From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance is excep-
onally easy to use and extremely ecient. Aer
reading these Operang Instrucons, operang the
appliance will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer,
the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operang Instrucons. By following these
instrucons carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operang Instrucons and store them in a
safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,
- 6 -
NOTES ON SAFETY
• Before using the appliance, please carefully read
this manual!
• The appliance is designed for household use only.
• The manufacturer reserves the right to introduce
changes, which do not aect operation of the appliance.
• The manufacturer shall not be liable for any damage or re caused by the appliance resulting from
failure to follow instructions in this manual.
• Cooker hood is designed to remove cooking
odours. Do not use cooker hood for other purposes.
• Connect the cooker hood operating in extraction
mode to a suitable ventilation duct (do NOT connect the cooker to smoke or ue gas ducts, which
are in use). It requires installation of the air extraction duct to the outside. The length of the
duct (usually a pipe of Ø 120 or 150 mm) should
not be longer than 4-5 m. An air extraction duct
is also required for telescopic and furniture hoods
in absorption mode.
• Cooker hood operating in air recirculation mode
requires the installation of an activated charcoal
lter. In this case, installing an extractor duct is
not required, however it is recommended to install an air guide vane (Mainly in chimney cooker
hoods).
• The cooker hood features independent lighting
and exhaust fan that can be operated at one of
several speeds.
• Depending on the type, the hood is designed to
be permanently attached to a vertical wall over
a gas or electric stove (chimney and universal
hoods); on the ceiling over a gas or electric stove
(island hoods); on the vertical built in furniture
- 7 -
over a gas or electric stove (telescopic and builtin hoods). Before installing, make sure that the
wall/ceiling structure is strong enough to suspend
the hood. Some hoods are very heavy.
• For details of the installation distance above an
electric hob please refer to product technical
sheet If the installation instructions of the gas
cooker specify a greater distance, this must be
taken into account (Fig. 1).
• Do not leave an open ame under the hood.
When the pots are removed from the burner, set
the minimum ame. Always make sure that the
ame does not extend outside the pot, because it
causes unwanted loss of energy and a dangerous
concentration of heat.
• When cooking on fat, supervise the pans con-
stantly, because overheated fat can ignite.
• Unplug the appliance before any cleaning, replac-
ing the lter or repair work.
• Cooker hood grease lter should be cleaned at
least once a month, because the lter saturated
with fat is ammable.
• Ensure adequate ventilation (air ow) if other
equipment such as liquid fuel stoves or heaters
are operated in the room in addition the cooker
hood. When the cooker hood is simultaneously
operated with burning appliances requiring adequate fresh air from the room to work properly,
their safe operation is possible if under pressure
around these appliances is a maximum of 0.004
mbar (this does not apply when the cooker hood
is used as an odour lter)
• Do not lean on the hood.
• The hood should be cleaned regularly both inside
and out (AT LEAST ONCE A MONTH, following the
indications concerning maintenance provided in
this manual)..Failure to adhere to the rules concerning cleaning the hood and replacing lters
- 8 -
results in a re risk.
• If the power cord is damaged it should be replaced by a specialised service centre.
• Ensure that it is possible to disconnect the appliance from the mains by removing the plug or
switching o the bi-polar switch.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with physical, mental or sensory handicaps, or by persons inexperienced or
unfamiliar with the appliance, unless under supervision or in accordance with the instructions
as communicated to them by persons responsible
for their safety.
• Particular attention should be paid not to allow
unaccompanied children to use the appliance.
• Make sure voltage indicated on the nameplate
corresponds to the local mains supply voltage.
• Before use, extend and straighten the power cord.
• Packaging materials (bags, polyethylene, poly-
styrene, etc.) should be kept away from children
during unpacking.
• Before connecting the hood to the mains power
supply always check that the power cord is properly installed and is not trapped by the appliance.
Do not connect the appliance to the mains until
assembly is complete.
• Do not operate your kitchen hood without the aluminium grease lters.
• It is strictly forbidden to cook dishes under on an
open ame (ambé) under your kitchen hood.
• Always strictly adhere to regulations issued by the
competent local authorities regarding the technical and safety requirements for fume extraction.
• Failing to tighten bolts and fasteners in accordance with these instructions may endanger life
and health.
• Hanging kitchen hoods operate only in air circulation / odour absorber mode
- 9 -
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. After unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environment.
All materials used for packaging the
appliance are environmentally friendly; they are
100% recyclable and are marked with the appropriate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl-
ene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and Polish legislation re-
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed of
together with other household waste
after it has been used.
The user is obliged to hand it over to waste collection centre collecting used electrical and electronic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments provide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health hazards resulting from the presence of dangerous components and the inappropriate storage and processing of such goods.
- 10 -
OPERATION
42
31
5
Kitchen hood controls
Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below:
The control panel is equipped with touch controls:
To turn on the kitchen hood, touch one of the sensors to select the
desired speed:
1- Low speed. Use this speed when cooking a little food with hardly any
fumes.
2- Medium speed. Use this speed when cooking multiple dishes at the
same time with moderate amount of fumes.
3- High speed. Use this speed when frying or grilling, with large
• To use one of the three speeds, rst touch the to turn on the
Standby mode and then select the desired speed. To turn o the
active speed, touch the backlit sensor again.
• To turn on the light, rst activate the Standby mode.
• When you turn o the Standby mode, the appliance fan and light
will turn o.
• Touch twice to turn o the hood when fan is operating.
O-Timer
Use O-Timer to turn o the hood after a specied time. Use O-Timer
to lter the fumes out of the air after cooking. The delay time is about
15 minutes. Touch to activate the O-Timer at any time. Sensor
ashes. Flashing indicates that O-Timer has been enabled. Touch
again to cancel the O-Timer. The appliance will turn o. To turn on the
appliance, touch the sensor corresponding to the desired fan speed.
- 11 -
Other important information concerning the operation of
the hood
Operation in air circulation / odour lter mode. In this mode, the ltered
air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal
lter in this setting. It is recommended to install the air guide (available
depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).
Air extraction operation: When cooker hood operates in extraction mode,
air is discharged outside through an extraction duct. Remove activated
charcoal lter in this setting. The cooker hood is connected to the air
outlet opening using a rigid or exible extraction duct with a diameter of
150 or 120 mm, and the appropriate clamps, which must be purchased
at a hardware store. The appliance should be installed by a qualied
installer.
Fan speed: Lowest and medium fan speed is used in normal conditions
and less intense odours, while the highest speed is used only when cooking odours are very intense, such as during frying or grilling.
Note (applies to universal hoods only): Due to the design of universal
hoods you need to manually change the mode of operation. See Figure
8 for instructions on how to change the mode.
Note (only applies to telescopic and in-built kitchen hoods): Furniture
and telescopic cooker hoods operating in air recirculation mode require
installation of the exhaust duct. The other end of the duct should be directed to the room as it will discharge ltered air.
Note: Hanging kitchen hoods operate only in air circulation / odour absorber mode
- 12 -
CLEANING AND
MAINTENANCE
Maintenance
Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trouble-free operation of the cooker hood and extend its life. Especially make
sure that the grease lter and activated charcoal lter are replaced according to manufacturer's recommendations.
• Do not use a soaked cloth, sponge, or water jet.
• Do not use solvents or alcohol, as they may tarnish lacquered sur-
faces.
• Do not use caustic substances, especially for cleaning stainless steel.
• Do not use a rough or abrasive cloth.
• It is recommend to use a damp cloth and a neutral detergent.
Note: After several washes in the dishwasher, the colour of the aluminium lter may change. The change of colour does not indicate improprieties or the necessity to change it.
Grease lter
For normal hood operation, aluminium grease lter should be cleaned
every month in the dishwasher or by hand using a mild detergent or
liquid soap.
Dismantling of aluminium grease lter is shown on Figure 5.
Acrylic lter is used in some models. This lter should be replaced at
least once every two months or more frequently if the appliance is used
intensively.
Activated charcoal lter
Charcoal lter is used only when the cooker hood is not connected to
the ventilation duct. Activated charcoal lter can absorb odours until
saturated. Charcoal lter is not suitable for washing or regeneration and
should be replaced at least once every two months or more frequently if
the appliance is used intensively.
Dismantling of charcoal lter is shown on Figure 6.
Light
Use incandescent / halogen / LED modules of the same specication as
those factory-installed in the appliance. See Figure 7 for details how to
replace lights. If there is no such gure in this manual, please contact
authorised service to replace the lighting module.
- 13 -
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall
not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be carried out by the Factory Service Technician or the
Manufacturer's Authorized Service Point. Repairs should be
carried out by a qualied technician only.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European directives:
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
- 14 -
Sehr geehrter Kunde,
Von heute an werden Ihre alltäglichen Pichten einfacher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und
einer perfekten Ezienz. Nachdem Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haben, ist die Bedienung des
Gerätes kein Problem mehr.
Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte,
wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Si-
cherheit und Funkonalitäten an Prüfständen überprü.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie
bie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Befolgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden
Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsan-
leitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie
jederzeit bei der Hand ist.
Zur Vermeidung möglicher Unfälle befolgen Sie die
in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise
genau.
Mit freundlichen Grüßen
- 15 -
SICHERHEITSHINWEISE
• Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installati-
on des Kaminhaube durch!
• Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im
Haushalt bestimmt.
• Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderun-
gen vorzunehmen, die die Gerätefunktion nicht
beeinträchtigen.
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für even-
tuelle Schäden oder Brände, die durch das Gerät
verursacht wurden und sich aus der Nichtbeachtung der in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Hinweise ergeben.
• Die Dunstabzugshaube dient zur Abführung von
Gerüchen und Dämpfen. Verwenden Sie die
Dunstabzugshaube nicht zu anderen Zwecken.
• Beim Abluftbetrieb muss die Dunstabzugshaube
an einen entsprechenden Lüftungskanal angeschlossen werden (nicht an betriebsaktive Kamin-, Rauch- oder Abgaskanäle anschließen!). Es
ist dabei erforderlich, eine Leitung zur Abführung
der Abluft nach außen zu installieren. Diese Ab-
luftleitung (meistens ein Rohr mit einem Durch-
messer von Ø 120 oder 150 mm) sollte maximal
4-5 m lang sein. Die Abluftleitung ist auch bei
Teleskop-und Möbeldunstabzugshauben bei Umluftbetrieb erforderlich.
• Beim Umluftbetrieb muss der Aktivkohlelter in-
stalliert werden. In diesem Fall ist es nicht mehr
erforderlich, die Leitung zur Abführung der Abluft zu installieren. Zu empfehlen ist dagegen die
Montage des Umlenkblechs für die Abluft (nur bei
Kaminabzugshauben).
• Die Dunstabzugshaube verfügt über eine unab-
- 16 -
hängige Beleuchtung sowie einen Abluftventila-
tor mit der Möglichkeit der Einstellung einer der
mehreren Leistungsstufen.
• Je nach der Version des Gerätes ist die Dunst-
abzugshaube für eine dauerhafte Anbringung
an einer vertikalen Wand über einem Gas- oder
Elektroherd (Kaminabzugshauben und Universalabzugshauben); unter der Decke über einem
Gas- oder Elektroherd (Inselabzugshauben); an
einer vertikalen Wand in einem Möbelstück über
einem Gas- oder Elektroherd (Teleskop-und Möbeldunstabzugshauben) bestimmt. Vergewissern
Sie sich vor der Montage, ob die Wand- oder Deckenkonstruktion für die Montage der Dunstabzugshaube geeignet ist und standhalten kann.
Manche Modelle der Dunstabzugshauben sind
sehr schwer.
• Die Montagehöhe über dem Elektroherd ist im
Produktdatenblatt (in der technischen Spezikation des Gerätes) angegeben. Sollte in der Montageanleitung für Gasherde ein größerer Abstand
angegeben sein, so muss dies berücksichtigt werden (Abb. 1).
• Vermeiden Sie oene Flammen unter der Dunst-
abzugshaube. Wenn Sie das Kochgeschirr von
der Gaskochstelle nehmen, stellen Sie die Flamme zuvor auf Minimum. Sorgen Sie immer dafür,
dass die Flamme keinesfalls über das Kochgeschirr
hinausragt, sonst kommt es zu unerwünschten
Energieverlusten und zur gefährlichen Konzentration von Wärme.
• Die Zubereitung der Gerichte mit Fetten muss
stets unter Aufsicht erfolgen, da das überhitzte
Fett sich schnell selbst entzünden kann.
• Vor jeder Reinigung, Filterwechsel oder vor Durch-
führung von Reparaturen trennen Sie das Gerät
von der Stromversorgung, indem Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
- 17 -
• Der Fettlter der Dunstabzugshaube ist mindes-
tens einmal monatlich zu reinigen, denn er ist
leicht entzündlich, wenn er überfettet ist.
• Sollten im Raum gleichzeitig sowohl die Abzugs-
haube als andere nicht mit Strom gespeiste Geräte (z.B. Öfen für üssige Brennstoe, Durchlauferhitzer, Thermen) betrieben werden, muss
für eine ausreichende Belüftung des Raumes
(Luftzufuhr) gesorgt werden. Ein sicherer Betrieb
der Abzugshaube ist nur dann möglich, wenn
bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube und anderer, luftverbrauchender Geräte, der
Unterdruck in ihrer direkten Nähe den Wert von
max. 0,004 mB erreicht (dieser Wert gilt nicht bei
Umluftbetrieb der Dunstabzugshaube).
• Die Dunstabzugshaube darf nicht als Stützäche
für Personen, die sich gerade in der Küche benden, genutzt werden.
• Die Dunstabzugshaube sollte sowohl von au-
ßen als auch von innen oft (MINDESTENS EIN-
MAL PRO MONAT, unter Beachtung der in dieser
Gebrauchsanweisung angegebenen Hinweise
zur Wartung des Gerätes) gereinigt werden. Bei
Nichtbeachtung der Grundsätze, die die Reinigung der Dunstabzugshaube und den Filterwechsel betreen, entsteht Brandgefahr.
• Wird das Netzkabel beschädigt, muss es in einer
Fachwerstatt neu besorgt werden.
• Die Möglichkeit der Trennung des Gerätes vom
Stromnetz durch Ziehen des Steckers aus der
Steckdose oder durch Ausschalten des bipolaren
Schalters muss gewährleistet werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließ-
lich Kindern) bedient werden, die unter geistigen
oder körperlichen Behinderungen leiden oder die
nicht über ausreichende Erfahrungen in der Bedienung solcher Geräte verfügen. Eine Ausnahme
kann gemacht werden, wenn solche Personen un-
- 18 -
ter Aufsicht eines Verantwortlichen mit dem Gerät arbeiten und/oder gründlich in die Bedienung
eingewiesen wurden.
• Es ist besonders darauf zu achten, dass die Kin-
der ohne Aufsicht das Gerät nicht nutzen.
• Prüfen Sie, ob die auf Typenschild gemachten
Angaben zur Spannung den örtlichen Parametern
der Stromversorgung entsprechen.
• Das Netzkabel vor der Montage ausrollen und be-
gradigen.
• Die Verpackungsmaterialien (Polyethylenbeutel,
Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken außer
Kinderreichweite zu halten.
• Vor Anschluss der Dunstabzugshaube ans Strom-
netz muss immer kontrolliert werden, ob das
Netzkabel ordnungsmäßig installiert und während
der Montagearbeiten durch die Dunstabzugshaube NICHT eingeklemmt wurde. Vor der Beendigung der Montage darf das Gerät ans Stromnetz
nicht angeschlossen werden.
• Es ist verboten, die Dunstabzugshauben ohne in-
stallierte Aluminiumfettlter zu nutzen.
• Es ist streng verboten, Gerichte unter Einsatz
oenen Feuers (Flambieren) unter der Dunstabzugshaube zuzubereiten.
• Hinsichtlich der erforderlichen technischen und
Sicherheitsmittel im Bereich der Ableitung von
Abgasen sind die von den zuständigen Behörden
erlassenen Vorschriften streng einzuhalten.
• Wenn die Schrauben und Befestigungselemente
entsprechend den vorliegenden Hinweisen und
Anleitungen nicht nachgezogen werden, kann
dies eine Gefahr für Gesundheit und Leben darstellen.
• Die hängenden Dunstabzugshauben arbeiten nur
im Umluftbetrieb.
- 19 -
AUSPACKEN
Das Gerät wird gegen Transportschäden geschützt. Nach dem Auspacken
sind die Verpackungsmaterialien so
zu entsorgen, dass dadurch kein Risiko für die Umwelt entsteht.
Alle Materialien, die zur Verpackung
verwendet werden, sind umweltver-
träglich, können hundertprozentig
wiederverwertet werden und sind mit entsprechendem Symbol gekennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylenbeutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken
außer Kinderreichweite zu halten.
ENTSORGUNG VON
ALTGERÄTEN
Dieses Gerät wurde gemäß der Eu-
ropäischen Richtlinie 2012/19/EG
sowie dem polnischen Gesetz über
verbrauchte elektrische und elektro-
nische Geräte mit dem Symbol eines
durchgestrichenen Abfallcontainers
gekennzeichnet. Eine solche Kenn-
zeichnung informiert darüber, dass
dieses Gerät nach dem Ablauf des Nutzungszeitrau-
mes nicht zusammen mit anderen Hausabfällen gelagert werden darf.
Der Benutzer ist verpichtet, das Gerät an einem
Sammelpunkt für verschlissene elektrische und
elektronische Geräte abzugeben. Die die Sammlung
durchführenden Einheiten, darunter lokale Sammelpunkte, Geschäfte und gemeindeeigene Einheiten, bilden ein entsprechendes System, welches die
Abgabe dieses Gerätes ermöglicht.
Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und Elektronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher
Folgen für die menschliche Gesundheit und die natürliche Umwelt bei, die aus der Anwesenheit von
Schadstoen sowie einer falschen Lagerung und
Weiterverarbeitung solcher Materialien folgen.
- 20 -
BEDIENUNG
42
31
5
Steuerung der Dunstabzugshaube
Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube wurde auf der Abbildung Nr. 4
dargestellt und zur Erinnerung gibt es dieses auch nachstehend:
Das Bedienfeld ist mit Sensoren ausgestattet.
Um die Dunstabzugshaube auszuschalten, wählen Sie eine der nachfolgend geschilderten Stufen durch Berühren des entsprechenden Sensors
aus:
1- Niedrigste Stufe. Wählen Sie diese Stufe, wenn nur wenig Dämpfe
entstehen.
2- Mittlere Stufe. Wählen Sie diese Stufe bei mittlerer Dampfentste-
hung, zum Beispiel, wenn Sie mehrere Gerichte gleichzeitig kochen.
3- Höchste Stufe. Wählen Sie diese Stufe bei starker Dampfbildung,
zum Beispiel beim Braten oder Grillen.
4- Der Sensor dient zum Ein- und Ausschalten des StandBy-Modus der
Dunstabzugshaube.
5- Der Sensor dient zum Ein- und Ausschalten der Beleuchtung.
Achtung:
• Um eine von drei Stufen zu verwenden, wählen Sie zuerst den
StandBy-Modus mit dem Sensor ein und anschließend wählen Sie
die gewünschte Stufe. Um eine aktive Stufe auszuschalten, berühren Sie erneut den hinterleuchteten Sensor.
• Um die Beleuchtung zu verwenden, schalten Sie zuerst den Stand-
By-Modus ein.
• Durch Ausschalten des StandBy-Modus werden der Motor der
Dunstabzugshaube und die Beleuchtung ausgeschaltet.
