HAMA TH-140 User Manual

Page 1
“TH-140”
Thermometer/Hygrometer
00186365 00186366 00176913 00176914 00176915 00176916
12:00
WED
12
4
MONTHAMDATE
C
24
38
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
Работна инструкция
GB
D F E
RUS
I NL GR
PL
H CZ SK
P RO
S
FIN
BG
Page 2
12:00
WED
12
4
MONTHAMDATE
C
24
38
AM
:
12
00
WED
12
4
MONTH
DATE
C
24
38
2 5
MODE SET UP DOWN
3 4
1
6
7
MODE SET UP DOWN
LR1130
LR1130
6
Page 3
G Operating instruction
Controls and displays
1. Display
2. MODE button
3. SET button
4. UP button
5. DOWN button
6. Battery compartment cover
7. Base
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specific hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package contents
• Thermometer/hygrometer
• 2 x LR 1130 button cell
• These operating instructions
3. Safety Notes
• The product is intended for private, non-commercial use only.
• Protect the product from dirt, moisture and overheating, and only use it in a dry environment.
• Do not operate the product outside the power limits given in the specifications.
• Do not use the product in moist environments and avoid splashes.
• Do not use the product in areas where the use of electronic devices is not permitted.
• Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
• Do not attempt to service or repair the product yourself. Leave any and all service work to qualified experts.
• Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation.
• Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulations.
• Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty.
Warning – Batteries
• When inserting batteries, note the correct polarity (+ and - markings) and
insert the batteries accordingly. Failure to do so could result in the batteries leaking or exploding.
• Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specified type.
• Before you insert the batteries, clean the battery contacts and the polar
contacts.
• Do not allow children to change batteries without supervision.
• Do not mix old and new batteries or batteries of a different type or make.
• Remove the batteries from products that are not being used for an
extended period (unless these are being kept ready for an emergency).
• Do not short-circuit batteries.
• Do not charge batteries.
2
Page 4
Warning – Batteries
• Do not throw batteries in a fire.
• Keep batteries out of the reach of children.
• Never open, damage or swallow batteries or allow them to enter the
environment. They can contain toxic, environmentally harmful heavy metals.
• Immediately remove and dispose of dead batteries from the product.
• Avoid storing, charging or using batteries in extreme temperatures.
4. Getting started
Open the battery compartment cover (6), remove the contact breaker and then close the battery compartment cover (6). The thermometer is now ready for use.
4.1 Base (7) To stand the product, the base (7) must be pulled out beneath the battery
compartment cover (6) and folded over.
5. Operation
5.1 Setting the date/time/time format
• After removal of the batteries’ contact breaker, the normal time is displayed in 12-hour format and a melody signals that the product is ready for use. (Normal time mode)
• Press the UP (4) or DOWN button (5) to switch between the 12 and 24-hour formats.
• Use the UP button (4) or DOWN button (5) to select the desired format.
• Then press the SET button (3) to make the following settings:
• Hours
• Minutes
• To select individual values (hours/minutes), press the UP button (4) or the DOWN button (5) and confirm each selection by pressing the SET button (3).
• Then complete the process using the MODE button (2).
• To change the set time, you must press the SET button (3) for 2 seconds; you can then continue as described above.
• Pressing the MODE button (2) twice takes you to the date/year/month settings. To enter the values, hold the SET button for approximately 3 seconds.
• To select individual values, press the UP button (4) or the DOWN button (5) and confirm each selection by pressing the SET button (3).
• To confirm all your settings and return to the start display, you must press the MODE button.
Note – Input
• Hold the UP button (4) and the DOWN button (5) to select the values faster.
• A selected item will flash to indicate that it can be set.
Note
• The day of the week is automatically selected when you set the date manually.
• The settings will automatically close if there is no entry for 20 seconds. The
settings that were made up to that point are not saved!
3
Page 5
5.2 Setting and using the alarm function
• In normal time mode, press the MODE button (2) once to set the alarm function. ALM is shown on the display.
• Press the SET button (3) for approximately 2 seconds. The hours display begins to flash.
• Press the UP button (4) or the DOWN button (5) to select the hour for the alarm time and confirm your selection by pressing the SET button (3). The minutes display begins to flash.
• Repeat the process to set the minutes for the alarm time. Then confirm the process with the MODE button.
• Press the MODE button (2) twice to go to the start display.
• To activate the alarm function, you must press the MODE button (2) once to switch to ALM mode. If you press the UP button (4) once, the bell symbol appears on the display and the alarm is set.
• If you press the DOWN button (5) during the alarm, the alarm will be interrupted for 4 minutes and then go off again. The ( flashes.
• If no button is pressed, the alarm automatically switches to the snooze function; the alarm will be likewise interrupted for 4 minutes and then go off again. The (
• Press any button (except the DOWN button) to stop the alarm/snooze function.
Note
• When the alarm function is activated, the alarm melody sounds daily at the
• To completely deactivate the alarm function, press the MODE button (2) and
5.3 Maximum and minimum value (MAX/MIN)
• The base station automatically stores the maximum and minimum indoor temperature and humidity values.
• Repeatedly press the UP button (4) to switch between the current temperature, maximum temperature (MAX) and minimum temperature (MIN).
• Press and hold the UP button (4) for approximately 2 seconds to reset the stored maximum and minimum values.
5.4 Hourly reminder alarm
• If you activate the hourly reminder alarm, a signal will sound every hour on the hour.
• Press the MODE button (2) once to go to alarm mode (ALM).
• Press the UP button (4) twice to activate the hourly reminder alarm.
• If you press the UP button (4) a third time, both the alarm you have set (to go off at a particular time) and the hourly reminder alarm will be activated. Press the button a fourth time to deactivate both alarms.
reminder alarm are activated.
and :) symbol flashes.
selected time.
then press the UP button (4) three times until the shown on the display. Press the MODE button (2) twice to return to the start
is no longer shown on the display.
display.
appears on the display if the hourly reminder alarm is activated.
appears on the display if both the alarm you have set and the hourly
and :) symbol
symbol is no longer
4
Page 6
Note – Weather symbols
• The product uses visual pictures to show the current weather conditions (sunny/cloudy/rainy).
• The weather conditions are measured based on temperature and humidity.
• No symbol is displayed if the humidity shows ‘- -’.
Sunny
Cloudy ≤ 56%
Humidity
≤ 45%
Rainy
5.5 Temperature indicator
• Press the SET button (3) in normal time mode to switch between °C and °F for the temperature display.
• Temperature measurement starts automatically when the batteries are inserted. In normal time mode, the display shows the current ambient temperature, which is automatically updated every 20 seconds.
6. Care and Maintenance
• Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents.
• Make sure that water does not get into the product.
7. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes.
8. Technical Data
Thermometer/hygrometer with weather
Power supply
Measuring range:
Temperature
Measuring range:
Humidity
>56%
indicator
3 V
2 x LR 1130 button cells
-40°C to +50°C
20% to 90%
5
Page 7
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
1. Display
2. MODE-Taste
3. SET-Taste
4. UP-Taste
5. DOWN-Taste
6. Batteriefachabdeckung
7. Standfuß
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
• Thermo-/ Hygrometer
• 2x LR 1130 Knopfzelle
• diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
• Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Umgebungen.
• Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
• Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
• Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
• Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht Erstickungsgefahr.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Warnung – Batterien
• Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung + und -) der
Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
• Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem
angegebenen Typ entsprechen.
• Reinigen Sie vor dem Einlegen der Batterien die Batteriekontakte und die
Gegenkontakte.
• Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Batterien.
6
Page 8
Warnung – Batterien
• Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien
unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
• Entfernen Sie Batterien aus Produkten, die längere Zeit nicht benutzt
werden (außer diese werden für einen Notfall bereit gehalten).
• Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
• Laden Sie Batterien nicht.
• Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder in die Umwelt
gelangen lassen. Sie können giftige und umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
• Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem
Produkt.
• Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen
Temperaturen.
4. Inbetriebnahme
Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung (6), entfernen Sie den Kontaktunterbrecher und schließen Sie die Batteriefachabdeckung (6) wieder. Das Thermometer ist betriebsbereit.
4.1 Standfuß (7)
Um das Produkt aufzustellen muss unterhalb der Batteriefachabdeckung (6), der Standfuß (7) herausgezogen und umgeklappt werden.
5. Betrieb
5.1 Einstellung Datum/ Uhrzeit/ Zeitformat
• Nach dem Entfernen des Kontaktunterbrechers der Batterie wird die Normalzeit im Format 12:00 angezeigt und eine Melodie signalisiert die Funktionsbereitschaft des Produktes. (Normalzeitmodus)
• Drücken Sie die UP (4) oder Down Taste (5), um zwischen dem 12- und 24-Stundenformat zu wählen.
• Wählen Sie mit der UP-Taste (4) oder der DOWN-Taste (5) das gewünschte Format aus.
• Drücken Sie anschließend die SET-Taste (3) um folgende Einstellungen vorzunehmen:
• Stunden
• Minuten
• Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte (Stunden/ Minuten) die UP­Taste (4) oder die DOWN-Taste (5) und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl durch Drücken der SET-Taste (3).
• Dann wird der Vorgang über die MODE-Taste (2) abgeschlossen
• Um die bereits eingestellte Uhrzeit zu ändern muss die SET-Taste (3) für 2 Sekunden gedrückt werden, daraufhin kann wie oben beschrieben fortgefahren werden
• Durch zweimaliges drücken der MODE-Taste (2) gelangt man in die Einstellung Datum /Jahr/ Monat. Um die Werte einzugeben, halten Sie die SET- Taste ca. für 3Sek.gedrückt.
• Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen Werte die UP-Taste (4) oder die DOWN-Taste (5) und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl durch Drücken der SET-Taste (3).
• Um alles zu bestätigen und zum Start Display zurück zu kehren, muss die MODE-Taste gedrückt werden.
7
Page 9
Hinweis – Eingabe
• Halten Sie die UP-Taste (4) und die DOWN-Taste (5) gedrückt, um die Werte
schneller auswählen zu können.
• Das Blinken einer ausgewählten Position signalisiert, dass diese eingestellt
werden kann.
Hinweis
• Die Wochentageinstellung erfolgt automatisch durch die manuelle
Datumseinstellung.
• Die Einstellungen werden automatisch beendet, wenn länger als 20 Sekunden
keine Eingabe erfolgt. Die bis dahin vorgenommenen Einstellungen werden nicht gespeichert!
5.2 Einstellung und Funktion Wecker
• Drücken Sie im Normalzeitmodus einmal die MODE-Taste (2), um die Weckfunktion einzustellen. Im Display wird ALM angezeigt.
• Drücken Sie die SET-Taste (3) für ca. zwei Sekunden. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
• Drücken Sie die UP-Taste (4) oder die DOWN-Taste (5), um die Stunden der Weckzeit auszuwählen und bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken der SET-Taste (3). Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang für die Minuten der Weckzeit. Daraufhin wird der Vorgang mit der MODE Taste bestätigt.
• Drücken Sie zweimal die MODE-Taste (2), um auf das Start Display zu gelangen.
• Um die Weckfunktion zu aktivieren muss durch das einmalige drücken der
MODE-Taste (2) in den ALM Modus gewechselt werden. Wenn sie einmal die UP-Taste (4) drücken, erscheint daraufhin das Glockensymbol
Display und der Alarm ist eingestellt.
• Drücken Sie während des Wecksignals die DOWN-Taste (5), wird das Wecksignal für 4 Minuten unterbrochen und dann erneut ausgelöst. Das ( und : ) Symbol blinkt.
• Wenn keine Taste betätigt wird, versetzt sich der Wecker automatisch in die Snooze-Funktion, das Wecksignal wird ebenfalls für 4 Minuten unterbrochen und dann erneut ausgelöst. Das (
• Drücken Sie eine beliebige Taste (außer die DOWN-Taste), um den Alarm/ Snooze-Funktion zu beenden.
Hinweis
• Bei aktivierter Weckfunktion erfolgt die Weckmelodie täglich zur eingestellten
Uhrzeit.
• Um die Weckfunktion komplett zu deaktivieren, drücken Sie die MODE-Taste
(2) und anschließend dreimal die UP-Taste (4) bis im Display das nicht mehr angezeigt wird. Drücken Sie zwei Mal die MODE-Taste (2), um zum Start Display zurückzukehren. Im Display wird kein
5.3 Höchst- und Tiefstwert (MAX /MIN)
• Die Basisstation speichert die Höchst- und Tiefstwerte der Temperatur und Luftfeuchtigkeit im Raumbereich automatisch ab
• Drücken Sie wiederholt die UP-Taste (4), um zwischen der Anzeige von aktueller Temperatur, höchster Temperatur (MAX) und niedrigster Temperatur (MIN) zu wechseln
• Drücken und halten Sie die UP-Taste (4) für ca. 2 Sekunden, um die abgespeicherten Höchst und Tiefstwerte zurückzusetzen.
und : ) Symbol blinkt.
mehr angezeigt.
auf dem
Symbol
8
Page 10
5.4 Erinnerungsalarm
• Erinnerungsalarm bedeutet, dass zu jeder vollen Stunde ein Signal ertönt.
• Drücken Sie die MODE-Taste (2) einmal um in den Alarm-Modus (ALM) zu gelangen.
• Wird die UP-Taste (4) zweimal gedrückt, ist der Erinnerungsalarm aktiviert.
• Wird die UP-Taste (4) ein drittes Mal gedrückt, ist der Weck-und Erinnerungsalarm aktiviert. Wird die Taste ein viertes Mal gedrückt, sind beide Alarme deaktiviert.
• Ist der Erinnerungsalarm eingestellt, erscheint der Alarm und der Erinnerungsalarm eingestellt, erscheint Bildschirm.
Hinweis – Wetter Symbole
• Das Produkt zeigt die aktuelle Wetterlage durch visuelle Bilder (sonnig/ wolkig/regnerisch)
• Diese wird anhand der Temperatur und Luftfeuchtigkeit gemessen.
• Es wird kein Symbol angezeigt, wenn die Luftfeuchtigkeit „- - „anzeigt.
sonnig
wolkig ≤ 56%
auf dem Bildschirm. Ist
auf dem
Luftfeuchtigkeit ≤ 45%
regnerisch
5.5 Temperaturanzeige
• Drücken Sie im Normalzeitmodus die SET-Taste (3), um bei der Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu wechseln.
• Die Temperaturmessung startet automatisch mit Einlegen der Batterien. Das Display zeigt im Normalzeitmodus die aktuelle Umgebungstemperatur, welche sich alle 20 Sekunden aktualisiert
6. Wartung und Pflege
• Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
7. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
8. Technische Daten
Thermo/ Hygrometer mit Wetterindikator
Stromversorgung 3 V, 2x LR 1130 Knopfzellen
Messbereich Temperatur -40°C bis +50°C
Messbereich Luftfeuchtigkeit 20% bis 90%
>56%
9
Page 11
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d‘affichage
1. Écran
2. Touche MODE
3. Touche SET
4. Touche UP
5. Touche DOWN
6. Couvercle du compartiment à piles
7. Pied
1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
• Thermomètre / hygromètre
• 2 piles bouton LR 1130
• Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
• Ce produit est destiné à une installation domestique non commerciale.
• Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
• N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques.
• N‘utilisez pas le produit dans un environnement humide et évitez toute projection d‘eau.
• N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles l‘utilisation d‘appareils électroniques est interdite.
• Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien à des techniciens qualifiés.
• Tenez les emballages d‘appareils hors de portée des enfants, risque d‘étouffement.
• Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
• N’apportez aucune modification à l’appareil. Des modifications vous feraient perdre vos droits de garantie.
Avertissement – concernant les piles
• Respectez impérativement la polarité de la pile (marquage + et -) lors de
l‘insertion dans le boîtier ; risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel n‘est pas le cas.
• Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué.
• Avant d‘insérer les piles, nettoyez-en les contacts, ainsi que les contacts
d‘accouplement.
• N‘autorisez pas à des enfants de remplacer les piles d‘un appareil sans
surveillance.
• N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des
piles de différents types.
10
Page 12
Avertissement – concernant les piles
• Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas utiliser pendant un
certain temps (à l‘exception des produits d‘alarme en veille).
• Ne court-circuitez pas les piles.
• Ne tentez pas de recharger les piles.
• Ne jetez pas de piles au feu.
• C onservez les piles hors de portée des enfants.
• Ne tentez pas d‘ouvrir les piles, faites attention à ne pas les endommager,
les jeter dans l’environnement et à ce que des petits enfants ne les avalent pas. Les piles sont susceptibles de contenir des métaux lourds toxiques et nocifs pour l‘environnement.
• Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les recycler.
• Évitez un stockage, une charge ou une utilisation à des températures
extrêmes.
4. Mise en service
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles (6), retirez le film de protection, puis refermez le couvercle du compartiment à piles (6). Votre thermomètre est alors prêt à fonctionner.
4.1 Pied (7) Extrayez et rabattez le pied (7) situé sous le couvercle du compartiment à piles (6) afin de placer le produit à la verticale.
5. Fonctionnement
5.1 Réglage de la date / de l‘heure / du format horaire
• L‘achage de l‘heure apparaît dès que vous retirez le film de protection de la pile ; l‘heure est achée au format 12:00 et une mélodie indique le fonctionnement du produit. (Mode d‘achage horaire)
• Appuyez sur la touche UP (4) ou DOWN (5) pour sélectionner le format 12 heures ou le format 24 heures.
• Sélectionnez le format souhaité à l’aide de la touche UP (4) ou DOWN (5).
• Appuyez ensuite sur la touche SET (3) pour procéder aux réglages suivants :
• Heures
• Minutes
• Appuyez sur la touche UP (4) ou DOWN (5) afin de sélectionner les différentes valeurs (heures/minutes), puis confirmez votre saisie à l’aide de la touche SET (3).
• Vous pourrez quitter le réglage en appuyant sur la touche MODE (2).
• Pour modifier une heure déjà réglée, appuyez sur la touche SET (3) pendant 2 secondes, puis continuez comme décrit ci-dessus.
• Appuyez deux fois sur la touche MODE (2) pour accéder au réglage de la date, de l’année et du mois. Pour saisir les valeurs, maintenez la touche SET enfoncée pendant env. 3 secondes.
• Appuyez sur la touche UP (4) ou DOWN (5) afin de sélectionner les différentes valeurs, puis confirmez votre saisie à l’aide de la touche SET (3).
• Appuyez sur la touche MODE afin de confirmer vos réglages et retourner à l’écran d’accueil.
Remarque concernant la saisie
• Maintenez la touche UP (4) ou DOWN (5) enfoncée afin de faire défiler
rapidement les chiffres.
• Le clignotement indique que la position sélectionnée peut être réglée.
11
Page 13
Remarque
• Le jour de la semaine est réglé automatiquement lors du réglage de la date.
• Le mode de réglage s‘interrompt automatiquement si vous n‘appuyez sur
aucune touche pendant plus de 20 secondes. Les réglages effectués jusque-là ne seront pas sauvegardés.
