Bevor Sie das Gerät benutzen, le sen Sie bit te zu erst
die Si cher heits hin wei se und
die Ge brauchs an lei tung aufmerksam
durch. Nur so können Sie alle Funk tio nen si cher und zu ver läs sig nut zen.
Beachten Sie unbedingt auch die nationalen
Vorschriften in Ihrem Land, die zusätzlich
Lieferung
zu den in dieser Anleitung genannten Vorschriften gültig sind.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie
alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
an den nachfolgenden Verwender des Produkts weiter.
Lieferumfang
Einbau-Backofen mit
(a) 1× Gitterrost
(b) 1× Gläsernes Backblech
(c) 1× Fettpfanne
(d) 2× Schraubeinsatz
(e) 2× Paar Halterungen für Backblechträger
(f) 2× Backblechträger
1. Transportieren Sie das Gerät an einen geeigneten Standort und packen Sie es dort
aus (siehe „Einbau“ auf Seite DE-27).
2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
3. Kontrollieren Sie, ob das Gerät Transportschäden aufweist.
4. Sollte die Lieferung unvollständig sein
oder das Gerät einen Transportschaden
aufweisen, nehmen Sie bitte Kontakt mit
unserem Service auf (siehe Seite DE-32).
Das Gerät ist zum Braten, Backen, Grillen,
Erwärmen und Warmhalten von Speisen bestimmt.
Zum Auftauen von rohem Fleisch, Geflügel
oder Fisch nur den Mikrowellenbetrieb verwenden.
Das Gerät muss vor der Benutzung ordnungsgemäß in eine Küchenzeile verbaut werden.
Das Gerät ist zur Verwendung im privaten
Haushalt konzipiert und ist nicht für eine gewerbliche Nutzung oder Mehrfachnutzung
(z. B.: Verwendung durch mehrere Parteien
in einem Mehrfamilienhaus) ausgelegt.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich wie
in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder
sogar Personenschäden führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
entstanden sind.
VORSICHT
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die,
wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben
kann.
HINWEIS
Dieser Signalbegriff warnt vor möglichen
Sachschäden.
Dieses Symbol verweist auf nützliche Zusatzinformationen.
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel finden Sie allgemeine Sicherheitshinweise, die Sie zu Ihrem eigenen
Schutz und zum Schutz Dritter stets beachten
müssen. Beachten Sie zusätzlich die Warnhinweise in den einzelnen Kapiteln zu Bedienung, Einbau, Installation etc.
Die Lampe im Backofen ist nur zur Beleuchtung des Garraums vorgesehen und nicht als
Raumbeleuchtung.
Die Backofentür darf nicht als Stütze, Sitzfläche oder Trittbrett verwendet werden.
Begriffs-/Symbolerklärung
Folgende Si gnal begriffe finden Sie in dieser
Gebrauchsanleitung.
WARNUNG
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die,
wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder
eine schwere Verletzung zur Folge haben
kann.
Risiken im Umgang mit
elektrischen Haushaltsgeräten
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Das Berühren spannungsführender
Teile kann zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen.
■ Gerät nur in Innenräumen verwen-
den. Nicht in Feuchträumen oder im
Regen betreiben.
■ Gerät nicht in Betrieb nehmen oder
weiter betreiben, wenn es
– sichtbare Schäden aufweist, z. B.
die Anschlussleitung defekt ist;
– Rauch entwickelt oder verbrannt
riecht;
– ungewohnte Geräusche erzeugt.
In einem solchen Fall Netzstecker ziehen
und unseren Service kontaktieren (siehe
Seite DE-32).
Page 6
Seite DE-6Sicherheit
■ Das Gerät entspricht derSchutzklas-
se 1 und darf nur an eine Steckdose mit ordnungsgemäß installiertem
Schutzleiter angeschlossen werden.
Achten Sie beim Anschließen darauf,
dass die richtige Spannung anliegt.
Nähere Informationen hierzu finden
Sie auf dem Typenschild.
■ Da das Gerät nicht über eine zugäng-
liche Trennvorrichtung allpolig vom
Netz getrennt werden kann, muss
eine allpolige Trennvorrichtung gemäß Überspannungskategorie III in
der Hausinstallation mit mindestens
3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet
sein; hierzu zählen Sicherungen, LSSchalter und Schütze.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugänglich ist, muss
eine allpolige Trennvorrichtung gemäß Überspannungskategorie III in
der Hausinstallation mit mindestens
3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet
sein; hierzu zählen Sicherungen, LSSchalter und Schütze.
■ Vor dem Anschluss des Geräts die
betreffenden Strom kreise ausschalten (Sicherungen ausschalten bzw.
herausdrehen) .
■ Das Gerät ist nicht für den Betrieb
mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem externen Fernwirk system bestimmt.
■ Keine Gegenstände in oder durch die
Gehäuseöffnungen stecken und sicherstellen, dass auch Kinder keine
Gegenstände hineinstecken können.
■ Netzkabel/Netzstecker– Netzkabel so verlegen, dass es nicht
zur Stolperfalle wird.
– Netzkabel nicht knicken oder klem-
men und nicht über scharfe Kanten
legen.
– Netzkabel nicht verlängern oder
verändern.
– Netzkabel und Netzstecker von
offenem Feuer und heißen Flächen
fernhalten.
– Wenn das Netzkabel des Geräts be-
schädigt ist, muss es durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder
eine qualifizierte Fachkraft ausgetauscht werden.
■ Nie mals versuchen, das de fek te oder
ver meint lich defekte Gerät selbst zu
re pa rie ren. Sie kön nen sich und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur
au to ri sier te Fach kräf te dürfen die se
Re pa ra tu ren ausführen.
■ Niemals das Gehäuse öffnen.
Page 7
Sicherheit
Seite DE-7
Risiken für Kinder
Erstickungsgefahr!
■ Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen. Diese können sich darin verfangen oder ersticken.
■ Kinder daran hindern, Kleinteile vom
Gerät abzuziehen oder aus dem Zubehörbeutel zu nehmen und in den
Mund zu stecken.
Risiken für bestimmte
Personengruppen
Gefahren für Kinder und Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten)
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
(beispielsweise ältere Kinder)!
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen und keinen Zugriff auf das
Gerät haben, wenn sie unbeaufsichtigt sind.
■ Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Risiken im Umgang mit
hitzeerzeugenden Geräten
VORSICHT
Verbrennungsgefahr!
Während des Gebrauchs werden das
Gerät und seine berührbaren Teile heiß.
■ Vorsicht ist geboten, um das Berüh-
ren von Heizelemente zu vermeiden.
■ Kinder jünger als 8 Jahre müssen
ferngehalten werden, es sei denn, sie
werden ständig beaufsichtigt.
■ Heiße Teile nicht berühren. Die Hände
bei allen Arbeiten am heißen Gerät
mit Küchenhandschuhen oder Topflappen schützen. Nur trockene Handschuhe oder Topflappen verwenden.
Nasse Textilien leiten die Wärme besser und können Verbrennungen durch
Dampf verursachen.
Brandgefahr!
■ Das Gerät nicht mit Decken, Lappen
oder Ähnlichem abdecken, da diese
Gegenstände heiß werden können
und ggf. Brandgefahr besteht.
■ Im Brandfall sofort alle Sensoren
auf Null drehen und den Sicherungsautomaten ausschalten bzw. die
Sicherungen herausdrehen. Verwenden Sie zum Löschen einen geeigneten Feuerlöscher mit Kennzeichnung „F“ oder eine Löschdecke.
Gesundheitsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu gesundheitlichen Schäden
führen!
frischem Ei und beim Aufwärmen
von Gerichten auf ein vollständiges
Durchgaren achten, damit Krankheitserreger (z. B. Salmonellen) vollständig abgetötet werden.
Risiken im Umgang mit
Mikrowellengeräten oder Backöfen
VORSICHT
Gesundheitsgefahr!
Tauwasser kann, speziell bei Fleisch und
Gefl ügel, gefährliche Keime enthalten.
■ Fleisch, Geflügel und Fisch nur im Mi-
krowellenbetrieb, nicht im Backofenbetrieb auftauen.
■ Vermeiden Sie jeden Körperkontakt.
■ Schütten Sie das Tauwasser weg. Be-
nutzen Sie es für nichts anderes.
■ Reinigen Sie das benutzte Geschirr
sehr gründlich.
Acrylamid steht im Verdacht, krebserzeugend zu sein. Acrylamid entsteht bei
zu starker Erhitzung von Stärke, z. B. in
Kartoffeln (Pommes Frites, Chips), Keksen, Toast, Brot etc.
■ Die Gardauer möglichst kurz halten.
■ Die Lebensmittel nur leicht anbräu-
nen, starke Verfärbung vermeiden.
■ Pommes Frites eher größer schneiden
und bei maximal 180 °C zubereiten.
■ Für das Braten von Bratkartoffeln aus
rohen Kartoffelscheiben, Reibekuchen
usw. in der Bratpfanne statt Öl besser
Margarine (mind. 80 % Fett) oder Öl
mit etwas Margarine verwenden.
■ Bei Backwaren hilft das Einstreichen
mit Eiweiß oder Eigelb die Bildung
von Acrylamid zu verringern.
Kipp- und Verletzungsgefahr!
Wird die offene Gerätetür mit einem
schweren Gewicht belastet, kann das
Gerät nach vorne kippen. Es besteht
Verletzungsgefahr durch herunterfallende Gegenstände.
■ Gerätetür daher nicht als Stütze, Sitz-
fläche oder Trittbrett verwenden.
HINWEIS
Beschädigungsgefahr durch Fehlgebrauch!
■ Die Gerätetür ist schwer und hat eine
Glas front. Beim Aushängen nicht fallen lassen!
■ Keine scharfen abrasiven Reini ger
oder scharfen Metall schaber für die
Reinigung des Glases der Backofentür
benutzen, da sie die Oberfläche zerkratzen können. Dies kann das Glas
zerstören.
■ Zum Reinigen auch keine Stahl -
schwäm me, Backofensprays, Dampfoder Hochdruckreiniger ver wen den!
Sie können die Oberfläche beschädigen und das Glas zerstören.
Hochdruckreiniger können einen
Kurzschluss verursachen.
Page 9
Sicherheit
Seite DE-9
Spezielle Risiken bei Mikrowellenbetrieb
WARNUNG
Gefahr durch Mikrowellen!
Durch eine unzureichend dicht schließende Tür kann Mikrowellenstrahlung
austreten. Die Mikrowelle darf in so
einem Fall nicht benutzt werden.
■ Besonders auf die Sauberkeit der Tür-
dichtungen und der Türdichtflächen
mit allen angrenzenden Teilen achten.
■ Wenn die Tür oder die Türdichtung
beschädigt sind, darf das Kochgerät
nicht betrieben werden, bevor es von
einer dafür ausgebildeten Person repariert worden ist.
■ Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn
die Tür verzogen oder beschädigt ist
oder das Sichtfenster, die Türverriegelung, die Scharniere oder die Türdichtungen defekt sind oder die Tür
aus einem anderen Grund nicht dicht
schließt. Entsprechende Reparaturen
dürfen nur von einer dafür ausgebildeten Person vorgenommen werden.
■ Es ist gefährlich für alle anderen,
außer für eine dafür ausgebildete
Person, jegliche Wartungs- oder Reparaturarbeit auszuführen, die die
Entfernung einer Abdeckung erfordert, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie
sicherstellt.
Explosionsgefahr!
■ Flüssigkeiten oder andere Nahrungs-
mittel dürfen nicht in verschlossenen
Behältern erwärmt werden, da sie
leicht explodieren können. Beim Öffnen des Behälters können Sie sich
verletzen.
■ Nie eine Mischung von Wasser mit Öl
oder Fett in die Mikrowelle geben. Sie
kann sonst explodieren.
■ Eier mit Schale oder ganze hart ge-
kochte Eier dürfen nicht in Mi kro wel lengeräten erwärmt werden, da sie
ex plo die ren kön nen, selbst wenn die
Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist. Um ein Platzen zu vermeiden,
stechen Sie vor dem Garen Löcher
in Tomaten, Würstchen, Auberginen
oder ähnliche Speisen mit einer geschlossenen Haut.
■
VORSICHT
Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeit kann es
zum so ge nann ten „Sie de ver zug“ kommen. Dabei erreicht die Flüssigkeit die
Siedetemperatur, ohne äußerlich sichtbar zu kochen. Schon durch eine kleine Erschütterung kann die Flüssigkeit
schlagartig herausspritzen, z. B. beim
Herausnehmen aus dem Mikrowellengerät.
■ Erwärmung von Getränken mit Mikro-
wellen kann zu einem verzögert ausbrechenden Kochen („Siedeverzug“)
führen, deshalb ist beim Hantieren
mit dem behälter Vorsicht geboten.
■ Um Siedeverzug zu vermeiden, einen
Löffel in das Gefäß stellen. Der Löffel
muss stets einen Mindestabstand von
2cm zu den Innenwänden der Mikrowelle haben.
■ Keine hohen schmalen Gefäße mit
en gem Hals verwenden.
■ Vor dem Erhitzen und nach der halb-
en Garzeit umrühren.
Page 10
Seite DE-10Sicherheit
■ Nach dem Erhitzen kurz warten; Ge-
fäß vorsichtig antippen und Speise
umrühren, be vor Sie das Gefäß aus
dem Garraum neh men.
■ Der Inhalt von Babyflaschen und Glä-
sern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt werden, und
die Temperatur muss vor dem Gebrauch überrpüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
HINWEIS
Metall im Garraum kann beim Mikrowellen- und Kombibetrieb zu Funkenschlag führen! Dies kann die Mikrowelle
und das Sichtfenster zer stö ren!
