From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance is excep-
onally easy to use and extremely ecient. Aer
reading these Operang Instrucons, operang the
appliance will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer,
the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operang Instrucons. By following these
instrucons carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operang Instrucons and store them in a
safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,
- 6 -
NOTES ON SAFETY
• Before using the appliance, please carefully read
this manual!
• The appliance is designed for household use only.
• The manufacturer reserves the right to introduce
changes, which do not aect operation of the appliance.
• The manufacturer shall not be liable for any damage or re caused by the appliance resulting from
failure to follow instructions in this manual.
• Cooker hood is designed to remove cooking
odours. Do not use cooker hood for other purposes.
• Connect the cooker hood operating in extraction
mode to a suitable ventilation duct (do NOT connect the cooker to smoke or ue gas ducts, which
are in use). It requires installation of the air extraction duct to the outside. The length of the
duct (usually a pipe of Ø 120 or 150 mm) should
not be longer than 4-5 m. An air extraction duct
is also required for telescopic and furniture hoods
in absorption mode.
• Cooker hood operating in air recirculation mode
requires the installation of an activated charcoal
lter. In this case, installing an extractor duct is
not required, however it is recommended to install an air guide vane (Mainly in chimney cooker
hoods).
• The cooker hood features independent lighting
and exhaust fan that can be operated at one of
several speeds.
• Depending on the type, the hood is designed to
be permanently attached to a vertical wall over
a gas or electric stove (chimney and universal
hoods); on the ceiling over a gas or electric stove
(island hoods); on the vertical built in furniture
- 7 -
over a gas or electric stove (telescopic and builtin hoods). Before installing, make sure that the
wall/ceiling structure is strong enough to suspend
the hood. Some hoods are very heavy.
• For details of the installation distance above an
electric hob please refer to product technical
sheet If the installation instructions of the gas
cooker specify a greater distance, this must be
taken into account (Fig. 1).
• Do not leave an open ame under the hood.
When the pots are removed from the burner, set
the minimum ame. Always make sure that the
ame does not extend outside the pot, because it
causes unwanted loss of energy and a dangerous
concentration of heat.
• When cooking on fat, supervise the pans con-
stantly, because overheated fat can ignite.
• Unplug the appliance before any cleaning, replac-
ing the lter or repair work.
• Cooker hood grease lter should be cleaned at
least once a month, because the lter saturated
with fat is ammable.
• Ensure adequate ventilation (air ow) if other
equipment such as liquid fuel stoves or heaters
are operated in the room in addition the cooker
hood. When the cooker hood is simultaneously
operated with burning appliances requiring adequate fresh air from the room to work properly,
their safe operation is possible if under pressure
around these appliances is a maximum of 0.004
mbar (this does not apply when the cooker hood
is used as an odour lter)
• Do not lean on the hood.
• The hood should be cleaned regularly both inside
and out (AT LEAST ONCE A MONTH, following the
indications concerning maintenance provided in
this manual)..Failure to adhere to the rules concerning cleaning the hood and replacing lters
- 8 -
results in a re risk.
• If the power cord is damaged it should be replaced by a specialised service centre.
• Ensure that it is possible to disconnect the appliance from the mains by removing the plug or
switching o the bi-polar switch.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with physical, mental or sensory handicaps, or by persons inexperienced or
unfamiliar with the appliance, unless under supervision or in accordance with the instructions
as communicated to them by persons responsible
for their safety.
• Particular attention should be paid not to allow
unaccompanied children to use the appliance.
• Make sure voltage indicated on the nameplate
corresponds to the local mains supply voltage.
• Before use, extend and straighten the power cord.
• Packaging materials (bags, polyethylene, poly-
styrene, etc.) should be kept away from children
during unpacking.
• Before connecting the hood to the mains power
supply always check that the power cord is properly installed and is not trapped by the appliance.
Do not connect the appliance to the mains until
assembly is complete.
• Do not operate your kitchen hood without the aluminium grease lters.
• It is strictly forbidden to cook dishes under on an
open ame (ambé) under your kitchen hood.
• Always strictly adhere to regulations issued by the
competent local authorities regarding the technical and safety requirements for fume extraction.
• Failing to tighten bolts and fasteners in accordance with these instructions may endanger life
and health.
• Hanging kitchen hoods operate only in air circulation / odour absorber mode
- 9 -
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. After unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environment.
All materials used for packaging the
appliance are environmentally friendly; they are
100% recyclable and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl-
ene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and Polish legislation re-
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed of
together with other household waste
after it has been used.
