Hansa FCCI 68486055 User Manual [ru]

Page 1
FCCI6*
C
O
(RUS) ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУТАЦИИ.................2
(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG................................29
IOAK-1808 / 8050019 (07.2011./1)
Page 2
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
Плита «Hansa» объединяет в себе такие качества, как исключительная простота эксплуатации и стопроцентная эффективность. После прочтения инструкции у Вас не возникнет затруднений по обслуживанию плиты. Плита, при выпуске с завода, перед упаковкой была тщательно проверена на специальных стендах на предмет безопасности и работоспособности. Просим Вас внимательно прочесть инструкцию по эксплуатации перед включением устройства. Следование изложенным в ней указаниям предотвратит неправильное пользование плитой. Инструкцию следует сохранить и держать в легко доступном месте. Во избежание несчастных случаев необходимо последовательно соблюдать положения инструкции по эксплуатации.
Внимание!
Плитой пользоваться только после ознакомления с данной инструкцией. Плита предназначена исключительно для домашнего использования. Изготовитель оставляет за собой право внесения изменений, не влияющих на работу устройства.
Page 3
СОДЕРЖАНИЕ
Техника безопасности.......................................................................................................4
Описание устройства.......................................................................................................7
Монтаж ................................................................................................................................9
Эксплуатация....................................................................................................................11
Oбслуживание и уход .................................................................................................22
Использование духовки – практические рекомендации........................................21
Технические данные........................................................................................................28
3
Page 4
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время работы оборудование нагревается. Следует соблюдать осторожность, не прикасаться к горячим частям внутри духовки. Особое внимание следует обратить на детей около плиты. Прямой контакт с работающей плитой грозит ожогом! Необходимо следить, чтобы мелкое кухонное оборудование и провода не соприка­сались с нагретой духовкой и варочной поверхностью, поскольку изоляция этого обо­рудования не рассчитана на высокие температуры. Нельзя оставлять плиту без присмотра во время жарения. Масла и жиры могут за­гореться вследствие выкипания или нагревания. Не допускать загрязнения варочной поверхности и заливания ее жидкостью при варке. Особенно это касается сахара, который своим воздействием может повредить керамическое покрытие. Возникающие загрязнения удалять немедленно. Запрещается ставить на нагретые зоны посуду с мокрым дном, это может привести к появлению на панели несмываемых пятен. Использовать только рекомендованную изготовителем посуду, как предназначенную для употребления с керамической плитой. Если поверхность панели треснула, выключить плиту, чтобы исключить возможность удара током.
Не включать варочную панель без поставленной посуды. Запрещается использовать посуду с острыми краями, которые могут повредить ке-
рамическую панель.
Нельзя смотреть на разогревающиеся (не закрытые посудой) конфорочные зоны. Не следует ставить на открытую дверцу духовки посуду весом более 15 кг, на вароч-
ную поверхность – более 25 кг. Не использовать грубые чистящие средства или острые предметы для чистки сте­кол дверцы, они могут поцарапать поверхность и привести к появлению трещин на стекле. Нельзя ставить горячую посуду и иные вещи (более 75°C), а также легко воспламе­няемые материалы в ящик шкафа. Нельзя пользоваться технически неисправной плитой. Все изъяны должны устра­няться только квалифицированным персоналом. В любом случае технической неисправности, немедленно отключить электропита­ние плиты и сообщить о необходимости ремонта. Неукоснительно следовать указаниям и руководствам данной инструкции. Не под­пускать к эксплуатации лиц, не ознакомленных с ее содержанием. Для чистки плиты нельзя использовать оборудование паровой очистки.
Page 5
КАК ЭКОНОМИТЬ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИЮ
Рациональное исполь­зование электроэнергии позволяет не только сни­зить расходы, но и сохра­нить окружающую среду. Выполнение следующих простых правил позволит
добиться наилучших результатов:
Применение соответствующей посуды для приготовления пищи. Кастрюли с плоским и толстым днищем позволяют сэкономить до трети электро­энергии. Нужно помнить о крышке, в про­тивном случае потребление энергии воз­растает вчетверо!
Подбор посуды для приготовления со­ответственно нагревательной зоне. Посуда никогда не должна быть меньше нагревательной плитки.
Следить за чистотой конфорок и днищ кастрюль. Загрязнения препятствуют теплообмену – сильно пригоревшая грязь можно уда­лить только средствами, в свою очередь причиняющими вред окружающей среде.
Использование духовки только для при­готовления большого объема пищи. Мясо весом до 1 кг выгодней приготовить в кастрюле на варочной поверхности.
Использование остаточного тепла ду­ховки. Если блюдо готовится более 40 минут отключить духовку за 10 минут до конца приготовления. Внимание! Если используется таймер, установить его на более короткое время.
Аккуратно закрывать дверцу духовки. Загрязненные уплотнители дверцы ду­ховки способствуют потере тепла. Загряз­нения на уплотнителях следует устранять сразу.
Не располагайте плиту вблизи холо­дильников/морозильных камер Без необходимости возрастает потребле­ние электричества
Избегать излишнего «подглядывания в кастрюли». Не открывать без необходимости дверцу духовки.
Своевременное отключение и исполь­зование остаточного тепла.
В случае длительного приготовления пищи выключать конфорки за 5 -10 минут до конца. Этим экономится около 20% энергии.
5
Page 6
РАСПАКОВКА
ИЗЪЯТИЕ ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для транспортировки устройство было защищено от повреждений упаковкой. После удаления упаковки, просим Вас избавиться от ее
частей способом, не нанося­щим ущерба окружающей среде. Все материалы, использованные для из­готовления упаковки, безвредны, на 100% подлежат переработке и обозначены со­ответствующим знаком. Внимание! К упаковочным материалам (полиэтиленовые пакеты, куски пенопла­ста и т.п.) в процессе распаковки нельзя подпускать детей
По окончании срока исполь­зования данное устройство нельзя выбросить, как обыч­ные коммунальные отходы, его следует сдать в пункт при­ема и переработки электриче-
ских и электронных устройств. Об этом информирует знак, расположен­ный на устройстве, инструкции по эксплу­атации и упаковке. В устройстве использованы материалы, подлежащие повторному использованию в соответствии с их обозначением. Благо­даря переработке, использованию мате­риалов или иной формой использования отслуживших срок устройств вы внесете существенный вклад в сохранение окру­жающей среды. Сведения о соответствующем пункте ути­лизации использованного оборудования вы можете получить в местной админи­страции.
Page 7
C
O
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
10
7
3, 4
1
11
5, 6
2
8
9
1 Ручка регулятора температуры духовки 2 Ручка выбора функции духовки
3, 4, 5, 6 Ручки управления конфорками 7 Контрольная лампа терморегулятора красная 8 Крепление дверцы духовки 9 Ящик 10 Конфорки керамическoй панели 11 Таймер
7
Page 8
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
Оснащение плиты - перечень:
Решетка для гриля (решетка для сушки)
Вертел –и вилки*
Поддон для жарки
Поддон для выпечки*
*для определенных моделей
8
Page 9
МОНТАЖ
Установка плиты
Кухонное помещение должно быть су­хим и проветриваемым, иметь исправ­ную вентиляцию, а расположение плиты должно обеспечивать свободный доступ ко всем элементам управления.
Плита с одной стороны может сосед­ствовать с высоким предметом или сте­ной. Фурнитура для встройки должна иметь облицовку и клей для ее присоеди­нения должен обладать термостойкостью 100°C. Несоблюдение этого условия мо­жет привести к деформации поверхности или облицовки.
Плита устанавливается на твердом и ровном полу (не устанавливать на под­ставке).
Вытяжки следует монтировать в соот­ветствии с эксплуатационными инструк­циями.
Перед началом использования плиту надо выровнять, что имеет особое зна­чение для распределения жира на сково­родке. Для этого предназначены регулируемые ножки, доступ к которым открывается по­сле выемки ящика. Диапазон регулиров­ки +/- 5 мм.
Page 10
МОНТАЖ
1
2
3
3
4
5
Подключение плиты к электропроводке
Внимание ! Подключение к проводке может выполнять квалифицированный специалист по монтажу с соот­ветствующим допуском. Запрещается самовольно производить перенастройку или изменения в электропроводке. Указания для специалиста по монтажу. Плита рассчитана на питание переменным трехфазным током (400В 3N ~50Гц). Номинальное на­пряжение нагревательных элементов составляет 230 В. Переключение плиты для питания одно­фазным током (230 В) осуществляется установкой мостка на панели подключения в соответствии с прилагающейся схемой соединений. Схема соединений находится рядом с распределительным щитком плиты. Доступ к щитку возмо­жен после снятия кожуха, отвинтив крепления отверткой. Нужно помнить о правильном выборе соединительного кабеля, учитывать тип подсоединения и номинальную мощность плиты. Соеди­нительный кабель следует закрепить в оттяжке. Внимание! Следует помнить о подключении нулевой цепи к зажиму на распределительном щитке, обозна­ченного символом («заземление»). Электропроводка, питающая плиту, должна иметь выклю­чатель защиты, позволяющий прервать подачу тока при возникновении аварийной ситуации. Рас­стояние между рабочими контактами выключателя защиты должно составлять минимум 3 мм. Способ подключения, отличающийся от показанного на схеме, может привести к поломке пли­ты.
СХЕМА ВОЗМОЖНЫХ ПОДКЛЮЧЕНИЙ
Внимание! Напряжение нагревательных элементов 230 В)
Внимание! В любом соединении защитный провод должен
быть соединен с контактом («заземление») PE
В сети 230 V однофазное
1
подключение с нулевым проводом, мост связывает контакты 1 -2-3 и 4-5,защита на («заземление»).
Сеть 400/230 V двухфазное
2
подключение с нейтралью, мост
- конаткты 2-3 и 4-5, защита на («заземление»)
3
Сеть 400/230 V трехфазное с нейтралью, мост - контакты 4-5, провода фазы 1, 2 и 3, нейтраль 4-5, провод защиты на («заземление»)
Провода фазы - L1 =R, L2=S, L3=T; N - нейтраль; PE – защитный ноль
1N~
2N~
3N~
10
Рекомендуемый тип
кабеля
H05VV-F3G4
H05VV-F4G2,5
H05VV-F5G1,5
Page 11
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед первым включением духовки
снять элементы упаковки, очистить
духовой шкаф от средств фабричной консервации,
вынуть оборудование духового шкафа
и умыть теплой водой с добавлением моющего средства для мытья посу­ды,
включить вентиляцию в помещении
или открыть окно,
 осторожно нажать ручку выключателя
и повернуть вправо на позицию или
(смотри раздел «Работа програм­матора и управление обслуживанием духовки),
прогреть духовку (в температуре 250
градусов С около 30 мин.), убрать за­грязнения и тщательно вымыть
Ручки выключателей «спрятаны» в пане­ли управления. Для того, чтобы выбрать желаемую функцию следует:
1.Осторожно нажать ручку и отпустить,
2. Установить на выбранной функциии. Обозначения ручки выключателя на ее бо­ковой стороне соответствуют очередным функциям духовки.