5.2 Réglage et fonction de réveil
• Appuyez une fois sur la touche MODE (2), dans le mode d’achage horaire, afin de régler la fonction de réveil. ALM apparaît à l’écran.
• Maintenez la touche SET (3) enfoncée pendant environ deux secondes. Les chiffres de l‘heure se mettent à clignoter.
• Appuyez sur la touche UP (4) ou DOWN (5) afin de sélectionner l‘heure de réveil, puis confirmez votre sélection en appuyant sur la touche SET (3). Les chiffres des minutes se mettent à clignoter.
• Répétez cette étape pour les minutes de l‘heure de réveil. Confirmez votre réglage en appuyant sur la touche MODE.
• Appuyez deux fois sur la touche MODE (2) pour accéder à l’écran d’accueil.
• Pour activer la fonction de réveil, commutez vers le mode ALM en appuyant une fois sur la touche MODE (2). Appuyez une fois sur la touche UP (4) : l’icône de cloche
• L’alarme s’interrompt pendant 4 minutes, puis retentit à nouveau si vous appuyez sur la touche DOWN (5) pendant le retentissement de l‘alarme (
• Le réveil passe automatiquement en mode de répétition de l‘alarme si vous n’appuyez sur aucune touche : l’alarme s’interrompt pendant 4 minutes, puis retentit à nouveau (
• Appuyez sur n‘importe quelle touche (à part la touche DOWN) afin d‘arrêter l‘alarme/la fonction de répétition de l‘alarme.
Remarque
• La mélodie de réveil retentit tous les jours à l’heure réglée lorsque la fonction
de réveil est activée.
• Pour désactiver totalement le réveil, appuyez une fois sur la touche MODE (2),
puis trois fois sur la touche UP (4) jusqu’à disparition de l’icône Appuyez deux fois sur la touche MODE (2) pour retourner à l’écran d’accueil. L’icône
5.3 Valeurs maximales et minimales (MAX/MIN)
• La station de base garde automatiquement en mémoire les valeurs minimales et maximales de température et d‘humidité de l‘air à l’intérieur.
• Appuyez plusieurs fois sur la touche UP (4) afin de passer de l’achage de la température actuelle à l’achage de la température maximale (MAX) ou minimale (MIN).
• Maintenez la touche UP (4) enfoncée pendant environ 2 secondes afin de réinitialiser les valeurs maximales et minimales en mémoire.
5.4 Alarme de rappel
• Un signal sonore retentit chaque heure pleine entière lorsque l’alarme de rappel est activée.
• Appuyez une fois sur la touche MODE (2) pour accéder au mode d’alarme (ALM).
• Appuyez deux fois sur la touche UP (4) pour activer l’alarme de rappel.
• Appuyez une troisième fois sur la touche UP (4) pour activer l’alarme de réveil et l’alarme de rappel. Appuyez une quatrième fois sur la touche pour désactiver les deux alarmes.
apparaît à l’écran lorsque l’alarme de rappel est réglée.
apparaît à l’écran vous indiquant le réglage de l’alarme.
et :) clignotent.
et :) clignotent.
a désormais disparu de l‘écran.
de l’écran.
12
Page 14
apparaissent à l’écran lorsque l’alarme de réveil et l’alarme de rappel sont réglées.
Remarque oncernant les symboles météorologiques
• Ce produit indique les conditions atmosphériques actuelles par des images visuelles (ensoleil-lé/nuageux/pluvieux).
• Ces conditions sont mesurées au moyen de la température et de l’humidité de l’air.
• Aucun symbole n’apparaît lorsque l’humidité de l’air ache « - - ».
ensoleillé
nuageux ≤ 56%
humidité de l‘air
≤ 45%
pluvieux
5.5 Affichage de la température
• Appuyez sur la touche SET (3), en mode d’achage horaire, afin de sélectionner l‘achage en °C ou °F.
• Le système commence à mesurer la température dès que vous insérez les piles. En mode d’achage horaire, l’écran ache la température ambiante actuelle ; celle-ci est actualisée toutes les 20 secondes.
6. Soins et entretien
• Nettoyez la balance uniquement à l’aide d’un chiffon non fibreux légèrement humide; évitez tout détergent agressif.
• Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit.
7. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
8. Caractéristiques techniques
Thermo/ Hygrometer mit Wetterindikator
Alimentation en électricité 3 V, 2 piles bouton LR 1130
Plage de mesure Température -40°C à +50°C
Plage de mesure humidité de l‘air 20% à 90%
>56%
13
Page 15
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo e indicadores
1. Pantalla
2. Tecla MODE
3. Tecla SET
4. Tecla UP
5. Tecla DOWN
6. Cubierta del compartimento para pilas
7. Pie
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
• Termómetro/higrómetro
• 2 pilas de botón LR 1130
• Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
• El producto es para el uso doméstico privado, no comercial.
• Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el sobrecalentamiento y utilícelo sólo en recintos secos.
• No opere el producto fuera de los límites de potencia indicados en los datos técnicos.
• No utilice el producto en entornos húmedos y evite el contacto con las salpicaduras de agua.
• No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
• No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
• No intente mantener o reparar el aparato por cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
• Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños, existe peligro de asfixia.
• Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobre el desecho vigentes.
• No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
Aviso – Pilas
• Observe siempre la correcta polaridad (inscripciones + y -) de las pilas y
coloque éstas de forma correspondiente. La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame o explosión de las pilas.
• Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean del mismo tipo.
• Antes de colocar las pilas, limpie los contactos y los contra-contactos
de éstas.
• No permita a los niños cambiar las pilas sin la supervisión de una persona
adulta.
• No mezcle pilas viejas y nuevas, ni tampoco pilas de tipos o fabricantes
diferentes.
14
Page 16
Aviso – Pilas
• Saque las pilas de los productos que no se vayan a utilizar durante un
periodo prolongado de tiempo. (A no ser de que estén pensados para un caso de emergencia).
• No cortocircuite las pilas.
• No cargue las pilas.
• No arroje las pilas al fuego.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
• Nunca abra, deteriore o ingiera pilas o pilas recargables ni las deseche en
el medioambiente. Pueden contener metales pesados tóxicos y dañinos para el medioambiente.
• Retire y deseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
• Evite el almacenamiento, la carga y el uso en condiciones de temperatura
extrema.
4. Puesta en funcionamiento
Abra la cubierta del compartimento de pilas (6), retire el separador de contacto y vuelva a cerrar la cubierta del compartimento de pilas (6). El termómetro está listo para funcionar.
4.1 Pie (7) Para colocar el producto en vertical debe extraer y plegar el pie (7) situado bajo la cubierta del compartimento de pilas (6).
5. Funcionamiento
5.1 Ajuste fecha/hora/formato de la hora
• Tras retirar el separador de contacto de la pila se visualiza la hora normal, en formato 12:00, y una melodía señaliza que el producto está listo para el funcionamiento. (Modo de hora normal)
• Pulse la tecla UP (4) o DOWN (5) para seleccionar entre los formatos de 12 y 24 horas.
• Con la tecla UP (4) o la tecla DOWN (5), seleccione el formato deseado.
• Pulse seguidamente la tecla SET (3) para llevar a cabo los siguientes ajustes:
• Horas
• Minutos
• Para seleccionar cada valor (horas/minutos), pulse la tecla UP (4) o la tecla DOWN (5) y confirme la selección correspondiente pulsando la tecla SET (3).
• El proceso se finaliza mediante la tecla MODE (2).
• Para modificar la hora ya ajustada, debe mantener pulsada la tecla SET (3) durante 2 segundos. Seguidamente, puede proceder como se describe anteriormente.
• Pulsando dos veces la tecla MODE (2) se accede al ajuste de fecha/año/mes. Para introducir los valores, mantenga pulsada la tecla SET durante 3 s.
• Para seleccionar cada valor, pulse la tecla UP (4) o la tecla DOWN (5) y confirme la selección correspondiente pulsando la tecla SET (3).
• Para confirmar todo y regresar a la pantalla de inicio, debe pulsar la tecla MODE.
Nota – Introducción de datos
• Mantenga pulsadas la tecla UP (4) y la tecla DOWN (5) para seleccionar los
valores más rápidamente.
• El parpadeo de una posición seleccionada indica que es posible efectuar
su ajuste.
15
Page 17
Nota
• El ajuste del día de la semana se efectúa automáticamente mediante el ajuste
manual de la fecha.
• Los ajustes finalizan automáticamente si no se introduce ningún dato durante
más de 20 segundos. Los ajustes realizados hasta entonces no se guardan.
5.2 Ajuste y funcionamiento del despertador
• En el modo de hora normal, pulse una vez la tecla MODE (2) para ajustar la función de despertador. En la pantalla se visualiza ahora ALM.
• Pulse la tecla SET (3) durante aprox. dos segundos. La visualización de las horas empieza a parpadear.
• Pulse la tecla UP (4) o la tecla DOWN (5) para seleccionar las horas de la hora de alarma y confirme la selección pulsando la tecla SET (3). La visualización de los minutos comienza a parpadear.
• Repita este proceso para los minutos de la hora de alarma del despertador. Seguidamente, el proceso se confirma con la tecla MODE.
• Pulse dos veces la tecla MODE (2) para acceder a la pantalla de inicio.
• Para activar la función de despertador debe cambiarse al modo ALM pulsando una vez la tecla MODE (2). Si pulsa una vez la tecla UP (4), aparece el símbolo de campana
• Si pulsa la tecla DOWN (5) mientras suena la señal del despertador, la señal del despertador se interrumpe durante 4 minutos y se vuelve a activar pasado dicho tiempo. El símbolo (
• Si no se pulsa ninguna tecla, el despertador cambia automáticamente a la función de repetición de alarma (snooze), interrumpiéndose la señal de alarma durante 4 minutos y volviendo a dispararse a continuación. El símbolo
y :) parpadea.
(
• Pulse cualquier tecla (salvo la tecla DOWN) para finalizar la función de alarma/repetición de alarma (snooze).
Nota
• Con la función de despertador activada, la melodía del despertador sonará
diariamente a la hora ajustada.
• Para desactivar completamente la función de despertador, pulse la tecla Mode
(2) y, seguidamente, tres veces la tecla UP (4) hasta que deje de mostrarse en pantalla el símbolo pantalla de inicio. En la pantalla ya no se muestra
5.3 Valor máximo y mínimo (MAX/MIN)
• La estación base almacena automáticamente los valores máximos y mínimos de la temperatura y la humedad relativa del aire en el interior.
• Pulse repetidamente la tecla UP (4) para alternar entre la visualización de la temperatura actual, la temperatura máxima (MAX) y la temperatura mínima (MIN)
• Pulse y mantenga pulsada la tecla UP (4) durante aprox. 2 segundos para poner a cero los valores máximos y mínimos almacenados.
5.4 Alarma recordatoria
• La alarma recordatoria significa que se emite una señal a cada hora en punto.
• Pulse una vez la tecla MODE (2) para acceder al modo de alarma (ALM).
• Si se pulsa dos veces la tecla UP (4), la alarma recordatoria queda activada.
• Si se pulsa la tecla UP (4) una tercera vez, la alarma de despertador y la alarma recordatoria quedan activadas. Si se pulsa la tecla una cuarta vez, ambas alarmas quedan desactivadas.
• Si está ajustada la alarma recordatoria, aparece la alarma y la alarma recordatoria, aparece
en la pantalla y la alarma queda ajustada.
y :) parpadea.
. Pulse dos veces la tecla MODE (2) para regresar a la
.
en pantalla. Si se ajusta
en la pantalla.
16
Page 18
Nota – Símbolos del tiempo
• El producto muestra el estado meteorológico actual mediante imágenes visuales (soleado/nublado/lluvioso)
• El estado se determina a partir de la temperatura y la humedad relativa del aire.
• No se muestra ningún símbolo si en la humedad relativa del aire se indica «- -».
Soleado
Nublado ≤ 56%
Humedad
≤ 45%
Lluvioso
5.5 Indicación de la temperatura
• En el modo de hora normal, pulse la tecla SET (3) para conmutar entre °C y °F en la visualización de la temperatura.
• La medición de la temperatura se inicia automáticamente al colocarse las pilas. En el modo de hora normal, la pantalla muestra la temperatura ambiente actual, que se actualiza cada 20 segundos
6. Mantenimiento y cuidado
• Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos.
• Asegúrese de que no entre agua en el producto.
7. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
8. Datos técnicos
Termómetro/higrómetro con indicador
Alimentación de corriente
Rango de medición
Temperatura
Rango de medición
Humedad
2 pilas de botón LR 1130
>56%
del tiempo
3 V
-40 °C a +50 °C
20% a 90%
17
Page 19
R Руководство по эксплуатации
Органы управления и индикации
1. Дисплей
2. Кнопка MODE
3. Кнопка SET
4. Кнопка UP (ВВЕРХ)
5. Кнопка DOWN (ВНИЗ)
6. Крышка отсека батарей
7. Подставка
1. Предупредительные пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых может привести к опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
• Термометр и гигрометр
• 2 батареи LR 1130
• Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
• Изделие предназначено только для домашнего применения.
• Беречь от грязи, влаги и источников тепла. Эксплуатировать только в сухих условиях.
• Соблюдать технические характеристики.
• Беречь от влаги и брызг.
• Не применять в запретных зонах.
• Не ронять. Беречь от сильных ударов.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать устройство. Ремонт разрешается производить только квалифицированному персоналу.
• Упаковку не давать детям: опасность асфиксии.
• Утилизировать упаковку в соответствии с местными нормами.
• Запрещается вносить изменения в конструкцию. В противном случае гарантийные обязательства аннулируются.
Внимание. Техника безопасности
• Соблюдать полярность батарей (+ и -). Несоблюдение полярности
может стать причиной взрыва батарей.
• Разрешается применять аккумуляторы только указанного типа.
• Перед загрузкой батарей почистить контакты.
• Запрещается детям заменять батареи без присмотра взрослых.
• Не применять различные типы или новые и старые батареи вместе.
• В случае большого перерыв в эксплуатации удалить батареи из
устройства (кроме случаев, когда изделие применяется в качестве аварийного).
• Не закорачивать контакты батарей.
• Обычные батареи не заряжать.
• Батареи в огонь не бросать.
• Батареи хранить в безопасном месте и не давать детям.
18
Page 20
Внимание. Техника безопасности
• Не открывайте, не разбирайте, не глотайте и не утилизируйте батареи
с бытовым мусором. В батареях могут содержаться вредные тяжелые металлы.
• Израсходованные батареи немедленно удалять из прибора и
утилизировать.
• Не подвергайте аккумулятор воздействию экстремальных температур
при хранении, зарядке и использовании.
4. Ввод в эксплуатацию Откройте крышку отсека батарей (6), удалите изолятор и закройте крышку отсека батарей (6). Термометр готов к работе.
4.1 Подставка (7) Для того чтобы установить изделие, необходимо вытянуть и откинуть подставку (7) под отсеком для батарей (6).
5. Эксплуатация
5.1 Настройка даты, часов и формата индикации времени
• После удаления изоляторов батарей прибор включается в обычном режиме. При этом на дисплее отображается время в формате 12:00, а мелодия сигнализирует о готовности к работе. (Обычный режим)
• С помощью кнопок UP (4) или DOWN (5) установите 12- часовой или 24-часовой формат времени.
• Выберите желаемый формат с помощью кнопок UP (4) или DOWN (5).
• Затем нажимайте кнопку SET (3), чтобы последовательно подтвердить следующие настройки:
• часы;
• минуты.
• Установите значения (часы/минуты) с помощью кнопки UP (4) или DOWN (5), затем подтвердите выбор с помощью кнопки SET (3).
• После этого завершите настройку с помощью кнопки MODE (2).
• Для изменения настроенного времени нажмите и удерживайте кнопку SET (3) в течение 2 секунд, после чего выполните настройку, как описано выше.
• При повторном нажатии кнопки MODE (2) открывается меню настройки даты/года/месяца. Для ввода значений нажмите и удерживайте кнопку SET в течение примерно 3 с.
• Установите значение с помощью кнопки UP (4) или DOWN (5), затем подтвердите выбор с помощью кнопки SET (3).
• Для подтверждения выбора и возврата к начальной заставке дисплея нажмите кнопку MODE.
Примечание – Ввод данных
• Чтобы ускорить изменение значения во время настройки, удерживайте
кнопку UP (4) или DOWN (5).
• Во время настройки значение параметра мигает.
Примечание
• День недели устанавливается автоматически после настройки даты.
• Режим настройки выключается автоматически, если ни одна кнопка
не нажата в течение 20 секунд. Измененные до этого параметры не сохраняются!
19
Page 21
5.2 Настройка и функция будильника
• Для настройки функции будильника в нормальном режиме однократно нажмите кнопку MODE (2). На дисплее появится надпись ALARM (БУДИЛЬНИК).
• Нажмите и ок. двух секунд удерживайте кнопку SET (3). Начнет мигать значение часа.
• С помощью кнопки UP (4) или DOWN (5) установите значение часа для будильника и подтвердите выбор с помощью кнопки SET (3). Начнет мигать значение минут.
• Повторите процедуру для настройки минут. Затем подтвердите настройку с помощью кнопки MODE.
• Для возврата к начальной заставке дисплея дважды нажмите кнопку MODE (2).
• Для активации функции будильника необходимо перейти в режим ALM, нажав кнопку MODE (2) один раз. При однократном нажатии кнопки UP (4) на дисплее появляется символ колокольчика включен.
• Чтобы включить автоповтор сигнала будильника (через 4 минуты), во время звонка нажмите кнопку DOWN (5). Символ (
• Если ни одна кнопка не нажата, будильник автоматически переходит в режим Snooze, сигнал прерывается на 4 минуты, затем повторяется.
и : ) мигает.
Символ (
• Чтобы отключить сигнал, нажмите любую кнопку, кроме DOWN.
Примечание
• При включенной функции будильника мелодия звучит ежедневно в
заданное время.
• Для того чтобы полностью отключить функцию будильника, нажмите
кнопку Mode (2), а затем трижды нажмите кнопку UP (4), чтобы на дисплее больше не отображался символ . Для возврата к начальной заставке дисплея дважды нажмите кнопку MODE (2). На дисплее исчезнет символ .
5.3 Максимальные и минимальные значения (MAX/MIN)
• Зафиксированные максимальные и минимальные значения комнатной температуры, а также влажности воздуха автоматически сохраняются в памяти прибора.
• Нажимайте кнопку UP (4), чтобы переключать индикацию текущей температуры, минимальной температуры (MIN) и максимальной температуры (MAX).
• Нажмите и около 2 секунд удерживайте кнопку UP (4), чтобы удалить сохраненные максимальное и минимальное значения.
5.4 Напоминание
• Напоминание — это сигнал, который звучит каждый час.
• Нажмите кнопку MODE (2) один раз для перехода в режим будильника (ALM).
