar el aumento o la reducción
de la velocidad.
Enfoque y profundidad de campo 8
El anillo de enfoque es que más próximo al cuerpo de la cámara. Tiene una banda de goma
estriada y escalas de distancia en pies y en metros. Enfoque el objetivo girando el anillo
de enfoque hasta obtener una imagen nítida del sujeto en el visor. La distancia entre el
sujeto y el plano de la película es la que indica el índice central del objetivo en la escala
de distancias del anillo de enfoque. Los objetos situados más cerca o más lejos que la distancia seleccionada saldrán nítidos, dentro de ciertos límites. Los límites de este campo
de enfoque nítido -profundidad de campo -varían con la apertura. La profundidad de
campo disponible a una apertura determinada se puede leer en la escala de profundidad
de campo a ambos lados del índice central. A modo de ejemplo, la imagen indica cómo se
lee la escala de profundidad de campo a una apertura de f/11. En este caso, la profundidad
de campo va de unos 6 metros hasta innito.
17
Previsualización de la profundidad de campo 9
9
La profundidad de campo se puede comprobar visualmente en la pantalla de enfoque. El
diafragma se puede cerrar hasta el valor de apertura predenido desde su posición normal de apertura máxima presionando la palanca que previsualización de la profundidad
de campo hasta que enganche. Para volver a abrir el diafragma, presione la parte inferior
de la palanca.
Predisparo y cable de disparo 10
10
11
Hemos hecho considerables esfuerzos para reducir las vibraciones que producen en la
cámara las piezas móviles durante la secuencia de exposición. No obstante, si desea eliminarlas totalmente, puede predisparar el mecanismo empujando hacia arriba el botón de
predisparo. Al hacerlo, se produce la secuencia siguiente:
1. El espejo se levanta
2. El obturador se cierra y permanece cerrado
3. El diafragma se cierra a su valor de apertura predenido
4. El obturador auxiliar se abre
Al pulsar entonces el botón de disparo, solamente se activa el obturador, a la velocidad
seleccionada. Tal y como se muestra en la imagen, también puede conectar un cable de
disparo para reducir aún más las vibraciones.
Sincronización de ash de estudio/estroboscópico 11
Los objetivos de la serie C son de obturador de láminas integrado con velocidades de 1 s
a 1/500 s y B. La sincronización del ash se produce a la apertura máxima del obturador,
a través de la toma PC para ash de estudio/estroboscópico del objetivo. Se pueden usar
ashes de estudio/estroboscópicos adecuados a todas las velocidades de obturación de 1
s a 1/500 s y B. En el capítulo “Flash” encontrará información sobre el uso de un adaptador
Hasselblad para ash SCA 390.
18
4
Sistema de visor
La 503CW incluye un visor plegable, ligero y
compacto que muestra la imagen proyectada por el objetivo invertida lateralmente. Es
muy fácil de cambiar por otros visores, incluso
por los de prisma, que muestran la imagen
con la lateralidad corregida. En “Accesorios”
encontrará más información sobre los visores
de prisma.
19
Marcas de formato para sensor en la
pantalla de “36x36”.
1
2
El capuchón de enfoque del visor de serie incorpora una lupa de 4,5 aumentos para un enfoque preciso que además es muy fácil de cambiar para adaptarla a las necesidades especícas del usuario.
La 503CW está equipada con una pantalla de enfoque Acute-Matte D que produce una imagen
excepcionalmente luminosa y nítida. Las marcas de la pantalla indican el formato del sensor para
garantizar una composición correcta en la captura digital. Aunque normalmente cubre la mayoría de las necesidades, el sistema Hasselblad ofrece una gama de pantallas distintas para diversas
aplicaciones especícas. Todos los componentes son fáciles y rápidos de cambiar sin necesidad de
herramientas y en cualquier lugar.
Cambio del capuchón de enfoque o el visor 1
Para retirar el capuchón de enfoque para acoplar cualquier otro visor al sistema Hasselblad
(tenga en cuenta que el PM90 es compatible con chasis para película debido a su forma),
proceda como se indica a continuación:
1. Quite el respaldo digital.
2. Cierre el capuchón de enfoque para protegerlo de cualquier daño y quítelo deslizándolo hacia atrás por sus ranuras-guía.
