Hansa FK323.3, FK273.3 X User Manual [ru]

Page 1
FK323.3 FK273.3 FK273.3 X
RU - ИНСТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ......................................2
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG...............................................24
Page 2
RU
ОБЩИЕ ИНФОРМАЦИИ
Уважаемые Господа,
Холодильник-морозильник Hansa это комбинация исключительной простоты в обслу­живании и совершенной эффективности. Каждая установка перед выходом с заводской линии была тщательно проверена относительно безопасности и функциональности.
Перед включением установки следует внимательно ознакомиться с инструк­цией обслуживания.
Внимание!
Холодильник-морозильник предназначен исключительно для использования в домашних условиях.
2
Page 3
СОДЕРЖАНИЕ
Конструкция и комплектация устройства................................................................................4
Рекомендации относительно безопасности использования..................................................6
Установка и условия работы устройства................................................................................8
Изменение направления открывания дверей.......................................................................10
Описание продукта.................................................................................................................11
Как экономично эксплуатировать холодильник?..................................................................14
Рекомендации относительно хранения продуктов ..............................................................16
Размораживание, очистка и техобслуживание.....................................................................16
Обнаружение неисправностей...............................................................................................19
Защита озонового слоя..........................................................................................................21
Упаковка..................................................................................................................................21
Ликвидация устройства..........................................................................................................21
Технические характеристики.................................................................................................22
3
Page 4
1
2
4
6
5
7
8
9
10
11
12
12
13
3
2
2
КОНСТРУКЦИЯ И КОМПЛЕКТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Подробное описание комплектации купленной Вами модели холодильника­морозильника находится в таблицах на следующих страницах
1 - Коробка лампы и термостата 2 - Съемные полки 3 - Полки для бутылок (горизонтальные) 4 - Желоб для стока конденсата 5 - Крышка ящика для овощей 6 - Ящики для овощей 7 - Отделение для лотков приготовления льда 8 - Отделение быстрой заморозки 9 - Отделение хранения замороженных продуктов 10 - Регулируемые ножки 11 - Отделение для молочных продуктов 12 - Полка для банок 13 - Полка для бутылок
4
Page 5
КОНСТРУКЦИЯ И КОМПЛЕКТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Элементы комплектации
Комплектация xолодильника
Стеклянная полка
Стеклянная полка над контейнером для овощей
Контейнер для овощей
Средний балкончик
Большой балкончик
FK323.3 FK273.3 FK273.3 X
3 2 2
1 1 1
2 2 2
3 2 2
1 1 1
верхней крышкой 1 1 1
Полка для яиц
1 1 1
Полка для бутылок 1 1 1
Вантуз 1 1 1
Тип освещения ламповое ламповое ламповое
Комплектация морозильника
Корзина 2 2 2
Отделение быстрой заморозки 1 1 1
Поднос быстрого замораживания
1 1 1
Форма для льда 1 1 1
5
Page 6
РЕКОМЕНДАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
l Производитель не несет ответ-Производитель не несет ответ-
ственность за повреждения, воз­никшие по причине несоблюдения рекомендаций, указанных в дан­ной инструкции.
l Следует сохранить данную ин-
струкцию с целью использования ее в будущем или передачи воз­можному следующему пользова­телю.
l Данное устройство не предназна-
чено для использования лицами (в том числе детьми) с ограниченной физической, чувствительной или психической способностью, а также лицами с недостаточным опытом или знанием устройства, разве что это происходит под надзором или согласно инструкции обслуживания устройства, переданной лицами, ко­торые отвечают за их безопасность.
l Следует обратить особое внима-
ние на то, чтобы установкой не пользовались дети, оставленные без присмотра. Не следует по­зволять им играться установкой. Они не должны садиться на вы­движных элементах и вешаться на дверях.
l Холодильник-морозильник работает
правильно при температуре окружаю­щей среды SN-ST (см.: стр. 23). Не следует пользоваться ею в подвале, сенях, в дачном домике без обогрева осенью и зимой.
l Во время установки, передвижения,
поднятия не следует хватать за ру­коятки дверей, тянуть за конденсатор сзади холодильника, а также притра­гиваться к системе компрессора.
l Во время транспорта, переноса
или установления холодильник­морозильник не следует на­клонять на больше чем 40° по отношению к поверхности. Если такая ситуация возникла, включение установки можно произвести не ранее 2 часов от его установки (рис. 1).
1
l Перед каждым техобслуживанием
следует вынуть вилку из сетевого гнезда. Нельзя тянуть за провод, нужно брать за корпус вилки.
l Звуки похожие на треск или ло-
панье вызваны расширением и сужением частей в результате изменений температуры.
l За ботясь о безопас ности , не
следует самостоятельно ремон­тировать установку. Ремонты, осу­ществляемые лицами, которые не имеют требуемых квалификаций, могут привести к серьезным угро­зам для пользователя установки.
6
Page 7
РЕКОМЕНДАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
l Помещение, в котором находит­ся устройство, следует проветрить в течение нескольких минут, (поме­щение должно иметь, по крайней мере, 4 м3; для изделия с изобута­ном/R600a) в случае повреждения холодильной системы.
lПродуктов даже частично раз­мороже нн ых нельзя повторно замораживать.
lНапитков в бутылках и банках, особенно напитков газированных углекислым газом нельзя хранить в камере замораживания. Банки и бутылки могут лопнуть.
lНе следует брать в рот заморо­женные продукты, непосредствен­но после изъятия из морозилки (мороженое, лед, и т.п.), их низкая температура может привести к серьезным обморожениям.
lСледует быть внимательным, чтобы не повредить холодильный контур, например, прокалывая провода холодильного вещества в испарителе, ломая трубки. Брыз­гающее холодильное вещество является горючим. В случае по­падания в глаза следует прополо­скать чистой водой и немедленно обратиться к врачу.
7
Page 8
lower
upper
100 mm
25 mm
25 mm
100 mm
600 mm
140°
1025 mm
600 mm
1080 mm
УСТАНОВКА И УСЛОВИЯ РАБОТЫ УСТРОЙСТВА
Установка перед первым
1.Изделие следует распаковать, удалить клейкую ленту, защищающую дверцы и содержимое. Возможные остатки клея можно удалить с помощью мягкого мою­щего средства.
2. Элементы упаковки из пенопласта не следует выбрасывать. В случае не­обходимос ти повторного пер ев оза, холодильник–морозильник необходимо упаковать в элементы из пенопласта, и закрепить пленкой и скотчем.
3. Внут ре нн юю часть холодильника и морозильника, а также элементы ком­плектации следует умыть летней водой с добавлением жидкости для мытья по­суды, а далее вытереть и высушить.
4. Холоди ль ник-морозильн ик следу ет установить на ровной, горизонтальной и стабильной поверхности, в сухом, про­ветриваемом и защищенном от прямых солнечных лучей помещении, вдали от источников тепла, таких как плита, ра­диатор центрального отопления, труба центрального отопления, трубопроводов теплой воды и т.п.
2
6.Для обеспечения свободного от-
крывания дверей, расстояние между боковой стеной изделия (со стороны петель дверей) и стеной помещения должно составлять 70 mm.
7. Следует обеспечить соответствую­щую вентиляцию помещения и сво­бодную циркуляцию воздуха со всех сторон устройства (рис. 3).
Минимальное расстояние от ис­точников тепла:
- от электрических, газовых и других плит - 30 mm,
- от дизельных или твердотоплив­ных котлов - 300 mm,
- от встроенных духовок - 50 mm
Если нет возможности соблюдения вышео­писанного расстояния, следует применить соответствующую изоляционную плиту.
5.Изделие следует установить в горизон- тальном положении, соответственно вкручивая 2 регулируемые передние ножки (рис. 2)
3
8
Page 9
УСТАНОВКА И УСЛОВИЯ РАБОТЫ УСТРОЙСТВА
CONDENSER
SPACERS
Установите вентиляционную крышку на задней стороне холодильника для того, чтобы обеспечить необходимое расстояние между холодильником и стеной.
Задняя стенка холодильника, а особенно конденсатор и элементы системы охлаждения не должны соприкасаться с другими элемен­тами, которые могут привести к повреждению, в особенности (с трубой центрального отопления трубой теплой воды).
Недопустимо какое-либо манипули­рование частями агрегата. Следует обратить особое внимание, чтобы не нарушить капиллярную трубку, которая находится на компрессоре. Эту трубку ни в коем случае нельзя сгибать, выравнивать или скру­чивать. Нарушение капиллярной
трубки пользователем, лишает его п р а в , к о т о р ы е п р е д о с т а в л я ю т с я
гарантийным талоном (рис. 4).
