INSTRUCŢIUNE DE DESERVIRE RO
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ UK
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ BG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU
ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУ KK
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LT
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LV
KASUTUSJUHEND ET
UPUTSTVO ZA UPOTREBU SR
Kitchen extractor hood / Tűzhely feletti páraelszívó
/ Hotă pentru plită / Кухонна витяжка / Кухненски
абсорбатор / Корпус вытяжки / Асүй плитасы
үстіндегі сіңіргіш / Gartraukio korpusas / Tvaika
nosūcēja korpuss / Pliidipealne õhupuhasti / Korpus
nape
OMP6251BGH /
OMP6251WGH
IO-HOO-0753/1
(04.2019)
EN- Table of contents
NOTES ON SAFETY 7
UNPACKING 10
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 10
OPERATION 11
KITCHEN HOOD CONTROLS 11
OTHER IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE OPERATION OF THE HOOD 12
CLEANING AND MAINTENANCE 13
MAINTENANCE 13
GREASE FILTER 13
ACTIVATED CHARCOAL FILTER 13
LIGHT 13
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 14
WARRANTY 14
HU - Tartalomjegyzék
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 16
KICSOMAGOLÁS 20
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA 20
HASZNÁLAT 21
PÁRAELSZÍVÓ VEZÉRLÉSE 21
A PÁRAELSZÍVÓ MŰKÖDÉSÉVEL KAPCSOLATOS EGYÉB FONTOS INFORMÁCIÓK 22
From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance
onally easy to use and extremely ecient. Aer
reading these Operang Instrucons, operang the
appliance will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer,
the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operang Instrucons. By following these
instrucons carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operang Instrucons and store them in a
safe place so that they can be consulted at any me.
is excep-
Follow these instrucons carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,
- 6 -
NOTES ON SAFETY
• Before using the appliance, please carefully read
this manual!
• The appliance is designed for household use only.
• The manufacturer reserves the right to introduce
changes, which do not aect operation of the appliance.
• The manufacturer shall not be liable for any damage or re caused by the appliance resulting from
failure to follow instructions in this manual.
• Cooker hood is designed to remove cooking
odours. Do not use cooker hood for other purposes.
• Connect the cooker hood operating in extraction
mode to a suitable ventilation duct (do NOT connect the cooker to smoke or ue gas ducts, which
are in use). It requires installation of the air extraction duct to the outside. The length of the
duct (usually a pipe of Ø 120 or 150 mm) should
not be longer than 4-5 m. An air extraction duct
is also required for telescopic and furniture hoods
in absorption mode.
• Cooker hood operating in air recirculation mode
requires the installation of an activated charcoal
lter. In this case, installing an extractor duct is
not required, however it is recommended to install an air guide vane (Mainly in chimney cooker
hoods).
• The cooker hood features independent lighting
and exhaust fan that can be operated at one of
several speeds.
• Depending on the type, the hood is designed to
be permanently attached to a vertical wall over
a gas or electric stove (chimney and universal
hoods); on the ceiling over a gas or electric stove
(island hoods); on the vertical built in furniture
over a gas or electric stove (telescopic and builtin hoods). Before installing, make sure that the
- 7 -
wall/ceiling structure is strong enough to suspend
the hood. Some hoods are very heavy.
• For details of the installation distance above an
electric hob please refer to product technical
sheet If the installation instructions of the gas
cooker specify a greater distance, this must be
taken into account (Fig. 1).
• Do not leave an open ame under the hood.
When the pots are removed from the burner, set
the minimum ame. Always make sure that the
ame does not extend outside the pot, because it
causes unwanted loss of energy and a dangerous
concentration of heat.
• When cooking on fat, supervise the pans con-
stantly, because overheated fat can ignite.
• Unplug the appliance before any cleaning, replac-
ing the lter or repair work.
• Cooker hood grease lter should be cleaned at
least once a month, because the lter saturated
with fat is ammable.
• Ensure adequate ventilation (air ow) if other
equipment such as liquid fuel stoves or heaters
are operated in the room in addition the cooker
hood. When the cooker hood is simultaneously
operated with burning appliances requiring adequate fresh air from the room to work properly,
their safe operation is possible if under pressure
around these appliances is a maximum of 0.004
mbar (this does not apply when the cooker hood
is used as an odour lter)
• Do not lean on the hood.
• The hood should be cleaned regularly both inside
and out (AT LEAST ONCE A MONTH, following the
indications concerning maintenance provided in
this manual)..Failure to adhere to the rules concerning cleaning the hood and replacing lters
results in a re risk.
