Hansa OKP6321ZH User Manual [ru]

Page 1
OKP6321ZH OKP6321ZBH OKP6222MH OKP6222MBH
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА RU ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУ – АСҮЙ СҮЗІНДІСІ KZ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ - КУХОННА ВИТЯЖКА UA INSTRUCTION MANUAL - KITCHEN EXTRACTOR HOOD EN INSTRUCŢIUNE DE DESERVIRE - HOTĂ DE BUCĂTĂRIE RO ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ – КУХНЕНСКИ АСПИРАТОР BG
Page 2
OKP6321ZH / OKP6321ZBH
Page 3
600
545
350-680
328
190
185
OKP6222MH / OKP6222MBH
Page 4
min 650mm
Gas cookers min 650mm Gas cookers
min 450mm
Electrical
cookers
1a 1b
(3) ST5*45
(2) ST4.2*8
1
(2) M4*6
6
7
8
2
3
1c
3a
5
3b
Page 5
(2) ST4.2*8
3
(2)ST2.9x14
3c
3d
(2) M4*6
6
7
8
3e
Page 6
3f
4a
4b
Page 7
6
7
5
OPEN
LOCK
OPEN
LOCK
OPEN
LOCK
OPEN
LOCK
1
2
Page 8
ПОЗДРАВЛЯЕМ С ВЫБОРОМ ПРОДУКЦИИ МАРКИ HANSA
i
Уважаемые Господа,
Вы стали пользователем кухонной вытяжки нового поколения. Вытяжка разработана и выполнена согласно Вашим ожиданиям и, безусловно, станет элементом современно оборудованной кухни. Примененные в ней современные конструкторские решения с использованием последних производственных технологий обеспечивают высокую функциональность и эстетику. Прежде чем устанавливать вытяжку, внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации. Это поможет Вам избежать неправильного монтажа и обслуживания вытяжки. Мы желаем Вам получить огромное удовольствия от приобретенного продукта нашей компании
Ниже приводятся значения символов, используемых в настоящей инструкции:
Важная информация, касающаяся без­опасности пользователя и правильной эксплуатации прибора.
Риск, связанный с ненадлежащим обра­щением с прибором или выполнением операций, которые могут выполнять исключительно квалифицированные сотрудники, например, из числа сервиса производителя.
Общая информация и полезные советы.
Вопросы охраны окружающей среды.
Пользователю запрещается выполнять данную операцию.
СОДЕРЖАНИЕ
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
УСТАНОВКА УСТРОЙСТВА
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
ГАРАНТИЯ, ПОСЛЕГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Преждечемпользоватьсявытяжкой,внимательнопрочитайте  настоящуюинструкциюпоэксплуатации
9
13
13
15
15
Устройство предназначено только для бытового использования.
Производитель оставляет за собой право вносить в конструкцию изделия изменения, не влияющие на его функционирование.
Page 9
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
i
i
lПроизводитель не не-
сет ответственность за возможные поврежде­ния, возгорания или по­жар, вызванные непра­вильной эксплуатацией прибора в результате несоблюдения реко­мендаций настоящей инструкции.
lКухонная вытяжка
служит для устранения кухонных запахов и ис­парений. Запрещается использовать для иных целей.
lВытяжку, работающую
в режиме отвода, не­обходимо подключить к соответствующему вентиляционному ка­налу (запрещается подсоединять к экс­плуатируемым возду­ховодам, дымоходам или вентиляционным шахтам, к которым под­соединены устройства горения). Для вытяжки необходима установка воздуховода с оттоком воздуха наружу. Дли­на воздуховода (чаще труба Ø 120 или 150мм) не должна превышать 4-5 м. Воздуховод для оттока воздуха также требуется для встраи­ваемых в шкаф и теле­скопических вытяжек, работающих в режиме поглощения.
lДля вытяжки, работа-
ющей в режиме погло­щения, необходимо установить фильтр с активированным углем. В этом случае нет необ­ходимости устанавли­вать воздуховод с отто­ком воздуха наружу, но рекомендуется монтаж регулятора оттока воз­духа (только проточные вытяжки).
l Вытяжка оборудована
независимым освеще­нием и вытяжным вен­тилятором с возможно­стью выбора одной из нескольких скоростей работы вентилятора.
Page 10
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
l В зависимости от вер-
сии устройства, вытяж­ка предназначена для стационарного мон­тажа к вертикальной стене над газовой или электрической плитой (проточные и универ­сальные вытяжки); к потолку над газовой или электрической плитой (островные вытяжки); в шкаф на вертикальной стене над газовой или электрической плитой (телескопические или встраиваемые в шкаф). Перед монтажом не­обходимо убедиться выдержит ли стена / потолок приобретенную Вами вытяжку. Некото­рые модели вытяжек очень тяжелые.
lВысота монтажа
устройства над электри­ческой плитой указана в паспорте продукта (техническая специфи­кация устройства). Если в инструкции по уста­новке газовых приборов указано больше рассто­яние, это необходимо учесть (Рис. 1a/b/c).
l Под кухонной вытяж-
кой запрещается остав­лять открытый огонь во время снятия кастрюли с плиты, нужно отрегу­лировать минимальное пламя. Отрегулируйте пламя таким образом, чтобы оно ни в коем случае не выходило за пределы посуды, по­скольку это приводит к нежелательной потере энергии и опасной кон­центрации тепла.
l При приготовлении
блюд с большим ко­личеством жира или масла нельзя оставлять плиту без присмотра. Перегретое масло или жир может самовоспла­мениться и привести к возгоранию вытяжки.
l Каждый раз перед
чисткой, заменой филь­тра или ремонтом от­соединить вытяжку от источника питания.
l Жироулавливающий
фильтр для кухонной вытяжки чистить не реже, чем 1 раз в ме­сяц, поскольку насы­щенный жиром фильтр становится легко вос­пламеняемым.
10
Page 11
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
l Если в помещении, в
котором установлена вытяжка, предпола­гается эксплуатация других неэлектрических приборов (напр. печей, котлов, работающих на жидком топливе, бой­леров или проточных водонагревателей), необходимо обеспечить достаточную вентиля­цию (подачу воздуха). Безопасная эксплуата­ция при одновремен­ной работе вытяжки и зависимых от комнат­ного воздуха устройств горения в месте уста­новки этих устройств возможна только в том случае, если разряже­ние не превышает 0,004 мбар (данное условие не обязывает в случае, если кухонная вытяжка используется в режиме рециркуляции в каче­стве поглотителя запа­хов).
l Запрещается опирать-
ся на кухонную вытяжку локтями.
l Кухонные вытяжки сле-
дует регулярно чистить как снаружи, так и вну­три (НЕ РЕЖЕ ОДНО­ГО РАЗА В МЕСЯЦ), с соблюдением рекомен­даций, содержащихся в настоящей инструкции. Несоблюдение реко­мендаций по очистке вытяжки и замене угольных фильтров (в режиме поглощения за­пахов) может привести к пожару.
l В случае повреждения
электрического прово­да его замену следует производить только в специализированной ремонтной мастерской.
lНеобходимо обеспе-
чить возможность от­соединения прибора от питающей сети при помощи двухполюсного выключателя или вытя­гивая электропровод из розетки.
lНе разрешайте пользо-
ваться прибором детям и лицам с ограниченны­ми физическими, ма­нуальными и умствен­ными возможностями, не имеющим опыта и умения, разве что под надзором или до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по экс­плуатации прибора.
11
Page 12
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
l Нужно обратить особое
внимание на то, чтобы дети не смогли восполь­зоваться устройством, когда останутся без родительского надзора.
lУбедитесь, что напря-
жение в сети соответ­ствует напряжению, указанному на завод­ском щитке кухонной вытяжки.
lПеред установкой вы-
тяжки необходимо раз­мотать и выпрямить шнур электрического питания.
l Внимание! Упаковоч-
ные материалы (поли­этиленовые пакеты, пенополистирол и т.д.) необходимо хранить вдали от детей.
l ВНИМАНИЕ: перед
подсоединением кухон­ной вытяжки к питаю­щей сети необходимо всегда убедиться, что сетевой питающий провод подсоединен правильно и НЕ зажат вытяжкой в ходе мон­тажа. Не подключайте устройство к электросе­ти до завершения уста­новки.
lЗапрещается пользо-
ваться вытяжкой без установленных алюми­ниевых жироулавлива­ющих фильтров.
lСтрого запрещается
готовить блюда под вытяжкой с использо­ванием открытого огня (фламбирования).
lВ области применения
необходимых техниче­ских средств и средств безопасности для отво­да отработанного газа нужно строго соблюдать положения, выданные компетентными местны­ми органами.
l ВНИМАНИЕ! Не до
конца затянутые винты и крепежные элементы, как это указано в насто­ящей инструкции, могут создать опасность для жизни и здоровья.
12
Page 13
УСТАНОВКА УСТРОЙСТВА
Устройство кухонной вытяжки
Кухонная вытяжка состоит из следующих эле­ментов (Рис. 2)...
Монтаж
Пошаговый монтаж устройства указан на рисун­ках 3...
Режим отвода воздуха наружу
В режиме отвода воздуха кухонная вытяжка выбрасывает загрязненный кухонный воздух из помещения наружу при посредстве специально­го воздуховода. В этом случае следует извлечь угольный фильтр из вытяжки. Вытяжка подсоединяется к отверстию для отво­да воздуха с помощью гибкого или пластикового рукава диаметром 150 или 120 мм и соответ­ствующих крепежных скоб, которые можно при­обрести в специализированных магазинах. Подсоединение могут выполнять только квали­фицированные специалисты.
Режим рециркуляции (поглощения запахов)
В режиме поглощения запахов все кухонные испарения очищаются, проходя через угольные фильтры, и затем подаются обратно в помеще­ние через вырезанные с обеих сторон отвер­стия в верхней части трубы. При такой конструкции необходимо установить угольные фильтры и рекомендуется монтаж регулятора оттока воздуха (доступен в зависи­мости от версии).
В некоторых моделях универсальных вытяжек необходимо подсоединить рычаг внутри вы­тяжки (Рис. 8) с целью переключения с режима оттока воздуха в режим поглощения запахов. Очищенный воздух вернется в помещение через отверстия, находящиеся в верхней части устройства.
Телескопические и встроенные в шкаф вытяж­ки, работающие в режиме поглощения, требуют подсоединения трубы для оттока воздуха. Второй конец трубы направить на помещение, через нее будет выходить очищенный воздух.
Скорость работы вентилятора
Малая и средняя скорости используются при обычных условиях и низкой концентрации паров, максимальная скорость используется только при высокой концентрации паров на кухне, например, во время жарки или использо­вания гриля.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Вытяжка управляется контрольной панелью (рис. 4)
0 / - Освещение - Нажмите сенсор, чтобы включить или выключить вытяжку
- Первый уровень работы двигателя вытяжки
- Второй уровень работы двигателя вытяжки
- Третий уровень работы двигателя вытяжки
/ - Освещение - нажмите сенсор, чтобы включить или выключить освещение
13
Page 14
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Консервация
Регулярная очистка и консервация гарантируют надежную и продолжительную работу кухонной вытяжки. Особое внимание следует обратить на замену алюминиевых жироулавливающих и угольных фильтров в соответствии с рекоменда­циями производителей.