• Um die Dunstabzugshaube auszuschalten, berühren Sie zweimal
den Sensor , wenn der Motor läuft.
Timer (Ausschaltverzögerung der Dunstabzugshaube)
Diese Funktion dient zur Ausschaltverzögerung des Motors der Dunstabzugshaube. Verwenden Sie diese Funktion nach dem Kochende, um
die Luft im Raum von den Dämpfen zu reinigen. Die Ausschaltverzögerung dauert circa 15 Minuten. Um die die Funktion der Ausschaltverzögerung einzuschalten, berühren Sie einmal den Sensor während des
Betriebs der Dunstabzugshaube auf einer beliebigen Leistungsstufe.
Der Sensor beginnt zu blinken. Das Blinken deutet auf eine ordnungsgemäße Einstellung des Zeitpunktes für die Ausschaltverzögerung hin.
Um die Funktion der Ausschaltverzögerung früher auszuschalten, berühren Sie den Sensor erneut. Dies steht dem Ausschalten des Gerätes gleich. Wenn Sie den Betrieb fortführen wollen, stellen Sie erneut
die entsprechende Stufe ein.
- 21 -
Andere wichtige Informationen zur Bedienung der Dunstabzugshaube
Umluftbetrieb: In dieser Betriebsoption kehrt die gelterte Luft über die
daran angepassten Sonderönungen in den Raum zurück. Bei dieser
Einstellung ist ein Aktivkohlelter zu installieren und es ist empfehlenswert, das Umlenkblech für die Abluft zu montieren (verfügbar je nach
dem Modell, vor allem in den Kamindunstabzugshauben vorhanden).
Abluftbetrieb: Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube wird die Luft
über eine spezielle Leitung hinausgeleitet. Vor der Inbetriebnahme dieses Modus muss der eventuelle Aktivkohlelter aus dem Gerät entfernt
werden. Die Dunstabzugshaube ist an die Lüftungsönung mit Hilfe einer steifen oder elastischen Leitung mit einem Durchmesser von 150
mm oder 120 mm und mittels entsprechender Klemmen angeschlossen,
die in den Fachgeschäften mit Installationszubehör erhältlich sind. Mit
den Anschlussarbeiten ist ein qualizierter Installateur zu beauftragen.
Geschwindigkeit der Lüfters: Unter normalen Bedingungen und bei geringer Konzentration der Dämpfe wird geringe und mittlere Geschwindigkeit empfohlen. Die höchste Geschwindigkeit sollte dagegen nur bei
hoher Konzentration der Dämpfe, z.B. beim Braten oder Grillen, genutzt
werden.
Hinweis (dies gilt nur für Universal-Dunstabzugshauben): die Konstruktion der Universal-Dunstabzugshauben erfordert einen manuellen Wechsel der Betriebsart der Dunstabzugshaube. Die Art, wie die Betriebsart
gewechselt wird, ist der Abbildung Nr. 8 zu entnehmen.
Hinweis (dies gilt nur für Möbel- und Teleskopabzugshauben): Beim Umluftbetrieb muss im Falle der Möbel- und Teleskopabzugshauben ein Rohr
zur Abführung der Abluft montiert werden. Das andere Rohrende ist in
den Raum zu richten, dadurch erfolgt die Abführung der gelterten Luft.
Hinweis: Die hängenden Dunstabzugshauben arbeiten nur im Umluftbetrieb.
REINIGUNG UND WARTUNG
Wartung
Durch eine regelmäßige Wartung und Reinigung wird ein guter und störungsfreier Betrieb sowie eine optimale Lebensdauer des Gerätes gewährleistet. Bei der Reinigung und beim Wechsel der Fett- und Kohleaktivlter sind insbesondere die Hinweise der jeweiligen Hersteller zu
beachten.
• Verwenden Sie weder nasse Reinigungstücher noch Schwämme noch
Wasserstrahl.
- 22 -
• Verwenden Sie weder Lösemittel noch Alkohol, weil die lackierten
Oberächen dadurch matt werden können.
• Verwenden Sie keine ätzenden Stoe, insbesondere bei der Reini-
gung von Oberächen aus nichtrostendem Stahl.
• Verwenden Sie keine harten, rauen Reinigungstücher
• Zur Reinigung wird feuchtes Tuch sowie neutrale Reinigungsmittel
empfohlen.
Hinweis: Nachdem der Aluminiumlter mehrmals im Geschirrspüler gespült worden ist, kann sich der Farbton des Filters ändern. Die Änderung
des Farbtons ist kein Hinweis darauf, dass es unrichtig ist und der Filter
gewechselt werden muss.
Fettlter
Der Aluminiumfettlter sollte bei einem üblichen Betrieb der Dunstabzugshaube jeden Monat im Geschirrspüler oder per Hand mit einem feinen Reinigungsmittel oder üssiger Seife gereinigt werden.
Die Demontage des Aluminiumfettlters wurde in der Abbildung 5 gezeigt.
In manchen Modellen wurde ein Akryllter eingesetzt. Dieser ist mindestens alle zwei Monate oder häuger bei einem durchaus intensiven
Gebrauch zu wechseln.
Aktivkohlelter
Der Kohlelter wird nur dann eingesetzt, wenn die Dunstabzugshaube
an die Lüftungsleitung nicht angeschlossen ist. Der Aktivkohlelter kann
die Gerüche bis zur vollen Sättigung des Filters aufnehmen. Der Aktivkohlelter ist weder fürs Waschen noch für die Regeneration geeignet
und sollte mindestens einmal pro 5 Monate oder im Falle einer intensiven
Beanspruchung öfter gewechselt werden.
Die Demontage des Aktivkohlelters wurde in der Abb. 6 gezeigt.
Beleuchtung
Setzen Sie Leuchten / Halogenleuchten / Diodenmodule mit denselben
Parametern, wie sie im Gerät werkseitig montiert wurden, ein. Der Wechsel der Beleuchtung wurde in der Abbildung 7 gezeigt. Wenn die Abbildung in dieser Anleitung nicht vorhanden ist, darf das Beleuchtungsmodul nur durch eine autorisierte Servicestelle durchgeführt werden.
- 23 -
GARANTIE, NACHVERKAUFSERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Betrieb des Produktes entstehen.
Der Hersteller empehlt, dass alle Reparaturen und alle Einstellmaßnahmen durch den Werkskundendienst oder durch
Autorisierten Servicedienst des Herstellers. Die Reparaturen
sollen ausschließlich durch Personen mit entsprechenden
Qualikationen durchgeführt werden.
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der
nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG
• Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG
• ErP – Richtlinie 2009/125/EG
• Richtlinie RoHS 2011/65/EG
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine
Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden.
CE-Konformitätserklärung
- 24 -
Smate
Client
De astăzi acvitățiile zilnice vor deveni mult mai simple decât oricând. Aparatul este o combinație
excepțională în ulizarea ușoară și eciența excepțională. După cirea acestei intrucțiuni, manipularea nu
va o problemă.
Aparatul care a părăsit terenul fabricii a fost vericată
minuțios la posturile de control din punct de vedere al
parametrilor de siguranță și funcționalitate înainte de
a ambalat.
Vă rugăm să ciți cu atenție aceste instrucțiuni înainte
de a porni aparatul. Respectarea indicațiilor cuprinse
în acesta vă vor permite să evitați ulizarea incorectă
a dispozivului. Instrucțiunile trebuie păstrate și depozitate în așa fel încât să le aveți mereu la îndemână.
Instrucţiunea de deservire trebuie respectată cu
exactate pentru a evita accidentele.
Cu deosebită smă
- 25 -
INDICAȚII PRIVIND
SIGURANȚA
• Hota poate folosită numai după citirea prezen-
tei instrucţiuni
• Dispozitivul este prevăzut numai pentru uz cas-
nic.
• Producătorul își rezervă dreptul de a efectua mo-
dicări care nu vor afecta funcţionarea.
• Producătorul nu își asumă nici un fel de respon-
sabilitate pentru eventualele daune sau incendii
care vor cauzate de acest dispozitiv care vor
rezulta din ne-respectarea recomandărilor care
sunt cuprinse în prezentul manual.
• Hota de deasupra aragazului este destinat pentru
îndepărtarea vaporilor din bucătărie. Nu trebuie
folosit în alte scopuri.
• Hota care funcţionează în tribul de sistem de eva-
cuare trebuie conectat la canalul de aerisire corespunzător (nu conectaţi la hornuri, coșuri de
fum sau de evacuare a gazelor, care se aă în exploatare). Hota necesită instalarea unei conducte
care va evacua aerul în exterior. Lugimea cablului
(de obicei tub Ø 120 mm sau 150 mm) nu ar trebui să e mai lungă decât 4-5 m. Tubul de evacuarea aerului este de asemenea necesar la hotele
telescopice și mobilate în modul absorbant.
• Hota care funcţionează în tribul de absorbţie ne-
cesită instalarea ltrului cu carbon activ. În acest
caz nu este nevoie să montaţi conducta de evacuare a aerului în exterior, în schimb se recomandă
montajul volanului de evacuare a aerului (numai
hotele cu horn).
• Hota posedă iluminare independentă și ventilator
de evacuare a vaporilor cu posibilitatea de setare
a uneia din cele câteva viteze de rotaţie.
- 26 -
• În funcţie de versiunea dispozitivului, hota este
destinată pentru montajul permanent pe peretele vertical deasupra aragazului pe gaz sau a
celui electric (hotele cu horn și cele universale);
pe tavan deasupra aragazului pe gaz sau a celui
electric (hote tip insulă); pe peretele vertical în
cadrul mobilierului incorporat deasupra aragazu-
lui pe gaz sau a celui electric (hotele telescopice
și cele pentru incorporare). Înainte de începerea
montajului trebuie să vă asiguraţi că, construcţia
peretelui / tavanului este corespunzătoare pentru susţinerea hotei. Unele modele de hote sunt
foarte grele.
• Înălţimea de montare a dispozitivului deasupra
plitei electrice este menţionată în foaia produsului (specicaţia tehnică a dispozitivului). În cazul
în care în manualul pentru instalarea dispozitivelor cu gaz este precizată o distanţă mai mare,
trebuie să e luate în considerare (Des.1).
• Sub hota de bucătărie nu se permite lăsarea ă-
cării deschise, în timpul dării la o parte a vaselor
de pe zona de gătit, trebuie setată acăra cea
mai mică.. Întotdeauna trebuie să vericaţi dacă
acăra iese în afara vasului, deoarece aceasta
poate conduce la pierderea nedorită a energiei și
la o concentrare periculoasă a căldurii.
• Mâncărurile care sunt pregătite cu folosirea uleiu-
lui trebuie în permanenţă supravegheate, deoarece uleiul încins se poate aprinde foarte repede.
• Înainte de ecare operaţiune de curăţare, înlocu-
ire a ltrului sau înainte de a începe lucrările de
reparare, trebuie să scoateţi ștecherul din priză.
• Filtrul împotriva grăsimilor pentru hota de bucă-
tărie trebuie curăţat cel puţin 1 dată pe lună, deoarece plin de grăsime este ușor inamabil.
• În cazul în care în încăpere, în afara hotei, sunt
exploatate și alte dispozitive cu alimentare
ne-electrică ( de ex. sobe cu combustibil lichid,
- 27 -
încălzitoare apă, boilere), trebuie să aveţi grijă ca
sistemul de aerisire să e corespunzător (uxul
de aer). Exploatarea în siguranţă este posibilă în
cazul în care în timpul funcţionării concomitente
a hotei și a dispozitivelor de ardere, în funcţie de
aerul din încăpere, pe locul de amplasare a acestor dispozitive există subpresiune nu mai mare
de 0,004 milibari (acest punct nu este obligatoriu, atunci când hota de deasupra aragazului este
folosită ca sistem de absorbţie a mirosurilor).
• Hota de bucătărie nu trebuie să e folosită ca su-
prafaţă de proptire pentru persoanele care se aă
în bucătărie.
• Hota trebuie să e curăţată frecvent atât în exte-
rior cât și în interior (CEL PUȚIN ODATĂ PE LUNĂ,
păstrând indicaţiile privind întreţinerea prezentate în manual).Neerespectarea acestor reguli privind curăţarea hotei și schimbul de ltre poate
provoca la apariţia unor incendii.
• În cazul în care cablul de alimentare va dete-
riorat, atunci acesta trebuie înlocuit cu unul nou
într-un atelier de reparaţii specializat.
• Trebuie să e posibilă deconectarea dispozitivului
de la reţeaua de alimentare cu curent electric,
prin deconectarea ștecherului sau oprirea întrerupătorului bipolar
• Aparatul acesta nu poate folosit de către per-
soane (inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau psihice limitate, ori de către persoane
care nu au experienţă sau nu cunosc aparatul, cu
excepţia cazului în care acest lucru are loc sub
supravegherea sau conform instrucţiunii de utilizare a aparatului, indicate de către persoanele
responsabile de siguranţa acestora.
• Trebuie să ţi foarte atenţi ca acest dispozitiv să
nu e folosit de copii lăsaţi fără supraveghere.
- 28 -
• Vericaţi dacă tensiunea care este trecută pe plă-
cuţa de fabricaţie corespunde parametrilor de alimentare de la locul unde va aceasta folosită.
• Înainte de montaj trebuie să desfaceţi și să întin-
deţi cablul de alimentare cu curent electric.
• Materialele ambalajului (sacii din polietilen, bu-
căţile de polistiren etc.) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor pe durata despachetării.
• Înainte de a conecta hota la sursa de alimentare
trebuie de ecare dată să vericaţi dacă cablul de
alimentare în mod corect instalat și NU a fost strivit de către hotă în timpul operaţiilor de montare.
Nu conectaţi dispozitivul la reţeaua de alimentare
cu curent electric înainte de sfârșitul montajului.
• Este interzisă folosirea hotei fără ltrele de alu-
miniu instalate împotriva depunerii grăsimilor.
• Este strict interzisă pregătirea sub hotă a mân-
cărurilor care necesită folosirea ăcării deschise
(ambare).
• În măsura în care este necesară punerea în apli-
care a cerinţelor tehnice și de siguranţă în ceea
ce privește gazele de evacuare trebuie să e respectate cu stricteţe reglementările emise de către autorităţile locale competente.
• Ne-înșurubarea șuruburilor sau a elementelor de
xare în conformitate cu prezentele instrucţiuni
poate conduce la apariţia pericolelor pentru viaţă
și sănătate.
• Hotele suspendate funcţionează numai în modul
de absorbirea mirosului.
- 29 -
DESPACHETARE
Dispozitivul este protejat împotriva
deteriorării pe toată perioada trans-
portului. Vă rugăm ca după ce despa-
chetaţi aparatul să aruncaţi elemente-
le ambalajului astfel încât acest lucru
să nu dăuneze mediului înconjurător.
Toate materialele folosite pentru am-
balaj nu dăunează mediului sunt
100% reciclabile și au fost marcate cu simbolul corespunzător.
Atenţie! Materialele ambalajului (sacii din polietilen,
bucăţile de polistiren etc.) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor pe durata despachetării.
ÎNDEPĂRTAREA
DISPOZITIVELOR UZATE
Acest aparat este marcat conform Directivei Europene 2012/19/CE și Legii poloneze cu privire la echipamentele electrice
și electronice folosite cu simbolul containerului pentru deșeuri. Acest marcaj informează că echipamentul acesta după
perioada în care a fost utilizat nu poate
aruncat împreună cu gunoiul menajer.
Beneciarul are obligaţia de a preda dispozitivul
uzat celor care se ocupă cu reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Instituţiile care le primesc, inclusiv punctele de ridicare, magazinele și
autorităţile locale vor organiza un sistem corespunzător de predare a acestor echipamente.
Procedarea corespunzătoare cu echipamentele electrice și electronice asigură eliminarea consecinţelor
dăunătoare pentru sănătatea oamenilor și a mediului înconjurător, care reies din prezenţa unor substanţe periculoase și din depozitarea și prelucrarea
necorespunzătoare a acestui tip de echipament.
- 30 -
OPERARE
42
31
5
Control hotă
Panoul de control al hotei este prezentat pe diagrama 4 ca reamintire
este menţionat de asemenea mai jos:
Panoul de control este echipat în senzori.
Pentru a porni hota trebuie să selectaţi unul dintre vitezele descrise mai
jos prin apăsarea senzorului corespunzător:
1- Viteza mică. Utilizaţi această viteză la o cantitate nu prea mare de
vapori
2- Viteza medie. Utilizaţi această viteză la o cantitate medie de vapori,
de exemplu atunci când gătiţi mai multe mâncăruri în același timp.
3- Viteza mare. Utilizaţi această viteză la o cantitate foarte mare de
vapori, de exemplu la prăjire sau la grill.
4- Senzorul este folosit pentru pornirea sau oprirea modului StandBy la
hotă.
5- Senzorul este folosit pentru pornirea sau oprirea iluminatului.
Atenție:
• Pentru a utiliza unul dintre cele trei viteze, în primul rând porniţi
modul StandBY prin senzor , urmând ca să selectaţi viteza dorită.
Pentru a opri viteza activă, apăsaţi încă odată iluminatul senzorului.
• Pentru a utiliza iluminatul, în primul rând porniţi modul StandBy.
• Oprirea modului StandBy provoacă oprirea motorului în hotă și a
iluminatului.
• Pentru a opri hota, la viteza activă a motorului apăsaţi senzorul
de două ori.
Timer (întârzie oprirea hotei)
Funcţia aceasta este utilizată pentru oprirea întărziată a hotei. Utilizarea acestei funcţii după gătire, pentru a curăţa aerul din aburi în cameră. Timpul de întărziere este în jur de 15 minute. Pentru a activa funcţia de întărziere, în timp de funcţionarea hotei pe orice viteză apăsaţi
senzorul odată. Senzorul va începe să clipească. Clipirea semnalizează setarea corectă a timpului de întărziere pentru oprire. Pentru a opri
funcţia de întărziere, apăsaţi senzorul încă odată. Este echivalent cu
oprirea aparatului. Dacă doriţi să continuaţi funcţionarea lui, setaţi din
nou viteza corespunzătoare.
- 31 -
Alte informatii importante pentru operarea hotei
Variante de utilizare
Utilizare in varianta ltrare-recirculare
La functionarea in aceasta varianta aerul incarcat cu fum si vapori este
aspirat si returnat apoi ltrat in incapere prin oriciile proiectate in acest
scop. Pentru aceasta varianta este obligatorie montarea unui ltru carbon conform Fig 6., iar la unele modele de hota –de exemplu la cele tip
horn- un deector, daca acesta se regaseste in echiparea hotei.
Filtrele carbon se achizitioneaza contra cost de la Centrele de reparatii
autorizate.
Utilizare in varianta evacuare in exterior
In aceasta varianta aerul este evacuat catre exterior printr-un oriciu
de evacuare aat in partea superioara a hotei; nu se va monta ltrul
carbon. La oricul de evacuare al hotei se va conecta o conducta rigida
ori exibila (preferabil) cu diametrul de 150 mm sau 120 mm cu capatul
in exteriorul cladirii, cu ajutorul unor accesorii (dispozitive de prindere,
jaluzea exterioara etc) care trebuie achizitionate de la magazinele de
instalatii. Montajul trebuie realizat de catre o persoana calicata.
Viteza ventilatorului
Vitezele mica si medie sunt folosite in cazul conditiilor normale, atunci
cand exista o cantitate mica de fum si vapori; viteza maxima trebuie
folosita in cazul unei cantitati mai mari de fum si vapori, de exemplu in
timpul prajirii sau pregatirii gratarului.
