Hanseatic SY-103A8-E4-C55-L52-900 operation manual

Page 1
SY-103A8-E4-C55-L52-900
Anleitung/Version: 197389_DE_20200220 Artikel-Nr.: 2988 6656 Nachdruck, auch aus zugs wei se, nicht ge stat tet!
Gebrauchsanleitung
Kopffreihaube
Page 2
InhaltsverzeichnisSeite DE-2
z
ä
g
des
odukts weite
Inhaltsverzeichnis
Bevor Sie das Gerät benut-
en, le sen Sie bit te zu erst
die Si cher heits hin wei se und die Ge brauchs an lei tung aufmerksam durch. Nur so können Sie alle Funk ti­o nen si cher und zu ver läs sig nut zen. Beachten Sie unbedingt auch die nati­onalen Vorschriften in Ihrem Land, die zus
tzlich zu den in dieser Anleitung
enannten Vorschriften gültig sind.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
nd Anweisungen für die Zukunft auf.
eben Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen an den nachfolgenden Ver­wender
Lieferung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferung kontrollieren . . . . . . . . . . . DE-3
Verpackungs-Tipps . . . . . . . . . . . . . DE-3
Pr
r.
Umluft- oder Abluftbetrieb? . . . . . . . . DE-13
Umluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-13
Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-13
Vorbereitungen zur Montage . . . . . . DE-14
Für Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . DE-14
Stromanschluss . . . . . . . . . . . . . . . DE-14
Benötigtes Montagematerial . . . . . . . DE-15
Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-15
Schrauben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-15
Werkzeuge und Hilfsmittel . . . . . . . DE-15
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Platzbedarf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Befestigungsmaße . . . . . . . . . . . . . DE-16
Bevor Sie beginnen . . . . . . . . . . . . DE-17
Bohrlöcher setzen . . . . . . . . . . . . . DE-17
Dunstabzugshaube anbringen . . . . DE-17
Abluftschlauch anbringen . . . . . . . DE-19
Kaminblende montieren . . . . . . . . . DE-19
Letzte Schritte . . . . . . . . . . . . . . . . DE-20
Zu Ihrer Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . DE-4
Begriffs-/Symbolerklärung . . . . . . . . DE-4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . DE-4
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Voraussetzungen für die sichere
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Ein-/Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Leistungsstufe wählen . . . . . . . . . . . DE-8
Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Abschaltverzögerung . . . . . . . . . . . . DE-8
Aktivkohlefilter . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-8
Energiespartipps . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . DE-10
Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Fettfilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Aktivkohlefilter einsetzen/ersetzen. .DE-11 LED-Beleuchtung auswechseln . . . DE-12
Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . DE-21
Unser Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Allgemeiner Service . . . . . . . . . . . . DE-22
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-22
Aktivkohlefilter bestellen . . . . . . . . . DE-22
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Elektro-Altgeräte umweltgerecht
entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Aktivkohlefilter entsorgen . . . . . . . . DE-23
Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Produktdatenblatt gemäß
VO (EU) Nr. 65/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-24
Produktinformation gemäß
VO (EU) Nr. 66/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-25
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . DE-26
Page 3
Lieferung
Lieferung
Seite DE-3
Lieferumfang
Nicht zum Lieferumfang gehören
– die zur Montage benötig ten Schrauben und
Dübel, da deren Art und Abmessungen von der Wandbeschaffenheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten (siehe „Benötigtes Montagemateri-
(1)
8.
(2)
(3)
(4)
(5)
(6) (7)
(8)
al“ auf Seite DE-15).
–ein Aktivkohlefilter. Dieser wird nur
für den Umluftbetrieb benötigt. Zubehör-Bestellung siehe „Unser Service“ auf Seite DE-22.
Lieferung kontrollieren
1. Packen Sie das Gerät aus.
2. Entfernen Sie alle Verpackungsteile, Kunststoffprofile, Klebestreifen und Schaumpolster.
3. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
4. Kontrollieren Sie, ob das Gerät Transport­schäden aufweist.
5. Sollte die Lieferung unvollständig sein oder das Gerät einen Transportschaden aufweisen, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Service auf (siehe Seite DE-22).
WARNUNG!
(9)
(1) Dunstabzugshaube
(2) oberer Teil der Kaminblende
(3) unterer Teil der Kaminblende
(4) Abluftbetrieb: Abluftschlauch
(5) Rückschlagklappe
(6) Wandhalterung für obere Kaminblende
(7) Halteblech für untere Kaminblende
(8) 6 Blechschrauben 4,0 × 8 mm
(9) Kabelbinder
Stromschlaggefahr!
■ Nie ein beschädigtes Gerät in
Betrieb nehmen.
Verpackungs-Tipps
Sollten es Ihre räumlichen Ver-
hältnisse zulassen, empfehlen wir Ihnen, die Verpackung zumindest während der Garantiezeit aufzubewahren. Sollte das Gerät zur Reparatur eingeschickt werden müssen, ist es nur in der Originalverpa­ckung ausreichend geschützt. Wenn Sie sich von der Verpackung trennen möchten, entsorgen Sie diese bitte umwelt­freundlich.
Page 4
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-4
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Absaugen von Koch- und Bratdünsten über einer Kochstelle im priva­ten Haushalt bestimmt. Es ist nicht für den gewerblichen Einsatz ausgelegt.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht be­stimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schä­den, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
Begriffs-/Symbolerklärung
Folgende Si gnal begriffe finden Sie in dieser Gebrauchsanleitung.
WARNUNG
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefähr­dung mit einem mittleren Risiko grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
VORSICHT
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefähr­dung mit einem niedrigen Risiko grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfü­gige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS
Dieser Signalbegriff warnt vor möglichen Sachschäden.
Dieses Symbol verweist auf nützliche Zusatzinformationen.
Schutzklasse 1
Zerbrochene Schutzab deckung sofort ersetzen
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel finden Sie allgemeine Si­cherheitshinweise, die Sie zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Dritter stets beachten müssen. Beachten Sie auch die Warnhinwei­se in den einzelnen Kapiteln zu Bedienung, Aufbau etc.
Risiken im Umgang mit elektrischen Haushaltsgeräten
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Das Berühren spannungsführender Teile kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Gerät nur in Innenräumen verwenden.
Nicht in Feuchträumen oder im Regen betreiben.
Gerät genau gemäß dieser Gebrauchs-
anleitung montieren und installieren. Dies gilt auch für die Befestigung der Schrau­ben.
Gerät nicht in Betrieb nehmen oder weiter
betreiben, wenn es
– sichtbare Schäden aufweist, z. B. die An-
schlussleitung defekt ist; – Rauch entwickelt oder verbrannt riecht; – ungewohnte Geräusche erzeugt.
In einem solchen Fall Netzstecker aus der Steckdose ziehenund unseren Service kon­taktieren (siehe Seite DE-22).
Das Gerät entspricht der Schutzklasse 1
und darf nur an eine Steckdose mit ord­nungsgemäß installiertem Schutzleiter angeschlossen werden. Achten Sie beim Anschließen darauf, dass die richtige Spannung anliegt. Nähere Informationen hierzu fi nden Sie auf dem Typenschild.
Falls der Netzstecker nach dem Einbau
nicht mehr zugänglich ist, muss eine allpo-
Page 5
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-5
lige Trennvorrichtung gemäß Überspan­nungskategorie III in der Hausinstallati­on mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschaltet sein; hierzu zählen Siche­rungen, LS-Schalter und Schütze.
Niemals das Gehäuse öff nen.
Netzkabel / Netzstecker
– Netzkabel so verlegen, dass es nicht zur
Stolperfalle wird.
– Netzkabel nicht knicken oder klemmen
und nicht über scharfe Kanten legen.
– Netzkabel nicht verlängern oder verän-
dern.
– Netzstecker und -kabel von offenem
Feuer und heißen Flächen fernhalten.
– Wenn das Netzkabel des Geräts beschä-
digt ist, muss es durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder eine qualifi­zierte Fachkraft ausgetauscht werden.
Wenn eigenständig oder unsachgemäße
Reparaturen am Gerät vorgenommen werden, können Sach- und Personen­schäden entstehen und die Haftungs- und Garantieansprüche verfallen. Niemals versuchen, das defekte – oder vermeint­lich defekte – Gerät selbst zu reparieren.
Im Fehlerfall und vor umfangreichen Rei-
nigungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose ziehenbzw. die Sicherung aus­schalten/herausdrehen.
Keine Gegenstände in oder durch die Ge-
häuseöff nungen stecken und sicherstel­len, dass auch Kinder keine Gegenstän­de hineinstecken können.
Brandgefahr!
Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit ei-
ner externen Zeitschaltuhr oder einem ex­ternen Fernwirk system bestimmt.
Risiken für bestimmte Personengruppen
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen. Diese können sich darin verfangen oder daran ersticken.
Kinder daran hindern, Kleinteile vom Ge-
rät abzuziehen oder aus dem Zubehör­beutel zu nehmen und in den Mund zu stecken.