Металлический жироулавливающий фильтр
Очистка Алюминиевый жироулавливающий фильтр сле-
дует чистить один раз в месяц при нормальной работе вытяжки, в посудомоечной машине или вручную, применяя мягкое чистящее средство или жидкое мыло.
Замена Демонтаж алюминиевого жироулавливающего
фильтра показан на рисунке 5. В некоторых моделях применяется акриловый
фильтр. Его необходимо менять каждые 2 меся­ца или чаще в случаи исключительно интенсив­ного использования.
Угольные фильтры (только в режиме рецир­куляции в качестве поглотителя запахов)
Действие - Угольный фильтр применяется ис­ключительно в случаях, когда вытяжка подсое­динена к вентиляционному воздуховоду. Филь­тры с активным углем поглощают запахи вплоть до полного насыщения. Такой фильтр нельзя ни мыть, ни регенерировать, его необходимо заме­нять, по крайней мере, один раз в 2 месяца или чаще, по мере загрязнения, если вытяжка рабо­тает исключительно интенсивно.
Замена Демонтаж угольного фильтра показан на рисун-
ке 6.
Освещение
Замена лампочки показана на рисунке 7. Приме­нять лампы накаливания / галогены / диодные модули с такими же параметрами, как лампочки заводской установки.
Очистка
Нормальная чистка вытяжки: l Запрещается использовать сильно мокрые
тряпочки или мочалки, а также мыть вытяж­ку под струей воды
l Запрещается использовать для очистки
спиртосодержащие средства и раствори­тели, поскольку они вызывают помутнение лакированной (нержавеющей) поверхности,
l Запрещается использовать агрессивные
чистящие средства, особенно для чистки поверхностей из нержавеющей стали,
l Запрещается использовать жесткие тряпоч-
ки и мочалки.
Рекомендуется чистить влажной тканью с при­менением нейтральных моющих средств.
Внимание: После того, как несколько раз помыть алюминиевый фильтр в посудомоечной машине, его цвет может измениться. Изме­нение цвета не означает неисправность или необходимость его замены.
14
Page 15
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Рециклинг упаковки
На время транспорта кухонная вытяжка упако­вана и предохраняется таким образом, чтобы из­бежать ее повреждения. После распаковки про­сим поступать с упако-
вочными материалами способом , не угрожающим окружающей среде. Все упаковочные материалы являются неопасными для окружающей среды, полностью (на 100%) годятся для вторич­ного использования:
l Внешняя упаковка из картона / плен-
ки
l Форма свободна от FCKW, вспенен-
ного полистирола (PS)
l Пленка и мешки из полиэтилена (PE)
ПРЕКРАЩЕНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Если устройство не будет уже использоваться, то перед его утилизацией необходимо отсоединить все провода. Данный прибор маркиру­ется символом пере-
контейнера в соответствии с Европей­ской директивой 2002/96/ЕС и польским законом об утилизации электроприбо­ров и электронного оборудования. Вышедшие из строя приборы, маркиро­ванные этим символом, нельзя выбра­сывать вместе с бытовым мусором. Пользователи обязаны передавать не­пригодные приборы в специализирован­ные организации, занимающиеся утили­зацией электроприборов и электронного оборудования. Местные пункты приема ненужных и непригодных электроприбо­ров, магазины и гминные организации образуют систему, позволяющую утили­зировать такого рода отходы. Правильное обращение с непригодны­ми электроприборами и электронным оборудованием позволяет избежать вредных последствий для окружающей среды и здоровья людей, связанных с содержанием в них опасных веществ и ненадлежащим хранением и переработ­кой такого рода изделий.
черкнутого мусорного
ГАРАНТИЯ, ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Гарантия
Правила гарантийного обслуживания изложены в гарантийном талоне. Производитель не отвечает за какой-либо ущерб, причиненный в результате ненадлежащего обра­щения со стиральной машины.
Производитель свидетельствует
Настоящим производитель свидетельствует, что данный бытовой прибор отвечает основным требованиям нижеприведенных директив и требований
• директива по низковольтному оборудованию 2014/35/ЕC,
• директива по электромагнитной совместимости 2014/30/ЕC
• директива по экологическому проектированию 2009/125/EС,
• требование „о безопасности низковольтного оборудования” ТР ТС 004/2011,
• требование „электромагнитная совместимость технических средств” ТР ТС 020/2011
Прибор маркируется единым знаком обращения , и на него выдан сертификат соответст­вия для предъявления в органы контроля за рынком.
15
Page 16
HANSA БЕЛГІСІНІҢ ӨНІМІН ТАҢДАУЫҢЫЗБЕН ҚҰТТЫҚТАЙМЫЗ!
i
Құрметті Мырзалар,
Сіз жаңа ұрпақтың асүй сүзіндісін қолданушысы болдыңыз. Сіздің болжалыңызға сәйкес сүзінді әзірленді және орындалды және асүйдің заманауи жабдықтарының сөзсіз элементтері болады. Соңғы өндірістік технологияны пайдаланумен оған заманауи құрылымдаулық шешімді қолдану жоғары атқарымдықты және әсемдікті қамтамасыз етеді. Сүзіндіні орналастыру алдында, пайдалану бойынша осы нұсқауды зер салып оқыңыз. Бұл Сізге қисық құрастырудан және сүзіндіге қызмет көрсетуден құтылу үшін көмектеседі. Біз Сізге біздің компаниядан сатып алынған өнімнен зор рақаттылық алуыңызды тілейміз
Төменде аталмыш нұсқаулықта пайдаланылатын таңбалардың мағыналары берілген:
Пайдаланушы қауіпсіздігіне және құралды дұрыс пайдалануға қатысты маңызды ақпарат.
Құралды тиісінше пайдаланбаумен немесе өндіруші қызметі қатарындағы тек кәсіби мамандар ғана орындай алатын операцияларды орындаумен байланысты қауіп.
Жалпы ақпарат және пайдалы кеңестер.
Қоршаған ортаны қорғау мәселесі.
Пайдаланушыға аталмыш операцияны жүзеге асыруға тыйым салынады.
МАЗМҰНЫ
ҚАУІПСІЗДІК ЖӨНІНДЕ МАҢЫЗДЫ АҚПАРАТ
ЖАБДЫҚТЫ ОРНАТУ
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖӘНЕ КҮТУ
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
КЕПІЛДІК, САТУДАН КЕЙІНГІ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Сүзіндініқолданаралдында,пайдаланубойыншаосынұсқауды  зерсалыпоқыңыз
17
21
21
23
23
Құрылғы тек тұрмыстық мақсатта ғана қолдануға арналған.
Өндіруші құрылғы құрылымына қызметіне әсер етпейтін өзгерістерді енгізуге құқылы.
16
Page 17
ҚАУІПСІЗДІК ЖӨНІНДЕ МАҢЫЗДЫ АҚПАРАТ
i
i
lӨндіруші осы
нұсқаудағы ұсыныстарды қадағаламау нәтижесінже аспапты дұрыс пайдаланбаудан туындаған болуы мүмкін зақымдарға, жануға немесе өртке жауап бермейді.
lАсүй сүзіндісі асүй
иістерін және булануын жою үшін қызмет етеді. Басқа да мақсаттар үшін қолдануға тыйым салынады.
lБұру тәртібінде жұмыс
істеп тұрған сүзіндіні, тиісті желдеткіш каналына қосу қажет (жану құрылғылары қосылған қаналушы ауа өткізгіштерге, түтіндіктерге немесе желдету шахталарына қосуға тыйым салынады). Сүзінді үшін ауаның сыртқа қайтуымен ауа өткізгішті орнату қажет. Ауа өткізгіштің ұзындығы 4-5 м аспауы тиіс (жиірек құбыр Ø 120 немесе 150мм). Ауаны қайтару үшін ауа өткізгіш сонымен қатар сорып алу тәртібінде жұмыс істейтін шкафқа және телескоптық сүзінділерде салып біту үшін талап етіледі.
lСорып алу тәртібінде
жұмыс істейтін сүзінділер үшін белсендірілген көмірмен сүзгі орнату қажет. Осы жағдайда ауа сыртқа қайтарумен ауа өткізгішті орнату қажеттілігі жоқ, бірақ ауаны қайтаруды реттегіш құрастыру ұсынылады (тек ағынды сүзінді).
l Сүзінді желдеткіш
жұмысының бірнеше жылдамдығынан біреуін таңдау мүмкіншілігімен тәуелсіз жарықпен және сүзінді желдеткішімен жабдықталған.
17
Page 18
ҚАУІПСІЗДІК ЖӨНІНДЕ МАҢЫЗДЫ АҚПАРАТ
l Құрылғының нұсқасына
байланысты сүзінді газ немесе электрлік плита үстінен вертикаль қабырғаларына (ағынды және жан­жақты сүзінділер); газ немесе электр плита үстінен төбесіне (аралдық сүзінділер); газ немесе электрлік плита үстінен вертикаль қабырғасына шкафқа (телескоптық немесе шкафқа салып қоятын) тұрақты құрастыру үшін арналған. Құрастыру алдында Сізбен сатып алынған сүзіндіні қабырға/төбе ұстай алатынына көз жеткізу қажет Сүзіндінің кейбір үлгілері өте ауыр.
lЭлектрлік плитаның
үстінен құрылғыны құрастыру биіктігі өнім төлқұжатында көрсетілген (құрылғының техникалық ерекшілігі). Егер газ аспаптарын орнату бойынша нұсқауда артығырақ арақашықтық көрсетілсе, оны ескеру қажет (Рис. 1a/b/c).
l Асүй сүзіндінің астында
плитадан кастрөлді алу уақытында ашық отты ашық қалдыруға тыйым салынады, алаудың ең төмендігін реттеу керек. Қуаттың орынсыз шығынына және заттың қауіпті шоғырлауына келтіретін болғандықтан, ыдыс­аяқтардың шектен тыс шықпауы үшін алауды ескеріңіз.
l Үлкен мөлшерлі
маймен немесе сарымаймен ас әзірлеу кезінде плитаны қараусыз қалдыруға болмайды. Қызған май немесе сарымай өздігінен тұтануы және сүзіндінінің жануына келтіруі мүмкін.
l Әр жолы тазалау,
сүзгіні ауыстыру немесе жөндеу алдында қоректендіру көзінен сүзіндіні ажыратыңыз.
l Асүй сүзіндісіне
арналған майтұтқы сүзгіні айына 1 рет тазалау қажет, себебі майға қаныққан сүзгі жеңіл тұтанылады.