Atentie: la hotele universale este necesarea setarea manuala a variantei
de utilizare, ltrare ori evacuare) prin actionarea unui levier; a se vedea
Fig 8, acolo unde exista.
Atentie: la hotele incorporabile in mobilier si cele telescopice utilizate in
varianta ltranta trebuie montata o conducta de evacuare a aerului, dar
al carui capat se va directiona tot in incapere, prin care se va returna
aerul ltrat.
Atentie: hotele suspendate functioneaza numai in varianta ltranta.
- 32 -
CURĂŢAREA ŞI
ÎNTREŢINEREA
Întreținere
Întreţinerea și curăţarea regulată a dispozitivului vor asigura o funcţionare bună și fără avarii a hotei și va prelungi durata de funcţionare
a acesteia. Trebuie să acordaţi o deosebită atenţie ca ltrele împotriva
grăsimilor și ltrul cu carbon activ să e curăţate și schimbate în conformitate cu recomandările producătorului.
• Nu folosiţi cârpe și bureţi umezi și nici jetul de apă.
• Nu folosiţi solvenţi și nici alcool, deoarece acestea pot deteriora su-
prafeţele lăcuite.
• Nu folosiţi substanţe corodante, în special pentru curăţarea suprafe-
ţelor din oţel inoxidabil.
• Nu utilizaţi o cârpă tare, aspră
• Se recomandă folosirea unei cârpe umede și a unui detergent neutru.
Atenţie: După ce ltrul de aluminiu va spălat de câteva ori în mașina de
spălat vase culoarea acestuia se poate schimba. Culoarea schimbată nu
înseamnă că, ltrul este deteriorat și nici nu trebuie schimbat.
Filtrul împotriva grăsimilor
Filtrul din aluminiu împotriva grăsimilor trebuie să e curăţat o dată pe
lună atunci când hota funcţionează normal, în mașina de spălat vase sau
manual folosind un detergent delicat sau săpun lichid.
Demontarea ltrului din aluminiu împotriva grăsimilor este prezentată
pe gura 5.
În unele modele este folosit ltrul acrilic. Trebuie înlocuit cel puţin o dată
la 2 luni sau mai des în cazul în care hota este folosită foarte intens.
Filtrul de carbon
Filtrul activ este folosit numai atunci când hota nu este conectată la conducta de aerisire. Filtrul cu carbon activ posedă capacitatea de absorbţie
a mirosurilor până în momentul de saturare totală. Nu poate spălat și
nici regenerat și trebuie să e înlocuit cel puţin o dată la 2 luni, sau mai
des în cazul în care este folosit mai intens.
Demontajul ltrului carbon este prezentat pe gura 6.
Sistem de iluminare
Trebuie folosite becuri / halogene / module cu diode cu aceiași parametrii
ca cei montaţi din fabricaţie pe dispozitiv. Înlocuirea sistemului de iluminare este prezentată pe gura 7. În cazul în care gura nu apare în acest
manual, înlocuirea modulului de iluminare poate efectuat doar numai
de un servis autorizat.
- 33 -
GARANŢIE, SERVICII
POSTVÂNZARE
Garanția
Activităţile cuprinse de garanţie în conformitate cu șa de garanţie. Producătorul nu este răspunzător de eventualele prejudicii cauzate de utilizarea incorectă a produsului.
Producătorul echipamentului sugerează, ca toate reparațiile
şi reglaje generale să u efectuate de către Service al producătorului sau Service autorizat al producătorului. Reparațiile
trebuie să u efectuate numai de către o persoană care dispune de certicate corespunzătoare.
Declarația producătorului
Prin prezenta, producătorul declară că, acest produs îndeplinește cerinţele de bază ale
directivelor europene menţionate în continuare:
• directiva cu privire la joasa tensiune 2014/35/CE
• directiva cu privire la compatibilitatea electromagnetică 2014/30/CE
• directiva 2009/125/EC
• directiva cu privire RoHS 2011/65/EC
și de aceea produsul a fost marcat cu simbolul și a fost emisă declaraţie de conformitate care este pusă la dispoziţia organelor de supraveghere a pieţei.
- 34 -
Tisztelt
Ügyfelünk
A mai naptól kezdve az Ön mindennapi teendői
egyszerűbbek leek mint valaha. A készülék
a könnyű használat és kiváló hatékonyság rendkívüli
kombinációja A használa utasítás elolvasását követően Önnek nem okoz gondot a kezelése.
A készülék, mely elhagyta a gyárat, gondosan ellenőrizve le a csomagolás elő a biztonságot és funkcionalitást illetően.
Kérjük Önöket, hogy a készülék üzembe helyezése
elő gyelmesen olvassák el a használa utasítást. A
használa utasításban foglaltak betartása segít megelőzni a helytelen üzemeltetést. A használa utasítást
meg kell tartani és el kell rakni úgy, hogy szükség
esetén kéz ala legyen.
A balesetek elkerülése érdekében gondosan követni
kell a használa utasításban foglaltakat.
Tiszteleel,
- 35 -
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• A páraelszívót csak a jelen használati utasítás el-
olvasását követően lehet használni.
• A készüléket csakis háztartásbeli használatra ter-
vezték.
• A gyártó fenntartja magának a jogot olyan újítá-
sok bevezetésére, melyek nem lesznek hatással
a készülék használatára.
• A gyártó nem vállal felelősséget a készülék által
okozott károkért illetve tűzesetekért, melyeket a
jelen használati utasításban foglaltak be nem tar-
tása okozott.
• A tűzhely feletti páraelszívó a konyhai gőzök el-
szívására használatos. Nem szabad más célra
használni.
• Az elszívó üzemmódban dolgozó páraelszívót a
megfelelő szellőző csatornához kell csatlakoztatni (nem szabad kéményhez, füstelvezető vagy
égéstermék elvezető csatornákhoz csatlakoztatni, amelyek használatban vannak). A páraelszívóhoz csatlakoztatni kell tömlőt, mely elvezeti a
levegőt kívülre. A tömlő hossza (általában 120
mm illetve 150 mm Ø cső) nem haladhatja meg
a 4-5 m-t. A légelvezető tömlő szintén szükséges
a teleszkópos és a bútorba beépített, keringtető
üzemmódban üzemelő páraelszívónál.
• A keringtető üzemmódban üzemelő páraelszívók-
nál aktív széntartalmú szűrő felszerelése szükséges. Ebben az esetben nincs szükség levegő elvezető cső felszerelésére, viszont ajánlott a levegő
kivezető kémény felszerelése (csak a kéményes
páraelszívóknál).
- 36 -
• A páraelszívó független világítással és elszívó
ventilátorral rendelkezik, mely különböző sebességfokozatokra állítható.
• A készülék verziójától függően, a páraelszívót
egy függőleges falra kell szerelni a gáz- illetve
elektromos tűzhely fölé (kéményes és univerzális
páraelszívók); a gáz- illetve elektromos tűzhely
fölött lévő mennyezetre (sziget páraelszívók);
egy függőleges falra a gáz- illetve elektromos
tűzhely fölött, beépítve egy konyhabútorba (teleszkópos és bútorokba beépített páraelszívók).
Mielőtt elkezdené a felszerelést, győződjön meg
arról, hogy a fal / mennyezet szerkezete elbírja a
páraelszívó súlyát. A páraelszívó néhány modellje igen nehéz.
• Az elektromos tűzhely fölötti telepítési magasság
a készülék termék adatlapján található (a készülék műszaki specikációja). Ha a gáztűzhely
használati utasításában nagyobb távolságok let-
tek előírva, akkor ezeket kell gyelembe venni (1
rajz)
• A páraelszívó alatt tilos a nyílt láng használata.
Amikor levesszük az edényt a tűzhelyről, állítsuk
a lángot minimumra. Mindig ellenőrizzük, hogy a
lángok nem csapnak-e a ki az edény alól, mivel
ez energiaveszteséget illetve veszélyes hő koncentrációt okozhat.
• Ha olajat használunk a sütéshez a páraelszívó
alatt, az üzemeltetés teljes időtartama alatt tartsa szemmel az ételt, ugyanis a túlmelegedett olaj
tüzet okozhat.
• Mielőtt kicserélnénk a zsírszűrő betéteket illetve
minden javítás, karbantartás előtt áramtalanítsuk a készüléket kihúzva a dugót a konnektorból.
• A zsírszűrő betéteket legalább havonta meg kell
tisztítani. A zsírral szennyezett zsírszűrő betétek
könnyen lángra lobbanhatnak.
- 37 -
• Ha a helyiségben, ahol a páraelszívó üzemel, más
nem elektromos készüléket is használunk (mint
pl. a olajkemence, átfolyós vízmelegítő, bojler)
biztosítani kell a jó szellőzést (levegőátfolyás).
A biztonságos használat akkor lehetséges, ha a
páraelszívó és a többi készülék egyszerre való
használatánál, ott, ahol a készülékek el vannak
helyezve, a légnyomás nem haladja meg 0,004
milibart (ez a pont érvényét veszti amikor a ke-
ringtető üzemmódban használjuk a páraelszívót)
• Nem szabad a páraelszívóra támaszkodni.
• A páraelszívót gyakran meg kell tisztítani, mind
kívülről, mind pedig belülről (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, a jelen használati utasításban foglalt
karbantartási útmutatók betartásával). A páraelszívó tisztítására és a szűrők cseréjére irányuló
utasítások be nem tartása tűzveszélyt okozhat.
• Ha a csatlakozó kábel megsérül, ki kell cserélni
egy erre hivatott szakszervizben.
• Biztosítani kell a készülék kikapcsolhatóságát az
áramforrásból, a csatlakozó dugó kihúzása illetve
a kétpólusú megszakító gomb megnyomása által.
• Ezt a készüléket nem használhatják olyan sze-
mélyek (többek között gyerekek) akik csökkent
zikai, érzékszervi vagy értelmi képességűek,
vagy hiányzik a megfelelő tapasztalatuk vagy a
tudásuk, hacsak nem felügyeli őket egy a biztonságukért felelős személy, aki a használati utasítás alapján útmutatókkal látja el őket.
• Különösen arra kell ügyelni, hogy a felügyelet
nélkül maradt gyerekek ne játszhassanak a készülékkel.
• Győződjünk meg arról, hogy a készülék belse-
jében található típuscímkén feltüntetett hálózati
feszültség és csatlakozó értékek megegyeznek-e
a lakásban található értékekkel.
• A szerelési munkálatok megkezdése előtt teker-
jük ki és egyenesítsük ki a csatlakozókábelt.
- 38 -
• A csomagolóanyagokat (polietilén zacskók, po-
lisztirol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk távol
a gyerekektől.
• Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná,
mindig ellenőrizze, hogy a tápkábel megfelelően
van-e telepítve, és hogy NEM szorult-e be a pára-
leszívó alá az összeszerelési műveleteket során.
Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos há-
lózatra a telepítés befejezése előtt.
• Tilos a páraelszívó használata ha nincs rá felsze-
relve az alumínium zsírszűrő.
• Szigorúan tilos a páraelszívó alatt a nyílt láng
használata (ambírozás).
• Az égéstermék elvezetésével kapcsolatos bizton-
sági és műszaki követelmények alkalmazásánál
szigorúan be kell tartani az illetékes helyi ható-
ságok rendelkezéseit.
• A csavarok illetve egyéb rögzítő elemek nem
megfelelő – vagyis a jelen használati utasítással
nem egyező - meghúzása és telepítése veszélyt
jelenthet az emberi egészségre és életre.
• A lelógó páraelszívók csakis keringtető üzem-
módban üzemelnek.
- 39 -
KICSOMAGOLÁS
A készülék a szállítás idejére megfelelő módon be lett csomagolva a biztonság érdekében. Miután kicsomagoltuk
a készüléket, a csomagolást környezetkímélő módon kell eltakarítani.
Az összes csomagolóanyag a környezet számára ártalmatlan, 100% újrahasználható és megfelelő jelekkel van
ellátva.
Figyelem! A csomagolóanyagokat (polietilén zacs-
kók, polisztirol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk
távol a gyerekektől.
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK
ELTÁVOLÍTÁSA
Ez a készülék el lett látva az 2012/19/
EU direktíva valamint a lengyel, használt elektronikai cikkekről szóló törvény szerinti jellel – egy keresztülhúzott hulladéktartállyal. Ez a jelzés
arról tájékoztat, hogy a készülék, mi-
után használata befejeződött, nem
kerülhet a szemétbe az összes többi
házi hulladékkal együtt.
A falhasználó köteles az elhasznált készüléket egy
elektronikus és elektromos hulladékgyűjtő pontban
leadni. A hulladékgyűjtő pontok, többek között a lokális pontok, a boltok, az önkormányzati szervezetek egy rendszert alkotnak, mely lehetővé teszi a
hulladék leadását.
Az elektronikus és elektromos hulladékkal való
megfelelő bánásmód segít megelőzni az emberi
egészségre és környezetre káros mellékhatásokat,
melyeket a hulladékkal való nem megfelelő bánásmód és a hulladékban található veszélyes anyagok
okozhatnak.
- 40 -
HASZNÁLAT
42
31
5
A páraelszívó vezérlése
A páraelszívó vezérlőpanelje a 4-es rajzon látható, emlékeztetőül lent is megtalálható:
A vezérlőpanel szenzorokkal van felszerelve.
Hogy be tudja kapcsolni a páraelszívót, válassza ki az egyik lent leírt sebességfokozatot a megfelelő szenzor megérintésével:
1- Legalacsonyabb sebességfokozat. Ezt a sebességfokozatot kismennyiségű
gőznél használja.
2- Közepes sebességfokozat. Ezt a sebességfokozatot nagyobb mennyiségű
gőznél használja, például amikor egyszerre többféle ételt főz.
3- Legmagasabb sebességfokozat. Ezt a sebességfokozatot nagymennyiségű
gőznél használja, például sütésnél illetve grillezésnél.
4- A szenzor a StandBy üzemmód be- illetve kikapcsolására szolgál a páraelszí-
vóban.
5- A szenzor a világítás be- illetve kikapcsolására szolgál.
Figyelem:
• Hogy az egyik fent említett sebességfokozatot használhassa, először is
kapcsolja be a StandBy üzemmódot a szenzorral, majd pedig válassza
ki a megfelelő sebességfokozatot Egy aktív sebességfokozat kikapcsolása
céljából ismételten érintse meg a megvilágított szenzort.
• A világítás aktiválása céljából először is kapcsolja be a StandBy üzemmó-
dot.
• A StandBy üzemmód bekapcsolása a páraelszívó motorjának és világításá-
nak bekapcsolását eredményezi.
• A páraelszívó kikapcsolásának céljából egy aktív sebességfokozatnál érintse
még kétszeri alkalommal a szenzort.
Timer (a páraelszívó késleltetett kikapcsolása)
Ez a funkció a páraelszívó késleltetett kikapcsolására szolgál. Ezt a funkciót a
főzés befejezését követően használja, hogy eltávolítsa a helyiségből a főzés
közben keletkezett gőzöket. A késleltetési időszak kb. 15 perces. A késleltetés
funkció bekapcsolásának céljából, egy aktív sebességfokozatnál érintse még
kétszeri alkalommal a szenzort. A szenzor elkezd pulzálni. A szenzor pulzálá-
sa azt jelzi, hogy a késleltetett kikapcsolás funkció megfelelően lett beállítva. A
késleltetés funkció kikapcsolásának céljából, ismételten érintse meg a szen-
zort. Ez a készülék kikapcsolását eredményezi. Ha folytatni szeretné a működését, állítson be egy sebességfokozatot.
- 41 -
A páraelszívó működésével kapcsolatos egyéb fontos információk
Keringtető üzemmódban való működés: Ebben az üzemmódban a szűrt
levegő az erre a célra kialakított nyílásokon keresztül visszatér a helyiségbe. Ebben a beállításban egy szénszűrőt kell felszerelni, és javasoljuk
a légfúvó felszerelését (a rendelkezésre állás függ a modelltől, főként
kéményes páraelszívóknál kapható).
Elszívó üzemmódban való működés: Az elszívó üzemmódban történő
használatnál a levegő a kültérbe van elvezetve egy speciális cső segítségével. Ennél az üzemmódnál el kell távolítani a szénszűrőt. A páraelszívó
a levegő elvezető nyíláshoz egy speciális, merev vagy exibilis 150 mm,
illetve 120 mm átmérőjű cső és megfelelő rögzítő elemek segítségével
van csatlakoztatva, melyeket az eéle áruk forgalmazásával foglalkozó üzletekben lehet megvásárolni. A telepítést szakképzett szakemberre
kell bízni.
A ventilátor sebessége: A legalacsonyabb és a középső sebességfokozatot normális körülmények között és kisméretű gőzkibocsátásnál kell
használni, míg a legnagyobb sebességfokozatot a gőzök nagy koncentrációjánál kell használni, mint pl. sütés közben, illetve grillezésnél.
Figyelem (csakis az univerzális páraelszívókra vonatkozik): Az univerzális páraelszívók szerkezete manuális üzemmód átállítást igényel. Az
üzemmód megváltoztatásának módját a 8. ábra szemlélteti.
Figyelem (csak a beépíthető és teleszkópos páraelszívókra vonatkozik):
A bútorba beépített és a teleszkópos páraelszívóknál keringtető üzemmódban levegő elvezető cső felszerelése szükséges. A cső másik végét
a helyiségre kell irányítani, ezen keresztül áramlik majd a megszűrt levegő.
Figyelem: A felfüggesztett páraelszívók csakis elszívó üzemmódban üzemelnek.
- 42 -
TISZTÍTÁS ÉS
KARBANTARTÁS
Karbantartás
A rendszeres karbantartás és tisztítás megfelelő és hibamentes működést, valamint hosszabb élettartamot biztosít a páraelszívónak. Különös
gyelmet kell fordítani arra, hogy a zsírszűrő és az aktív szénszűrő a
gyártó utasításainak megfelelően legyen tisztítva és kerüljön kicserélésre.
• Ne használjon nedves rongyot, illetve szivacsot vagy pedig folyóvi-
zet.
• Ne használjon oldószert, illetve alkoholt, ugyanis ezek károsíthatják
a festett felületeket.
• Ne használjon maró hatású anyagokat, különösen a rozsdamentes
felületek tisztítására.
• Ne használjon kemény, durva rongyot
• Tisztításnál nem invazív hatású szereket és enyhén vizes törlőkendőt
ajánlatos használni.
Figyelem: Többszöri, a mosogatógépben történő tisztítást követően az
alumínium szűrő színe megváltozhat. A színváltozás nem jelent meghibásodást illetve nincs szükség a szűrő kicserélésére.
Zsírszűrő
Az alumínium zsírszűrőt a páraelszívó normális módon történő használatánál havonta kell tisztítani, mosogatógépben illetve kézi mosogatás ál-
tal, enyhe hatású mosogatószer illetve folyékony szappan segítségével.
Az alumínium zsírszűrő leszerelésének módja az 5. rajzon látható.
Néhány modellnél akril szűrő van alapfelszereltségen. Ezt legalább két-
havonta egyszer kell cserélni, illetve gyakrabban, ha a páraelszívót in-
tenzíven használja.
Szénszűrő
A szénszűrőket csak akkor használjuk, amikor a páraelszívót nem csatlakoztattuk a szellőző rendszerhez. Az aktív szenet tartalmazó szűrő magába szívja a főzés közben keletkező szagokat, egészen amíg meg nem
telik. Nem lehet a szűrőt megtisztítani illetve újrahasználni, ezért lega-
lább kéthavonta ki kell cserélni, ha intenzíven használjuk a páraelszívót,
akkor gyakrabban.
