HAMA SD115 User Manual [ru]

SD115
EN
Thank you for choosing a Sanus Systems desk mount. The SD115 is designed to mount LCD flat
panels with a VESA (Video Electronics Standards Association) hole pattern of 75 mm x 75 mm or 100 mm x 100 mm. It allows you to effortlessly tilt and swivel the monitor up to 15° vertically, and in almost any direction horizontally.
ES Gracias por optar por un soporte de mesa de Sanus Systems. El SD115 está diseñado para
montar pantallas planas de LCD con un patrón de orificios VESA (Video Electronics Standards Association) de 75 x 75 mm o 100 x 100 mm, que le permitirá inclinar y girar el monitor sin esfuerzo hasta 15º verticalmente, y, horizontalmente, en prácticamente cualquier dirección.
FI Kiitos, että valitsit Sanus Systems -pöytätelineen. SD115 on suunniteltu LCD-taulutelevisioille,
joissa on VESA-standardin (Video Electronics Standards Association) mukainen kiinnitysreikäkuvio 75 mm x 75 mm tai 100 mm x 100 mm. Telineen avulla näyttöä voidaan helposti kallistaa pystytasossa 15°, ja vaakatasossa se voidaan kääntää lähes mihin suuntaan tahansa.
SV
Tack för att du har valt ett skrivbordsfäste från Sanus Systems. Med modell SD115 kan du montera
platta LCD-skärmar med ett VESA (Video Electronics Standards Association) hålmönster på 75 mm x 75 mm eller 100 mm x 100 mm. Med detta fäste kan du utan problem vrida skärmen 15° vertikalt, och nästan hur mycket som helst horisontalt.
DE
Vielen Dank dafür, dass Sie sich für eine Sanus Systems-Tischhalterung entschieden haben. Der Typ SD115 ist für die Montage von LCD-Flachbildschirmen mit einem VESA (Video Electronics Standards Association)-Lochmuster von 75 mm x 75 mm oder 100 mm x 100 mm ausgelegt. Damit können Sie den Monitor mühelos vertikal bis 15° und horizontal in fast jeder Richtung neigen und schwenken.
FR Merci d’avoir choisi un dispositif de fixation sur bureau de Sanus Systems. Le SD115 est conçu
pour l’installation d’écrans plats pourvus d’une configuration de fixation conforme à la norme VESA (Video Electronics Standards Association) de 75 mm x 75 mm ou de 100 mm x 100 mm. Il vous permet sans effort d’incliner le moniteur verticalement de 15° maximum et de l’orienter horizontalement dans pratiquement toutes les directions.
IT La ringraziamo per aver scelto il supporto da scrivania Sanus Systems. L’SD115 è progettato
per montare monitor LCD a schermo piatto con attacco foro VESA (Video Electronics Standards Association) di 75 mm x 75 mm o 100 mm x 100 mm. Consente d’inclinare e girare agevolmente il monitor verticalmente fino a 15°, nonché orizzontalmente in quasi tutte le direzioni.
PT
Obrigado por ter escolhido o sistema de montagem para secretárias da Sanus Systems. O
modelo SD115 permite a montagem de televisores LCD de tela plana com buracos para adaptadores VESA ( Video Electronics Standards Association) de 75 mm x 75 mm ou 100 mm x 100 mm. Este sistema permite inclinar e rodar o monitor facilmente até 15º verticalmente, e em quase qualquer direcção na horizontal.
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor een tafelsteun van Sanus Systems. De SD115 is speciaal
NL
ontwikkeld als steun voor LCD flat panels met een VESA (Video Electronics Standards Association) patroon van 75 mm x 75 mm of 100 mm x 100 mm. Met deze steun kunt u de monitor moeiteloos kantelen en draaien tot 15° verticaal, en in vrijwel iedere richting horizontaal.
TR
Sanus Sistemleri masa montaj düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. SD115, 75 mm x 75 mm
veya 100 mm x 100 mm boyutlarında VESA (Video Elektronik Standartlar Birliği) delik şekliyle uyumlu LCD düz panelleri monte etmek üzere tasarlandı. Bu sistem sayesinde monitörü kolayca eğebilir ve 15°’ye kadar dikey ya da yatay olarak hemen hemen her yönde çevirebilirsiniz.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μία βάση γραφείου της Sanus Systems. Η SD115 είναι σχεδιασμένη
EL
για την τοποθέτηση οθονών LCD με διάταξη οπών προδιαγραφών VESA (Video Electronics Standards Association) διαστάσεων 7,5 εκ. x 7,5 εκ. ή 10,0 εκ. x 10,0 εκ. Σας επιτρέπει να περιστρέφετε και να κλίνετε εύκολα την οθόνη μέχρι 15° κατακόρυφα, και οριζόντια σχεδόν προς οποιαδήποτε κατεύθυνση.
RU
Спасибо, что Вы выбрали настольный крепеж фирмы Sanus Systems. SD115 предназначен
для крепления плоских ЖК-панелей по стандарту VESA (Video Electronics Standards Association) для схемы 75 мм x 75 мм или 100 мм x 100 мм. Он позволяет без усилий наклонять и вращать монитор на шарнирах на угол до 15° по вертикали ипрактически в любом направлении по горизонтали.
DA
Tak for at have valgt et Sanus Systems bordmontering. SD115 er designet til at montere LCD
fladskærme med et VESA (Video Electronics Standards Association) hulmønster på 75 mm x 75 mm eller 100 mm x 100 mm. Skærmen kan uden besvær vippes og drejes op til 15° lodret og i næsten i alle retninger vandret.
Takk for at du har valgt et Sanus Systems bordfeste. SD115 passer til flate LCD-skjermer med et VESA
NO
(Video Electronics Standards Association) hullmønster på 75 mm x 75 mm eller 100 mm x 100 mm. Det gjør det enkelt å skråstille skjermen opp til 15° vertikalt og i nesten alle retninger horisontalt.
Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt na biurko firmy Sanus Systems. Uchwyt SD115 służy do
PL
montażu płaskich telewizorów LCD za pomocą układu otworów VESA (konsorcjum dla standaryzacji grafiki komputerowej): 75 mm x 75 mm lub 100 mm x 100 mm. Umożliwia on swobodne przechylenie i obracanie monitora do 15° w pionie oraz prawie w każdym kierunku w poziomie.
HU
Köszönjük, hogy a Sanus Systems asztali tartóját választotta. Az SD115 tartót olyan síkképernyős
LCD monitorok szereléséhez terveztük, melyek furatkiosztása megfelel a VESA (Video Electronics Standards Association) 75 mm x 75 mm-es vagy 100 mm x 100 mm-es szabványának. A tartó segítségével a monitor könnyen megdönthető függőleges irányban, legfeljebb 15°-ban, illetve lehetővé teszi az elforgatást vízszintesen gyakorlatilag bármely irányban.
RO
Mulţumim pentru alegerea suportului de masă Sanus Systems. SD115 a fost proiectat pentru susţinerea LCD flat panels cu un şablon de orificii VESA (Video Electronics Standards Association) de 75 mm x 75 mm sau 100 mm x 100 mm. El vă permite să ridicaţi şi să rotaţi fără efort monitorul până la 15° vertical şi aproape în orice direcţie orizontal.
CS
Děkujeme, že jste si vybrali stolní držák Sanus Systems. Držák SD115 je určen k připevňování
plochých panelů LCD s rozmístěním otvorů dle standardu VESA (Video Electronics Standards Association) ve čtverci 75 mm x 75 mm nebo 100 mm x 100 mm. Umožní vám monitor snadno naklánět a otáčet až o 15° svisle a téměř jakýmkoli směrem vodorovně.
Hvala, da ste izbrali namizni nosilec Sanus Systems. SD115 je zasnovan za montiranje ploskih
SL
LCD zaslonov z vzorcem lukenj VESA (Video Electronic Standars Association) velikosti 75 x 75 mm ali 100 x 100 mm. Omogoča enostavno nagibanje in vrtenje monitorja do 15° navpično in v skoraj vse smeri vodorano.
HR
Hvala Vam što ste odabrali Sanus Systems stolne montaže. SD115 je namijenjen za montažu
ravnih LCD ploča sa VESA (Video Electronics Standards Association) oblikom rupa od 75 mm x 75 mm ili 100 mm x 100 mm. On Vam omogućava da bez napora nagnete ili okrenete monitor u okomitom smjeru do 15° te horizontalno u gotovo svim smjerovima.