The user is obliged to hand it over to waste collection centre collecting used electrical and electronic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments provide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health hazards resulting from the presence of dangerous components and the inappropriate storage and processing of such goods.
- 10 -
OPERATION
42
31
5
Kitchen hood controls
Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below:
The control panel is equipped with touch controls:
To turn on the kitchen hood, touch one of the sensors to select the
desired speed:
1- Low speed. Use this speed when cooking a little food with hardly any
fumes.
2- Medium speed. Use this speed when cooking multiple dishes at the
same time with moderate amount of fumes.
3- High speed. Use this speed when frying or grilling, with large
• To use one of the three speeds, rst touch the to turn on the
Standby mode and then select the desired speed. To turn o the
active speed, touch the backlit sensor again.
• To turn on the light, rst activate the Standby mode.
• When you turn o the Standby mode, the appliance fan and light
will turn o.
• Touch twice to turn o the hood when fan is operating.
O-Timer
Use O-Timer to turn o the hood after a specied time. Use O-Timer
to lter the fumes out of the air after cooking. The delay time is about
15 minutes. Touch to activate the O-Timer at any time. Sensor
ashes. Flashing indicates that O-Timer has been enabled. Touch
again to cancel the O-Timer. The appliance will turn o. To turn on the
appliance, touch the sensor corresponding to the desired fan speed.
- 11 -
Other important information concerning the operation of
the hood
Operation in air circulation / odour lter mode. In this mode, the ltered
air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal
lter in this setting. It is recommended to install the air guide (available
depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).
Air extraction operation: When cooker hood operates in extraction mode,
air is discharged outside through an extraction duct. Remove activated
charcoal lter in this setting. The cooker hood is connected to the air
outlet opening using a rigid or exible extraction duct with a diameter of
150 or 120 mm, and the appropriate clamps, which must be purchased
at a hardware store. The appliance should be installed by a qualied
installer.
Fan speed: Lowest and medium fan speed is used in normal conditions
and less intense odours, while the highest speed is used only when cooking odours are very intense, such as during frying or grilling.
Note (applies to universal hoods only): Due to the design of universal
hoods you need to manually change the mode of operation. See Figure
8 for instructions on how to change the mode.
Note (only applies to telescopic and in-built kitchen hoods): Furniture
and telescopic cooker hoods operating in air recirculation mode require
installation of the exhaust duct. The other end of the duct should be directed to the room as it will discharge ltered air.
Note: Hanging kitchen hoods operate only in air circulation / odour absorber mode
- 12 -
CLEANING AND
MAINTENANCE
Maintenance
Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trouble-free operation of the cooker hood and extend its life. Especially make
sure that the grease lter and activated charcoal lter are replaced according to manufacturer's recommendations.
• Do not use a soaked cloth, sponge, or water jet.
• Do not use solvents or alcohol, as they may tarnish lacquered sur-
faces.
• Do not use caustic substances, especially for cleaning stainless steel.
• Do not use a rough or abrasive cloth.
• It is recommend to use a damp cloth and a neutral detergent.
Note: After several washes in the dishwasher, the colour of the aluminium lter may change. The change of colour does not indicate improprieties or the necessity to change it.
Grease lter
For normal hood operation, aluminium grease lter should be cleaned
every month in the dishwasher or by hand using a mild detergent or
liquid soap.
Dismantling of aluminium grease lter is shown on Figure 5.
Acrylic lter is used in some models. This lter should be replaced at
least once every two months or more frequently if the appliance is used
intensively.
Activated charcoal lter
Charcoal lter is used only when the cooker hood is not connected to
the ventilation duct. Activated charcoal lter can absorb odours until
saturated. Charcoal lter is not suitable for washing or regeneration and
should be replaced at least once every two months or more frequently if
the appliance is used intensively.
Dismantling of charcoal lter is shown on Figure 6.
Light
Use incandescent / halogen / LED modules of the same specication as
those factory-installed in the appliance. See Figure 7 for details how to
replace lights. If there is no such gure in this manual, please contact
authorised service to replace the lighting module.
- 13 -
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall
not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be carried out by the Factory Service Technician or the
Manufacturer's Authorized Service Point. Repairs should be
carried out by a qualied technician only.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European directives:
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
- 14 -
Sehr geehrter Kunde,
Von heute an werden Ihre alltäglichen Pichten einfacher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und
einer perfekten Ezienz. Nachdem Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haben, ist die Bedienung des
Gerätes kein Problem mehr.
Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte,
wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Si-
cherheit und Funkonalitäten an Prüfständen überprü.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie
bie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Befolgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden
Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsan-
leitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie
jederzeit bei der Hand ist.