Подключение электропитания
lПер ед под кл юч е ние м реко мен д уем
устан овить регуля тор температ ур ы в позицию “0”.
lУстройство следует подк лючи ть в сеть
переменного тока 230В, 50Гц, посредством правильно установленного электрического г н езда, заземленно го и имеющего предохранитель 10 A.
l Заз ем лен ие у ст рой ст ва т реб у ет ся в
со от ветствии с предп ис ан иями за ко на . Про из вод ител ь н е н ес ет как ой -либ о ответственности за какие-либо возможные повреждения, которые могут быть причинены лица м ил и пре д м ет ам в р езу л ьт ате неисполнения обязанности в соответствии с этим предписанием.
Не следует пользоваться пере­ходными гнездами, многоразо­выми гнездами (распределителя­ми), двухжильными удлинителями. Ес ли воз ни кн ет нео бходимост ь пр им ен ен ия удлинителя, може т быть применен только удлинитель с заземляющим штырем и одним гнездом, которое имеет сертификат безопасности VDE/GS.
lЕсл и б уде т п рим ен ен уд лин ит ел ь ( с
заземляющим штырем, имеющий сертификат безопасности), то его гнездо должно находиться на безопасном расстоянии от моек, и не может быть угрозы заливания его водой и разными стоками.
l Д ан н ы е н а х од я т ся н а з а вод с ко й
информационной табличке, размещенно й внизу стенки внутри камеры.
Отключение питания
lСледует обеспечить возможность отключения
установки от электрической сети, посредством
капиллярная трубка
изъятия вилки или выключения двухполюсного выключателя (рис. 5).
5
4
9
Page 10
3
180°
45 °
4
4
5
2
1
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
18
18
19
20
21
22
23
23
11
ИЗМЕНЕНИЕ НАПРАВЛЕНИЯ ОТКРЫВАНИЯ ДВЕРЕЙ
1. Установить регулятор температуры в позицию ”0”, вынуть вилку из гнезда питания.
2. Опорожнить устройство от продовольственных продуктов.
3. Выполните действия в порядке, указанном на схеме:
10
Page 11
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ФУНКЦИИ
Регулировка температуры
Температура внутри холодильника регулируется ручкой термостата, которая может быть установлена в любое положение между MIN и MAX (максимально низкая температура). Средняя температура внутри холодильного отделения должна быть +5 °C.
Поэтому, установите термостат в положение, которое обеспечит нужную температуру. В разных местах внутри холодильного отделения (например, ящика для овощей или в верхней части отделения) температура может быть выше или ниже, что вполне нормально. Мы советуем периодически проверять точным термометром, сохраняется ли внутри холодильника нужная температура. При частом открывании двери холодный воздух выходит из холодильника и температура внутри него повышается, поэтому не оставляйте дверь холодильника открытой и старайтесь закрывать ее как можно быстрее.
11
Page 12
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ФУНКЦИИ
Натуральная граница загрузки
Нижняя корзина
Корзина
ящик()
Решетчатая полка испарителя морозилки
1
(*/***)
2
3
Хранение продуктов в холодильнике и морозильнике
Во время хранения продуктов в данном устройстве поступайте в соответствии с настоящими рекомендациями.
lПродукты следует размещать на
тарелках, в емкостях или паковать в продовольственную пленку.
Расставить равномерно на полках.
lСледует обратить внимание, не
прикасаются ли продукты к задней стенке, т.к. это может привести к замораживанию или увлажнению продуктов.
l Не следует вставлять в холодильник
емкости с горячим содержимым.
l Продукты, которые легко впитывают
посторонние запахи, такие как масло, молоко, творог и такие, которые выделяют интенсивный запах, например рыбы, колбасы, сыры – следует поместить на полках в пленочной упаковке или в тщательно закрытых емкостях.
l Хранение овощей с большим
содержанием воды, приведет к осаждению водяного пара над ящиками для овощей; это не препятствует правильному функционированию холодильника.
l Перед вложением в холодильник
овощей его следует тщательно осушить.
l Слишком большое количество влаги
сокращает срок хранения овощей, особенно лиственных.
l Не следует мыть овощи перед
размещением их на хранение. Во время мытья удаляется натуральная защитная оболочка, потому лучше мыть овощи непосредственно перед их употреблением.
Замораживание продуктов
lВозможно также вынуть корзины 1, 2
для получения большего пространства для загрузки и расположения продуктов на проволочных полках испарителя морозильника и для их складывания на максимальную высоту.
6
lЗа мораж ивать можно практиче ски
все продовольственные продукты, за исключением овощей, потребляемых в сыром виде, например, зеле но го салата.
lДля замораживания следует использовать
продовольственные продукты только самого высокого качества, разделенные на пор ции , пр ед наз нач енн ые для одноразового употребления.
l П р о д ук т ы с л е д ует з апа к ов ат ь
в матери алы без запаха, стойкие к проникновению воздуха и влажности, а также нечувствительные на жиры. Наилучшими материалами являются: пак е ты, по л иэт и лено в ая пле н к а , алюминиевая фольга.
l Упак овк а долж на быт ь плотно й и
тщательно прилегать к замороженным пр од уктам . Не следует при менят ь стеклянные упаковки.
12
Page 13
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ФУНКЦИИ
l Свежие и теплые продовольственные
продук ты (к омнатной температуры), вложенные с целью замораживания, не должны прикасаться к уже замороженным продуктам.
l Рекомендуется, чтобы на протяжении
суток одновременно не вкладывать в морозильник свежих продуктов больше, чем подано в таблице (стр. 22).
l Для сохранения хорошего качества
замороженных продуктов рекомендуется распределить замороженные продукты, наход ящ и е с я в с р едней ч а с т и морозильника таким образом, чтобы они не соприкасались с продуктами еще не замороженными.
Срок хранения замороженных продуктов зависит от их качества в свежем состоянии перед замораживанием, а также от температуры хранения. При сохранении температуры -18°C или более низкой рекомендуются следующие сроки хранения:
l Рекомендуем переложить замороженные
пор ц ии на од н у стор о ну каме р ы морозилки, а свежие порции поместить на прот и в о п о л о ж н о й стороне и максимально пододвинуть к задней и боковой стене.
l Следует помнить, что на температуру
в камер е морозилки вли яют та кие факторы как: окружающая температура, степень загрузки продовольственными продуктами, частота открывания дверей, степень замораживания морозильника, настройки термостата.
lЕс л и п о сле з а к рыт и я к а ме р ы
морозильника двери не удается повторно открыть, советуем подождать 1-2 минуты, пока возникшее там поддавление будет скомпенсировано.
Продукты Месяцы
Говядина 6-8
Телятина 3-6
Потроха 1-2
Свинина 3-6
Птица 6-8
Яйца 3-6
Рыбы 3-6
Овощи 10-12
Фрукты 10-12
13
Page 14
КАК ЭКОНОМИЧНО ЭКСПЛУАТИРОВАТЬ ХОЛОДИЛЬНИК?
Полезные советы
l Не ставьте холодильник и морозильник
вблизи обогревательных приборов и духовых шкафов, а также в местах попадания прямых солнечных лучей.
l Н е з а крыв а йте ве н тиля ц ионны е
отверстия прибора. Регулярно очищайте их от грязи и пыли (один или два раза в
год). l Установите надлежащую температуру: в холодильной камере достаточна
температура от 6 до 8°C, а в морозильной
камере - -18°C. l Н а в ремя отсу тстви я нео бх од имо
повысить температуру в холодильной
камере. l Не открывайте двери холодильной и
морозильной камер без необходимости.
Необходимо знать, какие продукты
хранятся в холодильнике и в каком
месте. Неиспользованные продукты
нео бход имо как мож н о быст р е е
поместить назад в холодильную или
морозильную камеру, не допуская до
их нагрева. l Регулярно протирайте внутренние
по ве рхно ст и холодильной кам еры
вл а жно й тря п оч к ой (м ожет быт ь
увл ажне н а мою щ им сре дств ом).
Х ол о д и л ь н и к , н е и м е ю щ и й
автоматической системы оттаивания,
необходимо регулярно размораживать.
Не допускайте до образования инея
толщиной более 10 мм. l П о д д е р ж и в а й т е в ч и с т о т е
уплотнительную прокладку двери, в
противном случае дверь будет неплотно
закрываться. В случае повреждения
упл о тнен и я две р и заме н ите е го
новым.
Что обозначают звездочки?
*Температура не выше -6°C достаточна
д л я х р а нен и я з а м оро ж е н ных продуктов в течение, приблизительно, недели. Лот ки (ящики) и камеры, обозначенные одной звездочкой, чаще всего встречаются в более дешевых холодильниках.