A szénszűrő kicserélésének módját a 6. rajz mutatja.
Világítás
Csak olyan paraméterű izzókat / halogén lámpákat / diódos modulokat
szabad használni, mint amilyenek a gyárilag felszereltek voltak. A világítás kicserélésének módját a 7. rajz mutatja. Ha a használati utasításban
nem található az ezt bemutató rajz, akkor a világító modul cseréjét csakis a szakszervizben lehet elvégezni.
- 43 -
GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS
UTÁNI SZERVIZ
Garancia
Garanciális szolgáltatás a garanciajegy alapján A gyártó nem felelős a
készülék helytelen használat okozta károkért.
A készülék gyártója azt javasolja, hogy az összes javítási,
illetve karbantartási tevékenységet a Gyári Szakszerviz illetve a Gyártó Márkaszervize végezze el. A javítási munkákat
csakis szakképzett személy végezheti el.
A gyártó nyilatkozata
A gyártó ezennel kijelenti, hogy a termék megfelel a következő EU direktívák-
Ezért is a terméket jellel látta el és egy megfelelőségi nyilatkozatot adott
ki hozzá, amelyet a tagországok piacfelügyelő hatóságai rendelkezésére bocsátott.
- 44 -
Уважаеми
потребителю,
От днес ежедневните задължения ще бъдат
по-лесни от всякога. Уредът съчетава изключително лесно обслужване и отлична ефективност. След като прочетете инструкцията, обслужването му няма да бъде трудно.
Още в завода, преди да бъде опакован, уредът е
старателно тестван за безопасност и функционалност в контролните стендове.
Моля, прочетете внимателно тази инструкция, преди да включите уреда. Спазването на посочените
в нея препоръки ще Ви предпази от неправилно
използване на уреда. Запазете тази инструкция и
я съхранявайте така, че винаги да имате достъп до
нея.
Спазвайте стриктно правилата на инструкцията за
употреба, за да избегнете нещастни случаи.
С уважение
- 45 -
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО
БЕЗОПАСНОСТТА
• Преди да използвате аспиратора, трябва да се
запознаете с настоящата инструкция
• Уредът е предназначен за използване само в
домакинството.
• Производителят запазва правото си да въвеж-
да промени нямащи влияние на действието на
уреда.
• Производителят не носи никаква отговорност
за евентуални щети или пожари, причинени от
уреда, възникнали в резултат на неспазване
на указанията от настоящата инструкция.
• Кухненският аспиратор е предназначен за от-
веждане на парата от помещението. Не бива
да се използва за други цели.
• Аспиратор, работещ в режим на отвеждане на
парата, трябва да бъде присъединен към съ-
ответен вентилационен канал (не бива да се
присъединява към комини и канали за отвеж-
дане на дим или изгорели газове, които се из-
ползват). За правилната работа на аспиратора
е необходим монтаж на канал, отвеждащ въз-
духа навън. Дължината на канала (обикнове-
но тръба Ø 120 mm или 150 mm) не трябва
да бъде по-голяма от 4-5 метра. При телеско-
пичните и мебелните аспиратори, работещи в
режим абсорбатор, също се изисква канал за
отвеждане на въздуха.
• За правилната работа на аспиратор, работещ в
режим абсорбиране, е необходимо инсталира-
нето на филтър с активен въглен. В този слу-
чай не е необходимо инсталирането на отвеж-
дащ въздуха навън канал, но се препоръчва
монтаж на направляваща клапа на въздушния
поток (само за коминни аспиратори).
• Аспираторът е оборудван с независимо освет-
- 46 -
ление и смукателен вентилатор с възможност
за настройка на една от няколко достъпни ско-
рости на работа.
• В зависимост от версията на уреда аспираторът
е предназначен за стационарен монтаж върху
вертикална стена над газова или електриче-
ска печка (коминни и универсални аспирато-
ри); върху тавана над газова или електриче-
ска печка (аспиратори за кухненски остров);
върху вертикална стена с вграждане в кухнен-
ски шкаф над газова или електрическа печ-
ка (телескопични аспиратори и аспиратори за
вграждане). Преди монтажа трябва да се уве-
рите, дали конструкцията на стената / тавана е
подходяща да издържи теглото на аспиратора.
Някои от моделите аспиратори са много тежки.
• Височината на монтаж на уреда над електри-
чески кухненски плот е посочена в картата на
продукта (техническа спецификация на уре-
да). Ако в инструкциите за инсталиране на га-
зовите устройства е посочено по-голямо раз-
стояние, това условие трябва да се спази (Фиг.
1).
• Под кухненския аспиратор не бива да се ос-
тавя открит пламък. По време на снемане на
съдовете от газовата горелка пламъкът трябва
да е настроен на минимум. Винаги трябва да се
провери, дали пламъкът не излиза извън дъно-
то на съда, тъй като това причинява сериозни
загуби на енергия и опасно кумулиране на то-
плина.
• Ястията, приготвяни върху мазнини трябва да
бъдат под непрекъснат надзор, тъй като наго-
рещената мазнина може лесно да се запали.
• Преди всяко почистване, смяна на филтъра
или провеждане на ремонтни дейности трябва
да изключите щепсела на уреда от контакта.
• Филтърът срещу мазнини на кухненския аспи-
- 47 -
ратор трябва да се почиства най-малко веднъж
месечно, тъй като напоен с мазнина е лесноза-
палим.
• Ако в помещението, освен аспиратора, се из-
ползват други уреди, които не се захранват от
електричество (например печки за течни го-
рива, радиатори, водни нагреватели), трябва
да осигурите съответна вентилация на поме-
щението (приток на въздух). Безопасната екс-
плоатация е възможна, ако при едновременна-
та работа на аспиратора и изгарящите уреди,
зависими от въздуха в помещението, в мястото
на инсталирането на тези уреди стойността на
подналягането не надвишава 0,004 милибара
(това условие не важи, когато кухненският ас-
пиратор се използва като абсорбатор на ми-
ризми).
• Аспираторът не бива да се използва като под-
порна повърхност от лицата, намиращи се в
кухнята.
• Аспираторът трябва да се почиства често както
отвън, така и отвътре (ПОНЕ ВЕДНЪЖ МЕСЕЧ-
НО със спазване на указанията, посочени в на-
стоящата инструкция). Неспазването на пра-
вилата за почистване на аспиратора и подмяна
на филтрите може да доведе до опасност от
пожар.
• В случай на увреждане на захранващия кабел
трябва да го подмените в специализиран сер-
виз.
• Трябва да бъде осигурена възможност за из-
ключване на уреда от захранващата мрежа
чрез изваждане на щепсела или изключване
на двуполюсния прекъсвач.
• Това оборудване не е предназначено за из-
ползване от лица (включително деца) с нама-
лени физически, сетивни или умствени способ-
ности или лица без опит или познания, освен
- 48 -
ако те са под наблюдение или са инструктира-
ни относно използването на оборудването от
лицата, отговорни за тяхната безопасност.
• Трябва да обърнете особено внимание, уредът
да не се ползва от деца без надзор.
• Проверете, дали посоченото върху информа-
ционната табела на уреда напрежение е в съ-
ответствие с параметрите на местната захран-
ваща мрежа.
• Преди монтажа развийте и изправете захран-
ващия кабел.
• По време на разопаковане опаковъчните мате-
риали (торби от полиетилен, стиропор и т.н.)
трябва да се държат далеч от деца.
• Преди включване на аспиратора към захран-
ващата мрежа винаги трябва да проверите,
дали захранващият кабел е инсталиран пра-
вилно и НЕ е смачкан от аспиратора по време
на монтажните дейности. Не включвайте уреда
към електрическата мрежа преди завършване
на монтажа.
• Ползването на аспиратора без монтирани алу-
миниеви филтри срещу мазнини е забранено.
• Строго е забранено приготвянето на ястия под
аспиратора с използване на открит пламък
(фламбиране).
• Следва стриктно да се спазват издадените от
местните власти разпоредби, отнасящи се за
необходимите за прилагане технически сред-
ства и средства за безопасност в областта на
отвеждането на изгорели газове.
• Недостатъчното затягане на винтовете и зак-
репващите елементи в съответствие с насто-
ящата инструкция може да доведе до опасност
за здравето и живота.
• Висящите аспиратори работят само в режим за
абсорбиране на миризми
- 49 -
РАЗОПАКОВАНЕ
Устройството е защитено от повреди
по време на транспорт. След разопаковане на устройството, моля, не
забравяйте да премахнете опаковъчните материали по екологично
съобразен начин.
Всички материали, използвани за
опаковане, са безопасни за околната среда, 100% рециклируеми и затова са отбелязани със съответния символ.
Внимание! По време на разопаковане опаковъчните материали (торби от полиетилен, стиропор и
т.н.) трябва да се държат далеч от деца.
ОБЕЗВРЕЖДАНЕ НА
ИЗНОСЕНИ УРЕДИ
Това устройство е маркирано в съ-
ответствие с Европейската дирек-
тива 2012/19/ЕС и на полския за-
кон за електрически и електронни
отпадъци със задраскан контейнер
за отпадъци. Тази маркировка по-
казва, че това оборудване, след
определен период на ползване,
не може да се изхвърля заедно с другите битови
отпадъци.
Потребителят е длъжен да го предаде там, където се събират отпадъци от електрическо и електронно оборудване. Събирателните пунктове, в
това число местни пунктове за събиране, магазини или общински структури създават система,
която позволява предаване на оборудването.
Подходящото третиране на отпадъците от електрическо и електронно оборудване помага за избягване на вредни за човешкото здраве и околната среда последици, произтичащи от наличието
на опасни вещества, както и неправилно съхранение и обработка на такова оборудване.
- 50 -
ОБСЛУЖВАНЕ
42
31
5
Управление на абсорбатора
Панелът за управление на абсорбатора е представен върху фиг. 4, намира
се също така и по-долу:
Панелът за управление е оборудван със сензори.
За да включите абсорбатора, трябва да изберете една от описаните по-долу скорости чрез докосване на съответния сензор:
1- Най-ниска скорост. Тази скорост се използва при малко количество
пара.
2- Средна скорост. Тази скорост се използва при средна интензивност на
парата, например по време на готвене на много ястия наведнъж.
3- Най-висока скорост. Тази скорост е предназначена за използване при
най-висока интензивност на парата - например по време на пържене
или печене на грил.
4- Този сензор е предназначен за включване или изключване на режим
StandBy в абсорбатора
5 - Този сензор е предназначен за включване или изключване на осветле-
нието.
Забележка:
• За да включите една от трите скорости, първо трябва да включите
режим StandBy със сензора , а след това да изберете съответната
скорост. За да изключите активната скорост, трябва отново да докоснете подсветения сензор.
• За да включите осветлението, първо трябва да включите режим
StandBy.
• Изключването на режим StandBy ще изключи осветлението и двигателя
на абсорбатора.
• За да изключите абсорбатора при активна скорост на двигателя, на-
тиснете двукратно сензор .
Таймер (изключване на абсорбатора със закъснение)
Тази функция е предназначена за изключване на двигателя на абсорбатора
със закъснение. Използвайте тази функция след завършване на готвенето, за да почистите въздуха в помещението от изпаренията. Времето на
закъснение е около 15 минути. За да включите функцията закъснение на
изключването, трябва по време на работа с произволна скорост на абсорбатора да натиснете еднократно сензор . Сензорът ще започне да мига.
Мигането сигнализира правилна настройка на времето на закъснение на
изключването. За да изключите предварително функцията за закъснение,
трябва за пореден път да натиснете сензор . Това е равнозначно с изключването на уреда. Ако искате да продължите работата на уреда, изберете отново съответната скорост.
- 51 -
Други важни информации за обслужването на абсорбатора
Работа като абсорбатор: При тази опция филтрираният въздух се
връща обратно в помещението посредством предвидените за това
отвори. При този режим на работа трябва да монтирате въглен филтър и се препоръчва монтиране на направляващ потока на въздуха
елемент (достъпен в зависимост от модела, среща се главно в абсорбаторите от коминен тип).
Работа като аспиратор: В режим за отвеждане на въздуха аспираторът отвежда въздуха навън през специален канал. При този режим
на работа трябва да отстраните евентуалния въглен филтър. Аспираторът е присъединен към отвеждащия въздуха отвор с помощта на
твърда или еластична тръба с диаметър 150мм или 120мм и съответни скоби за тези тръби, които трябва да се закупят в магазините за
инсталационни материали. Свързването на аспиратора към отвора
трябва да бъде извършено от квалифициран инсталатор.
Скорост на вентилатора Най-ниската и средната скорост се използват при нормални условия и малка интензивност на парата. Най-високата скорост да се използва само при висока интензивност на парата в кухнята, например при пържене или печене на скара.
Забележка (отнася се само за универсалните абсорбатори): Конструкцията на универсалните абсорбатори изисква ръчна смяна на
режима на работа на уреда. Начинът на смяна на режима е показан
върху фигура 8.
Забележка (отнася се само за вградени в мебели и телескопични
аспиратори): В случай на аспираторите за вграждане в кухненски
шкаф и телескопичните аспиратори, които работят в режим абсорбатор, трябва де се инсталира тръба, отвеждаща въздуха. Вторият край
на тръбата трябва да насочите към помещението, през нея ще бъде
отвеждан филтрирания въздух.
Забележка: Висящите аспиратори работят само в режим абсорбатор.
- 52 -
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Поддръжка
Редовната поддръжка и почистване на уреда ще осигурят добра и
безаварийна работа на аспиратора и ще удължат неговия експлоатационен живот. Трябва да се обърне особено внимание почистването
и смяната на филтъра за мазнини и въгления филтър да се изпълнява
съгласно препоръките на производителя.
• Да не се използват овлажнени кърпи или гъби, нито водна струя.
• Да не се използват разтворители, нито алкохол, тъй като могат да
причинят матиране на лакираните повърхности.
• Де не се използват разяждащи вещества, особено за почистване
на повърхности, изработени от неръждаема стомана.
• Да не се използва твърда, драскаща кърпа
• Препоръчва се използването на влажна кърпа и неутрални миещи
препарати.
Забележка: След няколкократно миене в съдомиялна машина цветът
на алуминиевия филтър може да се промени. Промяната на цвета не
означава несъответствие и не е необходима смяна на филтъра.
Филтър за мазнини
Алуминиевият филтър за мазнини трябва да се почиства ежемесечно
при нормална работа на аспиратора. Да се мие в съдомиялна машина
или ръчно с използване на неагресивен миещ препарат или течен
сапун.
Демонтажът на алуминиевия филтър за мазнини е показан върху фигура 5.
В някои от моделите е използван акрилен филтър. Трябва да се сменява поне веднъж на 2 месеца или по-често в случай на изключително интензивно използване.
Въглен филтър
Въгленият филтър се използва само тогава, когато аспираторът не е
присъединен към вентилационен канал. Филтърът с активен въглен
има способност да поглъща миризмите, докато се насити. Не е подходящ за миене, нито за регенериране и трябва да се сменява поне
веднъж на 2 месеца или по-често в случай на изключително интензивно използване.
Демонтажът на въгления филтър е показан върху фигура 6.
Осветление
Трябва да използвате крушки / халогенни лампи / диодни модули
със същите параметри, както фабрично монтираните в уреда. Начинът на смяна на осветителните тела е показан върху фигура 7. Ако
в настоящата инструкция тази фигура не е показана, това означава,
че осветлението може да бъде подменено само от оторизиран сервиз.
- 53 -
ГАРАНЦИЯ, СЛЕД
ПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ
Гаранция
Гаранционна поддръжка според гаранционната карта. Производителят не отговаря за повреди и каквито и да било щети настъпили в
резултат от неправилното използване на уреда.
Производителят на оборудването препоръчва всички ремонти и дейности по настройка да се извършват от Фабричния Сервиз или от Оторизиран Сервиз на Производителя. Ремонтите трябва да се извършват само от лице,
притежаващо съответните квалификации.
Декларация на производителя
Производителят декларира, че продуктът отговаря на съществените изисквания на европейските директиви, изброени по-долу:
• Директива 2014/35/ЕО за ниско напрежение
• Директива 2014/30/ЕО за електромагнетична компатибилност
• Директива 2009/125/EO
• Директива RoHS 2011/65/EO
и поради това продуктът е маркиран с и му е издадена декларация за
съответствие на разположение на надзорните органи на пазара.
- 54 -
Уважаемый
Клиент
С сегодняшнего дня ежедневные обязанности
станут более легкими, чем когда-либо. Устройство
это сочетание исключительной легкости в
использовании и отличной эффективности. После
прочтения инструкции обслуживание не будет
проблемой.
Оборудование, выпущенное с завода, было тщательно проверено перед упаковкой с точки зрения
безопасности и функциональности на контрольно-испытательных стендах.
Просим внимательно прочитать инструкцию по
эксплуатации перед запуском устройства. Соблюдение изложенных в ней указаний защитит Вас от
неправильной эксплуатации. Храните инструкцию
в доступном месте, чтобы в случае необходимости
она всегда была под рукой.
Строго соблюдайте инструкцию по эксплуатации с
целью предотвращению несчастных случаев.
С уважением
- 55 -
УКАЗАНИЯ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
• Прежде чем пользоваться вытяжкой, внимательно прочитайте настоящую инструкцию по
эксплуатации
• Прибор предназначен исключительно для домашнего пользования.
• Производитель оставляет за собой право вносить в конструкцию изделия изменения, не
влияющие на его функционирование.
• Производитель не несет ответственность за
возможные повреждения, возгорания или пожар, вызванные неправильной эксплуатацией
прибора в результате несоблюдения рекомендаций настоящей инструкции.
• Кухонная вытяжка служит для устранения кухонных запахов и испарений. Запрещается использовать для иных целей.
• Вытяжку, работающую в режиме отвода, необходимо подключить к соответствующему
вентиляционному каналу (запрещается подсоединять к эксплуатируемым воздуховодам,
дымоходам или вентиляционным шахтам, к которым подсоединены устройства горения). Для
вытяжки необходима установка воздуховода с
оттоком воздуха наружу. Длина воздуховода
(чаще всего труба Ø 120 мм или 150 мм) не
должна быть больше 4-5 м. Воздуховод также
требуется при телескопических и мебельных
вытяжках в режиме поглощения.
• Для вытяжки, работающей в режиме поглощения, необходимо установить фильтр с активированным углем. В этом случае нет необходимости устанавливать воздуховод с оттоком
воздуха наружу, но рекомендуется монтаж
регулятора оттока воздуха (только проточные
вытяжки).
• Вытяжка оборудована независимым освещени-
- 56 -
ем и вытяжным вентилятором с возможностью
выбора одной из нескольких скоростей работы
вентилятора.
• В зависимости от версии устройства, вытяжка
предназначена для стационарного монтажа к
вертикальной стене над газовой или электрической плитой (проточные и универсальные
вытяжки); к потолку над газовой или электрической плитой (островные вытяжки); в шкаф
на вертикальной стене над газовой или электрической плитой (телескопические или встраиваемые в шкаф). Перед монтажом необходимо
убедиться выдержит ли стена / потолок приобретенную Вами вытяжку. Некоторые модели
вытяжек очень тяжелые.
• Высота монтажа устройства над электрической
плитой указана в паспорте продукта (техническая спецификация устройства). Если в инструкции по установке газовых приборов указано большее расстояние, это необходимо
учесть (Рис. 1).