1
Внимание!
В д у х о в к ах , о б о ру д о в а н н ы х эл е ктронным прогр а м м а то р о м Tts, после подключения к сети, в поле табло появится циклически пульсирующий показатель времени:
„0.00”.
Следует установить текущее время на программаторе ( cм. ин ст ру кц ию об с лу ж и ва ни я программатора). Если время на программаторе не установлено, духовка работать не будет.
Важно!
Электронный программатор Tts оборудован сенсорами, которые обслуживаются прикосновением п а л ь ца н а о бо зн ач е н н ы х поверхностях.
Каждое направление се н с ор а подтверждается ак устическим сигналом.
Поверхность сенсоров следует содержать в чистоте.
Камеру духовки нужно мыть исключи­тельно теплой водой с добавлением небольшого количества жидкости для мытья посуды.
2
11
Page 12
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
0
1
2
3
Управление работой конфорок керамической панели
Выбор посуды
Правильно подобранная посуда должна иметь величину и форму приблизительно соответствующий поверхности используемой конфорки. Для посуды типа «гусятница» применяется специальная овальная конфорка размерами 170x265. Не следует использовать посуду с большим или выпуклым дном. Нужно помнить, что посуда должна иметь тщательно подобранную крышку. Рекомендуется использовать посуду с толстым литым дном. Загрязненные поверхности конфорок и посуды препятствуют теплообмену.
неправильно правильно неправильно
Подбор мощности нагревания
Конфорки имеют различную мощность нагревания. Ее можно регулировать, поворачивая ручку вправо и влево.
МИН. Подогрев
1 Тушение овощей, медленная варка
Варка супов, большого количества еды
2Медленная жарка
Приготовление на гриле мяса, рыбы
3 МАКС. Быстрое разогревание, быстрая варка, жарка
0 Выключение
12
Page 13
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
0
1
2
3
Важно!
Ра з р ешается вк л юч е ни е конф о р ки поворотом ручки строго по час овой стрелке. Включение в противоположном н а п ра в л е ни и м о ж ет п о в ре д и т ь выключатель.*
В диапазоне „0 • 1 • 2 • 3” ручки работает внутреннее поле нагрева и можно плавно регулировать количество подаваемого на посуду тепла. Временный перевод ручки в положение - («гусятница»), включает внешнее поле. С этого момента можно плавно регулировать количество тепла обоих нагревательных полей (внешнее и внутреннее) поскольку внутренний переключатель выключит оба поля только после установки положения ручки на 0.
Указатель нагрева поля
Когда температура конфорки превысит 50°C, начинает светиться соответствующее поле. Свечение указателя нагрева поля предохраняет от случайного прикосновения к горячей конфорке. После выключения поля нагревания в нем, еще примерно 5 – 10 мин., сохраняется накопленная энергия, которую можно использовать, например, для подогрева или поддержания в теплом состоянии приготовленных блюд, не включая конфорку.
Указатель нагрева поля
13
Page 14
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
0000
00 00
Таймер
- обозначения рабочих функ­ций
Сенсор
1 -сенсор выбора функции ра-
боты программатора
2 - сенсор „-” 3 - сенсор „+”
Электоронный программатор оборудован в с ен со ры , к ото ры е в к лю ча ютс я прикосно вение м либо наж атие м их поверхности не менее , чем на 2 секунды.
Действие каждого сенсора подтверждается звуковым сигналом.
Необходимо всегда содержать поверхность сенсоров в чистоте.
Установка текущего времени
После подключения к сети или повторного включения после пропадания напряжения в сети, дисплей показывает 0.00, и надпись AUTO мерцает,
нажать на сенсор 1, дисплей показывает
установите текущее время, пользуясь
сенсорами 2 и 3.
По истечении ок. 7 сек. после окончания операции по установке времени, новые данные будут занесены в память. От­корректировать время можно позднее, используя сенсор 2 и 3. После этого можно вносить изменения в текущее время.
2 31
Внимание!
Без установки текущего времени невоз­можна работа духовки.
2 31
14
Page 15
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
0000
80 80
Минутный таймер
Минутный таймер можно активизировать в любой момент, несмотря на активное состояние других функций программатора. Время работы выставляется в пределах от 1 минуты до 23 часов 59 минут. Для того, чтобы установить минутный таймер, нужно: нажать на сенсор 1, дисплей показы- вает
2 31
установить нужное время работы минут­ного таймера при помощи сенсор 3 и 2.
Установленное время минутника показы­вается на дисплеи, а функция высве­чивается на дисплеи.
По истечении установленного времени, включается звуковой сигнал. Функция начинает мигать.
Для выключения сигнала нажать на сенсор 1,2 или 3. Значок функции погас­нет, а дисплей будет показывать текущее время.
Полуавтоматический режим
Для того, чтобы духовка выключилась в определенное время:
yстановите ручку функции духовки и ручку терморегулирования в положение, при которых должна работать духовка нажмите и удерживайте сенсор 1, пока на дисплеи не высветится:
2 31
yстановите требуемое время работы сенсорами 2 и 3 в пределах c 1 минуты до 10 часов. Установленное время будет запомнено приблизительно через 7 сек, дисплей снова укажет текущее время при высве­ченной функции AUTO. По истечении установленного времени духовка выключится автоматически. Вклю­чится звуковой сигнал, а функция AUTO начнет мигать.
yстановите ручки функции духовки и терморегулирования в положение «вы­ключено», нажать на сенсор 1,2 или 3 для выклю­чения сигнала; функция AUTO погаснет, а дисплей будет показывать текущее время.
Внимание! Если звуковой сигнал не вы­ключится ручным способом, он включит­ся автоматически приблизительно через 7 минут.
Внимание! В духовках, оснащенных одной ручкой управления, ручка функций духовки присоединена к терморегулятору.
15
Page 16
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
80 80
88 80
12 35
Автоматический режим
Если духовку необходимо включить на определенное рабочее время и в уста­новленное время выключить, нужно уста­новить рабочее время и время окончания работы:
нажмите и удерживайте сенсор 1, пока на дисплей не появится:
2 31
yстановите требуемое время работы сенсорами 3 и 2, в пределах с 1 минуты до 10 часов, нажмите и удерживайте кнопку 1, пока на дисплей не появится:
Функция AUTO высвечивается, работа ду­ховки начнется, учитывая разницу между установленным временем окончания ра­боты и установленным временем работы духовки (например, установленное время работы духовки равняется 1 час, а установленное время окончания работы
14.00. Духовка включится автоматически в 13.00).
По достижении времени окончания рабо­ты, духовка выключится автоматически, включится звуковой сигнал, а функция AUTO на дисплее начнет мигать.
yстановите ручки функций духовки и терморегулирования в положение «вы­ключено»
нажать на сенсор 1,2 или 3 для выклю­чения сигнала; функция AUTO погаснет, а дисплей будет показывать текущее время.
2 31
yстановите время выключения (оконча­ния работы) сенсорами 3 и 2, которое не превышает 23 часов 59минут, yстановите ручку функции духовки и ручку терморегулирования в требуемые положения, при которых должна работать духовка.
2 31
Отмена настроек
В любой момент можно отменить на­стройки минутный таймер или функции автоматической работы. Отмена настроек автоматической работы: одновременно нажать сенсор 2 и 3,
Отмена настроек минутный таймер: кнопкой 1 выбрать функции минутный таймер, повторно нажать сенсор 2 и 3,
16
Page 17
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
88 81
30 85
Изменение тона звукового Сигнала
Тон звукового сигнала можно изменить следующим образом:
одновременно нажать сенсор 2 и 3,кнопкой 1 выбрать функцию «тон», зна-
чения на дисплее будут мигать:
2 31
сенсор 2 выбрать соответствующий тон в диапазоне от 1 до 3.
Зонд для измерения температуры приготовления мяса
Зондом для измерения температуры приготовления мяса можно пользоваться, если он подключен к розетке зонда в духовке. Регулирование в диапазоне пок а зател ей: от 30°C д о 9 9 °C, с точностью до 1 градуса. Автоматически установленный показатель: 80°C.
Когда температура зонда будет выше 0°C, зонд будет распознан автоматически.
Если зонд подключен, две цифры по левой стороне показывают действительную (актуальную) температуру зонда для приготовления мяса, а две цифры по правой стороне - показывают установленную температуру.
Если теспература зонда ниже, чем минимально допустимая для установки
- 30°C, на табло показывается величина ”30”. Если температура зонда выше, чем максимально допустимая для установки
- 99°C, на табло отражается максимально допустимая температура для установки. Одновременно с подключением зонда для приготовления мяса, подключается программа и номинальная температура установки – 80°C. Уровень установленной темп е ратур ы мож н о и змен я ть в течение показания (индикации) уровня темп е рат уры, нельзя выставл я ть температуру в режиме включения часов. Звуковой сигнал зонда для приготовления мяса можно прервать, нажимая любую клавишу. Ак ти в ну ю про гр а мм у зо нд а ил и установленный звуковой сигнал можно прервать, отключая зонд. Температурный зонд рекомендуется использовать при приготовлении больших порций мяса (1 кг и более). Н е р е к о м е н ду ет с я п р и м е н я ть температурный зонд для приготовления мяса с костью и мяса птицы. В случае неиспользования температурного зонда следует его вынуть из розетки и разместить за пределами духового шкафа.
Внимание!
Следует применять исключительно зонд, который является частью оборудования духового шкафа
Teмпература для термозонда
Вид мяса Температура в
градусах
2 31
Свинина 85 - 90
Говядина 80 - 85 Телятина 75 - 80
Баранинана 80 - 85
Дичь 80 - 85
17
Page 18
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
0
C
O
5050
100
150
200
250
Функции духовки и ее обслужива­ние.
Духовка с принудительной конвекцией (с конвекцией и кольцевым нагревателем)
Духовка может нагреваться при помощи верхнего и нижнего нагревателей печки и кольцевого нагревателя. Работа духовки управляется при помощи ручки выбора режима работы духовки – установка заключается в повороте ручки в нужное положение, а также ручки регулирования температуры
- установка заключается в повороте ручки на выбранное значение температуры
Ручки выключателей «спрятаны» в пане­ли управления. Для того, чтобы выбрать желаемую функцию следует:
- Осторожно нажать ручку и отпустить,
- Установить на выбранной функциии. Обозначения ручки выключателя на ее бо­ковой стороне соответствуют очередным функциям духовки.
Выключение производится установкой обеих ручек в положение „ ” / „0”.