• If the power cord is damaged it should be replaced by a specialised service centre.
• Ensure that it is possible to disconnect the ap-
- 8 -
pliance from the mains by removing the plug or
switching o the bi-polar switch.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with physical, mental or sensory handicaps, or by persons inexperienced or
unfamiliar with the appliance, unless under supervision or in accordance with the instructions
as communicated to them by persons responsible
for their safety.
• Particular attention should be paid not to allow
unaccompanied children to use the appliance.
• Make sure voltage indicated on the nameplate
corresponds to the local mains supply voltage.
• Before use, extend and straighten the power cord.
• Packaging materials (bags, polyethylene, poly-
styrene, etc.) should be kept away from children
during unpacking.
• Before connecting the hood to the mains power
supply always check that the power cord is properly installed and is not trapped by the appliance.
Do not connect the appliance to the mains until
assembly is complete.
• Do not operate your kitchen hood without the aluminium grease lters.
• It is strictly forbidden to cook dishes under on an
open ame (ambé) under your kitchen hood.
• Always strictly adhere to regulations issued by the
competent local authorities regarding the technical and safety requirements for fume extraction.
• Failing to tighten bolts and fasteners in accordance with these instructions may endanger life
and health.
• Hanging kitchen hoods operate only in air circulation / odour absorber mode
• WARNING! Failure to install the screws or xing
device in accordance with these instructions may
result in electrical hazards.
- 9 -
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. After unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environment.
All materials used for packaging the
appliance are environmentally friendly; they are
100% recyclable and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethylene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and local legislation re-
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed of
together with other household waste
after it has been used.
The user is obliged to hand it over to waste collection centre collecting used electrical and electronic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments provide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health hazards resulting from the presence of dangerous components and the inappropriate storage and processing of such goods.
- 10 -
OPERATION
3
2
1
4
Kitchen hood controls
Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below:
The control panel is equipped with buttons (isostat switch).
To turn on the kitchen hood, press one of the button to select the desired speed:
1- Low speed. Use this speed when cooking a little food with hardly any
fumes.
2- Medium speed. Use this speed when cooking multiple dishes at the
same time with moderate amount of fumes.
3- High speed. Use this speed when frying or grilling, with large
amount of fumes.
4- Turn o the appliance
Press to turn the lighting on/o. The lighting operates independently
of hood fan.
- 11 -
Other important information concerning the operation of
the hood
Operation in air circulation / odour lter mode. In this mode, the ltered
air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal
lter in this setting. It is recommended to install the air guide (available
depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).
Air extraction operation: When cooker hood operates in extraction mode,
air is discharged outside through an extraction duct. Remove activated
charcoal lter in this setting. The cooker hood is connected to the air
outlet opening using a rigid or exible extraction duct with a diameter of
150 or 120 mm, and the appropriate clamps, which must be purchased
at a hardware store. The appliance should be installed by a qualied
installer.
Fan speed: Lowest and medium fan speed is used in normal conditions
and less intense odours, while the highest speed is used only when cooking odours are very intense, such as during frying or grilling.
Note (applies to universal hoods only): Due to the design of universal
hoods you need to manually change the mode of operation. See Figure
8 for instructions on how to change the mode.
Note (only applies to telescopic and in-built kitchen hoods): Furniture
and telescopic cooker hoods operating in air recirculation mode require
installation of the exhaust duct. The other end of the duct should be directed to the room as it will discharge ltered air.
Note: Hanging kitchen hoods operate only in air circulation / odour absorber mode
- 12 -
CLEANING AND
MAINTENANCE
Maintenance
Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trouble-free operation of the cooker hood and extend its life. Especially make
sure that the grease lter and activated charcoal lter are replaced according to manufacturer's recommendations.
• Do not use a soaked cloth, sponge, or water jet.
• Do not use solvents or alcohol, as they may tarnish lacquered sur-
faces.
• Do not use caustic substances, especially for cleaning stainless steel.
• Do not use a rough or abrasive cloth.
• It is recommend to use a damp cloth and a neutral detergent.
Note: After several washes in the dishwasher, the colour of the aluminium lter may change. The change of colour does not indicate improprieties or the necessity to change it.
Grease lter
For normal hood operation, aluminium grease lter should be cleaned
every month in the dishwasher or by hand using a mild detergent or
liquid soap.
Dismantling of aluminium grease lter is shown on Figure 5.