• Для активации напоминания дважды нажмите кнопку UP (4).
• Для активации будильника и напоминания нажмите кнопку UP (4) в третий раз. После четвертого нажатия на эту кнопку оба сигнала отключаются.
• Если напоминание включено, на экране появляется символ включены будильник и напоминание, на экране появляются символы
.
— будильник
и : ) мигает.
. Если
20
Page 22
Примечание – Символы погоды
• Прибор показывает текущее состояние погоды с помощью символов (ясно/облачно/дождь).
• Состояние погоды определяется путем измерения температуры и влажности.
• Если вместо значения влажности воздуха отображается «- -», другие символы не отображаются.
Ясно
Облачно
Влажность воздуха
≤ 45%
≤ 56%
Дождь
5.5 Индикация температуры
• Для переключения единиц измерения температуры (°C или °F) нажмите кнопку SET (3).
• Прибор автоматически начнет определение температуры сразу после вставки батарей. В нормальном режиме на дисплее отображается текущая температура окружающего воздуха, которая измеряется каждые 20 с.
6. Уход и техническое обслуживание
• Чистку изделия производить только безворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства.
• Следите за тем, чтобы в устройство не попала вода.
7. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
8. Технические характеристики
Термометр/гигрометр с индикатором
Питание
Диапазон измерения
Температура
Диапазон измерения
Влажность воздуха
> 56%
погоды
3 В
2 батареи LR 1130
от −40 до +50° C
от 20 до 90%
21
Page 23
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando e indicazioni
1. Display
2. Tasto MODE
3. Tasto SET
4. Tasto UP
5. Tasto DOWN
6. Coperchio vano batterie
7. Base
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso particolari rischi e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari o indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
• Termoigrometro
• 2 x batterie a bottone LR 1130
• Queste istruzioni per l’uso
3. Avvertenze di sicurezza
• Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato, non commerciale.
• Proteggere il prodotto da sporcizia, umidità e surriscaldamento e utilizzarlo solo in ambienti asciutti.
• Non mettere in esercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di rendimento indicati nei dati tecnici.
• Non usare il prodotto in ambienti umidi ed evitare il contatto con gli spruzzi.
• Non utilizzare il prodotto in zone in cui non sono ammesse le apparecchiature elettroniche.
• Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti scossoni!
• Non tentare di aggiustare o riparare l’apparecchio da soli. Fare eseguire qualsiasi lavoro di riparazione al personale specializzato competente.
• Tenere l’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di soffocamento!
• Smaltire immediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
• Non apportare modifiche all’apparecchio per evitare di perdere i diritti di garanzia.
Attenzione – Batterie
• Attenersi sempre alla corretta polarità (scritte + e -) delle batterie e inserirle
di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza o il rischio di esplosione delle batterie.
• Utilizzare unicamente accumulatori (o batterie) conformi al tipo indicato.
• Prima di inserire le batterie, pulire i contatti e i controcontatti.
• I bambini possono sostituire le batterie solo sotto la sorveglianza degli
adulti.
• Non utilizzare batterie di tipi o costruttori diversi, né mischiare batterie
vecchie e nuove.
22
Page 24
Attenzione – Batterie
• Togliere sempre le batterie dai prodotti che non vengono utilizzati per un
lungo periodo (a meno che non vengano tenuti a portata di mano per un‘emergenza).
• Osservare sempre la corretta polarità (dicitura + e -) delle batterie e
inserirle di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza o il rischio di esplosione delle batterie.
• Non caricare le batterie.
• Non gettare le batterie nel fuoco.
• Conservare le batterie al di fuori della portata dei bambini.
• Non aprire, danneggiare, ingerire o disperdere mai nell’ambiente le
batterie. Possono contenere metalli pesanti dannosi e tossici.
• Rimuovere e smaltire immediatamente le batterie scariche.
• Evitare di conservare, caricare e utilizzare la batteria a temperature
estreme.
4. Messa in esercizio
Aprire il coperchio del vano batterie (6), rimuovere l‘interruttore di contatto e chiudere nuovamente il coperchio del vano batterie (6). Il termometro è pronto per l’esercizio.
4.1 Base (7) Per installare il prodotto è necessario estrarre e ripiegare la base (7) che si trova sotto al coperchio del vano batterie (6).
5. Funzionamento
5.1 Impostazione data/ora/formato ora
• Dopo la rimozione dell‘interruttore di contatto della batteria, viene visualizzato l‘orario normale in formato 12:00 e una melodia segnala la disponibilità al funzionamento del prodotto. (Funzione orario normale)
• Premere il tasto UP (4) e il tasto DOWN (5), per passare tra i formati di 12 e 24 ore.
• Scegliere il formato desiderato con il tasto UP (4) o DOWN (5).
• Quindi premere il tasto SET (3) per effettuare in sequenza le seguenti impostazioni:
• Ore
• Minuti
• Per selezionare i singoli valori, premere il tasto UP (4) o il tasto DOWN (5) (ore/minuti) e confermare di volta in volta la selezione con il tasto SET (3).
• Quindi terminare l’operazione con il tasto MODE (2).
• Per modificare l’ora già importata è necessario tenere premuto il tasto SET (3) per 2 secondi, quindi proseguire come spiegato qui sopra.
• Premendo 2 volte il tasto MODE (2) si va all’impostazione data/anno/mese. Per inserire i valori, tenere premuto il tasto SET per ca. 3 secondi.
• Per selezionare i singoli valori, premere il tasto UP (4) o il tasto DOWN (5) e confermare di volta in volta la selezione con il tasto SET (3).
• Per confermare tutto e per tornare al display iniziale, premere il tasto MODE.
Avvertenza – Immissione
• Per selezionare i valori più velocemente, tenere premuto il tasto UP (4) o il
tasto -DOWN (5).
• Durante le impostazioni, il lampeggiamento segnala che si può impostare la
posizione selezionata.
23
Page 25
Avvertenza
• L’impostazione dei giorni della settimana avviene automaticamente mediante
l’impostazione manuale della data.
• Le impostazioni vengono concluse automaticamente se non si effettua alcuna
immissione per più di 20 secondi. Le impostazioni effettuate finora non vengono salvate!
5.2 Impostazione e funzione sveglia
• Per impostare la funzione sveglia, premere 1 volta il tasto MODE (2). Sul display appare ALM.
• Tenere premuto il tasto SET (3) per ca. 2 secondi. Le cifre delle ore iniziano a lampeggiare.
• Premere il tasto UP (4) oppure il tasto DOWN (5) per selezionare le ore della sveglia e confermare la selezione corrispondente premendo il tasto SET (3). Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.
• Ripetere questa impostazione per selezionare i minuti della sveglia. Quindi confermare l’operazione con il tasto MODE.
• Per tornare al display iniziale premere 2 volte il tasto MODE (2).
• Per attivare la funzione sveglia è necessario tornare alla funzione ALM premendo 1 sola volta il tasto MODE (2). Premendo 1 sola volta il tasto UP (4), appare sul display il simbolo di una campana
• Se mentre suona la sveglia si preme il tasto DOWN (5), la sveglia si interrompe per 4 minuti, quindi ricomincia a suonare. Il simbolo ( lampeggia.
• Se non si preme alcun tasto, la sveglia va automaticamente in funzione snooze, il segnale della sveglia viene anch’esso interrotto per 4 minuti e poi ricomincia a suonare. Il simbolo (
• Per terminare la funzione allarme/snooze premere un tasto qualsiasi (eccetto il tasto DOWN).
vvertenza
A
• Se la funzione di sveglia è attiva, la melodia suona ogni giorno all’ora
impostata.
• Per disattivare completamente la funzione sveglia, premere il tasto MODE (2)
e quindi 3 volte il tasto UP (4) sino a che il simbolo display. Per tornare al display iniziale premere 2 volte il tasto MODE (2). Sul display non appare più
5.3 Valori minimi e massimi (MAX/MIN)
• La stazione base memorizza automaticamente i valori minimi e massimi della temperatura e dell‘umidità dell‘aria nell’ambiente.
• Premere ripetutamente il tasto UP (4), per passare tra l’indicazione della temperatura e dell’umidità attuale dell’aria, della temperatura e dell’umidità dell’aria più alta (MAX) e più bassa (MIN).
• Premere e tenere premuto il tasto UP (4) per ca. 2 secondi per riazzerare i valori minimi e massimi memorizzati.
5.4 Allarme di richiamo
• L’allarme di richiamo significa che allo scoccare di ogni ora si sente un segnale.
• Premere una volta il tasto MODE (2) per andare alla funzione di allarme (ALM).
• Premendo il tasto UP (4) 2 volte si attiva il segnale di allarme di richiamo.
• Premendo il tasto UP (4) una terza volta si attiva il segnale di allarme di richiamo e sveglia. Premendo il tasto una quarta volta, si disattivano entrambi gli allarmi.
.
e: : ) lampeggia.
e l’allarme è impostato.
e: : )
non sia più visibile sul
24
Page 26
• Sul display appare quando l’allarme di richiamo è impostato. Sul display
quando la sveglia e l’allarme di richiamo sono impostati.
appaiono
Avvertenza - Simboli meteo
• Il prodotto indica la situazione meteo tramite dei simboli (sole/nuovole/ pioggia)
• Ciò si ottiene misurando la temperatura e l’umidità dell’aria.
• Non appare alcun simbolo quando l’umidità dell’aria è segnalata con „- - „.
sole
nuvole ≤ 56%
Umidità dell’aria
≤ 45%
pioggia
5.5 Indicazione della temperatura
• Per commutare tra °C e °F durante la visualizzazione della temperatura, premere il tasto SET (3) nella funzione di orario normale.
• La misurazione della temperatura si avvia automaticamente quando vengono inserite le batterie. Il display mostra nella funzione di orario normale la temperatura ambiente attuale che viene attualizzata ogni 20 secondi.
6. Cura e manutenzione
• Pulire il prodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi e appena inumidito e non ricorrere a detergenti aggressivi.
• Fare attenzione a non fare penetrare acqua nel prodotto.
7. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
8. Dati tecnici
Termoigrometro con indicatore meteo
Alimentazione elettrica
Campo di misurazione
Temperatura
Campo di misurazione
Umidità dell’aria
2 x batterie a bottone LR 1130
>56%
3 V
da -40°C a +50°C
da 20% a 90%
25
Page 27
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven
1. Display
2. MODE-toets
3. SET-toets
4. UP-toets
5. DOWN-toets
6. Deksel batterijvak
7. Voet als standaard
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzondere gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke informatie.
2.
Inhoud van de verpakking
• Thermo-/ hygrometer
• 2x LR 1130-knoopcel
• Deze bedieningsinstructies
3.
Veiligheidsinstructies
• Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselijke kring.
• Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge omgevingen.
• Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde vermogensgrenzen.
• Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en voorkom spat- en spuitwater.
• Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin elektronische apparatuur niet is toegestaan.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware schokken of stoten.
• Probeer niet het product zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
• Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen komen; verstikkingsgevaar.
• Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren.
• Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
Waarschuwing – batterijen
• Let absoluut op de correcte polariteit (opschrift + en -) van de batterijen en
plaats deze dienovereenkomstig in het batterijvakje. Indien de batterijen verkeerd worden geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs exploderen.
• Gebruik uitsluitend accu’s (of batterijen), welke met het vermelde type
overeenstemmen.
• Reinig vóór het plaatsen van de batterijen de batterijcontacten en de
contacten in het product.
• Laat kinderen nooit zonder toezicht batterijen vervangen.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tegelijkertijd alsmede geen
batterijen van een verschillende soort of fabrikaat.
26
Page 28
Waarschuwing – batterijen
• Verwijder batterijen uit producten welke gedurende langere tijd niet
worden gebruikt. (behoudens indien deze voor een noodgeval stand-by moeten blijven)
• De batterijen niet kortsluiten.
• De batterij niet opladen.
• De batterijen niet in vuur werpen.
• Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen.
• Batterijen nooit openen, beschadigen, inslikken of in het milieu terecht
laten komen. Zij kunnen giftige en zware metalen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu.
• Lege batterijen direct uit het product verwijderen en afvoeren.
• Opbergen, opladen en gebruik bij extreme temperaturen voorkomen.
4. Inbedrijfstellen
Open het deksel van het batterijvakje (6), verwijder de contactonderbreker en sluit het deksel van het batterijvakje (6) weer. De thermometer is nu klaar voor gebruik.
4.1 Voet als standaard (7) Om het product te kunnen neerzetten moet onder het deksel van het batterijvakje (6) de voet (7) eruit worden getrokken en worden omgeklapt.
5. Gebruik
5.1 Instelling datum/ tijd/ tijdnotatie
• Na het verwijderen van de contactonderbreker van de batterij wordt de normale tijd in 12:00 tijdnotatie weergegeven en geeft een melodie aan dat het product klaar is voor gebruik. (Normale-tijd-modus)
• Druk op de toets UP (4) of DOWN (5) om tussen de 12- en 24-tijdsnotatie om te schakelen.
• Gebruik de UP-toets (4) of de DOWN-toets (5) om de gewenste notatie te selecteren.
• Druk vervolgens op de SET-toets (3) om de volgende instellingen uit te voeren:
• Uren
• Minuten
• Druk voor het selecteren van de afzonderlijke waarden (uren/ minuten) op de UP-toets (4) of de DOWN-toets (5) en bevestig de desbetreffende selectie door op de SET-toets (3) te drukken.
• Dan wordt de instelling via de MODE-toets (2) afgesloten.
• Voor het wijzigen van de reeds ingestelde tijd moet de SET-toets (3) gedurende 2 seconden worden ingedrukt, ga vervolgens te werk zoals hierboven is beschreven.
• Door tweemaal op de MODE-toets (2) te drukken, komt men in de instellingen voor de datum/ het jaar/ de maand terecht. Houd voor het invoeren van de waarden de SET-toets gedurende ca. 3 sec. ingedrukt.
• Druk voor het selecteren van de afzonderlijke waarden op de UP-toets (4) of de DOWN-toets (5) en bevestig de desbetreffende selectie door op de SET-toets (3) te drukken.
• Druk op de MODE-toets om alles te bevestigen en naar de start-display terug te keren.
27
Page 29
Aanwijzing – Invoer
• Houd de UP-toets (4) en de DOWN-toets (5) ingedrukt om de waarden
sneller te kunnen selecteren.
• Door het knipperen van de geselecteerde positie wordt aangegeven dat
deze kan worden ingesteld.
Aanwijzing
• De instelling van de dag van de week vindt dankzij de handmatige
datuminstelling automatisch plaats.
• De instellingen worden automatisch beëindigd indien er langer dan 20
seconden geen invoer plaatsvindt. De instellingen die tot dan toe zijn uitgevoerd, zijn dan niet opgeslagen!
5.2 Instelling en werking van de wekker
• Druk in de normale tijdmodus eenmaal op de MODE-toets (2) om de wekkerfunctie in te stellen. In de display wordt ALM weergegeven.
• Houd de SET-toets (3) gedurende ca. twee seconden ingedrukt. De weergave van de uren begint te knipperen.
• Druk op de UP-toets (4) of de DOWN-toets (5) om de uren van de wektijd te selecteren en bevestig de selectie door op de SET-toets (3) te drukken. De weergave van de minuten begint te knipperen.Herhaal deze procedure voor de minuten van de wektijd. Vervolgens worden deze instellingen met de MODE-toets bevestigd.
• Druk tweemaal op de MODE-toets (2) om de start-display op te roepen.
• Om de wekkerfunctie te activeren moet door eenmaal op de MODE-toets (2) te drukken naar de ALM-modus worden overgeschakeld. Indien u éénmaal op de UP-toets (4) drukt, verschijnt het belsymbool het alarm ingesteld.
• Indien u tijdens het weksignaal op de DOWN-toets (5) drukt, wordt het weksignaal gedurende 4 minuten onderbroken en dan opnieuw in werking gesteld. Het ( en : ) symbool knippert.
• Indien er geen toets wordt bediend, schakelt de wekker automatisch over naar de snooze-functie, het weksignaal wordt eveneens gedurende 4 minuten onderbroken en dan opnieuw in werking gesteld. Het ( en : ) symbool knippert.
• Druk op een willekeurige toets (behalve de DOWN-toets) om het alarm/ de snooze-functie te beëindigen.
Aanwijzing
• Bij geactiveerde wekfunctie klinkt de wekmelodie dagelijks op de ingestelde tijd.
• Om de wekkerfunctie volledig te deactiveren, drukt u op de MODE-toets
(2) en vervolgens driemaal op de UP-toets (4) totdat in de display het symbool niet meer wordt weergegeven. Druk tweemaal op de MODE-toets (2) om naar de start-display terug te keren. In de display wordt meer weergegeven.
5.3 Hoogste en laagste waarde (MAX / MIN)
• Het basisstation slaat automatisch de hoogste en laagste waarden van de temperatuur en luchtvochtigheid voor binnen op.
• Druk herhaalde malen op de UP-toets (4) om tussen de weergave van de actuele temperatuur, hoogste temperatuur (MAX) en laagste temperatuur (MIN) om te schakelen.
• Houd de UP-toets (4) gedurende ca. 2 seconden ingedrukt om de opgeslagen hoogste en laagste waarden te resetten.
op de display en is
niet
28
Page 30
5.4 Herinneringsalarm
• Herinneringsalarm betekent dat op ieder vol uur een signaal weerklinkt.
• Druk eenmaal op de MODE-toets (2) om in de alarm-modus (ALM) terecht te komen.
• Indien de UP-toets (4) tweemaal wordt bediend, is het herinneringsalarm geactiveerd.
• Indien de UP-toets (4) voor de derde maal wordt bediend, is het wek- en herinneringsalarm geactiveerd. Indien de toets voor de vierde maal wordt bediend, zijn beide alarmfuncties gedeactiveerd.
• Indien het herinneringsalarm is ingesteld, verschijnt het wek- en herinneringsalarm zijn ingesteld,
Aanwijzing – Weersymbolen
• Het product toont de actuele weersomstandigheden door middel van visuele afbeeldingen (zonnig/bewolkt/regenachtig).
• Deze worden aan de hand van de temperatuur en luchtvochtigheid gemeten.
• Er wordt geen symbool getoond indien de luchtvochtigheid „- -„ weergeeft.
Zonnig
Bewolkt ≤ 56%
in de display. Indien
verschijnt in de display.
Luchtvochtigheid ≤ 45%
Regenachtig
5.5 Temperatuurweergave
• Druk in de normale tijdmodus op de SET-toets (3) om bij de temperatuurweergave tussen °C en °F om te schakelen.
• De temperatuurmeting start automatisch zodra de batterijen zijn geplaatst. De display toont in de normale tijdmodus de actuele omgevingstemperatuur, welke om de 20 seconden wordt geactualiseerd.
6. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen. Let erop dat er geen water in het product binnendringt.
7. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
8. Technische specificaties
Thermo-/ hygrometer met weerindicator
Spanningsvoorziening 3 V, 2x LR 1130-knoopcellen
Meetbereik temperatuur -40 °C tot +50 °C
Meetbereik luchtvochtigheid 20% tot 90%
>56%
29
Page 31
J Οδηγίες χρήσης
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
1. Οθόνη
MODE
2. Πλήκτρο
3. Πλήκτρο SET
4. Πλήκτρο UP
5. Πλήκτρο DOWN
6. Κάλυμμα θήκης μπαταριών
7. Πόδι στήριξης
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ή για να επιστήσει την προσοχή σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή σημαντικών υποδείξεων.
2.
Περιεχόμενα συσκευασίας
• Θερμόμετρο/υγρόμετρο
• 2x μπαταρίες-κουμπιά LR 1130
• Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
3.
Υποδείξεις ασφαλείας
• Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
• Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά, υγρασία και υπερθέρμανση και να το χρησιμοποιείτε μόνο σε στεγνά περιβάλλοντα.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων απόδοσης που περιγράφονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και αποφεύγετε τις σταγόνες νερού.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν επιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές.
• Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και να δέχεται δυνατά χτυπήματα.
• Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ή να επισκευάσετε τη συσκευή εσείς οι ίδιοι. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από εξειδικευμένα άτομα.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή με το υλικό της συσκευασίας, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
• Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
• Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ‘ αυτόν τον τρόπο παύει να ισχύει η εγγύηση.
Προειδοποίηση – Μπαταρίες
• Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή + και -) των
μπαταριών και τοποθετήστε τις ανάλογα. Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή του υγρού ή σε έκρηξη των μπαταριών.
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απλές ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες του
προβλεπόμενου τύπου.
• Πριν την τοποθέτηση των μπαταριών καθαρίστε τις επαφές των μπαταριών
και τις επαφές του προϊόντος.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να αλλάζουν μπαταρίες χωρίς επίβλεψη.
• Μην μπερδεύετε παλιές και καινούριες μπαταρίες, καθώς και μπαταρίες
διαφορετικού τύπου και κατασκευαστή.
30
Page 32
Προειδοποίηση – Μπαταρίες
• Αφαιρέστε τις μπαταρίες από προϊόντα που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα (εκτός αν θέλετε να τα χρησιμοποιήσετε σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης)
• Μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.
• Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
• Μην πετάτε τις μπαταρίες στην φωτιά.
• Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
• Οι μπαταρίες δεν πρέπει να ανοίγονται, να καταστρέφονται, να καταπίνονται
ή να καταλήγουν στο περιβάλλον. Μπορεί να περιέχουν δηλητηριώδη και βλαβερά για το περιβάλλον βαρέα μέταλλα.
• Αφαιρέστε και απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες αμέσως από
το προϊόν.
• Αποφεύγετε την αποθήκευση, τη φόρτιση και τη χρήση σε ακραίες
θερμοκρασίες.
4. Έναρξη χρήσης
Ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών (6), αφαιρέστε την ταινία διακοπής επαφών και κλείστε πάλι το κάλυμμα της θήκης μπαταριών (6). Το θερμόμετρο είναι έτοιμο για λειτουργία.
4.1 Πόδι στήριξης (7) Για να εγκαταστήσετε το προϊόν πρέπει να τραβήξετε προς τα έξω το πόδι στήριξης (7) κάτω από το κάλυμμα της θήκης μπαταριών (6) και να το
ξεδιπλώσετε.
5. Λειτουργία
5.1 Ρύθμιση ημερομηνίας/ ώρας/ μορφής ώρας
• Μετά την αφαίρεση της ταινίας διακοπής επαφών της μπαταρίας θα προβληθεί η κανονική ώρα σε 12ωρη μορφή, ενώ μια μελωδία θα υποδείξει ότι το προϊόν είναι έτοιμο για λειτουργία. (Λειτουργία κανονικής ώρας)
• Πατήστε το πλήκτρο UP (4) ή το πλήκτρο Down (5), για να επιλέξετε μεταξύ της 12ωρης και της 24ωρης μορφής ώρας.
• Επιλέξτε την επιθυμητή μορφή με το πλήκτρο UP (4) ή το πλήκτρο DOWN (5).
• Κατόπιν, πατήστε το πλήκτρο SET (3), για να πραγματοποιήσετε τις παρακάτω ρυθμίσεις:
• Ώρες
• Λεπτά
• Για να επιλέξετε την κάθε τιμή (ώρες/λεπτά), πατήστε το πλήκτρο UP (4) ή το πλήκτρο DOWN (5) και επιβεβαιώστε την κάθε επιλογή με το πλήκτρο SET (3).
• Κατόπιν, ολοκληρώστε τη διαδικασία πατώντας το πλήκτρο MODE (2)
• Για να αλλάξετε την ώρα που έχει ρυθμιστεί ήδη, πατήστε το πλήκτρο SET (3) για 2 δευτερόλεπτα και, κατόπιν, ακολουθήστε τη διαδικασία που περιγράφεται παραπάνω
• Πατώντας δύο φορές το πλήκτρο MODE (2) θα μεταβείτε στις ρυθμίσεις ημέρας/έτους/μήνα. Για να καταχωρήσετε τις τιμές, πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο SET για 3 δευτ. περίπου.
• Για να επιλέξετε την κάθε τιμή, πατήστε το πλήκτρο UP (4) ή το πλήκτρο DOWN (5) και επιβεβαιώστε την κάθε επιλογή με το πλήκτρο SET (3).
• Για να επιβεβαιώσετε όλες τις ρυθμίσεις και να επιστρέψετε στην οθόνη έναρξης, πατήστε το πλήκτρο MODE.
31
Page 33
Υπόδειξη – Εισαγωγή
• Για να επιλέξετε γρηγορότερα τις τιμές, πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο
UP (4) και το πλήκτρο DOWN (5).
• Όταν αρχίσει να αναβοσβήνει η επιλεγμένη θέση, μπορεί να γίνει η
ρύθμιση.
Υπόδειξη
• Η ρύθμιση ημέρας γίνεται αυτόματα με τη χειροκίνητη ρύθμιση
ημερομηνίας.
• Οι ρυθμίσεις θα τερματιστούν αυτόματα αν δεν γίνει καμία καταχώρηση για
πάνω από 20 δευτερόλεπτα. Οι ρυθμίσεις που έγιναν μέχρι αυτό το σημείο δεν θα αποθηκευτούν!
5.2 Ρύθμιση και λειτουργία αφύπνισης
• Στη λειτουργία κανονικής ώρας πατήστε μία φορά το πλήκτρο MODE (2), για να ρυθμίσετε τη λειτουργία αφύπνισης. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη "ALM".
• Πατήστε το πλήκτρο SET (3) για δύο δευτερόλεπτα περίπου. Η ένδειξη ώρας θα αρχίσει να αναβοσβήνει.Πατήστε το πλήκτρο UP (4) ή το πλήκτρο DOWN (5), για να επιλέξετε την ώρα για την ώρα αφύπνισης και επιβεβαιώστε την επιλογή πατώντας το πλήκτρο SET (3). Η ένδειξη λεπτών θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
• Επαναλάβετε τη διαδικασία, για να ρυθμίσετε τα λεπτά της ώρας αφύπνισης. Κατόπιν, επιβεβαιώστε τη διαδικασία με το πλήκτρο MODE.
• Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο MODE (2), για να μεταβείτε στην οθόνη έναρξης.
• Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αφύπνισης, πρέπει να μεταβείτε στη λειτουργία ALM πατώντας μία φορά το πλήκτρο MODE (2). Αν πατήσετε μία φορά το πλήκτρο UP (4), θα εμφανιστεί το σύμβολο καμπάνας οθόνη και θα ρυθμιστεί η ειδοποίηση.
• Πατήστε το πλήκτρο DOWN (5) ενώ ηχεί ο ήχος αφύπνισης, για να διακοπεί ο ήχος αφύπνισης για 4 λεπτά και κατόπιν να ενεργοποιηθεί ξανά. Το σύμβολο ( και : ) θα αναβοσβήνει.
• Αν δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο, το ξυπνητήρι θα μεταβεί αυτόματα στη λειτουργία αναβολής αφύπνισης, ο ήχος αφύπνισης θα διακοπεί για 4 λεπτά και, κατόπιν, θα ενεργοποιηθεί ξανά. Το σύμβολο ( και : ) θα αναβοσβήνει.
• Πατήστε όποιο πλήκτρο θέλετε (εκτός από το πλήκτρο DOWN), για να τερματίσετε τη λειτουργία ειδοποίησης/αναβολής αφύπνισης.
Υπόδειξη
• Όταν η λειτουργία αφύπνισης είναι ενεργοποιημένη, η μελωδία αφύπνισης
ακούγεται καθημερινά κατά την καθορισμένη ώρα.
• Για να απενεργοποιήσετε εντελώς τη λειτουργία αφύπνισης, πατήστε το
πλήκτρο MODE (2) και, κατόπιν, πατήστε τρεις φορές το πλήκτρο UP (4) μέχρι να μην εμφανίζεται πλέον το σύμβολο φορές το πλήκτρο MODE (2), για να επιστρέψετε στην οθόνη έναρξης. Στην οθόνη δεν θα εμφανίζεται πλέον το σύμβολο
5.3 Μέγιστη και ελάχιστη τιμή (MAX /MIN
• Η κύρια μονάδα αποθηκεύει αυτόματα τις μέγιστες και ελάχιστες τιμές της θερμοκρασίας και της υγρασίας στον εσωτερικό χώρο.
• Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο UP (4), για να πραγματοποιήσετε εναλλαγή μεταξύ των ενδείξεων τρέχουσας θερμοκρασίας, υψηλότερης θερμοκρασίας (MAX) και χαμηλότερης θερμοκρασίας (MIN)
στην οθόνη. Πατήστε δύο
.
στην
32
Page 34
• Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο UP (4) για 2 δευτερόλεπτα περίπου, για να επαναφέρετε τις αποθηκευμένες μέγιστες και ελάχιστες τιμές.
5.4 Ειδοποίηση υπενθύμισης
• Στη λειτουργία ειδοποίησης υπενθύμισης ηχεί ένα σήμα κάθε ώρα ακριβώς.
• Πατήστε μία φορά το πλήκτρο MODE (2), για να μεταβείτε στη λειτουργία ειδοποίησης (ALM).
• Αν πατήσετε το πλήκτρο UP (4) δύο φορές, θα ενεργοποιηθεί η ειδοποίηση υπενθύμισης.
• Αν πατήσετε το πλήκτρο UP (4) για τρίτη φορά, θα ενεργοποιηθούν η ειδοποίηση αφύπνισης και η ειδοποίηση υπενθύμισης. Αν πατήσετε το πλήκτρο για τέταρτη φορά, οι δύο ειδοποιήσεις θα απενεργοποιηθούν.
• Όταν είναι ρυθμισμένη η ειδοποίηση υπενθύμισης, εμφανίζεται το σύμβολο
στην οθόνη. Όταν είναι ρυθμισμένες η ειδοποίηση και η ειδοποίηση
υπενθύμισης, εμφανίζονται τα σύμβολα
Υπόδειξη – Σύμβολα καιρικών συνθηκών
• Το προϊόν δείχνει τις τρέχουσες καιρικές συνθήκες μέσω εικόνων (ηλιοφάνεια/νεφώσεις/βροχοπτώσεις)
• Αυτές υπολογίζονται με βάση τη θερμοκρασία και την υγρασία.
• Αν στην υγρασία υπάρχει η ένδειξη "- - ", δεν θα εμφανίζεται κανένα σύμβολο.
Ηλιοφάνεια
Νεφώσεις ≤ 56%
στην οθόνη.
Υγρασία ≤ 45%
Βροχοπτώσεις
5.5 Ένδειξη θερμοκρασίας
• Για να αλλάξετε την ένδειξη θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F πατήστε το πλήκτρο SET (3) στη λειτουργία κανονικής ώρας.
• Η μέτρηση θερμοκρασίας θα ξεκινήσει αυτόματα μετά την τοποθέτηση των μπαταριών. Στη λειτουργία κανονικής ώρας, η οθόνη εμφανίζει την τρέχουσα θερμοκρασία περιβάλλοντος, η οποία ενημερώνεται κάθε 20 λεπτά.
6. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί χωρίς χνούδια και μην χρησιμοποιείτε επιθετικά καθαριστικά. Στο προϊόν δεν πρέπει να μπει νερό.
7. Απώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας.
8. Technische specificaties
Θερμόμετρο/Υγρόμετρο με ένδειξη καιρού
Ηλεκτρική τροφοδοσία 3 V, 2x μπαταρίες-κουμπιά LR 1130
Εύρος μέτρησης θερμοκρασίας -40°C έως +50°C
Εύρος μέτρησης υγρασίας 20% έως 90%
>56%
33
Page 35
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi i sygnalizacji
1. Wyświetlacz
2. Przycisk MODE
3. Przycisk SET
4. Przycisk UP
5. Przycisk DOWN
6. Pokrywa schowka na baterie
7. Podpórka
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
• Termometr / higrometr
• 2 x bateria guzikowa LR 1130
• Niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
• Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego.
• Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią i przegrzaniem oraz stosować go tylko w suchym otoczeniu.
• Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w danych technicznych.
• Nie stosować produktu w wilgotnym otoczeniu i chronić go przed bryzgami wody.
• Nie używać produktu w miejscach, gdzie nie jest dozwolone stosowanie urządzeń elektronicznych.
• Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
• Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia. Prace serwisowe zlecać wykwalifikowanemu personelowi fachowemu.
• Materiały opakowaniowe trzymać koniecznie z dala od dzieci, istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
• Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi.
• Nie modyfikować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji.
Ostrzeżenie – baterie
• Wkładając baterie, zwrócić koniecznie uwagę na właściwe podłączenie
biegunów (znak + i -). Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem baterii.
• Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii) odpowiadających podanemu
typowi.
• Przed włożeniem baterii wyczyścić styki baterii i przeciwległe styki.
• Nie pozwalać dzieciom na wymianę baterii bez nadzoru.
• Nie mieszać starych i nowych baterii ani baterii różnych typów lub
producentów.
34
Page 36
Ostrzeżenie – baterie
• Jeżeli produkt nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego
baterie. (chyba że służą one do zasilania awaryjnego)
• Nie zwierać baterii.
• Nie ładować baterii.
• Nie wrzucać baterii do ognia.
• Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
• Nie otwierać, nie uszkadzać ani nie połykać baterii, a także chronić je przed
kontaktem ze środowiskiem. Mogą one zawierać toksyczne i szkodliwe dla środowiska metale ciężkie.
• Natychmiast usunąć z produktu zużyte baterie i poddać je utylizacji.
• Unikać przechowywania, ładowania i stosowania w skrajnych
temperaturach.
4. Uruchamianie
Otworzyć pokrywę schowka na baterie (6), usunąć przerywacz stykowy i ponownie zamknąć pokrywę schowka na baterie (6). Termometr jest gotowy do pracy.
4.1 Podpórka (7) Aby móc postawić produkt, należy wysunąć i rozłożyć podpórkę (7) znajdującą się poniżej pokrywy schowka na baterie (6).
5. Obsługa
5.1 Ustawianie daty / zegara / formatu czasu
• Po usunięciu przerywacza stykowego baterii wskazywany jest czas w formacie 12:00 i rozlega się melodia sygnalizująca gotowość urządzenia do pracy. (Normalny tryb wskazywania czasu)
• Nacisnąć przycisk UP (4) lub DOWN (5), aby przełączyć między formatem 12- lub 24-godzinnym zegara.
• Wybrać przyciskiem UP (4) lub DOWN (5) żądany format.
• Następnie nacisnąć przycisk SET (3), aby po kolei dokonać poniższych ustawień:
• Godzina
• Minuty
• Aby wybrać poszczególne wartości (godzina / minuty), nacisnąć przycisk UP (4) lub przycisk DOWN (5) i potwierdzić wybór przyciskiem SET (3).
• Proces ustawania czasu należy zakończyć przyciskiem MODE (2).
• Aby zmienić ustawiony czas, należy nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy przycisk SET (3), a następnie wykonać po kolei czynności opisane powyżej.
• Dwukrotne naciśnięcie przycisku MODE (2) powoduje przejście do ustawień daty. Aby wprowadzić wartości, należy nacisnąć i przytrzymać przez ok. 3 sekundy przycisk SET.
• Aby wybrać poszczególne wartości, nacisnąć przycisk UP (4) lub przycisk DOWN (5) i każdorazowo potwierdzić wybór przyciskiem SET (3).
• Aby potwierdzić ustawienia i powrócić do ekranu startowego wyświetlacza, należy przytrzymać przycisk MODE.
Wskazówki – wprowadzanie danych
• Przytrzymać wciśnięty przycisk UP (4) i DOWN (5), aby móc szybciej wybierać
wartości.
• Migające wskazanie sygnalizuje możliwość ustawienia wybranej pozycji.
35
Page 37
Wskazówki
• Ustawienie dnia tygodnia następuje automatycznie po ręcznym ustawieniu
daty.
• Jeżeli przez dłużej niż 20 sekund nie zostanie wprowadzona żadna wartość,
konfiguracja zakończy się automatycznie. Przeprowadzone do tej pory ustawienia nie zostaną zapamiętane!
5.2 Ustawianie funkcji budzenia
• W normalnym trybie wskazywania czasu nacisnąć jednokrotnie przycisk MODE (2), aby ustawić funkcję budzenia. Na ekranie pojawia się wskazanie ALM.
• Nacisnąć przycisk SET (3) przez ok. 2 sekundy. Zaczyna migać wskazanie godzin.
• Nacisnąć przycisk UP (4) lub DOWN (5), aby wybrać godzinę budzenia, i potwierdzić wybór przyciskiem SET (3). Zaczyna migać wskazanie minut.
• Powtórzyć powyższe czynności, aby ustawić minuty. Następnie należy potwierdzić proces przyciskiem MODE.
• Nacisnąć dwukrotnie przycisk MODE (2),aby przejść do ekranu startowego wyświetlacza.
• Aby aktywować funkcję budzenia, przełączyć urządzenie w tryb ALM, naciskając jednokrotnie przycisk MODE (2). Jednokrotne naciśnięcie przycisku UP (4) powoduje następnie pojawienie się symbolu dzwonka wyświetlaczu – alarm jest ustawiony.
• Naciśnięcie przycisku DOWN (5) w trakcie sygnału budzika przerywa sygnał na 4 minuty, a następnie ponownie go wyzwala. Miga symbol (
• Jeżeli żaden przycisk nie zostanie wciśnięty, budzik przełącza się automatycznie w funkcję drzemki, sygnał budzika również zostaje przerwany na 4 minuty, a następnie ponownie wyzwolony. Miga symbol (
• Aby zakończyć alarm / funkcję drzemki, nacisnąć dowolny przycisk (z wyjątkiem przycisku DOWN).
