Плита «Hansa» объединяет в себе такие качества, как исключительная простота
эксплуатации и стопроцентная эффективность. После прочтения инструкции у Вас не
возникнет затруднений по обслуживанию плиты.
Плита, при выпуске с завода, перед упаковкой была тщательно проверена на
специальных стендах на предмет безопасности и работоспособности.
Просим Вас внимательно прочесть инструкцию по эксплуатации перед включением
устройства. Следование изложенным в ней указаниям предотвратит неправильное
пользование плитой.
Инструкцию следует сохранить и держать в легко доступном месте. Во избежание
несчастных случаев необходимо последовательно соблюдать положения инструкции
по эксплуатации.
Внимание!
Плитой пользоваться только после ознакомления с данной инструкцией.
Плита предназначена исключительно для домашнего использования.
Изготовитель оставляет за собой право внесения изменений, не влияющих на работу
устройства.
2
Page 3
СОДЕРЖАНИЕ
Техника безопасности.......................................................................................................4
Описание устройства.......................................................................................................7
Во время работы оборудование нагревается. Следует соблюдать осторожность, не
прикасаться к горячим частям внутри духовки.
Особое внимание следует обратить на детей около плиты.
Прямой контакт с работающей плитой грозит ожогом!
Необходимо следить, чтобы мелкое кухонное оборудование и провода не соприкасались с нагретой духовкой и варочной поверхностью, поскольку изоляция этого оборудования не рассчитана на высокие температуры.
Нельзя оставлять плиту без присмотра во время жарения. Масла и жиры могут загореться вследствие выкипания или нагревания.
Не допускать загрязнения варочной поверхности и заливания ее жидкостью при
варке. Особенно это касается сахара, который своим воздействием может повредить
керамическое покрытие. Возникающие загрязнения удалять немедленно.
Запрещается ставить на нагретые зоны посуду с мокрым дном, это может привести
к появлению на панели несмываемых пятен.
Использовать только рекомендованную изготовителем посуду, как предназначенную
для употребления с керамической плитой.
Если поверхность панели треснула, выключить плиту, чтобы исключить возможность
удара током.
Не включать варочную панель без поставленной посуды.
Запрещается использовать посуду с острыми краями, которые могут повредить ке-
рамическую панель.
Нельзя смотреть на разогревающиеся (не закрытые посудой) конфорочные зоны.
Не следует ставить на открытую дверцу духовки посуду весом более 15 кг, на вароч-
ную поверхность – более 25 кг.
Не использовать грубые чистящие средства или острые предметы для чистки стекол дверцы, они могут поцарапать поверхность и привести к появлению трещин на
стекле.
Нельзя ставить горячую посуду и иные вещи (более 75°C), а также легко воспламеняемые материалы в ящик шкафа.
Нельзя пользоваться технически неисправной плитой. Все изъяны должны устраняться только квалифицированным персоналом.
В любом случае технической неисправности, немедленно отключить электропитание плиты и сообщить о необходимости ремонта.
Неукоснительно следовать указаниям и руководствам данной инструкции. Не подпускать к эксплуатации лиц, не ознакомленных с ее содержанием.
Для чистки плиты нельзя использовать оборудование паровой очистки.
4
Page 5
КАК ЭКОНОМИТЬ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИЮ
Рациональное использование электроэнергии
позволяет не только снизить расходы, но и сохранить окружающую среду.
Выполнение следующих
простых правил позволит
добиться наилучших результатов:
Применение соответствующей посуды
для приготовления пищи.
Кастрюли с плоским и толстым днищем
позволяют сэкономить до трети электроэнергии. Нужно помнить о крышке, в противном случае потребление энергии возрастает вчетверо!
Подбор посуды для приготовления соответственно нагревательной зоне.
Посуда никогда не должна быть меньше
нагревательной плитки.
Следить за чистотой конфорок и днищ
кастрюль.
Загрязнения препятствуют теплообмену
– сильно пригоревшая грязь можно удалить только средствами, в свою очередь
причиняющими вред окружающей среде.
Использование духовки только для приготовления большого объема пищи.
Мясо весом до 1 кг выгодней приготовить
в кастрюле на варочной поверхности.
Использование остаточного тепла духовки. Если блюдо готовится более 40
минут отключить духовку за 10 минут до
конца приготовления.
Внимание! Если используется таймер,
установить его на более короткое время.
Аккуратно закрывать дверцу духовки.
Загрязненные уплотнители дверцы духовки способствуют потере тепла. Загрязнения на уплотнителях следует устранять
сразу.
Не располагайте плиту вблизи холодильников/морозильных камер
Без необходимости возрастает потребление электричества
Избегать излишнего «подглядывания в
кастрюли».
Не открывать без необходимости дверцу
духовки.
Своевременное отключение и использование остаточного тепла.
В случае длительного приготовления
пищи выключать конфорки за 5 -10 минут
до конца. Этим экономится около 20%
энергии.
5
Page 6
РАСПАКОВКА
ИЗЪЯТИЕ ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для транспортировки
устройство было защищено
от повреждений упаковкой.
После удаления упаковки,
просим Вас избавиться от ее
частей способом, не наносящим ущерба окружающей среде.
Все материалы, использованные для изготовления упаковки, безвредны, на 100%
подлежат переработке и обозначены соответствующим знаком.
Внимание! К упаковочным материалам
(полиэтиленовые пакеты, куски пенопласта и т.п.) в процессе распаковки нельзя
подпускать детей
По окончании срока использования данное устройство
нельзя выбросить, как обычные коммунальные отходы,
его следует сдать в пункт приема и переработки электриче-
ских и электронных устройств.
Об этом информирует знак, расположенный на устройстве, инструкции по эксплуатации и упаковке.
В устройстве использованы материалы,
подлежащие повторному использованию
в соответствии с их обозначением. Благодаря переработке, использованию материалов или иной формой использования
отслуживших срок устройств вы внесете
существенный вклад в сохранение окружающей среды.
Сведения о соответствующем пункте утилизации использованного оборудования
вы можете получить в местной администрации.
6
Page 7
C
O
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
10
7
3, 4
1
11
5, 6
2
8
9
1 Ручка регулятора температуры духовки
2 Ручка выбора функции духовки
Кухонное помещение должно быть сухим и проветриваемым, иметь исправную вентиляцию, а расположение плиты
должно обеспечивать свободный доступ
ко всем элементам управления.
Плита с одной стороны может соседствовать с высоким предметом или стеной. Фурнитура для встройки должна
иметь облицовку и клей для ее присоединения должен обладать термостойкостью
100°C. Несоблюдение этого условия может привести к деформации поверхности
или облицовки.
Плита устанавливается на твердом и
ровном полу (не устанавливать на подставке).
Вытяжки следует монтировать в соответствии с эксплуатационными инструкциями.
Перед началом использования плиту
надо выровнять, что имеет особое значение для распределения жира на сковородке.
Для этого предназначены регулируемые
ножки, доступ к которым открывается после выемки ящика. Диапазон регулировки +/- 5 мм.
9
Page 10
МОНТАЖ
1
2
3
3
4
5
Подключение плиты к электропроводке
Внимание !
Подключение к проводке может выполнять квалифицированный специалист по монтажу с соответствующим допуском. Запрещается самовольно производить перенастройку или изменения в
электропроводке.
Указания для специалиста по монтажу.
Плита рассчитана на питание переменным трехфазным током (400В 3N ~50Гц). Номинальное напряжение нагревательных элементов составляет 230 В. Переключение плиты для питания однофазным током (230 В) осуществляется установкой мостка на панели подключения в соответствии
с прилагающейся схемой соединений.
Схема соединений находится рядом с распределительным щитком плиты. Доступ к щитку возможен после снятия кожуха, отвинтив крепления отверткой. Нужно помнить о правильном выборе
соединительного кабеля, учитывать тип подсоединения и номинальную мощность плиты. Соединительный кабель следует закрепить в оттяжке.
Внимание!
Следует помнить о подключении нулевой цепи к зажиму на распределительном щитке, обозначенного символом («заземление»). Электропроводка, питающая плиту, должна иметь выключатель защиты, позволяющий прервать подачу тока при возникновении аварийной ситуации. Расстояние между рабочими контактами выключателя защиты должно составлять минимум 3 мм.
Способ подключения, отличающийся от показанного на схеме, может привести к поломке плиты.
СХЕМА ВОЗМОЖНЫХ
ПОДКЛЮЧЕНИЙ
Внимание! Напряжение
нагревательных элементов 230 В)
Внимание! В любом соединении
защитный провод должен
быть соединен с контактом
(«заземление») PE
В сети 230 V однофазное
1
подключение с нулевым проводом,
мост связывает контакты 1 -2-3 и
4-5,защита на («заземление»).
Сеть 400/230 V двухфазное
2
подключение с нейтралью, мост
- конаткты 2-3 и 4-5, защита на
(«заземление»)
3
Сеть 400/230 V трехфазное с
нейтралью, мост - контакты 4-5,
провода фазы 1, 2 и 3, нейтраль
4-5, провод защиты на
(«заземление»)
Провода фазы - L1 =R, L2=S, L3=T; N - нейтраль; PE – защитный ноль
1N~
2N~
3N~
10
Рекомендуемый тип
соединительного
кабеля
H05VV-F3G4
H05VV-F4G2,5
H05VV-F5G1,5
Page 11
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед первым включением духовки
снять элементы упаковки, очистить
духовой шкаф от средств фабричной
консервации,
вынуть оборудование духового шкафа
и умыть теплой водой с добавлением
моющего средства для мытья посуды,
включить вентиляцию в помещении
или открыть окно,
осторожно нажать ручку выключателя
и повернуть вправо на позицию или
(смотри раздел «Работа программатора и управление обслуживанием
духовки),
прогреть духовку (в температуре 250
градусов С около 30 мин.), убрать загрязнения и тщательно вымыть
Ручки выключателей «спрятаны» в панели управления. Для того, чтобы выбрать
желаемую функцию следует:
1.Осторожно нажать ручку и отпустить,
2. Установить на выбранной функциии.
Обозначения ручки выключателя на ее боковой стороне соответствуют очередным
функциям духовки.
1
Внимание!
В д у х о в к ах , о б о ру д о в а н н ы х
эл е ктронным прогр а м м а то р о м
Tts, после подключения к сети, в
поле табло появится циклически
пульсирующий показатель времени:
„0.00”.
