Hansa BHGI 63112035, BHG63100020, BHGW63111035, BHGI 63110035, BHGI 63111035 User Manual [ru]

...
Page 1
BHGI3* BHGI6* BHGW6*
(RU) РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.............................2
(RO) NSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE.........................................................25
IOAA-278HR
(IOAA-279HR) (08.2006 /1)
Page 2
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
Плита «Hansa» объединяет в себе такие качества, как исключительная простота эксплуатации и стопроцентная эффективность. После прочтения инструкции у Вас не возникнет затруднений по обслуживанию плиты. Плита, при выпуске с завода, перед упаковкой была тщательно проверена на специальных стендах на предмет безопасности и работоспособности. Просим Вас внимательно прочесть инструкцию по эксплуатации перед включением устройства. Следование изложенным в ней указаниям предотвратит неправильное пользование плитой. Инструкцию следует сохранить и держать в легко доступном месте. Во избежание несчастных случаев необходимо последовательно соблюдать положения инструкции по эксплуатации.
Внимание!
Плитой пользоваться только после ознакомления с данной инструкцией. Плита предназначена исключительно для домашнего использования. Изготовитель оставляет за собой право внесения изменений, не влияющих на работу устройства.
Page 3
СОДЕРЖАНИЕ
Техника безопасности........................................................................................................4
Как экономить электроэнергию...........................................................................................5
Изъятие эксплуатации........................................................................................................6
Описание устройства.........................................................................................................7
Установка плиты................................................................................................................1
Монтаж...............................................................................................................................11
Подключение плиты к газопроводу...................................................................................13
Подключение плиты к электросети...................................................................................14
Эксплуатация....................................................................................................................16
Перед первым включением плиты...................................................................................16
Эксплуатация конфорок варочной поверхности..............................................................16
Эксплуатация нагревательных плитoк...........................................................................19
Обслуживание и уход................................................................................................... ....20
Горелки, решетка, корпус..................................................................................................20
Нагревательные плитки.....................................................................................................21
Рабочая плита...................................................................................................................21
Действия в аварийных ситуациях..............................................................................22
Технические данные
Гарантия, обслуживание после продажи.......................................................................23
........................................................................................................23
0
3
Page 4
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
- следите за детьми во время пользования плитой, поскольку им не знакомы основы ее работы. В частности, причиной ожога ребенка могут стать конфорки, камера духовки, решетка, рама дверцы, находящиеся на плите емкости с горячими жидкостями.
- следует обращать внимание на то, чтобы присоединительный кабель не дотрагивался до горячих элементов.
- плиту не следует оставлять без надзора во время жарки. Масло и жиры могут воспламениться.
- следует обращать внимание на момент вскипания, так чтобы выкипевшая жидкость не залила горелки.
- в случае повреждения плиты, можно ею вновь воспользоваться после устранения помех специалистом.
- не открывать присоединительный затвор и вентиль баллона без предворителной проверки закрытия всех затворов.
- не заливать и не загрязнать горелок.
- не ставить емкости непосредственно на горелках.
- не ставить над горелкой емкости массой превышающей 5 кг и 25 кг на всей плите.
- не наносить удары по маховикам и горелкам.
- запрещены переделки и починки плиты.
- запрещено открытие затворов без заженнй спички или прибора для зажигания газа ( в случае отсутствия зажигалки).
- запрещено тушение пламени горелки путем его сдувания.
- запрещены своевольные переделки на другой вид газа, перенос на другое место и введение изменений в газопроводе. Эти опрерации может произвести лишь только квалифицированный трубопроводчик.
- не следует допускать к плите малых детей или не ознакомленных с руководством по обслуживанию плиты.
- не следует зажигать спичек, курить сигарет, включать и выключать электроприемники а также пользоваться другими злектрическими и механическими установками, вызывающими электрическую или механическую искру в помещениях в случае обнаружениях улетучивания газа. В таком случае, следует сразу же закрыть вентиль на баллоне или запорный кран на газопроводе и проверить помещение.
- запрещено подключение к газопроводу каких либо заземляющих проводов, напр. радиоприёмников.
- в случае воспламенения газа улетучивающегося из неплотного газопровода сразу закрыть приток газа при помощи запорново крана.
- в случае воспламенения газа улетучивающегося из неплотного вентиля баллона, следует: набросить на баллон мокрый плед для охлаждения баллона, а затем заиернуть вентиль балона. После охлаждения, следует вынести баллон на открытое место. Воспрещена повторная зксплуатация поврежденного баллона.
- в случае длительного перерыва в пользовании,следует закрыть центральный кран газопровода.
Внимание!
В случае повреждения неотключаемого питательного провода, во избежание опасности он должен быть заменен у производителя или в специализированной ремонтной мастерской квалифицированным специалистом.
, следует
Page 5
КАК ЭКОНОМИТЬ ЭНЕРГИЮ
Тот, кто пользуется энер гией ответственно, эконо­мит не только домашний бюджет, но принимает по сильное участие в охране окружающей среды. Мы
можем помочь путем эко номии электроэнергии! Делается это таким образом:
Правильное использование посуды
для приготовления продуктов.
Посуда для приготовления продуктов
не должна быть меньше короны пла­мени конфорки. Помните о накрытии посуды крышками.
Чистота конфорок, решетки, плиты
под горелками.
Загрязнения препятствуют передаче
тепла – прочно пригоревшие загряз нения нередко можно удалить только средствами, в свою очередь причи няющими вред окружающей среде. Особую чистоту нужно поддерживать возле рассекателей пламени и инжек торов конфорок.
Избегать ненужного «подглядыва-
-
ния».
Не устанавливать плиту в непосре-
-
-
-
-
-
ственной близости от холодильни­ков и морозильных камер.
Без необходимости возрастает потре
бление электроэнергии.
-
5
Page 6
РАСПАКОВКА
ИЗЪЯТИЕ ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для транспортировки устройство было защи­щено от повреждений упаковкой. После удале ния упаковки, просим Вас избавиться от ее частей
способом, не наносящим ущерба окружающей среде. Все материалы, использованные для из­готовления упаковки, безвредны, на 100% подлежат переработке и обозначены со ответствующим знаком. Внимание! К упаковочным материалам (полиэтиленовые пакеты, куски пенопла ста и т.п.) в процессе распаковки нельзя подпускать детей
По окончании срока исполь­зования данное устройство нельзя выбросить, как обыч-
-
рует знак, расположенный на устройстве, инструкции по эксплуатации и упаковке. В устройстве использованы материалы,
­подлежащие повторному использованию в соответствии с их обозначением. Благо­даря переработке, использованию мате
­риалов или иной формой использования отслуживших срок устройств вы внесете существенный вклад в сохранение окру жающей среды. Сведения о соответствующем пункте ути лизации использованного оборудования вы можете получить в местной админи страции.