Zur Vermeidung möglicher Unfälle befolgen Sie die
in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise
genau.
Mit freundlichen Grüßen
- 15 -
SICHERHEITSHINWEISE
• Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installati-
on des Kaminhaube durch!
• Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im
Haushalt bestimmt.
• Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderun-
gen vorzunehmen, die die Gerätefunktion nicht
beeinträchtigen.
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für even-
tuelle Schäden oder Brände, die durch das Gerät
verursacht wurden und sich aus der Nichtbeachtung der in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Hinweise ergeben.
• Die Dunstabzugshaube dient zur Abführung von
Gerüchen und Dämpfen. Verwenden Sie die
Dunstabzugshaube nicht zu anderen Zwecken.
• Beim Abluftbetrieb muss die Dunstabzugshaube
an einen entsprechenden Lüftungskanal angeschlossen werden (nicht an betriebsaktive Kamin-, Rauch- oder Abgaskanäle anschließen!). Es
ist dabei erforderlich, eine Leitung zur Abführung
der Abluft nach außen zu installieren. Diese Ab-
luftleitung (meistens ein Rohr mit einem Durch-
messer von Ø 120 oder 150 mm) sollte maximal
4-5 m lang sein. Die Abluftleitung ist auch bei
Teleskop-und Möbeldunstabzugshauben bei Umluftbetrieb erforderlich.
• Beim Umluftbetrieb muss der Aktivkohlelter in-
stalliert werden. In diesem Fall ist es nicht mehr
erforderlich, die Leitung zur Abführung der Abluft zu installieren. Zu empfehlen ist dagegen die
Montage des Umlenkblechs für die Abluft (nur bei
Kaminabzugshauben).
• Die Dunstabzugshaube verfügt über eine unab-
- 16 -
hängige Beleuchtung sowie einen Abluftventila-
tor mit der Möglichkeit der Einstellung einer der
mehreren Leistungsstufen.
• Je nach der Version des Gerätes ist die Dunst-
abzugshaube für eine dauerhafte Anbringung
an einer vertikalen Wand über einem Gas- oder
Elektroherd (Kaminabzugshauben und Universalabzugshauben); unter der Decke über einem
Gas- oder Elektroherd (Inselabzugshauben); an
einer vertikalen Wand in einem Möbelstück über
einem Gas- oder Elektroherd (Teleskop-und Möbeldunstabzugshauben) bestimmt. Vergewissern
Sie sich vor der Montage, ob die Wand- oder Deckenkonstruktion für die Montage der Dunstabzugshaube geeignet ist und standhalten kann.
Manche Modelle der Dunstabzugshauben sind
sehr schwer.
• Die Montagehöhe über dem Elektroherd ist im
Produktdatenblatt (in der technischen Spezikation des Gerätes) angegeben. Sollte in der Montageanleitung für Gasherde ein größerer Abstand
angegeben sein, so muss dies berücksichtigt werden (Abb. 1).
• Vermeiden Sie oene Flammen unter der Dunst-
abzugshaube. Wenn Sie das Kochgeschirr von
der Gaskochstelle nehmen, stellen Sie die Flamme zuvor auf Minimum. Sorgen Sie immer dafür,
dass die Flamme keinesfalls über das Kochgeschirr
hinausragt, sonst kommt es zu unerwünschten
Energieverlusten und zur gefährlichen Konzentration von Wärme.
• Die Zubereitung der Gerichte mit Fetten muss
stets unter Aufsicht erfolgen, da das überhitzte
Fett sich schnell selbst entzünden kann.
• Vor jeder Reinigung, Filterwechsel oder vor Durch-
führung von Reparaturen trennen Sie das Gerät
von der Stromversorgung, indem Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
- 17 -
• Der Fettlter der Dunstabzugshaube ist mindes-
tens einmal monatlich zu reinigen, denn er ist
leicht entzündlich, wenn er überfettet ist.
• Sollten im Raum gleichzeitig sowohl die Abzugs-
haube als andere nicht mit Strom gespeiste Geräte (z.B. Öfen für üssige Brennstoe, Durchlauferhitzer, Thermen) betrieben werden, muss
für eine ausreichende Belüftung des Raumes
(Luftzufuhr) gesorgt werden. Ein sicherer Betrieb
der Abzugshaube ist nur dann möglich, wenn
bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube und anderer, luftverbrauchender Geräte, der
Unterdruck in ihrer direkten Nähe den Wert von
max. 0,004 mB erreicht (dieser Wert gilt nicht bei
Umluftbetrieb der Dunstabzugshaube).