Wskazówki
• Przy aktywnej funkcji budzenia ustawiona melodia rozlega się codziennie o
ustawionej godzinie.
• Aby całkowicie dezaktywować funkcję budzenia, nacisnąć przycisk MODE (2)
i następnie trzykrotnie przycisk UP (4), aż na wyświetlaczu nie będzie się już wyświetlał symbol do ekranu startowego wyświetlacza. Na ekranie znika symbol
5.3 Najwyższe i najniższe wartości (MAX / MIN)
• Stacja bazowa automatycznie zapisuje najwyższe i najniższe wartości temperatury i wilgotności powietrza w pomieszczeniu.
• Nacisnąć kilkakrotnie przycisk UP (4), aby przełączyć między wskaźnikiem aktualnej temperatury, najwyższej temperatury (MAX) i najniższej temperatury (MIN).
• Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 2 sekundy przycisk UP (4), aby zresetować zapisane najwyższe i najniższe wartości.
5.4 Sygnalizowanie pełnych godzin
• Sygnalizowanie pełnych godzin oznacza, że o każdej pełnej godzinie rozlega się sygnał.
• Nacisnąć jednokrotnie przycisk MODE (2), aby przejść do trybu alarmu (ALM).
• Jeżeli przycisk UP (4) zostanie naciśnięty dwukrotnie, aktywowana jest funkcja sygnalizowania pełnych godzin.
• Gdy przycisk UP (4) zostanie naciśnięty po raz trzeci, aktywowana jest funkcja budzenia oraz funkcja sygnalizowania pełnych godzin. Gdy przycisk zostanie naciśnięty po raz czwarty, obie funkcje zostają dezaktywowane.
. Nacisnąć dwukrotnie przycisk MODE (2),aby powrócić
na
i : ).
i : ) .
.
36
Page 38
• Jeżeli ustawiona jest funkcja sygnalizowania pełnych godzin, na wyświetlaczu pojawia się symbol pełnych godzin, na wyświetlaczu pojawiają się symbole
Wskazówki – symbole pogody
• Urządzenie wskazuje aktualną pogodę za pomocą symboli wizualnych (słonecznie / pochmurno / deszczowo).
• Wskazania są wyświetlane na podstawie pomiaru temperatury i wilgotności powietrza.
• Nie wyświetla się żaden symbol, gdy pojawi się wskazanie wilgotności powietrza „- -”.
. Jeżeli ustawiona jest funkcja budzenia i sygnalizowanie
słonecznie
pochmurno ≤ 56%
.
wilgotność powietrza
≤ 45%
deszczowo
5.5 Wskaźnik temperatury
• W normalnym trybie wskazywania czasu nacisnąć przycisk SET (3), aby przełączyć między jednostkami miary temperatury °C i °F.
• Pomiar temperatury uruchamia się automatycznie po włożeniu baterii. W normalnym trybie wskazywania czasu wyświetlacz pokazuje aktualną temperaturę otoczenia, która aktualizuje się co 20 sekund.
6. Czyszczenie
• Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się, lekko zwilżonej szmatki i nie stosować agresywnych detergentów.
• Uważać, aby do wnętrza produktu nie wniknęła woda.
7. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
8. Dane techniczne
Termometr / higrometr ze wskaźnikiem
Zasilanie elektryczne
Zakres pomiarowy
temperatury
Zakres pomiarowy
wilgotność powietrza
2 x bateria guzikowa LR 1130
>56%
pogody
3 V
-40°C do +50°C
20% do 90%
37
Page 39
H Használati útmutató
Kezelőelemek és kijelzők
1. Kijelző
2. MODE gomb
3. SET gomb
4. UP gomb
5. DOWN gomb
6. Elemfiókfedél
7. Állvány
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk a biztonsági tényezők bemutatására, ill. felhívjuk a figyelmet a különleges veszélyekre és kockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható figyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a figyelmet.
2.
A csomag tartalma
• Hő-/légnedvességmérő
• 2x LR 1130 gombelem
• A jelen kezelési útmutató
3.
Biztonsági előírások
• A termék a magánháztartási, nem üzleti célú alkalmazásra készül.
• Óvja meg a terméket szennyeződéstől, nedvességtől és túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben használja.
• Ne üzemeltesse a terméket a műszaki adatokban megadott teljesítményhatárain túl.
• Ne használja a terméket párás környezetben, és kerülje az érintkezést fröccsenő vízzel.
• Ne használja a terméket olyan helyen, ahol elektronikus készülékek nincsenek megengedve.
• Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
• Ne kísérelje meg a készülék saját karbantartását vagy javítását. Bármely karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre.
• Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket a csomagolóanyagtól, mert fulladásveszély áll fenn.
• Azonnal ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot a helyileg érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
• Ne végezzen módosítást a készüléken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik.
Figyelmeztetés – Elemek
• Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő polaritására (+ és - felirat), és
ennek megfelelően tegye be őket. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén az elem kifolyásának vagy felrobbanásának veszélye áll fenn.
• Kizárólag a megadott típusnak megfelelő akkumulátort (vagy elemet)
használjon.
• Az elem behelyezése előtt tisztítsa meg az elemérintkezőket és az
ellenérintkezőket.
• Ne engedje meg a gyermekeknek az elemcserét felügyelet nélkül.
38
Page 40
Figyelmeztetés – Elemek
• Ne keverje össze a régi és az új elemeket, valamint a különböző típusú vagy
más gyártótól származó elemeket.
• Távolítsa el az elemeket azon termékekből, amelyeket hosszabb ideig nem
használ. (kivéve ha azokat vészhelyzetre tartalékolja)
• Ne zárja rövidre az elemeket.
• Ne töltse fel az elemeket.
• Ne dobja tűzbe az elemeket.
• Az elemeket gyermekek számára elzárt helyen tárolja.
• Az akkumulátorokat és elemeket soha ne nyissa fel, károsítsa, nyelje le
vagy juttassa a környezetbe. Mérgező és környezetre káros nehézfémeket tartalmazhatnak.
• Haladéktalanul távolítsa el a lemerült elemeket a termékből, majd
ártalmatlanítsa őket.
• Kerülje a tárolást, a töltést és a használatot extrém hőmérsékleteken.
4. Üzembe vétel
Nyissa ki az elemfiókfedelet (6), távolítsa el a megszakítószalagot és zárja vissza az elemfiókfedelet (6). A hőmérő ezután üzemkész.
4.1 Állvány (7)
A termék felállításához ki kell húzni és kihajtani az elemfiók fedél (6) alól az tartólábat (7).
5. Használat
5.1 Dátum / időpont / időformátum beállítása
• Az akkumulátor érintkező megszakítójának eltávolítása után az idő 12:00 formátumban jelenik meg, és egy dallam jelzi a készülék működési készenlétét. (Normál időmód)
• Nyomja meg az UP (4) vagy Down gombot (5) a 12 és 24 órás kijelzés közötti váltáshoz.
• Az UP gomb (4) és a DOWN gomb (5) segítségével válassza ki a kívánt formátumot.
• Ezt követően nyomja meg a SET gombot (3) az alábbi beállítások elvégzéséhez:
• óra
• perc
• Az egyes értékek (óra/perc) kiválasztásához nyomja meg az UP gombot (4) vagy a DOWN gombot (5), és erősítse meg az adott kiválasztást a SET gomb (3) megnyomásával.
• A folyamatot ezután a MODE gomb (2) megnyomásával tudja lezárni.
• A beállított idő megváltoztatásához nyomja meg a SET gombot (3) 2 másodpercig, majd folytassa a fent leírtak szerint
• A MODEgomb kétszeri megnyomásával a dátum/év/hónap beállításhoz kerül. Az érték beállításához tartsa lenyomva 3 mp-ig a SET gombot.
• Az egyes értékek kiválasztásához nyomja meg az UP gombot (4) vagy a DOWN gombot (5), és erősítse meg az adott kiválasztást a SET gomb (3) megnyomásával.
• A megerősítéshez és a Start kijelzőhöz való visszatéréshez nyomja meg a MODE gombot.
39
Page 41
Hivatkozás – Bevitel
• Az értékek gyorsabb kiválasztásához tartsa lenyomva az UP gombot (4) és
a DOWN gombot (5).
• A kiválasztott pozíció villogása jelzi, hogy beállítható.
Hivatkozás
• A hét napjainak beállítása a manuális dátumbeállítással automatikusan
megtörténik.
• A beállítások automatikusan lezárulnak, ha a 20 másodpercig nem történik
semmilyen bevitel. Az ezidáig elvégzett beállítások nem kerülnek mentésre!
5.2 Ébresztő beállítása működése
• Normál időmódban nyomja meg egyszer a MODE gombot (2) az ébresztő funkció beállításához. A képernyőn megjelenik az ALM felirat.
• Tartsa lenyomva a SET gombot (3) kb. két másodpercig. A kijelzett óra villogni kezd.
• Nyomja meg az UP gombot (4) vagy az DOWN gombot (5) az ébresztő idejének kiválasztásához, és erősítse meg a megadott értéket a SET gomb (3) megnyomásával. A kijelzett perc villogni kezd.Az ébresztési időpont percének beállításához ismételje meg a fenti műveleteket. Ekkor a folyamatot erősítse meg a MODE gombbal.
• Nyomja meg kétszer a MODE gombot (2), hogy a kezdőképernyőhöz jusson.
• Az ébresztőfunkció aktiválásához egyszer meg kell nyomni a MODE gombot (2) és ALM módra váltani. Ha egyszer megnyomja az UP gombot (4), megjelenik egy harang szimbólum állítva.
• Nyomja meg az ébresztő jelzés közben a DOWN gombot (5) és az ébresztő jelzés 4 percre megszakad, majd újraindul. Az ( und : ) ikon villog.
• Ha nem nyom meg egy gombot sem, az ébresztés automatikusan szundi funkcióba kapcsol, az ébresztő jelzés pedig 4 percre megszakad majd újraindul. Az ( und : ) ikon villog.
• Nyomjon meg egy tetszőleges gombot (a DOWN gombot kivéve) az ébresztés/ szundi funkció kikapcsolásához.
Hivatkozás
• Aktív ébresztő funkció esetén az ébresztő dallama minden nap a beállított
időben megszólal.
• Az ébresztési funkció teljes kikapcsolásához nyomja meg a MODE gombot
(2) és végül háromszor az UP gombot (4) míg az kijelzőről. Nyomja meg kétszer a MODE gombot (2), a kezdőképernyőhöz való visszatéréshez. A képernyőről eltűnik az
5.3 Legmagasabb és legalacsonyabb érték (MAX/MIN)
• A bázisállomás automatikusan eltárolja a belső hőmérséklet és a páratartalom legnagyobb és legkisebb értékeit.
• Nyomja meg újra az UP gombot (4), hogy váltson az aktuális, legmagasabb (MAX) és legalacsonyabb (MIN) hőmérséklet kijelzése között.
• Nyomja meg, és kb. 2 másodpercig tartsa lenyomva az UP gombot (4) a legnagyobb és legkisebb tárolt értékek visszaállításához.
5.4 Emlékeztető jelzés
• Az emlékeztető jelzés azt jelenti, hogy óránként minden egész órában hangjelzés hallható.
• Nyomja meg ismételten a MODE gombot (2), hogy az ébresztő módhoz lépjen.
a képernyőn és az ébresztő be van
szimbólum eltűnik a
felirat.
40
Page 42
• Ha az UP gombot (4) kétszer nyomja meg, az emlékeztető jelzés bekapcsol.
• Ha az UP gombot (4) harmadszorra is megnyomja, az ébresztő és az emlékeztető is bekapcsol. Ha a gombot négyszer megnyomja, mindkét riasztás le lesz tiltva.
• Ha az emlékeztető jelzés be van állítva, egy ébresztés és az emlékeztető riasztás be van állítva, meg a képernyőn.
Hivatkozás – Időjárás ikon
• A termék az aktuális időjárási viszonyokat vizuális képekkel (napos/ felhős/esős) is mutatja.
• Ezt a hőmérsékletből és a páratartalomból mérik.
• Ha a páratartalom „-- „ jelzést mutat, nem jelenik meg szimbólum.
Napos
Felhős ≤ 56%
megjelenik a képernyőn Ha az
jelenik
Páratartalom ≤ 45%
Esős
5.5 Hőmérsékletkijelzés
• Nyomja meg normál módban a SET gombot (3) a °C és °F hőmérséklet­kijelzés közötti váltáshoz.
• A hőmérséklet mérése automatikusan elindul az elemek behelyezésével. Normál módban a kijelzőn megjelenik az aktuális környezeti hőmérséklet, amely 20 másodpercenként frissül
6. Karbantartás és ápolás
Ezt a terméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert. Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz a termékbe.
7. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
8. Technische specificaties
Tápellátás 3 V, 2x LR 1130 gombelem
Hőmérséklet mérési tartomány -40 °C-tól +50 °C-ig
Páratartalom mérési tartomány 20%-tól 90%-ig
>56%
Hő-/ légnedvességmérő
időjárás indikátorral
41
Page 43
C Návod k použití
Ovládací prvky a indikace
1. Displej
2. Tlačítko MODE
3. Tlačítko SET
4. Tlačítko UP
5. Tlačítko DOWN
6. Kryt přihrádky na baterie
7. Stavěcí nožka
1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika a nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
• Teploměr/vlhkoměr
• 2 × LR 1130 knoflíkový akumulátor
• Tento návod k použití
3. Bezpečnostní pokyny
• Výrobek je určen k nekomerčnímu použití v domácnosti.
• Výrobek chraňte před znečištěním. Nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte styku s vodou. Používejte pouze v suchých prostorách.
• Přístroj nepoužívejte mimo rozsah předepsaných hodnot v technických údajích.
• Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte styku s vodou.
• Výrobek nepoužívejte na místech, kde je používání elektronických zařízení zakázáno.
• Výrobek chraňte před pádem a velkými otřesy.
• Do výrobku nezasahujte a neopravujte ho. Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému odbornému personálu.
• Obalový materiál odložte mimo dosahu dětí, hrozí riziko udušení.
• Vybité baterie bez odkladu vyměňte a zlikvidujte dle platných předpisů.
• Výrobek žádným způsobem neupravujte, ztratíte tím nárok na záruku.
Upozornění – Baterie
• Při vkládání baterií vždy dbejte na správnou polaritu (+ a -). Při nesprávné
polaritě hrozí nebezpečí vytečení baterií nebo exploze.
• Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie) odpovídající udanému
typu.
• Před vložením baterií vyčistěte všechny kontakty.
• Výměnu baterií dětmi vykonávejte pouze pod dohledem dospělé osoby.
• Pro napájení tohoto výrobku nekombinujte staré a nové baterie, ani různé
typy a značky baterií
• Vyjměte baterie, pokud se výrobek nebude delší dobu používat. (Výjimku
tvoří přístroje určené pro nouzové případy)
• Baterie nepřemosťujte.
• Baterie nenabíjejte.
• Baterie nevhazujte do ohně.
42
Page 44
Upozornění – Baterie
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
• Baterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte, nepolykejte a nevyhazujte do
přírody. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy škodící životnímu prostředí.
• Vybité baterie bez odkladu vyměňte a zlikvidujte dle platných předpisů.
• Vyhněte se skladování, nabíjení a používání při extrémních teplotách.
4. Uvedení do provozu Otevřete kryt přihrádky na baterie (6), odstraňte přerušovač kontaktu a kryt přihrádky na baterie (6) opět uzavřete. Teploměr je připraven k provozu.
4.1 Stavěcí nožka (7)
Abyste mohli výrobek postavit, musíte pod krytem přihrádky baterie (6) vytáhnout a překlopit stavěcí nožku (7).
5. Provoz
5.1 Nastavení data času/formátu času
• Po odstranění přerušovače kontaktu baterie se zobrazí standardní čas ve formátu 12:00 a melodie signalizuje funkční připravenost výrobku. (režim standardního času)
• Stiskněte tlačítko UP (4) nebo DOWN (5) pro výběr hodinového formátu času 12/24.
• Tlačítkem UP (4) nebo DOWN (5) vyberte požadovaný formát času.
• Poté stiskněte tlačítko SET (3) pro provedení těchto nastavení:
• hodiny
• minuty
• Pro zvolení jednotlivých hodnot (hodiny/minuty) stiskněte tlačítko UP (4) nebo DOWN (5) a příslušnou volbu potvrďte stisknutím tlačítka SET (3).
• Operaci ukončete tlačítkem MODE (2)
• Pro změnu již nastaveného času stiskněte tlačítko SET (3) na 2 sekundy, poté můžete postupovat výše popsaným způsobem
• Dvěma stisknutími tlačítka MODE (2) se dostanete do nastavení datum/rok/ měsíc. Pro zadání hodnot přidržte tlačítko SET na cca 3 s.
• Pro výběr jednotlivých hodnot stiskněte tlačítko UP (4) nebo DOWN (5) a potvrďte příslušný výběr stisknutím tlačítka SET (3).
• Pro celkové potvrzení a návrat na displej spuštění musí být stisknuté tlačítko MODE.
Poznámka – zadání
• Přidržte stisknuté tlačítko UP (4) a DOWN (5) pro rychlejší výběr hodnot.
• Blikání vybrané pozice signalizuje, že je možné ji nastavit.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
5.2 Nastavení a funkce budíku
• Stiskněte v režimu standardního času jednou tlačítko MODE (2) pro nastavení funkce buzení. Na displeji se zobrazí ALM.
• Stiskněte tlačítko SET (3) na cca dvě sekundy. Začne blikat zobrazení hodin.
• Stiskněte tlačítko UP (4) nebo DOWN (5) pro výběr hodiny buzení a výběr potvrďte stisknutím tlačítka SET (3). Začne blikat zobrazení minut.
• Tento postup opakujte pro minuty doby buzení. Operaci potvrďte tlačítkem MODE.
• Stiskněte dvakrát tlačítko MODE (2) pro přístup na displej spuštění.
43
Page 45
• Pro aktivaci funkce buzení přejděte jedním stisknutím tlačítka MODE (2) do režimu ALM. Když jednou stisknete tlačítko UP (4), zobrazí se symbol zvonku
na displeji a budík je nastaven.
• Stisknete-li během signálu buzení tlačítko DOWN (5), přeruší se signál buzení na 4 minuty, a potom se znovu spustí. Symbol (
• Když nestisknete žádné tlačítko, přepne se budík automaticky do funkce Snooze, signál buzení se rovněž přeruší na 4 minuty, a potom se znovu spustí.
a : ) Symbol bliká.
(
• Stiskněte libovolné tlačítko (kromě tlačítka DOWN) pro ukončení budíku / funkce Snooze.
Poznámka
• Při aktivované funkci buzení zazní melodie buzení denně v nastavenou dobu.