Acrylic lter is used in some models. This lter should be replaced at
least once every two months or more frequently if the appliance is used
intensively.
Activated charcoal lter
Charcoal lter is used only when the cooker hood is not connected to
the ventilation duct. Activated charcoal lter can absorb odours until
saturated. Charcoal lter is not suitable for washing or regeneration and
should be replaced at least once every two months or more frequently if
the appliance is used intensively.
Dismantling of charcoal lter is shown on Figure 6.
Light
Use incandescent / halogen / LED modules of the same specication as
those factory-installed in the appliance. See Figure 7 for details how to
replace lights. If there is no such gure in this manual, please contact
authorised service to replace the lighting module.
- 13 -
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall
not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be carried out by the Factory Service Technician or the
Manufacturer's Authorized Service Point. Repairs should be
carried out by a qualied technician only.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European directives:
and has thus been marked with the
a declaration of compliance made available to market regulators.
symbol and been issued with
- 14 -
Tisztelt
Ügyfelünk
A mai naptól kezdve az Ön mindennapi teendői
egyszerűbbek leek mint valaha. A készülék
a könnyű használat és kiváló hatékonyság rendkívüli
kombinációja A használa utasítás elolvasását követően Önnek nem okoz gondot a kezelése.
A készülék, mely elhagyta a gyárat, gondosan ellenőrizve le a csomagolás elő a biztonságot és funkcionalitást illetően.
Kérjük Önöket, hogy a készülék üzembe helyezése
elő gyelmesen olvassák el a használa utasítást. A
használa utasításban foglaltak betartása segít megelőzni a helytelen üzemeltetést. A használa utasítást
meg kell tartani és el kell rakni úgy, hogy szükség
esetén kéz ala legyen.
A balesetek elkerülése érdekében gondosan követni
kell a használa utasításban foglaltakat.
Tiszteleel,
- 15 -
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• A páraelszívót csak a jelen használati utasítás el-
olvasását követően lehet használni.
• A készüléket csakis háztartásbeli használatra ter-
vezték.
• A gyártó fenntartja magának a jogot olyan újítá-
sok bevezetésére, melyek nem lesznek hatással
a készülék használatára.
• A gyártó nem vállal felelősséget a készülék által
okozott károkért illetve tűzesetekért, melyeket a
jelen használati utasításban foglaltak be nem tar-
tása okozott.
• A tűzhely feletti páraelszívó a konyhai gőzök el-
szívására használatos. Nem szabad más célra
használni.
• Az elszívó üzemmódban dolgozó páraelszívót a
megfelelő szellőző csatornához kell csatlakoztatni (nem szabad kéményhez, füstelvezető vagy
égéstermék elvezető csatornákhoz csatlakoztatni, amelyek használatban vannak). A páraelszívóhoz csatlakoztatni kell tömlőt, mely elvezeti a
levegőt kívülre. A tömlő hossza (általában 120
mm illetve 150 mm Ø cső) nem haladhatja meg
a 4-5 m-t. A légelvezető tömlő szintén szükséges
a teleszkópos és a bútorba beépített, keringtető
üzemmódban üzemelő páraelszívónál.
• A keringtető üzemmódban üzemelő páraelszívók-
nál aktív széntartalmú szűrő felszerelése szükséges. Ebben az esetben nincs szükség levegő elvezető cső felszerelésére, viszont ajánlott a levegő
kivezető kémény felszerelése (csak a kéményes
páraelszívóknál).
- 16 -
• A páraelszívó független világítással és elszívó
ventilátorral rendelkezik, mely különböző sebességfokozatokra állítható.
• A készülék verziójától függően, a páraelszívót
egy függőleges falra kell szerelni a gáz- illetve
elektromos tűzhely fölé (kéményes és univerzális
páraelszívók); a gáz- illetve elektromos tűzhely
fölött lévő mennyezetre (sziget páraelszívók);
egy függőleges falra a gáz- illetve elektromos
tűzhely fölött, beépítve egy konyhabútorba (teleszkópos és bútorokba beépített páraelszívók).
Mielőtt elkezdené a felszerelést, győződjön meg
arról, hogy a fal / mennyezet szerkezete elbírja a
páraelszívó súlyát. A páraelszívó néhány modellje igen nehéz.
• Az elektromos tűzhely fölötti telepítési magasság
a készülék termék adatlapján található (a készülék műszaki specikációja). Ha a gáztűzhely
használati utasításában nagyobb távolságok let-
tek előírva, akkor ezeket kell gyelembe venni (1
rajz)
• A páraelszívó alatt tilos a nyílt láng használata.