• Die Dunstabzugshaube darf nicht als Stützäche
für Personen, die sich gerade in der Küche benden, genutzt werden.
• Die Dunstabzugshaube sollte sowohl von au-
ßen als auch von innen oft (MINDESTENS EIN-
MAL PRO MONAT, unter Beachtung der in dieser
Gebrauchsanweisung angegebenen Hinweise
zur Wartung des Gerätes) gereinigt werden. Bei
Nichtbeachtung der Grundsätze, die die Reinigung der Dunstabzugshaube und den Filterwechsel betreen, entsteht Brandgefahr.
• Wird das Netzkabel beschädigt, muss es in einer
Fachwerstatt neu besorgt werden.
• Die Möglichkeit der Trennung des Gerätes vom
Stromnetz durch Ziehen des Steckers aus der
Steckdose oder durch Ausschalten des bipolaren
Schalters muss gewährleistet werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließ-
lich Kindern) bedient werden, die unter geistigen
oder körperlichen Behinderungen leiden oder die
nicht über ausreichende Erfahrungen in der Bedienung solcher Geräte verfügen. Eine Ausnahme
kann gemacht werden, wenn solche Personen un-
- 18 -
ter Aufsicht eines Verantwortlichen mit dem Gerät arbeiten und/oder gründlich in die Bedienung
eingewiesen wurden.
• Es ist besonders darauf zu achten, dass die Kin-
der ohne Aufsicht das Gerät nicht nutzen.
• Prüfen Sie, ob die auf Typenschild gemachten
Angaben zur Spannung den örtlichen Parametern
der Stromversorgung entsprechen.
• Das Netzkabel vor der Montage ausrollen und be-
gradigen.
• Die Verpackungsmaterialien (Polyethylenbeutel,
Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken außer
Kinderreichweite zu halten.
• Vor Anschluss der Dunstabzugshaube ans Strom-
netz muss immer kontrolliert werden, ob das
Netzkabel ordnungsmäßig installiert und während
der Montagearbeiten durch die Dunstabzugshaube NICHT eingeklemmt wurde. Vor der Beendigung der Montage darf das Gerät ans Stromnetz
nicht angeschlossen werden.
• Es ist verboten, die Dunstabzugshauben ohne in-
stallierte Aluminiumfettlter zu nutzen.
• Es ist streng verboten, Gerichte unter Einsatz
oenen Feuers (Flambieren) unter der Dunstabzugshaube zuzubereiten.
• Hinsichtlich der erforderlichen technischen und
Sicherheitsmittel im Bereich der Ableitung von
Abgasen sind die von den zuständigen Behörden
erlassenen Vorschriften streng einzuhalten.
• Wenn die Schrauben und Befestigungselemente
entsprechend den vorliegenden Hinweisen und
Anleitungen nicht nachgezogen werden, kann
dies eine Gefahr für Gesundheit und Leben darstellen.
• Die hängenden Dunstabzugshauben arbeiten nur
im Umluftbetrieb.
- 19 -
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschäden geschützt. Nach dem Auspacken
sind die Verpackungsmaterialien so
zu entsorgen, dass dadurch kein Risiko für die Umwelt entsteht.
Alle Materialien, die zur Verpackung
verwendet werden, sind umweltver-
träglich, können hundertprozentig
wiederverwertet werden und sind mit entsprechendem Symbol gekennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylenbeutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken
außer Kinderreichweite zu halten.
ENTSORGUNG VON
ALTGERÄTEN
Dieses Gerät wurde gemäß der Eu-
ropäischen Richtlinie 2012/19/EG
sowie dem polnischen Gesetz über
verbrauchte elektrische und elektro-
nische Geräte mit dem Symbol eines
durchgestrichenen Abfallcontainers
gekennzeichnet. Eine solche Kenn-
zeichnung informiert darüber, dass
dieses Gerät nach dem Ablauf des Nutzungszeitrau-
mes nicht zusammen mit anderen Hausabfällen gelagert werden darf.
Der Benutzer ist verpichtet, das Gerät an einem
Sammelpunkt für verschlissene elektrische und
elektronische Geräte abzugeben. Die die Sammlung
durchführenden Einheiten, darunter lokale Sammelpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene Einheiten, bilden ein entsprechendes System, welches die
Abgabe dieses Gerätes ermöglicht.
Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und Elektronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher
Folgen für die menschliche Gesundheit und die natürliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von
Schadstoen sowie einer falschen Lagerung und
Weiterverarbeitung solcher Materialien folgen.
