Hansa FCIWS582597 User Manual

Page 1
FCIWS582597
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУТАЦИИ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПЛИТА RU MANUAL DE UTILIZARE / ARAGAZ ELECTRIC RO
IO-CFS-1512 / 8507913 (08.2019 / v1)
Page 2
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
Плита «Hansa» объединяет в себе такие качества, как исключительная простота эксплуатации и стопроцентная эффективность. После прочтения инструкции у Вас не возникнет затруднений по обслуживанию плиты. Плита, при выпуске с завода, перед упаковкой была тщательно проверена на специальных стендах на предмет безопасности и работоспособности. Просим Вас внимательно прочесть инструкцию по эксплуатации перед включением устройства. Следование изложенным в ней указаниям предотвратит неправильное пользование плитой. Инструкцию следует сохранить и держать в легко доступном месте. Во избежание несчастных случаев необходимо последовательно соблюдать положения инструкции по эксплуатации.
Внимание!
Плитой пользоваться только после ознакомления с данной инструкцией. Плита предназначена исключительно для домашнего использования. Изготовитель оставляет за собой право внесения изменений, не влияющих на работу устройства.
СОДЕРЖАНИЕ
Техника безопасности............................................................................................................3
Описание устройства.............................................................................................................8
Монтаж...................................................................................................................................11
Эксплуатация........................................................................................................................13
Приготовление пищи в духовке - практические советы.............................................28
Тестовые блюда............................................................................................................................30
Oбслуживание и уход............................................................................................................32
Использование духовки – практические рекомендации..............................................37
Технические данные........................................................................................................39
2
Page 3
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! Оборудование и его доступные части
нагреваются во время эксплуатации. Всегда следует помнить, что существует опасность травмы, при прикосновении к нагревательным элементам. Поэтому, во время работы оборудования - быть особо бдительными! Дети младше 8 лет не должны находиться вблизи оборудования, а если находятся, то под постоянным контролем взрослого ответственного лица.
Данное оборудование может обслуживаться детьми в возрасте от 8 лет и старше, лицами с физическими, мануальными или умственными ограничениями, либо лицами с недостаточным опытом и знаниями по эксплуатации оборудования, при условии, что происходит это под надзором ответственного лица или согласно с изученной с ответственным лицом инструкцией эксплуатации.
Внимание! Приготовление на кухонной плите блюд на жиру или на растительных маслах без надзора, может быть опасно и привести к пожару.
НИКОГДА не пробуйте гасить огонь водой! Сначала отключите оборудование, а затем накройте огонь, например, крышкой или невоспламеняющимся
одеялом. Внимание! Опасность пожара! Не складируйте предметы
и вещи на поверхности плиты! Внимание! Если на поверхности имеется трещина,
то следует отключить электропитание во избежание поражения электрическим током.
3
Page 4
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Не рекомендуется размещать на поверхности плиты металлические предметы (например, такие как: ножи, вилки, ложки, крышки, алюминиевую фольгу и т.п. ), так как они могут нагреваться.
После эксплуатации отключите нагревательную плиту регулятором, а не руководствуйтесь указаниями детектора посуды.
Особое внимание обратить на детей! Дети не могут играть оборудованием! Убрка и обслуживание оборудования не могут производиться детьми без надзора взрослых.
Во время работы оборудование нагревается. Следует соблюдать осторожность, не прикасаться к горячим частям внутри духовки. Когда используется духовка, доступные части могут нагреться. Рекомендуется не подпускать к духовке детей.
Внимание! Не применять для чистки агрессивных моющих и чистящих средств, острых металлических предметов для чистки стекла дверей, так как данные средства могут поцарапать поверхность и привести к возникновению трещин на стекле.
Внимание. Для исключения возможности поражения электрическим током перед заменой лампочки убедитесь, что устройство выключено.
Для чистки кухонной плиты нельзя применять оборудо­вание для чистки паром.
4
Page 5
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Особое внимание следует обратить на детей около плиты. Прямой контакт с работающей плитой грозит ожогом!
Необходимо следить, чтобы мелкое кухонное оборудование и провода не сопри-
касались с нагретой духовкой и варочной поверхностью, поскольку изоляция этого оборудования не рассчитана на высокие температуры.
Нельзя оставлять плиту без присмотра во время жарения. Масла и жиры могут
загореться вследствие выкипания или нагревания.
Не допускать загрязнения варочной поверхности и заливания ее жидкостью при
варке. Особенно это касается сахара, который своим воздействием может повре­дить керамическое покрытие. Возникающие загрязнения удалять немедленно.
Запрещается ставить на нагретые зоны посуду с мокрым дном, это может приве-
сти к появлению на панели несмываемых пятен.
Использовать только рекомендованную изготовителем посуду, как предназначен-
ную для употребления с керамической плитой.
Если поверхность панели треснула, выключить плиту, чтобы исключить возмож-
ность удара током.
Не включать варочную панель без поставленной посуды.
Запрещается использовать посуду с острыми краями, которые могут повредить
керамическую панель.
Нельзя смотреть на разогревающиеся (не закрытые посудой) конфорочные зоны.
Не следует ставить на открытую дверцу духовки посуду весом более 15 кг, на ва-
рочную поверхность – более 25 кг.
Не использовать грубые чистящие средства или острые предметы для чистки сте-
кол дверцы, они могут поцарапать поверхность и привести к появлению трещин на стекле.
Нельзя ставить горячую посуду и иные вещи (более 75°C), а также легко воспла-
меняемые материалы в ящик шкафа.
Нельзя пользоваться технически неисправной плитой. Все изъяны должны устра-
няться только квалифицированным персоналом.
В любом случае технической неисправности, немедленно отключить электропита-
ние плиты и сообщить о необходимости ремонта.
Люди с имплантированными органами, поддерживающими жизнедеятель-
ные функции (например, кардиостимулятор , инсулиновая помпа, слухо­вой аппарат), должны убедиться, что действие данных устройств не будет нарушено работой индукционной плиты (диапазон частот работы индукци­онной плиты составляет 20-50 кГц).
Неукоснительно следовать указаниям и руководствам данной инструкции. Не под-
пускать к эксплуатации лиц, не ознакомленных с ее содержанием.
Оборудование было запроектировано исключительно для приготовления пищи.
Всякое другое его применение (например, обогревание помещения) является не­соответствующим его назначению и может быть опасным.
При первом включении варочной поверхности необходимо избегать
попадание прямого света на сенсорное управление. Несоблюдение этого правилa может привести к некорректной работе сенсорного управления.
5
Page 6
КАК ЭКОНОМИТЬ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИЮ
Рациональное исполь­зование электроэнергии позволяет не только сни­зить расходы, но и сохра­нить окружающую среду. Выполнение следующих простых правил позволит
добиться наилучших результатов:
Применение соответствующей посу-
ды для приготовления пищи. Кастрюли с плоским и толстым днищем позволяют сэкономить до трети электро­энергии. Нужно помнить о крышке, в про­тивном случае потребление энергии воз­растает вчетверо!
Подбор посуды для приготовления
соответственно нагревательной
зоне. Посуда никогда не должна быть меньше нагревательной плитки.
Следить за чистотой конфорок и
днищ кастрюль. Загрязнения препятствуют теплообмену – сильно пригоревшая грязь можно уда­лить только средствами, в свою очередь причиняющими вред окружающей среде.
Использование духовки только для приготовления большого объема пищи.
Мясо весом до 1 кг выгодней приготовить в кастрюле на варочной поверхности.
Использование остаточного тепла духовки. Если блюдо готовится более 40 минут отключить духовку за 10 ми­нут до конца приготовления.
Внимание! Если используется таймер, установить его на более короткое время.
Аккуратно закрывать дверцу духовки.
Загрязненные уплотнители дверцы ду­ховки способствуют потере тепла. За­грязнения на уплотнителях следует устранять сразу.
Не располагайте плиту вблизи холо­дильников/морозильных камер
Без необходимости возрастает потребле­ние электричества
Избегать излишнего «подглядывания в кастрюли».
Не открывать без необходимости дверцу духовки.
Своевременное отключение и ис­пользование остаточного тепла.
В случае длительного приготовле­ния пищи выключать конфорки за 5
-10 минут до конца. Этим экономится около 20% энергии.
6
Page 7
РАСПАКОВКА
ИЗЪЯТИЕ ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для транспортировки устройство было защищено от повреждений упаковкой. После удаления упаковки, просим Вас избавиться от
ее частей способом, не на­носящим ущерба окружающей среде. Все материалы, использованные для изготовления упаковки, безвредны, на 100% подлежат переработке и обозначе­ны соответствующим знаком. Внимание! К упаковочным материалам (полиэтиленовые пакеты, куски пенопла­ста и т.п.) в процессе распаковки нельзя подпускать детей
По окончании срока исполь­зования данное устройство нельзя выбросить, как обыч­ные коммунальные отходы, его следует сдать в пункт при­ема и переработки электриче-
ских и электронных устройств. Об этом информирует знак, расположен­ный на устройстве, инструкции по эксплу­атации и упаковке. В устройстве использованы материалы, подлежащие повторному использованию в соответствии с их обозначением. Благо­даря переработке, использованию мате­риалов или иной формой использования отслуживших срок устройств вы внесете существенный вклад в сохранение окру­жающей среды. Сведения о соответствующем пункте ути­лизации использованного оборудования вы можете получить в местной админи­страции.
7
Page 8
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
7
8
3
1
9
4
2
5
6
1 Ручка регулятора температуры духовки
2 Ручка выбора функции духовки
3 Контрольная лампа терморегулятора L 4 Контрольная лампа работы плиты R 5 Крепление дверцы духовки 6 Ящик 7 Панель управления конфорками 8 Плита керамическoй индукционной 9 Таймер
8
Page 9
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
Индукционное нагревательное
booster (заднее правое) Ø 210
Индукционное нагревательное
booster (заднее левое) Ø 160
Индукционное нагревательное
booster (переднее левое) Ø 210
Индукционное нагревательное
booster (переднее правое) Ø 160
Панель управления
10
3
8 8
9
7
1. Сенсорная кнопка вкл./выкл. варочной поверхности
2. Сенсорная кнопка плюс
3. Индикатор конфорки
4. Сенсорная кнопка минус
5. Сенсорная кнопка выбора конфорки
6. Сенсор часов
7. Сенсор ключа
8. Светодиод часов
9. Светодиод ключа
10. Индикатор часов
5
64
9
2
3
5
1
Page 10
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
Оснащение плиты - перечень:
Поддон для выпечки
Поддон для жарки
Боковые лестнички
Решетка для гриля (решетка для сушки)
10
Page 11
МОНТАЖ
A
B
Установка плиты
Кухонное помещение должно быть сухим и проветриваемым, иметь ис­правную вентиляцию, а расположе­ние плиты должно обеспечивать свободный доступ ко всем элемен­там управления.
Плита с одной стороны может со­седствовать с высоким предметом или стеной. Фурнитура для встройки должна иметь облицовку и клей для ее присоединения должен обладать термостойкостью 100°C. Несоблюде­ние этого условия может привести к деформации поверхности или обли­цовки.
Плита устанавливается на твердом и ровном полу (не устанавливать на подставке).
Вытяжки следует монтировать в со­ответствии с эксплуатационными ин­струкциями.
Монтаж и установка*
Монтаж блокады, обеспечивающей стабильность кухни. Блокада монтируется в целях обеспечить стабильность, предотвратить опрокидывание либо смещение кухонной плиты. Благодаря блокаде, обеспечивающей стабильность кухонной плиты и не допускающей её опрокидывание, ребёнок, например, не сможет, опрокинуть кухонную плиту, став на открытые двери духового шкафа.
Перед началом использования плиту надо выровнять, что имеет особое значение для распределения жира на сковородке.
Для этого предназначены регулируемые ножки, доступ к которым открывается по­сле выемки ящика. Диапазон регулиров­ки +/- 5 мм.
* по избор
Кухонная, выс. 850 мм A=60 мм
B=103 мм
Кухонная, выс. 900 мм A=104 мм B=147 мм
11
Page 12
МОНТАЖ
PE
L1
2
3
L1
PE
1
2
3
L1
PE
Подключение плиты к электропроводке
Внимание ! Подключение к проводке может выполнять квалифицированный специалист по монтажу с соот­ветствующим допуском. Запрещается самовольно производить перенастройку или изменения в электропроводке. Указания для специалиста по монтажу. Плита рассчитана на питание переменным трехфазным током (400В 3N ~50Гц). Номинальное на­пряжение нагревательных элементов составляет 230 В. Переключение плиты для питания одно­фазным током (230 В) осуществляется установкой мостка на панели подключения в соответствии с прилагающейся схемой соединений. Схема соединений находится рядом с распределительным щитком плиты. Доступ к щитку возмо­жен после снятия кожуха, отвинтив крепления отверткой. Нужно помнить о правильном выборе соединительного кабеля, учитывать тип подсоединения и номинальную мощность плиты. Соеди­нительный кабель следует закрепить в оттяжке. Внимание! Следует помнить о подключении нулевой цепи к зажиму на распределительном щитке, обозна-
ченного символом («заземление»). Электропроводка, питающая плиту, должна иметь выклю­чатель защиты, позволяющий прервать подачу тока при возникновении аварийной ситуации. Рас­стояние между рабочими контактами выключателя защиты должно составлять минимум 3 мм. Способ подключения, отличающийся от показанного на схеме, может привести к поломке пли­ты.
СХЕМА ВОЗМОЖНЫХ
ПОДКЛЮЧЕНИЙ
Внимание! Напряжение
нагревательных элементов 230 В)
Внимание! В любом соединении защитный провод должен
быть соединен с контактом («заземление») PE
Рекомендуемый тип
соединительного
кабеля
В сети 230 V однофазное подключение
1
с нулевым проводом, мост связывает контакты 1 -2-3 и 4-5,защита на («заземление»).
Сеть 400/230 V двухфазное
2
подключение с нейтралью, мост ­конаткты 2-3 и 4-5, защита на («заземление»)
1N~
2N~
3
4
5
2
N
1
4
5
N
L2
1
H05VV-F3G4
H05VV-F4G2,5
3
Сеть 400/230 V трехфазное с нейтралью, мост - контакты 4-5, провода фазы 1, 2 и 3, нейтраль 4-5, провод защиты на («заземление»)
3N~
4
L3
5
N
L2
H05VV-F5G1,5
Провода фазы - L1 =R, L2=S, L3=T; N - нейтраль; PE – защитный ноль
12
Page 13
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед первым включением плиты
удалить части упаковки,
аккуратно (медленно) удалить эти-
кетки с дверок духовки,
освободить ящик, очистить камеру духовки от заводских средств консер­вации,
вынуть содержимое духовки и про­мыть в теплой воде с добавлением жидкости для мытья посуды,
включить вентиляцию в помещении или открыть окно,
прогреть духовку (250°C, в течение 30 минут), удалить загрязнения и тщательно помыть,
Внимание!
В плитах, оборудованных электрон­ным таймером , после подключения к сети дисплей будет показывать „0.00” . Нужно установить текущее время таймера (см. инструкцию эксплуатации таймера).
Если текущее время не уста­новлено, духовка работать не будет.
Камеру духовки нужно мыть исключи­тельно теплой водой с добавлением небольшого количества жидкости для мытья посуды.
выполнять работы с соблюдением правил безопасности.
13
Page 14
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед первым включением плиты
• Сначала следует тщательно очистить керамическую плиту. Керамическую плиту
следует трактовать, как стеклянную поверхность.
• При первом использовании плиты может быть временное выделение запахов, по-
этому следует включить вентиляцию в помещении либо открыть окно.
• Выполнить действия по обслуживанию, следуя правилам безопасности.
Принцип работы конфорки
Электрический генератор питает катушку индуктивности, расположенную внутри устройства. Данная катушка создает магнитное поле, которое пере­дается на посуду. Под действием магнитного поля посуда нагревается.