Amikor levesszük az edényt a tűzhelyről, állítsuk
a lángot minimumra. Mindig ellenőrizzük, hogy a
lángok nem csapnak-e a ki az edény alól, mivel
ez energiaveszteséget illetve veszélyes hő koncentrációt okozhat.
• Ha olajat használunk a sütéshez a páraelszívó
alatt, az üzemeltetés teljes időtartama alatt tartsa szemmel az ételt, ugyanis a túlmelegedett olaj
tüzet okozhat.
• Mielőtt kicserélnénk a zsírszűrő betéteket illetve
minden javítás, karbantartás előtt áramtalanítsuk a készüléket kihúzva a dugót a konnektorból.
• A zsírszűrő betéteket legalább havonta meg kell
tisztítani. A zsírral szennyezett zsírszűrő betétek
könnyen lángra lobbanhatnak.
- 17 -
• Ha a helyiségben, ahol a páraelszívó üzemel, más
nem elektromos készüléket is használunk (mint
pl. a olajkemence, átfolyós vízmelegítő, bojler)
biztosítani kell a jó szellőzést (levegőátfolyás).
A biztonságos használat akkor lehetséges, ha a
páraelszívó és a többi készülék egyszerre való
használatánál, ott, ahol a készülékek el vannak
helyezve, a légnyomás nem haladja meg 0,004
milibart (ez a pont érvényét veszti amikor a keringtető üzemmódban használjuk a páraelszívót)
• Nem szabad a páraelszívóra támaszkodni.
• A páraelszívót gyakran meg kell tisztítani, mind
kívülről, mind pedig belülről (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, a jelen használati utasításban foglalt
karbantartási útmutatók betartásával). A páraelszívó tisztítására és a szűrők cseréjére irányuló
utasítások be nem tartása tűzveszélyt okozhat.
• Ha a csatlakozó kábel megsérül, ki kell cserélni
egy erre hivatott szakszervizben.
• Biztosítani kell a készülék kikapcsolhatóságát az
áramforrásból, a csatlakozó dugó kihúzása illetve
a kétpólusú megszakító gomb megnyomása által.
• Ezt a készüléket nem használhatják olyan sze-
mélyek (többek között gyerekek) akik csökkent
zikai, érzékszervi vagy értelmi képességűek,
vagy hiányzik a megfelelő tapasztalatuk vagy a
tudásuk, hacsak nem felügyeli őket egy a biztonságukért felelős személy, aki a használati utasítás alapján útmutatókkal látja el őket.
• Különösen arra kell ügyelni, hogy a felügyelet
nélkül maradt gyerekek ne játszhassanak a készülékkel.
• Győződjünk meg arról, hogy a készülék belse-
jében található típuscímkén feltüntetett hálózati
feszültség és csatlakozó értékek megegyeznek-e
a lakásban található értékekkel.
• A szerelési munkálatok megkezdése előtt teker-
jük ki és egyenesítsük ki a csatlakozókábelt.
- 18 -
• A csomagolóanyagokat (polietilén zacskók, po-
lisztirol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk távol
a gyerekektől.
• Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná,
mindig ellenőrizze, hogy a tápkábel megfelelően
van-e telepítve, és hogy NEM szorult-e be a pára-
leszívó alá az összeszerelési műveleteket során.
Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos há-
lózatra a telepítés befejezése előtt.
• Tilos a páraelszívó használata ha nincs rá felsze-
relve az alumínium zsírszűrő.
• Szigorúan tilos a páraelszívó alatt a nyílt láng
használata (ambírozás).
• Az égéstermék elvezetésével kapcsolatos bizton-
sági és műszaki követelmények alkalmazásánál
szigorúan be kell tartani az illetékes helyi ható-
ságok rendelkezéseit.
• A csavarok illetve egyéb rögzítő elemek nem
megfelelő – vagyis a jelen használati utasítással
nem egyező - meghúzása és telepítése veszélyt
jelenthet az emberi egészségre és életre.
• A lelógó páraelszívók csakis keringtető üzem-
módban üzemelnek.
• FIGYELEM! A csavarok és rögzítő elemeknek nem
az útmutató szerinti felhelyezése áramütés-ve-
szélyt okozhat.