** При температуре ниже -12°C можно
хранить продукты в течение 1-2 недель без потери их вкусовых качеств. Такая те мпер ату ра н е до ста точна д ля замораживания продуктов.
*** Обычно замораживание продуктов
производится при температуре ниже
-18°C. Позволяет замораживать свежие продукты весом до 1 кг.
****Таким образом обозначенные приборы
позволяют замораживать большое количество продуктов и хранить их длительное время при температуре ниже -18°C.
14
Page 15
КАК ЭКОНОМИЧНО ЭКСПЛУАТИРОВАТЬ ХОЛОДИЛЬНИК?
Что обозначают звездочки?
l Ze względu na naturalną cyrkulację powietrza,
w komorze lodówki występują różne strefy tem-
peratur.
l С а м ая х ол одн а я зо н а н а х о д и тс я
непосредственно над лотками (ящиками)
для хранения овощей и фруктов.
В это й зон е рек ом енд ует ся х р ани ть
быстропортящиеся и деликатные продукты,
такие как:
рыба, мясо, птица
колбасные изделия, готовые блюда
блюда и хлебо-булочные изделия, содержащие
сметану или яйца
свежая выпечка, пирожные
упакованные овощи, фрукты и другие свежие
продукты, на этикетках которых указано, что их нужно хранить при температуре ок. 4°C.
l Теплее всего в верхней части двери.
Здесь лучше хранить масло и сыры.
Продукты, которые не следует хранить в холодильнике.
l Н е все п р о д у к ты г о д я тс я д ля
хранения в холодильнике. К таким продуктам относятся: фрукты и овощи, чувствительные к низким температурам, такие как, например, бананы, авокадо, папая, маракуя, баклажаны, красный перец, помидоры и огурцы. Незрелые фрукты Картофель Некоторые твердые сыры, например, пармезан
15
Page 16
РАЗМОРАЖИВАНИЕ, ОЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Размораживание холодильника
На задней стенке камеры холодильника появ­ляется изморозь, которая удаляется автома­тически. Во время удаления изморози, вместе с конденсатом, в отверстие в желобе могут попасть посторонние частицы. Это может привести к засорению отверстия. В таком слу­чае отверстие следует осторожно прочистить проталкивателем (рис. 7).
7
Дренажную трубку можно продуть какимлибо приспособлением для прочистки. Убедитесь, что конечная часть дренажной трубки помещена в лоток для сбора воды на компрессоре, во избежание попадания воды на электрические части или на пол
l Устройство работает циклично:
охлаждает (на задней стенке оседает иней) потом размораживается (капли сплывают по задней стенке).
Перед началом очистки сле­дует обязательно отключить устройство от источника пи­тания путем изъятия вилки из сетевого гнезда, выключения или выкручивания предохра­нителя. Нельзя допустить до
l Не рекомендуем применять средства для
l Следует обратить внимание, чтобы по
l Все устройство за исключением прокладки
l Необходимо тщательно умыть все
того, чтобы вода попала на па­нель управления или элементы освещения.
размораживания в аэрозоле. Могут они привести к возникновению взрывоопасных смесей, содержать растворители, которые могут повредить пластмассовые части устройства, и даже быть вредными для здоровья.
мере возможности вода, употребляемая для мытья, не сплывала через стоковое отверстие в контейнер испарения.
дверей следует мыть мягким детергентом. Прокладку в дверях следует очистить чистой водой и вытереть насухо.
элементы комплектации (емкости овощей, балкончики, стеклянные полки и т.п.).
16
Page 17
РАЗМОРАЖИВАНИЕ, ОЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Размораживание морозильника
lРазмораживание камеры морозильника
рекомендуется производить во время очистки всего устройства.
l Большое накопление льда на поверхно-
стях замораживания утрудняет эффек­тивность работы устройства и является причиной увеличенного потребления электрической энергии.
l Советуем размораживать устройство как
минимум раз или два раза в год.
l Если внутри находятся продукты, то
следует установить регулятор в позицию max. на приблизительно 4 часа перед планируемым размораживанием. Это даст возможность хранения продуктов в окружающей температуре в течение длительного времени.
l После изъятия продуктов из морозильни-
ка следует их вложить в миску, замотать в несколько слоев газетной бумаги, за­вернуть в одеяло и хранить в холодном месте.
l Размораживание морозильника должно
быть проведено как можно быстрее. Более длительное хранение продуктов в окружающей температуре сокращает срок их пригодности к употреблению.
Чтобы разморозить камеру морозильни­ка, необходимо:
l Установить регулятор в позицию ”0”, вы-
нуть вилку из сетевого гнезда.
l Открыть двери, вынуть продукты. l По истечении около 0,5 ч. с гладких по-
верхностей стен можно легко удалить слой изморози, воды
l Вымыть и высушить внутреннюю часть
морозильника.
l Подключить устройство согласно соот-
ветствующему пункту инструкции.
17
Page 18
РАЗМОРАЖИВАНИЕ, ОЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Замена лампочки внутри холодильника
Если лампочка внутреннего освещения
перегорела, ее легко заменить. Прежде всего, убедитесь, что холодильник / морозильник отсоединен от сети питания, вынув штепсельную вилку из розетки. Возьмите плоскую отвертку и, не прилагая силы, вставьте ее в левый промежуток между крышкой лампочки и внутренней поверхностью корпуса. Затем осторожно нажимайте на ручку отвертки в левую сторону, пока не заметите, что левый выступ крышки высвободился. Повторите операцию с правым промежутком, но тепер ь осторожн о нажимайте ручку от вер тки в пр а ву ю сто рон у. Ес ли обе стороны высвобождены, крышку можно легко снять. Убеди тесь, что лампочка плотно вкручена в патрон. Включите электроприбор в сеть. Если лампочка все же не работает, замените ее новой лампочкой с цоколем E14 мощностью 15 Вт (максимум), купленной в ближайшем магазине электротоваров, и вкрутите ее. Ср азу же осторожно утилизируйте перегоревшую лампочку. Если вы заменили лампочку освещения, установите крышку на место в прежнее положение. Убедитесь в том, что крышка вставлена правильно.
Не следует применять лампочки с меньшей или большей мощностью, применять только лампочки с выше указанными параметрами.
18
Page 19
ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Признаки Возможные причины
Устройство не работает
Не работает освещение внутри камеры
Устройство слишком слабо охлаждает и/ или замораживает
Разрыв в контуре электрической системы
Лампочка выкрутилась или перегорела
Неправильная позиция регулятора
Окружающая температура больше или меньше, чем SN-ST
Устройство находится под постоянным воздействием прямых солнечных лучей или вблизи источников тепла
Загрузка большого количества теплых продуктов
Затрудненная циркуляция воздуха внутри устройства
Затрудненная циркуляция воздуха сзади устройства
Накопилось слишком большое количество изморози на замораживающих элементах
Двери холодильника/ морозильника открываются слишком часто и/или были открыты слишком долго
Двери не закрываются - продукты и емкости поместить
Способ устранения проблемы
- проверить, правильно вложена ли вилка в гнездо электропитания
- проверить, не поврежден ли электрический провод установки
- проверить, есть ли напряжение в розетке, подключая другое устройство, например настольную лампу
- проверить, включено ли устройство путем настройки термостата в позиции большей, чем 0.
- проверить согласно предыдущему пункту “Устройство не работает" – докрутить или заменить перегоревшую лампочку
- переставить регулятор на более высокую позицию
- устройство предназначено для работы в температуре от SN-ST (см. стр. 23).
- изменить место установки в соответствии с данными инструкции обслуживания
- подождать до 72 часов пока охладятся (заморозятся) продукты и внутри камеры будет достигнута необходимая температура
- поместить продовольственные продукты и емкости таким образом, чтобы они не прикасались к задней стенке холодильника
- отодвинуть устройство от стены мин. 30 mm
разморозить камеру морозильника
- сократить частоту открывания дверей и/или сократить время, на протяжении которого двери остаются открытыми
таким образом, чтобы они не препятствовали закрыванию дверей
19
Page 20
ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Признаки Возможные причины Способ устранения
проблемы
Компрессор включается слишком редко
- проверить, не ниже ли окружающая температура, чем 10°C
Непрерывная работа устройства
В нижней части холодильника собирается вода
Звуки, не происходящие от нормальной работы устройства
Плохо вложена прокладка в дверях
Неправильная позиция регулятора
Другие причины как в п. „Устройство слишком слабо работает и/или замораживает”
Отверстие стока воды засорилось
Затрудненная циркуляция воздуха внутри устройства
Устройство не установлено - установить горизонтально
Устройство соприкасается с мебелью и/или другими предметами
- тщательно прижать прокладку
- переставить регулятор на более низкую позицию
- проверить в соответствии с предыдущим пунктом „Устройство слишком слабо работает и/или замораживает”
- прочистить стоковое отверстие (см. Инструкция обслуживания раздел ­„Размораживание холодильника”)
- поместить продовольственные продукты и емкости таким образом, чтобы они не прикасались к задней стенке холодильника
- устройство установить таким образом, чтобы оно не соприкасалось с другими предметами
В процессе эксплуатации могут появиться незначительные нарушения в работе холодильника-морозильника, которые потребитель может устранить самостоятельно (см.: выше указанная таблица).