ные коммунальные отходы, его следует сдать в пункт приема и переработки элек­трических и электронных
устройств. Об этом информи-
-
-
-
-
Page 7
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
4
7
3
2 1
6
8
5
ГАЗОВАЯ ПЛИТА ТИПОРЯДА BHGI* 
ОБОРУДОВАНИЕ (РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ УЗЛОВ)
1, 2, 3,4 - поверхностные горелки 5 - маховики горелок 6 - кнопка зажигателя 7 - электрозажигалка 8 - защитный датчик
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
- высота 40 мм
- глубина 510 мм
- ширина 580 мм
- масса плиты 8 кг
Плита оборудовaнa следующими горелкaми
1 - малая горелкa, теплонaпряжение - 1 кВт 2 - большая горелкa, теплонaпряжение - 2,8 кВт
3,4 - средние горелки, теплонaпряжение - 1,8 кВт
Плита оборудовaнa трубчaтым штуцером  P 1/2
7
Page 8
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
2
74
3 1
6
8
5
9
10
ГАЗОЕЛЕКТРИЧЕСКАЯ
ПЛИТА ТИПОРЯДА BHGI* (2.2)
ОБОРУДОВАНИЕ (РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ УЗЛОВ)
1, 2 - поверхностные горелки 3, 4 - нагревательные плитки 5 - маховики поверхностных горелoк 6 - кнопка зажигателя 7 - злектрозажигалка 8 - защитный датчик 9 - маховик нагревательной плитки 10 - сигнальная лампочка
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
- высота 40 мм
- глубина 510 мм
- ширина 580 мм
- масса плиты 9,5 кг
Плита оборудовaнa следующими горелкaми
1 - малая горелкa, теплонaпряжение -1 кВт 2 - средная горелкa, теплонaпряжение - 1,8 кВт 3 - нагревательная плитка  180 - 1500 Вт (2000 Вт) 4 - нагревательная плитка  145 - 1000 Вт (1500 Вт)
Плита оборудовaнa трубчaтым штуцером  P 1/2
Page 9
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
2
5
3
4
6
ГАЗОBАЯ ПЛИТА ТИПОРЯДА BHGI* (2.0)
ОБОРУДОВАНИЕ (РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ УЗЛОВ)
1, 2 - поверхностные горелки 3 - маховики поверхностных горелoк 4 - кнопка зажигателя 5 - злектрозажигалка
1
6 - защитный датчик
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
- высота 45 мм
- глубина 510 мм
- ширина 290 мм
- масса плиты 4 кг
Плита оборудовaнa следующими горелкaми
1 - малая горелкa, теплонaпряжение -1 кВт 2 - большая горелка теплонaпряжение - 2,8 кВт
Плита оборудовaнa трубчaтым штуцером  P 1/2
9
Page 10
УСТАНОВКА
Следующие указания предназначены для квалифицированного специалиста по монтажу, устанавливающего плиту. Ука зания предназначены для обеспечения наиболее профессионального выполне­ния действий, связанных с установкой устройства.
Установка плиты
Кухонное помещение должно быть су-
хим и хорошо проветриваемым, иметь исправную вентиляцию согласно дей ствующими техническими нормами. Правовая база, в соответствии с ко­торой оценивается пригодность поме щения для установки газовой плиты.
Помещение должно иметь систему
вентиляции, удаляющую из помеще­ния продукты горения, возникающие при использовании плиты. Система должна состоять из вентиляционной решетки или вытяжки.
Вытяжки следует монтировать в со-
ответствии с указаниями сопроводи-
-
-
-
тельной эксплуатационной инструкции к ним. Расположение плиты должно обеспечивать свободный доступ ко всем элементам управления.
расстояние между горелками и вы-
тяжкой должно составлять по край­ней мере 750 мм
Если устройство эксплуатируется
интенсивно в течение длительного времени, может возникнуть необхо димость открыть окна для улучшения вентиляции.
-
Page 11
МОНТАЖ
560
600
580
510
40
490
min 100
50
38
Способ привинчивания фиксирующих лапок к доске стола
1 - крепежная лапка
3
4
2 - шуруп 3 - доска стола 4 - рабочая плита
1
Минимальное свободное пространство, оставляемое под газовой плитой и газо
-электрической плитой, составляет 130 мм.
2
-
11
Page 12
МОНТАЖ
290
510
270
490
min
50
    
              
                     
Page 13
МОНТАЖ
Подсоединение плиты к газопроводу.
Внимание!
Плита должна быть подсоеди­нена к системе с тем типом газа, для которого предназначена. Плита должна подключаться только специалистом, имеющим соответствующие квалификацию и полномочия, и только он имеет право переключения плиты на другой тип газа.
Указания для специалиста по монтажу Специалист по монтажу обязан:
Иметь разрешение на работу с газовым
оборудованием,
Ознакомиться со сведениями, нахо-
дящимися на сопроводительной до­кументации, сравнить эти сведения с условиями установки.
проверить:
- эффективность вентиляции, то есть воздухообмена в помещении,
- герметичность соединений газовой ар­матуры, работу всех функциональных частей плиты,
- систему электроснабжения плиты.
Внимание!
Подключение плиты к баллону со сжиженным газом или к существу ющей системе может производить только мастер, имеющий квалифи кацию и допуск, при соблюдении и выполнении всех правил безопас ности.
При подключении плиты к системе с жид­ким газом нужно на соединение R1/2” навернуть металлический переходник длиной минимум 0,5 м с переходником на трубку 8x1мм. Для привинчивания пере ходника необходимо отвинтить пружину с петли крышки. Провод подвода газа не должен касаться металлических элемен­тов задней панели плиты.
Внимание!
По оконча н ии монтажа нужно проверить герметичность всех соединений, используя для этого, например, мыльную воду. Запрещается проверять герметич­ность при помощи огня.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ГОРЕЛОК
Правильное обслу ж и в а н и е , под б ор соотв етс т ву ющих потреб ител ьских параметров и емкостей, способствуют значительной экономии энергии. Эко н омия эне ргии соот в етс т венно
-
составляет:
- до 60% в случае соответствующего
-
подбора емкости
- до 60% при правильном обслуживании,
-
заключающимся в соответствующем подборе пламени во время варки.
Экономия энергии эависит от постоянной чистоты горелок (особунно проходных отверстий и сопел).
-
13
Page 14
МОНТАЖ
Подключение плиты к электрической сети
Электрогазовая плита оборудована
постоянно присоединенным кабелем с предохранительным контактом и может включаться только в штепсель­ную розетку 230 В 50 Гц с предохра нителным штифтом. Цепь питающая штепсельную розетку должна защищаться плавким предо хранителем 16 А.
Гнездо подключения электросети
должно быть закрытым и не долж но располагаться над плитой. После установки плиты необходимо, чтобы розетка была доступной для пользо вателя.
Перед подключением плиты к розетке
нужно проверить:
-выдержат ли предохранители и элек тропроводка нагрузку плиты,
-оборудована ли электросистема дей­ственной системой заземления, соот ветствующей требованиям действую­щих норм и распоряжений,
- доступна ли розетка.
Переключение плиты на другой тип газа.
Эта работа может быть выполнена только мастером с необходимым допуском. Если газ, которым должна снабжаться плита, отличается от газа, предусмотренного при заводской установке - G20 20 mbar,
­нужно заменить инжекторы конфорок и отрегулировать пламя.
­Для переключения плиты на другой типа газа, нужно произвести: замену инжекторов (см. таблицу),
­регулировку «экономного» горения.
-
Внимание!
Плиты, поставляемые производителем, отрегулированы для использования ма гистрального газа.
-
-
-
РОД ГАЗА малое среднее большое
природный GZ-35
природный GZ-50 0222/0,75 0222/1.03 0222/1.25
пропан - бутан 0222/0.47 0222/0.63 0222/0.78
Пламя горелки
Полное
Экономичное
сопло тип/ диаметр
0222/1.03 0222/1.41 0222/1.70
Переключение
с жидкого на
натуральный газ
1. Сопло горелки заме нить согласно таблице.
2.Регулировочный винт слегка ослабить и отрегу­лировать силу
пламени.