VORSICHT
Gefahren für Kinder und Personen mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jah-
ren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si­cheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen
und keinen Zugriff auf das Gerät haben, wenn sie unbeaufsichtigt sind.
Page 6
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-6
Risiken im Umgang mit Dunstabzugshauben
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Vor dem Bohren der Löcher für die Wand-
befestigung sicherstellen, dass keine in der Wand verlegten Leitungen (Strom, Gas, Wasser etc.) beschädigt werden (mit einem Leitungssuchgerät überprüfen).
Sollte eine Glasabdeckung zerbro-
chen sein, darf die Dunstabzugshaube nicht verwendet werden, bis die Glas­abdeckung ersetzt worden ist. Setzen Sie sich in diesem Fall mit unserem Service in Verbindung (siehe Seite DE-22).
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
Bei der Montage beachten, dass einige
Teile scharfe Kanten aufweisen.
Zur Montage eine stabile Stehleiter be-
nutzen.
Nur Montagematerial verwenden, das
für die Beschaff enheit der Decken und Wände geeignet ist. Im Zweifelsfall einen Fachmann befragen.
Brandgefahr!
Der Abstand zwischen der Oberfl äche der
Koch stelle und der Unterkante der Ab­zugshaube muss bei Gasherden minde­stens 65 cm betragen.
Bei Gaskochmulden unbedingt die Ge-
brauchsanleitung der Kochmulde be­achten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss dieser berück­sichtigt werden.
Unter der Dunstabzugshaube nicht fl am-
bieren!
Frittiert werden darf unter der Dunstab-
zugshaube nur unter ständiger Beobach­tung.
Dunstabzugshaube sauber halten. Fett-
ablagerungen können sich bei starker Hit­zeeinwirkung entzünden.
Dunstabzugshaube nach den Angaben
der Anweisung reinigen.
Verbrennungsgefahr!
Berührbare Teile können heiß werden,
wenn sie mit Kochgeräten benutzt wer­den.
Page 7
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-7
Risiken bei Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr! Dem Raum, in dem eine Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb arbeitet, wird durch das Ge­bläse Luft entzogen und nach außen trans­portiert. Wenn in diesem Raum gleichzeitig raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas­oder andere Brennstoffheizungen in Betrieb sind, kann diesen der für die Verbrennung notwendige Sauerstoff entzogen werden. Dies kann dazu führen, dass die Flamme er­lischt und Gas austritt bzw. die Abgase in den Raum gesogen werden.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich,
wenn z. B. durch nicht verschließbare Öff nungen in Türen, Fenstern oder Zu­luftmauerkästen die Verbrennungsluft nachströmen kann, und wenn im Aufstel­lungsraum ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird. Dadurch wird ein Rücksaugen der Abgase vermieden.
Bei einer Beurteilung der erforderlichen
Maßnahmen muss immer der gesamte Lüftungsverband der Wohnung beach­tet werden. Ziehen Sie den zuständigen Schornsteinfegermeister zu Rate.
Dunstabzugshaube niemals an einen Be-
lüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgas­kamin anschließen! Die abgeführte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zirkuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, aus­schließlich für die Dunstabzugshaube vorgesehenen Luft kanal nach außen ge­führt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Zum Abluftbetrieb ist ein Wand- bzw. De-
ckendurchbruch mit einem Durchmesser von mindestens 15,5 cm erforderlich.
Wir empfehlen Ihnen, diesen Durchbruch
(Kernbohrung) von einem Fachbetrieb (Elektroinstallation) vornehmen zu las­sen.
Wird der Abluftschlauch durch eine Au-
ßenwand geführt, muss der Luftaustritt von außen mit einer Abdeckung mit selbstöff nenden Schlitzen (nicht im Liefe­rumfang enthalten) versehen werden. Be­auftragen Sie damit den Fachbetrieb, der den Wanddurchbruch vornimmt.
Bedenken Sie: Je kürzer das Abzugsrohr
ist und je weniger Krümmungen es hat, desto größer ist die Wirkung der Abzugs­haube.
Von Bundesland zu Bundesland gelten
unterschiedliche behördliche Vorschriften im Umgang mit der Ableitung der Abluft. Fragen Sie Ihren Bezirksschornsteinfeger um Rat.
Page 8
BedienungSeite DE-8
8.
Bedienung
Voraussetzungen für die sichere Bedienung
• Lesen Sie das Kapitel „Zu Ihrer Sicher­heit“ ab Seite DE-4 und alle Sicherheits­hinweise.
• Montieren Sie die Dunstabzugshaube, wie im Kapitel „Montage“ auf Seite DE-16 be­schrieben.
Bedienelemente
(18)
(19)
(20)
(21)
• Um die gewünschte Leistungsstufe ein­zustellen, drücken Sie die Taste gegebenenfalls mehrfach.
• Wenn Sie keinen Gebläsebetrieb benöti­gen, schalten Sie das Gerät aus.
(21)
Beleuchtung
Ihre Dunstabzugshaube ist mit zwei LED-Lam­pen ausgestattet. Die Beleuchtung steht Ihnen nach dem Einschalten des Geräts zur Verfü­gung, sie kann unabhängig vom Gebläsebe­trieb ein- und ausgeschaltet werden.
• Um die Beleuchtung ein- oder auszuschal­ten, drücken Sie die Taste (19)
.
Abschaltverzögerung
Ihre Dunstabzugshaube ist mit einer Abschalt­verzögerung ausgestattet. Diese sorgt dafür, dass sich das Gebläse nach 9 Minuten selbst­tätig abschaltet.
Ein-/Ausschalten
Um die Dunstabzugshaube
– einzuschalten, drücken Sie kurz auf die
Taste (22) Sie hören einen Signalton, und die Tasten leuchten blau.
– auszuschalten, drücken Sie kurz auf die
Taste (22) Sie hören einen Signalton, und die Be­leuchtung der Tasten erlischt.
.
.
(22)
Leistungsstufe wählen
Das Gebläse verfügt über drei Leistungsstufen: 1 „langsam“, 2 „mittel“ und 3 „schnell“. Nach dem Einschalten arbeitet das Gebläse mit derselben Stufe, die beim letzten Betrieb eingestellt war. Das Display (20) zeigt die ak­tuelle Einstellung.
1. Schalten Sie das Gerät ein und ändern Sie gegebenenfalls die gewünschte Leis­tungsstufe.
2. Drücken Sie Timer-Taste (18) . Im Display leuchtet die Anzeige 9. Die Zeitanzeige zählt in Minutenschritten rückwärts. Nach Ablauf der neun Minuten hören Sie einen Signalton und das Gerät schaltet sich aus.
Aktivkohlefilter
• Betreiben Sie das Gerät im Umluftbetrieb nur mit eingesetztem Aktivkohlefilter.
• Bei etwaiger Geruchsbelästigung der Nachbarn kann das Einsetzen der Aktiv­kohlefilter auch beim Abluftbetrieb emp­fehlenswert sein.
Page 9
• Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-22.
• Zum Einsetzen siehe „Aktivkohlefilter ein­setzen/ersetzen“ auf Seite DE-11.
Energiespartipps
– Lassen Sie das Gebläse nur gezielt laufen,
da sonst unnötig Energie verbraucht wird.
– Lassen Sie das Gebläse laufen, solange
Küchendünste oder Dampf entstehen.
– Verzichten Sie bei kurzer Kochzeit oder
beim Erwärmen geruchsloser bzw. ge­ruchsarmer Speisen auf das Gebläse.
– Achten Sie auf ausreichende Zuluft, denn
sonst kann die Dunstabzugshaube nicht optimal arbeiten. Öffnen Sie ggf. das Fens­ter oder die Küchentür etwas.
– Reinigen Sie den Fettfilter (15) in regelmä-
ßigen Abständen.
Bedienung
Seite DE-9
Page 10
Pflege und WartungSeite DE-10
Pflege und Wartung
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
■ Vor dem Reinigen der Dunstabzugs-
haube oder dem Filterwechsel Netz­stecker ziehen. Sollte der Netzstecker schwer zugängig sein, entsprechende Sicherung ausschalten bzw. heraus­drehen.
VORSICHT
Brandgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Ge­rät oder mangelhafte Wartung kann dazu führen, dass Fettrückstände sich entzünden.
■ Fettrückstände an der Dunstabzugs-
haube oder in den Fettfi ltern können sich bei großer Hitzeeinwirkung ent­zünden. Oberfl ächen der Dunstab­zugshaube und die Fettfi lter deshalb regelmäßig reinigen.
Fettfilter reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Fettfi lter vorsichtig behandeln, damit
das feine Gefl echt nicht verbiegt oder knickt.
■ Den Fettfi lter nach der Reinigung erst
wieder einsetzen, wenn er völlig ge­trocknet ist.
Reinigen Sie den Fettfilter einmal im Monat – bei Bedarf häufiger – im Geschirrspüler (bis 60 °C) oder in warmer Spülmittellauge.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie den Strom an der entsprechenden Si­cherung ab.