18
Page 19
ҚАУІПСІЗДІК ЖӨНІНДЕ МАҢЫЗДЫ АҚПАРАТ
l Сүзінді орнатылған
жайда басқа электрлік емес аспаптарды пайдалану (мысалы, сұйық отындықта жұмыс істейтін пештер, қазандықтар, бойлер немесе ағынды су жылытқыштар), жеткілікті желдеткіштерді қамтамасыз ету қажет. Егер тоқты ажырату 0,004 мбар аспаған жағдайда ғана осы құрылғыларды орнату орнында жану құрылғысы бөлме ауасына байланысты және сүзіндінің бір уақытта жұмыс істеуі кезінде пайдалану қауіпсіздігі мүмкін (иістерді сіңіргіш ретінде асүй сүзінділері қолданылса осы шарттар міндеттелмейді).
l Асүй сүзіндісіне
білекпен тірелуге тыйым салынады.
l Асүй сүзінділерін осы
нұсқауда мазмұндалған ұсыныстарды қадағалаумен сыртқы және ішкі жағын ұдайы тазалау қажет (АЙЫНА БІР РЕТ). Сүзіндіні тазалау және көмір сүзгілерін ауыстыру (иістерді сіңіру тәртібінде) бойынша ұсыныстарды қадағаламау өртке келтіруі мүмкін.
l Электрлік сымында
ақау болған жағдайда оны тек арнайы маманданған жөндеу шеберханасында алмастыру керек.
lҚос полюсті ажыратқыш
немесе розеткадан электр өткізгішін созып тұру көмегімен қоректендіруші желіден аспапты ажырату мүмкіншілігін қамтамасыз ету қажет
lБалаларға және дене,
мануальды және ақыл-ой мүмкіншілігі шектеулі тұлғаларға, олар оқытылғанға және аспапты пайдалану бойынша нұсқаумен таныстырылғанға дейін аспапты қолдануға рұқсат бермеңіз.
19
Page 20
ҚАУІПСІЗДІК ЖӨНІНДЕ МАҢЫЗДЫ АҚПАРАТ
l Балалар ата-ананың
қарауынсыз қалғанда, балалардың құрылғыны қолдана алмайтынына ерекше назар аудару қажет.
lАсүй сүзіндісінің
зауыттық қалқаншасында көрсетілген қуатына желідегі қуаттың сәйкес келуіне көз жеткізіңіз.
lСүзіндіні орнатар
алдында электрлік қоректендірудің сымын тарқатып алу және түзету қажет.
lНазар аударыңыз!
Орау материалдарын (полиэтиленды қаптар, пенопласт бөлшектері және т.б.) құрылғыны ашу үрдісі кезінде балалардан алыс ұстау керек.
lНАЗАР АУДАРЫҢЫЗ:
асүй сүзіндісін қоректендіру желісіне қосар алдында желілік қоректендіруші өткізгіш дұрыс қосылғанына және құрастыру барысында сүзіндімен басылмағанына көз жеткізіңіз. Құрылғыны орнату аяқталғанға дейін электр желісіне қоспаңыз.
lАлюминді май
тұтқы сүзгілерін орнатусыз сүзінділерді пайдалануға тыйым салынады.
lАшық отты
пайдаланумен сүзінді астында ас әзірлеуге қатаң тыйым (салынады).
lПайдаланылған газды
бұру үшін қажетті техникалық құралдарды және қауіпсіздік құралдарын қолдану саласында құзіретті жергілікті органдармен берілген ережелерді қатаң қадағалау керек.
lНАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Осы нұсқауда көрсетілген соңына дейін бүркелмеген бұрамалар және бекітілмеген элементтер өмір және денсаулық үшін қауіптілік туындауы мүмкін
20
Page 21
ЖАБДЫҚТЫ ОРНАТУ
Асүй сүзіндісін құру
Асүй сүзіндісі келесі элементтерден құралады (2 сурет)...
Құрастыру
Құрылғыны сатылап құрастыру 3 суретте көрсетілген…
Ауаны сыртқа шығару тәртібі
Ауаны шығару тәртібінде асүй сүзіндісі арнайы ауа өткізгіш жәрдемімен жайдан сыртқа ластанған асүй ауасын шығарып тастайды Осы жағдайда сүзіндіден көмір сүзгісін шығарған дұрыс. Мамандандырылған дүкендерде сатып алуға болатын тиісті бекіту қапсырмаларымен және 150 немесе 120 мм диаметрлі иілгіш немесе пластикалық сала көмегімен ауаны шығару үшін тесікке сүзінді қосылады. Қосуды тек білікті мамандар ғана орындай алады.
Рециркуляциялау тәртібі (иісті сіңіру)
Иісті сіңіру тәртібінде көмір сүзгілері арқылы өтіп ас үйдегі барлық буланулар тазартылады және құбырдың үстінгі бөлігіндегі тесіктің екі жағынан кесу арқылы қайтадан жайға келеді. Осындай құрылым кезінде көмір сүзгілерін орнату қажет және ауаның қайту реттігішін құрастыру ұсынылады (нұсқаға байланысты рұқсат).
Әмбебап сүзінділердің кейбір үлгілерінде ауаның қайту тәртібінен иісті сіңіру тәртібіне ауыстыру мақсатында сүзіндінің ішінде тетікті қосу қажет (8 сурет). Тазартылған ауа құрылығының үстіңгі бөлігіндегі тесік арқылы жайға қайтып келеді.
Шкафтағы телескоптық және салып қойылған сіңіру тәртібінде істейтін сүзінділер ауаның қайтуы үшін құбырды қосуды талап етеді. Құбырдың екінші соңғысын жайға бағыттаңыз, сол арқылы тазартылған ауа шығады.
Желдеткіш жұмысының жылдамдығы
Шағын және орта жылдамдық қалыпты шарттар және булардың төмен концентрациялауы кезінде қолданылады, максималды жылдамдық ас үйде булардың жоғары концентрациялауы кезінде ғана қолданылады, мысалы, қуыру немесе гриль қолдану уақытында.
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖӘНЕ КҮТУ
Сүзінді басқару панелімен басқарылады (4 сурет) 0 / – Жарықтандыру – сүзіндіні қосып және сөндіру үшін сенсорды басыңыз.
-Сүзінді қозғалтқышы жұмысының бірінші деңгейі
- Сүзінді қозғалтқышы жұмысының екінші деңгейі
- Сүзінді қозғалтқышы жұмысының үшінші деңгейі
/ - Жарықтандыру- жарықтандыруды қосып және сөндіру үшін сенсорды басыңыз.
21
Page 22
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖӘНЕ КҮТУ
Консервациялау
Ұдайы тазалау және консервациялау асүй сүзіндісінің сенімді және жалғастыру жұмысына кепілденеді. Өндірушінің ұсыныстарына сәйкес алюминді май тұтқы немесе көмір сүзгілерін ауыстыруға ерекше назар аудару қажет.
Металды май тұтқы сүзгісі
Тазарту Алюминді май тұтқы сүзгісін жұмсақ жуу
құралдарын немесе сұйық сабынды қолданумен ыдыс жуу машиналарында немесе қолмен сүзіндінің қалыпты жұмысы кезінде айына бір рет тазалау қажет.
Ауыстыру Алюминді май тұтқы сүзгілерін бөлшектеу 5
суретте көрсетілген. Кейбір үлгілерде акрилдық сүзгілер
қолданылады. Жіті қолдану жағдайындаоны 2 айда немесе жиірек ауыстыру қажет.
Көмір сүзгісі (иістерді сорып алу ретінде тек рециркуляция тәртібінде)
Әрекет – Көмір сүзгісі желдеткіш ауа өткізгішіне сүзінді қосылған жағдайда қолданылады. Белсендірілген көмір сүзгілері толық қанықтырғанға дейін иістерге шейін сіңіреді. Осындай сүзгіні жууға, регенациялауға болмайды, егер сүзінді жіті жұмыс істесе, ластану шарасы бойынша 2 айда бір рет немесе жиірек өте шарасы кезінде ауыстыру қажет.
Ауыстыру Көмір сүзгісін бөлшектеу 6 суретте көрсетілген.
Жарықтандыру
Шамдарды ауыстыру 7 суретте көрсетілген. Зауытты орнату шамдары сияқты қыздыру / галоген / диодты үлгілердегі шамдарды қолдану.
Тазарту
Сүзіндіні қалыпты тазалау: l Қатты дымқыл шүберектерді немесе
жөкелерді қолдануға, сонымен қатар суды сорғалатып сүзіндіні жууға тыйым салынады.
l Тазалау үшін спиртті және ерітінді
құралдарын қолдануға тыйым салынады, себебі олар үстінің (тот баспайтын) лакталған лайлануды келтіреді.
l Тот баспайттын болаттан үстін тазалау
үшін аггресивті жуу құралдарын қолдануға тыйым салынады.
l Қатты шүберектерді және, жөкелерді
қолдануға тыйым салынады
Бейтарап жуу құралдарын қолданумен ылғалды матамен тазалау ұсынылады.
Назар аударыңыз! Ыдыс жуу машинасында алюминді сүзгіні бірнеше рет жуғаннан кейін, оның түсі өзгеруі мүмкін. Түсті өзгерту жарамсыздықты немесе оны ауыстыру қажеттілігін білдірмейді.
22
Page 23
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
Орауды рециклдеу
Тасымалдау уақытында асүй сүзіндісі оралған және оны зақымдамау үшін сөйтіп сақталады. Түйіншекті шешкеннен кейін орау материалдарын тәсілмен
жасауды сұраймыз қоршаған ортаға қауіп-төндірмейтіндер. Барлық орау материалдары қоршаған орта үшін қауіпсіз болып табылады, екінші пайдалану үшін толығымен (100%­ға) жарамды:
l Картоннан сыртқы орау / пленки l Көбіктенген полистиролланың
FCKW-дан бос нысан (PS)
l Полиэтиленнен қабықшалар және
қапшықтар (PE)
ПАЙДАЛАНУДАН АЛЫП ТАСТАУ.
Егер құрылғы қолданылмаса, онда оны пайдалану алдында барлық өткізгіштерді ажырату қажет. Бұл құрылғы Еуропалық Директиваға 2002/96/
электронды құрылғылар туралы польша Заңына сәйкес, шығындарға арналған сызылған контейнер символымен таңбалауға ие. Бұндай таңбалау бұл құрылғыны, пайдаланудан кейін басқа да тұрмыстық қалдықтармен бірге лақтыруға болмайтындығы жайлы ақпараттандырады. Пайдаланушы құрылғыны қолданыста болған электрлі және электронды құрылғыларды жинаушыларға тапсыруға міндетті. Қалдықтарды жинаушылар, жинау пунктері, дүкендер және бөлімшелер бұл құрылғыны тапсыруға мүмкіндік беретін жүйені құрайды. Пайдалануда болған электрлі және электронды құрылғы адам денсаулығына және қоршаған орта салдарына, бар болатын қауіпті құрылымды элементтерінен, сонымен қатар мұндай құрылғының қайта дұрыс жұмыс істемеуіне және қоймалануына қауіптіліктің алдын алуға бұл қаулы мүмкіндік береді.
EC және электрлі және
КЕПІЛДІК, САТУДАН КЕЙІНГІ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Кепілдік
Кепілдік қызмет көрсету ережесі кепілдік талонында баяндалған. Өндіруші жуу машинасына дұрыс емес қарау нәтижесінде келтірілген қаңдай да бір залалға жауап бермейді.