- 20 -
BEDIENUNG
42
31
5
Steuerung der Dunstabzugshaube
Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube wurde auf der Abbildung Nr. 4
dargestellt und zur Erinnerung gibt es dieses auch nachstehend:
Das Bedienfeld ist mit Sensoren ausgestattet.
Um die Dunstabzugshaube auszuschalten, wählen Sie eine der nachfolgend geschilderten Stufen durch Berühren des entsprechenden Sensors
aus:
1- Niedrigste Stufe. Wählen Sie diese Stufe, wenn nur wenig Dämpfe
entstehen.
2- Mittlere Stufe. Wählen Sie diese Stufe bei mittlerer Dampfentste-
hung, zum Beispiel, wenn Sie mehrere Gerichte gleichzeitig kochen.
3- Höchste Stufe. Wählen Sie diese Stufe bei starker Dampfbildung,
zum Beispiel beim Braten oder Grillen.
4- Der Sensor dient zum Ein- und Ausschalten des StandBy-Modus der
Dunstabzugshaube.
5- Der Sensor dient zum Ein- und Ausschalten der Beleuchtung.
Achtung:
• Um eine von drei Stufen zu verwenden, wählen Sie zuerst den
StandBy-Modus mit dem Sensor ein und anschließend wählen Sie
die gewünschte Stufe. Um eine aktive Stufe auszuschalten, berühren Sie erneut den hinterleuchteten Sensor.
• Um die Beleuchtung zu verwenden, schalten Sie zuerst den Stand-
By-Modus ein.
• Durch Ausschalten des StandBy-Modus werden der Motor der
Dunstabzugshaube und die Beleuchtung ausgeschaltet.
• Um die Dunstabzugshaube auszuschalten, berühren Sie zweimal
den Sensor , wenn der Motor läuft.
Timer (Ausschaltverzögerung der Dunstabzugshaube)
Diese Funktion dient zur Ausschaltverzögerung des Motors der Dunstabzugshaube. Verwenden Sie diese Funktion nach dem Kochende, um
die Luft im Raum von den Dämpfen zu reinigen. Die Ausschaltverzögerung dauert circa 15 Minuten. Um die die Funktion der Ausschaltverzögerung einzuschalten, berühren Sie einmal den Sensor während des
Betriebs der Dunstabzugshaube auf einer beliebigen Leistungsstufe.
Der Sensor beginnt zu blinken. Das Blinken deutet auf eine ordnungsgemäße Einstellung des Zeitpunktes für die Ausschaltverzögerung hin.
Um die Funktion der Ausschaltverzögerung früher auszuschalten, berühren Sie den Sensor erneut. Dies steht dem Ausschalten des Gerätes gleich. Wenn Sie den Betrieb fortführen wollen, stellen Sie erneut
die entsprechende Stufe ein.
- 21 -
Andere wichtige Informationen zur Bedienung der Dunstabzugshaube
Umluftbetrieb: In dieser Betriebsoption kehrt die gelterte Luft über die
daran angepassten Sonderönungen in den Raum zurück. Bei dieser
Einstellung ist ein Aktivkohlelter zu installieren und es ist empfehlenswert, das Umlenkblech für die Abluft zu montieren (verfügbar je nach
dem Modell, vor allem in den Kamindunstabzugshauben vorhanden).
Abluftbetrieb: Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube wird die Luft
über eine spezielle Leitung hinausgeleitet. Vor der Inbetriebnahme dieses Modus muss der eventuelle Aktivkohlelter aus dem Gerät entfernt
werden. Die Dunstabzugshaube ist an die Lüftungsönung mit Hilfe einer steifen oder elastischen Leitung mit einem Durchmesser von 150
mm oder 120 mm und mittels entsprechender Klemmen angeschlossen,
die in den Fachgeschäften mit Installationszubehör erhältlich sind. Mit
den Anschlussarbeiten ist ein qualizierter Installateur zu beauftragen.
Geschwindigkeit der Lüfters: Unter normalen Bedingungen und bei geringer Konzentration der Dämpfe wird geringe und mittlere Geschwindigkeit empfohlen. Die höchste Geschwindigkeit sollte dagegen nur bei
hoher Konzentration der Dämpfe, z.B. beim Braten oder Grillen, genutzt
werden.
Hinweis (dies gilt nur für Universal-Dunstabzugshauben): die Konstruktion der Universal-Dunstabzugshauben erfordert einen manuellen Wechsel der Betriebsart der Dunstabzugshaube. Die Art, wie die Betriebsart
gewechselt wird, ist der Abbildung Nr. 8 zu entnehmen.
