Hanseatic SY-103A6-P1-C59-600 operation manual

Page 1
SY-103A6-P1-C59-600
Anleitung/Version: 195239 DE 20190826 Bestell-Nr.: 383 657, 482 948, 471 044, 808 719 Nachdruck, auch aus zugs­ wei se, nicht ge stat tet!
Gebrauchsanleitung
Page 2
Seite DE-2
Inhaltsverzeichnis
Lieferung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-3
Lieferung kontrollieren . . . . . . . . . . . DE-3
Verpackungs-Tipps . . . . . . . . . . . . . DE-3
Zu Ihrer Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . DE-4
Begriffserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE-4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . DE-4
Umluft- oder Abluftbetrieb? . . . . . . . . . DE-9
Umluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-9
Vorbereitungen zur Montage . . . . . . DE-10
Für Abluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Stromanschluss . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Benötigtes Montage-Material . . . . . . .DE-11
Teileliste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Werkzeuge und Hilfsmittel . . . . . . . .DE-11
Schrauben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DE-11
Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . DE-23
Unser Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-24
Allgemeiner Service . . . . . . . . . . . . DE-24
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-24
Aktivkohlefilter bestellen . . . . . . . . . DE-24
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-25
Elektro-Altgeräte
umweltgerecht entsorgen . . . . . . . . DE-25
Aktivkohlefilter entsorgen . . . . . . . . DE-25
Unser Beitrag zum Schutz der
Ozonschicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-25
Produktdatenblatt gemäß
VO (EU) Nr. 65/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-26
Produktinformation gemäß
VO (EU) Nr. 66/2014 . . . . . . . . . . . . . DE-27
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . DE-28
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-12
Platzbedarf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-12
Befestigungsmaße . . . . . . . . . . . . . DE-12
Bevor Sie beginnen . . . . . . . . . . . . DE-13
Bohrlöcher setzen . . . . . . . . . . . . . DE-13
Dunstabzugshaube anbringen . . . . DE-14
Abluftschlauch anbringen . . . . . . . DE-15
Kaminblende montieren . . . . . . . . . DE-15
Letzte Schritte . . . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-18
Bevor Sie beginnen . . . . . . . . . . . . DE-18
Gerät einschalten . . . . . . . . . . . . . . DE-18
Gebläsestufe ändern . . . . . . . . . . . DE-18
Gerät ausschalten . . . . . . . . . . . . . DE-18
Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-18
Aktivkohlefilter . . . . . . . . . . . . . . . . DE-18
Energiespartipps . . . . . . . . . . . . . . DE-19
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . DE-20
Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . . . . . DE-20
Fettfilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . DE-20
Aktivkohlefilter einsetzen/ersetzen DE-21
Bevor Sie das Gerät benut­zen, le sen Sie bit te zu erst
die Si cher heits hin wei se und die Ge brauchs an lei tung aufmerksam durch. Nur so können Sie alle Funk ti­o nen si cher und zu ver läs sig nut zen. Beachten Sie unbedingt auch die nationa­len Vorschriften in Ihrem Land, die zusätz­lich zu den in dieser Anleitung genannten Vorschriften gültig sind.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Geben Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen an den nachfolgenden Ver­wender des Produkts weiter.
Page 3
Lieferung
Lieferung
Seite DE-3
Lieferumfang
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
Die zur Wandmontage benötig ten
Schrauben und Dübel sind nicht im Lieferumfang enthalten, da deren Art und Abmessungen von der Wandbeschaffenheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten (siehe „Benötigtes Montage-Mate­rial“ auf Seite DE-11).
Ein Aktivkohlefi lter für den Umluftbetrieb gehört nicht zum Lieferumfang. Zube­hör-Bestellung siehe „Unser Service“ auf Seite DE-24.
Lieferung kontrollieren
1. Packen Sie das Gerät aus.
2. Entfernen Sie alle Verpackungsteile,
Kunststoffprofile, Klebestreifen und Schaumpolster.
3. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
(1) Dunstabzugshaube (2) Oberer Teil der Kaminblende (3) Unterer Teil der Kaminblende (4) Abluftbetrieb: Abluftschlauch (5) Abluftbetrieb: Rückschlagklappe (6) Wandhalterung für obere Kaminblende (7) Halteblech für untere Kaminblende (8) 6 Blechschrauben 4,0 × 8 mm (9) Kabelbinder
(8)
(9)
4. Kontrollieren Sie, ob das Gerät Transport-
schäden aufweist.
5. Sollte die Lieferung unvollständig sein
oder das Gerät einen Transportschaden aufweisen, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Service auf (siehe Seite DE-24).
Verpackungs-Tipps
Sollten es Ihre räumlichen Ver­hältnisse zulassen, empfehlen wir
Ihnen, die Verpackung zumindest während der Garantiezeit aufzubewahren. Sollte das Gerät zur Reparatur eingeschickt werden müssen, ist es nur in der Originalver­packung ausreichend geschützt.
Wenn Sie sich von der Verpackung trennen möchten, entsorgen Sie diese bitte umwelt­freundlich.
Page 4
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-4
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Absaugen von Koch­und Bratdünsten über einer Kochstelle im privaten Haushalt bestimmt. Es ist nicht für den gewerblichen Einsatz aus­gelegt
Verwenden Sie das Gerät ausschließ­lich wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
.
Dieses Symbol verweist auf nützli­che Zusatzinformationen.
Symbolerklärung
Glasbruch
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel fi nden Sie allgemeine Sicherheitshinweise, die Sie zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Dritter stets beachten müssen. Beachten Sie auch die Warnhinweise in den einzel­nen Kapiteln zu Bedienung, Aufbau etc.
Begriffserklärung
Folgende Si gnal begriffe fi nden Sie in dieser Gebrauchsanleitung.
WARNUNG
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verlet­zung zur Folge haben kann.
VORSICHT
Dieser Signalbegriff bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS
Dieser Signalbegriff warnt vor mögli­chen Sachschäden.
Risiken im Umgang mit elektrischen Haushaltsgeräten
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Das Berühren von spannungsführenden Teilen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Gerät nur in Innenräumen verwen-
den. Nicht in Feuchträumen oder im Regen betreiben.
Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugänglich ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschal­tet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS-Schalter und Schütze.
Netzkabel so verlegen, dass es nicht
zur Stolperfalle wird.
Page 5
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-5
■ Netzkabel nicht knicken oder klem-
men und nicht über scharfe Kanten legen.
■ Gerät, Netzstecker und Netzkabel von
offenem Feuer und heißen Flächen fernhalten.
■ Immer am Netzstecker selbst nicht
am Netzkabel anfassen.
■ Netzstecker niemals mit feuchten
Händen anfassen.
■ Netzkabel und -stecker nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
■ Keine Gegenstände in oder durch
die Gehäuseöffnungen stecken und sicherstellen, dass auch Kinder keine Gegenstände einstecken können.
■ Gerät nicht in Betrieb nehmen oder
weiter betreiben, wenn es
– sichtbare Schäden aufweist, z. B.
die Anschlussleitung defekt ist,
– Rauch entwickelt oder verbrannt
riecht,
– ungewohnte Geräusche von sich
gibt. In einem solchen Fall Netzstecker ziehen bzw. Sicherung herausschrau­ben/ausschalten und unseren Service kontaktieren (siehe Seite DE-24).
■ Wenn das Netzkabel des Geräts be-
schädigt ist, muss es durch den Her­steller, dessen Kundendienst oder eine qualifi zierte Fachkraft ausge­tauscht werden. Eingriffe und Reparaturen am Ge­rät dürfen ausschließlich autorisierte Fachkräfte vornehmen.
■ Bei Reparaturen dürfen ausschließ-
lich Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entspre-
chen. In diesem Gerät befi nden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquel­len unerlässlich sind.
■ Wenn eigenständig oder unsachge-
mäße Reparaturen am Gerät vorge­nommen werden, können Sach- und Personenschäden entstehen und die Haftungs- und Garantieansprüche verfallen. Niemals versuchen, das de­fekte – oder vermeintlich defekte – Gerät selbst zu reparieren.
■ Im Fehlerfall sowie vor umfangrei-
chen Reinigungsarbeiten den Netz­stecker ziehen bzw. die Sicherung ausschalten/herausdrehen.
Brandgefahr!
■ Das Gerät entspricht der Schutzklas-
seI und darf nur an eine Steckdose mit ordnungsgemäß installiertem Schutzleiter angeschlossen werden. Der Anschluss an eine Steckdosen­leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Page 6
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-6
Risiken für bestimmte Personengruppen
WARNUNG
Erstickungsgefahr!
■ Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen lassen. Diese können sich dar­in verfangen oder ersticken.
■ Kinder daran hindern, Kleinteile vom
Gerät abzuziehen oder aus dem Zu­behörbeutel zu nehmen und in den Mund zu stecken.
VORSICHT
Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten!
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren sowie von Personen mit re­duzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wis­sen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
■ Reinigung und Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Risiken im Umgang mit Dunstabzugshauben
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Vor dem Bohren der Löcher für die
Wandbefestigung sicherstellen, dass keine in der Wand verlegten Leitun­gen (Strom, Gas, Wasser etc.) beschä­digt werden (mit einem Leitungssuch­gerät überprüfen).