(13)
Gehäuse reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände oder Scheuerpulver, da diese die Oberfl ächen zerkratzen können.
Wir empfehlen, die Ober flächen der Dunstab­zugshaube nach jeder Benut zung zu reinigen.
• Wischen Sie die Oberflächen mit einem weichen feuchten Tuch und etwas Ge­schirrspülmittel ab.
• Reinigen Sie Glasoberflächen mit han­delsüblichem Glasreiniger.
(14)
(15)
2. Klappen Sie die Abdeckung (13) nach oben.
3. Lösen Sie die Verriegelung (14) der Fett­filter (15), und entnehmen Sie die Fettfil­ter (15) vorsichtig nach unten.
4. Waschen Sie die Fettfilter (15) in der Spül­maschine oder im Spülbecken wie norma­les Geschirr aus.
Page 11
Pflege und Wartung
Seite DE-11
(13)
(14)
(15)
5. Setzen Sie die Fettfilter (15) mit den Zap­fen in die Aussparungen.
6. Schieben Sie die Verriegelung (14) nach unten; klappen Sie die Fettfilter (15) zu und lassen Sie die Verriegelung wieder los.
7. Klappen Sie die Abdeckung (13) wieder nach unten und lassen Sie sie einrasten.
8. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her.
(13)
(14)
(15)
2. Klappen Sie die Abdeckung (13) nach oben.
3. Lösen Sie die Verriegelung (14) des Fett­filters (15), und entnehmen Sie den Fettfil­ter (15) vorsichtig nach unten.
4. Nur beim Ersetzen: Die beiden Aktivkohlefilter (16) befinden sich rechts und links neben dem Mo­tor (17). Drehen Sie beide Aktivkohlefilter und neh­men Sie sie heraus.
Aktivkohlefilter einsetzen/ ersetzen
Die Aktivkohlefilter dienen der Geruchsbesei­tigung. Sie müssen erneuert werden, wenn die beim Kochen entstehenden Gerüche nicht mehr ausreichend gefiltert werden. Bei häufi­gem Gebrauch sollten Sie die Filter regelmä­ßig erneuern, mindestens aber alle 6 Monate überprüfen. Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-22.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie den Strom an der entsprechenden Si­cherung ab.
(17)
(16) (16)
5. Setzen Sie die neuen Aktivkohlefilter rechts und links auf den Motor und drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn fest. Da­bei die Verriegelungen einrasten lassen.
Page 12
Pflege und WartungSeite DE-12
(13)
(14)
(15)
6. Setzen Sie die Fettfilter (15) mit den Zap­fen in die Aussparungen.
7. Schieben Sie die Verriegelung (14) nach unten; klappen Sie die Fettfilter (15) zu und lassen Sie die Verriegelung wieder los.
8. Klappen Sie die Abdeckung (13) wieder nach unten und lassen Sie sie einrasten.
9. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her.
10. Entsorgen Sie den verbrauchten Kohlefil­ter im Hausmüll.
LED-Beleuchtung auswechseln
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
■ Sollte eine der LEDs nicht mehr funk-
tionieren, darf sie nur von einem au­torisierten Servicetechniker ausge­wechselt werden.
Hinweis für den Servicetechniker: Diese Dunstabzugshaube benötigt LEDs mit dem ILCOS D-Code DSR-1.5/65-S-64 DC12 V, 2 ×1,5 W.
Page 13
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Seite DE-13
Die Grafiken zeigen an einem Beispiel, wohin die angesaugten Dämpfe geleitet werden. Sie zeigen nicht das hier beschriebene Gerät.
Umluftbetrieb
Beim Umluftbetrieb werden die Küchen­dünste angesaugt und nach der Reinigung durch die oberen Luftaustrittsöffnungen der Raumluft wieder zugeführt. Die Reinigung erfolgt durch den Fettfilter und zusätzlich durch Aktivkohlefilter (Geruchsfilter mit Aktivkohle; nicht im Lieferumfang enthal­ten, Bezugsquelle (siehe „Unser Service“ auf Seite DE-22).
– Vorteil: Einfache Montage – Nachteil: Mit zunehmender Verschmutzung
der Aktivkohlefilter lassen Reinigungs- und Ansaugwirkung nach. Die Aktivkohlefilter müssen je nach Benutzung erneuert wer­den; mindestens etwa alle sechs Monate überprüfen.
Abluftbetrieb
Beim Abluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt, durch den Fettfilter gereinigt und über den Abluftschlauch ins Freie geleitet.
– Vorteil: Kohlefilter nicht erforderlich, Ge-
ruchsbelästigung stets sehr gering.
–Nachteile:
– Wanddurchbruch mit passendem
Schlauchanschluss erforderlich.
– Der Betrieb von offenen Feuerstellen
im gleichen Raum ist nur eingeschränkt möglich. Erkundigen Sie sich vor der Montage bei Ihrem Bezirksschornstein­feger nach örtlichen Vorschriften.
Als Mieter der Wohnung/des Hauses benötigen Sie zum Einbau die Geneh­migung des Hauseigentümers.
Page 14
Vorbereitungen zur MontageSeite DE-14
Vorbereitungen zur Montage
Für Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abge­führte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zir­kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, ausschließlich für die Dunstabzugshaube vorgese­henen Luftkanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Wir empfehlen, alle Vorarbeiten von
einem Fachbetrieb vornehmen zu las­sen.
Bevor Sie mit der Montage beginnen können, müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:
– Es existiert ein Wand- bzw. Deckendurch-
bruch von mindestens 15,5 cm Durchmes­ser.
– Wird der Abluftschlauch durch eine Au-
ßenwand geführt, muss der Luftaustritt von außen mit einer Abdeckung mit selbstöff­nenden Schlitzen versehen werden (nicht im Lieferumfang enthalten).
Um den späteren Energieverbrauch so gering wie möglich zu halten, empfehlen wir
– die Abluftkanäle möglichst gradlinig zu verle-
gen und scharf abknickende Winkel zu ver­meiden (Bögen und Krümmer sind günstiger). Jede Biegung erhöht den Energiever­brauch.
– den Querschnitt des Gebläsestutzens nicht
zu reduzieren. Je größer der Durchmesser des Abluftrohres und je glatter die Innenflä­che ist, desto besser ist der Abzug.
– einen Mauerkasten mit Außenwandjalousi-
en zu wählen, die sich beim Betrieb völlig öffnen.
Stromanschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Der Netzstecker muss möglichst wäh-
rend des Betriebs zugänglich sein, d. h., auch nach Montage der Dunst­abzugshaube muss der Stecker er­reichbar sein.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugänglich ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß ÜberspannungskategorieIII in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschal­tet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS-Schalter und Schütze.
■ Arbeiten an Elektroinstallationen dür-
fen nur von einer autorisierten Fach­kraft durchgeführt werden. Wird eine zusätzliche Steckdose benötigt, Elek­trofachbetrieb mit der Installation beauftragen.
■ Der Anschluss an eine Steckdosen-
leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Damit die Dunstabzugshaube später volle Leistung bringen kann und kein störendes Kabel sichtbar ist, sollten Sie den Stroman­schluss vor der Montage genau planen: Die Dunstabzugshaube muss über der Mitte der Kochstelle angebracht werden.
Page 15
Benötigtes Montagematerial
Benötigtes Montagematerial
Seite DE-15
Teileliste
Schrauben
Die zur Wandmontage benötig ten Schrauben und Dübel sind nicht im Lieferumfang enthal­ten, da deren Art und Abmessungen von der Wandbeschaffenheit abhängig sind. Bitte las-
(1)
8.
(2)
(3)
(4)
(5)
sen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten.
(10)
(11)
(12)
(6) (7)
(8)
(9)
(1) Dunstabzugshaube
(2) oberer Teil der Kaminblende
(3) unterer Teil der Kaminblende
(4) Abluftbetrieb: Abluftschlauch
(5) Rückschlagklappe
(6) Wandhalterung für obere Kaminblende
(7) Halteblech für untere Kaminblende
(8) 6 Blechschrauben 4,0 × 8 mm
(9) Kabelbinder
Sie benötigen insgesamt
– Rundkopfschrauben (10) zur Befesti-
gung der Wandhalterung (6) für die obere Kaminblende
– 2 Rundkopfschrauben (11) zum Aufhän-
gen der Dunstabzugshaube, maximal ø 6 mm
– 2 Rundkopfschrauben (12) mit Unterlegschei-
ben zur Sicherung der Dunstabzugshaube, maximal ø 6 mm
– 4 passende Dübel
Werkzeuge und Hilfsmittel
Sie benötigen:
– Schraubendreher – Bohrmaschine mit Steinbohrer, passend zu
den Schrauben (10), (11) und (12). –Maßband/Zollstock – Wasserwaage und Bleistift – stabile Stehleiter – Arbeitshandschuhe – eine weitere Person zur Hilfe
Page 16
Montage
MontageSeite DE-16
Platzbedarf
(c)
(b)
(a)
(d)
(e)
Befestigungsmaße
(j)
(i)
(g)
(h)
(f)
Wichtige Einheiten: Maße in cm
(a) Mindestabstand zwischen
Herd und Unterkante der Dunstabzugshaube (1)
(b) Höhe der Dunstabzugs-
haube (Rückwand)
(c) Höhe der gesamten
Kaminblende (2) und (3)*
(d) Höhe des gesamten Geräts
(1), (2) und (3)*
(e) Platzbedarf oberhalb des
Herdes*
65 - 75
30,5
30,0 - 58,0
60,5 - 88,5
125,5 - 163,5
Grafik und Tabelle zeigen Ihnen, welche Ab­stände Sie mindestens einhalten müssen und welchen Spielraum Sie bei der Montage ha­ben.