Внимание!
Включение нагревания (нагревате­ля и т.п.) после включения какой­либо функции духовки произойдет только после выбора температуры.
0 нулевая установка
независимое освещение духовки
С помощью установки поворотной ручки в данной позиции загорается свет в духовом шкафу.
включена термовентиляция
Установ к а поворотной р у ч ки в ф у н к ци и « В К Л Ю Ч Е Н И Е ТЕРМОВЕНТИЛЯЦИИ»позволяет нагревать духовку «принудитель­ным» способом с помощью термо­вентилятора, который расположен в центральной части задней стенки духового шкафа. В конвенциональ­ных духовках в процессе печения применяются более низкие темпе­ратуры. Пользование данным способои на­гревания позволяет на равномерное распределение тепла вокруг блюда, которое находится в духовке. Приготовление готовых (заморо­женных) блюд – выпечка, карто­фель «Фри», пицца. Размораживание (мясо, фрукты, овощи, хлебобулочные изделия), в случае деликатных блюд (для употребления в сыром виде, на­пример, клубника) – нагревание не включается. При размораживании, например, мяса – термостат уста­новить на температуру до 50 – 70 градусов С. Сушение фруктов, грибов (на не­скольких уровнях, температура от 50 – 80 градусов С).
18
Page 19
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
включен термовентилятор и ниж­ний нагреватель
В данном положении поворотной ручки духовка работает в режиме термовентиляции и включенного нижнего нагревателя, что приводит к повышению температуры от спо­соба печения. Большее количество тепла будет находиться в нижней части выпекаемого, например, приготовление «мокрой» выпечки, пиццы.
включен вентилятор и «ГРИЛЬ»
В данной позиции поворотной ручки духовка работает в функции «ГРИЛЬ» с вентилятором. Исполь­зование данной функции в практике позволяет ускорить процесс запе­кания и усилить вкусовые качества блюда.
Uwaga!
При выполнении операции и ус та н о вк е р у ч к и в нулевое по л ож ен ие , ра бо т ает тол ьк о конвекция. В этом положении можно охлаждать камеру духовки или продукты питания.
включена функция «ГРИЛЬ»
Запекание «ГРИЛЬ» до румяности блюда, применяется для запекания маленьких порций мяса: стейков, шницелей, рыбы, тостов, колбасок, запеканок (запекаемое блюдо не может быть толще 2-3 см, в про­цессе запекания блюдо надо пере­вернуть на другую сторону).
функция «Усиленный «ГРИЛЬ» («Суппер-Гриль»)
Включение функции «Усиленный «ГРИЛЬ» позволяет на запекание при одновременно включенном верхнем нагр евателе. Дан ная функция позволет применять более высокую температуру в верхней
рабочей части духовки, в результате чего блюда больше зарумянивают­ся, данная функция позоляет также на запекание больших порций.
включен верхний нагреватель
Установка поворотной ручки в данном положении позволяет на­гревать духовку исключительно с помощью верхнего нагревателя. Подрумянивание выпечки, под­пекание сверху, дополнительное допекание.
включен нижний нагреватель
В данном положении поворотной ручки духовка нагревается исклю­чительно с помощью нижнего на­гревателя. Запекание теста снизу (например, «влажная» выпечка и выпечка с фруктовой начинкой)
включен верхний и нижний на­греватель
Установк а повор отно й ручки в данной позиции позволяет нагре­вать духовку конвенциональным способом . Прекрасно подходит для печения блюд из теста, рыбы, мяса, хлеба, пиццы (обязательным является предварительное разогре­вание духовки, а так же применение темных противеней), процесс пече­ния на одном уровне.
Контрольная лампа
Включение духовки сопровождается све­чением контрольной лампочки. Погасшая красная лампочка информирует о том, что в духовке установилась нужная температура. Если кулинарные рекомен­дации советуют помещать блюдо в разо­гретую духовку, это нужно делать не ранее первого отключения красной контрольной лампочки. В процессе приготовления красная лампочка будет включаться и выключаться (поддержание температуры внутри духовки).
19
Page 20
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Использование печки
Обжаривание происходит в результате воз­действия на пищу инфракрасных лучей, создаваемых разогревшимся грилем.
Для включения печки нужно: Установить ручку духовки в положение, обозначенное символом «гриль» , Разогреть духовку в течение 5 минут (при закрытой дверце духовки). Поставить в духовку поднос с продук-Поставить в духовку поднос с продук­тами питания на соответствующий рабо­чий уровень, а в случае обжаривания на вертеле - расположить непосредственно под ним (ниже вертела) поддон для сте­кающего жира,  Обжаривание следует осуществлять при закрытой дверце духовки.
Для функции «гриль» и «усиленный гриль» температуру нужно установить на 250°C, а для функции «конвекция и гриль» максимум на 200°C.
Внимание!
Когда используется духовка, до­ступные части могут нагреться. Рекомендуется не подпускать к духовке детей.
Использование вертела*
Внимание!
Вертел не имеет отдельной ручки управления.
Приготовление блюда на вертеле: (см. рисунки)
поместить пищу на вертел и закрепить
при помощи вилок,
pамку вертела разместить в духовке на
3 снизу рабочем уровне ,
конец вертела вставить в захват двига-
теля. Обратите внимание на то, чтобы выемка металлической части захвата опиралась на рамку,
выкрутить рукоятку, вставить поднос на самый нижний
уровень камеры духовки,
Обжаривание следует осуществлять
при закрытой дверце духовки.
Вертел позволяет жарить готовящееся в духовке блюдо, переворачивая его. Главным образом он служит для поджа­ривания птицы, шашлыков, колбасок и т.п. Включение и выключение движения вертела осуществляется одновременно с включением и выключением операции поджаривания - «гриль» . При использовании одной из этих функций в процессе поджаривания может произой­ти временная остановка двигателя или изменение направления вращения. Это не влияет на время и качество обжари­вания.
*для определенных моделей
20
Page 21
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В ДУХОВКЕ - ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Выпечка
Рекомендуется выпекать пироги на поддонах, являющихся заводской
оснасткой плиты,
Выпечку можно производить в формах и на поддонах промышленного
производства, которые ставятся на боковые направляющие. Для приго-
товления продуктов питания рекомендуется использовать поддоны черного цвета, поскольку они лучше проводят тепло и сокращают время приготовления,
Не рекомендуется применять формы и поддоны со светлой и блестящей
поверхностью при обычном нагревании (верхний и нижний нагреватели), применение такой посуды может привести к тому, что тесто не пропечется снизу,
При использовании кольцевого нагревателя предварительный прогрев
духовки не обязателен. Для прочих режимов, перед приготовлением про­дуктов духовку нужно разогреть,
Перед тем, как вынуть пироги из духовки, нужно проверить их готовность
при помощи палочки (которая должна остаться сухой и чистой),
Рекомендуется оставить выпечку в духовке на 5 минут после ее выключе-
ния,
Температура выпечки, приготовленной с использованием функции цир-
куляции температуры обычно на 20 -30 градусов ниже, чем при обычной выпечке (с применением нижнего и верхнего нагревателя),
Параметры выпечки, приведенные в таблицах справочные, и могут менять-
ся в соответствии с вашим опытом и вкусами,
Если сведения в кулинарных книгах значительно отличаются от наших
рекомендаций, просим руководствоваться настоящей инструкцией.
Поджаривание мяса
В духовке готовится мясо порциями более 1 кг. Порции, вес которых меньше,
рекомендуется готовить на газовых горелках плиты,
Для приготовления рекомендуется применять жаропрочную посуду, с руч-
ками, не поддающимися воздействию высокой температуры,
При приготовлении пищи на решетке или вертеле на самом низком уровне
нужно разместить поддон с небольшим количеством воды,
Минимум один раз, на этапе полуготовности, нужно перевернуть мясо на
другую сторону, в процессе выпечки время от времени поливать мясо вы­деляющимся соком или горячей соленой водой, поливать мясо холодной водой не рекомендуется.
21
Page 22
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В ДУХОВКЕ - ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Вид выпечки
продукт
Функции духовки:
Tемпература Уровень Время [мин.]
160 - 200 2 - 3 30 - 50
160 - 180 2 20 - 40*
140 - 160 2 10 - 40*
200 - 230 1 - 3 10 - 20
210 - 220 2 45 - 60
160 - 180 2 - 3 45 - 60
190 2 - 3 60 - 70
230 - 250 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 180 2 120 - 160
160 - 230 2 90 - 120
160 - 190 2 90 - 120
200 - 220 2 - 3 50 - 60
160 - 180 2 45 - 60
175 - 190 2 60 - 70
190 - 210 2 40 - 50
170 - 190 3 40 - 50
* поданное время касается выпекаемого в маленьких формочках
Внимание!
Параметры, приведенные в таблицах являются справочными и могут изменяться в зависимости от Ваших кулинарных пристрастий и опыта.
22
Page 23
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Аккуратность пользователя и поддержа­ние плиты в чистоте и ее правильное со­держание в значительной мере продле­вают срок ее безаварийной работы. Перед чисткой плиту нужно выключить, обратив особое внимание на то, чтобы все ручки находились в положении „•” / „0”. Чистку можно производить только по­сле того, как плита остынет.
Керамическая панель
Панель чистится регулярно, после каж­дого использования. По мере возможно­сти рекомендуется мыть плиту теплой водой (после того, как погаснет указатель нагрева поля). Не следует допускать сильного загрязнения варочной поверх­ности, особенно пригорания и накипи.
Не следует применять чистящие сред­ства с сильным абразивным свойством – например, порошки, содержащие абра­зивы, абразивные пасты, пемзу, метал­лические мочалки и т.п. Они могут по­царапать поверхность панели, нанося непоправимые повреждения. Не следует при чистке применять «актив­ные, быстрочистящие» средства.
Сильные загрязнения на панели мож­но отскоблить специальным скребком. При этом нужно следить за тем, чтобы не повредить раму керамической панели.
Скребок для очистки плит
Внимание! Острую грань необходимо за­крыть путем перемещения корпуса скреб­ка (достаточно движения пальца). При применении соблюдать осторожность, существует опасность пореза, и не допу­скать попадания скребка в руки детей.
Рекомендуется применение чистящих или моющих средств мягкого действия, сходного назначения, например, всякого рода жидкости и эмульсии для удаления жира. При отсутствии нужных средств, советуем применить теплую воду с до­бавлением жидкости для мытья посуды или средств для чистки нержавеющих раковин.