■ Sollte eine Glasabdeckung zerbro-
chen sein, darf die Dunstabzugshau­be nicht verwendet werden, bis die Glas abdeckung ersetzt worden ist. Setzen Sie sich in diesem Fall mit un­serem Service in Verbindung (siehe Seite DE-24).
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
■ Bei der Montage beachten, dass eini-
ge Teile scharfe Kanten aufweisen.
■ Zur Montage eine stabile Stehleiter
benutzen.
■ Nur Montagematerial verwenden,
das für die Beschaffenheit der Decken und Wände geeignet ist. Im Zweifels­fall einen Fachmann befragen.
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante der Dunstabzugshaube muss bei Gas­herden mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
Page 7
Zu Ihrer Sicherheit
Seite DE-7
■ Unter der Dunstabzugshaube nicht
fl ambieren!
■ Frittiert werden darf unter der Dunst-
abzugshaube nur unter ständiger Be­obachtung.
■ Dunstabzugshaube sauber halten.
Fettablagerungen können sich bei starker Hitzeeinwirkung entzünden.
■ Es besteht Feuergefahr, wenn die Rei-
nigung nicht nach den Angaben der Anweisung ausgeführt wird.
Verbrennungsgefahr!
■ Berührbare Teile können heiß werden,
wenn sie mit Kochgeräten benutzt werden.
Risiken bei Abluftbetrieb
Dadurch wird ein Rücksaugen der Ab­gase vermieden.
■ Bei einer Beurteilung der erforderli-
chen Maßnahmen muss immer der gesamte Lüftungsverband der Woh­nung beachtet werden. Den zuständi­gen Schornsteinfegermeister zu Rate ziehen.
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abge­führte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zir­kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, ausschließlich für die Dunstabzugshaube vorgese­henen Luft kanal nach außen geführt werden.
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr! Dem Raum, in dem eine Dunstabzugs­haube im Abluftbetrieb arbeitet, wird durch das Gebläse Luft entzogen und nach außen transportiert. Wenn in die­sem Raum gleichzeitig raumluftabhän­gige Feuerstätten wie Gas- oder andere Brennstoffheizungen in Betrieb sind, kann diesen der für die Verbrennung not­wendige Sauerstoff entzogen werden. Dies kann dazu führen, dass die Flamme erlischt und Gas austritt bzw. die Abgase in den Raum gesogen werden.
■ Ein gefahrloser Betrieb ist möglich,
wenn z. B. durch nicht verschließbare Öffnungen in Türen, Fenstern oder Zu­luftmauerkästen die Verbrennungs­luft nachströmen kann, und wenn im Aufstellungsraum ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Zum Abluftbetrieb ist ein Wand- bzw.
Deckendurchbruch mit einem Durch­messer von mindestens 15,5 cm erfor­derlich.
■ Wir empfehlen Ihnen, diesen Durch-
bruch ( Kernbohrung) von einem Fach­betrieb (Elektroinstallation) vorneh­men zu lassen.
■ Wird der Abluftschlauch durch eine Au-
ßenwand geführt, muss der Luftaus­tritt von außen mit einer Abdeckung mit selbstöffnenden Schlitzen (nicht im Lieferumfang enthalten) versehen werden. Damit den Fachbetrieb be­auftragen, der den Wanddurchbruch vornimmt.
■ Bitte bedenken: Je kürzer das Abzugs-
rohr ist und je weniger Krümmungen es hat, desto größer ist die Wirkung der Dunstabzugshaube.
Page 8
Zu Ihrer SicherheitSeite DE-8
■ Von Bundesland zu Bundesland gel-
ten unterschiedliche behördliche Vorschriften im Umgang mit der Ableitung der Abluft. Den Schornstein­fegermeister um Rat fragen.
Page 9
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Umluft- oder Abluftbetrieb?
Seite DE-9
Die Grafiken zeigen an einem Beispiel, wohin die angesaugten Dämpfe geleitet werden. Sie zeigen nicht das hier beschriebene Gerät.
Umluftbetrieb
Beim Umluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt und nach der Reinigung durch die oberen Luftaustrittsöffnungen der Raumluft wieder zugeführt. Die Reinigung erfolgt durch den Fettfilter und zusätzlich durch einen Aktivkohlefilter (Ge­ruchsfilter mit Aktivkohle; nicht im Lieferum­fang enthalten. Bezugsquelle (siehe „Unser Service“ auf Seite DE-24)).
– Vorteil: Einfache Montage – Nachteil: Mit zunehmender Verschmutzung
des Aktivkohlefilters lassen Reinigungs­und Ansaugwirkung nach. Der Aktivkoh­lefilter muss je nach Benutzung erneuert werden; mindestens etwa alle sechs Mo­nate überprüfen.
Abluftbetrieb
Beim Abluftbetrieb werden die Küchendünste angesaugt, über den Fettfilter gereinigt und über den Abluftschlauch ins Freie geleitet.
– Vorteil: Kohlefilter nicht erforderlich, Ge-
ruchsbelästigung stets sehr gering.
–Nachteile:
– Wanddurchbruch mit passendem
Schlauchanschluss erforderlich.
– Der Betrieb von offenen Feuerstellen
im gleichen Raum ist nur eingeschränkt möglich. Erkundigen Sie sich vor der Montage bei Ihrem Bezirksschornstein­feger nach örtlichen Vorschriften.
Als Mieter der Wohnung benötigen Sie zum Einbau die Genehmigung des Hauseigentümers.
Page 10
Vorbereitungen zur MontageSeite DE-10
Vorbereitungen zur Montage
Für Abluftbetrieb
WARNUNG
Erstickungs-/Explosionsgefahr!
■ Dunstabzugshaube niemals an einen
Belüftungsschacht bzw. Raum- oder Abgaskamin anschließen! Die abge­führte Luft darf nicht in einen Kanal geführt werden, in dem Warmluft zir­kuliert. Die abgesaugte Luft darf nur durch einen separaten, nur für die Dunstabzugshaube vorgesehenen Luftkanal nach außen geführt werden.
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
■ Wir empfehlen Ihnen, alle Vorarbeiten
von einem Fachbetrieb vornehmen zu lassen.
Bevor Sie mit der Montage beginnen können, müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:
– Es existiert ein Wand- bzw. Deckendurch-
bruch von mindestens 15,5 cm Durchmes­ser.
– Wird der Abluftschlauch durch eine Außen-
wand geführt, muss der Luftaustritt von au­ßen mit einer Abdeckung mit selbstöffnen­den Schlitzen versehen werden (nicht im Lieferumfang enthalten).
Um den späteren Energieverbrauch so gering wie möglich zu halten, empfehlen wir
– die Abluftkanäle möglichst gradlinig zu verle-
gen und scharf abknickende Winkel zu ver­meiden (Bögen und Krümmer sind günstiger). Jede Biegung erhöht den Energiever­brauch.
– den Querschnitt des Gebläsestutzens nicht
zu reduzieren. Je größer der Durchmesser des Abluftrohres und je glatter die Innenflä­che ist, desto besser ist der Abzug.
– einen Mauerkasten mit Außenwandjalousi-
en zu wählen, die sich beim Betrieb völlig öffnen.
Stromanschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
■ Der Netzstecker muss möglichst wäh-
rend des Betriebs zugänglich sein, d. h., auch nach Montage der Dunst­abzugshaube muss der Stecker er­reichbar sein.
■ Falls der Netzstecker nach dem Ein-
bau nicht mehr zugänglich ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung ge­mäß Überspannungskategorie III in der Hausinstallation mit mindestens 3 mm Kontaktabstand vorgeschal­tet sein; hierzu zählen Sicherungen, LS-Schalter und Schütze.
■ Arbeiten an Elektroinstallationen dür-
fen nur von einer autorisierten Fach­kraft durchgeführt werden. Wird eine zusätzliche Steckdose benötigt, Elekt­rofachbetrieb mit der Installation be­auftragen.
■ Der Anschluss an eine Steckdosen-
leiste, eine Mehrfachsteckdose, eine Zeitschaltuhr oder ein separates Fern­wirksystem zur Fernüberwachung und
-steuerung ist unzulässig.
Damit die Dunstabzugshaube später volle Leistung bringen kann und kein störendes Kabel sichtbar ist, sollten Sie den Stroman­schluss vor der Montage genau planen: Die Dunstabzugshaube muss über der Mitte der Kochstelle angebracht werden.
Page 11
Benötigtes Montage-Material
Seite DE-11
Benötigtes Montage-Material
Teileliste Werkzeuge und Hilfsmittel
Sie benötigen: – Schraubendreher – Bohrmaschine mit Steinbohrer, passend zu
(1)
(2)
den Schrauben (10), (11) und (12). –Maßband/Zollstock –Wasserwaage –Bleistift – Stabile Stehleiter – Arbeitshandschuhe
(1) Dunstabzugshaube (2) Oberer Teil der Kaminblende
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Wir empfehlen außerdem, eine weitere Per­son zur Hilfe hinzuzuziehen.