Данная система предусматривает использование посуды, дно которой поддается воз­действию магнитного поля.
В общем, индукционная технология характеризуется двумя преимуществами:
тепло выделяется исключительно при наличии посуды, используется максимальное
тепло,
не проявляется тепловая инерция, потому что приготовление начинается автоматиче-
ски с момента размещения посуды на поверхности и заканчивается в момент снятия ее с плиты.
Во время обычного использования индукционной поверхности могут раздаваться раз­ного рода звуки, которые абсолютно не влияют на правильную работу поверхности.
Низкочастотный свист. Звук раздается, когда посуда пустая, и исчезает, если налить
в нее воду или положить еду.
Высокочастотный свист. Звук раздается в зоне установленной на поверхность посуды,
которая изготовлена из множества слоев разных материалов, и при включении максимальной мощности нагревания. Данный звук также увеличивается, если одновременно используются две или больше конфорок с максимальной мощностью. Звук исчезает или становится менее интенсивный после снижения мощности.
Звук скрипа. Звук раздается в посуде, которая изготовлена из множества слоев
разных материалов. Интенсивность звука зависит от способа приготовления пищи.
Звук жужжания. Звук раздается во время работы вентилятора, охлаждающего
электронику.
Звуки, которые могут быть слышны во время правильной эксплуатации, раздаются от работы охлаждающего вентилятора, размеров посуды и материала, из которого она изготовлена, способа приготовления блюд и используемой мощности. Данные звуки являются нормальным явлением и не свидетельствуют о неисправности индукционной плиты.
14
Page 15
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Защитное оборудование:
если кухонная плита была установлена и эксплуатируется правильно, то потребность в защитном оборудовании возникает крайне редко. Вентилятор: он служит для охраны и охлаждения управляющих и питательных элементов. Вентилятор может работать при двух разных скоростях, действует автоматически. Вентилятор работает тогда, когда варочные зоны включены и работает при выключенной плите до достижения достаточного охлаждения электронной системы. Транзистор: температура электронных элементов беспрерывно измеряется с помощью антенны-щупа. Если тепло возрастает в опасных пределах, данная система автоматически уменьшит мощность нагревательного поля либо отключит нагревательные поля, находящиеся вблизи нагретых электронных элементов. Детектирование: детектор присутствия кастрюли включает плиту, а тем самым нагревание. Маленькие предметы, расположенные в нагревательной зоне (например, ложечка, нож, кольцо...) не будут восприняты, как кастрюля и плита не включится.
Детектор присутствия кастрюли в индукционном поле
Детектор присутствия кастрюли вмонтирован в плиты, которые имеют индукционные
поля. Во время работы плиты, детектор присутствия кастрюли автоматически либо начинает либо задерживает выделение тепла в поле приготовления в момент раз­мещения кастрюли на плите, или в момент снятия его с плиты. Это обеспечивает экономию электроэнергии.
• Если на рабочее поле (поле приготовления) поставлена соответствующая кастрюля,
то на табло появится показатель уровня тепла.
• Индукция требует применения специальных кастрюль с магнетическим дном (См.
таблицу).
Если на рабочем поле (поле приготовления) нет кастрюли либо находится на нём не соответствующая кастрюля – на табло появится символ . Рабочее поле не включится. Если в течение 10 минут рабочее поле не распознает кастрюли, операция «вклю­чение плиты» будет аннулирована. Рабочее поле отключается не только, когда снимается с него кастрюля, но и с помощью сенсорного управления.
Детектор кастрюли не действует в качестве сенсора плиты «включить/ выключить».
Керамическая нагревательная плита оборудована в сенсоры, обслуживаемые прикосновением пальца к обозначенным поверхностям. Каждое перенаправление сенсора подтверждается акустическим сигналом.
Необходимо обращать внимание на то, чтобы при включении и отключении, а также при выборе уровня мощности нагревания всегда нажимать только один сенсор. В случае одновременного нажатия большего количества сенсоров (за исключением часов и ключа), система игнорирует введенные сигналы управле­ния, а при более продолжительном нажатии активизирует сигнал неисправности (ошибки). После пользования плитой необходимо отключить нагревательное поле регуля­тором, а не руководствоваться только показателем детектора посуды.
15
Page 16
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Соответствующее качество посуды является главным условием для получения хорошей производительности работы варочной поверхности.
Выбор посуды для приготовления пищи на индукционных конфор­ках
Характеристика посуды.
● Всегда необходимо пользоваться посудой высокого качества, с абсолютно плоским
дном: использование этого типа посуды предотвращает возникновению точек с очень высокой температурой, где пища может пригореть во время приготовления пищи.Сковородки и кастрюли с толстыми металлическими стенками обеспечивают отличное распределение тепла.
● Обязательно обратить внимание на то, чтобы днища кастрюль были сухими: при
наполнении кастрюли или при использовании кастрюли, вынутой из холодильника, нужно перед установкой ее на конфорке проверить низ кастрюли на сухость. Это позволит предотвратить загрязнение варочной поверхности.
● Крышка на кастрюле предотвращает излишний расход тепла и таким образом
уменьшает время нагрева и снижает энергопотребление.
● Для того чтобы определить, подходит ли посуда для данной варочной поверхности,
необходимо проверить ее низ на притягивание магнита.
Для оптимального контроля температуры индукционным модулем, днище
посуды должно быть плоским.
Вогнутое днище кастрюли или глубокая печать с логотипом производителя
негативно влияют на регулирование температуры индукционным модулем и могут привести к перегреву посуды.
Не использовать поврежденную посуду, например, с
деформированным от высокой температуры дном.
● При использовании большой посуды с ферромагнитным
днищем, диаметр которого меньше полного диаметра по­суды, нагревается исключительно ферромагнитная часть посуды. При этом создается ситуация, в которой тепло не распределяется равномерно в посуде. Ферромагнитная зона меньше в днище посуды из-за наличия в ней алюминиевых частиц, поэтому подаваемое тепло может быть меньше. Может возникнуть проблема с определением наличия посуды или вообще она не будет обнаружена. Диаметр ферромагнитного днища посуды должен быть подобран по размеру конфорки для получения оптимального результата приготовления. В случае если посуда не обнаруживается на конфорке, рекомендуется ее поставить на конфорку с меньшим диаметром.
16
Page 17
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Для индукционного приготовления необходимо использовать исключительно ферро­магнитную посуду из таких материалов, как:
● эмалированная сталь
● чугун
● специальная посуда из нержавеющей стали для индукционного приготовления пищи.
Обозначение на кухонной посуде
Применяйте магнетические кастрюли (с эмалированного металла, ферритовой нержавеющей стали, чугуна), проверьте, прикладывая магнит ко дну кастрюли (он должен притянуться)
Нержавеющая сталь Не определяет присутствия кастрюли
За исключением кастрюль из ферромагнетической стали
Алюминиум Не определяет присутствия кастрюли Чугун Высокая эффективность
Внимание: кастрюли могут поцарапать плиту
Эмалированая сталь Высокая эффективность
Рекомендуется посуда с плоским, толстым и гладким дном
Стекло Не определяет присутствия кастрюли Фарфор Не определяет присутствия кастрюли Посуда с медным
дном
Размеры посуды.
● Для достижения наилучшего результата приготовления, необходимо использовать
посуду, размер дна которой (ферромагнитная часть) соответствует размеру конфорки.
● Использование посуды, диаметр дна которой меньше размера конфорки, снижает
эффективность работы конфорки и увеличивает время приготовления.
● Конфорки имеют нижний предел обнаружения посуды, который зависит от диаметра
ферромагнитной части дна посуды и материала, из которого данная посуда изго­товлена. Использование неподходящей посуды может привести к невозможности обнаружения посуды конфоркой.
Не определяет присутствия кастрюли
Проверьте, находится ли на этикетке знак информирующий о том, что кастрюля подходит для индукционных плит
17
Page 18
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Панель управления
● После подключения варочной поверхности к электрической сети на минуту загорятся
все индикаторы. Варочная поверхность готова к эксплуатации.
● Варочная поверхность оснащена электронными сенсорами, которые включаются
нажатием пальца минимум 1 секунду.
● Каждое включение сенсоров сигнализируется звуковым сигналом.
Нельзя ставить предметы на поверхность сенсорных панелей (это может выдавать ошибку), эти панели должны постоянно содержаться в чистоте.
Включение варочной поверхности
Сенсор включения/выключения (1) нужно удерживать пальцем в течение как минимум 1 секунды. Варочная поверхность активна, когда на всех индикаторах (3) горит цифра „0” .
Если в течение 10 секунд не провести перенастройку сенсоров, тогда варочная поверхность выключается.
Включение зоны нагрева
После включения варочной поверхности при помощи сенсора (1) в течение следующих 10 секунд необходимо включить выбранную зону нагрева (5).
1. После нажатия сенсора (5), обозначающего выбор конфорки, на индикаторе уровня
мощности этой конфорки периодически светится цифра „0”.
2. Нажимая сенсор „+” (2) или „-” (4), устанавливается уровень нагрева.
Если в течение 10 секунд с момента включения варочной поверхности не будет нажат ни один сенсор, конфорка выключится.
Конфорка активна, когда на всех дисплеях светится цифра или буква, это оз­начает, что конфорка готова к установке мощности нагрева.
Настройка уровня мощности нагрева индукционной зоны
В момент указания на индикаторе конфорки периодически подсвечиваемого (3) “0” можно устанавливать желаемый уровень мощности нагрева с помощью сенсора „+” (2) и „-” (4).
18
Page 19
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Выключение зон нагрева
● Зона нагрева должна быть активна. Индикатор уровня мощности нагрева светится
периодически.
● Выключить можно нажатием сенсора вкл./выкл. варочной поверхности, либо при-
держиванием сенсора (5) в течение 3 секунд.
Выключение всей варочной поверхности
● Варочная поверхность работает, если включена как минимум одна зона нагрева.
● Сенсором включения/выключения (1) производится выключение всей поверхности.
Если конфорка все еще горячая, на индикаторе конфорки (3) светится буква “H” - символ остаточного нагрева.
Функция Booster (бустер) “P”
Функция Booster заключается в увеличении мощности конфорки Ø 210 - с 2000Вт на 3000Вт, конфорка Ø 160 - с 1200Вт на 1400Вт. Чтобы включить функцию Booster, нужно выбрать зону приготовления, установить уро­вень приготовления на „9” и повторно нажать сенсор „+” (2), после чего загорится буква “P” на индикаторе конфорки. Для того чтобы выключить Booster снова нажать сенсор „-” (4) активной конфорки, или снять с варочной поверхности кастрюлю.
Для конфорки Ø 210 и Ø 160 время работы функции Booster ограничено панелью управления до 10 минут. После автоматического выключения функ­ции Booster, далее зона нагрева функционирует на номинальной мощности. Функция Booster может быть повторно включения при условии, что тем­пературные датчики в электронных системах и катушки имеют такую воз­можность. Если кастрюля будет снята с зоны нагрева во время действия функции Booster, эта функция будет и далее актива и будет продолжаться отсчет времени.
В случае превышения температуры (электронной системы или катушки) зоны нагрева во время действия функции Booster, она автоматически вы­ключается. Зона нагрева возвращается к номинальной мощности.
19
Page 20
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Управление функцией Booster
Зоны для приготовления пищи соединены попарно по вертикали или крест-накрест в зависимости от модели. Суммарная мощность распреде­ляется на эти пары. Попытка включения функции Booster для обеих зон одновременно вызва­ла бы превышение максимально допустимой мощности. В таком случае мощность нагрева первой активированной зоны нагрева снизится до до­пустимого максимального уровня.
Функция блокировки
Функция блокировки используется для того, чтобы защитить варочную поверхность от включения детьми, а ее включение возможно после разблокировки.
Функция блокировки возможна при включенной и выключенной варочной поверхности.
Включение и выключение функции блокировки
Включение и выключение функции блокировки варочной поверхности выпол-
няется нажатием сенсора (7), придерживая его в течение 5 секунд. Включение блоки­ровки сигнализируется загоранием светодиода (9).
Поверхность остается заблокированной вплоть до ее разблокировки, даже вовремя включения и выключения сенсорной панели. При выключении по­верхности из сети блокировка отключается.
Индикатор остаточного тепла
После завершения приготовления в стеклокерамике остается тепловая энергия, так на­зываемая остаточная. Индикатор остаточного тепла горит в два этапа. После выключения конфорки или всего устройства, когда температура превышает 60°C, на соответствую­щем индикаторе загорается буква „H”. Индикатор остаточного тепла светится столько времени, сколько температура конфорки превышает 60°C. В диапазоне температур от 45°C до 60°C на дисплее будет гореть буква „h”, символизирующая низкое остаточное тепло. Когда температура снизится ниже 45°C, индикатор остаточного тепла погаснет.
В момент работы индикатора остаточного тепла запрещает-
ся касаться конфорок, чтобы не получить ожоги, а также ста­вить чувствительные на тепло предметы!
При отсутствии напряжения индикатор остаточного нагрева „H“ не светится. Но конфорки все еще могут быть горячими!
20
Page 21
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Ограничение времени работы
Для улучшения надежности работы индук­ционная варочная поверхность оснащена
Уровень мощ­ности нагрева
ограничителем времени работы каждой из конфорок. Максимальное рабочее время определяется в соответствии с последним выбранным уровнем мощности нагрева. Если уровень мощности нагрева в тече­ние длительного времени не меняется (см. таблицу), то работающая конфорка автоматически выключается и активиру­ется индикатор остаточного тепла. Тем не менее, можно в любое время включать и обслуживать отдельные конфорки соглас­но инструкции по эксплуатации.
1 8
2 8
3 5
4 5
5 5 6 1,5 7 1,5 8 1,5 9 1,5
P 0,16
Функция автоматического ускорения приготовления
● Выбранную конфорку активировать
сенсором (5)
● Затем сенсорами „+” (2) и „-” (4) уста-
новить уровень мощности в диапазоне 1-8, и повторно нажать сенсор (5)
● На дисплее поочередно будут светить-
ся цифра установленной мощности и буква A.
По истечению времени подачи дополни­тельной мощности конфорка автомати­чески переключится на выбранный уро­вень мощности, который высвечивается на индикаторе.
Если кастрюлю снять и поставить обратно до истечения времени действия функции автоматиче­ского ускорения приготовления, приготовление с дополнительной мощностью продлиться до конца.
Уровень
мощности на-
грева
1 0,8 2 1,2 3 2,3 4 3,5 5 4,4 6 7,2
7 2 8 3,2
Максимальное
почасовое вре-
мя работы
8
Время работы
функции автома-
тического ускоре-
ния приготовле-
ния с помощью
дополнительной
мощности
(в минутах)
-
21
Page 22
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Функция таймера
Программирующий таймер облегчает процесс приготовления пищи благодаря возмож­ности запрограммировать время действия зон нагрева. Он также может быть исполь­зован в качестве минутного таймера
Включение таймера
Программирующий таймер облегчает процесс приготовления пищи благодаря возмож­ности запрограммировать время действия зон нагрева. Он также может быть исполь­зован в качестве минутного таймера
● Сенсором (5) выбрать соответствующую конфорку. Цифра „0” должна периодически
светиться.
● С помощью сенсора „+” (2) или „-” (4) запрограммировать желаемый уровень мощ-
ности в диапазоне 1 - 9.
● Затем в течение 10 секунд активировать часы путем нажатия сенсора (6).
● С помощью сенсора „+” (2) или „-” (4) запрограммировать желаемое время приго-
товления (01 до 99 минут).
● При дисплее с часами загорится светодиод (8), соответствующий конфорке.
Все конфорки могут одновременно работать в системе запрограммирован­ного с помощью часов времени.
Если запрограммировано больше одного времени, то на дисплее высве­чивается самое короткое установленное время. Дополнительно это время сигнализируется мигающим светодиодом (8).