Өндірушінің мәлімдемесі
Осымен өндіруші тұрмыстық аспабының төмендегі көрсетілген негізгі талаптар мен басшылықтарына сәйкес келеді деп куәландырады;
• төменвольтті жабдықтар директивасы 2014/35/ЕC,
• электромагниттік үйлесімділік директивасы 2014/30/ЕC,
• қоршаған ортаны жобалау директивасы 2009/125/EС,
• „төмен вольтты жабдықтардың қауіпсіздігі үшін” талап ТР ТС 004/2011,
• „техникалық құралдардың электромагниттік үйлесімділігі” талап ТР ТС 020/2011
Аспап сәйкестікті белгілсімен таңбаланады, және оған нарықты бақылау меке­мелерге ұсынылатын сәйкестік сертификаты беріледі.
23
Page 24
ВІТАЄМО З ВИБОРОМ ПРОДУКЦІЇ МАРКИ HANSA
i
Шановні панове,
Ви стали користувачами кухонної витяжки останнього покоління. Витяжка спроектована і виготовлена спеціально задля задоволення Ваших очікувань і неодмінно стане невід’ємною частиною сучасного оснащення кухні. Використання у пристрої новітніх конструкційних рішень і застосування найсучаснішої технології виробництва забезпечують йому високу функціональність і привабливий дизайн. Перед початком монтажу витяжки, будь ласка, ґрунтовно ознайомтесь зі змістом цієї інструкції. Це допоможе Вам уникнути помилок при установленні і експлуатації витяжки. Бажаємо Вам отримати задоволення і насолоджуватися обраною витяжкою нашого виробництва
Нижче наводяться значення символів, використовуваних у даній інструкції:
Важлива інформація, що стосується безпеки користувача і правильної екс­плуатації.
Ризик, пов'язаний з неналежним пово­дженням із приладом або виконанням операцій, які можуть виконувати виключ­но кваліфіковані співробітники, напри­клад, з числа сервісу виробника.
Загальна інформація та корисні поради.
Питання охорони навколишнього сере­довища.
Користувачеві забороняється виконува­ти деякі операції.
ЗМІСТ
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ З БЕЗПЕКИ
УСТАНОВКА ПРИСТРОЮ
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ДОГЛЯД
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
ГАРАНТІЯ І ПІСЛЯГАРАНТІЙНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Першніжкористуватисявитяжкою,уважнопрочитайтедану  інструкціюзексплуатації
25
29
29
31
31
Пристрій призначений тільки для побутового використання.
Виробник залишає за собою право вносити в пристрій зміни, що не впливають на його функціонування.
24
Page 25
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ З БЕЗПЕКИ
i
i
lВиробник не несе жод-
ної відповідальності за можливі збитки або пожежі, що виникли у результаті неправиль­ної роботи пристрою внаслідок недотри­мання вказівок, наве­дених у цій інструкції.
lКухонна витяжка при-
значена для вида­лення кухонних парів. Забороняється вико­ристовувати для інших цілей.
lВитяжку, що працює
в режимі відводу, не­обхідно підключити до відповідного вентиля­ційного каналу (забо­роняється приєднува­ти до експлуатованих повітропроводів, ди­моходів або вентиля­ційних шахт, до яких під'єднані пристрої горіння). Для витяжки необхідно встановити повітропровід з відто­ком повітря назовні. Довжина повітропро­воду (частіше труба Ø 120 або 150мм) не по­винна перевищувати 4-5 м. Повітропровід для відтоку повітря та­кож потрібен для вбу­дованих в шафу і те­лескопічних витяжок, що працюють в режимі поглинання.
lДля витяжки, яка
працює в режимі по­глинання, необхідно встановити фільтр з активованим вугіллям. В цьому випадку немає необхідності встанов­лювати повітропровід з відтоком повітря на­зовні, але рекоменду­ється монтаж регуля­тора відтоку повітря (тільки проточні витяж­ки).
l Витяжка обладнана
незалежним освітлен­ням і витяжним венти­лятором з можливістю вибору однієї з декіль­кох швидкостей робо­ти вентилятора.
25
Page 26
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ З БЕЗПЕКИ
l В залежності від вер-
сії пристрою, витяжка призначена для ста­ціонарного монтажу до вертикальної стіни над газовою або елек­тричною плитою (про­точні та універсальні витяжки); до стелі над газовою або електрич­ною плитою (острівні витяжки); в шафу на вертикальній стіні над газовою або електрич­ною плитою (телеско­пічні або вбудовані в шафу). Перед монта­жем необхідно пере­конатися чи витримає стіна / стеля придбану Вами витяжку. Деякі моделі витяжок є дуже важкими.
lВисота монтажу при-
строю над електрич­ною плитою вказана в паспорті продукту (технічна специфіка­ція пристрою). Якщо в інструкціях з монтажу вказана більша від­стань, її слід врахува­ти (рис. 1a/b/c).
l Під кухонною витяж-
кою заборонено зали­шати відкритий вогонь, під час зняття каструлі, сковороди і т.д. з кон­форки слід зменшити вогонь до мінімуму. Завжди слід обов’яз­ково перевіряти, чи полум’я не виходить за межі каструлі, ско­вороди і т.д., оскільки це призводить до не­бажаної втрати енергії і небезпечної концен­трації тепла.
l Потрібно постійно
слідкувати за страва­ми, що готуються на жирах, оскільки розі­грітий жир може легко зайнятися.
l Перед кожною про-
цедурою з очищення, заміни фільтру або пе­ред початком ремонт­них робіт слід від’єд­нати вилку від розетки.
l Жировий фільтр для
кухонної витяжки слід чистити не рідше ніж раз в місяць, оскільки просочений жиром, він є легкозаймистим.
26
Page 27
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ З БЕЗПЕКИ
l Якщо у приміщен-
ні окрім витяжки ви­користовується інше обладнання, що спо­живає енергію, яка не є електричною (напр. печі, що працюють на рідкому паливі, про­точні нагрівачі, водо­нагрівачі), необхідно подбати про відповідну вентиляцію (приплив повітря). Безпечна експлуатація можлива за умови, якщо при од­ночасній роботі витяж­ки і пристроїв для спа­лювання, залежних від повітря у приміщенні, на місці встановлення цих пристроїв вакууме­тричний тиск не буде перевищувати 0,004 мілібар (це правило не застосовується, якщо кухонна витяжка вико­ристовується як погли­нач запахів).
lЗаборонено вико-
ристовувати витяжку як опору для осіб, що перебувають на кухні.
l Витяжку необхідно
систематично очищу­вати як ззовні, так і зсередини (НЕ РІДШЕ НІЖ РАЗ В МІСЯЦЬ, із дотриманням вказівок відносно догляду, на­ведених у цій інструк­ції). Не дотримання правил очищення ви­тяжки і заміни фільтрів призводить до небез­пеки виникнення по­жежі.
l Якщо провід живлен-
ня буде пошкоджено, його необхідно заміни­ти у спеціалізованому сервісному центрі.
lНеобхідно забезпечи-
ти можливість від'єд­нання приладу від мережі живлення за допомогою двополюс­ного вимикача або ви­тягаючи електропро­від з розетки.
27
Page 28
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ З БЕЗПЕКИ
lДане обладнання не
призначене для ви­користання особами (включаючи дітей) з обмеженими фізични­ми, сенсорними або психічними можливос­тями, або особами без відповідного досвіду або незнайомими з пристроєм, окрім ви­падків, коли це відбу­вається під наглядом або відповідно до ін­струкції з експлуатації обладнання, переда­ною особою, відпові­дальною за їхню без­пеку.
l Потрібно звернути
особливу увагу на те, щоб діти не змогли ско­ристатися пристроєм, коли залишаться без батьківського нагляду.
lПереконайтесь, що
напруга, вказана на щитку відповідає міс­цевим параметрам живлення.
lПеред монтажем слід
розкрутити і випрями­ти мережевий кабель.
lУвага! Пакувальні ма-
теріали (поліетиленові мішки, шматки пінопо­лістиролу і т.д.) у ході розпакування слід тримати у недоступно­му для дітей місці.
lУВАГА: перед підклю-
ченням витяжки до мережі електрожив­лення обов’язково слід перевірити чи правильно приєднано кабель живлення і чи під час монтажних дій він НЕ був притисну­тий витяжкою. Не під­ключайте пристрій до електромережі до за­вершення установки.
lЗабороняється ко-
ристуватися витяж­кою без встановлених алюмінієвих жирових фільтрів.
lСтрого забороняється
готувати страви під ви­тяжкою з використан­ням відкритого вогню (фламбування).
lВ області застосуван-
ня необхідних техніч­них засобів та засобів безпеки для відводу відпрацьованого газу потрібно строго дотри­муватися положень, виданих компетентни­ми місцевими органа­ми.
lУВАГА! Не до кінця
затягнуті гвинти і крі­пильні елементи, як це зазначено в даній ін­струкції, можуть ство­рити небезпеку для життя і здоров'я.
28
Page 29
УСТАНОВКА ПРИСТРОЮ
Пристрій кухонної витяжки
Кухонна витяжка складається з наступних еле­ментів (Рис. 2)...
Монтаж
Покроковий монтаж пристрою зображений на малюнках 3...
Налаштування витяжного режиму роботи пристрою
Під час роботи пристрою у витяжному режимі повітря відводиться назовні через спеціальний канал. В цьому випадку слід витягти вугільний фільтр з витяжки. Витяжка повинна бути приєднана до отвору від­ведення повітря назовні за допомогою жорстко­го або еластичного шлангу діаметром 150 або 120 мм і відповідних затискачів для шлангів, які слід придбати у пунктах продажу монтажних ма­теріалів. Підключення повинен виконувати кваліфікова­ний спеціаліст з монтажу.
Налаштування режиму роботи витяжки у якості поглинача запахів
В режимі поглинання запахів всі кухонні випаро­вування очищаються, проходячи через вугільні фільтри, і потім подаються назад в приміщення через вирізані з обох сторін отвори у верхній частині труби. При такій конструкції необхідно встановити вугільні фільтри і рекомендується монтаж регу­лятора відтоку повітря (доступний в залежності від моделі).
В деяких моделях універсальних витяжок необхідно під'єднати важіль усередині витяжки (Мал. 8) з метою перемикання з режиму відтоку повітря в режим поглинання запахів. Очищене повітря повернеться в приміщення через отво­ри, що знаходяться у верхній частині пристрою.
Телескопічні та вбудовані в шафу витяжки, що працюють в режимі поглинання, вимагають приєднання труби для відтоку повітря. Другий кінець труби направити на приміщення, через неї буде виходити очищене повітря.
Режими швидкості вентилятора
Мінімальна і середня швидкості застосовують­ся за нормальних умов експлуатації, а також при низькій концентрації парів, а максимальну швидкість слід застосовувати лише при високій концентрації кухонних парів, напр. під час сма­ження або приготування на грилі.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ДОГЛЯД
Витяжка управляється контрольною панеллю (мал. 4)
0 / - Живлення - Натиснути сенсор, що ввімкнути або вимкнути витяжку
- Перший рівень роботи двигуна витяжки
- Другій рівень роботи двигуна витяжки
- Третій рівень роботи двигуна витяжки
/ - Освітлення - натиснути сенсор, що ввімкнути або вимкнути освітлення
29
Page 30
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ДОГЛЯД
Догляд
Регулярний догляд і чищення пристрою забезпе­чить ефективну і безаварійну роботу витяжки і продовжить її строк служби. Необхідно слідкува­ти, щоб жировий фільтр і фільтр з активованим вугіллям очищувались і замінювались згідно із вказівками виробника.