- 19 -
KICSOMAGOLÁS
A készülék a szállítás idejére megfele-
lő módon be lett csomagolva a bizton-
ság érdekében. Miután kicsomagoltuk
a készüléket, a csomagolást környe-
zetkímélő módon kell eltakarítani.
Az összes csomagolóanyag a környe-
zet számára ártalmatlan, 100% újra-
használható és megfelelő jelekkel van
ellátva.
Figyelem! A csomagolóanyagokat (polietilén zacskók, polisztirol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk
távol a gyerekektől.
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK
ELTÁVOLÍTÁSA
Ez a készülék el lett látva az 2012/19/
EU direktíval. Ez a jelzés arról tájé-
koztat, hogy a készülék, miután hasz-
nálata befejeződött, nem kerülhet a
szemétbe az összes többi házi hulla-
dékkal együtt.
A falhasználó köteles az elhasznált
készüléket egy elektronikus és elekt-
romos hulladékgyűjtő pontban leadni. A hulladékgyűjtő pontok, többek között a lokális pontok, a
boltok, az önkormányzati szervezetek egy rendszert
alkotnak, mely lehetővé teszi a hulladék leadását.
Az elektronikus és elektromos hulladékkal való
megfelelő bánásmód segít megelőzni az emberi
egészségre és környezetre káros mellékhatásokat,
melyeket a hulladékkal való nem megfelelő bánásmód és a hulladékban található veszélyes anyagok
okozhatnak.
- 20 -
HASZNÁLAT
3
2
1
4
Páraelszívó vezérlése
A páraelszívó irányítópanelje a 4 rajzon látható, de emlékeztetőül alább
is bemutatjuk:
Az irányítópanel gombokkal van felszerelve (izosztát).
A páraelszívó bekapcsolása céljából válassza ki az egyik alább leírt se-
bességfokozatot a megfelelő gomb megnyomása által:
1- Legalacsonyabb sebességfokozat. Ezt a sebességfokozatot kismeny-
nyiségű gőznél használja.
2- Közepes sebességfokozat. Ezt a sebességfokozatot közepes mennyi-
ségű gőznél használja, pl. amikor több ételt főz egyszerre.
3- Legmagasabb sebességfokozat. Ezt a sebességfokozatot nagymeny-
nyiségű gőznél használja, pl. sütés, illetve grillezés során.
4- Kikapcsolja a páraelszívót
A jelzésű gomb a világítás be- illetve kikapcsolására szolgál. A pára-
elszívó világítása a motor sebességfokozatától függetlenül működik.
- 21 -
A páraelszívó működésével kapcsolatos egyéb fontos információk
Keringtető üzemmódban való működés: Ebben az üzemmódban a szűrt
levegő az erre a célra kialakított nyílásokon keresztül visszatér a helyiségbe. Ebben a beállításban egy szénszűrőt kell felszerelni, és javasoljuk
a légfúvó felszerelését (a rendelkezésre állás függ a modelltől, főként
kéményes páraelszívóknál kapható).
Elszívó üzemmódban való működés: Az elszívó üzemmódban történő
használatnál a levegő a kültérbe van elvezetve egy speciális cső segítségével. Ennél az üzemmódnál el kell távolítani a szénszűrőt. A páraelszívó
a levegő elvezető nyíláshoz egy speciális, merev vagy exibilis 150 mm,
illetve 120 mm átmérőjű cső és megfelelő rögzítő elemek segítségével
van csatlakoztatva, melyeket az eéle áruk forgalmazásával foglalkozó üzletekben lehet megvásárolni. A telepítést szakképzett szakemberre
kell bízni.
A ventilátor sebessége: A legalacsonyabb és a középső sebességfokozatot normális körülmények között és kisméretű gőzkibocsátásnál kell
használni, míg a legnagyobb sebességfokozatot a gőzök nagy koncentrációjánál kell használni, mint pl. sütés közben, illetve grillezésnél.
Figyelem (csakis az univerzális páraelszívókra vonatkozik): Az univerzális páraelszívók szerkezete manuális üzemmód átállítást igényel. Az
üzemmód megváltoztatásának módját a 8. ábra szemlélteti.
Figyelem (csak a beépíthető és teleszkópos páraelszívókra vonatkozik):
A bútorba beépített és a teleszkópos páraelszívóknál keringtető üzemmódban levegő elvezető cső felszerelése szükséges. A cső másik végét
a helyiségre kell irányítani, ezen keresztül áramlik majd a megszűrt levegő.
Figyelem: A felfüggesztett páraelszívók csakis elszívó üzemmódban üzemelnek.