• Под кухонной вытяжкой запрещается оставлять открытый огонь во время снятия кастрюли
с плиты, нужно отрегулировать минимальное
пламя. Отрегулируйте пламя таким образом,
чтобы оно ни в коем случае не выходило за
пределы посуды, поскольку это приводит к нежелательной потере энергии и опасной концентрации тепла.
• При приготовлении блюд с большим количеством жира или масла нельзя оставлять плиту
без присмотра. Перегретое масло или жир может самовоспламениться и привести к возгоранию вытяжки.
• Каждый раз перед чисткой, заменой фильтра
или ремонтом отсоединить вытяжку от источника питания.
• Жироулавливающий фильтр для кухонной вытяжки чистить не реже, чем 1 раз в месяц, поскольку насыщенный жиром фильтр становится легко воспламеняемым.
- 57 -
• Если в помещении, в котором установлена вытяжка, предполагается эксплуатация других
неэлектрических приборов (напр. печей, котлов, работающих на жидком топливе, бойлеров
или проточных водонагревателей), необходимо обеспечить достаточную вентиляцию (подачу воздуха). Безопасная эксплуатация при
одновременной работе вытяжки и зависимых
от комнатного воздуха устройств горения в месте установки этих устройств возможна только
в том случае, если разряжение не превышает 0,004 мбар (данное условие не обязывает в
случае, если кухонная вытяжка используется в
режиме рециркуляции в качестве поглотителя
запахов).
• Запрещается опираться на кухонную вытяжку
локтями.
• Вытяжку следует часто чистить как снаружи,
так и внутри (НЕ РЕЖЕ РАЗА В МЕСЯЦ, с соблюдением указаний, касающихся консервации,
которые представлены в настоящей инструкции). Несоблюдение принципов, касающихся
очистки вытяжки и замены фильтров, может
стать причиной возникновения опасности пожара.
• В случае повреждения электрического провода его замену следует производить только в
специализированной ремонтной мастерской.
• Необходимо обеспечить возможность отсоединения прибора от питающей сети при помощи
двухполюсного выключателя или вытягивая
электропровод из розетки.
• Не разрешайте пользоваться прибором детям
и лицам с ограниченными физическими, мануальными и умственными возможностями, не
имеющим опыта и умения, разве что под надзором или до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора.
• Нужно обратить особое внимание на то, чтобы
дети не смогли воспользоваться устройством,
- 58 -
когда останутся без родительского надзора.
• Убедитесь, что напряжение в сети соответствует напряжению, указанному на заводском щитке кухонной вытяжки.
• Перед установкой вытяжки необходимо размотать и выпрямить шнур электрического питания.
• Упаковочные материалы (полиэтиленовые пакеты, пенополистирол и т.д.) необходимо хранить вдали от детей.
• Перед подключением вытяжки к сетевому питанию следует всего проверять, правильно ли
установлен кабель питания и НЕ придавлен ли
он вытяжкой в ходе монтажных работ. Не подключайте устройство к электросети до завершения установки.
• Запрещается пользоваться вытяжкой без установленных алюминиевых жироулавливающих
фильтров.
• Строго запрещается готовить блюда под вытяжкой с использованием открытого огня (фламбирования).
• В области применения необходимых технических средств и средств безопасности для отвода отработанного газа нужно строго соблюдать
положения, выданные компетентными местными органами.
• Не до конца затянутые винты и крепежные
элементы, как это указано в настоящей инструкции, могут создать опасность для жизни
и здоровья.
• Подвесные вытяжки действуют только в режиме поглощения запахов.
- 59 -
РАСПАКОВКА
На время транспорта прибор упакован
и предохраняется таким образом, чтобы
избежать его повреждения. После распаковки просим обращаться с упаковочными материалами таким образом, чтобы
они не угрожали окружающей среде.
Все упаковочные материалы являются
неопасными для окружающей среды, полностью (на 100%) годятся для вторичного использования
и маркируются соответствующим символом.
Внимание! Упаковочные материалы (полиэтиленовые пакеты, пенополистирол и т.д.) необходимо хранить вдали
от детей.
УТИЛИЗАЦИЯ ИЗНОШЕННОГО ОБОРУДОВАНИЯ
Данный прибор маркируется символом перечеркнутого мусорного контейнера в соответствии с Европейской директивой 2012/19/ЕС
и польским законом об утилизации электроприборов и электронного оборудования. Такая
маркировка сообщает, что вышедшие из строя
приборы, маркированные этим символом, нель-
зя выбрасывать вместе с бытовым мусором.
Пользователи обязаны передавать непригодные приборы в специализированные организации, занимающиеся
утилизацией электроприборов и электронного оборудования. Местные пункты приема ненужных и непригодных электроприборов, магазины и гминные организации
образуют систему, позволяющую утилизировать такого
рода отходы.
Правильное обращение с непригодными электроприборами и электронным оборудованием позволяет избежать
вредных последствий для окружающей среды и здоровья
людей, связанных с содержанием в них опасных веществ
и ненадлежащим хранением и переработкой такого рода
изделий.
- 60 -
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
42
31
5
Управление вытяжкой
Панель управления вытяжки представлена на рисунке 4, для напоминания она также находится ниже:
Панель управления оснащена сенсорами.
Чтобы включить вытяжку, выберите одну из указанных ниже скоростей, коснувшись соответствующего сенсора:
1- Минимальная скорость. Используйте эту скорость при не очень
большом количестве паров.
2- Средняя скорость. Используйте эту скорость при среднем коли-
честве паров, например, при приготовлении нескольких блюд
одновременно.
3- Максимальная скорость. Используйте эту скорость при макси-
мальном количестве паров, например, во время жарки или приготовления на гриле.
4- Сенсор предназначен для включения или выключения режима
StandBy в вытяжке
5- Сенсор предназначен для включения или выключения освеще-
ния.
Внимание:
• Чтобы использовать одну из трех скоростей, вначале включить
режим StandBy сенсором , далее выбрать соответствующую
скорость. Для выключения активной скорости, коснуться подсвечиваемого сенсора еще раз.
• Чтобы использовать освещение, вначале включить режим
StandBy.
• Выключение режима StandBy вызывает выключение двигателя
вытяжки и освещения.
• Чтобы выключить вытяжку при включенной скорости двигателя
коснуться сенсора дважды.
Таймер (выключение вытяжки с задержкой)
Эта функция предназначена для выключения мотора вытяжки с
задержкой. Используйте эту функцию после приготовления, чтобы
очистить воздух от паров в помещении. Время задержки около 15
минут. Чтобы включить функцию задержки, во время работы вытяжки на любой скорости коснуться сенсора один раз. Сенсор
начнет мигать. Мигание сигнализирует настройку времени задержки
выключения. Чтобы выключить функцию задержки раньше, коснуться сенсора еще раз. Это эквивалентно выключению оборудования. Чтобы продолжить работу, еще раз настроить соответствующую скорость.
- 61 -
Прочая важная информация о работе вытяжки
Работа в качестве фильтра-поглотителя: В этом варианте работы
отфильтрованный воздух возвращается обратно в помещение через приспособленные для этого отверстия. Для работы этом режиме
должен быть установлен угольный фильтр, а также рекомендуется
установить выпускной воздуховод (доступность зависит от модели,
встречается, главным образом, в вытяжных шкафах).
Работа в режиме отвода воздуха: В этом режиме кухонная вытяжка
выбрасывает загрязненный кухонный воздух из помещения наружу
при посредстве специального воздуховода. В этом случае следует
извлечь угольный фильтр из вытяжки. Вытяжка подсоединяется к
отверстию для отвода воздуха с помощью гибкого или пластикового
рукава диаметром 150 мм или 120 мм и соответствующих крепежных
скоб, которые можно приобрести в специализированных магазинах.
Подсоединение могут выполнять только квалифицированные специалисты.
Скорость вентилятора: Малая и средняя скорости используются при
обычных условиях и низкой концентрации паров, максимальная скорость используется только при высокой концентрации паров на кухне, например, во время жарки или использования гриля.
Примечание (относится только к универсальным вытяжкам): Конструкция универсальных вытяжек требует ручного изменения режима работы. Способ изменения показан на рисунке 8.
Примечание (относится только к телескопическим и встроенным вытяжкам): Телескопические и встроенные в шкаф вытяжки, работающие в режиме поглощения, требуют подсоединения трубы для оттока
воздуха. Второй конец трубы направить на помещение, через нее
будет выходить очищенный воздух.
Примечание: Подвесные вытяжки действуют только в режиме поглощения запахов.
- 62 -
ЧИСТКА И УХОД
Консервация
Регулярная очистка и консервация гарантируют надежную и продолжительную работу кухонной вытяжки. Особое внимание следует
обратить на замену алюминиевых жироулавливающих и угольных
фильтров в соответствии с рекомендациями производителей.
• Запрещается использовать сильно мокрые тряпочки или мочалки,
а также мыть вытяжку под струей воды
• Запрещается использовать для очистки спиртосодержащие сред-
ства и растворители, поскольку они вызывают помутнение лакированной (нержавеющей) поверхности,
• Запрещается использовать агрессивные чистящие средства, осо-
бенно для чистки поверхностей из нержавеющей стали,
• Запрещается использовать жесткие тряпочки и мочалки.
• Рекомендуется чистить влажной тканью с применением нейтраль-
ных моющих средств.
Примечание: После того, как несколько раз помыть алюминиевый
фильтр в посудомоечной машине, его цвет может измениться. Изменение цвета не означает неисправность или необходимость его замены.
Жироулавливающий фильтр
Алюминиевый жироулавливающий фильтр следует чистить один раз
в месяц при нормальной работе вытяжки, в посудомоечной машине
или вручную, применяя мягкое чистящее средство или жидкое мыло.
Демонтаж алюминиевого жироулавливающего фильтра показан на
рисунке 5.
В некоторых моделях применяется акриловый фильтр. Его необходимо менять каждые 2 месяца или чаще в случаи исключительно
интенсивного использования.
Угольный фильтр
Угольный фильтр применяется исключительно в случаях, когда вытяжка подсоединена к вентиляционному воздуховоду. Фильтры с
активным углем поглощают запахи вплоть до полного насыщения.
Такой фильтр нельзя ни мыть, ни регенерировать, его необходимо
заменять, по крайней мере, один раз в 2 месяца или чаще, по мере
загрязнения, если вытяжка работает исключительно интенсивно.
Демонтаж угольного фильтра показан на рисунке 6.
Освещение
Применять лампы накаливания / галогены / диодные модули с такими же параметрами, как лампочки заводской установки. Замена
лампочки показана на рисунке 7. Если в данном руководстве нет
этого рисунка, замену модуля освещения может произвести только
авторизованный сервисный центр.
- 63 -
ГАРАНТИЯ, ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Гарантия
Правила гарантийного обслуживания изложены в гарантийном талоне. Производитель не отвечает за какой-либо ущерб, причиненный в
результате ненадлежащего обращения с прибором.
Производитель оборудования рекомендует, чтобы все ремонтные и регулировочные работы выполнялись заводской сервисной службой или авторизованной сервисной
службой производителя. Ремонт должен выполняться
только квалифицированным персоналом.
Производитель свидетельствует
Настоящим производитель свидетельствует, что данный бытовой прибор отвечает основным
требованиям нижеприведенных директив и требований
• директива по низковольтному оборудованию 2014/35/ЕC,
• директива по электромагнитной совместимости 2014/30/ЕC
• директива по экологическому проектированию 2009/125/EС,
• требование „о безопасности низковольтного оборудования” ТР ТС 004/2011,
• требование „электромагнитная совместимость технических средств” ТР ТС
020/2011
Прибор маркируется единым знаком обращения , и на него выдан сертификат соответствия для предъявления в органы контроля за рынком.
- 64 -
Құрметті
Тұтынушы,
Бүгіннен бастап күнделікті міндеттер анағұрлым
жеңілденетін болады. құрылғысы –
бұл айтарлықтай оңай пайдалану мен керемет
тиімділіктің үйлесімі. Нұсқаулықты оқып
шыққаннан кейін қызмет көрсету еш қиындық
тудырмайды.
Зауыттан шығарылған жабдық қапталар алдында
бақылау-сынау стендтерінде қауіпсіздік және
атқарымдылық тұрғысынан мұқият тексерілді .
Дұрыс қызмет көрсетпеуінің алдын алу үшін
ас үй сорғышын қосар алдында аталмыш
пайдалану жөніндегі нұсқаулықпен мұқият
оқып танысу керек. Нұсқаулықта көрсетілген
нұсқауларды сақтау Сіздің плитаны дұрыс
пайдаланбауыңыздың алдын алады. Нұсқаулықты
сақтаған дұрыс және оны әрдайым қоластында
болатын орындарда ұстаған жөн.
Төтенше жағдайлардың алдын алу үшін,
жұмысты нұсқаулық бойынша бастаңыз.
Құрметпен
- 65 -
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ
БОЙЫНША НҰСҚАУЛАР
• Сүзіндіні қолданар алдында, пайдалану
бойынша осы нұсқауды зер салып оқыңыз
• Құрылғы тек тұрмыстық мақсатта ғана
қолдануға арналған.
• Өндіруші құрылғы құрылымына қызметіне
әсер етпейтін өзгерістерді енгізуге құқылы.
• Өндіруші осы нұсқаудағы ұсыныстарды
қадағаламау нәтижесінже аспапты дұрыс
пайдаланбаудан туындаған болуы мүмкін
зақымдарға, жануға немесе өртке жауап
бермейді.
• Асүй сүзіндісі асүй иістерін және булануын жою
үшін қызмет етеді. Басқа да мақсаттар үшін
қолдануға тыйым салынады.
• Бұру тәртібінде жұмыс істеп тұрған сүзіндіні,
тиісті желдеткіш каналына қосу қажет (жану
құрылғылары қосылған қаналушы ауа
өткізгіштерге, түтіндіктерге немесе желдету
шахталарына қосуға тыйым салынады). Сүзінді
үшін ауаның сыртқа қайтуымен ауа өткізгішті
орнату қажет. Ауа өткізгіштің ұзындығы
(көбінесе Ø 120 мм-лік немесе 150 мм-лік
құбыр) 4-5 м-ден артық болмауы тиіс. Ауа
өткізгіш сіңіру режиміндегі телескопиялық
және жиһаздық сіңіргіштерде де талап етіледі.
• Сорып алу тәртібінде жұмыс істейтін сүзінділер
үшін белсендірілген көмірмен сүзгі орнату
қажет. Осы жағдайда ауа сыртқа қайтарумен ауа
өткізгішті орнату қажеттілігі жоқ, бірақ ауаны
қайтаруды реттегіш құрастыру ұсынылады (тек
ағынды сүзінді).
• Сүзінді желдеткіш жұмысының бірнеше
жылдамдығынан біреуін таңдау мүмкіншілігімен
- 66 -
тәуелсіз жарықпен және сүзінді желдеткішімен
жабдықталған.
• Құрылғының нұсқасына байланысты сүзінді
газ немесе электрлік плита үстінен вертикаль
қабырғаларына (ағынды және жан-жақты
сүзінділер); газ немесе электр плита үстінен
төбесіне (аралдық сүзінділер); газ немесе
электрлік плита үстінен вертикаль қабырғасына
шкафқа (телескоптық немесе шкафқа салып
қоятын) тұрақты құрастыру үшін арналған.
Құрастыру алдында Сізбен сатып алынған
сүзіндіні қабырға/төбе ұстай алатынына көз
жеткізу қажет Сүзіндінің кейбір үлгілері өте
ауыр.
• Электрлік плитаның үстінен құрылғыны
құрастыру биіктігі өнім төлқұжатында
көрсетілген (құрылғының техникалық
ерекшілігі). Газ жабдықтарын орнату жөніндегі
нұсқаулықта ұзақ қашықтық көрсетілген болса,
бұны ескеру керек (1 суреті).
• Асүй сүзіндінің астында плитадан кастрөлді алу
уақытында ашық отты ашық қалдыруға тыйым
салынады, алаудың ең төмендігін реттеу керек.
Қуаттың орынсыз шығынына және заттың
қауіпті шоғырлауына келтіретін болғандықтан,
ыдыс-аяқтардың шектен тыс шықпауы үшін
алауды ескеріңіз.
• Үлкен мөлшерлі маймен немесе сарымаймен ас
әзірлеу кезінде плитаны қараусыз қалдыруға
болмайды. Қызған май немесе сарымай
өздігінен тұтануы және сүзіндінінің жануына
келтіруі мүмкін.
• Әр жолы тазалау, сүзгіні ауыстыру немесе
жөндеу алдында қоректендіру көзінен сүзіндіні
ажыратыңыз.
• Асүй сүзіндісіне арналған майтұтқы сүзгіні
айына 1 рет тазалау қажет, себебі майға
қаныққан сүзгі жеңіл тұтанылады.
- 67 -
• Сүзінді орнатылған жайда басқа электрлік
емес аспаптарды пайдалану (мысалы, сұйық
отындықта жұмыс істейтін пештер, қазандықтар,
бойлер немесе ағынды су жылытқыштар),
жеткілікті желдеткіштерді қамтамасыз ету
қажет. Егер тоқты ажырату 0,004 мбар аспаған
жағдайда ғана осы құрылғыларды орнату
орнында жану құрылғысы бөлме ауасына
байланысты және сүзіндінің бір уақытта жұмыс
істеуі кезінде пайдалану қауіпсіздігі мүмкін
(иістерді сіңіргіш ретінде асүй сүзінділері
қолданылса осы шарттар міндеттелмейді).
• Асүй сүзіндісіне білекпен тірелуге тыйым
салынады.
• Сіңіргіш осы нұсқаулықта көрсетілген
консервацияға қатысты нұсқауларды ұстана
отырып, ішінен де, сыртынан да жиі (АЙЫНА БІР
РЕТТЕН СИРЕТПЕЙ) тазартылуы тиіс. Сіңіргішті
тазартуға және сүзгіштерді ауыстыруға қатысты
қағидаттарды ұстанбау, өрт шығу қаупінің
туындауына себеп болады.
• Электрлік сымында ақау болған жағдайда
оны тек арнайы маманданған жөндеу
шеберханасында алмастыру керек.
• Қос полюсті ажыратқыш немесе розеткадан
электр өткізгішін созып тұру көмегімен
қоректендіруші желіден аспапты ажырату
мүмкіншілігін қамтамасыз ету қажет
• Балаларға және дене, мануальды және ақыл-
ой мүмкіншілігі шектеулі тұлғаларға, олар
оқытылғанға және аспапты пайдалану бойынша
нұсқаумен таныстырылғанға дейін аспапты
қолдануға рұқсат бермеңіз.
• Балалар ата-ананың қарауынсыз қалғанда,
балалардың құрылғыны қолдана алмайтынына
ерекше назар аудару қажет.
• Асүй сүзіндісінің зауыттық қалқаншасында
көрсетілген қуатына желідегі қуаттың сәйкес
- 68 -
келуіне көз жеткізіңіз.
• Сүзіндіні орнатар алдында электрлік
қоректендірудің сымын тарқатып алу және
түзету қажет.
• Орау материалдарын (полиэтиленды қаптар,
пенопласт бөлшектері және т.б.) құрылғыны
ашу үрдісі кезінде балалардан алыс ұстау
керек.
• Сіңіргішті желілік қуат көзіне қосар алдында
қуат кабелінің дұрыс орнатылғанын және
монтаждау жұмыстары барысында сіңіргішпен
ҚЫСЫЛМАҒАНЫН тексеріп алған жөн.