SK
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali držiak na stôl od Sanus Systems. Držiak na stôl SD115 je určený na upevnenie LCD monitorov s rozmiestnením otvorov 75 mm x 75 mm alebo 100 mm x 100 mm podľa štandardu VESA (Video Electronics Standards Association). Tento model Vám umožňuje bez námahy nakláňať a otáčať monitor až o 15° okolo vertikálnej a takmer v každom smere okolo horizontálnej osi.
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA (6901-210122<00>)
Customer Service: [ +31 – (0)40 26 68 619]. www.sanus.com
1
2
EN
CAUTION: The weight of the monitor must not exceed 9 kg (20 lbs). Improper
installation may cause property damage or personal injury. Do not use this product for any purpose that is not explicitly specified by Sanus Systems.
If you do not understand these directions, or have any doubts about the safety of the
installation, please contact Sanus at +31 - (0)40 26 68 619 or www.sanus.com. Our customer service representatives can quickly assist you with installation questions, and missing or damaged parts. Replacement parts for products purchased through authorized dealers will be shipped directly to you. Check carefully to make sure that there are no missing or defective parts. Sanus Systems can not be liable for damage or injury caused by incorrect mounting, incorrect assembly, or incorrect use. Please call Sanus Systems before returning products to the point of purchase.
ATENCIÓN!: El televisor no debe tener más de 9 kg (20 libras) de peso. Una instalación
inadecuada puede causar daños materiales o lesiones personales. No utilice este producto para ningún fin que no sea explícitamente especificado por Sanus Systems.
Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la seguridad
de la instalación, llame a un operario cualificado o contacte con Sanus Systems en +31
- (0)40 26 68 619 o www.sanus.com. Nuestros representantes del servicio de atención al cliente pueden ayudarle rápidamente a resolver sus problemas de instalación o de piezas ausentes o defectuosas. Las piezas de recambio para productos adquiridos a través de concesionarios autorizados le serán enviadas a usted directamente. Compruebe que estén incluidas todas las piezas y que estén en buenas condiciones. Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos. Antes de devolver algún producto al punto de venta, llame a Sanus Systems.
DE VORSICHT: Das Gewicht des TV-Geräts darf 9 kg nicht überschreiten. Falsche
Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben. Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben wurden.
Wenn Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit
der Anlage haben, ziehen Sie bitte einen qualifizierten Unternehmer zu Rate oder kontaktieren Sie Sanus unter +31 - (0)40 26 68 619 oder www.sanus.com. Unsere Kundendienstvertreter können Ihnen bei Fragen zur Montage und in Bezug auf fehlende oder beschädigte Teile schnell helfen. Austauschteile für Produkte, die über autorisierte Vertragshändler bezogen wurden, werden direkt an Sie versandt. Kontrollieren Sie sorgfältig auf fehlende oder schadhafte Teile. Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden. Bitte rufen Sie Sanus Systems an, bevor Sie Produkte an die Verkaufsstelle zurückgeben.
PT
ATENÇÃO: O peso do televisor não deve exceder 20 lbs (9 kg). Uma instalação
inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos pessoais. Não use este produto para nenhuma finalidade que não tenha sido explicitamente especificada pela Sanus Systems.
Se não compreender estas instruções ou se tiver dúvidas sobre a segurança da
instalação, por favor consulte um técnico de instalações ou contacte a Sanus no número +31 - (0)40 26 68 619 ou através de www.sanus.com. Os funcionários do nosso Centro de Atendimento ao Cliente poderão rapidamente ajudá-lo com questões sobre a instalação e peças em falta ou danificadas. Peças suplentes de produtos comprados através de ponto de venda autorizado, ser-lhe-ão enviadas directamente. Verifique cuidadosamente se faltam peças ou se há peças defeituosas. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e fixação ou pelo uso inadequado. Por favor contacte a Sanus Systems antes de devolver qualquer produto ao ponto de venda.
NL
WAARSCHUWING:
De monitor mag niet zwaarder zijn dan 9 kg (20 lbs). Onjuiste installatie kan leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging van apparatuur. Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn gespecificeerd door Sanus Systems.
Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie, neem dan contact op met een erkend installateur of met Sanus op +31
- (0)40 26 68 619 of www.sanus.com. Onze customer service medewerkers kunnen al uw installatievragen snel en duidelijk beantwoorden, en zorgen voor het nasturen van ontbrekende of beschadigde onderdelen. Vervangingsonderdelen voor producten die zijn aangeschaft via een geautoriseerd dealer worden rechtstreeks naar u verzonden. Overtuig u ervan dat alle genoemde onderdelen zijn meegeleverd en onbeschadigd zijn. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik. Voordat u producten retourneert naar het punt van aankoop, verzoeken wij u eerst contact op te nemen met Sanus Systems.
TR
DİKKAT: Televizyon ağırlığı 9 kg’ı aşmamalıdır. Hatalı kurulum kişisel yaralanmaya
ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından açıkça belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın.
Bu talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin
değilseniz, yetkili bir uzman çağırın veya +31 - (0)40 26 68 619 numaralı telefondan ya da www.sanus.com adresinden Sanus ile irtibata geçin. Müşteri hizmetleri temsilcimiz kurulum ile ilgili sorularınız ve eksik ya da hasarlı parçalar konusunda sizlere yardımcı olacaktır. Satın aldığınız ürünlerin yedek parçaları yetkili bayiiler tarafından direkt olarak adresinize gönderilecektir. Eksik ya da hasarlı parça olup olmadığını dikkatli bir şekilde kontrol edin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, yanlış tertibat ya da hatalı kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Ürünü satış noktasına iade etmeden önce Sanus Sistemleriyle irtibata geçin.
FR ATTENTION :
Le poids du téléviseur ne doit pas dépasser 9 kg (20 lb). Une installation incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels. N’utilisez pas ce produit à une fin non spécifiée expressément par Sanus Systems.
Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la
sécurité de l’installation, veuillez faire appel à un installateur qualifié ou contacter Sanus au +31 - (0)40 26 68 619 ou sur le site www.sanus.com. Notre service clientèle peut rapidement vous aider en ce qui concerne les questions relatives à l’installation et les pièces manquantes ou endommagées. Les pièces de remplacement pour les produits achetés par la voie de distributeur agréés vous seront immédiatement expédiées. Vérifiez soigneusement le matériel afin de vous assurer qu’aucune pièce ne manque ou est endommagée. Sanus Systems n’est pas responsable des préjudices corporels ou des dommages matériels causés par un montage, un assemblage ou une utilisation incorrects. Veuillez appeler Sanus avant de retourner des produits au point de vente.
IT
PRECAUZIONE:
Il peso della TV non deve essere superiore a 9 kg. Una installazione scorretta può esporre al rischio di danni a cose o lesioni personali. Il presente prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente specificati da Sanus Systems.
Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per
quanto attiene la sicurezza d’installazione, contattare una persona qualificata oppure direttamente Sanus al numero +31 - (0)40 26 68 619 o tramite il sito Web www.sanus. com. Gli addetti all’Assistenza Clienti sono a disposizione per fornire risposte in merito all’installazione e alle parti mancanti o danneggiate. Le parti di ricambio di prodotti acquistati tramite rivenditore autorizzato vengono spedite direttamente all’utilizzatore. Controllare con attenzione che non vi siano parti mancanti o difettose. Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto. Prima di ritornare eventuali prodotti al punto vendita dove è stato effettuato l’acquisto contattare Sanus Systems.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το βάρος της τηλεόρασης δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 9 κιλά. Τυχόν
αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή τραυματισμό. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται ρητά από τη Sanus Systems.
Εάν δεν μπορείτε να κατανοήσετε τις οδηγίες αυτές, ή έχετε τυχόν αμφιβολίες για την
ασφάλεια της εγκατάστασης, παρακαλούμε καλέστε εγκαταστάτη με τις απαραίτητες γνώσεις ή επικοινωνήστε με τη Sanus στο τηλέφωνο +31 - (0)40 26 68 619 ή στη διεύθυνση www.sanus.com. Οι εκπρόσωποι εξυπηρέτησης πελατών μας μπορούν να σας προσφέρουν άμεσα βοήθεια όσον αφορά ερωτήσεις σας για την εγκατάσταση καθώς και για εξαρτήματα που λείπουν ή έχουν φθορές. Τα ανταλλακτικά εξαρτήματα για προϊόντα μας τα οποία έχετε προμηθευτεί από τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους μας θα αποσταλλούν απευθείας σε εσάς. Ελέγξτε προσεκτικά και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ελλείψεις ή ατέλειες εξαρτημάτων. Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως έχει προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση, συναρμολόγηση ή χρήση. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τη Sanus Systems πριν από την επιστροφή προϊόντων στο κατάστημα αγοράς.