Schrauben
Die zur Wandmontage benötig ten Schrau-
ben und Dübel sind nicht im Lieferumfang enthalten, da deren Art und Abmessungen von der Wandbeschaffenheit abhängig sind. Bitte lassen Sie sich hierzu im Fachhandel beraten.
(10)
(11)
(12)
(3) Unterer Teil der Kaminblende (4) Abluftbetrieb: Abluftschlauch (5) Abluftbetrieb: Rückschlagklappe (6) Wandhalterung für obere Kaminblende (7) Halteblech für untere Kaminblende (8) 6 Blechschrauben 4,0 × 8 mm (9) Kabelbinder
Sie benötigen insgesamt – 2 Rundkopfschrauben (10) zur Befestigung
der Wandhalterung (6) für die obere Ka­minblende (2)
– 2 Rundkopfschrauben (11) zum Aufhängen
der Dunstabzugshaube, maximal ø 6 mm
– 2 Rundkopfschrauben (12) mit Un-
terlegscheiben zur Sicherung der Dunstabzugshaube, maximal ø 6 mm
–4 passende Dübel
Page 12
Montage
MontageSeite DE-12
Platzbedarf
(c)
(b)
(a)
(d)
(e)
Befestigungsmaße
(j)
(i)
(g)
(h)
(f)
Wichtige Einheiten:
(a) Mindestabstand zwischen
Herd und Unterkante der Dunstabzugshaube (1)
(b) Höhe der Dunstabzugshau-
be (1)
(c) Höhe der gesamten Kamin-
blende, (2) und (3)
(d) Höhe des gesamten Geräts,
(1), (2) und (3)
(e) Platzbedarf oberhalb des
Herdes
Maße
in cm
65 - 75
36
44(50) - 78
80(86) - 116
145 (151) - 189
Grafik und Tabelle zeigen Ihnen, welche Ab­stände Sie mindestens einhalten müssen und welchen Spielraum Sie bei der Montage ha­ben.
Die Zahlen in Klammer beziehen sich auf Umluftbetrieb; hierbei müssen die Lüftungs­schlitze frei bleiben.
Ermittlung Bohrlöcher:
(f) Höhe der Sicherungsschrau-
ben (12) für Dunstabzugshau­be (1)
(g) Höhe
(h) Abstand der Sicherungs-
(i) Abstand der
(j) Abstand der
Befestigungsschrau­ben (11) für Dunstabzugshau­be
(1)
schrauben (12) für Dunstab­zugshaube (1)
Befestigungs­schrauben (11) für Dunstab­zugshaube
schrauben (10) für die Wand­halterung (6) der oberen Ka­minblende (2)
(1)
Befestigungs-
Maße
in cm
14,5
34,5
30
35
10,5
Page 13
Montage
Seite DE-13
Bevor Sie beginnen
• Lesen Sie das Kapitel „Zu Ihrer Sicher­heit“ auf Seite DE-4 und alle Sicherheits­hinweise.
Bohrlöcher setzen
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Installation des Geräts kann zu Verletzungen führen.
■ Vor dem Bohren von Löchern sicher-
stellen, dass keine in der Wand ver­legten Leitungen (Strom, Gas, Wasser etc.) beschädigt werden; mit einem Leitungssuchgerät überprüfen.
2. Zeichnen Sie die sechs Bohrlöcher ge­mäß obigen Schemas auf der Wand an. Achten Sie auf den Lochabstand.
3. Bohren Sie an den markierten Stellen Lö­cher mit einem Durchmesser, der zu den Dübeln passt.
4. Stecken Sie die Dübel in die Bohrlöcher.
VORSICHT
Brandgefahr!
■ Der Abstand zwischen der Oberfl äche
der Koch stelle und der Unterkante der Dunstabzugshaube muss bei Gas­herden mindestens 65 cm betragen.
■ Bei Gaskochmulden unbedingt die
Gebrauchsanleitung der Kochmulde beachten! Wenn dort ein größerer Abstand vorgeschrieben ist, muss die­ser berücksichtigt werden.
1. Um das Gerät exakt über der Mitte des Herdes platzieren zu können, zeichnen Sie mit dem Bleistift zunächst eine senk­rechte Hilfslinie an die Wand. Verwenden Sie am besten eine Wasser­waage oder ein Lot von der Zimmerdecke bis zur Mitte des Herdes.
Page 14
MontageSeite DE-14
2x
Dunstabzugshaube anbringen
(5)
(5)
Stifte
1. Setzen Sie die beiden Hälften der Rück­schlagklappe (5) in die Öffnung oben auf die Dunstabzugshaube (1). Achten Sie darauf, dass die Stifte auf den Klappen außen liegen.
2. Schrauben Sie die beiden Rundkopf­schrauben (11) zum Aufhängen der Dunstabzugshaube in die Dübel. Zwischen Wand und Schraubenkopf muss ausreichend Platz bleiben, damit die Dunstabzugshaube mit den Schlüssel­lochöffnungen aufgehängt werden kann.
3. Klappen Sie die Abdeckung (13) nach oben.
4. Lösen Sie die Verriegelung (14) des Fettfil­ters (15), und entnehmen Sie den Fettfilter vorsichtig nach unten.
(11) (11)
5. Hängen Sie die Dunstabzugshaube an den Schlüssellochöffnungen vorsichtig an den beiden Rundkopfschrauben (11) auf.
6. Nehmen Sie die Dunstabzugshaube gege­benenfalls wieder ab, um die Schrauben weiter hinein- oder herauszudrehen, damit eine gute Verbindung mit der Wand be­steht.
(12) (12)
7. Drehen Sie zwei Rundkopfschrauben (12)
(13)(14)(15)
zum Sichern der Dunstabzugshaube in die vorbereiteten Dübel, und schrauben Sie die Dunstabzugshaube an der Wand fest.
Page 15
Montage
Seite DE-15
Abluftschlauch anbringen
Der Abluftschlauch (4) muss montiert werden, wenn Sie die Dunstabzugshaube im Abluftbe­trieb nutzen wollen.
(4)
(9)
(15) (14) (13)
8. Setzen Sie den Fettfilter (15) mit den Zap­fen in die Aussparungen.
9. Schieben Sie die Verriegelung (14) nach
oben; klappen Sie den Fettfilter (15) zu und lassen Sie die Verriegelung wieder los.
10. Klappen Sie die Abdeckung (13) wieder
nach unten und lassen Sie sie einrasten. Die Dunstabzugshaube ist jetzt an der Wand montiert.
1. Stecken Sie das Ende des Abluftschlau­ches (4) mit dem größeren Durchmesser (153 mm) auf den Anschluss mit der Rück­schlagklappe.
2. Sichern Sie das untere Ende des Ablauf­schlauchs mit dem Kabelbinder (9).
Kaminblende montieren
(6)
1. Schrauben Sie die Wandhalterung für die obere Kaminblende (6) mit 2 Rundkopf­schrauben (10) in die vorbereiteten Dübel.
(2)
(3)
2. Schieben Sie den oberen Teil (2) der Kaminblende zur Hälfte in den unteren Teil (3) der Kaminblende.
Page 16
MontageSeite DE-16
x
x
(7)
2
(8)
2
(3)
3. Positionieren Sie das Halteblech (7) so an der unteren Kaminblende (3), dass es von innen an den Abkantungen anliegt. (Schrauben- und Langlöcher zeigen nach oben).
4. Drehen Sie zwei Blechschrauben (8) von außen durch das Halteblech (7) und die untere Kaminblende (3). Ziehen Sie die Schrauben nur leicht an.
5. Setzen Sie beide Teile (2) und (3) der Ka­minblende auf die Dunstabzugshaube (1), die geschlossene Seite der Kaminblende nach vorne.
(8)
6. Schrauben Sie den unteren Teil (3) der Kaminblende mit 2 Blechschrauben (8) seitlich an der Dunstabzugshaube (1) fest.
7. Nur bei Abluftbetrieb: Stecken Sie den Abluftschlauch (4) in den Anschluss des Wanddurchbruchs (Schlauch ende mit 150 mm Durchmesser).
Page 17
Letzte Schritte
x
WARNUNG!
Nehmen Sie nie ein beschädigtes Gerät in Betrieb.
(2)(8) (6)
Montage
Seite DE-17
2
1. Ziehen Sie den oberen Teil der Kamin­blende (2) bis zur Wandhalterung für die obere Kaminblende (6) hoch.
2. Schrauben Sie die obere Kaminblende mit zwei Blechschrauben (8) fest.
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine vor­schriftsmäßig installierte Steckdose.
Die Montage ist damit abgeschlossen.
Page 18
BedienungSeite DE-18
Bedienung
Gebläsestufe ändern
• Um die Gebläsestufe zu ändern, drücken Sie die Taste der (anderen) gewünschten Gebläsestufe.
Gerät ausschalten
• Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die I/0-Taste (20).
Bevor Sie beginnen
• Lesen Sie das Kapitel „Zu Ihrer Sicher­heit“ auf Seite DE-4 und alle Sicherheits­hinweise.
• Montieren Sie die Dunstabzugshaube, wie im Kapitel „Montage“ auf Seite DE-12 beschrieben.