Выполнение самостоятельных ремонтов, не в соответствии с выше указанной таблицей, однозначно с потерей гарантийных прав.
20
Page 21
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Защита озонового слоя
Для производства наше­го изделия были исполь­зованы охлаждающие и пенящие вещества, в 100% не содержащие фреон (FCKW и FKW), что имеет благоприятное
значение для защиты озонового слоя и уменьшения теплично­го эффекта. А примененная современная технология и благоприятная для среды изоляция гарантируют низкое потребление энергии.
Вторичная переработка упаковки
Наши упаковки выполне­ны из материалов, благо­приятных для окружаю­щей среды и пригодных для повторного использо­вания:
l Внешняя упаковка из картона / пленки l Форма не содержит фреон (FCKW),
вспененный полистирол (PS) l Пленки и пакеты из полиэтилена (PE)
Ликвидация/утилизация устройства
Если изделие не будет больше использо­ваться, перед сдачей на лом из отработан­ного устройства следует удалить присоеди­нительный провод.
Замена провода электропитания - при­соединение типа Y.
Если провод электропитания нарушен, следует немедленно заменить его. Не­отсоединяемый провод электропитания можно заменить в специализированных мастерских или квалифицированным специалистом.
Согласно Европейской Ди­рективе 2002/96/EC. Такой символ информирует, что это устройство, после перио­да его пользования не может быть помещено вместе с дру-
гими отходами, которые про­исходят из домашнего быта. Потребитель обязан сдать его службам, занимающим­ся сбором отработанного электрического и электронного оборудования. Службы сбора, в том числе местные пункты и ма­газины являются частью соответствующей системы, которая предоставляет возмож­ность сдачи такого оборудования.
Соответствующее обращение с отработан­ным электрическим и электронным обо­рудованием дает возможность избежать вредных для здоровья людей и окружаю­щей среды последствий, вытекающих из присутствия опасных составных частей, а также неправильного складирования и переработки такого оборудования.
21
Page 22
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ТИП
Название производителя
FK323.3 FK273.3 FK273.3 X
Hansa Hansa Hansa
Тип устройства ХОЛОДИЛЬНИК-
МОРОЗИЛЬНИК
Класс энергетической эффективности
1
Годовое потребление электроэнергии (кВт.ч/год)
2
A+ A+ A+
267 253 253
Вместимость использования нетто (l)
Общая
Холодильника
Морозильника
Обозначение звездочками камер морозильника
3
292 251 251
205 164 164
87 87 87
/✳✳✳ /✳✳✳ /✳✳✳
Срок хранения во время отсутствия подачи
18 18 18
электроэнергии
Способность замораживания (кг/24ч)
Климатический класс
4
Уровень шума [дБ(A) re1pW]
Напряжение В/Гц
Высота x ширина x глубина изделия
Вес прибора (kg)
5 5 5
SN-ST SN-ST SN-ST
39 dB (A) 39 dB (A) 39 dB (A)
230V; 50 Hz 230V; 50 Hz 230V; 50 Hz
1852 x 595 x 600 1622 x 595 x 600 1622 x 595 x 600
61,5 53 53
ХОЛОДИЛЬНИК­МОРОЗИЛЬНИК
ХОЛОДИЛЬНИК­МОРОЗИЛЬНИК
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКА «Компания-изготовитель оставляет за собой право, вносить изменения, в технические характеристики изделия, не влияющие на основные показатели, без уведомления покупателя»
1)
Оценка A++/A+ (=низкое потребление) до G
(=высокое потребление).
2)
Потребление энергии относится к годовому по-
треблению в кВт.ч, определенного согласно DIN EN 153. В практике могут иметь место отклонения в зависимости от эксплуатации и места работы устройства
3)
*= пространство хранения при ок. -6°C
.
(**)= пространство хранения при ок. -12°C
(*/***)= пространство для замораживания при
темп-18°C или ниже
4)
Климатический класс обозначает, что при "нор­мальной" окружающей температуре установлен­ная Вами температура сохраняется. Если темпе­ратура помещения снизится значительно ниже определенного уровня, устройство не включает­ся так часто, и может дойти до нежелательного повышения температуры.
(***)= пространство хранения мороженых продук-
тов при ок.-18°C
22
Page 23
ТЕХНИЧЕСКА ХАРАКТЕРИСТИКА
Информация о климатическом классе устройства находится на заводской информаци­онной табличке. На ней указано, в какой окружающей температуре (т. е. помещения, в котором работает) изделие работает оптимально (правильно).
Климатический класс Допустимая
SN от +10°C до +32°C
N от +16°C до +32°C
ST от +16°C до +38°C
T от +16°C до +43°C
окружающая температура
Декларация производителя
Производитель настоящим декларирует, что данное изделие удовлетворяет основным требованиям, указанных ниже европейских директив: l директивы о низком напряжении 2006/95/EC,
l директивы об электромагнетической совместимости 2004/108/EC,
и поэтому изделие получило символ , а также для него был выставлен сертификат соответствия, который выдается органам, контролирующим рынок
23
Page 24
DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Geehrte Kunden,
das Kühl- und Gefriergerät steht für eine außergewöhnlich leichte Benutzung und ausgezeichnete Effektivität. Jedes Gerät wurde noch in der Fabrik auf Sicherheit und Funktionalität sorgfältig
überprüft.
Wir weisen Sie darauf hin, die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme genau zu lesen.
Achtung!
Das Kühl- und Gefriergerät ist ausschließlich im Haushalt zu gebrauchen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, bestimmte Änderungen, die den Betrieb des Gerätes nicht beeinussen, vorzunehmen. Zulässig sind Ausstattungsänderungen sowie Veränderungen im Innen- und Außendesign, die sowohl die Funktionalität des Gerätes als auch seine Sicherheit nicht beeinträchtigen.
24
Page 25
INHALT
Bau und Ausstattung des Gerätes............................................................................................26
Sicherheitshinweise..................................................................................................................28
Inbetriebnahme und betriebsbedingungen des gerätes....................................................................30
Wechsel des Türanschlages.....................................................................................................32
Bedienung und funktionen........................................................................................................33
Energiesparende nutzung des kühlschranks............................................................................36
Abtauen, Reinigen und Pegen................................................................................................38
Lokalisierung von Störungen....................................................................................................41
Umweltschutz...........................................................................................................................43
Technische Daten.....................................................................................................................44
25
Page 26
BAU UND AUSSTATTUNG DES GERÄTES
1
2
4
6
5
7
8
9
10
11
12
12
13
3
2
2
1 - Thermostat und Beleuchtungsarmatur 2 - Höhenverstellbare Ablagen 3 - Flaschenfach 4 - Tauwasserablauf 5 - Deckel für Gemüseschubladen 6 - Gemüseschubladen 7 - Eiswürfelfach mit Eiswürfelschale 8 - Schnellgefrierabteil 9 - Gefrierschubladen zur Aufbewahrung von tiefgefrorenen Lebensmitteln 10 - Höhenverstellbare Füßen 11 - Fach für Milchprodukte 12 - Gläserfach 13 - Grosser Türfach
Eine genaue Beschreibung der Ausstattung des von Ihnen gekauften Gerätes nden Sie in den nachstehende Tabelle.