Следует установить текущее
время на программаторе ( cм.
ин ст ру кц ию об с лу ж и ва ни я
программатора). Если время на
программаторе не установлено,
духовка работать не будет.
Важно!
Электронный программатор Tts
оборудован сенсорами, которые
обслуживаются прикосновением
п а л ь ца н а о бо зн ач е н н ы х
поверхностях.
Каждое направление се н с ор а
подтверждается ак устическим
сигналом.
Поверхность сенсоров следует
содержать в чистоте.
Камеру духовки нужно мыть исключительно теплой водой с добавлением
небольшого количества жидкости для
мытья посуды.
2
11
Page 12
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
0
1
2
3
Управление работой конфорок керамической панели
Выбор посуды
Правильно подобранная посуда должна иметь величину и форму приблизительно
соответствующий поверхности используемой конфорки. Для посуды типа «гусятница»
применяется специальная овальная конфорка размерами 170x265. Не следует
использовать посуду с большим или выпуклым дном. Нужно помнить, что посуда
должна иметь тщательно подобранную крышку. Рекомендуется использовать посуду
с толстым литым дном. Загрязненные поверхности конфорок и посуды препятствуют
теплообмену.
неправильно правильно неправильно
Подбор мощности нагревания
Конфорки имеют различную мощность нагревания. Ее можно регулировать,
поворачивая ручку вправо и влево.
Ра з р ешается вк л юч е ни е конф о р ки
поворотом ручки строго по час овой
стрелке. Включение в противоположном
н а п ра в л е ни и м о ж ет п о в ре д и т ь
выключатель.*
В диапазоне „0 • 1 • 2 • 3” ручки работает
внутреннее поле нагрева и можно плавно
регулировать количество подаваемого на
посуду тепла. Временный перевод ручки
в положение - («гусятница»), включает
внешнее поле. С этого момента можно
плавно регулировать количество тепла
обоих нагревательных полей (внешнее
и внутреннее) поскольку внутренний
переключатель выключит оба поля только
после установки положения ручки на 0.
Указатель нагрева поля
Когда температура конфорки превысит
50°C, начинает светиться соответствующее
поле. Свечение указателя нагрева поля
предохраняет от случайного прикосновения
к горячей конфорке. После выключения
поля нагревания в нем, еще примерно
5 – 10 мин., сохраняется накопленная
энергия, которую можно использовать,
например, для подогрева или поддержания
в теплом состоянии приготовленных блюд,
не включая конфорку.
Указатель нагрева поля
13
Page 14
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
0000
00 00
Таймер
- обозначения рабочих функций
Сенсор
1 -сенсор выбора функции ра-
боты программатора
2 - сенсор „-”
3 - сенсор „+”
Электоронный программатор оборудован
в с ен со ры , к ото ры е в к лю ча ютс я
прикосно вение м либо наж атие м их
поверхности не менее , чем на 2
секунды.
Действие каждого сенсора подтверждается
звуковым сигналом.
Необходимо всегда содержать поверхность
сенсоров в чистоте.
Установка текущего времени
После подключения к сети или повторного
включения после пропадания напряжения
в сети, дисплей показывает 0.00, и надпись
AUTO мерцает,
нажать на сенсор 1, дисплей показывает
установите текущее время, пользуясь
сенсорами 2 и 3.
По истечении ок. 7 сек. после окончания
операции по установке времени, новые
данные будут занесены в память. Откорректировать время можно позднее,
используя сенсор 2 и 3. После этого можно
вносить изменения в текущее время.
231
Внимание!
Без установки текущего времени невозможна работа духовки.
231
14
Page 15
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
0000
80 80
Минутный таймер
Минутный таймер можно активизировать
в любой момент, несмотря на активное
состояние других функций программатора.
Время работы выставляется в пределах
от 1 минуты до 23 часов 59 минут. Для
того, чтобы установить минутный таймер,
нужно:
нажать на сенсор 1, дисплей показы-
вает
231
установить нужное время работы минутного таймера при помощи сенсор 3 и 2.
Установленное время минутника показывается на дисплеи, а функция высвечивается на дисплеи.
По истечении установленного времени,
включается звуковой сигнал. Функция
начинает мигать.
Для выключения сигнала нажать на
сенсор 1,2 или 3. Значок функции погаснет, а дисплей будет показывать текущее
время.
Полуавтоматический режим
Для того, чтобы духовка выключилась в
определенное время:
yстановите ручку функции духовки и
ручку терморегулирования в положение,
при которых должна работать духовка
нажмите и удерживайте сенсор 1, пока
на дисплеи не высветится:
231
yстановите требуемое время работы
сенсорами 2 и 3 в пределах c 1 минуты
до 10 часов.
Установленное время будет запомнено
приблизительно через 7 сек, дисплей
снова укажет текущее время при высвеченной функции AUTO.
По истечении установленного времени
духовка выключится автоматически. Включится звуковой сигнал, а функция AUTO
начнет мигать.
yстановите ручки функции духовки и
терморегулирования в положение «выключено»,
нажать на сенсор 1,2 или 3 для выключения сигнала; функция AUTO погаснет,
а дисплей будет показывать текущее
время.
Внимание! Если звуковой сигнал не выключится ручным способом, он включится автоматически приблизительно через
7 минут.
Внимание! В духовках, оснащенных одной
ручкой управления, ручка функций духовки
присоединена к терморегулятору.
15
Page 16
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
80 80
88 80
12 35
Автоматический режим
Если духовку необходимо включить на
определенное рабочее время и в установленное время выключить, нужно установить рабочее время и время окончания
работы:
нажмите и удерживайте сенсор 1, пока
на дисплей не появится:
231
yстановите требуемое время работы
сенсорами 3 и 2, в пределах с 1 минуты
до 10 часов,
нажмите и удерживайте кнопку 1, пока
на дисплей не появится:
Функция AUTO высвечивается, работа духовки начнется, учитывая разницу между
установленным временем окончания работы и установленным временем работы
духовки (например, установленное время
работы духовки равняется 1 час, а
установленное время окончания работы
14.00. Духовка включится автоматически
в 13.00).
По достижении времени окончания работы, духовка выключится автоматически,
включится звуковой сигнал, а функция
AUTO на дисплее начнет мигать.
yстановите ручки функций духовки и
терморегулирования в положение «выключено»
нажать на сенсор 1,2 или 3 для выключения сигнала; функция AUTO погаснет,
а дисплей будет показывать текущее
время.
231
yстановите время выключения (окончания работы) сенсорами 3 и 2, которое не
превышает 23 часов 59минут,
yстановите ручку функции духовки и
ручку терморегулирования в требуемые
положения, при которых должна работать
духовка.
231
Отмена настроек
В любой момент можно отменить настройки минутный таймер или функции
автоматической работы.
Отмена настроек автоматической работы:
одновременно нажать сенсор 2 и 3,
Отмена настроек минутный таймер:
кнопкой 1 выбрать функции минутный
таймер,
повторно нажать сенсор 2 и 3,
16
Page 17
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
88 81
30 85
Изменение тона звукового Сигнала
Тон звукового сигнала можно изменить
следующим образом:
сенсор 2 выбрать соответствующий тон
в диапазоне от 1 до 3.
Зонд для измерения температуры
приготовления мяса
Зондом для измерения температуры
приготовления мяса можно пользоваться,
если он подключен к розетке зонда в
духовке. Регулирование в диапазоне
пок а зател ей: от 30°C д о 9 9 °C, с
точностью до 1 градуса. Автоматически
установленный показатель: 80°C.
Когда температура зонда будет выше 0°C,
зонд будет распознан автоматически.
Если зонд подключен, две цифры по левой
стороне показывают действительную
(актуальную) температуру зонда для
приготовления мяса, а две цифры по правой
стороне - показывают установленную
температуру.
Если теспература зонда ниже, чем
минимально допустимая для установки
- 30°C, на табло показывается величина
”30”. Если температура зонда выше, чем
максимально допустимая для установки
- 99°C, на табло отражается максимально
допустимая температура для установки.
Одновременно с подключением зонда
для приготовления мяса, подключается
программа и номинальная температура
установки – 80°C. Уровень установленной
темп е ратур ы мож н о и змен я ть в
течение показания (индикации) уровня
темп е рат уры, нельзя выставл я ть
температуру в режиме включения часов.
Звуковой сигнал зонда для приготовления
мяса можно прервать, нажимая любую
клавишу.
Ак ти в ну ю про гр а мм у зо нд а ил и
установленный звуковой сигнал можно
прервать, отключая зонд.
Температурный зонд рекомендуется
использовать при приготовлении больших
порций мяса (1 кг и более).
Н е р е к о м е н ду ет с я п р и м е н я ть
температурный зонд для приготовления
мяса с костью и мяса птицы. В случае
неиспользования температурного зонда
следует его вынуть из розетки и разместить
за пределами духового шкафа.
Внимание!
Следует применять исключительно зонд,
который является частью оборудования
духового шкафа
Teмпература для термозонда
Вид мясаТемпература в
градусах
231
Свинина85 - 90
Говядина80 - 85
Телятина75 - 80
Баранинана80 - 85
Дичь80 - 85
17
Page 18
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
0
C
O
5050
100
150
200
250
Функции духовки и ее обслуживание.
Духовка с принудительной конвекцией
(с конвекцией и кольцевым
нагревателем)
Духовка может нагреваться при помощи
верхнего и нижнего нагревателей печки и
кольцевого нагревателя. Работа духовки
управляется при помощи ручки выбора
режима работы духовки – установка
заключается
в повороте ручки в нужное положение, а
также ручки регулирования температуры
- установка заключается в повороте ручки
на выбранное значение температуры
Ручки выключателей «спрятаны» в панели управления. Для того, чтобы выбрать
желаемую функцию следует:
- Осторожно нажать ручку и отпустить,
- Установить на выбранной функциии.
Обозначения ручки выключателя на ее боковой стороне соответствуют очередным
функциям духовки.
Выключение производится установкой
обеих ручек в положение „ ” / „0”.
Внимание!
Включение нагревания (нагревателя и т.п.) после включения какойлибо функции духовки произойдет
только после выбора температуры.
0 нулевая установка
независимое освещение духовки
С помощью установки поворотной
ручки в данной позиции загорается
свет в духовом шкафу.