- 22 -
TISZTÍTÁS ÉS
KARBANTARTÁS
Karbantartás
A rendszeres karbantartás és tisztítás megfelelő és hibamentes működést, valamint hosszabb élettartamot biztosít a páraelszívónak. Különös
gyelmet kell fordítani arra, hogy a zsírszűrő és az aktív szénszűrő a
gyártó utasításainak megfelelően legyen tisztítva és kerüljön kicserélésre.
• Ne használjon nedves rongyot, illetve szivacsot vagy pedig folyóvi-
zet.
• Ne használjon oldószert, illetve alkoholt, ugyanis ezek károsíthatják
a festett felületeket.
• Ne használjon maró hatású anyagokat, különösen a rozsdamentes
felületek tisztítására.
• Ne használjon kemény, durva rongyot
• Tisztításnál nem invazív hatású szereket és enyhén vizes törlőkendőt
ajánlatos használni.
Figyelem: Többszöri, a mosogatógépben történő tisztítást követően az
alumínium szűrő színe megváltozhat. A színváltozás nem jelent meghibásodást illetve nincs szükség a szűrő kicserélésére.
Zsírszűrő
Az alumínium zsírszűrőt a páraelszívó normális módon történő használatánál havonta kell tisztítani, mosogatógépben illetve kézi mosogatás ál-
tal, enyhe hatású mosogatószer illetve folyékony szappan segítségével.
Az alumínium zsírszűrő leszerelésének módja az 5. rajzon látható.
Néhány modellnél akril szűrő van alapfelszereltségen. Ezt legalább két-
havonta egyszer kell cserélni, illetve gyakrabban, ha a páraelszívót in-
tenzíven használja.
Szénszűrő
A szénszűrőket csak akkor használjuk, amikor a páraelszívót nem csatlakoztattuk a szellőző rendszerhez. Az aktív szenet tartalmazó szűrő magába szívja a főzés közben keletkező szagokat, egészen amíg meg nem
telik. Nem lehet a szűrőt megtisztítani illetve újrahasználni, ezért lega-
lább kéthavonta ki kell cserélni, ha intenzíven használjuk a páraelszívót,
akkor gyakrabban.
A szénszűrő kicserélésének módját a 6. rajz mutatja.
Világítás
Csak olyan paraméterű izzókat / halogén lámpákat / diódos modulokat
szabad használni, mint amilyenek a gyárilag felszereltek voltak. A világítás kicserélésének módját a 7. rajz mutatja. Ha a használati utasításban
nem található az ezt bemutató rajz, akkor a világító modul cseréjét csakis a szakszervizben lehet elvégezni.
- 23 -
GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS
UTÁNI SZERVIZ
Garancia
Garanciális szolgáltatás a garanciajegy alapján A gyártó nem felelős a
készülék helytelen használat okozta károkért.
A készülék gyártója azt javasolja, hogy az összes javítási,
illetve karbantartási tevékenységet a Gyári Szakszerviz illetve a Gyártó Márkaszervize végezze el. A javítási munkákat
csakis szakképzett személy végezheti el.
A gyártó nyilatkozata
A gyártó ezennel kijelenti, hogy a termék megfelel a következő EU direktívák-
ki hozzá, amelyet a tagországok piacfelügyelő hatóságai rendelkezésére bocsátott.
jellel látta el és egy megfelelőségi nyilatkozatot adott
- 24 -
Smate
Client
De astăzi acvitățile zilnice vor deveni mult mai simple decât oricând. Aparatul
excepțională în ulizarea ușoară și eciența excepțională. După cirea acestor instrucțiuni, ulizarea nu va
o problemă.
Electrocasnicul a fost vericat minuțios pe linia de
fabricație la posturile de control din punct de vedere
al parametrilor de siguranță și funcționalitate înainte
de a ambalat.
Vă rugăm să ciți cu atenție aceste instrucțiuni înainte
de a uliza aparatul. Respectarea indicațiilor cuprinse
în aceste instrucțiuni vă vor permite să evitați ulizarea incorectă a electrocasnicului. Instrucțiunile trebuie păstrate și depozitate în așa fel încât să le aveți
mereu la îndemână.
este o combinație
Instrucțiunile de ulizare trebuie respectată cu exactate pentru a evita accidentele.
Cu deosebită smă
- 25 -
INDICAȚII PRIVIND
SIGURANȚA
• Hota poate folosită numai după citirea prezen-
telor instrucţiuni
• Hota este destinata numai pentru uz casnic
• Producătorul își rezervă dreptul de a efectua mo-
dicări care nu vor afecta funcţionarea.
