1. Manual intake shaft for paper and plastic cards
2. Automatic paper intake shaft
3. Cover
4. Connecting cable (back of the device)
5. Warning symbols
6. Paper guide ap (automatic intake)
7. Pull-out collection container
8. Viewing window
9. On wheels
a) with wheel lock (front)
b) without wheel lock (rear)
10. Main switch On/Off (on the side)
11. "REVERSE" button (backwards)
12. "FORWARD" button (forwards)
13. "ON/OFF" key
14. Container status LED
15. Overheating / overload status LED
16. Ready status LED
1. Introduction
1.1 Foreword
Thank you for choosing a Hama product.
Take your time andread the following instructions and information completely. Please keep
these instructions in a safe place for futurereference. If you sell the device, pleasepass
these operating instructions on to the newowner.
Note – Importance of the operating instructions
Failure to observe the operating instructionswhenusing the product constitutes
incorrect use or wilful misuse and isnotpermitted.
Note
This device is a new,unusedproduct.
Any cutting residue present may havebeenleftover from quality assurance tests during
production.
1.2 Explanation of warning symbols and notes
Risk of electric shock
This symbol indicates a risk of electric shockfromtouching product parts carrying
hazardous voltage.
Warning
This symbol is used to indicate safety instructionsortodraw your attention to specic
hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional informationorimportantnotes.
1.3 Package contents
• "Premium AutoM120" shredder
• These operating instructions
2. Safety
2.1 Correct use
• This product is intended for the destruction ofdocumentsboth in the home and in the
commercial sector, providedthe applications are comparable with typical household use
(e.g. in oces, workshops and hotels, etc.).
• Use the product only for the intended purpose.
• The product is intended only for use insidebuildings.
• Protect the product from dirt, moistureandoverheating and use it in dry rooms only.
• Do not use the product in the immediatevicinityof heaters, other heat sources or in
direct sunlight.
• Do not use the product in a dampenvironmentand avoid splashing water.
• Do not operate the product outside thepower limits specied in the technical data.
• Do not operate the product continuously, as it is not designed forthis.
• Do not use the product in areasin which electronic products are not permitted.
• Do not drop the product and do not exposeitto any major shocks.
• This product is not intended for use bypersons,including children, with limited physical,
sensory or mental abilities or lacking in experienceorknowledge,unless they are
supervised by a person responsible for theirsafetyorhave been instructed on how to
use the product.
• As with all electrical products, this deviceshouldbekept out of the reach of children.
• Keep the packaging material out of thereachof children due to the risk of suffocation.
• Dispose of packaging material immediately in accordance withthelocal ly applicable
regulations.
• Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty.
• Only use the article under moderate climatic conditions.
• Always pull directly on the plug when disconnectingthe cable, never on the cable itself.
Note
The product is only intended for volumesgeneratedby households.
Warning
Any use is permitted only with the papercontainerprovided.
Note – Commercial use
• If the device is used commercially, increased duty of carerequirements apply.
• Therefore, please observe the accident prevention regulations of the German
employer’s liability insurance association for electricalsystemsandequipment.
Please also observe all accident prevention regulationsfrom other applicable
employer’s liability insurance associations and accidentinsurancecompanies, as well
as any legal regulations applicable to theparticularindustryand/or location.
The following materials may and may NOT be shredded:
Paper
Paper with staples
Magnetic strip and ID chip cards
CDs, DVDs, Blu-Rays
Continuous paper, sticky labels,slides,newspaper, cardboard, paper clips,
laminate, plastic (with the exception of the objectsstatedearlier)
2.2 Basic safety instructions
Please note the following safety instructions in ordertouse the device safely:
• Check the device before use for any visibleexternaldamage.Do not put a damaged
device into operation.
• People who, as a result oftheirphysical,mental or motor capacities, are unable to
operate the device safely must only usethedeviceunder supervision or after instruction
by a responsible person.
• Faulty components must only be replaced withoriginalspare parts. Only these parts are
guaranteed to meet the required safetystandards.
• Protect the device against moisture and thepenetrationof liquids or objects. In the
event of contact with liquid, disconnect the devicefromthe power supply immediately.
Warning - risk of cutting on the cutting rollers
Do not touch the cutting rollers.
Risk of electric shock
• Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
• Do not use the product if the AC adapter, adapter cableorpower cable is damaged.
• Do not attempt to service or repair the product yourself. Leave anyandall service
work to qualied experts.
✓
✓
✓
✗
✗
2
2.3 Explanation of symbols used on the product label
Warning - risk of injury
Note the warning symbols in order toavoidinjuriesor damage to the device.
General warning symbol
Before commissioning, read the enclosed operating
instructions.
You must comply with thesafetyinstructions at all times.
• This device is not intended for use by children.
• Avoid touching the intake opening with hands, clothing
or hair.
• Unplug the device if it is not going tobeused for a
prolonged period.
Children must be supervised when using thedevice.
Do not insert paper clips into the intakeshaft.
Do not reach into the intake shaft.
Keep clothing away from the intakeshaft.
Keep jewellery,e.g.necklaces, away from the intake shaft.
Keep hair away from the intakeshaft.
Do not use any aerosol productsonornear the device.
Insert no more than 5 sheets ofpaperatany one time into the
manual intake shaft (1).
Do not insert CDs/DVDs into the intake shaft(1/2).
Intake shaft for credit cards. Onlyinsertonecredit card at a
time into the intake shaft for creditcards.
Press the paper guide ap (6) down.
PRESS TO LOAD
First load the unstapled side of the paperintotheautomatic
= max.10Sheet
intake shaft (2). Maximum 10 sheets stapled together.
Insert no more than 120 sheets ofpaperatany one time into
the automatic intake shaft (2).
Plastic cards must not be shreddedintheautomatic intake
shaft.
Do not insert paper clips into the automaticintakeshaft.
2.4 Safety device
The device is equipped with a safety switchandcanonly be operated if the basket (7) is
correctly inserted into the device.
Warning
Any tampering with or modication of the safetyfeaturescan result in serious injury
and is not permitted.
3. Installation / Setup
Warning
• Only operate the product from a socket that has been approved for the device.The
socket must be installed close to the productandmust be easily accessible.
• Disconnect the product from the power supply using the On/Off switch – if this isnot
available, unplug the power cord fromthesocket.
• If using a multi-socket power strip, make sure that the total power consumption of
all connected devices does not exceed the powerstrip'smaximumthroughput rating.
• If you will not be using the product for a prolonged period, disconnect it from
mains power.
Note
• Set the product up on a level, horizontal and suciently stable surface.
• Route all cables so that there is no risk of tripping.
• Do not bend or crush the cable.
• Protect the connecting cable from hot surfaces and sharp edges.
• Connect the mains cable to a properly installedand easily accessible mains socket.
4. Operation
Note
• Be aware that the thickness of paper increases when it is folded, leading to the
device's maximum page capacity being exceeded.
• Always wait until one cutting operation is nished before starting the next one.
• Do not use the device continuously for more than 60 minutes at a time.
• Empty the container regularly in order avoid damaging the device.
4.1 Switching the device on
• Move the main switch (10) to the "|" position.
• Press the "ON/OFF" button (13).
• The Ready status LED (16) lights up solid green.
• The device is now ready for use.
4.2 Switching the device off
• Press the "ON/OFF" button (13).
• The Ready status LED (16) goes out.
• Move the main switch (10) to the "O" position.
Note
If too much paper is fed in atthesametime, the shredder stops automatically and ejects
the paper backwards. The Overload status LED(15)lightsup and the Ready status LED
(16) starts ashing. This may have been causedbytoomuch paper being stapled, paper
that is too thick, folded or not stackedneatly. Remove the excess paperandreduce the
number of sheets if necessary.
3
4.3 Manual intake shaft
Shredding paper
• Insert the paper into the centre of theintakeshaft (1). The cutting rollers switch on
automatically.
• Let go of the paper.Oncethe cutting process is complete, the cutting rollers switch
themselves off again.
Shredding plastic cards
Note
This shredder is primarily designed for paper. Excessive shredding of plasticcardscould
reduce the life of the machine.
• Insert the plastic card into the centreof the intake shaft (1). The cutting rollers switch
on automatically.
• Let go of the plastic card. Once thecuttingprocess is complete, the cutting rollers switch
themselves off again.
4.4 Automatic intake shaft (only suitable for paper)
Warning
Plastic cards must not be shreddedintheautomatic intake shaft.
Warning
Do not load additional paper in the automaticintakeshaftif the shredding process is
already in progress.
Warning
Do not load folded paper in the automaticintakeshaftas this may cause a paper jam.
Note
It is recommended to remove all staplesfrom the paper before shredding ittoprolong
the life of the machine. If you wanttoshred paper with staples, rst load the nonstapled side of the paper in the automaticintake.Thisshredder cuts a maximum of 10
stapled sheets in the automatic intake.
• Arrange the paper to be shredded neatlyin a pile. Open the cover (3).
• Press down the centre of the paperguide ap (6) and insert the stack of paper into the
automatic intake (2).
• Make sure you push the paper stack downasfar as it will go. Let go of the stack of
paper.
• The cutting rollers switch on automatically.
• Once the cutting process is complete, the cuttingrollersswitch themselves off again.
• Close the cover (3) to prevent damage toit.
4.5 Forwards / backwards modes
Note
These modes are designed to releaseanyblockagesof the cutting mechanism.
Manual intake shaft
If a paper jam is detected in themanualintakeshaft, the shredder stops automatically
and ejects the paper backwards (1). Ifthepaperthen does not come loose, carry out the
following steps.
• Press and hold the "REVERSE" button (11). The rollersofthe cutting unit now rotate in
the opposite direction and discharge the paper backwards.
• Remove the blocked cut material carefully from the intakeshaft(1).
• The Ready status LED (16) flashes.
• Ensure that the amount of paper does not exceedthemaximum capacity.
• Once the paper jam is cleared, press the "FORWARD"button(12) to continue the
shredding process.
Automatic intake shaft
If a paper jam is detected in theautomaticintakeshaft, the shredder stops automatically
and ejects the paper backwards (2). Ifthepaperthen does not come loose, carry out the
following steps.
• Press and hold the "REVERSE" button (11). The rollersofthe cutting unit now rotate in
the opposite direction and discharge the paper backwards.
• Press down the centre of the paper guide flap(6)and carefully remove the jammed
paper from the intake shaft (2).
• The Ready status LED (16) flashes.
• Stack the paper neatly on top of each other.Makesure the amount of paper does not
exceed the maximum capacity and stapled paper pagesareontop.
• Once the paper jam is cleared, press the "FORWARD"button(12) to continue the
shredding process.
5. Care and maintenance
Danger – risk of death from electric shock
Disconnect the mains plug from the socketbeforestarting any cleaning work.
Warning - risk of cutting on the cutting rollers
Do not touch the cutting rollers.
Warning - damage to the device from moisture
Ensure, when cleaning, that no moisturepenetratesthe device in order to avoid
irreparable damage to it.
5.1 Emptying the container
Note
The Container status LED (14) lights up solidredand the shredder stops when the
container is full.
• Switch the device off - as described in4.2Switching the device off - and disconnect
the mains plug.
• Pull the basket (7) out.
• Empty the container.
• Push the basket (7) back in.
• Reconnect the device - as described in 3. Installation/Setup -tothe power supply.
5.2 Cleaning the device
• Switch the device off - as described in4.2Switching the device off - and disconnect
the mains plug.
• Clean the device with a dry cloth. In casesofheavy soiling, the cloth can be dampened
a little.
• Allow the device to dry completely afterwards.
• Reconnect the device - as described in 3. Installation/Setup -tothe power supply.
5.3 Cleaning / oiling the cutting rollers
Note
• Oil the cutting rollers after each emptying of the waste paper basket in order to
prolong the shredder's service life.
• You can nd an appropriate selection of cleaning products at
www.hama.com.
• Switch the device on - as described in4.1Switching the device on.
5.3.1 Cleaning with Hama cleaners for shredders (item number: 113820)
• Apply the Hama cleaner for shredders (item number:113820)in several strips onto a
piece of DIN A4-size paper.
• Insert the paper into the centre of theintakeshaft (1). The cutting rollers switch on
automatically.
• Once the cutting process is complete, the deviceisready for operation again.
5.3.2 Cleaning with cleaning paper
• Insert the cleaning paper into the centre oftheintake shaft (1). The cutting rollers switch
on automatically.
• Once the cutting process is complete, the deviceisready for operation again.
4
6. Troubleshooting
ErrorPossible causeRemedy
The cutting rollers do not
switch on automatically
when material to be
shredded is inserted.
The Overheating /
Overload status LED (15)
is lit up red.
The Container LED (14) is
lit up red.
The cutting rollers
continue to run after the
shredding process has
been completed.
The main switch (10) is in
the "O" position.
The "ON/OFF" button (13)
was not pressed.
The collecting container
(7) is not inserted
properly.
The paper guide ap (6)
(automatic intake) has not
been pressed down.
The connecting cable is
not connected correctly.
The socket is not liveCheck the domestic fuses
The device is faulty.Notify Customer Services.
Too much paper hasbeen
inserted or it has been
drawn in at an angle.
The device has become
too hot.
The collecting container
(7) is full.
There is jammed paper in
the intake shaft (1)/(2).
Move the main switch
(10) to the "|" position.
Press the "ON/OFF"
button (13) until the
Ready status LED (16)
lights up solid green.
Insert the collecting
container (7) properly.
Hold down the paper
guide ap (6) and insert
the paper stack as far as
it will go.
Ensure that the mains
plug is in the mains
socket
Follow the steps in
4.5 Forward/reverse
modes and clearthe
paper jam.
Switch the device off and
allow it to cool down for at
least 60 minutes.
Empty the container
(7) as described in5.1
Emptyingthe container.
Follow the steps as
described in 4.5
Forwards / backwards
modes. Switch off the
machine and check for
pieces of paper stuck in
the intake shaft.
7. Technical data
Input voltage220-240 V~
Mains frequency50 Hz
Max. power consumption80 W
Dimensions (W x H x D)37.0 x 52.3 x 26 cm
Weight (net)7600 g
Weight (gross)8900 g
Basket capacity for paper and plastic cards25 litres
Max. noise level< 60 dB
Max. cutting performance - paper (70 gsm)6 sheets (DIN A4 paper)* manual
Max. cutting performance - paper (80 gsm)5 sheets (DIN A4 paper)* manual
Max. cutting performance - plastic cards1
Max. cutting speed1.8 m/min. manual
Max. feed width for paper / plastic cards225 mm
Cutting size for paper / plastic cards4 x 20 mm
Max. constant operation time8 minutes manual
Nominal rest period60 minutes
Protection class (as per DIN 66399)3
Safety levels (as per DIN 66399)P-4 / T-4 / E-3
* Thicker paper, moistureor any voltage other than that permitted may reduce the
performance.
8. Warranty disclaimer
All of the technical information, data and instructionsregarding operation contained in
these operating instructions was up to dateatthetime of printing and is provided based
on previous experience and to the bestofourknowledge.
Hama GmbH & Co KG assumes noliabilityandprovides no warranty for damage resulting
from improper installation/mounting, improper use oftheproduct or from failure to observe
the operating instructions and/or safety notes.
125 sheets (DIN A4 paper)* auto
120 sheets (DIN A-4 paper)* auto
2.2 m/min. auto
60 minutes auto
5
D Bedienungsanleitung
Maschinenaufbau
1. Manueller Einzugsschacht Papier und Plastikkarten
2. Automatischer Einzugsschacht Papier
3. Abdeckung
4. Anschlussleitung (Geräterückseite)
5. Warnsymbole
6. Papierführungsklappe (Automatischer Einzug)
7. Ausziehbarer Auffangbehälter
8. Sichtfenster
9. Rollfüße
a) mit Feststellbremse (vorne)
b) ohne Feststellbremse (hinten)
10. Hauptschalter Ein/Aus (seitlich)
11. Taste „REVERSE“ (Rückwärts)
12. Taste „FORWARD“(Vorwärts)
13. Taste „ON/OFF“ (Ein/Aus)
14. Status LED Behälter
15. Status LED Überhitzung/Überlastung
16. Status LED Bereitschaft
1. Einführung
1.1 Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für ein HamaProduktentschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie diefolgendenAnweisungenund Hinweise zunächst
ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitunganschließendaneinem sicheren Ort
auf, um bei Bedarf darinnachschlagenzu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben
Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
Hinweis – Bedeutung der Bedienungsanleitung
Die Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung beim Gebrauch desProduktesstellt eine
Fehlanwendung oder eine missbräuchliche Verwendung darundist nicht zulässig!
Hinweis
Bei diesem Gerät handelt es sich um ungebrauchteNeuware.
Eventuell vorhandene Schneidereste können aus qualitätssichernden Testläufen während
der Produktion stammen.
1.2 Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Gefahr eines elektrischen Schlages
Dieses Symbol weist auf eine Berührungsgefahrmitnichtisolierten Teilen des Produktes
hin, die möglicherweise eine gefährliche Spannung von solcherHöheführen, dass die
Gefahr eines elektrischen Schlags besteht.
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oderumAufmerksamkeitauf
besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtigeHinweisezukennzeichnen.
1.3 Packungsinhalt
• Aktenvernichter „Premium AutoM120“
• Diese Bedienungsanleitung
Sicherheit
2.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
• Dieses Produkt ist für die VernichtungvonUnterlagensowohl im häuslichen Bereich
vorgesehen, als auch im gewerblichen Bereich,soferndieAnwendungen mit der
typischen Haushaltsanwendung vergleichbar sind (z.B. in Büros,Werkstätten und
Hotels etc.).
• Verwenden Sie das Produkt ausschließlich fürdendazuvorgesehenen Zweck.
• Das Produkt ist nur für den GebrauchinnerhalbvonGebäuden vorgesehen.
• Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeitund Überhitzung und verwenden Sie
es nur in trockenen Räumen.
• Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarerNäheder Heizung, anderer Hitzequellen
oder in direkter Sonneneinstrahlung.
6
• Verwenden Sie das Produkt nicht ineinerfeuchtenUmgebung und vermeiden Sie
Spritzwasser.
• Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seinerindentechnischen Daten
angegebenen Leistungsgrenzen.
• Betreiben Sie das Produkt nicht im Dauerbetrieb,es ist nicht dafür ausgelegt.
• Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen,in denen elektronische Produkte nicht
erlaubt sind.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie eskeinenheftigen Erschütterungen aus.
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durchPersonen, einschließlich Kinder,mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung oder mangels Wissen benutzt zu werden,esseidenn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigtodererhielten von ihr Anweisungen,
wie das Produkt zu benutzen ist.
• Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte,nichtinKinderhände!
• Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterialfern, es besteht
Erstickungsgefahr.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäßdenörtlichgültigen
Entsorgungsvorschriften.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Produktvor. Dadurch verlierenSiejegliche
Gewährleistungsansprüche.
• Verwenden Sie den Artikel nur unter moderatenklimatischenBedingungen.
• Ziehen Sie zum Entfernen des Kabels direktamStecker und niemals am Kabel.
Hinweis
Das Produkt ist nur für haushaltsübliche Mengenvorgesehen!
Warnung
Eine Verwendung ist nur mit demvorgesehenenPapierbehälter zulässig!
Hinweis - gewerblicher Einsatz
• Im gewerblichen Einsatz gilt eine erhöhte Sorgfaltspicht.
• Beachten Sie daher die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der
Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel und alle
sonstigen auf das jeweilige Gewerbe und/oder den Einsatzortzutreffende
gesetzliche Regelungen, sowie alle Unfallverhütungsvorschriften der entsprechenden
Berufsgenossenschaften und Unfallversicherer!
Folgende Materialien dürfen bzw. dürfen NICHT zerkleinert werden:
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mitdemGerätdie folgenden Sicherheitshinweise:
• Kontrollieren Sie das Gerät vor derVerwendung auf äußere sichtbare Schäden.Nehmen
Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
• Personen, die aufgrund ihrer körperlichen, geistigenodermotorischenFähigkeiten nicht
in der Lage sind das Gerät sicher zubedienen,dürfendas Gerät nur unter Aufsicht oder
Anweisung durch eine verantwortliche Personbenutzen.
• Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden.Nurbei
diesen Teilen ist gewährleistet,dasssie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und demEindringenvonFlüssigkeiten bzw.
Gegenständen. Bei Kontakt mit Flüssigkeit sofortdasGerätvon der Stromversorgung
trennen.
Warnung – Schnittgefahr an den Schneidwalzen
Berühren Sie nicht die Schneidwalzen.
✓
✓
✓
✗
✗
Gefahr eines elektrischen Schlages
• Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn der AC-Adapter,das Adapterkabel oder die
Netzleitung beschädigt sind.
• Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie
jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
2.3 Erklärung von Symbolen der Produktkennzeichnung
Warnung – Verletzungsgefahr
Beachten Sie die Warnsymbole, um Verletzungenodereine Beschädigung des Gerätes
zu vermeiden.
Allgemeines Warnsymbol
= max.10Sheet
Legen Sie zuerst die nicht geheftete Seite desPapiers in
den automatischen Einzugsschacht (2) ein. Maximal 10
zusammengeheftete Blätter.
Stecken Sie max. 120 Blatt Papiergleichzeitigin den
automatischen Einzugsschacht (2).
Plastikkarten dürfen nicht im automatischen Einzugsschacht
zerkleinert werden.
Keine Büroklammern in den automatischen Einzugsschacht
geben.
PRESS TO LOAD
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die beiliegende
Bedienungsanleitung.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
• Diese Einrichtung ist nicht für die Benutzung durchKinder
vorgesehen.
• Berühren der Einführungsöffnung mit den Händen, der
Kleidung oder den Haaren vermeiden.
• Stecker ziehen, wenn die Einrichtung längere Zeitnicht
benutzt wird.
Gestatten Sie Kindern die Benutzung des Gerätes nurunter
Aufsicht.
Keine Büroklammern in den Einzugsschacht geben.
Nicht in den Einzugsschacht greifen.
Kleidung vom Einzugsschacht fernhalten.
Schmuck, z.B. Ketten, vom Einzugsschacht fernhalten.
Haare vom Einzugsschacht fernhalten.
Keine Aerosol-Produkte am oder inderNähe des Gerätes
verwenden.
Stecken Sie max. 5 Blatt Papiergleichzeitigin den manuellen
Einzugsschacht (1).
Keine CDs/DVDs in den Einzugsschacht einführen(1/2).
Einzugsschacht für Kreditkarten. Geben Sie in den
Kreditkarten-Einzugsschacht immer nur eine Kreditkarte
einzeln ein.
Papierführungsklappe (6) nach unten drücken.
2.4 Sicherheitseinrichtung
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsschaltung ausgestattet undkannnurbetrieben werden,
wenn der Korb (7) ordnungsgemäß indasGerät eingeschoben ist.
Warnung
Eine Manipulation oder Veränderung der Sicherheitseinrichtungenkannzuschweren
Verletzungen führen und ist unzulässig.
3. Installation/Aufbau
Warnung
• Betreiben Sie das Produkt nur an einer dafür zugelassenen Steckdose. Die Steckdose
muss in der Nähe des Produktes angebrachtundleicht zugänglich sein.
• Trennen Sie das Produkt mittels des Ein-/Ausschalters vom Netz – wenn diesernicht
vorhanden ist, ziehen Sie die Netzleitung aus derSteckdose.
• Achten Sie bei Mehrfachsteckdosen darauf, dass die angeschlossenen Verbraucher
die zulässige Gesamtleistungsaufnahme nicht überschreiten.
• Trennen Sie das Produkt vom Netz, wenn Sie es längere Zeitnichtbenutzen.
Hinweis
• Stellen Sie das Produkt auf einer ebenen, horizontalen und ausreichend stabilen
Fläche auf.
• Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie keine Stolpergefahr darstellen.
• Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht.
• Schützen Sie die Anschlussleitung vor heißen Oberächen und scharfen Kanten.
• Verbinden Sie das Netzkabel mit einer ordnungsgemäßinstalliertenund leicht
zugänglichen Netzsteckdose.
4. Bedienung und Betrieb
Hinweis
• Beachten Sie, dass sich die Dicke des Papiers beim Falten erhöht, dadurch kann die
maximale Blattkapazität überschritten werden.
• Warten Sie immer bis ein Schneidvorgang abgeschlossen ist, bevor Sie den nächsten
starten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 60 Minuten im Dauerbetrieb.
• Entleeren Sie den Behälter regelmäßig, um eine Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden.
4.1 Gerät einschalten
• Stellen Sie den Hauptschalter (10) auf die Position„|“.
• Drücken Sie die Taste„ON/OFF“(13).
• Die Status LED Bereitschaft (16) leuchtet dauerhaftgrün.
• Das Gerät ist nun betriebsbereit.