■ Keinesfalls Metall-Töpfe, -Pfannen
und -Deckel oder Geschirr mit Metallanteilen wie z. B. Gold rändern verwenden.
■ Keine Alufolie verwenden, da diese
ebenfalls zu Funkenbildung führen
kann, wenn sie die Wände des Garraums berührt.
■ Die Mikrowelle nie ohne das gläserne
Backblech und nie ohne Speisen betreiben!
■ Gitterrost und Fettpfanne nie im Mi-
krowellen-Betrieb verwenden.
Spezielle Risiken bei Backofenbetrieb
VORSICHT
Verbrennungsgefahr!
Während des Gebrauchs werden das
Gerät und seine berührbaren Teile heiß.
■ Den Backofen während des
Grillens
nicht unbe auf sichtigt lassen. Kin der
fernhalten!
■ Den Backofen vollständig abkühlen
lassen, bevor Sie mit der Reinigung
beginnen.
■ Wasser nie direkt in den heißen Back-
ofen gießen. Durch den entstehenden
Wasserdampf besteht Verbrühungsgefahr und die Emaille kann beschädigt werden.
■ Heißes Wasser aus dem Backofen un-
bedingt abkühlen lassen, bevor Sie es
ausgießen.
■ Backofen-Beleuchtung: – Vor dem Auswechseln der Lampe
sicherstellen, dass das Gerät abgeschaltet ist, um einen möglichen
Schlag zu vermeiden.
– Zunächst den Backofen ausschal-
ten, dann die Sicherungen herausdrehen bzw. ausschalten.
– Glühlampe erst auswechseln, wenn
der Backofen nicht mehr heiß ist.
Brandgefahr!
■ Den Backofen grundsätzlich nur mit
geschlossener Backofentür betreiben.
■ Braten oder Ku chen im Backofen nicht
mit Papier abdecken. Gargut, Backpapier und -folien nicht mit den Heizkörpern in Be rüh rung kom men lassen.
■ Keinesfalls die Öffnungen des Ven-
tilators bedecken. Das Gerät kann
überhitzen.
Page 11
■ Grillgut nicht zu weit nach hinten an
das Ende des Heizkörpers legen. Dort
ist es be son ders heiß. Fettes Grillgut
kann Feu er fangen.
■ Wenn das Kühlgebläse defekt ist,
kann das Gerät schnell überhitzen.
Dadurch kann das Gerät noch mehr
Schaden nehmen und brennbare,
angrenzende Gegenstände in Brand
stecken. Schalten Sie das Gerät in
diesem Fall sofort aus, öffnen Sie die
Backofentür, und benutzen Sie den
Herd nicht mehr!
■ Temperaturempfindliche, brennbare
oder feuergefährliche Gegenstände
nicht im Backofen aufbewahren! Bei
unbeabsichtigtem Einschalten können sie sich verformen oder entzünden.
■ Backofen nicht als Stauraum verwen-
den.
■ Wenn Sie Speisen in Öl, in Fett oder
mit Al ko hol zubereiten, lassen Sie den
Backofen nicht ohne Auf sicht! Die
Spei sen kön nen sich selbst ent zün den.
■ Bei Feuer im Backofen :
Backofentür geschlossen halten!
Brennendes Öl oder Fett nie mit Wasser löschen!
■ Das Gerät nach dem Er lö schen des
Feu ers durch unseren Service über prü fen lassen (siehe Seite DE-32).
Sicherheit
HINWEIS
Seite DE-11
Unsachgemäßer Umgang mit dem
Backofen kann zu Beschädigung oder
zu Explosionen führen.
■ Die Backofentür ist während des Vor-
heizens verschlossen.
Nie versuchen, die Backofentür mit
Gewalt zu öffnen.
■ Stellen Sie beim Einkochen nur so
viele Gläser auf einmal in der Fettpfanne, dass sie sich nicht berühren.
Die Gläser können platzen.
■ Backblechträger und eventuell einge-
baute Teleskopschienen nicht im Geschirrspüler reinigen.
■ Soll das Gerät mit einer Transportkar-
re gefahren werden, muss es so angehoben werden, wie auf der Verpackung gezeigt ist.
■ Das Gerät nicht am Türgriff anheben!
Dieser ist nicht dafür gedacht, das
hohe Gewicht des Geräts zu tragen.
Page 12
Seite DE-12Sicherheit
Risiken bei Backofenbetrieb mit
Zeitschaltuhr
VORSICHT
Brandgefahr!
■ Vor dem Start des Zeitschaltuhrbe-
triebs alle Haushaltsangehörigen informieren, damit nie mand etwas in
den Back ofen legt.
■ Im Zeitschaltuhrbetrieb niemals un-
be auf sich tigt grillen!
■ Den Back ofen während des Zeit-
schaltuhrbetriebs überwachen, um
ein Überlaufen und An bren nen zu
verhindern. Beachten Sie, dass sich
Fette, Öle und Alkohol beim Erhitzen
entzünden können.
Page 13
Allgemeines zu Mikrowellen
Allgemeines zu Mikrowellen
Seite DE-13
Was sind Mikrowellen?
Mikrowellen sind elektromagnetische Wellen.
Wie Radio- und Fernsehwellen sind auch Mikrowellen nicht sicht- oder fühl bar.
Mikrowellen
– werden von allen Metallen reflektiert,
– durchdringen Glas, Porzellan, Kunststoff
und Papier,
– werden von Lebensmitteln aufgenommen.
Wie wirken Mikrowellen auf
Lebensmittel?
– Mikrowellen dringen bis zu einer Tiefe von
etwa 3 cm in Lebensmittel ein. Sie erhitzen die Wasser-, Fett- und Zuc ker mo le kü le
(Speisen mit hohem Wasseranteil werden
am in ten siv sten er wärmt). Diese Wärme
durchdringt dann langsam die gesamte
Spei se und führt zum Auftauen, Erhitzen
und Garen der Speise.
– Da die einzelnen Bestandteile der Speise
ungleichmäßig erwärmt werden, ist Umrühren oder Wenden für das gleichmäßige
Durchgaren wichtig.
– Der Garraum und die Luft darin werden
nicht erwärmt. Das Speisegefäß erwärmt
sich hauptsächlich durch die heiße Speise.
– Beim Erhitzen von Flüssigkeit kann es zum
soge nann ten „Sie de ver zug“ kommen. Dabei erreicht die Flüssigkeit die Siedetemperatur, ohne äußerlich sichtbar zu kochen.
Schon durch eine kleine Erschütterung
kann die Flüssigkeit schlagartig herausspritzen, z. B. beim Herausnehmen aus
dem Mikrowellengerät.
– Jede Speise benötigt zum Garen bzw. Auf-
tauen eine be stimm te Menge Energie –
nach der Faustformel „große Leistung, kleine Zeit“ oder „kleine Leistung, große Zeit“.
Wie funktioniert ein
Mikrowellengerät?
– Ein Mikrowellen-Generator, das sogenann-
te „Ma gne tron“, er zeugt die Mikrowellen
und leitet sie in den Garraum.
– Garraumwände und Innenscheibe reflektie-
ren die Mi kro wel len, sodass sie nicht aus
dem Garraum dringen kön nen.
– Die Mikrowellenleistung lässt sich in meh-
reren Stufen ein stel len.
Page 14
Seite DE-14Das geeignete Geschirr
Das geeignete Geschirr
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Metall im Garraum kann bei Mikrowellen- und Kombibetrieb zu Funkenschlag
führen! Dies kann das Gerät und das
Sichtfenster zer stö ren!
■ Keinesfalls Metall-Töpfe, -Pfannen
und -Deckel oder Geschirr mit Metallanteilen wie z. B. Gold rändern verwenden.
■ Bei Grill-, Heißluft oder Kombi-Betrieb
keine Ge fäße aus Por zel lan, Keramik
oder Kunststoff und kei ne Abdeckfolien ver wen den, die nicht hochhitzebeständig sind.
■ Kein Backpapier o. Ä. verwenden!
■ Wird ein Gefäß heißer als die Speise
darin, ist es nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet. Solche Gefäße
nicht verwenden.
Das Gerät bietet verschiedene Beheizungsarten: Mikrowellen-, Grill-, Heißluft und KombiBetrieb. Wählen Sie für die verschiedenen Beheizungsarten immer das passende Geschirr
aus. Beachten Sie dazu jeweils die Herstellerangaben. Ungeeignetes Geschirr kann zu
Schäden am Gerät führen.
schwarz lac kier ten Metallen. Darin wer den
Kuchen be son ders gut braun.
–Auch Alu mi ni um ble che, mit oder ohne Be-
schich tung, brin gen gute Er geb nis se.
Für Mikrowellen- und KombiBetrieb
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes
Geschirr. Dazu gehören:
– feuerfestes Glas, Keramik, Porzellan
– feuer- und frostfeste Glaskeramik
– hochhitzebeständiger und mikrowellenge-
eigneter Kunststoff (z. B. Bratfolie)
Um herauszufi nden, ob das Geschirr
mikrowellengeeignet ist, setzten Sie
das leere Gefäß 30 Sekunden lang voller
Mikrowellenleistung aus. Wenn das Geschirr
– heiß wird oder sich sogar Funken bilden,
öffnen Sie sofort die Garraumtür, um den
Vorgang abzubrechen: Dieses Geschirr ist
nicht geeignet!
– kalt bleibt oder nur handwarm wird, kann es
für den reinen Mikrowellenbetrieb verwendet werden.
Für Grill- und Heißluft-Betrieb
Für diese Beheizungsarten sind alle Materialien geeignet, die auch in einem konventionellen Backofen benutzt werden:
–Töpfe mit hit ze be stän di gen Griffen, er kenn-
bar an der Kenn zeich nung „tem pe ra tur be stän dig bis 280 °C“.
– Feuerfeste For men aus Glas, Por zel lan,
Ke ra mik und Ton oder auch Guss ei sen.
– Insbesondere Back öfen mit Ober- und Un-
terhitze brau chen Formen und Ble che mit
guter Wär me über tra gung, am besten aus
Größe und Form
– Flache breite Gefäße eignen sich besser
als schmale hohe. „Flache“ Speisen können gleichmäßiger durchgaren.
– Runde oder ovale Gefäße eignen sich bes-
ser als eckige. In den Ecken be steht die
Gefahr von lokaler Überhitzung!
Page 15
Zubehör verwenden
Zubehör verwenden
Seite DE-15
Der Gitterrost
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Metall im Garraum kann bei Mikrowellen- und Kombibetrieb zu Funkenschlag
führen! Dies kann das Gerät und das
Sichtfenster zer stö ren!
■ Den Gitterrost ausschließlich im Back-
ofen-Betrieb verwenden.
Der Gitterrost (a) nur zusammen mit dem gläsernen Backblech (b) verwenden. So wird herunterlaufendes Fett aufgefangen.
Das gläserne Backblech
Das gläserne Backblech (b) ist aufgrund ihres
Materials für alle Betriebsarten geeignet. Es
kann verwendet werden wie ein Backblech,
beispielsweise zur Zubereitung von Kuchen,
Aufläufen usw. Zusammen mit dem Gitterrost
(a) kann es auch als Fettpfanne benutzt werden.
Die Fettpfanne
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Metall im Garraum kann bei Mikrowellen- und Kombibetrieb zu Funkenschlag
führen! Dies kann das Gerät und das
Sichtfenster zer stö ren!
■ Die Fettpfanne ausschließlich im
Backofen-Betrieb verwenden.
Die Fettpfanne (c) besitzt einen höheren Rand
als das Backblech. Sie dient dazu, auslaufendes Fett beim Braten aufzufangen. Fettpfannen sind ideal beim Garen von Geflügel und
Fleisch.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Sachschäden führen.
■ Das gläserne Backblech nie mit mehr
als 4kg belasten. Es kann sonst zerbrechen.
■ Das gläserne Backblech nicht auf
kalte Flächen wie z. B. eine Arbeitsplatte aus Granit oder Fliesen stellen.
Es kann sonst zerspringen. Immer einen geeigneten Untersetzer verwenden.
• Das gläserne Backblech (b) so einsetzen,
dass es auf die obere oder untere Führung im Garraum passt.
Page 16
Seite DE-16Bedienung: Allgemein
Bedienung: Allgemein
Voraussetzungen für den
sicheren Umgang
– Der Backofen wurde eingebaut und ange-
schlossen, wie im Kapitel „Einbau“ ab Seite
DE-27 beschrieben.
– Sie haben eine Grundreinigung durchge-
führt, wie auf Seite DE-29 beschrieben.
Richtiger Umgang mit
dem Ofen
VORSICHT!
Brandgefahr!
■ Den Backofen grundsätzlich nur mit
geschlossener Backofentür betreiben.
■ Bei defektem Außenkühlgebläse/
Wrasenabzug den Backofen ausschalten und nicht mehr benutzen. Die
Backofentür öffnen und unseren Service verständigen (siehe Seite DE-32).
■ Bei Feuer im Backofen
– die Sicherungen ausschalten/
herausdrehen,
– die Backofentür nicht öffnen, bis
das Feuer erloschen ist.
■ Brennendes Öl oder Fett nie mit
Was ser löschen! Zum Löschen eine
Löschdecke oder einen geeigneten
Feuerlöscher mit Kennzeichnung „F“
verwenden.
■ Nach dem Er lö schen des Feu ers das
Gerät durch unseren Service überprüfen lassen (siehe Seite DE-32).
HINWEIS
■ Das Gerät im Mikrowellen-Betrieb nie
ohne das gläserne Backblech und nie
ohne Speisen betreiben!