включена термовентиляция
Установ к а поворотной р у ч ки
в ф у н к ци и « В К Л Ю Ч Е Н И Е
ТЕРМОВЕНТИЛЯЦИИ»позволяет
нагревать духовку «принудительным» способом с помощью термовентилятора, который расположен
в центральной части задней стенки
духового шкафа. В конвенциональных духовках в процессе печения
применяются более низкие температуры.
Пользование данным способои нагревания позволяет на равномерное
распределение тепла вокруг блюда,
которое находится в духовке.
Приготовление готовых (замороженных) блюд – выпечка, картофель «Фри», пицца.
Размораживание (мясо, фрукты,
овощи, хлебобулочные изделия),
в случае деликатных блюд (для
употребления в сыром виде, например, клубника) – нагревание не
включается. При размораживании,
например, мяса – термостат установить на температуру до 50 – 70
градусов С.
Сушение фруктов, грибов (на нескольких уровнях, температура от
50 – 80 градусов С).
18
Page 19
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
включен термовентилятор и нижний нагреватель
В данном положении поворотной
ручки духовка работает в режиме
термовентиляции и включенного
нижнего нагревателя, что приводит
к повышению температуры от способа печения. Большее количество
тепла будет находиться в нижней
части выпекаемого, например,
приготовление «мокрой» выпечки,
пиццы.
включен вентилятор и «ГРИЛЬ»
В данной позиции поворотной
ручки духовка работает в функции
«ГРИЛЬ» с вентилятором. Использование данной функции в практике
позволяет ускорить процесс запекания и усилить вкусовые качества
блюда.
Uwaga!
При выполнении операции
и ус та н о вк е р у ч к и в нулевое
по л ож ен ие , ра бо т ает тол ьк о
конвекция. В этом положении
можно охлаждать камеру духовки
или продукты питания.
включена функция «ГРИЛЬ»
Запекание «ГРИЛЬ» до румяности
блюда, применяется для запекания
маленьких порций мяса: стейков,
шницелей, рыбы, тостов, колбасок,
запеканок (запекаемое блюдо не
может быть толще 2-3 см, в процессе запекания блюдо надо перевернуть на другую сторону).
функция «Усиленный «ГРИЛЬ»
(«Суппер-Гриль»)
Включение функции «Усиленный
«ГРИЛЬ» позволяет на запекание
при одновременно включенном
верхнем нагр евателе. Дан ная
функция позволет применять более
высокую температуру в верхней
рабочей части духовки, в результате
чего блюда больше зарумяниваются, данная функция позоляет также
на запекание больших порций.
включен верхний нагреватель
Установка поворотной ручки в
данном положении позволяет нагревать духовку исключительно с
помощью верхнего нагревателя.
Подрумянивание выпечки, подпекание сверху, дополнительное
допекание.
включен нижний нагреватель
В данном положении поворотной
ручки духовка нагревается исключительно с помощью нижнего нагревателя. Запекание теста снизу
(например, «влажная» выпечка и
выпечка с фруктовой начинкой)
включен верхний и нижний нагреватель
Установк а повор отно й ручки в
данной позиции позволяет нагревать духовку конвенциональным
способом . Прекрасно подходит
для печения блюд из теста, рыбы,
мяса, хлеба, пиццы (обязательным
является предварительное разогревание духовки, а так же применение
темных противеней), процесс печения на одном уровне.
Контрольная лампа
Включение духовки сопровождается свечением контрольной лампочки.
Погасшая красная лампочка информирует
о том, что в духовке установилась нужная
температура. Если кулинарные рекомендации советуют помещать блюдо в разогретую духовку, это нужно делать не ранее
первого отключения красной контрольной
лампочки. В процессе приготовления
красная лампочка будет включаться и
выключаться (поддержание температуры
внутри духовки).
19
Page 20
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Использование печки
Обжаривание происходит в результате воздействия на пищу инфракрасных лучей,
создаваемых разогревшимся грилем.
Для включения печки нужно:
Установить ручку духовки в положение,
обозначенное символом «гриль» ,
Разогреть духовку в течение 5 минут
(при закрытой дверце духовки).
Поставить в духовку поднос с продук-Поставить в духовку поднос с продуктами питания на соответствующий рабочий уровень, а в случае обжаривания на
вертеле - расположить непосредственно
под ним (ниже вертела) поддон для стекающего жира,
Обжаривание следует осуществлять
при закрытой дверце духовки.
Для функции «гриль» и «усиленный
гриль» температуру нужно установить
на 250°C, а для функции «конвекция и
гриль» максимум на 200°C.
Внимание!
Когда используется духовка, доступные части могут нагреться.
Рекомендуется не подпускать к
духовке детей.
Использование вертела*
Внимание!
Вертел не имеет отдельной ручки
управления.
Приготовление блюда на вертеле:
(см. рисунки)
поместить пищу на вертел и закрепить
при помощи вилок,
pамку вертела разместить в духовке на
3 снизу рабочем уровне ,
конец вертела вставить в захват двига-
теля. Обратите внимание на то, чтобы
выемка металлической части захвата
опиралась на рамку,
выкрутить рукоятку,
вставить поднос на самый нижний
уровень камеры духовки,
Обжаривание следует осуществлять
при закрытой дверце духовки.
Вертел позволяет жарить готовящееся
в духовке блюдо, переворачивая его.
Главным образом он служит для поджаривания птицы, шашлыков, колбасок и
т.п. Включение и выключение движения
вертела осуществляется одновременно
с включением и выключением операции
поджаривания - «гриль» .
При использовании одной из этих функций
в процессе поджаривания может произойти временная остановка двигателя или
изменение направления вращения. Это
не влияет на время и качество обжаривания.
*для определенных моделей
20
Page 21
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В ДУХОВКЕ - ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Выпечка
Рекомендуется выпекать пироги на поддонах, являющихся заводской
оснасткой плиты,
Выпечку можно производить в формах и на поддонах промышленного
производства, которые ставятся на боковые направляющие. Для приго-
товления продуктов питания рекомендуется использовать поддоны
черного цвета, поскольку они лучше проводят тепло и сокращают
время приготовления,
Не рекомендуется применять формы и поддоны со светлой и блестящей
поверхностью при обычном нагревании (верхний и нижний нагреватели),
применение такой посуды может привести к тому, что тесто не пропечется
снизу,
При использовании кольцевого нагревателя предварительный прогрев
духовки не обязателен. Для прочих режимов, перед приготовлением продуктов духовку нужно разогреть,
Перед тем, как вынуть пироги из духовки, нужно проверить их готовность
при помощи палочки (которая должна остаться сухой и чистой),
Рекомендуется оставить выпечку в духовке на 5 минут после ее выключе-
ния,
Температура выпечки, приготовленной с использованием функции цир-
куляции температуры обычно на 20 -30 градусов ниже, чем при обычной
выпечке (с применением нижнего и верхнего нагревателя),
Параметры выпечки, приведенные в таблицах справочные, и могут менять-
ся в соответствии с вашим опытом и вкусами,
Если сведения в кулинарных книгах значительно отличаются от наших
В духовке готовится мясо порциями более 1 кг. Порции, вес которых меньше,
рекомендуется готовить на газовых горелках плиты,
Для приготовления рекомендуется применять жаропрочную посуду, с руч-
ками, не поддающимися воздействию высокой температуры,
При приготовлении пищи на решетке или вертеле на самом низком уровне
нужно разместить поддон с небольшим количеством воды,
Минимум один раз, на этапе полуготовности, нужно перевернуть мясо на
другую сторону, в процессе выпечки время от времени поливать мясо выделяющимся соком или горячей соленой водой, поливать мясо холодной
водой не рекомендуется.
21
Page 22
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В ДУХОВКЕ - ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Вид выпечки
продукт
Функции
духовки:
TемператураУровеньВремя [мин.]
160 - 2002 - 330 - 50
160 - 180220 - 40*
140 - 160210 - 40*
200 - 2301 - 310 - 20
210 - 220245 - 60
160 - 1802 - 345 - 60
1902 - 360 - 70
230 - 250414 - 18
225 - 2502120 - 150
160 - 1802120 - 160
160 - 230290 - 120
160 - 190290 - 120
200 - 2202 - 350 - 60
160 - 180245 - 60
175 - 190260 - 70
190 - 210240 - 50
170 - 190340 - 50
* поданное время касается выпекаемого в маленьких формочках
Внимание!
Параметры, приведенные в таблицах являются справочными и могут изменяться в
зависимости от Ваших кулинарных пристрастий и опыта.
22
Page 23
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Аккуратность пользователя и поддержание плиты в чистоте и ее правильное содержание в значительной мере продлевают срок ее безаварийной работы.
Перед чисткой плиту нужно выключить,
обратив особое внимание на то, чтобы
все ручки находились в положении „•” /
„0”. Чистку можно производить только после того, как плита остынет.
Керамическая панель
Панель чистится регулярно, после каждого использования. По мере возможности рекомендуется мыть плиту теплой
водой (после того, как погаснет указатель
нагрева поля). Не следует допускать
сильного загрязнения варочной поверхности, особенно пригорания и накипи.
Не следует применять чистящие средства с сильным абразивным свойством
– например, порошки, содержащие абразивы, абразивные пасты, пемзу, металлические мочалки и т.п. Они могут поцарапать поверхность панели, нанося
непоправимые повреждения.
Не следует при чистке применять «активные, быстрочистящие» средства.
Сильные загрязнения на панели можно отскоблить специальным скребком.
При этом нужно следить за тем, чтобы не
повредить раму керамической панели.
Скребок для очистки плит
Внимание! Острую грань необходимо закрыть путем перемещения корпуса скребка (достаточно движения пальца). При
применении соблюдать осторожность,
существует опасность пореза, и не допускать попадания скребка в руки детей.
Рекомендуется применение чистящих
или моющих средств мягкого действия,
сходного назначения, например, всякого
рода жидкости и эмульсии для удаления
жира. При отсутствии нужных средств,
советуем применить теплую воду с добавлением жидкости для мытья посуды
или средств для чистки нержавеющих
раковин.