ОСТОРОЖНО: Вес телевизора не должен превышать 9 кг. Неправильная
RU
установка может привести к повреждению имущества и травме. Не используйте данное изделие для иных целей кроме тех, что в явном виде указываются фирмой Sanus Systems.
Если не понимаете данных инструкций или сомневаетесь в безопасности установки, вызовите квалифицированного подрядчика или обратитесь в фирму Sanus по адресу +31 - (0)40 26 68 619 или www.sanus.com. Представители нашего сервисного центра могут быстро помочь в вопросах, касающихся установки, отсутствующих или поврежденных деталей. Запасные части для изделий, купленных через авторизованных дилеров, доставляются непосредственно вам. Внимательно убедитесь, что все детали в наличии, и дефектных деталей нет. Sanus Systems не несет ответственности за ущерб и травмы, вызванные неправильными установкой, сборкой и использованием. Перед тем, как вернуть изделия в место покупки, позвоните, пожалуйста, в Sanus Systems.
6901-210122
DA
FORSIGTIG: Vægten af ernsynet må ikke overstige 20 lbs (9 kg). Forkert installation
kan medføre skade på materiale eller personskade. Brug ikke dette produkt til formål, som ikke er udtrykkelig specificerede af Sanus Systems.
Hvis du ikke forstår disse instruktioner, eller er i tvivl om installationssikkerhed, ring til
en kvalificeret installatør eller kontakt Sanus på +31 - (0)40 26 68 619 eller www.sanus. com. Vores kundeservicerepræsentanter kanhurtigt assistere dig ved spørgsmål til installation, og manglende eller beskadigede dele. Erstatningsdele til produkter, som er anskaffet hos en autoriseret forhandler, sendes direkte til dig. Undersøg omhyggeligt at der ikke mangler eller er defekte dele. Sanus Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade eller kvæstelser forårsaget af forkert ophæng, forkert montage eller forkert brug. Ring til Sanus Systems før produkter returneres til forhandleren.
VAROITUS: Televisio saa painaa enintään 9 kg. Jos asennusta ei suoriteta
FI
huolellisesti, seurauksena voi olla henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Tuotetta saa käyttää vain siihen tehtävään, johon Sanus Systems on sen tarkoittanut.
Jos et ymmärrä ohjeita tai et ole varma, onko tuote asennettu turvallisesti, kysy neuvoa
rakennusalan ammattilaiselta tai ota yhteyttä Sanus Systemsiin sivuston www.sanus. com kautta tai puhelimitse numerolla +31 - (0)40 26 68 619. Asiakaspalvelumme auttaa sinua nopeasti asennusta tai puuttuvia tai vahingoittuneita osia koskevissa kysymyksissä. Valtuutettujen jälleenmyyjien kautta ostettuihin tuotteisiin tarvittavat vaihto-osat lähetetään suoraan sinulle. Tarkasta huolellisesti, että kaikki osat ovat mukana ja ehjiä. Sanus Systems ei vastaa henkilö- eikä omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä kokoonpanosta, virheellisestä kiinnityksestä tai virheellisestä käytöstä. Ota yhteyttä Sanus Systemsiin, ennen kuin palautat tuotteita jälleenmyyjälle.
OBSERVERA: TV-apparaten får inte väga mer än 9 kg. Felaktig installation kan leda
SV
till skador på föremål samt personskador. Använd inte produkten för andra ändamål än de som uttryckligen omnämns av Sanus Systems.
Om du inte förstår beskrivningen eller är tveksam om monteringen är säker, ta kontakt
med en kvalificerad entreprenör eller Sanus på tel. +31 - (0)40 26 68 619 eller www. sanus.com. Vår kundtjänstpersonal kan snabbt hjälpa dig med frågor om montering, saknade eller skadade delar. Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig montering, felaktig hopsättning eller felaktig användning. Ersättningsdelar till produkter som köpts via auktoriserade återförsäljare skickas direkt till dig. Kontrollera noga att inga delar saknas eller är skadade. Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig montering, felaktig hopsättning eller felaktig användning. Var vänlig ring Sanus Systems innan du återlämnar produkter till försäljningsstället.
RO ATENŢIE: Greutatea televizorului nu trebuie să depăşească 9 kg. Instalarea greşită
poate cauza avarii aparatului sau leziuni personale. Nu folosiţi acest produs pentru alt scop decât cel specificat explicit de Sanus Systems.
Dacă nu înţelegeţi aceste instrucţiuni sau aveţi unele îndoieli cu privire la siguranţa instalării vă rugăm telefonaţi la un instalator calificat sau contactaţi Sanus la +31 ­(0)40 26 68 619 sau www.sanus.com. Reprezentanţii serviciului nostru pentru clienţi vă vor da răspuns la întrebările dvs. cu privire la instalare, lipsa sau deteriorarea unor piese. Piesele înlocuitoare pentru produsele predate vă vor fi trimise imediat prin furnizori autorizaţi. Controlaţi foarte atent pentru a fi siguri că nu lipsesc părţi componrnte sau cele existente sunt defecte. Sanus Systems nu este răspunzător pentru avarii sau leziuni cauzate de fixarea incorectă, asamblarea sau folosirea incorectă. Vă rugăm sunaţi Sanus Systems înainte de a returna produsele la punctul de achiziţionare.
POZOR: Hmotnost televizoru nesmí překročit 9 kg (20 liber). Nesprávná instalace
CS
může vést k poškození majetku nebo zranění osob. Používejte tento výrobek výhradně pro účel výslovně stanovený výrobcem Sanus Systems.
Pokud těmto pokynům nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace, zavolejte kvalifikovaného odborníka nebo kontaktujte společnost Sanus na čísle +31 - (0)40 26 68 619 nebo na adrese www.sanus.com. Pracovníci našeho oddělení služeb zákazníkům vám rychle zodpovědí otázky týkající se instalace a vyřeší případné problémy s chybějícími nebo poškozenými díly. Náhradní díly k výrobkům, které jste zakoupili u autorizovaných prodejců, vám pošleme přímo. Pečlivě zkontrolujte, zda některé díly nechybí nebo nejsou poškozeny. Společnost Sanus System neodpovídá za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, nesprávnou montáží nebo nesprávným použitím. Před vrácením výrobků do místa nákupu prosím zavolejte do společnosti Sanus Systems.
SL
POZOR: Teža televizorja ne sme presegati 9 kg (20 lb). Nepravilna namestitev
lahko povzroči materialno škodo ali telesne poškodbe. Tega izdelka ne uporabljajte v namene, ki niso strogo določeni s strani Sanus Systems.
Če ne razumete teh navodil ali dvomite v varnost namestitve, pokličite kvalificiranega
izvajalca ali pa se obrnite na Sanus na številko +31 - (0)40 26 68 619 ali www.sanus.com. Naši predstavniki centra za pomoč strankam vam lahko hitro pomagajo pri vprašanjih o namestitvi in poškodovanih ali manjkajočih delih. Nadomestni deli za izdelke kupljene pri pooblaščenih prodajalcih, so poslani neposredno vam. Skrbno preverite in se prepričajte, da ni manjkajočih ali okvarjenih delov. Sanus Systems ni odgovoren za škodo ali poškodbe povzročene zaradi nepravilne montaže, sestave ali uporabe. Prosimo, da pred vrnitvijo izdelkov na mesto nakupa, pokličete Sanus Systems.
ADVARSEL:
NO
personskade eller materielle skader. Bruk ikke dette produktet til andre formål enn
TV-en må ikke veie mer enn 9 kg. Feil installasjon kan føre til
de som spesifiseres av Sanus Systems.
Hvis instruksjonene ikke skulle være tydelige eller det oppstår tvil om sikkerheten, må
man tilkalle en kvalifisert fagmann eller Sanus Systems på +31 - (0)40 26 68 619 eller www.sanus.com. Vår kundeservice kan raskt hjelpe deg med spørsmål om montering, eller manglende eller ødelagte deler. Reservedeler for produkter som er kjøpt gjennom autoriserte forhandlere sendes direkte til deg. Kontroller nøye at ingen deler mangler eller har skader. Sanus Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade eller legemsskade som skyldes feil montering, feil sammenføyning eller feil bruk. Kontakt Sanus Systems på telefon før produkter returneres til utsalgsstedet.
PL
OSTRZEŻENIE: Waga telewizora nie może przekraczać 9 kg. Nieprawidłowa
instalacja może spowodować zniszczenie mienia i obrażenia ciała. Nie używaj tego produktu do celów innych niż jest to wyraźnie określone przez firmę Sanus Systems.