3. Inserte el nuevo visor deslizándolo por las ranuras-guía hasta que no avance más.
Cuando está totalmente insertado, un seguro de muelle lo mantiene en su lugar hasta que
se vuelve a montar el respaldo.
Cambio de la lupa 2
Hay disponibles lentes montadas con corrección dióptrica de +3 a -4, y el procedimiento
para cambiarlas –muy sencillo– es el siguiente:
1. Desmonte el capuchón de enfoque de la cámara y ábralo levantando la tapa.
2. Suelte la lupa empujando el seguro hacia la derecha.
3. Cierre a medias la lupa empujándola hacia abajo.
3
4. Sujete el borde inferior de la placa de la lupa (por la parte inferior del capuchón) y
tire con decisión.
5. Mantenga el portaplaca cerrado a medias e introduzca la placa de lupa que desea
usar con la cara impresa hacia arriba. Cierre el capuchón y vuelva a montarlo en la
cámara.
Cambio de la pantalla de enfoque 3, 4
1. Quite el chasis y el visor.
2. Empuje los dos retenedores de la pantalla hacia los lados de modo que entren en
4
sus ranuras (gura 3).
3. Ponga la mano sobre la pantalla y déle la vuelva a la cámara. La pantalla le caerá
en la mano (gura 4).
4. Inserte la pantalla que desee usar, asegurándose de que el lado plano y liso quede
arriba y el de esquinas aladas abajo. Compruebe que las cuatro esquinas de la
pantalla apoyen bien en sus soportes.
No es necesario que saque los retenedores; salen automáticamente al volver a montar el
visor.
Si la pantalla no cae por sí sola al dar la vuelta a la cámara, asegúrese de que la cámara esté
totalmente cargada, quite el objetivo y compruebe que el espejo esté bajado. Introduzca
un dedo por la montura del objetivo y empuje suavemente la pantalla desde dentro, si es
posible con un paño suave entre la pantalla y el dedo.
No sumerja la pantalla en agua ni utilice líquidos limpiadores de ningún tipo.
Si la pantalla se moja, no utilice aire caliente para secarla.
20
5
CFV /
Respaldo digital
•
Descripción general
21
Descripción general
Básicamente, el respaldo digital mantiene en posición un sensor
sensible a la luz en el plano de la película. Las señales electrónicas del sensor se procesan y se guardan en un archivo digital.
Como la imagen electrónica en color tiene tres componentes
−rojo, verde y azul– que se combinan para formar lo que se
denomina una imagen RGB, la tarea del sensor es convertir
esa imagen de luz multiespectral en tres archivos digitales
(rojo, verde y azul) que se combinarán después en uno.
El respaldo digital lleva un sensor de tipo CCD (Charged Couple
Device, esto es, dispositivo de acoplamiento de carga) que
tiene 16 millones de zonas sensibles a la luz en su supercie,
cada una de las cuales genera un píxel.
Cada píxel del sensor se filtra para crear los tres archivos independientes rojo, verde y azul. A continuación, el software
procesa en grupo los archivos electrónicos para generar los
distintos formatos: RAW, TIFF, JPEG, etc.
Los tres componentes del archivo de imagen se recombinan
después en la pantalla del ordenador para producir la familiar
imagen a todo color.
•
El archivo de imagen se puede guardar de forma temporal
en una tarjeta CF insertada en el respaldo digital, en un disco
Hasselblad ImageBank-II o en el disco duro de un ordenador.
Las imágenes se procesan luego con el software Phocus. En
el manual de Phocus encontrará información detallada al respecto.
combinar el formato 60 mm x 60 mm con un objetivo de 75
mm. Sin embargo, el CFV-39 tiene un sensor más grande y, por
lo tanto, aumenta más la distancia focal del objetivo. El factor
óptico en este caso es de x1.1.
El respaldo de la 503CWD y el CFV son dispositivos electrónicos
y no pueden funcionar sin alimentación eléctrica. Por tanto,
siempre que trabaje sin conexión al ordenador, asegúrese de
que la batería tenga carga suciente o lleve una de repuesto
para garantizarse un ujo de trabajo continuado.
Del mismo modo, el número de imágenes que puede guardar
es limitado, sobre todo si utiliza tarjetas Compact Flash, por lo
que debe preverlo al planicar la sesión fotográca.
El almacenamiento externo se efectúa por cable FireWire a
disco duro externo o a ordenador.