(20)
(21) (22) (23)
(24)
Beleuchtung
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Sollte eine der LEDs nicht mehr funk-
tionieren, darf sie nur von einem au­torisierten Servicetechniker ausge­wechselt werden. Hinweis für den Servicetechniker: Die­se Dunstabzugshaube benötigt LEDs mit dem ILCOS D-Code DBS-2/65-H 220-240V~, 2W.
Ihre Dunstabzugshaube ist mit zwei LED-Lam­pen ausgestattet. Die Beleuchtung kann un­abhängig vom Gebläsebetrieb ein- und aus­geschaltet werden.
Um die Beleuchtung ein- oder auszuschalten, drücken Sie die Taste (24)
.
Gerät einschalten
Das Gebläse verfügt über drei Stufen: (21) langsam, (22) mittel und (23) schnell.
• Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die Taste der gewünschten Gebläsestufe.
Aktivkohlefilter
• Betreiben Sie das Gerät im Umluftbetrieb nur mit eingesetztem Aktivkohlefilter.
• Bei etwaiger Geruchsbelästigung der Nachbarn kann das Einsetzen der Aktiv­kohlefilter auch beim Abluftbetrieb emp­fehlenswert sein.
Page 19
• Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-24.
• Zum Einsetzen (siehe „Aktivkohlefilter ein­setzen/ersetzen“ auf Seite DE-21).
Energiespartipps
– Lassen Sie das Gebläse nur gezielt laufen,
da sonst unnötig Energie verbraucht wird.
– Lassen Sie das Gebläse laufen, solange
Küchendünste oder Dampf entstehen.
– Verzichten Sie bei kurzer Kochzeit oder
beim Erwärmen geruchsloser bzw. -armer Speisen auf das Gebläse.
– Achten Sie auf ausreichende Zuluft, denn
sonst kann die Dunstabzugshaube nicht optimal arbeiten. Öffnen Sie ggf. das Fens­ter oder die Küchentür etwas.
– Reinigen Sie den Fettfilter (15) in regelmä-
ßigen Abständen.
Bedienung
Seite DE-19
Page 20
Pflege und WartungSeite DE-20
Pflege und Wartung
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Vor dem Reinigen der Dunstabzugs-
haube oder dem Filterwechsel Netz­stecker ziehen. Sollte der Netzstecker schwer zugänglich sein, entsprechen­de Sicherung ausschalten bzw. her­ausdrehen.
Gehäuse reinigen
VORSICHT
Brandgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät oder mangelhafte Wartung kann dazu führen, dass Fettrückstände sich entzün­den.
Fettrückstände an der Dunstabzugs-
haube oder in den Fettfi ltern können sich bei großer Hitzeeinwirkung ent­zünden. Oberfl ächen der Dunstab­zugshaube und die Fettfi lter deshalb regelmäßig reinigen.
Fettfilter reinigen
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden!
Fettfi lter vorsichtig behandeln, damit
das feine Gefl echt nicht verbiegt oder knickt.
Fettfi lter nach der Reinigung erst wie-
der einsetzen, wenn er völlig getrock­net ist.
Reinigen Sie den Fettfilter einmal im Monat – bei Bedarf häufiger – im Geschirrspüler (bis 60 °C) oder in warmer Spülmittellauge.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie den Strom an der entsprechenden Si­cherung ab.
Wir empfehlen, die Oberfl ächen der Dunstabzugshaube nach je-
der Benutzung zu reinigen.
• Wischen Sie die Oberflächen mit einem weichen feuchten Tuch und etwas Ge­schirrspülmittel ab. Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände oder Scheuerpul­ver, da diese die Oberflächen zerkratzen können.
• Reinigen Sie Glasoberflächen mit han­delsüblichem Glasreiniger.
(13)(14)(15)
2. Klappen Sie die Abdeckung (13) nach oben.
3. Lösen Sie die Verriegelung (14) des Fettfil­ters (15), und entnehmen Sie den Fettfilter vorsichtig nach unten.
4. Waschen Sie den Fettfilter (15) in der Spülmaschine oder im Spülbecken wie normales Geschirr aus.
Page 21
Pflege und Wartung
Seite DE-21
Aktivkohlefilter einsetzen/ ersetzen
Die Aktivkohlefilter werden im Umluftbetrieb benötigt. Sie dienen der Geruchsbeseitigung. Sie müssen erneuert werden, wenn die beim Kochen entstehenden Gerüche nicht mehr ausreichend gefiltert werden. Bei häufigem Gebrauch sollten Sie die Filter regelmäßig erneuern. Mindestens alle 6 Mo­nate überprüfen. Die Bezugsquelle entnehmen Sie bitte dem Kapitel „Unser Service“ auf Seite DE-24.
(15) (14) (13)
5. Wenn der Fettfilter (15) vollständig ge­trocknet ist, setzen Sie ihn mit den Zapfen in die Aussparungen.
6. Schieben Sie die Verriegelung (14) nach oben; klappen Sie den Fettfilter (15) zu und lassen Sie die Verriegelung wieder los.
7. Klappen Sie die Abdeckung (13) wieder nach unten und lassen Sie sie einrasten.
8. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her.
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie den Strom an der entsprechenden Si­cherung ab.
(13)(14)(15)
2. Klappen Sie die Abdeckung (13) nach oben.
3. Lösen Sie die Verriegelung (14) des Fettfil­ters (15) und entnehmen Sie den Fettfilter vorsichtig nach unten.
4. Nur beim Ersetzen: Die beiden Kohlefilter rechts und links des Motors (17). Lösen Sie beide Kohlefilter und nehmen Sie sie heraus.
(16) befinden sich
Page 22
Pflege und WartungSeite DE-22
(17)
(16) (16)
5. Setzen Sie die neuen Kohlefilter rechts und links auf den Motor und drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn fest. Dabei die Verriegelung einrasten lassen.
(15) (14) (13)
6. Setzen Sie den Fettfilter (15) mit den Zapfen in die Aussparungen.
7. Schieben Sie die Verriegelung (14) nach oben; klappen Sie den Fettfilter (15) zu und lassen Sie die Verriegelung wieder los.
8. Klappen Sie die Abdeckung (13) wieder nach unten und lassen Sie sie einrasten.
9. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her.
10. Entsorgen Sie die verbrauchten Kohlefil­ter im Hausmüll.
Page 23
Fehlersuchtabelle
Seite DE-23
Fehlersuchtabelle
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auf tre ten. Da bei muss es sich nicht um ei nen Defekt am Gerät handeln. Prüfen Sie des halb bitte an hand der Ta bel le, ob Sie die Störung be sei ti gen können.
WARNUNG
Stromschlaggefahr bei unsachgemäßer Reparatur! Nie mals versuchen, das de fek te – oder ver meint lich defekte – Ge rät selbst zu re pa rie­ ren. Sie kön nen sich und spä te re Be nut zer in Gefahr brin gen. Nur au to ri sier te Fach­ kräf te dürfen die se Re pa ra tu ren ausführen.
Problem Mögliche Ursachen Lösungen, Tipps
Gebläse und Beleuchtung funktio­nieren nicht.
Beleuchtung funktioniert nicht.
Öl tropft vom Gerät herunter.
Umluftbetrieb: Gerüche werden nicht ausreichend beseitigt, schwacher Luftstrom.
Abluftbetrieb: Schlechte Leistung.
Das Gerät ist vom Netz getrennt.
LED-Lampe defekt. Wenden Sie sich an einen Elektro-Fachbetrieb.
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie den Fettfilter (siehe Seite DE-20).
Fettfilter verschmutzt. Reinigen Sie den Fettfilter und/oder ersetzen
Die Dunstabzugshau­be hat nicht genü­gend Zuluft.
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Netzste­ckers. Prüfen Sie die Steckdose mit einem anderen elektrischen Gerät. Prüfen Sie die Sicherung.
Sie die Aktivkohlefilter (ab Seite DE-20).
Die Dunstabzugshaube hat eine sehr große Abluftmenge. Sorgen Sie deshalb für ausrei­chende Zuluft, z. B. durch nicht verschließba­re Öffnungen in Türen, Fenstern, Zuluftmau­erkästen. Sicherheitshinweise ab Seite DE-4 beachten.
Der Abluftschlauch ist geknickt oder zu lang.
Prüfen Sie, ob der Abluftschlauch geknickt oder zu lang ist.
Page 24
Unser ServiceSeite DE-24
Unser Service
Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte:
Gerätebezeichnung Modell Bestellnummern
Wand-Kopffreihaube
SY-103A6-P1-C59-600
383 657 (edelstahl) 482 948 (rot) 471 044 (pink) 808 719 (schwarz)
Allgemeiner Service
Wenden Sie sich mit Fragen, Reklamationen, Reparaturaufträgen und Zubehör-Bestellung bitte an die Produktberatung Ihres Versand­hauses
Ersatzteile
Kunden in Deutschland
Wenden Sie sich bitte an die Firma Hermes Fulfilment GmbH:
Tel. (057 32) 99 66 00 Montag – Donnerstag 8 – 15 Uhr, Freitag 8 – 14 Uhr
Kunden in Österreich
Wenden Sie sich bitte an das Kundencenter oder die Produktberatung Ihres Versandhau­ses.