26
Page 27
BAU UND AUSSTATTUNG DES GERÄTES
Ausstattung
Ausstattung des Kühlgeraumes
Glasplatte 3 2 2
Glasplatte über dem Obst­und Gemüsebehälter
Obst- und Gemüsebehälter 2 2 2
Mittleres Türfach 3 2 2
Grosser Türfach 1 1 1
Deckel 1 1 1
Eiereinsatz 1 1 1
Flaschenfach 1 1 1
Reinigungsinstrument 1 1 1
Beleuchtungsart Glühbe-
Ausstattung des Gefrierraumes
Schublade 2 2 2
Türklappe im Gefrierschrank 1 1 1
Tablette 1 1 1
Tablette für Eiswürfel 1 1 1
FK323.3 FK273.3 FK273.3 X
1 1 1
leuchtung
Glühbe-
leuchtung
Glühbe-
leuchtung
27
Page 28
max 40
SICHERHEITSHINWEISE
l Der Hersteller haftet nicht für die
Schäden, die Folge der Nicht­einhaltung inder vorliegenden Gebrauchsanweisung angeführten Prinzipien sind.
l Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung auf, um sie in Zukunft auszunutzenoder einem eventu­ellen Nachbesitzer übergeben zu können.
l Das Gerät darf nicht durch Personen
(darunter auch Kinder) mit einge­schränkten körperlichen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten sowie durch unerfahrene sowie solche Per­sonen, die das Gerät nicht kennen, bedient werden, es sei denn, es ge­schieht unter Aufsicht oder gemäß der Anweisungen der für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen.
l Erlauben Sie nicht den Kindern das
Gerät ohne Aufsicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder nicht mit dem Gerät zu spielen. Lassen
Sie die Kinder nicht sich auf die
aufschiebbaren Bestandteile des Kühlschranks zu setzen oder auf der Kühlschranktür zu hängen.
l Das Gerät funktioniert in der SN-ST-
Temperatur richtig (siehe S. 45). Es ist weder im Keller, noch im Hausur oder in unbeheiztem Sommerhaus imHerbst und Winter zu betreiben.
l Zum Aufstellen, Verschieben, Aufhe-
ben sind nie die Türgriffe zu benutzen, amKondensator hinten zu ziehen, die Verdichterbaugruppe zu berühren.
l Auswechseln der Anschlusslei- tung - Gabelschaltung.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, muss sie ersetzt werden. Beschädigte Anschlussleitung darf nur von einer au­torisierten Fachwerkstatt oderVon einer befähigten Person ausgewechselt wer­den.
l Das Kühl- und Gefriergerät darf
während des Transports oder der Aufstellung nur bis zu 40°C geneigt werden. In einem anderen
Falle ist das Gerät erst nach 2
Stunden einzuschalten (Abb. 1).
1
l Vor jeder Wartungsarbeit ist der
Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen (nicht am Kabel, sondern immer am Netzstecker ziehen).
l Geräusche, die als knackend oder
reißend wahrgenommen werden, werden durch das Ausdehnen und Schrumpfender Bauelemente infolge der Temperaturänderungen verur­sacht.
l Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät
niemals selbständig zu reparieren. Reparaturen, die vo n Personen vorgenommen werden, die keine erforderlichen Befähigungen haben, können für die Benutzer des Geräts eine ernste Gefahr darstellen.
28
Page 29
SICHERHEITSHINWEISE
l Im Falle einer Beschädigung des
Kühlsystems muss der Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist, wäh­rend einiger Minuten gut durchgelüf­tet werden (beim Gerät mit Isobutan R600a muss der Raum eine Fläche von mindestens 4 qm haben).
l Auch nur teilweise aufgetaute Le-
bensmittel dürfen auf keinem Fall wieder eingefroren werden.
l Getränke in Flaschen und Dosen,
insbesondere die Kohlensäurehal­tigen, dürfennicht im Gefrierraum aufbewahrt werden. Die Flaschen und Dosen platzen.
l Das aus dem Gefrierraum her-
ausgenommene Gefriergut (Eis, Eiswürfel usw.) nicht direkt in den Mund legen, niedrige Temperatur könnte empndliche Erfrierungen verursachen.
l Man sollte darauf achten, dass das
Kühlsystem nicht beschädigt z.B. durch Anstechen der Kanäle des Kältemittels im Verdampfer oder das Brechen der Röhre, wird. Das Kältemittel ist brennbar. Bei Berüh­rung mit den Augen sofort gründlich mit sauberem Wasser abspülen und Arzt konsultieren.
29
Page 30
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
lower
upper
100 mm
25 mm
25 mm
100 mm
600 mm
140°
1025 mm
600 mm
1080 mm
Vorbereitung für den ersten Berieb
1.Das Gerät auspacken. Das die Türen und die Austattung schützende Klebebandent­fernen. Eventuell verbliebene Kleberreste können mit einem milden Reinigungsmit­telentfernt werden.
2. Die aus geschäumtem Polystyrol herge­stellten Verpackungsteile nicht wegwerfen. Falls sich ein erneuter Gerätetransport als notwendig erweist, ist das Gerät mit Hilfe dieser Polystyrolelemente und der Folie einzupacken und mit einem Klebeband zu sichern.
3. Das Innere des Gerätes und seine Aus­stattungselemente mit lauwarmem Wasser unter Zusatz eines Geschirrspülmittels abwaschen und trocknen lassen.
4. Das Gerät auf einem ebenen, horizontalen und stabilen Grund und in einem trockenen und belüftbaren Raum aufstellen. Nicht di­rekter Sonnenbestrahlung aussetzen. Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Herde, Heizkörper, Zentralheizung, Heisswasser­Anlage usw. aufstellen.
2
6.Damit die Tür frei geöffnet werden kann, muss der seitliche Mindestabstand zur Wand (Seite der Scharniere) 70mm.
7. Man sollte dafür sorgen, dass der Raum gut belüftet wird und dass die Luft gut zirkuliert (Abb. 3).
Mindestabstände zur Wärmequel­len:
- zu Elektro- oder Gasherden u.ä. ­30 mm,
- zu Öl- oder Kohleanstellherden ­300 mm,
- zu Einbaubackofen - 50 mm
Wenn die oben genannten Mindestabstände nicht eingehalten werden können, verwenden Sie eine geeignete Isolierplatte.
5.Das Gerät sollte möglichst horizontal auf- gestellt werden – eine solche Aufstellung kann dank der höhenverstellbaren Füssen erreicht werden (Abb. 2)
3
30
Page 31
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES
CONDENSER
SPACERS
Halten Sie einen Raum um das Gerät, damit die Luft frei zirkulieren kann. Lüftungsgitter auf der Gerätrückseite einsetzen
Die hintere Kühlschrankwand, ins­besondere der Verüssiger und die Kühlsystembaugruppe können mit andern Teilen, die sie beschädigen könnten (vor allem mit dem Zentral­heizungsrohr, Abussrohr), nicht in Berührung kommen.
Irgendwelche Manipulierung mit den Teilen des Kältemittelkreislaufs ist un­zulässig. Es ist streng darauf zu achten, das Kapillarrohr, das im Hohlraum der Kältemaschine sichtbar ist, nicht zu beschädigen. Dieses Rohr darf weder gebogen noch gewinkelt werden.
Falls der Benutzer das Kapillarrohr beschädigt, verliert er die Rechte aus derGarantie (Abb. 4).
Elektrischer Anschluss
lEs empfiehlt sich, den Drehgriff des
Temperaturreglers vor dem Anschließen in die Nullstellung zu bringen.
l Das Gerät ist an 230V / 50 Hz Wechsel-
strom über eine vorschriftsmäßig installier­te, geerdete und durch die Sicherung 10A gesicherte Steckdose anzuschließen.
l Die Erdung des Gerätes ist rechtlich vorge-
sehen. Der Hersteller lehnt jede Haftung für die eventuell entstandenen Schäden, die Personen oder Gegenstände auf Grund von Nichtbefolgung dieser Vorschrift erleiden können, ab.
Keine Adapter, Mehrfachstecker, zweiadrige Verlängerungsschnur verwenden. Sollte die Verwendung einer Verlängerungsschnur nötig sein, so darf nur eine Verlänge­rungsschnur mit einem Anschluß mit Schutzkontakt versehene Verlän­gerungsschnur verwendet werden, die auf Sicherheit zertiziert VDE/
GS ist.
lWenn eine Verlängerungsschnur (mit
Schutzkontakt und auf Sicherheit zerti­ziert) verwendet wird, muss sich seine Steckdose in einem sicheren Abstand von dem Spülbecken benden und darf keiner Bespritzung mit Wasser oder Abwasser ausgesetzt sein.
l Die Daten benden sich auf dem Leistungs-
schild, das unten im Innern des Kühlraumes platziert ist.
Gerät vom Stromnetz trennen
Kapillarrohr
4
l Es sollte immer möglich sein, das Gerät
vom Stromnetz zu trennen, indem man den Stecker herauszieht oder den zweipoligen Schalter ausschaltet (Abb. 5).