Для мытья эмалированных поверхностей
следует использовать жидкости с мягким
действием. Нельзя употреблять чистящие
средства с абразивными свойствами,
такие, как чистящие порошки с абразивами, абразивные пасты, абразивные
камни, пемзу, металлические мочалки и
т.п. Плиты с нержавеющими панелями
необходимо тщательно отмыть перед началом эксплуатации. Особое внимание
нужно обратить на удаление остатков клея
с металлических поверхностей от обертки,
удаленной при монтаже, а также клейкой
ленты, использованной при упаковке плиты. Рабочую поверхность нужно чистить
регулярно, после каждого использования.
Нельзя допускать значительного загрязнения варочной поверхности, особенно
пригораний.
23
Page 24
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Духовка
Духовку следует чистить после
каждого использования. При чистке
включается освещение, что позволяет
улучшить видимость внутри рабочего
пространства.
Камеру духовки надлежит мыть
только теплой водой с добавлением
небольшого количества жидкости для
мытья посуды.
Паровая чистка «Steam Clean»
- в миску, поставленную на первый снизу
уровень духовки налить 0,25 л воды
(1 стакан),
-закрыть дверцу духовки,
-ручку регулятора температуры устано-ручку регулятора температуры установить в положение 50°C, ручку выбора
режима работы в положение «нижний
нагреватель» ,
-нагревать камеру духовки около 30
минут,
-открыть дверцу духовки, внутренний
объем камеры протереть тряпкой или
губкой, затем промыть теплой водой
с добавлением жидкости для мытья
посуды.
Внимание. Остаточная влага после па-Внимание. Остаточная влага после па-
ровой очистки может иметь вид капель
или остатков воды под плитой.
После мытья камеры духовки ее сле-
дует вытереть насухо.
Внимание!
Для чистки и поддержания в рабочем состоянии стеклянных поверхностей не применять чистящие
средства, содержащие абразивы
Замена лампочки освещения
духовки
Для исключения возможности поражения электрическим током перед
заменой лампочки убедитесь, что
устройство выключено.
Все ручки управления установить в
положение „” / „0” „ и выключить
питание,
Вывернуть и промыть колпак лампочки,
вытереть его насухо.
Вывернуть осветительную лампочку из
гнезда, при необходимости заменить
ее не новую
– лампочка высокотемпературная
(300°C) с параметрами:
- напряжение 230
- мощность 25 W -резьба E14.
Лампочка духовки
Ввернуть лампочку. Обратите внима-
ние на правильную установку лампочки
в керамическое гнездо.
Ввернуть колпак лампочки.
24
Page 25
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Снятие дверцы
Для более удобного доступа к камере
духовки и ее чистки можно снять дверцу. Для этого нужно ее открыть, поднять
предохранитель, находящийся в петле.
Дверцу слегка прикрыть, приподнять и
выдвинуть вперед. Для установки дверцы
в плиту повторить действия в обратной
последовательности. При установке следует обратить внимание на правильное
совмещение частей петли. После установки дверцы духовки нужно обязательно
опустить предохранитель. В противном
случае, при попытке закрытия дверцы
могут быть повреждены петли
4. Помыть стекло теплой водой с не-
большим количеством чистящего
средства.
Чтобы установить стекло, следует
поступать в обратной очередности.
Гладкая часть стекла должна нахо-
диться сверху.
A
Отодвинуть предохранители петель
Снятие внутреннего стекла
1. С помощью крестообразной отвертки
отвинтить винты, расположенные в
боковых защелках (рис. А).
2. Защелки вытолкнуть с помощью плоской отвертки и вынуть верхнюю планку дверцы (рис. A, B).
3. Внутреннее стекло вынуть из крепления (в нижней части дверцы) (рис. С).
B
C
Снятие внутреннего стекла
25
Page 26
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Духовки оборудованы легко вынимаемыми
проволочными направляющими (лестницами) вкладышей духовки*.
Плиты имеют нержавеющие выдвижные
направляющие вкладышей, прикреплённые к проволочным направляющим. Направляющие следует вынимать и мыть
вместе с проволочными направляющими.
Перед размещением на них противней
следует их высунуть (если духовка горячaя, направляющие следует высунуть,
зацепляя задний край потивня за упоры,
находящиеся в передней части высунутых
направляющих) и затем всунуть вместе с
эмалированным противнем*.
верки работы элементов управления и
рабочих групп плиты. После истечения
гарантийного срока, минимум раз в
два года, следует производить осмотр
технического состояния плиты в сервисном центре,
устранять выявленные эксплуатацион-
ные дефекты,
при необходимости провести замену
вышедших из строя деталей и узлов
Внимание! Все ремонтные и
регуляционные работы должны
производиться соответствующим
сервисным центром или мастером , имеющ и м необходи м у ю
квалификацию и допуск.
*для определенных моделей
26
Page 27
ПОВЕДЕНИЕ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
В каждой аварийной ситуации следует:
Выключить рабочие узлы плиты
Отсоединить электропитание
Вызвать мастера
Некоторые мелкие дефекты пользователь может исправить сам, следуя указаниям
в таблице. Прежде, чем обращаться в сервисный центр, просмотрите таблицу.
Прибор был отключен
от сети или временно
пропало напряжение
Ла м па выверн ута ил и
перегорела
ДЕЙСТВИЯ
Проверить предохранитель, перегоревший заменить
Установить текущее время
(см. Инструкция по эксплуатации таймера)
Подкрутить или заменить
лампу (см. Раздел Чистка
и содержание плиты)
27
Page 28
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение: 230V/400V~50 Гц
Номинальная мощность: макс. 10,1 кВт
Размеры плиты (ШИРИНА / ГЛУБИНА / ВЫСОТА) 60 / 60 / 85 cm
Полезный объем духовки* 56-64 литров
Энергетическая категория на этикетке
Вес ок. 47 кг
Соответствует нормативам EN 60335-1, EN 60335-2-6.
* согласно EN 50304
объем зависит от оснащения духовки – указан
в технической характеристике и на этикетке
энергетической эффективности.
28
Page 29
SEHR GEEHRTER KUNDE,
Der Elektroherd verbindet außergewöhnliche Bedienungsfreundlichkeit mit perfekter Kochwirkung. Wenn Sie sich mit dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht
haben, wird die Bedienung des Geräts kein Problem sein.
Bevor der Elektroherd das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er eingehend
auf Sicherheit und Funktionstüchtigkeit überprüft.
Vor Inbetriebnahme lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Durch Befolgung der darin enthaltenen Hinweise vermeiden Sie Bedienungsfehler.
Diese Bedienungsanleitung ist so aufzubewahren, dass sie im Bedarfsfall jederzeit griffbereit ist. Befolgen Sie ihre Hinweise sorgfältig, um mögliche Unfälle zu
vermeiden.
Achtung!
Gerät nur bedienen, wenn Sie sich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben.
Das Gerät ist nur zur Verwendung im privaten Haushalt bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, solche Änderungen vorzunehmen, die keinen Einuss auf die Funktionsweise des Geräts haben.
Starke Erhitzung des Geräts während des Betriebs. Seien Sie vorsichtig und
vermeiden Sie das Berühren der heißen Innenteile des Herdes.
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt an den Herd! Gefahr von Verbrennun-
gen bei direktem Kontakt mit dem eingeschalteten Herd!
Andere Haushaltsgeräte samt ihren Anschlusskabeln dürfen den Backofen nicht
berühren oder auf den Kochächen auiegen, da deren Isolierung nicht hitzebeständig ist.
Beim Braten den Herd nicht ohne Aufsicht lassen! Öl und Fett können sich durch
Überhitzen oder Überlaufen selbst entzünden.
Kochplatte von Verschmutzungen und übergelaufenem Kochgut freihalten. Dies
betrifft insbesondere Zucker, der mit dem Glaskeramik-Kochfeld reagiert und
dadurch eine bleibende Beschädigung verursachen kann. Etwaige Verschmutzungen sind laufend zu beseitigen.
Zur Vermeidung von irreversiblen Veränderungen des Kochfelds darf Geschirr
mit feuchtem Boden nicht auf warme Kochächen gestellt werden.
Nur Kochgeschirr verwenden, das nach Herstelleragaben für die Verwendung
auf Glaskeramik-Kochfeldern geeignet ist.
Bei Feststellung einer Beschädigung des Kochfelds – Kratzern, Rissen oder Ab-
splitterungen – ist der Betrieb des Herdes sofort abzubrechen und die Reparatur
bei der Kundendienststelle zu melden.
Das Kochfeld nicht einschalten, ohne vorher ein Kochgeschirr darauf zu stellen.
Scharfkantiges Geschirr, das eine Beschädigung des Kochfelds verursachen
kann, darf nicht benutzt werden.
Nicht auf die sich vorheizenden (nicht mit Geschirr überdeckten) Halogen-Koch-
ächen schauen.
Kochgeschirr mit einem Gewicht über 15 kg darf nicht auf die geöffnete Bac-
kofentür und Kochgeschirr mit einem Gewicht über 25 kg auf die Kochächen
gestellt werden.
Keine Scheuermittel oder scharfen Metallgegenstände zur Glasreinigung ver-
wenden; sie können die Oberäche zerkratzen, was dazu führen kann, dass das
Glas springt.
In nicht betriebsfähigem Zustand darf der Herd nicht benutzt werden. Sämtliche
Mängel dürfen nur von einer autorisierten Fachkraft beseitigt werden.
Bei Betriebsstörungen, die durch technische Mängel verursacht sind, muss
unbedingt die Stromzufuhr unterbrochen und eine Reparatur veranlasst werden.
Die Grundsätze und Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt
zu beachten. Personen, die mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen den Herd nicht bedienen.
Zur Reinigung des Herdes keine Dampfreiniger verwenden.
31
Page 32
UNSERE ENERGIESPARTIPPS
Wer Energie verantwortlich verbraucht, der schont
nicht nur die Haushaltskasse, sondern handelt auch
umweltbewusst. Seien Sie
dabei! Sparen Sie Elektroenergie! Folgendes können
Sie tun:
Das richtige Kochgeschirr benutzen.
Töpfe mit achem und dickem Boden sparen
bis zu 1/3 an Strom. Deckel nicht vergessen, sonst ist der Stromverbrauch 4-mal so
hoch!
Kochgeschirr auf die Kochäche abs-
timmen.
Das Kochgeschirr sollte nie kleiner als die
Kochäche sein.
Kochächen und Topfböden stets sau-
ber halten.
Verschmutzungen stören die Wärmeübertragung – sind sie erst einmal stark eingebrannt,
ist die Reinigung oft nur noch mit umweltbelastenden Mitteln möglich.
