Hanseatic SY-103B3-P1-C81-L22-600 operation manual

Page 1
SY-103B3-P1-C81-L22-600, SY-103B3-P1-C81-L22-900
Anleitung/Version: 196364_DE_20190912 Artikel-Nr.: 66696004, 39145659 Nachdruck, auch aus zugs­ wei se, nicht ge stat tet!
Gebrauchsanleitung
Unterbau-Dunstabzugshaube
Page 2
Seite DE-2
Inhaltsverzeichnis
Lieferung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferung kontrollieren . . . . . . . . . . . DE-3
Verpackungs-Tipps . . . . . . . . . . . . . DE-3
Zu Ihrer Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . DE-4
Begriffserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . DE-4
Umluft- oder Abluftbetrieb? . . . . . . . . . DE-8
Umluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Vorarbeiten für die Montage . . . . . . . . DE-9
Für Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Stromanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Benötigtes Montage-Material . . . . . . DE-10
Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Schutzfolien . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Werkzeuge und Hilfsmittel . . . . . . . DE-10
Schrauben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . DE-20
Unser Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-21
Allgemeiner Service . . . . . . . . . . . . DE-21
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-21
Aktivkohlefilter bestellen . . . . . . . . . DE-21
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Elektro-Altgeräte umweltgerecht
entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Aktivkohlefilter entsorgen . . . . . . . . DE-22
Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Produktdatenblatt gemäß
VO (EU) Nr. 65/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-23
Produktinformation gemäß
VO (EU) Nr. 66/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-25
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . DE-27
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Voraussetzung für die Montage . . . .DE-11
Bohrlöcher setzen . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Dunstabzugshaube anbringen . . . . DE-12
Aktivkohlefilter für Umluftbetrieb
einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-14
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Voraussetzungen . . . . . . . . . . . . . DE-16
Aktivkohlefilter . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Gerät ein-/ausschalten . . . . . . . . . . DE-16
Gebläsestufe ändern . . . . . . . . . . . DE-16
Beleuchtung einschalten . . . . . . . . DE-16
Energiespartipps . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . DE-17
Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Fettfilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Aktivkohlefilter erneuern. . . . . . . . . DE-18
Beleuchtung auswechseln . . . . . . . DE-19
Bevor Sie das Gerät benut­zen, le sen Sie bit te zu erst
die Si cher heits hin wei se und die Ge brauchs an lei tung aufmerksam durch. Nur so können Sie alle Funk ti­o nen si cher und zu ver läs sig nut zen. Beachten Sie unbedingt auch die nationa­len Vorschriften in Ihrem Land, die zusätz­lich zu den in dieser Anleitung genannten Vorschriften gültig sind.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen an den nachfolgenden Ver­wender des Produkts weiter.
Page 3
Lieferung
Lieferung
Seite DE-3
Lieferumfang
(1) Dunstabzugshaube (2) Abluftschlauch (3) Rückschlagklappe (4) Kabelbinder
(1)
(2)
(3)
(4)
Nicht zum Lieferumfang gehören
– die zur Wandmontage benötig ten
Schrauben und Dübel, da deren Art und Abmessungen von der Wand­beschaffenheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fach­handel beraten (siehe „Benötigtes Montage-Material“ auf Seite DE-10).
– ein Aktivkohlefilter. Dieser wird nur für
den Umluftbetrieb benötigt. Zubehör-Bestellung siehe „Unser Service“ auf Seite DE-21.
Lieferung kontrollieren
1. Packen Sie das Gerät aus.
2. Belassen Sie die blauen Schutzfolien
auf den Metallflächen.
3. Entfernen Sie alle Verpackungsteile, Kunststoffprofile, Klebestreifen und Schaumpolster.
4. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
5. Kontrollieren Sie, ob das Gerät Transport­schäden aufweist.
6. Sollte die Lieferung unvollständig sein oder das Gerät einen Transportschaden aufweisen, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Service auf (siehe Seite DE-21).
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
■ Nie ein beschädigtes Gerät in
Betrieb nehmen.
Verpackungs-Tipps
Sollten es Ihre räumlichen Ver­hältnisse zulassen, empfehlen wir
Ihnen, die Verpackung zumindest während der Garantiezeit aufzubewahren. Sollte das Gerät zur Reparatur eingeschickt werden müssen, ist es nur in der Originalver­packung ausreichend geschützt.
Wenn Sie sich von der Verpackung trennen möchten, entsorgen Sie diese bitte umwelt­freundlich.
Page 4
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-4
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Absaugen von Koch­und Bratdünsten über einer Kochstelle im privaten Haushalt bestimmt. Es ist nicht für den gewerblichen Einsatz aus­gelegt
.
Verwenden Sie das Gerät ausschließ­lich wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
Begriffserklärung
Dieses Symbol verweist auf nütz­liche Zusatzinformationen.
Symbolerklärung
Schutzklasse I
Zerbrochene Schutzab­deckung sofort ersetzen
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel fi nden Sie allgemeine Sicherheitshinweise, die Sie zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Dritter stets beachten müssen. Beachten Sie auch die Warnhinweise in den einzel­nen Kapiteln zu Bedienung, Aufbau etc.
Folgende Si gnal begriffe fi nden Sie in dieser Gebrauchsanleitung.
WARNUNG
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verlet­zung zur Folge haben kann.
VORSICHT
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS
Dieser Signalbegriff warnt vor mög­lichen Sachschäden.
Risiken im Umgang mit elektrischen Haushaltsgeräten
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Das Berühren von spannungsführenden Teilen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Gerät nur in Innenräumen verwen-
den. Nicht in Feuchträumen oder im Regen betreiben.
Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugängig ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS­Schalter und Schütze.
Page 5
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-5
■ Netzkabel so verlegen, dass es nicht
zur Stolperfalle wird.
■ Netzkabel nicht knicken oder klem-
men und nicht über scharfe Kanten legen.
■ Gerät, Netzstecker und Netzkabel von
offenem Feuer und heißen Flächen fernhalten.
■ Immer am Netzstecker selbst nicht
am Netzkabel anfassen.
■ Netzstecker niemals mit feuchten
Händen anfassen.
■ Netzkabel und -stecker nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
■ Keine Gegenstände in oder durch
die Gehäuseöffnungen stecken und sicherstellen, dass auch Kinder keine Gegenstände einstecken können.
■ Gerät nicht in Betrieb nehmen oder
weiter betreiben, wenn es
– sichtbare Schäden aufweist, z. B.
die Anschlussleitung defekt ist,
– Rauch entwickelt oder verbrannt
riecht,
– ungewohnte Geräusche von sich
gibt. In einem solchen Fall Netzstecker ziehen bzw. Sicherung herausschrau­ben/ausschalten und unseren Service kontaktieren (siehe Seite DE-21).
■ Wenn das Netzkabel des Geräts be-
schädigt ist, muss es durch den Her­steller, dessen Kundendienst oder eine qualifi zierte Fachkraft ausge­tauscht werden. Eingriffe und Reparaturen am Ge­rät dürfen ausschließlich autorisierte Fachkräfte vornehmen.
■ Bei Reparaturen dürfen ausschließ-
lich Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entspre-
chen. In diesem Gerät befi nden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquel­len unerlässlich sind.
■ Wenn eigenständig oder unsachge-
mäße Reparaturen am Gerät vorge­nommen werden, können Sach- und Personenschäden entstehen und die Haftungs- und Garantieansprüche verfallen. Niemals versuchen, das de­fekte – oder vermeintlich defekte – Gerät selbst zu reparieren.
■ Im Fehlerfall sowie vor umfangreichen
Reinigungsarbeiten den Netzstecker ziehen bzw. die Sicherung ausschal­ten/herausdrehen.
Brandgefahr!
■ Das Gerät entspricht der Schutzklas-
seI und darf nur an eine Steckdose mit ordnungsgemäß installiertem Schutzleiter angeschlossen werden. Der Anschluss an eine Steckdosen­leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Risiken für bestimmte Personengruppen
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
■ Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen. Diese können sich da­rin verfangen oder ersticken.
■ Kinder daran hindern, Kleinteile vom
Gerät abzuziehen oder aus dem Zu­behörbeutel zu nehmen und in den Mund zu stecken.
Page 6
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-6
VORSICHT
Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten!
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren sowie von Personen mit re­duzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wis­sen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
■ Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Risiken im Umgang mit Dunstabzugshauben
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Vor dem Bohren der Löcher für die
Wandbefestigung sicherstellen, dass keine in der Wand verlegten Lei­tungen (Strom, Gas, Wasser etc.) be­schädigt werden (mit einem Leitungs­suchgerät überprüfen).
■ Sollte eine Glasabdeckung zerbro-
chen sein, darf die Dunstabzugshau­be nicht verwendet werden, bis die Glas abdeckung ersetzt worden ist. Setzen Sie sich in diesem Fall mit un­serem Service in Verbindung (siehe Seite DE-21).
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
■ Bei der Montage beachten, dass ei-
nige Teile scharfe Kanten aufweisen. Arbeitshandschuhe tragen.
■ Zur Montage eine stabile Stehleiter
benutzen.