Lüfter/Wrasenabzug
VORSICHT
Verbrühungsgefahr!
Durch die Hitzeentwicklung im Inneren
des Geräts entsteht beim Garen von
Speisen Wasserdampf, der bei Berührung zu Verbrühungen führen kann.
Dieser „Wrasen“ genannte Dampf wird
durch den Wrasenabzug aus dem Garrauminneren abgeführt. Auch unterhalb der Garraumtür kann heiße Luft
herausströmen.
■ Achten Sie darauf, dass Sie während
des Betriebs nicht in Berührung mit
dem heißen Dampf kommen, der aus
dem Wrasen abzug strömt.
■ Achten Sie darauf, dass Sie beim Öff-
nen der Backofentür nicht in Berührung mit dem aus dem Garrauminneren aufsteigenden heißen Dampf
kommen.
■ Auch der Türgriff kann nach längeren
Garvorgängen heiß sein.
(14)
Der Luftaustritt erfolgt durch den Wrasenabzug (14) zwischen Bedienblende und Backofentür.
Der Lüfter kühlt die Backofendämpfe und Grillschwaden und verhindert, dass angrenzende
Möbel zu heiß werden.
Nach dem Gar-Ende läuft der Lüfter noch
einige Zeit nach, um das Gerät abzukühlen.
Die Dauer ist abhängig davon, wie heiß es im
Geräteinnern ist. Sobald die Innentemperatur
unter 100 °C gesunken ist, stoppt der Lüfter.
Page 17
Bedienung: Allgemein
Seite DE-17
Signaltöne
Bei Berührung eines Sensors ertönt ein Signal. So wissen Sie, dass der Backofen Ihre
Anweisung verstanden hat.
Stand-by / Aus
Sobald die Energieversorgung hergestellt ist,
befindet sich der Backofen im Stand-by-Modus. Der Backofen wartet auf Ihre Eingaben.
Um den Backofen auszuschalten, müssen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose herausziehen oder die betreffenden Stromkreise
ausschalten.
Die Uhrzeit einstellen
(1)
Backofenbeleuchtung
HINWEIS
Die Backofenlampe ausschließlich zur
Beleuchtung des Garraums verwenden.
Sie ist nicht zur Beleuchtung eines Zimmers geeignet.
(1)
(3)
Die Beleuchtung lässt sich jederzeit ein- oder
ausschalten: Sensor
(3) betätigen.
(5)
Bei Erstinbetriebnahme und nach einem
längeren Stromausfall müssen Sie die Uhr
stellen. Sonst ist kein zeitgesteuerter Betrieb
möglich. Das Display (1) zeigt 00:00. Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format angezeigt.
1. Tippen Sie auf das Symbol (5).
Im Display blinken die beiden Nullen für
die Stundenanzeige.
2. Tippen Sie auf den Sensor
chen Sie über den Slider (7), um die Stundenzahl einzustellen.
3. Um zur Minutenanzeige zu wechseln, tippen Sie auf das Symbol
4. Tippen Sie auf den Sensor
chen Sie über den Slider, um die Minutenzahl einzustellen.
5. Um die Uhrzeit zu speichern, tippen Sie
auf das Symbol .
oder strei-
.
oder strei-
Tipps zum Energiesparen
– Heizen Sie den Backofen nur dann vor,
wenn es im Rezept oder in den mitgelieferten Gartabellen angegeben ist.
– Verwenden Sie möglichst dunkle Backfor-
men und -bleche. Sie nehmen die Hitze
besonders gut auf.
– Öffnen Sie die Backofentür während des
Garens bzw. Backens oder Bratens möglichst selten.
– Mehrere Kuchen sollten Sie schnell nachei-
nander backen, solange der Backofen noch
warm ist. Dadurch verkürzt sich die Backzeit für den zweiten Kuchen. Wenn Sie Kastenformen verwenden, schieben Sie beide
nebeneinander in den Backofen.
– Schalten Sie den Backofen bei längeren
Garzeiten schon 10 Minuten vor Ende der
Garzeit aus. Die Restwärme reicht zum
Fertiggaren aus.
Page 18
Seite DE-18Standard-Funktionen nutzen
Standard-Funktionen nutzen
Backofen-Betrieb
SymbolBedeutung
Ober- und Unterhitze180 °C100-235 °C
Heißluft (mit Ringkörper)160 °C50-250 °C
Ober- und Unterhitze mit Umluft160 °C50-235 °C
Infrarotgrill150 °C100-235 °C
Intensivgrill mit Ventilator180 °C100-250 °C
Intensivgrill (Infrarotgrill mit Oberhitze)180 °C100-235 °C
Pizzastufe (Heißluft und Unterhitze)180 °C50-250 °C
Unterhitze150 °C50-235 °C
Mikrowellen-Betrieb
SymbolBedeutung
Mikrowelle01:00 min. | 900 W
Standard-
Einstellung
Standard-
Einstellung
00:05–30:00 min. | 900 W
00:05–90:00 min. | 100–700 W
Einstellbereich
Einstellbereich
Kombi-Betrieb
SymbolBedeutung
Mikrowelle mit Heißluft160 °C | 300 W50-250 °C | 100-500 W
Mikrowelle plus Intensivgrill mit
Ventilator
Mikrowelle bei Pizzastufe150 °C | 300 W50-250 °C | 100-500 W
Standard-
Einstellung
180 °C | 300 W50-250 °C | 100-500 W
Einstellbereich
Auftau-Betrieb
SymbolStandard-EinstellungEinstellbereich
d01
d02
d03
Detaillierte Angaben und Tipps zu den Beheizungsarten fi nden Sie in der beiliegenden
Broschüre „Backen - Braten - Garen“.
04:10 min | 0.10 kg04:10-50:50 min | 0.10-1.50 kg
03:00 min | 0.10 kg03:00-45:00 min | 0.10-1.50 kg
02:00 min | 0.10 kg02:00-16:00 min | 0.10-0.80 kg
Page 19
Standard-Funktionen nutzen
Seite DE-19
Backofen-Betrieb nutzen
(1)
(8)
1. Tippen Sie zunächst auf den Sensor
(13), um andere Funktionen zu beenden.
2. Um die gewünschte Funktion zu wählen,
tippen Sie so oft auf den Sensor
bis das Display die gewünschte Funktion
zeigt.
3. Um die Temperatur zu verändern, nutzen
Sie die Sensoren +/– oder den Slider (7).
4. Um die Gardauer zu verändern, tippen Sie
auf das Symbol
Sensoren +/– oder den Slider (7).
5. Machen Sie weiter, wie unter „Starten,
unterbrechen, fortsetzen und beenden“
beschrieben.
(5) und nutzen Sie die
(8),
Diese Funktion sorgt dafür, dass der Backofen
die eingestellte Temperatur möglichst schnell
erreicht.
Sie ist nur im Backofen-Betrieb verfügbar.
1. Tippen Sie zunächst auf den Sensor
(13), um andere Funktionen zu beenden.
2. Um die gewünschte Funktion zu wählen,
tippen Sie so oft auf den Sensor
bis das Display die gewünschte Funktion
zeigt.
3. Um die Temperatur zu verändern, nutzen
Sie die Sensoren +/– oder den Slider (7).
4. Tippen Sie auf den Sensor (9).
Der Backofen beginnt sofort aufzuheizen.
Bei Abschluss des Vorheizens ertönt ein
Signal, und das Symbol blinkt im Display.
Nun lässt sich die Backofentür öffnen.
5. Stellen Sie das Gargut in den Ofen.
(8),
Mikrowellen-Betrieb nutzen
(1)
Schnelles Vorheizen
HINWEIS
Beschädigungsgefahr!
Die Backofentür ist während des Vorheizens verschlossen.
■ Nie versuchen, die Backofentür mit
Gewalt zu öffnen.
(1)
(8)(9)
(12)
1. Tippen Sie zunächst auf den Sensor
(13), um andere Funktionen zu beenden.
2. Um den Mikrowellen-Betrieb zu wählen,
tippen Sie auf den Sensor
Das Display zeigt das Mikrowellen-Symbol.
3. Um die Gardauer zu verändern, nutzen
Sie die Sensoren +/– oder den Slider (7).
4. Um die Watt-Leistung zu verändern, tip-
pen Sie auf den Sensor
Sie die Sensoren +/– oder den Slider (7).
5. Machen Sie weiter, wie unter „Starten,
unterbrechen, fortsetzen und beenden“
beschrieben.
(12).
(12) und nutzen
Page 20
Seite DE-20Standard-Funktionen nutzen
Kombi-Betrieb nutzen
Beim Kombi-Betrieb kommen Mikrowelle und
Backofen-Funktionen gleichzeitig zum Einsatz.
(1)
(12)(8)
1. Tippen Sie auf den Sensor (13), um andere Funktionen zu beenden.
2. Um den Kombi-Betrieb zu wählen, tippen
Sie zunächst auf den Sensor
Das Display zeigt das Mikrowellen-Symbol.
3. Um die zusätzliche Backofen-Funktion
zu wählen, tippen Sie so oft auf den Sen-
(8), bis das Display die gewünschte
sor
Funktion zeigt.
4. Um die Watt-Leistung zu verändern,
Sie auf den Sensor
die Sensoren +/– oder den Slider (7).
(12) und
(12).
tippen
nutzen Sie
Auftau-Betrieb
WARNUNG
Gesundheitsgefahr!
Tauwasser kann, speziell bei Fleisch und
Gefl ügel, gefährliche Keime enthalten.
■ Fleisch, Geflügel und Fisch nur im Mi-
krowellenbetrieb auftauen.
■ Jeglichen Körperkontakt vermeiden.
■ Das Tauwasser wegschütten und für
nichts anderes benutzen.
■ Das benutzte Geschirr sehr gründlich
reinigen.
Es stehen Ihnen drei Auftau-Programme zur
Verfügung.
(1)
(1)
(5)
5. Um die Gardauer zu verändern, tippen Sie
auf den Sensor
Sensoren +/– oder den Slider (7).
6. Um die Temperatur zu verändern, tippen
Sie auf den Sensor
die Sensoren +/– oder den Slider (7).
7. Machen Sie weiter, wie unter „Starten,
unterbrechen, fortsetzen und beenden“
beschrieben.
(5) und nutzen Sie die
(5) und nutzen Sie
(6)(4)
1. Tippen Sie zunächst auf den Sensor
(13), um andere Funktionen zu been-
den.
2. Um den Auftau-Betrieb zu wählen, tippen
Sie so oft auf den Sensor
Display d01 zeigt.
3. Um zum nächsten Auftau-Programm zu
wechseln, nutzen Sie die Sensoren +/–
oder den Slider (7).
4. Um ein anderes Gargutgewicht einzustel-
len, tippen Sie auf den Sensor
stellen Sie das Gewicht ein mit den Sensoren +/– oder dem Slider (7).
Die Gardauer passt sich automatisch an.
5. Machen Sie weiter, wie unter „Starten,
unterbrechen, fortsetzen und beenden“
beschrieben.
(6), bis das
(4) und
Page 21
Standard-Funktionen nutzen
Seite DE-21
Starten, unterbrechen,
fortsetzen und beenden
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr!
Heizkörper, Wände, Backbleche usw.
werden beim Be trieb sehr heiß.
■ Zugängliche Teile können bei Benut-
zung heiß werden. Kleine Kinder fernhalten.
■ Direkte Berührung vermeiden.
■ Die Backofentür nur am Griff anfassen.
■ Aus dem Wrasen abzug strömt beim
Back ofen betrieb heißer Dampf. Vor sicht auch beim Öff nen der Back ofentür!
VORSICHT!
Brandgefahr!
■ Den Backofen während des Gril lens
nicht unbeaufsichtigt lassen!
■ Fettes Grillgut kann Feuer fangen.
■ Braten oder Ku chen im Backofen
nicht mit Backpapier abdecken.
■ Gargut, Backpapier und -folien nicht
mit den Heizkörpern in Be rüh rung
kom men lassen.
■ Temperaturempfindliche, brennbare
oder feuergefährliche Gegenstände
nicht im Backofen aufbewahren.
■ Den Backofen nicht unbeaufsichtigt
lassen, wenn Sie Speisen in Öl, in Fett
oder mit Al ko hol zubereiten. Die Spei sen kön nen sich selbst ent zün den.
(1)
(2)
Sie haben die Funktion gewählt und die weiteren Einstellungen vorgenommen. Um den
Betrieb
• zu starten/fortzusetzen, tippen Sie auf den
Sensor
Die Beleuchtung schaltet ein; der Backofen heizt auf. Während des Aufheizens
leuchtet die Temperaturanzeige dauerhaft.
Bis zu acht Balken unterhalb der Temperaturanzeige zeigen an, wie weit das Aufheizen fortgeschritten ist.
• zu unterbrechen,
– tippen Sie erneut auf den Sensor
Die Temperaturanzeige blinkt zum Zeichen, dass der Backofen nicht weiter
(auf-)heizt.
– öffnen Sie die Backofentür. Nach dem
Schließen der Backofentür muss der
Heizvorgang mit dem Sensor
setzt werden.
• zu beenden,
– tippen Sie auf den Sensor
Der Backofen befindet sich nun im
Stand-by-Betrieb, er heizt nicht länger.
– müssen Sie nichts weiter tun, wenn Sie
eine Gardauer eingestellt haben. Dann
endet der Heizvorgang automatisch;
Sie hören 5 Signaltöne und das Display
zeigt En d.
Während des Garens lassen sich
Funktion, Temperatur und Gardauer
jederzeit ändern. Ca. 3 Sekunden nach der
letzten Sensorbedienung tritt die Änderung
in Kraft.
(2).
(2).
fortge-
(13).