Aktivkohlefilter bestellen
Der Aktivkohlefilter ist nur für den Umluftbe­trieb erforderlich und gehört nicht zum Liefer­umfang.
Sie können ihn unter folgender Bestellnum­mer beziehen: 812 120.
Bitte beachten Sie:
Sie sind für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fach ge rech te Benutzung im Haushalt verantwortlich.
Wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen, so ist der Besuch auch während der Gewährleistungs-/Ga ran tie zeit für Sie mit Kos ten ver bun den.
Durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsan­leitung ver ur sach te Schäden können leider nicht anerkannt werden.
Page 25
Umweltschutz
Umweltschutz
Seite DE-25
Elektro-Altgeräte umweltgerecht entsorgen
Elektrogeräte enthalten Schadstoffe und wertvolle Ressourcen. Jeder Verbraucher ist deshalb ge-
setzlich verpflichtet, Elektro-Altgeräte an einer zugelassenen Sammel- oder Rück­nahmestelle abzugeben. Dadurch werden sie einer umwelt- und ressourcenschonenden Ver wer tung zugeführt.
Sie können Elektro-Altgeräte kostenlos beim lokalen Wertstoff-/Recyc linghof abgeben.
Für weitere Informationen zu diesem Thema wenden Sie sich direkt an Ihren Händler.
Aktivkohlefilter entsorgen
Die verbrauchten Aktivkohlefilter können Sie mit dem Hausmüll entsorgen.
Unser Beitrag zum Schutz der Ozonschicht
Unsere Verpackungen wer den aus um welt freund li chen, wie der ver wert­ ba ren Materialien hergestellt:
– Außenverpackung aus Pappe –Formteile aus ge schäum tem, FCKW-frei-
em Po ly sty rol (PS) – Folien und Beutel aus Polyäthylen (PE) – Spannbänder aus Po ly pro py len (PP)
Sollten es Ihre räumlichen Verhältnisse zu­lassen, empfehlen wir Ihnen, die Verpackung zumindest während der Garantiezeit aufzube­wahren. Sollte das Gerät zur Reparatur einge­schickt oder in eine der Reparatur-Annahme­stellen gebracht werden müssen, ist das Gerät nur in der Originalverpackung ausreichend ge­schützt.
Wenn Sie sich von der Verpackung trennen möchten, entsorgen Sie diese bitte umwelt­freundlich..
.
Page 26
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014Seite DE-26
en
hanseatic
g
1
1
1
1
h
)
G
)
(
)
d
d
ff
)
ormalbe
eb
/h
ormalbe
eb
/h
auf de
ufe ode
fe
/h
füg
b
füg
b
auf
ufe ode
fe
d
d
Produktdatenblatt gemäß VO (EU) Nr. 65/2014
Warenzeich
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Energieeffizienzklasse auf einer Skala A++
höchste Effizienz) bis D
Fluiddynamische Effizienz 24,4
Klasse für die fluiddynamische Effizienz
iner Skala A (höchste Effizienz) bis
eringste Effizienz
Beleuchtungseffizienz 46,3
Beleuchtungseffizienzklasseauf einer Skala A
höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz
Fettabscheidegra
Klasse für den Fettabscheidegra
kala A (höchste Effizienz) bis G (geringste
izienz
E
eringste Effizienz
einer
7 / SY 482948 / SY 471044 / SY
719 / SY
3,9kWh/Jahr
103A6P 103A6P 103A6P 103A6P
B
B
A
49,6
F
x/W
Luftstrom bei minimaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom bei maximaler Geschwindigkeit im N
Luftstrom im Betrieb
chnelllaufstu
A ver
A ver
A
r Intensivst
Leistungsaufnahme im Aus
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustan
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen nac
emessen worden.
tri
tri
r Intensivst
wertete Luftschallemission bei minimaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission bei maximaler
barer Geschwindigkeit im Normalbetrie
wertete Luftschallemission im Betrieb
r
chnelllaufstu
Zustan
r
4m³
70m³
³
B
B
B
,00W
W
EN 61591
Page 27
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
g
1
1
1
1
h
1
z
x
7
t
/h
t
a
/h
t
9
gssy
e
85
ereitschaftszustand
usZustand
Produktinformation gemäß VO (EU) Nr. 66/2014
Seite DE-27
odellkennun
hrlicheEnergieverbrauc
Zeitverlängerungsfaktor 1,
Fluiddynamische Effizien
Energieeffizienzinde
emessener Luftvolumenstrom im Bestpunk
emessener Luftdruck im Bestpunk
ximaler Luftstrom
emessene elektrische Eingangsleistung im
Bestpunk
Nennleistung des Beleuchtungssystems 4,0W
Durchschnittliche Beleuchtungsstärke Beleuchtun
stems auf der Kochoberfläch
7 / SY 482948 / SY 471044 / SY
719 / SY
103A6P 103A6P 103A6P 103A6P
3,9Wh/a
24,4
1,
11,9³
P
70,2³
126,
1
emessene Leistungsaufnahme im
B
emessene Leistungsaufnahme im
A
challleistungspegel
Die oben angegebenen Werte sind unter genormten Laborbedingungen
emessen worden.
,00W
B
EN 61591
Page 28
Technisc h e DatenSeite DE-28
8
9
1
g
/
z
V
e
fe
0
t
0
de
uss Abluftschlauch
5
t
5
St
Technische Daten
Bestellnummer
48294 471044
71
ll
Versorgungsspannun
chutzklass
erätemaße (Breite × Tie
he gesam
he der Kaminblen
Anschl
ewich
Beleuchtung,
Frequen
Y
103A6P
22024
I
0,0m × 43,
114,
44 cm
1
15,
LED: 2 x 2 W
z
78 cm
Page 29
SY-103A6-P1-C59-600
Manual/version: 195239 GB 20190826 Order no.: 383 657, 482 948, 471 044, 808 719 Reproduction, even of ex­cerpts, is not permitted!
User manual
Wall-mounted headroom hood
Page 30
Table of contentsPage GB-2
Table of contents
Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-3
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . GB-3
Check the delivery . . . . . . . . . . . . . . GB-3
Packaging tips . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-3
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Explanation of terms . . . . . . . . . . . . GB-4
Explanation of symbols . . . . . . . . . . GB-4
Safety notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-4
Circulation or exhaust air operation? . GB-8
Circulation air operation . . . . . . . . . . GB-8
Exhaust air operation . . . . . . . . . . . . GB-8
Preparations for assembly . . . . . . . . . GB-9
For exhaust air operation . . . . . . . . . GB-9
Connection for power supply . . . . . . GB-9
Materials required for assembly . . . . GB-10
Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-10
Tools and aids . . . . . . . . . . . . . . . . GB-10
Screws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-10
Troubleshooting table . . . . . . . . . . . . GB-21
Our Service Centre . . . . . . . . . . . . . . GB-22
General customer service . . . . . . . GB-22
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-22
Ordering activated charcoal filters . GB-22
Environmental protection . . . . . . . . . GB-23
Disposing of old electrical devices in an environmentally friendly manner . . GB-23 Disposing of activated
charcoal filters . . . . . . . . . . . . . . . . GB-23
Our contribution to the
protection of the ozone layer . . . . . GB-23
Product fiche concerning Regulation
(EU) No 65/2014 . . . . . . . . . . . . . . . . GB-24
Product information concerning
Regulation (EU) No 66/2014 . . . . . . . GB-25
Technical specifications . . . . . . . . . . GB-26
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-11
Space requirements . . . . . . . . . . . . GB-11
Attachment dimensions . . . . . . . . . GB-11
Before getting started . . . . . . . . . . . GB-12
Place the drill holes . . . . . . . . . . . . GB-12
Attaching the exhaust hood . . . . . . GB-12
Attaching the exhaust air hose . . . GB-13
Installing the flue screen . . . . . . . . GB-14
Final steps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-15
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-16
Before getting started . . . . . . . . . . . GB-16
Switching on the appliance . . . . . . GB-16
Changing the fan setting . . . . . . . . GB-16
Switching off appliance . . . . . . . . . GB-16
Lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GB-16
Activated charcoal filter . . . . . . . . . GB-16
Energy-saving tips . . . . . . . . . . . . . GB-17
Care and maintenance . . . . . . . . . . . GB-18
Cleaning the housing . . . . . . . . . . . GB-18
Cleaning the grease filters . . . . . . . GB-18
Inserting/replacing activated
charcoal filters . . . . . . . . . . . . . . . . GB-19
Please read through the safety notices and user manual care­fully before using the appliance. This is the only way you can
use all the functions safely and reliably. Be sure to also observe the national reg-
ulations in your country, which are valid in addition to the regulations specified in this user manual.
Keep all safety notices and instructions for future reference. Pass all safety notic­es and instructions on to the subsequent user of the product.
Page 31
Delivery
Delivery
Page GB-3
Package contents
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(1)
The screws and wall plugs required to
mount the appliance on a wall are not included in the package contents as their type and dimensions will vary depending on the characteristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need (see “Materials required for assembly“ on page GB-10).
An activated charcoal filter for air circulation is not included in the package contents. To order accessories, see “Our Service Centre“ on page GB-22.
Check the delivery
1. Unpack the appliance.
2. Remove all parts of the packaging, plastic
profiles, tape and foam padding.