■ Nur Montagematerial verwenden,
das für die Beschaffenheit der Decken und Wände geeignet ist. Im Zweifels­fall einen Fachmann befragen.
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante der Dunstabzugshaube muss bei Gas­herden mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
■ Unter der Dunstabzugshaube nicht
fl ambieren!
■ Frittiert werden darf unter der Dunst-
abzugshaube nur unter ständiger Be­obachtung.
■ Dunstabzugshaube sauber halten.
Fettablagerungen können sich bei starker Hitzeeinwirkung entzünden.
■ Dunstabzugshaube nach den Anga-
ben der Anweisung reinigen.
Verbrennungsgefahr!
■ Berührbare Teile können heiß werden,
wenn sie mit Kochgeräten benutzt werden.
Page 7
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-7
Risiken bei Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr! Dem Raum, in dem eine Dunstabzugs­haube im Abluftbetrieb arbeitet, wird durch das Gebläse Luft entzogen und nach außen transportiert. Wenn in die­sem Raum gleichzeitig raumluftabhän­gige Feuerstätten wie Gas- oder andere Brennstoffheizungen in Betrieb sind, kann diesen der für die Verbrennung not­wendige Sauerstoff entzogen werden. Dies kann dazu führen, dass die Flamme erlischt und Gas austritt bzw. die Abgase in den Raum gesogen werden.
■ Ein gefahrloser Betrieb ist möglich,
wenn z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Türen, Fenstern oder Zu­luftmauerkästen die Verbrennungs­luft nachströmen kann, und wenn im Aufstellungsraum ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird. Dadurch wird ein Rücksaugen der Ab­gase vermieden.
■ Bei einer Beurteilung der erforder-
lichen Maßnahmen muss immer der gesamte Lüftungsverband der Woh­nung beachtet werden. Den zuständi­gen Schornsteinfegermeister zu Rate ziehen.
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abge­führte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zir­kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, ausschließlich für die Dunstabzugshaube vorgese­henen Luft kanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Zum Abluftbetrieb ist ein Wand- bzw.
Deckendurchbruch mit einem Durch­messer von mindestens 15,5 cm erfor­derlich.
■ Wir empfehlen Ihnen, diesen Durch-
bruch ( Kernbohrung) von einem Fach­betrieb (Elektroinstallation) vorneh­men zu lassen.
■ Wird der Abluftschlauch durch eine
Außenwand geführt, muss der Luft­austritt von außen mit einer Abde­ckung mit selbstöffnenden Schlitzen (nicht im Lieferumfang enthalten) ver­sehen werden. Damit den Fachbetrieb beauftragen, der den Wanddurch­bruch vornimmt.
■ Bitte bedenken: Je kürzer das Abzugs-
rohr ist und je weniger Krümmungen es hat, desto größer ist die Wirkung der Dunstabzugshaube.
■ Von Bundesland zu Bundesland gel-
ten unterschiedliche behördliche Vor­schriften im Umgang mit der Ablei­tung der Abluft. Den Schornsteinfegermeister um Rat fragen.
Page 8
Umluft- oder Abluftbetrieb?Seite DE-8
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Die Grafiken zeigen an einem Beispiel, wohin die angesaugten Dämpfe geleitet werden.
Umluftbetrieb
Beim Umluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt und nach der Reinigung durch die oberen Luftaustrittsöffnungen der Raumluft wieder zugeführt. Die Reinigung erfolgt durch den Fettfilter und zusätzlich durch einen Aktivkohlefilter (Ge­ruchsfilter mit Aktivkohle; nicht im Lieferum­fang enthalten. Bezugsquelle (siehe „Unser Service“ auf Seite DE-21).
– Vorteil: Einfache Montage – Nachteil: Mit zunehmender Verschmutzung
des Aktivkohlefilters lassen Reinigungs­und Ansaugwirkung nach. Der Aktivkohlefilter muss je nach Benut­zung erneuert werden; mindestens etwa alle sechs Monate überprüfen.
Abluftbetrieb
Beim Abluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt, über den Fettfilter gereinigt und über den Abluftschlauch ins Freie geleitet.
– Vorteil: Kohlefilter nicht erforderlich, Ge-
ruchsbelästigung stets sehr gering.
–Nachteile:
– Wanddurchbruch mit passendem
Schlauchanschluss erforderlich.
– Der Betrieb von offenen Feuerstellen
im gleichen Raum ist nur eingeschränkt möglich. Erkundigen Sie sich vor der Montage bei Ihrem Bezirksschornstein­feger nach örtlichen Vorschriften.
Als Mieter der Wohnung benötigen Sie zum Einbau die Genehmigung des Hauseigentümers.
Page 9
Vorarbeiten für die Montage
Vorarbeiten für die Montage
Seite DE-9
Für Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Ab­gaskamin anschließen! Die abgeführte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zirkuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, nur für die Dunstabzugs­haube vorgesehenen Luftkanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Wir empfehlen Ihnen, alle Vorarbeiten
von einem Fachbetrieb vornehmen zu lassen.
Bevor Sie mit der Montage beginnen können, müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:
– Es existiert ein Wand- bzw. Deckendurch-
bruch von mindestens 15,5 cm Durchmes­ser.
– Wird der Abluftschlauch durch eine Außen-
wand geführt, muss der Luftaustritt von au­ßen mit einer Abdeckung mit selbstöffnen­den Schlitzen versehen werden (nicht im Lieferumfang enthalten).
Um den späteren Energieverbrauch so gering wie möglich zu halten, empfehlen wir
– die Abluftkanäle möglichst gradlinig zu verle-
gen und scharf abknickende Winkel zu ver­meiden (Bögen und Krümmer sind günstiger). Jede Biegung erhöht den Energiever­brauch.
– den Querschnitt des Gebläsestutzens nicht
zu reduzieren. Je größer der Durchmesser des Abluftrohres und je glatter die Innenflä­che ist, desto besser ist der Abzug.
– einen Mauerkasten mit Außenwandjalousi-
en zu wählen, die sich beim Betrieb völlig öffnen.
Stromanschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Der Netzstecker muss möglichst wäh-
rend des Betriebs zugängig sein, d. h., auch nach Montage der Dunstab­zugshaube muss der Stecker erreich­bar sein.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugängig ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS­Schalter und Schütze.
■ Arbeiten an Elektroinstallationen dür-
fen nur von einer autorisierten Fach­kraft durchgeführt werden. Wird eine zusätzliche Steckdose benötigt, Elek­trofachbetrieb mit der Installation beauftragen.
■ Der Anschluss an eine Steckdosen-
leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Damit die Dunstabzugshaube später volle Leistung bringen kann und kein störendes Kabel sichtbar ist, sollten Sie den Strom­anschluss vor der Montage genau planen: Die Dunstabzugshaube muss über der Mitte der Kochstelle angebracht werden.
Page 10
Benötigtes Montage-MaterialSeite DE-10
Benötigtes Montage-Material
Teileliste Werkzeuge und Hilfsmittel
Sie benötigen: – Kreuzschlitz-Schraubendreher, Größe 2 – Bohrmaschine mit für die Wand geeigneten
(1)
(2)
Bohrern –Maßband/Zollstock –Wasserwaage –Bleistift – stabile Stehleiter – Luftschlauch, ø 15 cm, für Abluftbetrieb,
oder Aktivkohle filter für Umluftbetrieb – Arbeitshandschuhe
(3)
(4)
(1) Dunstabzugshaube (2) Abluftschlauch (3) Rückschlagklappe (4) Kabelbinder
Schutzfolien
Die lackierten Flächen Ihrer neuen Dunst­abzugshaube sind zum Schutz vor Kratzern während des Transports mit blauen Schutz­folien überzogen.
Zur Montage benötigen Sie etwas hand­werkliches Geschick. Beachten Sie die vor­gegebene Reihenfolge der Montageschritte. Wir empfehlen außerdem, eine weitere Per­son zur Hilfe hinzuzuziehen.
Schrauben
Die zur Wandmontage benötig ten
Schrauben und Dübel sind nicht im Lieferumfang enthalten, da deren Art und Abmessungen von der Wand be schaf fen­heit abhängig sind. Lassen Sie sich hierzu im Fachhandel be­raten.
• Ziehen Sie die Schutzfolien erst kurz vor der endgültigen Befestigung der Dunst­abzugshaube ab.
Sie benötigen insgesamt –4 Rundkopfschrauben – 2 Unterlegscheiben –4 passende Dübel
Page 11
Montage
Voraussetzung für die Montage
Sie haben das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ auf Seite DE-4 gelesen und alle Sicherheits­hinweise verstanden.
Bohrlöcher setzen
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Installation des Geräts kann zu Verletzungen führen.
Vor dem Bohren von Löchern sicher-
stellen, dass keine in der Wand ver­legten Leitungen (Strom, Gas, Was­ser etc.) beschädigt werden; mit einem Leitungssuchgerät überprüfen.
Montage
Seite DE-11
VORSICHT
Brandgefahr!
Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante der Dunstabzugshaube muss bei Gas­herden mindestens 65 cm betragen.
Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
1. Um das Gerät exakt über der Mitte des Herds zu platzieren, zunächst eine Hilfs­linie an die Wand zeichnen (senkrechte Linie mit Hilfe einer Wasserwaage oder einem Lot von der Mitte des Herds bis zur Decke).
2. Die Wandhalterung so an die Wand hal­ten, dass der Abstand der Dunstabzugs­haube zum Herd (mind. 65 cm) eingehal­ten wird, und mit einem Bleistift durch die Aufhänger die zwei Bohrlöcher markieren.
HINWEIS
Der Abstand von der Unterkante der Dunstabzugshaube zu den Bohrlöchern beträgt 340mm. Sie müssen also diese 340mm zum Abstand der Unterkante der Dunstabzugshaube zum Herd hin­zurechnen; in diesem Fall: 650 mm + 340mm = 990mm (99,0cm).
3. An den markierten Stellen Löcher mit ei­nem den Dübeln entsprechenden Durch­messer und ausreichender Tiefe in die Wand bohren.
Page 12
MontageSeite DE-12
240 mm
225 mm
(5)
(6)
4. Die 2 Bohrlöcher (6) für die Sicherung an­zeichnen.
HINWEIS
Die Bohrlöcher (6) für die Sicherung müssen sich 165 mm unterhalb der Bohrlöcher (5) für die Wandhalterung befi nden. Sie haben einen Abstand von 240mm, befi nden sich also jeweils 120 mm beiderseits der Hilfslinie ent­fernt.
Dunstabzugshaube anbringen
(7)
(5)
(1)
1. 2 Befestigungsschrauben in die oberen Schraubdübel drehen. Beide Befestigungsschrauben müssen noch etwa 1 cm herausragen.
2. Dunstabzugshaube (1) an den Auf­hängern (7) an die beiden oberen Befestigungs schrauben hängen.
(8)
Die Bohrlöcher sollten nun das oben ge­zeigte Schema haben.
5. Alle 4 Schraubdübel in die Bohrlöcher ste­cken.
3. Abdeckung (8) der Dunstabzugshaube hochklappen.
(10)
(9)
Page 13
Montage
2x
Seite DE-13
4. Die Verriegelung (9) des Fettfilters (10) zur Seite schieben und Fettfilter vorsichtig abnehmen.
(11)
5. 2 Sicherungsschrauben durch die Lö­cher (11) in die dahinter liegenden Dübel hineindrehen und festschrauben.
(8)
7. Die beiden Flügel der Rückschlagklap­pe (3) mit den Pins (12) in die Aufnahme­löcher (13) an der Abluftöffnung (14) der Dunstabzugshaube stecken. Die Flügel dabei behutsam ein klein wenig biegen, um die empfindlichen Kunststoffnasen nicht abzubrechen.
8. Unterbau unter ein Schrankelement: Dieser Arbeitsschritt entfällt, wenn das Gerät nicht unter ein Schrankelement ein­gebaut wird.
– Die Luftaustrittsöffnung für den Abluft-
schlauch (2) unten am Schrank markie­ren und in den Schrank sägen.
– Dazu mit einem Holzbohrer ein Loch im
Inneren des Kreises bohren.
– Von dort beginnend mit einer Stichsäge
nun den Kreis heraussägen.
– Die Kanten mit Sandpapier glätten.
6. Abdeckung (8) herunterklappen.
(13)
(12)
(3)
(14)
(2)
(14)
9. Abluftschlauch (2) mit der 153 mm durch­messenden Öffnung (siehe Markierung auf dem Abluftschlauch) auf die Abluft­öffnung (14) aufstecken und mit Kabelbin­der (4) sichern.
Page 14
MontageSeite DE-14
Aktivkohlefilter für Umluftbetrieb einsetzen
Der Kohlefilter (Geruchsfilter) ist mit Aktivkoh­le gefüllt, der die Küchendünste während des Kochens reduziert. Bei häufigem Gebrauch sollten Sie diesen Filter regelmäßig wechseln. Sehen Sie dazu auch den Abschnitt „Aktiv­kohlefilter erneuern“ auf Seite DE-18.
10. Abluftschlauch mit der 150 mm durch­messenden Öffnung (siehe Markie­rung auf dem Abluftschlauch) auf den Anschluss in/an der Wand/Decke auf­stecken.
(8)
1. Abdeckung (8) der Dunstabzugshaube hochklappen.
(10)
(9)
11. Entfernen Sie die blauen Schutzfolien.
12. Stecken Sie den Netzstecker in eine vor­schriftsmäßig installierte Steckdose.
WARNUNG!
Nehmen Sie nie ein beschädigtes Gerät in Betrieb.
2. Die Verriegelung (9) des Fettfilters (10) zur Seite schieben und Fettfilter vorsichtig abnehmen.
Page 15
(16)
(15)
3. Die Aktivkohlefilter (15) wie dargestellt rechts und links auf den Motor (16) auf­setzen und gegen den Uhrzeigersinn festdrehen, dabei die Verriegelungen ein­rasten lassen.
Montage
6. Abdeckung (8) herunterklappen.
Seite DE-15
(8)
(9)
(10)
(18)
(19)
4. Fettfilter (10) mit den Zapfen (18) in die Aussparung (19) an der Dunstabzugs­haube setzen.
5. Die Verriegelung (9) nach hinten schieben, Fettfilter (10) nach oben hin zuklappen und die Verriegelung wieder loslassen.
Page 16
BedienungSeite DE-16
Bedienung
Voraussetzungen
– Sie haben das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“
auf Seite DE-4 gelesen und alle Sicher­heitshinweise verstanden.
– Die Dunstabzugshaube ist montiert, wie im
Kapitel „Montage“ auf Seite DE-11 beschrie­ben.
Aktivkohlefilter
• Betreiben Sie das Gerät im Umluftbetrieb nur mit eingesetztem Aktivkohlefilter.
• Bei etwaiger Geruchsbelästigung der Nachbarn kann das Einsetzen der Aktiv­kohlefilter auch beim Abluftbetrieb emp­fehlenswert sein.
• Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-21.
• Zum Einsetzen (siehe „Aktivkohlefilter erneu­ern“ auf Seite DE-18).
Bedienelemente
Gerät ein-/ausschalten
Um das Gerät
• einzuschalten, drücken Sie eine der Ein-
schalttaste (21) – (23).
• auszuschalten, drücken Sie die Ausschalt­taste für das Gebläse (20).
Gebläsestufe ändern
Gebläsestufen
(21)
langsam mittel schnell
• Um die Gebläsestufe zu ändern, drücken Sie die Taste der (anderen) gewünschten Gebläsestufe.
(22)
(23)
Beleuchtung einschalten
Ihre Dunstabzugshaube ist mit zwei LED-Lam­pen ausgestattet. Die Beleuchtung kann un­abhängig vom Gebläsebetrieb ein- und aus­geschaltet werden.
(20)
(20) Ausschalttaste für das Gebläse (21) Einschalttaste für Gebläsestufe 1 (22) Einschalttaste für Gebläsestufe 2 (23) Einschalttaste für Gebläsestufe 3
(24)
(21) (22) (23)
Ein-/Ausschalttaster für die Be­leuchtung
(24)
Das Abschalten des Geräts bewirkt nicht zugleich das Abschalten der
Be leuchtung.
• Um die Beleuchtung ein- oder auszuschal­ten, drücken Sie die Taste (24)
.
Energiespartipps
– Lassen Sie das Gebläse nur gezielt laufen,
da sonst unnötig Energie verbraucht wird. – Lassen Sie das Gebläse laufen, solange
Küchendünste oder Dampf entstehen.
– Verzichten Sie bei kurzer Kochzeit oder
beim Erwärmen geruchsloser bzw. -ar­mer Speisen auf das Gebläse.
– Achten Sie auf ausreichende Zuluft, denn
sonst kann die Dunstabzugshaube nicht optimal arbeiten. Öffnen Sie ggf. das Fens­ter oder die Küchentür etwas.
– Reinigen Sie den Fettfilter (10) in regelmä-
ßigen Abständen.
Page 17
Pflege und Wartung
Pflege und Wartung
Seite DE-17
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Vor dem Reinigen der Dunstabzugs-
haube oder dem Filterwechsel Netz­stecker ziehen. Sollte der Netzstecker schwer zugängig sein, entsprechende Sicherung ausschalten bzw. heraus­drehen.
VORSICHT
Brandgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät oder mangelhafte Wartung kann dazu führen, dass Fettrückstände sich entzün­den.
Fettrückstände an der Dunstabzugs-
haube oder in den Fettfi ltern können sich bei großer Hitzeeinwirkung ent­zünden. Oberfl ächen der Dunstab­zugshaube und die Fettfi lter deshalb regelmäßig reinigen.
Fettfilter reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Fettfi lter vorsichtig behandeln, damit
das feine Gefl echt nicht verbiegt oder knickt.
Fettfi lter nach der Reinigung erst wie-
der einsetzen, wenn er völlig getrock­net ist.
Reinigen Sie den Fettfilter einmal im Monat – bei Bedarf häufiger – im Geschirrspüler (bis 60 °C) oder in warmer Spülmittellauge.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie den Strom an der entsprechenden Si­cherung ab.