• Producătorul nu își asumă nici un fel de respon-
sabilitate pentru eventualele daune sau incendii
care vor cauzate de acest dispozitiv care vor
rezulta din nerespectarea prevederilor cuprinse
în prezentul manual.
• Hota de deasupra aragazului este destinat pentru
îndepărtarea vaporilor din bucătărie. Nu trebuie
folosit în alte scopuri.
• Hota care funcţionează în varianta cu evacuare
trebuie conectata la o conducta de evacuare co-
respunzătoare (nu conectaţi la hornuri, coșuri de
fum sau de evacuare a gazelor, care se afă deja
în exploatare). Hota necesita instalarea unei con-
ducte care va evacua aerul în exterior. Lungimea
conductei (de obicei tub Ø 120 mm sau 150 mm)
nu ar trebui să e mai lungă decât 4-5 m. Tubul
de evacuarea aerului este de asemenea necesar
la hotele telescopice și incorporabile utilizate în
varianta ltrare– recirculare.
• Hota care funcţionează în varianta ltrare-recir-
culare necesită instalarea ltrului cu carbon activ.
In acest caz nu este nevoie să montaţi conducta
de evacuare a aerului în exterior, în schimb se
recomandă montajul unui deector, in special la
hotele tip horn).
• Hota posedă iluminare independentă și ventilator
de evacuare a vaporilor cu posibilitatea de setare
a uneia din cele câteva viteze de rotaţie.
- 26 -
• În funcţie de versiunea dispozitivului, hota este
destinată pentru montajul permanent pe peretele
vertical deasupra aragazului pe gaz sau a celui
electric (hotele cu horn și cele universale); pe ta-
van deasupra aragazului pe gaz sau a celui elec-
tric (hote tip insulă); pe peretele vertical în ca-
drul mobilierului incorporat deasupra aragazului
pe gaz sau a celui electric (hotele telescopice și
cele incorporabile). Înainte de începerea monta-
jului trebuie să vă asiguraţi că structura peretelui
/ tavanului este corespunzătoare pentru susţine-
rea hotei. Unele modele de hote sunt foarte grele.
• Înălţimea de montare a hotei deasupra plitei elec-
trice este menţionată în instrucţiunile produsului
(specicaţia tehnică a hotei). În cazul în care în
manualul pentru instalarea dispozitivelor cu gaz
este precizată o distanţă mai mare, se va respec-
ta aceasta distanta (Fig.1).
• Sub hota de bucătărie nu se permite lăsarea ă-
cării deschise, în timpul dării la o parte a vaselor
de pe zona de gătit, trebuie setată acăra cea
mai mică.. Întotdeauna trebuie să vericaţi dacă
acăra iese în afara vasului, deoarece aceasta
poate conduce la pierderea nedorită a energiei și
la o concentrare periculoasă a căldurii.
• Mâncărurile care sunt pregătite cu folosirea uleiu-
lui trebuie în permanenţă supravegheate, deoa-
rece uleiul încins se poate aprinde foarte repede.
• Înainte de ecare operaţiune de curăţare, înlocu-
ire a ltrului sau înainte de a începe lucrările de
reparare, trebuie să scoateţi ștecherul din priză.
• Filtrul împotriva grăsimilor pentru hota de bucă-
tărie trebuie curăţat cel puţin 1 dată pe lună, de-
oarece plin de grăsime este ușor inamabil.
• În cazul în care în încăpere, în afara hotei, sunt
exploatate și alte dispozitive cu alimentare
ne-electrică ( de ex. sobe cu combustibil lichid,
încălzitoare apă, boilere), trebuie să aveţi grijă ca
- 27 -
sistemul de aerisire să e corespunzător (uxul
de aer). Exploatarea în siguranţă este posibilă în
cazul în care în timpul funcţionării concomitente
a hotei și a dispozitivelor de ardere, în funcţie de
aerul din încăpere, pe locul de amplasare a aces-
tor dispozitive există subpresiune nu mai mare
de 0,004 milibari (acest punct nu este obligato-
riu, atunci când hota de deasupra aragazului este
folosită ca sistem de absorbţie a mirosurilor).
• Hota de bucătărie nu trebuie să e folosită ca su-
prafaţă de sprijin pentru persoanele care se aă
în bucătărie.