3. Check that the delivery is complete.
(8)
(9)
(1) Exhaust hood (2) Upper part of the flue screen (3) Lower part of the flue screen (4) Exhaust air operation: Exhaust air hose (5) Exhaust air operation: Check valve (6) Wall bracket for upper flue screen (7) Retaining plate for lower flue screen (8) 6 plate screws 4.0 × 8 mm (9) Cable ties
4. Check whether the appliance was dam-
aged during transit.
5. If the delivery is incomplete or the appli-
ance has been damaged during transport, please contact our service team (see page GB-22).
Packaging tips
If you have sufficient space, we rec­ommend keeping the packaging, at least during the warranty period. If
the appliance needs to be sent out for repairs, only the original packaging will provide sufficient protection.
If you would like to dispose of the packag­ing, please dispose of it in an environmentally friendly way.
Page 32
For your safetyPage GB-4
For your safety
Intended use
This appliance is intended to be used to remove cooking fumes and airborne grease from a cooktop in a private household. It is not designed for use in a commercial setting.
Use the appliance solely as described in this user manual. Any other use is deemed improper and may result in damage to property or even personal injury. The manufacturer accepts no li­ability for damage caused by improper use.
Explanation of terms
The following symbols can be found in this user manual.
WARNING
This symbol indicates a hazard with a medium level of risk which, if not avoid­ed, could result in death or serious inju­ry.
CAUTION
This symbol indicates a hazard with a low level of risk which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
This symbol warns against possible damage to property.
This symbol refers to useful addi-
tional information.
Explanation of symbols
Broken glass
Safety notices
In this chapter you will fi nd general safety instructions which you must al­ways observe for your own protection and that of third parties. Please also observe the warning notices in the indi­vidual chapters on operation, setup etc.
Risks in handling household electrical appliances
WARNING
Risk of electric shock! Touching live parts may result in severe injury or death.
Only use the appliance indoors. Do
not use in wet rooms or in the rain.
If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-poles disconnecting device complying with overvoltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
Lay the mains cord so that it does not
pose a tripping hazard.
Do not kink or pinch the mains cord
or lay it over sharp edges.
Keep the appliance, the mains plug
and the mains cord away from open fl ames and hot surfaces.
Always touch the mains plug, not the
mains cord.
Page 33
For your safety
Page GB-5
Never touch the mains plug with wet
hands.
Never immerse the mains cord or plug
in water or any other liquids.
Do not put any objects in or through
the housing openings, and also make sure that children cannot insert any objects into them.
Do not operate or continue to oper-
ate the appliance if
it shows visible signs of damage,
e.g. the power cord is defective,
it starts smoking or there is a smell
of burning,
it makes unfamiliar noises.
In such cases, pull out the mains plug or unscrew/isolate the fuse and contact our service department (see pageGB-22).
If the mains cord of the appliance is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, through customer ser­vice or by a qualifi ed specialist. Inspections and repairs to the appli­ance may only be carried out by au­thorised specialists.
Only parts corresponding to the orig-
inal appliance specifi cations may be used for repairs. This appliance con­tains electrical and mechanical parts which are essential for protection against potential sources of danger.
Independent or improper repairs
made to the appliance may cause damage to property and personal in­jury; any liability and warranty claims will be forfeited. Never try to repair a defective or suspected defective ap­pliance yourself.
In the event of a fault, as well as be-
fore extensive cleaning, pull out the mains plug or isolate/unscrew the fuse.
Fire hazard!
The appliance corresponds to protec-
tion class I and may only be connect­ed to a plug with a protective conduc­tor that has been installed properly. Do not connect to a power strip, mul­tiple socket outlet, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
Risks for certain groups of people
WARNING
Risk of suffocation!
Do not allow children to play with the
packaging fi lm. They may get caught up in this or suffocate.
Prevent children from pulling small
parts from the device or taking them out of the accessory bag and putting them in their mouths.
Page 34
For your safetyPage GB-6
CAUTION
Dangers for children and people with limited physical, sensory or mental ca­pacity!
This appliance can be used by chil-
dren aged eight years and above and by persons with reduced physical, sen­sory or mental abilities, or who lack experience and/or knowledge, if they are supervised or have been instruct­ed in the safe use and understand the dangers associated with its use.
Cleaning and maintenance must not
be carried out by children unless they are supervised.
Children must not be allowed to play
with the appliance.
Risks in handling exhaust hoods
WARNING
Risk of electric shock!
Before drilling the holes to mount the
appliance on the wall, ensure that no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
If a glass cover is broken, the exhaust
hood must not be used until the glass cover has been replaced. If this is the case, contact our customer service (see pageGB-11).
CAUTION
Risk of injury!
When mounting, please note that
some parts may have sharp edges.
Use a stable stepladder to mount.
Only use mounting materials that are
suitable for the characteristics of the ceiling and walls. When in doubt, con­sult an expert.
Fire hazard!
The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the exhaust hood must be at least 65 cm for gas cookers.
For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
Do not fl ambé foods under the ex-
haust hood!
Only deep-fry foods under the ex-
haust hood under constant supervi­sion.
Keep the exhaust hood clean. Grease
build-ups can ignite when heated to high temperatures.
There is a risk of fi re if the appliance
is not cleaned properly in accordance with the instructions.
Risk of burns!
Touchable parts may become hot if
used with cooking appliances.
Page 35
For your safety
Page GB-7
Risks during exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion! The air in the room where the exhaust hood is operating is extracted by fan and released outside. If, in this room, a fi replace requiring indoor air – such as a gas fi re or other fuel-based heating sys­tem – is also in use, the oxygen that is necessary for combustion may also be extracted. This can result in the fl ame being extinguished and gas being re­leased or the room becoming saturated with exhaust fumes.
It is possible to run the appliance
without any risk by, for example, providing non-sealable openings in doors, windows or ventilation con­duits through which the combustion air can escape, and by achieving a negative pressure level in the instal­lation space of maximum 0.04 mbar. This prevents the exhaust fumes from being sucked back into the room.
In order to determine the necessary
measures, the entire ventilation sys­tem throughout the home must be reviewed. Consult the gas safety con­sultant who is responsible for the home.
Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
NOTICE
Risk of damage to property!
To operate the air extraction, a wall
or ceiling break of at least 15.5 cm in diameter is required.
We recommend having a specialist
(electrician) carry out this break (core drilling).
If the exhaust air hose passes
through an exterior wall, the air out­let on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents). Have this installed by the same specialist that is carrying out the wall break.
Please note: The shorter and straight-
er the exhaust hose, the more power­ful the exhaust function will be.
In Germany, statutory requirements
for extracting exhaust air vary from state to state. Consult a gas safety consultant.
Page 36
Circulation or exhaust air operation?Page GB-8
Circulation or exhaust air operation?
The images show an example of where the extracted fumes are conducted to. They do not show the appliance described here.
Circulation air operation
When air is circulated, the cooking fumes are sucked in and, following filtering, returned to the indoor air through the air outlets at the top of the appliance. Filtering takes place through the grease fil­ter and also through an activated charcoal filter (odour filter with activated charcoal; not included in the package contents). Source of supply (see “Our Service Centre“ on page GB-22)). – Advantage: Simple assembly – Disadvantage: Increasing clogging of the
activated charcoal filter reduces the effec­tivity of the filter and exhaust functions. The activated charcoal filter must be replaced depending on use; check it at least every six months.
Exhaust air operation
When air is extracted, the cooking fumes are sucked in, filtered through the grease filter, and released to the outdoors through the ex­haust air hose. – Advantage: Charcoal filter not required;
very little odour.
– Disadvantages:
– Wall break with hose connection neces-
sary.
– Open fireplaces may only be used in the
same room with limitations. Ask your local gas safety consultant about local regulations before installing.
If you rent your home, you must obtain approval from the owner before installing the appliance.
Page 37
Preparations for assembly
Preparations for assembly
Page GB-9
For exhaust air operation
WARNING
Risk of suffocation/explosion!
Never attach the exhaust hood to a
ventilation shaft, chimney or smoke­stack! The air being extracted must not travel through a channel in which warm air circulates. The extracted air may only be released to the out­side through a separate air channel intended exclusively for the exhaust hood.
NOTICE
Risk of damage to property!
We recommend having a specialist
carry out all preparations.
Before you can begin assembly, all of the fol­lowing conditions must be met: – There must be a wall or ceiling break of at
least 15.5 cm in diameter.
– If the exhaust air hose passes through an
exterior wall, the air outlet on the outside must have a cover with self-opening slits (not included in the package contents).
To keep subsequent energy usage as low as possible, we recommend – placing the exhaust air channels as straight
as possible and avoiding any sharp angles (curves or bends are preferable). Each bend increases energy usage.
– not reducing the cross-section of the fan
connector. The wider the diameter of the exhaust air hose and the smoother its inte­rior surface, the better the extraction func­tion will be.
– selecting a ventilation conduit with exterior
shutters that can open completely during use.
Connection for power supply
WARNING
Risk of electric shock!
The mains plug must be as accessible
as possible during use, i.e. the plug must be accessible even after the ex­haust hood has been installed.