•
Al montar y desmontar el respaldo, preste especial atención al
área del sensor de imagen. El sensor está cubierto –y por tanto
protegido– por un ltro IR de cristal, pero conviene extremar
las precauciones. Si tiene que limpiar el ltro, consulte las instrucciones especícas en el apartado correspondiente. Si lo
guarda separado de la cámara, asegúrese siempre de poner la
tapa de protección.
Si el ltro se araña, se notará en todas las fotografías. Además,
los repuestos son caros, por lo que le recomendamos que trate
la supercie de cristal al menos con el mismo cuidado que los
objetivos.
•
Al igual que el CFV, el respaldo digital de la 503CWD es compatible con la mayoría de las cámaras Hasselblad del sistema
V. En el diagrama de conectividad de este manual puede consultar las distintas posibilidades disponibles, incluida la conectividad a cámaras de gran formato.
•
Cuando trabaje con cámaras de la serie V, tenga en cuenta
que el sensor es de 37 mm x 37 mm. Como resultado, la imagen es más pequeña (en comparación con el formato de
aproximadamente 60 mm x 60 mm que produce un chasis
para película) y las marcas de la pantalla de enfoque deben
utilizarse como guía para componer la foto. Este formato más
pequeño tiene también el efecto de “aumentar” la distancia
focal del objetivo en un factor de x1,5. Así, por ejemplo, la
combinación del respaldo digital con un objetivo de 50 mm
produce una perspectiva aparente similar a la que resulta de
El usuario no puede acceder al sensor en sí para ningún tipo
de limpieza o mantenimiento. No intente hacerlo, pues lo más
seguro es que lo dañe irreparablemente.
Al igual que ocurre con todos los dispositivos electrónicos, tenga especial cuidado cuando trabaje en entornos con niveles
de humedad elevados y evite guardar el respaldo en lugares
húmedos.
22
1
11
16
15
2
12
17
3
13
18
4
19
5
14
20
6
7
8
21
9
10
Partes, componentes y botones del panel de control
El panel de control tiene un display OLED que ofrece una visualización
luminosa y con alto contraste incluso con luz brillante y en ángulos
acusados. El panel es la interfaz gráca principal y permite comprobar las imágenes y modicar los ajustes cuando se trabaja sin conexión a un ordenador.
Bloqueo del seguro de sujeción del respaldo digital 1
Impide que el respaldo digital se suelte accidentalmente.
Botón Encendido / Apagado 2
Activa o desactiva el respaldo.
Los botones sirven para explorar las imágenes tomadas y recorrer el
sistema de menús. Dos de estos botones, situados en la parte inferior
derecha e izquierda del display respectivamente, son multifunción y
tienen asignada en cada momento la función que se muestra en pantalla (por ejemplo, el botón inferior derecho permite denir el nivel de
aprobación cuando se exploran las imágenes tomadas, pero actúa
como botón de conrmación cuando se utilizan los menús).
Botón Menú / (Salir) 4
Abre y cierra el sistema de menús. Este botón se utiliza
también para otras tareas (SALIR, por ejemplo) cuando se
activan comandos en el sistema de menús. La pantalla de vista
previa muestra junto al botón una etiqueta con la función que tiene
asignada el botón en cada momento.
22
23
Display OLED de vista previa 3
Muestra vistas previas de las imágenes y el sistema de menús con
perfecta nitidez incluso con luz directa y en ángulos acusados.
Botón de modo de vista 5
Presenta sucesivamente los distintos modos de vista previa
disponibles: estándar, histograma superpuesto, detalles,
pantalla desactivada y pantalla completa.
23
Indicador de estado 6
Botón de exploración 14
Luce en naranja para indicar que el respaldo digital se está calentando. Luce en verde cuando el respaldo está preparado.
Ranuras para ganchos de sujeción del respaldo 7
Admiten los ganchos de sujeción para respaldo/chasis del cuerpo
de la cámara.
CCD y ltro IR 8
El CCD es el elemento sensible a la luz, y va instalado tras un ltro
IR jo. Por lo general, el conjunto va en el interior de la cámara o
protegido por una tapa. Es importante no tocar ni arañar la supercie
del ltro cuando esté expuesta, y colocar la tapa de plástico cuando
el respaldo digital no esté montado en la cámara.