Переключение с
натурального газа на
1. Сопло горелки заме-
­нить согласно таблице
2.Регулировочный винт вкрутить до упора и про верить силу
жидкий
-
пламени.
Page 15
УСТАНОВКА
Устан о вле н ные вн ешние конфо р ки не нуждаются в регулировке подачи воздуха. Но рма ль ное пл а мя име ет вн ут ри специфические конусы зелено-голубого цвета. Короткое шумное пламя, или длинное, желтое и коптящее пламя, без явно заметных полос свидетельствует о нек ачественном газе в домашнем газопроводе, повреждении или загрязнении горелки. Для проверки пламени нужно прогреть конфорку в течение 10 минут полным огнем, затем перевести ручку крана на экономное горение. Пламя не должно погаснуть или перескочить на инжектор
SABAF без защиты.
Замена инжектора – инжектор вывинтить при помощи торцевого ключа с насадкой 7 и заменить на новый, со ответствующую типу газа (см. таблицу).
Внимание!
Переключение плиты на другой тип газа, или иного, чем имеется в доме, типа газа, находится в компетенции отношений мастер – пользователь.
В случае применения кранов COPRE­CI, следует снять рабочую плиту и при помощи отвертки отрегулировать величину экономной пламени (рис.).
-
COPRECI без защиты.
SABAF c защитой.
COPRECI с защитой.
Внимание!
После регулировки нужно разместить этикетку с указанием типа газа, на который настроена плита.
15
Page 16
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед первым включением плиты
удалить части упаковки,включить вентиляцию в помещении или открыть окно,выполнять работы с соблюдением правил безопасности.
Обслуживание конфорок варочной поверхности
Сведения, касающиеся размещения конфорок и ручек управления находятся в разделе Характеристика устройства.
Подбор посуды
Нужно обращать внимание на то, чтобы
диаметр дна посуды всегда был боль ше короны пламени конфорки, а сама посуда была накрыта крышкой. Реко мендуется, чтобы диаметр кастрюли был в 2,5 – 3 раза больше диаметра конфорки, то есть для конфорки:
малой – посуда диаметром от 90 мм до
140 мм,
средней – посуда диаметром от 140 до
220 мм,
большой – посуда с диаметром от 200
до 240 мм, а высота посуды не должна превышать диаметра.
Неправильно Правильно
Ручка управления работой конфорок
-
Выключено
-
Зажигание конфорок без электроподжига
зажечь спичку, нажать ручку до ощутимого сопротив-
ления и повернуть влево до положения «большое пламя» ,
поджечь газ спичкой установить нужную величину пламени
(например, «экономное пламя» )
выключить конфорку после приготовле-
ния продуктов, повернув ручку вправо (положение «выключено»
Большое пламя
Экономное пламя
)
Page 17
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Зажигание конфорок с противовзрывной защитой
нажать ручку до упора и повернуть
влево в положение «большое пламя» , придержать ок.10 с до момента за-
горания газа, установить нужную величину пламени
(например, «экономное пламя» ) выключить конфорку после приготовле-
ния продуктов, повернув ручку вправо
до положения «выключено» .
Внимание!
В случае неудачи, повторит в/у операции
Внимание!
Противовзрывная защита отсекает полачу газа в случае исчезновения пламени в про­должении 60 с.
Внимание!
Приток газа к горелкам открывается и регулируется при помощи затворов обо рудованных противовзрывной защитой.
Зажигание конфорок поджигом, соеди­ненным с ручкой
нажать ручку до упора, повернуть вле-
во до положения «большое пламя »
подержать до загорания газа, после загорания ослабить давление на
ручку и установить нужную величину
пламени
Выбор пламени конфорки
Правильно отрегулированные конфорки имеют пламя светло-голубого цвета и отчетливым внутренним конусом. Выбор величины пламени зависит от установки положения ручки конфорки:
большое пламя
маленькое пламя («экономное»)конфоркa погашена (перекрыт газ)
В зависимости от потребности можно плавно менять величину пламени.
Срабатывание газ-контроля:
-
неправильно правильно
Внимание!
Запрещается регулировать вели чину пламени между позициями «конфорка погашена» и «боль­шое пламя»
-
17
Page 18
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Аварийные действия
1 - газопровод 2 - запорный кран газопровода А - кран включен В - кран отключен
В каждой аварийной ситуации следует:
- отключить горелки,
- закрыть запорный кран газопровода,
- проветрить кухонное помещение,
- заявить починку в сервисном пункте или
у квалифицированного специалиста,
- отключить газовую плиту до момента
устранения помехи.
Внимание!
Некоторые простые помехи может устра нить лично сам потребитель, действуя согласно рекомендациям.
-
Поверхностная горелка не воспламеняет ся, улетучивается газ. Следует:
- закрыть затворы горелок
- отключить запорный кран газопровода
- проветрить кухонное помещение
- изъять горелку
- очистить и продуть проходные отвер-
стия
- поставить горелку
- возобновить попытку зажигания горелки.
В СЛУЧАЕ ЕСЛИ НЕ ГОРИТ ГОРЕЛКА! ЗАЯВИТЬ ПОЧИНКУ!
-
Page 19
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1
2
3
0
Управление работой конфорок - нагревательных плитoк
Подбор посуды
Правильно подобранная посуда должна иметь дно, размер и форма которого были бы приблизительно равны поверхности используемой зоны нагрева. Не следует пользоваться посудой с вогнутым или выпуклым дном. Надо помнить, чтобы посуда всегда имела хорошо подобранную крышку. Загрязнённая поверхность зон нагрева и
кастрюль мешает полностью
использовать тепло.
ХОРОШО ПЛОХО
Подбор мощности нагрева
Конфорки - нагревательны
e плитки имеют разную мощность нагрева. Мощность нагрева можно плавно регулировать, поворачивая переключатель вправо или влево.
Выключено
Внимание!
Обратите внимание на: – чистоту плиткy - грязная плиткa
не переносит всей мощности,
– защищайте плиткy перед кор
розией,
– выключайте плиткy прежде чем
снимаете посуду,
– не оставляйте на включенной
плиткy посуды с блюдами, приготовленными на жирах, маслах без присмотра, горячий жир подвергается самовоспла менению.
-
-
МИН. Подогрев
1 Тушение овощей, медленная варка
Варка супов, большого количества еды
2 Медленная жарка
Приготовление на гриле мяса, рыбы
3 МАКС. Быстрое разогревание, быстрая варка, жарка 0 Выключение
19
Page 20
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД.
Забота пользователя о текущем под­держании плиты в чистоте и правильное ее содержание имеют большое влияние на продление срока ее безаварийной работы.
Перед началом чистки плиту нужно вы ключить, обращая внимание на то, что бы все ручки находились в положении „” / „0”. Чистку можно начинать только после того, как плита остынет.
Горелки, решетка, корпус плиты
В случае загрязнения конфорок и
решетки, их нужно снять с плиты и промыть в теплой воде с добавлени ем средств, удаляющих жир и грязь. Затем насухо вытереть. После снятия решетки тщательно промыть панель и вытереть ее мягкой и сухой тряпкой. Особую чистоту надо поддерживать возле отверстий горения рассекателя пламени, см. рисунок ниже. Отверстия рассекателя пламени нужно чистить при помощи тонкой медной проволоки. Не следует использовать стальную проволоку и расширять отверстия.
Внимание!
Части конфорки должны быть всег­да сухими. Капли воды могут пре­пятствовать выходу газа и привести к плохой работе конфорки.