*Bei Umluftbetrieb müssen die Lüftungs­schlitze der oberen Kaminblende frei bleiben.
Ermittlung Bohrlöcher:
(f) Höhe, auf der die Sicherungs-
schrauben (12) für die Dunst­abzugshaube angebracht werden müssen
(g) Höhe, auf der die
gungsschrauben (11) für die­Dunstabzugshaube anzubrin­gen sind
(h) Abstand zwischen den Si-
cherungsschrauben (12) für Dunstabzugshaube
(i) Abstand zwischen den
festigungsschrauben (11) für Dunstabzugshaube
(j) Abstand zwischen den
tigungsschrauben (10) für die Wandhalterung (6) der oberen Kaminblende (2)
Befesti-
Be-
Befes-
Maße
in cm
11, 0
30,0
30,0
35,0
10,0
Page 17
Montage
Seite DE-17
Bevor Sie beginnen
• Lesen Sie das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit 1“ auf Seite DE-4 und alle Sicherheitshin­weise.
Bohrlöcher setzen
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Installation des Geräts kann zu Verletzungen führen.
■ Vor dem Bohren von Löchern sicher-
stellen, dass keine in der Wand ver­legten Leitungen (Strom, Gas, Wasser etc.) beschädigt werden; mit einem Leitungssuchgerät überprüfen.
VORSICHT
3. Bohren Sie an den markierten Stellen Lö­cher mit einem Durchmesser, der zu den Dübeln passt.
4. Stecken Sie die Dübel in die Bohrlöcher.
Dunstabzugshaube anbringen
(5)
(5)
(k)
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante der Dunstabzugshaube muss bei Gas­herden mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
1. Um das Gerät exakt über der Mitte des Herdes platzieren zu können, zeichnen Sie mit dem Bleistift zunächst eine senk­rechte Hilfslinie an die Wand. Verwenden Sie am besten eine Wasser­waage oder ein Lot von der Zimmerdecke bis zur Mitte des Herdes.
2. Zeichnen Sie die sechs Bohrlöcher ge­mäß des Schemas auf Seite DE-16 auf der Wand an. Achten Sie auf den Lochab­stand.
5. Setzen Sie die beiden Hälften der Rück­schlagklappe (5) in die Öffnung oben auf die Dunstabzugshaube (1). Achten Sie darauf, dass die Stifte (k) au­ßen auf den Klappen liegen.
6. Schrauben Sie die beiden Rundkopf­schrauben (11) zum Aufhängen der Dunstabzugshaube in die Dübel. Zwischen Wand und Schraubenkopf muss ausreichend Platz bleiben, damit die Dunstabzugshaube mit den Schlüssel­lochöffnungen aufgehängt werden kann.
Page 18
MontageSeite DE-18
(13)
7. Klappen Sie die Abdeckung (13) nach oben.
8. Lösen Sie die Verriegelungen (14) des Fettfilters (15), und entnehmen Sie den Fettfilter (15) vorsichtig.
(14)
(15)
(12)
11. Drehen Sie zwei Rundkopfschrauben (12) zum Sichern der Dunstabzugshaube in die vorbereiteten Dübel und schrauben Sie die Dunstabzugshaube an der Wand fest.
(13)
(14)
(11)
9. Hängen Sie die Dunstabzugshaube an den Schlüssellochöffnungen vorsichtig an den beiden Rundkopfschrauben (11) auf.
10. Nehmen Sie die Dunstabzugshaube ge­gebenenfalls wieder ab, um die Schrau­ben weiter hinein- oder herauszudrehen, damit eine gute Verbindung mit der Wand besteht.
(11)
(15)
12. Setzen Sie die Fettfilter (15) mit den Zap­fen in die Aussparungen.
13. Schieben Sie die Verriegelung (14) nach unten; klappen Sie die Fettfilter (15) zu und lassen Sie die Verriegelung wieder los.
14. Klappen Sie die Abdeckung (13) wieder nach unten und lassen Sie sie einrasten. Die Dunstabzugshaube ist jetzt an der Wand montiert.
Page 19
Montage
Seite DE-19
Abluftschlauch anbringen
Der Abluftschlauch (4) muss montiert werden, wenn Sie die Dunstabzugshaube im Abluftbe­trieb nutzen wollen.
(4)
(9)
1. Stecken Sie das Ende des Abluftschlau­ches (4) mit dem größeren Durchmesser (153 mm) auf den Anschluss mit der Rück­schlagklappe.
2. Sichern Sie das untere Ende des Ablauf­schlauchs mit dem Kabelbinder (9).
(7)
(8)
(3)
3. Positionieren Sie das Halteblech (7) so an der unteren Kaminblende (3), dass es von innen an den Abkantungen anliegt. (Schrauben- und Langlöcher zeigen nach oben).
4. Drehen Sie zwei Blechschrauben (8) von außen durch das Halteblech (7) und die untere Kaminblende (3). Ziehen Sie die Schrauben nur leicht an.
Kaminblende montieren
(6)
1. Schrauben Sie die Wandhalterung für die obere Kaminblende (6) mit 2 Rundkopf­schrauben (10) in die vorbereiteten Dübel.
(2)
(3)
2. Schieben Sie den oberen Teil (2) der Kaminblende zur Hälfte in den unteren Teil (3) der Kaminblende.
(8)
5. Setzen Sie die gesamte Kaminblende auf die Dunstabzugshaube, die geschlossene Seite der Kaminblende nach vorne.
6. Schrauben Sie den unteren Teil (3) der Kaminblende mit 2 Blechschrauben (8) seitlich an der Dunstabzugshaube (1) fest.
Page 20
MontageSeite DE-20
x
Letzte Schritte
WARNUNG!
Nehmen Sie nie ein beschädigtes Gerät in Betrieb.
(2)(8) (6)
7. Nur bei Abluftbetrieb: Stecken Sie den Abluftschlauch (4) in den Anschluss des Wanddurchbruchs (Schlauch ende mit 150 mm Durchmesser).
2
1. Ziehen Sie den oberen Teil der Kamin­blende (2) bis zur Wandhalterung für die obere Kaminblende (6) hoch.
2. Schrauben Sie die obere Kaminblende mit zwei Blechschrauben (8) fest.
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine vor­schriftsmäßig installierte Steckdose.
Die Montage ist damit abgeschlossen.
Page 21
Fehlersuchtabelle
Seite DE-21
Fehlersuchtabelle
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auf tre ten. Da bei muss es sich nicht um ei nen Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie des halb bitte an hand der Ta bel le, ob Sie die Störung be sei ti gen können.
WARNUNG
Stromschlaggefahr bei unsachgemäßer Reparatur! Nie mals versuchen, das de fek te – oder ver meint lich defekte – Ge rät selbst zu re pa rie­ ren. Sie kön nen sich und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur au to ri sier te Fach­ kräf te dürfen die se Re pa ra tu ren ausführen.
Problem Mögliche Ursachen Lösungen, Tipps
Gebläse und Beleuchtung funktio­nieren nicht.
Beleuchtung funktioniert nicht.
Öl tropft vom Gerät herunter
Umluftbetrieb: Gerüche werden nicht ausreichend beseitigt, schwacher Luftstrom.
Abluftbetrieb: Schlechte Leistung.
Das Gerät ist vom Netz getrennt.
LED-Lampe defekt. Wenden Sie sich an einen Elektro-Fachbe-
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie den Fettfilter (siehe Seite DE-10).
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie den Fettfilter und/oder erneuern
Die Dunstabzugshau­be hat nicht genü­gend Zuluft.
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Netz­steckers. Prüfen Sie die Steckdose mit einem anderen elektrischen Gerät. Prüfen Sie die Sicherung.
trieb.
Sie die Aktivkohlefilter (ab Seite DE-10).
Die Dunstabzugshaube hat eine sehr gro­ße Abluftmenge. Sorgen Sie deshalb für ausreichende Zuluft, z. B. durch nicht ver­schließbare Öffnungen in Türen, Fenstern, Zuluftmauer kästen. Sicherheitshinweise ab Seite DE-4 beachten.
Der Abluftschlauch ist geknickt oder zu lang.
Prüfen Sie, ob der Abluftschlauch geknickt oder zu lang ist.
