Bevor Sie das Gerät benutzen, le sen Sie bit te zu erst
die Si cher heits hin wei se und
die Ge brauchs an lei tung aufmerksam
durch. Nur so können Sie alle Funk tio nen si cher und zu ver läs sig nut zen.
Beachten Sie unbedingt auch die nationalen Vorschriften in Ihrem Land, die zusätzlich zu den in dieser Anleitung genannten
Vorschriften gültig sind.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen an den nachfolgenden Verwender des Produkts weiter.
Schrauben und Dübel, da deren Art
und Abmessungen von der Wandbeschaffenheit abhängig sind.
Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten (siehe „Benötigtes
Montage-Material“ auf Seite DE-10).
– ein Aktivkohlefilter. Dieser wird nur für
den Umluftbetrieb benötigt.
Zubehör-Bestellung siehe „Unser
Service“ auf Seite DE-21.
Lieferung kontrollieren
1. Packen Sie das Gerät aus.
2. Belassen Sie die blauen Schutzfolien
auf den Metallflächen.
3. Entfernen Sie alle Verpackungsteile,
Kunststoffprofile, Klebestreifen und
Schaumpolster.
4. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
5. Kontrollieren Sie, ob das Gerät Transportschäden aufweist.
6. Sollte die Lieferung unvollständig sein
oder das Gerät einen Transportschaden
aufweisen, nehmen Sie bitte Kontakt mit
unserem Service auf (siehe Seite DE-21).
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
■ Nie ein beschädigtes Gerät in
Betrieb nehmen.
Verpackungs-Tipps
Sollten es Ihre räumlichen Verhältnisse zulassen, empfehlen wir
Ihnen, die Verpackung zumindest
während der Garantiezeit aufzubewahren.
Sollte das Gerät zur Reparatur eingeschickt
werden müssen, ist es nur in der Originalverpackung ausreichend geschützt.
Wenn Sie sich von der Verpackung trennen
möchten, entsorgen Sie diese bitte umweltfreundlich.
Page 4
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-4
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist zum Absaugen von Kochund Bratdünsten über einer Kochstelle
im privaten Haushalt bestimmt. Es ist
nicht für den gewerblichen Einsatz ausgelegt
.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben. Jede andere Verwendung
gilt als nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Sachschäden oder sogar zu
Personenschäden führen. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für Schäden,
die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstanden sind.
Begriffserklärung
Dieses Symbol verweist auf nützliche Zusatzinformationen.
Symbolerklärung
Schutzklasse I
Zerbrochene Schutzabdeckung sofort ersetzen
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel fi nden Sie allgemeine
Sicherheitshinweise, die Sie zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Dritter
stets beachten müssen. Beachten Sie
auch die Warnhinweise in den einzelnen Kapiteln zu Bedienung, Aufbau etc.
Folgende Si gnal begriffe fi nden Sie in
dieser Gebrauchsanleitung.
WARNUNG
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
VORSICHT
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine geringfügige oder mäßige
Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS
Dieser Signalbegriff warnt vor möglichen Sachschäden.
Risiken im Umgang mit
elektrischen Haushaltsgeräten
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Das Berühren von spannungsführenden
Teilen kann zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen.
■ Gerät nur in Innenräumen verwen-
den. Nicht in Feuchträumen oder im
Regen betreiben.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugängig ist, muss
eine allpolige Trennvorrichtung gemäß Überspannungskategorie III in
der Hausinstallation mit mindestens
3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet
sein; hierzu zählen Sicherungen, LSSchalter und Schütze.
Page 5
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-5
■ Netzkabel so verlegen, dass es nicht
zur Stolperfalle wird.
■ Netzkabel nicht knicken oder klem-
men und nicht über scharfe Kanten
legen.
■ Gerät, Netzstecker und Netzkabel von
offenem Feuer und heißen Flächen
fernhalten.
■ Immer am Netzstecker selbst nicht
am Netzkabel anfassen.
■ Netzstecker niemals mit feuchten
Händen anfassen.
■ Netzkabel und -stecker nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
■ Keine Gegenstände in oder durch
die Gehäuseöffnungen stecken und
sicherstellen, dass auch Kinder keine
Gegenstände einstecken können.
■ Gerät nicht in Betrieb nehmen oder
weiter betreiben, wenn es
– sichtbare Schäden aufweist, z. B.
die Anschlussleitung defekt ist,
– Rauch entwickelt oder verbrannt
riecht,
– ungewohnte Geräusche von sich
gibt.
In einem solchen Fall Netzstecker
ziehen bzw. Sicherung herausschrauben/ausschalten und unseren Service
kontaktieren (siehe Seite DE-21).
■ Wenn das Netzkabel des Geräts be-
schädigt ist, muss es durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder
eine qualifi zierte Fachkraft ausgetauscht werden.
Eingriffe und Reparaturen am Gerät dürfen ausschließlich autorisierte
Fachkräfte vornehmen.
■ Bei Reparaturen dürfen ausschließ-
lich Teile verwendet werden, die den
ursprünglichen Gerätedaten entspre-
chen. In diesem Gerät befi nden sich
elektrische und mechanische Teile,
die zum Schutz gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind.
■ Wenn eigenständig oder unsachge-
mäße Reparaturen am Gerät vorgenommen werden, können Sach- und
Personenschäden entstehen und die
Haftungs- und Garantieansprüche
verfallen. Niemals versuchen, das defekte – oder vermeintlich defekte –
Gerät selbst zu reparieren.
■ Im Fehlerfall sowie vor umfangreichen
Reinigungsarbeiten den Netzstecker
ziehen bzw. die Sicherung ausschalten/herausdrehen.
Brandgefahr!
■ Das Gerät entspricht der Schutzklas-
seI und darf nur an eine Steckdose
mit ordnungsgemäß installiertem
Schutzleiter angeschlossen werden.
Der Anschluss an eine Steckdosenleiste, eine Mehrfachsteckdose, eine
Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Risiken für bestimmte
Personengruppen
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
■ Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen. Diese können sich darin verfangen oder ersticken.
■ Kinder daran hindern, Kleinteile vom
Gerät abzuziehen oder aus dem Zubehörbeutel zu nehmen und in den
Mund zu stecken.
Page 6
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-6
VORSICHT
Gefahren für Kinder und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten!
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
■ Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie werden beaufsichtigt.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Risiken im Umgang mit
Dunstabzugshauben
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Vor dem Bohren der Löcher für die
Wandbefestigung sicherstellen, dass
keine in der Wand verlegten Leitungen (Strom, Gas, Wasser etc.) beschädigt werden (mit einem Leitungssuchgerät überprüfen).
■ Sollte eine Glasabdeckung zerbro-
chen sein, darf die Dunstabzugshaube nicht verwendet werden, bis die
Glas abdeckung ersetzt worden ist.
Setzen Sie sich in diesem Fall mit unserem Service in Verbindung (siehe
Seite DE-21).
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
■ Bei der Montage beachten, dass ei-
nige Teile scharfe Kanten aufweisen.
Arbeitshandschuhe tragen.
■ Zur Montage eine stabile Stehleiter
benutzen.
■ Nur Montagematerial verwenden,
das für die Beschaffenheit der Decken
und Wände geeignet ist. Im Zweifelsfall einen Fachmann befragen.
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante
der Dunstabzugshaube muss bei Gasherden mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde
beachten! Wenn dort ein größerer
Abstand vorgeschrieben ist, muss dieser berücksichtigt werden.
■ Unter der Dunstabzugshaube nicht
fl ambieren!
■ Frittiert werden darf unter der Dunst-
abzugshaube nur unter ständiger Beobachtung.
■ Dunstabzugshaube sauber halten.
Fettablagerungen können sich bei
starker Hitzeeinwirkung entzünden.
■ Dunstabzugshaube nach den Anga-
ben der Anweisung reinigen.
Verbrennungsgefahr!
■ Berührbare Teile können heiß werden,
wenn sie mit Kochgeräten benutzt
werden.
Page 7
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-7
Risiken bei Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
Dem Raum, in dem eine Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb arbeitet, wird
durch das Gebläse Luft entzogen und
nach außen transportiert. Wenn in diesem Raum gleichzeitig raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas- oder andere
Brennstoffheizungen in Betrieb sind,
kann diesen der für die Verbrennung notwendige Sauerstoff entzogen werden.
Dies kann dazu führen, dass die Flamme
erlischt und Gas austritt bzw. die Abgase
in den Raum gesogen werden.
■ Ein gefahrloser Betrieb ist möglich,
wenn z. B. durch nicht verschließbare
Öffnungen in Türen, Fenstern oder Zuluftmauerkästen die Verbrennungsluft nachströmen kann, und wenn im
Aufstellungsraum ein Unterdruck von
höchstens 0,04 mbar erreicht wird.