If the mains plug is no longer acces-
sible after installation, an all-poles disconnecting device complying with overvoltage category III must be connected to the house wiring with a contact gap of at least 3 mm; this in­cludes fuses, circuit breakers and con­tactors.
Electrical installation may be per-
formed only by a certifi ed specialist. If an additional socket is required, have an electrician perform the in­stallation.
Do not connect to a power strip, mul-
tiple socket outlet, timer or to a sepa­rate remote-controlled system for dis­tance monitoring and control.
To ensure that the exhaust hood will perform optimally and that no obtrusive cabling is visible, plan the connection for power sup­ply carefully before installation: The exhaust hood must be placed over the centre of the cooking zone.
Page 38
Materials required for assemblyPage GB-10
Materials required for assembly
Parts list
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(1)
Tools and aids
You will need: – Screwdriver – Drill with stone bit, correctly sized for the
screws (10), (11) and (12). – Measuring tape / ruler – Level – Pencil – Stable stepladder – Work gloves
We also recommend having a second person with you to help.
Screws
The screws and wall plugs required to
mount the appliance on a wall are not included in the package contents as their type and dimensions will vary depending on the characteristics of the wall. Please have a specialist advise you as to which ones you need.
(9)
(1) Exhaust hood (2) Upper part of the flue screen (3) Lower part of the flue screen (4) Exhaust air operation: Exhaust air hose (5) Exhaust air operation: Check valve (6) Wall bracket for upper flue screen (7) Retaining plate for lower flue screen (8) 6 plate screws 4.0 × 8 mm (9) Cable ties
(10)
(11)
(12)
In total, you will need – 2 round-head screws (10) to attach the wall
mount (6) for the upper flue screen (2)
– 2 round-head screws (11) to hang the ex-
haust hood, maximum ø 6 mm
– 2 round-head screws (12) with flat wash-
ers to secure the exhaust hood, maximum ø 6 mm
– 4 suitable wall plugs
Page 39
Assembly
Assembly
Page GB-11
Space requirements
(c)
(b)
(a)
(d)
(e)
Attachment dimensions
(j)
(i)
(g)
(h)
(f)
Important units:
(a) Minimum distance between cooker and lower edge of ex­haust hood (1)
(b) Height of exhaust hood (1) 36
(c) Height of the entire flue screen, (2) and (3)
(d) Height of the entire appli­ance, (1), (2) and (3)
(e) Space required above the stovetop
The images and tables show the minimum distances that must be complied with and how much leeway you have while installing.
The figures in brackets refer to circulation air operation; the ventilation slits must be kept clear.
Dimensions in cm
65 - 75
44(50) - 78
80(86) - 116
145(151) - 189
Calculating drill holes:
(f) Height of the safety screws (12) for exhaust hood (1)
(g) Height of the fixing screws (11) for exhaust hood (1)
(h) Distance between the safety screws (12) for exhaust hood (1)
(i) Distance between the fix­ing screws (11) for exhaust hood (1)
(j) Distance between the fix­ing screws (10) for the wall bracket (6) for the upper flue screen (2)
Dimensions in cm
14.5
34.5
30
35
10.5
Page 40
AssemblyPage GB-12
Before getting started
• Read chapter “For your safety“ on page GB-4 and all the safety notices.
Place the drill holes
WARNING
Risk of injury! Improper installation of the appliance can lead to injury.
Before drilling the holes, ensure that
no wires or cables (power, gas, water etc.) will be damaged (check with a line locator).
CAUTION
Fire hazard!
The distance between the cooking
surfaces and the lower edge of the exhaust hood must be at least 65 cm for gas cookers.
For gas stovetops, you must read the
user manual for the stovetop! If the manual stipulates a larger distance, this must be observed.
Attaching the exhaust hood
(5)
(5)
Pins
1. Place the two halves of the check valve (5) into the opening on the top of the exhaust hood (1).
Make sure that the pins on the valve are facing outwards.
2. Screw the two round-head screws (11) for hanging the exhaust hood into the dow­els.
There must be enough space between the wall and the heads of the screws so that the exhaust hood can be hung by the key­hole openings.
1. In order to place the appliance exactly over the centre of the stovetop, first use a pencil to draw a vertical guiding line on the wall.
Ideally, use a level or a plumb bob from the ceiling of the room to the middle of the stovetop.
2. Following the diagram shown above, draw the six drill holes on the wall. Make sure the distances between the holes are correct.
3. Drill holes at the marked points, using a diameter that can accommodate the dow­els.
4. Place the dowels into the holes.
(13)(14)(15)
3. Flip the cover (13) up.
Page 41
4. Open the locks (14) on the grease fil­ter (15) and carefully pull it downwards to remove.
Assembly
Page GB-13
(11) (11)
5. Carefully hang the exhaust hood on the two round-head screws (11) using the keyhole openings.
6. If necessary, remove the exhaust hood again to loosen or tighten the screws in order to ensure that the hood is flush with the wall.
(15) (14) (13)
8. Place the grease filter (15) with the pins into the openings.
9. Push the locks (14) up; snap the grease
filters (15) in and release the locks.
10. Close the cover (13) back down again
and allow it to click into place. The ex­haust hood is now mounted to the wall.
Attaching the exhaust air hose
The exhaust air hose (4) must be installed if you intend to use the exhaust hood with exhaust air operation.
(12) (12)
7. Turn two round-head screws (12) into the prepared dowels to secure the ex­haust hood, and screw the exhaust hood tightly to the wall.
(4)
(9)
1. Insert the end of the exhaust air hose (4) with the larger diameter (153 mm) into the connection with the check valve.
Page 42
AssemblyPage GB-14
2. Secure the lower end of the exhaust hose with the cable tie (9).
Installing the flue screen
(6)
1. Screw the wall bracket for the upper flue screen (6) into the prepared wall plugs using 2 round-head screws (10).
(2)
(3)
(7)
(8)
(3)
3. Place the retaining plate (7) onto the low­er flue screen (3) so that it lines up with the chamfers on the inside. (Screws and elongated holes should point upwards).
4. Turn two plate screws (8) from the outside through the retaining plate (7) and the lower flue screen (3). Tighten the screws somewhat, but only loosely.
2. Push the upper part (2) of the flue screen halfway into the lower part (3) of the flue screen.
5. Place both parts (2) and (3) of the flue screen onto the exhaust hood (1), with the closed side of the flue screen facing forward.
Page 43
x
Final steps
x
WARNING!
Assembly
Page GB-15
2
(8)
6. Screw the lower part (3) of the flue screen with 2 plate screws (8) to the sides of the exhaust hood (1).
Never use a damaged appliance.
(2)(8) (6)
2
7. For exhaust air operation only: Insert the exhaust air hose (4) into the connection at the wall break (hose end with 150 mm diameter).
1. Pull the upper part of the flue screen (2) all the way up to the wall bracket for the upper flue screen (6).
2. Screw the upper flue screen on tightly us­ing two plate screws (8).
3. Connect the mains plug to a properly in­stalled socket.
Installation is now complete.
Page 44
OperationPage GB-16
Operation
Before getting started
• Read chapter “For your safety“ on page GB-4 and all the safety notices.
• Install the exhaust hood as described in chapter “Montage“ on page GB-11.
(20)
(21) (22) (23)
(24)
Switching off appliance
• To switch the appliance off, press the I/0 button (20).
Lighting
WARNING
Risk of injury!
Should one of the LEDs stop working,
it must be changed by an authorised service technician.
Note for the service technician:
This exhaust hood requires LEDs with the ILCOS D-Code DBS-2/65-H 220­240V~, 2W.
Your exhaust hood is equipped with two LED lights. The lighting can be switched on or off independently of the fans.
To switch the lighting on or off, press the (24)
button.
Switching on the appliance
The fan has three settings: (21) slow, (22)
medium and (23) fast.
• To switch the appliance on, press the but­ton for the desired fan setting.
Changing the fan setting
• To change the fan setting, press the but­ton for the (other) desired fan setting.
Activated charcoal filter
• When using the appliance for air circula­tion, only do so with activated charcoal filters inserted.
• If neighbours complain about odours, it may be a good idea to insert activated charcoal filters for exhaust air operation, too.
• For the source of supply, please see chapter “Our Service Centre“ on page GB-22.
• To insert, see “Inserting/replacing activat­ed charcoal filters“ on page GB-19.
Page 45
Energy-saving tips
– Only switch on the fan when needed; oth-
erwise, energy will be wasted.
– Let the fan run as long as cooking fumes or
steam are present.
– The fan is not needed when cooking only
briefly or warming up foods that have little or no odour.
– Ensure that there is enough supply air; oth-
erwise, the exhaust hood may not function optimally. If necessary, open the window or kitchen door.
– Clean the grease filters (15) regularly.
Operation
Page GB-17
Page 46
Care and maintenancePage GB-18
Care and maintenance
WARNING
Risk of injury!
Before cleaning the exhaust hood or
changing the fi lter, pull out the mains plug. If the mains plug is diffi cult to access, switch off the corresponding fuse or pull it out.
Cleaning the housing
CAUTION
Fire hazard! Improper handling of the appliance or incorrect maintenance can result in grease residue catching fi re.