Для мытья эмалированных поверхностей следует использовать жидкости с мягким действием. Нельзя употреблять чистящие средства с абразивными свойствами, такие, как чистящие порошки с абрази­вами, абразивные пасты, абразивные камни, пемзу, металлические мочалки и т.п. Плиты с нержавеющими панелями необходимо тщательно отмыть перед на­чалом эксплуатации. Особое внимание нужно обратить на удаление остатков клея с металлических поверхностей от обертки, удаленной при монтаже, а также клейкой ленты, использованной при упаковке пли­ты. Рабочую поверхность нужно чистить регулярно, после каждого использования. Нельзя допускать значительного загряз­нения варочной поверхности, особенно пригораний.
23
Page 24
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Духовка
 Духовку следует чистить после
каждого использования. При чистке включается освещение, что позволяет улучшить видимость внутри рабочего пространства.
 Камеру духовки надлежит мыть
только теплой водой с добавлением небольшого количества жидкости для мытья посуды.
Паровая чистка «Steam Clean»
- в миску, поставленную на первый снизу уровень духовки налить 0,25 л воды
(1 стакан),
-закрыть дверцу духовки,
-ручку регулятора температуры устано-ручку регулятора температуры устано­вить в положение 50°C, ручку выбора режима работы в положение «нижний
нагреватель» ,
-нагревать камеру духовки около 30 минут,
-открыть дверцу духовки, внутренний объем камеры протереть тряпкой или губкой, затем промыть теплой водой с добавлением жидкости для мытья посуды.
Внимание. Остаточная влага после па-Внимание. Остаточная влага после па-
ровой очистки может иметь вид капель или остатков воды под плитой.
После мытья камеры духовки ее сле-
дует вытереть насухо.
Внимание!
Для чистки и поддержания в ра­бочем состоянии стеклянных по­верхностей не применять чистящие средства, содержащие абразивы
Замена лампочки освещения духовки
Для исключения возможности по­ражения электрическим током перед заменой лампочки убедитесь, что устройство выключено.
Все ручки управления установить в
положение ” / „0” „ и выключить питание,
Вывернуть и промыть колпак лампочки,
вытереть его насухо.
Вывернуть осветительную лампочку из
гнезда, при необходимости заменить
ее не новую – лампочка высокотемпературная (300°C) с параметрами:
- напряжение 230
- мощность 25 W -резьба E14.
Лампочка духовки
Ввернуть лампочку. Обратите внима-
ние на правильную установку лампочки
в керамическое гнездо. Ввернуть колпак лампочки.
24
Page 25
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Снятие дверцы
Для более удобного доступа к камере духовки и ее чистки можно снять двер­цу. Для этого нужно ее открыть, поднять предохранитель, находящийся в петле. Дверцу слегка прикрыть, приподнять и выдвинуть вперед. Для установки дверцы в плиту повторить действия в обратной последовательности. При установке сле­дует обратить внимание на правильное совмещение частей петли. После уста­новки дверцы духовки нужно обязательно опустить предохранитель. В противном случае, при попытке закрытия дверцы могут быть повреждены петли
4. Помыть стекло теплой водой с не-
большим количеством чистящего
средства. Чтобы установить стекло, следует
поступать в обратной очередности.
Гладкая часть стекла должна нахо-
диться сверху.
A
Отодвинуть предохранители петель
Снятие внутреннего стекла
1. С помощью крестообразной отвертки отвинтить винты, расположенные в боковых защелках (рис. А).
2. Защелки вытолкнуть с помощью пло­ской отвертки и вынуть верхнюю план­ку дверцы (рис. A, B).
3. Внутреннее стекло вынуть из крепле­ния (в нижней части дверцы) (рис. С).
B
C
Снятие внутреннего стекла
25
Page 26
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Духовки оборудованы легко вынимаемыми проволочными направляющими (лестни­цами) вкладышей духовки*.
Плиты имеют нержавеющие выдвижные направляющие вкладышей, прикреплён­ные к проволочным направляющим. На­правляющие следует вынимать и мыть вместе с проволочными направляющими. Перед размещением на них противней следует их высунуть (если духовка горя­чaя, направляющие следует высунуть, зацепляя задний край потивня за упоры, находящиеся в передней части высунутых направляющих) и затем всунуть вместе с эмалированным противнем*.
Периодический осмотр
Помимо действий, необходимых для
поддержания плиты в чистоте, сле­дует:
 проводить периодические про-проводить периодические про-
верки работы элементов управления и рабочих групп плиты. После истечения гарантийного срока, минимум раз в два года, следует производить осмотр технического состояния плиты в сер­висном центре,
устранять выявленные эксплуатацион-
ные дефекты,
при необходимости провести замену
вышедших из строя деталей и узлов
Внимание! Все ремонтные и регуляционные работы должны производиться соответствующим сервисным центром или масте­ром , имеющ и м необходи м у ю квалификацию и допуск.
*для определенных моделей
26
Page 27
ПОВЕДЕНИЕ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
В каждой аварийной ситуации следует:
 Выключить рабочие узлы плиты Отсоединить электропитание Вызвать мастера Некоторые мелкие дефекты пользователь может исправить сам, следуя указаниям
в таблице. Прежде, чем обращаться в сервисный центр, просмотрите таблицу.
ПРОБЛЕМА
1. Электрика не работает
2. Дисплей таймера пока-Дисплей таймера пока­зывает „0.00”
3.Не работает освещение духовки
ПРИЧИНА
Отсутствие питания
Прибор был отключен от сети или временно пропало напряжение
Ла м па выверн ута ил и перегорела
ДЕЙСТВИЯ
Проверить предохрани­тель, перегоревший за­менить
Установить текущее время (см. Инструкция по экс­плуатации таймера)
Подкрутить или заменить лампу (см. Раздел Чистка и содержание плиты)
27
Page 28
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение: 230V/400V~50 Гц
Номинальная мощность: макс. 10,1 кВт
Размеры плиты (ШИРИНА / ГЛУБИНА / ВЫСОТА) 60 / 60 / 85 cm
Полезный объем духовки* 56-64 литров
Энергетическая категория на этикетке
Вес ок. 47 кг
Соответствует нормативам EN 60335-1, EN 60335-2-6.
* согласно EN 50304 объем зависит от оснащения духовки – указан в технической характеристике и на этикетке энергетической эффективности.
28
Page 29
SEHR GEEHRTER KUNDE,
Der Elektroherd verbindet außergewöhnliche Bedienungsfreundlichkeit mit perfek­ter Kochwirkung. Wenn Sie sich mit dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben, wird die Bedienung des Geräts kein Problem sein.
Bevor der Elektroherd das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er eingehend auf Sicherheit und Funktionstüchtigkeit überprüft.
Vor Inbetriebnahme lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Durch Befolgung der darin enthaltenen Hinweise vermeiden Sie Bedienungsfeh­ler.
Diese Bedienungsanleitung ist so aufzubewahren, dass sie im Bedarfsfall jede­rzeit griffbereit ist. Befolgen Sie ihre Hinweise sorgfältig, um mögliche Unfälle zu vermeiden.
Achtung!
Gerät nur bedienen, wenn Sie sich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanle­itung vertraut gemacht haben.
Das Gerät ist nur zur Verwendung im privaten Haushalt bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, solche Änderungen vorzuneh­men, die keinen Einuss auf die Funktionsweise des Geräts haben.
29
Page 30
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise ...........................................................................................31
Bedienelemente .................................................................................................34
Ihr Herd stellt sich vor........................................................................................35
Installation ...........................................................................................................36
Bedienung ...........................................................................................................38
Backen und Braten – Praktische Hinweise ......................................................49
Allgemeine Pflegehinweise ...............................................................................51
Wenn’s mal ein Problem gibt .............................................................................55
Technische Daten ...............................................................................................56
30
Page 31
SICHERHEITSHINWEISE
Starke Erhitzung des Geräts während des Betriebs. Seien Sie vorsichtig und
vermeiden Sie das Berühren der heißen Innenteile des Herdes.
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt an den Herd! Gefahr von Verbrennun-
gen bei direktem Kontakt mit dem eingeschalteten Herd!
Andere Haushaltsgeräte samt ihren Anschlusskabeln dürfen den Backofen nicht
berühren oder auf den Kochächen auiegen, da deren Isolierung nicht hitzebe­ständig ist.
Beim Braten den Herd nicht ohne Aufsicht lassen! Öl und Fett können sich durch
Überhitzen oder Überlaufen selbst entzünden.
Kochplatte von Verschmutzungen und übergelaufenem Kochgut freihalten. Dies
betrifft insbesondere Zucker, der mit dem Glaskeramik-Kochfeld reagiert und dadurch eine bleibende Beschädigung verursachen kann. Etwaige Verschmut­zungen sind laufend zu beseitigen.
Zur Vermeidung von irreversiblen Veränderungen des Kochfelds darf Geschirr
mit feuchtem Boden nicht auf warme Kochächen gestellt werden.
Nur Kochgeschirr verwenden, das nach Herstelleragaben für die Verwendung
auf Glaskeramik-Kochfeldern geeignet ist.
Bei Feststellung einer Beschädigung des Kochfelds – Kratzern, Rissen oder Ab-
splitterungen – ist der Betrieb des Herdes sofort abzubrechen und die Reparatur bei der Kundendienststelle zu melden.
Das Kochfeld nicht einschalten, ohne vorher ein Kochgeschirr darauf zu stellen. Scharfkantiges Geschirr, das eine Beschädigung des Kochfelds verursachen
kann, darf nicht benutzt werden.
Nicht auf die sich vorheizenden (nicht mit Geschirr überdeckten) Halogen-Koch-
ächen schauen.
Kochgeschirr mit einem Gewicht über 15 kg darf nicht auf die geöffnete Bac-
kofentür und Kochgeschirr mit einem Gewicht über 25 kg auf die Kochächen gestellt werden.
Keine Scheuermittel oder scharfen Metallgegenstände zur Glasreinigung ver-
wenden; sie können die Oberäche zerkratzen, was dazu führen kann, dass das Glas springt.
In nicht betriebsfähigem Zustand darf der Herd nicht benutzt werden. Sämtliche
Mängel dürfen nur von einer autorisierten Fachkraft beseitigt werden.
Bei Betriebsstörungen, die durch technische Mängel verursacht sind, muss
unbedingt die Stromzufuhr unterbrochen und eine Reparatur veranlasst werden.
Die Grundsätze und Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt
zu beachten. Personen, die mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung nicht ver­traut sind, dürfen den Herd nicht bedienen.
Zur Reinigung des Herdes keine Dampfreiniger verwenden.
31
Page 32
UNSERE ENERGIESPARTIPPS
Wer Energie verantwor­tlich verbraucht, der schont nicht nur die Haushaltskas­se, sondern handelt auch umweltbewusst. Seien Sie dabei! Sparen Sie Elektro­energie! Folgendes können
Sie tun:
Das richtige Kochgeschirr benutzen.
Töpfe mit achem und dickem Boden sparen bis zu 1/3 an Strom. Deckel nicht verges­sen, sonst ist der Stromverbrauch 4-mal so hoch!