Nachwärme des Backofens nutzen.
Bei Garzeiten von mehr als 40 Minuten den
Backofen unbedingt 10 Minuten vor dem
Ende der Garzeit ausschalten.
Wichtig!Bei Betrieb mit Zeitschaltuhr entsprechend kürzere Garzeiten einstellen.
Backofentür gut geschlossen halten.
Durch Verschmutzungen an den Türdichtungen geht Wärme verloren. Deshalb: Am
besten sofort beseitigen!
Herd nicht direkt neben Kühl- oder Ge-
frieranlagen einbauen.
Deren Stromverbrauch steigt dadurch unnötig.
Unnötiges „Topfgucken” vermeiden.
Auch die Backofentür nicht unnötig oft öffnen.
Rechtzeitig herunterschalten und Restwärme nutzen.
Bei langen Garzeiten 5-10 Minuten vor Ende
der Garzeit ausschalten. Sie sparen bis zu
20% an Strom.
Backofen nur bei größeren Mengen
einsetzen.
Fleisch mit einem Gewicht bis zu 1 kg lässt
sich sparsamer im Topf auf dem Herd garen.
32
Page 33
AUSPACKEN
AUSSERBETRIEBNAHME
Für den Transport haben wir
das Gerät durch die Verpackung
gegen Beschädigung gesichert.
Nach dem Auspacken entsorgen Sie bitte umweltfreundlich
die Verpackungsteile.
Alle Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich, hundertprozentig wieder zu verwerten und wurden mit einem entsprechenden
Symbol gekennzeichnet.
Ac htung! Die Verpackungs materia lien
(Polyäthylenbeutel, Polystyrolstücke etc.)
sind beim Auspacken von Kindern fern zu
halten.
Nach Beendigung der Benutzung des Geräts darf es
nicht zusammen mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt
werden, sondern ist an eine
Sammel- und Recyclingstelle
für Elektro- und elektronische
Geräte abzugeben. Darüber
werden Sie durch ein Symbol auf dem Gerät, auf der Bedienungsanleitung oder der
Verpackung informiert.
Die bei der Herstellung dieses Geräts eingesetzten Materialien sind ihrer Kennzeichnung entsprechend zur Wiederverwendung
geeignet. Dank der Wiederverwendung, der
Verwertung von Wertstoffen oder anderer
Formen der Verwertung von gebrauchten Geräten leisten Sie einen wesentlichen Beitrag
zum Umweltschutz.
Über die zuständige Recyclingstelle für die
gebrauchten Geräte werden Sie von Ihrer
Gemeindeverwaltung informiert.
sein und eine gute Belüftung haben; die
Aufstellung des Gerätes sollte einen
freien Zugang zu allen Steuerelementen
sicherstellen.
Der Herd entspricht der Wärmeschutz-
klasse Y, d.h. er darf nur auf einer Seite
neben höheren Küchenmöbeln oder Wänden eingebaut werden. Die Einbaumöbel
müssen Beläge haben und die verwendeten Kleber müssen hitzebeständig sein
(100°C). Ist das nicht der Fall, so kann
dies eine Verformung der Belagäche
oder deren Ablösung verursachen. Falls
Sie die thermische Widerstandsfähigkeit
Ihrer Küchenmöbel nicht kennen, sind
zwischen den Möbeln und dem Herd ca. 2
cm Abstand zu belassen.
Abzughauben sind gemäß den Anwe-
isungen aus den ihnen beigefügten
Bedienungsanleitungen einzubauen.
Der Herd ist auf einer harten und ebenen
Bodenäche (nicht auf einem Untersatz)
aufzustellen.
Vor Beginn der Nutzung, ist der Herd in
der Ebene auszujustieren, was besonders
wichtig für die gleichmäßige Verteilung
von Fett in den Bratpfannen ist. Dazu
sind die Regelfüße vorgesehen; sie sind
zugänglich, wenn man die Schublade
herauszieht. Regelbereich +/- 5 mm.
36
Page 37
INSTALLATION
1
2
3
3
4
5
Achtung!
Der Anschluss an das Stromnetz darf nur durch eine autorisierte Elektrofachkraft
erfolgen, die beim örtlichen Energieversorgungsunternehmen zugelassen ist. Nicht
autorisierte Personen dürfen keine willkürlichen Veränderungen oder Änderungen an
der Elektroinstallation vornehmen.
Hinweise für die Elektrofachkraft
Das Gerät ist für den Anschluss an Dreh- und Wechselstrom (400V 3N~50Hz) ausgelegt.
Die Nennspannung der Heizelemente beträgt 230 V. Die Anpassung des Gerätes für den
Einphasenstrom (230 V) ist durch entsprechende Überbrückung auf der Anschlussleiste gemäß dem nachfolgenden Schaltplan möglich. Als Netzanschlussleitung ist ein entsprechend
ausgelegter Leitungstyp unter Berücksichtigung der Anschlussart und Nennleistung des
Herdes zu wählen.
Die Anschlussleitung ist in der Entlastungseinrichtung zu befestigen.
Achtung!
Es ist zu beachten, dass der Schutzleiter an die Klemme der mit gekennzeichneten Anschlussleiste angeschlossen werden muss. Die Elektroinstallation des Herdes sollte mit einem Notschalter ausgestattet sein, der im Notfall das ganze Gerät vom Netz abschaltet. Der Abstand
zwischen den Arbeitskontakten des Notschalters muss mind. 3 mm betragen.
Vor Anschluss des Herdes an das Stromnetz sind die Informationen auf Typenschild und
Schaltplan durchzulesen.
Anschluss-Schaltplan
Schema möglicher Anschlüsse
Achtung! Spannung der Heizelemente 230V.
Empfohlene Art
der Anschluss-
leitung
H05VV-F3G4
Bei 230V Netz Einphasenanschluss mit Be-
1.
trieb snull. Brücken verbinden die Klemmen
1-2- 3 sowie Klemmen 4-5 Schutzleiter auf
Achtung! Im Falle jedes der Anschlüsse
ist der Schutzleiter vom Netz mit der
Klemme PE verbunden werden.
1/N~
2.
Bei 400/230 Netz Zweiphasenanschluss mit
Be trieb snull. Brücken verbinden Klemmen
2-3 so wie 4-5. Schutzleiter auf
Bei 400/230V Netz Dreiphasenanschluss mit
3.
Be trieb snull. Brücken verbinden 4-5. Phasen
re ihen fol ge nach 1-2-3. Null auf 4-5, Schutzle iter auf
L1=R L2=S L3=T N=neutrale Leitung PE=Schutzleiter
2/N~
H05VV-F4G2,5
3/N~
H05VV-F5G1,5
37
Page 38
BEDIENUNG
Vor dem ersten Einschalten des
Backofens
Vorhandene Verpackungsteile entfernen,
den Backofen-Innenraum von Konservierungsmitteln reinigen,
Ausstattungselemente des Backofens
herausnehmen und mit warmem Wasser
und etwas Spülmittel reinigen,
Raumlüftung einschalten oder ein Fenster
öffnen,
Den Regler leicht drücken und nach rechts
auf oder drehen (siehe Kapitel:
Funktionsweise des Programmierers und
die Backofen-Steuerung),
Backoffen (bei 250°C circa30 Minuten
lang) aufheizen, Verschmutzungen entfernen und genau reinigen.
Die Regler sind im Bedienfeld „versenkt“. Um
die gewünschte Funktion zu wählen:
1. den Regler leicht eindrücken und loslassen,
2. auf die gewünschte Funktion drehen. Die
Kennzeichnung des Reglers an dessen Rand
entspricht den jeweiligen nacheinander folgenden Funktionen des Backofens.
1
Achtung!
In den Backöfen, die mit elektronischer Steuerung Tts ausgestattet
sind, wird im Display nach dem Anschließen an die Netzversorgung eine
regelmäßig blinkende Uhrzeit „0.00”
angezeigt.
Die aktuelle Uhrzeit der elektronischen Steuerung einstellen.
Wird die aktuelle Uhrzeit nicht eingestellt, kann der Backofen nicht
betrieben werden.
Wichtig!
Die elektronische Steuerung Tts ist
mit Sensoren ausgestattet, die man
durch Berührung der markierten Bereiche bedient.
Jede Umsteuerung des Sensors
wird mit einem akustischen Signal
bestätigt.
Die Sensorächen sind sauber zu
halten.
Wichtig!
Backofen-Innenraum nur mit warmem Wasser und etwas Spülmittel
reinigen.
2
38
Page 39
BEDIENUNG
0
1
2
3
Schalter für Kochächen
Das richtige Koch- und Backgeschirr
Die Bodengröße und -form des richtigen Kochgeschirrs sollte der Fläche der jeweiligen Koch
äche möglichst genau angepasst sein. Für Bratpfannen und ähnliches Geschirr kann die
eigens vergrößerte Kochäche mit den Maßen 170x265 verwendet werden. Geschirr mit konvex oder konkav geformtem Boden darf nicht verwendet werden. Es ist zu beachten, dass zum Kochgeschirr immer passende Deckel verwendet werden. Es empehlt sich,
Kochgeschirr mit dickem Boden und einer schwachen Innenwölbung zu verwenden.
Verschmutzte Kochstellen- und Geschirroberächen verhindern eine vollständige Wärmeausnutzung.
FALSCH
FALSCH
RICHTIG
FALSCH
FALSCH
Die richtige Heizleistung
Die Kochächen verfügen über eine differenzierte Heizleistung. Die Heizleistung lässt sich
stufenweise regulieren, indem man den Schalter nach rechts oder links dreht.
Die Kennzeichnungen auf der Außenseite des Reglers entsprechen den einzelnen Positionen
der Heizleistung der jeweiligen Kochächen.
Beispiele für Reglereinstellungen
0 Aus
● MIN. Warmhalten
1 Dünsten von Gemüsen,Schonendes Kochen
● Kochen von Suppen, mehreren Speisen
2 Schwaches Braten
● Anbraten von Fleisch, Fisch
3 MAX. Schnelles Erwärmen, Schnellkochen, Braten
39
Page 40
BEDIENUNG
0
1
2
3
Vergrößerte Kochäche einschalten
Wichtig!