4.2 Gerät ausschalten
• Drücken Sie die Taste„ON/OFF“(13).
• Die Status LED Bereitschaft (16) erlischt.
• Stellen Sie den Hauptschalter (10) auf die Position„O“.
7
Hinweis
Wenn zu viel Papier gleichzeitig eingezogenwurde, stoppt der Aktenvernichter
automatisch und gibt das Papier rückwärtswiederaus.Die Status LED Überladung (15)
leuchtet auf und die Status LED Bereitschaft(16)beginnt zu blinken. Dies kann durch zu
viel geheftetes, zu dickes, gefaltetes oder nicht ordentlichgestapeltesPapier verursacht
worden sein. Entfernen Sie das überschüssige Papierund reduzieren Sie gegebenenfalls
die Anzahl der Blätter.
4.3 Manueller Einzugsschacht
Papier zerkleinern
• Führen Sie das Papier mittig indenEinzugsschacht(1) ein. Die Schneidwalzen werden
automatisch eingeschaltet.
• Lassen Sie das Papier los. Nach Beendigungdes Schneidvorganges schalten sich die
Schneidwalzen wieder aus.
Plastikkarten zerkleinern
Hinweis
Dieser Aktenvernichter ist in erster Linie für Papierausgelegt. Übermäßiges Zerkleinern
von Plastikkarten könnte die Lebensdauer des Gerätes reduzieren.
• Führen Sie die Plastikkarte mittig in den Einzugsschacht(1)ein. Die Schneidwalzen
werden automatisch eingeschaltet.
• Lassen Sie die Plastikkarte los. Nach Beendigung des Schneidvorgangesschalten sich die
Schneidwalzen wieder aus.
4.4 Automatischer Einzugsschacht (nur für Papier geeignet)
Warnung
Plastikkarten dürfen nicht im automatischen Einzugsschacht zerkleinert werden.
Warnung
Legen Sie kein zusätzliches Papier indenautomatischenEinzugsschacht ein, wenn der
Vernichtungsprozess bereits im Gange ist.
Warnung
Legen Sie kein gefaltetes Papier indenautomatischenEinzugsschacht ein, da es
dadurch zu einem Papierstau kommen kann.
Hinweis
Es wird empfohlen, alle Heftklammern vom Papierzu entfernen, bevor es zerkleinert
wird, um die Lebensdauer des Gerätes zuverlängern.Wenn Sie Papier mit
Heftklammern zerkleinern möchten, legen Sie zuerst die nichtgehefteteSeitedes
Papiers in den automatischen Einzug ein.DieserAktenvernichterschneidet maximal 10
zusammengeheftete Blätter im automatischen Einzug.
• Ordnen Sie das zu zerkleinernde Papierordentlichin einem Stapel an. Öffnen Sie die
Abdeckung (3).
• Drücken Sie die Mitte der Papierführungsklappe (6)nach unten und legen Sie den
Papierstapel in den automatischen Einzug (2)ein.
• Stellen Sie sicher,dassSieden Papierstapel bis zum Anschlag nach unten schieben.
Lassen Sie den Papierstapel los.
• Die Schneidwalzen werden automatisch eingeschaltet.
• Nach Beendigung des Schneidvorganges schalten sich die Schneidwalzenwiederaus.
• Schließen Sie die Abdeckung (3), um Beschädigungen daranzuvermeiden.
4.5 Betriebsarten Vorwärts-/Rückwärtsbetrieb
Hinweis
Diese Betriebsarten dienen dazu, eine Blockierung des Schneidwerkeswiederzulösen.
Manueller Einzugsschacht
Wenn im manuellen Einzugsschacht ein Papierstaufestgestelltwird, stoppt der
Aktenvernichter automatisch und gibt das Papierrückwärtswiederaus (1). Sollte sich das
Papier dann nicht lösen lassen, führenSiefolgende Schritte durch.
• Halten Sie die Taste „REVERSE“ (11) gedrückt. Die WalzendesSchneidwerks drehen sich
nun in umgekehrter Richtung und geben das Papierrückwärtsaus.
• Entfernen Sie das gestaute Schnittgut vorsichtig aus dem Einzugsschacht(1).
• Die Status LED Bereitschaft (16) blinkt.
• Stellen Sie sicher, dass die Papiermenge die maximale Kapazitätnichtüberschreitet.
• Sobald der Papierstau beseitigt ist, drücken Sie die Taste„FORWARD“(12), um den
Vernichtungsprozess fortzusetzen.
Automatischer Einzugsschacht
Wenn im automatischen Einzugsschacht ein Papierstaufestgestelltwird, stoppt der
Aktenvernichter automatisch und gibt das Papierrückwärtswiederaus (2). Sollte sich das
Papier dann nicht lösen lassen, führensiefolgende Schritte durch.
• Halten Sie die Taste „REVERSE“ (11) gedrückt. Die WalzendesSchneidwerks drehen sich
nun in umgekehrter Richtung und geben das Papierrückwärtsaus.
• Drücken Sie die Mitte der Papierführungsklappe (6) nach untenundentfernen Sie das
gestaute Papier vorsichtig aus dem Einzugsschacht (2).
• Die Status LED Bereitschaft (16) blinkt.
• Stapeln Sie das Papier ordentlich aufeinander. Stellen Sie sicher,dassdie Papiermenge
die maximale Kapazität nicht überschreitet und geheftete Papierseitenobensind.
• Sobald der Papierstau beseitigt ist, drücken Sie die Taste„FORWARD“(12), um den
Vernichtungsprozess fortzusetzen.
5. Wartung und Pflege
Gefahr – Lebensgefahr durch elektrischen Strom
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,bevorSiemit der Reinigung beginnen.
Warnung – Schnittgefahr an den Schneidwalzen
Berühren Sie nicht die Schneidwalzen.
Warnung – Beschädigung des Gerätes durch Feuchtigkeit
Stellen Sie sicher,dassbei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um
eine irreparable Beschädigung des Gerätes zuvermeiden.
5.1 Behälter entleeren
Hinweis
Die Status LED Behälter (14) leuchtet dauerhaftrotund der Aktenvernichter stoppt,
wenn der Behälter voll ist.
• Schalten Sie das Gerät – wie in 4.2 Gerät ausschalten beschrieben–aus und ziehen
Sie den Netzstecker.
• Ziehen Sie den Korb (7) heraus.
• Entleeren Sie den Behälter.
• Schieben Sie den Korb (7) wieder ein.
• Verbinden Sie das Gerät anschließend wieder –wie in 3. Installation/Aufbau
beschrieben – mit der Stromversorgung.
5.2 Gerätereinigung
• Schalten Sie das Gerät – wie in 4.2 Gerät ausschalten beschrieben–aus und ziehen
Sie den Netzstecker.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch. Bei starker Verschmutzungkann das
Tuch ein wenig angefeuchtetwerden.
• Lassen Sie das Gerät anschließend vollständig trocknen.
• Verbinden Sie das Gerät anschließend wieder –wie in 3. Installation/Aufbau
beschrieben – mit der Stromversorgung.
5.3 Schneidwalzen reinigen/ölen
Hinweis
• Ölen Sie die Schneidwalzen nach jedem Entleeren des Abfallbehälters, um die
Lebensdauer des Aktenvernichters zu erhöhen.
• Eine entsprechende Auswahl passender Reinigungsmittel nden Sie unter
www.hama.com.
• Schalten Sie das Gerät – wie in 4.1 Gerät einschalten beschrieben–ein.
5.3.1 Reinigung mit Hama Reiniger für Aktenvernichter (Artikelnummer: 113820)
• Tragen Sie den HamaReinigerfürAktenvernichter (Artikelnummer: 113820) in mehreren
Bahnen auf ein Papier der GrößeDINA4auf.
• Führen Sie das Papier mittig indenEinzugsschacht(1) ein. Die Schneidwalzen werden
automatisch eingeschaltet.
• Nach Beendigung des Schneidvorganges ist das Gerät wiedereinsatzbereit.
5.3.2 Reinigung mit Reinigungspapier
• Führen Sie das Reinigungspapier mittig in den Einzugsschacht(1)ein. Die
Schneidwalzen werden automatisch eingeschaltet.
• Nach Beendigung des Schneidvorganges ist das Gerät wiedereinsatzbereit.
8
6. Fehlerbehebung
FehlerMögliche UrsacheBehebung
Stellen Sie den
Hauptschalter (10) auf die
Position „|“
Drücken Sie die Taste
„ON/OFF“ (13) bis die
Status LED Bereitschaft
(16) dauerhaft grün
leuchtet.
Auffangbehälter (7)
ordnungsgemäß
einsetzen.
Papierführungsklappe
(6) gedrückt halten und
Papierstapel bis zum
Anschlag einführen.
Stellen Sie sicher,dass
der Netzstecker in der
Steckdose steckt
Überprüfen Sie die
Haussicherungen
Benachrichtigen Sie den
Kundendienst.
Befolgen Sie die Schritte
unter 4.5 Betriebsarten
Vorwärts-/
Rückwärtsbetrieb
und beseitigen Sie den
Papierstau.
Schalten Sie das Gerät
aus und lassen Sie es
mindestens 60 Minuten
abkühlen.
Entleeren Sie den
Behälter (7) wie unter
5.1 Behälter leeren
beschrieben.
Befolgen Sie die
Schritte wie unter
4.5 Betriebsarten
Vorwärts-/
Rückwärtsbetrieb
beschrieben. Schalten
Sie das Gerät aus und
überprüfen Sie es auf fest
steckende Papierstücke im
Einzugsschacht.
Die Schneidwalzen
schalten sich nach
Eingabe von Schnittgut
nicht automatisch ein.
Status LED Überhitzung/
Überlastung (15) leuchtet
rot auf.
Status LED Behälter (14)
leuchtet rot auf.
Die Schneidwalzen
laufen weiter, nachdem
der Vernichtungsprozess
abgeschlossen ist.
Hauptschalter (10) steht
auf Position „O“.
Taste „ON/OFF“ (13)
wurde nicht betätigt.
Der Auffangbehälter (7)
ist nicht ordnungsgemäß
eingesetzt.
Die Papierführungsklappe
(6) (automatischer
Einzug) wurde nicht
heruntergedrückt.
Anschlussleitung ist nicht
korrekt angeschlossen.
Steckdose liefert keine
Spannung
Gerät defekt.
Es wurde zu viel Papier
eingelegt oder dieses
schräg eingezogen.
Das Gerät ist zu heiß
geworden.
Der Auffangbehälter (7)
ist voll.
Es bendet sich gestautes
Papier im Einzugsschacht
(1)/(2).
7. Technische Daten
Eingangsspannung220-240 V~
Netzfrequenz50 Hz
max. Leistungsaufnahme80 W
Abmessungen (B x H x T)37,0 x 52,3 x26cm
Gewicht (netto)7600 g
Gewicht (brutto)8900 g
Korbvolumen Papier und Plastikkarten25Liter
max. Geräuschpegel< 60 dB
max. Schnittleistung Papier (70g/m²)6 Blatt (DIN A4-Papier)* manuell
max. Schnittleistung Papier (80g/m²)5 Blatt (DIN A4-Papier)* manuell
max. Schnittleistung Plastikkarten1 Stück
max. Schnittgeschwindigkeit1,8 m/min. manuell
max. Einzugsbreite Papier/Plastikkarten225 mm
Schnittgröße Papier/Plastikkarten4 x 20 mm
max. Dauerbetriebszeit8 Minuten manuell
Nennruhezeit60 Minuten
Schutzklasse (nach DIN 66399)3
Sicherheitsstufen (nach DIN 66399)P-4 / T-4 / E-3
* Dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine andere als diezugelasseneSpannung können die
Leistung reduzieren.
8. Haftungsausschluss
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Datenund
Hinweise für die Bedienung, entsprechen dem letztenStandbei Drucklegung und erfolgen
unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnissenachbestem
Wissen.
Die Hama GmbH & Co KG übernimmtkeinerleiHaftungoder Gewährleistung für
Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßemGebrauch
des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitungund/oderder
Sicherheitshinweise resultieren.
125 Blatt (DIN A4-Papier)* auto
120 Blatt (DIN A-4 Papier)* auto
2,2 m/min. auto
60 Minuten auto
9
F Mode d’emploi
Constitution de la machine
1. Fente d’alimentation manuelle pour papier et cartes enplastique
2. Fente d’alimentation automatique pour papier
3. Cache
4. Câble de raccordement (arrière de l’appareil)
5. Symboles d’avertissement
6. Volet de guidage du papier (alimentationautomatique)
7. Bac collecteur extractible
8. Fenêtre
9. Pieds à roulettes
a) avec frein de maintien (avant)
b) sans frein de maintien (arrière)
10. Interrupteur principal Marche/Arrêt (latéral)
11. Touche "REVERSE" (Marchearrière)
12. Touche "FORWARD"(Marche avant)
13. Touche "ON/OFF" (Marche/Arrêt)
14. Voyant d’état LED du bac
15. Voyant d’état LED de surchauffe/Surcharge
16. Voyant d’état LED de disponibilité
1. Introduction
1.1 Préambule
Nous vous remercions d’avoir choisi un produitHama !
Veuillez prendre le temps delire l’ensemble des remarques et consignes suivantes.Veuillez
conserver ce mode d’emploi à portée de mainandepouvoir le consulter en cas de besoin.
Transmettez-le au nouveau propriétaire avec l’appareil le cas échéant.
Remarque : importance du mode d’emploi
Le non-respect du présent mode d’emploi lorsdel’utilisationdu produit s’apparente à
une erreur d’utilisation ou à une utilisationabusiveetn’est pas autorisé !
Remarque
Le présent produit est un produitquineuf.
Il se peut que des résidus de découperésultantdesessais de qualité réalisés au cours de
la production s’y trouvent encore.
1.2 Explication des symboles d’avertissement et des remarques
Risque d’électrocution
Ce symbole indique un risque de contact avecdespartiesnon isolées du produit
susceptibles de conduire un courant électriquecapabledeprovoquer une électrocution.
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignesdesécuritéou pour attirer votre
attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informationssupplémentairesou des remarques
importantes.
1.3 Contenu de l’emballage
• Broyeur de documents "Premium AutoM120"
• Le présent mode d’emploi
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
• Ce produit est conçu pour détruire desdocuments que ce soit dans le domaine privé
ou commercial, dans la mesure oùsonutilisationest comparable à une utilisation
domestique typique (par ex. bureaux, magasins ethôtels,etc.).
• L’emploi duproduitest exclusivement réservé à sa fonction prévue.
• Le produit est exclusivement prévu pour une utilisationàl ’intérieur d’un bâtiment.
• Protégez le produit de toute saleté, humidité,surchauffeet utilisez-le uniquement dans
des locaux secs.
• N’utilisez pas le produit à proximité immédiated’unchauffage,d’autres sources de
chaleur ou à la lumière directedusoleil.
• N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humideetévitezles projections d’eau.
• N’utilisez pas le produit en dehors des limitesdepuissance indiquées dans les
caractéristiques techniques.
• Ce produit n’est pas conçu pour êtreutilisé en fonctionnement continu.
• N’utilisez pas le produit dans des zones oùlesproduits électroniques ne sont
pas autorisés.
• Protégez le produit des secousses violentes et évitez toutchocou toute chute.
• Ce produit n’est pas destiné à êtreutilisé par des personnes (y compris des enfants)
aux capacités physiques, mentales ou motrices réduites oudontl’expérienceet le
savoir présentent des lacunes, à moins que cespersonnesnesoient surveillées par une
personne compétente en matière de sécurité ouqu’ellesaientreçu des instructions sur
la manière d’utiliser ce produit.
• Cet appareil, comme tout appareil électrique, doitêtregardé hors de portée des
enfants !
• Tenez les emballages d’appareilshorsde portée des enfants, risque d’étouffement.
• Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions localesenvigueur.
• N’apportez aucune modication au produit. Des modications vousferaientperdre vos
droits de garantie.
• Utilisez l’article dans des conditions climatiques modérées uniquement.
• Pour retirer le câble, tirezdirectement au niveau de la che et nonducâble.
Remarque
Ce produit est prévu uniquement à usagedomestique!
Avertissement
Son utilisation est autorisée uniquement avec le bacdepapierprévu !
Remarque concernant une utilisation commerciale
• Une vigilance renforcée doit être observée lors d’une utilisation commerciale.
• Respectez donc les règlements de prévention des accidents des associations
professionnelles en matière d’installations et d’équipements électriques,tous
les règlements applicables à l’activité commerciale et/ouaulieud’implantation
concernés ainsi que tous les règlements de préventiondesaccidentsdes associations
professionnelles concernées et de l’assureur accidents !
Les matériaux suivants peuvent ou NE peuvent PAS être broyés :
Assurez que l’environnement de l’appareilestsécurisé en respectant les consignes de
sécurité suivantes :
• Avant toute utilisation vériez si l’appareil comportedesdommagesvisibles. Ne mettez
pas un appareil endommagé en marche.
• Les personnes qui, en raison de leurs capacitésphysiques,mentalesou moteur ne
peuvent pas utiliser l’appareil en toute sécurité,nepeuventutiliser l’appareil que sous la
surveillance ou la supervision d’une personne responsable.
• Les pièces défectueuses ne doivent être remplacéesquepardes pièces de rechange
d’origine. Seules ces pièces garantissent le respectdesexigences en matière de sécurité.
• Protégez l’appareil de l’humidité et de la pénétrationde liquides et d’objets. En cas
de contact avec un liquide, débranchez immédiatementl’appareilde l’alimentation en
électricité.
Avertissement : risque de coupure au niveau des rouleaux de
découpe
Ne touchez pas les rouleaux de découpe.
✓
✓
✓
✗
✗
10
Risque d’électrocution
• Ne tentez pas d’ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
• N’utilisez pas le produit lorsque l’adaptateur, le câble de connexion ou lecâble
d’alimentation sont endommagés.
• Ne tentez pas de réparer le produit vous-même ni d’effectuer des travaux d’entretien.
Déléguez tous travaux d’entretien à des techniciensqualiés.
2.3 Explication des symboles d’identification du produit
Avertissement : risque de blessure
Veuillez respecter les symboles d’avertissement and’éviterles blessures ou un
endommagement de l’appareil.
Symbole d’avertissement général
= max.10Sheet
Commencez par charger la face non agraféedupapier dans
la fente d’alimentation automatique (2). Maximum 10 feuilles
agrafées ensemble.
Insérez au max. 120 feuilles de papiersimultanémentdansla
fente d’alimentation automatique (2).
Les cartes en plastique ne doivent pas êtrebroyées dans la
fente d’alimentation automatique.
N’insérez aucun trombone dans la fented’alimentation
automatique.
PRESS TO LOAD
Lisez le mode d’emploi joint avant toute miseenservice.
Veuillez impérativement respecter les consignesdesécurité !
• Cet équipement n’est pas destiné à être utilisépardes
enfants.
• Évitez de toucher l’ouverture d’insertion avec les mains,les
vêtements ou les cheveux.
• Débranchez l’appareil quand il ne doit pasêtreutilisé
pendant une période prolongée.
Autorisez l’utilisation de l’appareil par des enfants
uniquement sous votre surveillance.
N’insérez aucun trombone dans la fented’alimentation.
Ne pas mettre les mains dans lafented’alimentation.
Maintenir les vêtements à distance de la fented’alimentation.
Maintenir les bijoux, par exemple les chaines àdistancedela
fente d’alimentation.
Maintenir les cheveux à distance de la fented’alimentation.
Ne pas vaporiser de produits aérosolsurouà proximité de
l’appareil.
Insérez au max. 5 feuilles de papiersimultanémentdansla
fente d’alimentation manuelle (1).
N’insérez pas de CD/DVD dans la fented’alimentation(1/2).
Fente d’alimentation pour cartes de crédit. N’insérezqu’une
carte de crédit à la fois dans lafented’alimentationpour
cartes de crédit.
Appuyez sur le volet de guidage du papier(6).
2.4 Équipement de sécurité
L’appareilestéquipé d’un circuit de sécurité et ne peut être utilisé que lorsque le tiroir (7)
est correctement inséré dans l’appareil.
Avertissement
Une manipulation ou une modication des équipements desécuritépeutprovoquer des
blessures graves et n’est pas autorisée.
3. Installation/Mise en place
Avertissement
• Branchez l’appareil uniquement à une prise de courant appropriée. La prise de
courant doit être située à proximitédel’appareil et doit être facilement accessible.
• Coupez l’appareil du secteur à l’aide de l’interrupteur - débranchez la prise de
courant en cas d’absence d’interrupteur.
• En cas de prises multiples, veillez à ce que les appareils consommateurs branchés ne
dépassent pas la puissance absorbée totale admissible.
• Débranchez l’appareil si vous ne l’utilisez pas sur une période prolongée.
Remarque
• Placez le produit sur une surface plane, horizontale et susamment solide.
• Disposez tous les câbles de sorte à ce qu’ils ne représentent aucun de danger de
trébuchement.
• Ne pliez pas et n’écrasez pas le câble.
• Protégez le câble de raccordement des surfaces chaudes et des arêtes coupantes.
• Branchez le cordon d’alimentation à une prisedecourant conformément installée et
facile d’accès.
4. Utilisation et fonctionnement
Remarque
• Tenez compte du fait que l’épaisseur du papier augmente en cas de plis,lacapacité
maximale de feuilles peut ainsi être dépassée.
• Attendez toujours qu’un processus de découpe doit être terminé avant de lancer
le suivant.
• N’utilisez pas l’appareil plus de 60 minutes de suite.
• Videz régulièrement le bac an d’éviter tout endommagement du produit.
4.1 Mise en marche du produit
• Faites glisser l’interrupteur principal (10) en position "|".
• Appuyez sur la touche "ON/OFF" (13).
• Le voyant LED d’état de disponibilité (16) s’allume ensuitede manière permanente
en vert.
• L’appareilestalorsprêt à être utilisé.
4.2 Mise hors tension de l’appareil
• Appuyez sur la touche "ON/OFF" (13).
• Le voyant d’état LED de disponibilité (16) s’éteint.
• Placez l’interrupteur principal (10) en position "O".
11
Remarque
Si une trop grande quantité depapierestpris en une fois, le broyeur s’arrête
automatiquement et éjecte le papier en marchearrière.Le voyant d’état LED de
surcharge (15) s’allume et le voyant d’étatLEDde disponibilité (16) se met à clignoter.
Cela peut être dû au fait qu’unetropgrande quantité de papier est agrafée, trop
épaisse, pliée ou mal empilée. Retirez lepapierexcédentaire et réduisez le nombre de
feuilles si nécessaire.
4.3 Fente d’alimentation manuelle
Broyer du papier
• Insérez le papier au centre de lafente d ’insertion (1). Les rouleaux de découpe sont
automatiquement allumés.
• Lâchez le papier. Unefoisledécoupage terminé, les rouleaux de découpe s’arrêtent
de nouveau.
Broyer les cartes en plastique
Remarque
Ce broyeur de documents est principalement conçupourlepapier. Le broyage excessif
de cartes en plastique pourrait réduireladuréede vie de l’appareil.
• Insérez la carte en plastique au centrede la fente d’insertion (1). Les rouleaux de
découpe sont automatiquement allumés.
• Lâchez la carte en plastique. Une fois le découpageterminé,les rouleaux de découpe
s’arrêtent de nouveau.
Les cartes en plastique ne doivent pas êtrebroyées dans la fente d’alimentation
automatique.
Avertissement
Ne chargez pas de papier supplémentairedanslafente d’alimentation automatique
lorsque le processus de broyage estdéjàencours.
Avertissement
Ne chargez pas de papier plié danslafented’alimentation automatique, car cela
pourrait provoquer un bourrage de papier.
Remarque
Il est recommandé d’enlever toutes les agrafesdupapier avant de le broyer pour
prolonger la durée de vie de l’appareil.Sivous voulez broyer du papier avec des agrafes,
chargez d’abord le côté non agrafédupapier dans la fente d’alimentation automatique.
Ce broyeur de documents découpe un maximumde10feuilles agrafées ensemble dans
la fente d’alimentation automatique.
• Empilez correctement le papier à broyer. Ouvrez le cache (3).
• Appuyez sur le centre du volet de guidagedupapier (6) et insérez la pile de papier dans
la fente d’alimentation automatique (2).
• Veillez à bien pousser la pile depapierjusqu’àla butée. Lâchez la pile de papier.
• Les rouleaux de découpe sont automatiquement allumés.
• Une fois le découpage terminé, les rouleaux dedécoupes’arrêtent de nouveau.
• Fermez le cache (3) pour éviter tout dommage.
4.5 Modes de fonctionnement en marche avant/arrière
Remarque
Ces modes de fonctionnement servent à débloquer ledispositifdedécoupe.