Jeśli poniższe wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co do bezpieczeństwa
instalacji, skontaktuj się z wykwalifikowanym wykonawcą lub z firmą Sanus pod numerem telefonu +31 - (0)40 26 68 619 lub za pośrednictwem strony internetowej www.sanus.com. Pracownicy działu obsługi klienta niezwłocznie odpowiedzą na Twoje pytania związane z instalacją, brakującymi częściami lub częściami uszkodzonymi. Części zamienne do produktów zakupione u autoryzowanych przedstawicieli będą wysłane bezpośrednio do klienta. Sprawdź dokładnie, czy nie brakuje części lub czy nie czy nie są one uszkodzone. Firma Sanus Systems nie odpowiada za szkody i obrażenia ciała będące wynikiem nieprawidłowej instalacji, montażu czy użytkowania. Przed zwrotem produktów do punktu zakupu zadzwoń do firmy Sanus Systems.
FIGYELMEZTETÉS: A TV tömege nem haladhatja meg a 9 kg-t (20 font). A termék
HU
kizárólag a Sanus Systems által meghatározott célra használható.
Ha nem találja egyértelműnek a jelen utasításokat, vagy kétségei lennének az
összeállítás biztonságosságával kapcsolatban, kérjük, hívjon szakképzett kivitelezőt, vagy vegye fel a kapcsolatot a Sanus-szal a +31 - (0)40 26 68 619 telefonszámon vagy a www.sanus.com e-mail címen. Vevőszolgálati képviselőink gyors segítséget nyújtanak az összeszereléssel, valamint a hiányzó vagy hibás alkatrészekkel kapcsolatos kérdésekben. A termékekhez vásárolt cserealkatrészek a hivatalos forgalmazókon keresztül közvetlenül Önnek kerülnek szállításra. Körültekintően ellenőrizze, hogy nincsenek-e hiányzó vagy hibás alkatrészek. A Sanus Systems nem vállal felelősséget a szakszerűtlen összeállításból, összeszerelésből vagy az ilyen használatból eredő károkért vagy sérülésekért. A termékeknek a vásárlás helyére való visszaküldése előtt vegye fel a kapcsolatot a Sanus Systems-szel.
UPOZORENJE: Težina televizora ne smije prijeći 9 kg. Nepravilna instalacija može
HR
prouzročiti oštećenje imovine ili tjelesnu ozljedu. Proizvod nemojte koristiti ni u jednu drugu svrhu osim one koju je izričito naveo Sanus Systems.
Ako ne razumijete ove upute ili imate dvojbe u svezi sigurnosti instalacije, nazovite
kvalificiranog izvođača radova ili kontaktirajte Sanus na +31 - (0)40 26 68 619 ili www. sanus.com. Naši predstavnici za korisničke usluge vam mogu brzo pomoći sa pitanjima o instalaciji i dijelovima koji nedostaju ili oštećenim dijelovima. Zamjenski dijelovi za proizvode kupljene preko ovlaštenih zastupnika biti će poslani izravno vama. Pažljivo provjerite nedostaju li kakvi dijelovi ili postoje li oštećeni dijelovi. Sanus Systems ne može biti odgovoran za štetu ili ozljedu nastalu zbog nepravilne ugradnje, nepravilne montaže ili nepravilne uporabe. Molimo nazovite Sanus Systems prije nego proizvode vratite na mjesto kupnje.
SK
UPOZORNENIE: Hmotnosť televízora nesmie byť viac ako 9 kg. Nesprávna
inštalácia môže spôsobiť poškodenie majetku alebo úraz. Nepoužívajte tento výrobok na žiadny iný účel ako ten, ktorý výslovne uvádza Sanus Systems.
Ak týmto pokynom nerozumiete alebo máte pochybnosti o bezpečnosti upevnenia,
kontaktujte prosím kvalifikovaného dodávateľa alebo spoločnosť Sanus na čísle +31 - (0)40 26 68 619 alebo na adrese www.sanus.com. Naše oddelenie pre služby zákazníkom Vám môže rýchlo poradiť v otázkach týkajúcich sa inštalácie alebo chýbajúcich či poškodených súčiastok. Náhradné súčiastky k výrobkom kúpeným prostredníctvom autorizovaných predajcov Vám budú zaslané priamo. Starostlivo skontrolujte, či v balení nechýbajú súčiastky alebo či neobsahuje poškodené diely. Sanus Systems nezodpovedá za škodu alebo úraz spôsobený nesprávnou inštaláciou, montážou alebo používaním. Predtým, ako vrátite výrobky na predajné miesto, kontaktujte prosím spoločnosť Sanus Systems telefonicky.
6901-210122
3
4
[A] x 1
M4 x 30mm
M4 / M5
M4 x 10mm
[B] x1
[C] x1
[D] x1
[E] x1
[F] x1
[I] x4 [J] x4
[G] x1
[H] x4
[K] x1 [L] x1
[M] x2 [N ] x1
[O] x1
6901-210122
6901-210122
5
6
[O]
1
[A]
Step 1: Adjust the Pillar Clamp Height for Thicker Desk Surfaces (optional)
EN
If you have a thick desk surface, you may need to adjust the Pillar clamp height. Loosen
ADVERTENCIA: No ajuste la altura del poste con el monitor acoplado a él. Sanus
Si tiene una mesa de superficie gruesa, es posible que tenga que ajustar la altura del
DE
VORSICHT: Säulenhöhe nicht bei angebrachtem Monitor verstellen. Sanus Systems
Wenn Sie eine dicke Tischplatte haben, müssen Sie eventuell die Höhe der
FRÉtape 1 : Réglage de l’ouverture de la pince de la colonne pour les plateaux de
ATTENTION
Si le plateau du bureau est relativement épais, il peut être nécessaire d’agrandir
CAUTION: Do not adjust the height of the Pillar with a monitor attached. Sanus
Systems is not responsible for property damage and/or personal injury.
and remove the two screws on the Pillar stem [A] with the Allen Key [O], as shown in Figure 1. Slide the two pieces of the stem apart until the upper holes on the outside stem align with the holes on the inner stem. Place the screws through the holes and tighten them with the Allen Key.
Paso 1: Ajuste la altura del tornillo de sujeción del poste para superficies de mesa
más gruesas (optativo)
Systems no es responsable por daños materiales y/o lesiones personales.
tornillo de sujeción del poste. Afloje y retire los dos tornillos del vástago del poste [A] con ayuda de la llave Allen [O], como se indica en la figura 1. Separe deslizándolas las dos piezas del vástago hasta que los orificios superiores del vástago exterior coincidan con los orificios del vástago interior. Vuelva a insertar los tornillos en los orificios y apriételos con la llave Allen.
Schritt 1: Höhe der Säulenklemme auf dickere Tischplatten einstellen (optional)
haftet nicht für Sachschäden und/oder Körperverletzungen.
Säulenklemme verstellen. Dazu die beiden Schrauben am Säulenschaft [A] mit dem Inbusschlüssel [O], wie in Abbildung 1 dargestellt, lösen und entfernen. Die beiden Teile des Schafts auseinanderschieben, bis die oberen Löcher im Außenschaft mit den Löchern am Innenschaft fluchten. Schrauben in die Löcher einsetzen und mit dem Inbusschlüssel anziehen.
bureau relativement épais (en option)
y est fixé. Sanus Systems n’est pas responsable des préjudices corporels et des dommages matériels.
l’ouverture de la pince. Desserrez et ôtez les deux vis sur la tige de la colonne [A] à l’aide de la clé à six pans [O], comme le montre la figure 1. Faites glisser séparément les deux éléments de la tige jusqu’à ce que les trous sur la tige extérieure soient alignés sur les trous sur la tige intérieure. Placez les vis dans les trous et vissez-les à l’aide de la clé à six pans.
: Ne pas régler la hauteur de la colonne lorsqu’un moniteur
IT
Fase 1: Regolazione dell’altezza della morsa colonna a superfici di scrivanie più spesse (opzionale)
PRECAUZIONE: non effettuare la regolazione dell’altezza della colonna con il
monitor montato. Sanus Systems declina ogni responsabilità per danno a cose e/o lesioni personali.
La superficie della scrivania potrebbe avere spessore tale da richiedere la regolazione
dell’altezza della morsa colonna. Allentare e rimuovere le due viti presenti sullo Stelo Colonna [A] usando una Chiave per Viti Allen [O] (fare riferimento alla Figura 1). Far scorrere i due pezzi dello stelo finché i fori superiori presenti nello stelo esterno sono allineati ai fori presenti sullo stelo interno. Collocare le viti facendole passare attraverso i fori e serrare usando la chiave per viti Allen.