5
31
Page 32
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGES
3
180°
45 °
4
4
5
2
1
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
18
18
19
20
21
22
23
23
11
1. Die Temperaturregelung auf „0” einstellen, den Stecker herausziehen.
2. Das Gerät leerräumen.
3. Befolgen Sie nacheinander die einzelnen Schritte entsprechend der Numerierung
32
Page 33
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Temperaturregelung. Einstellung der Tem­peratur
Mit den Thermostat kann die die gewünschte Lagertemperatur eingestellt werden
Wenn das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat, schaltet sich der Thermostat automatisch aus, steigt die Temperatur wieder, so schaltet es sich wieder ein. Stellung „ 5 “ bedeutet die niedrigste Innentemperatur (kälteste Einstellung). Wird der Temperaturregler auf Stufe Mitte zwischen Min.und Max.eingestellt, so wird im Kühlbereich automatisch +5°C (+41°F) erreicht. Im Kühlschrank gibt es kältere und wärmere Zonen (Gemüseschublade, oberes Teil des Kühlschranks). Jedes Lebensmittel sollte den richtigen Platz bekommen, damit es lange frisch bleibt. Wir empfehlen, die Temperatur der Raumtemeperatur, der Häugkeit mit der der Kühlschrank geöffnet wird, sowie der Menge der eingelagerten Lebensmittel entsprechend einzustellen. Die Temperatur im Kühlschrank regelmäßig an verschiedenen Stellen mit einem Thermometer messen. Vermeiden Sie unnötiges und zu langes Öffnen der Tür.
Bevor der Inbetriebnahme
Bevor der Innbetriebnahme prüfen Sie ob :
1. Die Stellfüßen vorne ausgeglichen wurden.
2. Der Innenraum gereinigt wurde und die Luft frei zirkulieren kann
3. Der Innenraum sauber ist ( gem. den Empfehlungen im Kap. ,,Reinigung “)
4. Der Netzstecker richtig eingesteckt ist. Achtung :
5. Immer wenn das Gerät einschaltet, werden Sie ein Summen hören, das von dem Kompressor des Kühlschranks erzeugt wird Geräusche werden auch vom Kühlmittel der Kühl-Gefrier-Kombination erzeugt. Diese sind normale Betriebsgeräusche.
6. Die leicht gewölbte Form des Kühlschranks, fabrikationsbedingt, ist kein Defekt.
7. Um den korrekten Betrieb des Geräts zu erhalten, den Thermostat auf eine mittlere Position einstellen.
8. Sie können Lebensmittel in das Gerät einräumen, wenn eine geeignete Kühltemperatur erreicht ist. Prüfen Sie die Temperatur im Kühlabteil mit einem Thermometer.
33
Page 34
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
�at�rliche �ef�llun�s�ren�e
Unterer Korb
Korb (Schublade�
Drahtplatte des Verdampfers im Gefrierraum
(������
Aufbewahren der Lebensmittel im Kühl- und Gefrierraum
Bei dem Aufbewahren der Lebensmittel in diesem Gerät sollten folgende Empfehlun-
gen eingehalten werden.
l Die Lebensmittel sollten auf Tellern, in
Behältern oder in der für die Lebensmit­tel bestimmten Folie verpackt aufbewahrt werden. Sie sind gleichmäßig auf der Abstelloberäche zu verteilen.
l Es ist zu beachten, dass die Lebensmittel
die hintere Kühlraumwand nicht berüh­ren, da es dort Bereifung oder Anfeuch­tung verursachen könnte.
l Keine heißen Speisen in den Kühlraum
hineinlegen.
l Lebensmittel, die fremden Geruch leicht
annehmen, wie z.B. Butter, Milch, Quark sowie solche, die einen intensiven Ge­ruch haben, z.B. Fisch, Würste, Käse, sind in den Fächern in Folienverpackung bzw. in dicht verschlossenenGefäßen au­fzubewahren.
l Die Aufbewahrung vom Gemüse, des
einen hohen Wassergehalt besitzt, be­wirkt einen Wasserdampfniederschlag über den Gemüsebehältern. Dadurchwird jedoch die richtige Funktion des Kühlrau­mes nicht beeinträchtigt.
l Vor dem Einlegen in den Kühlraum muss
das Gemüse gut abgetrocknet werden.
l Ein übermäßiger Wassergehalt im Ge-
müse verkürzt dessen Aufbewahrung­szeit, insbesondere im Falle von Blattge­müse.
l Vor dem Einlegen in den Kühlraum darf
das Gemüse nicht gewaschen werden, da das Waschen einen natürlichen Schutz beseitigt. Daher auch wird empfohlen, dass das Gemüse erst vor dem Verzehr gewaschen wird.
Tiefkühlung der Lebensmittel
lEs ist zugelassen, die Lebensmittel (Abb.
6).
lUm mehr Raum im Gefrierfach zu erhal-
ten, kann man das Schubfach 1 und 2 her­ausnehmen und die Produkte in die Metall­regale des Verdampfers im Gefrierschrank legen und bis zur maximalen Höhe sta­peln.
6
lFast alle Lebensmittel eignen sich zum
Eingefrieren, ausgenommen das in rohem Zustand zu verzehrende Gemüse, wie z.B. Blattsalat.
l Nur die Lebensmittel höchster Qualität
sind zum Eingefrieren zu benutzen; sie sind aufkleine, zu einmaligem Gebrauch bestimmte Portionen einzuteilen.
l Die Lebensmittel sind in geruchfreies, luft-
und feuchtigkeitsdichtes, sowie fett- und­laugenunempndliches Verpackungsmate­rial zu verpacken. Hierzu sind Säcke und Blätter aus Polyethylen- und Aluminiumfolie am besten geeignet.
l Die Verpackung muss dicht sein und dem
Gefriergut dicht anliegen. Glasverpackun­gen sind nicht zu verwenden.
34
Page 35
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
l Es wird empfohlen, das sich bereits im
Gefrierraum bendende Gefriergut so zu legen, dass es mit den einzugefrierenden, frischen Lebensmitteln keine Berührung hat.
l Es wird empfohlen, dass die in der Tabelle
(S. 22) angegebenen Werte der einzuge­frierenden Lebensmittel während 24 Stun­den nicht auf einmal in den Gefrierraum eingelegt werden.
l Um eine gute Qualität der eingefrorenen
Lebensmittel zu erhalten, empehlt essich, das sich bereits im Gefrierraum bendende Gefriergut so zu legen, dass es mit den einzugefrierenden, frischen Lebensmitteln keine Berührung hat.
Die Aufbewahrungszeit der tiefgekühlten Produkte ist von ihrer Qualität vor der Tiefkühlung sowie von der Aufbewahrungstemperatur abhängig. Bei einer Temperatur von -18°C oder niedriger sollten folgende Aufbewahrungsdauer eingehalten werden:
l Wir empfehlen, die gefrorenen Portionen
auf eine Seite der Gefrierkammer zu schieben und die frischen Portionen auf die Gegenseite zu legen und maximal zur Rückwand und Seitenwand zu schieben.
l Man muss beachten, dass auf die Tempe-
ratur im Gefrierraum folgende Faktoren Einuss haben: Raumtemperatur, Grad der Ausfüllung mit Lebensmitteln, Häu­gkeit des Türöffnens, die abgelagerte Menge des Reifbeschlags, Einstellung des Thermostats.
l Wenn es vorkommen sollte, dass sich
unmittelbar nach der Schließung die Tür nicht sofort öffnen lässt, empehlt es sich 1 bis 2 Minuten zu warten, bis der entstandene Unterdruck kompensiert wird.
Produkte Monate
Rindeisch 6-8
Kalbeisch 3-6
Innereien 1-2
Schweineeisch 3-6
Geügel 6-8
Eier 3-6
Fisch 3-6
Gemüse 10-12
Obst 10-12
35
Page 36
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS
Praktische Ratschläge
l Tiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heiz-
körpern oder Backöfen aufstellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
l Sicherstellen, dass die Belüftungsöffnun-
gen nicht verdeckt sind. Ein bis zwei Mal pro Jahr sind die Belüftungsöffnungen von Staub zu reinigen.
l Die richtige Temperatur einstellen: Eine
Temperatur von 6 bis 8°C im Kühlschrank und -18°C im Tiefkühlfach sind ausre­ichend.
l Bei längerer Abwesenheit, z.B. im Urlaub,
ist die Temperatur im Kühlschrank zu er­höhen.
l Ein unnötiges Öffnen der Tür des Kühl-
oder Tiefkühlschranks ist zu vermeiden. Es empfiehlt sich, genau zu wissen, welche Lebensmittel im Kühlschrank au­fbewahrt werden und wo sie sich benden. Unverbrauchte Produkte sind so schnell wie möglich wieder in den Kühl- oder Tiefkühlschrank zurückzulegen, bevor sie sich erwärmen.
l Das Innere des Kühlschranks regelmäßig
mit einem in sanftem Reinigungsmittel getränkten Lappen auswischen. Geräte ohne automatische Abtaufunktion müssen regelmäßig abgetaut werden. Die Entste­hung einer Eisschicht von mehr als 10 mm muss vermieden werden.
l Die Türdichtung sauber halten, ansonsten
schließt die Tür nicht vollständig. Eine be­schädigte Dichtung muss ausgewechselt werden.