Page 22
Seite DE-22Automatik-Programme nutzen
Automatik-Programme nutzen
Automatik-Programme
Symbol Standard-EinstellungEinstellbereichLeistungNutzungsbereich
P0103:00 min. | 0,20 kg0,20; 0,40; 0,60 kg900 W Mikrowelle Frisches Gemüse
P0207:00 min. | 0,24 kg0,24; 0,48; 0,72 kg900 W Mikrowelle
P0323:00 min. | 0,45 kg0,45; 1,00 kg
P0415:00 min. | 0,45 kg–
P05*35:00 min. | 0,40 kg0,40; 0,50; 0,60 kgHeißluftKuchen
P06*80:00 min. | 2,40 kg–HeißluftApfelkuchen
P07*30:00 min. | 1,00 kg
P0803:30 min. | 0,20 kg0,20; 0,40; 0,60 kg700 W Mikrowelle Suppe aufwärmen
P0902:30 min. | 0,25 kg0,25; 0,35 kg900 W Mikrowelle Teller aufwärmen
P1001:15 min. | 0,10 kg0,10; 0,20; 0,30 kg900 W Mikrowelle
900 W Mikrowelle
+ Heißluft
500 W Mikrowelle
+ Intensivgrill +
Heißluft
Heißluft +
Unterhitze
Kartoffeln,
geschält/gekocht
Gebackene Kartoffeln
Hühnchenstücke,
gefroren
Quiche
Soße/Fleisch
aufwärmen
P1120:00 min. | 0,20 kg0,20; 0,40; 0,60 kgHeißluftGefrorene Pizza
P12*20:00 min. | 0,30 kg0,30; 0,40; 0,50 kg
P1340:00 min. | 1,60 kg–
*Programme mit Vorheiz-Funktion
Während des Vorheizens leuchtet das Vorheiz-Symbol
das Vorheizen beendet ist, hören Sie drei Signaltöne und der eigentliche Garprozess beginnt.
Heißluft + Unter-
hitze
900 W Mikrowelle
+ Heißluft
, die Gardauer-Anzeige steht still. Wenn
Gefrorene Backofen-Chips
Lasagne
Page 23
Automatik-Programme nutzen
Seite DE-23
Vorbereitungen:
• Alle Verpackungen entfernen und die
Speisen wiegen – das Gewicht wird für die
korrekten Einstellungen benötigt.
(1)
(6)(4)(2)
1. Tippen Sie zunächst auf den Sensor
(13), um andere Funktionen zu been-
den.
2. Um den Automatik-Betrieb zu wählen,
tippen Sie so oft auf den Sensor
das Display P01 zeigt.
Das Display zeigt die Programmdauer und
das Standard-Gewicht an.
3. Tippen Sie so oft auf die Sensoren +/–,
bis das Display (1) das gewünschte Programm anzeigt.
4. Bei Programmen mit Gewichtseinstellung:
Tippen Sie auf den Sensor
Die Gewichtsanzeige blinkt.
5. Tippen Sie so oft auf die Sensoren +/–, bis
das Display (1) das gewünschte Gewicht
anzeigt. Das Gerät passt die Gardauer
selbsttätig an.
(6), bis
(4).
6. Bei Programmen
– ohne Vorheizen:
• Stellen Sie das Gargut in den Garraum und schließen Sie die Tür.
• Um das Programm zu starten, tippen
Sie auf den Sensor (2).
Die Beleuchtung schaltet ein, und der
Backofen heizt auf.
Die Gardauer-Anzeige zählt herunter.
– mit Vorheizen ():
• Tippen Sie auf den Sensor
das Programm zu starten.
Die Beleuchtung schaltet ein; der
Backofen heizt auf. Im Display leuchtet das Vorheiz-Symbol
Vorheizen beendet ist, erlischt das
Symbol. Sie hören drei Sig naltöne.
• Stellen Sie das Gargut in den Garraum und schließen Sie die Tür.
• Tippen Sie auf den Sensor (2), um
das Programm fortzusetzen.
Die Gardauer-Anzeige zählt herunter.
7. Wenn Sie fünf Signaltöne hören und das
Display End zeigt, ist der Programmlauf
beendet. Entnehmen Sie das Gargut.
(2), um
. Wenn das
Page 24
Seite DE-24Zusätzliche Funktionen
Zusätzliche Funktionen
Startzeit einstellen
(1)
(10)
Wenn der Garvorgang nicht sofort, sondern
zu einer bestimmten Uhrzeit beginnen soll,
können Sie eine Startzeit einstellen.
1. Tippen Sie zunächst auf den Sensor
(13), um andere Funktionen zu been-
den.
2. Tippen Sie auf den Sensor
Im Display erscheint das Symbol
die Stunden-Anzeige blinkt.
3. Um eine Start-Stunde von 0 bis 23 einzu-
geben, tippen Sie auf den Sensor
und nutzen Sie die Sensoren +/– oder den
Slider (7).
4. Tippen Sie auf den Sensor
Im Display blinkt die Minuten-Anzeige.
5. Um eine Start-Minute von 0 bis 59 einzu-
geben, tippen Sie auf den Sensor
und nutzen Sie die Sensoren +/– oder den
Slider (7).
6. Tippen Sie auf den Sensor
Startzeit zu speichern.
7. Wählen Sie nun Funktion, Temperatur,
Gardauer etc. und tippen Sie auf Sensor
(2).
Bei Erreichen der Startzeit hören Sie
einen Signalton, und der Garvorgang beginnt.
(10).
, und
(10)
(10).
(10)
(10), um die
Kurzzeitwecker / Timer
(1)
(11)
Ihr Backofen ist auch mit einem Kurzzeitwecker ausgestattet. Wie bei einer Eieruhr stellen Sie eine bestimmte Zeitdauer ein. Nach
deren Ablauf ertönt dann ein Signalton. Die
Zeitdauer können Sie in einem Bereich von
einer Minute bis 23:59 Stunden einstellen.
Bitte beachten Sie, dass der Kurzzeitwecker
den Back ofen nicht ein- oder ausschaltet. Sie
können den Kurzzeitwecker auch nutzen,
wenn der Backofen nicht eingeschaltet ist.
1. Tippen Sie kurz auf den Sensor (11).
Im Display erscheint das Symbol und
die Stundenzahl blinkt.
2. Um eine Zeit von 1 bis 23:59 einzugeben,
nutzen Sie die Sensoren +/– oder den Slider (7).
3. Um die Zeit zu speichern und den Countdown zu startet, tippen Sie erneut auf den
Sensor
Das Display zeigt die eingestellte Zeit bzw.
die Restzeit. Nach Ablauf der Zeit hören
Sie 5 Signaltöne, und das Display zeigt
wieder die Uhrzeit
(11).
Die Gardauer lässt sich jederzeit
ändern. Ca. 6 Sekunden nach der letzen Sensorbedienung tritt die Änderung in
Kraft.
Um das Garen vorzeitig zu beenden, schalten Sie den Backofen mit dem Sensor (13)
aus.
Page 25
Zusätzliche Funktionen
Seite DE-25
Kindersicherung
(1)
(11)
Ihr Backofen ist mit einer Kindersicherung
ausgestattet, die vor unbefugtem oder versehentlichem Ein-/Ausschalten oder dem Verändern der Einstellungen schützt.
Um die Kindersicherung
• einzuschalten, tippen Sie 3 Sekunden lang
auf den Sensor (11).
Im Display erscheint das Symbol
liche Sensoren sind gesperrt.
• auszuschalten, tippen Sie 3 Sekunden
lang erneut auf den Sensor
Im Display erlischt das Symbol
. Sämt-
.
.
Backofen reinigen
Gehäuseoberflächen reinigen
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr!
■ Den Backofen vollständig abkühlen
lassen, bevor Sie ihn reinigen.
■ Niemals Wasser direkt in den heißen
Back ofen gießen. Durch den entstehenden Wasserdampf besteht Verbrühungsgefahr, und die Emaille
kann beschädigt werden.
■ Wasser aus dem Backofen unbedingt
abkühlen lassen, bevor Sie es ausgießen.
HINWEIS
Unsachgemäße Reinigung kann zu Beschädigungen führen.
■ Zum Reinigen keine scharfen, abra-
siven Reini gungs- oder Scheu er mit tel, Stahl schwäm me, Metall schaber,
Backofensprays, Dampf- oder Hochdruckreiniger ver wen den! Sie können
die Oberfläche beschädigen und das
Glas zerstören.
■ Hochdruckreiniger können einen
Kurzschluss verursachen.
Page 26
Seite DE-26Backofen reinigen
– Reinigen Sie die Oberflächen nach dem
Abkühlen gründ lich mit warmem Spülwasser oder All zweck rei ni ger.
– Für Edelstahloberflächen können Sie auch
Spe zi al pfle ge mit tel für Edel stahl-Ober flä chen verwenden.
Garrraum reinigen
– Schalten Sie zum Reinigen nur die Back-
ofen-Be leuchtung ein.
– Reinigen Sie den Garraum und die Back-
blechträger mög lichst nach je dem Ge brauch mit war mem Spülwasser.
– Reinigen Sie die Türdichtung auf die gleiche
Weise, seien Sie dabei aber sehr vorsichtig,
da sie nur an einigen Stellen befestigt ist, im
Übrigen jedoch lose anliegt.
Backblechträger reinigen
HINWEIS
Beschädigungsgefahr!
Die Backblechträger können beschädigt werden, wenn Sie in der Spülmaschine gereinigt werden, da sie nicht
spülmaschinenfest sind.
■ Die Backblechträger nicht im Ge-
schirrspüler reinigen.
Backblechträger herausnehmen
und reinigen
1. Entnehmen Sie den Gitterrost (a), das
Backblech (b) und die Fettpfanne (c).
2. Schieben Sie den Backblechträger nach
oben aus der Halterung.
3. Reinigen Sie den Backblechträger mit
warmem Wasser und mildem Spülmittel
oder Allzweckreiniger. Wischen Sie danach alles trocken.
Um den Backblechträger wieder einzusetzen,
siehe „Backblechträger einrasten“ auf Seite
DE-30.
Um den Garraum sehr gründlich zu reinigen,
können Sie die Backblechträger herausnehmen.
Page 27
Einbau
Einbau
Seite DE-27
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
■ Das Gerät ist schwer und unhand-
lich. Beim Transport und beim Einbau
die Hilfe einer weiteren Person in Anspruch nehmen.
Brandgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem
Backofen kann zu Beschädigung oder
zum Brand führen. Im Inneren aufgestaute Hitze kann die Lebensdauer des
Geräts verkürzen.
■ Für ausreichende Lüftung sorgen. Die
Lüftungsöffnungen nicht verdecken,
z. B. mit Topflappen oder Kochbüchern!
■ Beim Einbau des Geräts die angege-
benen Maße für die Lüftung einhalten.
Backofen einbauen
Der Backofen ist für den Einbau in handelsübliche Kü chen-Ein bau mö bel vorgesehen. Er
kann sowohl in einen Hochschrank als auch
unter einer Arbeitsplatte eingebaut werden.
HINWEIS
Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Beschädigungen führen.
■ Beim Auspacken keine spitzen Ge-
genstände verwenden.
■ Backofentür und Türgriff nicht als
Tritt brett oder zum Anheben ver wen den.
Transportieren und Auspacken
• Das Gerät mit Hilfe einer Transportkarre
oder einer zweiten Person transportieren.
• Das Gerät vorsichtig auspacken und vorsichtig alle Verpackungsteile, Kunststoffprofile, Klebestreifen und Schaumpolster
innen, außen und auf der Geräterückseite
entfernen.
Beachten Sie in jedem Fall die folgenden
Bedingungen:
– Bauen Sie den Backofen nicht direkt neben
einem Kühl- oder Gefrierschrank ein . Durch
die Wärme abgabe steigt dessen En er gie ver brauch unnötig.
–Der gün stig ste Platz ist ne ben dem Spül-
zentrum. Sie ha ben eine zu sätz li che Ab la ge flä che und schmutziges Ge schirr kann
gleich gereinigt werden.
– Überprüfen Sie vor dem Einbau, ob die Ge-
rätemaße mit Ihren Mö bel ma ßen übereinstimmen.
– Der Backofen entspricht bezüglich des
Schut zes gegen Feu er gefahr dem Typ Y
(EC 335-2-6). Sie dürfen Geräte dieses
Typs nur auf einer Seite neben höheren
Küchenmöbeln, Ge rä ten oder Wän den
ein bauen.
Page 28
Seite DE-28Einbau
Einbau unter eine Arbeitsplatte
➋
➌
➊➍
Lufteinlass min. 250 cm
2
Einbau in einen Hochschrank
➌
➍
➋
➎
➊
Belüftungsgitter
➏
– Gegebenenfalls müssen Ihre Ein bau mö bel
ent spre chend nachgearbeitet werden.
Wenn keine hand werk li chen Fä hig kei ten
vor han den sind, soll ten Sie einen Fach man n beauftragen.
–Bei den Ein bau mö beln müssen die Fur nie-
re oder Kunst stoffbeläge mit hitzebeständigem Kleber (100 °C) ver ar bei tet sein. Sind
Kle ber und Ober flä chen nicht temperaturbeständig, kann sich der Be lag verformen
und lösen.
– Wenn unterhalb des Back ofens eine Schub-
la de an ge bracht wird, ist ein Zwi schen bo den er for der lich.
– Die Einbaunische darf keine Rück wand be-
sitzen, son dern höchstens eine Anstellkante von maximal 50 mm.
– Der Einbauschrank kann wahl wei se mit
Lei sten oder einem Zwi schen bo den mit
Lüf tungs aus schnitt aus ge stat tet sein.