Құрылғыны орнату аяқталғанға дейін электр
желісіне қоспаңыз.
• Май ұстайтын алюминийлі сүзгіштері
орнатылмаған сіңіргіштерді пайдалануға тыйым
салынады.
• Ашық отты пайдаланумен сүзінді астында ас
әзірлеуге қатаң тыйым (салынады).
• Пайдаланылған газды бұру үшін қажетті
техникалық құралдарды және қауіпсіздік
құралдарын қолдану саласында құзіретті
жергілікті органдармен берілген ережелерді
қатаң қадағалау керек.
• Осы нұсқауда көрсетілген соңына дейін
бүркелмеген бұрамалар және бекітілмеген
элементтер өмір және денсаулық үшін қауіптілік
туындауы мүмкін
• Аспалы сіңіргіштер иістерді сіңіру режимінде
ғана жұмыс істейді
- 69 -
ОРАУДАН АШУ
Құрылғыны тасымалдау кезінде зағымдалудан қорғау қарастырылған. Құрылғыны
ашқаннан кейін орау элементтерін қоршаған ортаны ластамай жинаңыз.
Орау үшін қолданылған барлық материалдар, қоршаған ортаға зиянсыз 100%
қайта өңделе алады, сәйкес символмен
таңбалауға ие.
Назар аударыңыз! Орау материалдарын (полиэтиленды
қаптар, пенопласт бөлшектері және т.б.) құрылғыны ашу
үрдісі кезінде балалардан алыс ұстау керек.
ПАЙДАЛАНЫЛҒАН
ҚҰРЫЛҒЫЛАРДЫ КӘДЕГЕ
ЖАРАТУ
Осы құрылғы 2012/19/EC Еуропалық ди-
рективасына және Тозған электрлік және
электрондық құрылғылар туралы поль-
шалық заңға сәйкес сызып тасталған
қоқыс контейнерінің таңбасымен таңба-
ланады. Бұндай таңбалау бұл құрылғыны,
пайдаланудан кейін басқа да тұрмыстық
қалдықтармен бірге лақтыруға болмайтындығы жайлы ақпараттандырады.
Пайдаланушы құрылғыны қолданыста болған электрлі
және электронды құрылғыларды жинаушыларға тапсыруға міндетті. Қалдықтарды жинаушылар, жинау пунктері, дүкендер және бөлімшелер бұл құрылғыны тапсыруға мүмкіндік беретін жүйені құрайды.
Пайдалануда болған электрлі және электронды құрылғы
адам денсаулығына және қоршаған орта салдарына, бар
болатын қауіпті құрылымды элементтерінен, сонымен қатар мұндай құрылғының қайта дұрыс жұмыс істемеуіне
және қоймалануына қауіптіліктің алдын алуға бұл қаулы
мүмкіндік береді.
- 70 -
ПАЙДАЛАНУ
42
31
5
Сіңіргішті басқару
Сіңіргішті басқару панелі 4-суретте көрсетілген және еске түсіру үшін
төменде келтірілген:
Басқару панелі сенсорлармен жабдықталған.
Сүзіндіні қосу үшін, төменде көрсетілген жылдамдықтардың бәрін
таңдаңыз, бұл үшін тиісті сенсорды түртіңіз:
1- Ең төменгі жылдамдық. Осы жылдамдықты булардың онша көп
емес мөлшерінде қолданыңыз.
2- Орташа жылдамдығы. Осы жылдамдықты булардың орташа
мөлшерінде қолданыңыз, мысалы, бірнеше тағамды бір уақытта
әзірлеген кезде.
3- Ең жоғары жылдамдығы. Осы жылдамдықты булардың ең жоғары
мөлшерінде, мысалы, қуырған кезде немесе грильде ас әзірлеген
кезде.
4- Сенсор сүзіндідегі StandBy режимін қосуға немесе сөндіруге
арналған
5- Сенсор жарықтандыруды қосуға немесе сөндіруге арналған.
Назар аударыңыз:
• Үш жылдамдықтың бірін қолдану үшін, ең алдында StandBy
режимін сенсорымен қосыңыз да, тиісті жылдамдықты
таңдаңыз Белсенді жылдамдықты сөндіру үшін, көмескі жарық
түсір тұрған сенсорды тағы да бір рет түртіңіз
• Жарықтандыруды қолдану үшін, ең алдында StandBy режимін
қосыңыз.
• StandBy режимін қосқаннан кейін, сүзіндінің қозғалтқышы және
жарықтандыру сөндіріледі.
• Қозғалтқыштың жылдамдығы қосылып тұрған кезде сүзіндіні
сөндіру үшін, сенсорын екі рет түртіңіз.
Таймер (сүзіндіні кідіріспен сөндіру)
Бұл атқарым сүзіндінің моторын кідіріспен сөндіруге арналған.
Орынжайдағы ауаны булардан тазарту үшін, ас әзірлеп болғаннан
кейін осы атқарымды қолданыңыз. Кідіріс уақыты шамамен 15
минут. Кідіріс атқарымын қоу үшін, сүзінді кез келген жылдамдықты
жұмыс істеген уақытта сенсорын бір рет түртіңіз. Сенсор
жылтылдап бастайды. Жыпылықтау, сөндіру кідірісінің уақытын
теңшеуді аңғартады. Кідіріс атқарымын ертерек сөндіру үшін,
сенсорын тағы да бір рет түртіңіз. Бұл жабдықты сөндіруге тең
келеді. Жұмысты жалғастыру үшін, тиісті жылдамдықты тағы да бір
рет теңшеу керек.
- 71 -
Сорғыштың жұмысы туралы өзге маңызды ақпарат
Сіңіргіш-сүзгі ретіндегі жұмысы: Бұл нұсқада әдетте сүзілген ауа осы
арнайы бейімделген саңылау арқылы орынжайға кері қайтарылады.
Осы тәртіпте жұмыс істеу үшін бұрыштық сүзгі орнатылуы тиіс, сондайақ шығарушы ауа өткізгішті орнатуға кеңес беріледі (қолжетімдігі
үлгіге байланысты, ең алдымен, сорғыш шкафтарда кездеседі).
Ауа шығару тәртібінде жұмыс істеу: Ауаны шығару тәртібінде асүй
сүзіндісі арнайы ауа өткізгіш жәрдемімен жайдан сыртқа ластанған
асүй ауасын шығарып тастайды Осы жағдайда сүзіндіден көмір
сүзгісін шығарған дұрыс. Мамандандырылған дүкендерде сатып
алуға болатын тиісті бекіту қапсырмаларымен және 150 мм немесе
120 мм диаметрлі иілгіш немесе пластикалық сала көмегімен ауаны
шығару үшін тесікке сүзінді қосылады. Қосуды тек білікті мамандар
ғана орындай алады.
Желдеткіштің жылдамдығы: Шағын және орта жылдамдық
қалыпты шарттар және булардың төмен концентрациялауы кезінде
қолданылады, максималды жылдамдық ас үйде булардың жоғары
концентрациялауы кезінде ғана қолданылады, мысалы, қуыру немесе
гриль қолдану уақытында.
Ескертпе (әмбебап сорғыштарға ғана қатысты): Әмбебап
сорғыштардың құрылымы жұмыс тәртібін қолмен өзгертуді талап
етеді. Өзгерту әдісі 8-суретте көрсетілген.
Ескертпе (телескоптық және кіріктірме сорғыштарға ғана қатысты):
Шкафтағы телескоптық және салып қойылған сіңіру тәртібінде
істейтін сүзінділер ауаның қайтуы үшін құбырды қосуды талап
етеді. Құбырдың екінші соңғысын жайға бағыттаңыз, сол арқылы
тазартылған ауа шығады.
Назар аударыңыз: Аспалы сорғыштар иістерді сіңіру тәртібінде ғана
әрекет етеді.
- 72 -
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Консервациялау
Ұдайы тазалау және консервациялау асүй сүзіндісінің сенімді және
жалғастыру жұмысына кепілденеді. Өндірушінің ұсыныстарына
сәйкес алюминді май тұтқы немесе көмір сүзгілерін ауыстыруға
ерекше назар аудару қажет.
• Қатты дымқыл шүберектерді немесе жөкелерді қолдануға,
сонымен қатар суды сорғалатып сүзіндіні жууға тыйым салынады.
• Тазалау үшін спиртті және ерітінді құралдарын қолдануға
тыйым салынады, себебі олар үстінің (тот баспайтын) лакталған
лайлануды келтіреді.
• Тот баспайттын болаттан үстін тазалау үшін аггресивті жуу
құралдарын қолдануға тыйым салынады.
• Қатты шүберектерді және, жөкелерді қолдануға тыйым салынады
• Бейтарап жуу құралдарын қолданумен ылғалды матамен тазалау
ұсынылады.
Назар аударыңыз: Ыдыс жуу машинасында алюминді сүзгіні
бірнеше рет жуғаннан кейін, оның түсі өзгеруі мүмкін. Түсті өзгерту
жарамсыздықты немесе оны ауыстыру қажеттілігін білдірмейді.
Май аулағыш сүзгі
Алюминді май тұтқы сүзгісін жұмсақ жуу құралдарын немесе сұйық
сабынды қолданумен ыдыс жуу машиналарында немесе қолмен
сүзіндінің қалыпты жұмысы кезінде айына бір рет тазалау қажет.
Алюминді май тұтқы сүзгілерін бөлшектеу 5 суретте көрсетілген.
Кейбір үлгілерде акрилдық сүзгілер қолданылады. Жіті қолдану
жағдайындаоны 2 айда немесе жиірек ауыстыру қажет.
Бұрыштық сүзгі
Көмір сүзгісі желдеткіш ауа өткізгішіне сүзінді қосылған жағдайда
қолданылады. Белсендірілген көмір сүзгілері толық қанықтырғанға
дейін иістерге шейін сіңіреді. Осындай сүзгіні жууға, регенациялауға
болмайды, егер сүзінді жіті жұмыс істесе, ластану шарасы бойынша
2 айда бір рет немесе жиірек өте шарасы кезінде ауыстыру қажет.
Көмір сүзгісін бөлшектеу 6 суретте көрсетілген.
Жарықтандыру
Зауытты орнату шамдары сияқты қыздыру / галоген / диодты үлгілердегі
шамдарды қолдану. Шамдарды ауыстыру 7 суретте көрсетілген.
Егер осы нұсқаулықта ондай сурет болмаса, жарықтандыру модулін
авторластырған сервистік орталық ғана ауыстыра алады.
- 73 -
КЕПІЛДІК, САТҚАННАН
КЕЙІНГІ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Кепілдік
Кепілдік қызмет көрсету ережесі кепілдік талонында баяндалған.
Өндіруші кір жуғыш машинасын тиісті түрде қолданбау нәтижесінде
келтірілген қандай да бір залал үшін жауапкершілік тартпайды.
Жабдықты өндіруші барлық жөндеу және реттеу
жұмыстарын өндірушінің зауыттық сервистік қызметінің
немесе авторластырылған сервистік қызметінің
орындауына кеңес береді. Жөндеуді білікті қызметкерлер
құрамы ғана орындауы тиіс.
Өндірушінің мәлімдемесі
Осымен өндіруші тұрмыстық аспабының төмендегі көрсетілген негізгі талаптар мен
басшылықтарына сәйкес келеді деп куәландырады;
• қоршаған ортаны жобалау директивасы 2009/125/EС,
• „төмен вольтты жабдықтардың қауіпсіздігі үшін” талап ТР ТС 004/2011,
• „техникалық құралдардың электромагниттік үйлесімділігі” талап ТР ТС
020/2011
Аспап сәйкестікті белгілсімен таңбаланады, және оған нарықты бақылау мекемелерге ұсынылатын сәйкестік сертификаты беріледі.
- 74 -
Gerbiamas
Kliente,
nuo šiol kasdienės pareigos pasidarys daug paprastesnės nei kada nors buvo. Prietaisas yra ypač
paprasto naudojimo ir puikaus veiksmingumo derinys.
Perskaičius instrukciją, priežiūra nekels jokių problemų.
Prieš supakuojant gamyklos kontrolės tarnybos adžiai pakrino įrangos saugą ir funkcionalumą.
Prieš jungdami prietaisą prašome adžiai perskaity
naudojimo instrukciją. Laikydamiesi instrukcijoje pateikiamų nurodymų, išvengsite nenkamo naudojimo
atvejų. Instrukciją būna išsaugo ir laiky taip, kad
visada būtų po ranka.
Būna kruopščiai laikys naudojimo instrukcijos nurodymų, kad išvengtumėte nelaimingų atsikimų.
Su pagarba
- 75 -
SAUGOS NURODYMAI
• Gartraukį naudoti tik perskaičius šią instrukciją
• Įrenginys skirtas naudoti tik buityje.
• Gamintojas pasilieka teisę daryti pakeitimus, ku-
rie nedaro įtakos prietaiso veikimui.
• Gamintojas neatsako už galimą žalą ar gaisrą,
sukeltą prietaiso, jeigu nebuvo laikomasi šioje
instrukcijoje pateikiamų nurodymų.
• Virtuvinis gartraukis skirtas garams šalinti. Ne-
naudoti kitiems tikslams.
• Ištraukiamuoju režimu veikiantį gartraukį pri-
jungti prie atitinkamo vėdinimo kanalo (nejungti
prie naudojamų kamino kanalų, dūmtakių ar iš-
metamųjų dujų kanalų). Būtina įrengti laukan orą
šalinantį vamzdį. Vamzdis (dažniausiai Ø 120 mm
arba 150 mm) neturėtų būti ilgesnis nei 4–5 m.
Oro šalinimo vamzdis taip pat būtinas, kai ištrau-
kiamasis ir baldinis gartraukis veikia sugeriamuo-
ju režimu.
• Sugeriamuoju režimu veikiančiam gartraukiui
būtina įrengti ltrą su aktyvinta anglimi. To-
kiu atveju nereikia įrengti laukan orą šalinančio
vamzdžio, bet rekomenduojama sumontuoti oro
srauto kreiptuvą (tik kamino gartraukiams).
• Gartraukyje įrengtas nepriklausomas apšvieti-
mas ir ištraukiamasis ventiliatorius su keliais su-
kimo greičiais.
• Atsižvelgiant į įrenginio versiją, gartraukis tvir-
tinamas visam laikui prie vertikalios sienos virš
dujinės ar elektrinės viryklės (kamino ir univer-
salieji gartraukiai); prie lubų virš dujinės ar elek-
trinės viryklės (erdviniai gartraukiai); prie verti-
kalios sienos balduose virš dujinės ar elektrinės
viryklės (teleskopiniai ir įmontuojamieji gartrau-
kiai). Prieš montuojant įsitikinti, ar sienos / lubų
konstrukcija yra tinkama gartraukiui išlaikyti. Kai
- 76 -
kurių modelių gartraukiai yra labai sunkūs.
• Įrenginio montavimo virš elektrinės viryklės aukš-
• Po virtuviniu gartraukiu negalima palikti atviros
liepsnos, nukeliant indus nuo degiklio būtina pa-
likti mažiausią liepsną. Visada būtina tikrinti, ar
liepsna nesklinda už indo, nes be reikalo eikvoja-
ma energija ir pavojingai įkaista pats indas.
• Su riebalais ruošiamus patiekalus būtina nuolat
prižiūrėti, nes perkaitę riebalai gali lengvai užsi-
degti.
• Kiekvieną kartą prieš valant, keičiant ltrą ar tai-
sant būtina ištraukti prietaiso kištuką iš elektros
lizdo.
• Gartraukio riebalų ltrą būtina valyti bent kas 1
mėnesį, nes prisigėręs riebalų yra degus.
• Jeigu patalpoje, be gartraukio, naudojami ir kiti
neelektriniai prietaisai (pvz., skystojo kuro kros-
nys, momentiniai šildytuvai, boileriai), būtina
pasirūpinti pakankamu vėdinimu (oro tiekimu).
Saugus eksploatavimas yra galimas, kai vienu
metu veikia gartraukis ir kurą deginantys prie-
taisai, kuriems būtinas oras patalpoje, jeigu šių
prietaisų stovėjimo vietoje neigiamas slėgis ne-
viršija 0,004 milibaro (šis reikalavimas netaiko-
mas, jeigu virtuvinis gartraukis naudojamas kaip
kvapų sugėriklis).
• Gartraukis neturėtų būti naudojamas kaip vieta
atsiremti virtuvėje esantiems asmenims.
• Būtina valyti gartraukio išorę ir vidų (BENT KAR-
TĄ PER MĖNESĮ, laikantis šioje instrukcijoje pa-
teikiamų priežiūros nurodymų). Jeigu nesilaiko-
ma gartraukio valymo ir ltrų keitimo taisyklių,
gali kilti gaisro pavojus.
- 77 -
• Jeigu pažeidžiamas maitinimo laidas, būtina jį
pakeisti specializuotoje taisykloje.
• Būtina užtikrinti galimybę išjungti įrenginį iš elek-
tros tinklo ištraukiant kištuką ar išjungiant dvipolį
jungiklį.
• Prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims, kurių
ziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra ribo-
ti (taip pat ir vaikams), ar neturintiems patirties
arba neišmanantiems prietaiso, nebent naudoja-
masi prižiūrint asmeniui, atsakingam už jų sau-
gumą, ir laikantis prietaiso naudojimo instrukci-
jos.
• Būtina ypač atkreipti dėmesį, kad įrenginiu nesi-
naudotų vaikai, palikti be priežiūros.
• Patikrinti, ar vardinėje lentelėje nurodyta įtampa
atitinka vietos elektros tinklo parametrus.
• Prieš montuojant išvynioti ir išlyginti tinklo laidą.
• Nuimamas pakavimo medžiagas (polietileno
maišelius, putplasčio gabaliukus ir pan.) laikyti
atokiau nuo vaikų.
• Prieš jungiant gartraukį į tinklą būtina visada pa-
tikrinti, ar maitinimo laidas tinkamai prijungtas ir
NEPRISPAUSTAS montuojamo gartraukio. Nebai-
gus montuoti, nejungti įrenginio į elektros tinklą.
• Draudžiama naudoti gartraukį, jeigu nesudėti
aliumininį riebalų ltrai.
• Griežtai draudžiama po gartraukiu ruošti maistą
naudojant atvirą liepsną (apipilant spiritu ir pa-
degant).
• Išmetamųjų dujų šalinimo privalomųjų techninių
ir saugos priemonių taikymo atveju būtina griež-
tai laikytis įgaliotų vietos valdymo institucijų iš-
duotų reikalavimų.
• Nepriveržti varžtai ir tvirtinimo elementai, kaip
reikalaujama šioje instrukcijoje, gali kelti pavojų
sveikatai ir gyvybei.
• Kabamieji gartraukiai veikia tik kvapų sugeria-
muoju režimu.
- 78 -
IŠPAKAVIMAS
Prietaisas yra apsaugotas nuo pažeidimų pervežant. Išpakavus prietaisą,
pakuotės elementus prašome pašalinti taip, kad nekenktų aplinkai.
Visos pakavimo medžiagos yra nekenksmingos aplinkai, 100 % tinkamos pakartotinai perdirbti ir yra pa-
ženklintos reikiamu simboliu.
Dėmesio! Nuimamas pakavimo medžiagas (polietileno maišelius, putplasčio gabaliukus ir pan.) laikyti
atokiau nuo vaikų.