PT
Passo 1: Ajuste a posição do grampo de fixação da coluna para superfícies com
mais grossura (opcional)
ATENÇÃO: Não ajuste a altura da coluna com o monitor já instalado. A Sanus
Systems não se responsabiliza por danos da propriedade e/ou ferimentos pessoais.
No caso de uma superfície grossa, pode ser necessário ajustar a posição do grampo de fixação da coluna. Desaperte e retire os dois parafusos na haste da coluna Allen
[O]
, conforme ilustrado na Figura 1. Desuna as duas partes da haste deslizando até que os buracos superiores na haste exterior estejam em linha com os buracos da haste interior. Coloque os parafusos nos buracos e aperte-os com a chave Allen.
Stap 1: Pas de hoogte van de zuilklem aan voor dikkere tafelbladen (optioneel)
NL
Het kan zijn dat bij dikkere tafelbladen de hoogte van de zuilklem aangepast moet
DİKKAT: Sütun yüksekliğini monitör takılıyken ayarlamayın. Kişisel yaralanma ve/
Masaüstü yüzeyiniz kalın ise sütun kelepçe yüksekliğini ayarlamanız gerekebilir. Sütun
PAS OP: Om persoonlijk letsel of schade aan eigendommen te voorkomen, raden wij
u aan de hoogte van de zuil niet aan te passen als er reeds een monitor bevestigd is.
worden. Verwijder de twee schroeven op de steel van de zuil [A] met behulp van de inbussleutel [O], zoals weergegeven in Afbeelding 1. Schuif de twee delen van de steel van elkaar tot de bovenste gaten in de buitenste steel op één lijn liggen met de gaten in de binnenste steel. Duw de schroeven door de gaten en draai ze aan met de inbussleutel.
Adım 1: Masaüstü Kalın Olan Yüzeylerde Sütun Kelepçe Yüksekliğini Ayarlayın
TR
(isteğe bağlı)
veya hasarlı ürünlerden Sanus Sistemleri sorumlu değildir.
pimindeki [A] iki vidayı Şekil 1’de gösterildiği gibi Allen Anahtarı [O] ile gevşetip çıkarın. Dış pimdeki üst delikler iç pimdeki deliklerle hizalanacak şekilde pimin iki kısmı birbirinden ayrılana kadar yana kaydırın. Vidaları deliklere yerleştirin ve Allen Anahtarı ile sıkın.
[A]
com a chave
6901-210122
EL
Βήμα 1: Ρυθμίστε το ύψος του σφικτήρα του ορθοστάτη για μεγαλύτερα πάχη γραφείων (προαιρετικά)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη ρυθμίζετε το ύψος του ορθοστάτη εάν υπάρχει οθόνη συνδεδεμένη.
Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές στον εξοπλισμό σας και / ή τραυματισμό.
Εάν το γραφείο σας έχει μεγάλο πάχος, ίσως χρειαστεί ακόμα να ρυθμίσετε το ύψος
του σφικτήρα του ορθοστάτη. Χαλαρώστε και αφαιρέστε τις δύο βίδες στο στέλεχος του ορθοστάτη [A] με το κλειδί Allen [O], όπως απεικονίζεται στην Εικόνα 1. Σύρετε τα δύο μέρη του στελέχους ξεχωριστά μέχρι οι οπές στο εξωτερικό στέλεχος να ευθυγραμμιστούν με τις οπές στο εσωτερικό στέλεχος. Περάστε τις βίδες μέσα από τις οπές και σφίξτε τις με το κλειδί allen.
RU
Шаг 1: Отрегулируйте высоту зажима Стойки для столов с более толстыми поверхностями (опция)
ОСТОРОЖНО: Не регулируйте высоту стойки, когда к ней прикреплен
монитор. Sanus Systems не отвечает за травмы и/или повреждение имущества.
Если стол имеет более толстую поверхность, может понадобиться регулировка
высоты зажима стойки. Открутите и снимите два винта на стержне стойки [A] с помощью торцевого ключа [O], как показано на Рисунке 1. Сместите два куска стержня друг относительно друга так, чтобы верхние отверстия на внешнем стержне выровнялись с отверстиями на внутреннем стержне. Вставьте в отверстия винты и закрутите их торцевым ключом.
DA
Trin 1: Tilpas højden på søjleklemmen for tykkere bordplader (valgfri)
FORSIGTIG: Tilpas ikke højden på søjlen, når der er en skærm påmonteret. Sanus
Systems er ikke ansvarlig for skade på materiale og/eller personskade.
Hvis din bordplade er tyk, skal højden på søjleklemmen eventuelt justeres. Løsn og
ern de to skruer på søjlestammen [A] med unbrakonøglen [O], som vist i figur 1. Skyd de to stykker af stammen fra hinanden indtil de øverste huller på yderste stamme passer med hullerne på den inderste stamme. Anbring skruerne gennem hullerne og spænd dem med unbrakonøglen.
FI
Vaihe 1: Pylvään pöytäkiinnittimen korkeuden säätäminen pöytälevyn mukaan (tarvittaessa)
HUOMIO: Älä säädä pylvään korkeutta näytön ollessa kiinnitettynä telineeseen.
Sanus Systems ei vastaa henkilö- eikä omaisuusvahingoista.
Jos pöytälevy on paksu, pylvään pöytäkiinnittimen korkeutta täytyy ehkä säätää. Avaa
ja irrota pylvään [A] rungon kaksi ruuvia kuusiokoloavaimella [O], katso kuvaa 1. Vedä rungon kahta osaa erilleen, kunnes rungon ulko-osan ylemmät reiät osuvat rungon sisä-osan reikien kohdalle. Työnnä ruuvit reikiin ja kiristä ne kuusiokoloavaimella.
HU
1. l épés: Állítsa be az Oszlop szorítóelemének magasságát nag yobb asz tallap-vastagság hoz (opcionális)
FIGYELMEZTETÉS : Ne kísérelje meg az Oszlop magasságát beállítani, amikor
a monitor fel van szerelve. A Sanus Systems nem vállal felelősséget semmiféle anyagi kárért és/vagy személyi sérülésért.
Ha az asztallap vastagabb, lehet, hogy az Oszlop szorítóelemének a magasságát
ahhoz be kell állítani. Lazítsa meg és távolítsa el a két csavart az oszlopszáron [A] az imbuszkulcs segítségével [O] az 1. ábra szerint. Csúsztassa szét a két szárat, amíg a külső száron a furatok a belső száron lévő furatokkal nincsenek egyvonalban. Helyezze be a csavarokat a furatokon keresztül, és húzza meg azokat az imbuszkulccsal.
RO
Faza 1: Reglaţi înălţimea clemei de fixare a coloanei la grosimea mesei (facultativ)
ATENŢIE: Nu reglaţi înălţimea coloanei cu monitorul ataşat. Sanus Systems nu este
responsabilă pentru avarii aduse aparatului şi/sau leziuni personale.
Dacă grosimea mesei este mare va fi necesar să reglaţi înălţimea clemei de fixare a
coloanei. Deşurubaţi şi îndepărtaţi cele două şuruburi de pe tija coloanei [A] cu cheia Allen [O] aşa cum se vede în Fig.1. Glisaţi cele două părţi ale tijei separat până când orificiile superioare de pe tija exterioară sunt în dreptul orificiilor de pe tija interioară. Puneţi şuruburile în orificiile respective şi strângeţi-le cu cheia Allen.
CS
Krok 1: Nastavte výšku svorky sloupku pro tlustší pracovní desky (volitelné)
POZOR: Nenastavujte výšku sloupku, pokud je na něm nasazen monitor. Společnost
Sanus System není odpovědná za poškození majetku ani zranění osob.
Pokud je deska vašeho stolu tlustá, může být nutné upravit výšku svorky sloupku.
Šestihranným klíčem [O] uvolněte a vyjměte dva šrouby na tyči sloupku [A], jak je znázorněno na obrázku 1. Posuňte dvě části tyče od sebe tak, aby byly horní otvory ve vnější tyči zarovnány s otvory ve vnitřní tyči. Vložte šrouby to otvorů a utáhněte je šestihranným klíčem.
Korak 1: Prilagoditev višine spojke stebra za debelejše mizne plošče
SL
(poljubno)
POZOR: Ne prilagajajte višine stebra, če je monitor pritrjen. Sanus Systems ne
prevzema odgovornosti za materialno škodo in/ali telesne poškodbe.