(8)
Gehäuse reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände oder Scheuerpulver, da diese die Oberfl ächen zerkratzen können.
Wir empfehlen, die Oberflächen der Dunstab­zugshaube nach jeder Benutzung zu reinigen.
• Wischen Sie die Oberflächen mit einem weichen feuchten Tuch und etwas Ge­schirrspülmittel ab.
• Reinigen Sie Glasoberflächen mit han­delsüblichem Glasreiniger.
2. Abdeckung (8) der Dunstabzugshaube hochklappen.
(10)
(9)
Page 18
Pflege und WartungSeite DE-18
3. Die Verriegelung (9) des Fettfilters (10) zur Seite schieben und Fettfilter vorsichtig abnehmen. Fettfilter in der Spülmaschine oder im Spülbecken wie normales Geschirr aus­waschen.
(9)
(10)
(18)
(19)
4. Ist der Fettfilter vollständig getrocknet, Fettfilter (10) mit den Zapfen (18) in die Aussparung (19) an der Dunstabzugs­haube setzen.
5. Die Verriegelung (9) nach hinten schie­ben, Fettfilter (10) nach oben hin zu­klappen und die Verriegelung wieder los­lassen.
Aktivkohlefilter erneuern
Die Aktivkohlefilter werden im Umluftbetrieb benötigt. Sie dienen der Geruchsbeseitigung. Sie müssen erneuert werden, wenn die beim Kochen entstehenden Gerüche nicht mehr ausreichend gefiltert werden. Bei häufigem Gebrauch sollten Sie die Filter regelmäßig erneuern. Mindestens alle 6 Mo­nate überprüfen. Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-21.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie den Strom an der entsprechenden Si­cherung ab.
(8)
2. Abdeckung (8) der Dunstabzugshaube
hochklappen.
6. Abdeckung (8) herunterklappen.
7. Stromversorgung wieder herstellen.
(8)
(10)
(9)
3. Die Verriegelung (9) des Fettfilters (10)
zur Seite schieben und Fettfilter vorsich­tig abnehmen.
Page 19
(16)
(15)
4. Beide Aktivkohlefilter (15) rechts und links des Motors (16) im Uhrzeigersinn losdrehen und herausnehmen. Sie kön­nen sie im Hausmüll entsorgen.
Pflege und Wartung
Seite DE-19
Beleuchtung auswechseln
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
Sollte eine der LEDs nicht mehr funk-
tionieren, darf sie nur von einem au­torisierten Servicetechniker ausge­wechselt werden. Hinweis für den Servicetechniker: Diese Dunstabzugshaube benötigt LEDs mit dem ILCOS D-Code DBR-2/65-H-64, 220-240V~, 2W.
(16)
(15)
5. Die neuen Aktivkohlefilter (15) wie im Ab­schnitt „Aktivkohlefilter für Umluftbetrieb einsetzen“ gezeigt rechts und links auf den Motor (16) aufsetzen und gegen den Uhrzeigersinn festdrehen. Dabei die Ver­riegelungen einrasten lassen.
6. Den Fettfilter (10) wieder einsetzen. Hier­zu den Fettfilter (10) oben in die Ausspa­rung einsetzen: Die Verriegelung nach oben schieben, den Fettfilter unten an­drücken und die Verriegelung loslassen. Der Fettfilter rastet ein.
7. Abdeckung (8) der Dunstabzugs­haube (1) schließen.
8. Stromversorgung wieder herstellen.
Page 20
FehlersuchtabelleSeite DE-20
Fehlersuchtabelle
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auf tre ten. Da bei muss es sich nicht um ei nen Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie des halb bitte an hand der Ta bel le, ob Sie die Störung be sei ti gen können.
WARNUNG
Stromschlaggefahr bei unsachgemäßer Reparatur! Nie mals versuchen, das de fek te – oder ver meint lich defekte – Ge rät selbst zu re pa rie­ ren. Sie kön nen sich und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur au to ri sier te Fach­ kräf te dürfen die se Re pa ra tu ren ausführen.
Problem Mögliche Ursachen Lösungen, Tipps
Gebläse und Beleuchtung funktio­nieren nicht.
Beleuchtung funktioniert nicht.
Öl tropft vom Gerät herunter.
Umluftbetrieb: Gerüche werden nicht ausreichend beseitigt, schwacher Luftstrom.
Abluftbetrieb: Schlechte Leistung.
Das Gerät ist vom Netz getrennt.
LED-Lampe defekt. Setzen Sie sich mit unserem Service in Ver-
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie den Fettfilter (siehe Seite DE-17).
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie den Fettfilter und/oder ersetzen
Die Dunstabzugshau­be hat nicht genü­gend Zuluft.
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Netz­steckers. Prüfen Sie die Steckdose mit einem anderen elektrischen Gerät. Prüfen Sie die Sicherung.
bindung (siehe Seite DE-21).
Sie die Aktivkohlefilter (ab Seite DE-17).
Die Dunstabzugshaube hat eine sehr große Abluftmenge. Sorgen Sie deshalb für ausrei­chende Zuluft, z. B. durch nicht verschließ­bare Öffnungen in Türen, Fenstern, Zuluft­mauerkästen. Sicherheitshinweise ab Seite DE-4 beachten.
Der Abluftschlauch ist geknickt oder zu lang.
Motor stoppt nach einigen Minuten.
Schwirrender Ton. Fremdkörper im Ven-
Gerät ist überhitzt und hat den internen Schutzschalter aus­gelöst.
tilator.
Prüfen Sie, ob der Abluftschlauch geknickt oder zu lang ist.
Sorgen Sie für ausreichend Zuluft. Sicherheitshinweise ab Seite DE-4 beachten.
Setzen Sie sich mit unserem Service in Ver­bindung (siehe Seite DE-21).
Page 21
Unser Service
Seite DE-21
Unser Service
Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte:
Gerätebezeichnung Modell Breite Artikel-Nr.
SY-103B3-P1-C81-L22-600 60 cm 66696004
Unterbau-Dunstabzugshaube
Allgemeiner Service
Wenden Sie sich mit Fragen, Reklamationen, Reparaturaufträgen und Zubehör-Bestellung bitte an die Produktberatung Ihres Versandhauses
SY-103B3-P1-C81-L22-900 90 cm 39145659
Ersatzteile
Kunden in Deutschland
Wenden Sie sich bitte an die Firma Hermes Fulfilment GmbH:
Tel. (057 32) 99 66 00 Montag – Donnerstag 8 – 15 Uhr, Freitag 8 – 14 Uhr E-Mail: ERSATZTEILSERVICE-ELEKTROKLEINGERAETE@hermes-ws.com
Kunden in Österreich
Wenden Sie sich bitte an das Kundencenter oder die Produktberatung Ihres Versandhauses.
Bitte beachten Sie:
Sie sind für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fach ge rech te Benutzung im Haushalt verantwortlich.
Wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen, so ist der Besuch auch während der Gewährleistungs-/Ga ran tie zeit für Sie mit Kos ten ver bun den.
Durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung ver ur sach te Schäden können leider nicht an­erkannt werden.
Aktivkohlefilter bestellen
Der Aktivkohlefilter ist nur für den Umluftbetrieb erforderlich und gehört nicht zum Liefer umfang. Sie können ihn unter folgender Bestellnummer beziehen: 812 120
Page 22
UmweltschutzSeite DE-22
Umweltschutz
Elektro-Altgeräte umweltgerecht entsorgen
Elektrogeräte enthalten Schadstoffe und wertvolle Ressourcen. Jeder Verbraucher ist deshalb ge-
setzlich verpflichtet, Elektro-Altgeräte an einer zugelassenen Sammel- oder Rück­nahmestelle abzugeben. Dadurch werden sie einer umwelt- und ressourcenschonenden Ver wertung zugeführ t.
Sie können Elektro-Altgeräte kostenlos beim lokalen Wertstoff-/Recyc linghof abgeben.
Für weitere Informationen zu diesem Thema wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
Aktivkohlefilter entsorgen
Die verbrauchten Aktivkohlefilter können Sie mit dem Hausmüll entsorgen.
Verpackung
Unsere Verpackungen wer den aus um welt freund li chen, wie der ver wert­ ba ren Materialien hergestellt:
– Außenverpackung aus Pappe – Formteile aus ge schäum tem, FCKW-
freiem Po ly sty rol (PS) – Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE) – Spannbänder aus Po ly pro py len (PP).