-
-
Для мытья эмалированных поверхно-
стей следует использовать жидкости с мягким действием. Нельзя употреблять чистящие средства с абразивными свойствами, такие, как чистящие по­рошки с абразивами, абразивные пасты, абразивные камни, пемзу, металлические мочалки и т.п. Плиты с нержавеющими панелями необходимо тщательно отмыть перед началом экс-
-
плуатации. Особое внимание нужно обратить на удаление остатков клея с металлических поверхностей от оберт ки, удаленной при монтаже, а также клейкой ленты, использованной при упаковке плиты. Рабочую поверхность нужно чистить регулярно, после каж­дого использования. Нельзя допускать значительного загрязнения варочной поверхности, особенно пригораний.
-
Page 21
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД.
Нагревательные плитки
Засорение, напр. пригоревшие остатки блюд с поверхности плиток устраняем при помощи тряпочки (черную поверхность плитки не следует ни в коем случае мыт ь ни ск обл ить ) . Деко ратив ные кольца из нержавейки следует мыть при использовании жидкостей для мойки посуды или деликатных жидких средств для скобления. Затем, следует их вытереть до суха.
Поверхности плиток от времени до времени протираем вазелиновым или си ликоновым маслом. Не следует употреблять для этой цели звериные и растительные жиры, такие как сливочное масло, топленое сало, растительное масло и пр.
Рабочая плита
Эмалированную рабочую плиту следует чистить при помощи теплой воды с добавкой небольшого количества жидкостей для мойки посуды. Сильные засорения можно устранить исключительно деликатными средствами для скобления посуды.
Периодический осмотр
Помимо действий, необходимых для
поддержания плиты в чистоте, сле дует:
проводить периодические проверки
работы элементов управления и ра­бочих групп плиты. После истечения гарантийного срока, минимум раз в два года, следует производить осмотр технического состояния плиты в сер­висном центре,
устранять выявленные эксплуатацион-
ные дефекты,
при необходимости провести замену
вышедших из строя деталей и узлов
Внимание! Все ремонтные и регуляционные работы должны производиться соответствующим сервисным центром или масте ром, имеющ и м необходим ую квалификацию и допуск.
-
-
21
Page 22
ПОВЕДЕНИЕ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
В каждой аварийной ситуации следует:
Выключить рабочие узлы плиты Отсоединить электропитание Вызвать мастера Некоторые мелкие дефекты пользователь может исправить сам, следуя указаниям
в таблице. Прежде, чем обращаться в сервисный центр, просмотрите таблицу.
ПРОБЛЕМА
1.Установка не действует
2 Горелка не зажигается
3.Зажигалка не зажигает
4.Затухает пламя по ходу его зажигания
ПРИЧИНА
- перерыв в электропитании
- засоренные пламенные от­верстия
- перебой в
электроснабжении
- перебой в газопритоке
- засоренная (засаленная)
зажигалка
- слишком коротко вдавлен-
ный маховик
- слишком быстрый отпуск
маховика крана
ДЕЙСТВИЯ
-проверить исправность плавко­го предохранителя. Неисправ­ный заменить новым
- закрыть запорный кран газа, закрыть краны горелок,про­ве-трить помещение, вынуть горелку, очистить и продуть пламенные отверстия
- проверить плавкий предохра­нитель в домашней электро­проводке, перегоревший заме­нить новым
- открыть кран газопритока
- очистить зажигалку газа
- придержать вдавленный ма­ховик до момента получения полной пламени на горелке
- придержать вдавленный ма­ховик в положении «большое пламя»
Page 23
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение 230В~50 Гц
Размеры плиты см. Рисунок с. 7 -
Вес примерно 8 кг
Соответствует нормативам EN 50304, EN 60335-1, EN 60335-2-6, принятым в
Объединенной Европе.
9
ГАРАНТИЯ, ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОСЛЕ ПРОДАЖИ
Гарантия
Гарантийные обязательства в соответствии с гарантийным талоном
-Изготовитель не несет ответственности за какие бы то ни было повреждения, вызванные неправильным обращением с устройством.
Обслуживание после продажи
В случае возникновения проблем, связанных с использованием оборудования Hansa, авторизированный сервисный центр окажет Вам профессиональную помощь. Список сервисных центров можно посмотреть на нашем сайте www.hansa.org.ru
Пожалуйста, впишите сюда данные, указанные на устройстве
Тип
...................................... ....................................
Заводской номер
23
Page 24
Page 25
RO
Page 26
STIMAT CUMPĂRĂTOR!
Plita Hansa - este simplă în exploatare şi foarte efectivă. După ce veţi face cunoştinţă cu instrucţiunea dată, exploatarea instalaţiei nu vă va creea mici o problemă.
Instalaţia, fabricată de uzină, înainte de a fi împachetată a fost supusă unui control riguros, referitor la siguranţă şi funcţionalitate la puncetele de control.
Vă rugăm să faceţi cunoştinţă cu instrucţiunea dată înainte de a conecta instalaţia. Respec­tarea indicaţiilor din instrucţiune vă garantează utilizarea corectă a instalaţiilor.
Păstraţi instrucţiunea la îndemînă. Respectaţi indicaţiile cu stricteţe pentru a preîntîmpina accidentele.
Atenţie!
Instalaţia trebuie utilizată doar după ce faceţi cunoştinţă cu instrucţiunea de exploatare.
Instalaţia trebuie utilizată doar în condiţii casnice. Utilizarea necorespunzătoare (de exemplu pentru încălzirea încăperilor) poate fi periculoasă.
Producătorul păstrează după sine dreptul de a aduce modificări, ce nu ar influienţa la fun cţionarea instalaţiei.
-
Page 27
CUPRINS
Instrucţiuni privind tehnica de securitate...........................................................................28
Cum economisim energia electrică......................................................................................29
Lichidarea instalaţiei...........................................................................................................30
Descrierea tehnică a instalaţiei.........................................................................................31
Insatalarea instalaţiei..........................................................................................................34
Montarea...........................................................................................................35
Conecatarea instalaţiei la reţeaua de gaz..........................................................................37
Conecatarea instalaţiei la reţeaua electrică.......................................................................38
Exploatarea....................................................................................................40
Anterior primei conectări a instalaţiei.................................................................................40
Exploatarea ochiurilor.........................................................................................................40
Exploatarea suprafeţelor de încălzire...................................................................................43
Deservirea şi îngrijirea...........................................................................................................44
Arzător, grătar, carcas.........................................................................................................44
Suprafeţele de încălzire.........................................................................................................45
Plita de lucru.........................................................................................................................45
Situaţii excepţionale............................................................................................................46
Date tehnice.......................................................................................................................47
Garanţia, deservirea după vînzare................................................................................47
27
Page 28
INDICAŢII PRIVIND TEHNICA DE SECURITATE
• Nu pemiteţi copiilor să se afle în apropierea instalaţiei în timpul funcţionării acesteia, de-
oarece lor nu le cunoscut modul de funcţionare a acesteia. Copiii pot primi arsuri de la ochiurile instalaţiei, cuptor, grătar, rama uşei, sau de la vasele aflate pe plită cu conţinut firbinte.
• Trebuie de atras atenţie ca firul electric să nu se afle în contact cu elementele fierbinţi ale
instalaţiei.
• Instalaţia nu trebuie lăsată fără observaţie în timpul funcţionării acesteia, în special în
timpul preparării. Uleiurile şi grăsimele pot lua foc uşor.