ADVERTENCIA: no intente desmontar el ltro de cristal—probablemente estropearía el CCD.
Consulte la sección “Limpieza”.
Conectores de bus de datos 9
Para la comunicación con un cuerpo de cámara Hasselblad ELD o
un cuerpo de cámara Hasselblad 202/203/205 modicado.
Este botón de cuatro echas (omnidireccional) permite
explorar las imágenes de vista previa y recorrer el sistema
de menús. Para utilizarlo, presione la echa del botón que
se corresponda con lo que desea hacer (subir, bajar, ir a la izquierda o
a la derecha).
Seguro de sujeción del respaldo digital 15
Sujeta el respaldo digital al cuerpo de la cámara.
Ventilador 16
Impide que el procesador se recaliente.
Terminal IN sincr. ash 17
Se utiliza al trabajar con ash de estudio / estroboscópico. Permite
conectar el respaldo al ash a través del cable protector sincr. ash
para garantizar una sincronización correcta y proteger el respaldo
digital.
Terminal OUT sincr. ash 18
Se utiliza al trabajar con ash de estudio / estroboscópico. Permite
conectar el respaldo al contacto de sincronización del objetivo a
través del cable sinc. ash para garantizar una sincronización correcta.
Batería (no suministrada) 10
7,2 V, tipo InfoLithium L (Sony NP-F550 o similar).
Botón Acercar / SELECCIÓN (botón +) 11
Este botón permite ampliar la imagen de vista previa.
Además se utiliza para seleccionar el lote y el soporte de
almacenamiento, así como para asignar valores a los parámetros
del menú.
Botón Alejar / SELECCIÓN (botón–) 12
Este botón permite reducir la imagen de vista previa. Si se
sigue pulsando, da acceso sucesivamente a las distintas
pantallas de vistas en miniatura, la pantalla de lotes de imágenes
y la pantalla de soportes de almacenamiento. Así mismo, se utiliza
para asignar valores a los parámetros del menú.
Aprobación instantánea / (botón OK) 13
Este botón da acceso a los tres niveles de aprobación y
permite asignar un estado de aprobación a la imagen
visualizada (o seleccionada) en la pantalla de vista previa (parte
del sistema de arquitectura de aprobación instantánea). El código
de color se basa en la convención del semáforo de tráco: verde,
ámbar (amarillo) y rojo.
También hace las veces de botón de conrmación (botón OK) en
algunos tipos de operaciones de menú, como eliminar imágenes
(se indica mediante una etiqueta que se muestra junto al botón en
la pantalla de vista previa).
Conexión FireWire 19
Permite conectar el respaldo a un ordenador o ImageBank-II. El
conector del respaldo debe ser de tipo 800, mientras que el del
ordenador puede ser de tipo 800 o 400.
Botón de retención de la batería 20
Garantiza una sujeción segura de la batería.
Tapa de la ranura para tarjeta CF 21
Protege la ranura para tarjeta.
Terminal para Winder / EL 22
Permite conectar un winder Hasselblad CW o un cuerpo de cámara
Hasselblad EL. Requiere cable de sincronización (suministrado).
Ranuras para pestañas de respaldo digital 23
Admite los ganchos de apoyo para respaldo/chasis del cuerpo de
la cámara.
24
Al igual que ocurre con todos los productos digitales, es indispensable que vigile constantemente el
estado de la batería y, de ser posible, lleve una batería de reserva totalmente cargada siempre que
trabaje sin conexión a un ordenador.
PRECAUCIÓN
Si desmonta el respaldo digital, es importante que no toque ni arañe la supercie del ltro/
CCD mientras esté expuesta.
Ponga siempre la tapa de protección para guardar o transportar el respaldo.
Montaje y desmontaje del respaldo digital
Tanto para poner y quitar la tapa de protección como para montar el respaldo en la cámara
o desmontarlo, presione el botón de bloqueo del seguro del chasis al tiempo que desplaza
el seguro del chasis. No intente acoplar el respaldo digital o la tapa de protección sin usar
los botones.
Conexión del respaldo digital
El respaldo digital necesita electricidad, suministrada por la batería (de 7,2 V, tipo Sony
InfoLithium L serie NP-F550, por ejemplo) o por un ordenador a través del cable FireWire.
Para poner la batería:
1. En primer lugar, asegúrese de que esté totalmente cargada (consulte el manual de la
batería y el cargador).