Page 22
Unser ServiceSeite DE-22
Unser Service
Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte:
Gerätebezeichnung Modell Artikelnummer
Hanseatic Kopffreihaube
SY-103A8-E4-C55-L52-900 2988 6656
Allgemeiner Service
Wenden Sie sich mit Fragen, Reklamationen, Reparaturaufträgen und Zubehör-Bestellung bitte an die Produktberatung Ihres Versandhauses.
Ersatzteile
Kunden in Deutschland
Wenden Sie sich bitte an die Firma Hermes Fulfilment GmbH. Telefon: (057 32) 99 66 00
Montag – Donnerstag 8 – 15 Uhr, Freitag 8 – 14 Uhr
E-Mail: ERSATZTEILSERVICE-ELEKTROKLEINGERAETE@hermes-ws.com
Kunden in Österreich
Wenden Sie sich bitte an das Kundencenter oder die Produktberatung Ihres Versandhauses.
Bitte beachten Sie:
– Sie sind für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fach ge rech te Benutzung im Haus-
halt verantwortlich.
– Wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen, so ist der Besuch auch während
der Gewährleistungs-/Ga ran tie zeit für Sie mit Kos ten ver bun den.
– Durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung ver ur sach te Schäden können leider nicht
anerkannt werden.
Aktivkohlefilter bestellen
Der Aktivkohlefilter ist nur für den Umluftbetrieb erforderlich und gehört nicht zum Liefer umfang. Sie können ihn unter folgender Bestellnummer beziehen: 812120
Page 23
Umweltschutz
Umweltschutz
Seite DE-23
Elektro-Altgeräte umweltgerecht entsorgen
Elektrogeräte enthalten Schadstoff e und wertvolle Ressourcen. Jeder Verbraucher ist deshalb ge-
setzlich verpflichtet, Elektro-Altgeräte an einer zugelassenen Sammel- oder Rück­nahmestelle abzugeben. Dadurch werden sie einer umwelt- und ressourcenschonenden Verwertung zugeführt.
Sie können Elektro-Altgeräte kostenlos beim lokalen Wertstoff-/Recyc linghof abgeben.
Für weitere Informationen zu diesem Thema wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
Aktivkohlefilter entsorgen
Die verbrauchten Aktivkohlefilter können Sie mit dem Hausmüll entsorgen.
Verpackung
Unsere Verpackungen wer den aus um welt freund li chen, wie der ver wert-
ba ren Materialien hergestellt: – Außenverpackung aus Pappe – Formteile aus ge schäum tem, FCKW-frei-
em Po ly sty rol (PS) – Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE) – Spannbänder aus Po ly pro py len (PP).
Page 24
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014Seite DE-24
en
seatic
g
988 6656 / S
52
h
)
)
A
(
)
d
9
d
ff
)
ormalbe
eb
/h
ormalbe
eb
/h
auf de
ufe ode
fe
/h
füg
b
A
füg
b
auf
f
fe
d
2
d
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
Warenzeich
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Energieeffizienzklasse auf einer Skala A++
höchste Effizienz) bis
Fluiddynamische Effizienz 31,3
Klasse für die fluiddynamische Effizienz
iner Skala A (höchste Effizienz) bis G
eringste Effizienz
Beleuchtungseffizienz 25,2x/W
Beleuchtungseffizienzklasseauf einer Skala A
höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz
Fettabscheidegra
Klasse für den Fettabscheidegra
kala A (höchste Effizienz) bis G (geringste
izienz
E
eringste Effizienz
einer
2
n
Y
103A8E4
43,6 kWh/Jahr
A
B
5,
L
Luftstrom bei minimaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom bei maximaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom im Betrieb
chnelllaufstu
ver
ver
A der Intensivstu
Leistungsaufnahme im AusZustan
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustan
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen nac
emessen worden.
tri
tri
r Intensivst
wertete Luftschallemission bei minimaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission bei maximaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission im Betrieb
e oder Schnelllaufstu
r
47m³
4m³
B
75B
B
,4
W
EN 61591
Page 25
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
g
988 6656 / S
8
52
h
9
x
0
t
/h
t
a
/h
t
2
gssy
e
06
ereitschaftszustand
usZustand
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
Seite DE-25
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Zeitverlängerungsfaktor
Fluiddynamische Effizienz
Energieeffizienzinde
emessener Luftvolumenstrom im Bestpunk
emessener Luftdruck im Bestpunk
ximaler Luftstrom
emessene elektrische Eingangsleistung im
Bestpunk
Nennleistung des Beleuchtungssystems 4,
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des Beleuchtun
stems auf der Kochoberfläch
2
Y
103A
43,6 kWh/a
312,7m³
444 P
84,0m³
123,4 W
1
L
,
1,3
1,
emessene Leistungsaufnahme im
B
emessene Leistungsaufnahme im
A
challleistungspegel 75B
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen
emessen worden.
,42W
W
EN 61591
Page 26
Technische DatenSeite DE-26
988 6656
8
52
g
/
e
fe
t
0
de
uss Abluftschlauch
5
t
g
St
Technische Daten
Bestellnummer2
ll
Versorgungsspannun
chutzklass
erätemaße (Breite × Tie
he gesam
he der Kaminblen
Anschl
ewich
Beleuchtung,
Y
103A
Frequenz 220240
0,0m × 37,0 cm
122,
40 cm
LED: 2 x 1,5 W
78 cm
1
23,0k
L
Page 27
SY-103A8-E4-C55-L52-900
Manual/version: 197389_EN_20200220 Item no.: 2988 6656 Reproduction, even of excerpts, is not permitted!
User manual
Head-free exhaust hood
Page 28
Table of contentsPage EN-2
ces and use
g
fety
Table of contents
Please read through the safety
ti
ully before using the appli­ance. This is the only way you can use all the functions safely and reliably. Be sure to also observe the national re
lations in your country, which are valid in
addition to the regulations specified in this
r manual.
Keep all sa
or future reference. Pass all safety notic-
s and instructions on to the subsequent ser of the product.
Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Check the delivery . . . . . . . . . . . . . . EN-3
Packaging tips . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-3
notices and instructions
r manual care-
-
Preparations for assembly . . . . . . . . EN-14
For exhaust air operation . . . . . . . . EN-14
Connection for power supply . . . . . EN-14
Materials required for assembly . . . . EN-15
Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-15
Screws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-15
Tools and aids . . . . . . . . . . . . . . . . EN-15
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-16
Space requirements . . . . . . . . . . . . EN-16
Dimensions for mounting . . . . . . . . EN-16
Before getting started . . . . . . . . . . . EN-17
Place the drill holes . . . . . . . . . . . . EN-17
Attaching the Exhaust hood . . . . . . EN-17
Attaching the exhaust air hose . . . EN-18
Installing the flue screen . . . . . . . . EN-19
Final steps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-20
Troubleshooting table . . . . . . . . . . . . EN-21
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-4
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-4
Explanation of terms/symbols . . . . . EN-4
Safety notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-4
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-8
Requirements for safe operation . . . EN-8
Control elements . . . . . . . . . . . . . . . EN-8
Switching the appliance on and off . EN-8
Select power level . . . . . . . . . . . . . . EN-8
Lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-8
Switch-off delay . . . . . . . . . . . . . . . . EN-8
Activated charcoal filter . . . . . . . . . . EN-9
Energy-saving tips . . . . . . . . . . . . . . EN-9
Care and maintenance . . . . . . . . . . . EN-10
Cleaning the housing . . . . . . . . . . . EN-10
Cleaning the grease filters . . . . . . . EN-10
Inserting/replacing activated
charcoal filters . . . . . . . . . . . . . . . . .EN-11
Replacing the LED light . . . . . . . . . EN-12
Our Service Centre . . . . . . . . . . . . . . EN-22
General customer service . . . . . . . EN-22
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-22
Ordering activated charcoal filters . EN-22
Environmental protection . . . . . . . . . EN-23
Disposing of old electrical devices in an environmentally friendly
manner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-23
Disposing of activated charcoal
filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-23
Packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-23
Product fiche concerning
Regulation (EU) No 65/2014 . . . . . . . EN-24
Product information concerning
Regulation (EU) No 66/2014 . . . . . . . EN-25
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN-26
Circulation or exhaust air operation? EN-13
Circulation air operation . . . . . . . . . EN-13
Exhaust air operation . . . . . . . . . . . EN-13
Page 29
Delivery
Delivery
Page EN-3
Package contents
8.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6) (7)
(8)
Items not included in the package contents are
– screws and dowels required to mount the
appliance, as their type and dimensions will vary depending on the characteristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need (see „Mate­rials required for assembly“ on page EN-15).
– an activated charcoal filter. This is only re-
quired for recirculation operation. To or­der accessories, see „Our Service Centre“ on page EN-22.
Check the delivery
1. Unpack the appliance.
2. Remove all parts of the packaging, plastic profiles, tape and foam padding.
3. Check that the delivery is complete.
4. Check whether the appliance was dam­aged during transit.
5. If the delivery is incomplete or the appli­ance has been damaged during transport, please contact our service team (see page EN-22).