Lufteinlass min. 250 cm
– Die Einbaunische muss folgende Mindest-
größe besitzen
– Einbau unter einer Arbeitsplatte
❶ 460 mm
➋ 560+8 mm
❸ min. 550 mm
➍ 50 mm
– Einbau in einen Hochschrank
❶ 450
+2
mm
➋ 560+8 mm
❸ 600 mm
➍ min. 550 mm
❺ min. 45 mm
❻ 6 mm
Schrankfüße
2
Page 29
Einbau
Seite DE-29
Backofen anschließen
Je nach Einbaunische muss der Backofen vor
oder nach dem Einbau angeschlossen werden.
–Für den elek tri schen An schluss des Back-
ofens benötigen Sie eine fachgerecht installierte Schutzkontakt-Steckdose mit
eigener, ausreichender Absicherung
(230 V~/50 Hz/16 A).
– Die Steckdose muss so installiert sein,
dass auch bei eingestecktem Stecker die
erforderliche Tiefe der Einbaunische eingehalten wird.
– Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdose
oder Verlängerungskabel.
1. Schalten Sie die Steckdose für den
Backofen vor dem Einbau stromlos. Drehen Sie dazu die Sicherung für die Steckdose her aus bzw. schalten Sie sie aus.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Backofen einsetzen
1. Schieben Sie den Backofen in die Einbaunische, bis die Frontblende auf den Rahmen des Einbauschranks trifft.
Dabei darf die Netz an schluss lei tung nicht
geknickt, ein ge klemmt oder auf andere
Weise be schä digt werden.
2. Halten Sie zwischen dem Backofen und
den Mö bel sei ten wän den einen gleich mä ßi gen Abstand. Verschließen Sie den
Spalt über der Back ofenblende nicht.
(d)
3. Wenn der Backofen richtig ausgerichtet
ist, öffnen Sie die Back ofentür und schrauben Sie ihn mit dem bei lie gen den Montagematerial am Einbauschrank fest.
4. Schalten Sie die Sicherung für die Steckdose wieder ein.
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Fehler beim Ein-/Ausbau des Geräts
können zu einen Stromschlag führen.
■ Stellen Sie vor dem Ein-/Ausbau des
Geräts sicher, dass die Steckdose,
an die das Gerät angeschlossen ist,
stromlos ist.
HINWEIS
Beschädigungsgefahr!
Falsche Handhabung des Geräts kann
zu Beschädigungen führen.
■ Backofen nicht auf die Kante oder
Ecke der Backofentür aufsetzen! Die
Glasscheibe kann beschädigt werden.
Grundreinigung
Um Fett- und Öl-Rückstände aus der Produktion sowie hart näckige Staubablagerungen,
die durch Lagerung und Transport entstanden
sind, zuverlässig zu lösen, müssen Sie eine
Vorreinigung des Backofens durchführen. So
schützen Sie Ihre Gesundheit und sorgen für
schmackhafte Kuchen und Braten.
1. Betreiben Sie den Backofen mit Fettpfanne, Gitterrost und Backblech 60 Minuten
lang mit 250 °C in der Funktion
Vorgehen siehe Kapitel „Bedienung“).
2. Lassen Sie den Backofen danach vollständig abkühlen.
3. Reinigen Sie den Garraum des Backofens
sowie Fettpfanne, Gitterrost und Backblech mit ein wenig Seifenwasser und wischen Sie alles trocken.
(zum
Page 30
Seite DE-30Einbau
Backblechträger einsetzen
Um die Backblechträger einsetzen zu können,
müssen zunächst die Halterungen (e) befestigt werden.
Halterungen einstecken
(e)
Die Halterungen (e) sind unterschiedlich beschriftet. Die Halterungen für:
– vorne mit einem F für „Front“
– hinten mit einem R für „Rear“
Backblechträger einrasten
Beide Backblechträger (f) besitzen 4 Abstandshalter. Diese sorgen dafür, dass die
Backblechträger nicht in Kontakt mit der Garrauminnenwand geraten und es im Mikrowellenbetrieb zu Funkenbildung kommen kann
vorne
hinten
1. Halten Sie den Backblechträger so an die
linke Seitenwand, wie in der Grafik gezeigt
• Die Halterungen jeweils hinten mit dem
Haken in das obere Loch der Garrauminnenwand einhängen und in das untere
Loch drücken.
2. Halten Sie den Backblechträger so an die
Halterung, dass Sie die Querstrebe mit
der Ausbuchtung (dritte von oben) von der
Seite in die Halterung schieben können.
3. Drücken Sie den Backblechträger anschließend nach unten.
Sie können ohne Backblechträger garen, wenn Sie mehr Platz im Garraum
benötigen.
Page 31
Fehlersuchtabelle
Seite DE-31
Fehlersuchtabelle
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auf tre ten. Da bei muss es sich nicht um ei nen
Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie des halb bitte an hand der Ta bel le, ob Sie die Störung be sei ti gen können.
WARNUNG
Stromschlaggefahr bei unsachgemäßer Reparatur!
Nie mals versuchen, das de fek te – oder ver meint lich defekte – Ge rät selbst zu re pa rie ren. Sie kön nen sich und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur au to ri sier te Fach kräf te dürfen die se Re pa ra tu ren ausführen.
ProblemMögliche Lösungen / Tipps
Ventilator läuft nicht dauerhaft
Backofenlampe defekt.Wenden Sie sich an unseren Service (siehe Seite DE-32).
Außenkühlgebläse läuft
nicht dauerhaft.
Außenkühlgebläse läuft
nach.
Außenkühlgebläse läuft
nicht, kein Luftaustritt
unter der Blende. Blende
wird sehr heiß.
Dies ist keine Fehlfunktion. Wenn Sie eine Beheizungsart mit Ventilatorbetrieb gewählt haben, sorgt dieser für eine gleichmäßige Verteilung der Hitze im Innenraum. Dazu schaltet er selbsttätig ein und aus.
Das ist keine Fehlfunktion. Das Gebläse schaltet während des Garbetriebs nach Bedarf ein und aus.
Kein Fehler. Das Außengebläse läuft eine gewisse Zeit nach, um den
Inneraum abzukühlen, und schaltet dann automatisch ab.
Schalten Sie nur die Backofenbeleuchtung ein – wenn kein
Gebläse geräusch und Luftaustritt erfolgt, ist das Gebläse defekt.
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr!
■ Öffnen Sie die Backofentür, schalten Sie das Gerät aus
und benutzen Sie es nicht mehr. Verständigen Sie unseren
Kundenservice (siehe „Unser Service“ auf Seite DE-32).
Page 32
Seite DE-32Unser Service
Unser Service
Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte:
GerätebezeichnungModellBestellnummer
Hanseatic Einbau-Mikrowelle mit
Backofen-Funktion
TV950E4AS-T00E006736 0115
Beratung, Bestellung und
Reklamation
Wenden Sie sich bitte an die Produktberatung
Ihres Versandhauses, wenn
– die Lieferung unvollständig ist,
– das Gerät Transportschäden aufweist,
– Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben,
– sich eine Störung nicht mithilfe der Fehler-
suchtabelle beheben lässt,
– Sie weiteres Zubehör bestellen möchten.
Reparaturen und Ersatzteile
Kunden in Deutschland
– Wenden Sie sich bitte an unseren Technik-
Service:
Telefon 0 40 36 03 31 50
Kunden in Österreich
– Wenden Sie sich bitte an das Kundencenter
oder die Produktberatung Ihres Versandhauses.
Bitte beachten Sie:
Sie sind für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fach ge rech te Benutzung im Haushalt
verantwortlich. Wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen, so ist der Besuch
auch während der Gewährleistungs-/Ga ran tie zeit für Sie mit Kos ten ver bun den. Durch Nichtbeachtung dieser Anleitung ver ur sach te Schäden können leider nicht anerkannt werden.
Page 33
Umweltschutz
Umweltschutz
Seite DE-33
Elektro-Altgeräte
umweltgerecht entsorgen
Elektrogeräte enthalten Schadstoffe
und wertvolle Ressourcen.
Jeder Verbraucher ist deshalb ge-
setzlich verpflichtet, Elektro-Altgeräte an einer zugelassenen Sammel- oder
Rücknahmestelle abzugeben. Dadurch werden sie einer umwelt- und ressourcenschonenden Verwertung zugeführt.
Sie können Elektro-Altgeräte kostenlos beim
lokalen Wertstoff-/Recyclinghof abgeben.
Für weitere Informationen zu diesem Thema
wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
Verpackung
Unsere Verpackungen wer den aus
um welt freund li chen, wie der ver wert ba ren Materialien hergestellt:
– Außenverpackung aus Pappe
–Formteile aus ge schäum tem, FCKW- freiem
Po ly sty rol (PS)
– Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)
– Spannbänder aus Po ly pro py len (PP)
– Auch Energie sparen schützt vor zu starker
Erwärmung unserer Erde. Ihr neues Gerät
verbraucht mit seiner modernen Technik
wenig Energie.
Entsorgen Sie die Verpackung bitte umweltfreundlich.
Verpackungs-Tipps
Sollten es Ihre räumlichen Verhältnisse zulassen, empfehlen wir
Ihnen, die Verpackung zumindest
während der Garantiezeit aufzubewahren.
Sollte das Gerät zur Reparatur eingeschickt
werden müssen, ist es nur in der Originalverpackung ausreichend geschützt.
Wenn Sie sich von der Verpackung trennen
möchten, entsorgen Sie diese bitte umweltfreundlich
Page 34
Seite DE-34Technische Daten
Technische Daten
HerstellerHanseatic
GerätebezeichnungEinbau-Mikrowelle mit Backofen-Funktion
Please read through the safety instructions and user man-
ual carefully before using the
appliance. This is the only way you can
use all the functions reliably and safely.
Be absolutely sure to also observe the national regulations in your country, which
Delivery
(a)
are also valid in addition to the regulations
specified in this user manual.
Keep all safety notices and instructions for
future reference. Pass all safety notices
and instructions on to the subsequent user
of the product.
Package contents
Built-in oven with
(a) 1× Oven rack
(b) 1× Glass baking tray
(c) 1× Dripping pan
(d) 2× Screw insert
(e) 2× Pairs of holders for baking tray guides
(f) 2× Baking tray guides
1× User manual
1× ‘Baking, roasting and cooking’
brochure
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
Checking the delivery
1. Transport the appliance to a suitable location and unpack it there (see „Installation“
on page EN-26).
2. Check that the delivery is complete.
3. Check whether the appliance was damaged during transit.
4. If the delivery is incomplete or the appliance has been damaged during transport,
please contact our Service Centre (see
page EN-31).
WARNING!
Risk of electric shock!
■ Never use a damaged appliance.
Page 38
Page EN-4Operational controls and appliance parts
Operational controls and appliance parts
(1)
(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9)(10)(11)(13)(12)
(1) Display
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Start/Pause
Switch on/off the interior light
Set the weight
Set the cooking time/temperature
Automatic/defrosting pro-
grammes
(14)
(7) +/– slider: Increase/decrease the
temperature/cooking time/time
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13) Delete setting, switch to standby
(14) Extraction hood/external cooling
Function: Select the heating
method
Quick pre-heating
Presettings/switch-off time
Timer/child lock
Select microwave mode/set mi-
crowave power
fan
Page 39
Safety
Safety
Page EN-5
Intended use
The appliance is designed for roasting, baking, grilling and keeping food warm.
To defrost raw meat, poultry or fish, only use
the microwave mode.
Prior to use, the appliance must be properly
installed in a kitchen unit.
The appliance is designed for use in private
households and is not designed for commercial use or multiple use (e.g.: use by several
families in an apartment building).
Use the appliance exclusively as described
in this user manual. Any other use will be
deemed to be improper and may lead to damage to property or even injury to persons. The
manufacturer accepts no liability for damage
caused by improper use.
The oven light is intended solely for lighting
the cooking compartment and should not be
used as room lighting.
The oven door must not be used as a support
prop, seat or step.
Explanation of terms/symbols
The following symbols can be found in this
user manual.
WARNING
This symbol indicates a hazard with a medium level of risk which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
This symbol indicates a hazard with a low level of risk which, if not avoided, could result in
minor or moderate injury.
NOTICE
This symbol warns against possible damage
to property.
This symbol refers to useful supplementary information.
Safety notices
In this chapter you will find general safety
notices which you must always observe for
your own protection and that of third parties.
Please also observe the warning notices in
the individual chapters on operation, set-up,
installation, etc.
Risks in handling household
electrical appliances
WARNING
Risk of electric shock!
Touching live parts may result in severe
injury or death.
■ Only use the appliance indoors. Do
not use in wet rooms or in the rain.
■ Do not operate or continue to oper-
ate the appliance if
– it shows visible signs of damage,
for example, the connection cable
is defective;
– starts smoking or there is a burning
smell;
– it makes unusual sounds.
In such cases, remove the mains plug
and contact our Service department
(see page EN-31).
■ The appliance corresponds to protec-
tion class 1 and may only be connected to a properly installed protective
conductor. Ensure that the voltage is
correct when connecting it. You can
find more detailed information about
this on the nameplate.
Page 40
Page EN-6Safety
■ Since all poles of the appliance can-
not be disconnected from the mains
via an accessible disconnecting device, an all-pole disconnecting device
in accordance with overvoltage category III must be connected within
the house installation with at least 3
mm contact clearance; this includes
fuses, miniature circuit breakers and
protective devices.
■ If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-poles
disconnecting device complying with
overvoltage category III must be
connected to the house wiring with a
contact gap of at least 3 mm; this includes fuses, circuit breakers and contactors.