Dadurch wird ein Rücksaugen der Abgase vermieden.
■ Bei einer Beurteilung der erforder-
lichen Maßnahmen muss immer der
gesamte Lüftungsverband der Wohnung beachtet werden. Den zuständigen Schornsteinfegermeister zu Rate
ziehen.
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder
Abgaskamin anschließen! Die abgeführte Luft darf nicht in einen Kanal
geführt werden, in dem Warmluft zirkuliert. Die abgesaugte Luft darf nur
durch einen separaten, ausschließlich
für die Dunstabzugshaube vorgesehenen Luft kanal nach außen geführt
werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Zum Abluftbetrieb ist ein Wand- bzw.
Deckendurchbruch mit einem Durchmesser von mindestens 15,5 cm erforderlich.
■ Wir empfehlen Ihnen, diesen Durch-
bruch ( Kernbohrung) von einem Fachbetrieb (Elektroinstallation) vornehmen zu lassen.
■ Wird der Abluftschlauch durch eine
Außenwand geführt, muss der Luftaustritt von außen mit einer Abdeckung mit selbstöffnenden Schlitzen
(nicht im Lieferumfang enthalten) versehen werden. Damit den Fachbetrieb
beauftragen, der den Wanddurchbruch vornimmt.
■ Bitte bedenken: Je kürzer das Abzugs-
rohr ist und je weniger Krümmungen
es hat, desto größer ist die Wirkung
der Dunstabzugshaube.
■ Von Bundesland zu Bundesland gel-
ten unterschiedliche behördliche Vorschriften im Umgang mit der Ableitung der Abluft.
Den Schornsteinfegermeister um Rat
fragen.
Page 8
Umluft- oder Abluftbetrieb?Seite DE-8
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Die Grafiken zeigen an einem Beispiel, wohin die angesaugten Dämpfe geleitet werden.
Umluftbetrieb
Beim Umluftbetrieb werden die Küchendünste
angesaugt und nach der Reinigung durch die
oberen Luftaustrittsöffnungen der Raumluft
wieder zugeführt.
Die Reinigung erfolgt durch den Fettfilter und
zusätzlich durch einen Aktivkohlefilter (Geruchsfilter mit Aktivkohle; nicht im Lieferumfang enthalten. Bezugsquelle (siehe „Unser
Service“ auf Seite DE-21).
– Vorteil: Einfache Montage
– Nachteil: Mit zunehmender Verschmutzung
des Aktivkohlefilters lassen Reinigungsund Ansaugwirkung nach.
Der Aktivkohlefilter muss je nach Benutzung erneuert werden; mindestens etwa
alle sechs Monate überprüfen.
Abluftbetrieb
Beim Abluftbetrieb werden die Küchendünste
angesaugt, über den Fettfilter gereinigt und
über den Abluftschlauch ins Freie geleitet.
– Vorteil: Kohlefilter nicht erforderlich, Ge-
ruchsbelästigung stets sehr gering.
–Nachteile:
– Wanddurchbruch mit passendem
Schlauchanschluss erforderlich.
– Der Betrieb von offenen Feuerstellen
im gleichen Raum ist nur eingeschränkt
möglich. Erkundigen Sie sich vor der
Montage bei Ihrem Bezirksschornsteinfeger nach örtlichen Vorschriften.
Als Mieter der Wohnung benötigen
Sie zum Einbau die Genehmigung des
Hauseigentümers.
Page 9
Vorarbeiten für die Montage
Vorarbeiten für die Montage
Seite DE-9
Für Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abgeführte
Luft darf nicht in einen Kanal geführt
werden, in dem Warmluft zirkuliert. Die
abgesaugte Luft darf nur durch einen
separaten, nur für die Dunstabzugshaube vorgesehenen Luftkanal nach
außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Wir empfehlen Ihnen, alle Vorarbeiten
von einem Fachbetrieb vornehmen zu
lassen.
Bevor Sie mit der Montage beginnen können,
müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:
– Es existiert ein Wand- bzw. Deckendurch-
bruch von mindestens 15,5 cm Durchmesser.
– Wird der Abluftschlauch durch eine Außen-
wand geführt, muss der Luftaustritt von außen mit einer Abdeckung mit selbstöffnenden Schlitzen versehen werden (nicht im
Lieferumfang enthalten).
Um den späteren Energieverbrauch so gering
wie möglich zu halten, empfehlen wir
– die Abluftkanäle möglichst gradlinig zu verle-
gen und scharf abknickende Winkel zu vermeiden (Bögen und Krümmer sind günstiger).
Jede Biegung erhöht den Energieverbrauch.
– den Querschnitt des Gebläsestutzens nicht
zu reduzieren. Je größer der Durchmesser
des Abluftrohres und je glatter die Innenfläche ist, desto besser ist der Abzug.
– einen Mauerkasten mit Außenwandjalousi-
en zu wählen, die sich beim Betrieb völlig
öffnen.
Stromanschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Der Netzstecker muss möglichst wäh-
rend des Betriebs zugängig sein, d. h.,
auch nach Montage der Dunstabzugshaube muss der Stecker erreichbar sein.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugängig ist, muss
eine allpolige Trennvorrichtung gemäß Überspannungskategorie III in
der Hausinstallation mit mindestens
3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet
sein; hierzu zählen Sicherungen, LSSchalter und Schütze.
■ Arbeiten an Elektroinstallationen dür-
fen nur von einer autorisierten Fachkraft durchgeführt werden. Wird eine
zusätzliche Steckdose benötigt, Elektrofachbetrieb mit der Installation
beauftragen.
■ Der Anschluss an eine Steckdosen-
leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine
Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Damit die Dunstabzugshaube später volle
Leistung bringen kann und kein störendes
Kabel sichtbar ist, sollten Sie den Stromanschluss vor der Montage genau planen: Die
Dunstabzugshaube muss über der Mitte der
Kochstelle angebracht werden.
Page 10
Benötigtes Montage-MaterialSeite DE-10
Benötigtes Montage-Material
TeilelisteWerkzeuge und Hilfsmittel
Sie benötigen:
– Kreuzschlitz-Schraubendreher, Größe 2
– Bohrmaschine mit für die Wand geeigneten
(1)
(2)
Bohrern
–Maßband/Zollstock
–Wasserwaage
–Bleistift
– stabile Stehleiter
– Luftschlauch, ø 15 cm, für Abluftbetrieb,
oder Aktivkohle filter für Umluftbetrieb
– Arbeitshandschuhe
Die lackierten Flächen Ihrer neuen Dunstabzugshaube sind zum Schutz vor Kratzern
während des Transports mit blauen Schutzfolien überzogen.
Zur Montage benötigen Sie etwas handwerkliches Geschick. Beachten Sie die vorgegebene Reihenfolge der Montageschritte.
Wir empfehlen außerdem, eine weitere Person zur Hilfe hinzuzuziehen.
Schrauben
Die zur Wandmontage benötig ten
Schrauben und Dübel sind nicht im
Lieferumfang enthalten, da deren Art und
Abmessungen von der Wand be schaf fenheit abhängig sind.
Lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten.
• Ziehen Sie die Schutzfolien erst kurz vor
der endgültigen Befestigung der Dunstabzugshaube ab.
Sie benötigen insgesamt
–4 Rundkopfschrauben
– 2 Unterlegscheiben
–4 passende Dübel
Page 11
Montage
Voraussetzung für die Montage
Sie haben das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“
auf Seite DE-4 gelesen und alle Sicherheitshinweise verstanden.
Bohrlöcher setzen
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Installation des Geräts
kann zu Verletzungen führen.
■ Vor dem Bohren von Löchern sicher-
stellen, dass keine in der Wand verlegten Leitungen (Strom, Gas, Wasser etc.) beschädigt werden; mit
einem Leitungssuchgerät überprüfen.
Montage
Seite DE-11
VORSICHT
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante
der Dunstabzugshaube muss bei Gasherden mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde
beachten! Wenn dort ein größerer
Abstand vorgeschrieben ist, muss dieser berücksichtigt werden.
1. Um das Gerät exakt über der Mitte des
Herds zu platzieren, zunächst eine Hilfslinie an die Wand zeichnen (senkrechte
Linie mit Hilfe einer Wasserwaage oder
einem Lot von der Mitte des Herds bis zur
Decke).
2. Die Wandhalterung so an die Wand halten, dass der Abstand der Dunstabzugshaube zum Herd (mind. 65 cm) eingehalten wird, und mit einem Bleistift durch die
Aufhänger die zwei Bohrlöcher markieren.
HINWEIS
Der Abstand von der Unterkante der
Dunstabzugshaube zu den Bohrlöchern
beträgt 340mm. Sie müssen also diese
340mm zum Abstand der Unterkante
der Dunstabzugshaube zum Herd hinzurechnen; in diesem Fall: 650 mm +
340mm = 990mm (99,0cm).