WARNING!
(9)
(1) Exhaust hood
(2) Upper section of the flue screen
(3) Lower section of the flue screen
(4) Exhaust air operation: Exhaust air hose
(5) Check valve
(6) Wall mount for upper flue screen
(7) Retaining plate for lower flue screen
(8) 6 plate screws 4.0 × 8 mm
(9) Cable ties
Risk of electric shock!
■ Never use a damaged appliance.
Packaging tips
If you have suffi cient space, we rec-
ommend keeping the packaging, at least during the warranty period. If the appli­ance needs to be sent out for repairs, only the original packaging will provide suffi cient protection. If you would like to dispose of the packag­ing, please dispose of it in an environmentally friendly way.
Page 30
For your safetyPage EN-4
For your safety
Intended use
This appliance is intended to be used to re­move cooking fumes and airborne grease from a cooktop in a private household. It is not designed for use in a commercial setting.
Use the appliance exclusively as described in this user manual. Any other use is deemed improper and may result in damage to prop­erty or even personal injury. The manufactur­er accepts no liability for damage caused by improper use.
Explanation of terms/symbols
The following symbols can be found in this user manual.
WARNING
This symbol indicates a hazard with a medi­um level of risk which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
This symbol indicates a hazard with a low lev­el of risk which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
This symbol warns against possible damage to property.
This symbol refers to useful additional information.
Protection class 1
Replace a broken protective cov­er immediately
Safety notices
In this chapter you will find general safety notices which you must always observe for your own protection and that of third parties. Please also observe the warning notices in the individual chapters on operation, setup etc.
Risks in handling household electrical appliances
WARNING
Risk of electric shock! Touching live parts may result in severe injury or death.
Only use the appliance indoors. Do not
use in wet rooms or in the rain.
Follow this user manual when assembling
and installing the appliance. This also ap­plies when fastening screws.
Do not operate or continue to operate the
appliance, if
– it shows visible signs of damage, for ex-
ample, the connection cable is defective;
– starts smoking or there is a burning
smell;
– it makes unusual sounds. In such cases, unplug the mains plug and contact our customer service (see page EN-22).
The appliance corresponds to protection
class 1 and may only be connected to a properly installed protective conductor. Ensure that the voltage is correct when connecting it. You can fi nd more detailed information about this on the nameplate.
If the mains plug is no longer accessi-
ble after installation, an all-poles discon­necting device complying with overvolt­age category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this includes fuses, circuit breakers and contactors.
Never open the housing.
Page 31
For your safety
Page EN-5
Mains cord / mains plug
– Take care to prevent the risk of tripping
when laying the mains cord.
– Do not kink or pinch the mains cord or
lay it over sharp edges. – Do not extend or modify the mains cord. – Keep the mains plug and cord away from
naked flames and hot surfaces. – If the mains cord of the appliance is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, through customer service
or by a qualified specialist.
Independent or improper repairs made
to the appliance may cause damage to property and personal injury; any liability and warranty claims will be forfeited. Nev­er try to repair a defective or suspected defective appliance yourself.
In the event of a fault or before extensive
cleaning, remove the mains plug from the socket or switch off /remove the fuse.
Do not put any objects in or through the
housing openings and also make sure that children cannot insert any objects through them.
Fire hazard!
Do not operate the appliance with an ex-
ternal timer or an external remote control system.
Risks for certain groups of people
WARNING
Risk of suffocation!
Do not allow children to play with the
packaging fi lm. They may get caught in it or suff ocate.
Prevent children from pulling small parts
from the device or taking them out of the accessory bag and putting them in their mouths.
CAUTION
Dangers for children and people with limited physical, sensory or mental capacity!
This appliance can be used by children
aged eight years and above and by per­sons with reduced physical, sensory or mental abilities, or who lack experience and/or knowledge, if they are supervised or have been instructed in the safe use and understand the dangers associated with its use.
Cleaning and maintenance must not be
carried out by children unless they are su­pervised.
Children should not be allowed to play
with the appliance nor should they have access to the appliance when left unat­tended.
Risks in handling exhaust hoods
WARNING
Risk of electric shock!
Before drilling the holes to mount the ap-
pliance on the wall, ensure that no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
If a glass cover is broken, the exhaust
hood must not be used until the glass cov­er has been replaced. If this is the case, contact our customer service (see page EN-22).
CAUTION
Risk of injury!
When mounting, please note that some
parts may have sharp edges.
Use a stable stepladder to mount.
Only use mounting materials that are suit-
able for the characteristics of the ceiling and walls. When in doubt, consult an ex­pert.
Page 32
For your safetyPage EN-6
Fire hazard!
The distance between the cooking surfac-
es and the lower edge of the hood must be at least 65 cm for gas cookers.
For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the man­ual stipulates a larger distance, this must be observed.
Do not fl ambé foods under the exhaust
hood!
Only deep-fry foods under the exhaust
hood under constant supervision.
Keep the exhaust hood clean. Grease
build-ups can ignite when heated to high temperatures.
Clean the exhaust hood according to the
instructions.
Risk of burns!
Touchable parts may become hot if used
with cooking appliances.
Risks during exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion! The air in the room where the exhaust hood is operating is extracted by fan and released outside. If, in this room, a fireplace requiring indoor air – such as a gas fire or other fu­el-based heating system – is also in use, the oxygen that is necessary for combustion may also be extracted. This can result in the flame being extinguished and gas being released or the room becoming saturated with exhaust fumes.
It is possible to run the appliance with-
out any risk by, for example, providing non-sealable openings in doors, windows or ventilation conduits through which the combustion air can escape, and by achieving a negative pressure level in the installation space of maximum 0.04 mbar. This prevents the exhaust fumes from be­ing sucked back into the room.
In order to determine the necessary
measures, the entire ventilation system throughout the home must be reviewed. Consult the gas safety consultant who is responsible for the home.
Never attach the exhaust hood to a ven-
tilation shaft, chimney or smokestack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air cir­culates. The extracted air may only be re­leased to the outside through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
Page 33
NOTICE
Risk of damage to property!
For exhaust air operation, a wall or ceil-
ing break of at least 15.5 cm in diameter is required.
We recommend having a specialist (elec-
trician) carry out this break (core drilling).
If the exhaust air hose passes through
an exterior wall, the air outlet on the out­side must have a cover with self-opening slits (not included in the package con­tents). Hire a specialist to carry out the wall break.
Consider the following: The shorter and
straighter the exhaust hose, the more powerful the hood function will be.
In Germany, statutory requirements for
extracting exhaust air vary from state to state. Ask your district chimney sweep for advice.
For your safety
Page EN-7
Page 34
Operation
8.
OperationPage EN-8
Requirements for safe operation
• Read chapter „For your safety“ from page EN-4 and all the safety notices.
• Install the exhaust hood as described in chapter „Assembly“ on page EN-16.
Control elements
(18)
(19)
(20)
(21)
Switching the
(22)
appliance on and off
Select power level
The fan is equipped with three power levels: 1 ‘slow’, 2 ‘medium’ and 3 ‘fast’. After switching on the fan, it will operate at the same power level that was last used. The display (20) shows the current setting.
• In order to set the desired power level, press the
quired.
• Switch off the appliance if you do not need to use the fan.
(21) several times if re-
Lighting
Your exhaust hood is equipped with two LED lights. Lighting becomes available after switching on the appliance. It can be switched on and off independently of the fan operation.
• To switch the lighting on or off, press the (19) button.
To switch
– on the exhaust hood, briefly push the
(22) You will hear a beep, and the buttons will illuminate blue.
– off the exhaust hood, briefly push the
(22) You will hear a beep, and the button illumi­nation will turn off.
button.
button.
Switch-off delay
Your exhaust hood is equipped with switch­off delay. It makes sure that the fan turns off automatically after 9 minutes.
1. Switch on the appliance and change the desired power level, if required.
2. Press the timer button (18) The indicator lights up on the display 9. The time display counts backwards by the minute. After nine minutes have elapsed, you will hear a beep and the appliance will switch off.
.
Page 35
Activated charcoal filter
• When using the appliance for air circula­tion, only do so with activated charcoal filters inserted.
• If neighbours complain about odours, it may be a good idea to insert activated charcoal filters for exhaust air operation, too.
• For the source of supply, please see chapter „Our Service Centre“ on page EN-22.
• To insert see „Inserting/replacing activat­ed charcoal filters“ on page EN-11.
Operation
Page EN-9
Energy-saving tips
– Only switch on the fan when needed; oth-
erwise, energy will be wasted.
– Let the fan run as long as cooking fumes
or steam are present.
– The fan is not needed when cooking for
a short time or warming up foods that have little or no odour.
– Ensure that there is enough supply air; oth-
erwise, the exhaust hood may not function optimally. If necessary, open the window or kitchen door.
– Clean the grease filters (15) regularly.
Page 36
Care and maintenancePage EN-10
Care and maintenance
WARNING
Risk of injury!