• Trebuie de atras atenţie la momentul de clocotire, aşa încît lichidele ce fierb să nu se verse
peste arzătoare.
• În cazul cînd instalaţia este defectată, trebuie de utilizat aceasta din nou după înlăturarea
defectelor de către un specialist.
• Nu deschideţi obturatorul de contact şi balonul fără a verifica dacă toate obturatoarele sunt
închise.
• Nu udaţi şi nu murdăriţi arzătoarele.
• Nu puneţi vasele nemijlocit pe arzătoare.
• Nu puneţi pe arzător vase cu masa mai mare de 5 kg şi 25 kg pe toată suprafaţa
instalaţiei.
• Nu permiteţi lovituri mecanice asupra selectoarelor şi aprinzătoarelor.
• Sunt interzise modificări şi reparaţii ale instalaţiei.
• Este interzisă deschiderea obturatoarelor fără a aprinde chipritul sau altă instalaţie de
aprinderea a gazului (în cazul lipsei aprinzătorului).
• Este interzisă stingerea flăcării arzătorului prin suflarea acesteia.
• Este interzisă modificările individuale, de exemplu trecxerea la alt tip de gaz, transportarea
în alt loc sau schimbări în reţeaua de gaz. Aceste operaţiuni pot fi efectuate doar de către un specialist calificat.
• Nu permiteţi accesul la instalaţi a copiilor mici sau a persoanelor ce nu au luat cunoştinţă
cu instrucţiunea dată de exploatare.
• Nu se recomandă să aprindeţi chibrite, să fumaţi, să conectaţi şi să deconectaţi instalaţii
electrice, cît şi să utilizaţi alte instalaţii electrice sau mecanice, ce pot produce scîntei electrice sau mecanice în încăpere în cazul dacă observaţi scurgeri de gaz. În acest caz, trebuie imediat să închideţi balonul sau robinetul ţevei de gaz şi să verificaţi încăperea.
• Se interzice conectarea la ţeava de gaz a cărorva fie de înpămîntare, de exemplu a apar-
atelor radio.
• În cazul cînd ia foc gazul ce se evaporă din ţeava de gaz care nu este ermetică, trebuie
imediat să închideţi robinetul ţevei de gaz.
• În cazul cînd ia foc gazul ce se evaporă din balonul ce nu este ermetic izolat trebuie:
aruncaţi pe balonul de gaz o cuvertură umedă pentru răcirea balonului, apoi închideţi ba lonul. După răcire, scoateţi balonul într-ul loc bine aieresit. Se interzice utilizarea repetată a balonului defectat.
• În cauzl cînd planificaţi să nu utilizaţi instalaţia un timp mai îndelungat, închideţi robinetul
central al ţevei de gaz.
Atenţie!
În cazul deteriorării firului electric, pentru a evita un eventual pericol acesta trebuie schim-
bat de către producător sau de către un specialist calificat la centrul de deservire.
-
Page 29
CUM ECONOMISIM ENERGIA
Acela, care utilizează cu grijă energia electrică nu doar îşi economiseşte pr opriii bani, dar respectă şi mediul înconjurător. Deci, haideţi să-i ajutăm
mediului înconjurător, natu rii - prin economisirea energiei electrice! În felul următor:
Utilizarea corectă a vaselor pentru
prepararea bucatelor.
Cratiţele folosite pentru prepararea bu-
catelor nu trebuie să fie mai mică decît deametrul flăcării ochiului. Vasele trebu­ie acoperite cu căpace – în caz contrar se consumă de 4 ori mai multă energie !
Curăţenia ochiurilor, grătarului, plitei
sub arzătoare.
Murdăria – perturbează transmiterea
căldurii – murdărirea excesivă poate fi înlăturată doar prin utilizarea soluţiilor cu efect puternic, care sunt dăunătoare me­diului înconjurător. O curăţenie deosebită trebuie păstrată la despicătura flăcării şi la injectorii ochiurilor.
• Fără necesitate „nu ridicaţi capacul”.
• Nu instalaţi instalaţia în apropierea
-
-
frigiderilor/ congelatoarelor.
Consumul de energie electrică se va
mări, fără necesitate.
29
Page 30
SCOATEREA AMBALAJULUI
LICHIDAREA INSTALAŢIILOR UZATE
Pe perioada transportării
instalaţiei, aceasta este
protejată de deteriorări prin
ambalaj. După scoaterea
ambalajului, Vă rugăm să
înlăturaţi elementele amba-
lajului printr-un mod ce nu
dăunează mediului înconjurător. Toate materialele utilizate la confecţionarea ambalajului, nu dăunează mediului înconjurător şi pot fi returnate. Acestea sunt însemnate în modul corespunzător.
Atenţie! Materialele utilizate la confecţionarea ambalajului (săculeţele din polietilenă, bucăţelele de siropor ş.a.) nu trebuie păstrate la îndemîna copiilor.
După expirarea termenului de exploatare, instalaţia dată nu se lichidează împreună cu alte deşeuri comunale, el trebuie predat la punctul de primire şi utilizare a instalaţiilor electice
şi electronice. Despre acest fapt ne informează simbolul, de pe instala ţie, de pe instrucţiune sau de pe ambalaj. Masele plastice din instalaţie pot fi utilizate repetat conform destinaţiei acestora. Prin utilizarea repetată, utilizarea materialelor sau alte forme de utilizare a instalaţiilor uza te, Vă aduceţi contribuţia la păstrarea me diului înconjurător. Informaţia referitor la lichidarea instalaţiilor uzate Vă poate fi oferită de administraţia lo cală.
-
-
-
-
Page 31
DESCRIEREA INSTALAŢIEI
4
7
3
2 1
6
8
5
ARĂGAZUL DE MODEL BHGI* 
UTILAREA (DELIMITAREA NODURILOR FUNCŢIONALI)
1,2,3,4 – arzătoarele de suprafaţă 5 – selectoarele arzătoarelor 6 – butonul aprinzătorului 7 – aprinzătorul electric 8 – senzorul de protecţie
DATE TEHNICE
- înălţimea 40 mm
- adîncimea 510 mm
- lăţimea 580 mm
- greutatea: 8 kg
Plita are în componenţă următoarele arzătoare:
1 - arzătoare mică, presiunea căldurii - 1 kV 2 - arzătoare mare, presiunea căldurii - 2,8 kV 3,4 - arzătoare medie, presiunea căldurii - 1,8kV
Plita are în dotare şi duză de ţeavă – P 1/2``
31
Page 32
DESCRIEREA INSTALAŢIEI
2
74
3 1
6
8
5
9
10
PLITA DE GAZ ŞI ELECTRICĂ DE MODEL
BHGI* (2.2)
UTILAREA (DELIMITAREA NODURILOR FUNCŢIONALI)
1,2, – arzătoarele de suprafaţă 3,4 – suprafeţele de încălzire 5 – selectoarele arzătoarelor de suprafaţă 6 – butonul aprinzătorului 7 – aprinzătorul electric 8 – senzorul de protecţie 9 – selectorul suprafeţei de încălzire 10 – lampa de semnalizare
DATE TEHNICE
- înălţimea 40 mm
- adîncimea 510 mm
- lăţimea 580 mm
- greutatea: 9,5 kg
Plita are în componenţă următoarele arzătoare:
1 - arzătoare mică, presiunea căldurii -1 kV 2 - arzătoare medie, presiunea căldurii - 1,8 kV 3 - suprafaţa de încălzire  180 - 1500 V (2000 V) 4 - suprafaţa de încălzire  145 - 1000 V (1500 V)
Plita are în dotare şi duză de ţeavă – P 1/2``
Page 33
DESCRIEREA INSTALAŢIEI
2
5
3
4
6
ARĂGAZUL DE MODEL BHGI* (2.0)
UTILAREA (DELIMITAREA NODURILOR FUNCŢIONALI)
1,2,– arzătoarele de suprafaţă 3 – selectoarele arzătoarelor de suprafaţă 4 – butonul aprinzătorului 5 – aprinzătorul electric 6 – senzorul de protecţie
1
DATE TEHNICE
- înălţimea 45 mm
- adîncimea 510 mm
- lăţimea 290 mm
- greutatea 4 kg
Plita are în componenţă următoarele arzătoare:
1 - arzătoare mică, presiunea căldurii -1 kV 2 - arzătoare mare, presiunea căldurii - 2,8 kV
Plita are în dotare şi duză de ţeavă – P 1/2``
33
Page 34
INSTALAREA
Următoarele indicaţii sunt predestinate unui specialist calificat pentru monatre, ce va ins tala plita. Indicaţiile sunt predestinate pentru asigurarea acţiunilor de montare, în mod cît mai profesionist.