Page 23
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
en
hanseatic
g
5659 / S
1L22
h
)
z
5
z
G
)
z
(
)
d
1
d
ff
)
ormalbe
eb
/h
ormalbe
eb
/h
auf de
ufe ode
fe
/h
g
b
füg
b
auf
ode
e
d
d
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
Warenzeich
Seite DE-23
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Energieeffizienzklasse auf einer Skala A++
höchste Effizienz) bis D
Fluiddynamische Effizien
Klasse für die fluiddynamische Effizien
iner Skala A (höchste Effizienz) bis
eringste Effizienz
Beleuchtungseffizien
Beleuchtungseffizienzklasseauf einer Skala A
höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz
Fettabscheidegra
Klasse für den Fettabscheidegra
kala A (höchste Effizienz) bis G (geringste
E
izienz
eringste Effizienz
einer
14
Y
103B3P
6,0kWh/Jahr
13,
D
29,6
x/W
A
2,
Luftstrom bei minimaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom bei maximaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom im Betrieb
chnelllaufstu
A verfü
A ver
A
r Intensivstufe
Leistungsaufnahme im Aus
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustan
Die oben angegebenen Werte sind
emessen worden.
tri
tri
r Intensivst
wertete Luftschallemission bei minimaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission bei maximaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission im Betrieb
r
chnelllaufstuf
Zustan
nter genormten Laborbedingungen nac
276m³
444 m³
r
B
B
B
,00W
W
EN 61591
Page 24
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014Seite DE-24
en
seatic
g
6004 / S
1L22
h
)
9
z
G
)
z
(
)
A
d
d
ff
)
ormalbe
eb
63³/h
ormalbe
eb
/h
auf de
ufe ode
fe
/h
füg
b
füg
b
auf
ufe ode
fe
d
d
Warenzeich
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
n
Y
103B3P
6,1Wh/Jahr
Energieeffizienzklasse auf einer Skala A++
höchste Effizienz) bis D
eringste Effizienz
Fluiddynamische Effizienz 12,
Klasse für die fluiddynamische Effizien
iner Skala A (höchste Effizienz) bis
eringste Effizienz
Beleuchtungseffizien
32,7x/W
Beleuchtungseffizienzklasseauf einer Skala
höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz
A
Fettabscheidegra
Klasse für den Fettabscheidegra
einer
3,6
kala A (höchste Effizienz) bis G (geringste
izienz
E
Luftstrom bei minimaler Geschwindigkeit im N
tri
Luftstrom bei maximaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom im Betrieb
tri
r Intensivst
r
2
420³
³
chnelllaufstu
A
wertete Luftschallemission bei minimaler
ver
A ver
A
Leistungsaufnahme im Aus
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission bei maximaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission im Betrieb
r Intensivst
r
chnelllaufstu
Zustan
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustan
B
B
B
,00W
W
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen nac
emessen worden.
EN 61591
Page 25
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
g
5659 / S
1L22
h
5
5
x
7
t
/h
t
a
/h
t
gssy
e
33
ereitschaftszustand
usZustand
ach
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
Seite DE-25
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Zeitverlängerungsfaktor 1,
Fluiddynamische Effizienz 13,
Energieeffizienzinde
Gemessener Luftvolumenstrom im Bestpunk
emessener Luftdruck im Bestpunk
ximaler Luftstrom443,6m³
Gemessene elektrische Eingangsleistung im Bestpunk
Nennleistung des Beleuchtungssystems 4,5W
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke Beleuchtun
stems auf der Kochoberfläch
14
Y
103B3P
6,0Wh/a
1,
232,5m³
239P
114,6 W
1
Gemessene Leistungsaufnahme im B
emessene Leistungsaufnahme im
A
challleistungspegel
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen n
emessen worden.
W
,00W
B
EN 61591
Page 26
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014Seite DE-26
g
6004 / S
1L22
h
5
9
x
7
t
/h
t
a
9
/h
t
gssy
e
7
ereitschaftszustand
usZustand
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Y
103B3P
6,1kWh/a
Zeitverlängerungsfaktor 1,
Fluiddynamische Effizienz 12,
Energieeffizienzinde
Gemessener Luftvolumenstrom im Bestpunk
Gemessener Luftdruck im Bestpunk
ximaler Luftstrom419,
Gemessene elektrische Eingangsleistung im
1,
218,0³
244 P
³
114,8W
Bestpunk
Nennleistung des Beleuchtungssystems 4,5W
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke Beleuchtun
stems auf der Kochoberfläch
14
emessene Leistungsaufnahme im
B
Gemessene Leistungsaufnahme im
,00W
A
challleistungspegel
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen
emessen worden.
W
B
EN 61591
Page 27
Technische Daten
5659
1L22
g
/
0
V
e
fe
0
9
t
5
de
uss Abluftschlauch
5
t
g
St
600
1L22
g
/
0
V
e
fe
0
0
t
5
de
uss Abluftschlauch
5
t
g
St
Techni sche D aten
Seite DE-27
Bestellnummer
ll
Versorgungsspannun
chutzklass
erätemaße (Breite × Tie
he gesam
he der Kaminblen
Anschl
ewich
Beleuchtung,
Bestellnummer
ll
Y
103B3P
Frequenz 22024
0,
13,0k
LED: 2 x 2 W
Y
103B3P
14
× 35,
5,
1
4
Versorgungsspannun
chutzklass
erätemaße (Breite × Tie
he gesam
he der Kaminblen
Anschl
ewich
Beleuchtung,
Frequenz 22024
0,
11,0k
LED: 2 x 2 W
× 36,
5,
1
Page 28
Page 29
SY-103B3-P1-C81-L22-600, SY-103B3-P1-C81-L22-900
Manual/version: 196364_GB_20190912 Article no.: 66696004, 39145659 Reproduction, even of excerpts, is not permitted!
User manual
Underframe exhaust hood
Page 30
Page GB-2
Table of contents
Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-3
Package contents . . . . . . . . . . . . . . GB-3
Check the delivery . . . . . . . . . . . . . GB-3
Packaging tips . . . . . . . . . . . . . . . . GB-3
For your safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Explanation of terms . . . . . . . . . . . . GB-4
Explanation of symbols . . . . . . . . . . GB-4
Safety notices . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Circulation or exhaust air operation? . GB-8
Circulation air operation . . . . . . . . . GB-8
Exhaust air operation . . . . . . . . . . . GB-8
Prerequisites for installation . . . . . . . GB-9
For exhaust air operation . . . . . . . . GB-9
Connection for power supply . . . . . GB-9
Materials required for assembly . . . GB-10
Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-10
Protective film . . . . . . . . . . . . . . . . GB-10
Tools and aids . . . . . . . . . . . . . . . . GB-10
Screws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-10
Troubleshooting table . . . . . . . . . . . GB-20
Our Service Centre . . . . . . . . . . . . . GB-21
General customer service . . . . . . . GB-21
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-21
Ordering activated charcoal filters GB-21
Environmental protection . . . . . . . . . GB-22
Disposing of old electrical devices in an environmentally
friendly manner . . . . . . . . . . . . . . . GB-22
Disposing of activated
charcoal filters . . . . . . . . . . . . . . . . GB-22
Packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-22
Product fiche concerning
Regulation (EU) No 65/2014 . . . . . . GB-23
Product information concerning Regulation (EU) No
Technical Specifications . . . . . . . . . GB-27
66/2014 . . . . . . . GB-25
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-11
Prerequisites for installation . . . . . GB-11
Place the drill holes . . . . . . . . . . . . GB-11
Attaching the exhaust hood . . . . . GB-12
Inserting activated charcoal
filters for air recirculation . . . . . . . . GB-14
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-16
Requirements . . . . . . . . . . . . . . . GB-16
Activated charcoal filter . . . . . . . . . GB-16
Control elements . . . . . . . . . . . . . . GB-16
Switching appliance on/off . . . . . . GB-16
Changing the fan setting . . . . . . . . GB-16
Switching the lighting on . . . . . . . . GB-16
Tips on saving energy . . . . . . . . . . GB-16
Care and maintenance . . . . . . . . . . GB-17
Cleaning the housing . . . . . . . . . . GB-17
Cleaning the grease filters . . . . . . GB-17
Replacing the activated
charcoal filter . . . . . . . . . . . . . . . . GB-18
Before using the appliance, please first read through the safety instructions and user
manual carefully. This is the only way you can use all the functions reliably and safe­ly. Be sure to also observe the national regulations in your country, which are valid in addition to the regulations speci­fied in this user manual.
Keep all safety notices and instructions for future reference. Pass all safety notic­es and instructions on to the subsequent user of the product.
Page 31
Delivery
Delivery
Page GB-3
Package contents
(1) Exhaust hood (2) Exhaust air hose (3) Check valve (4) Cable ties
(1)
(2)
(3)
(4)
Not included in the package con­tents – The screws and wall plugs required
to mount the appliance on a wall, as their type and dimensions will vary depending on the characteristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need (see „Materials required for assembly“ on page GB-10).
– an activated charcoal filter. This is
only required for recirculation op­eration. To order accessories, see „Our Service Centre“ on page GB-21.
Check the delivery
1. Unpack the appliance.
2. Leave the blue protective films on the
metal surfaces.
3. Remove all parts of the packaging, plastic profiles, tape and foam padding.
4. Check that the delivery is complete.
5. Check whether the appliance was dam­aged during transit.
6. If the delivery is incomplete or the appli­ance has been damaged during transport, please contact our Service team (see page GB-21).
WARNING!
Risk of electric shock!
Never use a damaged appliance.
Packaging tips
If you have sufficient space, we rec­ommend keeping the packaging, at
least during the warranty period. If the appliance needs to be sent out for repairs, only the original packaging will provide suffi­cient protection.
If you would like to dispose of the packag­ing, please dispose of it in an environmentally friendly way.