Металевий жировий фільтр
Очищення Алюмінієвий жировий фільтр слід чистити один
раз на місяць при нормальній роботі витяжки, в посудомийній машині або вручну, застосовуючи м'який засіб для чищення або рідке мило.
Заміна Демонтаж алюмінієвого жирового фільтру пока-
заний на малюнку 5. В деяких моделях застосовується акриловий
фільтр. Його необхідно міняти кожні 2 місяці або частіше - у випадку виключно інтенсивного ви­користання.
Вугільні фільтри (тільки в режимі рециркуля­ції як поглинача запахів)
Робота - вугільний фільтр застосовується лише у тому випадку, коли витяжка не підключена до вентиляційного каналу. Фільтр з активованим вугіллям має здатність поглинати запахи до мо­менту свого заповнення. Він не придатний ні до миття, ні до відновлення, тому його слід заміню­вати щонайменше раз в 2 місяці або частіше у випадку екстра-інтенсивної експлуатації.
Заміна Демонтаж вугільного фільтру показаний на ма-
люнку 6.
Освітлення
Заміна лампочки показана на малюнку 7. Засто­совувати лампи накалювання / галогени / діодні модулі з такими ж параметрами, як лампочки за­водської установки.
Очищення
Нормальне чищення витяжки: l Заборонено використовувати змочені шмат-
ки або губки або потік води.
l Заборонено використовувати розчинники
або спирт, оскільки вони можуть зробити тьмяними лаковані поверхні.
l Заборонено використовувати їдкі речовини,
зокрема для очищення поверхонь, виготов­лених з нержавіючої сталі.
l Заборонено використовувати жорстку шор-
сткувату шматку
Рекомендовано використовувати вологу шматку і нейтральні миючі засоби.
Увага: Після того, як декілька разів помити алюмінієвий фільтр в посудомийній машині, його колір може змінитися. Зміна кольору не означає, що фільтр є дефектним або його необ­хідно замінити.
30
Page 31
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Рециклінг упаковки
На час транспортування забезпечено захист при­строю від пошкодження. Після розпакування про­хання поступати з паку­вальними матеріалами у спосіб, який не загрожу-
ватиме навколишньому середовищу. Усі матеріали, використані для пакування, є безпечними для на­вколишнього середовища та підлягають 100% переробці.
l Зовнішня упаковка з картону / плівки l Форма вільна від FCKW, спіненого
полістиролу (PS)
l Плівка та мішки з поліетилену (PE)
УТИЛІЗАЦІЯ
директиви 2002/96/ЄС і Закону Республі­ки Польща „Про використане електричне та електронне устаткування” марковано символом закресленого контейнера для відходів. Це маркування означає, що даний пристрій, після завершення експлуата­ції не можна викидати разом з іншими побутовими відходами. Користувач зобов'язаний здати його у відповідний пункт збору відходів елек­тричного та електронного обладнання. Пункти збору, у т.ч. місцеві та районні пункти, утворюють відповідну систему, що дозволяє здати цей пристрій. Відповідне поводження з використаним електричним та електронним облад­нанням дозволяє уникнути шкідливих для здоров'я людини і навколишнього середовища наслідків, які можуть бути спричинені наявністю небезпечних ком­понентів та неправильним зберіганням і переробкою такого обладнання.
Якщо Ваш пристрій не буде вже використову­ватися, то перед його утилізацією необхідно від'єднати всі дроти та кабелі. Даний пристрій відпо­відно до Європейської
ГАРАНТІЯ І ПІСЛЯГАРАНТІЙНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Гарантія
Гарантійні послуги згідно з гарантійною картою. Виробник не відповідає за жодні збитки, викликані неправильним використанням виробу.
Декларація виробника
Цим виробник заявляє, що виріб задовольняє основні вимоги перелічених нижче європейських директив:
• директива щодо низьковольтного обладнання 2014/35/EC
• директива щодо електромагнітної сумісності 2014/30/EC
• директиви про екологічну конструкцію обладнання 2009/125/EC
• директива RoHS 2011/65/EC
тому виріб маркується знаком відповідності і отримав декларацію відповідності, яку можна пред’являти органам, які контролюють ринок.
31
Page 32
THANK YOU FOR PURCHASING AN HANSA APPLIANCE
i
DEAR CUSTOMER!
You are now a user of a kitchen extractor hood. This hood has been designed and manufactured spe­cially with a view to satisfying your expectations and it will certainly constitute a tting element of a modern kitchen. The modern structural solutions and the newest technologies used in production of this hood guarantee its high effectiveness and good appearance. Please read these instructions carefully before installing the hood. They will help you avoid mistakes during installation and operation of the hood.
We wish you a lot of satisfaction from choosing our kitchen extractor hood.
Symbols appearing in these instructions have the following meaning:
Important information concerning proper operation of the appliance and your perso­nal safety.
Risks resulting from improper operation of the appliance. Activities that must be performed by a qualied technician.
Tips on how to use the appliance.
Information on how to protect the environ­ment.
This indicates actions than must not be performed by the user.
TABLE OF CONTENTS
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 33
INSTALLATION 37
OPERATION AND MAINTENANCE 37
ENVIRONMENTAL PROTECTION 39
WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES 39
Beforeusingtheappliance,pleasecarefullyreadthismanual!
The appliance is intended for household use only.
The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not affect the operation of the appliance.
32
Page 33
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
i
i
lThe manufacturer will
accept no responsibility for any damage due to installation or operation not conforming to these instructionsi
l Cooker hood is desi-
gned to remove cooking odours. Do not use co­oker hood for other pur­poses.
l Connect the cooker
hood operating in extraction mode to a suitable ventilation duct (do NOT connect the cooker to smoke or ue gas ducts, which are in use). It requires installa­tion of the air extraction duct to the outside. The duct length (typically 120 or 150mm in diame­ter) should not exceed 4-5 m. The air exhaust duct is also required for telescopic and under furniture cooker hoods operating in air recircu­lation mode.
l Cooker hood operating
in air recirculation mode requires the installation of an activated charcoal lter. In this case, instal­ling an extractor duct is not required, however it is recommended to in­stall an air guide vane. (chimney cooker hoods only).
l The cooker hood featu-
res independent lighting and exhaust fan that can be operated at one of several speeds.
l Depending on the type,
the hood is designed to be permanently atta­ched to a vertical wall over a gas or electric stove (chimney and universal hoods); on the ceiling over a gas or electric stove (island hoods); on the vertical built in furniture over a gas or electric stove (telescopic and built-in hoods). Before instal­ling, make sure that the wall/ceiling structure is strong enough to su­spend the hood. Some hoods are very heavy.
33
Page 34
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
l For details of the instal-
lation distance above an electric hob please re­fer to product technical sheet If the installation instructions of the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account (Fig. 1a/b/c).
l Do not leave an open
ame under the hood. When the pots are re­moved from the burner, set the minimum a­me. Always make sure that the ame does not extend outside the pot, because it causes unwanted loss of ener­gy and a dangerous concentration of heat.
l Any food cooked in
fat shall be constantly monitored, since over­heated fat can ignite very easily.
l Pull the plug of the
power cord from a wall socket before any lter cleaning or repair op­eration.
l The textile grease l-
ter should be replaced, and the aluminium lter should be cleaned at least every one month in connection with the existing re danger (saturated fat is very ammable).
l If any other non-electric
devices are used in the same room as the hood (e.g. liquid fuel ovens, ow-through or volu­metric water heaters), it is necessary to provide appropriate ventilation (air supply). Safe op­eration is possible when during simultaneous op­eration of the hood and combustion devices de­pendent on air supply the negative pressure of not more than 0.004 milibar is maintained at the location of these devices inside the room (this point does not ap­ply when the hood is used as an odour ab­sorber).
l Do not abut against the
hood
34
Page 35
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
l The hood should be
frequently cleaned in­side and on the outside surfaces (at least once a month). See “Clean­ing section” in this man­ual.
l If the power wire gets
broken, it should be re­placed with a new one in a specialist repair shop.
l Make sure the ap-
pliance can be easily disconnected from the mains, either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the two-pole switch off.
l This appliance is not
intended for use by per­sons (including children) with reduced physical, sensory or mental capa­bilities, or lack of expe­rience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
l Children should be su-
pervised to ensure that they do not play with the appliance.
l Check if the voltage
indicated on the rating plate corresponds to the local power supply parameters.
l Before installing un-
wind and straighten the power cord.
l Warning! The pack-
aging materials (poly­ethylene bags, small pieces of foamed poly­styrene etc.) should be kept away from children while unpacking.
l NOTE: Before con-
necting the hood to the mains power sup­ply always check that the power cord is prop­erly installed and is not trapped by the appli­ance. It is recommend­ed to make sure the hood operates correctly before installation.
l Never use the hood wi-
thout effectively moun­ted grating!
l The aming of foods
beneath the hood itself is severely prohibited.
l With regards to the
technical and safety measures to be adop­ted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities.
35
Page 36
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
l WARNING! Failure
to install the screws or xing device in accor­dance with these in­structions may result in electrical hazardsii
36
Page 37
INSTALLATION
Installation
Step-by-step appliance installation is shown on Fig.
3...
Setting the air extractor mode of operation of the hood
In the extractor mode air is discharged to the out­side by a special conduit. In that setting any carbon lters shall be removed. The hood should be con­nected to the opening discharging air to the outside by means of a rigid or exible conduit of 120 mm diameter, which should be purchased in a shop selling installation materials.
A qualied installer should be commissioned to make the connection.
Setting the odour absorber mode of operation of the hood
In this option ltered air returns to the room through openings in the front of the hood. In this setting it is necessary to install the carbon lter. It is recommended to install the air guide (availability depending on model).
In some universal hoods you need to switch lever inside the hood (Fig. 8) to switch between the extraction and air recirculation modes. The cle­aned air is returned to the room through the holes in the top of the unit.
Furniture and telescopic cooker hoods operating in air recirculation mode require installation of the exhaust duct. The other end of the duct should be directed to the room as it will discharge ltered air.
Fan speeds
The lowest and medium speeds should be used under normal conditions and with low concentration of fumes. The maximum speed should be used in case of high concentration of kitchen fumes, e.g. during frying or grilling.
OPERATION AND MAINTENANCE
Use control panel to control your cooker hood (Fig. 4)
- 0 / - on / off
- , , buttons control cooker hood fan speed in the range from 1 to 3,
- Lights / button switches cooker hood lights on/off independently of fan operation.
37
Page 38
OPERATION AND MAINTENANCE
Maintenance
Regular maintenance and cleaning of the device will ensure faultless operation, and help extend the life of the unit. Attention should be paid to replacing grease and carbon lters according to instructions.
Aluminium grease lter
Cleaning For normal hood operation, aluminium grease lter
should be cleaned every month in the dishwasher or by hand using a mild detergent or liquid soap.
To replace: Dismantling of aluminium grease lter is shown on
Figure 5. Acrylic lter is used in some models. This lter sho-
uld be replaced at least once every two months or more frequently if the appliance is used intensively.