Fente d’alimentation manuelle
Si un bourrage papier est détecté danslafented’alimentation manuelle, le broyeur de
documents s’arrête automatiquement et éjecte le papier enmarchearrière (1). Si le papier
n’est pas éjecté, suivez les étapes suivantes.
• Appuyez sur la touche "REVERSE" (11) et maintenez-la enfoncée.Lesrouleaux du
dispositif de découpe tournent alors dans le sensinverseetéjectent le papier en marche
arrière.
• Éliminez le matériau de découpe accumulé avec précaution delafente d’insertion (1).
• Le voyant d’état LED de disponibilité (16) clignote.
• Assurez-vous que la quantité de papier ne dépasse paslacapacité maximale.
• Une fois le bourrage papier éliminé, appuyez sur latouche"FORWARD" (12) pour
poursuivre le processus de broyage.
Fente d’alimentation automatique
Si un bourrage papier est détecté danslafented’alimentation automatique, le broyeur de
documents s’arrête automatiquement et éjecte le papier enmarchearrière (2). Si le papier
n’est pas éjecté, suivez les étapes suivantes.
• Appuyez sur la touche "REVERSE" (11) et maintenez-la enfoncée.Lesrouleaux du
dispositif de découpe tournent alors dans le sensinverseetéjectent le papier en marche
arrière.
• Poussez le centre du volet du guidage papier (6)etretirez avec précaution le papier
coincé de la fente d’alimentation (2).
• Le voyant d’état LED de disponibilité (16) clignote.
• Empilez les papiers correctement les uns sur les autres.Veillezà ce que la quantité de
papier ne dépasse pas la capacité maximale etàceque les feuilles de papier agrafées
se trouvent en haut.
• Une fois le bourrage papier éliminé, appuyez sur latouche"FORWARD" (12) pour
poursuivre le processus de broyage.
5. Soins et entretien
Danger : danger de mort en raison de l’alimentation électrique
Débranchez la prise électrique avant de commencerlenettoyage.
Avertissement : risque de coupure au niveau des rouleaux de
découpe
Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètredans l’appareil lors du nettoyage an d’éviter
un endommagement irréversible de l’appareil.
5.1 Vider le bac
Remarque
La LED d’état du bac (14) est alluméeenrouge xe et le broyeur s’arrête lorsquele
bac est plein.
• Mettez l’appareil hors tension ainsi qu’il est décritdans 4.2 Mise hors tension de
l’appareil, puis débranchez la che secteur.
• Sortez le tiroir (7).
• Videz le bac.
• Réinsérez le tiroir (7).
• Rebranchez l’appareil à l’alimentation en électricité ainsiqu’ilestdécrit dans 3.
Installation/Mise en place.
5.2 Nettoyage de l’appareil
• Mettez l’appareil hors tension ainsi qu’il est décritdans 4.2 Mise hors tension de
l’appareil, puis débranchez la che secteur.
• Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec. En casde fort encrassement, le chiffon peut être
légèrement humidié.
• Laissez ensuite l’appareil séché complètement.
• Rebranchez l’appareil à l’alimentation en électricité ainsiqu’ilestdécrit dans 3.
Installation/Mise en place.
5.3 Nettoyer/huiler les rouleaux de découpe
Remarque
• Huilez les rouleaux de découpe après chaque vidage du bac de déchets an
d’augmenter la durée de vie du broyeur.
• L’entreprise Hama propose une gamme de produits denettoyage adaptés sur
www.hama.com.
• Mettez l’appareil sous tension, ainsi qu’il est décritdans 4.1 Mise sous tension de
l’appareil.
5.3.1 Nettoyage avec le nettoyant Hama pour broyeur de documents (Référence
d’article : 113820)
• Appliquez le nettoyant Hama pour broyeur de documents(Référenced’article : 113820)
en plusieurs lignes sur un papier au formatDINA4.
• Insérez le papier au centre de lafente d ’insertion (1). Les rouleaux de découpe sont
automatiquement allumés.
• Une fois le processus de découpe terminé, l’appareilestde nouveau prêt à être utilisé.
12
5.3.2 Nettoyage avec une feuille de nettoyage
• Insérez la feuille de nettoyage au centredelafente d’insertion (1). Les rouleaux de
découpe sont automatiquement allumés.
• Une fois le processus de découpe terminé, l’appareilestde nouveau prêt à être utilisé.
6. Dépannage
ErreurCause possibleSolution
Les rouleaux de découpe
ne se mettent pas en
marche automatiquement
lors de l’insertion de
l’objet à découper.
Le voyant d’état LED de
surchauffe/surcharge (15)
s’allume en rouge.
Le voyant d’état LED
du bac (14) s’allume
en rouge.
Les rouleaux de découpe
continuent à tourner
une fois le processus de
broyage terminé.
L’interrupteur principal
(10) est sur la position
"O".
La touche "ON/OFF" (13)
n’a pas été actionnée.
Le bac collecteur (7) n’est
pas correctement inséré.
Le volet de guidage
du papier (6) (fente
automatique) n’a pas été
poussé.
Le câble de raccordement
n’est pas correctement
branché.
La prise secteur ne délivre
aucune tension.
Appareil défectueux.
Une trop grande quantité
de papier a été insérée
ou celui-ci est inséré
en biais.
L’appareilestdevenu trop
chaud.
Le bac collecteur (7)
est plein.
Il y a du papier
coincé dans la fente
d’alimentation (1)/(2).
Placez l’interrupteur
principal (10) en
position "|".
Appuyez sur la touche
"ON/OFF" (13) jusqu’à ce
que le voyant d’état de
disponibilité (16) s’allume
en vert de façon xe.
Insérez correctement le
bac collecteur (7).
Maintenez le volet de
guidage du papier
enfoncé (6) et insérez la
pile de papier jusqu’à
la butée.
Assurez-vous que la che
secteur est bien insérée
dans la prise secteur.
Vériez les fusibles de la
maison.
Contactez le service
clientèle.
Suivez les étapes de la
section 4.5 Modes de
fonctionnement en
marche avant/arrière
et éliminez le bourrage
papier.
Mettez l’appareil hors
tension et laissez-le
refroidir au minimum
pendant 60 minutes.
Videz le bac (7) comme
décrit au point5.1 Viderle bac.
Exécutez ensuite
les étapes décrites
dans 4.5 Modes de
fonctionnement
en marche avant/
arrière. Éteignez
l’appareil et vériez si
des morceaux de papier
sont coincés dans la fente
d’alimentation.
7. Caractéristiques techniques
Tension d’entrée220 - 240 V~
Fréquence du réseau50 Hz
Puissance absorbée max.80 W
Dimensions (B x H x T)37,0 x 52,3 x 26 cm
Poids (net)7600 g
Poids (brut)8900 g
Volume du tiroir pour papier etcartesen
plastique
Niveau sonore max.< 60 dB
Capacité de découpe max. papier (70 g/m²)6 feuilles de papier (format DIN
Capacité de découpe max. papier (80g/m²)5 feuilles de papier (format DIN
Capacité de découpe cartes en plastique1 pièce
Vitesse de découpe max.1,8 m/min. manuel
Largeur d’insertion max. du papier/cartes en
plastique
Dimension de découpe des papiers/cartes
en plastique
Durée de fonctionnement max.8 minutes manuel
Durée de repos nominale60 minutes
Classe de protection (conformément à la norme
DIN 66399)
Niveaux de sécurité (conformément à la norme
DIN 66399)
* Du papier trop épais, l’humidité ouunetensionautre que celle autorisée peuvent réduire
les performances de l’appareil.
8. Exclusion de garantie
Toutes les informations techniquescontenuesdans ce mode d’emploi, les données et
instructions d’utilisation, correspondent à l’état actuel de latechniqueau moment de
l’impression et sont données selon les meilleuresexpérienceset connaissances disponibles
en toute bonne foi.
La société Hama GmbH & Co KGdéclinetouteresponsabilité en cas de dommages
provoqués par une installation, un montage ouuneutilisationnon conformes du produit ou
encore provoqués par le non-respect desconsignesdu mode d’emploi et/ou des consignes
de sécurité.
25 litre
A4)* manuel
125 feuilles de papier (format DIN
A4)* automatique
A4)* manuel
120 feuilles de papier (DIN A-4
Papier)* automatique
2,2 m/min. auto
225 mm
4 x 20 mm
60 minutes automatique
3
P-4/T-4/E-3
13
E Instrucciones de uso
Estructura de la máquina
1. Bandeja manual de inserción de papel ytarjetasdeplástico
2. Bandeja automática de inserción de papel
3. Cubierta
4. Cable de conexión (parte trasera delaparato)
5. Símbolos de aviso
6. Tapa de la guíadepapel (inserción automática)
7. Colector extraíble
8. Mirilla
9. Ruedas
a) con freno (delante)
b) sin freno (detrás)
10. Interruptor principal de encendido y apagado (lateral)
11. Botón "REVERSE" (retroceso)
12. Botón "FORWARD" (avance)
13. Botón "ON/OFF" (encendido/apagado)
14. Led de estado del recipiente
15. Led de estado de sobrecalentamiento y sobrecarga
16. Led de estado de modo de espera
1. Introducción
1.1 Preámbulo
Le agradecemos que se haya decidido porunproducto de Hama.
Tómese tiempo y lea primero las siguientesinstruccioneseindicaciones. Después, guarde
estas instrucciones de manejo en un lugar seguropara poder consultarlas cuando
sea necesario. Si vende el aparato, entregueestasinstrucciones de manejo al nuevo
propietario.
Nota: importancia del manual de instrucciones
La inobservancia del presente manual de instruccionesalutilizarel producto se
considera un uso indebido o erróneo y, como tal, es inadmisible.
Nota
Este aparato es un producto nuevosinusar.
Los posibles restos de cortes presentespuedendeberse a las pruebas de aseguramiento
de la calidad que se llevan a cabodurantela fase de producción.
1.2 Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Peligro de sufrir una descarga eléctrica
Este símbolo hace referencia al peligrodecontacto con partes no aisladas del producto
que pueden conducir una tensión peligrosa deunaintensidadtal que puede provocar
una descarga eléctrica.
Aviso
Se utiliza para identicar indicaciones de seguridadopara llamar la atención sobre
peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para indicar información adicional oindicacionesimportantes.
1.3 Contenido del paquete
• Trituradora de papel «PremiumAutoM120»
• Este manual de instrucciones
Seguridad
2.
2.1 Uso previsto
• Este producto está diseñado para destruir documentostanto en el sector doméstico
como en el comercial, siempre queesteusosea comparable al uso doméstico típico (por
ejemplo, en ocinas, talleres y hoteles, etc.).
• Utilice el producto exclusivamente para el nprevisto.
• Este producto solo está previsto parausarloenel interior de edicios.
• Proteja el producto de la suciedad, lahumedad y el sobrecalentamiento y utilícelo solo
en espacios secos.
• No utilice el producto junto a sistemas decalefacción,otras fuentes de calor ni expuesto
a la luz solar directa.
• No utilice el producto en entornos húmedos yeviteel contacto con las salpicaduras
de agua.
• No utilice el producto fuera de loslímites de potencia indicados en los datos técnicos.
• No utilice el producto en funcionamiento continuo, yaqueno está diseñado para ello.
• No utilice el producto en áreas dondeno se permitan aparatos electrónicos.
• No deje caer el producto ni lo someta a sacudidasfuertes.
• Este producto no es adecuado para serusado por personas —inclusive niños— con
capacidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas o confaltadeexperiencia
y conocimientos a no ser que sean supervisadasporlapersona responsable de su
seguridad o que hayan recibido instrucciones suyassobrecómo se utiliza el producto.
• Este producto, como todos los productos eléctricos,no debe estar en manos de los
niños.
• Mantenga el material de embalaje fuera del alcancedelos niños, ya que existe peligro
de asxia.
• Deseche el material de embalaje de conformidad con lasnormativaslocales vigentes en
materia de eliminación de desechos.
• No realice cambios en el producto. Estoconllevaríalapérdida de todos los derechos
de la garantía.
• Use el artículo únicamente cuando las condiciones climáticas seanmoderadas.
• Para sacar el cable, tiredirectamentede la clavija y nunca del cable.
Nota
¡El producto está previsto únicamente paracantidadesque sean habituales en el ámbito
doméstico!
Aviso
¡Solo se permite usar la trituradoraconelrecipiente de papel!
Nota - Uso comercial
• En caso de uso comercial existe una obligación de diligencia debida.
• Por ello, observe las prescripciones para la prevención de accidentes establecidas por
las asociaciones profesionales y otros reglamentoslegalescualesquiera que traten
sobre instalaciones eléctricas y equipos y/o allugardeinstalación y sean aplicables,
además de las prescripciones para laprevenciónde accidentes establecidas por las
mutuas profesionales y las aseguradoras proveedoras de seguros de accidentes.
A continuación le mostramos los materiales que se permiten y NO se permiten
triturar:
Papel
Papel con grapas
Tarjetas de identicación dechipo banda magnética
CD, DVD y Blue-rays
Papel continuo, etiquetas adhesivas, láminas de plástico,papelde
periódico, cartón, clips, laminados y plástico (a excepcióndelosmateriales
mencionados anteriormente)
2.2 Instrucciones básicas de seguridad
Tenga en cuenta lassiguientesinstrucciones de seguridad para manejar el aparato con
seguridad:
• Antes de usarlo, compruebe si el aparato presentadañosexternos visibles. No ponga en
funcionamiento el aparato si está dañado.
• Las personas que no puedan manejar el aparatoconseguridadpor motivo de sus
capacidades físicas, intelectuales o motoras solo podránhacerlobajola supervisión o
siguiendo las instrucciones de una persona responsable.
• Solo se permite sustituir los componentes defectuosos con piezasderecambio
originales, puesto que solo estas pueden garantizarquecumplencon los
correspondientes requisitos de seguridad.
• Proteja el aparato de la humedad ylapenetración de líquidos u objetos. Si se produce
un contacto con líquido, desenchufe inmediatamente el aparatodelsuministro eléctrico.
Aviso: peligro de corte con los rodillos de corte
No toque los rodillos de corte.
✓
✓
✓
✗
✗
14
Peligro de sufrir una descarga eléctrica
• No abra el producto ni siga utilizándolo en caso de presentar daños.
• No utilice el producto si el adaptador de corriente alterna, el cable adaptador o el
cable de alimentación están dañados.
• No intente mantener ni reparar el producto por cuenta propia. Encomiende cualquier
trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
2.3 Aclaración de los símbolos de marcado del producto
Aviso: riesgo de sufrir lesiones
Preste atención a los símbolos de avisoparaevitar lesiones o daños en el aparato.
= max.10Sheet
En primer lugar, carguela cara no grapada del papel en la
bandeja automática de inserción (2). Se permiteunmáximo
de 10 hojas grapadas.
Ponga un máximo de 120 hojasdepapelal mismo tiempo en
la bandeja automática de inserción (2).
Las tarjetas de plástico no deben triturarseenlabandeja
automática de inserción.
PRESS TO LOAD
Símbolo de aviso de carácter general
Lea el manual de instrucciones suministrado antesdeponer
en marcha el aparato.
¡Siga las instrucciones de seguridad!
• Este equipo no está previsto para quelo utilicen los niños.
• Evite tocar la abertura de inserción conlas manos, la
ropa o el pelo.
• Desconecte el enchufe si el equipo no va ausarsedurante
un periodo de tiempo prolongado.
Solo permita que los niños utilicen el aparatobajo
supervisión.
No introduzca clips en la bandeja deinserción.
No toque el interior de la bandeja deinserción.
Mantenga cualquier tipo de prenda alejada delabandeja
de inserción.
Mantenga las joyas (p. ej., cadenas) alejadas delabandeja
de inserción.
Mantenga el pelo alejado de la bandeja deinserción.
No utilice productos de aerosol juntoalaparato o cerca
de este.
Ponga un máximo de cinco hojasdepapelal mismo tiempo
en la bandeja manual de inserción (1).
No inserte CDs/DVDs en la ranuradeentrada (1/2).
Bandeja de inserción para tarjetas decrédito.Noponga más
de una tarjeta de crédito al mismo tiempoenlabandeja de
inserción para tarjetas de crédito.
Presione la tapa de la guía depapel(6)hacia abajo.
No introduzca clips en la bandeja deinserciónautomática.
2.4 Dispositivo de seguridad
El aparato incorpora un circuito deseguridadque solo puede funcionar si la cesta (7) se ha
introducido correctamente en el interior delaparato.
Aviso
No se permite manipular ni modicar los mecanismosdeseguridad;asimismo, dicha
manipulación o modicación puede provocar lesiones graves.
3. Instalación y montaje
Aviso
• Utilice el producto solo conectado a una toma de corriente autorizada. La toma de
corriente debe estar colocada cerca del producto;asimismo,debe ser fácilmente
accesible.
• Desconecte el producto de la red eléctrica mediante el interruptor de encendido
y apagado (de no existir este, desenchufe elcabledealimentación de la toma de
corriente).
• Si dispone de tomas de corriente múltiples, asegúrese de que los aparatos eléctricos
conectados no sobrepasen el consumo total depotenciaadmisible.
• Desconecte el producto de la red si no va a utilizarlo durante un tiempoprolongado.
Nota
• Coloque el producto sobre una supercie plana, horizontal y provista de suciente
estabilidad.
• Coloque todos los cables de tal manera que se impida tropezar con ellos.
• No pliegue ni aplaste el cable.
• Proteja el cable de conexión frente a supercies calientes y bordes alados.
• Conecte el cable de corriente con una toma decorrientecorrectamente instalada y
fácilmente accesible.
4. Manejo y funcionamiento
Nota
• Tenga en cuenta que al doblar el papel aumenta el grosor deeste,por lo que puede
sobrepasarse la capacidad máxima de hojas.
• Espere siempre a que haya terminado el proceso de corte antes de empezar con
el siguiente.
• No utilice el aparato durante más de 60 minutos en funcionamiento continuo.
• Vacíe el recipiente con regularidad para evitar que el aparato resultedañado.
4.1 Encendido del aparato
• Ponga el interruptor principal (10) en laposición "|".
• Pulse el botón "ON/OFF" (13).
• El led de estado de modo de espera(16)se ilumina de manera permanente en color
verde.
• El aparato estará operativo.
4.2 Apagado del aparato
• Pulse el botón "ON/OFF" (13).
• El led de estado de modo de espera(16)se apaga.
• Ponga el interruptor principal (10) en laposición "O".
15
Nota
Si se introduce demasiado papel a lavez,latrituradora de papel se detiene
automáticamente y expulsa el papel desplazándolo hacia atrás.Elledde estado de
sobrecarga (15) se ilumina, y elleddeestado de modo de espera (16) comienza a
parpadear. Esto puede deberseaque se haya grapado demasiado papel, a que este sea
demasiado grueso, a que se haya doblado oaqueno se haya apilado bien. Retire el
exceso de papel y,sies necesario, reduzca el número de hojas.
4.3 Bandeja manual de inserción
Triturado de papel
• Inserte el papel en la bandeja de inserción(1)en una posición centrada. Los rodillos de
corte se activarán automáticamente.
• Suelte el papel. Los rodillos de cortevuelvenadesactivarse al terminar el proceso de
corte.
Triturado de tarjetas de plástico
Nota
Esta trituradora está diseñada principalmente parapapel.Una trituración excesiva de
tarjetas de plástico podría reducir la vidaútildelaparato.
• Inserte la tarjeta de plástico en la bandeja deinserción (1) en una posición centrada. Los
rodillos de corte se activarán automáticamente.
• Suelte la tarjeta de plástico. Los rodillosdecortevuelven a desactivarse al terminar el
proceso de corte.
4.4 Bandeja automática de inserción (solo apta para papel)
Aviso
Las tarjetas de plástico no deben triturarseenlabandeja automática de inserción.
Aviso
No cargue papel adicional en la bandejaautomáticadeinserción si el proceso de
trituración ya está en marcha.
Aviso
No cargue papel doblado en la bandejaautomáticadeinserción, ya que ello puede
provocar un atasco de papel.
Nota
Se recomienda quitar todas las grapasdelpapelantes de triturarlo para prolongar
la vida útil del aparato. Si deseatriturarpapel con grapas, cargue primero la cara no
grapada del papel en la bandeja automáticadeinserción. Esta trituradora de papel
corta un máximo de 10 hojas grapadasenlabandeja automática de inserción.
• Apile el papel que vaya a triturar deformaordenada. Abra la cubierta (3).
• Ejerza presión hacia abajo sobre el centrodela tapa de la guía de papel (6) e introduzca
el papel apilado en la bandeja automática deinserción(2).
• Asegúrese de empujar el papel apilado haciaabajo hasta el tope. Suelte el papel
apilado.
• Los rodillos de corte se activarán automáticamente.
• Los rodillos de corte vuelven a desactivarsealterminarel proceso de corte.
• Cierre la cubierta (3) para evitar quese dañe.
4.5 Funcionamiento en modo de avance o retroceso
Nota
Estos modos de funcionamiento sirven para desbloquearelmecanismode corte.
Bandeja manual de inserción
Si se detecta un atasco de papel enlabandejamanual de inserción, la trituradora de papel
se detiene automáticamente y expulsa el papel desplazándolohaciaatrás (1). Si el papel no
se desprende, siga los siguientes pasos.
• Mantenga pulsado el botón "REVERSE" (11). Los rodillos delmecanismode corte
girarán ahora en sentido contrario y descargarán elpapelhaciaatrás.
• Retire con cuidado el objeto atascado de la bandejadeinserción (1).
• El led de estado de modo de espera (16)parpadeará.
• Asegúrese de que la cantidad de papel no superelacapacidad máxima.
• Una vez se haya resuelto el atasco de papel,pulseel botón "FORWARD" (12) para
continuar con la trituración.
Bandeja automática de inserción
Si se detecta un atasco de papel enlabandejaautomática de inserción, la trituradora de
papel se detiene automáticamente y expulsa el papeldesplazándolohaciaatrás (2). Si el
papel no se desprende, siga los siguientespasos.
• Mantenga pulsado el botón "REVERSE" (11). Los rodillos delmecanismode corte
girarán ahora en sentido contrario y descargarán elpapelhaciaatrás.
• Ejerza presión hacia abajo sobre el centro de latapade la guía de papel (6) y retire con
cuidado el papel atascado de la bandeja deinserción(2).
• El led de estado de modo de espera (16)parpadeará.
• Apile el papel adecuadamente. Asegúrese de que la cantidaddepapel no supere la
capacidad máxima y de que las caras grapadasdelpapelestén en la parte superior.
• Una vez se haya resuelto el atasco de papel,pulseel botón "FORWARD" (12) para
continuar con la trituración.
5. Mantenimiento y cuidado
Peligro: peligro de muerte por corriente eléctrica
Desconecte el enchufe de la toma de corrienteantesdeempezar a limpiar.
Aviso: peligro de corte con los rodillos de corte
No toque los rodillos de corte.
Aviso: daño en el aparato provocado por la humedad
Al limpiar, asegúresedeque no entre humedad en el aparato para evitar que este sufra
un daño irreparable.
5.1 Vaciado del recipiente
Nota
El led de estado del recipiente (14)seiluminarápermanentemente en color rojo, y la
trituradora se detendrá cuando el recipienteestélleno.
• Apague el aparato —como se describe en elapartado4.2 Apagado del aparato— y
desconecte el enchufe.
• Extraiga la cesta (7).
• Vacíe el recipiente.
• Vuelva a insertar la cesta (7).
• A continuación, vuelva a conectar el aparato —comosedescribe en el apartado 3.
Instalación y montaje— al suministro eléctrico.
5.2 Limpieza del aparato
• Apague el aparato —como se describe en elapartado4.2 Apagado del aparato— y
desconecte el enchufe.
• Limpie el aparato con un paño seco. Elpañopuede humedecerse ligeramente si hay
mucha suciedad.
• A continuación, deje que el aparato se sequeporcompleto.
• A continuación, vuelva a conectar el aparato —comosedescribe en el apartado 3.
Instalación y montaje— al suministro eléctrico.
5.3 Limpieza y engrase de los rodillos de corte
Nota
• Engrase los rodillos de corte cada vez que vacíe el recipiente colector para prolongar
la vida útil de la trituradoradepapel.
• Encontrará una selección de productos de limpieza adecuados en
www.hama.com.
• Encienda el aparato (como se describe en elapartado4.1 Encendido del aparato).
5.3.1 Limpieza con el limpiador de Hama para trituradoras de papel (número de
artículo: 113820)
• Aplique el limpiador de Hama para trituradorasdepapel (número de artículo: 113820)
en varias trayectorias sobre un papeldetamañoDIN A4.
• Inserte el papel en la bandeja de inserción(1)en una posición centrada. Los rodillos de
corte se activarán automáticamente.