Page 32
For your safetyPage GB-4
For your safety
Intended use
This appliance is intended to be used to remove cooking fumes and airborne grease from a cooktop in a private household. It is not designed for use in a commercial setting.
Use the appliance exclusively as de­scribed in this user manual. Any other use is deemed improper and may result in damage to property or even personal injury. The manufacturer accepts no li­ability for damage caused by improper use.
Explanation of terms
The following symbols can be found in this user manual.
WARNING
This symbol indicates a hazard with a medium level of risk which, if not avoid­ed, could result in death or serious injury.
CAUTION
This symbol indicates a hazard with a low level of risk which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
This symbol warns against possible damage to property.
This symbol refers to useful addi­tional information.
Explanation of symbols
Protection class I
Replace broken protective cover immediately
Safety notices
In this chapter you will fi nd general safe­ty notices which you must always ob­serve for your own protection and that of third parties. Please also observe the warning notices in the individual chap­ters on operation, setup etc.
Risks in handling household electrical appliances
WARNING
Risk of electric shock! Touching live parts may result in severe injury or death.
Only use the appliance indoors. Do
not use in wet rooms or in the rain.
If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with over-voltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
Take care to prevent the risk of trip-
ping when laying the mains cord.
Do not kink or pinch the mains cord
or lay it over sharp edges.
Keep the appliance, the mains plug
and the mains cord away from open fl ames and hot surfaces.
Page 33
For your safety
Page GB-5
Always touch the mains plug, not the
mains cord.
Never touch the mains plug with wet
hands.
Never immerse the mains cord or plug
in water or any other liquids.
Do not put any objects in or through
the housing openings, and also make sure that children cannot insert any objects into them.
Do not operate or continue to oper-
ate the appliance, if
it shows visible signs of damage,
e.g. the power cord is defective,
it starts smoking or there is a smell
of burning,
it makes unfamiliar noises.
In such cases, remove the mains plug or unscrew/isolate the fuse and contact our service department (see page GB-21).
If the mains cord of the appliance
is damaged, it must be replaced by the manufacturer, through custom­er service or by a qualifi ed specialist. Inspections and repairs to the appli­ance may only be carried out by au­thorised specialists.
Only parts corresponding to the orig-
inal appliance specifi cations may be used for repairs. This appliance con­tains electrical and mechanical parts which are essential for protection against potential sources of danger.
Independent or improper repairs
made to the appliance may cause damage to property and personal in­jury; any liability and warranty claims will be forfeited. Never try to repair a defective or suspected defective ap­pliance yourself.
In the event of a fault, as well as before
extensive cleaning, pull out the mains plug or isolate/unscrew the fuse.
Fire hazard!
The appliance corresponds to protec-
tion class I and may only be connect­ed to a plug with a protective conduc­tor that has been installed properly. Do not connect to a multiple socket outlet, power strip, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
Risks for certain groups of people
WARNING
Risk of suffocation!
Do not allow children to play with the
packaging fi lm. They may get caught up in this or suffocate.
Prevent children from pulling small
parts from the device or taking them out of the accessory bag and putting them in their mouths.
CAUTION
Dangers for children and people with limited physical, sensory or mental ca­pacity!
This appliance can be used by chil-
dren aged eight years and above and by persons with reduced physical, sen­sory or mental abilities, or who lack experience and/or knowledge, if they are supervised or have been instruct­ed in the safe use and understand the dangers associated with its use.
Page 34
For your safetyPage GB-6
Cleaning and maintenance must not
be carried out by children unless they are supervised.
Children must not be allowed to play
with the appliance.
Risks in handling exhaust hoods
WARNING
Risk of electric shock!
Before drilling the holes to mount the
appliance on the wall, ensure that no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
If a glass cover is broken, the exhaust
hood must not be used until the glass cover has been replaced. If this is the case, contact our customer service (see page GB-21).
For gas stovetops, you must read the
user manual for the cooktop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
Do not fl ambé foods under the ex-
haust hood!
Only deep-fry foods under the ex-
haust hood under constant supervi­sion.
Keep the exhaust hood clean. Grease
build-ups can ignite when heated to high temperatures.
Clean the exhaust hood according to
the instructions.
Risk of burns!
Touchable parts may become hot if
used with cooking appliances.
CAUTION
Risk of injury!
When mounting, please note that
some parts may have sharp edges. Wear work gloves.
Use a stable stepladder to mount.
Only use mounting materials that are
suitable for the characteristics of the ceiling and walls. When in doubt, con­sult an expert.
Fire hazard!
The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the exhaust hood must be at least 65 cm for gas cookers.
Page 35
For your safety
Page GB-7
Risks during exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion! The air in the room where the exhaust hood is operating is extracted by fan and released outside. If, in this room, a fi replace requiring indoor air – such as a gas fi re or other fuel-based heating sys­tem – is also in use, the oxygen that is necessary for combustion may also be extracted. This can result in the fl ame being extinguished and gas being re­leased or the room becoming saturated with exhaust fumes.
It is possible to run the appliance with-
out any risk by, for example, providing non-sealable openings in doors, win­dows or ventilation conduits through which the combustion air can escape, and by achieving a negative pres­sure level in the installation space of a maximum of 0.04 mbar. This pre­vents the exhaust fumes from being sucked back into the room.
In order to determine the necessary
measures, the entire ventilation sys­tem throughout the home must be reviewed. Consult the gas safety con­sultant who is responsible for the home.
Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
NOTICE
Risk of damage to property!
To operate the air extraction, a wall
or ceiling break of at least 15.5cm in diameter is required.
We recommend having a specialist
(electrician) carry out this break (core drilling).
If the exhaust air hose passes
through an exterior wall, the air out­let on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents). Have this installed by the same specialist that is carrying out the wall break.
Please note: The shorter and straight-
er the exhaust hose, the more power­ful the exhaust function will be.
In Germany, statutory requirements
for extracting exhaust air vary from state to state. Consult a gas safety consultant.
Page 36
Circulation or exhaust air operation?Page GB-8
Circulation or exhaust air operation?
The images show an example of where the extracted fumes are conducted to.
Circulation air operation
When air is circulated, the cooking fumes are sucked in and, following filtering, returned to the indoor air through the air outlets at the top of the appliance. Filtering takes place through the grease filter and also through an activated charcoal filter (odour filter with activated charcoal; not in­cluded in the package contents). Source of supply (see „Our Service Centre“ on page GB-21). – Advantage: Simple assembly – Disadvantage: Increasing clogging of the
activated charcoal filter reduces the effec­tivity of the filter and exhaust functions. The activated charcoal filter must be replaced depending on use; check it at least every six months.
Exhaust air operation
When air is extracted, the cooking fumes are sucked in, filtered through the grease filter, and released to the outdoors through the ex­haust air hose. – Advantage: Charcoal filter not required;
very little odour.
– Disadvantages:
– Wall break with hose connection nec-
essary.
– Open fireplaces may only be used in the
same room with limitations. Ask your local gas safety consultant about local regulations before installing.
If you rent your home, you must obtain approval from the owner before install­ing the appliance.
Page 37
Prerequisites for installation
Prerequisites for installation
Page GB-9
For exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
NOTICE
Risk of damage to property!
We recommend having a specialist
carry out all preparations.
Before you can begin assembly, all of the fol­lowing conditions must be met: – There must be a wall or ceiling break of at
least 15.5 cm in diameter.
– If the exhaust air hose passes through an
exterior wall, the air outlet on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents).
To keep subsequent energy usage as low as possible, we recommend – placing the exhaust air channels as straight
as possible and avoiding any sharp angles (curves or bends are preferable). Each bend increases energy usage.
– not reducing the cross-section of the fan
connector. The wider the diameter of the exhaust air hose and the smoother its inte­rior surface, the better the extraction func­tion will be.
– selecting a ventilation conduit with exterior
shutters that can open completely during use.
Connection for power supply
WARNING
Risk of electric shock!
The mains plug must be as accessible
as possible during use, i.e. the plug must be accessible even after the ex­haust hood has been installed.
If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole dis­connecting device complying with over-voltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
Electrical installation may be per-
formed only by a certifi ed specialist. If an additional socket is required, have an electrician perform the in­stallation.
Do not connect to a multiple socket
outlet, power strip, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
To ensure that the exhaust hood will perform optimally and that no obtrusive cabling is visible, plan the connection for power sup­ply carefully before installation: The exhaust hood must be placed over the centre of the cooking zone.
Page 38
Materials required for assemblyPage GB-10
Materials required for assembly
Parts list Tools and aids
You will need: – Cross-head screwdriver, size 2 – Drill with drill bits suitable for the wall
(1)
(2)
– Measuring tape / ruler – Level – Pencil – Stable stepladder – ø 15 cm air hose for air extraction, or acti-
vated charcoal filter for air recirculation
– Work gloves
(3)
(4)
(1) Exhaust hood (2) Exhaust air hose (3) Check valve (4) Cable ties
Protective film
The painted surfaces of your new exhaust hood are covered with blue protective film to prevent scratching during transport.
Installation requires some manual dexterity. Follow the installation steps in the given or­der. We also recommend having a second person with you to help.