Изменение запрограммированного времени приготовления пищи
В любой момент приготовления пищи запрограммированное время можно изменить
● При помощи сенсора (5) выбираем соответствующую зону нагрева. Цифра мощности
нагрева периодически подсвечивается.
● Затем в течение 10 секунд активировать часы путем нажатия сенсора (6).
● При помощи сенсора „+” (2) или „-” (4) устанавливаем новое время.
Контроль истечения времени приготовления
Оставшееся до конца время приготовления можно проверить в любой момент, нажимая на сенсор часов (6). Активное время работы часов для соответствующей конфорки сигнализируется мигающим светодиодом (8).
22
Page 23
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Выключение часов
По истечению запрограммированного времени приготовления включится звуковой сиг­нал, который можно выключить путем нажатия любого сенсора, либо он автоматически выключится через 2 минуты.
Если необходимо выключить таймер преждевременно:
● При помощи сенсора (5) активируем зону нагрева. Отчетливо подсвечивается цифра
мощности нагрева.
● Затем нажать сенсор (6), придерживая 3 секунды, или изменить время таймера с
помощью сенсора „+” (2) и „-” (4) на „00”
Таймер в качестве минутного таймера
Часы, программирующие время приготовления, можно дополнительно использовать в качестве таймера, если временно не контролируется работа конфорок.
Включение минутного таймера
Если варочная поверхность выключена:
● Касанием сенсора вкл./выкл. варочную поверхность (1), включить варочную поверх-
ность.
● После чего сенсором (6) активировать таймер.
● С помощью сенсора „+” (2) или „-” (4) установить время таймера.
Выключение таймера
По истечению запрограммированного времени включится непрерывный звуковой сиг­нал, который можно выключить путем нажатия любого сенсора, либо он автоматически выключится через 2 минуты.
Если возникнет необходимость выключить таймер раньше:
● Нажать сенсор (6), придерживая 3 секунды, или изменить время таймера с помощью
сенсора „+” (2) и „-” (4) на „00”
● Если часы запрограммированы как таймер, то они не работают как запрограммиро-
ванное время приготовления.
Функция таймера выключается в момент активации функции часов.
23
Page 24
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Функция подогрева
Функция подогрева блюда поддерживает тепло приготовленного блюда на конфорке. Выбранные зоны нагрева включены на низкую мощность нагрева. Мощность конфорки управляется функцией подогрева блюда, поддерживая температуру приготовления при­мерно 65°C. Поэтому теплое, готовое к употреблению блюдо не меняет своего вкуса и не пригорает ко дну кастрюли. Это функцией можно также пользоваться для растапливания масла, шоколада и т.д. Условием правильного использования функции является применение соответствующей кастрюли с плоским дном, чтобы ее температура могла точно измеряться посредством сенсора, расположенного в зоне нагрева. Функцию подогрева блюда можно включить в любой зоне. Учитывая микробиологические показатели, не рекомендуется слишком долго держать блюдо в тепле, поэтому также при этой функции сенсорная панель выключается через 2 часов.
Функция подогрева блюда устанавлива­ется как дополнительная мощность на­грева между позицией „0 1” и появляется на дисплее как символ „ ”
Включение функции подогрева выполня­ется так же, как описано в пункте
Включение зоны нагрева
Выключение подогрева выполняется так же, как описано в пункте
Выключение конфорок”.
24
Page 25
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
0
Духовка с принудительной цир­куляцией воздуха и функцией Soft Steam
Духовка нагревается с помощью нижнего и верхнего нагревателя, гриля и нагревателя функции Soft Steam. Управление работой этой духовки происходит с помощью ре­гулятора работы духовки и регулятора температуры. Настройка заключается в повороте регулятора в выбранное по­ложение.
a также ручки регулирования температуры – установка заключается в повороте ручки на выбранную величину температуры
5050
100
Выключение осуществляется установкой обеих ручек в положение „ l” / „0”.
Внимание!
Включение нагревания (нагревателя и т.п.) после включения какой-либо функции духовки произойдет только после выбора температуры.
150
250
200
0 нулевая установка
Бстрый разогрев
Включен верхний нагреватель, функция запекания и вентилятор. Применяеся для предварительного нагревания духовки.
Размораживание
Включен только вентилятор, без использования каких-либо нагревателей.
Турбо гриль и конвекция
В этом положении ручка духовки выполняет функцию усиленного нагрева с конвекцией. На практике это позволяет ускорить процесс обжаривания и улучшить вкусовые качества готовящегося блюда. Поджаривание необходимо про­изводить при закрытой дверце духовки.
функция «Усиленный «ГРИЛЬ» («Суппер-Гриль»)
Включение функции «Усиленный «ГРИЛЬ» позволяет на запекание при одновременно включенном верхнем нагревателе. Данная функция позволет применять более высокую температуру в верхней ра­бочей части духовки, в результате чего блюда больше зарумянивают­ся, данная функция позоляет также на запекание больших порций.
включена функция «ГРИЛЬ»
Запекание «ГРИЛЬ» до румяности блюда, применяется для запекания маленьких порций мяса: стейков, шницелей, рыбы, тостов, колбасок, запеканок (запекаемое блюдо не может быть толще 2-3 см, в про­цессе запекания блюдо надо пере­вернуть на другую сторону).
25
Page 26
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
включен нижний нагреватель
В данном положении поворотной ручки духовка нагревается исклю­чительно с помощью нижнего на­гревателя. Запекание теста снизу (например, «влажная» выпечка и выпечка с фруктовой начинкой)
включен верхний и нижний на­греватель
Установка поворотной ручки в данной позиции позволяет нагре­вать духовку конвенциональным способом. Прекрасно подходит для печения блюд из теста, рыбы, мяса, хлеба, пиццы (обязательным является предварительное разогре­вание духовки, а так же применение темных противеней), процесс пече­ния на одном уровне.
выключен вентилятор, а также верхний и нижний нагреватель.
В данной рабочей позиции поворотной ручки духовка работает в режиме «ТЕСТО». Конвенциональ­ная духовка с вентилятором (функ­ция рекомендуется во время процесса печения).
Функция Soft Steam
Духовка оснащена дополнитель­ным нагревательным элементом, позволяющим производить пар в начале процесса выпекания. На­личие пара положительно влияет на рост теста и облегчает приго­товление нежных блюд с хрустя­щей корочкой. Включение функции:
1.Открыть дверцу духовки.
2.Заполнить профилированное дно камеры водопроводной водой.
Примечание: Воду следует за­ливать, когда духовка холодная.
3.На регуляторе установить соот­ветствующую функцию Soft Steam.
4.Повернуть регулятор с целью установки соответствующей тем­пературы.
5.После предварительного разо­грева духовки в течение 5-10 ми­нут поместить блюдо в духовку и закрыть дверцу.
6.Чтобы выключить духовку, по­вернуть функциональный регуля­тор и регулятор температуры в по­ложение "выключено".
7.Удалить воду из профилирован­ного дна камеры.
Примечание: Перед удалением воды убедитесь, что духовка остыла.
26
Page 27
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Контрольная лампа
L R
Включение духовки сопровождается све­чением двух сигнальных лампочек, R и L. Горение контрольной лампочки R цвета сигнализирует о работе духовки. Погасшая L лампочка информирует о том, что в ду­ховке установилась нужная температура. Если кулинарные рекомендации советуют помещать блюдо в разогретую духовку, это нужно делать не ранее первого отключе­ния L контрольной лампочки. В процессе приготовления L лампочка будет вклю­чаться и выключаться (поддержание тем­пературы внутри духовки). R контрольная лампочка может также гореть в положении ручки «Освещение камеры духовки».
Важно!
Во время реализации быстрого разо-
грева в камере духовки не должен находиться противень с выпечкой или другие элементы, не составляющие оборудования духовки. Не рекоменду­ется использовать функцию быстрого разогрева при запрограммированном программаторе.
Из-за присутствия пара в камере во
время выпекания на внутренней сто­роне дверцы и стенках духовки может конденсироваться вода. По окончании выпекания следует обязательно вы­тереть лишнюю воду.
При открывании дверцы во время
выпекания необходимо соблюдать особую осторожность и отодвинуться от устройства, так как пар, выходя­щий из камеры, может представлять опасность.
Использование печки
Обжаривание происходит в результате воз­действия на пищу инфракрасных лучей, создаваемых разогревшимся грилем.
Для включения печки нужно:
Установить ручку духовки в положение,
обозначенное символом «гриль» ,
Разогреть духовку в течение 5 минут (при закрытой дверце духовки).
• Поставить в духовку поднос с про­дуктами питания на соответствующий рабочий уровень, а в случае обжари­вания на вертеле - расположить непо­средственно под ним (ниже вертела) поддон для стекающего жира,
Обжаривание следует осуществлять при закрытой дверце духовки.
Для функции «гриль» и «усиленный гриль» температуру нужно установить на 210°C, а для функции «конвекция и гриль» максимум на 190°C.
Внимание!
Когда используется духовка, до­ступные части могут нагреться. Рекомендуется не подпускать к духовке детей.
27
Page 28
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В ДУХОВКЕ - ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Выпечка
Рекомендуется выпекать пироги на поддонах, являющихся заводской комплектацией плиты,
Выпечку можно производить в формах и на поддонах промышленного про­изводства, которые ставятся на боковые направляющие. Для приготовления продуктов питания рекомендуется использовать поддоны черного цвета, поскольку они лучше проводят тепло и сокращают время приготовления,
Не рекомендуется применять формы и поддоны со светлой и блестящей поверхностью при обычном нагревании (верхний и нижний нагреватели), применение такой посуды может привести к тому, что тесто не пропечется снизу,
При использовании кольцевого нагревателя предварительный прогрев духовки не обязателен. Для прочих режимов, перед приготовлением про­дуктов духовку нужно разогреть,
Перед тем, как вынуть пироги из духовки, нужно проверить их готовность при помощи палочки (которая должна остаться сухой и чистой),
Рекомендуется оставить выпечку в духовке на 5 минут после ее выклю­чения,
Температура выпечки, приготовленной с использованием функции цир­куляции температуры обычно на 20 -30 градусов ниже, чем при обычной выпечке (с применением нижнего и верхнего нагревателя),
Параметры выпечки, приведенные в таблицах справочные, и могут менять­ся в соответствии с вашим опытом и вкусами,
Если сведения в кулинарных книгах значительно отличаются от наших рекомендаций, просим руководствоваться настоящей инструкцией.
Поджаривание мяса
В духовке готовится мясо порциями более 1 кг. Порции, вес которых меньше, рекомендуется готовить на газовых горелках плиты,
Для приготовления рекомендуется применять жаропрочную посуду, с руч­ками, не поддающимися воздействию высокой температуры,
При приготовлении пищи на решетке или вертеле на самом низком уровне нужно разместить поддон с небольшим количеством воды,
Минимум один раз, на этапе полуготовности, нужно перевернуть мясо на другую сторону, в процессе выпечки время от времени поливать мясо вы­деляющимся соком или горячей соленой водой, поливать мясо холодной водой не рекомендуется.
Функция Soft Steam
Функция Soft Steam рекомендуется для выпекания сдобы, хлеба и освеже­ния блюд и предназначена для увеличения влажности во время выпекания.
Наличие пара положительно влияет на рост теста и облегчает приготов­ление нежных блюд с хрустящей корочкой.
Нельзя открывать дверцу во время выпекания.
28
Page 29
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В ДУХОВКЕ - ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Духовка с естественной конвекцией
Вид выпечки
продукт
Функции
духовки
Tемпература
(0C)
Уровень Время
Бисквит 160 - 200 2 - 3 30 - 50
Бисквит 150 3 25 - 35
бисквитный торт/
фунтовый кекс
бисквитный торт/
фунтовый кекс
Пицца 220 - 240
160 - 170
155 - 170
1)
1)
1)
3 25 - 40
3 25 - 40
2 15 - 25
Рыба 210 - 220 2 45 - 60
Рыба 190 2 - 3 60 - 70
Колбаски 210 4 14 - 18
Говядина 225 - 250 2 120 - 150
Свинина 160 - 230 2 90 - 120
Курица 180 - 190 2 70 - 90
Курица 160 - 180 2 45 - 60
Овощи 190 - 210 2 40 - 50
(мин.)
2)
2)
Овощи 170 - 190 3 40 - 50
Значение времени приведено, если не указано иное, для не разогретой камеры. Для разогретой духовки время должно быть уменьшено примерно на 5-10 минут.
1)
Разогреть пустую духовку
2)
Указанное время относится к выпеканию в небольших формах Внимание: Параметры, приведенные в таблице, являются приблизительными и могут быть скор­ректированы в соответствии с вашим собственным опытом и кулинарными вкусами.
29
Page 30
ТЕСТОВЫЕ БЛЮДА В соответствии со стандартом EN 60350-1.
Выпечка
Вид блюда Аксессуары Уровень Функция
нагрева
Мелкие изде-
лия из теста
Противень
для выпечки
Противень
для выпечки
Противень
для выпечки
Противень
для выпечки
Противень
для жаркого
3 160 - 170
3 155 - 170
3 155 - 170
2 + 4
2 - противень
для выпечки или жаркого
4 - противень
для выпечки
Песочное тесто
(полоски)
Противень
для выпечки
Противень
для выпечки
Противень
для выпечки
Противень
для выпечки
Противень
для жаркого
3 150 - 160
3 150 - 170
3 150 - 170
2 + 4
2 - противень
для выпечки или жаркого
4 - противень
для выпечки
Решетка +
Бисквит с низ-
ким содержани-
ем жира
форма для
выпечки с
черным по-
крытием
3 170 - 180
Ø 26 см
2
формы на
решетке раз-
мещены по диагонали,
правая задняя
часть, левая
передняя
Яблочный
пирог
Решетка + 2
формы для
выпечки с
черным по-
крытием
Ø 20 см
часть
1)
Разогреть пустую духовку, не использовать функцию быстрого разогрева.
2)
Значение времени приведено, если не указано иное, для не разогретой камеры. Для разогретой
духовки время должно быть уменьшено примерно на 5-10 минут.
Темпера-
тура
(0C)
155 - 170
160 - 175
180 - 200
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
Время вы-
пекания
(мин.)
2)
25 - 40
2)
25 - 40
2)
25 - 40
2)
25 - 50
2)
30 - 40
2)
25 - 35
2)
25 - 35
2)
25 - 35
2)
30 - 45
2)
50 - 70
2)
30
Page 31
ТЕСТОВЫЕ БЛЮДА В соответствии со стандартом EN 60350-1.
Гриль
Вид блюда Аксессуары Уровень Функция
нагрева
Тосты из бе-
лого хлеба
Решетка 4 250
Решетка 4 250
Решетка +
Говяжьи бур-
геры
противень для
жаркого (для сбора стекающих
4 - решетка
3 - противень
для выпечки
капель)
1)
Разогреть пустую духовку, включая на 5 минут, не использовать функцию быстрого разогрева.
2)
Разогреть пустую духовку, включая на 8 минут, не использовать функцию быстрого разогрева.
Выпечка
Вид блюда Аксессуары Уровень Функция
Решетка +
Курица целая
противень для
жаркого (для сбора
стекающих
капель) Решетка +
противень для
жаркого
(для сбора стекающих
2 - решетка
1 - противень
для выпечки
2 - решетка
1 - противень
для выпечки
капель)
нагрева
Темпера-
тура
(0C)
1)
2)
Время
(мин.)
1,5 - 2,5
2 - 3
1 сторона 10
250
1)
- 15
2 сторона
8 - 13
Темпера-
тура
(0C)
Время
(мин.)
180 - 190 70 - 90
180 - 190 80 - 100
Значение времени приведено, если не указано иное, для не разогретой камеры. Для разогретой духовки время должно быть уменьшено примерно на 5-10 минут.
31
Page 32
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Аккуратность пользователя и поддержа­ние плиты в чистоте и ее правильное со­держание в значительной мере продле­вают срок ее безаварийной работы. Перед чисткой плиту нужно выключить, обратив особое внимание на то, чтобы все ручки находились в положении „•” / „0”. Чистку можно производить только по­сле того, как плита остынет.