Če imate debelejšo mizno ploščo, bo morda potrebno prilagoditi višino spojke
stebra. Z imbus ključem [O] odvijte in odstranite dva vijaka na rebru stebra [A], kot je prikazano na sliki 1. Potisnite oba kosa rebra narazen, dokler nista zgornji luknji na zunanjem rebru poravnani z luknjami na notranjem rebru. Vstavite vijaka skozi luknje in jih privijte z imbus ključem.
SV
Steg 1: Ställ in bordstvingen för tjockare bordsskivor (fakultativt)
OBSERVERA: Justera inte pelaren när skärmen sitter på plats. Sanus Systems är inte
ansvarig för skador på egendomar eller personer.
Om du har en tjock bordsskiva kan du behöva justera höjden på bordstvingen. Lossa
och ta bort de två skruvarna på pelaren [A] med hjälp av sexkantsnyckeln [O] såsom visas på bild 1. Skjut isär de två delarna av skaftet tills de övre hålen på utsidan av skaftet är i jämnhöjd med hålen på det inre skaftet. Sätt i skruvarna i hålen och dra åt dem med sexkantsnyckeln.
NO
Trinn 1: Juster høyden på pilartvingen for tykkere bordplater (om nødvendig)
ADVARSEL: Ikke juster høyden på pilaren mens skjermen er festet. Sanus Systems
er ikke ansvarlig for materielle skader og/eller personskade.
Hvis bordplaten er tykk kan det være nødvendig å justere høyden på pilartvingen.
Løsne og ern de to skruene på pilarens skaft [A] med sekskantnøkkelen [O], som vist i figur 1. Skyv de to delene til skaftet fra hverandre inntil de øvre hullene i den ytre delen flukter med hullene i den indre delen. Sett skruene i hullene og stram dem med sekskantnøkkelen.
Krok 1: Dostosuj wysokość zacisku na słupku do grubszych blatów biurka
PL
(opcjonalnie)
OSTRZEŻENIE: Nie ustawiaj wysokości słupka wraz z przytwierdzonym monitorem.
Firma Sanus Systems nie ponosi odpowiedzialności za zniszczenie mienia i/lub obrażenia ciała.
Jeśli posiadasz biurko z grubym blatem, możliwe, że będziesz musiał ustawić wysokość
zacisku na słupku. Poluzuj dwie śruby na trzonku słupka [A] za pomocą klucza do wkrętów z sześciokątnym gniazdem [O] i zdejmij je, jak pokazano na rysunku 1. Przesuń obie części trzonka, aż do momentu, gdy górne otwory na zewnętrznej części trzonka pokryją się z otworami na wewnętrznej części trzonka. Włóż w otwory śruby i przykręć je za pomocą klucza do wkrętów z sześciokątnym gniazdem.
HR
Korak 1: Podesite visinu stezaljke nosivog stupa za montažu na deblje površine stola (neobavezno)
UPOZORENJE: Nemojte podešavati visinu nosivog stupa ukoliko se na njemu nalazi
monitor. Sanus Systems nije odgovoran za oštećenje imovine i/ili tjelesnu ozljedu.
Ukoliko je površina Vašeg stola deblja, možda ćete morati podesiti visinu stezaljke
nosivog stupa. Pomoću imbus ključa [O] olabavite i uklonite dva vijka sa drške nosivog stupa [A] kao što je prikazano na Slici 1. Odvojite dva dijela drške sve dok gornje rupe vanjskog dijela drške ne budu u ravnini sa rupama unutarnje drške. Postavite vijke na rupe i pritegnite ih imbus ključem.
Krok č. 1: Nastavenie výšky svorky podpery pre hrubšiu dosku stola (voliteľné)
SK
UPOZORNENIE: Nenastavujte výšku podpery s nasadeným monitorom. Spoločnosť
Sanus Systems nie je zodpovedná za škodu na majetku a/alebo úraz.
Ak máte hrubšiu dosku stola, môžete upraviť výšku svorky podpory. Uvoľnite a odstráňte dve skrutky z pätky držiaka
[A]
pomocou imbusového kľúča
[O]
, ako je znázornené na obr. 1. Roztiahnite dva kusy pätky, kým nie sú otvory na vonkajšej pätke v rovnakej polohe ako otvory na vnútornej pätke. Skrutky umiestnite do otvorov a dotiahnite ich pomocou imbusového kľúča.
6901-210122
7
8
2
2a 2b
[A]
Step 2: Attach the Pillar to the Desk
EN
To attach the Pillar [A] to the edge of the desk as shown in Figure 2a, place the Pillar in the desired location. Check that the pad is resting flat on the finished surface of the desk. Secure the pillar by tightening the clamp until the base rests firmly against the bottom of the desk.
To attach the Pillar through a wire management hole as shown in Figure 2b, you must first
separate the inner and outer stems on the Pillar. Loosen and remove the two screws on the stem with the Allen Key [O] and slide the stems apart. Place the Pillar through the wire management hole, resting the pad flat on the finished surface of the desk. Reattach the outer stem with the two screws and the Allen Key. Then secure the pillar by tightening the clamp until the base rests firmly against the bottom of the desk.
Paso 2: Sujete el poste a la mesa.
Para sujetar el poste [A] al borde de la mesa, como se indica en la figura 2a, coloque el poste
en el lugar deseado. Verifique que la almohadilla repose horizontalmente sobre la superficie acabada de la mesa. Asegure el poste [A] apretando el tornillo de sujeción hasta que la base quede firmemente ajustada contra la parte inferior de la mesa.
Para sujetar el poste a través de un orificio de gestión de cables, como se indica en la figura
2b, tendrá primero que separar los vástagos interior y exterior del poste. Afloje y retire los dos tornillos con ayuda de la llave Allen [O], y separe los dos vástagos. Sitúe el poste a través del orificio de gestión de cables haciendo reposar la almohadilla horizontalmente sobre la superficie acabada de la mesa. Vuelva a sujetar el vástago exterior con los dos tornillos y la llave Allen. Luego, asegure el poste apretando el tornillo de sujeción hasta que la base quede firmemente ajustada contra la parte inferior de la mesa.
DE
Schritt 2: Säule am Tisch anbringen
Um die Säule [A] an der Tischkante anzubringen, wie in Abbildung 2a dargestellt, muss die
Säule in die gewünschte Stellung gebracht werden. Kontrollieren, ob das Polster flach auf der Tischoberfläche aufliegt. Säule [A] sichern, indem die Klemme angezogen wird, bis die Basis fest auf der Tischunterseite aufliegt.
Um die Säule durch ein Drahtführungsloch anzubringen, wie in Abbildung 2b dargestellt, müssen
Sie zunächst den Innen- und den Außenschaft an der Säule trennen. Die beiden Schrauben am Schaft mit dem Inbusschlüssel [O] lösen und entfernen und die Schäfte auseinanderschieben. Säule in das Drahtführungsloch einsetzen, wobei das Polster flach auf der Tischoberfläche aufliegen sollte. Außenschaft mit den beiden Schrauben und dem Inbusschlüssel wieder anbringen. Anschließend die Säule sichern, indem die Klemme angezogen wird, bis die Basis fest auf der Tischunterseite aufliegt.
IT
Fase 2: Montaggio della colonna alla scrivania
Per montare la Colonna riferimento alla Figura 2a). Verificare che l’imbottitura sia ben piana sulla superficie della scrivania. Fissare la Colonna
[A]
Per montare la colonna facendo passare i fili attraverso il foro è necessario prima separare lo stelo
interno e lo stelo esterno della colonna (fare riferimento alla Figura 2b). Allentare e rimuovere le due viti presenti sullo stelo usando una Chiave per Viti Allen [O], quindi far scorrere gli steli per separarli. Far passare la colonna nel foro mantenendo l’imbottitura piana sulla superficie della scrivania. Riattaccare lo stelo esterno con le due viti usando la chiave per viti Allen. Fissare quindi la colonna serrando la morsa finché la base è ben ferma contro la parte inferiore della scrivania.
PT
Passo 2: Una a Coluna à Secretária
Para unir a coluna [A] à borda da secretária como mostra a Figura 2a, coloque a coluna no local
desejado. Verifique se o calço está bem posicionado na superfície acabada da secretária. Fixe a coluna [A] apertando o grampo até que a base esteja posicionada firmemente contra a parte de baixo da secretária.
Para unir a coluna numa abertura para gestão de fios da secretária, como mostra a Figura 2b, tem
que primeiro separar a haste inferior e exterior da coluna. Desaperte e remova os dois parafusos da haste com a chave Allen [O], e separe as hastes. Coloque a coluna dentro da abertura e posicione a base na superfície acabada da secretária. Volte a juntar a haste exterior com os dois parafusos e a chave Allen. Fixe a coluna apertando o grampo até que a base esteja posicionada firmemente contra a parte de baixo da secretária.