■ Before connecting the appliance,
switch off the relevant electric circuit(s) (switch off circuit breakers or
unscrew fuses).
■ Do not operate the appliance with an
external timer or an external remote
control system.
■ Do not put any objects in or through
the housing openings and also make
sure that children cannot insert any
objects through them.
■ Mains cord/mains plug
– Take care to prevent the risk of trip-
ping when laying the mains cord.
– Do not kink or pinch the mains cord
or lay it over sharp edges.
– Do not extend or modify the mains
cord.
– Keep the mains cable and mains
plug away from naked flames and
hot surfaces.
– If the mains cord of the appliance
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, through customer service or by a qualified specialist.
■ Never try to repair a defective or sus-
pected defective appliance yourself.
You can put your own and future users’ lives in danger. Only authorised
specialists are allowed to carry out
this repair work.
■ Never open the housing.
Risks to children
Risk of suffocation!
■ Do not allow children to play with the
packaging film. They may get caught
up in this or suffocate.
■ Prevent children from pulling small
parts off the appliance or taking
them out of the accessory bag and
putting them in their mouths.
Risks for certain groups of people
Danger to children and persons with
reduced physical, sensory or mental
abilities (e.g. people with disabilities
to some extent, older persons with impaired physical and mental abilities)
or who lack experience and knowledge
(e.g. older children).
■ This appliance can be used by chil-
dren aged 8 years and older and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
Page 41
Safety
Page EN-7
■ Children should not be allowed to
play with the appliance nor should
they have access to the appliance
when left unattended.
■ Cleaning and user maintenance may
not be performed by children without
supervision.
Risks when handling heatgenerating appliances
CAUTION
Risk of burns!
During its use, the appliance and its exposed parts can become hot.
■ Please avoid touching the heating el-
ements.
■ Children aged 8 years or younger
must be kept away from the appliance, unless they are under constant
supervision.
■ Do not touch hot parts. Always pro-
tect hands with oven gloves or pot
holders when working on the hot
appliance. Only use dry oven gloves
or potholders. Wet textiles are better heat conductors and can cause
steam burns.
Health hazard!
The inappropriate use of this appliance
can lead to damage to your health!
■ Clean the appliance regularly and re-
move any traces of food leftovers immediately.
■ Particularly with poultry and dishes
containing fresh egg, and when heating up meals, ensure that the food
is fully cooked through to kill off all
pathogens (e.g. salmonella).
Risks associated with using
microwaves and ovens
CAUTION
Health hazard!
Water that melts during defrosting can
contain harmful bacteria, especially
with meat and poultry.
■ Do not defrost meat, poultry and
fish in oven mode, only in microwave
mode.
■ Avoid any physical contact.
■ Pour defrost water away. Do not use
it for any other purpose.
■ Thoroughly clean the dishware you
have used.
Fire hazard!
■ Do not cover the appliance with blan-
kets, cloths or similar, as these objects
may become hot and catch fire.
■ If a fire starts, immediately turn all
controllers to zero and switch off the
automatic circuit breakers and/or unscrew the fuses. To extinguish the fire,
use a suitable fire extinguisher with
the designation “F” or a fire blanket.
Acrylamide may be carcinogenic.
Acrylamide is produced when starch is
exposed to excessive heat, e.g. in potatoes (fries, chips), biscuits, toast, bread
etc.
■ Keep cooking times as short as pos-
sible.
■ Only brown the food slightly, do not
allow it to brown too much.
■ Cut larger-sized fries and then bake
at maximum of 180°C.
Page 42
Page EN-8Safety
■ When frying potatoes using raw po-
tato discs or frying potato fritters in
a frying pan, it is better to use margarine (with a minimum fat content
of 80 %) or oil with a little margarine
instead of pure oil.
■ Brushing baked goods with egg
whites or egg yolks helps to reduce
the formation of acrylamide.
Risk of tipping and injury!
If a heavy weight is placed on the open
appliance door, the appliance can tilt
forwards. There is a risk of injury from
falling objects.
■ The appliance door must not be used
as a support prop, seat or step.
NOTICE
Risk due to improper operation!
■ The appliance door is heavy and has
a glass front. Do not allow the door to
fall open when taking it off its hinges!
■ Do not use any harsh, abrasive clean-
ers or sharp metal scrapers to clean
the glass on the oven door, as they
can scratch the surface. This can de-
stroy the glass.
■ When cleaning do not use steel
wool, oven sprays, steam cleaners or
high-pressure cleaners! They can dam-
age the surface and destroy the glass.
High-pressure cleaners can cause a
short circuit.
Special risks in microwave mode
WARNING
Microwave hazard!
A door that fails to close adequately
can cause microwave radiation to escape. The microwave must not be used
in such a case.
■ Pay particular attention to the clean-
liness of the door seals and door seal
faces along with all adjacent parts.
■ If the door or door seal are damaged,
do not operate the cooking appliance
until it has been repaired by a person
trained to do so.
■ Do not operate the appliance if the
door is warped or damaged, or if the
viewing window, door latch, hinges,
or door seals are defective, or if the
door does not close tightly for any
other reason. Any such repairs may
be undertaken only by a qualified
professional.
■ It is dangerous for anyone except a
specially trained individual to perform any maintenance or repair work
that requires the removal of a cover
that protects against exposure to microwave radiation.
Danger of explosion!
■ Liquids or other foods should not be
heated in sealed containers, as they
can easily explode. You may be injured when opening the container.
■ Never put a mixture of oil or fat and
water into the microwave. This can
explode.
■ Unshelled eggs or whole hard-boiled
eggs must not be warmed up in microwave appliances, as they can ex-
Page 43
Safety
Page EN-9
plode, even once the microwave
heating is complete. Prick holes in
tomatoes, sausages, aubergines or
similar food with a closed skin before
cooking to prevent bursting.
CAUTION
Risk of scalding!
Heating the liquid can cause so-called
‘delayed boiling’. The liquid then reaches boiling temperature without any
outward visible sign of boiling. Even a
small vibration may cause the liquid to
suddenly spray out, for example when
removing it from the microwave oven.
■ Heating of drinks with microwaves
may result in delayed boiling (“super-
heating”). Therefore, care should be
taken when handling the container.
■ In order to avoid a boiling delay, place
a spoon in the container. The spoon
must be at least 2 cm away from the
interior walls of the microwave at all
times.
■ Do not use tall, thin containers with a
narrow top section.
■ Please ensure you stir the food be-
fore eating and after half the cook-
ing time has elapsed.
■ Please wait a short moment after
heating up; carefully tip the dish and
stir before removing the container
from the cooking compartment.
■ The contents of baby bottles and jars
containing baby food must be agitat-
ed or shaken, and the temperature
must be checked before use to avoid
burns.
NOTICE
Metal in the cooking compartment may
cause sparks in the microwave mode
and combi mode! This could destroy the
microwave and the viewing window!
■ Do not use metal pots, metal pans
and metal lids or cookware with metal parts such as gold edges under any
circumstances.
■ Do not use any aluminium foil, due
to the fact that this can also cause
sparks when coming into contact
with the cooking compartment walls.
■ Never operate the microwave with-
out the glass baking tray and without
food!
■ Never use the oven rack and the drip-
ping pan in the microwave mode.
Page 44
Page EN-10Safety
Special risks in oven mode
CAUTION
Risk of burns!
During its use, the appliance and its exposed parts can become hot.
■ Never leave the oven unattended
while grilling. Keep children away!
■ Allow the oven to cool completely be-
fore cleaning.
■ Never pour water directly into the hot
oven. The steam can cause scalding
and damage the enamel.
■ Allow hot water from the oven to cool
before pouring it out.
■ Oven lighting:
– Before replacing the light, ensure
that the appliance is switched off
to prevent the risk of electric shock.
– First switch off the oven, then un-
screw or switch off the fuses.
– Replace the light bulb only when
the oven is no longer hot.
Fire hazard!
■ Only ever operate the oven with the
oven door closed.
■ Do not cover cakes or roasts be-
ing cooked in the oven with baking
parchment. Do not allow food, bak-
ing parchment and aluminium foil to
come into contact with the heating
elements.
■ Under no circumstances must the fan
openings be covered up. This may
cause the appliance to overheat.
■ Do not place food to be grilled too far
back near the end of the heating ele-
ment. It is particularly hot there. Fat-
ty foods can catch fire.
■ If the cooling fan is defective, the ap-
pliance can quickly overheat, causing
even more damage to the appliance
and setting fire to any other nearby
flammable objects. In such an event,
immediately switch off the appliance, open the oven door and stop
using the cooker!
■ Do not store temperature-sensitive,
combustible or flammable objects in
the oven! If the appliance is switched
on unintentionally they may deform
or ignite.
■ Do not use the oven for storage pur-
poses.
■ If you are cooking foods in oil, fat or
with alcohol, do not leave the oven
unattended! Food may ignite of its
own accord.
■ In case of an oven fire :
Keep the oven door closed!
Never extinguish burning oil or fat
with water!
■ Once the fire has been extinguished,
have the appliance checked by our
service team (see page EN-31).
NOTICE
Improper handling of the oven may result in damage or explosions.
■ The oven door is closed during the
preheating process.
Never attempt to open the oven door
by force.
■ When preserving, place only so many
jars in the dripping pan at the same
time that they do not touch. The jars
can burst.
■ Do not clean baking tray guides and
telescopic rails in the dishwasher.
Page 45
■ If a trolley is used to move the appli-
ance, the appliance must be lifted as
shown on the packaging.
■ Do not use the appliance door han-
dle to lift the entire oven! The han-
dle is not designed to carry the whole
weight of the appliance.
Risk of operating the oven using the
timer
Safety
Page EN-11
CAUTION
Fire hazard!
■ Before starting the timer, please
make sure you inform all members
of the household so that they do not
put anything in the oven.
■ Never leave anything to grill unat-
tended when using the timer!
■ Monitor the oven while using the
timer in order to prevent spilling and
burning. Please note that fats, oils
and alcohol can catch on fire when
heated.
Page 46
Page EN-12General information about microwaves
General information about microwaves
What are microwaves?
Microwaves are electromagnetic waves. As
with radio and TV, microwaves are also invisible and intangible.
Microwaves
– are reflected by all metals,
– can penetrate glass, porcelain, plastic and
paper,
– are absorbed by foodstuffs.
What effect do microwaves
have on foodstuffs?
– The microwaves penetrate foodstuffs to a
depth of approximately 3 cm. The water, fat
and sugar molecules are heated up (dish-
es with a high water content are heated up
most quickly). This heat then slowly pene-
trates the entire dish and leads to the dish
being defrosted, heated and cooked.
– Due to the fact that the individual elements
of the dish are heated unevenly, it is impor-
tant to stir or turn the dish over to ensure
that it is cooked through evenly.
– The cooking compartment and the air
in this compartment are not heated. The
food container is primarily heated by the
hot food itself.
– When heating liquids, a so-called “boiling
delay” can occur. The liquid then reaches
boiling temperature without any outward
visible sign of boiling. Even a small vibration may cause the liquid to suddenly spray
out, for example when removing it from the
microwave oven.
– Every dish requires a certain amount of en-
ergy for cooking or defrosting – a good rule
of thumb is “high-power, low time” or “low
power, high time”.
How does a microwave oven
work?
– A microwave generator, the so-called mag-
netron, generates the microwaves and disperses them into the cooking compartment.
– The cooking compartment walls and inner
screen reflect microwaves, thus preventing
them from being emitted out of the cooking
compartment.
– The microwave’s power can be set to var-
ious levels.
Page 47
Suitable crockery
Suitable crockery
Page EN-13
NOTICE
Risk of damage to property!
The presence of any metal in the cooking compartment can cause sparks
when operating the microwave or when
using the combi mode! This can destroy
the appliance and the viewing pane!
■ Do not use metal pots, metal pans
and metal lids or cookware with met-
al parts such as gold edges under any
circumstances.
■ When in grill, hot air, or combi mode,
do not use any porcelain, ceramic or
plastic containers or film wrap that
cannot withstand high temperatures.
■ Do not use baking paper or similar!
■ Containers that become hotter than
the food inside them are not suitable
for microwave cooking. Do not use
such containers.
The appliance offers different types of heating: Microwave, grill, hot air and combi mode.
Always choose the appropriate cookware for
the different heating modes. Please also ensure to observe the manufacturer’s guidelines. Unsuitable crockery can lead to the
appliance becoming damaged.
been painted black, as these allow cakes
to brown nicely.
– Good results can also be achieved with
coated or non-coated aluminium trays.
For microwave and combi
mode
Use only microwave-suitable crockery. This
includes:
– fire-resistant glass, ceramic, porcelain
– fire and frost resistant glass ceramics
– High heat resistant and microwaveable
plastic (e.g. oven bag)
To determine whether the crockery is
suitable for the microwave, expose the
empty container to the full microwave power
for 30 seconds. If the crockery
– gets hot or even sparks occur, open the
cooking compartment door immediately
to abort the process: This crockery is not
suitable!
– stays cold or gets hand-hot only, it can be
used for the pure microwave mode.
Size and form
For grill and hot air mode
Any materials used when cooking in a conventional oven can also be used for these
heating modes:
– Pots with heat-resistant handles can be
recognised by the label indicating “heat resistant up to 280°C”.
– Fire-proof dishes made of glass, porcelain,
ceramic and clay or cast iron.
– In particular, ovens with top and bottom
heat require dishes and trays with good
heat transfer, preferably metals which have
– Flat, wide containers are more suitable
than tall, narrow ones. “Flat” dishes can
cook through more evenly.
– Round or oval shaped containers are more
suitable than square or rectangular containers. There is a risk of localised overheating in the corners!