3. An den markierten Stellen Löcher mit einem den Dübeln entsprechenden Durchmesser und ausreichender Tiefe in die
Wand bohren.
Page 12
MontageSeite DE-12
240 mm
225 mm
(5)
(6)
4. Die 2 Bohrlöcher (6) für die Sicherung anzeichnen.
HINWEIS
Die Bohrlöcher (6) für die Sicherung
müssen sich 165 mm unterhalb der
Bohrlöcher (5) für die Wandhalterung
befi nden. Sie haben einen Abstand
von 240mm, befi nden sich also jeweils
120 mm beiderseits der Hilfslinie entfernt.
Dunstabzugshaube anbringen
(7)
(5)
(1)
1. 2 Befestigungsschrauben in die oberen
Schraubdübel drehen.
Beide Befestigungsschrauben müssen
noch etwa 1 cm herausragen.
2. Dunstabzugshaube (1) an den Aufhängern (7) an die beiden oberen
Befestigungs schrauben hängen.
(8)
Die Bohrlöcher sollten nun das oben gezeigte Schema haben.
5. Alle 4 Schraubdübel in die Bohrlöcher stecken.
3. Abdeckung (8) der Dunstabzugshaube
hochklappen.
(10)
(9)
Page 13
Montage
2x
Seite DE-13
4. Die Verriegelung (9) des Fettfilters (10)
zur Seite schieben und Fettfilter vorsichtig
abnehmen.
(11)
5. 2 Sicherungsschrauben durch die Löcher (11) in die dahinter liegenden Dübel
hineindrehen und festschrauben.
(8)
7. Die beiden Flügel der Rückschlagklappe (3) mit den Pins (12) in die Aufnahmelöcher (13) an der Abluftöffnung (14) der
Dunstabzugshaube stecken. Die Flügel
dabei behutsam ein klein wenig biegen,
um die empfindlichen Kunststoffnasen
nicht abzubrechen.
8. Unterbau unter ein Schrankelement:
Dieser Arbeitsschritt entfällt, wenn das
Gerät nicht unter ein Schrankelement eingebaut wird.
– Die Luftaustrittsöffnung für den Abluft-
schlauch (2) unten am Schrank markieren und in den Schrank sägen.
– Dazu mit einem Holzbohrer ein Loch im
Inneren des Kreises bohren.
– Von dort beginnend mit einer Stichsäge
nun den Kreis heraussägen.
– Die Kanten mit Sandpapier glätten.
6. Abdeckung (8) herunterklappen.
(13)
(12)
(3)
(14)
(2)
(14)
9. Abluftschlauch (2) mit der 153 mm durchmessenden Öffnung (siehe Markierung
auf dem Abluftschlauch) auf die Abluftöffnung (14) aufstecken und mit Kabelbinder (4) sichern.
Page 14
MontageSeite DE-14
Aktivkohlefilter für
Umluftbetrieb einsetzen
Der Kohlefilter (Geruchsfilter) ist mit Aktivkohle gefüllt, der die Küchendünste während des
Kochens reduziert. Bei häufigem Gebrauch
sollten Sie diesen Filter regelmäßig wechseln.
Sehen Sie dazu auch den Abschnitt „Aktivkohlefilter erneuern“ auf Seite DE-18.
10. Abluftschlauch mit der 150 mm durchmessenden Öffnung (siehe Markierung auf dem Abluftschlauch) auf den
Anschluss in/an der Wand/Decke aufstecken.
(8)
1. Abdeckung (8) der Dunstabzugshaube
hochklappen.
(10)
(9)
11. Entfernen Sie die blauen Schutzfolien.
12. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose.
WARNUNG!
Nehmen Sie nie ein beschädigtes Gerät
in Betrieb.
2. Die Verriegelung (9) des Fettfilters (10)
zur Seite schieben und Fettfilter vorsichtig
abnehmen.
Page 15
(16)
(15)
3. Die Aktivkohlefilter (15) wie dargestellt
rechts und links auf den Motor (16) aufsetzen und gegen den Uhrzeigersinn
festdrehen, dabei die Verriegelungen einrasten lassen.
Montage
6. Abdeckung (8) herunterklappen.
Seite DE-15
(8)
(9)
(10)
(18)
(19)
4. Fettfilter (10) mit den Zapfen (18) in die
Aussparung (19) an der Dunstabzugshaube setzen.
5. Die Verriegelung (9) nach hinten schieben,
Fettfilter (10) nach oben hin zuklappen und
die Verriegelung wieder loslassen.
Page 16
BedienungSeite DE-16
Bedienung
Voraussetzungen
– Sie haben das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“
auf Seite DE-4 gelesen und alle Sicherheitshinweise verstanden.
– Die Dunstabzugshaube ist montiert, wie im
Kapitel „Montage“ auf Seite DE-11 beschrieben.
Aktivkohlefilter
• Betreiben Sie das Gerät im Umluftbetrieb
nur mit eingesetztem Aktivkohlefilter.
• Bei etwaiger Geruchsbelästigung der
Nachbarn kann das Einsetzen der Aktivkohlefilter auch beim Abluftbetrieb empfehlenswert sein.
• Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem
Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-21.
• Zum Einsetzen (siehe „Aktivkohlefilter erneuern“ auf Seite DE-18).
Bedienelemente
Gerät ein-/ausschalten
Um das Gerät
• einzuschalten, drücken Sie eine der Ein-
schalttaste (21) – (23).
• auszuschalten, drücken Sie die Ausschalttaste für das Gebläse (20).
Gebläsestufe ändern
Gebläsestufen
(21)
langsammittel schnell
• Um die Gebläsestufe zu ändern, drücken
Sie die Taste der (anderen) gewünschten
Gebläsestufe.
(22)
(23)
Beleuchtung einschalten
Ihre Dunstabzugshaube ist mit zwei LED-Lampen ausgestattet. Die Beleuchtung kann unabhängig vom Gebläsebetrieb ein- und ausgeschaltet werden.
(20)
(20) Ausschalttaste für das Gebläse
(21)Einschalttaste für Gebläsestufe 1
(22) Einschalttaste für Gebläsestufe 2
(23) Einschalttaste für Gebläsestufe 3
(24)
(21)(22)(23)
Ein-/Ausschalttaster für die Beleuchtung
(24)
Das Abschalten des Geräts bewirkt
nicht zugleich das Abschalten der
Be leuchtung.
• Um die Beleuchtung ein- oder auszuschalten, drücken Sie die Taste (24)
.
Energiespartipps
– Lassen Sie das Gebläse nur gezielt laufen,
da sonst unnötig Energie verbraucht wird.
– Lassen Sie das Gebläse laufen, solange
Küchendünste oder Dampf entstehen.
– Verzichten Sie bei kurzer Kochzeit oder
beim Erwärmen geruchsloser bzw. -armer Speisen auf das Gebläse.
– Achten Sie auf ausreichende Zuluft, denn
sonst kann die Dunstabzugshaube nicht
optimal arbeiten. Öffnen Sie ggf. das Fenster oder die Küchentür etwas.
– Reinigen Sie den Fettfilter (10) in regelmä-
ßigen Abständen.
Page 17
Pflege und Wartung
Pflege und Wartung
Seite DE-17
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
■ Vor dem Reinigen der Dunstabzugs-
haube oder dem Filterwechsel Netzstecker ziehen. Sollte der Netzstecker
schwer zugängig sein, entsprechende
Sicherung ausschalten bzw. herausdrehen.
VORSICHT
Brandgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät
oder mangelhafte Wartung kann dazu
führen, dass Fettrückstände sich entzünden.
■ Fettrückstände an der Dunstabzugs-
haube oder in den Fettfi ltern können
sich bei großer Hitzeeinwirkung entzünden. Oberfl ächen der Dunstabzugshaube und die Fettfi lter deshalb
regelmäßig reinigen.
Fettfilter reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Fettfi lter vorsichtig behandeln, damit
das feine Gefl echt nicht verbiegt oder
knickt.
■ Fettfi lter nach der Reinigung erst wie-
der einsetzen, wenn er völlig getrocknet ist.
Reinigen Sie den Fettfilter einmal im Monat –
bei Bedarf häufiger – im Geschirrspüler (bis
60 °C) oder in warmer Spülmittellauge.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten
Sie den Strom an der entsprechenden Sicherung ab.
(8)
Gehäuse reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände oder Scheuerpulver, da diese
die Oberfl ächen zerkratzen können.
Wir empfehlen, die Oberflächen der Dunstabzugshaube nach jeder Benutzung zu reinigen.
• Wischen Sie die Oberflächen mit einem
weichen feuchten Tuch und etwas Geschirrspülmittel ab.