Stap 2: Bevestig de zuil aan de tafel
NL
Om de zuil [A] te bevestigen aan de rand van de tafel zoals weergegeven in Afbeelding 2a,
plaatst u de zuil op de gewenste locatie. Controleer of het beschermende kussentje plat op het oppervlak van de tafel ligt. Zet de zuil [A] vast door de klem aan te draaien tot de basis stevig tegen de onderkant van het tafelblad is geklemd.
Om de zuil te bevestigen via kabelmanagementuitsparing zoals weergegeven Afbeelding 2b,
moet u eerste de binnenste en buitenste steel van de zuil van elkaar losmaken. Verwijder de twee schroeven uit de steel met behulp van de inbussleutel [O] en schuif de stelen van elkaar. Duw de zuil door de kabelmanagementuitsparing en zorg dat het kussentje plat op het tafelblad ligt. Draai de twee schroeven op de buitenste steel weer vast met behulp van de inbussleutel. Zet daarna de zuil goed vast door de klem aan te draaien tot de basis stevig tegen de onderkant van het tafelblad is geklemd.
[A]
al bordo della scrivania collocare la colonna nel punto desiderato (fare
serrando la morsa finché la base è ben ferma contro la parte inferiore della scrivania.
FRÉtape 2 : Fixation de la colonne au rebord du bureau Pour fixer la colonne [A] au rebord du bureau comme le montre la figure 2a, placez la colonne à
l’endroit voulu. Vérifiez que le coussinet repose bien à plat sur la surface de finition du bureau. Stabilisez la colonne [A] en serrant la pince jusqu’à ce que la base repose fermement sur le dessous du plateau.
Pour fixer la colonne dans un trou de rangement des câbles comme le montre la figure 2b, vous devez d’abord séparer les tiges interne et externe de la colonne. Desserrez et ôtez les deux vis sur la tige à l’aide de la clé à six pans [O] et séparez les deux tiges en les faisant glisser. Faites passer la colonne à travers le trou de rangement des câbles, en faisant reposer le coussinet sur la surface de finition du plateau du bureau. Rattachez la tige externe à l’aide des deux vis et de la clé à six pans. Ensuite, stabilisez la colonne [A] en serrant la pince jusqu’à ce que la base repose fermement sur le dessous du plateau.
Adım 2: Sütunu Masaya Monte Edin
TR
Sütunu [A] masanın kenarına Şekil 2’de gösterildiği gibi monte etmek için sütunu istediğiniz
yönde ayarlayın. Yastığın masada düzgün bir şekilde durup durmadığını kontrol edin. Altlık masanın altında güvenli bir şekilde sabitlenene kadar kelepçeyi sıkarak sütunu [A] sabitleyin.
Sütunu kablo deliğinden Şekil 2b’de gösterildiği gibi geçirmek için ilk olarak sütun iç ve dış pimlerini ayırmanız gerekmektedir. Pimdeki iki vidayı Allen Anahtar pimleri yana kaydırarak ayırın. Yastığın masanın yüzeyinde düzgün bir şekilde durduğundan emin olduktan sonra sütunu kablo deliğine yerleştirin. Dış pimi iki vida ve Allen Anahtarı ile tekrar takın. Daha sonra altlık masanın altında güvenli bir şekilde sabitlenene kadar kelepçeyi sıkarak sütunu sabitleyin.
[O]
ile gevşetip çıkarın ve
6901-210122
EL
Βήμα 2: Μοντάρετε τον ορθοστάτη επάνω στο Γραφείο
Για να μοντάρετε τον ορθοστάτη [A] στο άκρο του γραφείου όπως εικονίζεται στην Εικόνα 2a,
τοποθετήστε τον ορθοστάτη στο επιθυμητό σημείο. Βεβαιωθείτε ότι το πέλμα εφάπτεται επίπεδα στην λεία επιφάνεια του γραφείου. Στερεώστε τον ορθοστάτη [A] σφίγγοντας το σφικτήρα μέχρι που η βάση να εδράζεται γερά στο κάτω μέρος του γραφείου.
Για να μοντάρετε τον ορθοστάτη μέσα από οπή διαχείρισης καλωδίων όπως φαίνεται στην
Εικόνα 2b, κατ’ αρχήν θα πρέπει να διαχωρίσετε το εσωτερικό από το εξωτερικό στέλεχος του ορθοστάτη. Λύστε και αφαιρέστε τις δύο βίδες επάνω στο στέλεχος με το κλειδί allen [O], και σύρετε τα στελέχη ώστε να αποχωριστούν. Περάστε τον ορθοστάτη μέσα από την οπή διαχείρισης καλωδίων, αφήνοντας το πέλμα να εδράζεται επίπεδο στην λεία επιφάνεια του γραφείου. Επαναπροσαρμόστε το εξωτερικό στέλεχος με τις δύο βίδες και το κλειδί allen. Στη συνέχεια στερεώστε τον ορθοστάτη σφίγγοντας το σφικτήρα μέχρι που η βάση να εδράζεται γερά στο κάτω μέρος του γραφείου.
RU
Шаг 2: Прикрепите Стойку к столу
Чтобы прикрепить стойку [A] к кромке стола, как показано на Рисунке 2a, поставьте стойку
в нужное положение. Убедитесь, что щиток примыкает своей плоскостью к полированной поверхности стола. Закрепите стойку [A], закрутив зажим так, чтобы основание было надежно прижато к нижней части стола.
Чтобы прикрепить стойку через отверстие для проводки, как показано на Рисунке 2b,
нужно сначала разделить внутренний и внешний стержни на стойке. С помощью торцевого ключа [O] открутите и извлеките два винта на стержне и раздвиньте стержни. Вставьте стойку через отверстие для проводки так, чтобы щиток примыкал своей плоскостью к полированной поверхности стола. Опять прикрутите внешний стержень двумя винтами с помощью торцевого ключа. Затем закрепите стойку, закрутив зажим так, чтобы основание было надежно прижато к нижней части стола.
DA
Trin 2: Fastgør søjlen til bordet.
Anbring søjlen på det ønskede sted for at fastgøre søjlen til kanten af bordet, som vist i figur
2a. Sørg for at underlaget hviler plant på bordets overflade. Fastgør søjlen [A] ved at spænde klemmen indtil basen hviler fast mod bunden af bordpladen.
For at fastgøre søjlen gennem et hul i bordet til ledninger som vist i figur 2b, skal du først adskille
den inderste og yderste stamme på søjlen. Løsn og ern de to skruer på søjlestammen med unbrakonøglen [O] og skyd stammerne fra hinanden. Placer søjlen gennem hullet til ledninger og lad underlaget hvile plant mod bordoverfladen. Sæt den yderste stamme på igen med de to skruer og unbrakonøglen. Fastgør søjlen ved at spænde klemmen indtil basen hviler fast mod bunden af bordpladen.
FI
Vaihe 2: Pylvään kiinnittäminen pöytään
Kun kiinnität pylvästä [A] pöydän reunaan, aseta pylväs ensin haluttuun kohtaan kuvassa 2a
näkyvällä tavalla. Tarkasta, että pehmuste lepää tasaisesti pöydän yläpinnalla. Kiinnitä pylväs [A] paikalleen kiristämällä pöytäkiinnitintä, kunnes tukilevy on lujasti pöydän alapintaa vasten.
Jos pylväs asennetaan johtoaukkoon kuvassa 2b esitetyllä tavalla, pylvään rungon sisä- ja ulko-osa on ensin irrotettava toisistaan. Avaa ja irrota pylvään rungon kaksi ruuvia kuusiokoloavaimella
[O]
vedä osat erilleen. Aseta pylväs johtoreikään, siten että pehmuste lepää tasaisesti pöydän yläpinnalla. Kiinnitä rungon ulko-osa takaisin paikalleen kahdella ruuvilla kuusiokoloavainta käyttäen. Kiinnitä pylväs kiristämällä pöytäkiinnitintä, kunnes tukilevy on lujasti pöydän alapintaa vasten.
SV
Steg 2: Fäst pelaren på skrivbordet
Fäst pelaren [A] i önskat läge på bordskanten såsom visas på bild 2a. Kontrollera att dynan ligger
slätt mot bordsytan. Fäst pelaren [A] genom att dra åt bordstvingen tills basen vilar stadig mot undersidan av bordet.