Charcoal lter (only the recirculation version)
Operation - Carbon lters can be used only when the hood is not connected to any ventilation duct. Filters with active carbon can absorb odours until they are saturated. They cannot be washed or re­generated and should be replaced at least every 2 months or more frequently in case of very intensive use.
Replace:
Dismantling of charcoal lter is shown on Figure 6.
Lighting
See Figure 7 for details how to replace lights. Use incandescent / halogen / LED modules of the same specication as those factory-installed in the ap­pliance.
Cleaning
Normal hood cleaning: l Do not use a soaked cloth, sponge, or water
jet.
l Do not use solvents or alcohol, as they may
tarnish lacquered surfaces.
l Do not use caustic substances, especially for
cleaning stainless steel.
l Do not use a rough or abrasive cloth. It is recommend to use a damp cloth and a neutral
detergent. Aluminium lters may be washed in the dishwash-
er. The colour of aluminium lters may change after several washings. This is normal and it is not nec­essary to renew the lters.
38
Page 39
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycling of the packaging
Our packaging is made of envi­ronmentally friendly materials, which can be reused:
l The external packaging is made of cardboard/
foil
l The FCKW free shape of foamed polystyrene
(PS)
l Polyethylene (PE) foils and bags
ELIMINATION / DISPOSAL OF THE EU­IPMENT
If the appliance is no longer in use, cut the con­necting cable off the used equipment before scrap­ping. We also recommend that the appliance is locked or render it useless so that
danger to children while being stored for disposal. This appliance is marked with a symbol of the crossed out waste container in conformance with the European Directive 2002/96/EC. Such marking informs that the equipment may not be kept together with other waste coming from the household af­ter the period of its use. The user is obliged to dispose of the appliance at the waste col­lection point authorised by the local author­ity. The local waste collection points, shops and communal units form an appropriate system enabling the disposal of the equip­ment.
Handling the used electrical and electronic equipment and any hazardous substances contained therein in a correct manner is vi­tal to avoid damage the local natural envi­ronment. Therefore care and responsibility should always be taken in the disposal of these products
the appliance presents no
WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re­quirements of the following European directives:
• Low Voltage Directive 2014/35/EC
• Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
• ErP Directive 2009/125/EC
• Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with a declaration of compliance made available to market regulators.
39
Page 40
VĂ FELICITĂM PENTRU ALEGEREA ECHIPAMENTELOR BRANDULUI HANSA
i
Stimaţi Doame şi Domni,
Aţi devenit utilizatori ai hotelor de bucătărie de cea mai nouă generaţie. Această hotă a fost proiectată și fabricată special pentru a satisface așteptările Dumneavoastră și va  cu siguranță o parte a bucătăriei Dvs. moderne. Folosirea celor mai moderne soluţii constructive şi folosirea celor mai noi tehnologii de producţie, îi oferă cea mai înaltă funcţionalitate şi estetică. Înainte de a începe montajul hotei vă rugăm să citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune. Acest lucru va preveni instalare şi deservirea incorectă a hotei. Vă dorim satisfacţii şi mulţumire de pe urma alegerii hotei companiei noastre
În continuare veți găsi explicații ale simbolurilor care apar în această instrucțiune:
Informații importante cu privire la siguranța utilizatorului cât și la utilizarea corectă a dispozitivului.
Pericolele care iau naștere de pe urma manipulării incorecte a echipamentelor cât și a activităților care pot  realizate numai de către o persoană calicată, cum ar  de ex. angajat al service-ului producătorului.
Indicații cu privire la folosirea echipamen­tului.
Informații cu privire la protecția mediului înconjurător.
Interdicția cu privire la realizarea anumitor activități de către utilizator.
CUPRINS
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
INSTALAREA DISPOZITIVULUI
DESERVIREA ŞI ÎNTREŢINEREA
PROTECŢIA MEDIULUI
GARANŢIE, MANIPULAREA POST-VÂNZARE
Hotapoatefolositănumaidupăcitireaprezenteiinstrucţiuni
41
45
45
47
47
Dispozitivul este prevăzut numai pentru uz casnic.
Producătorul își rezervă dreptul de a efectua modicări care nu vor afecta funcționarea.
40
Page 41
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
i
i
lProducătorul nu îşi
asumă nici un fel de responsabilitate pentru eventualele daune sau incendii care vor  ca­uzate de acest dispo­zitiv şi care vor rezulta din ne-respectarea re­comandărilor care sunt cuprinse în prezenta in­strucţiune.
lHota de deasupra ara-
gazului este destinat pentru îndepărtarea vaporilor din bucătărie. Nu trebuie folosit în alte scopuri.
lHota care funcţionea-
ză în tribul de sistem de evacuare trebuie co­nectat la canalul de ae­risire corespunzător (nu conectaţi la hornuri, co­şuri de fum sau de eva­cuare a gazelor, care se aă în exploatare). Hota necesită instala­rea unei conducte care va evacua aerul în exte­rior. Lungimea conduc­tei (cel mai des ţeavă Ø 120 sau 150mm) nu trebuie să e mai mare de 4-5 m. Conducta de evacuare a aerului este, de asemenea, necesa­ră în cazul hotelor tele­scopice şi de incorporat în mobilier atunci când acestea sunt folosite în tribul de absorbţie.
lHota care funcţionea-
ză în tribul de absorbţie necesită instalarea l­trului cu carbon activ. În acest caz nu este nevo­ie să montaţi conducta de evacuare a aerului în exterior, în schimb se recomandă montajul volanului de evacuare a aerului (numai hotele cu horn).
l Hota posedă iluminare
independentă şi ventila­tor de evacuare a vapo­rilor cu posibilitatea de setare a uneia din cele câteva viteze de rotaţie.
41
Page 42
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
l În funcţie de versiunea
dispozitivului, hota este destinată pentru mon­tajul permanent pe pe­retele vertical deasupra aragazului pe gaz sau a celui electric (hotele cu horn şi cele universa­le); pe tavan deasupra aragazului pe gaz sau a celui electric (hote tip insulă); pe peretele ver­tical în cadrul mobilieru­lui incorporat deasupra aragazului pe gaz sau a celui electric (hotele te­lescopice şi cele pentru incorporare). Înainte de începerea montajului trebuie să vă asiguraţi că, construcţia peretelui / tavanului este cores­punzătoare pentru sus­ţinerea hotei. Unele mo­dele de hote sunt foarte grele.
lÎnălţimea de montare
a dispozitivului deasu­pra plitei electrice este menţionată în foaia produsului (specicaţia tehnică a dispozitivului). În cazul în care instruc­ţiunile pentru instalarea dispozitivelor cu gaz este precizată o distan­ţă mai mare, acest lucru trebuie menţionat (g. 1a/b/c).
l Sub hota de bucătă-
rie nu se permite lăsa­rea ăcării deschise, în timpul dării la o parte a vaselor de pe zona de gătit, trebuie setată acăra cea mai mică.. Întotdeauna trebuie să vericaţi dacă acăra iese în afara vasului, deoarece aceasta poa­te conduce la pierderea nedorită a energiei şi la o concentrare pericu­loasă a căldurii.
l Mâncăruriole care sunt
pregătite cu folosirea uleiului trebuie în per­manenţă supraveghea­te, deoarece uleiul în­cins se poate aprinde foarte repede.
l Înainte de ecare ope-
raţiune de curăţare, în­locuire a ltrului sau înainte de a începe lu­crările de reparare, tre­buie să scoateţi şteche­rul din priză.
l Filtrul împotriva grăsi-
milor pentru hota de bu­cătărie trebuie curăţat cel puţin 1 dată pe lună, deoarece plin de grăsi­me este uşor inamabil.
42
Page 43
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
l În cazul în care în în-
căpere, în afara hotei, sunt exploatate şi alte dispozitive cu alimenta­re ne-electrică ( de ex. sobe cu combustibil li­chid, încălzitoare apă, boilere), trebuie să aveţi grijă ca sistemul de ae­risire să e corespunză­tor (uxul de aer). Ex­ploatarea în siguranţă este posibilă în cazul în care în timpul funcţionă­rii concomitente a hotei şi a dispozitivelor de ar­dere, în funcţie de aerul din încăpere, pe locul de amplasare a acestor dispozitive există sub­presiune nu mai mare de 0,004 milibari (acest punct nu este obliga­toriu, atunci când hota de deasupra aragazului este folosită ca sistem de absorbţie a mirosu­rilor).
l Hota de bucătărie nu
trebuie să e folosită ca suprafaţă de proptire pentru persoanele care se aă în bucătărie.
l Hota de bucătărie tre-
buie să e curăţată foar­te des atât în interior cât şi în exterior (CEL PU­ŢIN O DATĂ PE LUNĂ, ţinându-se cont de indi­caţiile cu privire la îngri­jire care sunt prezentate în prezenta instrucţiu­ne). Ne-respectarea re­gulilor cu privire la cură­ţarea hotei de bucătărie cât şi înlocuirii ltrelor poate conduce la incen­dii.
l În cazul în care cablul
de alimentare va  de­teriorat, atunci acesta trebuie înlocuit cu unul nou într-un atelier de reparații specializat.
lTrebuie să e posibilă
deconectarea dispozi­tivului de la rețeaua de alimentare cu curent electric, prin deconec­tarea ştecherului sau oprirea întrerupătorului bipolar
43
Page 44
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
lAparatul acesta nu poa-
te  folosit de către per­soane (inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzo­riale sau psihice limita­te, ori de către persoane care nu au experienţă sau nu cunosc aparatul, cu excepţia cazului în care acest lucru are loc sub supravegherea sau conform instrucţiunii de utilizare a aparatului, in­dicate de către persoa­nele responsabile de si­guranţa acestora.
l Trebuie să fiţi foarte
atenţi ca acest dispozitiv să nu e folosit de copii lăsaţi fără supraveghere.
lVericaţi dacă tensiu-
nea care este trecută pe plăcuţa de fabricaţie corespunde parametri­lor de alimentare de la locul unde va  aceasta folosită.
lÎnainte de montaj trebu-
ie să desfaceţi şi să în­tindeţi cablul de alimen­tare cu curent electric.
lAtenţie! Materialele
ambalajului (sacii din polietilen, bucăţile de polistiren etc.) nu trebu­ie lăsate la îndemâna copiilor pe durata des­pachetării.
lATENŢIE: înainte de
conectarea hotei la re­ţeaua de alimentare trebuie întotdeauna să vericaţi dacă, cablul de alimentare este montat corect şi NU este strivit de hotă în timpul lucră­rilor de montaj. Nu co­nectaţi dispozitivul la re­ţeaua de alimentare cu curent electric înainte de sfârşitul montajului.
lEste interzisă folosirea
hotei fără ltrele de alu­miniu împotriva depu­nerii grăsimilor.
lEste strict interzisă pre-
gătirea sub hotă a mân­cărurilor care necesită folosirea ăcării deschi­se (ambare).
lÎn măsura în care este
necesară punerea în aplicare a cerințelor tehnice și de siguranță în ceea ce privește ga­zele de evacuare tre­buie să e respectate cu strictețe reglemen­tările emise de către autoritățile locale com­petente.
lATENŢIE! Ne-înşuru-
barea şuruburilor sau a elementelor de xare în conformitate cu prezen­tele instrucţiuni poate conduce la apariţia pe­ricolelor pentru viaţă şi sănătate.