Hinweis (dies gilt nur für Möbel- und Teleskopabzugshauben): Beim Umluftbetrieb muss im Falle der Möbel- und Teleskopabzugshauben ein Rohr
zur Abführung der Abluft montiert werden. Das andere Rohrende ist in
den Raum zu richten, dadurch erfolgt die Abführung der gelterten Luft.
Hinweis: Die hängenden Dunstabzugshauben arbeiten nur im Umluftbetrieb.
REINIGUNG UND WARTUNG
Wartung
Durch eine regelmäßige Wartung und Reinigung wird ein guter und störungsfreier Betrieb sowie eine optimale Lebensdauer des Gerätes gewährleistet. Bei der Reinigung und beim Wechsel der Fett- und Kohleaktivlter sind insbesondere die Hinweise der jeweiligen Hersteller zu
beachten.
• Verwenden Sie weder nasse Reinigungstücher noch Schwämme noch
Wasserstrahl.
- 22 -
• Verwenden Sie weder Lösemittel noch Alkohol, weil die lackierten
Oberächen dadurch matt werden können.
• Verwenden Sie keine ätzenden Stoe, insbesondere bei der Reini-
gung von Oberächen aus nichtrostendem Stahl.
• Verwenden Sie keine harten, rauen Reinigungstücher
• Zur Reinigung wird feuchtes Tuch sowie neutrale Reinigungsmittel
empfohlen.
Hinweis: Nachdem der Aluminiumlter mehrmals im Geschirrspüler gespült worden ist, kann sich der Farbton des Filters ändern. Die Änderung
des Farbtons ist kein Hinweis darauf, dass es unrichtig ist und der Filter
gewechselt werden muss.
Fettlter
Der Aluminiumfettlter sollte bei einem üblichen Betrieb der Dunstabzugshaube jeden Monat im Geschirrspüler oder per Hand mit einem feinen Reinigungsmittel oder üssiger Seife gereinigt werden.
Die Demontage des Aluminiumfettlters wurde in der Abbildung 5 gezeigt.
In manchen Modellen wurde ein Akryllter eingesetzt. Dieser ist mindestens alle zwei Monate oder häuger bei einem durchaus intensiven
Gebrauch zu wechseln.
Aktivkohlelter
Der Kohlelter wird nur dann eingesetzt, wenn die Dunstabzugshaube
an die Lüftungsleitung nicht angeschlossen ist. Der Aktivkohlelter kann
die Gerüche bis zur vollen Sättigung des Filters aufnehmen. Der Aktivkohlelter ist weder fürs Waschen noch für die Regeneration geeignet
und sollte mindestens einmal pro 5 Monate oder im Falle einer intensiven
Beanspruchung öfter gewechselt werden.
Die Demontage des Aktivkohlelters wurde in der Abb. 6 gezeigt.
Beleuchtung
Setzen Sie Leuchten / Halogenleuchten / Diodenmodule mit denselben
Parametern, wie sie im Gerät werkseitig montiert wurden, ein. Der Wechsel der Beleuchtung wurde in der Abbildung 7 gezeigt. Wenn die Abbildung in dieser Anleitung nicht vorhanden ist, darf das Beleuchtungsmodul nur durch eine autorisierte Servicestelle durchgeführt werden.
- 23 -
GARANTIE, NACHVERKAUFSERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Betrieb des Produktes entstehen.
Der Hersteller empehlt, dass alle Reparaturen und alle Einstellmaßnahmen durch den Werkskundendienst oder durch
Autorisierten Servicedienst des Herstellers. Die Reparaturen
sollen ausschließlich durch Personen mit entsprechenden
Qualikationen durchgeführt werden.
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der
nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG
• Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG
• ErP – Richtlinie 2009/125/EG
• Richtlinie RoHS 2011/65/EG
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine
Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden.
CE-Konformitätserklärung
- 24 -
Smate
Client
De astăzi acvitățiile zilnice vor deveni mult mai simple decât oricând. Aparatul este o combinație
excepțională în ulizarea ușoară și eciența excepțională. După cirea acestei intrucțiuni, manipularea nu
va o problemă.
Aparatul care a părăsit terenul fabricii a fost vericată
minuțios la posturile de control din punct de vedere al
parametrilor de siguranță și funcționalitate înainte de
a ambalat.