■ Before cleaning the exhaust hood or
changing the fi lter, pull out the mains plug. If the mains plug is diffi cult to access, switch off or pull out the cor­responding fuse.
CAUTION
Fire hazard! Improper handling of the appliance or incorrect maintenance can result in grease residue catching fi re.
■ Grease residue on the exhaust hood
or in the grease fi lters can catch fi re if exposed to high temperatures. For this reason, clean the surfaces of the exhaust hood and grease fi lters reg­ularly.
Cleaning the grease filters
NOTICE
Risk of damage to property!
■ Handle the grease fi lters carefully to
avoid bending or creasing the fi ne mesh.
■ Only reinsert the grease fi lters after
cleaning once they are fully dry.
Clean the grease filters once a month – or more frequently if necessary – in the dish­washer (up to 60°C), or in warm water with detergent.
1. Unplug the mains plug or switch off the corresponding circuit.
(13)
Cleaning the housing
NOTICE
Risk of damage to property!
■ Do not use any sharp objects or scour-
ing powders, as these can scratch the surface.
We recommend cleaning the surfaces of the exhaust hood after every use.
• Wipe the surfaces with a soft, damp cloth and a little dishwashing detergent.
• Clean glass surfaces with standard glass cleaner.
(14)
(15)
2. Flip the cover (13) up.
3. Open the locks (14) on the grease fil­ters (15), and carefully pull the grease filters (15) downwards to remove them.
4. Wash the grease filters (15) in a dish­washer or in the sink like ordinary dish­ware.
Page 37
(13)
(14)
Care and maintenance
1. Unplug the mains plug or switch off the corresponding circuit.
Page EN-11
(13)
(15)
5. Place the grease filters (15) with the pins into the openings.
6. Push the locks (14) down; snap the grease filters (15) in and release the locks.
7. Close the cover (13) again and allow it to click into place.
8. Switch the power back on.
Inserting/replacing activated charcoal filters
The activated coal filters remove odours. They have to be replaced as soon as the cooking odours can no longer be adequately filtered. If used frequently, the filters should be renewed regularly or at least checked every 6 months. For the source of supply, please see chapter „Our Service Centre“ on page EN-22.
(14)
(15)
2. Flip the cover (13) up.
3. Open the lock (14) on the grease fil­ter (15) and carefully pull the grease filter (15) downwards to remove it.
4. Only when replacing the charcoal filters: The two activated charcoal filters (16) are located to the right and left of the motor (17). Loosen the two activated charcoal filters and remove them.
(17)
(16) (16)
5. Place the new activated charcoal filters to the right and left of the motor and tighten them in an anti-clockwise direction. Allow the locks to click into place.
Page 38
Care and maintenancePage EN-12
(13)
(14)
(15)
6. Place the grease filters (15) with the pins into the openings.
7. Push the locks (14) down; snap the grease filters (15) in and release the locks.
8. Close the cover (13) again and allow it to click into place.
9. Switch the power back on.
10. Dispose of the used charcoal filter with household waste.
Replacing the LED light
WARNING
Risk of injury!
■ Should one of the LEDs stop working,
it must be changed by an authorised service technician.
Note for the service technician: This exhaust hood requires LEDs with the ILCOS D code DSR-1.5/65-S-64 DC12 V, 2 ×1.5 W.
Page 39
Circulation or exhaust air operation?
Circulation or exhaust air operation?
Page EN-13
The images show an example of where the extracted fumes are conducted to. They do not show the appliance described here.
Circulation air operation
When air is circulated, the cooking fumes are sucked in and, following filtering, returned to the indoor air through the air outlets at the top of the appliance. Filtering takes place through the grease filter and also through an activated charcoal filter (odour filter with activated char­coal; not included in the package contents, for supplier see „Our Service Centre“ on page EN-22.
– Advantage: Simple assembly – Disadvantage: Increasing clogging of the
activated charcoal filter reduces the effec­tiveness of the filter and exhaust functions. Activated charcoal filters must be replaced depending on use; check them at least every six months.
Exhaust air operation
When air is extracted, the cooking fumes are sucked in, filtered through the grease filter, and released to the outdoors through the ex­haust air hose.
– Advantage: Charcoal filter not required;
very little odour.
– Disadvantages:
– Wall break with hose connection neces-
sary.
– Open fireplaces may only be used in the
same room with limitations. Ask your local gas safety consultant about local regulations before installing.
If you rent your home, you have to obtain approval from the home owner before installing the appliance.
Page 40
Preparations for assemblyPage EN-14
Preparations for assembly
For exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
■ Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
NOTICE
Risk of damage to property!
■ We recommend having a specialist
carry out all preparations.
Before you can begin assembly, all of the fol­lowing conditions must be met:
– There must be a wall or ceiling break of at
least 15.5 cm in diameter.
– If the exhaust air hose passes through an
exterior wall, the air outlet on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents).
Connection for power supply
WARNING
Risk of electric shock!
■ The mains plug must be as accessible
as possible during use, i.e. the plug must be accessible even after the ex­haust hood has been installed.
■ If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-poles disconnecting device complying with overvoltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
■ Electrical installation may be per-
formed only by a certifi ed specialist. If an additional socket is required, have an electrician perform the in­stallation.
■ Do not connect to a multiple socket
outlet, power strip, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
To keep subsequent energy usage as low as possible, we recommend
– placing the exhaust air channels as straight
as possible and avoiding any sharp angles (curves or bends are preferable). Each bend increases energy usage.
– not reducing the cross-section of the fan
connector. The wider the diameter of the exhaust air hose and the smoother its inte­rior surface, the better the extraction func­tion will be.
– selecting a ventilation conduit with exterior
shutters that can open completely during use.
To ensure that the exhaust hood will perform optimally and that no obtrusive cabling is visible, plan the connection for power sup­ply carefully before installation: The exhaust hood must be placed over the centre of the cooking zone.
Page 41
Materials required for assembly
Materials required for assembly
Page EN-15
Parts list
Screws
The screws and dowels required to mount the appliance on a wall are not included in the package contents, as their type and di­mensions will vary depending on the charac-
(1)
8.
(2)
(3)
(4)
(5)
teristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need.
(10)
(11)
(12)
(6) (7)
(8)
(9)
(1) Exhaust hood
(2) Upper section of the flue screen
(3) Lower section of the flue screen
(4) Exhaust air operation: Exhaust air hose
(5) Check valve
(6) Wall mount for upper flue screen
(7) Retaining plate for lower flue screen
(8) 6 plate screws 4.0 × 8 mm
(9) Cable ties
In total, you will need
– Round-head screws (10) to attach the wall
mount (6) for the upper flue screen
– 2 round-head screws (11) to mount the
Exhaust hood, maximum ø 6 mm
– 2 round-head screws (12) with flat wash-
ers to secure the Exhaust hood, maximum ø 6 mm
– 4 suitable dowels
Tools and aids
You will need:
– screwdriver – Drill with stone bit, correctly sized for the
screws (10), (11) and (12). – measuring tape / ruler – spirit level and pencil – stable stepladder – work gloves – another person to help
Page 42
Assembly
AssemblyPage EN-16
Space requirements
(c)
(b)
(a)
(d)
(e)
Dimensions for mounting
(j)
(i)
(g)
(h)
(f)
Important units:
(a) Minimum distance
between cooker and lower edge of exhaust hood (1)
(b) Height of the exhaust
hood (rear wall)
(c) Height of the entire flue
screen (2) and (3)*
(d) Height of the entire ap-
pliance, (1), (2) and (3)*
(e) Space required above
the cooker*
The images and tables show the minimum distances that must be complied with and how much leeway you have while installing.
*For circulation air operation, the vents on the upper flue screen must not be obstructed.
Dimensions
in cm
65 - 75
30.5
30.0 - 58.0
60.5 - 88.5
125.5 - 163.5
Calculating drill holes:
(f) Height at which the safety
screws (12) for the ex­haust hood must be in­stalled
(f) Height at which the fix-
ing screws (11) for the exhaust hood must be installed
(h) Distance between the
safety screws (12) for the exhaust hood
(i) Distance between the
fixing screws (11) for the exhaust hood
(j) Distance between the
fixing screws (10) for the wall mount (6) for the up­per flue screen (2)
Dimensions
in cm
11.0
30.0
30.0
35.0
10.0
Page 43
Assembly
Page EN-17
Before getting started
• Read chapter „For your safety“ on page EN-4 and all the safety notices.
Place the drill holes
WARNING
Risk of injury! Improper installation of the appliance can lead to injury.
■ Before drilling the holes, ensure that
no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
CAUTION
Fire hazard!
■ The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the Exhaust hood must be at least 65 cm for gas cookers.
■ For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
Attaching the Exhaust hood
(5)
(5)
(k)
5. Place the two halves of the check valve (5) into the opening on the top of the Exhaust hood (1). Make sure that the pins (k) on the valve are facing outwards.