• Pro úplnou deaktivaci funkce buzení stiskněte tlačítko MODE (2) a potom
třikrát tlačítko UP (4), dokud z displeje symbol nezmizí. Stiskněte dvakrát tlačítko MODE (2) pro návrat na displej spuštění. Na displeji se již nezobrazuje
5.3 Nejvyšší a nejnižší hodnota (MAX/MIN)
• Zařízení ukládá nejvyšší a nejnižší hodnoty teploty a vlhkosti vzduchu uvnitř automaticky
• Opakovaně stiskněte tlačítko UP (4) pro přepínání zobrazení aktuální teploty, nejvyšší teploty (MAX) a nejnižší teploty (MIN).
• Pro vynulování uložených nejvyšších a nejnižších hodnot stiskněte a po dobu cca 2 sekund držte stisknuto tlačítko UP (4).
5.4 Alarm pro upozornění
• Alarm pro upozornění znamená, že každou celou hodinu zazní signál.
• Stiskněte tlačítko MODE (2) jednou pro přístup do režimu alarmu (ALM).
• Pokud stisknete tlačítko UP (4) dvakrát, je aktivován alarm pro upozornění.
• Pokud stisknete tlačítko UP (4) potřetí, je aktivován alarm buzení i alarm pro upozornění. Pokud stisknete tlačítko čtyřikrát, oba alarmy se deaktivují.
• Když je nastaven alarm pro upozornění, zobrazí se na obrazovce je nastaven alarm buzení i alarm pro upozornění, zobrazí se na obrazovce
.
Poznámka – Symboly počasí
• Produkt ukazuje aktuální stav počasí pomocí vizuálních obrázků (jasno/ zataženo/deštivo)
• Ten se měří na základě teploty a vlhkosti vzduchu.
• Nezobrazí se žádný symbol, když vlhkost vzduchu ukazuje „- - „.
jasno
zataženo ≤ 56%
a : ) bliká.
Vlhkost vzduchu
≤ 45%
. Když
deštivo
>56%
44
Page 46
5.5 Zobrazení teploty
• V režimu standardního času stiskněte tlačítko SET (3) pro přechod z °C na °F u zobrazení teploty.
• Měření teploty se automaticky spouští při vložení baterií. Displej ukazuje v režimu standardního času aktuální teplotu okolí, která se aktualizuje každých 20 sekund
6. Údržba a čištění
• Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem nepouštějícím vlákna a nepoužívejte agresivní čisticí prostředky.
• Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
7. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
8. Technické údaje
Teploměr/vlhkoměr s indikátorem počasí
Napájení
Rozsah měření
Teplota
Rozsah měření
Vlhkost vzduchu
2 × LR 1130 knoflíkový akumulátor
3 V
–40 °C až +50 °C
20 % až 90 %
45
Page 47
Q Návod na použitie
Ovládacie prvky a indikácie
1. Displej
2. Tlačidlo MODE
3. Tlačidlo SET
4. Tlačidlo UP
5. Tlačidlo DOWN
6. Kryt priečinku na batérie
7. Nožička
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká anebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
• Teplomer a vlhkomer
• 2 × gombíková batéria typu LR 1130
• Tento návod na používanie
3. Bezpečnostné upozornenia
• Výrobok je určený na nekomerčné použitie v domácnosti.
• Výrobok chráňte pred znečistením. Nepoužívajte vo vlhkom prostredí a zabráňte styku s vodou. Používajte iba v suchých priestoroch.
• Prístroj nepoužívajte mimo rozsahu predpísaných hodnôt v technických údajoch.
• Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí a zabráňte styku s vodou.
• Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie elektronických zariadení zakázané.
• Výrobok chráňte pred pádmi a veľkými otrasmi.
• Do výrobku nezasahujte a neopravujte ho. Akékoľvek úkony údržby prenechajte príslušnému odbornému personálu.
• Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí riziko udusenia.
• Obalový materiál zlikvidujte podľa platných predpisov o likvidácii.
• Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte, stratíte tým nárok na záruku.
Upozornenie – Batérie
• Pri vkladaní batérií vždy dbajte na správnu polaritu (+ a -). Pri nesprávnej
polarite hrozí nebezpečenstvo vytečenia batérií alebo explózie.
• Používajte výhradne akumulátory (alebo batérie) zodpovedajúce udanému
typu.
• Pred vložením batérií vyčistite všetky kontakty.
• Deti smú vymieňať batérie iba pod dohľadom dospelej osoby.
• Na napájanie tohto výrobku nekombinujte staré a nové batérie, ani rôzne
typy a značky batérií.
• Ak sa výrobok nebude dlhší čas používať, vyberte z neho batérie. (Výnimkou
sú prístroje určené pre núdzové prípady).
• Batérie neskratujte.
• Batérie nenabíjajte.
• Batérie nevhadzujte do ohňa.
46
Page 48
Upozornenie – Batérie
• Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
• Batérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich poškodeniu, prehltnutiu alebo
uniknutiu do životného prostredia. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy, škodlivé pre životné prostredie.
• Vybité batérie bezodkladne vymeňte a zlikvidujte podľa platných predpisov.
• Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu a používaniu pri extrémnych teplotách.
4. Uvedenie do prevádzky Otvorte kryt priečinku na batérie (6), odstráňte prerušovač kontaktov a kryt priečinku na batérie (6) opäť zatvorte. Teplomer je pripravený na prevádzku.
4.1 Nožička (7) Ak chcete výrobok postaviť, musíte vytiahnuť nožičku (7) spod krytu priečinku na batérie (6) a preklopiť ju.
5. Prevádzka
5.1 Nastavenie dátumu/času/formátu času
• Po odstránení prerušovača kontaktov batérie sa zobrazí normálny čas vo formáte 12:00 a melódia signalizuje funkčnú pripravenosť výrobku. (Režim normálneho času)
• Ak chcete prepínať medzi 12- a 24-hodinovým formátom zobrazenia času, stlačte tlačidlo UP (4) alebo DOWN (5).
• Pomocou tlačidla UP (4) alebo DOWN (5) zvoľte požadovaný formát.
• Na vykonanie nasledujúcich nastavení stlačte následne tlačidlo SET (3):
• hodiny
• minúty
• Na zvolenie jednotlivých hodnôt (hodiny/minúty) stlačte tlačidlo UP (4) alebo tlačidlo DOWN (5) a príslušnú voľbu potvrďte stlačením tlačidla SET (3).
• Proces sa potom ukončí prostredníctvom tlačidla MODE (2).
• Na zmenu už nastaveného času musíte stlačiť na 2 sekundy tlačidlo SET (3), potom môžete pokračovať, ako je popísané vyššie.
• Dvojitým stlačením tlačidla MODE (2) prejdete do nastavenia dátumu/roka/ mesiaca. Na zadanie hodnôt podržte približne 3 sekundy stlačené tlačidlo SET.
• Na zvolenie jednotlivých hodnôt stlačte tlačidlo UP (4) alebo tlačidlo DOWN (5) a príslušnú voľbu potvrďte stlačením tlačidla SET (3).
• Na potvrdenie a návrat na úvodnú obrazovku musíte stlačiť tlačidlo MODE.
Poznámka – zadávanie hodnôt
• Na rýchlejšie zadávanie hodnôt podržte stlačené tlačidlo UP (4) a tlačidlo
DOWN (5).
• Blikanie zvolenej pozície signalizuje, že táto pozícia sa dá nastaviť.
Poznámka
• Dni v týždni sa nastavia automaticky podľa ručne nastaveného dátumu.
• Nastavenia sa automaticky ukončia, keď dlhšie ako 20 sekúnd nevykonáte
žiadnu operáciu. Nastavenia, ktoré ste dovtedy uskutočnili, sa neuložia!
5.2 Nastavenie a funkcia budíka
• Na nastavenie funkcie budenia stlačte raz tlačidlo MODE (2) v režime normálneho času. Na displeji sa zobrazí ALM.
• Stlačte tlačidlo SET (3) na približne dve sekundy. Začne blikať indikácia hodín.
• Na zvolenie hodín času budenia stlačte tlačidlo UP (4) alebo tlačidlo DOWN (5) a voľbu potvrďte stlačením tlačidla SET (3). Začne blikať indikácia minút.
47
Page 49
• Tento postup zopakujte na nastavenie minút času budenia. Následne potvrďte postup tlačidlom MODE.
• Na návrat na úvodnú obrazovku stlačte dvakrát tlačidlo MODE (2).
• Na aktiváciu funkcie budenia musíte prejsť do režimu ALM jedným stlačením tlačidla MODE (2). Keď stlačíte raz tlačidlo UP (4), objaví sa následne na displeji symbol zvončeka
• Ak stlačíte počas signálu budenia tlačidlo DOWN (5), preruší sa signál budenia na 4 minúty a potom sa aktivuje znova. Bliká symbol (
• Keď nestlačíte žiadne tlačidlo, prepne sa budík automaticky do funkcie driemania, signál budenia sa taktiež preruší na 4 minúty a potom sa znova aktivuje. Symbol (
• Na ukončenie funkcie budenia/driemania stlačte ľubovoľné tlačidlo (okrem tlačidla DOWN).
Poznámka
• Pri aktivovanej funkcii budenia zaznie denne melódia budenia v nastavenom
čase.
• Na úplnú deaktiváciu funkcie budenia stlačte tlačidlo MODE (2) a následne
trikrát tlačidlo UP (4), kým sa na displeji už viac nezobrazuje symbol . Na návrat na úvodnú obrazovku stlačte dvakrát tlačidlo MODE (2). Na displeji sa už nezobrazuje .
5.3 Maximálna a minimálna hodnota (MAX/MIN)
• Zariadenie ukladá automaticky maximálne a minimálne hodnoty teploty a vlhkosti vzduchu vo vnútornom prostredí.
• Na prepínanie medzi zobrazovaním aktuálnej teploty, najvyššej teploty (MAX) a najnižšej teploty (MIN) stlačte opakovane tlačidlo UP (4).
• Na vynulovanie uložených maximálnych a minimálnych hodnôt stlačte tlačidlo
UP (4) a podržte ho cca. 2 sekundy stlačené.
5.4 Pripomínací alarm
• Pripomínací alarm znamená, že každú celú hodinu zaznie signál.
• Na prechod do režimu alarmu (ALM) stlačte raz tlačidlo MODE (2).
• Ak dvakrát stlačíte tlačidlo UP (4), aktivuje sa pripomínací alarm.
• Ak stlačíte tlačidlo UP (4) tretí krát, aktivuje sa alarm budenia a pripomínací alarm. Ak stlačíte tlačidlo štvrtý krát, obidva alarmy sa deaktivujú.
• Ak je nastavený pripomínací alarm, na obrazovke sa objaví nastavený alarm a pripomínací alarm, na obrazovke sa objaví
Poznámka – symboly počasia
• Výrobok zobrazuje aktuálny stav počasia vizuálnymi obrázkami (slnečno/ oblačno/daždivo).
• Stav počasia sa meria na základe teploty a vlhkosti vzduchu.
• Ak vlhkosť vzduchu ukazuje „- -“, nezobrazí sa žiaden symbol.
a alarm je nastavený.
a : ) bliká.
slnečno
oblačno ≤ 56%
. Ak je
.
vlhkosť vzduchu
≤ 45%
a : ).
daždivo
>56%
48
Page 50
5.5 Zobrazenie teploty
• Stlačte tlačidlo SET (3) v režime normálneho času, ak chcete prepnúť medzi zobrazením teploty v °C alebo °F.
• Meranie teploty sa spustí automaticky vložením batérií. Displej zobrazuje v režime normálneho času aktuálnu teplotu prostredia, ktorá sa aktualizuje každých 20 sekúnd.
6. Údržba a starostlivosť
• Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťa vlákna a nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky.
• Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.
7. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
8. Technické údaje
Teplomer/vlhkomer s poveternostným
ukazovateľom
Napájanie
Merací rozsah
teploty
Merací rozsah
vlhkosti vzduchu
2 × gombíková batéria typu LR 1130
3 V
–40 °C až +50 °C
20 % až 90 %
49
Page 51
O Manual de instruções
Elementos de comando e indicadores
1. Visor
2. Botão MODE
3. Botão SET
4. Botão UP
5. Botão DOWN
6. Tampa do compartimento das pilhas
7. Base de apoio
1. Descrição dos símbolos de aviso e das notas
Aviso
É utilizado para identificar informações de segurança ou chamar a atenção para perigos e riscos especiais.
Nota
É utilizado para identificar informações adicionais ou notas importantes.
2.
Conteúdo da embalagem
• Termómetro/higrómetro
• 2 pilhas de botão LR 1130
• estas instruções de utilização
3.
Indicações de segurança
• O produto está previsto apenas para utilização doméstica e não comercial.
• Proteja o produto contra sujidade, humidade e sobreaquecimento e utilize-o somente em ambientes secos.
• Não utilize o produto fora dos limites de desempenho indicados nas especificações técnicas.
• Não utilize o produto em ambientes húmidos e evite jactos de água.
• Não utilize o produto em áreas nas quais não são permitidos aparelhos electrónicos.
• Não deixe cair o produto nem o submeta a choques fortes.
• Não tente fazer a manutenção ou reparar o aparelho. Qualquer trabalho de manutenção deve ser executado por técnicos especializados.
• Mantenha a embalagem fora do alcance de crianças. Perigo de asfixia.
• Elimine imediatamente o material da embalagem em conformidade com as normas locais aplicáveis.
• Não efectue modificações no aparelho. Perda dos direitos de garantia.
Aviso – Pilhas
• Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a polaridade correcta (inscrições
+ e -). A não observação da polaridade correcta poderá levar ao derrama das pilhas ou explosão.
• Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam ao tipo
indicado.
• Antes de colocar as pilhas, limpe os contactos das pilhas e os contactos
do compartimento.
• Não deixe crianças substituir as pilhas sem vigilância.
• Não utilize pilhas de diferentes tipos ou fabricantes nem misture pilhas
novas e usadas.
• Remova as pilhas do produto se este não for utilizado durante um longo
período de tempo. (a não ser que seja necessário mantê-las no produto para uma emergência).
50
Page 52
Aviso – Pilhas
• Não curto-circuite as pilhas.
• Não recarregue as pilhas.
• Não deite as pilhas para chamas.
• Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
• Nunca abra, danifique, ingira ou elimine as pilhas para o ambiente. Estas
podem conter metais pesados tóxicos e prejudiciais para o ambiente.
• Retire imediatamente pilhas gastas do produto e elimine-as
adequadamente.
• Evite guardar, carregar e utilizar a bateria sob temperaturas extremas.
4. Colocação em funcionamento
Abra a tampa do compartimento das pilhas (6), remova a fita entre o contacto e as pilhas e volte a fechar a tampa do compartimento das pilhas (6). O termómetro está operacional.
4.1 Base de apoio (7)
Para instalar o produto, é necessário puxar a base de apoio (7) localizada por baixo da tampa do compartimento das pilhas (6) para fora e rebater a mesma.
5. Funcionamento
5.1 Definição da data/hora/formato de hora
• Após a remoção da fita entre os contactos e as pilhas, a hora normal é apresentada no formato de 12:00 e um som acústico sinaliza a operacionalidade do produto. (Modo de hora normal)
• Pressione o botão UP (4) ou o botão DOWN (5) para alternar entre o formato de 12 e 24 horas.
• Selecione o formato pretendido com o botão UP (4) ou DOWN (5).
• Em seguida, prima o botão SET (3) para efetuar as seguintes definições:
• Horas
• Minutos
• Para selecionar os vários valores (horas/minutos), prima o botão UP (4) ou DOWN (5) e confirme a respetiva seleção premindo o botão SET (3).
• Depois, o procedimento é concluído através do botão MODE (2)
• Para alterar a hora predefinida, prima o botão SET (3) durante 2 segundos para poder proceder como descrito em cima
• Premindo o botão MODE (2) duas vezes, a definição data/ano/mês é aberta. Para introduzir os valores, mantenha o botão SET premido durante cerca de 3 segundos.
• Para selecionar os vários valores, prima o botão UP (4) ou DOWN (5) e confirme a respetiva seleção premindo o botão SET (3).
• Para confirmar tudo e voltar ao ecrã inicial, prima o botão MODE.
Nota – Introdução
• Mantenha o botão UP (4) e DOWN (5) premidos para poder selecionar os
valores de forma mais rápida.
• A intermitência indica a posição selecionada que pode ser configurada.
51
Page 53
Nota
• A configuração do dia da semana é realizada automaticamente através da
definição manual da data.
• As definições são automaticamente concluídas se não for efetuada
nenhuma introdução durante mais de 20 segundos. As definições efetuadas até aí não serão guardadas!
5.2 Definição e função do despertador
• No modo de hora normal, prima uma vez o botão MODE (2) para configurar a função de despertar. O visor exibe ALM.
• Prima o botão SET (3) durante cerca de dois segundos. A indicação das horas começa a piscar.
• Prima o botão UP (4) ou DOWN (5) para selecionar as horas de despertar e confirme a seleção premindo o botão SET (3). A indicação dos minutos começa a piscar.
• Repita o procedimento para os minutos do sinal de despertar. Em seguida, confirme o procedimento com o botão MODE. Prima duas vezes o botão MODE (2) para voltar ao ecrã inicial.
• Para ativar a função de despertar, é necessário comutar para o modo ALM premindo uma vez o botão MODE (2). Se premir uma vez o botão UP (4), o visor exibe o símbolo do sino
• Durante o sinal de despertar, prima o botão DOWN (5) e o sinal de despertar será interrompido durante 4 minutos e, em seguida, será novamente emitido. O símbolo ( e : ) pisca
• Se não premir um botão, o despertador comuta automaticamente para a função Snooze, o sinal de despertar também será interrompido durante 4 minutos e, em seguida, será novamente emitido. O símbolo ( e : ) pisca.
• Prima qualquer botão (exceto o botão DOWN) para terminar a função Alarme/Snooze.
Nota
• Com a função de despertar ativada, a melodia de despertar soa
diariamente à hora definida.
• Para desativar completamente a função de despertar, prima o botão
MODE (2) e, em seguida, três vezes o botão UP (4) até o visor deixar de exibir o símbolo ecrã inicial. O visor deixa de exibir o símbolo
5.3 Valor máximo e mínimo (MAX/MIN)
• A estação base memoriza automaticamente os valores máximos e mínimos da temperatura e da humidade do ar no interior
• Prima repetidamente o botão UP (4) para comutar entre a indicação da temperatura atual, da temperatura máxima (MAX) e da temperatura mínima (MIN)
• Prima e mantenha o botão UP (4) premido durante cerca de 2 segundos para repor os valores máximos e mínimos memorizados.
5.4 Alarme de lembrete
• O alarme de lembrete significa que é emitido um sinal a cada hora certa.
• Prima uma vez o botão MODE (2) para aceder ao modo de alarme (ALM).
• Se premir duas vezes o botão UP (4), o alarme de lembrete é ativado.