Керамическая панель
Панель чистится регулярно, после каждого использования. По мере воз­можности рекомендуется мыть плиту теплой водой (после того, как погас­нет указатель нагрева поля). Не сле­дует допускать сильного загрязнения варочной поверхности, особенно пригорания и накипи.
Не следует применять чистящие средства с сильным абразивным свойством – например, порошки, со­держащие абразивы, абразивные па­сты, пемзу, металлические мочалки и т.п. Они могут поцарапать поверх­ность панели, нанося непоправимые повреждения.
Не следует при чистке применять «актив­ные, быстрочистящие» средства.
Сильные загрязнения на панели можно отскоблить специальным скребком. При этом нужно следить за тем, чтобы не повредить раму кера­мической панели.
Внимание! Острую грань необходимо за­крыть путем перемещения корпуса скреб­ка (достаточно движения пальца). При применении соблюдать осторожность, существует опасность пореза, и не допу­скать попадания скребка в руки детей.
Рекомендуется применение чистя­щих или моющих средств мягкого действия, сходного назначения, на­пример, всякого рода жидкости и эмульсии для удаления жира. При отсутствии нужных средств, совету­ем применить теплую воду с добав­лением жидкости для мытья посуды или средств для чистки нержавею­щих раковин.
Для мытья эмалированных поверхностей следует использовать жидкости с мягким действием. Нельзя употреблять чистящие средства с абразивными свойствами, такие, как чистящие порошки с абрази­вами, абразивные пасты, абразивные камни, пемзу, металлические мочалки и т.п. Плиты с нержавеющими панелями необходимо тщательно отмыть перед на­чалом эксплуатации. Особое внимание нужно обратить на удаление остатков клея с металлических поверхностей от обертки, удаленной при монтаже, а также клейкой ленты, использованной при упаковке пли­ты. Рабочую поверхность нужно чистить регулярно, после каждого использования. Нельзя допускать значительного загряз­нения варочной поверхности, особенно пригораний.
Скребок для очистки плит
32
Page 33
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Духовка
Духовку следует чистить после каждого использования. При чистке включается освещение, что позволяет улучшить ви­димость внутри рабочего пространства.
Камеру духовки надлежит мыть только теплой водой с добавлением неболь­шого количества жидкости для мытья посуды.
• Паровая чистка:
- в миску, поставленную на первый снизу
уровень духовки налить 0,25 л воды
(1 стакан),
-закрыть дверцу духовки,
-ручку регулятора температуры устано-
вить в положение 50°C, ручку выбора режима работы в положение «нижний нагреватель»,
-нагревать камеру духовки около 30 минут,
-открыть дверцу духовки, внутренний объем камеры протереть тряпкой или губкой, затем промыть теплой водой с добавлением жидкости для мытья по­суды.
Внимание. Остаточная влага после па-
ровой очистки может иметь вид капель или остатков воды под плитой.
После мытья камеры духовки ее следу­ет вытереть насухо.
Примечание: Рекомендуется очистка
через каждые 5-10 циклов с исполь­зованием функции Soft Steam.
Внимание!
Для чистки и поддержания в ра­бочем состоянии стеклянных по­верхностей не применять чистящие средства, содержащие абразивы
Замена лампочки освещения духовки
Для исключения возможности по­ражения электрическим током перед заменой лампочки убедитесь, что устройство выключено.
Все ручки управления установить в
положение l” / „0” „ и выключить питание,
Вывернуть и промыть колпак лампочки, вытереть его насухо.
Вывернуть осветительную лампочку из гнезда, при необходимости заменить ее не новую
– лампочка высокотемпературная (300°C) с параметрами:
- напряжение 230
- мощность 25 W -резьба E14.
• Очистка камня, образовавшегося на дне камеры при использовании функции Soft Steam:
- на профилированное дно камеры
налить около 250 мл 6% уксуса без добавления трав,
- выдержать уксус при комнатной тем­пературе в течение 30 минут, чтобы растворить осадок из камня,
- очистить выемку теплой водой и мяг­кой тканью.
33
Лампочка духовки
• Ввернуть лампочку. Обратите внима­ние на правильную установку лампоч­ки в керамическое гнездо.
Ввернуть колпак лампочки.
Page 34
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
12
12
Духовки, обозначенные буквой D, обору­дованы в легко вынимающиеся направля­ющие проводники (проволочные лесенки) противеней (и других вложений) духового шкафа. Для того, чтобы их вынуть для мытья, следует потянуть за элемент – за­цепку, который находится впереди, затем отвести (отклонить) в сторону и вынуть с заднего элемента – зацепки.
Духовки, обозначенные буквами Dp, обо­рудованы в нержавеющие телескопиче­ские (раздвижные) направляющие, при­креплённые к проволочным проводникам. Направляющие следует вынимать и мыть вместе с проволочными проводниками. Перед размещением на них противеней, следует их выдвинуть (если духовка на­грета, проводники надо выдвинуть, заце­пив задним краем противеня за буфера, которые находятся в передней части проводников) и затем ввести вместе в противенем.
34
Page 35
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
A
B
C
Снятие дверцы
Для более удобного доступа к камере духовки и ее чистки можно снять двер­цу. Для этого нужно ее открыть, поднять предохранитель, находящийся в петле (рис. А). Дверцу слегка прикрыть, припод­нять и выдвинуть вперед. Для установки дверцы в плиту повторить действия в обратной последовательности. При установке следует обратить внимание на правильное совмещение частей петли. После установки дверцы духовки нужно обязательно опустить предохранитель. В противном случае, при попытке закрытия дверцы могут быть повреждены петли
Снятие внутреннего стекла
1. С помощью плоской отвёртки за-
цепить и выдвинуть верхнюю планку дверей, осторожно приподнять её по бокам (рис. В)
2. Вынуть (вытянуть) планку верхних
дверей, как показано на рисунке (рис. В и С)
Отодвинуть предохранители петель
35
Page 36
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
2
D
1
2
3
1
2
3
3. Внутреннее стекло вынуть из крепле­ния (в нижней части дверцы).
Рис. D,D1.
4. Помыть стекло теплой водой с не­большим количеством чистящего средства.
Чтобы установить стекло, следует
поступать в обратной очередности. Гладкая часть стекла должна нахо­диться сверху.
Внимание! Не следует вдавливать
верхнюю планку оновременно с обеих сторон дверей. Для того, что-
бы правильно установить верхнюю планку дверей, следует сначала при­ложить левый конец планки к дверям, а правый её конец размастить вдав­ливающим движением до момента звука «защёлкивания». Затем, с ле­вой стороны так же вдавить планку до момента звука «защёлкивания».
Снятие внутреннего стекла.
3 стеклянные.
D1
1
2
1
Снятие внутреннего стекла.
2 стеклянные.
Периодический осмотр
Помимо действий, необходимых для
поддержания плиты в чистоте, сле­дует:
• проводить периодические проверки работы элементов управления и ра­бочих групп плиты. После истечения гарантийного срока, минимум раз в два года, следует производить осмотр технического состояния плиты в сер­висном центре,
устранять выявленные эксплуатацион­ные дефекты,
при необходимости провести замену вышедших из строя деталей и узлов
Внимание! Все ремонтные и регуляционные работы должны производиться соответствующим сервисным центром или масте­ром, имеющим необходимую квалификацию и допуск.
36
Page 37
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДУХОВКИ–ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
В каждой аварийной ситуации следует:
Выключить рабочие узлы плиты
Отсоединить электропитание
Вызвать мастера
Некоторые мелкие дефекты пользователь может исправить сам, следуя указаниям
в таблице. Прежде, чем обращаться в сервисный центр, просмотрите таблицу.
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЯ
1.Электрика не работает - Отсутствие питания -Проверить предохранитель,
перегоревший заменить
2. Дисплей таймера показы-
вает „0.00”
3. Не работает освещение духовки
4. Одно нагревательное
поле выключается, на табло светится буква «Н»
5. Оборудование не реагирует и воспроизводит короткий акустический сигнал
6. Оборудование не реагирует и воспроизводит долгий акустический сигнал
7. Всё оборудование выключается
- Прибор был отключен от
сети или временно пропало напряжение
-Лампа вывернута или перегорела
- Oграничение времени работы
- включена блокада охраны плиты от детей
- неправильное обслужи­вание (нажато несоответ­ствующие сенсоры либо нажали их очень быстро)
- после включения не вве­дены данные в течении более, чем 10 секунд
- сенсор (ы) закрыт (ы) или загрязнен (ы)
- Установить текущее время
(см. Инструкция по эксплуа­тации таймера)
- Подкрутить или заменить лампу (см. Раздел Чистка и содержание плиты)
- Повторно включить нагревательное поле
- выключить охрану плиты от детей (блокаду)
- включить плиту ещё раз
- Повторно включить па­нель обслуживания и без промедления ввести данные
- открыть либо очистить сенсоры
37
Page 38
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДУХОВКИ–ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ПРОБЛЕМЫ ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЯ
8. Не светится указатель оcтаточного тепла, но нагревательные поля ещё горячие
9. Трещина в кухонной керамической плите.
10. Если повреждение всё ещё остаётся не отремонтированым.
- перерыв в подаче электричества, оборудование отключилось от сети.
Опасность! Срочно отключить керамическую плиту от сети (предохранитель). Обратиться в ближайший сервис.
Отключить кухонную керамическую плиту от сети (предохранитель!). Обратиться в ближайший пункт по ремонту.
Важно!
Вы несёте ответственность за правильное состоя­ние оборудования и правильную его эксплуатацию в домашнем хозяйстве. Если Вы вызываете сервис по причине ошибки обслуживания плиты, то такой визит сервисного обслуживания, даже в период действия гарантии, будет связан для Вас с дополнительной оплатой услуги. За повреждения, которые возникли по причине несо­блюдения данной инструкции, производитель ответ­ственности не несёт.
- указатель остаточного тепла начнёт опять действовать, как только включиться и отключиться панель управления.
11. Индукционная плита издаёт «хрипящие» звуки.
12. Индукционная плита из­даёт свистящие звуки.
13. Символ Е2 Перегрев индукционных
Это нормальное явление. Работает охлаждающий вентилятор электроннй системы.
Это нормальное явление. Согласно с частотой работы кату­шек во время пользования несколькими нагревательными зонами одновременно, при работе на максимальную мощ­ность, плита издаёт лёгкий свист.
катушек
38
- недостаточное охлажде­ние,
- проверить, соответствуют ли инструкции обслуживания установка и монтаж плиты в мебель.
- проверить, соответствует ли кастрюля параметрам со стр. 16 данной инструкции.
Page 39
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение: 230V/400V~50 Гц
Номинальная мощность: макс.10,3 кВт
Размеры плиты (ШИРИНА / ГЛУБИНА / ВЫСОТА) 60 / 50 / 85 cm
Основная информация:
Продукт соответствует стандартам EN 60335-1, EN 60335-2-6, действующим в Евро­пейском Союзе.
Данные на энергетической маркировке электрических духовок приведены в соответствии со стандартом EN 60350-1/IEC 60350-1. Эти значения определяются при стандартной нагрузке с активными функциями: нижнего и верхнего нагревателя (обычный режим) и поддержки нагрева с помощью вентилятора (если такие функции имеются).
Класс энергоэффективности был определен в зависимости от доступной функции в продукте в соответствии со следующим приоритетом:
Термоциркуляция эко
«ЭКО-режим»
Термоциркуляция
Вентилятор, нижний нагреватель и верхний на­греватель
Верхний нагреватель и нагреватель (обычный режим)
При определении потребления энергии следует снять телескопические направляющие (если они входят в комплект изделия).
Производитель свидетельствует
Настоящим производитель свидетельствует, что данный бытовой прибор отвечает основным требованиям нижеприведенных директив и требований
• директива по низковольтному оборудованию 2014/35/ЕC,
• директива по электромагнитной совместимости 2014/30/ЕC
• директива по экологическому проектированию 2009/125/EС,
• требование „о безопасности низковольтного оборудования” ТР ТС 004/2011,
• требование „электромагнитная совместимость технических средств” ТР ТС 020/2011
Прибор маркируется знаком соответствия , и на него выдан сертификат соответствия для предъявления в органы контроля за рынком.
39
Page 40
STIMATI CUMPARATORI,
Acest Hansa produs este usor de utilizat si este foarte ecient. Dupa citirea acestui manual, utilizarea aparatului va  foarte usoara.
Inainte de a  ambalat si de a parasi fabrica, aparatul a fost vericat din punct de vedere al sigurantei si al functionalitatii.
Inainte de a utiliza aparatul, cititi cu atentie acest manual de utilizare. Daca urmati aceste instructiuni veti putea evita eventualele probleme ce pot apare in urma utilizarii aparatului.
Este important sa pastrati acest manual de utilizare intr-un loc sigur, astfel incat sa poata  consultat in orice moment. Este necesar sa urmati aceste instructiuni cu atentie pentru a evita eventualele accidente.
Atentie!
Nu utilizati produsul inainte de a citi manual de utilizare. Acest aragaz este destinat doar pentru uz casnic. Producatorul isi rezerva dreptul de a realiza modicari fara a afecta functionarea produsului.
CUPRINS
Instructiuni de siguranta.....................................................................................................41
Descrierea aparatului........................................................................................................46
Instalare................................................................................................................49
Utilizare.......................................................................................................................51
Prepararea in cuptor – sfaturi practice.............................................................................66
Prroduse test......................................................................................................................68
Curatare si intretinere.......................................................................................................70
Cum se procedeaza in caz de urgenta.......................................................................................75
Date tehnice……………………...……………………………………………………................77
40
Page 41
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA
Observaţie. Dispozitivul şi toate piesele componente ale
acestuia care sunt la îndemâna utilizatorului devin erbinţi în momentul în care acesta este folosit. Posibilitatea de atingere a elementelor de încălzire trebuie să e realizată cu o deosebită grijă. Copii care nu au atins vârsta de 8 ani nu trebuie să se apropie de dispozitiv cu excepţia cazului în care se aă sub supraveghere permanentă.
Acest dispozitiv poate  utilizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi mai mari, de către persoane cu capacităţi zi­ce, senzoriale şi mentale limitate şi de către persoane fără experienţă şi care nu cunosc dispozitivul, atunci când acestea sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utiliza­rea dispozitivului în siguranţă care le sunt transmise de către persoanele care sunt răspunzătoare de siguranţa lor. Aveţi grijă la copii, nu-i lăsaţi să se joace cu aparatul. Curăţarea şi activităţile de deservire nu trebuiesc realizate de către copii care nu sunt supravegheaţi.
Observaţie. Încălzirea fără supraveghere a unturii sau a uleiului pe plita cu inducţie poate  periculoasă şi poate cauza incendii.
NICIODATĂ nu încercaţi să stingeţi focul cu ajutorul apei, ci opriţi dispozitivul şi acoperiţi acăra cu un capac sau cu un pled care nu este inamabil.
Observaţie. Pericol de incendiu: nu amplasaţi nici un fel de lucruri pe suprafaţa de erbere.
Observaţie. Dacă suprafaţa este surată opriţi curentul pentru a evita pericolul de electrocutare.
41
Page 42
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA
Nu aşezaţi pe suprafaţa plitei obiecte de metal cum ar  cuţite, furculiţe, linguri şi capace sau folii de aluminiu deoa­rece pot deveni erbinţi.
După ce aţi terminat utilizarea dispozitivului, opriţi plita cu inducţie cu ajutorul regulatorului şi nu vă bazaţi pe indicaţi­ile detectorului de vase.
Aparatul devine erbinte in timpul utilizarii. Aveti grija sa nu atingeti partile erbinti din interiorul cuptorului.
Când se utilizează funcţia de prăjire elementele cuptorului pot  erbinţi. Recomandăm să nu permiteţi accesul copii­lor în apropierea cuptorului.