• Reinigen Sie Glasoberflächen mit handelsüblichem Glasreiniger.
2. Abdeckung (8) der Dunstabzugshaube
hochklappen.
(10)
(9)
Page 18
Pflege und WartungSeite DE-18
3. Die Verriegelung (9) des Fettfilters (10)
zur Seite schieben und Fettfilter vorsichtig
abnehmen.
Fettfilter in der Spülmaschine oder im
Spülbecken wie normales Geschirr auswaschen.
(9)
(10)
(18)
(19)
4. Ist der Fettfilter vollständig getrocknet,
Fettfilter (10) mit den Zapfen (18) in die
Aussparung (19) an der Dunstabzugshaube setzen.
5. Die Verriegelung (9) nach hinten schieben, Fettfilter (10) nach oben hin zuklappen und die Verriegelung wieder loslassen.
Aktivkohlefilter erneuern
Die Aktivkohlefilter werden im Umluftbetrieb
benötigt. Sie dienen der Geruchsbeseitigung.
Sie müssen erneuert werden, wenn die beim
Kochen entstehenden Gerüche nicht mehr
ausreichend gefiltert werden.
Bei häufigem Gebrauch sollten Sie die Filter
regelmäßig erneuern. Mindestens alle 6 Monate überprüfen.
Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem
Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-21.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten
Sie den Strom an der entsprechenden Sicherung ab.
(8)
2. Abdeckung (8) der Dunstabzugshaube
hochklappen.
6. Abdeckung (8) herunterklappen.
7. Stromversorgung wieder herstellen.
(8)
(10)
(9)
3. Die Verriegelung (9) des Fettfilters (10)
zur Seite schieben und Fettfilter vorsichtig abnehmen.
Page 19
(16)
(15)
4. Beide Aktivkohlefilter (15) rechts und
links des Motors (16) im Uhrzeigersinn
losdrehen und herausnehmen. Sie können sie im Hausmüll entsorgen.
Pflege und Wartung
Seite DE-19
Beleuchtung auswechseln
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
■ Sollte eine der LEDs nicht mehr funk-
tionieren, darf sie nur von einem autorisierten Servicetechniker ausgewechselt werden.
Hinweis für den Servicetechniker:
Diese Dunstabzugshaube benötigt
LEDs mit dem ILCOS D-Code
DBR-2/65-H-64, 220-240V~, 2W.
(16)
(15)
5. Die neuen Aktivkohlefilter (15) wie im Abschnitt „Aktivkohlefilter für Umluftbetrieb
einsetzen“ gezeigt rechts und links auf
den Motor (16) aufsetzen und gegen den
Uhrzeigersinn festdrehen. Dabei die Verriegelungen einrasten lassen.
6. Den Fettfilter (10) wieder einsetzen. Hierzu den Fettfilter (10) oben in die Aussparung einsetzen: Die Verriegelung nach
oben schieben, den Fettfilter unten andrücken und die Verriegelung loslassen.
Der Fettfilter rastet ein.
7. Abdeckung (8) der Dunstabzugshaube (1) schließen.
8. Stromversorgung wieder herstellen.
Page 20
FehlersuchtabelleSeite DE-20
Fehlersuchtabelle
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auf tre ten. Da bei muss es sich nicht
um ei nen Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie des halb bitte an hand der Ta bel le, ob
Sie die Störung be sei ti gen können.
WARNUNG
Stromschlaggefahr bei unsachgemäßer Reparatur!
Nie mals versuchen, das de fek te – oder ver meint lich defekte – Ge rät selbst zu re pa rie ren. Sie kön nen sich und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur au to ri sier te Fach kräf te dürfen die se Re pa ra tu ren ausführen.
ProblemMögliche UrsachenLösungen, Tipps
Gebläse und
Beleuchtung funktionieren nicht.
Beleuchtung
funktioniert nicht.
Öl tropft vom Gerät
herunter.
Umluftbetrieb:
Gerüche werden nicht
ausreichend beseitigt,
schwacher Luftstrom.
Abluftbetrieb:
Schlechte Leistung.
Das Gerät ist vom
Netz getrennt.
LED-Lampe defekt.Setzen Sie sich mit unserem Service in Ver-
Fettfilter verschmutzt.Reinigen Sie den Fettfilter (siehe Seite DE-17).
Fettfilter verschmutzt.Reinigen Sie den Fettfilter und/oder ersetzen
Die Dunstabzugshaube hat nicht genügend Zuluft.
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Netzsteckers.
Prüfen Sie die Steckdose mit einem anderen
elektrischen Gerät.
Prüfen Sie die Sicherung.
bindung (siehe Seite DE-21).
Sie die Aktivkohlefilter (ab Seite DE-17).
Die Dunstabzugshaube hat eine sehr große
Abluftmenge. Sorgen Sie deshalb für ausreichende Zuluft, z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Türen, Fenstern, Zuluftmauerkästen.
Sicherheitshinweise ab Seite DE-4 beachten.
Der Abluftschlauch ist
geknickt oder zu lang.
Motor stoppt nach
einigen Minuten.
Schwirrender Ton.Fremdkörper im Ven-
Gerät ist überhitzt
und hat den internen
Schutzschalter ausgelöst.
tilator.
Prüfen Sie, ob der Abluftschlauch geknickt
oder zu lang ist.
Sorgen Sie für ausreichend Zuluft.
Sicherheitshinweise ab Seite DE-4
beachten.
Setzen Sie sich mit unserem Service in Verbindung (siehe Seite DE-21).
Page 21
Unser Service
Seite DE-21
Unser Service
Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte:
GerätebezeichnungModellBreiteArtikel-Nr.
SY-103B3-P1-C81-L22-60060 cm66696004
Unterbau-Dunstabzugshaube
Allgemeiner Service
Wenden Sie sich mit Fragen, Reklamationen, Reparaturaufträgen und Zubehör-Bestellung bitte
an die Produktberatung Ihres Versandhauses
SY-103B3-P1-C81-L22-90090 cm39145659
Ersatzteile
Kunden in Deutschland
Wenden Sie sich bitte an die Firma
Hermes Fulfilment GmbH:
Wenden Sie sich bitte an das Kundencenter oder die Produktberatung Ihres Versandhauses.
Bitte beachten Sie:
Sie sind für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fach ge rech te Benutzung im Haushalt
verantwortlich.
Wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen, so ist der Besuch auch während
der Gewährleistungs-/Ga ran tie zeit für Sie mit Kos ten ver bun den.
Durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung ver ur sach te Schäden können leider nicht anerkannt werden.
Aktivkohlefilter bestellen
Der Aktivkohlefilter ist nur für den Umluftbetrieb erforderlich und gehört nicht zum Liefer umfang.
Sie können ihn unter folgender Bestellnummer beziehen: 812 120
Page 22
UmweltschutzSeite DE-22
Umweltschutz
Elektro-Altgeräte
umweltgerecht entsorgen
Elektrogeräte enthalten Schadstoffe
und wertvolle Ressourcen.
Jeder Verbraucher ist deshalb ge-
setzlich verpflichtet, Elektro-Altgeräte
an einer zugelassenen Sammel- oder Rücknahmestelle abzugeben. Dadurch werden sie
einer umwelt- und ressourcenschonenden
Ver wertung zugeführ t.
Sie können Elektro-Altgeräte kostenlos beim
lokalen Wertstoff-/Recyc linghof abgeben.
Für weitere Informationen zu diesem Thema
wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
Aktivkohlefilter entsorgen
Die verbrauchten Aktivkohlefilter können Sie
mit dem Hausmüll entsorgen.
Verpackung
Unsere Verpackungen wer den aus
um welt freund li chen, wie der ver wert ba ren Materialien hergestellt:
– Außenverpackung aus Pappe
– Formteile aus ge schäum tem, FCKW-
freiem Po ly sty rol (PS)
– Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE)
– Spannbänder aus Po ly pro py len (PP).