För att montera pelaren genom ett kabelhål såsom visas på bild 2b måste du först dela på pelarens
inre och yttre skaft. Lossa och ta bort de två skruvarna på skaftet med hjälp av sexkantsnyckeln [O] och skjut isär delarna. Placera pelaren genom kabelhålet med dynan slätt mot bordsytan. Sätt tillbaka det yttre skaftet med de två skruvarna och sexkantsnyckeln. Fäst sedan pelaren genom att dra åt bordstvingen tills basen vilar stadig mot undersidan av bordet.
HU
2. lépés: Rögzítse az Oszlopot az asztalhoz
Az Oszlopnak [A] az asztal széléhez való rögzítéséhez (2a. ábra) helyezze az Oszlopot
a kívánt helyre. Ellenőrizze, hogy a talp az asztal felső felületén fekszik- e. Rögzítse az Oszlopot [A] a szorítóelem meghúzásával, amíg az alaplap szilárdan nem rögzül az asztallap alsó felén.
Az Oszlopnak a kábelkezelő furaton keresztüli rögzítéséhez (2b. ábra) először el kell egymástól
választania az Oszlop belső és külső szárát. Lazítsa meg és távolítsa el a két csavart a szárról az imbuszkulcs [O] segítségével, majd csúsztassa szét a szárakat. Dugja át az Oszlopot a kábelvezető furaton úgy, hogy a talp az asztal felső felületén feküdjön. Szerelje vissza a két csavarral és az imbuszkulccsal a külső szárat. Ezt követően rögzítse az Oszlopot a szorítóelem meghúzásával, amíg az alaplap szilárdan nem rögzül az asztallap alsó felén.
RO
Faza 2: Fixaţi coloana pe masă
Pentru a fixa coloana Controlaţi dacă suportul este plat pe suprafaţa finisată a mesei. Fixaţi coloana
[A]
la colţul mesei aşa cum se vede în Figura 2a, aşezaţi coloana în locul dorit.
[A]
prin strângerea
clemei până când baza suportului se află foarte bine presată pe partea inferioară a mesei. Pentru a fixa coloana
[A]
în orificiul de conducere a cablurilor aşa cum arată Fig. 2b trebuie întâi separată tija interioară a coloanei de cea exterioară. Deşurubaţi şi îndepărtaţi cele două şuruburi de pe tijă cu cheia Allen
[O]
şi glisaţi cele două tije separat. Montaţi coloana în orificiul de conducere a cablurilor astfel încât suportul să fie plat pe suprafaţa finisată a mesei. Fixaţi din nou tija exterioară cu două şuruburi şi cu cheia Allen. Apoi asiguraţi fixarea coloanei
[A]
prin strângerea clemei până
când baza suportului se află foarte bine presată pe partea inferioară a mesei.
CS
Krok 2: Připevněte sloupek ke stolu
Sloupek [A] nasaďte na požadované místo na kraji stolu, jak je znázorněno na obrázku 2a. Zkontrolujte, že podložka spočívá naplocho na povrchu stolu. Sloupek [A] zajistěte utažením svorky tak, aby se základna pevně opírala o spodní stranu stolu.
Chcete-li sloupek připevnit do otvoru pro vedení kabelů, jak je znázorněno na obrázku 2b,
musíte oddělit vnitřní a vnější tyč sloupku. Šestihranným klíčem [O] uvolněte a vyjměte dva šrouby na tyči a obě tyče od sebe oddělte. Prostrčte sloupek otvorem pro vedení kabelu tak, aby podložka spočívala naplocho na povrchu stolu. Pomocí dvou šroubů a šestihranného klíče znovu připevněte vnější tyč. Pak sloupek zajistěte utažením svorky tak, aby se základna pevně opírala o spodní stranu stolu.
Korak 2: Pritrditev stebra na mizo
SL
Če želite pritrditi steber [A] na rob mize, kot je prikazano na sliki 2a, ga namestite na želen
položaj. Preverite, da blazinica poravnano leži na zgornji strani mize. Zavarujte steber [A] tako, da zategnete spojko toliko, da je njen podstavek trdno stisnjen ob dno mize.
Če želite pritrditi steber skozi luknjo za napeljavo kablov, kot je prikazano na sliki 2b, morate
najprej ločiti notranje in zunanje rebro stebra. Z imbus ključem [O] odvijte in odstranite dva vijaka na rebru in rebri potisnite narazen. Vstavite steber skozi luknjo za napeljavo kablov, blazinica mora poravnano ležati na zgornji strani mize. Ponovno pritrdite zunanje rebro z dvema vijakoma
ja
in imbus ključem. Nato zavarujte steber tako, da zategnete spojko toliko, da je njen podstavek trdno stisnjen ob dno mize.
HR
Korak 2: Pričvrstite nosivi stup na radni stol
Da bi pričvrstili nosivi stup [A] na kraj stola kao što je prikazano na Slici 2a, postavite nosivi stup na željeno mjesto. Provjerite je li jastučić položen ravno na glatku površinu radnog stola. Pričvrstite nosivi stup [A] tako da pritegnete stezaljku sve dok postolje ne bude učvršćeno za dno radnog stola.
Da biste mogli pričvrstili nosivi stup kroz otvor namijenjen za kablove kao što je prikazano u slici
2b, prvo morate odvojiti unutarnje i vanjske drške na nosivom stupu. Imbus ključem otpustite i uklonite dva vijka na dršci [O] i razdvojite drške. Umetnite nosivi stup kroz otvor za raspored kabela, te položite jastučić ravno na glatku površinu radnog stola. Ponovno spojite vanjsku dršku pomoću dva vijka i imbus ključa. Učvrstite nosivi stup tako da pritegnete stezaljku sve dok postolje čvrsto ne bude prionulo za dno radnog stola.
NO
Trinn 2: Fest pilaren til skrivebordet
Fest pilaren [A] i ønsket stilling på bordkanten som vist i figur 2a. Kontroller at underlaget ligger
flatt mot bordflaten. Fest pilaren [A] ved å stramme tvingen til undersiden ligger godt mot undersiden av bordplaten.
For å feste pilaren gjennom et kabelhull som vist i figur 2b, må du først skille pilarens indre og ytre
skaft. Løsne og ern de to skruene på skaftet ved hjelp av sekskantnøkkelen [O] og skyv delene fra hverandre. Sett pilaren i kabelhullet, slik at underlaget ligger flatt mot bordflaten. Fest det ytre skaftet ved hjelp av de to skruene og sekskantnøkkelen. Fest deretter pilaren ved å stramme tvingen til undersiden ligger godt mot undersiden av bordplaten.
Krok 2: Przymocuj słupek do biurka
PL
Aby przymocować słupek wymaganym miejscu. Sprawdź czy poduszka leży płasko na blacie biurka. Przykręć słupek
[A]
do krawędzi biurka, jak pokazano na rysunku 2a, umieść słupek w
[A]
poprzez ściskanie klemy aż do momentu, gdy podstawa oprze się mocno na spodniej części blatu.
Aby przymocować słupek poprzez otwór do poprowadzenia przewodów, jak to pokazano na
rysunku 2b, należy najpierw oddzielić wewnętrzny trzonek od zewnętrznego. Poluzuj i odkręć dwie śruby na trzonku przy pomocy klucza do wkrętów o szcześciokątnym gnieździe [O] i rozsuń trzonki. Umieść słupek w otworze do poprowadzenia przewodów, opierając równo poduszkę na blacie biurka. Ponownie przyłącz zewnętrzną część trzonka przy pomocy dwóch śrub oraz klucza do wkrętów z sześciokątnym gniazdem. Następnie umocuj słupek przykręcając zacisk, aż podstawa oprze się mocno o spodnią część blatu.
6901-210122
Krok č. 2: Pripevnenie podpery o dosku stola
SK
Pre pripevnenie podpery [A] na okraj stola, ako je znázornené na obr. 2a, podperu umiestnite na
želané miesto. Uistite sa, či je gumená podložka umiestnená vodorovne na povrch stola. Zaistite podperu [A] dotiahnutím svorky, až kým jej základňa nespočíva pevne na spodnej strane stola.
Pre upevnenie podpery cez otvor na káble podľa obr. 2b musíte najskôr oddeliť vnútornú a vonkajšiu pätku podpery. Uvoľnite a odstráňte dve skrutky na pätke držiaka pomocou imbusového kľúča a pätky roztiahnite. Podperu umiestnite do otvoru na káble tak, aby bola podložka umiestnená vodorovne na opracovanú stranu dosky stola. Pomocou dvoch skrutiek a imbusového kľúča pripevnite späť vonkajšiu pätku. Potom podperu zaistite dotiahnutím svorky, až kým jej základňa nespočíva pevne na spodnej strane stola.
[O]
9
Loading...
+ 19 hidden pages