Observaţie. Nu folosiţi produse de curăţare abrazive sau obiecte ascuţite de metal pentru curăţarea uşii de sticlă, de­oarece acestea pot zgâria suprafaţa, ceea ce poate conduce la crăparea sticlei.
Observaţie. Pentru a evita pericolul de electrocutare, asi- gurati-va de faptul ca aparatul este oprit inainte de a inlocui becul.
Pentru curăţarea aparatului nu se recomandă folosirea dis­pozitivelor de curăţare cu ajutorul aburilor.
42
Page 43
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA
Nu lasati copiii in apropierea aragazului. Daca aragazul functioneaza, contactul direct cu acesta poate produce arsuri!
Asigurati-va de faptul ca aparatele de uz casnic, inclusiv cablurile de alimentare, nu ating suprafata erbinte a cuptorului sau a plitei, deoarece materialul izolator al acestora nu este de obicei rezistent la temperaturi ridicate.
Nu lasati aragazul nesupravegheat atunci cand prajiti alimente. Uleiul sau grasimile pot lua foc datorita supraincalzirii sau in cazul in care vor curge in foc.
Nu lasati plita sa se murdareasca si evitati ca lichidele sa curga pe suprafata acesteia. Zaharul reactioneaza cu suprafata ceramica a plitei si poate provoca avarii ireparabile. Orice depunere trebuie sa e curatata imediat.
Nu asezati pe zonele de preparare incalzite recipiente cu baza umeda, deoarece pot provoca avarii ireparabile plitei (pete ce nu mai pot  indepartate).
Utilizati doar recipiente specicate de producator sau care sunt create pentru a  utili­zate pe plitele ceramice.
Daca apar zgarieturi sau crapaturi pe suprafata plitei, opriti utilizarea plitei si apelati la un centru de service autorizat.
Nu porniti plita daca nu ati asezat un recipient pe aceasta.
Nu utilizati recipiente cu margini ascutite, deoarece puteti avaria plita.
Nu priviti direct in zonele de preparare cu halogen (daca nu sunt acoperite de un recipi-
ent) atunci cand acestea se incalzesc.
Nu asezati recipiente mai grele de 15 kg pe usa deschisa a cuptoruluui si recipiente mai grele de 25 kg pe plita.
Nu utilizati agenti duri de curatare sau obiecte metalice ascutite pentru a curata usa, deoarece se poate zgaria suprafata acesteia, iar geamul se va sura.
Nu utilizati produsul in cazul unor avarii tehnice, deconectati-l de la sursa de alimentare cu energie electrica si apelati la un centru de service pentru a-l repara.
In cazul producerii unui incident provocat de o defectiune tehnica, scoateti stecherul cablului de alimentare din priza si apelati la un centru de service autorizat pentru a  reparat.
Persoanele cu aparate de menţinere a funcţiilor vitale implantate (de ex. stimula­tor cardiac, pompă de insulină sau aparat auditiv) trebuie să se asigure că funcţi­onarea acestor aparate nu va  bruiată de funcţionarea plitei cu inducţie (interva­lul de frecvenţă la care funcţionează plita cu inducţie este de 20-50 kHz).
Regulile din acest manual trebuie sa e respectate cu strictete. Nu lasati o persoana care nu este obisnuita cu acest aparat sa il utilizeze.
Instalaţia trebuie utilizată doar în condiţii casnice. Utilizarea necorespunzătoare (de exemplu pentru încălzirea încăperilor) poate  periculoasă
43
Page 44
CUM SA ECONOMISITI ENERGIE
Prin utilizarea energiei in­tr-un mod responsabil nu numai ca economisiti bani, ci veti proteja si mediul in­conjurator. Cum puteti face acest lucru:
Utilizati recipiente potrivite.
Recipientele cu baza plata, groasa, pot eco­nomisi pana la 1/3 din energia electrica. Aco­periti recipientele daca este posibil, altfel veti economisi energie de 4 ori mai mult.
Potriviti marimea recipientului cu su­prafata zonei de preparare.
Recipientul nu trebuie sa e mai mic decat zona de preparare.
Asigurati-va de faptul ca zona de pre­parare si baza recipientului sunt cu­rate.
Murdaria impiedica transferul de caldura iar resturile arse pot  indepartate cu ajutorul unor produse ce afecteaza mediul inconju­rator.
Nu descoperiti recipientele prea des.
Nu deschideti usa cuptorului decat atunci cand este nevoie.
Utilizati caldura remanenta a cupto­rului.
Daca timpul de preparare este mai mare de 40 de minute, opriti cuptorul cu 10 minute in­ainte de a incheia.
Important!
Atunci cand utilizati un cronometru, setati timpi de preparare mai scurti in functie de ali­mentele preparate.
Doar gratarul cu ventilator ultra dupa ce ati inchis usa cuptorului.
Asigurati-va de faptul ca usa cuptorului este inchisa. Nu instalati aragazul in apropierea frigiderului / congelatorului. Consumul de energie va creste fara a  ne­cesar acest lucru.
Opriti cuptorul la timp si utilizati cal­dura remanenta.
Tunci cand preparati alimente un timp in­delungat, opriti zonele de preparare cu 5 pana la 10 minute inainte de incheierea procesului de preparare al alimentelor. Se va economisi pana la 20% energie.
Utilizati cuptorul atunci cand prepara­ti cantitati mai mari de alimente.
Carnea de pana la un kilogram poate  pre­parata mai economic intr-un recipient pe pli­ta.
44
Page 45
DESPACHETAREA
RECICLAREA APARATULUI
In timpul transportului, a fost utilizat material protec­tor pentru a proteja aparatul de eventualele avarii. Dupa ce ati despachetat aparatul, aruncati ambalajele intr-un
mod ce nu va afecta mediul inconjurator. Toate materialele utilizate ca ambalaje pot  reciclate; sunt 100% reciclabile si sunt mar­cate cu simbolul corespunzator. Atentie! In timp ce despachetati, tineti la dis­tanta de copii materialele ambalajului.
Aparatele vechi nu trebuie sa e tratate ca si gunoi menajer, ci trebuie sa e predate unui centru de colectare si reciclare al echipamentelor electrice si electronice. Simbolul inscriptionat pe produs, pe
manualul de utilizare sau pe ambalaj indica faptul ca acest produs poate  reciclat. Materialele utilizate in interiorul aparatu­lui sunt reciclabile si sunt etichetate cu informatii privind acest lucru. Prin reciclarea materialelor sau a altor componente ale dispozitivului uzat, contribuiti la protejarea mediului inconjurator. Informatii privind centrele de reciclare pot  obtinute de la autoritatile locale.
45
Page 46
DESCRIEREA APARATULUI
7
8
3
1
9
4
2
5
6
1 Buton pentru controlul temperaturii 2 Buton pentru selectarea functiei cuptorului 3 Semnal reglare temperatura luminat L 4 Semnal utilizare luminat R 5 Maner usa cuptor 6 Sertar 7 Panou control 8 Plita ceramica 9 Programator electronic
46
Page 47
DESCRIEREA APARATULUI
Ochi cu inducţie
booster (spate dreapta) Ø 210
Ochi cu inducţie
booster (spate dreapta) Ø 160
Ochi cu inducţie
booster (spate dreapta) Ø 210
Ochi cu inducţie
booster (spate dreapta) Ø 160
Panoul de comandă
3
8 8
9
7
1. Senzor pornire/oprire plită
2. Senzor plus
3. Indicator zonă de gătit
4. Senzor minus
5. Senzor selectare zonă de gătit
6. Senzor ceas
7. Senzor cheie
8. Dioda de semnalizare a ceasului
9. Dioda de semnalizare a senzorului cheie
10. Indicator ceas
5
10
64
47
3
2
5
Page 48
DESCRIEREA APARATULUI
Tavă de coacere
Tavă de prăjire
Dispozitive de ghidare din sârmă
Grătar sarma nichelata
48
Page 49
INSTALARE
A
B
Instalarea aragazului
In bucatarie nu trebuie sa existe ume­zeala si trebuie sa e bine aerisita.
Incaperea trebuie sa e echipata cu un sistem de ventilatie pentru a evacua fu­mul produs. Acest sistem poate  com­pus dintr-un ventilator sau o hota. Hota trebuie sa e instalata in functie de in­structiunile producatorului. Aparatul tre­buie sa e instalat in asa fel incat sa e accesibile toate elementele de control.
Invelisul sau furnirul utilizat trebuie sa e aplicat cu un adeziv termorezis­tent (100°C). Acest lucru va preveni deformarea suprafetei sau detasarea invelisului. Daca nu sunteti siguri de rezistenta mobilei, lasati un spatiu de aproximativ 2 cm in jurul aparatului. Peretele din spatele aparatului trebuie sa e rezistent la temperaturi ridicate. In timpul utilizarii, partea din spate a aparatului se incalzeste la aproximativ 50°C peste temperatura ambientala.
Montarea blocadei care protejează împo­triva răsturnării pe o parte a aragazului.*
Blocada este montată pentru a preveni răsturnarea aragazului într-o parte Datorită blocadei care protejează împotriva aplecării aragazului. copilul nu ar trebui să e în stare, de ex. să se urce pe uşa cuptorului şi astfel să cauzeze răsturnarea aragazului.
Aragazul trebuie sa e instalat pe o po­dea dura, uniforma (nu il asezati pe un suport).
Inainte de a utiliza aragazul, acesta trebuie sa e asezat la nivel, lucru im­portant pentru distribuirea uniforma a grasimii in tigaie. Ajustati picioarele ara­gazului dupa ce ati indepartat sertarul. Distanta de ajustare este de -/+ 5 mm.
*optional
49
Aragaz, înălţ. 850 mm A=60 mm
B=103 mm
Aragaz, înălţ. 900 mm A=104 mm
B=147 mm
Page 50
INSTALARE
2
3
PE
L1
1
2
3
L1
PE
2
3
L1
PE
Conexiuni electrice
Conexiuni electrice
Conexiunile electrice trebuie sa e realizate doar de o persoana calicata sau de personalul unui centru de service autorizat. Nu realizati modicari ale sistemului de alimentare cu energie electrica.
Recomandari
Aragazul a fost produs pentru a functiona la un curent alternativ trifazic (400V 3N~50 Hz). Voltajul este de 230V. Adaptarea aragazului la un curent monofazic este posibila prin realizarea in caseta de conectare a modicarilor prezentate in tabelul de mai jos. Diagrama se aa si pe capacul casetei de conectare. Tineti minte faptul ca rele de conectare trebuie sa corespunda tipului de conectare si puterii aragazului.
Menţiune!
Trebuie de luat în consideraţie necesitatea de conectare a lanţului de protecţie la contactul plăcii, ce se indică prin simbolul semn . Firele electrice trebuie să e protejate în modul corespunzător şi să aibă adăugător un întrerupător, ce va permite deconectarea de la reţea în situaţii excepţionale.
Pînă la conectarea instalaţiei la reţeaua electrică, trebuie de luat cunoştinţă cu informaţia indicată pe panoul din uzină şi schema de conectare
Menţiune!
Electricul este oblicat să elibereze utilizatorului “cererea de conectare a instalaţiei la reţeaua electrică” (anexă la talonul de garanţie). Conectarea instalaţiei prin alte metode, poate duce la defectarea acesteia.
DIAGRAMA DE
CONECTARE
Atentie! Voltaj al elementelor
de preparare 230V
Atentie! In cazul unei conectari, rul de siguranta trebuie sa e
conectat la terminalul PE
Tip recomandat pentru
cablul de conectare
Pentru conexiunea monofazica cu
1
impamanare de 230V, puntile conec­teaza terminalele 1 – 2 – 3 si termi­nalele 4 – 5 , rul de siguranta la
Pentru conexiunea bifazica cu impa-
2
mantare de 400/230V, puntile conec­teaza terminalele 2 – 3 si terminalele 4 – 5, rul de siguranta la
3
Pentru conexiunea trifazica cu impamantare de 400/230V, puntile conecteaza terminalele 4 – 5, fazele in succesiune 1, 2 si 3 impamantare
1N~
2N~
3N~
4
5
N
1
4
5
N
L2
4
L3
5
N
L2
1
H05VV-F3G4
H05VV-F4G2,5
H05VV-F5G1,5
la 4 - 5, rul de siguranta la
L1 = R, L2 = S, L3 = T, N = terminal impamantare, PE = terminal r de siguranta
50
Page 51
UTILIZARE
Inainte de prima utilizare
Indepartati ambalajul, goliti sertarul, cu­ratati interiorul cuptorului si plita
Dezlipiti usor atichetele de pe usa cup­torului. In cazul in care raman urme vi­zibile pe geam, incalziti usor cuptorul si aplicati pe zona respectiva spray pentru curatarea geamurilor, apoi stergeti cu un material textil moale.
Scoateti si spalati accesoriile cuptorului
cu apa calda si detergent lichid.
Porniti ventilatorul sau deschideti o fe­reastra.
Incalziti cuptorul (la o temperatura de 250°C timp de aproximativ 30 min), in­departati petele si spalati cu atentie
Va rugam sa respectati cu strictete in­structiunile de utilizare ale acestui apa­rat.
Important!
Pentru cuptoarele prevazute cu programator electronic, timpul “0:00” va incepe sa clipeasca pe afisaj, deasupra conectarii la sursa de alimentare.
Programatorul trebuie sa e setat in functie de timpul curent. (Vezi Programator electronic). In cazul in care timpul curent nu este setat, utilizarea cuptorului nu este posibila.
51
Page 52
UTILIZARE
Înainte de a porni plita pentru prima dată
• Trebuie să curăţaţi cu atenţie plita cu inducţie. Plita cu inducţie trebuie tratată ca şi supra-
feţele de sticlă,
• la prima utilizare se pot emana temporar mirosuri şi de aceea vă recomandăm să porniţi
ventilaţia în încăpere sau să deschideţi fereastra,
• efectuaţi activităţile de manipulare respectând indicaţiile de siguranţă.
Regulile de funcţionare ale câmpului cu inducţie
Generatorul electric alimentează bobina care este amplasată în interiorul dispozitivului. Această bobină produce un câmp magnetic, care este trans­mis către vas. Câmpul magnetic cauzează că, vasul se încălzeşte.
Acest sistem prevede folosirea de vase a căror funduri sunt sensibile la acţiunea câmpului magnetic. În general, tehnologia de inducţie se caracterizează prin două calităţi:
căldura este emisă numai cu ajutorul vasului, energia termică este utilizată până la maxi-
mum,
nu apare nici un fenomen de inerţie termică, deoarece procesul de gătire începe imediat
în momentul în care vasul de gătit este pus pe plită şi acest proces ia sfârşit în momentul în care vasul este dat la o parte de pe plită.
În timpul utilizării normale a plitei cu inducție pot apărea diferite tipuri de sunete care nu au nici un efect asupra funcționării corecte a plitei.
Fluierat cu frecvenţă scăzută. Sunetul este activat atunci când vasul este gol şi este
dezactivat după ce în vas este turnată apă sau este pusă mâncarea.
Fluierat cu frecvenţă înaltă. Sunetul poate  auzit în vasele care sunt fabricate din mai
multe straturi din diferite materiale şi atunci când este pornită puterea maximală de încălzire. Acest sunet devine mai puternic atunci când folosim concomitent două sau mai multe zone de gătit la puterea maximală. Sunetul este dezactivat sau pierde din intensitate după micşorarea puterii.
Sunet de tip scârţâit Sunetul poate  auzit în vasele care sunt fabricate din mai multe
straturi din diferite materiale. Intensitatea sunetului depinde de modul de gătire.
Sunet de tip bâzâit Acest sunet poate  auzit atunci când funcţionează ventilatorul pentru
răcirea sistemelor electronice. Sunetele care pot  auzite în timpul funcţionării corecte rezultă din funcţionarea ventilatorului de răcire, dimensiunile vasului şi materialul din care este fabricat, modul de gătire a mâncă­rurilor şi puterea de încălzire setată. Aceste sunete sunt normale şi nu înseamnă că, plita de inducţie este defectă.