Page 23
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
en
hanseatic
g
5659 / S
1L22
h
)
z
5
z
G
)
z
(
)
d
1
d
ff
)
ormalbe
eb
/h
ormalbe
eb
/h
auf de
ufe ode
fe
/h
g
b
füg
b
auf
ode
e
d
d
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
Warenzeich
Seite DE-23
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Energieeffizienzklasse auf einer Skala A++
höchste Effizienz) bis D
Fluiddynamische Effizien
Klasse für die fluiddynamische Effizien
iner Skala A (höchste Effizienz) bis
eringste Effizienz
Beleuchtungseffizien
Beleuchtungseffizienzklasseauf einer Skala
A
höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz
Fettabscheidegra
Klasse für den Fettabscheidegra
kala A (höchste Effizienz) bis G (geringste
E
izienz
eringste Effizienz
einer
14
Y
103B3P
6,0kWh/Jahr
13,
D
29,6
x/W
A
2,
Luftstrom bei minimaler Geschwindigkeit im
N
Luftstrom bei maximaler Geschwindigkeit im
N
Luftstrom im Betrieb
chnelllaufstu
A
verfü
A
ver
A
r Intensivstufe
Leistungsaufnahme im Aus
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustan
Die oben angegebenen Werte sind
emessen worden.
tri
tri
r Intensivst
wertete Luftschallemission bei minimaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission bei maximaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission im Betrieb
r
chnelllaufstuf
Zustan
nter genormten Laborbedingungen nac
276m³
444 m³
r
m³
B
B
B
,00W
W
EN 61591
Page 24
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014Seite DE-24
en
seatic
g
6004 / S
1L22
h
)
9
z
G
)
z
(
)
A
d
d
ff
)
ormalbe
eb
63³/h
ormalbe
eb
/h
auf de
ufe ode
fe
/h
füg
b
füg
b
auf
ufe ode
fe
d
d
Warenzeich
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
n
Y
103B3P
6,1Wh/Jahr
Energieeffizienzklasse auf einer Skala A++
höchste Effizienz) bis D
eringste Effizienz
Fluiddynamische Effizienz12,
Klasse für die fluiddynamische Effizien
iner Skala A (höchste Effizienz) bis
eringste Effizienz
Beleuchtungseffizien
32,7x/W
Beleuchtungseffizienzklasseauf einer Skala
höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz
A
Fettabscheidegra
Klasse für den Fettabscheidegra
einer
3,6
kala A (höchste Effizienz) bis G (geringste
izienz
E
Luftstrom bei minimaler Geschwindigkeit im
N
tri
Luftstrom bei maximaler Geschwindigkeit im
N
Luftstrom im Betrieb
tri
r Intensivst
r
2
420³
³
chnelllaufstu
A
wertete Luftschallemission bei minimaler
ver
A
ver
A
Leistungsaufnahme im Aus
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission bei maximaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission im Betrieb
r Intensivst
r
chnelllaufstu
Zustan
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustan
B
B
B
,00W
W
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen nac
emessen worden.
EN 61591
Page 25
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
g
5659 / S
1L22
h
5
5
x
7
t
/h
t
a
/h
t
gssy
e
33
ereitschaftszustand
usZustand
ach
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
Seite DE-25
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Zeitverlängerungsfaktor1,
Fluiddynamische Effizienz13,
Energieeffizienzinde
Gemessener Luftvolumenstrom im Bestpunk
emessener Luftdruck im Bestpunk
ximaler Luftstrom443,6m³
Gemessene elektrische Eingangsleistung im
Bestpunk
Nennleistung des Beleuchtungssystems4,5W
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke
Beleuchtun
stems auf der Kochoberfläch
14
Y
103B3P
6,0Wh/a
1,
232,5m³
239P
114,6 W
1
Gemessene Leistungsaufnahme im
B
emessene Leistungsaufnahme im
A
challleistungspegel
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen n
emessen worden.
W
,00W
B
EN 61591
Page 26
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014Seite DE-26
g
6004 / S
1L22
h
5
9
x
7
t
/h
t
a
9
/h
t
gssy
e
7
ereitschaftszustand
usZustand
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Y
103B3P
6,1kWh/a
Zeitverlängerungsfaktor1,
Fluiddynamische Effizienz12,
Energieeffizienzinde
Gemessener Luftvolumenstrom im Bestpunk
Gemessener Luftdruck im Bestpunk
ximaler Luftstrom419,
Gemessene elektrische Eingangsleistung im
1,
218,0³
244 P
³
114,8W
Bestpunk
Nennleistung des Beleuchtungssystems4,5W
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke
Beleuchtun
stems auf der Kochoberfläch
14
emessene Leistungsaufnahme im
B
Gemessene Leistungsaufnahme im
,00W
A
challleistungspegel
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen
emessen worden.
W
B
EN 61591
Page 27
Technische Daten
5659
1L22
g
/
0
V
e
fe
0
9
t
5
de
uss Abluftschlauch
5
t
g
St
600
1L22
g
/
0
V
e
fe
0
0
t
5
de
uss Abluftschlauch
5
t
g
St
Techni sche D aten
Seite DE-27
Bestellnummer
ll
Versorgungsspannun
chutzklass
erätemaße (Breite × Tie
he gesam
he der Kaminblen
Anschl
ewich
Beleuchtung,
Bestellnummer
ll
Y
103B3P
Frequenz22024
0,
13,0k
LED: 2 x 2 W
Y
103B3P
14
× 35,
5,
1
4
Versorgungsspannun
chutzklass
erätemaße (Breite × Tie
he gesam
he der Kaminblen
Anschl
ewich
Beleuchtung,
Frequenz22024
0,
11,0k
LED: 2 x 2 W
× 36,
5,
1
Page 28
Page 29
SY-103B3-P1-C81-L22-600,
SY-103B3-P1-C81-L22-900
Manual/version:
196364_GB_20190912
Article no.: 66696004,
39145659
Reproduction, even of
excerpts, is not permitted!
Before using the appliance,
please first read through the
safety instructions and user
manual carefully. This is the only way you
can use all the functions reliably and safely. Be sure to also observe the national
regulations in your country, which are
valid in addition to the regulations specified in this user manual.
Keep all safety notices and instructions
for future reference. Pass all safety notices and instructions on to the subsequent
user of the product.
Page 31
Delivery
Delivery
Page GB-3
Package contents
(1) Exhaust hood
(2) Exhaust air hose
(3) Check valve
(4) Cable ties
(1)
(2)
(3)
(4)
Not included in the package contents
– The screws and wall plugs required
to mount the appliance on a wall, as
their type and dimensions will vary
depending on the characteristics of
the wall. Please have a specialist
advise you as to which ones you
need (see „Materials required for
assembly“ on page GB-10).
– an activated charcoal filter. This is
only required for recirculation operation. To order accessories, see
„Our Service Centre“ on page GB-21.
Check the delivery
1. Unpack the appliance.
2. Leave the blue protective films on the
metal surfaces.
3. Remove all parts of the packaging, plastic
profiles, tape and foam padding.
4. Check that the delivery is complete.
5. Check whether the appliance was damaged during transit.
6. If the delivery is incomplete or the appliance has been damaged during transport,
please contact our Service team (see
page GB-21).
WARNING!
Risk of electric shock!
■ Never use a damaged appliance.
Packaging tips
If you have sufficient space, we recommend keeping the packaging, at
least during the warranty period. If
the appliance needs to be sent out for repairs,
only the original packaging will provide sufficient protection.
If you would like to dispose of the packaging, please dispose of it in an environmentally
friendly way.
Page 32
For your safetyPage GB-4
For your safety
Intended use
This appliance is intended to be used
to remove cooking fumes and airborne
grease from a cooktop in a private
household. It is not designed for use in
a commercial setting.
Use the appliance exclusively as described in this user manual. Any other
use is deemed improper and may result
in damage to property or even personal
injury. The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper
use.
Explanation of terms
The following symbols can be found in
this user manual.
WARNING
This symbol indicates a hazard with a
medium level of risk which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
This symbol indicates a hazard with a
low level of risk which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE
This symbol warns against possible
damage to property.
This symbol refers to useful additional information.
Explanation of symbols
Protection class I
Replace broken protective
cover immediately
Safety notices
In this chapter you will fi nd general safety notices which you must always observe for your own protection and that
of third parties. Please also observe the
warning notices in the individual chapters on operation, setup etc.
Risks in handling household
electrical appliances
WARNING
Risk of electric shock!
Touching live parts may result in severe
injury or death.
■ Only use the appliance indoors. Do
not use in wet rooms or in the rain.
■ If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole disconnecting device complying with
over-voltage category III must be
connected to the house wiring with a
contact gap of at least 3 mm; this includes fuses, circuit breakers and contactors.
■ Take care to prevent the risk of trip-
ping when laying the mains cord.
■ Do not kink or pinch the mains cord
or lay it over sharp edges.
■ Keep the appliance, the mains plug
and the mains cord away from open
fl ames and hot surfaces.
Page 33
For your safety
Page GB-5
■ Always touch the mains plug, not the
mains cord.
■ Never touch the mains plug with wet
hands.
■ Never immerse the mains cord or plug
in water or any other liquids.
■ Do not put any objects in or through
the housing openings, and also make
sure that children cannot insert any
objects into them.
■ Do not operate or continue to oper-
ate the appliance, if
– it shows visible signs of damage,
e.g. the power cord is defective,
– it starts smoking or there is a smell
of burning,
– it makes unfamiliar noises.
In such cases, remove the mains
plug or unscrew/isolate the fuse and
contact our service department (see
page GB-21).