Kochgeschirr auf die Kochäche abs- timmen.
Das Kochgeschirr sollte nie kleiner als die Kochäche sein.
Kochächen und Topfböden stets sau- ber halten.
Verschmutzungen stören die Wärmeübertra­gung – sind sie erst einmal stark eingebrannt, ist die Reinigung oft nur noch mit umweltbe­lastenden Mitteln möglich.
Nachwärme des Backofens nutzen.
Bei Garzeiten von mehr als 40 Minuten den Backofen unbedingt 10 Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten.
Wichtig!Bei Betrieb mit Zeitschaltuhr ent­sprechend kürzere Garzeiten einstellen.
Backofentür gut geschlossen halten.
Durch Verschmutzungen an den Türdich­tungen geht Wärme verloren. Deshalb: Am besten sofort beseitigen!
Herd nicht direkt neben Kühl- oder Ge- frieranlagen einbauen.
Deren Stromverbrauch steigt dadurch un­nötig.
Unnötiges „Topfgucken” vermeiden.
Auch die Backofentür nicht unnötig oft öff­nen.
Rechtzeitig herunterschalten und Re­stwärme nutzen.
Bei langen Garzeiten 5-10 Minuten vor Ende der Garzeit ausschalten. Sie sparen bis zu 20% an Strom.
Backofen nur bei größeren Mengen einsetzen.
Fleisch mit einem Gewicht bis zu 1 kg lässt sich sparsamer im Topf auf dem Herd ga­ren.
32
Page 33
AUSPACKEN
AUSSERBETRIEBNAHME
Für den Transport haben wir das Gerät durch die Verpackung gegen Beschädigung gesichert. Nach dem Auspacken entsor­gen Sie bitte umweltfreundlich
die Verpackungsteile. Alle Verpackungsmaterialien sind umweltver­träglich, hundertprozentig wieder zu verwer­ten und wurden mit einem entsprechenden Symbol gekennzeichnet.
Ac htung! Die Verpackungs materia lien (Polyäthylenbeutel, Polystyrolstücke etc.) sind beim Auspacken von Kindern fern zu halten.
Nach Beendigung der Be­nutzung des Geräts darf es nicht zusammen mit dem ge­wöhnlichen Hausmüll entsorgt werden, sondern ist an eine Sammel- und Recyclingstelle für Elektro- und elektronische
Geräte abzugeben. Darüber werden Sie durch ein Symbol auf dem Ge­rät, auf der Bedienungsanleitung oder der Verpackung informiert.
Die bei der Herstellung dieses Geräts ein­gesetzten Materialien sind ihrer Kennzeich­nung entsprechend zur Wiederverwendung geeignet. Dank der Wiederverwendung, der Verwertung von Wertstoffen oder anderer Formen der Verwertung von gebrauchten Ge­räten leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Umweltschutz.
Über die zuständige Recyclingstelle für die gebrauchten Geräte werden Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung informiert.
33
Page 34
C
O
BEDIENELEMENTE
10
7
3, 4
1
11
5, 6
2
8
9
1 Backofen-Temperaturregler 2 Backofen-Funktionsregler
3, 4, 5, 6 Schalter für Kochächen 7 Kontrollleuchte rot (Heizunganzeige) 8 Türgriff
9 Geschirrkasten
10 Glaskeramik-Kochfeld
11 Zeit schaltuhr
34
Page 35
IHR HERD STELLT SICH VOR
Backblech
Bratblech
Grillrost (Gitterrost)
*vorhanden nur bei einigen Modellen
35
Page 36
INSTALLATION
Der richtige Einbauort
Der Küchenraum sollte trocken und luftig
sein und eine gute Belüftung haben; die Aufstellung des Gerätes sollte einen freien Zugang zu allen Steuerelementen sicherstellen.
Der Herd entspricht der Wärmeschutz-
klasse Y, d.h. er darf nur auf einer Seite neben höheren Küchenmöbeln oder Wän­den eingebaut werden. Die Einbaumöbel müssen Beläge haben und die verwen­deten Kleber müssen hitzebeständig sein (100°C). Ist das nicht der Fall, so kann dies eine Verformung der Belagäche oder deren Ablösung verursachen. Falls Sie die thermische Widerstandsfähigkeit Ihrer Küchenmöbel nicht kennen, sind zwischen den Möbeln und dem Herd ca. 2 cm Abstand zu belassen.
Abzughauben sind gemäß den Anwe-
isungen aus den ihnen beigefügten Bedienungsanleitungen einzubauen.
Der Herd ist auf einer harten und ebenen
Bodenäche (nicht auf einem Untersatz) aufzustellen.
Vor Beginn der Nutzung, ist der Herd in
der Ebene auszujustieren, was besonders wichtig für die gleichmäßige Verteilung von Fett in den Bratpfannen ist. Dazu sind die Regelfüße vorgesehen; sie sind zugänglich, wenn man die Schublade herauszieht. Regelbereich +/- 5 mm.
36
Page 37
INSTALLATION
1
2
3
3
4
5
Achtung!
Der Anschluss an das Stromnetz darf nur durch eine autorisierte Elektrofachkraft erfolgen, die beim örtlichen Energieversorgungsunternehmen zugelassen ist. Nicht autorisierte Personen dürfen keine willkürlichen Veränderungen oder Änderungen an der Elektroinstallation vornehmen.
Hinweise für die Elektrofachkraft
Das Gerät ist für den Anschluss an Dreh- und Wechselstrom (400V 3N~50Hz) ausgelegt. Die Nennspannung der Heizelemente beträgt 230 V. Die Anpassung des Gerätes für den Einphasenstrom (230 V) ist durch entsprechende Überbrückung auf der Anschlussleiste ge­mäß dem nachfolgenden Schaltplan möglich. Als Netzanschlussleitung ist ein entsprechend ausgelegter Leitungstyp unter Berücksichtigung der Anschlussart und Nennleistung des Herdes zu wählen. Die Anschlussleitung ist in der Entlastungseinrichtung zu befestigen.
Achtung!
Es ist zu beachten, dass der Schutzleiter an die Klemme der mit gekennzeichneten Anschlus­sleiste angeschlossen werden muss. Die Elektroinstallation des Herdes sollte mit einem Not­schalter ausgestattet sein, der im Notfall das ganze Gerät vom Netz abschaltet. Der Abstand
zwischen den Arbeitskontakten des Notschalters muss mind. 3 mm betragen. Vor Anschluss des Herdes an das Stromnetz sind die Informationen auf Typenschild und
Schaltplan durchzulesen.
Anschluss-Schaltplan
Schema möglicher Anschlüsse Achtung! Spannung der Heizelemente 230V.
Empfohlene Art
der Anschluss-
leitung
H05VV-F3G4
Bei 230V Netz Einphasenanschluss mit Be-
1.
trieb snull. Brücken verbinden die Klemmen 1-2- 3 sowie Klemmen 4-5 Schutzleiter auf
Achtung! Im Falle jedes der Anschlüsse
ist der Schutzleiter vom Netz mit der Klemme PE verbunden werden.
1/N~
2.
Bei 400/230 Netz Zweiphasenanschluss mit Be trieb snull. Brücken verbinden Klemmen
2-3 so wie 4-5. Schutzleiter auf
Bei 400/230V Netz Dreiphasenanschluss mit
3.
Be trieb snull. Brücken verbinden 4-5. Phasen re ihen fol ge nach 1-2-3. Null auf 4-5, Schut­zle iter auf
L1=R L2=S L3=T N=neutrale Leitung PE=Schutzleiter
2/N~
H05VV-F4G2,5
3/N~
H05VV-F5G1,5
37
Page 38
BEDIENUNG
Vor dem ersten Einschalten des Backofens
Vorhandene Verpackungsteile entfernen,
den Backofen-Innenraum von Konservie­rungsmitteln reinigen,
Ausstattungselemente des Backofens
herausnehmen und mit warmem Wasser und etwas Spülmittel reinigen,
Raumlüftung einschalten oder ein Fenster
öffnen,
Den Regler leicht drücken und nach rechts
auf oder drehen (siehe Kapitel: Funktionsweise des Programmierers und die Backofen-Steuerung),
Backoffen (bei 250°C circa30 Minuten
lang) aufheizen, Verschmutzungen ent­fernen und genau reinigen.
Die Regler sind im Bedienfeld „versenkt“. Um die gewünschte Funktion zu wählen:
1. den Regler leicht eindrücken und loslas­sen,
2. auf die gewünschte Funktion drehen. Die Kennzeichnung des Reglers an dessen Rand entspricht den jeweiligen nacheinander fol­genden Funktionen des Backofens.
1
Achtung!
In den Backöfen, die mit elektroni­scher Steuerung Tts ausgestattet sind, wird im Display nach dem An­schließen an die Netzversorgung eine regelmäßig blinkende Uhrzeit „0.00” angezeigt.
Die aktuelle Uhrzeit der elektroni­schen Steuerung einstellen.
Wird die aktuelle Uhrzeit nicht ein­gestellt, kann der Backofen nicht betrieben werden.
Wichtig!
Die elektronische Steuerung Tts ist mit Sensoren ausgestattet, die man durch Berührung der markierten Be­reiche bedient. Jede Umsteuerung des Sensors wird mit einem akustischen Signal bestätigt. Die Sensorächen sind sauber zu halten.
Wichtig!
Backofen-Innenraum nur mit war­mem Wasser und etwas Spülmittel
reinigen.
2
38
Page 39
BEDIENUNG
0
1
2
3
Schalter für Kochächen
Das richtige Koch- und Backgeschirr
Die Bodengröße und -form des richtigen Kochgeschirrs sollte der Fläche der jeweiligen Koch äche möglichst genau angepasst sein. Für Bratpfannen und ähnliches Geschirr kann die eigens vergrößerte Kochäche mit den Maßen 170x265 verwendet werden. Geschirr mit konvex oder konkav geformtem Boden darf nicht verwendet werden. Es ist zu beach­ten, dass zum Kochgeschirr immer passende Deckel verwendet werden. Es empehlt sich, Kochgeschirr mit dickem Boden und einer schwachen Innenwölbung zu verwenden. Verschmutzte Kochstellen- und Geschirroberächen verhindern eine vollständige Wärme­ausnutzung.
FALSCH
FALSCH
RICHTIG
FALSCH
FALSCH
Die richtige Heizleistung
Die Kochächen verfügen über eine differenzierte Heizleistung. Die Heizleistung lässt sich stufenweise regulieren, indem man den Schalter nach rechts oder links dreht. Die Kennzeichnungen auf der Außenseite des Reglers entsprechen den einzelnen Positionen der Heizleistung der jeweiligen Kochächen.