• Una vez termine el proceso de corte, elaparatovolverá a estar operativo.
5.3.2 Limpieza con papel limpiador
• Inserte el papel limpiador en la bandeja de inserción(1) en una posición centrada. Los
rodillos de corte se activarán automáticamente.
• Una vez termine el proceso de corte, elaparatovolverá a estar operativo.
16
6. Solución de errores
ErrorPosible causaSolución
Ponga el interruptor
principal (10) en la
posición "|".
Pulse el botón "ON/OFF"
(13) hasta que el led
de estado de modo de
espera (16) se ilumine en
color verde de manera
permanente.
Inserte el colector (7)
correctamente.
Mantenga presionada la
tapa de la guía de papel
(6) e introduzca el papel
apilado hasta el tope.
Asegúrese de que el
enchufe pueda insertarse
en la toma de corriente.
Compruebe los fusibles
domésticos.
Informe al servicio de
atención al cliente.
Siga los pasos indicados
en el apartado 4.5
Funcionamiento en
modo de avance o
retroceso y resuelva el
atasco de papel.
Apague el aparato y deje
que se enfríe durante al
menos 60 minutos.
Vacíe el recipiente (7)
como se describe en el
apartado 5.1 Vaciadodel recipiente.
Siga los pasos descritos
en el apartado 4.5
Funcionamiento en
modo de avance o
retroceso. Apague el
aparato y compruebe
si hay trozos de papel
atascados en la bandeja
de inserción.
Los rodillos de corte no se
activan automáticamente
después de introducir el
objeto que va a triturarse.
El led de estado de
sobrecalentamiento
y sobrecarga (15) se
ilumina en color rojo.
El led de estado del
recipiente (14) se ilumina
en color rojo.
Los rodillos de corte
siguen funcionando una
vez nalizado el proceso
de trituración.
El interruptor principal
(10) se encuentra en la
posición "O".
No se ha pulsado el botón
"ON/OFF" (13).
El colector (7) no está
bien introducido.
No se ha presionado la
tapa de la guía de papel
(6) (bandeja automática
de inserción).
El cable de conexión
no está conectado
correctamente.
La toma de corriente no
suministra tensión.
El aparato está
defectuoso.
Se ha cargado demasiado
papel o este se ha
colocado con inclinación.
El aparato se ha
calentado demasiado.
El colector (7) está lleno.
Hay papel atascado en
la bandeja de inserción
(1)/(2).
7. Datos técnicos
Tensión de entrada220-240 V~
Frecuencia de red50 Hz
Potencia máx. absorbida80 W
Dimensiones (ancho x alto x profundidad)37,0 x52,3x 26 cm
Peso (neto)7600 g
Peso (bruto)8900 g
Volumen de la cesta para papelytarjetas
de plástico
Nivel máx. de ruido> 60 dB
Rendimiento máx. de corte de papel (70 g/m²)6 hojas (papel DIN A4)* en modo
Rendimiento máx. de corte de papel (80g/m²)5 hojas (papel DIN A4)* en modo
Rendimiento máx. de corte de tarjetas de
plástico
Velocidad máx. de corte1,8 m/min manual
Ancho máx. de inserción de papel otarjetas
de plástico
Tamaño de corte depapelo tarjetas de plástico 4 x 20 mm
Tiempo máx. de funcionamiento continuo8 minutos en modo manual
Tiempo nominal de reposo60 minutos
Clase de protección (conforme a la norma
DIN 66399)
Niveles de seguridad (conforme a la norma
DIN 66399)
* El rendimiento puede reducirse siseutilizaun papel grueso, hay humedad o se emplea
una tensión no admisible.
8. Exclusión de responsabilidad
Toda información técnica, datoseinstrucciones de manejo recogidos en el presente
manual de instrucciones se corresponden con laúltimaversiónactualizada en el momento
de su impresión y se han plasmadoanuestro leal saber y entender conforme a nuestra
experiencia y conocimientos acumulados hasta el momento.
La empresa Hama GmbH & Co KGnose responsabiliza ni concede garantía alguna por los
daños que se deriven de una instalación, montajeomanejoincorrectos del producto o por
la inobservancia de las instrucciones de uso odelasindicaciones de seguridad.
25 litros
manual
125 hojas (papel DIN A4)* en
modo automático
manual
120 hojas (papel DIN A4)* en
modo automático
1 unidad
2,2 m/min automático
225 mm
60 minutos en modo automático
3)
P-4/T-4/E-3
17
N Gebruiksaanwijzing
Machineopbouw
1. Handmatige invoerschacht papier en plastic kaarten
2. Automatische invoerschacht papier
3. Afdekking
4. Aansluitkabel (achterkant apparaat)
5. Waarschuwingssymbolen
6. Papiergeleidingsklep (automatische invoer)
7. Uittrekbare opvangbak
8. Kkvenster
9. Zwenkwielen
a) met rem (voor)
b) zonder rem (achter)
10. Hoofdschakelaar Aan/Uit (zkant)
11. Knop "REVERSE" (naar achteren)
12. Knop "FORWARD" (naar voren)
13. Knop "ON/OFF" (aan/uit)
14. Status-led opvangbak
15. Status-led oververhitting/overbelasting
16. Status-led bedrfsklaar
1. Inleiding
1.1 Voorwoord
Hartelk dank dat u voor een productvanHamahebt gekozen.
Neem de td om de volgende aanwzingen eninstructiesvolledigdoor te lezen. Berg deze
gebruiksaanwzing vervolgens op een goede plek op zodatuhemals naslagwerk kunt
gebruiken. Mocht u het toestel verkopen, geeft udanookdeze gebruiksaanwzing aan de
nieuwe eigenaar.
Aanwzing – Betekenis van de gebruiksaanwzing
Het niet-naleven van de gebruiksaanwzing b gebruikvanhetproduct leidt tot verkeerd
of oneigenlk gebruik en is niet toegestaan!
Aanwzing
Dit apparaat is ongebruikt en nieuw.
Eventuele resten kunnen afkomstig zn van teststdensdeproductie voor
kwaliteitscontrole.
1.2 Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Gevaar voor een elektrische schok
Dit symbool duidt op gevaar b aanrakingvanniet-geïsoleerde onderdelen van het
product, welke mogelk onder een zodanig gevaarlkespanningstaan,dat het gevaar
voor een elektrische schok aanwezig is.
Waarschuwing
Wordt gebruikt om veiligheidsinstructies te markerenofom op bzondere gevaren en
risico’s te attenderen.
Aanwzing
Wordt gebruikt om extra informatie ofbelangrkeaanwzingen te markeren.
1.3 Inhoud van de verpakking
• Papiervernietiger “Premium AutoM120“
• Deze gebruiksaanwzing
Veiligheid
2.
2.1 Beoogd gebruik
• Dit product is bedoeld voor de vernietiging vandocumentenzowel thuis als in
commerciële omgevingen, voor zover de toepassingen vergelkbaarznmet typische
huishoudelke toepassingen (bvoorbeeld op kantoren, in werkplaatsenenhotels,etc.).
• Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
• Het product is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhittingengebruik het alleen in droge
ruimtes.
• Gebruik het product niet in de onmiddellke nabheidvan de verwarming, andere
warmtebronnen of in direct zonlicht.
• Gebruik het product niet in een vochtige omgevingenvermd spatwater.
• Gebruik het product niet buiten de in detechnischegegevens vermelde
vermogensgrenzen.
• Gebruik het product niet in continu bedrf, het is niet daarop berekend.
• Gebruik het product niet op plaatsen waar elektronische producten niet zn toegestaan.
• Laat het product niet vallen en stel het niet blootaanzware schokken of stoten.
• Dit product is niet daarvoor bestemd, door personen,inclusiefkinderen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelke capaciteiten of met gebrekaanervaring of met gebrek
aan kennis te worden gebruikt, behoudens, alszdooreen voor hun verantwoordelke
persoon onder toezicht staan of door deze verantwoordelkepersoon werden
geïnstrueerd, hoe het product dient tewordengebruikt.
• Dit product dient, zoals alle elektrische producten,buitenhetbereik van kinderen te
worden gehouden!
• Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderenkomen in verband
met verstikkingsgevaar.
• Voer het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstigdelokaal geldende
afvoervoorschriften af.
• Verander niets aan het product.Daardoorvervalt elke aanspraak op garantie.
• Gebruik het artikel alleen in gematigde klimatologische omstandigheden.
• Trek, voor het loskoppelenvandekabel, direct aan de stekker en nooit aan de kabel.
Aanwzing
Het product is alleen bedoeld voor huishoudelkgebruik!
Waarschuwing
Gebruik is alleen toegestaan met de hiertoe bestemdepapierbak!
Aanwijzing – zakelijk gebruik
• B een zakelk gebruik geldt een hogere mate qua zorgvuldigheidsplicht.
• Neem om die reden de voorschriften ter voorkoming van ongevallen van de
beroepsorganisaties voor elektrische installaties en bedrfsmiddelen enalleoverige
op het desbetreffende bedrf en/of de plaatsvangebruikvan toepassing znde
regelgevingen, alsmede alle voorschriften ter voorkoming vanongevallenvande
desbetreffende beroepsorganisaties en ongevallenverzekeraars inacht!
De volgende materialen mogen NIET worden vernietigd:
Neem voor een veilige omgang met het apparaatdevolgende veiligheidsinstructies in acht:
• Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbareexterneschade. Gebruik het apparaat
niet indien het beschadigd is.
• Personen die vanwege hun fysieke, mentale ofmotorischevaardigheden het apparaat
niet veilig kunnen bedienen, mogen het apparaatalleengebruikenonder toezicht of
instructie van een verantwoordelke persoon.
• Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen doororiginelereserveonderdelen.
Alleen deze onderdelen zorgen ervoor dat eraande veiligheidseisen wordt voldaan.
• Bescherm het apparaat tegen vocht en het binnendringenvanvloeistoffenof
voorwerpen. Koppel het apparaat b contactmetvloeistof onmiddellk los van de
voeding.
Waarschuwing – gevaar voor snden aan de snrollen
Raak de snrollen niet aan.
✓
✓
✓
✗
✗
18
Gevaar voor een elektrische schok
• Open het product niet en gebruik het niet meer b beschadigingen.
• Gebruik het product niet indien de adapter, de adapterkabel of de voedingskabel
is beschadigd.
• Probeer het product niet zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
2.3 Verklaring van symbolen voor productmarkering
Waarschuwing – Gevaar voor letsel
Neem de waarschuwingssymbolen in acht om letsel ofschadeaanhet apparaat te
voorkomen.
Algemeen waarschuwingssymbool
= max.10Sheet
Plaats eerst de niet-geniete zde van het papierinde
automatische invoerschacht (2). Maximaal 10 aan elkaar
geniete vellen.
Plaats geen cd's/dvd's in de invoerschacht (1/ 2).
Invoerschacht voor creditcards. Voer slechtsééncreditcard
tegelkertd in de creditcard-invoerschacht in.
Druk de papiergeleidingsklep (6) omlaag.
2.4 Veiligheidsvoorziening
Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaarenkanalleen worden gebruikt als
de bak (7) correct in het apparaatisgeplaatst.
Waarschuwing
Manipulatie of aanpassing van de veiligheidsvoorzieningen kan toternstige
verwondingen leiden en is niet toegestaan.
3. Installatie/opbouw
Waarschuwing
• Sluit het product alleen aan op een daarvoor geschikt en intact stopcontact. Het
stopcontact moet in de buurt van het productznaangebracht en goed bereikbaar
zn.
• Het product met behulp van de schakelaar in/uit van het net scheiden - indien er
geen schakelaar is, trekt u de voedingskabelaandestekker uit het stopcontact.
• Let erop dat b meervoudige stopcontacten de aangesloten verbruikers niet het
toegestane totale opgenomen vermogen overschrden.
• Als u het product gedurende langere td niet gebruikt, haal dan de stekker uithet
stopcontact.
Aanwzing
• Plaats het product op een vlak, horizontaal en voldoende stabiel oppervlak.
• Leg alle kabels zodanig dat ze geen struikelgevaar opleveren.
• Knik of klem de kabel niet.
• Bescherm de aansluitkabel tegen hete oppervlakken en scherpe randen.
• Sluit de voedingskabel aan op een veilig en eenvoudigbereikbaar stopcontact.
4. Bediening en gebruik
Aanwzing
• Houd er rekening mee dat de dikte van het papier toeneemt b vouwen; dit kan
resulteren in het overschrden van demaximalecapaciteitvellen.
• Wacht altd totdat het sndprocedure is voltooid voordat u de volgende start.
• Gebruik het apparaat niet langer dan 60 minuten in continu gebruik.
• Maak de bak regelmatig leeg om schade aan het apparaat te voorkomen.
4.1 Apparaat inschakelen
• Zet de hoofdschakelaar (10) in de positie "|".
• Druk op de knop "ON/OFF" (13).
• De status-led bedrfsklaar (16) brandt nu permanent groen.
• Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
4.2 Apparaat uitschakelen
• Druk op de knop "ON/OFF" (13).
• De status-led bedrfsklaar (16) dooft.
• Zet de hoofdschakelaar (10) in de positie "O".
19
Aanwzing
Als er te veel papier tegelk wordtingevoerd,stopt de papiervernietiger automatisch
en werpt het papier naar achteren uit.Destatus-ledoverbelasting (15) licht op en de
status-led bedrfsklaar (16) begint te knipperen. Ditkanveroorzaakt zn doordat er te
veel geniet, te dik, gevouwen of niet netjesgestapeldpapieris geplaatst. Verwder het
overtollige papier en verminder het aantal vellen indiennodig.
4.3 Handmatige invoerschacht
Papier versnipperen
• Plaats het papier in het midden van de invoerschacht(1).De snrollen worden
automatisch ingeschakeld.
• Laat het papier los. Nadat het snden is voltooid,worden de snrollen weer
uitgeschakeld.
Plastic kaarten versnipperen
Aanwzing
Deze papiervernietiger is in de eerste plaats ontworpenvoorpapier. Overmatig
versnipperen van plastic kaarten kan de levensduurvanhetapparaat verkorten.
• Plaats de plastic kaart in het midden van deinvoerschacht(1). De snrollen worden
automatisch ingeschakeld.
• Laat de plastic kaart los. Nadat het snden isvoltooid,worden de snrollen weer
uitgeschakeld.
4.4 Automatische invoerschacht (alleen geschikt voor papier)
Waarschuwing
Plastic kaarten mogen niet in de automatische invoerschacht wordenversnipperd.
Waarschuwing
Plaats geen extra papier in de automatischeinvoerschachtalshet papier al wordt
versnipperd.
Waarschuwing
Plaats geen gevouwen papier in de automatische invoerschacht,omdatditeen
papierstoring kan veroorzaken.
Aanwzing
Het wordt aanbevolen om alle nietjes uithetpapierte verwderen voordat u het
versnippert, om de levensduur van het apparaatteverlengen.Als u papier met nietjes
wilt versnipperen, plaatst u eerst de niet-genietezdevanhet papier in de automatische
invoer. Deze papiervernietiger sndtmaximaal10 geniete vellen in de automatische
invoer.
• Leg het te versnipperen papier netjes op eenstapel.Open de afdekking (3).
• Druk het midden van de papiergeleidingsklep (6) naarbenedenen plaats de stapel
papier in de automatische invoer (2).
• Zorg ervoor dat u de papierstapel zo vermogelknaar beneden duwt. Laat de stapel
papier los.
• De snrollen worden automatisch ingeschakeld.
• Nadat het snden is voltooid, worden de snrollenweeruitgeschakeld.
• Sluit de afdekking (3) om beschadiging ervan te voorkomen.
4.5 Bedrijfsmodi voorwaarts/achterwaarts
Aanwzing
Deze modi worden gebruikt om een blokkeringvanhetsndmechanisme op te lossen.
Handmatige invoerschacht
Als er een papierstoring wordt gedetecteerdindehandmatige invoerschacht, stopt de
papiervernietiger automatisch en werpt het papier naar achterenuit(1). Als het papier niet
loskomt, voer dan de volgende stappen uit.
• Houd de knop "REVERSE" (11) ingedrukt. De rollen vandesnijdmechanisme draaien nu
in de tegenovergestelde richting en voeren het papiernaarachterenuit.
• Verwijder het vastgelopen materiaal voorzichtig uit de invoerschacht (1).
• De status-led bedrijfsklaar (16) knippert.
• Controleer of de hoeveelheid papier de maximale capaciteit nietoverschrijdt.
• Zodra de papierstoring is verholpen, drukt u op deknop"FORWARD" (12) om het
vernietigingsproces voort te zetten.
Automatische invoerschacht
Als er een papierstoring wordt gedetecteerdindeautomatische invoerschacht, stopt de
papiervernietiger automatisch en werpt het papier naar achterenuit(2). Als het papier niet
loskomt, voer dan de volgende stappen uit.
• Houd de knop "REVERSE" (11) ingedrukt. De rollen vandesnijdmechanisme draaien nu
in de tegenovergestelde richting en voeren het papiernaarachterenuit.
• Duw het midden van de papiergeleidingsklep (6) naar benedenenverwijder voorzichtig
het vastgelopen papier uit de invoerschacht (2).
• De status-led bedrijfsklaar (16) knippert.
• Stapel het papier netjes op elkaar. Controleer of dehoeveelheidpapier de maximale
capaciteit niet overschrijdt en de geniete papierzijden bovenliggen.
• Zodra de papierstoring is verholpen, drukt u op deknop"FORWARD" (12) om het
vernietigingsproces voort te zetten.
5. Onderhoud en verzorging
Gevaar – Levensgevaar door elektrische stroom
Trek de stekker uithetstopcontact voordat u met de reiniging begint.
Waarschuwing – gevaar voor snden aan de snrollen
Raak de snrollen niet aan.
Waarschuwing – Schade aan het apparaat door vocht
Zorg ervoor dat er b het schoonmakengeenvochtin het apparaat kan dringen om
onherstelbare schade aan het apparaat te voorkomen.
5.1 Bak leegmaken
Aanwzing
De status-led opvangbak (14) brandt permanent roodende papiervernietiger stopt
zodra de opvangbak vol is.
• Schakel het apparaat – zoals in 4.2 Apparaat uitschakelenbeschreven– uit en haal
de stekker uit het stopcontact.
• Trek de bak (7)eruit.
• Maak de bak leeg.
• Schuif de bak (7) weer op zn plaats.
• Sluit het apparaat vervolgens weer – zoals in3.Installatie/opbouw beschreven – met
de voeding.
5.2 Het apparaat reinigen
• Schakel het apparaat – zoals in 4.2 Apparaat uitschakelenbeschreven– uit en haal
de stekker uit het stopcontact.
• Reinig het apparaat met een droge doek.B sterke vervuiling kunt u de doek licht
bevochtigen.
• Laat het apparaat vervolgens volledig drogen.
• Sluit het apparaat vervolgens weer – zoals in3.Installatie/opbouw beschreven – met
de voeding.
5.3 Snijrollen reinigen/smeren
Aanwzing
• Smeer de snrollen elke keer na het leegmaken van de afvalbak om de levensduur
van de shredder te verlengen.
• Een bbehorende selectie van geschikte reinigingsmiddelen vindt u op
www.hama.com.
• Schakel het apparaat – zoals in 4.1 Apparaat inschakelenbeschreven– in.
5.3.1 Reiniging met Hama reiniger voor papiervernietigers (artikelnummer:
113820)
• Breng de Hama reiniger voor papiervernietigers (artikelnummer:113820) in meerdere
banen op een A4-vel papier aan.
• Plaats het papier in het midden van de invoerschacht(1).De snrollen worden
automatisch ingeschakeld.
• Na voltooien van het snden is het apparaatweerklaar voor gebruik.
5.3.2 Reinigen met schoonmaakpapier
• Plaats het schoonmaakpapier in het midden van de invoerschacht(1).De snrollen
worden automatisch ingeschakeld.
• Na voltooien van het snden is het apparaatweerklaar voor gebruik.
20
6. Storingen verhelpen
StoringMogelke oorzaakOplossing
De snrollen schakelen
na invoeren van
het materiaal niet
automatisch in.
De snrollen blven
draaien nadat het
vernietigingsproces is
voltooid.
De hoofdschakelaar (10)
staat op de positie "O".
De knop "ON/OFF" (13) is
niet ingedrukt.
De opvangbak (7) is niet
goed geplaatst.
De papiergeleidingsklep
(6) (automatische invoer)
is niet omlaag gedrukt.
De aansluitkabel (9) is
niet correct aangesloten.
Het stopcontact heeft
geen spanning
Apparaat defect.
Er is teveel papier
geplaatst of het papier
is scheef naar binnen
getrokken.
Het apparaat is te heet
geworden.
De opvangbak (7) is vol.
Er bevindt zich
vastgelopen papier in de
invoerschacht (1)/(2).
Zet de hoofdschakelaar
(10) in de positie "|".
Druk op de knop "ON/
OFF" (13) totdat de
status-led bedrfsklaar
(16) continu groen
brandt.
Plaats de opvangbak (7)
op de juiste manier.
Houd de
papiergeleidingsklep (6)
omlaag gedrukt en plaats
de papierstapel tot aan de
aanslag.
Controleer of de stekker in
het stopcontact zit
Controleer de
huiszekeringen
Neem contact op met de
klantenservice.
Volg de stappen b
4.5 Bedrfsmodi
voorwaarts/
achterwaarts en verhelp
de papierstoring.
Schakel het apparaat uit
en laat het minimaal 60
minuten afkoelen.
Maak de opvangbak
(7) leeg zoals b 5.1
Opvangbak leegmaken
wordt bescheven.
Volg hierna de
stappen zoals b
4.5 Bedrfsmodi
voorwaarts/
achterwaarts
beschreven. Schakel het
apparaat uit en controleer
of er stukken papier in de
invoerschacht vastzitten.
7. Technische gegevens
Ingangsspanning220-240 V~
Frequentie50 Hz
Max. vermogen80 W
Afmetingen (B x H x D)37,0 x 52,3 x26cm
Gewicht (netto)7600 g
Gewicht (bruto)8900 g
Bakvolume papier en plastic kaarten25 liter
Max. geluidsniveau< 60 dB
Max. sndvermogen papier (70g/m²)6 vel (DIN A4-papier)* handmatig
Max. sndvermogen papier (80g/m²)5 vel (DIN A4-papier)* handmatig
Max. sndvermogen plastic kaarten1 stuk
Max. sndsnelheid1,8 m/min. handmatig
Max. invoerbreedte papier/plastic kaarten225 mm
Sndgrootte papier/plastic kaarten4 x 20 mm
Max. continue bedrfsduur8 minuten handmatig
Nominale rusttd60 minuten
Beschermingsklasse (volgens DIN 66399)3
Beveiligingsniveaus (volgens DIN 66399)P-4 / T-4 / E-3
* Dikker papier, vochtofeen andere dan de goedgekeurde spanning kunnen de prestaties
verminderen.
8. Uitsluiting aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en instructies voor debedieningindeze
gebruiksaanwzing zn up-to-date op het moment van terpersegaanen gebaseerd op
onze eerdere ervaring en kennis voorzoveronsbekend.
Hama GmbH & Co KG is nietaansprakelkvoor en verleent geen garantie op schade die
het gevolg is van ondeskundige installatie, montage enondeskundiggebruikvan het
product of het niet in acht nemenvandehandleiding en/of veiligheidsinstructies.
125 vel (DIN A4-papier)* auto
120 vel (DIN A4-papier)* auto
2,2 m/min. auto
60 minuten auto
21
I Istruzioni per l‘uso
Struttura della macchina
1. Fessura di alimentazione della carta e delleschededi plastica
2. Fessura di alimentazione automatica della carta
3. Coperchio
4. Cavo di alimentazione (lato posteriore dell’apparecchio)
5. Simboli di avvertenza
6. Aletta di guida della carta (alimentazione automatica)
7. Cestino estraibile
8. Oblò
9. Rotelle
a) con freno (anteriori)
b) senza freno (posteriori)
10. Interruttore principale On/Off (laterale)
11. Tasto "REVERSE" (Indietro)
12. Tasto "FORWARD"(Avanti)
13. Tasto "ON/OFF" (Accensione/Spegnimento)
14. LED di stato Cestino
15. LED di stato Surriscaldamento/Sovraccarico
16. LED di stato Pronto funzionamento
1. Introduzione
1.1 Prefazione
Grazie per avere acquistato un prodottoHama!
Prima di iniziare a utilizzare ilprodotto,si prega di prendersi il tempo necessario per
leggere le istruzioni e le informazioni descrittediseguito.Custodire quindi il presente
libretto in un luogo sicuro econsultarloqualora si renda necessario. In caso dicessione
dell’apparecchio, consegnare anche il presente librettoal nuovo proprietario.