Das Einschalten der Kochäche darf
nur durch das Drehen des Reglers
im Uhrzeigersinn erfolgen. Das Einschalten in der Gegenrichtung kann
den Regler beschädigen.
Bei einer Schalterstellung von „0 1 2 3” ist die innere Kochäche in Betrieb und die
Wärmemenge für das Kochgeschirr ist leicht
regulierbar. Kurzes Drehen des Schalters auf
die Position – schaltet die äußere Kochäche ein. Ab jetzt lässt sich die Wärmemenge
von beiden Kochächen leicht regulieren,
denn der innere Schalter wird beide Kochächen erst nach Rückstellung des Reglers
auf die 0-Position abschalten.
Restwärmeanzeige
Wenn die Temperatur einer Kochäche 50°C
übersteigt, wird dies durch das Leuchten
eines entsprechenden Restwärmeanzeigefeldes signalisiert.
Das Leuchten der Restwärmeanzeige warnt
den Bediener vor einem zufälligen Berühren
der heißen Kochäche.
Nach Ausschalten der Heizleistung kann für
5-10 Minuten die angefallene Restwärme
noch für verschiedenen Zwecke genutzt werden, z.B. zum Aufwärmen oder Warmhalten
von Speisen, ohne dass die Heizleistung
eingeschaltet werden muss.
Restwärmeanzeige
40
Page 41
BEDIENUNG
0000
00 00
Elektronische schaltuhr
-Kennzeichnung
von Betriebsfunktionen
Touch-Sensoren
1 - Sensor für die Auswahl der Betriebsart
der elektronischen Steuerung
2 - Sensor „-”3 - Sensor „+”
Die elektronische Steuerung verfügt über
Touch-Sensoren, die durch Berührung oder
Andrücken deren Flächen über mindestens
2 Sekunden eingeschaltet werden.
Die Aktivierung eines jeden Sensors wird
mit einem akustischen Signal bestätigt.
Die Sensorächen sind immer sauber zu
halten.
Uhrzeit einstellen
Beim Netzanschluss oder bei er neu tem
Ein schal ten nach vorherigem Netzspan-
nungsausfall wird an der An zei ge Uhr 0.00
angezeigt.
Sensor 1 drücken und solange gedrückt
hal ten; in der An zei ge er scheint dann .
Uhrzeit mit den Sensoren 2 und 3 ein-
stel len.
Nach Ablauf von ca. 7 sek. nach Uhrzeiteinstellung werden die neuen Daten ge speichert.
231
Achtung! Ohne eingestellte Uhrzeit ist die
Backofenfunktion unmöglich.
231
41
Page 42
BEDIENUNG
0000
80 80
Timer
Zeitdauer ist im Bereich von 1 Minute bis
23 Stun den und 59 Minuten. Um den Timer
ein zu stel len, sind folgende Tä tig kei ten durchzu füh ren:
Sensor 1 drücken und solange ge drückt
hal ten; in der Anzeige er scheint dann ,
231
Zeitdauer am Timer mit den Sensoren 3
und 2 ein stel len. Die eingestellte Zeit dau er ist
an der An zei ge zu sehen und die Betriebsfunktion leuchtet.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer wird
ein Schallsignal ausgelöst und die Betriebsfunktion fängt wieder an zu blinken.
Sensoren 1, 2 oder 3 drücken, um das
Schallsignal abzustellen; dann erlischt die
Betriebsfunktion und in der Anzeige wird die
Uhrzeit angezeigt.
Achtung!
Wenn das Schallsignal nicht manuell ab gestellt worden ist, wird es au to ma tisch nach
Ablauf von ca. 7 Minuten au to ma tisch abge schal tet.
Halbautomatischer betrieb
Wenn der Backofen in einem vor ge ge be nen
Zeitpunkt abgeschaltet werden soll, sind folgen de Tätigkeiten durch zu füh ren:
Knebelgriffe der Backofenfunktionen und
der Temperatur in die ge wünsch ten Po si tionen bringen, bei denen der Backofen be trieben werden soll,
Sensor 1 solange gedrückt halten, bis der
Anzeige erscheint dann:
231
gewünschte Betriebsdauer mit den Sensoren 3 und 2, im Bereich von 1 Minute bis
zu 10 Stun den einstellen.
Die eingegebene Zeitdauer wird nach ca. 7
Sekunden gespeichert und in der Anzeige
er scheint wieder die Uhrzeit, wobei die Betriebsfunktion AUTO leuch tet.
Nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer wird
der Backofen automatisch ab ge schal tet, es
er tönt ein Schallsignal und die Betriebsfunktion AUTO beginnt zu blinken;
Knebelgriffe der Backofenfunktionen
und der Temperatur in die Abschaltposition
brin gen,
Sensor 1, 2 oder 3 drücken, um das
Schallsignal abzustellen; die Betriebsfunktion
er lischt und es erscheint die Uhrzeit in der
An zei ge.
42
Page 43
BEDIENUNG
80 80
88 80
12 35
Automatischer betrieb
Wenn der Backofen für eine vor ge ge be ne
Be triebs dau er ein- und in einem fest ge leg ten
Zeit punkt ausgeschaltet wer den soll, dann
sind die Betriebsdauer und der Zeit punkt der
Ab schal tung wie folgt ein zu stel len:
Sensor 1 solange gedrückt halten, bis der
Anzeige erscheint dann:
231
gewünschte Betriebsdauer mit den Sensoren 3 und 2 einstellen (siehe Halb au to mati scher Betrieb) .
Sensor 1 solange ge drückt halten, bis der
Anzeige erscheint dann:
Knebelgriffe der Backofenfunktionen und
der Temperatur in die gewünschten Po si tionen bringen, bei denen der Back ofen be trieben werden soll.
Die Betriebsfunktion AUTO leuchtet, der
Back ofen wird jedoch erst in dem Zeit punkt
ein ge schal tet, der aus dem Un ter schied zwischen dem eingestellten Abschaltzeitpunkt
und der eingestellten Be triebs dau er folgt
(wenn z.B. die Be triebs dau er auf 1 Stunde
und der Abschaltzeitpunkt auf 14.00 Uhr einge stellt worden sind, wird der Back ofen um
13.00 Uhr au to ma tisch ein ge schal tet).
Nachdem der Betriebsende-Zeit punkt erreicht worden ist, wird der Backofen au to matisch ab ge schal tet, das Schallsignal aus gelöst und die Betriebsfunktion AUTO beginnt
wie der zu blin ken,
• Knebelgriffe der Backofenfunktionen und
der Tem pe ra tur in die Abschaltposition bringen,
• Sensor 1, 2 oder 3 drücken, um das Schall-
signal abzustellen; die Betriebsfunktion
AUTO er lischt und die Uhrzeit erscheint in
der An zei ge.
231
Abschaltzeitpunkt (Betriebsende) mit den
Sensoren 3 und 2 einstellen; der kann nur um
maximal 23 Stunden und 59 Mi nu ten vom
aktuellen Zeitpunkt entfernt sein,
231
Achtung! Die programmierten Ein stel lun-
gen lassen sich jederzeit überprüfen und
kor ri gie ren. Es ist aber unmöglich, die Uhrzeiteinstellung zu ändern, wenn sich das
Programmiergerät in halb au to ma ti schem
oder automatischem Be trieb be n det.
43
Page 44
BEDIENUNG
88 81
30 85
Einstellungen löschen
Die Einstellungen der Timer oder die Funk ti on
des au to ma ti schen Betriebs kön nen je der zeit
gelöscht werden.
Löschen der Einstellungen des au to ma tischen Betriebes:
• Betätigen Sie gleichzeitig die Sensoren 2
und 3,
Löschen der Einstellungen der Timer:
• Wählen Sie die Timer – Funk ti on aus, in dem
Sie den Sensor 1 be tä ti gen
• Betätigen Sie erneut die Sensoren 2 und 3,
Änderung des tons
Des aku sti schen signals
Der Ton des akustischen Signals kann in folgen der Weise geändert werden:
• Betätigen Sie gleichzeitig die Sensoren 2
und 3,
• Mit dem Sensor 1 wäh len Sie die Funk tion “Ton“, die Anzeige auf dem Dis play wird
pul sie ren:
Fleischsonde
Die Fleischsonde kann durch deren Anschließen an die Steckdose im Backofen-Innenraum genutzt werden. Einstellung und Anzeigen: 30°C bis 99°C, Genauigkeit: 1 Grad,
Voreingestellter Wert: 80°C.
Wenn die Temperatur der Fleischsonde die
0°C-Marke übersteigt, wird die Fleischsonde
automatisch erkannt.
Ist die Fleischsonde angeschlossen, wird
mit zwei Ziffern links auf die Ist-Temperatur
der Fleischsonde und mit zwei Ziffern rechts
auf die voreingestellte Temperatur hingewiesen.
231
231
Mit dem Sensor 2 wählen Sie den ent sprechen den Ton im Bereich von 1 bis 3 aus.
44
Page 45
BEDIENUNG
Ist die Temperatur der Fleischsonde niedriger als die einstellbare Mindesttemperatur
von 30°C, wird im Display der Wert ”30” angezeigt. Ist die Temperatur der Fleischsonde
höher als die voreinstellbare Höchsttemperatur von 99°C, wird im Display die einstellbare Höchsttemperatur angezeigt. Wird die
Fleischsonde eingeschaltet, wird das Programm aktiviert und die Nenntemperatur auf
80°C eingestellt. Der Wert der eingestellten
Temperatur kann geändert werden, solange
die Temperaturwerte angezeigt werden und
nicht, wenn sich die Uhr im Aktivierungsmodus bendet. Der Alarm der Fleischsonde
kann durch Drücken einer beliebten Taste
ausgeschaltet werden.
Das aktivierte Programm der Fleischsonde
oder der eingestellte Alarm können durch
Abschalten der Fleischsonde ausgeschaltet
werden.
Die Gebrauch der Fleischsonde ist zu empfehlen, wenn größere Fleischstücke (1kg und
mehr) gebraten werden.
Die Fleischsonde ist dagegen beim Braten
von Fleisch mit Knochen oder Geügeleisch
nicht zu empfehlen.
Sollte die Fleischsonde nicht genutzt werden,
die Fleischsonde aus der Steckdose ziehen
und außerhalb des Backofen-Innenraums
platzieren.
Achtung!
Nur die Fleischsonde, die als Ausstattung des
Backofens mitgeliefert wurde, darf eingesetzt
werden.