Screws
The screws and wall plugs required to
mount the appliance on a wall are not included in the package contents, as their type and dimensions will vary depending on the characteristics of the wall. Have a specialist advise you as to which ones you need.
• Do not remove the protective film until shortly before final attachment of the ex­haust hood.
In total, you will need – 4 round-headed screws – 2 washers – 4 suitable wall plugs
Page 39
Assembly
Assembly
Page GB-11
Prerequisites for installation
You have read chapter „For your safety“ on page GB-4 and understand all the safety no­tices.
Place the drill holes
WARNING
Risk of injury! Improper installation of the appliance can lead to injury.
Before drilling the holes, ensure that
no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
CAUTION
Fire hazard!
The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the exhaust hood must be at least 65 cm for gas cookers.
For gas stovetops, you must read the
user manual for the cooktop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
guideline
1. To position the appliance exactly over the centre of the cooker, first draw a refer­ence line on the wall (a vertical line drawn using a level or plumb-bob from the cen­tre of the cooker to the ceiling).
2. Hold the wall bracket against the wall so that the distance between the exhaust hood and cooker is at least 65 cm, and use a pencil to mark the two drill holes through the hangers.
NOTICE
The distance between the drill holes and the lower edge of the exhaust hood is 340 mm. You must therefore add 340 mm to the distance between the cook­er and the lower edge of the exhaust hood; in this case: 650mm + 340mm = 990mm (99.0cm).
3. Drill a hole with the same diameter as the wall plug into the wall to a sufficient depth at each of the marked points.
Page 40
AssemblyPage GB-12
1. Screw 2 fixing screws into the upper wall
(5)
plugs. Around 1 cm of both fixing screws must be left protruding.
2. Hook the exhaust hood (1) onto the two upper fixing screws using the hangers (7).
(8)
(6)
4. Mark the 2 safety drill holes (6).
NOTICE
The safety drill holes (6) must be 165 mm below the wall bracket drill holes (5). They are spaced 240 mm apart, i.e. located 120 mm from each side of the reference line.
The drill holes should now have the same pattern as the diagram above.
5. Insert all 4 wall plugs into the drill holes.
Attaching the exhaust hood
(7)
3. Lift up the exhaust hood cover (8).
(10)
(9)
4. Slide the grease filter lock (9) sideways and carefully remove the grease fil­ter (10).
(1)
(5)
(11)
Page 41
5. Screw 2 safety screws through the holes (11) and into the wall plugs behind them until tight.
(8)
6. Lower the cover (8).
Assembly
– Mark the air outlet for the exhaust air
hose (2) on the bottom of the cabinet and saw the opening into the cabinet.
– To do this, drill a hole inside the circle
with a wood drill.
– Cut out the circle from there using a jig-
saw.
– Smooth the edges with sandpaper.
Page GB-13
(13)
(12)
(3)
(14)
7. Attach both wings of the check valve (3) by inserting the pins (12) into the mount­ing holes (13) on the exhaust hood vent opening (14). While doing this, carefully bend the wings very slightly so as not to break off the delicate plastic lugs.
8. Installation under a cabinet unit:This step is omitted if the appliance is not in­stalled underneath a cabinet unit.
(2)
(14)
9. Attach the exhaust air hose (2) opening with a diameter of 153 mm (see marking on the hose) to the vent opening (14) and secure it with cable ties (4).
Page 42
AssemblyPage GB-14
Inserting activated charcoal filters for air recirculation
A carbon filter (odour filter) is filled with acti­vated carbon which reduces kitchen fumes during cooking. If used frequently, you should change the filters regularly. See also section „Replacing the activated charcoal filter“ on page GB-18.
10. Attach the exhaust air hose opening with a diameter of 150 mm (see marking on the hose) to the wall/ceiling outlet.
(8)
1. Lift up the exhaust hood cover (8).
(10)
(9)
11. Remove the blue protective film.
12. Connect the mains plug to a properly in­stalled socket.
WARNING!
Never use a damaged appliance.
2. Slide the grease filter lock (9) sideways and carefully remove the grease fil­ter (10).
Page 43
(16)
(15)
3. Fit the activated carbon filters (15) to the right and left of the motor (16) as illus­trated and tighten them by turning them anticlockwise, allowing the locks to click into place.
Assembly
6. Lower the cover (8).
Page GB-15
(8)
(9)
(10)
(18)
(19)
4. Insert the grease filter (10) by placing the pins (18) in the recess (19) on the ex­haust hood.
5. Slide the lock (9) backwards, hinge the grease filter (10) upwards to close it, and release the lock again.
Page 44
Operation
OperationPage GB-16
Requirements
– You have read chapter „For your safety“ on
page GB-4 and understand all the safety notices.
– The exhaust hood has been assembled as
described in chapter „Assembly“ on page GB-11.
Activated charcoal filter
• When using the appliance for air circula­tion, only do so with activated charcoal filters inserted.
• If neighbours complain about odours, it may be a good idea to insert activated charcoal filters for exhaust air operation, too.
• For the source of supply, please see chapter „Our Service Centre“ on page GB-21.
• To insert (see „Replacing the activated charcoal filter“ on page GB-18).
Switching appliance on/off
To switch the appliance
• on, press one of the power buttons (21) – (23).
• off, press the fan off button (20).
Changing the fan setting
Fan settings
(21)
slow medium fast
• To change the fan setting, press the but­ton for the (other) desired setting.
(22)
(23)
Switching the lighting on
Your exhaust hood is equipped with two LED lights. The lighting can be switched on or off independently of the fans.
Switching off the appliance does not switch the lighting off at the same time.
Control elements
(20) (21) (22) (23) (24)
(20) Fan off button (21) Power button for fan setting 1 (22) Power button for fan setting 2 (23) Power button for fan setting 3 (24) Lighting on/off button
• To switch the lighting on or off, press the
button (24).
Tips on saving energy
– Only switch on the fan when needed; oth-
erwise, energy will be wasted. – Let the fan run as long as cooking fumes
or steam are present.
– The fan is not needed when cooking only
briefly or warming up foods that have lit­tle or no odour.
– Ensure that there is enough supply air; oth-
erwise, the exhaust hood may not function optimally. If necessary, open the window or kitchen door.
– Clean the grease filters (10) regularly.
Page 45
Care and maintenance
Care and maintenance
Page GB-17
WARNING
Risk of injury!
Pull out the mains plug before clean-
ing the exhaust hood or changing the fi lter. If the mains plug is diffi cult to access, switch off the corresponding fuse or pull it out.
CAUTION
Fire hazard! Improper handling of the appliance or incorrect maintenance can result in grease residue catching fi re.
Grease residue on the exhaust hood
or in the grease fi lters can catch fi re if exposed to high temperatures. For this reason, clean the surfaces of the exhaust hood and grease fi lters reg­ularly.
Cleaning the grease filters
NOTICE
Risk of damage to property!
Handle the grease fi lters carefully to
avoid bending or creasing the fi ne mesh.
Only reinsert the grease fi lters after
cleaning once they are fully dry.
Clean the grease filters once a month – or more frequently if necessary – in the dish­washer (up to 60 °C), or soak in lukewarm water with detergent.
1. Unplug the mains plug or switch off the corresponding circuit.
Cleaning the housing
NOTICE
Risk of damage to property!
Do not use any sharp objects or scour-
ing powders, as these can scratch the surface.
We recommend cleaning the surfaces of the exhaust hood after every use.
• Wipe the surfaces with a soft, damp cloth and a little dishwashing detergent.
• Clean glass surfaces with standard glass cleaner.
(8)
2. Lift up the exhaust hood cover (8).
(10)
(9)
Page 46
Care and maintenancePage GB-18
3. Slide the grease filter lock (9) sideways and carefully remove the grease fil­ter (10). Wash the grease filter in a dishwasher or in the sink like ordinary crockery.
(9)
(10)
(18)
(19)
4. Once the grease filter is completely dry, insert the grease filter (10) by placing the pins (18) in the recess (19) on the ex­haust hood.
5. Slide the lock (9) backwards, hinge the grease filter (10) upwards to close it, and release the lock again.
Replacing the activated charcoal filter
Activated charcoal filters are required for circulation air operation. They help combat odours. They have to be replaced as soon as the cooking odours can no longer be ade­quately filtered. If used frequently, you should change the fil­ters regularly. Check them at least every 6 months.
For the source of supply, please see chapter „Our Service Centre“ on page GB-21.
1. Unplug the mains plug or switch off the corresponding circuit.
(8)
6. Lower the cover (8).
7. Reconnect the power supply.
2. Lift up the exhaust hood cover (8).
(8)
(10)
(9)
3. Slide the grease filter lock (9) sideways
and carefully remove the grease fil­ter (10).
Page 47
(16)
(15)
Care and maintenance
Page GB-19
CAUTION
Risk of injury!
If one of the LEDs ceases to work, it
must be changed by an authorised service technician. Note for the service technician: This exhaust hood requires LEDs with the ILCOS D-Code DBR-2/65-H-64 220-240V~, 2W.
4. Turning them clockwise, unscrew both activated charcoal filters (15) to the right and left of the motor (16) and remove them. You can dispose of them with household waste.