6. Screw the two round-head screws (11) for mount the Exhaust hood into the dowels. There must be enough space between the wall and the heads of the screws so that the Exhaust hood exhaust hood can be hung by the keyhole openings.
(13)
1. In order to place the appliance exactly over the centre of the cooker, first use a pencil to draw a vertical guiding line on the wall. Ideally, use a level or a plumb bob from the ceiling of the room to the middle of the cooker.
2. Draw the six drill holes on the wall accord­ing to the diagram on page EN-16. Make sure the distances between the holes are correct.
3. Drill holes at the marked points, using a diameter that can accommodate the dow­els.
4. Place the dowels into the holes.
(14)
(15)
7. Flip the cover (13) up.
8. Open the locks (14) on the grease filter (15) and carefully remove the grease filter (15).
Page 44
AssemblyPage EN-18
(13)
(14)
(15)
(11)
9. Carefully mount the Exhaust hood on the two round-head screws (11) on the keyhole openings.
10. If necessary, remove the Exhaust hood again to loosen or tighten the screws in order to ensure that the hood is flush with the wall.
(11)
(12)
12. Place the grease filters (15) with the pins into the openings.
13. Push the locks (14) down; snap the grease filters (15) in and release the locks.
14. Close the cover (13) again and allow it to click into place. The Exhaust hood is now mounted to the wall.
Attaching the exhaust air hose
The exhaust air hose (4) must be installed if you intend to use the exhaust hood with exhaust air operation.
(4)
11. Turn two round-head screws (12) into the prepared wall plugs to se­cure the Exhaust hood and screw the Exhaust hood tightly to the wall.
(9)
1. Insert the end of the exhaust air hose (4) with the larger diameter (153 mm) into the connection with the check valve.
2. Secure the lower end of the exhaust hose with the cable tie (9).
Page 45
Installing the flue screen
x
(6)
1. Screw the wall bracket for the upper flue screen (6) into the prepared wall plugs using 2 round-head screws (10).
(2)
Assembly
Page EN-19
(3)
2. Push the upper part (2) of the flue screen halfway into the lower part (3) of the flue screen.
(7)
(8)
2
(3)
3. Place the retaining plate (7) onto the low­er flue screen (3) so that it lines up with the chamfers on the inside. (Screws and elongated holes should point upwards).
4. Turn two plate screws (8) from the outside through the retaining plate (7) and the lower flue screen (3). Tighten the screws somewhat, but only loosely.
(8)
5. Place the entire flue screen onto the ex­haust hood, with the closed side of the flue screen facing forward.
6. Screw the lower part (3) of the flue screen with 2 plate screws (8) to the sides of the exhaust hood (1).
7. For exhaust air operation only: Insert the exhaust air hose (4) into the connection at the wall break (hose end with 150 mm diameter).
Page 46
AssemblyPage EN-20
x
Final steps
WARNING!
Never use a damaged appliance.
(2)(8) (6)
2
1. Pull the upper part of the flue screen (2) all the way up to the wall bracket for the upper flue screen (6).
2. Screw the upper flue screen on tightly us­ing two plate screws (8).
3. Connect the mains plug to a properly in­stalled socket.
Installation is now complete.
Page 47
Troubleshooting table
Page EN-21
Troubleshooting table
Malfunctions can occur in all electrical appliances. This does not necessarily mean there is a defect in the appliance. For this reason, please check the tables to see if you can correct the malfunction.
WARNING
Risk of electric shock in case of improper repair! Never try to repair a defective or suspected defective appliance yourself. You can put your own and future users’ lives in danger. Only authorised specialists are allowed to carry out this repair work.
Problem Possible causes Solutions, tips
Fans and lighting not working.
Lighting not working. LED bulb is defective. Contact an electrician.
Grease is dripping off the appliance
Convection opera­tion: Odours are not adequately removed; weak airflow.
Exhaust air operation: Poor performance.
The appliance is dis­connected from the mains.
Grease filter is clogged.
Grease filter is clogged.
The exhaust hood does not have a suffi­cient air supply.
Check to ensure that the mains plug is po­sitioned correctly. Check the socket by con­necting another electric device. Check the fuse.
Clean the grease filter (see page EN-10).
Clean the grease filters and/or renew the acti­vated charcoal filters (starting at page EN-10).
The exhaust hood expels a large amount of exhaust air. This is why you need to pro­vide a sufficient air supply, e.g. by providing non-sealable openings in doors, windows and ventilation conduits. Note the safety no­tices starting on page EN-4.
The exhaust air hose is bent or too long.
Check whether the exhaust air hose is bent or too long.
Page 48
Our Service CentrePage EN-22
Our Service Centre
In order for us to help you quickly, please tell us:
Name of appliance Model Article number
Hanseatic Head-free exhaust hood
SY-103A8-E4-C55-L52-900 2988 6656
General customer service
Please contact your mail order company’s product advice centre if you have questions, com­plaints, repair orders or accessory orders.
Spare parts
Customers in Germany
Please contact Hermes Fulfilment GmbH. Phone: (057 32) 99 66 00
Monday to Thursday 8 am to 3 pm, Friday 8 am to 2 pm
Email: ERSATZTEILSERVICE-ELEKTROKLEINGERAETE@hermes-ws.com
Customers in Austria
Please contact your mail order company’s customer service centre or product advice centre.
Please note:
– You are responsible for the condition of the appliance and its proper use in the household. – If you call out for customer service due to an operating error, you will incur charges, even during
the guarantee/warranty period.
– Damage resulting from non-compliance with this user manual unfortunately cannot be recog-
nised.
Ordering activated charcoal filters
An activated charcoal filter is only required for air circulation and is not included in the package contents. You can order it using the following order code: 812120
Page 49
Environmental protection
Environmental protection
Page EN-23
Disposing of old electrical devices in an environmentally friendly manner
Electrical appliances contain harm­ful substances as well as valuable resources.
Every consumer is therefore required by law to dispose of old electrical applianc­es at an authorised collection or return point. They will thus be made available for environ­mentally-sound, resource-saving recycling.
You can dispose of old electrical appliances free of charge at your local recycling centre.
Please contact your dealer directly for more information about this topic.
Disposing of activated
Packaging
Our packaging is made from envi­ronmentally friendly, recyclable
materials: – Outer packaging made of cardboard – Moulded parts made of foamed, CFC-free
polystyrene (PS) – Films and bags made of polyethylene (PE) – Tension bands made of polypropylene
(PP).
charcoal filters
You can dispose of activated charcoal filters with your household waste.
Page 50
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014Page EN-24
ade mark
seatic
988 6656 / S
52
n
scale fro
)
y
)
A
y
scale fro
(
)
y
9
scale
)
e
/h
e
/h
g
/h
e
t
e
A
g
e
e
ues
591
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
Tr
l identifier2
Annual Energy Consumptio
Energy Efficiency class
++
most efficient) to
Fluid Dynamic Efficienc
Fluid Dynamic Efficiency class on a scale
romA (most efficient) to G (least efficient
Lighting Efficienc
Lighting Efficiency class
most efficient) to G (least efficient
A
rease Filtering Efficienc
rease Filtering Efficiency class
rom A (most efficient) to G (least efficient
n a
least efficient
n a
n a
m
m
n
Y
103A8E4
43,6 kWh/a
A
1,3
25,2x/W
B
5,
D
L
Air flow at minimum speed in normal us
Air flow at maximum speed in normal us
Air flow at intensive or boost settin
A
weighted sound power
inimum speed available in normal us
A
weighted sound power emissions a
aximum speed available in normal us
weighted sound power
intensive or boost settin
Power consumption in off mod
Power consumption in standby mod
The val
ursuant toEN 61
indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
missions at
missions at
47³
4
75B
B
,42W
W
³
B
Page 51
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014
on
988 6656 / S
52
n
ease facto
9
y
x
0
t
/h
t
a
/h
t
g
e
06
e
2
Page EN-25
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014
l identificati
Annual Energy Consumptio
Time incr
Fluid Dynamic Efficienc
Energy Efficiency Inde
easured air flow rate at best efficiency poin
red air
ximum air flow
easured electric power input at best
iciency poin
Nominal power of the lighting system 4,2W
Average illumination of the lighting system on the cookin
surfac
r
ressure at best efficiency poin
2
Y
103A8E4
43,6
,
1,3
1,
12,7m³
84,0m³
123,4
1
Wh/a
P
L
easured power consumption in standby
easured power consumption off mod
ound power level 75B
The values indicated above have been measured under standardised laboratory conditions
ursuant to EN 61591.
W
,4
Page 52
Technical dataPage EN-26
988 6656
8
52
y
ass
)
t
0
n
aust a
ose connection
0
t
gLig
Technical data
Item number2
l
upply voltage / frequenc
Protection cl
Device measurements (Width × Depth
Total heigh
eight of the flue scree
Exh
Weigh
hting, pieces LED: 2 x 1,5 W
ir h
Y
103A
220240V,
0,0m ×37,0 cm
122,
40 cm
15,
23,0k
L
78 cm
Loading...