2. Inserte la batería como se indica en la imagen.
3. Presione la batería contra la cámara. El botón de retención de la batería se mete
hacia dentro automáticamente.
4. Deslice la batería a su posición nal asegurándose de que los contactos de la cámara se inserten en la batería. El botón de retención de la batería vuelve automáticamente a la posición de bloqueo.
Para quitar la batería:
1. Presione el botón de retención de la batería y deslice la batería sobre él. Ya puede
sacarla de su alojamiento.
Conexión FireWire:
1. Conecte el cable FireWire entre el puerto FireWire del respaldo digital y el puerto
FireWire del ordenador. Este modo de funcionamiento no requiere batería..
Botón Encendido / Apagado
Con una batería totalmente cargada, presione el botón de Encendido/Apagado al menos
durante dos segundos. (Este retardo evita que el respaldo se encienda accidentalmente.)
El display OLED mostrará el logo de Hasselblad y a continuación el respaldo emitirá una
señal audible. Signica que el respaldo se ha activado.
El respaldo se pondrá en modo de espera (standby) después de un periodo de tiempo
predenido para ahorrar batería. Mantenga oprimido el botón de Encendido/Apagado
otra vez para apagar el respaldo. Nuevamente oirá una señal sonora de conrmación. (Si el
respaldo está en modo de espera, tendrá que oprimir el botón dos veces para apagarlo.)
Si trabaja con conexión FireWire no es necesario que presione este botón, puesto que
el respaldo se activa automáticamente. Aparecerá la pantalla del logo, pero el respaldo
no emitirá ninguna señal audible. En cambio, es posible que el ordenador sí la emita. El
respaldo se apaga automáticamente al desconectar el cable FireWire, sin emitir tampoco
en este caso señal audible alguna.
25
General
El sistema de menús se usa de manera muy parecida al de los teléfonos móviles y otros
dispositivos similares. Al acceder a él (presionando el botón MENÚ / ) aparece una lista
inicial:
ISO
Equil blancos
Soporte
Examinar
.............
Almacenam
Ajustes
A los cuatro primeros elementos se puede acceder directamente para hacer cambios (cuando
se selecciona uno de ellos, en el marco resaltado aparecen un signo más y un signo menos
que indican que el valor se puede modicar con los botones Acercar y Alejar. Almacenam
y Ajustes son elementos más detallados y contienen submenús.
Es recomendable echarle un vistazo rápido a este apartado del manual para hacerse una
idea de la estructura de menús y de sus diversas secciones.
Tenga en cuenta que algunos botones tienen asignadas dos funciones, mientras que los
restantes sólo tienen una. Así, por ejemplo, el botón de exploración siempre le conduce
por el menú en la dirección que indica la echa. En cambio, los botones Acercar/Alejar (
y ), por ejemplo, tienen la doble función de ampliar o reducir la imagen y de conrmar
el ajuste, según el lugar del menú en el que se encuentre.
Etiqueta de l botón
Valor ISO
Nombre del archivo de imagen
Los valores de fecha y hora del respaldo (que se incluyen en los archivos de imagen y en
las etiquetas de los lotes) se actualizan automáticamente a través de la conexión FireWire/
FlexColor o Phocus. Estos valores se conservan durante unas dos semanas seguidas gracias
a una pequeña pila recargable que se carga automáticamente durante el uso desde la
batería principal o el cable FireWire. Si tiene algún problema con la fecha y la hora, cargue
la pila dejando encendido el respaldo unas 12 horas.
Equilibrio de blancos
Soporte de almacenamiento acti vo
Capacidad de almacenamiento
(fotos tomadas / fotos restantes)
Estado de aprobación y ltr o
de explora ción
La pantalla de vista previa estándar es la que
aparece en el display cuando se enciende la cámara y probablemente la que con más frecuencia
utilizará. Presenta una vista previa de la última
fotografía tomada e información básica sobre
los ajustes y la propia imagen. Además hay disponibles otros modos de visualización, incluidos
los siguientes: histograma, datos de la imagen,
pantalla completa y ahorro de energía. Consulte
el apartado Modos de vista previa para obtener
información detallada.
El display permite además recorrer el sistema de
menús y congurar los ajustes de la cámara; consulte el apartado Uso del sistema de menús.
26
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.