Nota – Importanza delle istruzioni d’uso
La mancata osservanza delle istruzioni d’uso equivale aunutilizzoerrato o non
conforme del prodotto per cui non èammessa!
Nota
Il presente apparecchio è un prodottonuovonon utilizzato.
La presenza di eventuali residui ditagliopuòessere dovuta allo svolgimento di test
qualitativi durante la produzione.
1.2 Spiegazione dei simboli di avvertenza e delle istruzioni
Pericolo di scarica elettrica
Questo simbolo indica la presenza di pericolidovutialcontatto con parti del prodotto
sotto tensione, di entità tale da comportareilrischiodi scarica elettrica.
Attenzione
Contraddistingue le istruzioni di sicurezza orichiamal’attenzionesu particolari rischi
e pericoli.
Nota
Contraddistingue informazioni supplementari o indicazioni importanti.
1.3 Contenuto della confezione
• Distruggidocumenti “Premium AutoM120”
• Il presente libretto di istruzioni
2. Sicurezza
2.1 Uso conforme alla destinazione
• Questo prodotto è previsto per la distruzionedi documenti sia in ambito casalingo che
lavorativo, qualora ne venga fatto unusoparagonabile a quello di tipo domestico (ad
es. in uci, ocine, hotel ecc.).
• Utilizzare il prodotto soltanto per gli scopiprevisti.
• Il prodotto è previsto per l’uso inambientichiusi.
• Proteggere il prodotto dallo sporco,dall’umiditàedal surriscaldamento e utilizzarlo solo
in ambienti asciutti.
• Non collocare il prodotto nelle immediate vicinanzedelriscaldamento,di fonti di calore
o alla luce diretta del sole.
• Non utilizzare il prodotto in ambienti umidie proteggerlo dagli spruzzi d’acqua.
• Non utilizzare il prodotto oltre ilimitidipotenza indicati nei dati tecnici.
• Non utilizzare il prodotto a ciclo continuopoiché non è predisposto al riguardo.
• Non utilizzare il prodotto in ambienti dovenon è consentito l’uso di apparecchi
elettronici.
• Non far cadere il prodotto e non esporlo aurti.
• Questo prodotto non è destinato all’uso da partedipersone,bambini inclusi, con
ridotte capacità siche, psichiche, sensoriali, intellettive o nondotatedellanecessaria
esperienza e conoscenza, a meno che essi nonsianosorvegliatio istruiti su un uso
corretto da parte di un responsabileaddettoallaloro sicurezza.
• Come tutte le apparecchiature elettriche, tenereilprodotto fuori dalla portata dei
bambini!
• Tenere l’imballaggio assolutamentefuoridallaportata dei bambini: pericolo di
soffocamento.
• Smaltire immediatamente il materiale d’imballaggio in conformità alleprescrizioni
locali vigenti.
• Non apportare modiche al prodotto. In talcaso decade ogni diritto di garanzia.
• Utilizzare il prodotto soltanto in condizioni climatichemoderate.
• Disconnettere il prodotto dalla presa elettricaestraendodirettamente la spina e in
nessun caso tirando il cavo.
Nota
Il prodotto è previsto per quantitatividomestici!
Attenzione
Non utilizzare il prodotto senza ilcestinodellacarta previsto!
Nota - Uso commerciale
• L’uso per scopi commerciali è da effettuarsi con la dovutadiligenza.
• Osservare pertanto le prescrizioni sulla prevenzione degli infortuni emanate
dall’associazione degli ordini professionali in materia diimpiantie apparecchiature
elettriche, le norme di legge applicate al rispettivosettorecommerciale e/o al luogo
di utilizzo, nonché le prescrizioni sulla prevenzionedegliinfortuni stabilite dalle
associazioni di categoria e dagli assicuratori controgliinfortuni!
Possono o NON possono essere distrutti i seguenti materiali:
Carta
Carta con punti metallici
Schede chip con striscia magnetica e ID
CD, DVD, Blu-ray
Carta a modulo continuo, etichette adesive, pellicole, cartadigiornale,
cartone, graffette, laminati, plastica (ad eccezione deisuddettioggetti)
2.2 Istruzioni di sicurezza di base
Per garantire un uso sicurodell’apparecchio, attenersi alle seguenti istruzioni di sicurezza:
• Prima dell’uso vericare se l’apparecchio presenta danneggiamentiesternivisibili. Se
danneggiato, non mettere in funzione l’apparecchio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da personeconridottecapacità siche, mentali
o motorie soltanto sotto la supervisione o laguidadaparte di un responsabile.
• Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali. L’uso di pezzi originali garantiscela
conformità ai requisiti di sicurezza.
• Proteggere l’apparecchio dall’umidità e dalla penetrazionedisostanze liquide o di
oggetti. Disconnettere immediatamente l’apparecchio dalla presaelettricaqualora entri
in contatto con sostanze liquide.
Attenzione – Pericolo di infortunio in caso di contatto con le lame
Non toccare le lame.
✓
✓
✓
✗
✗
22
Pericolo di scarica elettrica
• Non aprire il prodotto e cessarne l’utilizzo se presenta danneggiamenti.
• Non utilizzare il prodotto qualora l’adattatore AC, il cavo adattatore o quellodi
alimentazione siano danneggiati.
• Non effettuare interventi di manutenzione e riparazione sul prodotto di propria
iniziativa. Fare eseguire i lavori diriparazione soltanto da operatori specializzati.
2.3 Spiegazione dei simboli dell’etichetta del prodotto
Avvertenza – Pericolo di infortunio
Osservare i simboli di avvertenza per evitareinfortunio danneggiamenti
dell’apparecchio.
Simbolo di avvertenza generale
= max.10Sheet
Inserire il lato non spillato del foglionellafessura di
alimentazione automatica (2). Massimo 10 fogli spillati
insieme.
Non inserire oltre 120 fogli dicartaallavolta nella fessura di
alimentazione automatica (2).
Non triturare le schede di plasticanellafessura di
alimentazione automatica.
Non inserire graffette nella fessura dialimentazione
automatica.
PRESS TO LOAD
Prima della messa in funzione leggere illibrettodi istruzioni
allegato.
Leggere assolutamente le istruzioni di sicurezza!
• Apparecchio non previsto per l’uso da partedibambini.
• Evitare il contatto delle mani, dell’abbigliamento o dei
capelli con la fessura.
• Disconnettere l’apparecchio dalla presa di correntesenon
utilizzato per periodi prolungati.
Consentire l’uso dell’apparecchio ai bambini soltanto sotto
sorveglianza.
Non inserire graffette nella fessura.
Non accedere alla fessura con le maniealtre parti del corpo.
Tenere gli indumentilontanodalla fessura.
Tenere gli accessori,qualicatenine, collane, ecc. lontano
dalla fessura.
Tenere i capellilontanodalla fessura.
Non utilizzare prodotti aerosol sull’apparecchioonelle sue
vicinanze.
Non inserire oltre 5 fogli dicartaallavolta nella fessura di
alimentazione manuale (1).
Non inserire CD/DVD nella fessura di alimentazione(1/2).
Fessura per le carte di credito.Inserire una sola carta di
credito alla volta.
Premere l'aletta di guida della carta (6)versoil basso.
2.4 Dispositivo di sicurezza
L’apparecchioèdotato di un dispositivo di sicurezza e funziona soltanto se il cestino (7) è
inserito correttamente.
Attenzione
La manipolazione o la modica dei dispositivi disicurezzanon è consentita e può
causare gravi infortuni.
3. Installazione/struttura
Attenzione
• Utilizzare il prodotto collegandolo a una presa elettrica conforme. La presa elettrica
deve trovarsi nelle vicinanze del prodotto edessere facilmente accessibile.
• Scollegare il prodotto dalla rete elettrica tramite il pulsante di accensione/
spegnimento. Se non è disponibile, disconnettere ilcavodialimentazione dalla
presa elettrica.
• Se si utilizzano prese multiple, prestare attenzione che le utenze collegate non
superino l’assorbimento di potenza totale consentito.
• Scollegare il prodotto dalla rete elettrica in caso di inutilizzo prolungato.
Nota
• Disporre il prodotto su una supercie piana, orizzontale e sucientemente stabile.
• Posare tutti i cavi in modo tale che non comportino pericoli di inciampo.
• Non piegare, né schiacciare il cavo.
• Proteggere il cavo di alimentazione da superci calde e da spigoli vivi.
• Collegare il cavo di alimentazione a una presaelettricainstallata a norma e di facile
accesso.
4. Utilizzo e funzionamento
Nota
• Si osservi che piegando la carta si accresce il suo spessore dando luogo al possibile
superamento della capacità massima.
• Attendere sempre la conclusione del processo di taglio in corso prima di procedere
con il prossimo.
• Utilizzare l’apparecchio a ciclo continuo per non oltre 60 minuti.
• Svuotare regolarmente il cestino per evitare danneggiamenti dell’apparecchio.
4.1 Accendere l’apparecchio
• Disporre l’interruttore (10) in posizione "|".
• Premere il tasto "ON/OFF" (13).
• Il LED di stato Pronto funzionamento (16) siaccendea luce ssa verde.
• L’apparecchioèpronto al funzionamento.
4.2 Spegnere l’apparecchio
• Premere il tasto "ON/OFF" (13).
• Il LED di stato Pronto funzionamento (16) sispegne.
• Disporre l'interruttore (10) in posizione "O".
23
Nota
Se viene alimentata troppa carta in unasolavolta,il distruggidocumenti si arresta
automaticamente ed espelle la carta all'indietro. Il LEDdistato Sovraccarico (15) si
accende e quello Pronto funzionamento (16) iniziaalampeggiare. Ciò può essere
stato causato da carta troppo spillata, troppospessa,piegata o non impilata in modo
corretto. Rimuovere la carta in eccessoeridurre il numero di fogli se necessario.
4.3 Fessura di alimentazione manuale
Triturare la carta
• Inserire la carta al centro della fessura(1).Le lame si attivano automaticamente.
• Lasciare la carta. Al termine del processodi taglio le lame si spengono.
Triturare le schede di plastica
Nota
Questo distruggidocumenti è progettato principalmente per lacarta.Un'eccessiva
triturazione di schede di plastica potrebberidurreil ciclo di vita dell'apparecchio.
• Inserire la scheda di plastica al centrodellafessura (1). Le lame si attivano
automaticamente.
• Lasciare la scheda di plastica. Al termine delprocessodi taglio le lame si spengono.
4.4 Fessura di alimentazione automatica (solo per la carta)
Attenzione
Non triturare le schede di plasticanellafessura di alimentazione automatica.
Attenzione
Non caricare carta aggiuntiva nella fessura dialimentazioneautomatica quando il
processo di triturazione è già incorso.
Attenzione
Non caricare carta piegata nella fessura dialimentazioneautomatica, perché potrebbe
causare un inceppamento della carta.
Nota
Per prolungare il ciclo divitadell'apparecchio, si raccomanda di rimuovere tutti i punti
metallici dalla carta prima di distruggerla . Sepresentapunti metallici, inserire la carta
dal lato non spillato nella fessura di alimentazioneautomatica.Il distruggidocumenti
taglia un massimo di 10 fogli spillati nellafessuradi alimentazione automatica.
• Impilare ordinatamente la carta da triturare.Aprire il coperchio (3).
• Premere il centro dell'aletta di guidadellacarta(6) e inserire la pila nella fessura di
alimentazione automatica (2).
• Spingere la pila di carta no all'arresto.Lasciarela pila di carta.
• Le lame si attivano automaticamente.
• Al termine del processo di taglio le lamesispengono.
• Chiudere il coperchio (3) per evitaredidanneggiarlo.
4.5 Modalità operativa avanti/indietro
Nota
Queste modalità operative servono per sbloccareilgruppodi taglio.
Fessura di alimentazione manuale
Se viene rilevato un inceppamento di carta nellafessuradi alimentazione manuale, il
distruggidocumenti si ferma automaticamente ed espelle la cartaall'indietro(1). Se la carta
non si sblocca, eseguire i seguenti passaggi.
• Tenere premuto il pulsante "REVERSE" (11). I rulli dell'unitàditaglio ruotano in
direzione contraria e scaricano la carta all'indietro.
• Rimuovere la carta inceppata dalla fessura (1) facendo ladovutaattenzione.
• Il LED di stato Pronto funzionamento (16) lampeggia.
• Assicurarsi che la quantità di carta non superi lacapacitàmassima.
• Dopo avere eliminato l'inceppamento della carta, premere il pulsanteFORWARD(12)
per continuare il processo di distruzione.
Fessura di alimentazione automatica
Se viene rilevato un inceppamento di carta nellafessuradi alimentazione automatica, il
distruggidocumenti si arresta automaticamente ed espelle lacartaall'indietro (2). Se la
carta non si sblocca, eseguire i seguentipassaggi.
• Tenere premuto il pulsante "REVERSE" (11). I rulli dell'unitàditaglio ruotano in
direzione contraria e scaricano la carta all'indietro.
• Spingere verso il basso il centro dell'aletta di guidadellacarta (6) e rimuovere con
attenzione la carta inceppata dalla fessura di alimentazione(2).
• Il LED di stato Pronto funzionamento (16) lampeggia.
• Impilare i fogli ordinatamente uno sull'altro. Assicurarsi che laquantitàdi carta non
superi la capacità massima e che i foglispillatisianodisposti sopra agli altri.
• Dopo avere eliminato l'inceppamento della carta, premere il pulsanteFORWARD(12)
per continuare il processo di distruzione.
5. Cura e manutenzione
Pericolo – Pericolo di morte dovuto a scarica elettrica
Prima di iniziare le operazioni dipuliziadisconnettere l’apparecchio dalla presa elettrica.
Attenzione – Pericolo di infortunio in caso di contatto con le lame
Non toccare le lame.
Danneggiamento dell’apparecchio a causa di umidità
Pulire l’apparecchio assicurandosi che non vipenetriumidità per evitare danni
irreparabili.
5.1 Svuotare il cestino
Nota
Il LED di stato Cestino (14) è accesoalucerossa ssa e il distruggidocumenti si ferma
quando il cestino è pieno.
• Spegnere l’apparecchio – come descritto al punto4.2Spegnerel’apparecchio – e
disconnetterlo dalla presa elettrica.
• Estrarre il cestino (7).
• Svuotarlo.
• Reinserire il cestino (7).
• Ricollegare l’apparecchio alla presa elettrica comedescrittoalpunto 3. Installazione/
struttura.
5.2 Come pulire l’apparecchio
• Spegnere l’apparecchio – come descritto al punto4.2Spegnerel’apparecchio – e
disconnetterlo dalla presa elettrica.
• Pulire l’apparecchio servendosi di un panno asciutto.Incasodi sporco ostinato
inumidire leggermente il panno.
• Lasciare quindi asciugare completamente l’apparecchio.
• Ricollegare l’apparecchio alla presa elettrica comedescrittoalpunto 3. Installazione/
struttura.
5.3 Pulire/oleare le lame
Nota
• Oleare le lame dopo ogni svuotamento del cestino per accrescere il ciclo di vita
dell’apparecchio.
• Una scelta dei detergenti appropriati è disponibile sul sito web
www.hama.com.
• Accendere l’apparecchio come descritto al punto4.1Accendere l’apparecchio.
5.3.1 Pulizia con il detergente Hama per distruggidocumenti (numero di articolo:
113820)
• Versare più strisce di detergenteHama(numero di articolo: 113820) su un foglio di
carta DIN A4.
• Inserire la carta al centro della fessura(1).Le lame si attivano automaticamente.
• Al termine del processo di taglio l’apparecchioèdinuovo pronto per l’uso.
5.3.2 Pulizia con carta detergente
• Inserire la carta detergente al centrodellafessura (1). Le lame si attivano
automaticamente.
• Al termine del processo di taglio l’apparecchioèdinuovo pronto per l’uso.
24
6. Risoluzione dei problemi
ProblemaCausa possibileCosa fare
Le lame non si attivano
automaticamente dopo
avere inserito la carta.
Il LED di stato
Surriscaldamento/
Sovracccarico (15) è
acceso a luce rossa ssa.
Il LED di stato Cestino
(14) è acceso a luce
rossa ssa.
I rulli di taglio riprendono
a funzionare dopo che il
processo di distruzione è
stato completato.
L’interruttore(10)si trova
in posizione "O".
Il tasto "ON/OFF" (13)
non è stato premuto.
Il cestino (7) non è
inserito correttamente.
L'aletta di guida della
carta (6) (alimentatore
automatico) non è stata
premuta.
Il cavo di alimentazione
non è collegato
correttamente.
La presa di corrente non
fornisce tensione.
L’apparecchioèguasto.
Troppa carta o questa
è stata inserita in senso
diagonale.
L’apparecchiosiè
surriscaldato.
Il cestino (7) è pieno.
C'è della carta inceppata
nella fessura di
alimentazione (1)/(2).
Disporre l’interruttore (10)
in posizione "|"
Premere il tasto "ON/
OFF" (13) no a quando
il LED di stato Pronto
funzionamento (16)
non si accende a luce
verde ssa.
Inserire correttamente il
cestino (7).
Tenere premutal'aletta
di guida della carta (6)
e inserire la pila no
all'arresto.
Assicurarsi che il
connettore sia inserito
nella presa elettrica.
Vericare lo stato dei
fusibili dell’impianto
elettrico.
Rivolgersi al servizio
clienti.
Seguire i passaggi
descritti al punto
4.5 Modalità di
funzionamento avanti/
indietro ed eliminare
l'inceppamento della
carta.
Spegnere l’apparecchio
e farlo raffreddare per
almeno 60 minuti.
Spegnere l'apparecchio
e controllare se ci
sono pezzi di carta
bloccati nella fessura di
alimentazione.
7. Dati tecnici
Tensione di ingresso220-240 V~
Frequenza50 Hz
Assorbimento di potenza max.80 W
Dimensioni (L x H x P)37,0 x 52,3 x 26 cm
Peso (netto)7600 g
Peso (lordo)8900 g
Volume del cestino della carta e delleschede
di plastica
Livello di emissioni sonore max.< 60 dB
Prestazione di taglio max. della carta (70g/m²)6 fogli (carta DIN A4)* modalità
Prestazione di taglio max. della carta (80g/m²)5 fogli (carta DIN A4)* modalità
Prestazione di taglio max. delle schede di
plastica
Velocità di taglio massima1,8 m/min. in modalità manuale
Larghezza di ingresso max. carta/schede di
plastica
Dimensioni di taglio carta/schede di plastica4 x 20 mm
Funzionamento continuo max.8 minuti in modalità manuale
Tempo di riposo nominale60 minuti
Classe di protezione (secondo DIN 66399)3
Livelli di sicurezza (secondo DIN 66399)P-4 / T-4 / E-3
* Carta di maggiore spessore, umiditàounatensione diversa da quella ammessa possono
ridurre la prestazione.
8. Esclusione di garanzia
Le informazioni tecniche, i dati e le indicazionirelativeall’uso contenuti nel presente
libretto, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento dellamessain stampa e sono
forniti in considerazione delle nostre attuali esperienzeeconoscenze, secondo scienza e
coscienza.
Hama GmbH & Co KG declina ogniresponsabilitàper danni dovuti al montaggio o
all’utilizzo scorretto del prodotto, nonché alla mancataosservanzadelle istruzioni d’uso
e/o di sicurezza.
25 litri
manuale
125 fogli (carta DIN A4)* in
modalità automatica
manuale
120 fogli (carta DIN A-4) in
modalità automatica
1 pezzo
2,2 m/min. in modalità automatica
225 mm
60 minuti in modalità automatica
25
P Instrukcja obsługi
Budowa maszyny
1. Manualna szczelina wejściowa do papieru i kart plastikowych
2. Automatyczna szczelina wejściowa do papieru
3. Pokrywa
4. Przewód zasilania (z tyłu urządzenia)
5. Symbole ostrzegawcze
6. Klapa prowadząca (wprowadzanie automatyczne)
7. Wyciągalny kosz
8. Okienko do wglądu
9. Kółka
a) z blokadą (przednie)
b) bez blokady (tylne)
10. Główny włącznik/wyłącznik (z boku)
11. Przycisk "REVERSE" (do tyłu)
12. Przycisk "FORWARD" (do przodu)
13. Przycisk "ON/OFF" (wł./wył.)
14. Dioda LED – stan kosza
15. Dioda LED – status przegrzanie/przeładowanie
16. Dioda LED – status stan gotowości
1. Wprowadzenie
1.1 Informacje wstępne
Dziękujemy za zakup produktu rmy Hama!
Prosimy poświęcić czas na przeczytanie niniejszej instrukcjiipodanychinformacji w całości.
Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, aby późniejmócdoniej zaglądać.
W przypadku odsprzedaży urządzenia należy przekazać niniejszą instrukcjęobsługinowemu
właścicielowi.
Wskazówka – znaczenie instrukcji obsługi
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi podczas korzystania z produktujestrównoważne
z niewłaściwym użytkowaniem lub użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniemijest
zabronione!
Wskazówka
Niniejsze urządzenie jest nowym sprzętem nieużywanym.
Ewentualnie wewnątrz mogą znajdować się resztki ścinekpowstałepodczas
wykonywania kontroli jakości i uruchomień testowych wprocesieprodukcji.
1.2 Objaśnienia dotyczące użytych symboli i uwag
Ryzyko porażenia prądem
Niniejszy symbol wskazuje na części produktu znajdującesiępodnapięciem na tyle
wysokim, że istnieje zagrożenie porażenia prądem.
Ostrzeżenie
Niniejszy symbol stosuje się do wskazania zaleceń dotyczącychbezpieczeństwalubw
celu zwrócenia uwagi na konkretne zagrożeniainiebezpieczeństwa.
• Nie używać produktu w wilgotnym otoczeniu i chronić go przed bryzgami wody.
• Nie używać produktu poza granicami jego wydajnościokreślonymiw danych
technicznych.
• Nie korzystać z produktu na zasadzie pracyciągłej, nie jest on do tego przystosowany.
• Nie używać produktu w miejscach, gdzie niedozwolone jeststosowanieurządzeń
elektronicznych.
• Nie upuszczać produktu i nie narażać go na silnewstrząsy.
• Niniejszy produkt nie nadaje się do użytkowania przezosoby, łącznie z dziećmi, o
ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych bądźbez
doświadczenia lub wiedzy,chybażebędą one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo bądź zostaną przez nią poinstruowanewzakresie właściwego
używania produktu.
• Ten produkt, podobniejakwszystkieprodukty elektryczne, nie jest przeznaczony do
obsługi przez dzieci!
• Opakowanie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Niebezpieczeństwo
uduszenia.
• Opakowanie należy niezwłocznie usunąć zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi
utylizacji.
• Nie wolno w żaden sposób modykować produktu. Spowodujetoutratę gwarancji.
• Z produktu należy korzystać wyłącznie w umiarkowanych warunkachklimatycznych.
• Wyciągając kabel, chwytać bezpośrednio za wtyczkę, nigdy zakabel.
Wskazówka
Niniejszy produkt jest przeznaczony do niszczenia ilościtypowychdlagospodarstwa
domowego!
Ostrzeżenie
Użytkowanie jest dozwolone wyłącznie wraz z przeznaczonymdotegopojemnikiem
na papier!
Wskazówka – stosowanie w środowisku przemysłowym
• Stosowanie w środowisku przemysłowym wymaga podwyższonej staranności.
• Przestrzegać dlatego przepisów bhp branżowego towarzystwa ubezpieczeniowego
ds. instalacji i urządzeń elektrycznych i orazwszystkichinnychregulacji branżowych
i/lub postanowień ustawowych dotyczących miejsca eksploatacji orazwszystkich
przepisów bhp odpowiednich zrzeszeń zawodowych i ubezpieczycieli odnastępstw
nieszczęśliwych wypadków!
Następujące dokumenty nadają się lub NIE nadają się do niszczenia:
Papier
Papier ze zszywkami biurowymi
Paski magnetyczne kart i chipy elektronicznedokumentówtożsamości
Dyski CD, DVD, Blu-Ray
Papier w zwoju, etykiety samoprzylepne, folie,papierowegazety, karton,
zszywki biurowe, laminaty,plastik(za wyjątkiem wcześniej wymienionych
przedmiotów)
✓
✓
✓
✗
✗
Wskazówka
Niniejszy symbol wskazuje na dodatkowe informacje i istotneuwagi.
1.3 Zawartość zestawu
• Niszczarka "Premium AutoM120"
• Niniejsza instrukcja obsługi
Bezpieczeństwo
2.
2.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
• Niniejszy produkt do niszczenia dokumentów przeznaczony jest zarównodoużytku
prywatnego, jak i komercyjnego, o ile zakresużytkowaniabędzie porównywalny do
typowego użytku domowego (np. w biurach, warsztatach,hotelachitp.).