Temperaturen für die Fleischsonde
FleischsortenTemperatur
[°C]
Schweineeisch85 - 90
Rindeisch80 - 85
Kalbeisch75 - 80
Lammeisch80 - 85
Wildeisch80 - 85
45
Page 46
BEDIENUNG
0
C
O
5050
100
150
200
250
Backofen mit Heißluft (mit Gebläse und
Heißluft)
Der Backofen kann mit Unterhitze und Oberhitze,
Grillhitze und Heißluftheizung erwärmt werden. Die Steuerung erfolgt mit Hilfe des Backofen-Betriebswahlschalters – die Wahl der
gewünschten Funktion erfolgt durchs Drehen
des Drehschalters in die entsprechende
Position und des Temperaturreglers – die
Wahl der gewünschten Backofentemperatur
erfolgt durchs Drehen auf den entsprechenden Temperaturwert.
Die Regler sind im Bedienfeld „versenkt“. Um
die gewünschte Funktion zu wählen:
- den Regler leicht eindrücken und loslassen,
- auf die gewünschte Funktion drehen. Die
Kennzeichnung des Reglers an dessen Rand
entspricht den jeweiligen nacheinander folgenden Funktionen des Backofens.
Beim Ausschalten des Geräts sind beide
Schalter in die „ ” / „0” Position zu drehen..
Achtung!
Unabhängig von der Wahl der Betriebsart
schaltet sich die Vorheizfunktion
(Ober-, Unter-, Grill- oder Umlufthitze)
erst dann ein, wenn die Temperatur
eingestellt wurde.
0 Nullstellung
Unabhängige Backofen-Beleuchtung
Durch das Drehen des Reglers auf
diese Stellung wird der BackofenInnenraum beleuchtet.
Heißluft
Durch das Drehen des Reglers auf die
Funktion „Heißluft” wird der Backofen
zwangsweise mit Hilfe eines an der
Backofen-Rückwand zentral angebrachten Umluftgebläses beheizt.
Im Vergleich zum herkömmlichen
Backofen erfolgt das Backen bei
niedrigeren Temperaturen.
Diese Beheizungsart ermöglicht eine
gleichmäßige Wärmeverteilung um
das sich im Backofen befindende
Backgut herum.
Zubereitung von (tiefgefrorenen)
Fertiggerichten – Kuchen, Pizza,
Pommes frites.
Auftauen (Fleisch, Obst, Gemüse,
Gebäck) – bei feinen Gerichten
(zum Verzehr im Rohzustand – z.B.
Erdbeeren) wird die Beheizung nicht
eingeschaltet, beim Auftauen von
beispielsweise Fleisch muss der
Thermostat auf 50 – 75°C eingestellt
werden.
Trocknen von Obst, Pilzen (auf mehreren Ebenen, Temperaturen: 50
– 80°C).
Heißluft und Unterhitze
Durch Drehen des Reglers auf diese
Position werden Heißluft und Unterhitze eingeschaltet und die Temperatur
im unteren Bereich des Backofens
wird erhöht. Die Zufuhr einer großen
Wärmemenge erfolgt von unten.
Diese Funktion ist für saftige Kuchen,
Pizza gut geeignet.
46
Page 47
BEDIENUNG
Gebläse und Grillhitze (UmluftGrillen)
Wurde der Regler auf diese Position
gedreht, werden das Gebläse und die
Grillhitze eingeschaltet. Dies erlaubt
eine Beschleunigung des Grillprozesses und eine Verbesserung des
Geschmacks der Speise.
Achtung!
Bei Betriebsart und dem Backofen-Temperaturregler in Null-Position
ist nur das Gebläse in Betrieb. Bei
dieser Position können Gerichte oder
der Backofen-Innenraum abgekühlt
werden.
Grill
Das sog. „Oberflächengrillen” wird
für kleine Portionen von Fleisch wie
z.B. Steaks, Schnitzel, Fische wie für
Toasts, Würste, belegte Brote und
Baguetten (die zu grillende Speise soll
maximal 2-3 cm dick sein und beim
Braten muss sie umgedreht werden).
Supergrill
Die Funktion des Supergrills erlaubt
das Grillen bei zugleich eingeschalteter Oberhitze. Diese Funktion erlaubt
eine höhere Temperatur im oberen
Bereich des Backofens zu erreichen,
das Bratstück wird stärker gebräunt;
auch größere Portionen können so
gegrillt werden.
Oberhitze
Wurde der Regler auf diese Position
gedreht, erfolgt das Vorheizen des
Backofens nur bei eingeschalteter
Oberhitze.
Anzuwenden z.B. beim Anbräunen,
Nachbacken von der Oberseite oder
bei zusätzlichem Nachbraten.
Unterhitze
Wurde der Regler auf diese Position
gedreht, erfolgt das Vorheizen des
Backofens nur bei eingeschalteter
Unter¬hitze. Anzuwenden z.B. beim
Nachbacken von unten (saftige Kuchen, Kuchen mit Obstfüllung).
Unter- und Oberhitze
Steht der Regler in dieser Position,
kann die Beheizung des Backofens
auf eine herkömmliche Art erfolgen.
Diese Funktion ist zum Kuchenbacken, zum Braten von Fleisch und
Fisch, zum Backen von Pizza (die
Vorheizung des Backofens sowie der
Einsatz von dunklen Backblechen ist
erforderlich) sowie zum Backen auf einer Ebene ausgezeichnet geeignet.
Kontrollleuchte
Das Einschalten des Backofens wird über
Kontrollleuchte signalisiert. Erlischt die
rote Kontrollleuchte, so ist die eingestellte
Backofentemperatur erreicht. Falls das
Kochrezept empehlt, die Speise in den vorgewärmten Backofen zu stellen, sollte dies
nicht vor dem ersten Erlöschen der roten Kontrollleuchte erfolgen. Während des Backens
wird die rote Kontrollleuchte zeitweise sich
ein- und ausschalten (Thermostatfunktion
des Backofens).
47
Page 48
BEDIENUNG
Grillen
Beim Grillen wird das Gericht mit tels der
Infrarotstrahlen vom er hitz ten Gril l he ize lement zubereitet.
Um den Grill einzuschalten:
● Backofen-Schalter in die Position umdre-
hen, die mit Sym bo len Grill,
gekennzeichnet ist,
●Backofen während 5 Minuten (bei ge-
schlos se ner Bac ko fentür) durchwärmen,
●Backblech mit der zu zu be re iten den
Speise in rich ti ger Höhe im Bac ko fen
anordnen; beim Gril len am Rost ist ein
leeres Backblech für das ab trop fen de
Fett in direkt niedrigerer Höhe (unter
dem Rost) an zu ord nen,
●Gegrillt wird bei geschlossener Backo-
fentür.
Bei den Backofenfunktion Grillhitze und
Intensiv-Grillen die Temperatur 250°C einstellen, und bei Backofenfunktion UmluftGrillen höchstens 200°C einstellen.
Zugängliche Teile können bei Be nut zung
als Grillgerät heiß werden. Kinder fern
halten!
Es wird empfohlen:
● die Dicke der zu grillenden Fle isch por tion
von 2 - 3 cm nicht zu über schre iten,
●Fleisch- und Fi sch spe isen vor dem Gril-
len mit ein wenig Öl oder Fett ein zu reiben,
●größere Speiseportionen erst kurz vor
dem Gril len, da ge gen kleinere direkt
danach salzen,
· die gegrillte Speiseportion nach Ablauf
der hal ben Grillzeit auf die Rückseite
umwenden.
Drehspieß*
Mit dem Drehspieß können Speisen im
Backofen drehbar gegrillt werden. Er dient
hauptsächlich zum Braten von Geflügel,
Schaschlik, Bratwürsten u.ä. Grillgut. Das
Ein- und Ausschalten des Drehspießantriebs
erfolgt zugleich mit dem Ein- und Ausschalten
der Betriebsmodi – , , .
Bei diesen Betriebsmodi kann während des
Grillens der Drehspießantrieb zeitweilig
angehalten oder die Drehrichtung geändert
werden. Dies hat keinen Einuss auf Funktionsweise und Qualität des Grillprozesses.
Die Vorbereitung des Grillguts für den
Drehspieß:
(siehe die nachfolgenden Skizzen)
● Grillgut aufspießen und mit den Fleisch-
haltern befestigen,
● Auagerahmen in die 3. Einschubleiste
von unten schieben,
● Endstück des Drehspießes in die An-
triebskupplung einschieben, wobei die
Nut im Metallteil des Drehspießgriffes
auf den Auagerahmen auiegen muss.
● Griff herausdrehen
● Blech in die unterste Einschubleiste des
Backofen-Innenraumes schieben und
die Tür leicht schließen
*vorhanden nur bei einigen Modellen
48
Page 49
BACKEN UND BRATEN - PRAKTISCHE HINWEISE
Gebäck
Zum Backen verwenden Sie am besten die mitgelieferten Bleche.
Es können auch handelsübliche Formen und Bleche verwendet werden, die im
Backofen auf den Gitterrost zu stellen sind. Zum Backen eignen sich am besten
schwarz lackierte Bleche, die sich durch gute Wärmeübertragung auszeichnen und
die Backzeit verkürzen.
Bei herkömmlicher Erhitzung (Ober- und Unterhitze) sollten keine hellen und blanken
Backformen verwendet werden, da ansonsten der Teig möglicherweise von unten
nicht ausreichend gar wird.
Beim Backen mit Umluft braucht der Backofen nicht vorgeheizt zu werden, bei den
anderen Erhitzungsarten ist ein Vorheizen nötig, bevor das Gebäck in den Backofen
geschoben werden kann.
Vor Entnahme des Gebäcks aus dem Backofen sollte mit einem Holzstäbchen
überprüft werden, ob der Teig richtig durchbacken ist (ist das Holzstäbchen frei von
Teigspuren, so ist das Gebäck gar).
Es empehlt sich, den Ofen auszustellen und das Gebäck noch ca. 5 min im Ofen
durchgaren zu lassen.
Beim Backen mit Umluft sind die Backofentemperaturen grundsätzlich ca. 20-30 Grad
niedriger als bei reiner Ober-/Unterhitze.
Nähere Backhinweise nden Sie in der Tabelle 1 und 1A, diese können jedoch ab-
hängig von eigenen Erfahrungen und Gewohnheiten geändert werden.