Beispiele für Reglereinstellungen
0 Aus
MIN. Warmhalten
1 Dünsten von Gemüsen,Schonendes Kochen
Kochen von Suppen, mehreren Speisen
2 Schwaches Braten
Anbraten von Fleisch, Fisch
3 MAX. Schnelles Erwärmen, Schnellkochen, Braten
39
Page 40
BEDIENUNG
0
1
2
3
Vergrößerte Kochäche einschalten
Wichtig!
Das Einschalten der Kochäche darf nur durch das Drehen des Reglers im Uhrzeigersinn erfolgen. Das Ein­schalten in der Gegenrichtung kann den Regler beschädigen.
Bei einer Schalterstellung von „0 1 2 3” ist die innere Kochäche in Betrieb und die Wärmemenge für das Kochgeschirr ist leicht regulierbar. Kurzes Drehen des Schalters auf die Position – schaltet die äußere Kochä­che ein. Ab jetzt lässt sich die Wärmemenge von beiden Kochächen leicht regulieren, denn der innere Schalter wird beide Koch­ächen erst nach Rückstellung des Reglers auf die 0-Position abschalten.
Restwärmeanzeige
Wenn die Temperatur einer Kochäche 50°C übersteigt, wird dies durch das Leuchten eines entsprechenden Restwärmeanzeige­feldes signalisiert. Das Leuchten der Restwärmeanzeige warnt den Bediener vor einem zufälligen Berühren der heißen Kochäche. Nach Ausschalten der Heizleistung kann für 5-10 Minuten die angefallene Restwärme noch für verschiedenen Zwecke genutzt wer­den, z.B. zum Aufwärmen oder Warmhalten von Speisen, ohne dass die Heizleistung eingeschaltet werden muss.
Restwärmeanzeige
40
Page 41
BEDIENUNG
0000
00 00
Elektronische schaltuhr
-Kennzeichnung von Betriebsfunktionen
Touch-Sensoren 1 - Sensor für die Auswahl der Betriebsart
der elektronischen Steuerung 2 - Sensor „-” 3 - Sensor „+”
Die elektronische Steuerung verfügt über Touch-Sensoren, die durch Berührung oder Andrücken deren Flächen über mindestens 2 Sekunden eingeschaltet werden. Die Aktivierung eines jeden Sensors wird mit einem akustischen Signal bestätigt. Die Sensorächen sind immer sauber zu halten.
Uhrzeit einstellen
Beim Netzanschluss oder bei er neu tem Ein schal ten nach vorherigem Netzspan-
nungsausfall wird an der An zei ge Uhr 0.00 angezeigt.
 Sensor 1 drücken und solange gedrückt
hal ten; in der An zei ge er scheint dann .
 Uhrzeit mit den Sensoren 2 und 3 ein- stel len.
Nach Ablauf von ca. 7 sek. nach Uhrzeitein­stellung werden die neuen Daten ge spei­chert.
2 31
Achtung! Ohne eingestellte Uhrzeit ist die
Backofenfunktion unmöglich.
2 31
41
Page 42
BEDIENUNG
0000
80 80
Timer
Zeitdauer ist im Bereich von 1 Minute bis 23 Stun den und 59 Minuten. Um den Timer ein zu stel len, sind folgende Tä tig kei ten durch­zu füh ren:
Sensor 1 drücken und solange ge drückt hal ten; in der Anzeige er scheint dann ,
2 31
 Zeitdauer am Timer mit den Sensoren 3
und 2 ein stel len. Die eingestellte Zeit dau er ist an der An zei ge zu sehen und die Betriebs­funktion leuchtet.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer wird ein Schallsignal ausgelöst und die Betriebs­funktion fängt wieder an zu blinken.
 Sensoren 1, 2 oder 3 drücken, um das
Schallsignal abzustellen; dann erlischt die Betriebsfunktion und in der Anzeige wird die Uhrzeit angezeigt.
Achtung!
Wenn das Schallsignal nicht manuell ab ge­stellt worden ist, wird es au to ma tisch nach Ablauf von ca. 7 Minuten au to ma tisch ab­ge schal tet.
Halbautomatischer betrieb
Wenn der Backofen in einem vor ge ge be nen Zeitpunkt abgeschaltet werden soll, sind fol­gen de Tätigkeiten durch zu füh ren:
Knebelgriffe der Backofenfunktionen und
der Temperatur in die ge wünsch ten Po si tio­nen bringen, bei denen der Backofen be trie­ben werden soll,
Sensor 1 solange gedrückt halten, bis der
Anzeige erscheint dann:
2 31
gewünschte Betriebsdauer mit den Sen­soren 3 und 2, im Bereich von 1 Minute bis zu 10 Stun den einstellen.
Die eingegebene Zeitdauer wird nach ca. 7 Sekunden gespeichert und in der Anzeige er scheint wieder die Uhrzeit, wobei die Be­triebsfunktion AUTO leuch tet.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer wird der Backofen automatisch ab ge schal tet, es
er tönt ein Schallsignal und die Betriebsfunk­tion AUTO beginnt zu blinken;
 Knebelgriffe der Backofenfunktionen und der Temperatur in die Abschaltposition brin gen,  Sensor 1, 2 oder 3 drücken, um das Schallsignal abzustellen; die Betriebsfunktion er lischt und es erscheint die Uhrzeit in der An zei ge.
42
Page 43
BEDIENUNG
80 80
88 80
12 35
Automatischer betrieb
Wenn der Backofen für eine vor ge ge be ne Be triebs dau er ein- und in einem fest ge leg ten Zeit punkt ausgeschaltet wer den soll, dann sind die Betriebsdauer und der Zeit punkt der Ab schal tung wie folgt ein zu stel len:
Sensor 1 solange gedrückt halten, bis der
Anzeige erscheint dann:
2 31
gewünschte Betriebsdauer mit den Sen­soren 3 und 2 einstellen (siehe Halb au to ma­ti scher Betrieb) .
Sensor 1 solange ge drückt halten, bis der
Anzeige erscheint dann:
Knebelgriffe der Backofenfunktionen und der Temperatur in die gewünschten Po si tio­nen bringen, bei denen der Back ofen be trie­ben werden soll. Die Betriebsfunktion AUTO leuchtet, der Back ofen wird jedoch erst in dem Zeit punkt ein ge schal tet, der aus dem Un ter schied zwi­schen dem eingestellten Abschaltzeitpunkt und der eingestellten Be triebs dau er folgt (wenn z.B. die Be triebs dau er auf 1 Stunde und der Abschaltzeitpunkt auf 14.00 Uhr ein­ge stellt worden sind, wird der Back ofen um
13.00 Uhr au to ma tisch ein ge schal tet).
Nachdem der Betriebsende-Zeit punkt er­reicht worden ist, wird der Backofen au to ma­tisch ab ge schal tet, das Schallsignal aus ge­löst und die Betriebsfunktion AUTO beginnt wie der zu blin ken,
• Knebelgriffe der Backofenfunktionen und der Tem pe ra tur in die Abschaltposition brin­gen,
• Sensor 1, 2 oder 3 drücken, um das Schall- signal abzustellen; die Betriebsfunktion
AUTO er lischt und die Uhrzeit erscheint in
der An zei ge.
2 31
Abschaltzeitpunkt (Betriebsende) mit den
Sensoren 3 und 2 einstellen; der kann nur um maximal 23 Stunden und 59 Mi nu ten vom aktuellen Zeitpunkt entfernt sein,
2 31
Achtung! Die programmierten Ein stel lun-
gen lassen sich jederzeit überprüfen und kor ri gie ren. Es ist aber unmöglich, die Uhr­zeiteinstellung zu ändern, wenn sich das Programmiergerät in halb au to ma ti schem oder automatischem Be trieb be n det.
43
Page 44
BEDIENUNG
88 81
30 85
Einstellungen löschen
Die Einstellungen der Timer oder die Funk ti on des au to ma ti schen Betriebs kön nen je der zeit gelöscht werden. Löschen der Einstellungen des au to ma ti­schen Betriebes:
• Betätigen Sie gleichzeitig die Sensoren 2 und 3,
Löschen der Einstellungen der Timer:
• Wählen Sie die Timer – Funk ti on aus, in dem Sie den Sensor 1 be tä ti gen
• Betätigen Sie erneut die Sensoren 2 und 3,
Änderung des tons Des aku sti schen signals
Der Ton des akustischen Signals kann in fol­gen der Weise geändert werden:
• Betätigen Sie gleichzeitig die Sensoren 2 und 3,
• Mit dem Sensor 1 wäh len Sie die Funk ti­on “Ton“, die Anzeige auf dem Dis play wird pul sie ren:
Fleischsonde
Die Fleischsonde kann durch deren Anschli­eßen an die Steckdose im Backofen-Innen­raum genutzt werden. Einstellung und Anze­igen: 30°C bis 99°C, Genauigkeit: 1 Grad, Voreingestellter Wert: 80°C. Wenn die Temperatur der Fleischsonde die 0°C-Marke übersteigt, wird die Fleischsonde automatisch erkannt. Ist die Fleischsonde angeschlossen, wird mit zwei Ziffern links auf die Ist-Temperatur der Fleischsonde und mit zwei Ziffern rechts auf die voreingestellte Temperatur hinge­wiesen.
2 31
2 31
Mit dem Sensor 2 wählen Sie den ent spre­chen den Ton im Bereich von 1 bis 3 aus.
44
Page 45
BEDIENUNG
Ist die Temperatur der Fleischsonde niedri­ger als die einstellbare Mindesttemperatur von 30°C, wird im Display der Wert ”30” an­gezeigt. Ist die Temperatur der Fleischsonde höher als die voreinstellbare Höchsttempe­ratur von 99°C, wird im Display die einstell­bare Höchsttemperatur angezeigt. Wird die Fleischsonde eingeschaltet, wird das Pro­gramm aktiviert und die Nenntemperatur auf 80°C eingestellt. Der Wert der eingestellten Temperatur kann geändert werden, solange die Temperaturwerte angezeigt werden und nicht, wenn sich die Uhr im Aktivierungsmo­dus bendet. Der Alarm der Fleischsonde kann durch Drücken einer beliebten Taste ausgeschaltet werden. Das aktivierte Programm der Fleischsonde oder der eingestellte Alarm können durch Abschalten der Fleischsonde ausgeschaltet werden. Die Gebrauch der Fleischsonde ist zu emp­fehlen, wenn größere Fleischstücke (1kg und mehr) gebraten werden. Die Fleischsonde ist dagegen beim Braten von Fleisch mit Knochen oder Geügeleisch nicht zu empfehlen. Sollte die Fleischsonde nicht genutzt werden, die Fleischsonde aus der Steckdose ziehen und außerhalb des Backofen-Innenraums platzieren.
Achtung!