• Produktu należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
• Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.
• Chronić produkt przed brudem, wilgocią i przegrzaniem.Korzystać z produktu wyłącznie
w suchych pomieszczeniach.
• Nie używać produktu w bezpośrednim sąsiedztwie grzejnika,innych źródeł ciepła lub w
bezpośrednim świetle słonecznym.
26
2.2 Podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
W celu bezpiecznego użytkowania produktu należy przestrzegaćnastępującychwskazówek
bezpieczeństwa:
• Przed każdym użyciem sprawdzać urządzenie pod kątem widocznychuszkodzeń
zewnętrznych. Uszkodzone urządzenie nie może zostać uruchomione.
• Osoby, które z powoduswoichograniczonych zdolności zycznych, umysłowych lub
motorycznych, nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać tenprodukt,mogą z niego
korzystać wyłącznie pod nadzorem odpowiedzialnej osoby lubpopoinstruowaniu
przez nią.
• Uszkodzone podzespoły można wymieniać wyłącznie na części oryginalne. Tylko w
przypadku takich części użytkownik ma gwarancję, żespełniająonewymagania w
zakresie bezpieczeństwa.
• Należy chronić swoje urządzenie przed wilgocią i dostawaniemsiędojego wnętrza
cieczy lub różnych przedmiotów. Przykontakciez cieczami natychmiast odłączyć
urządzenie od prądu.
Ostrzeżenie – niebezpieczeństwo skaleczenia się przy kontakcie z
wałami nożowymi
Nie dotykać wałów nożowych.
Ryzyko porażenia prądem
• Nie otwierać produktu i nie kontynuować jego obsługi, jeżeli jest uszkodzony.
• Nie używać produktu, jeżeli zasilacz AC, przewód zasilacza lub przewód zasilania
sieciowego są uszkodzone.
• Nie próbować samodzielnie dokonywać konserwacji lub naprawiać urządzenia.
Wszelkie prace konserwacyjne należy powierzyć odpowiedniemu personelowi
specjalistycznemu.
Do automatycznej szczeliny wejściowej można wkładać
maksymalnie 120 arkuszy papieru (2) za jednym razem.
W automatycznej szczelinie wejściowej nie można niszczyć
plastikowych kart.
Nie wolno wkładać zszywek biurowych do automatycznej
szczeliny wejściowej.
PRESS TO LOAD
Wcisnąć do dołu klapę prowadzącą papier (6).
27
Wskazówka
W przypadku włożenia zbyt dużej ilości papieru zajednymrazem niszczarka
automatycznie zatrzymuje się i zwraca papier wodwrotnejkolejności. Dioda LED –
status przeładowanie (15) zaświeca się, a dioda LEDsygnalizującastangotowości (16)
zaczyna migać. Może to być spowodowane zbyt dużąilościązłączonego,grubego,
zgiętego lub niewłaściwie ułożonego papieru. Usunąć nadmiar papieru–wrazie
potrzeby zmniejszyć ilość arkuszy.
4.3 Manualna szczelina wejściowa
Cięcie papieru
• Włożyć papier środkowo do szczeliny wejściowej (1). Automatyczniewłączą się walce
nożowe.
• Puścić papier. Pozakończeniuprocesu cięcia walce nożowe wyłączają się.
Cięcie plastikowych kart
Wskazówka
Niszczarka jest przeznaczona przede wszystkim do papieru. Zbytczęstecięcie
plastikowych kart może zmniejszyć żywotność urządzenia.
• Włożyć plastikową kartę środkowo do szczeliny wejściowej (1).Automatycznie włączą
się walce nożowe.
• Puścić plastikową kartę. Po zakończeniu procesucięciawalcenożowe wyłączają się.
4.4 Automatyczna szczelina wejściowa (przeznaczona wyłącznie do papieru)
Ostrzeżenie
W automatycznej szczelinie wejściowej nie można niszczyć plastikowychkart.
Ostrzeżenie
Nie wolno wkładać papieru do automatycznej szczeliny wejściowejwtrakcie procesu
niszczenia.
Ostrzeżenie
Nie wkładać zgiętego papieru do automatycznej szczeliny wejściowej,gdyżmożeto
doprowadzić do zatoru.
Wskazówka
W celu przedłużenia żywotności urządzenia zaleca się usunięciezpapieruwszystkich
zszywek przed rozpoczęciem cięcia. Przed rozpoczęciemcięciapapieruze zszywkami
należy najpierw włożyć papier stroną bez zszywekdoautomatycznejszczeliny wejścia.
Automatyczna szczelina wejścia niszczarki tnie maksymalnie 10 zszytycharkuszypapieru.
• Pocięty papier należy ułożyć odpowiednio w jedenstos. Otwórz pokrywę (3).
• Przycisnąć do dołu środek klapy prowadzącej (6)i włożyć stos papieru do automatycznej
szczeliny wejścia (2).
• Upewnić się, że stos zostanie wepchnięty na sam dół.Puścićstos.
• Automatycznie włączą się walce nożowe.
• Po zakończeniu procesu cięcia walce nożowewyłączająsię.
• Zamknąć pokrywę (3) w celu uniknięcia uszkodzeń.
4.5 Tryby pracy: praca do przodu / praca do tyłu
Wskazówka
Te tryby pracysłużądo odblokowania zablokowanego mechanizmu tnącego.
Manualna szczelina wejściowa
W przypadku stwierdzenia zatoru papieru w manualnejszczeliniewejściowejniszczarka
automatycznie zatrzyma się i zwróci papier w odwrotnejkolejności(1). Jeżeli papier nie
zostanie zwrócony, należy wykonaćnastępująceczynności.
• Trzymać wciśnięty przycisk "REVERSE" (11). Walce mechanizmu tnącego zacznąobracać
się w odwrotnym kierunku i zwrócą papier wodwrotnejkolejności.
• Upewnić się, czy ilość papieru nie przekroczyła maksymalnej mocyprzerobowej
niszczarki.
• Po usunięciu zatoru wcisnąć przycisk "FORWARD" (12) w celukontynuowaniaprocesu
cięcia.
Automatyczna szczelina wejściowa
W przypadku stwierdzenia zatoru papieru w automatycznejszczeliniewejściowejniszczarka
automatycznie zatrzyma się i zwróci papier w odwrotnejkolejności(2). Jeżeli papier nie
zostanie zwrócony, należy wykonaćnastępująceczynności.
• Trzymać wciśnięty przycisk "REVERSE" (11). Walce mechanizmu tnącego zacznąobracać
się w odwrotnym kierunku i zwrócą papier wodwrotnejkolejności.
• Przycisnąć środek klapy prowadzącej papier (6) do dołu iostrożnieusunąć zablokowany
papier ze szczeliny wejściowej (2).
• Dioda LED – status stan gotowości (16) miga.
• Odpowiednio ułożyć papier w stos. Upewnić się, czy ilośćpapierunie przekroczyła
maksymalnej mocy przerobowej niszczarki oraz czy zszyte stronypapierusąna górze.
• Po usunięciu zatoru wcisnąć przycisk "FORWARD" (12) w celukontynuowaniaprocesu
cięcia.
5. Czyszczenie i konserwacja
Niebezpieczeństwo – zagrożenie utraty życia na skutek porażenia
prądem elektrycznym
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie odprądu.
Ostrzeżenie – niebezpieczeństwo skaleczenia się przy kontakcie z
wałami nożowymi
Nie dotykać wałów nożowych.
Ostrzeżenie – uszkodzenie urządzenia na skutek wilgoci
Upewnić się, że podczas czyszczenia do urządzenia nieprzedostajesięwilgoć, aby
uniknąć nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia.
5.1 Opróżnianie pojemnika
Wskazówka
Dioda LED – stan kosza (14) świeci światłemciągłymnaczerwono, a gdy zbiornik
napełni się, następuje zatrzymanie niszczarki.
• Należy wyłączyć urządzenie – jak jest to opisane wsekcji4.2 Wyłączenie urządzenia
– i odłączyć przewód zasilania.
• Wyciągnąć kosz (7).
• Opróżnić pojemnik.
• Wsunąć ponownie kosz (7).
• Następnie ponownie podłączyć urządzenie – zgodnie ze wskazówkami wsekcji3.
Instalacja i montaż – do sieci prądu elektrycznego.
5.2 Czyszczenie urządzenia
• Należy wyłączyć urządzenie – jak jest to opisane wsekcji4.2 Wyłączenie urządzenia
– i odłączyć przewód zasilania.
• Urządzenie należy czyścić za pomocą suchej ściereczki. Przysilniejszychzabrudzeniach
można nieco nawilżyć ściereczkę.
• Następnie należy całkowicie osuszyć urządzenie.
• Następnie ponownie podłączyć urządzenie – zgodnie ze wskazówkami wsekcji3.
Instalacja i montaż – do sieci prądu elektrycznego.
5.3 Czyszczenie/smarowanie wałów nożowych
Wskazówka
• Należy smarować wały nożowe po każdym opróżnieniu pojemnika na ścinki, aby
przedłużyć żywotność niszczarki.
• Odpowiednie środki do czyszczenia można znaleźć na stronie
www.hama.com.
• Należy włączyć urządzenie – jak jest to opisane wsekcji4.1 Włączanie urządzenia.
5.3.1 Czyścić za pomocą środka do czyszczenia Hama do niszczarek do
dokumentów (numer produktu: 113820)
• Nasmarować środek do czyszczenia Hama do niszczarekdodokumentów (numer
produktu: 113820) w kilku liniach na arkuszupapieruoformacie DIN A4.
• Włożyć papier środkowo do szczeliny wejściowej (1). Automatyczniewłączą się walce
nożowe.
• Po zakończeniu procesu cięcia urządzenie ponowniejestgotowedo pracy.
5.3.2 Czyszczenie za pomocą papieru oczyszczającego
• Włożyć papier oczyszczający środkowo do szczeliny wejściowej (1).Automatycznie
włączą się walce nożowe.
• Po zakończeniu procesu cięcia urządzenie ponowniejestgotowedo pracy.
28
6. Usuwanie usterek
UsterkaMożliwy powódUsunięcie
Ustawić główny włącznik/
wyłącznik (10) w
pozycji "|".
Wciskać przycisk
"ON/OFF" (13) do
momentu, gdy dioda
LED sygnalizująca stan
gotowości (16) zacznie
świecić światłem ciągłym
w kolorze zielonym.
Prawidłowo włożyć
kosz (7).
Przytrzymać klapę
prowadzącą papier (6)
oraz włożyć maksymalną
ilość papieru ułożoną
w stos.
Upewnić się, że wtyczka
jest prawidłowo
podłączona do gniazdka
elektrycznego.
Sprawdzić bezpieczniki w
budynku.
Powiadomić dział
wsparcia klienta.
Postępuj zgodnie z
poleceniami opisanymi w
sekcji 4.5 Tryby pracy:
praca do przodu / do
tyłu oraz usuń zator
papieru.
Wyłączyć urządzenie i
odczekać co najmniej 60
minut, aż ostygnie.
Opróżnić kosz (7) zgodnie
z czynnościami opisanymi
w sekcji 5.1 Opróżnianie
kosza.
Wykonać czynności
opisane w sekcji 4.5
Tryby pracy: praca do
przodu/praca do tyłu.
Wyłączyć urządzenie
i sprawdzić, czy nie
ma zatoru w szczelinie
wejściowej.
Walce nożowe
nie włączają się
automatycznie po
włożeniu materiałów
przeznaczonych do cięcia.
Dioda LED – status
przegrzanie/
przeładowanie (15) świeci
się w kolorze czerwonym.
Dioda LED – stan kosza
(14) świeci się w kolorze
czerwonym.
Po zakończeniu procesu
cięcia walce noża pracują
dalej.
Główny włącznik /
wyłącznik (10) znajduje
się w pozycji "O".
Przycisk "ON/OFF" (13)
nie jest wciśnięty.
Kosz (7) nie został
prawidłowo włożony.
Nie dociśnięto klapy
prowadzącej papier (6)
(automatyczna szczelina
wejściowa).
Przewód zasilający nie jest
prawidłowo podłączony.
Gniazdko nie dostarcza
napięcia.
Urządzenie jest
uszkodzone.
Włożono za dużo papieru
lub został on krzywo
wciągnięty.
Urządzenie jest zbyt
gorące.
Kosz (7) jest pełen.
W szczelinie wejściowej
(1)/(2) jest zator papieru.
7. Dane techniczne
Napięcie wejściowe220–240 V~
Częstotliwość zasilania50 Hz
Maks. pobór mocy80 W
Wymiary (szer. x wys.xgł.)37,0 x 52,3 x 26 cm
Waga (netto)7600 g
Waga (brutto)8900 g
Objętość kosza do papieru i kart plastikowych25 litry
Maks. poziom hałasu<60 dB
Maks. wydajność cięcia papieru (70 g/m²)6 arkuszy (papier o formacie DIN
Maks. wydajność cięcia papieru (80 g/m²)5 arkuszy (papier o formacie DIN
Maks. wydajność cięcia kart plastikowych1 sztuka
Maks. szybkość cięcia1,8 m/min. tryb manualny
Maks. szerokość wciąganego papieru / kart
plastikowych
Rozmiary ścinek podczas cięcia papieru / kart
plastikowych
Maks. czas ciągłej pracy8 min. tryb manualny
Znamionowy czas odpoczynku60 minuty
Klasa bezpieczeństwa (wg. DIN 66399)3
Poziomy bezpieczeństwa (wg. DIN 66399)P-4 / T-4 / E-3
*Grubszy papier, wilgoć lubnapięcieinne niż dopuszczalne mogą znacznie zmniejszyć
wydajność.
8. Wyłączenie odpowiedzialności z tytułu gwarancji
Wszelkie zawarte w niniejszej instrukcji obsługi informacjetechniczne,dane oraz wskazówki
dotyczące obsługi są zgodne z aktualnymi danymi dostępnymiwmomencieoddania do
druku i są podane przy wzięciu pod uwagęnaszychdoświadczeńi wiedzy.
Hama GmbH & Co KG nie ponosiodpowiedzialnościinie udziela żadnej gwarancji z tytułu
szkód wynikających z niewłaściwego montażu, instalacji, niewłaściwego użytkowania
urządzenia ani z tytułu szkód wynikających z postępowanianiezgodniezinstrukcją obsługi
i wskazówkami bezpieczeństwa.
A4)* tryb manualny
125 arkuszy (papier o formacie DIN
A4)* tryb automatyczny
A4)* tryb manualny
120 arkuszy (papier o formacie DIN
A-4)* tryb automatyczny
2,2 m/min. tryb automatyczny
225 mm
4 x 20 mm
60 min. tryb automatyczny
29
H Használati útmutató
Készülék felépítése
1. Nyílás a papír és a műanyag kártyák manuálisadagolásához
2. Nyílás a papír automatikus adagolásához
3. Fedél
4. Csatlakozóvezeték (készülék hátoldala)
5. Figyelmeztető jelzések
6. Papírterelő lemez (automatikus behúzás)
7. Kihúzható gyűjtőtartály
8. Kémlelőablak
9. Görgős lábak
a) rögzítőfékkel (elől)
b) rögzítőfék nélkül (hátul)
10. Főkapcsoló (oldalt)
11. "REVERSE" (hátra) gomb
12. "FORWARD" (előre) gomb
13. "ON/OFF" (be/ki) gomb
14. Tartály-állapotjelző LED
15. Túlmelegedést/túlterhelést jelző LED
16. Készenléti állapotot jelző LED
1. Bevezetés
1.1 Előszó
Köszönjük, hogy Hama terméket választott!
Szánjon rá időt, és először olvassa végig azalábbiutasításokatés megjegyzéseket. A
későbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt az útmutatót, hogyszükségeseténbármikor
fellapozhassa. Ha eladja ezt a terméket, vele együttadjatovábbezt az útmutatót is az új
tulajdonosnak.
Megjegyzés – A használati útmutató jelentősége
Ha a termék alkalmazása során nem veszi gyelembeazútmutatásokat,akkor a
használat nem rendeltetésszerű, ennélfogva tilos!
Megjegyzés
Ez a készülék egy használatlan, új áru.
Az esetleg meglévő vágási maradékok a gyártássoránvégrehajtott minőségbiztosítási
tesztekből eredhetnek.
1.2 Figyelmeztető jelzések és megjegyzések magyarázata
Áramütés veszélye
Ez a jelzés a termék azon nem szigeteltrészeinekmegérintésére vonatkozó veszélyre
utal, amelyek olyan magas, veszélyes feszültség alatt állhatnak,amelymiattáramütés
veszélye áll fenn.
Figyelmeztetés
A biztonsági utasítások jelölésére használjuk, illetve hogyfelhívjukagyelmet a
különleges veszélyekre és kockázatokra.
Megjegyzés
Akkor használjuk, ha kiegészítő információkat közlünk, vagy fontostudnivalókrahívjuk
fel a gyelmet.
1.3 A csomag tartalma
• "Premium AutoM120" iratmegsemmisítő
• A használati útmutatóról
2. Biztonság
2.1 Rendeltetésszerű használat
• A terméket a háztartás, ill. az irodai/kereskedelmiterületek(pl.irodák, műhelyek,
szállodák stb.) dokumentumainak megsemmisítésére terveztük, amennyiben avolumen
nem haladja meg a szokásos háztartási volument.
• A terméket kizárólag a rendeltetési céljára használja.
• A termék csak épületen belüli használatra készült.
• Óvja a terméket szennyeződéstől, nedvességtől és túlmelegedéstől, és kizárólagszáraz
helyen használja.
• Ne üzemeltesse a terméket közvetlenül fűtés, más hőforrás közelébenvagyközvetlen
napsugárzásnál.
30
• Ne használja a terméket párás környezetben, és kerülje azérintkezéstfröccsenő vízzel.
• Ne üzemeltesse a terméket a műszaki adatokban megadott teljesítményhatárokontúl.
• Ne működtesse a terméket folyamatos üzemben, mert nem errekészült.
• Ne használja a terméket olyan helyen, ahol elektronikuskészülékekhasználata nem
megengedett.
• Ne ejtse le a terméket, és ne tegye ki hevesrázkódásnak.
• Ez a termék nem arra készült, hogy korlátozottzikai,érzékszervi vagy szellemi
képességű, illetve hiányos tapasztalattal vagy hiányos ismeretekkelrendelkezőszemélyek
használják (gyermekeket is beleértve), kivéve, ha a biztonságukértfelelősszemély
felügyelete alatt állnak, vagy útmutatást kaptak tőle atermékhasználatára vonatkozóan.
• Ez a termék, mint minden elektromos készülék, nemgyermekekkezébe való!
• Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket a csomagolóanyagtól, mertfulladásveszély ál l
fenn.
• Azonnal selejtezze le a csomagolóanyagot a helyileg érvényes hulladékkezelésielőírások
szerint.
• Ne végezzen semmilyen módosítást a terméken. Ebben azesetbenminden garanciaigény
megszűnik.
• A terméket csak mérsékelt időjárási körülmények között használja.
• A kábel kihúzásakor mindig közvetlenül a dugós csatlakozót fogja,éssohasem a kábelt.
Megjegyzés
Ez a termék kizárólag háztartásokban keletkezett mennyiségek kezeléséreszolgál!
Figyelmeztetés
Használata csak a hozzá tartozó papírtárolóval engedélyezett!
Megjegyzés – üzleti célú alkalmazás
• Az üzleti célú alkalmazás során fokozott gondossági kötelezettség érvényes.
• Ezért vegye gyelembe az Ipari Szakszervezetek Szövetségének elektromos
berendezésekre és üzemi eszközökre vonatkozó baleset-megelőzésielőírásaités
valamennyi egyéb, a mindenkori iparágra és/vagy alkalmazásiterületreérvényes
törvényi előírásokat, valamint a megfelelő szakmai egyesületek ésbalesetbiztosítók
valamennyi balesetvédelmi előírását!
A következő anyagokat szabad, ill. NEM szabad a készülékkel aprítani:
Papír
Papír tűzőkapcsokkal
Mágnescsíkok és azonosító chipkártyák
CD-k, DVD-k, Blu-Ray lemezek
Leporelló papír, öntapadóscímkék,fóliák, újságpapír, karton, gemkapocs,
laminátum, műanyag (az említett tárgyak kivételével)
2.2 Alapvető biztonsági utasítások
A készülék biztonságos kezelése érdekében tartsa beakövetkezőbiztonsági utasításokat:
• Használat előtt ellenőrizze a készüléket, nincs-e rajta láthatósérülés.Sérültkészüléket
ne használjon.
• Olyan személyek, akik a testi, szellemi vagy motorikus képességeikalapjánnemtudják a
készüléket biztonságosan kezelni, a készüléket csak egy felelősszemélyfelügyeletevagy
útmutatásai mellett használhatják.
• Meghibásodott alkatrészeket csak eredeti pótalkatrészekre szabad lecserélni. Csakilyen
alkatrészekkel garantálható a biztonsági követelmények teljesítése.
• Óvja a készüléket a nedvességtől és a folyadékok behatolásától.Haakészülék
folyadékkal érintkezik, azonnal válassza le az áramellátásról.
Figyelmeztetés – vágási sérülés veszélye az aprítóhengereken
Ne nyúljon az aprítóhengerekhez.
✓
✓
✓
✗
✗
Áramütés veszélye
• Ne nyissa ki a terméket, és sérülés esetén ne üzemeltesse tovább.
• Ne használja a terméket, ha az AC-adapter, a csatlakozókábel vagy a hálózati
vezeték megsérült.
• Ne kísérelje meg a készüléket saját kezűleg karbantartani vagy megjavítani. Minden
karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre.
2.3 A termék jelzőszimbólumainak magyarázata
Figyelmeztetés – sérülésveszély
Vegye gyelembe a gyelmeztető jelzéseket, hogyelkerüljeakészülék sérülését.
= max.10Sheet
Helyezze be először a papír nem összetűzött oldalátaz
automatikus adagolónyílásba (2). Egyszerre maximum 10
összetűzött lap semmisíthető meg.
Egyszerre legfeljebb 120 papírlapot helyezzen az automatikus
adagolónyílásba (2).
Műanyag kártyákat nem lehet az automatikus
adagolónyílásban aprítani.
Általános gyelmeztető jelzés
Üzembe helyezés előtt olvassa el a mellékelt használati
útmutatót.
Feltétlenül tartsa be a biztonsági utasításokat!
• Ezt a berendezést gyerekek ne használják.
• Ne érintse a bevezetőnyílást a keze, a haja vagya
ruházata.
• Húzza ki a hálózati csatlakozót, ha a készüléket hosszabb
ideig nem használja.
Gyerekeknek csak felügyelet mellett engedélyezze a készülék
használatát.
Ne tegyen gemkapcsokat az adagolónyílásba.
Ne nyúljon az adagolónyílásba.
A ruházatát tartsa távol az adagolónyílástól.
Az ékszereket (pl. láncokat) tartsa távol azadagolónyílástól.
A haját tartsa távol az adagolónyílástól.
Ne használjon aeroszolos termékeket a készülék közelében.
Egyszerre legfeljebb 5 papírlapot helyezzen a manuális
adagolónyílásba (1).
Ne helyezzen CD-t/DVD-t az adagolónyílásba (1/2).
Adagolónyílás hitelkártyák számára. Mindig csak egy
hitelkártyát helyezzen a hitelkártya-adagolónyílásba.
Ne tegyen gemkapcsokat az automatikus adagolónyílásba.
2.4 Biztonsági berendezés
A készülék biztonsági kapcsolással rendelkezik, és csakakkorműködtethető,ha a kosarat
(7) megfelelően betolta a készülékbe.
Figyelmeztetés
Tilos hozzányúlni a biztonsági berendezésekhez vagymódosítaniazokat,az ugyanis
súlyos sérülésekkel járhat.
3. Telepítés/felállítás
Figyelmeztetés
• A terméket csak erre engedélyezett csatlakozóaljzatról működtesse. A termék
közelében, könnyen hozzáférhető helyen levő csatlakozóaljzatot kell használni.
• A főkapcsolóval válassza le a terméket a hálózatról – ha nincs rajta főkapcsoló,
akkor húzza ki a hálózati kábelt a csatlakozóaljzatból.
• Elosztó használata esetén ügyeljen rá, hogy a csatlakoztatott fogyasztók ne lépjék túl
a megengedett összesített teljesítményfelvételt.
• Ha hosszabb ideig nem használja a terméket, válassza le a hálózatról.
Megjegyzés
• A terméket sík, vízszintes és kellően stabil felületen állítsa fel.
• Úgy helyezze el az összes kábelt, hogy azok ne okozzanak botlásveszélyt.
• Ne hajlítsa vagy törje meg a kábelt.
• Óvja a csatlakozóvezetéket a forró felületektől és az éles szegélyektől.