52
Page 53
UTILIZARE
Aparate de asigurare:
Dacă plita a fost instalată corect şi este folosită corespunzător, aparatele de asigurare sunt rareori necesare. Ventilatorul: este folosit pentru protecţia şi răcirea elementelor de control şi de alimentare. Poate funcţiona cu două viteze diferite, funcţionează în mod automat. Ventilatorul funcţionează atunci când zonele de gătit sunt pornite şi atunci când plita este oprită, până în momentul în care sistemul electronic al dispozitivului este răcit sucient. Tranzistorul: Temperatura elementelor electronice este măsurată încontinuu cu o sondă. În cazul în care căldura creşte în mod periculos, acest sistem micşorează în mod automat puterea ochiului sau deconectează ochiul aat cel mai aproape de elementele electronice încălzire. Detectarea: detectorul prezenţei vasului face posibilă funcţionarea plitei şi implicit încălzirea. Obiectele mici amplasate pe suprafaţa de încălzire (de ex linguriţa, cuţitul, inelul...) nu vor  tratate ca şi vase şi plita nu se va porni.
Detectorul prezenţei vasului în câmp cu inducţie
Detectorul prezenţei vasului este instalat pe plitele care conţin câmpuri cu inducţie. În
timpul funcţionării plitei detectorul prezenţei vasului în mod automat va începe sau va opri emiterea de căldură la ochi atunci când aşezaţi vasul pe plită sau când îl luaţi de pe plită. Acest lucru asigură economisirea de energie.
• În cazul în care ochiul este folosit cu un vas corespunzător, pe display se va aşa nivelul
de căldură.
• Inducţia necesită folosirea unor vase potrivite, dotate cu fund din material magnetic (Tabel)
Dacă pe ochi nu aţi aşezat niciun vas sau vasul aşezat este necorespunzător, pe display va apărea simbolul . Ochiul nu porneşte. Dacă în timp de 10 minute nu va  descoperit niciun vas, operaţia de pornire a plitei va  ştearsă. Pentru a opri ochiul, trebuie să-l opriţi cu controlorul de senzori şi nu doar luând vasul.
Detectorul de vas nu funcţionează ca şi senzor de pornire/oprire plită.
Ochiul cu inducţie este dotat cu senzori operaţi la atingere cu degetul pe suprafeţele marcate. Fiecare setare a senzorului este conrmată cu un semnal acustic.
Trebuie să aveţi atenţie ca la pornire şi oprire precum şi la setarea puterii de încălzire să apăsaţi mereu doar un singur senzor. În cazul în care apăsaţi simultan mai mulţi senzori (cu excepţia ceasului şi a cheii), sistemul ignoră semnalele de control introduse, iar la apăsarea prelungită emit un semnal de defecţiune. După ce terminaţi utilizarea opriţi ochiul cu regulatorul şi nu vă bazaţi numai pe indi­caţiile detectorului de vase.
53
Page 54
UTILIZARE
Calitatea corespunzătoare a vaselor de gătit este condiţia de bază pentru a obţine un randa­ment bun de funcţionare a plitei.
Selectarea vaselor pentru gătit în câmpul de inducţie
Caracteristicile vaselor.
● Întotdeauna trebuie să folosiţi vase de gătit de calitate superioară, cu fund ideal plat: dacă
folosiţi acest tip de vase de gătit evitaţi apariţia de puncte cu temperatură foarte ridicată,
în care mâncarea s-ar putea arde în timpul procesului de gătire.Vasele de gătit şi tigăile
cu pereţi groşi din metal asigură dispersarea ideală a căldurii.
● Trebuie să aveţi grijă ca fundul vaselor de gătit să e uscat: atunci când umpleţi vasul de
gătit sau când folosiţi un vas scos din frigider înainte de a-l aşeza pe plită vericaţi dacă
fundul este perfect uscat. Acest lucru vă permite să evitaţi murdărirea suprafeţei plitei.
● Capacul vasului de gătit nu permite degajarea de căldură şi în acest mod scurtează timpul
necesar pentru gătire şi consumul de energie electrică .
● Pentru a stabili dacă vasele sunt potrivite, trebuie să vericaţi dacă fundul vasului atrage
un magnet.
Pentru a asigura controlul optim al temperaturii prin modulul cu inducţie, fundul
vasului de gătit trebuie să e plat.
Fundul concav al vasului de gătit sau logo-ul producătorului gravat adânc au
inuenţă negativă asupra controlului temperaturii prin modulul cu inducţie şi pot
conduce la supraîncălzirea vaselor de gătit.
Nu folosiţi vase de gătit deteriorate de ex., cu fundul deformat datorită temperaturii
excesive.
● Folosind vasele mari cu fund feromagnetic, al cărui diametru
este mai mic decât diametrul total al vasului, se încălzeşte numai
porțiunea feromagnetică a vasului. Acest lucru duce la situația în
care nu este posibilă distribuirea uniformă a căldurii în vas. Zona
feromagnetică este redusă în baza vasului din caza elementelor
din aluminiu care se găsesc în aceasta, prin urmare, cantitatea
de căldură furnizată poate  redusă. Se poate întâmpla că vor
apare probleme cu detectarea vasului sau acesta nu va  de-
tectat deloc. Diametrul vasului feromagnetic trebuie ajustat la
dimensiunea zonei de încălzire, pentru a obține rezultate optime de gătit. În cazul în care
vasul nu a fost detectat în zona de încălzire, este recomandabil să-l încercați în zona de
încălzire cu diametru relativ mai mic.
54
Page 55
UTILIZARE
Pentru gătitul cu inducţie trebuie să folosiţi numai vase feromagnetice, fabricate din urmă­toarele materiale:
●oţel emailat
● fontă
● Vase speciale din oţel inoxidabil pentru gătitul cu inducţie
Marcarea pe vasele de bucătărie
Folosiţi vase magnetice (din tablă emailată, oţel feritic inoxidabil, din fontă), vericaţi aşezând un magnet pe fundul vasului (trebuie să se lipească)
Oţel inoxidabil Nu descoperă prezenţa vasului
Cu excepţia vaselor din oţel feromagnetic
Aluminiu Nu descoperă prezenţa vasului Fontă Ecienţă ridicată
Atenţie: vasele pot zgâria plita
Oţel emailat Ecienţă ridicată
Vă recomandăm să folosiţi vase cu fund plat, gros şi neted
Sticlă Nu descoperă prezenţa vasului Porţelan Nu descoperă prezenţa vasului Vasele cu fund de cupru Nu descoperă prezenţa vasului
Dimensiunile vaselor.
● Pentru a obține cel mai bun efect de gătire, trebuie să folosiți vase cu dimensiunea fundului
(părți feromagnetice) care corespunde mărimii câmpului de încălzire.
● Utilizarea vaselor cu diametru fundului mai mic decât cel al câmpului de încălzire reduce
eciența câmpului de încălzire și prelungește timpul de gătire.
● Câmpul de încălzire dispune de nivelul inferior pentru detectarea vasului, care depinde
de diametrul părților feromagnetice al fundului și materialul din care vasul este produs.
Utilizarea vasului neadaptat poate provoca la nedetectarea vasului de către câmpul de
încălzire.
Vericaţi eticheta pentru a descoperi un semn care să informeze dacă vasul poate  folosit pe plite cu inducţie
55
Page 56
UTILIZARE
Panoul de comandă
● După ce conectaţi plita la reţeaua electrică, pentru un moment se aprind toţi indicatorii.
Plita este pregătită pentru utilizare.
● Plita este dotată cu senzori electronici, pe care îi porniţi apăsându-i cu degetul pentru
minim 1 secundă.
● De ecare dată când porniţi senzorii acest lucru este indicat de un semnal sonor.
Nu aşezaţi nici un obiect pe suprafaţa senzorilor (acest lucru poate  considerat drept o defecţiune), aceste suprafeţe trebuie menţinute în permanenţă curate .
Pornirea plitei
Apăsaţi cu degetul senzorul de pornire/oprire (1) pentru cel puţin 1 secundă. Plita este activă, atunci când pe toţi indicatorii (3) este aşată cifra „0”.
Dacă în timp de 10 secunde nu setaţi nici un senzor, atunci plita se va opri.
Punerea în funcţiune a zonei de gătit
După ce porniţi plita cu ajutorul senzorului 1), în decurs de 10 de secunde trebuie să porniţi zona de gătit aleasă (5).
1. După atingerea senzorului care arată zona de gătit aleasă (5), pe indicatorul puterii de
încălzire care este corespunzător pentru această zonă se va aprinde cifra „0” şi punctul
zecimal
2. Dacă apăsaţi senzorul „+” (2) sau senzorul „-” (4) setaţi nivelul de încălzire dorit.
Dacă în timp de 10 secunde după ce aţi pornit plita nu apăsaţi nici un senzor, atunci zona de gătit se opreşte.
Zona de gătit este activă atunci când pe toate displayurile este iluminată cifra sau litera, ceea ce înseamnă că aceasta este pregătită pentru setarea puterii de încălzire.
Setarea nivelului de putere de încălzire a zonei cu inducţie
În timpul redării pe indicator a zonei de gătit alternativ iluminate (3) “0” putem începe setarea gradului de încălzire dorit cu ajutorul senzorului„+” (2) şi „-” (4).
56
Page 57
UTILIZARE
Oprirea zonelor de gătit
● Zona de gătit trebuie să e activă. Indicatorul gradului puterii de încălzire va  aprins
alternativ.
● Oprirea va avea loc după atingerea senzorului pornit/oprit al plitei, sau după apăsarea
pentru de 3 secunde a senzorului (5).
Oprirea întregii plite.
● Plita funcţionează atunci când este pornită cel puţin una dintre zonele de gătit
● Dacă apăsaţi senzorul de pornire/oprire (1) opriţi întreaga plită.
Dacă zona de încălzire este erbinte, pe indicatorul zonei de încălzire (3)se va aprinde litera "H" –simbol-ul încălzirii reziduale.
Funcţia Booster „P"
Funcţia Booster are ca scop creşterea puterii zonei Ø 210 – de la 2000W la 3000W, a zonei de gătit Ø 160 -de la 1200W până la 1400W. Pentru a porni funcţia Booster trebuie să selectaţi zona de gătit, să setaţi nivelul de gătire la „9" şi să apăsaţi din nou senzorul „+" (2) care va  semnalizat cu litera "P" pe displayul zonei. Oprirea funcţiei Booster are loc după ce apăsaţi din nou senzorul „-" (4) al zonei de inducţie activ, sau când ridicaţi vasul de pe zona cu inducţie.
În ceea ce priveşte zona de gătit Ø 210 şi Ø 160 timpul de funcţionare a funcţiei Booster este limitat de panoul cu senzori până la 10 minute. După oprirea automată a funcţiei Booster, zona de gătit este încălzită în continuare cu putere nominală. Funcţia Booster poate  pornită din nou, cu condiţia ca senzorii de temperatură din sistemele electronice şi bobină să permită o asemenea posibilitate. Dacă vasul de gătit este îndepărtat de pe zona de gătit atunci când funcţia Bo­oster este pornită, funcţia este activă în continuare şi timpul setat se scurge în continuare.
În cazul în care este depăşită temperatura (a sistemului electronic sau bobinei) zonei de gătit atunci când funcţia Booster este pornită, Funcţia Booster va  oprită automat. Zona de gătit revine la puterea nominală.
57
Page 58
UTILIZARE
Comandarea funcţiei Booster
Zonele de gătire sunt conectate în perechi verticali sau cruciali în funcție de model. Puterea toatlă este împărțită în cadrul acestor perechi. Încercarea de oprire Booster pentru ambele zone de gătire în același timp ar provoca depășirea puteri maxime disponibile. În acest caz puterea de încălzire a primei zone de gătire active va  redusă la nivel maxim nivel posibil.
Funcţia de blocare
Funcţia de blocare poate  setată pentru a nu permite copiilor să pornească din greşeală plita, iar aceasta poate  pornită din nou după ce a fost deblocată.
Funcţia de blocare este posibilă atunci când plita este pornită sau oprită.
Pornirea şi oprirea funcţiei de blocare
Pornirea sau oprirea funcţiei de blocare a plitei este realizată cu ajutorul senzorului (7) ţinându-l apăsat timp de 5 secunde. Pornirea funcţiei de blocare este semnalizată prin aprinderea diodei de semnalizare (9).
Plita va rămâne blocată până ce va  deblocată, chiar dacă panoul plitei este pornit şi oprit. Deconectarea plitei de la reţeaua de alimentare cu curent electric va conduce la oprirea blocadei plitei.
Indicatorul de căldură reziduală
După ce terminaţi de gătit, în sticla vitroceramică rămâne energie termică numită energie termică reziduală. Aşarea indicaţiilor de căldură reziduală are loc în două etape. După ce opriţi zona de gătit sau întregul aparat, când temperatura depăşeşte 60°C, pe displayul co­respunzător apare valoarea „H”. Informaţia referitoare la căldura reziduală este aşată până când temperatura zonei de gătit depăşeşte 60°C. În intervalul de temperatură între 45°C şi 60°C pe display va apărea valoarea „h” care semnalizează căldura reziduală scăzută. Când temperatura scade sub 45°C indicatorul de căldură reziduală se stinge.
Atunci când indicatorul de căl­dură reziduală funcţionează nu
atingeţi zona de gătit deoarece vă puteţi răni şi nu aşezaţi pe acesta obiecte sensibile la căl­dură!
În timpul pauzei de alimentare cu energie electrică indicatorul de căldură reziduală „H“ nu este aşat. Cu toate acestea zonele de gătit pot  încă erbinţi!
58
Page 59
UTILIZARE
Limitarea duratei de funcţionare
Pentru a spori abilitatea funcţionării plitei cu inducţie aceasta este dotată cu un limitator de durată de funcţionare câte unul pentru ecare zonă de gătit. Durata maximală de funcţionare este setată în funcţie de puterea de încălzire care a fost setată ultima oară. Dacă nu schimbaţi nivelul de putere de încăl­zire vreme îndelungată (vezi Tabel), atunci zona de gătit corespunzătoare se va opri automat şi va  activat indicatorul de încălzire reziduală. Puteţi porni în orice moment şi puteţi folosi orice zonă de gătit în conformitate cu instrucţiunile de utilizare.
Funcţia de încălzire suplimentară automată
● Zona de gătit aleasă trebuie activată cu
ajutorul senzorului (5)
● Apoi cu ajutorul senzorului „+” (2) şi „-”
(4) setaţi nivelul puterii în intervalul între
1-8, şi apoi apăsaţi din nou pe senzorul
(5)
● Pe display va  aşată alternativ cifra
puterii setate şi litera A.
După ce expiră durata de alimentare cu putere adiţională, zona de gătit va trece automat la nivelul de putere selectat, care va  vizibil pe indicator.
Gradul puterii
de încălzire
1 8
2 8
3 5
4 5
5 5 6 1,5 7 1,5 8 1,5 9 1,5
P 0,16
Gradul
puterii de încăl-
zire
1 0,8 2 1,2 3 2,3 4 3,5 5 4,4 6 7,2
7 2 8 3,2
Durata maximă
de funcţionare
în ore
8
Durata timpului de încălzire automată
cu putere adiţi-
onală
(în minute)
-
Dacă vasul este ridicat de pe zona de gătit şi aşezat din nou înainte de terminarea duratei de încălzire auto­mată, încălzirea cu putere adiţională va  efectuată până la sfârşit.
59
Page 60
UTILIZARE
Funcţia ceas
Ceasul de programare uşurează procesul de gătire datorită posibilităţii de programare a duratei de funcţionare a zonelor de gătit. Îl puteţi folosi drept ceas de bucătărie.