(16)
(15)
5. Fit the new activated carbon filters (15) to the right and left of the motor (16) as shown in section „Inserting activated charcoal filters for air recirculation“, and tighten them by turning them anticlock­wise. Allow the locks to click into place.
6. Reinsert the grease filter (10). To do this, place the grease filter (10) in the top of the recess: Slide the lock upwards, press down on the grease filter and re­lease the lock. The grease filter engag­es.
7. Close the cover (8) of the exhaust hood (1).
8. Reconnect the power supply.
Page 48
Troubleshooting tablePage GB-20
Troubleshooting table
Malfunctions can occur in all electrical appliances. This does not necessarily mean there is a defect in the appliance. For this reason, please check the tables to see if you can correct the malfunction.
WARNING
Risk of electric shock in case of improper repair! Never try to repair a defective or suspected defective appliance yourself. You can put your own and future users’ lives in danger. Only authorised specialists are allowed to carry out this repair work.
Problem Possible causes Solutions, tips
Fans and lighting not working.
Lighting not working. LED bulb defective. Contact our customer service (see page
Grease is dripping off the appliance.
Circulation air opera­tion: Odours are not adequately removed; weak airflow.
Exhaust air operation: Poor performance.
The appliance is dis­connected from the mains.
Grease filter is clogged.
Grease filter is clogged.
The exhaust hood does not have a suffi­cient air supply.
Check to ensure that the mains plug is posi­tioned correctly.
Check the socket by connecting another electric device.
Check the fuse.
GB-21).
Clean the grease filters (see page GB-17).
Clean the grease filters and/or replace the activated charcoal filters (starting at page GB-17).
The exhaust hood expels a large amount of exhaust air. This is why you need to pro­vide a sufficient air supply, e.g. by providing non-sealable openings in doors, windows and ventilation conduits.
The exhaust air hose is bent or too long.
Motor stops after a few minutes.
Buzzing sound. Foreign object in the
The appliance has overheated and tripped the internal circuit breaker.
fan.
Note the safety notices starting on page GB-4.
Check whether the exhaust air hose is bent or too long.
Ensure there is an adequate air supply. Note the safety notices starting on page GB-4.
Contact our customer service (see page GB-21).
Page 49
Our Service Centre
Page GB-21
Our Service Centre
In order for us to help you quickly, please tell us:
Name of appliance Model Width Article no.
Underframe exhaust hood
SY-103B3-P1-C81-L22-600 60 cm 66696004 SY-103B3-P1-C81-L22-900 90 cm 39145659
General customer service
Please contact your mail order company’s product advice centre if you have questions, com­plaints, repair orders or accessory orders
Spare parts
Customers in Germany
Please contact Hermes Fulfilment GmbH: Tel. (057 32) 99 66 00 Monday - Thursday 8am - 3pm, Friday 8am - 2pm
E-Mail: ERSATZTEILSERVICE-ELEKTROKLEINGERAETE@hermes-ws.com
Customers in Austria
Please contact your mail order company’s customer service centre or product advice centre.
Please note:
You are responsible for the condition of the appliance and its proper use in the household. If you call out for customer service due to an operating error, you will incur charges, even during
the guarantee/warranty period. Damage resulting from non-compliance with this user manual unfortunately cannot be recog-
nised.
Ordering activated charcoal filters
An activated charcoal filter is only required for air circulation and is not included in the package contents.
You can order these using the following order number: 812 120
Page 50
Environmental protectionPage GB-22
Environmental protection
Disposing of old electrical devices in an environmentally friendly manner
Electrical appliances contain harm­ful substances as well as valuable resources.
Every consumer is therefore required by law to dispose of old electrical applianc­es at an authorised collection or return point. They will thus be made available for environ­mentally-sound, resource-saving recycling.
You can dispose of old electrical appliances free of charge at your local recycling centre.
Please contact your dealer directly for more information about this topic.
Disposing of activated
Packaging
Our packaging is manufactured us­ing environmentally friendly, recycla­ble materials:
– Outer packaging made of cardboard – Moulded parts made of foamed, CFC-free
polystyrene (PS) – Films and bags made of polyethylene (PE) – Tension bands made of polypropylene
(PP).
charcoal filters
You can dispose of activated charcoal filters with your household waste.
Page 51
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
ade mark
seatic
5659 / S
1L22
n
scale fro
)
y
5
fro
)
y
scale fro
(
)
y
1
scale
f
)
e
/h
e
/h
g
/h
e
e
g
e
e
591
Page GB-23
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
Tr
l identifier
Annual Energy Consumptio
Energy Efficiency class A++
Fluid Dynamic Efficienc
Fluid Dynamic Efficiency class on a scale
Lighting Efficienc
Lighting Efficiency class A
rom A (most efficient) to G (least efficient
most efficient) to
mA (most efficient) to G (least efficient
most
rease Filtering Efficienc
rease Filtering Efficiency class
icient) to G (least efficient
n a
least efficient
n a
n a
m
m
14
n
Y
103B3P
6,0kWh/a
13,
29,6 lx/W
A
2,
Air flow at minimum speed in normal us
Air flow at maximum speed in normal us
Air flow at intensive or boost settin
A
weighted sound power emissions at
minimum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions at
maximum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions at
intensive or boost settin
Power consumption in off mod
Power consumption in standby mod
The values indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
ursuant toEN 61
276m³
444 m³
B
B
B
,00W
W
Page 52
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014Page GB-24
ade mark
seatic
6004 / S
1L22
n
scale
)
y
9
fro
)
y
scale fro
(
)
y
scale
f
)
e
63³/h
e
/h
g
/h
e
e
g
e
e
591
Tr
l identifier
Annual Energy Consumptio
Energy Efficiency class A++
most efficient) to D
n a
from
least efficient
Fluid Dynamic Efficienc
Fluid Dynamic Efficiency class on a scale
mA (most efficient) to G (least efficient
Lighting Efficienc
Lighting Efficiency class A
most
icient) to G (least efficient
n a
m
rease Filtering Efficienc
Grease Filtering Efficiency class
n a
rom A (most efficient) to G (least efficient
n
Y
103B3P
6,1Wh/a
12,
2,7lx/W
A
3,6
F
Air flow at minimum speed in normal us
Air flow at maximum speed in normal us
Air flow at intensive or boost settin
A
weighted sound power emissions at
2
420³
³
B
inimum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions at
B
aximum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions at
B
intensive or boost settin
Power consumption in off mod
Power consumption in standby mod
,00W
W
The values indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
ursuant toEN 61
Page 53
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014
on
5659 / S
1L22
n
ease facto
5
y
5
x
7
t
/h
t
a
/h
t
g
e
33
e
ues
above have bee
easured under standardised
Page GB-25
Product information concerning Regulation (EU) No
l identificati
Annual Energy Consumptio
Time incr
Fluid Dynamic Efficienc
Energy Efficiency Inde
easured air flow rate at best efficiency poin
easured air pressure at best efficiency poin
ximum air flow443,6
easured electric power input at best
fficiency poin
r1,
14
Y
103B3P
6,0Wh/a
13,
1,
232,5³
239P
114,6 W
³
66/2014
Nominal power of the
Average illumination of the lighting system on the cookin
easured power consumption in standby
easured power consumption off mod
ound power level
The val
ursuant to EN 61591.
surfac
indicated
ighting system 4,5W
n m
1
W
,00W
B
laboratory conditions
Page 54
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014Page GB-26
on
6004 / S
1L22
n
ease facto
5
y
9
x
7
t
/h
t
a
9
/h
t
g
e
ux
ode
e
ues
above have bee
easured under standardised
l identificati
Annual Energy Consumptio
Time incr
r1,
Fluid Dynamic Efficienc
Energy Efficiency Inde
easured air flow rate at best efficiency poin
easured air pressure at best efficiency poin
ximum air flow419,
easured electric power input at best
Y
103B3P
6,1Wh/a
12,
1,
218,0³
244 P
³
114,8W
iciency poin
Nominal power of the
Average illumination of the lighting system on the cookin
surfac
ighting system 4,5W
147l
easured power consumption in standby
m
easured power consumption off mod
ound power level
The val
indicated
ursuant to EN 61591.
n m
W
,00W
B
laboratory conditions
Page 55
Technical Specifications
5659
1L22
/
f
y
ass
)
9
t
5
n
aust a
ose connection
5
t
g
600
1L22
/
f
y
ass
)
0
t
5
n
aust a
ose connection
5
t
g
Technical Specifications
Page GB-27
Item number
l
upply voltage
Protection cl
Device measurements (Width × Depth
Total heigh
eight of the flue scree
Exh
Weigh
Lighting, pieces LED: 2 x 2 W
Item number
ir h
requenc
Y
103B3P
14
220240V,
0,0m × 35,
35,
1
13,0k
4
z
l
upply voltage
Protection cl
Device measurements (Width × Depth
Total heigh
eight of the flue scree
Exh
Weigh
Lighting, pieces LED: 2 x 2 W
ir h
requenc
Y
103B3P
220240V,
0,0m × 36,
35,
1
11,0k
z
Page 56
Loading...