44
Page 45
INSTALAREA DISPOZITIVULUI
Montajul
Montajul dispozitivului pas cu pas este prezentat pe gurile 3...
Setarea tribului de evacuare a aerului a hotei
În cazul în care hota de bucătărie este folosită ca dispozitiv de evacuare, aerul este evacuat către exterior printr-un oriciu special pregătit. În cazul acestui tip de setare trebuie scos ltrul carbon. Hota de bucătărie trebuie să e racordată la oriciul de evacuare a aerului către exterior printr-o con­ductă dură sau exibilă cu un diametru de 150 sau 120 mm şi cu ajutorul unor dispozitive de prindere pentru conducte, care trebuie să achiziţionate din magazinele cu materiale pentru instalaţii. Acest montaj trebuie realizat de către o persoană calicată.
Setarea tribului de funcţionare a hotei ca sis­tem de absorbţie a mirosurilor
În această opţiune de funcţionare aerul ltrat se în­toarce în încăpere prin oriciile situate pe ambele părţi ale coşului superior. În cazul acestui tip de setare trebuie montat ltrul carbon şi se recomandă montarea volanului de evacuare a aerului (accesibilitate în funcţie de model).
În cazul unor anumite modele de hote universale trebuie mutată pârghia din interiorul hotei (Fig.
8), pentru a schimba tribul de funcţionare din sistem de evacuare a aerului în tribul sistemului de absorbţie a mirosurilor. Aerul curăţat se reîntoarce în încăpere prin oriciile care se aă în partea superioară a dispozitivului.
Hotele incorporate în mobilier şi cele telescopice care funcţionează în tribul sistemului de absorbţie a mirosurilor necesită montarea unei ţevi care evacuează aerul. Celălalt capăt al ţevii trebuie direcţionat către încăpere, prin aceasta va trece aerul ltrat.
Viteza ventilatorului
Viteza cea mai mică şi cea medie sunt folosite în cazul condiţiilor normale şi atunci când există o cantitate mică de vapori, în schimb viteza cea mai mare trebuie folosită numai în cazul în care există o cantitate mare de vapori, de ex. în timpul prăjirii sau pregătirii grătarului.
DESERVIREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Hota poate  comandată cu ajutorul panoului de comandă (Fig. 4)
0 / – ON/OFF – prima viteza a hotei. Se activeaza prin apasare – a doua viteza a hotei. Se activeaza prin apasare – a treia viteza a hotei. Se activeaza prin apasare / – iluminat oprit.pornit. Se activeaza prin apasare
45
Page 46
DESERVIREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Întreţinere
Întreţinerea şi curăţarea regulată a dispozitivului vor asigura o funcţionare bună şi fără avarii a ho­tei şi va prelungi durata de funcţionare a acesteia. Trebuie să acordaţi o deosebită atenţie ca ltrele împotriva grăsimilor şi ltrul cu carbon activ să e curăţate şi schimbate în conformitate cu recoman­dările producătorului.
Filtrul din metal împotriva grăsimilor
Curăţare Filtrul din aluminiu împotriva grăsimilor trebuie să
e curăţat o dată pe lună atunci când hota funcţi­onează normal, în maşina de spălat vase sau ma­nual folosind un detergent delicat sau săpun lichid.
Înlocuirea Demontarea ltrului din aluminiu împotriva grăsimi-
lor este prezentată pe gura 5. În unele modele este folosit ltrul acrilic. Trebuie în-
locuit cel puţin o dată la 2 luni sau mai des în cazul în care hota este folosită foarte intens.
Filtrul carbon (folosit numai în versiunea cu sis­tem de absorbţie a mirosurilor)
Modul de funcţionare - Filtrul activ este folosit nu­mai atunci când hota nu este conectată la conducta de aerisire. Filtrul cu carbon activ posedă capacita­tea de absorbţie a mirosurilor până în momentul de saturare totală. Nu poate  spălat şi nici regenerat şi trebuie să e înlocuit cel puţin o dată la 2 luni, sau mai des în cazul în care este folosit mai intens.
Înlocuirea Demontajul ltrului carbon este prezentat pe gura
6.
Sistem de iluminare
Înlocuirea sistemului de iluminare este prezentată pe gura 7. Trebuie folosite becuri / halogene / mo­dule cu diode cu aceiaşi parametrii ca cei montaţi din fabricaţie pe dispozitiv.
Curăţare
Curăţarea normală a hotei: l Nu folosiţi cârpe şi bureţi umezi şi nici jetul de
apă.
l Nu folosiţi solvenţi şi nici alcool, deoarece
acestea pot deteriora suprafeţele lăcuite.
l Nu folosiți substanţe corodante, în special
pentru curăţarea suprafețelor din oțel inoxida­bil.
l Nu utilizați o cârpă tare, aspră Se recomandă folosirea unei cârpe umede şi a
unui detergent neutru. Atenție: După ce ltrul de aluminiu va  spălat
de câteva ori în maşina de spălat vase culoarea acestuia se poate schimba. Culoarea schimbată nu înseamnă că, ltrul este deteriorat şi nici nu trebuie schimbat.
46
Page 47
PROTECŢIA MEDIULUI
Reciclarea ambalajului
Dispozitivul este protejat
pe toată perioada trans-
portului
Vă rugăm ca după ce des-
pachetaţi aparatul să arun-
caţi elementele ambalajului
astfel încât acest lucru
să nu dăuneze mediului în­conjurător. Toate materialele folosite pentru ambalare sunt neutre pentru mediul natural, 100% pot  reciclate:
l Ambalajul extern din carton / folie l Forma din poliester înspumat (PS), li-
ber de FCKW
l Folii şi pungi din polietilenă (PE)
RETRAGEREA DIN EXPLOATARE
În cazul în care acest produs nu va mai  folosit, înainte de aruncare trebuie să tăiaţi cablul de alimentare. Acest aparat este marcat conform Directivei Eu-
Legii poloneze cu privire la echipamentele electrice şi electronice folosite cu simbolul containerului pentru deşeuri tăiat. Acest marcaj informează că echipamentul acesta după perioada în care a fost utilizat nu poate  aruncat împreună cu gunoiul menajer. Utilizatorul este obligat să-l predea la punctele de primire a echipamentelor elec­trice şi electronice folosite. Instituţiile care le primesc, inclusiv punctele de ridicare, magazinele şi autorităţile locale vor organi­za un sistem corespunzător de predare a acestor echipamente. Procedarea corespunzătoare cu echipa­mentele electrice şi electronice asigură eliminarea consecinţelor dăunătoare pentru sănătatea oamenilor şi a mediului înconjurător, care reies din prezenţa unor substanţe periculoase şi din depozitarea şi prelucrarea necorespunzătoare a acestui tip de echipament.
ropene 2002/96/CE şi
GARANŢIE, MANIPULAREA POST-VÂNZARE
Garanţia
Activităţile cuprinse de garanţie în conformitate cu foaia de garanţie. Producătorul nu răspunde pentru niciun defect produs de manipularea necorespunzătoare a produsului.
Declarația producătorului
Prin prezenta, producătorul declară că, acest produs îndeplinește cerințele de bază ale directivelor europene menționate în continuare:
• directiva cu privire la joasa tensiune 2014/35/CE
• directiva cu privire la compatibilitatea electromagnetică 2014/30/CE
• directiva 2009/125/EC
• directiva cu privire RoHS 2011/65/EC
și de aceea produsul a fost marcat cu simbolul și a fost emisă declarație de confor­mitate care este pusă la dispoziția organelor de supraveghere a pieței.
47
Page 48
ЧЕСТИТИМ ВИ ИЗБОРА НА ОБОРУДВАНЕ МАРКА HANSA
i
Уважаеми Господа,
Вие станахте потребител на кухненски аспиратор от най-нова генерация. Този аспиратор е специално проектиран и изработен с мисълта за изпълнения на Вашите очаквания и със сигурност ще представлява част от модерното оборудване на Вашата кухня. Използваните в уреда модерни конструктивни решения и най-нови производствени технологии осигуряват висока функционалност и естетика. Преди да пристъпите към монтажа на аспиратора, моля, запознайте се подробно със съдържанието на настоящата инструкция. Благодарение на това ще избегнете неправилното инсталиране и обслужване на аспиратора. Пожелаваме Ви удовлетворение от избора на аспиратор от нашата фирма
По-долу са посочени обясненията на символите, които са използване в настоящата инструкция:
Важна информация относно безо­пасността на потребителя на уреда и правилната му експлоатация.
Опасности, възникващи поради непра­вилно третиране на уреда и дейности, които може да изпълни само квалифи­цирано лице, например от сервиза на производителя.
Указания относно експлоатацията на уреда.
Информации за защита на околната среда.
Забрана за изпълнение на някои дей­ности от потребителя.
СЪДЪРЖАНИЕ
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ИНСТАЛИРАНЕ НА УРЕДА
ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА
ГАРАНЦИЯ, СЛЕД ПРОДАЖНО ОБСЛУЖВАНЕ
Предидаизползватеаспиратора,трябвадасезапознаете  снастоящатаинструкция
49
53
53
55
55
Уредът е предназначен за използване само в домакинството.
Производителят запазва правото си да въвежда промени нямащи влияние на действието на уреда.
48
Page 49
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
i
i
lПроизводителят не
носи никаква отговор­ност за евентуални щети или пожари, при­чинени от уреда, въз­никнали в резултат на неспазване на указани­ята от настоящата ин­струкция.
lКухненският аспиратор
е предназначен за от­веждане на парата от помещението. Не бива да се използва за други цели.
lАспиратор, работещ
в режим на отвеждане на парата трябва да бъде присъединен към съответен вентилацио­нен канал (не бива да се присъединява към комини и канали за от­веждане на дим или изгорели газове, които се използват). За пра­вилната работа на ас­пиратора е необходим монтаж на канал, от­веждащ въздуха навън. Дължината на този ка­нал (обикновено това е тръба с диаметър Ø 120 или 150 mm) не бива да надвишава 4-5 метра. Отвеждащият канал е необходим и при те­лескопичните аспира­тори и аспираторите за вграждане в кухненски шкаф, работещи в ре­жим абсорбиране.
lЗа правилната работа
на аспиратор, работещ в режим абсорбиране е необходимо инста­лирането на филтър с активен въглен. В този случай не е необходи­мо инсталирането на отвеждащ въздуха на­вън канал, но се пре­поръчва монтаж на на­правляваща клапа на въздушния поток (само за коминни аспирато­ри).
l Аспираторът е обо-
рудван с независимо осветление и смукате­лен вентилатор с въз­можност за настройка на една от няколко дос­тъпни скорости на ра­бота.