■ If the mains cord of the appliance
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, through customer service or by a qualifi ed specialist.
Inspections and repairs to the appliance may only be carried out by authorised specialists.
■ Only parts corresponding to the orig-
inal appliance specifi cations may be
used for repairs. This appliance contains electrical and mechanical parts
which are essential for protection
against potential sources of danger.
■ Independent or improper repairs
made to the appliance may cause
damage to property and personal injury; any liability and warranty claims
will be forfeited. Never try to repair a
defective or suspected defective appliance yourself.
■ In the event of a fault, as well as before
extensive cleaning, pull out the mains
plug or isolate/unscrew the fuse.
Fire hazard!
■ The appliance corresponds to protec-
tion class I and may only be connected to a plug with a protective conductor that has been installed properly.
Do not connect to a multiple socket
outlet, power strip, timer or to a separate remote-controlled system for distance monitoring and control.
Risks for certain groups of people
WARNING
Risk of suffocation!
■ Do not allow children to play with the
packaging fi lm. They may get caught
up in this or suffocate.
■ Prevent children from pulling small
parts from the device or taking them
out of the accessory bag and putting
them in their mouths.
CAUTION
Dangers for children and people with
limited physical, sensory or mental capacity!
■ This appliance can be used by chil-
dren aged eight years and above and
by persons with reduced physical, sensory or mental abilities, or who lack
experience and/or knowledge, if they
are supervised or have been instructed in the safe use and understand the
dangers associated with its use.
Page 34
For your safetyPage GB-6
■ Cleaning and maintenance must not
be carried out by children unless they
are supervised.
■ Children must not be allowed to play
with the appliance.
Risks in handling exhaust hoods
WARNING
Risk of electric shock!
■ Before drilling the holes to mount the
appliance on the wall, ensure that
no wires or cables (power, gas, water
etc.) will be damaged (check with a
line locator).
■ If a glass cover is broken, the exhaust
hood must not be used until the glass
cover has been replaced. If this is the
case, contact our customer service
(see page GB-21).
■ For gas stovetops, you must read the
user manual for the cooktop! If the
manual stipulates a larger distance,
this must be observed.
■ Do not fl ambé foods under the ex-
haust hood!
■ Only deep-fry foods under the ex-
haust hood under constant supervision.
■ Keep the exhaust hood clean. Grease
build-ups can ignite when heated to
high temperatures.
■ Clean the exhaust hood according to
the instructions.
Risk of burns!
■ Touchable parts may become hot if
used with cooking appliances.
CAUTION
Risk of injury!
■ When mounting, please note that
some parts may have sharp edges.
Wear work gloves.
■ Use a stable stepladder to mount.
■ Only use mounting materials that are
suitable for the characteristics of the
ceiling and walls. When in doubt, consult an expert.
Fire hazard!
■ The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the
exhaust hood must be at least 65 cm
for gas cookers.
Page 35
For your safety
Page GB-7
Risks during exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
The air in the room where the exhaust
hood is operating is extracted by fan
and released outside. If, in this room, a
fi replace requiring indoor air – such as a
gas fi re or other fuel-based heating system – is also in use, the oxygen that is
necessary for combustion may also be
extracted. This can result in the fl ame
being extinguished and gas being released or the room becoming saturated
with exhaust fumes.
■ It is possible to run the appliance with-
out any risk by, for example, providing
non-sealable openings in doors, windows or ventilation conduits through
which the combustion air can escape,
and by achieving a negative pressure level in the installation space of
a maximum of 0.04 mbar. This prevents the exhaust fumes from being
sucked back into the room.
■ In order to determine the necessary
measures, the entire ventilation system throughout the home must be
reviewed. Consult the gas safety consultant who is responsible for the
home.
■ Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smokestack! The air being extracted must
not travel through a channel in which
warm air circulates. The extracted
air may only be released to the outside through a separate air channel
intended exclusively for the exhaust
hood.
NOTICE
Risk of damage to property!
■ To operate the air extraction, a wall
or ceiling break of at least 15.5cm in
diameter is required.
■ We recommend having a specialist
(electrician) carry out this break (core
drilling).
■ If the exhaust air hose passes
through an exterior wall, the air outlet on the outside must have a cover
with self-opening slits (not included
in the package contents). Have this
installed by the same specialist that
is carrying out the wall break.
■ Please note: The shorter and straight-
er the exhaust hose, the more powerful the exhaust function will be.
■ In Germany, statutory requirements
for extracting exhaust air vary from
state to state. Consult a gas safety
consultant.
Page 36
Circulation or exhaust air operation?Page GB-8
Circulation or exhaust air operation?
The images show an example of where the extracted fumes are conducted to.
Circulation air operation
When air is circulated, the cooking fumes are
sucked in and, following filtering, returned to
the indoor air through the air outlets at the top
of the appliance.
Filtering takes place through the grease filter
and also through an activated charcoal filter
(odour filter with activated charcoal; not included in the package contents). Source of
supply (see „Our Service Centre“ on page
GB-21).
– Advantage: Simple assembly
– Disadvantage: Increasing clogging of the
activated charcoal filter reduces the effectivity of the filter and exhaust functions. The
activated charcoal filter must be replaced
depending on use; check it at least every
six months.
Exhaust air operation
When air is extracted, the cooking fumes are
sucked in, filtered through the grease filter,
and released to the outdoors through the exhaust air hose.
– Advantage: Charcoal filter not required;
very little odour.
– Disadvantages:
– Wall break with hose connection nec-
essary.
– Open fireplaces may only be used in the
same room with limitations. Ask your
local gas safety consultant about local
regulations before installing.
If you rent your home, you must obtain
approval from the owner before installing the appliance.
Page 37
Prerequisites for installation
Prerequisites for installation
Page GB-9
For exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
■ Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smokestack! The air being extracted must
not travel through a channel in which
warm air circulates. The extracted
air may only be released to the outside through a separate air channel
intended exclusively for the exhaust
hood.
NOTICE
Risk of damage to property!
■ We recommend having a specialist
carry out all preparations.
Before you can begin assembly, all of the following conditions must be met:
– There must be a wall or ceiling break of at
least 15.5 cm in diameter.
– If the exhaust air hose passes through an
exterior wall, the air outlet on the outside
must have a cover with self-opening slits
(not included in the package contents).
To keep subsequent energy usage as low as
possible, we recommend
– placing the exhaust air channels as straight
as possible and avoiding any sharp angles
(curves or bends are preferable). Each
bend increases energy usage.
– not reducing the cross-section of the fan
connector. The wider the diameter of the
exhaust air hose and the smoother its interior surface, the better the extraction function will be.
– selecting a ventilation conduit with exterior
shutters that can open completely during
use.
Connection for power supply
WARNING
Risk of electric shock!
■ The mains plug must be as accessible
as possible during use, i.e. the plug
must be accessible even after the exhaust hood has been installed.
■ If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-pole disconnecting device complying with
over-voltage category III must be
connected to the house wiring with a
contact gap of at least 3 mm; this includes fuses, circuit breakers and contactors.
■ Electrical installation may be per-
formed only by a certifi ed specialist.
If an additional socket is required,
have an electrician perform the installation.
■ Do not connect to a multiple socket
outlet, power strip, timer or to a separate remote-controlled system for distance monitoring and control.
To ensure that the exhaust hood will perform
optimally and that no obtrusive cabling is
visible, plan the connection for power supply carefully before installation: The exhaust
hood must be placed over the centre of the
cooking zone.
Page 38
Materials required for assemblyPage GB-10
Materials required for assembly
Parts listTools and aids
You will need:
– Cross-head screwdriver, size 2
– Drill with drill bits suitable for the wall
(1)
(2)
– Measuring tape / ruler
– Level
– Pencil
– Stable stepladder
– ø 15 cm air hose for air extraction, or acti-
vated charcoal filter for air recirculation
– Work gloves
(3)
(4)
(1) Exhaust hood
(2) Exhaust air hose
(3) Check valve
(4) Cable ties
Protective film
The painted surfaces of your new exhaust
hood are covered with blue protective film to
prevent scratching during transport.
Installation requires some manual dexterity.
Follow the installation steps in the given order. We also recommend having a second
person with you to help.
Screws
The screws and wall plugs required to
mount the appliance on a wall are not
included in the package contents, as their
type and dimensions will vary depending on
the characteristics of the wall.
Have a specialist advise you as to which ones
you need.
• Do not remove the protective film until
shortly before final attachment of the exhaust hood.
In total, you will need
– 4 round-headed screws
– 2 washers
– 4 suitable wall plugs
Page 39
Assembly
Assembly
Page GB-11
Prerequisites for installation
You have read chapter „For your safety“ on
page GB-4 and understand all the safety notices.