PANAUDOTŲ PRIETAISŲ
ŠALINIMAS
Šis prietaisas ženklinamas perbraukto
atliekų konteinerio ženklu pagal Eu-
ropos direktyvą 2012/19/EB ir Lenki-
jos panaudotų elektrinių ir elektroni-
nių prietaisų įstatymą. Toks ženklas
rodo, kad pasibaigus prietaiso naudo-
jimo laikotarpiui, prietaiso negalima
išmesti su kitomis buities atliekomis.
Vartotojas privalo tokį prietaisą atiduoti panaudotų
elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkėjams. Surinkėjai, taip pat vietos surinkimo taškai, parduotuvės ir įmonės sudaro tinklą, kur galima atiduoti
tokią įrangą.
Tinkamai elgiantis su panaudota elektrine ir elektronine įranga padedama išvengti kenksmingų padarinių žmonių sveikatai ir aplinkai dėl įrangoje esančių
pavojingų medžiagų, netinkamo įrangos laikymo ir
perdirbimo.
- 79 -
NAUDOJIMAS
42
31
5
Gartraukio valdymas
Gartraukio valdymo skydas parodytas 4 piešinyje, priminti pateikiamas
ir toliau:
Valdymo skyde yra jutikliai.
Gartraukiui įjungti rinktis vieną iš toliau aprašomų pavarų – paliesti
atitinkamą jutiklį:
1- Žemiausia pavara. Ši pavara naudojama, kai garų yra nedaug.
2- Vidutinė pavara. Ši pavara naudojama, kai garų yra vidutiniškai,
pvz., vienu metu gaminant kelis patiekalus.
3- Aukščiausia pavara. Ši pavara naudojama, kai garų yra daugiausia,
pvz., kepant.
4- Jutiklis skirtas gartraukio „StandBy“ režimui įjungti arba išjungti.
5- Jutiklis skirtas šviesai įjungti arba išjungti.
Dėmesio:
• Norint įjungti vieną iš trijų pavarų, pirmiausia įjungti „Standby“
• Šviesai įjungti pirmiausia reikia įjungti „StandBy“ režimą.
• Išjungus „StandBy“ režimą, išjungiamas gartraukio variklis ir ap-
švietimas.
• Gartraukiui išjungti, kai veikia variklio pavara, paliesti jutiklį du
kartus.
Laikmatis (vėlesnis gartraukio išjungimas)
Ši funkcija naudojama vėliau išjungti gartraukio variklį. Funkciją naudoti baigus gaminti, kad iš patalpos oro pašalintų garus. Atidėjimo trukmė
– apie 15 minučių. Atidėjimo funkcijai išjungti, kai gartraukis veikia
bet kuria pavara, paliesti jutiklį vieną kartą. Jutiklis ima mirgėti.
Mirgėjimas rodo, kad teisingai nustatytas išjungimo atidėjimo laikas.
Atidėjimo funkcijai išjungti anksčiau paliesti jutiklį dar kartą. Kartu
išjungiamas ir visas prietaisas. Kad toliau veiktų, vėl reikia nustatyti
atitinkamą pavarą.
- 80 -
Kita svarbi informacija apie gartraukio naudojimą
Veikimas sugeriamuoju režimu: Šiuo režimu ltruotas atgal grąžinamas
į patalpą per tam pritaikytas angas. Esant tokiems nustatymams, būtina sumontuoti anglinį ltrą ir rekomenduojama sumontuoti oro pūtimo
kreiptuvą (prieinamumas atsižvelgiant į modelį, dažniausia kamino tipo
gartraukiams).
Veikimas ištraukiamuoju režimu: Gartraukiui veikiant ištraukiamuoju režimu oras šalinamas laukan specialiu vamzdžiu. Šios parinkties atveju
būtina išimti anglinį ltrą. Gartraukis turi būti prijungtas prie oro šalinimo laukan angos kietu ar lanksčiu vamzdžiu, kurio skersmuo 150 mm
arba 120 mm, ir atitinkamais vamzdžio gnybtais, kurių galima įsigyti
tvirtinimo detalių parduotuvėse. Prijungimo darbus turėtų atlikti kvalikuotas darbuotojas.
Ventiliatoriaus greitis: Mažiausias ir vidutinis greičiai naudojami įprastinėmis sąlygomis ir esant nedidelei garų koncentracijai. Didžiausias
greitis naudojamas tik esant didelei garų koncentracijai, pvz., kepant ar
troškinant.
Dėmesio (taikoma tik universaliems gartraukiams): Dėl universalių gartraukių konstrukcijos gartraukio veikimo režimas keičiamas rankiniu
būdu. Veikimo režimo keitimo būdas pateikiamas 8 piešinyje.
Dėmesio (taikoma tik baldų tipo ir teleskopiniams gartraukiams): Sugeriamuoju režimu veikiantiems baldų tipo ir teleskopiniams gartraukiams
būtina įrengti oro šalinimo vamzdį. Antrą vamzdžio galą nukreipti į patalpą; šiuo vamzdžiu pučiamas ltruotas oras.
Dėmesio: Kabinamieji gartraukiai veikia tik sugeriamuoju režimu.
- 81 -
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Priežiūra
Reguliari prietaiso priežiūra ir valymas užtikrina gerą ir netrikdomą gartraukio darbą bei pailgina jo naudojimo trukmę. Būtina ypač atkreipti
dėmesį, kad riebalų ltras ir ltras su aktyvinta anglimi būtų valomi ir
keičiami pagal gamintojo nurodymus.
• Nenaudoti sudrėkintų skudurėlių ar kempinių arba vandens srovės.
• Nenaudoti tirpiklių ar alkoholio, nes gali lakuotą paviršių padaryti
matinį.
• Nenaudoti ėsdinančių medžiagų, ypač nerūdijančio plieno paviršiams
valyti.
• Nenaudoti kietų, šiurkščių skudurėlių.
• Rekomenduojama naudoti drėgną skudurėlį ir neutralius valiklius.
Dėmesio: Kelis kartus išplovus indaplovėje gali pakisti aliuminio ltro
spalva. Pakitusi spalva nerodo trūkumų ir būtinybės keisti ltrą.
Riebalų ltras
Kai gartraukis naudojamas įprastiniu režimu, aliumininį riebalų ltrą reikėtų valyti kas mėnesį indaplovėje arba rankomis švelniu plovikliu arba
skystuoju muilu.
Kaip išmontuoti aliumininį riebalų ltrą parodyta 5 piešinyje.
Kai kuriuose modeliuose naudojamas akrilinis ltras. Jį būtina keisti bent
kartą per 2 mėnesius arba dažniau, jeigu dažnai naudojamas.
Anglinis ltras
Anglinis ltras naudojamas tik tada, kai gartraukis neprijungtas prie vėdinimo vamzdžio. Filtras su aktyvinta anglimi sugeria kvapus iki visiškai
prisisotina. Filtras yra netinkamas plauti ir regeneruoti, todėl turėtų būti
keičiamas kartą per 2 mėnesius arba dažniau, jeigu ypač intensyviai
naudojamas.
Kaip išmontuoti anglinį ltrą parodyta 6 piešinyje.
Apšvietimas
Naudoti lemputes / halogenus / diodų modulius, kurių parametrai yra
tokie patys, kaip ir gamykloje sumontuotų. Kaip išmontuoti apšvietimą
parodyta 7 piešinyje. Jeigu instrukcijoje nėra piešinio, apšvietimo modulį
gali pakeisti tik įgaliotasis servisas.
- 82 -
GARANTIJA, PRIEŽIŪRA PO
PARDAVIMO
Garantija
Garantinės paslaugos pagal garantijos lapą Gamintojas neatsako už jokią žalą, atsiradusią dėl gaminio netinkamo naudojimo.
Įrangos gamintojas pataria visus remonto ir reguliavimo
darbus atlikti gamintojo servise arba įgaliotajame servise.
Remonto darbus turėtų atlikti tik tinkamą kvalikaciją turintis asmuo.
Gamintojo deklaracija
Gamintojas deklaruoja, kad šis gaminys atitinka pagrindinius toliau išvardytų
Europos direktyvų reikalavimus:
todėl gaminys ženklinamas ženklu ir jam išduota atitikties deklaracija, pateikiama rinkos
priežiūros įstaigoms.
- 83 -
Godājamais
pircēj,
No šodienas ikdienas pienākumu kļūs vieglāki nekā
jebkad agrāk. Šī ierīce sevī apvieno izmantošanas vieglumu un lielisku efekvitā. Pēc iepazīšanās
ar instrukciju, ierīces izmantošana vairs nesagādās
problēmas.
Pirms iepakošanas, rūpnīcā kusi rūpīgi pārbaudīta
ierīces drošība un funkcionalitāte darba vietā.
Lūdzu, pirms ierīces ieslēgšanas, rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. Drošības instrukcijas norādījumu ievērošana pasargās Jūs no nevēlamām ierīces lietošanas
sekām. Lietošanas instrukcija ir jāsaglabā un jāuzglabā
tā, lai tā vienmēr būtu pa rokai.
Rūpīgi ievērojiet drošības instrukcijas norādījumus,
lai izvairītos no negadījumiem.
Ar cieņu,
- 84 -
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Tvaika nosūcēju izmantojiet tikai pēc lietošanas
instrukcijas izlasīšanas
• Iekārta ir paredzēta izmantošanai mājsaimniecī-
bā.
• Ražotājs patur tiesības veikt izmaiņas, kas neie-
tekmē iekārtas darbību.
• Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas ir
radušies nepareizas ierīces lietošanas rezultātā,
neievērojot šīs instrukcijas norādījumus.
• Tvaika nosūcējs ir paredzēts virtuves tvaiku no-
sūkšanai. Tvaika nosūcējs nav paredzēts izmantošanai citiem nolūkiem.
• Tvaika nosūcējs darbojas uzsūkšanas režīmā un
to ir jāpieslēdz atbilstošam ventilācijas kanālam
(nedrīkst savienot ar ekspluatācijā esošajiem
skursteņa kanāliem, dūmvadiem vai izplūdes gāzes kanāliem). Tvaika nosūcējam nepieciešams
gaisa izvades cauruļvads. Vada garums (visbiežāk Ø 120 mm vai 150 mm caurule) nedrīkst būt
lielāks par 4-5 m. Gaisa novadīšanas vads ir nepieciešams arī teleskopiskajiem un iebūvējamiem
tvaika nosūcējiem absorbēšanas režīmā.
• Tvaika nosūcējam, kas darbojas uzsūkšanas re-
žīmā, nepieciešams aktīvās ogles ltrs. Tādā gadījumā nav nepieciešams uzstādīt gaisa izvades
cauruļvadu, bet ieteicama gaisa izvades stūres
montāža (tikai skursteņa tvaika nosūcēji).
• Tvaika nosūcējs ir aprīkots ar neatkarīgu apgais-
mojumu un izplūdes ventilatoru ar iespēju iestatīt vienu no vairākiem apgrieziena ātrumiem.
• Atkarībā no iekārtas versijas, tvaika nosūcējs ir
paredzēts montāžai pie vertikālas sienas virs gāzes vai elektriskās plīts (skursteņa un universālie
nosūcēji); pie griestiem virs gāzes vai elektriskās
plīts (virtuves salas tvaika nosūcēji); pie vertikālas sienas iebūvējamās virtuves mēbelēs virs
- 85 -
gāzes vai elektriskās plīts (teleskopiskie un iebūvējamie tvaiku nosūcēji). Pirms montāžas ieteicams pārliecināties vai sienas/griestu konstrukcija ir piemērota tvaika nosūcēja noturēšanai. Daži
no tvaika nosūcēja modeļiem ir ļoti smagi.
• Ierīces montāžas augstums virs elektriskās plīts
ir norādīts produkta kartē (ierīces tehniskā specikācija). Ja gāzes ierīču instalēšanas instrukcijā
ir norādīts lielāks attālums, tas ir jāņem vērā (1
zīm.).
• Zem tvaika nosūcēja nedrīkst atstāt atklātu lies-
mu. Trauka noņemšanas laikā no degļa, iestatiet
minimālo liesmu. Vienmēr pārbaudiet vai liesma
neapņem trauka malas, jo tas var izraisīt nevēlamu enerģijas zudumu un nedrošu siltuma koncentrāciju.
• Taukos pagatavotos ēdienus ieteicams pastāvīgi
uzraudzīt, jo pārkarsuši tauki var strauji aizdegties.
• Pirms katras ltra tīrīšanas, nomainīšanas vai la-
bošanas, ieteicams atvienot ierīces kontaktdakšu
no strāvas padeves kontaktligzdas.
• Ierīces prettauku ltrs ir jātīra vismaz reizi mēne-
sī, jo uzsūkušies tauki var viegli uzliesmot.
• Ja neskaitot tvaiku nosūcēju, telpā tiek izmanto-
tas neelektriskās ierīces (piemēram, šķidrā kurināmā plītis, plūsmas sildītāji, siltuma vannas),
jāparūpējas par pietiekamu ventilāciju (gaisa pieplūdi). Droša ekspluatācija iespējama, ja vienlaicīgi ar tvaika nosūcēja un sadedzināšanas iekārtu
darbu, kas atkarīgas no gaisa līmeņa telpā, šo iekārtu novietošanas vietā valdītu forvakuums ne
lielāks kā 0,004 milibāri (šis punkts nav saistošs,
ja tvaiku nosūcējs tiek izmantots kā smaržu uzsūcējs) .
• Tvaika nosūcēju nevajadzētu izmantot kā atbal-
sta punktu cilvēkiem, kas atrodas virtuvē.
• Tvaika nosūcēju nepieciešams regulāri tīrīt gan
no iekšpuses, gan ārpuses (VISMAZ REIZI MĒNESĪ, ievērojot lietošanas instrukcijā norādītos
apkopes norādījumus). Neievērojot iekārtas tīrīšanas un ltru nomaiņas norādījumus, var rasties
- 86 -
ugunsgrēka draudi.
• Ja strāvas vads ir ticis bojāts, to ir jānomaina
specializētā remonta darbnīcā.
• Jānodrošina ierīces atvienošanas iespēja no strā-
vas padeves tīkla, izņemot spraudni vai bipolāro
slēdzi.
• Šī iekārta nav paredzēta lietošanai maziem bēr-
niem, personām ar ziskiem vai garīgiem traucējumiem, personām ar taustes mazjūtīgumu,
personām ar pieredzes vai zināšanu trūkumu ierīces lietošanas jomā, ja vien tā nenotiek saskaņā
ar lietošanas instrukciju vai drošības pasākumus
pārzinošas personas uzraudzībā.
• Jāpievērš īpaša uzmanība tam, lai iekārtu neiz-
mantotu bez uzraudzības atstāti bērni.
• Pārbaudiet, vai zemējuma tabulā norādītais strā-
vas spriegums atbilst vietējiem strāvas tīkla parametriem.
• Pirms montāžas attiniet un iztaisnojiet strāvas
padeves vadu.
• Iepakojuma materiālus (polietilēna maisiņi, pu-
tuplasta gabaliņi, utt.) izsaiņošanas laikā, lūdzu,
uzglabāt atstatus no bērniem.
• Pirms tvaika nosūcēja pieslēgšanas strāvas tīk-
lam nepieciešams pārbaudīt, vai barošanas vads
ir pareizi instalēts un iekārta to NAV saspiedusi
montāžas darbu laikā. Nepieslēdziet ierīci elektrības padeves tīklam pirms montāžas beigām.
• Aizliegts izmantot tvaika nosūcēju bez uzstādī-
tiem alumīnija prettauku ltriem.
• Kategoriski aizliegts zem tvaika nosūcēja gatavot
ēdienu, izmantojot atklātu liesmu (Flambē).
• Nepieciešamības gadījumā pielietot tehniskos un
drošības līdzekļus attiecībā uz izplūdes gāzu novadīšanu, stingri jāievēro vietējo varas iestāžu izdotie noteikumi.
• Skrūvju un montāžas elementu nepieskrūvēšana
kā tas norādīts lietošanas instrukcijā, var radīt
draudus cilvēka veselībai.
• Piekarināmie tvaika nosūcēji darbojas vienīgi aro-
māta absorbēšanas režīmā.
- 87 -
IZSAIŅOŠANA
Transportēšanas laikā ierīce ir nodrošināta pret bojājumiem. Pēc izsaiņošanas, lūdzam, atbrīvoties no iepakojuma materiāliem, nepiesārņojot
apkārtējo vidi.
Visi iepakojuma laikā izmantotie materiāli ir apkārtējai videi nekaitīgi,
100% nododami pārstrādei un marķēti ar nepieciešamajiem simboliem.
Uzmanību! Iepakojuma materiālus (polietilēna maisiņi, putuplasta gabaliņi, utt.) izsaiņošanas laikā,
lūdzu, uzglabāt atstatus no bērniem.
NOLIETOTO IERĪČU
UTILIZĀCIJA
Ierīce ir marķēta ar Eiropas Savienības
direktīvu 2012/19/EK un Polijas likumu par nolietotajām elektriskajām un
elektroniskajām iekārtām - pārsvītrots
atkritumu konteinera simbols. Šāds
simbols uz produkta vai tā iepakojuma
norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest
saimniecības atkritumos.
Lietotājs ir atbildīgs par iekārtu nodošanu attiecīgos
elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai vai personai, kas ir atbildīga par
šādu iekārtu savākšanu. Iekārtu savācēji, tai skaitā vietējie savākšanas punkti, veikali un pašvaldību
vienības, veido atbilstošu sistēmu šādu iekārtu nodošanai.
Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta,
jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām
sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras
iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo
produktu.
- 88 -
APKALPE
42
31
5
Tvaika nosūcēja vadība
Tvaika nosūcēja vadības panelis ir parādīts 4. zīmējumā vai skat. zemāk:
Vadības panelis ir aprīkots ar sensoriem.
Lai ieslēgtu tvaika nosūcēju, izvēlieties vienu no zemāk aprakstītajiem
ātrumiem, pieskaroties attiecīgajam sensoram:
1 - Vismazākais ātrums. Šis ātrums tiek izmantots, ja tvaika dau-
dzums ir neliels.
2 - Vidējs ātrums. Šis ātrums tiek izmantots, ja tvaika daudzums ir
vidējs, piemēram, gatavojot vairākus ēdienus vienlaicīgi.
3 - Vislielākais ātrums. Šis ātrums tiek izmantots, ja tvaika dau-
dzums ir liels, piemēram, cepšanas vai grilēšanas laikā.
4 - Sensors paredzēts tvaika nosūcēja StandBy režīma ieslēgšanai
vai izslēgšanai
5 - Sensors paredzēts apgaismojuma ieslēgšanai vai izslēgšanai.
Uzmanību:
• Lai izmantotu vienu no trim ātrumiem, vispirms ieslēdziet režīmu
StandBy ar sensoru , pēc tam izvēlieties ātrumu. Lai izslēgtu ieslēgtu ātrumu, nospiediet izgaismoto sensoru.
• Lai izmantotu apgaismojumu, vispirms izslēdziet režīmu StandBy.
• Izslēdzot režīmu StandBy, tiek izslēgts tvaika nosūcēja motors un
apgaismojums.
• Lai izslēgtu tvaika nosūcēju, motora ātrumam esot ieslēgtam, divas
reizes nospiediet sensoru .
Taimeris (aizkavētā izslēgšanās)
Šī funkcija ir paredzēta aizkavētai tvaika nosūcēja izslēgšanai. Izmantojiet šo funkciju pēc gatavošanas beigām, lai attīrītu gaisu telpā no
tvaikiem. Aizkavētās izslēgšanās laiks aptuveni 15 minūtes. Lai ieslēgtu
aizkavētās izslēgšanās funkciju, tvaika nosūcēja darba laikā jebkurā
no ātrumiem, vienu reizi nospiediet sensoru . Sensors sāks mirgot.