Grease residue on the exhaust hood
or in the grease fi lters can catch fi re if exposed to high temperatures. For this reason, clean the surfaces of the exhaust hood and grease fi lters reg­ularly.
Cleaning the grease filters
NOTICE
Risk of damage to property!
Handle the grease fi lters carefully to
avoid bending or creasing the fi ne mesh.
Only reinsert the grease fi lters after
cleaning once they are fully dry.
Clean the grease filters once a month – or more frequently if necessary – in the dish­washer (up to 60 °C), or soak in lukewarm water with detergent.
1. Unplug the mains plug or switch off the corresponding circuit.
We recommend cleaning the sur­faces of the exhaust hood after every use.
• Wipe the surfaces with a soft, damp cloth
and a little dishwashing detergent. Do not use any sharp objects or scouring pow­ders, as these can scratch the surface.
• Clean glass surfaces with standard glass
cleaner.
(13)(14)(15)
2. Flip the cover (13) up.
3. Open the locks (14) on the grease fil­ter (15) and carefully pull it downwards to remove.
4. Wash the grease filter (15) in a dishwash­er or in the sink like ordinary dishware.
Page 47
Care and maintenance
Page GB-19
(15) (14) (13)
5. Once the grease filter (15) is fully dry, in­sert it with the pins into the openings.
6. Push the locks (14) up; snap the grease filters (15) in and release the locks.
7. Close the cover (13) again and allow it to click into place.
8. Switch the power back on.
Inserting/replacing activated charcoal filters
Activated charcoal filters are required for circulation air operation. They help combat odours. They have to be replaced as soon as the cooking odours can no longer be ade­quately filtered.
(13)(14)(15)
2. Flip the cover (13) up.
3. Open the lock (14) on the grease fil­ter (15) and carefully pull the grease filter downwards to remove it.
4. Only when replacing: The two charcoal filters (16) are located to
the right and left of the motor (17). Loosen the two charcoal filters and remove them.
(17)
If used frequently, you should change the fil­ters regularly. Check them at least every 6 months.
For the source of supply, please see chapter “Our Service Centre“ on page GB-22.
1. Unplug the mains plug or switch off the corresponding circuit.
(16) (16)
5. Place the new charcoal filters to the right and left of the motor and tighten them in an anti-clockwise direction. Allow the lock to click into place.
Page 48
Care and maintenancePage GB-20
(15) (14) (13)
6. Place the grease filter (15) with the pins into the openings.
7. Push the locks (14) up; snap the grease filters (15) in and release the locks.
8. Close the cover (13) again and allow it to click into place.
9. Switch the power back on.
10. Dispose of the used charcoal filters with household waste.
Page 49
Troubleshooting table
Page GB-21
Troubleshooting table
Malfunctions can occur in all electrical appliances. This does not necessarily mean there is a defect in the appliance. For this reason, please check the tables to see if you can correct the malfunction.
WARNING
Risk of electric shock in case of improper repair! Never try to repair a defective or suspected defective appliance yourself. You can put your own and future users’ lives in danger. Only authorised specialists are allowed to carry out this repair work.
Problem Possible causes Solutions, tips
Fans and lighting not working.
Lighting not working. LED bulb is defective. Contact an electrician.
Grease is dripping off the appliance.
Circulation air opera­tion: Odours are not adequately removed; weak airflow.
Exhaust air operation: Poor performance.
The appliance is dis­connected from the mains.
Grease filter is clogged.
Grease filter is clogged.
The exhaust hood does not have a suffi­cient air supply.
Check to ensure that the mains plug is posi­tioned correctly.
Check the socket by connecting another elec­tric device.
Check the fuse.
Clean the grease filter (see page GB-18).
Clean the grease filters and/or replace the ac­tivated charcoal filters (starting at page GB-18).
The exhaust hood expels a large amount of exhaust air. This is why you need to provide a sufficient air supply, e.g. by providing non-seal­able openings in doors, windows and ventila­tion conduits. Note the safety notices starting on page GB-4.
The exhaust air hose is bent or too long.
Check whether the exhaust air hose is bent or too long.
Page 50
Our Service CentrePage GB-22
Our Service Centre
In order for us to help you quickly, please tell us:
Name of appliance Model Order numbers
383 657 (stainless steel)
Wall-mounted headroom hood
SY-103A6-P1-C59-600
General customer service
Please contact your mail order company’s product advice centre if you have questions, complaints, repair orders or accessory orders
Spare parts
Customers in Germany
Please contact Hermes Fulfilment GmbH: Tel. (057 32) 99 66 00 Monday - Thursday, 8 AM - 3 PM,
482 948 (red) 471 044 (pink) 808 719 (black)
Ordering activated charcoal filters
An activated charcoal filter is only required for air circulation and is not included in the package contents.
You can order these using the following arti­cle number: 812 120.
Friday, 8 AM - 2 PM
Customers in Austria
Please contact your mail order company’s customer service centre or product advice centre.
Please note:
You are responsible for the condition of the appliance and its proper use in the house­hold.
If you call out for customer service due to an operating error, you will incur charges, even during the guarantee/warranty period.
Damage resulting from non-compliance with this user manual unfortunately cannot be rec­ognised.
Page 51
Environmental protection
Environmental protection
Page GB-23
Disposing of old electrical devices in an environmentally friendly manner
Electrical appliances contain harmful substances as well as valuable re­sources.
Every consumer is therefore required by law to dispose of old electrical applianc­es at an authorised collection or return point. They will thus be made available for environ­mentally-sound, resource-saving recycling.
You can dispose of old electrical appliances free of charge at your local recycling centre.
Please contact your dealer directly for more information about this topic.
Disposing of activated charcoal filters
Our contribution to the protection of the ozone layer
Our packaging is manufactured us­ing environmentally friendly, recycla­ble materials:
– Outer packaging made of cardboard – Moulded parts made of foamed, CFC-free
polystyrene (PS) – Films and bags made of polyethylene (PE) – Tension bands made of polypropylene
(PP). If you have sufficient space, we recommend keeping the packaging, at least during the warranty period. If the appliance has to be sent in for repair or brought to one of the re­pair service points, the appliance will only be adequately protected in the original packag­ing.
If you would like to dispose of the packaging, please do so in an environmentally friendly way.
You can dispose of activated charcoal filters with your household waste.
Page 52
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014Page GB-24
ade mark
seatic
1
1
1
1
n
scale
)
y
fro
)
y
scale fro
(
)
y
scale
(
)
e
/h
e
/h
g
/h
e
e
g
e
e
591
Product fiche concerning Regulation (EU) No 65/2014
Tr
l identifier
Annual Energy Consumptio
Energy Efficiency class A++
Fluid Dynamic Efficienc
Fluid Dynamic Efficiency class on a scale
Lighting Efficienc
Lighting Efficiency class A
Grease Filtering Efficienc
Grease Filtering Efficiency class from A
most efficient) to D
mA (most efficient) to G (least efficient
mostfficient) to G (least efficient
most efficient) to G (least efficient
n a
least efficient
n a
from
n a
m
n
7 / SY 482948 / SY 471044 / SY
719 / SY
103A6P 103A6P 103A6P 103A6P
3,9Wh/a
B
24,4
B
46,3
x/W
A
49,6
F
Air flow at minimum speed in normal us
Air flow at maximum speed in normal us
Air flow at intensive or boost settin
A
weighted sound power emissions at
minimum speed available in normal us
weighted sound power emissions at
maximum speed available in normal us
weighted sound power emissions at
intensive or boost settin
Power consumption in off mod
Power consumption in standby mod
he values indicated above have been measured under standardised laboratory conditions ursuant toEN 61
4m³
70m³
B
B
B
,00W
W
Page 53
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014
on
1
1
1
1
n
ease facto
1
y
x
7
t
/h
t
a
/h
t
g
e
85
ode
e
ues
above have bee
easured under standardised
Page GB-25
Product information concerning Regulation (EU) No 66/2014
l identificati
Annual Energy Consumptio
Time incr
Fluid Dynamic Efficienc
Energy Efficiency Inde
easured air flow rate at best efficiency poin
easured air pressure at best efficiency poin
ximum air flow
easured electric power input at best
iciency poin
Nominal power of the
Average illumination of the lighting system on the cookin
surfac
r1,
ighting system 4,0W
7 / SY 482948 / SY 471044 / SY
719 / SY
103A6P 103A6P 103A6P 103A6P
3,9kWh/a
24,4
1,
311,9m³
P
70,2m³
126,9W
1
easured power consumption in standby
m
easured power consumption off mod
ound power level
The val
ursuant to EN 61591.
indicated
n m
W
,00W
B
aboratory conditions
Page 54
Technical specificationsPage GB-26
8
9
1
y
ass
)
0
t
0
n
aust a
ose connection
5
t
5
Technical specifications
Item number
48294 471044
71
l
upply voltage / frequenc
Protection cl
Device measurements (Width × Depth
Total
Exh
Weigh
Lighting, pieces LED: 2 x 2 W
eigh
eight of the flue scree
ir h
Y
103A6P
22024
I
0,0m × 43,
114,
44 cm
1
15,
V,
78 cm
z
Page 55
Page 56
Loading...