Falls die Angaben aus den Kochbüchern stark von den in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen Werten abweichen, berücksichtigen Sie bitte die Bedienungsanleitung.
Braten von Fleisch
Im Backofen sollte nur Fleisch mit einem Gewicht von über 1 kg zubereitet werden,
kleinere Portionen empehlt es sich auf den Gasherdbrennern zu garen.
Zum Braten empehlt sich die Verwendung von feuerfestem Geschirr, das auch
hitzebeständige Griffe haben sollte.
Beim Braten auf dem Gitter- oder Grillrost empehlt es sich ein Blech mit etwas
Wasser in die untere Einschubleiste einzuschieben.
Mindestens einmal, nach der Hälfte der Garzeit, sollte der Braten gewendet werden;
den Braten während der Garzeit ab und zu mit der entstehenden Soße oder mit
heißem, gesalzenem Wasser begießen, dabei kein kaltes Wasser verwenden.
49
Page 50
BACKEN UND BRATEN - PRAKTISCHE HINWEISE
Art Gebäck
Backofenfunktio-
nen
TemperaturEinschubhöheGarzeit [min]
160 - 2002 - 330 - 50
160 - 180220 - 40*
140 - 160210 - 40*
200 - 2301 - 310 - 20
210 - 220245 - 60
160 - 1802 - 345 - 60
1902 - 360 - 70
230 - 250414 - 18
225 - 2502120 - 150
160 - 1802120 - 160
160 - 230290 - 120
160 - 190290 - 120
200 - 2202 - 350 - 60
160 - 180245 - 60
175 - 190260 - 70
190 - 210240 - 50
170 - 190340 - 50
Achtung!
Die Angaben in den Tabellen sollten nur als Anhaltspunkte verstanden werden, die
je nach eigenen Erfahrungen und Gewohnheiten geändert werden können.
50
Page 51
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Die Pege und ständige Reinhaltung des
Herdes sowie dessen richtige Wartung haben
einen wesentlichen Einuss auf die Verlängerung der einwandfreien Funktionstüchtigkeit
des Gerätes.
Vor der Reinigung Herd ausschalten. Dabei nicht vergessen sicherzustellen, dass sich alle Schalter in Position „ ”/„0” benden.
Lassen Sie den Herd vollständig
auskühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Glaskeramik-Kochfeld
Das Kochfeld regelmäßig nach jedem
Gebrauch reinigen. Es empehlt sich, das
Kochfeld nach Möglichkeiten im warmen
Zustand (nach dem Erlöschen der Restwärmeanzeige) zu reinigen. Eine starke
Verschmutzng des Kochfeldes, insbesondere das Einbrennen von überlaufenem
Kochgut vermeiden.
Keine aggressiven Scheuermittel, wie z.B.
Scheuerpulver mit Schleifmitteln, Scheuerpasten, -steine, Bimssteine, Stahlwolle
usw. verwenden. Diese können die Kochfeld-Oberäche verkratzen und bleibende
Beschädigung verursachen.
Bei der Reinigung darf kein Cillit zugegeben werden.
Grobe, fest an das Kochfeld anliegende
Verschmutzungen können mit einem speziellen Klingenschaber beseitigt werden,
dabei muss darauf geachtet werden, dass
der Rahmen des Glaskeramik-Kochfeldes
nicht beschädigt wird.
Achtung! Die scharfe Schneide
ist immer durch die Verschiebung
des Halters (Daumendruck) zu sichern. Beim Benutzen vorsichtig
vorgehen – Verletzungsgefahr! Von
Kindern fernhalten.
Schonende Reinigungs- und Waschmittel
gemäß den Anweisungen verwenden,
z.B. Fett lösende Flüssigkeiten oder
Emulsionen aller Art. Besonders empfehlenswert sind Spezialwasch- und
reinigungsmittel, wie COLLO Luneta,
Sidol Stahlglanz, Stahl-Fix sowie Wartungsmittel wie Cera-Fix. Sind keine
dieser Mittel erhältlich, empehlt sich eine
Lösung aus warmem Wasser mit Zugabe
von Spülmitteln oder Spezialreinigern für
Spülen aus Edelstahl.
Zum Waschen und Reinigen der Koch-
feld-Oberfläche ein weiches Tuch mit
guter Saugkraft verwenden.
Glaskeramik-Kochfeld nach jeder Reinigung trockenreiben.
Besonders darauf achten, dass das Koch-
feld nicht beschädigt wird und keine tiefen
Kratzer und Absplitterungen entstehen,
wie sie durch das Herunterfallen von
Metalldeckeln oder anderen Gegenständen mit scharfen Rändern verursacht
werden.
51
Page 52
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Backofen
● Den Backofen nach jedem Gebrauch
reinigen. Bei der Reinigung die BackofenBeleuchtung einschalten, um dadurch
eine bessere Sicht im Arbeitsbereich zu
bekommen.
● Den Backofen-Innenraum nur mit war-
mem Wasser und etwas Spülmittel reinigen.
● Steam Clean-Dampfreinigung:
– In eine in die erste Einschubleiste von
unten gestellte Schüssel 0,25 l Wasser
(1 Glas) gießen,
– Backofentür schließen,
– Backofen-Temperaturregler auf „50°C”
und Backofen-Multifunktionsregler auf
„Unterhitze” drehen ,
– Backofen-Innenraum ca. 30 Minuten
vorheizen,
– Backofentür öffnen, Innenraum mit
Tuch oder Schwamm auswischen und
dann mit warmem Wasser und Spülmit-
tel reinigen.
Auswechseln der BackofenBeleuchtung
Um Stromstöße zu vermeiden, vor dem
Wechsel den Herd ausschalten.
Alle Drehschalter in der Schalterblende
auf „” / „0” drehen und die Stromzufuhr
abschalten,
Die Abdeckung herausdrehen und reini-
gen, dann genau trocken wischen.
Die Glühlampe aus der Fassung drehen,
gegebenenfalls durch eine neue ersetzen
– Backofen-Glühlampe hitzefest (300°C)
mit folgenden Parametern:
– Spannung 230 V
– Leistung 25 W
– Fassung E14.
● Nach der Reinigung Backofen-Innenraum
trockenreiben.
52
Backofen-Glühlampe
Die Glühlampe genau in die Keramikfas-
sung drehen.
Abdeckung einschrauben.
Page 53
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Backofentür aushängen
Zum Reinigen und für einen besseren Zugang zum Backofen-Innenraum lässt sich
die Backofentür aushängen. Backofentür
öffnen, die Klappbügel an den Scharnieren
an beiden Seiten nach oben drücken. Tür
leicht zudrücken, anheben und nach vorne
herausziehen. Das Einsetzen der Backofentür erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Beim
Einsetzen sicherstellen, dass die Aussparung
des Scharniers richtig zu dem Haken des
Scharnierhalters passt. Danach sind die
beiden Klappbügel unbedingt wieder nach
unten zu legen. Ist das nicht der Fall, können
Scharniere beim Schließen der Backofentür
beschädigt werden.
4. Die Scheibe mit warmem Wasser und
einer kleinen Menge Reinigungsmittel
abwaschen.
Zwecks erneuter Montage der Scheibe
sind oben genannte Handlungen in umgekehrter Reihenfolge auszuführen. Der
glatte Teil der Scheibe muss sich im oberen Teil benden.
A
Klappbügel nach oben drücken
Herausnahme der inneren Scheibe
1. Mit Hilfe eines Kreuzschraubendrehers
sind die Schrauben an den seitlichen
Schnappverschlüssen herauszudrehen
(Zeichnung A).
2. Schnappverschlüsse mit Hilfe eines achen Schraubenziehers herausdrücken
und die obere Leiste der Tür herausziehen. (Zeichnung A, B).
3. Innere Scheibe aus den Befestigungen
(im unteren Bereich der Tür) nehmen.
(Zeichnung C).
B
C
Herausnahme der inneren Scheibe
53
Page 54
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
Z2
Z1
Der Backofen ist mit den leicht herau-
snehmbaren Leitschienen* (Leiterförmig
angeordnet) für die Backofeneinsätze
ausgestattet. Um sie zur Reinigung herauszunehmen soll man zuerst an der
vorderen Halterung (Z1) ziehen, dann
die Leitschienen kippen und aus der hinteren Halterung (Z2) rausziehen. Nach
der Reinigung sollen die Leitschienen
in den dazu vorgesehenen Öffnungen
eingesetzt und die Halterungen (Z1 und
Z2) eingedrückt werden.
Technische Kontrollüberprüfungen
Außer der Sauberhaltung des Herdes
ist auf folgendes zu achten:
Funktionsprüfungen für Steuerelemente
und Baugruppen des Geräts durchführen.
Nach Ablauf der Garantiezeit mindestens
alle zwei Jahre eine technische Kontrollüberprüfung des Geräts in einer Kundendienst-Servicewerkstatt durchführen
lassen.
Festgestellte Betriebsstörungen behe-
ben.
Eine regelmäßige Wartung der Baugrup-
pen gemäß den Wartungsintervallen
durchführen.
Achtung!
Sämtliche Reparaturen und Regulierungen sind durch eine zuständige
Kundendienst-Servicewerkstatt oder
einen authorisierten Installateur
vorzunehmen.
Ausbau der Backblechträger
54
Page 55
WENN´S MAL EIN PROBLEM GIBT
In jedem Notfall:
Baugruppen des Gerätes ausschalten
Stromzufuhr des Geräts abschalten
Reparatur anmelden
Einige kleine Störungen können vom Benutzer gemäß den in der nachfolgenden Tabel-
le angegebenen Anweisungen selbst behoben werden: Bevor Sie sich an den Kundendienst oder an die Kundendienst-Servicewerkstatt wenden, lesen Sie bitte die in der
Tabelle dargestellten Probleme durch.
PROBLEMURSACHEMASSNAHMEN
1. Das Gerät funktioniert
nicht.
2. Auf der Zeit-Anzeige
erscheint die Uhrzeit
„0.00”
3. Backofen-Beleuchtung ist ausgefallen
StromausfallSicherungen im Haus
prüfen, durchgebrannte
Sicherungen ersetzen
Die Stromzufuhr für das
Gerät wurde abgeschaltet
oder es gab einen kurzzeitigen Stromausfall.