Was bedeuten die Sterne?
*Bei einer Temperatur von -6°C können
tiefegekühlte Lebensmittel ungefähr eine Woche lang aufbewahrt werden. Mit einem Stern gekennzeichnete Schu­bladen oder Fächer sind (meistens) in billigeren Kühlschränken anzutreffen.
** Solche Geräte sind jedoch praktisch nicht
mehr auf dem Markt. Bei einer Temperatur von -12°C können Lebensmittel für 1-2 Wochen ohne Geschmacksverlust gela­gert werden. Diese Temperatur ist jedoch für das Einfrieren von Lebensmitteln nicht ausreichend.
*** Zum Einfrieren von Lebensmitteln werden
hauptsächlich Temperaturen von unter
-18°C verwendet. Dies ermöglicht das Einfrieren von frischen Lebensmitteln mit einem Gewicht von bis zu 1 kg.
****Derart gekennzeichnete Geräte ermögli-
chen die Aufbewahrung von Lebensmit­teln bei einer Temperatur von unter -18°C und das Einfrieren größerer Mengen an Lebensmitteln.
36
Page 37
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS
Zonen im Kühlschrank
l Aufgrund der natürlichen Luftzirkulation
entstehen im Kühlschrank unterschiedliche Temperaturzonen.
l Der kühlste Bereich bendet sich direkt
oberhalb der Gemüsefächer. In dieser Zone sind empndliche und leicht verder­bliche Lebensmittel aufzubewahren, wie
- Fisch, Fleisch, Geügel
- Aufschnitt, fertige Gerichte
- ei- oder sahnehaltige Gerichte
- frischer Kuchen, verschiedene Kuchen­sorten,
- verpacktes Gemüse und andere frische Lebensmittel, deren Etikett eine Lage­rung bei einer Temperatur von ca. 4°C vorschreibt.
l Im oberen Teil der Tür herrscht die höchste
Temperatur.
Hier sollte am besten Butter und Käse
aufbewahrt werden.
Produkte, die nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden sollten.
l Nicht alle Produkte eigenen sich zur
Aufbewahrung im Kühlschrank. Zu ihnen gehören:
- Gegen tiefe Temperaturen empndliches Obst und Gemüse, wie zum Beispiel Bananen, Avocado, Papaya, Maracuja, Zucchini, Paprika, Tomaten und Gurken.
- Unreife Früchte
- Kartoffeln
37
Page 38
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
Abtauen des Kühlraumes
An der hinteren Kühlraumwand lagert sich ein Reifbeschlag ab, er wird automatisch entfernt. Beim Abtauen können mit Kondensattropfen auch Verunreinigungen in dieTrichteröffnung der Rinne gelingen. Dadurch könnte die Ablassöffnung verstopft werden.Um dies zu verhindern, sollte sie mit Hilfe des mitgelieferten Räumwerkzeugesvorsichtig durchgestochen werden (Abb. 7).
7
Halten Sie die Auffangrinne und die Ablauföffnung sauber. Ist die se verstopft, dann lassen sich die Ver­schmutzungen mit dem gelieferten Werkstück beseitigen
l Das Gerät arbeitet zyklisch: Es wird ge-
kühlt (an der hinteren Wand lagert sich der Reifbeschlag ab), daraufhin wird der Reifbeschlag abgetaut (das Wasser läuft über die Wand herunter).
Vor dem Reinigen sollte das
Gerät durch das
Herausziehen des Steckers aus der Steckdose, durch das Ausschalten oder durch das Herausnehmen der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Nicht zulassen, dass das Wasser in die Bedienblende oder
Beleuchtung gelangt.
l Wir empfehlen keine Auftaumittel in Spray
zu verwenden. Sie können die Entstehung von explosiven Gemischen verursachen, Lösungsmittel, die die Plastikteile des Ge­rätes beschädigen können, enthalten und gesundheitsgefährdend sein.
l Man sollte darauf achten, dass kein Reini-
gungswasser durch die Ablassöffnung in den Abdampfbehälter gelangt.
l Das ganze Gerät, ausgenommen die Tür-
dichtung, sollte mit einem milden Detergens gewaschen werden. Die Türdichtung mit klarem Wasser waschen und trocknen lassen.
38
Page 39
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
Abtauen des Gefrierraumes
l Es wird empfohlen, das Abtauen samt
waschen des Gerätes durchzuführen.
l Grobe Eisablagerung an den Gefrierä-
chen vermindert die Efzienz des Gerätes und bewirkt Steigerung des Energiever­brauchs.
l Es empehlt sich das Gefriergerät mindes-
tens ein- oder zweimal im Jahr abzutau­en.
l Benden sich Lebensmittel im Gefrierrau-
minneren, so ist der Drehgriff 4 Stunden vor dem geplanten Abtauen in die Winkel­stellung „max.” zu bringen. Dadurch wird die Aufbewahrung vom Gefriergut in der Raumtemperatur während einer längeren Zeitmöglich.
l Das Gefriergut aus dem Gefrierraum he-
rausnehmen, in eine Schüssel einlegen, mit einigen Schichten Zeitungspapier und darauf noch mit einer Wolldecke umwickeln und an einer kühlen Stelle aufbewahren.
l Das Abtauen sollte möglichst schnell durch-
geführt werden. Wenn die lebensmittel über einen längeren Zeitraum in der Raum­temperatur aufbewahrt werden, verkürzt es ihre Verwendbarkeit.
Abtauen:
l Den Drehgriff in die Nullstellung bringen und danach den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
l Die Tür öffnen, die Produkte herausnehmen. l Nach etwa einer halben Stunde lassen sich der Reifbeschlag und das Wasser leicht entfernen (Abb. 29). l Das Geräteinnere waschen und trocknen lassen.
l Das Gerät gemäß entsprechendem Kapitel der Gebrauchsanweisung wieder einschalten.
39
Page 40
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
Wechsel der Glühlampe
Falls die Innenbeleuchtung einmal ausfallen sollte, kann das Leuchtmittel leicht ersetzt werden. Trennen Sie das Kühlgerät zunächst von der Stromversorgung, indem Sie den Netzstecker ziehen. Nehmen Sie einen Schlitzschraubendreher zur Hand, setzen Sie die Klinge vorsichtig in den linken Spalt zwischen Lampenabdeckung und Innenwand. Bewegen Sie den Griff des Schraubendrehers vorsichtig nach links, bis sich der linke Stift der Abdeckung löst. Dies wiederholen Sie mit dem rechten Spalt, hier bewegen Sie den Griff des Schraubendrehers entsprechend vorsichtig nach rechts. Wenn beide Seiten gelöst sind, lässt sich die Abdeckung leicht abnehmen. Kontrollieren Sie dann, ob das Leuchtmittel richtig eingeschraubt ist. Verbinden Sie das Gerät mit der Stromversorgung. Sollte das Licht noch immer nicht aueuchten, erwerben Sie ein neues Leuchtmittel (E14-Gewinde, maximal 15 Watt) im Elektrofachhandel und schrauben dieses ein. Entsorgen Sie das ausgebrannte Leuchtmittel sofort und mit Vorsicht. Nach dem Austausch des Leuchtmittels setzen Sie die Abdeckung wieder wie zuvor auf. Achten Sie darauf, dass die Abdeckung richtig einrastet.
Glühbirnen mit niedrigerer oder höher Leis tu ng sin d nicht zu gebrauchen. Nur Glühbirnen, die die oben genannten Parameter besitzen einsetzen.
40
Page 41
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Das Gerät funktioniert nicht
Unterbrechung im elektrischen Kreis
- Überprüfen, ob der Netzstecker gut inder Steckdose des Speisenetzes sitzt.
- Überprüfen, ob das Anschlußkabelnicht beschädigt ist.
- Durch Anschließen eines anderen elektrischen Gerätes (z.B. einer Nachttischlampe) überprüfen, ob die Steckdose unter Spannung ist.
- Überprüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist (Thermostat in Betriebsstellung).