Place the drill holes
WARNING
Risk of injury!
Improper installation of the appliance
can lead to injury.
■ Before drilling the holes, ensure that
no wires or cables (power, gas, water
etc.) will be damaged (check with a
line locator).
CAUTION
Fire hazard!
■ The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the
exhaust hood must be at least 65 cm
for gas cookers.
■ For gas stovetops, you must read the
user manual for the cooktop! If the
manual stipulates a larger distance,
this must be observed.
guideline
1. To position the appliance exactly over the
centre of the cooker, first draw a reference line on the wall (a vertical line drawn
using a level or plumb-bob from the centre of the cooker to the ceiling).
2. Hold the wall bracket against the wall so
that the distance between the exhaust
hood and cooker is at least 65 cm, and
use a pencil to mark the two drill holes
through the hangers.
NOTICE
The distance between the drill holes
and the lower edge of the exhaust hood
is 340 mm. You must therefore add 340
mm to the distance between the cooker and the lower edge of the exhaust
hood; in this case: 650mm + 340mm =
990mm (99.0cm).
3. Drill a hole with the same diameter as the
wall plug into the wall to a sufficient depth
at each of the marked points.
Page 40
AssemblyPage GB-12
1. Screw 2 fixing screws into the upper wall
(5)
plugs. Around 1 cm of both fixing screws
must be left protruding.
2. Hook the exhaust hood (1) onto the two
upper fixing screws using the hangers (7).
(8)
(6)
4. Mark the 2 safety drill holes (6).
NOTICE
The safety drill holes (6) must be
165 mm below the wall bracket drill
holes (5). They are spaced 240 mm
apart, i.e. located 120 mm from each
side of the reference line.
The drill holes should now have the same
pattern as the diagram above.
5. Insert all 4 wall plugs into the drill holes.
Attaching the exhaust hood
(7)
3. Lift up the exhaust hood cover (8).
(10)
(9)
4. Slide the grease filter lock (9) sideways
and carefully remove the grease filter (10).
(1)
(5)
(11)
Page 41
5. Screw 2 safety screws through the holes
(11) and into the wall plugs behind them
until tight.
(8)
6. Lower the cover (8).
Assembly
– Mark the air outlet for the exhaust air
hose (2) on the bottom of the cabinet
and saw the opening into the cabinet.
– To do this, drill a hole inside the circle
with a wood drill.
– Cut out the circle from there using a jig-
saw.
– Smooth the edges with sandpaper.
Page GB-13
(13)
(12)
(3)
(14)
7. Attach both wings of the check valve (3)
by inserting the pins (12) into the mounting holes (13) on the exhaust hood vent
opening (14). While doing this, carefully
bend the wings very slightly so as not to
break off the delicate plastic lugs.
8. Installation under a cabinet unit:This
step is omitted if the appliance is not installed underneath a cabinet unit.
(2)
(14)
9. Attach the exhaust air hose (2) opening
with a diameter of 153 mm (see marking
on the hose) to the vent opening (14) and
secure it with cable ties (4).
Page 42
AssemblyPage GB-14
Inserting activated charcoal
filters for air recirculation
A carbon filter (odour filter) is filled with activated carbon which reduces kitchen fumes
during cooking. If used frequently, you should
change the filters regularly. See also section
„Replacing the activated charcoal filter“ on
page GB-18.
10. Attach the exhaust air hose opening with
a diameter of 150 mm (see marking on
the hose) to the wall/ceiling outlet.
(8)
1. Lift up the exhaust hood cover (8).
(10)
(9)
11. Remove the blue protective film.
12. Connect the mains plug to a properly installed socket.
WARNING!
Never use a damaged appliance.
2. Slide the grease filter lock (9) sideways
and carefully remove the grease filter (10).
Page 43
(16)
(15)
3. Fit the activated carbon filters (15) to the
right and left of the motor (16) as illustrated and tighten them by turning them
anticlockwise, allowing the locks to click
into place.
Assembly
6. Lower the cover (8).
Page GB-15
(8)
(9)
(10)
(18)
(19)
4. Insert the grease filter (10) by placing the
pins (18) in the recess (19) on the exhaust hood.
5. Slide the lock (9) backwards, hinge the
grease filter (10) upwards to close it, and
release the lock again.
Page 44
Operation
OperationPage GB-16
Requirements
– You have read chapter „For your safety“ on
page GB-4 and understand all the safety
notices.
– The exhaust hood has been assembled as
described in chapter „Assembly“ on page
GB-11.
Activated charcoal filter
• When using the appliance for air circulation, only do so with activated charcoal
filters inserted.
• If neighbours complain about odours, it
may be a good idea to insert activated
charcoal filters for exhaust air operation,
too.
• For the source of supply, please see
chapter „Our Service Centre“ on page
GB-21.
• To insert (see „Replacing the activated
charcoal filter“ on page GB-18).
Switching appliance on/off
To switch the appliance
• on, press one of the power
buttons (21) – (23).
• off, press the fan off button (20).
Changing the fan setting
Fan settings
(21)
slowmedium fast
• To change the fan setting, press the button for the (other) desired setting.
(22)
(23)
Switching the lighting on
Your exhaust hood is equipped with two LED
lights. The lighting can be switched on or off
independently of the fans.
Switching off the appliance does not
switch the lighting off at the same time.
Control elements
(20)(21)(22)(23)(24)
(20) Fan off button
(21) Power button for fan setting 1
(22) Power button for fan setting 2
(23) Power button for fan setting 3
(24) Lighting on/off button
• To switch the lighting on or off, press the
button (24).
Tips on saving energy
– Only switch on the fan when needed; oth-
erwise, energy will be wasted.
– Let the fan run as long as cooking fumes
or steam are present.
– The fan is not needed when cooking only
briefly or warming up foods that have little or no odour.
– Ensure that there is enough supply air; oth-
erwise, the exhaust hood may not function
optimally. If necessary, open the window or
kitchen door.
– Clean the grease filters (10) regularly.
Page 45
Care and maintenance
Care and maintenance
Page GB-17
WARNING
Risk of injury!
■ Pull out the mains plug before clean-
ing the exhaust hood or changing the
fi lter. If the mains plug is diffi cult to
access, switch off the corresponding
fuse or pull it out.
CAUTION
Fire hazard!
Improper handling of the appliance
or incorrect maintenance can result in
grease residue catching fi re.
■ Grease residue on the exhaust hood
or in the grease fi lters can catch fi re
if exposed to high temperatures. For
this reason, clean the surfaces of the
exhaust hood and grease fi lters regularly.
Cleaning the grease filters
NOTICE
Risk of damage to property!
■ Handle the grease fi lters carefully to
avoid bending or creasing the fi ne
mesh.
■ Only reinsert the grease fi lters after
cleaning once they are fully dry.
Clean the grease filters once a month – or
more frequently if necessary – in the dishwasher (up to 60 °C), or soak in lukewarm
water with detergent.
1. Unplug the mains plug or switch off the
corresponding circuit.
Cleaning the housing
NOTICE
Risk of damage to property!
■ Do not use any sharp objects or scour-
ing powders, as these can scratch the
surface.
We recommend cleaning the surfaces of the
exhaust hood after every use.
• Wipe the surfaces with a soft, damp cloth
and a little dishwashing detergent.
• Clean glass surfaces with standard glass
cleaner.
(8)
2. Lift up the exhaust hood cover (8).
(10)
(9)
Page 46
Care and maintenancePage GB-18
3. Slide the grease filter lock (9) sideways
and carefully remove the grease filter (10).
Wash the grease filter in a dishwasher or
in the sink like ordinary crockery.
(9)
(10)
(18)
(19)
4. Once the grease filter is completely dry,
insert the grease filter (10) by placing the
pins (18) in the recess (19) on the exhaust hood.
5. Slide the lock (9) backwards, hinge the
grease filter (10) upwards to close it, and
release the lock again.
Replacing the activated
charcoal filter
Activated charcoal filters are required for
circulation air operation. They help combat
odours. They have to be replaced as soon
as the cooking odours can no longer be adequately filtered.
If used frequently, you should change the filters regularly. Check them at least every 6
months.
For the source of supply, please see chapter
„Our Service Centre“ on page GB-21.
1. Unplug the mains plug or switch off the
corresponding circuit.
(8)
6. Lower the cover (8).
7. Reconnect the power supply.
2. Lift up the exhaust hood cover (8).
(8)
(10)
(9)
3. Slide the grease filter lock (9) sideways
and carefully remove the grease filter (10).
Page 47
(16)
(15)
Care and maintenance
Page GB-19
CAUTION
Risk of injury!
■ If one of the LEDs ceases to work, it
must be changed by an authorised
service technician.
Note for the service technician: This
exhaust hood requires LEDs with the
ILCOS D-Code DBR-2/65-H-64
220-240V~, 2W.