Vă rugăm să ciți cu atenție aceste instrucțiuni înainte
de a porni aparatul. Respectarea indicațiilor cuprinse
în acesta vă vor permite să evitați ulizarea incorectă
a dispozivului. Instrucțiunile trebuie păstrate și depozitate în așa fel încât să le aveți mereu la îndemână.
Instrucţiunea de deservire trebuie respectată cu
exactate pentru a evita accidentele.
Cu deosebită smă
- 25 -
INDICAȚII PRIVIND
SIGURANȚA
• Hota poate folosită numai după citirea prezen-
tei instrucţiuni
• Dispozitivul este prevăzut numai pentru uz cas-
nic.
• Producătorul își rezervă dreptul de a efectua mo-
dicări care nu vor afecta funcţionarea.
• Producătorul nu își asumă nici un fel de respon-
sabilitate pentru eventualele daune sau incendii
care vor cauzate de acest dispozitiv care vor
rezulta din ne-respectarea recomandărilor care
sunt cuprinse în prezentul manual.
• Hota de deasupra aragazului este destinat pentru
îndepărtarea vaporilor din bucătărie. Nu trebuie
folosit în alte scopuri.
• Hota care funcţionează în tribul de sistem de eva-
cuare trebuie conectat la canalul de aerisire corespunzător (nu conectaţi la hornuri, coșuri de
fum sau de evacuare a gazelor, care se aă în exploatare). Hota necesită instalarea unei conducte
care va evacua aerul în exterior. Lugimea cablului
(de obicei tub Ø 120 mm sau 150 mm) nu ar trebui să e mai lungă decât 4-5 m. Tubul de evacuarea aerului este de asemenea necesar la hotele
telescopice și mobilate în modul absorbant.
• Hota care funcţionează în tribul de absorbţie ne-
cesită instalarea ltrului cu carbon activ. În acest
caz nu este nevoie să montaţi conducta de evacuare a aerului în exterior, în schimb se recomandă
montajul volanului de evacuare a aerului (numai
hotele cu horn).
• Hota posedă iluminare independentă și ventilator
de evacuare a vaporilor cu posibilitatea de setare
a uneia din cele câteva viteze de rotaţie.
- 26 -
• În funcţie de versiunea dispozitivului, hota este
destinată pentru montajul permanent pe peretele vertical deasupra aragazului pe gaz sau a
celui electric (hotele cu horn și cele universale);
pe tavan deasupra aragazului pe gaz sau a celui
electric (hote tip insulă); pe peretele vertical în
cadrul mobilierului incorporat deasupra aragazu-
lui pe gaz sau a celui electric (hotele telescopice
și cele pentru incorporare). Înainte de începerea
montajului trebuie să vă asiguraţi că, construcţia
peretelui / tavanului este corespunzătoare pentru susţinerea hotei. Unele modele de hote sunt
foarte grele.
• Înălţimea de montare a dispozitivului deasupra
plitei electrice este menţionată în foaia produsului (specicaţia tehnică a dispozitivului). În cazul
în care în manualul pentru instalarea dispozitivelor cu gaz este precizată o distanţă mai mare,
trebuie să e luate în considerare (Des.1).
• Sub hota de bucătărie nu se permite lăsarea ă-
cării deschise, în timpul dării la o parte a vaselor
de pe zona de gătit, trebuie setată acăra cea
mai mică.. Întotdeauna trebuie să vericaţi dacă
acăra iese în afara vasului, deoarece aceasta
poate conduce la pierderea nedorită a energiei și
la o concentrare periculoasă a căldurii.
• Mâncărurile care sunt pregătite cu folosirea uleiu-
lui trebuie în permanenţă supravegheate, deoarece uleiul încins se poate aprinde foarte repede.
• Înainte de ecare operaţiune de curăţare, înlocu-
ire a ltrului sau înainte de a începe lucrările de
reparare, trebuie să scoateţi ștecherul din priză.
• Filtrul împotriva grăsimilor pentru hota de bucă-
tărie trebuie curăţat cel puţin 1 dată pe lună, deoarece plin de grăsime este ușor inamabil.
• În cazul în care în încăpere, în afara hotei, sunt
exploatate și alte dispozitive cu alimentare
ne-electrică ( de ex. sobe cu combustibil lichid,
- 27 -
încălzitoare apă, boilere), trebuie să aveţi grijă ca
sistemul de aerisire să e corespunzător (uxul
de aer). Exploatarea în siguranţă este posibilă în
cazul în care în timpul funcţionării concomitente
a hotei și a dispozitivelor de ardere, în funcţie de
aerul din încăpere, pe locul de amplasare a acestor dispozitive există subpresiune nu mai mare
de 0,004 milibari (acest punct nu este obligatoriu, atunci când hota de deasupra aragazului este
folosită ca sistem de absorbţie a mirosurilor).