Nur die Fleischsonde, die als Ausstattung des Backofens mitgeliefert wurde, darf eingesetzt werden.
Temperaturen für die Fleischsonde
Fleischsorten Temperatur
[°C]
Schweineeisch 85 - 90
Rindeisch 80 - 85
Kalbeisch 75 - 80
Lammeisch 80 - 85
Wildeisch 80 - 85
45
Page 46
BEDIENUNG
0
C
O
5050
100
150
200
250
Backofen mit Heißluft (mit Gebläse und Heißluft)
Der Backofen kann mit Unterhitze und Obe­rhitze, Grillhitze und Heißluftheizung erwärmt wer­den. Die Steuerung erfolgt mit Hilfe des Bac­kofen-Betriebswahlschalters – die Wahl der gewünschten Funktion erfolgt durchs Drehen des Drehschalters in die entsprechende Position und des Temperaturreglers – die Wahl der gewünschten Backofentemperatur erfolgt durchs Drehen auf den entsprechen­den Temperaturwert.
Die Regler sind im Bedienfeld „versenkt“. Um die gewünschte Funktion zu wählen:
- den Regler leicht eindrücken und loslas­sen,
- auf die gewünschte Funktion drehen. Die Kennzeichnung des Reglers an dessen Rand entspricht den jeweiligen nacheinander fol­genden Funktionen des Backofens.
Beim Ausschalten des Geräts sind beide Schalter in die „ ” / „0” Position zu dre­hen..
Achtung!
Unabhängig von der Wahl der Be­triebsart schaltet sich die Vorheizfunktion (Ober-, Unter-, Grill- oder Umlufthitze) erst dann ein, wenn die Temperatur eingestellt wurde.
0 Nullstellung
Unabhängige Backofen-Beleuch­tung
Durch das Drehen des Reglers auf diese Stellung wird der Backofen­Innenraum beleuchtet.
Heißluft
Durch das Drehen des Reglers auf die Funktion „Heißluft” wird der Backofen zwangsweise mit Hilfe eines an der Backofen-Rückwand zentral ange­brachten Umluftgebläses beheizt. Im Vergleich zum herkömmlichen Backofen erfolgt das Backen bei niedrigeren Temperaturen. Diese Beheizungsart ermöglicht eine gleichmäßige Wärmeverteilung um das sich im Backofen befindende Backgut herum. Zubereitung von (tiefgefrorenen) Fertiggerichten – Kuchen, Pizza, Pommes frites. Auftauen (Fleisch, Obst, Gemüse, Gebäck) – bei feinen Gerichten (zum Verzehr im Rohzustand – z.B. Erdbeeren) wird die Beheizung nicht eingeschaltet, beim Auftauen von beispielsweise Fleisch muss der Thermostat auf 50 – 75°C eingestellt werden. Trocknen von Obst, Pilzen (auf meh­reren Ebenen, Temperaturen: 50 – 80°C).
Heißluft und Unterhitze
Durch Drehen des Reglers auf diese Position werden Heißluft und Unterhit­ze eingeschaltet und die Temperatur im unteren Bereich des Backofens wird erhöht. Die Zufuhr einer großen Wärmemenge erfolgt von unten. Diese Funktion ist für saftige Kuchen, Pizza gut geeignet.
46
Page 47
BEDIENUNG
Gebläse und Grillhitze (Umluft­Grillen)
Wurde der Regler auf diese Position gedreht, werden das Gebläse und die Grillhitze eingeschaltet. Dies erlaubt eine Beschleunigung des Grillpro­zesses und eine Verbesserung des Geschmacks der Speise.
Achtung!
Bei Betriebsart und dem Backo­fen-Temperaturregler in Null-Position ist nur das Gebläse in Betrieb. Bei dieser Position können Gerichte oder der Backofen-Innenraum abgekühlt werden.
Grill
Das sog. „Oberflächengrillen” wird für kleine Portionen von Fleisch wie z.B. Steaks, Schnitzel, Fische wie für Toasts, Würste, belegte Brote und Baguetten (die zu grillende Speise soll maximal 2-3 cm dick sein und beim Braten muss sie umgedreht werden).
Supergrill
Die Funktion des Supergrills erlaubt das Grillen bei zugleich eingeschalte­ter Oberhitze. Diese Funktion erlaubt eine höhere Temperatur im oberen Bereich des Backofens zu erreichen, das Bratstück wird stärker gebräunt; auch größere Portionen können so gegrillt werden.
Oberhitze
Wurde der Regler auf diese Position gedreht, erfolgt das Vorheizen des Backofens nur bei eingeschalteter Oberhitze. Anzuwenden z.B. beim Anbräunen, Nachbacken von der Oberseite oder bei zusätzlichem Nachbraten.
Unterhitze
Wurde der Regler auf diese Position gedreht, erfolgt das Vorheizen des Backofens nur bei eingeschalteter Unter¬hitze. Anzuwenden z.B. beim Nachbacken von unten (saftige Ku­chen, Kuchen mit Obstfüllung).
Unter- und Oberhitze
Steht der Regler in dieser Position, kann die Beheizung des Backofens auf eine herkömmliche Art erfolgen. Diese Funktion ist zum Kuchenba­cken, zum Braten von Fleisch und Fisch, zum Backen von Pizza (die Vorheizung des Backofens sowie der Einsatz von dunklen Backblechen ist erforderlich) sowie zum Backen auf ei­ner Ebene ausgezeichnet geeignet.
Kontrollleuchte
Das Einschalten des Backofens wird über Kontrollleuchte signalisiert. Erlischt die rote Kontrollleuchte, so ist die eingestellte Backofentemperatur erreicht. Falls das Kochrezept empehlt, die Speise in den vor­gewärmten Backofen zu stellen, sollte dies nicht vor dem ersten Erlöschen der roten Kon­trollleuchte erfolgen. Während des Backens wird die rote Kontrollleuchte zeitweise sich ein- und ausschalten (Thermostatfunktion des Backofens).
47
Page 48
BEDIENUNG
Grillen
Beim Grillen wird das Gericht mit tels der Infrarotstrahlen vom er hitz ten Gril l he ize le­ment zubereitet.
Um den Grill einzuschalten:
Backofen-Schalter in die Position umdre-
hen, die mit Sym bo len Grill, gekennzeichnet ist,
Backofen während 5 Minuten (bei ge-
schlos se ner Bac ko fentür) durchwär­men,
Backblech mit der zu zu be re iten den
Speise in rich ti ger Höhe im Bac ko fen anordnen; beim Gril len am Rost ist ein leeres Backblech für das ab trop fen de Fett in direkt niedrigerer Höhe (unter
dem Rost) an zu ord nen,
Gegrillt wird bei geschlossener Backo-
fentür.
Bei den Backofenfunktion Grillhitze und Intensiv-Grillen die Temperatur 250°C ein­stellen, und bei Backofenfunktion Umluft­Grillen höchstens 200°C einstellen.
Zugängliche Teile können bei Be nut zung als Grillgerät heiß werden. Kinder fern halten!
Es wird empfohlen:
die Dicke der zu grillenden Fle isch por tion
von 2 - 3 cm nicht zu über schre iten,
Fleisch- und Fi sch spe isen vor dem Gril-
len mit ein wenig Öl oder Fett ein zu re­iben,
größere Speiseportionen erst kurz vor
dem Gril len, da ge gen kleinere direkt danach salzen,
· die gegrillte Speiseportion nach Ablauf
der hal ben Grillzeit auf die Rückseite umwenden.
Drehspieß*
Mit dem Drehspieß können Speisen im Backofen drehbar gegrillt werden. Er dient hauptsächlich zum Braten von Geflügel, Schaschlik, Bratwürsten u.ä. Grillgut. Das Ein- und Ausschalten des Drehspießantriebs erfolgt zugleich mit dem Ein- und Ausschalten der Betriebsmodi – , , .
Bei diesen Betriebsmodi kann während des Grillens der Drehspießantrieb zeitweilig angehalten oder die Drehrichtung geändert werden. Dies hat keinen Einuss auf Funk­tionsweise und Qualität des Grillprozesses.
Die Vorbereitung des Grillguts für den Drehspieß: (siehe die nachfolgenden Skizzen)
Grillgut aufspießen und mit den Fleisch-
haltern befestigen,
Auagerahmen in die 3. Einschubleiste
von unten schieben,
Endstück des Drehspießes in die An-
triebskupplung einschieben, wobei die Nut im Metallteil des Drehspießgriffes auf den Auagerahmen auiegen muss.
Griff herausdrehen
Blech in die unterste Einschubleiste des
Backofen-Innenraumes schieben und die Tür leicht schließen
*vorhanden nur bei einigen Modellen
48
Page 49
BACKEN UND BRATEN - PRAKTISCHE HINWEISE
Gebäck
Zum Backen verwenden Sie am besten die mitgelieferten Bleche.
Es können auch handelsübliche Formen und Bleche verwendet werden, die im
Backofen auf den Gitterrost zu stellen sind. Zum Backen eignen sich am besten schwarz lackierte Bleche, die sich durch gute Wärmeübertragung auszeichnen und die Backzeit verkürzen.
Bei herkömmlicher Erhitzung (Ober- und Unterhitze) sollten keine hellen und blanken
Backformen verwendet werden, da ansonsten der Teig möglicherweise von unten nicht ausreichend gar wird.
Beim Backen mit Umluft braucht der Backofen nicht vorgeheizt zu werden, bei den
anderen Erhitzungsarten ist ein Vorheizen nötig, bevor das Gebäck in den Backofen geschoben werden kann.
Vor Entnahme des Gebäcks aus dem Backofen sollte mit einem Holzstäbchen
überprüft werden, ob der Teig richtig durchbacken ist (ist das Holzstäbchen frei von Teigspuren, so ist das Gebäck gar).
Es empehlt sich, den Ofen auszustellen und das Gebäck noch ca. 5 min im Ofen
durchgaren zu lassen.
Beim Backen mit Umluft sind die Backofentemperaturen grundsätzlich ca. 20-30 Grad
niedriger als bei reiner Ober-/Unterhitze.
Nähere Backhinweise nden Sie in der Tabelle 1 und 1A, diese können jedoch ab-
hängig von eigenen Erfahrungen und Gewohnheiten geändert werden.
Falls die Angaben aus den Kochbüchern stark von den in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen Werten abweichen, berücksichtigen Sie bitte die Bedienungsanleitung.
Braten von Fleisch
Im Backofen sollte nur Fleisch mit einem Gewicht von über 1 kg zubereitet werden,
kleinere Portionen empehlt es sich auf den Gasherdbrennern zu garen.
Zum Braten empehlt sich die Verwendung von feuerfestem Geschirr, das auch
hitzebeständige Griffe haben sollte.