Page 48
Page EN-14Using the accessories
Using the accessories
The oven rack
NOTICE
Risk of damage to property!
The presence of any metal in the cooking compartment can cause sparks
when operating the microwave or when
using the combi mode! This can destroy
the appliance and the viewing pane!
■ Only use the oven rack in the oven
mode.
Only use the oven rack (a) together with the
glass baking tray (b). Thus, dripping fat is collected.
The glass baking tray
Due to its material, the glass baking tray (b)
is suitable for all modes. It can be used like a
baking tray, e.g. to prepare cakes, casseroles
etc. In combination with the oven rack (a), it
is also suitable to be used as a dripping pan.
The dripping pan
NOTICE
Risk of damage to property!
The presence of any metal in the cooking compartment can cause sparks
when operating the microwave or when
using the combi mode! This can destroy
the appliance and the viewing pane!
■ Only use the dripping pan in the oven
mode.
The edge of the dripping pan (c) is higher
than that of the baking tray. It is intended to
collect the fat which leaks during the roasting
process. Dripping pans are ideal for cooking
poultry and meat.
NOTICE
Risk of damage to property!
Improper handling of the appliance
can lead to property damage.
■ Do not exceed a weight of 4kg on the
glass baking tray. Otherwise, it could
break.
■ Do not place the glass baking tray on
a cold surface such as a work surface
made of granite or tile. Otherwise, it
could shatter. Always use a suitable
mat underneath.
• Insert the glass baking tray (b) so that it
fits the upper or lower guide in the cooking compartment.
Page 49
Operation: General information
Operation: General information
Page EN-15
Requirements for safe use
– The oven has been installed and connect-
ed as described in chapter „Installation“
from page EN-26.
– You have cleaned the appliance thoroughly
as described on page EN-28.
Proper handling of the oven
CAUTION!
Fire hazard!
■ Only ever operate the oven with the
oven door closed.
■ If the external cooling fan/extractor
is broken, switch off the oven and do
not use it. Open the oven door and call
our Service Centre (see page EN-31).
■ In case of an oven fire:
– Switch off the circuit break-
ers/unscrew fuses
– Do not open the oven door until
the fire is extinguished
■ Never extinguish burning oil or fat
with water! To extinguish the fire, use
a suitable fire extinguisher with the
designation ‘F’ or a fire blanket.
■ Once the fire has been extinguished,
have the appliance checked by our
Service team (see page EN-31).
NOTICE
■ Never operate the appliance with-
out the glass baking tray and without
food in the microwave mode!
Fan/extraction hood
CAUTION
Risk of scalding!
Steam is generated through the build
up of heat within the appliance when
cooking dishes, and can cause scalding
when coming into contact with the skin.
This steam is discharged from the cooking compartment through the extraction hood. Hot air can also come out
under the cooking compartment door.
■ Make sure that you do not come into
contact with the hot steam coming
out of the extraction hood during operation.
■ Make sure that, when opening the
oven door, you do not come into contact with the hot steam rising out of
the cooking compartment.
■ The door handle may also be hot af-
ter a long period of cooking.
(14)
The air outlet is through the extraction hood
(14) between the control panel and the oven
door.
The fan will cool the steam emanating from
the oven and grill and will prevent adjacent
furniture from becoming too hot.
After the cooking time has finished, the fan
will continue to run for some time to cool the
appliance down. The length of time depends
on the heat level inside the appliance. Once
the internal temperature has dropped below
100 °C, the fan will stop.
Page 50
Page EN-16Operation: General information
Signal tones
When a sensor is touched, an acoustic signal
can be heard. This tells you that the oven has
understood your action.
Stand-by/Off
As soon as a power supply has been connected, the oven will be in stand-by mode.
The oven is waiting for your input.
In order to switch the oven off, you must pull
the mains plug out of the socket or switch off
the applicable electric circuits.
Setting the time
(1)
Oven lighting
NOTICE
Use the oven light only to illuminate the
cooking compartment. It is not suitable
for lighting a room.
(1)
(3)
The lighting can be switched on or off at any
time: Operate the
sensor (3).
(5)
You must set the time when using the oven
for the first time or after a longer power cut.
Otherwise, time-controlled operation is not
possible. The display (1) shows 00:00. The
time is displayed in 24-hour format.
1. Tap the symbol (5).
In the display, both the zeros will flash for
the hour display.
2. Tap the
er (7) to set the number of hours.
3. To switch to the minute display, tap the
symbol.
4. Tap the
to set the number of minutes.
5. Tap the
sensor or swipe over the slid-
sensor or swipe over the slider
symbol to set the time.
Tips for saving energy
– Preheat the oven only if it is called for in the
recipe or stipulated in the cooking tables
provided.
– Use dark-coloured baking dishes and trays
when possible. They effectively absorb the
heat.
– Avoid frequently opening the oven door
during cooking, baking or roasting.
– Bake several cakes one after the oth-
er while the oven is still warm in order to
shorten the baking time for subsequent
cakes. If you use loaf tins, place both of
them side by side in the oven.
– In the case of longer cooking times, switch
the oven off 10 minutes before the end of
the cooking time. The residual heat is sufficient enough to complete the cooking.
Page 51
Using standard functions
Page EN-17
Using standard functions
Oven mode
SymbolMeaningDefault settingSetting range
Top and bottom heat180 °C100–235 °C
Hot air (with ring element)160 °C50–250 °C
Top and bottom heat with convection160 °C50–235 °C
Infrared grill150 °C100–235 °C
Intensive grill with fan180 °C100–250 °C
Intensive grill (infrared grill with top
heat)
Pizza mode (hot air and bottom heat)180 °C50–250 °C
Bottom heat150 °C50–235 °C
180 °C100–235 °C
Microwave mode
SymbolMeaningDefault settingSetting range
Microwave01:00 min. | 900 W
00:05–30:00 min. | 900 W
00:05–90:00 min. | 100–700 W
Combi mode
SymbolMeaningDefault settingSetting range
Microwave with hot air160 °C | 300 W50–250 °C | 100–500 W
Microwave plus intensive grill with fan180 °C | 300 W50–250 °C | 100–500 W
Microwave in pizza mode150 °C | 300 W50–250 °C | 100–500 W
Defrosting mode
SymbolDefault settingSetting range
d01
d02
d03
Detailed information and tips on the heating methods can be found in the enclosed brochure “Baking, roasting and cooking”.
04:10 min | 0.10 kg04:10–50:50 min | 0.10–1.50 kg
03:00 min | 0.10 kg03:00–45:00 min | 0.10–1.50 kg
02:00 min | 0.10 kg02:00–16:00 min | 0.10–0.80 kg
Page 52
Page EN-18Using standard functions
Using the oven mode
(1)
(8)
1. First, tap the sensor (13) to exit other
functions.
2. To select the desired function, tap the
sensor (8) until the display shows the
desired function.
3. To change the temperature, use the
+/– sensors or the slider (7).
4. To change the cooking time, tap the
symbol (5) and use the +/– sensors or
the slider (7).
5. Continue as described in „Starting, interrupting, continuing and ending“.
It is only available in the oven mode.
1. First, tap the sensor (13) to exit other
functions.
2. To select the desired function, tap the
sensor (8) until the display shows the
desired function.
3. To change the temperature, use the +/–
sensors or the slider (7).
4. Tap the
The oven will begin to heat immediately.
Once preheating is complete, you will
hear a signal and the symbol will flash on
the display. Now, the oven door can be
opened.
5. Put the food in the oven.
sensor (9).
Using the microwave mode
(1)
Quick pre-heating
NOTICE
Risk of damage!
The oven door is closed during the preheating process.
■ Never attempt to open the oven door
by force.
(1)
(8)(9)
This function ensures that the oven reaches
the set temperature as quick as possible.
(12)
1. First, tap the sensor (13) to exit other
functions.
2. To select the microwave mode, tap the
sensor (12).
The microwave symbol will be shown on
the display.
3. To change the cooking time, use the +/–
sensors or the slider (7).
4. To change the watts of power, tap the
sensor (12) and use the +/– sensors or
the slider (7).
5. Continue as described in „Starting, interrupting, continuing and ending“.
Page 53
Using standard functions
Page EN-19
Using the combi mode
In combi mode, the microwave and the oven
functions are used at the same time.
(1)
(12)(8)
1. Tap the sensor (13) to exit other functions.
2. To select the combi mode, tap the
sor (12) first.
The microwave symbol will be shown on
the display.
3. To select the additional oven function, tap
the sensor (8) until the display shows
the desired function.
4. To change the watts of power, tap the
sensor (12) and use the +/– sensors or
the slider (7).
sen-
Defrosting mode
WARNING
Health hazard!
Water that melts during defrosting can
contain harmful bacteria, especially
with meat and poultry.
■ Only use microwave mode to defrost
meat, poultry and fish.
■ Avoid any physical contact.
■ Pour away the defrost water and do
not use it for anything else.
■ Please ensure to thoroughly clean the
crockery you have used.
Three defrosting programmes are available.
(1)
(1)
(5)
5. To change the cooking time, tap the
sensor (5) and use the +/– sensors or
the slider (7).
6. To change the temperature, tap the sensor
slider (7).
7. Continue as described in „Starting, interrupting, continuing and ending“.
(5) and use the +/– sensors or the
(6)(4)
1. First, tap the sensor (13) to exit other
functions.
2. To select the defrosting mode, tap the
sensor (6) until the display shows d01.
3. To switch to the next defrosting programme,
use the +/– sensors or the slider (7).
4. To set another food weight, tap the
sensor (4) and set the weight using the
+/– sensors or the slider (7).
The cooking time is adjusted automatically.
5. Continue as described in „Starting, interrupting, continuing and ending“.
Page 54
Page EN-20Using standard functions
Starting, interrupting,
continuing and ending
CAUTION!
Risk of burns!
Elements, sides, baking trays, etc. get
very hot during operation.
■ Accessible parts may become hot
during use. Keep small children away.
■ Avoid direct contact.
■ Only touch the oven door by the han-
dle.
■ Hot steam can flow from the extrac-
tion hood when the oven is in use.
Take care when opening the oven
door!
CAUTION!
Fire hazard!
■ Never leave the oven unattended
while grilling!
■ Fatty foods can catch fire.
■ Do not cover cakes or roasts with bak-
ing paper during cooking.
■ Do not allow food, baking parchment
and aluminium foil to come into contact with the heating elements.
■ Do not store temperature-sensitive,
combustible or flammable objects in
the oven.
■ Do not leave the oven unattended
while cooking food in oil and grease
or with alcohol. Food may ignite of its
own accord.
(1)
(2)
You have selected the function and configured the other settings. In order to
• start/continue the operation, tap the
sensor (2).
The lighting will switch on; the oven will
heat up. During the heating process, the
temperature display illuminates continuously. Up to eight bars below the temperature display show the progress of the
heating process.
• interrupt the operation,
– tap the
The temperature display will flash to indicate that the oven is no longer heating
(up).
– open the oven door. After closing the
oven door, the heating process must be
continued with the
• to end the operation,
– tap the
The oven is now in stand-by mode
and is no longer heating.
– you don’t have to do anything if a
cooking time was set. In this case, the
heating process will end automatically.
You will hear 5 signal tones and the displays will show End.
Function, temperature and cooking
time can be changed at any time during the cooking process. The change will
take effect approx. 3 seconds after the last
sensor operation.
sensor (2) again.
sensor.
sensor (13).
Page 55
Using automatic programmes
Page EN-21
Using automatic programmes
Automatic programmes
Symbol Default settingSetting rangePowerArea of application
P0103:00 min. | 0.20 kg0.20; 0.40; 0.60 kg900 W microwave Fresh vegetables
P0207:00 min. | 0.24 kg0.24; 0.48; 0.72 kg900 W microwave
P0323:00 min. | 0.45 kg0.45; 1.00 kg
P0415:00 min. | 0.45 kg–
P05*35:00 min. | 0.40 kg0.40; 0.50; 0.60 kgHot airCake
P06*80:00 min. | 2.40 kg–Hot airApple pie
P07*30:00 min. | 1.00 kg
P0803:30 min. | 0.20 kg0.20; 0.40; 0.60 kg700 W microwave Heat up soup
P0902:30 min. | 0.25 kg0.25; 0.35 kg900 W microwave Heat up plates
P1001:15 min. | 0.10 kg0.10; 0.20; 0.30 kg900 W microwave
900 W microwave
+ hot air
500 W microwave
+ intensive grill +
hot air
Hot air + bottom
heat
Potatoes, peeled/
cooked
Baked potatoes
Pieces of chicken,
frozen
Quiche
Heat up sauce/
meat
P1120:00 min. | 0.20 kg0.20; 0.40; 0.60 kgHot airFrozen pizza
P12*20:00 min. | 0.30 kg0.30; 0.40; 0.50 kg
P1340:00 min. | 1.60 kg–
*Programmes with preheat function
During the preheating, the preheat symbol
change. When preheating is complete, you will hear three signal tones and the actual cooking
process will start.
is illuminated; the cooking time indicator does not
Hot air + bottom
heat
900 W microwave
+ hot air
Frozen oven chips
Lasagne
Page 56
Page EN-22Using automatic programmes
Preparation:
• Remove the entire packaging and weigh
the food – the weight is needed to ensure
the correct settings.
(1)
(6)(4)(2)
1. First, tap the sensor (13) to exit other
functions.
2. To select the automatic mode, tap the
sensor (6) until the display shows P01.
The display shows the programme duration and the standard weight.
3. Tap the +/– sensors until the display (1)
shows the desired programme.
4. Programmes with weight setting:
Tap the
The weight indicator will flash.
5. Tap the +/– sensors until the display (1)
shows the desired weight. The appliance
automatically adjusts the cooking time.