Instalarea plitei:
Încăperea bucătăriei trebuie să fie
uscată şi bine aieresită, cu un sistem de vintilare respectivă, în conformita te cu normele tehnice în vigoare. Baza legislativă, în dependenţă de care se determină utilitatea încăperii pentru inst alarea instalaţiei.
Încăperea trebuie să fie dotată cu un
sistem de ventilare care să înlăture pr odusul arderii, ce apare pe parcursul utilizării instalaţiei. Sistemul dat trebuie să conţină plită de ventilare sau hotă.
Hotele trebuie să fie montate în
-
-
-
-
dependenţă de indicaţiile ce se conţin în instrucţiunea de exploatare a acestora. Amplasarea plitei trebuie să permită ac cesul la toate elementele de comandă ale acesteia.
Distanţa dintre hotă şi suprafaţa de pre-
parare trebuie să nu fie mai mică de 750 mm.
Dacă instalaţia este exploatată intensiv
un timp îndelungat, poate apărea nece sitatea de a deschide ferestrele pentru a intensifica aieresirea încăperii.
-
-
Page 35
MONTAREA
560
600
580
510
40
490
min 100
50
38
Modul de înşurubare a plăcuţelor de fixare la tabla mesei
1 – plăcă de fixare
3
4
2 – şurub 3 – tabla mesei 4 – plita de lucru
1
Spaţiul liber lăsat sub arăgaz şi plita electrică, minim trebuie să constituie 130 mm.
2
35
Page 36
MONTAREA
290
510
270
490
min
50
Modul de montare a plitei cu două ochiuri
Gabaritele exterioare corespund:
- înălţimea 45 mm
- adîncimea 510 mm
- lăţimea 290 mm
Instalaţia electrică, ca şi în cazul plitei cu patru ochiuri, cu excepţia orificiului de montare în tabla mesei de lucru, care trebuie efectuat în corespundere cu planul de mai jos.
Page 37
MONTAREA
Conectarea plitei la gazoduct.
Atenţie!
Instalaţia trebuie să fie conectată la sistemul cu aşa tip de gaz, pentru care este priconizată. Instalaţia tre buie să fie conectată doar de către un specialist calificat, cu împuterniciri respective, şi doar acesta are dreptul de a reconecta instalaţia la alt tip de gaz.
Indicaţii pentru specialistul ce va mon-
ta instalaţia. Specialistul este obligat:
Să aibă permis de lucru cu instalaţii de
gaz;
Să ia cunoştinţă cu informaţia ce se
conţine în documentaţia anexată şi să compare aceste date cu condiţiile de in stalare.
Să verifice:
- eficacitatea sistemuluide ventilare, adică aierisirea încăperii,
- ermeticitatea conexiunii, şi funcţiona litatea a tuturor părţilor şi elementelor instalaţiei,
- sistemul de asigurare cu electricitate a plitei.
Atenţie!
Conectarea instalaţiei la balonul de gaz lichifiat sau la sistemul existent poate fi efectuată doar de către un specialist calificat, respectînd toate regulile de securitate.
La conectarea plitei la sistemul cu gaz lichi­fiat trebuie pe cuplarea R1/2`` a înşuruba racordul din metal cu lungimea minimă de 0,5 m cu un racord la un tub de 8x1 mm. Pentru înşurubarea racordului este necesar de desşurubat resortul din nodul capacului. Firul de furnizare a gazului nu trebuie să se
-
afle în contact cu elementele din metal din panoul din spate al instalaţiei.
Atenţie!
După finisarea procedurii de monta re trebuie de verificat ermeticitatea tuturor conexiunilor,utilizînd pentru aceasta apă cu săpun. Se interzice verificarea ermeticităţii cu ajutorul flăcării.
-
-
DESERVIREA ARZĂTOARELOR
Deservirea corectă, selectarea parametrilor şi capacităţilor de utilizare respective, contribuie la economisirea energiei.
Economisirea energiei corespunde:
- pînă la 60% în cazul selectării respective a capacităţii;
- pînă la 60% în cazul deservirii corecte, ce constă în selectarea corespunzătoare a flăcării în timpul fierberii.
Economisirea energiei depinde de nivelul de curăţenie a aprinzatoarelor (în deosebi a orificiilor de trecere).
-
37
Page 38
MONTAREA
Conectarea plitei la reţeaua electrică
Instalaţia are în componenţă un fir elec-
tric cuplat cu piedică de siguranţă şi poa­te fi conectat doar în priza 230 V, 50 Hz cu ştif protector. Reţeaua ce furnizează energie către priză trebuie să fie proteja­tă de o piedică de siguranţă 16A.
Priza de conectare a reţelei trebuie să
fie de tip închis, şi să nu fie montată deasupra instalaţiei. După conectarea instalaţiei priza trebuie să fie accesibilă pentru utilizator.
Înainte de a conecta instalaţia la reţeaua
electrică trebuie de verificat:
- va rezista piedica de siguranţă şi instalaţia electrică;
- dacă sistemul electric are este dotată cu împămîntare, în corespundere cu norm ele în vigoare,
- dacă este accesibilă priza.
Tipul de gaz mică medie mare
Reconectarea plitei la alt tip de gaz.
Această reconectare poate fi efectuată doar de către un meşter calificat. Dacă gazul, ce se va furniza instalaţiei, se diferă de gazul pentru care a fost prevăzută instalaţia de către producător – G20 20 mbsr, trebuie de schimbat injectorii ochiurilor şi de regulat flacăra.
Pentru a reconecta instalaţia la un alt tip de gaz, trebuie:
schimbarea injectorilor (vezi tabela); regularea arderii „econome”.
Atenţie!
Plitele, furnizate de către producător, sunt prevăzute pentru utilizarea gazului magist­ral!
-
Tipul/ deametrul
Flacăra arzătorului
Deplină
Economă
natural GZ-35 0222/1.03 0222/1.41 0222/1.70
natural GZ-50 0222/0,75 0222/1.03 0222/1.25
Propan-butan 0222/0.47 0222/0.63 0222/0.78
Reconectarea de la gaz
lichifiat la natural
1. Elementul arzătorului trebuie de înlocuit conform tabelei anexate
2. Şurubul de reglare trebu­ie de desşurubat şi de reg­ulat intensitatea flăcării.