Pornirea ceasului
Ceasul de programare uşurează procesul de gătire datorită posibilităţii de programare a duratei de funcţionare a zonelor de gătit. Îl puteţi folosi drept ceas de bucătărie.
● Cu senzorul (5) selectaţi zona de gătit corespunzătoare. Cifra „0” se aprinde alternativ.
● Cu senzorii „+” (2) sau „-” (4) trebuie să programaţi nivelul de putere în intervalul 1 - 9.
● Apoi în timp de 10 secunde trebuie activat ceasul prin apăsarea senzorului (6).
● Cu senzorul „+” (2) sau „-” (4) programaţi durata dorită de gătire (01 până la 99 minute).
● Pe displayul ceasului este aprinsă dioda de semnalizare (8) care corespunde zonei de
gătit.
Toate zonele de gătit pot să funcţioneze concomitent în cadrul sistemului de programare temporară cu ajutorul ceasului.
În cazul în care pe ceas sunt setate mai multe perioade, este redată perioada de timp cea mai scurtă. Suplimentar, acest lucru este semnalizat de dioda care licăreşte (8).
Schimbarea duratei de gătit programate
În orice moment când gătiţi puteţi schimba durata programată de gătire
● Cu senzorul (5) selectaţi zona de gătit corespunzătoare. Cifra puterii de încălzire va 
iluminată alternativ.
● Apoi în timp de 10 secunde trebuie activat ceasul prin apăsarea senzorului (6).
● Cu senzorul „+” (2) sau senzorul „-” (4) setaţi noua durată.
Controlul scurgerii duratei de gătire
Timpul care a mai rămas până la sfârşitul procesului de gătit poate  vericat în orice clipă, prin atingerea senzorului ceasului (6). Timpul activ de funcţionare a ceasului pentru o zonă de gătit corespunzătoare este semnalizat cu ajutorul unei diode care licăreşte (8).
60
Page 61
UTILIZARE
Oprirea ceasului
După ce s-a scurs timpul de gătire programat, veţi auzi un semnal sonor pe care îl puteţi opri atingând orice senzor sau alarma se opreşte automat după 2 minute.
În cazul în care trebuie să opriţi mai repede timpul:
● Cu senzorul (5) activaţi zona de gătit. Cifra puterii de încălzire se va aprinde clar.
● Apoi apăsaţi pe senzorul (6), timp de 3 secunde sau schimbaţi timpul timer-ului cu ajutorul
senzorului „+” (2) şi „-” (4) până la poziţia „00”
Ceasul folosit ca timer.
Ceasul pentru programarea duratei de gătire poate  folosit drept alarmă adiţională dacă nu inuenţează temporar funcţionarea zonelor de gătit.
Pornire timer
Dacă plita de bucătărie este oprită:
● Atingeţi senzorul pornire /oprire a plitei (1) pentru a porni plita.
● Apoi cu ajutorul senzorului (6) trebuie activat timer-ul.
Cu ajutorul senzorului „+” (2) sau „-” (4) puteţi seta timpul ceasului de bucătărie.
Oprire timer
După ce se scurge timpul programat, veţi auzi o alarmă sonoră continuă care poate fi oprită prin apăsarea oricărui senzor sau aceasta se opreşte automat după 2 minute.
Dacă este necesar să opriţi mai repede alarma:
● Trebuie apăsat senzorul (6), timp de 3 secunde sau schimbaţi timpul timerului cu ajutorul
senzorului „+” (2) şi „-” (4) până la poziţia „00”
● În cazul în care ceasul a fost programat ca şi ceas de bucătărie, atunci nu funcţionează
ca şi ceas de programare a duratei de gătire.
Funcţia timer-ului va  ştearsă imediat după ce va  activată funcţia ceasului.
61
Page 62
UTILIZARE
Funcţia de încălzire
Funcţia de încălzire a mâncării menţine căldura mâncării gata preparate pe zona de gătit. Zona de gătit selectată este pornită la putere mică de încălzire. Puterea zonei de gătit este controlată de funcţia de încălzire mâncare, iar temperatura mâncării este de aproximativ 65°C. De aceea mâncarea caldă, gata de consumat nu-şi strică gustul şi nu se lipeşte de fundul vasului. Această funcţie poate  folosită pentru a topi untul, ciocolata etc. Condiţia de utilizare corespunzătoare a funcţiei este folosirea unui vas de gătit cu fund plat, astfel încât să e posibilă măsurarea exactă a temperaturii vasului de gătit de către senzorul care este amplasat în interiorul zonei de gătit. Funcţia de menţinere temperatură poate  pornită pe oricare dintre câmpuri. Din punct de vedere microbiologic nu vă recomandăm să ţineţi foarte mult timp mâncarea la cald şi de aceea această funcţie este oprită de panoul cu senzori după 2 ore.
Funcţia de menţinere a temperaturii este setată ca şi putere adiţională de încălzire dintre poziţia „0 1” şi este indicată pe display cu simbolul „
Pornirea funcţiei de menţinere a temperatu­rii are loc în acelaşi mod ca şi cel descris la punctul
Pornirea zonei de gătit
Oprirea funcţiei de încălzire trebuie realizată aşa cum este descris în punctul
Oprirea zonelor de gătit”.
62
Page 63
UTILIZARE
Cuptor cu circulația forțată a aerului și funcția Soft Steam
Cuptorul este încălzit cu ajutorul încălzitorului superior și inferior, grătarului și funcției de încălzire Soft Steam. Controlul funcționări acestui cuptor se face cu ajutorul butonului tipului de funcționare a cuptorului și butonului de reglare a temperaturii.. Setarea constă în rotirea butonului la poziția dorită.
0
5050
100
150
250
200
Încălzire rapidă
Este pornit dispozitivul de încălzire superior, prăjitorul şi ventilatorul. Este folosit pentru încălzirea preliminară a cuptorului.
Dezgheţare
Este pornit numai ventilatorul, fără a  folosite dispozitivele de încălzire.
Ventilator si gratar combinat pornit
Atunci cand butonul este setat pe aceasta pozitie, cuptorul activeaza functia gratar combinat si ventilator. Aceasta functie accelereaza procesul de prajire si imbunatateste gustul alimentelor. Utilizati gratarul cu usa cuptorului inchisa.
Supergrill
Pornirea funcţiei de „supergrill’’ permite ca, coacerea să aibă loc atunci când concomitent este pornită rezistenţa superioară. Această funcţie permite obţinerea unei temperaturi mai ridicate în partea de lucru supe­rioară a cuptorului, ceea ce conduce la rumenirea mai puternică a mân­cării, totodată permite coacerea unei porţii mai mari.
Cuptorul poate  oprit prin setarea ambelor butoane in pozitia l” / „0”.
Atentie!
Atunci cand selectati orice functie de incalzire (pornirea unui element de incalzire, etc.) cuptorul va  pornit dupa ce a fost setata temperatura cu ajutorul butonului de reglare a temperaturii.
63
Prăjitor pornit
„Grill-area ” la suprafaţă, se aplică pentru coacerea unor porţii mici de carne: fripturi, şniţele, peşte, pâine prăjită, cârnăciori, musaca (grosimea felului de mâncare copt nu poate  mai mare de 2-3 cm în timpul coacerii trebuie întoarsă pe partea cealaltă).
Page 64
UTILIZARE
Rezistenţa inferioară pornită
Fixarea butonului în această poziţie per­mite realizarea procesului de încălzire a cuptorului numai cu ajutorul rezistenţei inferioare. Coacerea suplimentară a prăjiturii în partea de jos (de ex. prăji­turi umede şi a celora cu umplutură de fructe).
Pornirea rezistenţei inferioare şi a celei superioare
Fixarea butonului în această poziţie permite încălzirea cuptorului în mod co­nvenţional. Este perfect pentru coacerea prăjiturilor, cărnii, peştelui, pâinii pizza (este necesar ca, cuptorul să e încălzit preliminar şi trebuie folosite tăvi închise la culoare) coacerea pe un singur nivel.
Ventilatorul şi rezistenţa inferioară şi cea superioară pornite
În această poziţie de funcţionare a butonului cuptorul realizează funcţia prăjitura.Cuptor convenţional cu ventilator (funcţie recomandată în timpul coacerii).
Funcția Soft Steam
Cuptorul a fost echipat în un element suplimentar de încălzire, care permi­te producția aburului în faza primară a procesului de coacere. Prezen­ța aburului are un aspect pozitiv la creșterii aluatului și ajută la pregăti­rea delicată a alimentelor cu crustă crocantă. Pornirea funcției:
1.Deschide ușa cuptorului.
2.Umpleți camera inferioară a contai­nerului cu apă de la robinet.
Atenție: Apa trebuie să turnați când cuptorul este rece.
3.Pe buton setați funcția corespunză­toare Soft Steam.
4.Rotiți butonul pentru a seta tempe­ratura corespunzătoare.
5.După preîncălzirea cuptorului 5-10 min a se pune alimentele în cuptor și
închideți ușa
6.Pentru a opri cuptorul rotiți butonul funcțional și setați temperatura în po­ziția „oprit”.
7.Îndepărtați apa din compartiment.
Atenție: Înainte de a îndepărta apa asigurți-vă, că cuptorul sa răcit.
L R
Включение духовки сопровождается све­чением двух сигнальных лампочек, R и L. Горение контрольной лампочки R цвета сигнализирует о работе духовки. Погасшая L лампочка информирует о том, что в ду­ховке установилась нужная температура. Если кулинарные рекомендации советуют помещать блюдо в разогретую духовку, это нужно делать не ранее первого отключения L контрольной лампочки. В процессе при­готовления L лампочка будет включаться и выключаться (поддержание температуры внутри духовки). R контрольная лампочка может также гореть в положении ручки «Ос­вещение камеры духовки». Выключение духовки – для выключения духовки нужно ручку установить в положение „0”, повернув ее влево. Сигнальная лампочка должна погаснуть.
64
Page 65
UTILIZARE
Important!
lÎn timpul încălziri rapide în compartimetul
cuptorului nu pot să se ae tava cu aluat și
alte elemente care nu fac parte din echi-
pamentul cuptorului. Nu se recomandă
folosirea din funcția de încălzire rapidă
cu ajutorul programatorului programat. lDatorită prezenței aburului în comparti-
ment, în timpul coacerii pe partea interioa-
ră a ușii și pereții ale cuptorului se poate
forma condens. După terminarea coacerii
trebuie de ecare data să șterge excesul
de apă. lLa deschiderea uși în timpul gătitului,
trebuie să ți extrem de atenți și să vă
îndepărtați de la aparat, deoarece aburul
care este eliminat est foarte periculos .
Utilizarea gratarului
Procesul de frigere se realizeaza cu ajutorul razelor infrarosii emise asupra recipientului de catre elementul de incalzire incandescent al gratarului.
Pentru a porni gratarul trebuie sa:
Setati butonul pentru functii pe pozitia marcata cu
Incalziti cuptorul aproximativ 5 minute (cu usa cuptorului inchisa).
Introduceti tava pe nivelul potrivit de preparare, iar daca frigeti pe gratar introduceti pe nivelul urmator inferior o tava colectoare (sub gratar).
Inchideţi uşa cuptorului.
Pentru frigerea cu ajutorul functiei si a gratarului combinat, temperatura trebuie sa e setata pe 210°C, insa functia gra­tar cu ventilator trebuie sa e setata la o temperatura maxima de 190°C.
Atenţie!
Prăjirea se face cu uşa cuptorului închisă. Când se utilizează funcţia de prăjire elementele cuptorului pot  erbinţi. Recomandăm să nu permiteţi acce­sul copiilor în apropierea cuptorului.
65
Page 66
PREPARAREA IN CUPTOR – SFATURI PRACTICE
Coacere
Va recomandam sa utilizati tavile furnizate impreuna cu cuptor.
Puteti utiliza si alte recipiente ce trebuie sa e asezate pe raftul de uscare;
este recomandabil sa utilizati tavi de culoare neagra, deoarece sunt mai bune conductoare de caldura si scurteaza timpul de preparare.
Tavile cu suprafete lucioase nu sunt recomandate atunci cand utilizati metoda conventionala de incalzire (arzator superior si inferior). Partea inferioara a prajiturii va  arsa.
Atunci cand utilizati functia ventilator ultra, nu este nevoie sa incalziti in prealabil cuptorul, pentru alte tipuri de incalzire trebuie sa incalziti cuptorul inainte de a introduce prajitura.
Inainte de a scoate prajitura din cuptor, vericati daca este coapta, cu ajutorul unui betisor din lemn (daca prajitura este gata, batul trebuie sa e uscat si curat dupa ce a fost scos din prajitura).
Dupa ce ati oprit cuptorul este recomandabil sa lasati prajitura in interior timp de 5 min.
Temperatura utilizata in modul ventilator ultra este cu aproximativ 20 – 30 grade mai mica decat in cazul prepararii normale (atunci cand utilizati elementul de incalzire superior si cel inferior).
Parametri de coacere oferiti in Tabelul sunt aproximativi si pot  corectati ba­zandu-va pe propriile experiente si preferinte.
Daca informatiile oferite in retete difera considerabil de valorile incluse in acest manual de utilizare, respectati instructiunile din manual.
Rumenirea carnii
Puteti prepara bucati de carne mai mari de 1 kg in cuptor, insa cele mici pot  preparate pe arzatorul cu gaz.
Utilizati recipiente termorezistente atunci cand preparati carne in cuptor, cu manere ce sunt de asemenea rezistente la temperaturi ridicate.
Atunci cand preparati carne pe raftul de uscare sau pe gratar, va recomandam sa asezati pe cel mai coborat nivel o tava cu apa.
Este recomandabil sa intoarceti carnea cel putin o data in timpul prepararii si sa o ungeti cu sucul acesteia sau cu apa erbinte cu sare – nu turnati apa rece pe carne.
Funcția Soft Steam
Funcția Steam Soft este recomandat pentru prăjituri, pâine și reîmprospătarea
alimentelor și are ca scop creșterea umidității în timpul coacerii.
Prezența aburului are un efect pozitiv la creșterea aluatului și facilitează pre-
gătirea preparea delicată a alimentelor cu crustă crocantă.
A nu se deschide ușa în timpul coacerii.
66
Page 67
PREPARAREA IN CUPTOR – SFATURI PRACTICE
Cuptor cu circulare automata a aerului (functionare cu ventilator)
Tipul
produsului care
Funcţia cupto-
rului
Temperatura
(0C)
Nivelul Timpul
(min.) va  copt felului de
Pişcot 160 - 200 2 - 3 30 - 50
Pişcot 150 3 25 - 35
Panettone din
drojdie /
160 - 170
1)
3 25 - 40
Cozonac
Panettone din
drojdie /
155 - 170
1)
3 25 - 40
Cozonac
Pizza 220 - 240
1)
2 15 - 25
Peşte 210 - 220 2 45 - 60
Peşte 190 2 - 3 60 - 70
Cârnați 210 4 14 - 18
Carne de vită 225 - 250 2 120 - 150
Carne de porc 160 - 230 2 90 - 120
Pui 180 - 190 2 70 - 90
2)
2)
Pui 160 - 180 2 45 - 60
Legume 190 - 210 2 40 - 50
Legume 170 - 190 3 40 - 50
Timpul este valabil, dacă nu au fost trecut altfel pentru compartimentul neîncălzit. Pentru cuptorul încălzit timpurile trecute necesită să u scurtate în jur de 5-10 minute.
1)
Încălziți cuptorul gol
2)
Timpul trecut privesc doar produsele în forme mici
Atenție: Parametri trecuți în tabel sunt orientative și pot  modicate în funcție de experienţe şi preferinţe proprii.
67
Page 68
PRODUSE TEST. Conform cu standardul EN 60350-1.