• Se premir o botão UP (4) uma terceira vez, o alarme de despertar e de lembrete são ativados. Se premir o botão uma quarta vez, ambos os alarmes são desativados.
e o alarme está configurado.
. Prima duas vezes o botão MODE (2) para voltar ao
.
52
Page 54
• Se estiver configurado o alarme de lembrete, o visor exibe o símbolo . Se estiver configurado o alarme de despertar e de lembrete, o visor exibe os
.
símbolos
Nota – Símbolos meteorológicos
• O produto exibe a condição meteorológica atual através de imagens visuais (sol/nublado/chuva)
• A condição meteorológica é medida em função da temperatura e da humidade do ar.
• O visor não exibe qualquer símbolo se a humidade do ar indicar "- - ".
Sol
Nublado ≤ 56%
Humidade do ar ≤ 45%
Chuva
5.5 Indicação da temperatura
• No modo de hora normal, prima o botão SET (3) para comutar a indicação da temperatura entre °C e °F.
• A medição da temperatura é iniciada automaticamente assim que inserir as pilhas. No modo de hora normal, o visor exibe a temperatura ambiente atual que é atualizada de 20 em 20 segundos
6. Manutenção e conservação
limpe o produto apenas com um pano sem fiapos ligeiramente humedecido e não utilize produtos de limpeza agressivos. Certifique-se de que não entra água para dentro do produto.
7. Exclusão de garantia
A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e não observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
8. Especificações técnicas
Termómetro/higrómetro com indicação das
condições meteorológicas
Alimentação elétrica 3 V, 2 pilhas de botão LR 1130
Amplitude de medição da
temperatura
Amplitude de medição da
humidade do ar
>56%
-40 °C a +50 °C
20% a 90%
53
Page 55
M Manual de utilizare
Elemente de comandă și afișaje
1. Display
2. Tasta MODE
3. Tasta SET
4. Tasta UP
5. Tasta DOWN
6. Capac compartiment baterii
7. Picior suport
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și indicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol și riscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor importante.
2. Conținutul pachetului
• Termometru / Higrometru
• 2 x baterie plată LR 1130
• Acest manual de utilizare
3. Instrucțiuni de siguranță
• Produsul este conceput numai pentru utilizare privată și nu profesională.
• Protejaţi produsul de impurităţi, umiditate, supraîncălzire şi utilizaţi-l numai în mediu uscat.
• Nu exploataţi produsul în afara limitelor de putere indicate în datele tehnice.
• Nu folosiți produsul în mediu umed și evitați stropirea cu apă.
• Nu folosiţi produsul în zone unde nu sunt admise aparate electronice.
• Nu lăsați produsul să cadă și nu îl supuneți trepidațiilor puternice.
• Nu încercaţi să reparaţi sau să depanaţi aparatul. Operaţiile de reparaţii se execută numai de personal de specialitate.
• Nu lăsați copiii să se joace cu materialul pachetului, prezintă pericol de sufocare.
• Reciclarea materialului pachetului se execută comform normelor locale de salubrizare în vigoare.
• Nu executaţi modificări la aparat. În acest fel pierdeţi orice drept la garanţie.
Avertizare – Baterii
• Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă (marcajele + şi -) și
introduceți-le corespunzător cu acestea. În cazul nerespectării vă expuneți pericolului scurgerilor sau exploziei bateriilor.
• Utilizaţi numai acumulatoare (sau baterii) corespunzătoare tipulului indicat.
• Naintea introducerii bateriilor vă rugăm să curățați contactele acestora
precum și contactele contrare.
• Nu permiteți copiilor să schimbe bateriile nesupravegheați.
• Nu amestecați bateriile vechi cu cele noi, precum și baterii de diferite tipuri
și producători diferiți.
• Dacă aparatele nu sunt întrebuințate pe perioade mai îndelungate este
recomandată scoaterea bateriilor. (în afara cazului că sunt păstrate pentru cazuri de urgență).
• Nu scurtcircuitați bateriile.
54
Page 56
Avertizare – Baterii
• Bateriile nu se încarcă.
• Nu aruncați bateriile în foc.
• Păstraţi bateriile astfel încât să nu fie la îndemâna copiilor.
• Bateriile nu se deschid, nu se deteriorează, nu se înghit și nu se aruncă
în mediul înconjurător. Pot conține metale grele și toxice, nocive mediului înconjurător.
• Îndepărtați și salubrizați imediat bateriile folosite din produs.
• Evitați depozitarea, încărcarea și utilizarea la temperaturi extreme.
4. Punere în funcțiune
Deschideți capacul compartimentului bateriilor (6) îndepărtați întrerupătorul contactului și închideți la loc capacul. Termometrul este gata de funcționare.
4.1 Picior suport (7) Pentru amplasarea produsului scoateți piciorul suport (7) de sub capacul
compartimentului bateriilor (6) și deschideți-l.
5. Funcționare
5.1 Setare Dată / Oră exactă / Format timp
• După îndepărtarea întrerupătorului de contact al bateriei timpul normal se afișează în format de 12:00 și o melodie semnalizează disponibilitatea de funcționare a produsului. (Regim de timp normal)
• Pentru a selecta între formatul de 12 și 24 de ore apăsați tasta UP (4) sau DOWN (5).
• Cu tasta UP (4) sau DOWN (5) selectați formatul dorit.
• Pentru efectuarea următoarelor setări apăsați tasta SET (3):
• Ore
• Minute
• Pentru selectarea valorilor individuale (ore / minute), apăsați tasta UP (4) sau DOWN (5) și confirmați fiecare selecție prin apăsarea tastei SET (3).
• Procesul se încheie prin apăsarea tastei MODE (2).
• Pentru modificarea orei exacte setate apăsați 2 secunde tasta SET (3) după care se poate continua conform celor descrise mai sus.
• Prin apăsarea de două ori a tastei MODE (2) ajungeți în Setare Dată / An / Lună. Pentru introducerea valorilor apăsați tasta SET cca 3 secunde.
• Pentru selectarea valorilor individuale, apăsați tasta UP (4) sau DOWN (5) și confirmați fiecare selecție prin apăsarea tastei SET (3).
• Pentru confirmarea tuturor setărilor și întoarcerea la displayul de start apăsați tasta MODE.
Instrucțiune – Introducerea datelor
• Pentru selectarea mai rapidă a valorilor, țineți apăsate tastele UP (4) și
DOWN (5).
• Prin luminare intermitentă poziția selectată semnalizează că poate fi setată.
Instrucțiune
• Setarea zilei săptămânii se face automat prin setarea manuală a datei.
• Dacă timp de 20 de secunde nu se introduce nici o dată, setările se opresc
automat. Setările executate până atunci nu se memorează!
5.2 Setare și Funcționare ceas deșteptător
• În regim de timp normal apăsați o dată tasta MODE (2) pentru setarea funcției de deșteptare. În display se afișează ALM.
55
Page 57
• Apăsați tasta SET (3) cca două secunde. Afișajul pentru ore începe să lumineze intermitent.
• Pentru selectarea orelor timpului de deșteptare apăsați tasta UP (4) sau DOWN (5) și confirmați selecția prin apăsarea tastei SET (3). Afișajul pentru minute începe să lumineze intermitent.
• Repetați acest proces pentru minutele timpului de deșteptare. Procesul se confirmă cu tasta MODE.
• Pentru a ajunge în displayul de start apăsați de două ori tasta MODE (2).
• Pentru activarea funcției de deșteptare treceți în regimul ALM prin apăsarea o dată a tastei MODE (2). Prin apăsarea o dată a tastei UP (4) pe display se afișează simbolul clopotelor
• Dacă în timpul semnalului de deșteptare apăsați tasta DOWN (5), acesta se întrerupe și după 4 minute este redeclanșat. Simbolul ( intermitent.
• Dacă nu se activează nici o tastă deșteptătorul trece automat în funcția de repetare a alarmei (Snooze), semnalul se întrerupe pentru 4 minute după care este din nou declanșat. Simbolul (
• Pentru terminarea alarmei / funcției de repetare apăsați orice tastă (cu excepția tastei DOWN).
Instrucțiune
• Dacă funcția de deșteptare este activată în fiecare dimineață se aude melodia
de trezire la ora setată.
• Pentru dezactivarea completă a funcției de deșteptare apăsați tasta MODE
(2) și în final de trei ori tasta UP (4) până când în display nu se mai afișează
. Pentru a reveni în displayul de start apăsați de două ori tasta
simbolul
MODE (2). Pe display nu se mai afișează nici un simbol
5.3 Valoare maximă și minimă (MAX / MIN)
• Stația de bază memorează automat valorile maxime și minime ale temperaturii și umidității aerului din cameră.
• Pentru a alterna între afișarea temperaturii actuale, temperaturii maxime (MAX) și temperaturii minime (MIN) apăsați repetat tasta UP (4).
• Pentru a reseta valorile maxime și minime memorate apăsați tasta UP (4) pentru cca 2 secunde.
5.4 Alarmă de aducere aminte
• Alarmă de aducere aminte înseamnă că la fiecare oră întreagă se aude un semnal.
• Pentru a ajunge în regimul de alarmă (ALM) apăsați o dată tasta MODE (2).
• Prin apăsarea de două ori a tastei UP (4) se activează alarma de aducere aminte.
• Se apasă și a treia oară tasta UP (4), alarmele de deșteptare și aducere aminte sunt activate. Se apasă tasta și a patra oară, ambele alarme sunt dezactivate.
• Este setată alarma de aducere aminte pe display se afișează . Sunt alarmele de deșteptare și aducere aminte setate pe display se afișează
și alarma este setată.
și : ) luminează intermitent.
și : ) luminează
.
.
56
Page 58
Instrucțiune - Simboluri meteo
• Produsul afișează actuala stare a vremii prin pictograme vizuale (însorit / înnorat / ploios).
• Aceasta se măsoară pe baza temperaturii și umidității aerului.
• Dacă pentru umiditatea aerului se afișează „- - „, nu se afișează nici un alt simbol.
însorit
înnorat ≤ 56%
Umiditate aer
≤ 45%
ploios
5.5 Afișaj temperatură
• Pentru a alterna între între °C și °F la afișarea temperaturii, apăsați în regimul de timp normal tasta SET (3).
• Măsurarea temperaturii pornește automat cu introducerea bateriilor. În regimul de timp normal displayul afișează temperatura actuală a mediului înconjurător care se actualizează la fiecare 20 de secunde.
6. Întreţinere şi revizie
• Curățați acest produs numai cu o cârpă fără scame, puțin umedă și nu folosiți detergenți agresivi. Aveți grijă să nu intre apă în produs.
• Aveți grijă să nu intre apă în produs.
7. Excludere de garanție
Hama GmbH & Co KG nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță.
8. Date tehnice
Termometru / Higrometru cu indicator
Alimentare cu curent
Domeniu de măsurare
Temperatură
Domeniu de măsurare
Umiditate aer
2 x baterie plată LR 1130
>56%
meteo
3 V
-40°C până la +50°C
20% până la 90%
57
Page 59
S Bruksanvisning
Manöverelement och indikeringar
1. Display
2. MODE-knapp
3. SET-knapp
4. UP-knapp
5. DOWN-knapp
6. Lock till batterifack
7. Stativ
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markera säkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markera ytterligare information eller viktiga hänvisningar.
2.
Förpackningsinnehåll
• Termo-/hygrometer
• 2x LR 1130 knappcellsbatterier
• Den här bruksanvisningen
3.
Säkerhetsanvisningar
• Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig användning.
• Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd den bara i inomhusmiljöer.
• Använd inte produkten utöver de effektgränser som anges i den tekniska datan.
• Använd inte produkten i en fuktig omgivning och undvik stänkvatten.
• Använd inte produkten inom områden där elektroniska apparater inte är tillåtna.
• Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
• Försök inte serva eller reparera produkten själv. Överlåt allt servicearbete till ansvarig fackpersonal.
• Det är viktigt att barn hålls borta från förpackningsmaterialet. Det finns risk för kvävning.
• Kassera förpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande kasseringsregler.
• Förändra ingenting på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk.
Varning – Batterier
• Var mycket noga med batteripolerna (+ och – märkning) och lägg in
batterierna korrekt enligt detta. Beaktas inte detta finns det risk att batterierna läcker eller exploderar.
• Använd enbart uppladdningsbara batterier (eller batterier) som motsvarar
den angivna typen.
• Rengör batterikontakterna och motkontakterna innan batterierna läggs i.
• Låt inte barn byta batterier utan uppsikt.
• Blanda inte gamla och nya batterier, inte heller olika sorters batterier eller
batterier från olika tillverkare.
• Tag ut batterier ur produkter som inte används under längre tid. (om de
inte ska finnas till hands för nödfall)
• Kortslut inte batterierna.
• Ladda inte batterier.
58
Page 60
Varning – Batterier
• Kasta inte batterier i öppen eld.
• Förvara batterier utom räckhåll för barn.
• Öppna, skada eller förtär aldrig batterier och släng dem inte i naturen. De
kan innehålla giftiga tungmetaller som är skadliga för miljön.
• Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och kasseras.
• Undvik lagring, laddning och användning vid extrema temperaturer.
4. Börja använda
Öppna locket till batterifacket (6), ta bort kontaktspärren och stäng locket till batterifacket (6) igen. Termometern är nu redo att användas.
4.1 Stativ (7) För att kunna ställa upp produkten måste stativet (7) under locket till batterifacket (6) dras ut och fällas ut.
5. Användning
5.1 Inställning datum/tid/tidsformat
• När batteriets kontaktspärr har tagits bort visas standardtiden i formatet 12:00 och en melodi signalerar att produkten är funktionsklar. (Standardtidsläge)
• Tryck på UP- (4) eller DOWN-knappen (5) för att välja mellan 12- och 24-timmarsformat.
• Välj önskat format med UP-knappen (4) eller DOWN-knappen (5).
• Tryck sedan på SET-knappen (3) för att göra följande inställningar:
• Timmar
• Minuter
• Tryck för att välja de enskilda värdena (timmar/minuter) på UP-knappen (4) eller DOWN-knappen (5) och bekräfta valet med SET-knappen (3).
• Avsluta med att trycka på MODE-knappen (2).
• För att ändra redan inställd tid trycker man på SET-knappen (3) i 2 sekunder, därefter kan man fortsätta enligt den ovanstående beskrivningen.
• Genom att trycka två gånger på MODE-knappen (2) kommer man till inställningen av datum/år/månad. Håll SET-knappen nedtryckt i ca 3 sekunder för att ange värdena.
• Tryck för att välja de enskilda värdena på UP-knappen (4) eller DOWN­knappen (5) och bekräfta respektive val med SET-knappen (3).
• För att bekräfta allt och återgå till startbilden måste man trycka på MODE­knappen.
Hänvisning – Inmatning
• Håll UP-knappen (4) och DOWN-knappen (5) nedtryckta för att kunna
välja värden snabbare.
• När en vald position blinkar signaleras att denna position kan ställas in.
Hänvisning
• Veckodag ställs in automatiskt genom manuell inställning av datumet.
• Inställningarna avslutas automatiskt om ingen inmatning sker på 20
sekunder. De hittills gjorda inställningarna sparas i så fall inte!
5.2 Inställning och funktioner väckarklocka
• Tryck i standardtidsläget en gång på MODE-knappen (2) för att ställa in väckningsfunktionen. På displayen visas ALM.
• Håll SET-knappen (3) intryckt i ca två sekunder. Timindikeringen börjar blinka.
59
Page 61
• Tryck på UP-knappen (4) eller DOWN-knappen (5) för att välja timmar för väckningstiden och bekräfta valet genom att trycka på SET-knappen (3). Minutindikeringen börjar blinka.
• Gör likadant för minuter för väckningstiden. Därefter bekräftar du proceduren med MODE-knappen.
• Tryck två gånger på MODE-knappen (2) för att gå till startbilden.
• För att aktivera väckningsfunktionen måste man växla till läge ALM genom att trycka en gång på MODE-knappen (2). När man trycker en gång på UP­knappen (4) visas klocksymbolen
• Om man trycker på DOWN-knappen (5) när larmsignalen ljuder avbryts väckningssignalen i 4 minuter och avges därefter igen. Symbolen ( och : ) blinkar.
• Om man inte trycker på någon knapp går väckarklockan automatiskt till snooze-läget, väckningssignalen avbryts i 4 minuter och avges därefter igen. Symbolen ( och : ) blinkar.
• Tryck på valfri knapp (förutom DOWN-knappen) för att avsluta larm-/ snooze-funktionen.
Hänvisning
• När väckningsfunktionen är aktiverad spelas väckningsmelodin varje dag
vid inställt klockslag.
• För att avaktivera väckningsfunktionen helt, tryck på MODE-knappen (2)
och därefter tre gånger på UP-knappen (4) tills symbolen visas. Tryck två gånger på MODE-knappen (2) för att gå tillbaka till startbilden. På displayen visas inte längre
5.3 Max- och min-värden (MAX/MIN)
• Basstationen sparar automatiskt max- och min-värden för temperatur och luftfuktighet inomhus.
• Tryck flera gånger på UP-knappen (4) för att växla mellan indikering av aktuell temperatur, högsta temperatur (MAX) och lägsta temperatur (MIN).
• Tryck på och håll UP-knappen (4) nedtryckt i ca 2 sekunder för att återställa de sparade max- och min-värdena.
5.4 Påminnelselarm
• Påminnelselarm innebär att en signal ljuder vid varje hel timme.
• Tryck en gång på MODE-knappen (2) för att gå till larmläget (ALM).
• Tryck två gånger på UP-knappen (4) för att aktivera påminnelselarmet.
• Tryck tre gånger på UP-knappen (4) för att aktivera väcknings- och påminnelselarmet. Tryck en fjärde gång på knappen för att avaktivera båda larmen.
• När påminnelselarmet är inställt visas påminnelselarmet är inställt visas
på displayen och larmet är ställt.
inte längre
.
på skärmen. När larmet och
på skärmen.
60
Page 62
Hänvisning – Vädersymboler
• Produkten visar aktuell väderlek med visuella bilder (sol/moln/regn).
• Dessa mäts utifrån temperaturen och luftfuktigheten.
• Ingen symbol visas om luftfuktigheten visar ”- -”.
Sol
Moln ≤ 56%
Luftfuktighet ≤ 45 %
Regn
5.5 Temperaturvisning
• Tryck i standardtidsläget på SET-knappen (3) för att växla mellan att visa temperaturen i °C och °F.
• Temperaturmätningen startar automatiskt när batterierna sätts in. I standardtidsläget visar displayen aktuell omgivningstemperatur, som uppdateras var 20:e sekund.
6. Service och skötsel
Använd bara en luddfri, lätt fuktad trasa till produktens rengöring och använd inga aggressiva rengöringsmedel. Var noga med att det inte tränger in vatten i produkten.
7. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
8. Tekniska data
Termo-/hygrometer med väderindikator
Strömförsörjning 3 V, 2x LR 1130 knappcellsbatterier
Mätområde temperatur -40 °C till +50 °C
Mätområde luftfuktighet 20 % till 90 %
>56%
61
Page 63
L Käyttöohje
Käyttöelementit ja näytöt
1. Näyttö
2. MODE-painike
3. SET-painike
4. UP-painike
5. DOWN-painike
6. Paristokotelon suojus
7. Teline
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen
2.
Pakkauksen sisältö
• Lämpö-/kosteusmittari
• 2x LR 1130 -nappiparisto
• Tämä käyttöohje
3.
Turvaohjeet
• Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
• Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä tuotetta vain kuivassa ympäristössä.
• Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen suorituskykyrajojen ulkopuolella.
• Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä, ja vältä roiskevesiä.
• Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät ole sallittuja.
• Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
• Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse. Jätä kaikki huoltotyöt vastuulliselle ammattihenkilöstölle.
• Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta, niistä aiheutuu tukehtumisvaara.
• Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
• Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen aiheuttaa takuun raukeamisen.
Varoitus – Paristot
• Varmista ehdottomasti, että paristojen akut (+ ja -) ovat oikein päin, ja
aseta ne paikoilleen sen mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei noudateta, paristot voivat vuotaa tai räjähtää.
• Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka vastaavat ilmoitettua tyyppiä.
• Puhdista ennen paristojen asettamista paikalleen paristo- ja vastakontaktit.
• Älä anna lasten vaihtaa paristoja ilman valvontaa.
• Älä sekoita keskenään vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä tai eri
valmistajan paristoja.
• Ota paristot pois laitteista, jotka ovat pitkään käyttämättä (paitsi jos
laitteita pidetään valmiina hätätilanteita varten).
• Älä oikosulje paristoja.
• Älä lataa paristoja.
62
Page 64
Varoitus – Paristot
• Älä heitä paristoja tuleen.
• Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
• Älä koskaan avaa, vaurioita tai niele akkuja tai paristoja äläkä anna niiden
päätyä luontoon. Ne voivat sisältää myrkyllisiä ja ympäristölle haitallisia raskasmetalleja.
• Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne viipymättä.
• Vältä säilytystä, lataamista ja käyttöä äärimmäisissä lämpötiloissa.
4. Käyttöönotto
Avaa paristolokeron kansi (6), poista kontaktierotin ja sulje paristokotelon kansi (6). Lämpömittari on käyttövalmis.
4.1 Teline (7) Paristolokeron kannen (6) alapuolella oleva teline (7) on vedettävä ulos ja
taitettava auki tuotteen pystyttämiseksi.
5. Käyttö
5.1 Päivämäärän/kellonajan/aikaformaatin asetukset
• Pariston kontaktierottimen irrottamisen jälkeen näytetään normaali aika muodossa 12:00, ja melodia kertoo tuotteen toimintavalmiudesta. (Normaaliaikatila)
• Paina UP- (4) tai Down-painiketta (5) valitaksesi 12 ja 24 tunnin formaatin välillä.
• Valitse haluttu formaatti UP-painikkeella (4) tai DOWN-painikkeella (5).
• Paina sen jälkeen SET-painiketta (3) tehdäksesi seuraavat asetukset:
• Tunnit
• Minuutit
• Paina yksittäisten arvojen (tunnit/minuutit) valitsemiseksi UP-painiketta (4) tai DOWN-painiketta (5) ja vahvista valinta painamalla SET-painiketta (3).
• Vaihde suoritetaan silloin loppuun MODE-painikkeella (2)
• Jo asetetun ajan muuttamiseksi on painettava SET-painiketta (3) kahden sekunnin ajan, minkä jälkeen voidaan jatkaa yllä kuvatula tavalla.
• Päivän/vuoden/kuukauden asetuksiin pääsee painamalla MODE-painiketta (2) kaksi kertaa. Pidä SET-painiketta painettuna n. kolme sekuntia arvojen syöttämiseksi.
• Paina yksittäisten arvojen valitsemiseksi UP-painiketta (4) tai DOWN­painiketta (5) ja vahvista valinta painamalla SET-painiketta (3).
MODE-painiketta on painettava kaiken vahvistamiseksi ja aloitusnäyttöön palaamiseksi.
Ohje – Syöttö
• Pidä UP-painiketta (4) tai DOWN-painiketta (5) painettuna voidaksesi
valita arvot nopeammin.
• Valitun kohdan vilkkumisella osoitetaan, että asetuksen voi tehdä.
Ohje
• Viikonpäiväasetus tehdään automaattisesti manuaalisen
päivämääräasetuksen myötä.
• Asetusten teko lopetetaan automaattisesti, mikäli mitään tietoa ei syötetä
yli 20 sekuntiin. Siihen asti määritetyt asetukset eivät tallennu!
63
Page 65
5.2 Herätyskellon asetukset ja toiminta
• Paina normaalitilassa kaksi kertaa MODE-painiketta (2) herätystoiminnon asettamiseksi. Näytössä lukee ALM.
• Paina SET-painiketta (3) n. kaksi sekuntia. Tuntinäyttö alkaa vilkkua.
• Paina UP -painiketta (4) tai DOWN -painiketta (5) herätysajan tuntien valitsemiseksi ja vahvista valinta painamalla SET-painiketta (3). Minuuttinäyttö alkaa vilkkua.
• Toista vaihe herätysajan minuuttien valitsemiseksi. Vaihe vahvistetaan MODE-painikkeella.
• Paina kaksi kertaa MODE-painiketta (2) päästäksesi aloitusnäyttöön.
• Herätystoiminnon aktivoimiseksi on siirryttävä ALM-tilaan painamalla kerran MODE-painiketta (2). Kun painat UP-painiketta (4) kerran, näyttöön ilmestyy kellosymboli
• Kun herätyssignaalin aikana painetaan DOWN-painiketta (5), herätyssignaali keskeytetään neljäksi minuutiksi, minkä jälkeen herätys laukaistaan uudelleen. Symbolit ( ja : ) vilkkuvat.
• Mikäli mitään painiketta ei paineta, herätys siirtyy automaattisesti torkkutoiminnolle. Myös herätyssignaali keskeytetään neljäksi minuutiksi, minkä jälkeen herätys laukaistaan uudelleen. Symbolit ( ja : ) vilkkuvat.
• Paina mitä vain painiketta (paitsi DOWN-painiketta (27) hälytyksen/ torkkutoiminnon lopettamiseksi.
Ohje
• Herätystoiminnon ollessa aktivoituna herätysmelodia kuuluu päivittäin
• Mikäli herätystoiminto halutaan deaktivoidan kokonaan, paina MODE-
5.3 Korkein ja matalin arvo (MAX /MIN)
• Perusasema tallentaa automaattisesti sisätilan lämpötilan ja ilmankosteuden korkeimmat ja matalimmat arvot.
• Paina uudelleen UP-painiketta (4) vaihtaaksesi sen hetkisen lämpötilan, korkeimman lämpötilan (MAX) ja matalimman lämpötilan (MIN) näytön välillä
• Paina ja pidä UP-painiketta (4) painettuna n. kaksi sekuntia tallennettujen korkeimpien ja matalimpien arvojen palauttamiseksi.
5.4 Muistutushälytys
• Muistutushälytys tarkoittaa, että aina tasatunnein kuuluu signaali.
• Paina MODE-painiketta (2) kerran päästäksesi hälytystilaan (ALM).
• Kun UP-painiketta (4) painetaan kaksi kerta, muistutushälytys on aktivoitu.
• Kun UP-painiketta (4) painetaan kolmannen kerran, herätys- ja muistutushälytys on aktivoitu. Kun painiketta painetaan neljännen kerran, molemmat hälytykset on deaktivoitu.
• Kun muistutushälytys on asetettu, kuvaruudussa näkyy muistutushälytys on asetettu, kuvaruudussa näkyy
ja herätys on asetettu.
asetettuna kellonaikana.
painiketta (2) ja sen jälkeen kolmesti UP-painiketta (4), kunnes näytössä ei enää näytetä symbolia päästäksesi aloitusnäyttöön. Näytössä ei enää näy symboli
. Paina kaksi kertaa MODE-painiketta (2)
. Kun hälytys ja
.
.
64
Page 66
Ohje – Sääsymbolit
• Tuote näyttää sen hetkisen säätilan visuaalisilla kuvilla (aurinkoinen/ pilvinen/sateinen).
• Tiedot mitataan lämpötilan ja ilmankosteuden perusteella.
• Mitään symbolia ei näytetä, kun ilmankosteuden näytössä lukee ”- - ”.
Aurinkoinen
Pilvinen ≤ 56%
Ilmankosteus ≤ 45 %
Sateinen
5.5 Lämpötilanäyttö
• Paina normaalitilassa SET -painiketta (3) vaihtaaksesi lämpötilanäyttöä yksiköiden °C ja °F välillä.
• Lämpötilan mittaus käynnistyy automaattisesti, kun laitteeseen asetetaan paristot. Näytössä näkyy normaaliaikatilassa sen hetkinen ympäristön lämpötila, joka päivitetään aina 20 sekunnin välein.
6. Hoito ja huolto
Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita. Varmista, ettei tuotteen sisään pääse vettä.
7. Vastuun rajoitus
Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
8. Tekniset tiedot
Lämpimittari/kosteusmittari ja
Virransyöttö 3 V, 2x LR 1130 -nappiparistot
Lämpötilan mittausalue -40 °C - +50 °C
Ilmankosteuden mittausalue 20 % - 90 %
>56%
sääindikaattori
65
Page 67
B Работна инструкция
Контролни елементи и индикации
1. Дисплей
2. Бутон MODE (Режим)
3. Бутон SET (Задаване)
4. Бутон UP (Нагоре)
5. Бутон DOWN (Надолу)
6. Капак на отделението за батерии
7. Стойка
1. Обяснение на предупредителните символи и указания
Вниманив
Използват се за обозначаване на указания за безопасност или за насочване на вниманието към особени опасности и рискове.
Забележка
Използват се за допълнително обозначаване на информация или важни указания.
2. Съдържание на опаковката
• Термометър/Хигрометър
• 2х LR 1130 батерия тип „копче“
• тази инструкция за употреба
3. Забележки за безопасност
• Продуктът е предвиден за лична, нестопанска битова употреба.
• Пазете продукта от замърсяване, влага и прегряване и го използвайте само в сухи помещения.
• Не използвайте продукта извън неговите граници на мощността, посочени в техническите данни.
• Не използвайте продукта във влажна среда и избягвайте водни пръски.
• Не използвайте продукта в зони, в които не са разрешени електронни продукти.
• Не позволявайте на продукта да пада и не го излагайте на силни вибрации.
• Не се опитвайте сами да обслужвате или ремонтирате продукта. Оставете всякаква техническа поддръжка на компетентните специалисти.
• Задължително дръжте малките деца далече от опаковъчния материал, има опасност от задушаване.
• Изхвърлете опаковъчния материал веднага съгласно действащите на място разпоредби за изхвърляне на отпадъци.
• Не правете промени в уреда. Така ще загубите право на всякакви гаранционни претенции.
Вниманив – Батерии
• Задължително внимавайте за правилното разположение на полюсите
(надписи + и -) на батериите и ги поставете по съответния начин. При неспазване има опасност от изтичане или експлозия на батериите.
• Използвайте само акумулатори (или батерии), които съответстват на
посочения тип.
• Преди поставяне на батериите почистете контактите на батериите и
насрещните контакти.
• Не разрешавайте на децата да сменят батерии без надзор.
• Не смесвайте стари и нови батерии и батерии от различен тип или
производител.
66
Page 68
Вниманив – Батерии
• Махайте батериите от продукти, които не се използват по-дълго
време. (освен ако те се поддържат в готовност за спешни случаи)
• Не свързвайте батериите накъсо.
• Не зареждайте батериите.
• Не хвърляйте батериите в огън.
• Съхранявайте батериите, недостъпни за деца.
• Батериите никога не бива да бъдат отваряни, повреждани, гълтани
или изхвърляни в природата. Те могат да съдържат тежки метали, които са отровни или опасни за околната среда.
• Махнете от продукта и незабавно изхвърлете изхабените батерии.
• Избягвайте съхранение, зареждане и употреба при екстремни
температури.
4. Пускане в експлоатация
Отворете капака на отделението за батерии (6), отстранете прекъсващата лента и затворете отново капака на отделението (6). Термометърът е готов за експлоатация.
4.1 Стойка (7)
За да изправите продукта, трябва да се издърпа и отвори стойката (7), която се намира под капака на отделението за батерии (6).
5. Експлоатация
5.1 Настройка дата/час/формат за време
• След отстраняване на изолиращата лента на батерията се показва стандартното време във формат 12:00 и мелодия сигнализира, че продуктът е готов за работа. (Режим на стандартно показване на времето)
• Натиснете бутон UP (4) или DOWN (5), за да изберете между 12- и 24-часов формат.
• С бутон UP (4) или бутон DOWN (5) изберете желания формат.
• След това натиснете бутон SET (3), за да предприемете следните настройки:
• часове
• минути
• За избор на отделните стойности (часове/минути) натиснете бутона UP (4) или бутона DOWN (5) и потвърдете съответния избор чрез натискане на бутона SET (3).
• След това процесът се приключва от бутона MODE (2)
• За да промените вече настроения час, трябва да натиснете бутона SET (3) за 2 секунди, след това може да продължите както е описано по-горе.
• Чрез двукратно натискане на бутона MODE (2) стигате до настройката дата/година/месец. За да въведете стойностите, задръжте натиснат бутона SET за около 3 сек.
• За избор на отделните стойности натиснете бутона UP (4) или бутона
DOWN (5) и потвърдете съответния избор чрез натискане на бутона SET (3).
• За да потвърдите всичко и да се върнете към началния екран, трябва да натиснете бутона MODE.
67
Page 69
Забележка – Въвеждане на стойности
• Дръжте натиснат бутона UP (4) или бутона DOWN (5), за да избирате
стойностите по-бързо.
• Примигването на избраната позиция сигнализира, че тя може да
бъде настроена.
Забележка
• Настройката на деня от седмицата се извършва автоматично чрез
ръчната настройка на датата.
• Настройките автоматично се прекратяват, ако не последва въвеждане
в продължение на 20 секунди. Всички предприети дотогава настройки не се запаметяват!
5.2 Настройка и функция „Будилник“
• В режим на стандартно показване на часа натиснете два пъти бутона MODE (2), за да настроите функцията „Будилник“. На дисплея се показва ALM.
• Натиснете бутона SET (3) за около две секунди. Индикацията на часа започва да мига.
• Натиснете бутона UP (4) или бутона DOWN (5), за да изберете часа на събуждане, и потвърдете избора чрез натискане на бутона SET (3). Индикацията за минутите започва да мига.
• Повторете същите стъпки за настройването на минутите на събуждане. След това процесът се потвърждава с бутона MODE.
• Натиснете два пъти бутона MODE (2), за да стигнете до началния екран.
• За да активирате функцията „Будилник“, трябва да преминете чрез еднократно натискане на бутона MODE (2) в режим ALM. След като натиснете веднъж бутона UP (4), се появява символът „Камбана“ дисплея и алармата е зададена.
• Ако по време на сигнала за събуждане натиснете бутона DOWN (5), сигналът за събуждане прекъсва за 4 минути и след това отново се включва. Символът (
• Ако не бъде натиснат бутон, будилникът автоматично преминава във функция „Дрямка“, сигналът за събуждане се прекъсва за 4 минути и след това започва отново. Символът (
• Докоснете произволен бутон (без бутона DOWN), за да спрете алармата/ функцията „Дрямка“.
Забележка
• При активирана функция „Будилник“ тя се задейства всеки ден в
настроения час.
• За да деактивирате изцяло функцията „Будилник“, натиснете бутона
MODE (2) и след това три пъти бутона UP (4), докато на дисплея вече не се показва символът върнете към началния екран. На дисплея вече не се показва
5.3 Най-висока и най-ниска стойност (MAX/MIN)
• Основната станция автоматично съхранява най-високите и най-ниските стойности на температурата и влажността на въздуха в помещението.
• Натискайте последователно бутона UP (4), за да преминавате между показването на актуалната, най-високата (MAX) и най-ниската (MIN) температура.
• Натиснете и задръжте натиснат бутона UP (4) за около 2 секунди, за да нулирате запаметените най-високи и най-ниски стойности.
и : ) мига.
и : ) мига.
. Натиснете два пъти бутона MODE (2), за да се
.
на
68
Page 70
5.4 Аларма за напомняне
• Алармата за напомняне издава сигнал на всеки кръгъл час.
• Натиснете бутона MODE (2) веднъж, за да стигнете до режим „Аларма“ (ALM).
• Ако бутонът UP (4) бъде натиснат два пъти, се активира алармата за напомняне.
• Ако бутонът UP (4) бъде натиснат трети път, се активират алармата за събуждане и алармата за напомняне. Ако бутонът бъде натиснат четвърти път, двете аларми се деактивират.
• Ако е зададена алармата за напомняне, на екрана се появява алармата за събуждане и алармата за напомняне са зададени, на екрана
.
се появява
Забележка – Символи за времето
• Продуктът показва актуалната метеорологична ситуация чрез визуални изображения (слънчево/облачно/дъждовно)
• Това се измерва въз основа на температурата и влажността на въздуха.
• Не се показва символ, когато влажността на въздуха показва „- - „.
слънчево
облачно ≤ 56%
Влажност на въздуха
≤ 45%
. Ако
дъждовно
5.5 Температурен дисплей
• В режим на нормално време натиснете бутона SET (3), за да превключите между ° C и ° F на дисплея за температура.
• Измерването на температурата започва автоматично с поставянето на батериите. В режим на нормално време дисплеят показва текущата температура на околната среда, която се актуализира на всеки 20 секунди.
6. Техническо обслужване и поддръжка
• Почиствайте този продукт само с леко навлажнена кърпа, която не пуска власинки, и не използвайте агресивни почистващи препарати.
• Внимавайте да не попада вода в продукта.
7. Изключване на гаранция
Хама ГмбХ & Ко. КГ не поема никаква отговорност или гаранция за повреди в резултат на неправилна инсталация, монтаж и неправилна употреба на продукта или неспазване на упътването за обслужване и/или инструкциите за безопасност.
8. Technische Daten
Термометър/Хигрометър с индикатор за
метеорологичните условия
Електрозахранване 3 V, 2x LR 1130 батерии тип „копче“
Диапазон на измерване на
температурата
Диапазон на измерване на
влажността на въздуха
>56%
от -40 до +50 °C
от 20% до 90%
69
Page 71
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim / Germany
Service & Support
www.hama.com
+49 9091 502-115
D G
www.hama.com/nep
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors a nd omissions excepted, and subjec t to technical changes. Our gene ral terms of deliv ery and payme nt are applied.
00186365_66_00176913_16/04.19
Loading...