Reconectarea de la gaz
natural la lichifiat
1. Elementul arzătorului trebuie de înlocuit conform tabelei anexate.
2. Şurubul de reglare de înşurubat pînă la limită şi de verificat intensitatea flăcării.
Page 39
INSTALAREA
Ochiurile exterioare instalate nu necesită regularea de furnizare a aierului.
Flacăra normală are în interior conuri sp ecifice de culoare verde-albastru. Flacăra scurtă şi gălăgioasă, sau lungă, galbenă fumegîndă, fără linii vizibile - ne indică la calitatea proastă a gazului furnizat, defectări sau murdărirea arzătoarelor. Pentru verific­area flăcării trebuie de lăsat ca aceasta să ardă cam 10 minute la foc intens, apoi de selectat arderea economă, prin rotirea robi netului. Flacăra nu trebuie să se stîngă sau să treacă la injector.
SABAF fără protecţie
-
Atenţie!
-
Scimbarea plitei la alt tip de gaz, sau alt fel de tip, decît este furnizat în casă, este de competenţa relaţiei specialist –utilizator.
SABAF cu protecţie
Înlocuirea injecto rului – injectorul trebuie de desşurubat cu ajutorul ch eii de 7 şi de schimbat cu altul nou, corespunzător tipului de gaz furnizat (vezi tabela).
-
În cazul utilizării robinetelor COPRECI, trebuie de scos plita de lucru şi cu ajutorul şurubel­niţei de regulat intensitatea flăcării econome. (Desen)
COPERCI cu protecţieCOPERCI fără protecţie
Atenţie!
După regulare trebuie de plasat o etichetă care să indice tipul de gaz, pentru care este programată plita.
39
Page 40
EXPLOATAREA
Pînă la prima conectare a instalaţiei
Înlăturaţi ambalajul, pînă la prima conectare a instalaţiei se pot strecura mirosuri deaceea în încăperea unde
se află instalaţia trebuie conectat sistemul de ventilare, sau de deschis geamul.
Trebuie de efectuat exploatarea, respectînd indicaţiile privind tehnica de securitate.
Deservirea ochiurilor
Informaţia referitor la poziţionarea ochiurilor şi amînerelor de comandă sunt cuprinse în ca­pitolul Caracteristica instalaţiei.
Alegerea vaselor corespunzătoare
Vasele trebuie alese în modul corespun
zător, aşa încît diametrul fundului să fie întotdeauna mai mare decît diamentrul flăcării ochiului, iar vasul să fie acoperit cu căpac. Se recomandă ca diametrul cratiţei să fie de 2,5-3 ori mai mare decît diametrul ochiului, adicaă pentru ochiul:
- mic – vase cu diametrul de la 90 mm pînă la 140 mm,
- mediu - vase cu diametrul de la 140 mm pînă la 220 mm,
- mare - vase cu diametrul de la 200 mm pînă la 240 mm, iar înălţimea vaselor nu trebuie să fie mai mare decît diametrul,
Incorect Corect
Butonul de control al fucţionării ochiurilor
-
Deconectat
Flacără mare
Flacără economă
Aprinderea ochiurilor fără aprinzător electric
aprindeţi chibritul, apăsaţi butonul pînă simţiţi rezistenţă
şi rotiţi la stînga pînă la poziţia „Flacără mare” ,
aprindeţi gazul cu chibritul, stabiliţi intensitatea corespunzătoare /
necesară/ a flăcării, (de exemplu, „Flacăra economă” ),
stingeţi ochiul după prepararea bucatelor,
rotind butonul la dreapta (poziţia „decon­ectat” )
Page 41
EXPLOATAREA
Aprinderea ochiurilor cu protecţie antiexplozie
apăsaţi butonul pînă la limită şi rotiţi la
stînga pînă la poziţia „Flacără mare” ,
menţineţi vreo 10 sec pînă se aprinde
gazul,
stabiliţi intensitatea corespunzătoare /ne-
cesară/ a flăcării, (de exemplu, „Flacăra economă )
stingeţi ochiul după prepararea bucatelor,
rotind butonul la dreapta (poziţia „decon ectat” .
Atenţie!
În caz de eşec repetaţi aceiaşi operaţiune.
Atenţie!
Protecţia antiexplozie întrerupe furnizarea gazului în cazul stingerii flăcării timp de 60 sec.
Atenţie!
Pătrunderea gazului către aprinzătoare se regulează cu ajutorul obturatoarelor ce au protecţie antiexplozie.
Aprinderea ochiurilor cu aprinzător con­ectat la buton
apăsaţi butonul pînă la limită şi rotiţi la
stînga pînă la poziţia „Flacără mare”
»
menţineţi apăsat pînă se aprinde gazul, după aprindere micşoraţi forţa de apăsare
şi stabiliţi intensitatea corespunzătoare / necesară/ a flăcării, (de exemplu, „Flacăra economă” ).
Stabilirea flăcării ochiului
Ochiurile regulate corect au flăcăra de culo are albastru-deschis şi cu conus intern bine vizibil. Alegerea intensităţii flăcării depinde de selectarea poziţiei:
flacără mare
flacără mică („economă”)ochiul este stins (gazul este oprit)
În dependenţă de necesitate intensitatea
­flăcării poate fi modificată.
Punerea în funcţiune a gaz-controlului:
incorect corect
Atenţie!
Se interzice de rgulat intensitatea flăcării între poziţiile „ochiul deste deconectat” şi „flacără mare” .
-
41
Page 42
EXPLOATAREA
Acţiuni în caz de deficienţe
1 – gazoduct 2 – robinetul gazoductului A – robinet conectat B – robinet deconectat
În fiecre situaţie excepţională (accident) trebuie:
- deconectaţi arzătoarele,
- închideţi robinetul gazoductului,
- aierisiţi încăperea,
- faceţi interpelare la punctul de deservire sau la un specialist calificat,
- deconectaţi plita pînă la înlăturarea deficienţei.
Atenţie!
Unele deficienţe simple pot fi înlăturate de către utilizator, acţionînd în conformitate cu recomandările. Arzătorul nu se aprinde (nu arde), gazul se evaporă - trebuie:
- închideţi obturatoarele arzătoarelor
- deconectaţi robinetul gazoductului
- aierisiţi încăperea,
- scoateţi arzătorul,
- curăţaţi orificiile de trecere a gaului
- montaţi arzătorul
- încercaţi din nou să aprindeţi arzătorul.
În caz că arzătorul nu se aprinde – anunţaţi serviciul de deservire!
Page 43
EXPLOATAREA
1
2
3
0
Controlul fucţionării ochiurilor – suprafeţelor de încăzire
Dimensiunea vaselor:
Vasele trebuie alese în modul corespun zător, aşa încît fundul, mărimea şi forma să corespundă suprafeţei de încălzire. Nu se recomandă utilizarea vaselor cu fundul concav sau convex. Deasemenea trebuie întotdeauna de ales bine capacul. Suprafaţa murdară a zonelor de încălzire sau a vaselor nu permite utilizarea corectă a căldurii ema nate.
BINE RĂU
Selectarea intensităţii de încălzire.
Ochiurile – suprafeţele de încălzire au intensi tate diferită de încălzire. Intensitatea încălzîrii poate fi regulată, rotind butonul la dreapta sau la stînga.