Coacerea plăcintelor
Tipul de produs Accesoriu Nivelul Funcţiile de
încălzire
Prăjituri mici
Aluat moale
(dungi)
Tavă de coa-
cere
Tavă de coa-
cere
Tavă de coa-
cere
Tavă de coa-
cere
Tavă pentru coacerea sau frigerea cărnii
Tavă de coa-
cere
Tavă de coa-
cere
Tavă de coa-
cere
Tavă de coa-
cere
Tavă pentru coacerea sau frigerea cărnii
3 160 - 170
3 155 - 170
3 155 - 170
2 + 4
2 - tavă pentru
păine sau
friptură
4 - tavă pentru
pâine
3 150 - 160
3 150 - 170
3 150 - 170
2 + 4
2 - tavă pentru
păine sau
friptură
4 - tavă pentru
pâine
Grătar + tavă
Biscuiți făfă
grăsime
pentru tort
acoperită cu
negru
3 170 - 180
Ø 26 cm
2
Tavă pe grătar
amplasate
în diagonală
spate drept,
stâng față
Plăcintă cu mere
Grătar + două
tave pentru
prăjituri acope-
rit cu negru
Ø 20 cm
Temperatura
(0C)
155 - 170
160 - 175
180 - 200
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
1)
Timpul de coacere
(min.)
2)
25 - 40
2)
25 - 40
2)
25 - 40
2)
25 - 50
2)
30 - 40
2)
25 - 35
2)
25 - 35
2)
25 - 35
2)
30 - 45
2)
50 - 70
2)
1)
Încălziți cuptorul gol, a nu se folosi funcţia de încălzire rapidă.
2)
Timpul necesar, dacă nu au fost trecute altfel pentru compartimentul neîncălzit. Pentru cuptorul încălzit
timpurile trecute necesită să u scurtate în jur de 5-10 minute.
68
Page 69
PRODUSE TEST. Conform cu standardul EN 60350-1.
Grilarea
Tipul de
produs
Accesoriu Nivelul Funcţiile de
încălzire
Temperatura
(0C)
Timpul
(min.)
Tosturi din pâine albă
Grătar 4 250
Grătar 4 250
1)
2)
1,5 - 2,5
2 - 3
Grătar+ tavă
Burgeri de vită
de prăjire
(pentru colec-
tarea scurge-
4 - grătar
3 - tavă de
prăjire
250
1)
1 pagină 10
- 15
2 pagină 8 - 13
rilor)
1)
Încălziți cuptorul gol pornind pe 5 minute, a nu se folosi funcția de încălzire rapidă.
2)
Încălziți cuptorul gol pornind pe 8 minute, a nu se folosi funcția de încălzire rapidă.
Coacerea
Tipul de
produs
Puiul întreg
Timpul este valabil, dacă nu au fost trecut altfel pentru compartimentul neîncălzit. Pentru cuptorul încălzit timpurile trecute necesită să u scurtate în jur de 5-10 minute.
Accesoriu Nivelul Funcţiile de
încălzire
Grătar+ tavă
de prăjire (pentru colec­tarea scurge-
2 - grătar
1 - tavă de
prăjire
rilor)
Grătar+ tavă
de prăjire (pentru colec­tarea scurge-
2 - grătar
1 - tavă de
prăjire
rilor)
Temperatura
(0C)
Timpul
(min.)
180 - 190 70 - 90
180 - 190 80 - 100
69
Page 70
CURATARE SI INTRETINERE
Prin curatarea si intretinerea corespun­zatoare a aragazului veti avea o inuenta semnicativa asupra evitarii erorilor de func­tionare a acestuia.
Inainte de a curata aragazul, acesta tre­buie sa e oprit iar butoanele in pozitia „•” / „0”. Nu curatati aragazul daca aces­ta nu s-a racit complet.
Plita ceramica
Plita trebuie sa e curatata periodic, dupa ecare utilizare. Daca este posibil, este recomandabil ca plita sa e spala­ta atunci cand inca este calda (dupa ce indicatorul pentru zona de preparare se stinge). Nu permiteti ca plita sa devina foarte patata, in special din cauza lichi­delor care au dat in foc si au ars.
tunci cand curatati, nu utilizati agenti de curatare cu efect abraziv puternic, cum ar  pudrele de curatare ce contin abrazivi, componente abrazive, perii de sarma, etc. acestea pot zgaria suprafa­ta plitei, provocand avarii ireversibile.
Atentie! Lama ascutita trebuie sa e pro­tejata intotdeauna prin ajustarea capacului (impingeti cu degetul mare). Va puteti rani, aveti grija atunci cand utilizati acest obiect – nu il lasati la indemana copiilor.
Sunt recomandate produsele usoare de curatat si spalat, cum ar  lichidele sau emulsiile pentru indepartarea grasimi­lor. In cazul in care produsele recoman­date nu sunt disponibile, puteti utiliza o solutie de apa cu detergent lichid sau produse de curatare a chiuvetelor din otel inoxidabil.
Suprafetele mari de murdarie care sunt dicil de indepartat pot  curatate cu ajutorul spatulei speciale; aveti grija sa nu avariati cadrul plitei.
Spatula pentru curatarea plitei
70
Page 71
CURATARE SI INTRETINERE
Cuptor
Cuptorul trebuie sa fie curatat dupa ecare utilizare. Atunci cand il curatati, aprindeti lumina din interiorul acestuia pentru a avea o mai buna vizibilitate
Interiorul cuptorului trebuie sa e curatat doar cu apa calda si o cantitate redusa de detergent lichid.
• Curatare cu abur:
-Turnati 250ml de apa (1 pahar) intr-un
recipient si introduceti-l in cuptor pe primul nivel de jos.
-Inchideti usa cuptorului.
-Setati temperatura pe 50°C iar butonul
pentru functii in pozitia pentru elementul de incalzire inferior.
-Incalziti interiorul cuptorului timp de 30
de minute.
-Deschideti usa cuptorului, stergeti inte-
riorul cu ajutorul unui prosop sau al unui burete si spalati cu apa calda si detergent lichid.
Atentie! Umezeala sau apa reziduala de
sub aragaz pot proveni de la curatarea cu abur.
Dupa curatarea interiorului cuptorului,
stergeti pentru a se usca.
• Curățarea calcarului care sa forat pe
fundul compartimentului prin folosi­rea funcției Soft Steam:
-Pentru curățarea fundul comartimetului
a se pune aproximativ 250 ml 6% oțet fără adaos de ierburi,
-Lăsați oțetul în temperatura camerei
pe 30 minute, pentru a dizolva calca­rul,
-Curățați cavitățile cu ajutorul apei calde
și lavetei moi.
Atenție: Se recomandă curățarea la
5-10 cicluri pri folosirea funcției Soft Steam.
Atentie!
Nu utilizati produse de curatare ce contin materiale abrazive pentru curatarea si intretinerea panoului frontal din sticla.
Inlocuirea becului cuptorului
Pentru a evita pericolul de electrocutare, asigurati-va de faptul ca aparatul este oprit inainte de a inlocui becul.
Setati toate butoanele de control pe
pozitia l” / „0” „si scoateti stecherul cablului de alimentare din priza.
Desurubati si spalati capacul becului, apoi stergeti-l.
Desurubati becul, introduceti altul nou – un bec cu temperatura mai ridicata (300°C) cu urmatorii parametri:
- voltaj 230 V
- Putere 25 W
- Filet E14.
Becul pentru cuptor
Infiletati becul si asigurati-va ca este bine xat.
Inletati la loc capacul.
71
Page 72
12
12
CURATARE SI INTRETINERE
Cuptoarele care sunt marcate cu litera D sunt echipate în elemente de ghidare din sârmă care pot  scoase foarte uşor (grilaj). Pentru a le scoate pentru a  spălate trebuie să trageţi de elementul de blocare din partea frontală apoi elementul de ghidare trebuie înclinat şi scos din elementul de blocare din spate .
Cuptoarele marcate cu literele Dp posedă elemente de ghidare de tip telescop din oţel inoxidabil care la rândul lor sunt xate de elementele de ghidare din sârmă. Aces­te elemente de ghidare trebuiesc scoase şi spălate împreună cu elementele de ghidare din sârmă. Înainte de a pune tăvile, aces­te elemente de ghidare trebuiesc scoase în afară (dacă, cuptorul este încălzit, elemen­tele de ghidare trebuiesc scoase în afară agăţând cu partea din spate a tăvilor de tampoanele care se găsesc în partea fron­tală a elementelor de ghidare) şi apoi aceste elemente de ghidare trebuiesc împinse îm­preună cu tava.
Atenţie!
Elementele de ghidare de tip telescop nu trebuiesc spălate în maşinile de spălat vase.
72
Page 73
CURATARE SI INTRETINERE
A
B
C
Scoaterea usii
Pentru a avea un acces mai bun la interiorul cuptorului pentru a il curata, puteti sa scoateti usa acestuia. Pentru acest lucru, inclinati dispozitivul de prindere al usii, ridicati si tra­geti spre dumneavoastra (des.A ). Pentru a pune usa la loc, faceti acelasi lucru in sens invers. Asigurati-va de faptul ca balamalele sunt xate corespunzator. Dupa ce ati xat usa, dispozitivul de siguranta trebuie sa e coborat din nou cu atentie. Daca acesta nu este setat, pot  avariate balamalele atunci cand se inchide usa.
Scoaterea geamului interior
1. Cu ajutorul unei şurubelniţe clasice plate
trebuie să daţi la o parte plinta superi­oară a uşii, începând cu desprinderea delicată a acesteia pe margini (g. B).
2. Daţi la o parte plinta superioară a uşii
(g. B,C)
Inclinarea dispzitivelor de siguranta ale
balamalelor
73
Page 74
D
1
2
3
1
2
3
2
CURATARE SI INTRETINERE
3. Geamul interior se scoate din suporţi ( în partea inferioară a uşii ). des.D,D1.
4. Se spală geamul cu apă călduţă şi cu o mică cantitate de detergent.
Pentru a monta geamul din nou trebu-
ie să acţionăm invers. Partea netedă a geamului trebuie să se ae în partea su­perioară.
Atenţie! Nu forţaţi plinta superioară
simultan, pe ambele laturi ale uşii.
Pentru a monta corect plinta superioară a uşii trebuie să apropiaţi de uşă ca­pătul stâng al plintei iar capătul drept al acesteia trebuie apăsat până ce veţi auzi sunetul specic „clic”. Apoi apăsaţi plinta la capătul stâng al acesteia până ce veţi auzi sunetul specic „clic”.
D1
1
2
1
Scoaterea geamului interior.
2 interior.
Scoaterea geamului interior.
3 interior.
74
Page 75
CUM SE PROCEDEAZA IN CAZ DE URGENTA
In caz de urgenta, trebuie sa:
Opriti toate unitatile de functionare ale aragazului
Scoateti stecherul cablului de alimentare din priza
Apelati la un centru de service autorizat
Unele erori minore pot  rezolvate prin vericarea instructiunilor oferite in tabelul de mai jos.
Inainte de a apela la un centru de service autorizat, vericati urmatoarele puncte din tabel
PROBLEMA CAUZA MOD DE PROCEDARE
1. Dispozitivul nu funcţio­nează
2. Displayul programatorului indică ora „0.00”.
3. Nu funcţionează ilumina­rea cuptorului
4. Un ochi s-a oprit, pe dis­play apare litera „H”
5. Plita nu reacţionează şi scoate semnale acustice
6. Plita nu reacţionează şi scoate un semnal acustic lung
7. Plita se opreşte după pornire nu aţi introdus
pauză în alimentare cu curent electric
dispozitivul a fost deconectat de la reţeaua de alimentare cu curent electric sau a avut loc o scădere de tensiune
becul este slăbit sau este ars înşurubaţi până la capăt
limitarea duratei de funcţi­onare
este pornită protecţia împo­triva folosirii de către copii (blocada)
deservirea incorectă (aţi apăsat pe senzorii care nu trebuie sau aţi făcut acest lucru prea repede) senzorul (ii) sunt acoperiţi sau murdari
nici un fel de valori pe o perioadă mai lungă de 10 s senzorul (ii) sunt acoperiţi sau murdari
vericaţi siguranţele instalaţi­ei electrice din casă, în cazul în care vreuna este arsă trebuie înlocuită
setaţi ora actuală (vezi instrucţiunea de deser- vire a programatorului)
becul sau înlocuiţi-l cu unul nou (vezi capitolul Curăţare
şi întreţinere )
porniţi din nou zona de gătit
opriţi protecţia împotriva folosirii de către copii (blo­cada)
puneţi din nou în funcţiune plita
puneţi din nou în funcţiune plita descoperiţi sau curăţaţi senzorii
75
Page 76
CUM SE PROCEDEAZA IN CAZ DE URGENTA
8. Indicatorul de căldură reziduală nu luminează deşi ochiurile sunt încă erbinţi.
9. Crăpătură pe suprafaţa vitroceramică.
10. Când defectul nu a fost încă îndepărtat.
11. Plita cu inducţie emite zgomote răguşite.
12. Plita cu inducţie scoate sunete care seamănă cu uierăturile
13. Simbolul E2 supra-încălzirea bobinelor cu
pană de curent, dispoziti­vul a fost deconectat de la reţeaua de alimentare cu curent electric.
Pericol! Deconectaţi imediat plita de la reţeaua de alimentare cu curent electric (siguranţa). Luaţi legătura cu cel mai apropiat service.
Deconectaţi plita de la reţeaua de alimentare cu curent electric (siguranţa!). Luaţi legătura cu cel mai apropiat service. Important! Dumneavoastră sunteţi responsabili pentru starea cores­punzătoare a dispozitivului şi utilizarea corespunzătoare a acestuia în locuinţă. În cazul în care aţi chemat echipa de service din cauza utilizării greşite a dispozitivului, chiar dacă vizita este în perioada de garanţie, va trebui să plătiţi pentru aceasta. Nu suntem răspunzători pentru daunele apărute datorită ne-respectării acestor instrucţiuni nu suntem răspunzători.
Este un fenomen normal. Funcţionează ventilatorul care răceşte sistemele electronice.
Este un fenomen normal. Conform frecvenţei de funcţionare a bobinelor atunci când lucrează la diferite nivele de încălzire, la puterea maximală plita emite un uierat uşor.
inducţie
indicatorul căldurii reziduale va funcţiona după porni­rea şi oprirea panoului de comandă.
răcire insucientă, vericaţi vasul de gătit în conformitate cu observaţia de pe pag. 54.
76
Page 77
DATE TEHNICE
Voltaj 230/400V ~ 50Hz
Putere Maxim 10,3 kW
Dimensiuni aragaz (IxLxA) 60 / 50 / 85 cm
Informațiile de bază:
Produsul îndeplinește cerinţele standardelor EN 60335-1, EN 60335-2-6, care sunt în vigoare în Uniunea Europeană.
Datele pe etichetele cuptoarelor ermetice electrice se efectuează conform cu standardul EN 60350-1 /IEC 60350-1. Valorile acesta sunt determinate la standardul de greutate cu funcțiile active: încălzitorului inferior și superior (modul convenţional) și suport de încălzire cu venti­latorul (dacă aceste funcții sunt disponibile).
Clasa de eciență energetică a fost desemnată în funcție de funcțiile disponibile în produs conform cu prioritățile următoare:
Recilcularea aerului eco
Termo-circulaţie
Ventilator, încălzitor infeior și încălzitorul superior
Încălzitorul inferior și încălzitorul superior (modul con­venţional)
La determinarea consumului de energie trebuie să demontați ghidajele telescopice (dacă sunt în echipamentul produsului).
ECO
77
Page 78
78
Page 79
79
Page 80
Амика С.А., Польша, 64-510 Вронки, ул. Мицкевича, 52
Компания изготовитель
Тел. +48 67 25 46100, факс +48 67 25 40 320
Amica S.A., ul. Mickiewicza 52, 64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100, fax 67 25 40 320
Сделано в Польше
направлять в / Импортер на территорию РФ
Претензии по качеству
ООО «Ханса», Осенний бульвар, д.23, офис 1307
Тел. +7 (495) 721-36-61/62 факс +7 (495) 721-36-63
Loading...