49
Page 50
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
l В зависимост от вер-
сията на уреда аспира­торът е предназначен за стационарен мон­таж върху вертикална стена над газова или електрическа печка (коминни и универсал­ни аспиратори); върху тавана над газова или електрическа печка (аспиратори за кухнен­ски остров); върху вер­тикална стена с вграж­дане в кухненски шкаф над газова или елек­трическа печка (телес­копични аспиратори и аспиратори за вграж­дане). Преди монтажа трябва да се уверите, дали конструкцията на стената / тавана е под­ходяща да издържи те­глото на аспиратора. Някои от моделите ас­пиратори са много теж­ки.
lВисочината на монтаж
на уреда над електри­чески кухненски плот е посочена в картата на продукта (техническа спецификация на уре­да). Ако в инструкциите за инсталиране на га­зовите устройства е по­сочено по-голямо раз­стояние, това условие трява да се спази (Фиг. 1a/b/c).
l Под кухненския аспи-
ратор не бива да се ос­тавя открит пламък. По време на снемане на съдовете от газовата горелка пламъкът тряб­ва да е настроен на ми­нимум. Винаги трябва да се провери, дали пламъкът не излиза извън дъното на съда, тъй като това причиня­ва сериозни загуби на енергия и опасно куму­лиране на топлина.
l Ястията, приготвяни
върху мазнини трябва да бъдат под непрекъс­нат надзор, тъй като нагорещената мазнина може лесно да се запа­ли.
l Преди всяко почист-
ване, смяна на фил­търа или провеждане на ремонтни дейности трябва да изключите щепсела на уреда от контакта.
l Филтърът срещу маз-
нини на кухненския ас­пиратор трябва да се почиства най-малко веднъж месечно, тъй като напоен с мазнина е леснозапалим.
50
Page 51
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
lАко в помещението ос-
вен аспиратора се из­ползват други уреди, които не се захранват от електричество (на­пример печки за теч­ни горива, радиатори, водни нагреватели), трябва да осигурите съответна вентилация на помещението (при­ток на въздух). Безо­пасната експлоатация е възможна, ако при едновременната ра­бота на аспиратора и изгарящите уреди, за­висими от въздуха в помещението, в място­то на инсталирането на тези уреди стойността на подналягането не надвишава 0,004 мили­бара (това условие не важи, когато кухненски­ят аспиратор се използ­ва като абсорбатор на миризми).
l Аспираторът не бива
да се използва като подпора от лицата, на­миращи се в кухнята.
lАспираторът трябва да
бъде почистван често, както отвън, така и от­вътре (ПОНЕ ВЕДНЪЖ МЕСЕЧНО, при спазва­не на посочените в на­стоящата инструкция указания относно под­дръжката). Неспазва­нето на правилата от­носно почистването на аспиратора и смяната на филтрите ще причи­ни опасност от пожар.
l В случай на увреждане
на захранващия кабел, трябва да го подмените в специализиран сер­виз.
lТрябва да бъде оси-
гурена възможност за изключване на уреда от захранващата мре­жа чрез изваждане на щепсела или изключ­ване на двуполюсния прекъсвач.
lТова оборудва-
не не е предназна­чено за използване от лица(включително деца) с намалени фи­зически способно­сти или умствени не­достатъци или лица без опит или познания, освен ако са под над­зор от лицата, отговор­ни за тяхната безопас­ност.
51
Page 52
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
l Трябва да обърнете
особено внимание, уре­дът да не се ползва от деца без надзор.
lПроверете, дали посо-
ченото върху инфор­мационната табела на уреда напрежение е в съответствие с параме­трите на захранващата мрежа.
lПреди монтажа раз-
вийте и изправете за­хранващия кабел.
lВнимание! Опаковъч-
ни материали (торби от полиетилен, стиро­пор и т.н.) трябва по време на разопакова­не да се държат далеч от деца.
lВНИМАНИЕ: преди
включване на аспира­тора към захранваща­та мрежа винаги тряб­ва да проверите, дали захранващия кабел е инсталиран правилно и НЕ е смачкан от ас­пиратора по време на монтажните дейности. Не включвайте уреда към електрическата мрежа преди монтажът да е завършен.
lПолзването на аспи-
ратора без монтирани алуминиеви филтри срещу мазнини е заб­ранено.
lСтрого е забранено
приготвянето на яс­тия под аспиратора с използване на открит пламък (фламбиране).
lСледва стриктно да
се спазват издадени­те от местните власти разпоредби, отнасящи се за необходимите за прилагане технически средства и средства за безопасност в областта на отвеждането на из­горели газове.
l ВНИМАНИЕ! Недос-
татъчното затягане на винтовете и закрепва­щите елементи в съот­ветствие с настоящата инструкция може да доведе до опасност за здравето и живота.
52
Page 53
ИНСТАЛИРАНЕ НА УРЕДА
Монтаж
Монтажът на уреда стъпка по стъпка е предста­вен върху фигурите 3...
Настройка на аспиратора за работа в режим за отвеждане на въздуха
В режим за отвеждане на въздуха аспираторът отвежда въздуха навън през специален канал. При тази настройка трябва да отстраните евен­туалния въглен филтър. Аспираторът е присъединен към отвеждащия въздуха отвор с помощта на твърда или елас­тична тръба с диаметър 150 или 120 мм и съот­ветни скоби за тези тръби, които трябва да се закупят в магазините за инсталационни матери­али. Свързването на аспиратора към отвора трябва да бъде извършено от квалифициран инстала­тор.
Настройка на аспиратора за работа в режим за абсорбиране на миризми
При тази опция филтрираният въздух се връща обратно в помещението посредством намира­щите се от двете страни отвори в горния комин. При този режим на работа трябва да монтирате въглен филтър и се препоръчва монтиране на направляващ потока на въздуха елемент (достъпен в зависимост от модела).
В избрани модели на универсалните аспира­тори трябва да превключите лоста вътре в аспиратора (Фиг. 8), за да превключите режима на работа от аспиратор в абсорбатор. Пречис­теният въздух ще се върне обратно в помеще­нието през отворите, намиращи се в горната част на уреда.
В случай на аспираторите за вграждане в кухненски шкаф и телескопичните аспиратори, които работят в режим абсорбатор, трябва де се инсталира тръба, отвеждаща въздуха. Вторият край на тръбата трябва да насочите към помещението, през нея ще бъде отвеждан филтрирания въздух.
Скорост на вентилатора
Най-ниската и средната скорост се използват при нормални условия и малка интензивност на парата. Най-високата скорост да се използва само при висока интензивност на парата в кухнята, например при пържене или печене на скара.
ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
За управление на аспиратора служи панел за управление (Фиг. 4)
0 / – Включване / изключване
– включване на първа скорост на работа на аспиратора,
– втора скорост на работа на двигателя, – трета скорост на двигателя,
/ – включване / изключване на осветлението.
53
Page 54
ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Поддръжка
Редовната поддръжка и почистване на уреда ще осигурят добра и безаварийна работа на аспи­ратора и ще удължат неговия експлоатационен живот. Трябва да се обърне особено внимание почистването и смяната на филтъра срещу маз­нини и въгления филтър да се изпълнява съ­гласно препоръките на производителя.
Метален филтър срещу мазнини
Почистване Алуминиевият филтър срещу мазнини трябва
да се почиства ежемесечно при нормална ра­бота на аспиратора. Да се мие в съдомиялна машина или ръчно с използване на неагресивен миещ препарат или течен сапун.
Смяна Демонтажът на алуминиевия филтър срещу
мазнини е показан върху фигура 5. В някои от моделите е използван акрилен
филтър. Трябва да се сменява поне веднъж на 2 месеца или по-често в случай на изключително интензивно използване.
Въглен филтър (използва се само при аб­сорбатор)
Действие – Въгленият филтър се използва само тогава, когато аспиратора не е присъединен към вентилационен канал. Филтърът с активен въглен има способност да поглъща миризмите докато се насити. Не е подходящ за миене, нито за регенериране и трябва да се сменява поне веднъж на 2 месеца или по-често в случай на изключително интензивно използване.
Смяна Демонтажът на въгления филтър е показан вър-
ху фигура 6.
Осветление
Начинът на смяна на осветителните тела е по­казан върху фигура 7. Трябва да използвате крушки / халогенни лампи / диодни модули със същите параметри, както фабрично монтирани­те в уреда.
Почистване
Нормално почистване на аспиратора: l Да не се използват овлажнени кърпи или
гъби, нито струя вода.
l Да не се използват разтворители, нито ал-
кохол, тъй като могат да причинят матиране на лакираните повърхности.
l Де не се използват разяждащи вещества,
особено за почистване на повърхности, изработени от неръждаема стомана.
l Да не се използва твърда, драскаща кърпа Препоръчва се използването на влажна кърпа
и неутрални миещи препарати. Забележка: След няколкократно миене в
съдомиялна машина цветът на алуминиевия филтър може да се промени. Промяната на цвета не е равнозначна на несъответствие и не е необходима смяна на филтъра.
54
Page 55
ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Рециклиране на опаковките
Устройството е защите-
но от повреди по време
на транспорт.
След разопаковане на ус-
тройството, моля, не
забравяйте да премах-
нете опаковъчните мате-
риали по екологично съобразен начин. Всички материали, използвани за опаковане са безопасни за околната среда, 100% ре­циклируеми:
l Външна опаковка от картон / фолио l Форма от екструдиран полистирол
(PS), несъдържащ FCKW
l Фолио и пликове от полиетилен (PE)
ИЗВЕЖДАНЕ ОТ ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Когато вече няма да ползвате уреда, преди да го предадете в съответен пункт за изхабени уреди, трябва да отрежете захранващия кабел. Това устройство е мар-
Европейската директива 2002/96/ ЕО и на полския закон за електриче­ски и електронни отпадъци със задрас­кан контейнер за отпадъци. Тази маркировка показва, че това оборудване, след определен период на ползване, не може да се изхвърля заедно с другите отпадъци от домакин­ството. Потребителят е длъжен да го предаде там, където се събират отпадъци от електрическо и електронно оборудва­не. Събирателните пунктове, в това число местни пунктове за събиране, магазини или общински структури, съз­дават система, която позволява да се върне оборудването. Подходящото третиране на отпадъците от електрическо и електронно оборуд­ване помага за избягване на вредни за човешкото здраве и околната среда по­следици, произтичащи от наличието на опасни вещества, както и неправилно съхранение и обработка на такова оборудване.
кирано в съответствие с
ГАРАНЦИЯ, СЛЕД ПРОДАЖНО ОБСЛУЖВАНЕ
Гаранция
Гаранционно свидетелство според гаранционната карта Производителят не отговаря за повреди и каквито и да са щети настъпили в резултат от неправил­ното използване на уреда.
Декларация на производителя
Производителят декларира, че продуктът отговаря на съществените изи­сквания на европейските директиви, изброени по-долу:
• Директива 2014/35/ЕО за ниско напрежение
• Директива 2014/30/ЕО за електромагнетична компатибилност
• Директива 2009/125/EO
• Директива RoHS 2011/65/EO
и поради това продуктът е маркиран с и му е издадена декларация за съответствие на разположение на надзорните органи на пазара.
55
Page 56
Амика С.А., Польша, 64-510 Вронки, ул. Мицкевича, 52
Компания изготовитель
Тел. +48 67 25 46100, факс +48 67 25 40 320
Amica S.A., ul. Mickiewicza 52, 64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100, fax 67 25 40 320
Сделано в Китае
Претензии по качеству
направлять в / Импортер на территорию РФ
ООО «Ханса», Осенний бульвар, д.23, офис 1307
Тел. +7 (495) 721-36-61/62 факс +7 (495) 721-36-63
IO-HOO-0379/3
(02.2017)
Loading...