6. Programmes
– without preheating:
• Place the food in the cooking com-
• To start the programme, tap the sen-
sensor (4).
partment and close the door.
sor (2).
The lighting will switch on and the
oven will heat up.
The cooking time indicator will count
down.
– with preheating ():
• Tap the
gramme.
The lighting will switch on; the oven
will heat up. On the display, the preheating symbol
preheating is complete, the symbol
goes out. You will hear three signal
tones.
• Place the food in the cooking compartment and close the door.
• Tap the
programme.
The cooking time indicator will count
down.
7. The programme run is complete when
you hear five signal tones and the display
shows End. Remove the food.
sensor (2) to start the pro-
will light up. When
sensor (2) to continue the
Page 57
Additional functions
Additional functions
Page EN-23
Setting the start time
(1)
(10)
If you don’t want the cooking process to be
started immediately, but at a certain time, you
can set a start time.
1. First, tap the
functions.
2. Tap the
The
symbol will appear on the display
and the hour indicator will flash.
3. To enter a start hour from 0 to 23, tap the
sensor (10) and use the +/– sensors or
the slider (7).
4. Tap the
The minute indicator will flash on the display.
5. To enter a start minute from 0 to 59, tap
sensor (10) and use the +/– sensors
the
or the slider (7).
6. Tap the
time.
7. Select the function, temperature, cooking
time etc. and tap the
When the start time is reached, you will
hear a signal tone and the cooking process will start.
sensor (13) to exit other
sensor (10).
sensor (10).
sensor (10) to save the start
sensor (2).
Timer
(1)
(11)
Your oven is also equipped with a timer. You
set a specific period, just as you would with
an egg timer. Once the period has expired, a
tone sounds. You can set a duration of one
minute up to 23:59 hours.
Please note that the countdown timer does
not switch the oven on or off. You can also
use the countdown timer when the oven is
not switched on.
1. Briefly tap the sensor (11).
symbol will appear on the display
The
and the hour value will flash.
2. To enter a number from 1 to 23:59, use
the +/– sensors or the slider (7).
3. To save the time and start the countdown,
tap the sensor (11) again.
The display will show the set time and the
residual time respectively. Once the preset cooking duration has elapsed, you will
hear 5 signal tones and the display will
once again show the time.
The cooking time can be changed at
any time. The change will take effect
approx. 6 seconds after the last sensor
operation.
To end the cooking process early, switch the
oven off with the
sensor (13).
Page 58
Page EN-24Additional functions
Child lock
(1)
(11)
Your oven is equipped with a child lock which
protects against the oven being used without
permission or unintentionally switched on or
off or the settings being changed.
The child lock can be
• switched on by tapping on the
sor (11) for 3 seconds.
The symbol will appear on the display.
All of the sensors will be locked.
• switched off by tapping once again on
sensor for 3 seconds.
The
play.
symbol will disappear from the dis-
sen-
Page 59
Cleaning the oven
Cleaning the oven
Page EN-25
Cleaning the housing surface
CAUTION!
Risk of burns!
■ Allow the oven to cool completely be-
fore cleaning.
■ Never pour water directly onto the
hot oven. The steam produced can
cause scalding and damage to the
enamel.
■ Allow hot water from the oven to cool
before pouring it out.
NOTICE
Improper cleaning may lead to damage.
■ For cleaning purposes, do not use
any harsh, abrasive cleaning agents
or scouring agents, steel wool, metal
scrapers, oven sprays, steam cleaners
or high-pressure cleaners! They can
damage the surface and destroy the
glass.
■ High-pressure cleaners can cause a
short circuit.
Cleaning the baking tray
guides
NOTICE
Risk of damage!
The baking tray guides can be damaged if you clean them in a dishwasher,
as they are not dishwasher-safe.
■ Do not clean the baking tray guides
in the dishwasher.
In order to clean the cooking compartment
very thoroughly, you can remove the baking
tray guides.
Removing and cleaning baking
tray guides
1. Remove the oven rack (a), the glass baking tray (b) and the dripping pan (c).
– After cooling, thoroughly clean the surfac-
es with warm rinsing water or all-purpose
cleaner.
– For stainless steel surfaces, you can also
use special care products made just for
stainless steel surfaces.
Cleaning the cooking
compartment
– Switch on the oven light only for cleaning.
– Clean the cooking compartment and bak-
ing tray guides after every use, if possible,
and rinse with warm clean water.
– Clean the door seal in the same way, but
be very careful as it is only attached in certain places, and is otherwise loose.
2. Push the baking tray guide up and out of
the holder.
3. Clean the baking tray guides using warm
water and mild dish soap or all-purpose
cleaner. Then dry everything off.
To reinsert the baking tray guide, see „Engaging the baking tray guides“ on page EN-29
..
Page 60
Page EN-26Installation
Installation
CAUTION
Risk of injury!
■ The appliance is heavy and bulky. Get
another person to help with moving
and installation.
Fire hazard!
Improper handling of the oven may
result in damage or cause a fi re. Heat
trapped inside the appliance may shorten its service life.
■ Ensure sufficient ventilation. Do not
cover the vents, for example with
oven mitts or cookery books!
■ When installing the appliance, follow
the dimension specifications for ventilation.
Installing the oven
The oven is designed for installation in
standard kitchen units. It can be installed at
eye-level and underneath the worktop.
NOTICE
Risk of damage!
Improper handling of the appliance
may result in damage.
■ Do not use sharp objects to unpack
the appliance.
■ Do not use the oven door and door
handle as a step or for lifting.
Moving and unpacking
• Move the appliance using a trolley or with
the help of a second person.
• Carefully unpack the appliance and remove all packaging, plastic moulding, adhesive strips and foam padding from the
inside, outside and back of the appliance.
The following conditions must be observed:
– Do not install the oven directly next to a
refrigerator or freezer. This will increase its
energy consumption unnecessarily due to
heat emission.
– The best place is next to the sink. You have
an additional work surface and dirty dishes
can be washed immediately.
– Before installation, check whether the ap-
pliance dimensions are compatible with
your furniture dimensions.
– In respect of fire protection, the oven con-
forms to Type Y (EC 335-2-6). This type
of appliance may only be installed on one
side of taller kitchen cabinets, appliances
or walls.
– Your built-in furniture may need to be mod-
ified. If you do not have the manual skills
to do this, you should hire a professional.
Page 61
Installation
Page EN-27
Installation under a worktop
3
14
Air inlet min. 250 cm2
Installation in an upright cabinet
2
4
3
2
6
5
1
Ventilation grille
– Veneers or plastic coverings on the built-
in furniture require heat-resistant adhesive
(100 °C). If the adhesive and surfaces are
not heat-resistant, the covering may warp
and come loose.
– An intermediate shelf is required if a draw-
er is to be installed below the oven.
– The installation recess may not have a rear
panel, at the most it may have an add-on
edge measuring no more than 50 mm.
– The built-in cabinet can be equipped with
either ledges/rails or an intermediate shelf
with ventilation cut-out.
Cabinet legs
Air inlet min. 250 cm2
– The installation recess must have the fol-
lowing minimum dimensions
– Installation under a worktop
❶ 460 mm
➋ 560+8 mm
❸ min. 550 mm
➍ 50 mm
– Installation in an upright cabinet
❶ 450
+2
mm
➋ 560+8 mm
❸ 600 mm
➍ min. 550 mm
❺ min. 45 mm
❻ 6 mm
Page 62
Page EN-28Installation
Connecting the oven
Depending on the installation recess, the
oven must be connected before or after installation.
– For the electrical connection of the oven, a
professional must install an earthed power
socket with a separate fuse with sufficient
protection (230 V~/50 Hz/16 A).
– The socket must be installed in way that
does not affect the depth of the installation
recess when the oven is plugged in.
– Do not use multi-plugs or extension cables.
1. Switch off the socket for the oven before
installation. To do this, unscrew and/or
switch off the fuse for the socket.
2. Insert the mains plug into the socket.
Inserting the oven
WARNING
Risk of electric shock!
Incorrect installation/dismantling can
cause electric shock.
■ Before installing/dismantling the
appliance, check that the socket to
which the appliance is connected is
switched off.
NOTICE
Risk of damage!
Improper handling of the appliance
can result in damage.
■ Do not set the oven down on the edge
or corner of the oven door! The glass
panes can be damaged.
2. Ensure an even gap between the oven
and the unit walls on both sides. Do not
seal the gap above the oven fascia.
(d)
3. Once the oven is correctly positioned,
open the oven door and screw it to the
unit using the fitting screws supplied.
4. Switch the socket fuse back on.
Basic cleaning
The oven must be pre-cleaned to remove all
grease and oil residues from the manufacturing process, as well as tough dust deposits
left over from storage and transportation. This
not only helps protect your health but also ensures delicious cakes and roasts.
1. Operate the oven with dripping pan, oven
rack and baking tray for 60 minutes at
250 °C using the
“Operation” for the procedure).
2. Let the oven cool down completely afterwards.
3. Clean the cooking compartment of the
oven, as well as the dripping pan, oven
rack and baking tray with a little soapy
water and wipe everything dry.
function (see chapter
1. Push the oven into the recess until the
front fascia is flush with the installation
unit.
The mains connection must not be
kinked, pinched or otherwise damaged.
Page 63
Installation
Page EN-29
Inserting the baking tray
guides
To be able to insert the baking tray guides,
the holders (e) must be mounted first.
Inserting the holders
(e)
The brackets are labelled differently. The
bracket to put:
– at the front with an F for ‘Front’
– at the rear with an R for ‘Rear’
Engaging the baking tray guides
Both baking tray guides (f) feature 4 spacers.
They ensure that the baking tray guides do
not come into contact with the cooking compartment’s inner wall and that no sparks can
be generated in the microwave mode.
front
rear
1. Hold the baking tray guide against the left
side panel as shown in the graphic.
• Hang the brackets at the rear with the
hook in the upper hole of the inner cooking compartment wall and push them into
the lower hole..
2. Hold the baking tray guide against the
holder so that you can push the lateral
brace with the bulge (third from above)
into the holder from the side.
3. Then push the baking tray guides downwards.
You can cook without the baking tray
guides when you need more space in
the cooking compartment.
Page 64
Page EN-30Troubleshooting table
Troubleshooting table
Malfunctions can occur in all electrical appliances. This does not necessarily mean there is a
defect in the appliance. For this reason, please check the tables to see if you can correct the
malfunction.
WARNING
Risk of electric shock in case of improper repair!
Never try to repair a defective or suspected defective appliance yourself. You can put
your own and future users’ lives in danger. Only authorised specialists are allowed to
carry out this repair work.
ProblemPossible solutions/tips
The fan does not run permanently
The oven light is defective.
The external cooling fan
does not run permanently.
External cooling fan
keeps running.
The external cooling fan
is not working; no air released from the air locks
and Cover is very hot.
This is not a malfunction. If you have selected a heating method with
fan operation, this will ensure the heat is evenly spread around the
oven interior. It will switch itself on and off for this purpose.
Contact our service team for this (see page EN-31).
This is not a malfunction. The fan will switch on and off during the
cooking process as required.
No error. The external cooling fan will run for a while to cool off the
inside of the oven and then shut off automatically.
Switch on the oven light only – if there is no fan noise and air is being
released, the fan is defective.
CAUTION!
Risk of burns!
■ In such an event, immediately open the oven door, switch
off the appliance, and stop using the cooker! Contact our
Service Centre (see „Our Service Centre“ on page EN-31).
Page 65
Our Service Centre
Page EN-31
Our Service Centre
In order for us to help you quickly, please tell us:
Name of applianceModelOrder number
Hanseatic Built-in microwave with oven function TV950E4AS-T00E006736 0115
Advice, order and complaint
Please contact your mail order company’s
customer service centre if
– the delivery is incomplete,
– the appliance is damaged during transport,
– you have questions about your appliance,
– a malfunction cannot be rectified using the
troubleshooting table,
– you would like to order further accessories.
Repairs and spare parts
Customers in Germany
– Please contact our technical service:
Telephone 0 40 36 03 31 50
Customers in Austria
– Please contact your mail order company’s
customer service centre or product advice
centre.
Please note:
You are responsible for the condition of the appliance and its proper use in the household. If you
call out for customer service due to an operating error, you will incur charges, even during the
guarantee/warranty period. Damage resulting from non-compliance with this manual unfortunately cannot be recognised.
Page 66
Page EN-32Environmental protection
Environmental protection
Disposing of old
electrical devices in an
environmentally-friendly
manner
Electrical appliances contain harmful substances as well as valuable
resources.
Every consumer is therefore required by law to dispose of old electrical appliances at an authorised collection or return
point. They will thus be made available for
environmentally-sound, resource-saving recycling.
You can dispose of old electrical appliances
free of charge at your local recycling centre.
Please contact your dealer directly for more
information about this topic.
Packaging
Our packaging is made from environmentally friendly, recyclable materials:
– Outer packaging made of cardboard
– Moulded parts made of foamed, CFC-free
polystyrene (PS)
– Films and bags made of polyethylene (PE)
– Tension bands made of polypropylene (PP)
– Saving energy also protects against exces-
sive global warming. Your new appliance
uses little energy due to its modern tech-
nology.
Please dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
Packaging tips
If you have sufficient space, we recommend keeping the packaging, at
least during the warranty period. If
the appliance needs to be sent out for repairs,
only the original packaging will provide sufficient protection.
If you would like to dispose of the packaging, please dispose of it in an environmentally
friendly way.
Page 67
Technical specifications
Page EN-33
Technical specifications
Trade markHanseatic
Name of applianceBuilt-in microwave with oven function