• Hota trebuie să e curăţată frecvent atât în exte-
rior cât și în interior (CEL PUȚIN ODATĂ PE LUNĂ,
respectând indicaţiile privind întreţinerea prezen-
tate în manual).Nerespectarea acestor reguli pri-
vind curăţarea hotei și schimbul de ltre poate
duce la apariţia de incendii.
• În cazul în care cablul de alimentare va deteri-
orat, atunci acesta trebuie înlocuit cu unul nou de
către un centru de reparaţii autorizat.
• Trebuie să e posibilă deconectarea dispozitivului
de la reţeaua de alimentare cu curent electric,
prin deconectarea ștecherului sau oprirea între-
rupătorului bipolar
• Aparatul acesta nu poate folosit de către per-
soane (inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzo-
riale sau psihice limitate, ori de către persoane
care nu au experienţă sau nu cunosc aparatul, cu
excepţia cazului în care acest lucru are loc sub
supravegherea sau conform instrucţiunii de uti-
lizare a aparatului, indicate de către persoanele
responsabile de siguranţa acestora.
• Trebuie să ţi foarte atenţi ca acest dispozitiv să
nu e folosit de copii lăsaţi fără supraveghere.
• Vericaţi dacă tensiunea care este trecută pe eti-
cheta de fabricaţie corespunde parametrilor de
alimentare de la locul unde va aceasta folosită.
- 28 -
• Înainte de montaj trebuie să desfaceţi și să întin-
deţi cablul de alimentare cu curent electric.
• Materialele ambalajului (sacii din polietilena, bu-
căţile de polistiren etc.) nu trebuie lăsate la înde-
mâna copiilor pe durata despachetării.
• Înainte de a conecta hota la sursa de alimentare
trebuie de ecare dată să vericaţi dacă cablul
de alimentare este în mod corect instalat și NU a
fost strivit de către hotă în timpul operaţiilor de
montare. Nu conectaţi dispozitivul la reţeaua de
alimentare cu curent electric înainte de sfârșitul
montajului.
• Este interzisă folosirea hotei fără ltrele de alu-
miniu instalate împotriva depunerii grăsimilor.
• Este strict interzisă pregătirea sub hotă a mân-
cărurilor care necesită folosirea ăcării deschise
(ambare).
• În măsura în care este necesară punerea în apli-
care a cerinţelor tehnice și de siguranţă în ceea
ce privește gazele de evacuare trebuie să e res-
pectate cu stricteţe reglementările emise de că-
tre autorităţile locale competente.
• Neînșurubarea șuruburilor sau a elementelor de
xare în conformitate cu prezentele instrucţiuni
poate conduce la apariţia pericolelor pentru viaţă
și sănătate.
• Hotele suspendate funcţionează numai în varian-
ta ltrare- recirculare.
• ATENȚIE! Neinstalarea șuruburilor sau a dispozi-
tivul de xare în conformitate cu aceste instrucţi-
uni poate duce la pericolelor de natură electrică.
- 29 -
DESPACHETARE
Dispozitivul este protejat împotriva
deteriorării pe toată perioada transportului. Vă rugăm ca după ce despachetaţi aparatul să disponibilizaţi
elementele ambalajului astfel încât
acest lucru să nu dăuneze mediului
înconjurător.
Toate materialele folosite pentru am-
balaj nu dăunează mediului sunt 100% reciclabile și
au fost marcate cu simbolul corespunzător.
Atenţie! Materialele ambalajului (sacii din polietilena, bucăţile de polistiren etc.) nu trebuie lăsate la
îndemâna copiilor pe durata despachetării.
ÎNDEPĂRTAREA
DISPOZITIVELOR UZATE
Acest aparat este marcat conform Directivei Europene 2012/19/CE. Acest marcaj
informează că echipamentul acesta după
perioada în care a fost utilizat nu poate
aruncat împreună cu gunoiul menajer.
Beneciarul are obligaţia de a preda dispozitivul uzat celor care se ocupă cu reci-
clarea echipamentelor electrice și electronice. Instituţiile care le primesc, inclusiv punctele
de ridicare, magazinele și autorităţile locale vor organiza un sistem corespunzător de predare a acestor echipamente.
Procedarea corespunzătoare cu echipamentele electrice și electronice asigură eliminarea consecinţelor
dăunătoare pentru sănătatea oamenilor și a mediului înconjurător, care reies din prezenţa unor substanţe periculoase și din depozitarea și prelucrarea
necorespunzătoare a acestui tip de echipament.
- 30 -
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.