Mirgošana signalizē par pareiziem aizkavētās izslēgšanās funkcijas iestatījumiem. Lai izslēgtu aizkavētās izslēgšanās funkciju, vēl vienu reizi
nospiediet sensoru . Nospiežot sensoru, ierīce tiek izslēgta. Ja vēlaties, lai ierīce turpinātu darboties, iestatiet nepieciešamo ātrumu.
- 89 -
Cita svarīga informācija par tvaika nosūcēja lietošanu
Darbojas kā absorbētājs: Šajā darba režīmā izltrētais gaiss atgriežas
atpakaļ telpā caur šim procesam pielāgotām atverēm. Šim iestatījumam
nepieciešams uzstādīt ogles ltru un ieteicams uzstādīt gaisa izplūdes
vadību (pieejams atkarībā no modeļa, galvenokārt, skursteņa tipa tvaika
nosūcējiem).
Darbojas kā nosūcējs: Nosūces darba režīma laikā gaiss tiek izvadīts
ārpusē pa speciālu cauruļvadu. Šī iestatījuma laikā jāizņem ogļu ltrs.
Tvaika nosūcējs ir savienots ar gaisa izvades atvēri, izmantojot nekustīgu vai elastīgu cauruli 150 mm vai 120 mm diametrā un atbilstošas cauruļu skavas, kas jāiegādājas instalācijas materiālu veikalos. Pieslēgšanas
darbus ieteicams uzticēt kvalicētam instalāciju meistaram.
Ventilatora ātrums: Mazāko un vidējo ātrumu piemēro parastos darba
apstākļos un neliela tvaiku daudzuma gadījumā, bet vislielāko ātrumu
drīkst lietot tikai lielas virtuves tvaiku koncentrācijas gadījumā, piem.,
cepšanas vai grilēšanas laikā.
Uzmanību (attiecas tikai uz universālo tvaika nosūcēju modeli): Universālai tvaika nosūcēja konstrukcijai nepieciešama manuāla darba režīma
maiņa. Šī režīma maiņa parādīta 8. attēlā.
Uzmanību (attiecas tikai uz iebūvējamiem un teleskopiskiem tvaika nosūcēju modeļiem): Iebūvējamo mēbeļu un teleskopiskajiem tvaika nosūcējiem, kas darbojas absorbēšanas režīmā, nepieciešama gaisa izvades
caurules montāža. Otrs caurules gals, caur kuru tiks izvadīts izltrētais
gaiss, ir jāvērš telpas virzienā.
Uzmanību: Pie sienas stiprināmie tvaika nosūcēji darbojas tikai absorbēšanas režīmā.
- 90 -
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
Uzturēšana
Regulāra ierīces tīrīšana un uzturēšana nodrošina pareizu tvaika nosūcēja darbu un pagarina tā ekspluatācijas laiku. Jāpievērš īpaša uzmanība,
lai prettauku ltrs un ltrs ar aktīvo ogli tiktu regulāri tīrīti un mainīti,
atbilstoši ražotāja ieteikumiem.
• Neizmantojiet samitrinātu drāniņu vai sūklīti, nevis ūdens strūklu.
• Neizmantojiet šķīdinātājus vai alkoholu, jo tas var izraisīt lakoto virs-
mu matēšanu.
• Neizmantojiet abrazīvus līdzekļus, kas piemēroti nerūsējoša tērauda
virsmām.
• Neizmantojiet cietu un raupju drāniņu.
• Ieteicams izmantot mitru drāniņu un tīrīšanas līdzekļus.
Uzmanību: Pēc vairākām mazgāšanas reizēm trauku mazgājamā mašīnā, alumīnija ltra krāsa var mainīties. Krāsas maiņa nenozīmē nepareizu ltra darbību un nav nepieciešams to nomainīt pret jaunu.
Prettauku ltrs
Alumīnija prettauku ltru ieteicams tīrīt reizi mēnesī pie normāla nosūcēja darba režīma vai nu trauku mazgājamā mašīnā vai ar rokām, izmantojot maigus tīrīšanas līdzekļus vai šķidrās ziepes.
Alumīnija prettauku ltra demontāža ir parādīta 5. zīm.
Dažos modeļos ir izmantots akrila ltrs. Filtru ieteicams mainīt vismaz
reizi 2 mēnešos vai biežāk intensīvas izmantošanas gadījumā.
Ogles ltrs
Ogļu ltrs tiek izmantots tikai tādā gadījumā, ja tvaika nosūcējs nav pieslēgts ventilācijas caurulei. Filtrs ar aktīvo ogli absorbē smaržas līdz tas
ir pilnībā uzsūcies. Filtrs nav paredzēts mazgāšanai vai reģenerācijai, to
ir jānomaina vismaz reizi 2 mēnešos vai biežāk ļoti intensīvas izmantošanas gadījumā.
Ogļu ltra demontāža ir parādīta 6. zīmējumā.
Apgaismojums
Jāizmanto tāda paša parametra spuldzītes / halogēni / diodes moduļi kā
rūpnieciski iestatītajās versijās. Apgaismojuma nomaiņa ir parādīta 7.
zīmējumā. Ja zīmējums instrukcijā neparādās, apgaismojuma moduļa
nomaiņu drīkst veikt tikai autorizēts serviss.
- 91 -
GARANTIJAS UN
PĒCGARANTIJAS
PAKALPOJUMI
Garantija
Garantijas pakalpojumi saskaņā ar garantijas karti. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas ierīces lietošanas rezultātā.
Ierīces ražotājs rekomendē remontu un ar ierīci saistītas regulācijas veikt ražotāja vai ražotāja autorizētā servisā. Ierīces remontu drīkst veikt tikai kvalicēta persona.
Ražotāja deklarācija
Ražotājs apliecina, ka izstrādājums atbilst zemāk uzskaitītajām prasībām un
Eiropas Savienības izvirzītajām direktīvām:
izstrādājums ir marķēts ar zīmi un atbilstības deklarāciju, kas ir pieejama Eiropas tirgu uzraugošajiem orgāniem.
- 92 -
Austatud
Kliendid
Alates tänasest on igapäevased koristustööd kergemad kui varem. Seade ühendab endas erakordse kasutamislihtsuse suure tõhususega. Pärast
kasutusjuhendiga tutvumist ei ole kasutamine Teile
probleemiks.
Vabrikust väljunud seadet kontrolli enne pakkimist
selle ohutuse ja funktsionaalsuse seisukohalt.
Palume kasutusjuhend enne seadme kasutamist tähe-
lepanelikult läbi lugeda. Juhendis toodud näpunäidete
järgimine aitab Teil välda seadme ebaõiget kasu-
tamist. Kasutusjuhend tuleb alles hoida ja säilitada
käesaadavas kohas, et seda vajadusel kasutada.
Järgige täpselt kasutusjuhendi instruktsioone, et
välda õnnetusjuhtumeid.
Lugupidamisega
- 93 -
OHUTUSJUHISED
• Õhupuhastit tuleb kasutada alles pärast käesole-
va juhendiga tutvumist
• Seade on ette nähtud kasutamiseks ainult kodu-
ses majapidamises.
• Tootja jätab endale võimaluse seadme toimimist
mitte mõjutavate muudatuste tegemiseks.
• Tootja ei kanna vastutust toote poolt tekitatud
võimalike kahjustuste või tulekahjude eest, kui
selle põhjuseks oli käesolevas juhendis toodud
reeglite eiramine.
• Õhupuhasti on ette nähtud keeduaurude eemal-
damiseks. Ärge kasutage seda muul otstarbel.
• Väljatõmberežiimil töötav õhupuhasti tuleb
ühendada vastava ventilatsioonikanaliga (mitte
ühendada kasutusel olevate korsta-, suitsu- või
heitgaaside lõõridega). Õhupuhasti nõuab õhku
väljapoole juhtiva toru paigaldamist. Toru pikkus
(sagedamini toru Ø 120 mm või 150 mm) ei tohiks ulatuda üle 4-5 m. Õhu väljavoolutoru on
vajalik ka teleskoop- ja mööbliga integreeritud
õhupuhastite korral õhuringlusrežiimil töötamisel.
• Õhuringlusrežiimil töötav õhupuhasti nõuab ak-
tiivse söega ltri paigaldamist. Sellisel juhul ei
ole vajalik õhku väljapoole juhtiva toru paigaldamine, soovitatav on õhuvoo suunaja paigaldamine (üksnes lõõriga õhupuhastid).
• Õhupuhastil on sõltumatu valgustus ja väljatõm-
beventilaator, mis võimaldab kahe töökiiruse valikut.
• Sõltuvalt seadme versioonist on õhupuhasti mõel-
dud püsivaks paigaldamiseks vertikaalsele seinale gaasi- või elektripliidi kohale (lõõriga ja univer-
- 94 -
saalsed õhupuhastid); laele gaasi- või elektripliidi
kohale (rippuvad õhupuhastid); vertikaalsele seinale mööblisse integreerituna gaasi- või elektripliidi kohale (teleskoop- ja integreeritavad õhupuhastid). Enne paigaldamist tuleb kontrollida, kas
seina / lae konstruktsioon on vastav õhupuhasti
paigalduseks. Mõningad õhupuhastite mudelid on
väga rasked.
• Seadme paigaldamise kõrgus elektriplaadi kohale
on toodud toote kaardil (seadme tehnilises spetsikatsioonis). Juhul kui gaasiseadmete kasutusjuhendites on toodud suurem kaugus, tuleb montaažil sellega arvestada (Joonis 1).
• Õhupuhasti alla ei tohiks jätta lahtist tuld, juhul
kui võtate tulelt nõud, tuleb reguleerida tuli minimaalseks. Alati tuleb kontrollida, et leek ei väljuks
nõude põhja alt, kuna see põhjustab soovimatut
energiakulu ja ohtlikku soojuse kontsentratsioo-
ni.
• Rasvainetel valmistatavaid toite tuleks pidevalt
jälgida, kuna ülekuumenenud rasv võib kergesti
süttida.
• Enne igakordset puhastamist, ltri vahetamist
või remonditööde alustamist tuleb seadme pistik
võrgupesast välja võtta.
• Õhupuhasti rasvaltrit tuleb puhastada vähemas-
ti 1 kord kuus, kuna rasvast läbi imbunud lter on
kergesti süttiv.
• Juhul, kui samas ruumis kasutatakse peale õhu-
puhasti ka teisi seadmeid, mis ei kasuta elektritoidet (näit. vedelkütusega ahjud, läbivooluga
küttekehad, veesoojendid), tuleb hoolt kanda piisava ventilatsiooni eest (õhu juurdevoolu kindlustamine). Ohutu kasutamine on tagatud juhul,
kui õhupuhasti ja ruumis olevast õhust sõltuvate
põletavate seadmete kooskasutamisel on nende paigaldamiskohas kindlustatud alarõhk kõige
- 95 -
rohkem 0,004 millibaari (see punkt ei kehti, kui
õhupuhastit kasutatakse õhuringlussüsteemis).
• Õhupuhastit ei tohiks kasutada sellele toetumi-
seks köögis viibivate isikute poolt.
• Õhupuhastit tuleb tihti puhastada nii väljast kui
seest (VÄHEMASTI KORD KUUS, pidades kinni
käesolevas juhendis toodud hooldusjuhistest).
Õhupuhasti puhastamist või ltrite vahetamist
puudutavate põhimõtete eiramine võib põhjustada tulekahju ohtu.
• Juhul kui toitejuhe kahjustub, tuleb see välja va-
hetada spetsiaalses remonditöökojas.
• Kindlustage seadme elektrivõrgust eemaldamise
võimalus, pistiku eemaldamise teel võrgukontaktist või kahepooluselise lüliti väljalülitamisega.
• Käesolev seade ei ole ette nähtud kasutamiseks
piiratud füüsiliste, tajuhäirete või psüühiliste võimetega isikute (sh ka laste) poolt või seadme
kasutamise kogemusteta või tundmiseta isikute poolt, juhul kui see ei toimu järelvalve all või
kooskõlas seadme kasutamisjuhendiga, mille on
edastanud nende isikute ohutuse eest vastutavad
isikud.
• Pöörakeerilist tähelepanu sellele, et seadet ei ka-
sutaks järelevalveta lapsed.
• Veenduge, kas andmesildil toodud pinge vastab
lokaalsetele toite parameetritele.
• Enne paigaldamist keerake toitejuhe lahti ja pai-
türooli tükid jms.) tuleb lahtipakkimise ajal hoida
lastele kättesaamatus kohas.
• Enne õhupuhasti ühendamist toitevõrku tuleb
alati kontrollida, kas toitekaabel on õigesti paigaldatud ega ole väändunud paigaldustööde käigus. Ärge ühendage seadet toitevõrku enne paigaldamise lõppu.
- 96 -
• Keelatud on õhupuhastite kasutamine paigalda-
mata alumiiniumist rasvaltritega.
• Õhupuhasti all on rangelt keelatud toitude val-
mistamine avatud tule kasutamisega (ambeerimine).
• Tehniliste ja ohutusmeetmete rakendamisel, mis
on vajalikud heitgaaside väljajuhtimisel, tuleb
rangelt järgide kohalike omavalitsuste poolt kehtestatud eeskirju.
• Kruvide või kinnitavate elementide kinnitamata
jätmine vastavalt käesolevale kasutusjuhendile
võib tekitada ohtu tervisele ja elule.
• Rippuvad õhupuhastid töötavad ainult õhuring-
lusrežiimil.
- 97 -
LAHTIPAKKIMINE
Seade on transpordi ajaks kaitstud
vigastuste eest. Pärast seadme lahtipakkimist palume pakendi elemendid
utiliseerida keskkonda mitte ohustaval viisil.
Kõik pakkimisel kasutatud materjalid on keskkonnasõbralikud, sobivad
100% taaskasutamiseks ja on märgistatud vastava sümboliga.
Tähelepanu! Pakkimismaterjalid (polüetüleenkotid,
vahtpolüstürooli tükid jms.) tuleb lahtipakkimise
ajal hoida lastele kättesaamatus kohas.
KASUTATUD SEADMETE
UTILISEERIMINE
Seade on märgistatud vastavalt EL Di-
rektiivi 2012/19/EÜ normile ja Poola
Vabariigi Kasutatud elektri- ja elekt-
roonikaseadmeid puudutava määru-
sega läbikriipsutatud prügikonteineri
sümboliga. Selline tähistus informee-
rib, et seda seadet ei tohi pärast ka-
sutamist panna olmejäätmete juurde.
Kasutaja on kohustatud andma seade elektri- ja
elektrooniliste seadmete kogumispunkti. Kohalikud
elektri – ja elektroonikaseadmete kogumispunktid,
kauplused jms. moodustavad toote vastavat utiliseerimist võimaldava süsteemi.
Elektri – ja elektroonikaseadmete õige utiliseerimine aitab vältida inimese tervisele ja looduslikule
keskkonnale ohtlikke tagajärgi, mida põhjustavad
ohtlike koostiselementide olemasolu ja seadmete
ebaõige ladustamine ja töötlemine.
- 98 -
KÄSITSEMINE
42
31
5
Õhupuhasti juhtimine
Õhupuhasti juhtpaneel on toodud joonisel 4, vt ka alljärgnevalt:
Juhtpaneel on varustatud sensoritega.
Õhupuhasti sisse lülitamiseks vali üks allpool kirjeldatud kiirustest,
puudutades vastavat sensorit:
1- Väikseim kiirus Kasuta seda kiirust juhul, kui auru ei ole väga palju.
2- Keskmine kiirus. Kasuta seda kiirust, kui auru on keskmiselt, nt kui
keedad mitut toitu korraga.
3- Suurim kiirus. Kasuta seda kiirust, kui auru on vähe, nt praadimise
või grillimise ajal.
4- Sensor on mõeldud õhupuhasti StandBy režiimi sisse või välja lülita-
miseks.
5- Sensor on mõeldud valgustse sisse või välja lülitamiseks.
Tähelepanu:
• Selleks, et kasutada ühte neist kiirustest, tuleb algul sisse lülitada
StandBy režiim sensoriga , seejärel valida sobiv kiirus. Aktiivse
käigu välja lülitamiseks vajuta kaks korda põlevale sensorile.
• Selleks, et kasutada valgustust, tuleb algul sisse lülitada StandBy
režiim.
• StandBy režiimi välja lülitamine põhjustab õhupuhasti mootori välja
lülitumist.
• Õhupuhasti välja lülitamiseks, tuleb õhupuhasti aktiivse funktsio-
neerimise ajal puudutada kaks korda sensorit .
Taimer (õhupuhasti mootori hilisem väljalülitamine)
Seda funktsiooni saab kasutada õhupuhasti mootori hilisemaks väljalülitamiseks. Kasuta seda funktsiooni pärast keetmise lõpetamist, et
puhastada ruumi õhk aurudest. Hilinemise aeg on umbes 15 minutit.
Hilinemise funktsiooni sisse lülitamiseks vajuta õhupuhasti töötamise
(suvalise kiirusega) ajal ühekordselt sensorile . Sensor hakkb vilkuma. Vilkumine signaliseerib välja lülitamise aja hilisemat korrektset
seadistamist. Hilinemise funktsiooni välja lülitamiseks vajutage veel
kord sensorile . See lülitub ühtlasi seadme välja. Kui tahad selle tööd
jätkata, seadista uuesti vastav kiirus.
- 99 -
Muu oluline teave õhupuhasti kasutamise kohta
Õhuringlusrežiim: Selles töövalikus ltreeritud õhk naaseb ruumi selleks
kohandatud avade kaudu. Selle seadistusega tuleks paigaldada söelter
ning soovitatav on paigaldada õhu väljalasketoru (saadavus sõltub mudelist, peamiselt korstnatega õhupuhastitel).
Väljatõmbe režiim: Väljatõmberežiimi aktiveerimisel juhitakse õhk ruumist välja spetsiaalse kanali abil. Selle töörežiimi seadistusel tuleb eemaldada söelter. Õhupuhasti on ühendatud õhku väljajuhtiva avaga
jäiga või elastse toru abil, mille diameeter on 150 mm või 120 mm ja
vajalike toruklambrite abil, mis on võimalik saada paigaldusmaterjalide kauplustest. Õhupuhasti ühendamist peaks teostama kvalitseeritud
paigaldaja.
Ventilaatori kiirus: Kõige madalamat ja keskmist kiirust kasutatakse normaalsetes tingimustes ja madala aurude kontsentratsiooni korral, suurimat kiirust tuleb kasutada aurude suure kontsentratsiooni korral, näit.
praadimise või grillimise ajal.
Tähelepanu (puudutab ainult universaalseid õhupuhasteid): Universaalsete õhupuhastite konstruktsioon nõuab õhupuhasti töö käsitsi muutmist. Selle režiimi muutmise viis on illustreeritud joonisel 8.
Tähelepanu (puudutab ainult mööblile paigaldatud ja teleskoopõhupuhasteid): Mööblile paigaldatud ja teleskoopõhupuhastid, mis töötavad
õhuringlussüsteemis, nõuavad õhku väljajuhtiva toru paigaldamist. Teine
toru ots tuleb suunata ruumi, läbi mille juhitakse välja ltreeritud õhk.
Tähelepanu: Rippuvad õhupuhastid töötavad ainult õhuringlusrežiimil.
- 100 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.