• Kösse össze a hálózati kábelt egy szabályszerűen szereltéskönnyen hozzáférhető
hálózati csatlakozóaljzattal.
4. Kezelés és működtetés
Megjegyzés
• Vegye gyelembe, hogy a hajlításoknál megnő a papír vastagsága, ezáltal túllépheti
a maximális papírlap-kapacitást.
• Mindig várja meg egy vágási folyamat befejeződését, mielőtt a következőt elkezdi.
• Ne használja a készüléket folyamatos üzemben 60 percnél hosszabb ideig.
• A készülék sérülésének elkerülése érdekében rendszeresen ürítse ki a papírtartályt.
4.1 A készülék bekapcsolása
• Állítsa a főkapcsolót (10) a(z) "|" pozícióba.
• Nyomja meg az "ON/OFF" gombot (13).
• A készenléti állapotot jelző LED (16) ekkor állandó zöldszínnel világít.
• A készülék üzemkész állapotban van.
4.2 A készülék kikapcsolása
• Nyomja meg az "ON/OFF" gombot (13).
• A készenléti állapotot jelző LED (16) ekkor kialszik.
• Állítsa a főkapcsolót (10) a(z) "O" pozícióba.
PRESS TO LOAD
Nyomja lefelé a papírterelő lemezt (6).
31
Megjegyzés
Ha egyszerre túl sok papír lett behúzva,aziratmegsemmisítő automatikusan leáll, és
kiadja visszafelé a papírt. A túlterhelést jelző LED(15)felvillan,és a készenléti állapotot
jelző LED (16) villogni kezd. Ezt okozhatja atúlsokösszetűzött, túl vastag, összehajtott
vagy nem megfelelően egymásra helyezett papír. Távolítsa el a papírfelesleget, és
szükség esetén csökkentse a lapok számát.
4.3 Manuális adagolónyílás
Papír aprítása
• Vezesse be a papírt középen az adagolónyílásba(1). Az aprítóhengerek automatikusan
bekapcsolnak.
• Eressze el a papírt. Az aprítási folyamat utánazaprítóhengerek automatikusan
kikapcsolnak.
Műanyag kártyák aprítása
Megjegyzés
Az iratmegsemmisítőt elsősorban papírhoz terveztük. Ha túlsokszoraprítvele műanyag
kártyákat, az csökkentheti a készülék élettartamát.
• Vezesse be a műanyag kártyát középen azadagolónyílásba (1). Az aprítóhengerek
automatikusan bekapcsolnak.
• Eressze el a műanyag kártyát. Az aprítási folyamatutánaz aprítóhengerek
automatikusan kikapcsolnak.
4.4 Automatikus adagolónyílás (csak papírhoz)
Figyelmeztetés
Műanyag kártyákat nem lehet az automatikus adagolónyílásban aprítani.
Figyelmeztetés
Ne helyezzen be további papírt az automatikus adagolónyílásba,haamegsemmisítési
folyamat már elkezdődött.
Figyelmeztetés
Ne helyezzen be hajtogatott papírt az automatikus adagolónyílásba,mertaz
papírelakadást okozhat.
Megjegyzés
Javasolt eltávolítani a papírból minden tűzőkapcsot az aprításelőttakészülék
élettartamának növelése érdekében. Ha tűzőkapoccsal ellátott papírtszeretneaprítani,
először a papír nem összetűzött oldalát helyezze beazautomatikusadagolónyílásba. Az
iratmegsemmisítő maximum 10 összetűzött lapot aprít felautomatikusadagolással.
• Rendezze az aprítani kívánt papírt rendezett rakásba.Nyissa ki a fedelet (3).
• Nyomja lefelé a papírterelő lemez (6) közepét, éshelyezzea papírkupacot az
automatikus adagolónyílásba (2).
• Ellenőrizze, hogy a papírkupacot ütközésig letolta. Engedje el apapírkupacot.
• Az aprítóhengerek automatikusan bekapcsolnak.
• Az aprítási folyamat után az aprítóhengerek automatikusan kikapcsolnak.
• Zárja le a fedelet (3), hogy elkerülje az abbankeletkezőkárokat.
4.5 Előre/hátra üzemmód
Megjegyzés
Ezek az üzemmódok arra szolgálnak, hogy kioldjákavágószerkezetelakadását.
Manuális adagolónyílás
Ha a rendszer a manuális adagolónyílásban papírelakadástészlel,az iratmegsemmisítő
automatikusan leáll, és kiadja visszafelé a papírt (1).Haapapír ekkor nem szabadul ki,
végezze el az alábbi lépéseket.
• Tartsa lenyomva a "REVERSE" (11) gombot. A vágószerkezet hengereiilyenkorfordított
irányban forognak, és kiadják visszafelé a papírt.
• Óvatosan vegye ki a beszorult vágási hulladékot az adagolónyílásból(1).
• A készenléti állapotot jelző LED (16) ekkor villog.
• Ellenőrizze, hogy a papírmennyiség nem haladja meg a maximáliskapacitást.
• Ha megszüntette a papírelakadást, nyomja meg a "FORWARD" (12)gombota
megsemmisítési folyamat folytatásához.
Automatikus adagolónyílás
Ha a rendszer az automatikus adagolónyílásban papírelakadástészlel,az iratmegsemmisítő
automatikusan leáll, és kiadja visszafelé a papírt (2).Haapapír ekkor nem szabadul ki,
végezze el az alábbi lépéseket.
• Tartsa lenyomva a "REVERSE" (11) gombot. A vágószerkezet hengereiilyenkorfordított
irányban forognak, és kiadják visszafelé a papírt.
• Nyomja lefelé a papírterelő lemez (6) közepét, és óvatosanvegyeki a beszorult papírt
az adagolónyílásból (2).
• A készenléti állapotot jelző LED (16) ekkor villog.
• Helyezze pontosan egymásra, egy halomba a papírt. Ellenőrizze, hogyapapírmennyiség
nem haladja meg a maximális kapacitást, illetve hogyazösszetűzöttpapíroldalak felfelé
néznek.
• Ha megszüntette a papírelakadást, nyomja meg a "FORWARD" (12)gombota
megsemmisítési folyamat folytatásához.
5. Karbantartás és ápolás
Veszély – az elektromos áram életveszélyes
A tisztítás megkezdése előtt húzza ki a hálózaticsatlakozódugót.
Figyelmeztetés – vágási sérülés veszélye az aprítóhengereken
Ne nyúljon az aprítóhengerekhez.
Figyelmeztetés – a készüléket a nedvesség károsítja
Gondoskodjon arról, hogy tisztítás közben ne kerüljön nedvességakészülékbe,hogy
elkerülje a készülék javíthatatlan károsodását.
5.1 Papírtartály ürítése
Megjegyzés
A tartály-állapotjelző LED (14) folyamatosan pirosan világítésaziratmegsemmisítő leáll,
ha a tartály megtelt.
• Kapcsolja ki a készüléket – a 4.2. Készülék kikapcsolásac. szakaszban leírt módon –
és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
• Húzza ki a (7) kosarat.
• Ürítse ki a tartályt.
• Tolja vissza a (7)kosarat.
• Ezután csatlakoztassa vissza a készüléket a 3. Telepítés/felállítás fejezetben leírt
módon az elektromos hálózathoz.
5.2 Készülék tisztítása
• Kapcsolja ki a készüléket – a 4.2. Készülék kikapcsolásac. szakaszban leírt módon –
és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
• Egy száraz törlőkendővel tisztítsa meg a készüléket. Haakészülék nagyon szennyezett, a
törlőkendőt egy kissé megnedvesítheti.
• Ezután hagyja a készüléket teljesen megszáradni.
• Ezután csatlakoztassa vissza a készüléket a 3. Telepítés/felállítás fejezetben leírt
módon az elektromos hálózathoz.
5.3 Aprítóhengerek tisztítása/olajozása
Megjegyzés
• Olajozza meg az aprítóhengereket a hulladéktartály minden kiürítése után, hogy
meghosszabbítsa az iratmegsemmisítő élettartamát.
• Az erre alkalmas tisztítószerek megfelelő választékát itt találja:
www.hama.com.
• Kapcsolja be a készüléket a 4.1. Készülék bekapcsolása c.szakaszban leírt módon.
5.3.1 Tisztítás iratmegsemmisítők számára kifejlesztett Hama tisztítószerrel
(cikkszám: 113820)
• Vigye fel az iratmegsemmisítők számára kifejlesztett Hamatisztítószert (cikkszám:
113820) több sávban egy DIN A4 papírlapra.
• Vezesse be a papírt középen az adagolónyílásba(1). Az aprítóhengerek automatikusan
bekapcsolnak.
• Az aprítás befejezése után a készülék ismét felhasználásrakész.
5.3.2 Tisztítás tisztítópapírral
• Vezesse be a tisztítópapírt középen az adagolónyílásba(1). Az aprítóhengerek
automatikusan bekapcsolnak.
• Az aprítás befejezése után a készülék ismét felhasználásrakész.
32
6. Hibaelhárítás
HibaLehetséges okElhárítás
Az aprítóhengerek az
aprítani kívánt anyag
bevezetése után
nem kapcsolnak be
automatikusan.
A túlmelegedést/
túlterhelést jelző LED (15)
pirosan világít.
A tartály-állapotjelző LED
(14) pirosan világít.
Az aprítóhengerek
tovább járnak,
miután befejeződött a
megsemmisítési folyamat.
A főkapcsoló (10) a(z) "O"
állásban van.
Nem nyomta meg az "ON/
OFF" (13) gombot.
A gyűjtőtartály (7)
nem megfelelően van
behelyezve.
Nem nyomta le a
papírterelő lemezt (6)
(automatikus behúzás).
A csatlakozóvezeték nem
megfelelően csatlakozik.
A csatlakozóaljzat nincs
feszültség alatt.
A készülék hibás.
Túl sok papírt helyezett
be, vagy ferdén vezette be
a papírt.
A készülék túlságosan
átforrósodott.
A gyűjtőtartály (7)
megtelt.
Elakadt papír van az
adagolónyílásban (1)/(2).
Állítsa a főkapcsolót (10)
a(z) "|" pozícióba.
Nyomja meg az "ON/
OFF" (13) gombot, míg
a készenléti állapotot
jelző LED (16) elkezd
folyamatosan zölden
világítani.
Helyezze be előírásszerűen
a gyűjtőtartályt (7).
Tartsa lenyomva a
papírterelő lemezt (6), és
ütközésig vezesse be a
papírkupacot.
Győződjön meg arról,
hogy behelyezte a
hálózati csatlakozódugót
a csatlakozóaljzatba.
Ellenőrizze a házi
biztosítékokat.
Értesítse a
vevőszolgálatot.
Kövesse a 4.5 Előre/
hátra üzemmód
szakaszban leírt lépéseket,
és szüntesse meg a
papírelakadást.
Kapcsolja ki a készüléket,
és hagyja lehűlni legalább
60 percig.
Ürítse ki a tartályt (7)
az 5.1 Papírtartályürítése szerint ismertetett
módon.
Kövesse a 4.5 Előre/
hátra üzemmód
szakaszban leírt lépéseket.
Kapcsolja ki a készüléket,
és ellenőrizze, hogy
nincsenek elakadt
papírdarabok az
adagolónyílásban.
7. Műszaki adatok
Bemeneti feszültség220–240 V~
Hálózati frekvencia50 Hz
Max. teljesítményfelvétel80 W
Méretek (Szé x Ma x Mé)37,0 x 52,3 x 26 cm
Súly (nettó)7600 g
Súly (bruttó)8900 g
Papír és műanyag kártyák kosarának térfogata25 liter
Max. zajszint< 60 dB
Max. vágási teljesítmény papír (70 g/m²)6 lap (DIN A4-papír)*, manuális
Max. vágási teljesítmény papír (80 g/m²)5 lap (DIN A4-papír)*, manuális
Műanyag kártyák max. vágási teljesítménye1 db
Max. aprítási sebesség1,8 m/perc, manuális
Papír/műanyag kártyák max. behúzási
szélessége
Papír/műanyag kártyák aprítási mérete4 x 20 mm
Folyamatos üzem max. időtartama8 perc, manuális
Névleges pihenőidő60 perc
Védelmi osztály (a DIN 66399 szabvány
előírásai szerint)
Biztonsági fokozatok (a DIN 66399 szabvány
előírásai szerint)
* A vastag papír,nedvességvagy a megengedett értéktől eltérő feszültség csökkentheti a
berendezés teljesítményét.
8. Szavatosság kizárása
A használati útmutatóban megadott valamennyi műszaki információ, adatéskezeléssel
összefüggő megjegyzés megfelel a kiadás idején érvényes utolsóállapotnak,ésa legjobb
tudásunk és tapasztalataink gyelembevételével készült.
A Hama GmbH & Co KG semmilyenfelelősségetvagyszavatosságot nem vállal a termék
szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagyahasználati
útmutató és/vagy a biztonsági utasítások be nem tartásábóleredőkárokért.
125 lap (DIN A4-papír)*, auto.
120 lap (DIN A4-papír)*, auto.
2,2 m/perc, auto.
225 mm
60 perc, auto.
3
P-4 / T-4 / E-3
33
M Manual de utilizare
Structura mașinii
1. Canal manual de tragere hârtie șicarteledeplastic
2. Canal automat de tragere hârtie
3. Capacul
4. Conductor de conexiune (partea posterioară a aparatului)
5. Simboluri de avertizare
6. Clapeta de ghidare hârtie (tragere automată)
7. Recipient colector extensibil
8. Fereastră de vizitare
9. Picioare cu role
a) cu frână de imobilizare (față)
b) fără frână de imobilizare (spate)
10. Comutator principal pornire/oprire (lateral)
11. Tasta "REVERSE" (Înapoi)
12. Tasta "FORWARD"(Înainte)
13. Tasta "ON/OFF" (Pornit/Oprit)
14. LED stare recipient
15. LED stare Supraîncălzire/suprasolicitare
16. LED stare Disponibilitate
1. Introducere
1.1 Cuvânt înainte
Vă mulțumim pentru faptul că v-ați decis înfavoareaunui produs Hama!
Vă rugăm să vă luați timpul necesar pentruacitiurmătoarele instrucțiuni și indicații în
totalitate. Păstrați aceste instrucțiuni de utilizaremaiapoiîntr-un loc sigur, pentru a le
putea consulta în caz de necesitate. În cazulîncare doriți să înstrăinați aparatul, transmiteți
aceste instrucțiuni de utilizare noului proprietar.
Indicație – Semnicația instrucțiunilor de utilizare
Nerespectarea instrucțiunilor de utilizare la utilizareaprodusului reprezintă o utilizare
eronată și nu este admisibilă!
Indicație
În cazul acestui produs este vorba despreunprodus nou, neutilizat.
Eventualele resturi de tăiere ar puteaprovenidin procesele de testare a calității din
timpul producției.
1.2 Explicarea simbolurilor de avertizare și a indicațiilor
Pericol de electrocutare
Acest simbol atrage atenția asupra pericoluluideatingere a componentelor neizolate
ale produsului, care se pot aasubotensiune periculoasă, care poate reprezenta un
pericol de electrocutare.
Avertizare
Este utilizat pentru a marca indicațiile desecuritatesaupentru a atrage atenția asupra
pericolelor și riscurilor speciale.
Indicație
Este utilizat pentru a marca suplimentar informațiisauindicațiiimportante.
1.3 Conținutul ambalajului
• Aparat pentru distrugerea actelor "Professional AutoM120"
• Aceste instrucțiuni de utilizare
Securitatea
2.
2.1 Utilizarea conformă cu destinația
• Acest produs este conceput pentru distrugereadocumenteloratâtîn mediul casnic, cât
și în cel comercial, în măsuraîncare utilizarea din domeniul comercial corespundeunei
utilizări casnice tipice (de ex. în birouri,ateliereși hoteluri etc.).
• Utilizați produsul numai pentru scopul prevăzut pentruacesta.
• Produsul este conceput numai pentru utilizarea îninteriorul clădirilor.
• Protejați produsul de murdărie, umiditate șisupraîncălzire și utilizați-l numai în spații
uscate.
• Nu operați produsul în imediata apropiereasistemului de încălzire, a altor surse de
căldură sau în razele directe alesoarelui.
• Nu folosiți produsul în mediu umed și evitațistropirea cu apă.
• Operați produsul numai în limita capacităților saleindicate în cadrul datelor tehnice.
• Nu exploatați produsul în funcționare continuă, nueste conceput pentru așa ceva.
• Nu folosiți produsul în zone unde nu suntadmiseaparate electronice.
• Nu lăsați produsul să cadă și nici nu îl expunețiunorvibrații puternice.
• Acest produs nu este conceput pentru a folosit de persoane, inclusiv copii, cu
aptitudini reduse din punct de vederepsihic,senzorialsau spiritual sau cu lipsă de
cunoștințe sau experiență, cu excepția cazurilor în caresuntsupravegheați de persoane
răspunzătoare de siguranța acestora sau primescindicațiide la acestea cum să
folosească produsul.
• Acest produs, ca toate produsele electrice,nuare ce căuta pe mâinile copiilor!
• Țineți copiii neapărat departe de ambalaje, deoareceexistă pericol de sufocare.
• Eliminați ambalajele imediat, conform prescripțiilor locale valabile deeliminarea
deșeurilor.
• Nu aduceți modicări produsului. În acest fel pierdeți orice drept la garanție.
• Utilizați articolul numai în condiții climaterice moderate.
• Pentru scoaterea din priză tragețideștecărși niciodată de cablu.
Indicație
Produsul este conceput numai pentru cantitățile casniceuzuale!
Avertizare
Utilizarea este permisă numai cu recipientuldehârtieprevăzut!
Indicație – utilizare profesională
• În cazul utilizării profesionale este valabilă obligația mărită de a avea grijă și a evita
pericolele.
• În acest sens vă rugăm să respectați prevederile pentru prevenirea accidentelor ale
uniunii asociațiilor profesionale pentru instalații electrice șimijloacedeproducție și
toate celelalte referitoare la regulile generalecorespunzătoare cu legislația legate
de profesiune și/sau locul de utilizare,precumși respectarea prevederilor pentru
prevenirea accidentelor ale respectivelor asociații profesionaleși asiguratorului de
accidente!
Următoarele materiale pot, respectiv NU pot fi mărunțite:
Hârtie
Hârtie cu capse
Carduri cu benzi magnetice și chipuri
CD-uri, DVD-uri, Blu-Ray-uri
Role de hârtie, etichete adezive, folii, hârtie deziar, carton, cleme de birou,
materiale laminate, plastic (cu excepția obiectelor menționate anterior)
2.2 Indicații fundamentale de securitate
Pentru manevrarea în siguranțăaaparatului, aveți în vedere următoarele indicații de
securitate:
• Vericați aparatul înainte de utilizare cuprivire la daunele exterioare vizibile. Nu puneți
un aparat defect în funcțiune.
• Persoanele incapabile să opereze aparatul, dincauzaabilităților zice, psihice sau
motrice trebuie să utilizeze aparatul numaisubsupravegherea sau instrucțiunile unei
persoane responsabile.
• Componentele defecte trebuie înlocuite numai cu piese deschimboriginale.Numai în
cazul acestor piese este asigurată îndeplinireacerințelordesecuritate.
• Protejați aparatul de umiditate și de pătrunderealichidelor, respectiv aobiectelor. La
contactul cu lichide, deconectați imediat aparatul delaalimentarea electrică.
Avertizare – Pericol de tăiere la valțurile de tăiere
Nu atingeți valțurile de tăiere.
✓
✓
✓
✗
✗
34
Pericol de electrocutare
• Nu deschideți produsul și nu continuați să îl operați, dacă prezintă deteriorări.
• Nu utilizați produsul, dacă adaptorul CA, cablul adaptorului sau cablul de alimentare
sunt deteriorate.
• Nu încercați să reparați sau să întrețineți produsul în regie proprie.Oricelucrări de
întreținere sunt executate numai de personaldespecialitateresponsabil.
2.3 Explicarea simbolurilor denumirilor de produs
Avertizare – Pericol de vătămare
Acordați atenție simbolurilor de avertizare, pentruevitavătămările sau o deteriorare a
aparatului.
Simbol general de avertizare
= max.10Sheet
Introduceți mai întâi partea necapsată a hârtieiîncanalulde
tragere automată (2). Maxim 10 foicapsate.
Introduceți max. 120 foi de hârtie simultanîncanalulde
tragere automată (2).
Cardurile de plastic nu trebuie mărunțiteîncanalulde tragere
automată.
Nu introduceți agrafe de birouîncanalulde tragere automată.
Înainte de punerea în funcțiune, citiți instrucțiuniledeutilizare
alăturate.
Respectați neapărat indicațiile de securitate!
• Acest dispozitiv nu este prevăzut pentru a utilizat de
către copii.
• Evitați atingerea deschiderii de alimentare cu mâinile,
îmbrăcămintea sau părul.
• Trageți ștecărul, dacă aparatulnueste utilizat pentru o
perioadă mai îndelungată de timp.
Nu introduceți agrafe de birou încanalulde tragere.
Nu introduceți mâna în canalul de tragere.
Țineți îmbrăcămintea departe de canalul de tragere.
Țineți bijuteriile, de ex. lanțurile departe de canaluldetragere.
Țineți-vă părul departe de canalul de tragere.
Nu utilizați produse cu aerosoli pesauînapropiere aparatului.
Introduceți max. 5 foi de hârtie simultanîncanalulde tragere
manuală (1).
Nu introduceți CD-uri/DVD-uri în canalul de tragere(1/2).
Canal de tragere pentru carduri decredit. Introduceți în
canalul de tragere pentru carduri numaicâteun card de
credit individual.
2.4 Dispozitivul de securitate
Aparatul este echipat cu un sistem decomutarede securitate și poate să e operat numai
dacă a fost împins în mod corespunzătorcoșul(7)în aparat.
Avertizare
O manipulare sau modicare a dispozitivelordesecuritatepoate conduce la vătămări
grave și este interzisă.
3. Instalarea/Structura
Avertizare
• Operați produsul numai conectat la o priză validată pentru acesta. Priza trebuie să se
ae în apropierea produsului și săeușor accesibilă.
• Deconectați produsul prin intermediul butonului de conectare/deconectare de la
rețea – dacă acesta lipsește, deconectați cabluldealimentare de la priză.
• În cazul prizelor multiple, trebuie să aveți în vedere ca puterea totală a prizeisănu
e depășită de consumatorii conectați.
• Deconectați produsul de la rețea, dacă nu îl utilizați o perioadă mai lungă de timp.
Indicație
• Așezați produsul pe o suprafață netedă, orizontală, cu o suprafață stabilă sucientă.
• Pozați cablurile în așa fel să nu vă împiedicați de ele.
• Nu îndoiți și nu striviți cablul.
• Protejați cablul de conexiune de suprafețele erbinți și de muchiile tăioase.
• Conectați cablul de alimentare la o priză instalatăîntr-unmod adecvat și ușor accesibilă.
4. Operarea și exploatarea
Indicație
• Aveți în vedere că grosimea hârtiei se modică atunci când aceasta este pliată,
putându-se depăși astfel capacitatea maximă de foi.
• Așteptați întotdeauna până ce un proces de tăiere este încheiat, înainte de a începe
cu următorul.
• Nu utilizați aparatul mai mult de 60 minute în regim permanent.
• Goliți recipientul la intervale regulate, pentru a evita o deteriorare a aparatului.
4.1 Pornirea aparatului
• Împingeți comutatorul principal (10) în poziția "|".
• Apăsați tasta "ON/OFF" (13).
• LED-ul de stare de disponibilitate (16) luminează permanentverde.
• Aparatul este pregătit acum de utilizare.
4.2 Oprirea aparatului
• Apăsați tasta "ON/OFF" (13).
• LED-ul de stare disponibilitate (16) se stinge.
• Aduceți comutatorul principal (10) în poziția "O".
PRESS TO LOAD
Apăsați clapeta de ghidare hârtie (6) înjos.
35
Indicație
Dacă a fost trasă prea multăhârtieînacelași timp, aparatul pentru distrugerea
documentelor se oprește automat și deplasează hârtiaînapoi.LED-ulde stare
Supraîncărcare (15) luminează și LED-ul destare Disponibilitate (16) începe să se
aprindă intermitent. Aceasta poate cauzată depreamultă hârtie capsată, de hârtia
prea groasă, pliată sau stivuită incorect.Îndepărtațihârtia în exces și reduceți, dacă este
cazul, numărul de le.
4.3 Canalul de tragere manuală
Mărunțirea hârtiei
• Introduceți hârtia central în canalul de tragere(1). Valțurile de tăiere sunt pornite
automat.
• Eliberați hârtia. După încheierea procesului detăiere,valțul de tăiere se oprește din nou.