Deconecatat
-
-
Atenţie ! Atrageţi atenţie la:
- curăţenia instalaţiei – o instalaţie murdară nu rezistă la toată inte
-
nsitatea,
- păziţi instalaţia de corozie,
- deconectaţi instalaţia înainte de a lua vasele de pe ea,
- nu lăsaţi fără atenţie pe instalaţia conectată, vase cu bucate prepa
-
rate pe baza grăsimilor, uleiurilor,
-
grăsimile înfierbîntate pot lua foc.
Min. Încălzirea
1 Legume înăbuşite, fierbere lentă
Fierberea supelor, a unei cantităţi mari de
bucate
2 Prăjire lentă
Prepararea cărnii şi a peştelui la gril
3 Max. Încălzirea rapidă, fierberea rapidă,
prăjirea
0 Deconectarea
43
Page 44
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA
Îngrijirea curentă a instalaţiei de către utiliz­ator – menţinerea instalaţiei în curăţenie şi conservarea acesteia, au o mare importanţă asupra funcţionării îndelungate a instalaţiei.
Înainte de a începe curăţarea instalaţiei, aceasta trebuie deconectată, atrăgînd atenţie ca toate butoanele să se afle în poziţie „ fi începută doar după ce instalaţia se răceşte.
Arzător, grilajul, carcasul
În cazul de murdărire a ochiurilor şi a
grilajului, acestea trebuie scoase de pe plită şi spălate în apă caldă cu adăugarea detergenţilor ce înlătură grăsimile. Apoi ştergeţi-le pînă la uscarea totală. Ştergeţi panoul cu o cîrpă moale, după ce scoateţi grilajul. O curăţenie deosebită trebuie menţinută lîngă orificiul de ardere, vezi desenul de mai jos. Orificiul despicătorului flăcării trebuie de curăţat cu ajutorul unei sîrmuliţe subţiri de cupru. Nu se recomandă utilizarea sîrmuliţei de oţel şi de lărgit orificiul.
”/ „0”. Curăţarea poate
Atenţie!
Elementele ochiului trebuie să fie întotdeauna uscate. Picăturile de apă pot împiedica furnizarea ceea ce poate duce la funcţionarea necalitativă a ochiului.
Pentru curăţarea suprafeţelor emaliate
trebuie folosiţi detergenţi cu acţiune moale. Nu se recomandă utilizarea detergenţilor abrazivi, ca de exemplu – prafurile cu abrazivi, pestele cu abrazivi, pietre abrazive, pemza şi alte obiecte din metal. Instalaţiile cu panourile inoxidabile trebuiesc curăţate înainte de a le exploa ta. O atenţie deosebită trebuie acordată la înlăturarea rămăşiţelor de clei de pe suprafeţele metalice rămase de la am balaj, cît şi a lentei de scoci, utilizate la ambalarea instalaţiei. Suprafaţa de lucru trebuie curăţată regulat, după fiecare uti lizare. Nu se admite murdărirea excesivă a suprafeţei de încălzire, în deosebi ard erea.
gazului,
-
-
-
-
Page 45
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA
Suprafeţele de încălzire
Murdăririle, de exemplu resturile de mînca re arse, trebuiesc înlăturate de pe aceste suprafeţe cu ajutorul cîrpelor (suprafaţa de culoare neagră ainstalaţiei nu se recomandă de spălat). Sferele decorative din inox, se recomandă a fi spălate cu ajutorul deter­genţilor delicaţi. Apoi, trebuie şterse pînă la uscarea totală.
Suprafeţele instalaţiei din cînd în cînd, trebuiesc şterse cu vazilin sau ulei de silicon. Nu se recomandă pentru utilizarea în acest scop grăsimi animaliere şi vegetale, de exemplu ulei de floarea soarelui, slăninătopită, unt ş.a..
Suprafaţa de lucru
Suprafaţa de lucru emaliată - trebuie curăţată cu ajutorul apei calde cu adăugarea unei cantităţi mici de detergenţi. Murdărirea intensivă poate fi înlăturată cu ajutorul detergenţilor delicaţi.
Controlul periodic
­ În afara acţiunilor, necesare pentru pen
tru păstrarea instalaţiei în corăţenie, mai este necesar:
de efectuat control periodic a elementelor
de comandă şi a grupelor de funcţionare a instalaţiei. După expirarea termenului de garanţie, minim o dată la doi ani, trebuie de efectuat controlul situaţiei tehnice a instalaţiei la centrul de deservire;
de înlăturat defectele ce se ivesc în pro-
cesul de exploatare;
în caz de necesitate de schimbat eleme-
ntele care sau defectat;
Atenţie!
Toate lucrările de reparaţie trebu iesc efectuate de către centrul de deservire respectiv sau de către un specialist cu calificarea necesară.
-
-
45
Page 46
SITUAŢII EXCEPŢIONALE
În orice situaţie excepţională trebuie:
să deconectaţi nodurile funcţionabile ale instalaţiei, să deconectaţi instalaţia de la reţeaua electrică, chemaţi specialistul, unele dereglări pot fi înlăturate de către utilizator desinestătător, conducîndu-se de către
indicaţiile aduse în tabela de mai jos, pînă vă veţi adresa la serviciul de deservire a clienţilor sau centrul de deservire, trebuie să verificaţi punctele respective din tabel.
PROBLEMA
1.Instalaţia nu funcţionează
2 Nu se aprinde arzătorul
3.Aprinzătorul nu aprinde
4.Flacăra se stinge pe parcursul arderii acesteia
MOTIVUL
- lipseşte energia electrică
- orificiile pe unde se furnizează gazul sunt astupate.
- întrerupere în furnizarea ener-
giei electrice
- întrerupere în furnizarea ga­zului
- selectrorul nu este suficient apăsat
- se l e c t o r ul rob i n e t u l u i se
eliberează prea repede
MODUL DE
ÎNLĂTURARE
-verificaţi piedica de siguranţă, dacă s-a ars, schimbaţi-o
- închideţi robinetul gazoductului, închideţi robinetele arzătoarelor, ai e r esiţi încăper e a , sc o ateţi arzătorul, curăţaţi orificiul dat.
- verificaţi piedica de siguranţă în reţeaua casnică, dacă este ars schimbaţi-l cu altul,
- deschideţi robinetul gazodu­ctului,
- curăţaţi aprinzătorul gazului
- menţineţi apăsat selectorul pînă la aprinderea flăcării în aprinzător
- ţineţi apăsat selectorul în poziţia „flacără mare”
Page 47
DATE TEHNICE
tensiune nominală: 230V~50 Hz
mărimea plitei: vezi Desen pag. 31-33
Greutatea: aproximativ 8 kg
Corespunde normativelor EN 50304, EN 60335-1, EN 60335 – 2-6, adoptate în Uniunea Europeană
GARANŢIA, DESERVIREA DUPĂ ACHIZIŢIONARE
Garanţia
Obligaţiile de garanţie corespund talonului de garanţie.
- Producătorul nu duce răspundere de defectarea instalaţiei, produsă prin utilizarea necorespunzătoare a instalaţiei.
Deservirea după achiziţionare
În cazul apariţiei problemelor, ce ţin de utilizarea utilajului Hansa, centrul de deservire au torizat vă va acord ajutor profesional. Lista centrelor de deservire poate fi studiată pe saitul www.hansa.org.ru
Vă rugăm, să indicaţi aici datele, menţionate pe instalaţie
Tipul.
...................................... ....................................
Numărul de fabrică
47
-
Page 48
Amica Wronki S.A.
Польша, 64-510
Ул. Мицкевича, 52
тел. + 48 67 25 46 100
факс + 48 61 85 53 101
Loading...