4. Turning them clockwise, unscrew both
activated charcoal filters (15) to the right
and left of the motor (16) and remove
them. You can dispose of them with
household waste.
(16)
(15)
5. Fit the new activated carbon filters (15)
to the right and left of the motor (16) as
shown in section „Inserting activated
charcoal filters for air recirculation“, and
tighten them by turning them anticlockwise. Allow the locks to click into place.
6. Reinsert the grease filter (10). To do this,
place the grease filter (10) in the top
of the recess: Slide the lock upwards,
press down on the grease filter and release the lock. The grease filter engages.
7. Close the cover (8) of the exhaust
hood (1).
8. Reconnect the power supply.
Page 48
Troubleshooting tablePage GB-20
Troubleshooting table
Malfunctions can occur in all electrical appliances. This does not necessarily mean
there is a defect in the appliance. For this reason, please check the tables to see if you
can correct the malfunction.
WARNING
Risk of electric shock in case of improper repair!
Never try to repair a defective or suspected defective appliance yourself. You can put
your own and future users’ lives in danger. Only authorised specialists are allowed to
carry out this repair work.
ProblemPossible causesSolutions, tips
Fans and lighting not
working.
Lighting not working.LED bulb defective.Contact our customer service (see page
Grease is dripping off
the appliance.
Circulation air operation: Odours are not
adequately removed;
weak airflow.
Exhaust air operation:
Poor performance.
The appliance is disconnected from the
mains.
Grease filter is
clogged.
Grease filter is
clogged.
The exhaust hood
does not have a sufficient air supply.
Check to ensure that the mains plug is positioned correctly.
Check the socket by connecting another
electric device.
Check the fuse.
GB-21).
Clean the grease filters (see page GB-17).
Clean the grease filters and/or replace the
activated charcoal filters (starting at page
GB-17).
The exhaust hood expels a large amount
of exhaust air. This is why you need to provide a sufficient air supply, e.g. by providing
non-sealable openings in doors, windows
and ventilation conduits.
The exhaust air hose
is bent or too long.
Motor stops after a
few minutes.
Buzzing sound.Foreign object in the
The appliance has
overheated and
tripped the internal
circuit breaker.
fan.
Note the safety notices starting on page
GB-4.
Check whether the exhaust air hose is bent
or too long.
Ensure there is an adequate air supply. Note
the safety notices starting on page GB-4.
Contact our customer service (see page
GB-21).
Page 49
Our Service Centre
Page GB-21
Our Service Centre
In order for us to help you quickly, please tell us:
Please contact your mail order company’s customer service centre or product advice centre.
Please note:
You are responsible for the condition of the appliance and its proper use in the household.
If you call out for customer service due to an operating error, you will incur charges, even during
the guarantee/warranty period.
Damage resulting from non-compliance with this user manual unfortunately cannot be recog-
nised.
Ordering activated charcoal filters
An activated charcoal filter is only required for air circulation and is not included in the package
contents.
You can order these using the following order number: 812 120
Page 50
Environmental protectionPage GB-22
Environmental protection
Disposing of old electrical
devices in an environmentally
friendly manner
Electrical appliances contain harmful substances as well as valuable
resources.
Every consumer is therefore required
by law to dispose of old electrical appliances at an authorised collection or return point.
They will thus be made available for environmentally-sound, resource-saving recycling.
You can dispose of old electrical appliances
free of charge at your local recycling centre.
Please contact your dealer directly for more
information about this topic.
Disposing of activated
Packaging
Our packaging is manufactured using environmentally friendly, recyclable materials:
– Outer packaging made of cardboard
– Moulded parts made of foamed, CFC-free
polystyrene (PS)
– Films and bags made of polyethylene (PE)
– Tension bands made of polypropylene
(PP).
charcoal filters
You can dispose of activated charcoal filters
with your household waste.
Page 51
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
ade mark
seatic
5659 / S
1L22
n
scale fro
)
y
5
fro
)
y
scale fro
(
)
y
1
scale
f
)
e
/h
e
/h
g
/h
e
e
g
e
e
591
Page GB-23
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
Tr
l identifier
Annual Energy Consumptio
Energy Efficiency class
A++
Fluid Dynamic Efficienc
Fluid Dynamic Efficiency class on a scale
Lighting Efficienc
Lighting Efficiency class
A
rom A (most efficient) to G (least efficient
most efficient) to
mA (most efficient) to G (least efficient
most
rease Filtering Efficienc
rease Filtering Efficiency class
icient) to G (least efficient
n a
least efficient
n a
n a
m
m
14
n
Y
103B3P
6,0kWh/a
13,
29,6 lx/W
A
2,
Air flow at minimum speed in normal us
Air flow at maximum speed in normal us
Air flow at intensive or boost settin
A
weighted sound power emissions at
minimum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions at
maximum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions at
intensive or boost settin
Power consumption in off mod
Power consumption in standby mod
The values indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
ursuant toEN 61
276m³
444 m³
m³
B
B
B
,00W
W
Page 52
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014Page GB-24
ade mark
seatic
6004 / S
1L22
n
scale
)
y
9
fro
)
y
scale fro
(
)
y
scale
f
)
e
63³/h
e
/h
g
/h
e
e
g
e
e
591
Tr
l identifier
Annual Energy Consumptio
Energy Efficiency class
A++
most efficient) to D
n a
from
least efficient
Fluid Dynamic Efficienc
Fluid Dynamic Efficiency class on a scale
mA (most efficient) to G (least efficient
Lighting Efficienc
Lighting Efficiency class
A
most
icient) to G (least efficient
n a
m
rease Filtering Efficienc
Grease Filtering Efficiency class
n a
rom A (most efficient) to G (least efficient
n
Y
103B3P
6,1Wh/a
12,
2,7lx/W
A
3,6
F
Air flow at minimum speed in normal us
Air flow at maximum speed in normal us
Air flow at intensive or boost settin
A
weighted sound power emissions at
2
420³
³
B
inimum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions at
B
aximum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions at
B
intensive or boost settin
Power consumption in off mod
Power consumption in standby mod
,00W
W
The values indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
ursuant toEN 61
Page 53
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014
on
5659 / S
1L22
n
ease facto
5
y
5
x
7
t
/h
t
a
/h
t
g
e
33
e
ues
above have bee
easured under standardised
Page GB-25
Product information concerning Regulation (EU) No
l identificati
Annual Energy Consumptio
Time incr
Fluid Dynamic Efficienc
Energy Efficiency Inde
easured air flow rate at best efficiency poin
easured air pressure at best efficiency poin
ximum air flow443,6
easured electric power input at best
fficiency poin
r1,
14
Y
103B3P
6,0Wh/a
13,
1,
232,5³
239P
114,6 W
³
66/2014
Nominal power of the
Average illumination of the lighting system on
the cookin
easured power consumption in standby
easured power consumption off mod
ound power level
The val
ursuant to EN 61591.
surfac
indicated
ighting system4,5W
n m
1
W
,00W
B
laboratory conditions
Page 54
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014Page GB-26
on
6004 / S
1L22
n
ease facto
5
y
9
x
7
t
/h
t
a
9
/h
t
g
e
ux
ode
e
ues
above have bee
easured under standardised
l identificati
Annual Energy Consumptio
Time incr
r1,
Fluid Dynamic Efficienc
Energy Efficiency Inde
easured air flow rate at best efficiency poin
easured air pressure at best efficiency poin
ximum air flow419,
easured electric power input at best
Y
103B3P
6,1Wh/a
12,
1,
218,0³
244 P
³
114,8W
iciency poin
Nominal power of the
Average illumination of the lighting system on
the cookin
surfac
ighting system4,5W
147l
easured power consumption in standby
m
easured power consumption off mod
ound power level
The val
indicated
ursuant to EN 61591.
n m
W
,00W
B
laboratory conditions
Page 55
Technical Specifications
5659
1L22
/
f
y
ass
)
9
t
5
n
aust a
ose connection
5
t
g
600
1L22
/
f
y
ass
)
0
t
5
n
aust a
ose connection
5
t
g
Technical Specifications
Page GB-27
Item number
l
upply voltage
Protection cl
Device measurements (Width × Depth
Total heigh
eight of the flue scree
Exh
Weigh
Lighting, piecesLED: 2 x 2 W
Item number
ir h
requenc
Y
103B3P
14
220240V,
0,0m × 35,
35,
1
13,0k
4
z
l
upply voltage
Protection cl
Device measurements (Width × Depth
Total heigh
eight of the flue scree
Exh
Weigh
Lighting, piecesLED: 2 x 2 W
ir h
requenc
Y
103B3P
220240V,
0,0m × 36,
35,
1
11,0k
z
Page 56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.