Innenbeleuchtung funktioniert nicht
Die Temperatur inden Räumenist nicht niedrig genug
Die Glühlampe ist gelöst oder durchgebrannt
Die Umgebungstemperatur istHöher oder niedriger als die SN-ST­Temperatur
Das Gerät steht an einer direktvon der Sonne bestrahlten Stelle, oder neben einer Wärmequell
Es wurde eine zu große Menge von warmen Lebensmitteln auf einmal eingelagert
Eine freie Luftzirkulation im Kühlraum wird nicht gewährleistet
Der Luftdurchuß hinter demGerät ist verhindert
Die Kühlraum-/ Gefrierraumtür wird zu oft geöffnet und/oder bleibt zu lange offen
- Vorerst den vorigen Punkt überprüfen(das Gerät funktioniert nicht)- die Glühlampe festziehen oder, wenndurchgebrannt, auswechseln.
-Das Gerät ist angepasst, in der SN-ST­Temperatur betrieben zu werden (siehe S. 45)
- Das Gerät an einer anderen Stelle gemäß Gebrauchsanweisung aufstellen.
- Warten Sie bis zu 72 Stunden ab, bis die Lebensmittel abkühlen (einfrieren) und die erwünschte Temperatur im Kühlraum erreicht wird.
- Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand wegrücken
- Das Gerät von der Wand mindestens 30 mm wegrücken.
- Lassen Sie es nicht zu, dass die Tür zu oft geöffnet wird oder zu lang geöffnet bleibt.
Die Tür lässt sich nicht richtig schließen
41
- Platzieren Sie die Lebensmittel und Behälter so, dass sie das Schließen der Tür nicht beeinträchtigen.
Page 42
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN
Störung
Das Gerät ist ununterbrochen in Betrieb
Im unterem Teil des Kühlraumes versammelt sichWasser
Es treten für das Gerät ungewöhnliche Geräusche auf
Bei dem normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unterschiedlicher Arten auftreten, die keinen Einuss auf den richtigen Betrieb des Kühlschranks haben.
Mögliche Ursachen Behebung
Der Verdichter schaltet selten an
Die Dichtung wurde falsch eingebracht
Andere Ursachen wie unter Punkt ”Die Temperatur inden Räumenist nicht niedrig genug“
Die Ablaßöffnung ist verstopft
Eine freie Luftzirkulation im Kühlraum wird nicht gewährleistet
Das Gerät ist nicht ordnungsmäßigausgerichtet
Das Gerät kommt mit Möbelnoder anderen Gegenständenin Berührung
- Überprüfen Sie, ob die Raumtemperatur nicht niedriger als 10°C ist.
- Die Dichtung einpressen.
- befolgen sie die Anweisungen unter Punkt ”Die Temperatur inden Räumenist nicht niedrig genug“
- Mit Hilfe des Räumwerkzeugs die Ablaßöffnung durchstechen (siehe die Gebrauchsanweisung „Abtauen des Kühlraumes“).
- Die Lebensmittel und Behälter von der Hinterwand wegrücken.
- Das Gerät ausrichten.
- Das Gerät frei aufstellen, so daß es keine andere Gegenstände berührt.
Geräusche, die leicht zu beheben sind:
lLärm, wenn der Kühlschrank nicht senkrecht steht – Einstellung durch Stellschrauben vorne ändern. Eventuell unter die Rollen hinten ein weiches Stoff unterlegen, vor allem wenn es einen Fliesenboden gibt.
lReibung an benachbartes Möbel – Kühlschrank abrücken. lQuietschen von Fächern und Schubladen – Fach oder Schublade herausnehmen und wieder
einschieben. lGeräusche von sich berührenden Flaschen – Flaschen voneinander wegschieben.
Geräusche, die bei dem normalen Betrieb zu hören sind, entstehen aufgrund des Betriebs von Thermostat, Kompressor (einschalten), Kühlsystem (Zusammenziehen und Ausdehnen von Stoffen aufgrund der Temperaturschwankungen und des Durchusses von Kühlmittel).
42
Page 43
UMWELTSCHUTZ
Ozonschichtschutz
Unser Gerät wurde mit Hil­fe von 100% FCKW- und FKW-freien Kälte- und Schaummitteln herge­stellt, was einen positiven Einuss auf den Schutz der Ozonschicht und die
Verringerung des Treib­hauseffektes hat. Die eingesetzte moderne Technologie und die umweltfreundliche Isola­tion tragen zu einem geringeren Energiever­brauch bei.
Entsorgung der Neugeräte-Verpa­ckung
Unsere Verpackungen wer­den aus umweltfreundlichen Materialien hergestellt, die wiederverwertbar sind:
- Außenverpackung aus Pappe/Folie
- Formteile aus geschäumtem, FCKW-freiem Polystyrol (PS)
- Folien und Säcke aus Polyethylen (PE)
Entsorgung des Altgerätes
Vor der Entsorgung des Altgerätes den An­schlusskabel durchtrennen.
Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder unbrauchbar machen - Sie verhindern­damit, dass sich spielende Kinder im Gerät selbst einsperren können.
Dieses Gerät wurde gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektro­nikaltgeräte mit dem Symbol einer durchgekreuzten Müll­tonne gekennzeichnet. Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektro­nischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol weist darauf hin. Die Sammelpunkte, darunter die lokalen Geschäfte und Gemein­deeinrichtungen, ermöglichen die Abgabe des Altgerätes.
Eine fachgerechte Entsorgung von elektri­schen und elektronischen Altgeräten verhin­dert eventuelle Gesundheitsschäden und Umweltbelastungen, die aus dem Kontakt mit gefährlichen Stoffen und der falschen Depo­nierung und Verarbeitung von solchen Gerä­ten resultieren.
43
Page 44
TECHNISCHE DATEN
TYP FK323.3 FK273.3 FK273.3 X
Hersteller
Hansa Hansa Hansa
Gerätetyp Kühl- und Gefriergerät Kühl- und Gefriergerät Kühl- und Gefriergerät
Energieefzienzklasse
Jahresenergieverbrauch (kWh/Jahr)
2
1
A+ A+ A+
267 253 253
Nettonutzinhalt (l)
Gesamtnutzinhalt 292 251 251
des Kühlraumes 205 164 164
des Gefrierraumes
Bedeutung der Sterne, die die Gefrierräume bezeichnen
3
Aufbewarungsdauer (in Stunden ) beim Gerät außer Betrieb
87 87 87
/✳✳✳ /✳✳✳ /✳✳✳
18 18 18
Gefriervermögen (kg/24h) 5 5 5
Klimaklasse
Geräuschentwicklung [dB(A) re1pW]
4
SN-ST SN-ST SN-ST
39 dB (A) 39 dB (A) 39 dB (A)
Speisespannung V/Hz 230V; 50 Hz 230V; 50 Hz 230V; 50 Hz
Höhe x Breite x Tiefe des Gerätes
1852 x 595 x 600 1622 x 595 x 600 1622 x 595 x 600
Gewicht (kg) 61,5 53 53
1)
Energieeffizienzklasse A++/A+ (= niedriger Verbrauch) bis G (= hoher Verbrauch).
2)
Der Energieverbrauch bezieht sich auf den Jahresenergieverbrauch in kWh, gemäß DIN EN
153. In der Praxis können bestimmte Abweichungen, abhängig von der Benutzung und der konkreten Aufstellung des Gerätes, auftreten.
3)
(*)= Lagerungsfläche mit etwa -6°C (**) = Lagerungsfläche mit etwa -12°C (***) = Lagerungsfläche der Tiefkühlkost mit etwa -18°C (*/***) = Gefrierfläche mit einer Temperatur von -18°C oder niedriger
4)
Klimaklasse bedeutet, dass bei einer „normalen” Umgebungstemperatur die von Ihnen auf­gestellte Temperatur gehalten wird. Wenn die Umgebungstemperatur unter den bestimmten Bereich erheblich sinkt, schaltet das Gerät seltener an, was zur einer unerwünschten Tempe­ratursteigerung führen kann.
44
Page 45
TECHNISCHE DATEN
Die Information über die Klimaklasse des Gerätes bendet sich auf dem Leistungsschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Temperatur des Raumes, in dem das Gerät be­trieben wird) das Gerät optimal funktioniert
Klimaklasse Zugelassene
SN +10°C - +32°C
N +16°C - +32°C
ST +16°C - +38°C
T +16°C - +43°C
Umgebungstemperatur
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro­dukt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien ent­spricht: l Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG, l Richtlinie 2004/108/EG zur Elektromagnetischen Verträglichkeit. Das Gerät ist mit dem -Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden.
45
Page 46
Page 47
Page 48
Amica Wronki S.A.
Польша, 64-510
ул. Мицкевича, 52
тел. + 48 67 25 46 100
факс + 48 61 85 53 101
Россия, 601010,
Владимирская область,
Киржачский район,
Завод «БЕКО»
IOLS-1050/1
(03.2011)
Loading...