Beim Braten auf dem Gitter- oder Grillrost empehlt es sich ein Blech mit etwas
Wasser in die untere Einschubleiste einzuschieben.
Mindestens einmal, nach der Hälfte der Garzeit, sollte der Braten gewendet werden;
den Braten während der Garzeit ab und zu mit der entstehenden Soße oder mit heißem, gesalzenem Wasser begießen, dabei kein kaltes Wasser verwenden.
49
Page 50
BACKEN UND BRATEN - PRAKTISCHE HINWEISE
Art Gebäck
Backofenfunktio-
nen
Temperatur Einschubhöhe Garzeit [min]
160 - 200 2 - 3 30 - 50
160 - 180 2 20 - 40*
140 - 160 2 10 - 40*
200 - 230 1 - 3 10 - 20
210 - 220 2 45 - 60
160 - 180 2 - 3 45 - 60
190 2 - 3 60 - 70
230 - 250 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 180 2 120 - 160
160 - 230 2 90 - 120
160 - 190 2 90 - 120
200 - 220 2 - 3 50 - 60
160 - 180 2 45 - 60
175 - 190 2 60 - 70
190 - 210 2 40 - 50
170 - 190 3 40 - 50
Achtung!
Die Angaben in den Tabellen sollten nur als Anhaltspunkte verstanden werden, die je nach eigenen Erfahrungen und Gewohnheiten geändert werden können.
50
Page 51
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Die Pege und ständige Reinhaltung des Herdes sowie dessen richtige Wartung haben einen wesentlichen Einuss auf die Verlänge­rung der einwandfreien Funktionstüchtigkeit des Gerätes.
Vor der Reinigung Herd ausschal­ten. Dabei nicht vergessen siche­rzustellen, dass sich alle Schal­ter in Position „ ”/„0” benden. Lassen Sie den Herd vollständig auskühlen, bevor Sie mit der Re­inigung beginnen.
Glaskeramik-Kochfeld
Das Kochfeld regelmäßig nach jedem
Gebrauch reinigen. Es empehlt sich, das Kochfeld nach Möglichkeiten im warmen Zustand (nach dem Erlöschen der Re­stwärmeanzeige) zu reinigen. Eine starke Verschmutzng des Kochfeldes, insbeson­dere das Einbrennen von überlaufenem Kochgut vermeiden.
Keine aggressiven Scheuermittel, wie z.B.
Scheuerpulver mit Schleifmitteln, Scheu­erpasten, -steine, Bimssteine, Stahlwolle usw. verwenden. Diese können die Koch­feld-Oberäche verkratzen und bleibende Beschädigung verursachen. Bei der Reinigung darf kein Cillit zugege­ben werden.
Grobe, fest an das Kochfeld anliegende
Verschmutzungen können mit einem spe­ziellen Klingenschaber beseitigt werden, dabei muss darauf geachtet werden, dass der Rahmen des Glaskeramik-Kochfeldes nicht beschädigt wird.
Achtung! Die scharfe Schneide ist immer durch die Verschiebung des Halters (Daumendruck) zu si­chern. Beim Benutzen vorsichtig vorgehen – Verletzungsgefahr! Von Kindern fernhalten.
Schonende Reinigungs- und Waschmittel
gemäß den Anweisungen verwenden, z.B. Fett lösende Flüssigkeiten oder Emulsionen aller Art. Besonders emp­fehlenswert sind Spezialwasch- und reinigungsmittel, wie COLLO Luneta, Sidol Stahlglanz, Stahl-Fix sowie War­tungsmittel wie Cera-Fix. Sind keine dieser Mittel erhältlich, empehlt sich eine Lösung aus warmem Wasser mit Zugabe von Spülmitteln oder Spezialreinigern für Spülen aus Edelstahl.
Zum Waschen und Reinigen der Koch-
feld-Oberfläche ein weiches Tuch mit guter Saugkraft verwenden. Glaskeramik-Kochfeld nach jeder Reini­gung trockenreiben.
Besonders darauf achten, dass das Koch-
feld nicht beschädigt wird und keine tiefen Kratzer und Absplitterungen entstehen, wie sie durch das Herunterfallen von Metalldeckeln oder anderen Gegenstän­den mit scharfen Rändern verursacht werden.
51
Page 52
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Backofen
Den Backofen nach jedem Gebrauch
reinigen. Bei der Reinigung die Backofen­Beleuchtung einschalten, um dadurch eine bessere Sicht im Arbeitsbereich zu bekommen.
Den Backofen-Innenraum nur mit war-
mem Wasser und etwas Spülmittel reini­gen.
● Steam Clean-Dampfreinigung:
– In eine in die erste Einschubleiste von
unten gestellte Schüssel 0,25 l Wasser
(1 Glas) gießen, – Backofentür schließen, – Backofen-Temperaturregler auf „50°C”
und Backofen-Multifunktionsregler auf
„Unterhitze” drehen , – Backofen-Innenraum ca. 30 Minuten
vorheizen, – Backofentür öffnen, Innenraum mit
Tuch oder Schwamm auswischen und
dann mit warmem Wasser und Spülmit-
tel reinigen.
Auswechseln der Backofen­Beleuchtung
Um Stromstöße zu vermeiden, vor dem Wechsel den Herd ausschalten.
Alle Drehschalter in der Schalterblende
auf ” / „0” drehen und die Stromzufuhr abschalten,
Die Abdeckung herausdrehen und reini-
gen, dann genau trocken wischen.
Die Glühlampe aus der Fassung drehen,
gegebenenfalls durch eine neue ersetzen – Backofen-Glühlampe hitzefest (300°C)
mit folgenden Parametern: – Spannung 230 V – Leistung 25 W – Fassung E14.
Nach der Reinigung Backofen-Innenraum
trockenreiben.
52
Backofen-Glühlampe
Die Glühlampe genau in die Keramikfas-
sung drehen. Abdeckung einschrauben.
Page 53
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Backofentür aushängen
Zum Reinigen und für einen besseren Zu­gang zum Backofen-Innenraum lässt sich die Backofentür aushängen. Backofentür öffnen, die Klappbügel an den Scharnieren an beiden Seiten nach oben drücken. Tür leicht zudrücken, anheben und nach vorne herausziehen. Das Einsetzen der Backofen­tür erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Beim Einsetzen sicherstellen, dass die Aussparung des Scharniers richtig zu dem Haken des Scharnierhalters passt. Danach sind die beiden Klappbügel unbedingt wieder nach unten zu legen. Ist das nicht der Fall, können Scharniere beim Schließen der Backofentür beschädigt werden.
4. Die Scheibe mit warmem Wasser und
einer kleinen Menge Reinigungsmittel abwaschen.
Zwecks erneuter Montage der Scheibe
sind oben genannte Handlungen in um­gekehrter Reihenfolge auszuführen. Der glatte Teil der Scheibe muss sich im obe­ren Teil benden.
A
Klappbügel nach oben drücken
Herausnahme der inneren Scheibe
1. Mit Hilfe eines Kreuzschraubendrehers sind die Schrauben an den seitlichen Schnappverschlüssen herauszudrehen (Zeichnung A).
2. Schnappverschlüsse mit Hilfe eines a­chen Schraubenziehers herausdrücken und die obere Leiste der Tür herauszie­hen. (Zeichnung A, B).
3. Innere Scheibe aus den Befestigungen (im unteren Bereich der Tür) nehmen. (Zeichnung C).
B
C
Herausnahme der inneren Scheibe
53
Page 54
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Z2
Z1
 Der Backofen ist mit den leicht herau-
snehmbaren Leitschienen* (Leiterförmig angeordnet) für die Backofeneinsätze ausgestattet. Um sie zur Reinigung he­rauszunehmen soll man zuerst an der vorderen Halterung (Z1) ziehen, dann die Leitschienen kippen und aus der hin­teren Halterung (Z2) rausziehen. Nach der Reinigung sollen die Leitschienen in den dazu vorgesehenen Öffnungen eingesetzt und die Halterungen (Z1 und Z2) eingedrückt werden.
Technische Kontrollüberprüfungen
Außer der Sauberhaltung des Herdes ist auf folgendes zu achten:
Funktionsprüfungen für Steuerelemente
und Baugruppen des Geräts durchführen. Nach Ablauf der Garantiezeit mindestens alle zwei Jahre eine technische Kontrol­lüberprüfung des Geräts in einer Kun­dendienst-Servicewerkstatt durchführen lassen.
Festgestellte Betriebsstörungen behe-
ben.
Eine regelmäßige Wartung der Baugrup-
pen gemäß den Wartungsintervallen durchführen.
Achtung!
Sämtliche Reparaturen und Regulie­rungen sind durch eine zuständige Kundendienst-Servicewerkstatt oder einen authorisierten Installateur vorzunehmen.
Ausbau der Backblechträger
54
Page 55
WENN´S MAL EIN PROBLEM GIBT
In jedem Notfall:
Baugruppen des Gerätes ausschalten Stromzufuhr des Geräts abschalten Reparatur anmelden Einige kleine Störungen können vom Benutzer gemäß den in der nachfolgenden Tabel-
le angegebenen Anweisungen selbst behoben werden: Bevor Sie sich an den Kunden­dienst oder an die Kundendienst-Servicewerkstatt wenden, lesen Sie bitte die in der Tabelle dargestellten Probleme durch.
PROBLEM URSACHE MASSNAHMEN
1. Das Gerät funktioniert nicht.
2. Auf der Zeit-Anzeige erscheint die Uhrzeit
„0.00”
3. Backofen-Beleuch­tung ist ausgefallen
Stromausfall Sicherungen im Haus
prüfen, durchgebrannte Sicherungen ersetzen
Die Stromzufuhr für das Gerät wurde abgeschaltet oder es gab einen kurz­zeitigen Stromausfall.
Glühlampe gelockert oder beschädigt
Aktuelle Uhrzeit einstellen (siehe Bedienung Zeitschal-
tuhr)
Glühlampe zudrehen oder durchgebrannte Backofen­Beleuchtung auswechseln (siehe Kapitel Allgemeine
Pegehinweise)
55
Page 56
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230/400V ~ 50 Hz
Nennleistung max. 10,1 kW
Ausmaße des Geräts (HxBxT) 60 / 60 /85 cm
Nettovolumen des Backofens* 56-64 Liter
Energieefzienzklasse auf dem Energieetikett
Gewicht ca. 47 kg
Das Gerät entspricht den EU-Bestimmungen EU-Norm EN 60335-1, EN 60335-2-6
* nach EN 50304 Nettovolumen je nach Ausstattung des Backofens – siehe Energieetikett.
56
Page 57
57
Page 58
58
Page 59
59
Page 60
Амика Вронки С.А
Ул. Мицкевича, 52
64-510 Вронки, Польша
тел. + 48 67 25 46 100
факс + 48 67 25 40 320
Loading...