• Hota de bucătărie nu trebuie să e folosită ca su-
prafaţă de proptire pentru persoanele care se aă
în bucătărie.
• Hota trebuie să e curăţată frecvent atât în exte-
rior cât și în interior (CEL PUȚIN ODATĂ PE LUNĂ,
păstrând indicaţiile privind întreţinerea prezentate în manual).Neerespectarea acestor reguli privind curăţarea hotei și schimbul de ltre poate
provoca la apariţia unor incendii.
• În cazul în care cablul de alimentare va dete-
riorat, atunci acesta trebuie înlocuit cu unul nou
într-un atelier de reparaţii specializat.
• Trebuie să e posibilă deconectarea dispozitivului
de la reţeaua de alimentare cu curent electric,
prin deconectarea ștecherului sau oprirea întrerupătorului bipolar
• Aparatul acesta nu poate folosit de către per-
soane (inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau psihice limitate, ori de către persoane
care nu au experienţă sau nu cunosc aparatul, cu
excepţia cazului în care acest lucru are loc sub
supravegherea sau conform instrucţiunii de utilizare a aparatului, indicate de către persoanele
responsabile de siguranţa acestora.
• Trebuie să ţi foarte atenţi ca acest dispozitiv să
nu e folosit de copii lăsaţi fără supraveghere.
- 28 -
• Vericaţi dacă tensiunea care este trecută pe plă-
cuţa de fabricaţie corespunde parametrilor de alimentare de la locul unde va aceasta folosită.
• Înainte de montaj trebuie să desfaceţi și să întin-
deţi cablul de alimentare cu curent electric.
• Materialele ambalajului (sacii din polietilen, bu-
căţile de polistiren etc.) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor pe durata despachetării.
• Înainte de a conecta hota la sursa de alimentare
trebuie de ecare dată să vericaţi dacă cablul de
alimentare în mod corect instalat și NU a fost strivit de către hotă în timpul operaţiilor de montare.
Nu conectaţi dispozitivul la reţeaua de alimentare
cu curent electric înainte de sfârșitul montajului.
• Este interzisă folosirea hotei fără ltrele de alu-
miniu instalate împotriva depunerii grăsimilor.
• Este strict interzisă pregătirea sub hotă a mân-
cărurilor care necesită folosirea ăcării deschise
(ambare).
• În măsura în care este necesară punerea în apli-
care a cerinţelor tehnice și de siguranţă în ceea
ce privește gazele de evacuare trebuie să e respectate cu stricteţe reglementările emise de către autorităţile locale competente.
• Ne-înșurubarea șuruburilor sau a elementelor de
xare în conformitate cu prezentele instrucţiuni
poate conduce la apariţia pericolelor pentru viaţă
și sănătate.
• Hotele suspendate funcţionează numai în modul
de absorbirea mirosului.
- 29 -
DESPACHETARE
Dispozitivul este protejat împotriva
deteriorării pe toată perioada trans-
portului. Vă rugăm ca după ce despa-
chetaţi aparatul să aruncaţi elemente-
le ambalajului astfel încât acest lucru
să nu dăuneze mediului înconjurător.
Toate materialele folosite pentru am-
balaj nu dăunează mediului sunt
100% reciclabile și au fost marcate cu simbolul corespunzător.
Atenţie! Materialele ambalajului (sacii din polietilen,
bucăţile de polistiren etc.) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor pe durata despachetării.
ÎNDEPĂRTAREA
DISPOZITIVELOR UZATE
Acest aparat este marcat conform Directivei Europene 2012/19/CE și Legii poloneze cu privire la echipamentele electrice
și electronice folosite cu simbolul containerului pentru deșeuri. Acest marcaj informează că echipamentul acesta după
perioada în care a fost utilizat nu poate
aruncat împreună cu gunoiul menajer.
Beneciarul are obligaţia de a preda dispozitivul
uzat celor care se ocupă cu reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Instituţiile care le primesc, inclusiv punctele de ridicare, magazinele și
autorităţile locale vor organiza un sistem corespunzător de predare a acestor echipamente.
Procedarea corespunzătoare cu echipamentele electrice și electronice asigură eliminarea consecinţelor
dăunătoare pentru sănătatea oamenilor și a mediului înconjurător, care reies din prezenţa unor substanţe periculoase și din depozitarea și prelucrarea
necorespunzătoare a acestui tip de echipament.
- 30 -
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.