Mărunțirea cardurilor de plastic
Indicație
Acest aparat pentru distrus acte esteconceputînprincipal pentru hârtie. Mărunțirea
excesivă a cardurilor de plastic poate reducedurata de exploatare a aparatului.
• Introduceți cardul de plastic central încanaluldetragere (1). Valțurile de tăiere sunt
pornite automat.
• Eliberați cardul de plastic. După încheiereaprocesuluide tăiere, valțul de tăiere se
oprește din nou.
4.4 Canal de tragere automată (adecvat numai pentru hârtie)
Avertizare
Cardurile de plastic nu trebuie mărunțiteîncanalulde tragere automată.
Avertizare
Nu introduceți hârtie suplimentară în canalul detragere automată, dacă procesul de
distrugere este deja în desfășurare.
Avertizare
Nu introduceți hârtie pliată în canalul detragere automată, deoarece se poate genera
astfel un blocaj de hârtie.
Indicație
Se recomandă îndepărtarea tuturor capselor depehârtie, înainte ca aceasta să e
mărunțită, pentru a prelungi durata deexploatarea aparatului. Dacă doriți să distrugeți
hârtia împreună cu capsele, introduceți maiîntâiparteanecapsată a hârtiei în canalul
automat de tragere. Acest aparatpentrudistrus documente taie maxim 10 le capsate
prin canalul de tragere automată.
• Organizați hârtia pentru mărunțit ordonat într-oprimăstivă.Deschideți capacul (3).
• Apăsați pe centrul capacului de ghidare hârtie (6)înjos și introduceți teancul de hârtie
în canalul de tragere automată (2).
• Asigurați-vă că ați împins teancul de hârtieîn jos, până la limitator. Eliberați teancul
de hârtie.
• Valțurile de tăiere sunt pornite automat.
• După încheierea procesului de tăiere, valțuldetăiere se oprește din nou.
• Închideți capacul (3) pentru a evita deteriorareaacestuia.
4.5 Regimurile funcționale pentru deplasare înainte/înapoi
Indicație
Aceste regimuri funcționare au roluldea desprinde blocajele din mecanismul de tăiere.
Canalul de tragere manuală
Dacă se constată un blocaj de hârtie încanaluldetragere manuală, aparatul pentru
distrugerea documentelor se oprește automat șideplaseazăhârtiaînapoi (1). În cazul în
care hârtia nu poate eliberatăniciatunci,parcurgeți pașii următori.
• Țineți tasta "REVERSE" (11) apăsată. Valțurile mecanismului de tăiereserotesc acum în
ordine inversă și deplasează hârtia înapoi.
• Îndepărtați materialele tăiate acumulate din canalul de tragere (1)cuatenție.
• LED-ul de stare Disponibilitate (16) se aprinde intermitent.
• Asigurați-vă că nu ați depășit capacitatea maximă cu cantitateadehârtie introdusă.
• De îndată ce hârtia blocată este îndepărtată, apăsați tasta"FORWARD"(12), pentru a
continua procesul de distrugere.
Canal de tragere automată
Dacă se constată un blocaj de hârtie încanaluldetragere automată, aparatul pentru
distrugerea documentelor se oprește automat șideplaseazăhârtiaînapoi (2). În cazul în
care hârtia nu poate eliberatăniciatunci,parcurgeți pașii următori.
• Țineți tasta "REVERSE" (11) apăsată. Valțurile mecanismului de tăiereserotesc acum în
ordine inversă și deplasează hârtia înapoi.
• Apăsați în centrul capacului de ghidare hârtie (6) înjosși îndepărtați hârtia blocată cu
atenție din canalul de tragere (2).
• LED-ul de stare Disponibilitate (16) se aprinde intermitent.
• Stivuiți hârtia în mod ordonat. Asigurați-vă că nu ațidepășitcapacitatea maximă cu
cantitatea de hârtie introdusă și că paginile dehârtiecapsatese află deasupra.
• De îndată ce hârtia blocată este îndepărtată, apăsați tasta"FORWARD"(12), pentru a
continua procesul de distrugere.
5. Întreținerea și îngrijirea
Pericol – Pericol de moarte prin electrocutare
Trageți ștecărul de alimentaredin priză, înainte de a începe curățarea.
Avertizare – Pericol de tăiere la valțurile de tăiere
Nu atingeți valțurile de tăiere.
Avertizare – Deteriorarea aparatului prin umiditate
Asigurați-vă că pe parcursul procesuluidecurățare nu pătrunde umezeală în aparat,
pentru a preveni deteriorarea ireparabilăa aparatului.
5.1 Golirea recipientului
Indicație
LED-ul de stare recipient (14) lumineazăpermanentroșu și oprește aparatul pentru
distrugerea documentelor, dacărecipientul este plin.
• Opriți aparatul – conform descrierii din 4.2 Oprirea aparatului–și deconectați
ștecărul de alimentare.
• Extrageți coșul (7).
• Goliți recipientul.
• Introduceți coșul (7) la loc.
• În încheiere conectați aparatul din nou –conform descrierii din 3. Instalarea/
Structura – la alimentarea electrică.
5.2 Curățarea aparatului
• Opriți aparatul – conform descrierii din 4.2 Oprirea aparatului–și deconectați
ștecărul de alimentare.
• Curățați aparatul cu o lavetă uscată. În cazuluneimurdăriri puternice, laveta poate să
e umezită ușor.
• În încheiere, lăsați aparatul să se usuceîn totalitate.
• În încheiere conectați aparatul din nou –conform descrierii din 3. Instalarea/
Structura – la alimentarea electrică.
5.3 Curățarea/ungerea valțurilor de tăiere
Indicație
• Ungeți valțurile de tăiere după ecare golire a recipientului de deșeuri, pentru a
crește durata de exploatare a aparatului.
• O paletă de agenți de curățare adecvați puteți găsi la
www.hama.com.
• Porniți aparatul – conform descrierii din4.1Pornirea aparatului.
5.3.1 Curățare cu substanță de curățare Hama pentru aparate pentru
distrugerea actelor (numărul articolului: 113820)
• Aplicați substanța de curățare Hama pentru aparatepentru distrugerea actelor (numărul
articolului: 113820) în mai multe linii pe ohârtiededimensiunea DIN A4.
• Introduceți hârtia central în canalul de tragere(1). Valțurile de tăiere sunt pornite
automat.
• După încheierea procesului de tăiere, aparatulestedin nou pregătit de utilizare.
5.3.2 Curățarea cu hârtie de curățat
• Introduceți hârtia de curățat central pe canalulde tragere (1). Valțurile de tăiere sunt
pornite automat.
• După încheierea procesului de tăiere, aparatulestedin nou pregătit de utilizare.
36
6. Remedierea disfuncționalităților
EroareaCauza posibilăRemedierea
Împingeți comutatorul
principal (10) în
poziția "|".
Apăsați tasta "ON/OFF"
(13) până ce LED-ul de
stare Disponibilitate (16)
luminează permanent
verde.
Introduceți recipientul
de colectare (7) în mod
corespunzător.
Țineți capacul de ghidare
hârtie (6) apăsat și
introduceți teancul de
hârtie până la limitator.
Asigurați-vă că ștecărul de
alimentare este introdus
în priză.
Vericați siguranțele
din casă.
Informați serviciul de
relații cu clienții.
Urmați pșii descriși la 4.5
Regimurile funcționale
pentru deplasare
înainte/înapoi și
îndepărtați blocajul de
hârtie.
Opriți aparatul și lăsați-l
să se răcească timp de cel
puțin 60 de minute.
Goliți recipientul (7)
conform descrierii
de la 5.1 Golirearecipientului.
Respectați pașii descriși
la 4.5 Regimurile
funcționale pentru
deplasare înainte/
înapoi. Opriți aparatul
și vericați-l cu privire la
bucățile de hârtie blocate
în canalul de tragere.
Valțurile nu pornesc
automat după
introducerea materialelor
de tăiat.
LED-ul de supraîncălzire/
suprasolicitare (15)
luminează roșu.
LED-ul de stare recipient
(14) luminează roșu.
Valțurile de tăiere
continuă să se învârtăși după încheierea
procesului de distrugere.
Comutatorul principal (10)
este în poziția "O".
Tasta "ON/OFF" (13) nua
fost acționată.
Recipientul de colectare
(7) nu este introdus în
mod corespunzător.
Capacul de ghidare hârtie
(6) (canalul de tragere
automată) nu a fost
apăsat în jos.
Cablul de conectare nu
este racordat corect.
Priza nu prezintă tensiune.
Aparatul este defect.
A fost introdusă prea
multă hârtie sau aceasta a
fost trasă oblic.
Aparatul s-a încins
prea tare.
Recipientul de colectare
(7) este plin.
În canalul de tragere se
găsește hârtie blocată
(1)/(2).
7. Date tehnice
Tensiunea de intrare220–240 V~
Frecvența de rețea50 Hz
Consumul electric max.80W
Dimensiunile (l x h x a)37,0 x 52,3 x 26 cm
Greutate (netă)7600 g
Greutate (brută)8900 g
Volumul coșului pentru hârtie și carduride
plastic
Nivelul de zgomot max.< 60 dB
Randamentul max. de tăiere hârtie (70 g/m²)6 coli (hârtie DIN A4)* manual
Randamentul max. de tăiere hârtie (80 g/m²)5 coli (hârtie DIN A4)* manual
Viteza max. de tăiere a cardurilordeplastic1 buc.
Viteza max. de tăiere1,8 m/min. manual
Lățimea max. de tragere hârtie/carduri de
plastic
Dimensiunea de tăiere hârtie/carduri de plastic4 x 20 mm
Durata max. de exploatare permanentă8 minute manual
Consumul electric nominal în stare de repaus60 minute
Clasa de protecție (conform DIN 66399)3
Treptele de securitate (conformDIN66399)P-4 / T-4 /E-3
* Hârtia mai groasă, umiditatea sau oaltătensiunedecât cea admisă pot reduce
randamentul produsului.
8. Excluderea răspunderii
Toate informațiile tehnice, dateleșiindicațiile de operare cuprinse în aceste instrucțiuni de
utilizare corespund versiunii celei mai noilamomentultipăririi și se realizează cu luarea în
considerare a experiențelor și cunoșțințelor noastredepână la acel moment.
Hama GmbH & Co KG nu îșiasumăniciorăspundere sau garanție pentru daunele, ce
rezultă din instalarea, montajul, utilizarea inadecvatăaprodusului sau nerespectarea
instrucțiunilor de utilizare și/sau a indicațiilor desecuritate.
25 litri
125 coli (hârtie DIN A4)* automat
120 coli (hârtie DIN A-4)* automat
2,2 m/min. automat
225 mm
60 minute automat
37
C Návod k obsluze
Konstrukce stroje
1. Manuální vtahovací otvor na papír a plastové karty
2. Automatický zavaděč papíru
3. Kryt
4. Připojovací vedení (zadní strana přístroje)
5. Výstražné symboly
6. Klapka pro vedení papíru (automatické vtahování)
7. Výsuvná záchytná nádoba
8. Průzor
9. Nohy s kolečky
a) se zajišťovací brzdou (vepředu)
b) bez zajišťovací brzdy (vzadu)
10. Hlavní spínač ZAP/VYP (na straně)
11. Tlačítko "REVERSE" (dozadu)
12. Tlačítko "FORWARD" (dopředu)
13. Tlačítko "ON/OFF" (ZAP/VYP)
14. Stavová LED Nádoba
15. Stavová LED Přehřátí/přetížení
16. Stavová LED Připravenost
1. Úvod
1.1 Předmluva
Děkujeme, že jste si vybrali výrobekHama!
Najděte si čas a přečtěte si prosímnejprvenásledující pokyny a upozornění. Uchovejte tento
návod k obsluze v dosahu na bezpečném místě,abystedoněj mohli v případě potřeby
nahlédnout. Pokud výrobek prodáte, předejtetentonávod k obsluze novému majiteli.
Upozornění – význam návodu k obsluze
Nerespektování návodu k obsluze při používání produktupředstavujechybné užívání
nebo nepřístojné používání a není přípustné!
Upozornění
U tohoto přístroje se jedná o nepoužiténovézboží.
Eventuální existující zbytky po řezání mohou pocházet ztestovacíchcyklůběhem výroby
pro zajištění kvality.
1.2 Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem
Tento symbol upozorňuje nanebezpečípři dotyku neizolovaných částí výrobku, které by
mohly vést nebezpečné napětí o takové síle, žehrozínebezpečí poranění elektrickým
proudem.
Výstraha
Používá se pro označení bezpečnostních upozorněnínebopro upozornění na zvláštní
nebezpečí a rizika.
Upozornění
Používá se pro označení dalších informacínebodůležitých pokynů.
1.3 Obsah balení
• Skartovací přístroj "Premium AutoM120"
• Tento návod k obsluze
2. Bezpečnost
2.1 Používání dle určení
• Tento produkt jestanovenpro ničení podkladů jak v domácnosti, tak iv živnostenských
provozech, pokud jsou použití srovnatelná stypickýmpoužívánímv domácnosti (např. v
kancelářích, dílnách a hotelích atd.).
• Výrobek používejte výlučně k účelu, ke kterému bylstanoven.
• Výrobek je určen pouze pro užívání uvnitřbudov.
• Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí a přehřátímapoužívejteho pouze v suchých
prostorách.
• Výrobek nepoužívejte v bezprostřední blízkosti topení, jinýchzdrojůhorka nebo na
přímém slunci.
• Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňtestykus vodou.
• Výrobek neprovozujte mimo meze výkonu uvedené vtechnických údajích.
• Výrobek neprovozujte v trvalém provozu, neníktomuurčen.
• Výrobek nepoužívejte na místech, kde není používání elektronických zařízení dovoleno.
• Zabraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte silným otřesům.
• Tento produkt nesmípoužívatosoby, včetně dětí, somezenýmifyzickými,senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečným množstvímzkušeností
nebo vědomostí. Používání je možné tolikopoddozorem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost, nebo pokud tyto osoby obdržely pokyny opoužitívýrobku.
• Tento výrobek, stejnějakovšechnyelektrické produkty, nepatří do dětských rukou!
• Obalový materiál udržujte bezpodmínečně mimo dosah dětí, hrozínebezpečíudušení.
• Obalový materiál likvidujte ihned podle platných místních předpisů olikvidaci.
• Na produktu neprovádějte žádné změny. Ztratíte tím jakékoli nároky nazáručníplnění.
• Výrobek používejte pouze v mírných klimatických podmínkách.
• Kabel ze zásuvky vytahujte přímo za vidlicianikdyza šňůru.
Upozornění
Produkt je stanoven pouze pro množstvíběžnévdomácnosti!
Výstraha
Používání je přípustné pouze se stanovenounádobounapapír!
Upozornění – komerční použití
• Při komerčním použití platí zvýšená povinná péče.
• Respektujte proto předpisy ohledně prevence před úrazy Svazu profesních
společenství pro elektrická zařízení a provozníprostředkya všechny ostatní zákonné
regulace týkající se příslušné živnosti a/nebo místapoužití,jakoži všechny předpisy
ohledně prevence před úrazy odpovídajících profesníchspolečenstvía úrazových
pojistitelů!
Následující materiály smějí, popř. NESMĚJÍ být rozřezávány:
Papír
Papír s kancelářskými sponkami
Karty s magnetickou páskou a ID-čipovékarty
CD, DVD, Blu-Ray
Nekonečný papír, lepicí etikety, fólie, novinový papír, karton, kancelářské
svorky, lamináty, plast (s výjimkou shora uvedených předmětů)
2.2 Základní bezpečnostní upozornění
Pro bezpečnou manipulaci s přístrojem respektujtenásledujícíbezpečnostní upozornění:
• Před používáním kontrolujte přístroj na vnější viditelnéškody. Poškozený přístroj
neuvádějte do provozu.
• Osoby, které nejsou z důvodusvýchtělesných, duševních nebo motorických schopností
schopny přístroj bezpečně obsluhovat, smějí přístrojpoužívatpouzepod dozorem nebo
na pokyn odpovědné osoby.
• Defektní konstrukční díly se smějí vyměňovat pouze za originálnínáhradnídíly. Pouze u
těchto dílů je zaručeno, že splňují bezpečnostní požadavky.
• Chraňte přístroj před vlhkostí a vniknutím kapalin,popř.předmětů.Při kontaktu s
kapalinou přístroj ihned odpojte od napájení elektřinou.
Výstraha – nebezpečí pořezání řeznými válci
Nedotýkejte se řezných válců.
✓
✓
✓
✗
✗
38
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem
• Výrobek neotvírejte a v případě poškození ho již dále nepoužívejte.
• Výrobek nepoužívejte, pokud jsou adaptér AC, kabel adaptéru nebo síťová šňůra
poškozeny.
• Nepokoušejte se výrobek sami ošetřovat nebo opravovat. Veškeré úkony údržby
přenechejte příslušnému odbornému personálu.
2.3 Vysvětlení symbolů v označení produktu
Výstraha – nebezpečí úrazu
Respektujte výstražné symboly,abystezabránili poraněním nebo poškození přístroje.
Všeobecný výstražný symbol
= max.10Sheet
Do vtahovacího otvoru (2) vložte nejprve nesešitou stranu
papíru. Maximálně 10 sešitých listů.
Do vtahovacího otvoru nevkládejte žádné CD/DVD (1/2).
Vtahovací otvor na kreditní karty. Do vtahovacího otvoru na
kreditní karty vkládejte vždy pouze jednu kreditníkartu.
Stiskněte klapku pro vedení papíru (6)dolů.
2.4 Bezpečnostní zařízení
Přístroj je vybaven bezpečnostním spínáním a můžebýtprovozován pouze tehdy,pokudje
koš (7) řádně zasunutý do přístroje.
Výstraha
Manipulace s bezpečnostními zařízeními nebo jejich změna mohouvéstkvážným
poraněním a jsou nepřípustné.
3. Instalace/struktura
Výstraha
• Výrobek provozujte pouze připojený ke schválené zásuvce. Zásuvka se musí nacházet
v blízkosti výrobku a musí být snadnopřístupná.
• Výrobek odpojte ze sítě pomocí vypínače – pokud není k dispozici, vytáhněte síťové
vedení ze zásuvky.
• U vícenásobných zásuvek dbejte na to, aby připojené spotřebiče nepřekročily
přípustnou celkovou spotřebu energie.
• Vypojte produkt ze sítě, pokud ho delší dobu nepoužíváte.
Upozornění
• Produkt instalujte pouze na rovné, horizontální a dostatečně stabilní ploše.
• Všechny kabely pokládejte tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí.
• Kabel neohýbejte a nelámejte.
• Chraňte připojovací vedení před horkými povrchy a ostrými hranami.
• Síťový kabel připojte ke správně instalované a snadno přístupnézásuvce.
4. Obsluha a provoz
Upozornění
• Dbejte na to, aby se nezvětšila tloušťka papíru při ohýbání, takto může být
překročena maximální kapacita listů.
• Vždy počkejte do ukončení procesu řezání předtím, než spustíte další proces.
• Přístroj nepoužívejte v trvalém provozu déle než 60 minuty.
• Nádobu pravidelně vyprazdňujte, abyste zabránili poškození přístroje.
4.1 Zapnutí přístroje
• Nastavte hlavní spínač (10) do polohy "|".
• Stiskněte tlačítko "ON/OFF" (13).
• Stavová LED Připravenost (16) svítí trvale zeleně.
• Přístroj je nyní připraven k provozu.
4.2 Vypnutí přístroje
• Stiskněte tlačítko "ON/OFF" (13).
• Stavová LED Připravenost (16) zhasne.
• Nastavte hlavní spínač (10) do polohy "O".
Upozornění
Pokud bylo vtaženo příliš mnoho papírunajednou,skartovacízařízení se automaticky
zastaví a papír znovu vysune zpátky. Stavová LED Přesycení (15) se rozsvítíazačne
blikat stavová LED Připravenost (16). Toto může být způsobeno příliš velkým množstvím
sešitých, příliš silných, přeložených nebo nesprávně urovnanýchpapírů.Odstraňte
přebytečný papír a popřípadě snižte počet listů.
39
4.3 Manuální vtahovací otvor
Rozřezání papíru
• Papír zaveďte uprostřed do vtahovacího otvoru(1).Řezacíválce se zapnou automaticky.
• Papír uvolněte. Po ukončení procesuřezáníse řezací válce opět vypnou.
Rozřezání plastových karet
Upozornění
Toto skartovací zařízení jevybavenov prvé řadě pro papír. Nadměrná skartace plastových
karet by mohlo snížit životnost přístroje.
• Plastovou kartu zaveďte uprostřed do vtahovacího otvoru (1).Řezacíválce se zapnou
automaticky.
• Plastovou kartu uvolněte. Po ukončení procesuřezáníseřezací válce opět vypnou.
4.4 Automatický vtahovací otvor (vhodný pouze pro papír)
Výstraha
Plastové karty nesmí být skartovány v automatickém vtahovacímotvoru.
Výstraha
Do automatického vtahovacího otvoru nevkládejte žádný další papír, pokud je proces
skartace již v chodu.
Výstraha
Do automatického vtahovacího otvoru nevkládejte žádný složený papír, protože tímto
může dojít k ucpání papírem.
Upozornění
Doporučujeme odstranit z papíru všechny kancelářské sponkypředtím,nežbude
skartován, aby bylo možné prodloužit životnost přístroje.Pokud byste chtěli skartovat
papír s kancelářskými sponkami, vložte do automatického vtahovánínejdřívenesešitou
stranu papíru. Totoskartovacízařízení řeže maximálně 10 sešitých listů v automatickém
vtahování.
• Papír, kterýsemározřezat, srovnejte řádně na sebe. Otevřete otvor (3).
• Stiskněte střed klapky pro vedení papíru (6)dolů a vložte hromádku papírů do
automatického vtahování (2).
• Zajistěte, aby se hromádka papírů posunula dolů ažk zarážce. Hromádku papíru
uvolněte.
• Řezací válce se zapnou automaticky.
• Po ukončení procesu řezání se řezacíválceopětvypnou.
• Uzavřete kryt (3), aby bylo možné zabránit jeho poškození.
4.5 Provozní režimy Provoz dopředu/dozadu
Upozornění
Tyto provozní režimyslouží k tomu, aby bylo možné opětovně uvolnit zablokování
řezacího zařízení.
Manuální vtahovací otvor
Pokud bylo v manuálním vtahovacím otvoruzjištěnoucpánípapírem, skartovací zařízení se
automaticky zastaví a papír znovu vysune zpátky (1).Pokud by potom nebylo možné papír
uvolnit, proveďte následující kroky.
• Podržte stisknuté tlačítko "REVERSE" (11). Válce řezacího ústrojí senyníotáčejí opačným
směrem a vysunují papír zpátky.
• Z vtahovacího otvoru (1) opatrně odstraňte nahromaděný nastřihaný materiál.
• Stavová LED Připravenost (16) bliká.
• Zajistěte, aby množství papíru nepřekročilo maximální kapacitu.
• Jakmile bude ucpání papírem odstraněno, stiskněte tlačítko "FORWARD" (12),abyste
mohli pokračovat v procesu skartace.
Automatický vtahovací otvor
Pokud bylo v automatickém vtahovacím otvoruzjištěnoucpánípapírem, skartovací zařízení
se automaticky zastaví a papír znovu vysune zpátky(2).Pokud by potom nebylo možné
papír uvolnit, proveďte následující kroky.
• Podržte stisknuté tlačítko "REVERSE" (11). Válce řezacího ústrojí senyníotáčejí opačným
směrem a vysunují papír zpátky.
• Stiskněte střed klapky pro vedení papíru (6) dolů anahromaděnýpapír opatrně
odstraňte ze vtahovacího otvoru (2).
• Stavová LED Připravenost (16) bliká.
• Srovnejte papír řádně na sebe. Zajistěte, aby množství papírunepřekročilomaximální
kapacitu a aby byly sešité strany papírů nahoře.
• Jakmile bude ucpání papírem odstraněno, stiskněte tlačítko "FORWARD" (12),abyste
mohli pokračovat v procesu skartace.
5. Údržba a čištění
Nebezpečí – ohrožení života kvůli elektrickému proudu
Předtím, než začnete s čištěním, vytáhněte zástrčku zezásuvky.
Výstraha – nebezpečí pořezání řeznými válci
Nedotýkejte se řezných válců.
Výstraha – poškození přístroje vlhkostí
Zajistěte, aby při čištění nevnikla do přístroježádnávlhkost,aby bylo možné zabránit
neopravitelnému poškození přístroje.
5.1 Vyprázdnění nádoby
Upozornění
Stavová LED Nádoba (14) svítí trvale červeněaskartovacízařízení se zastaví, až bude
nádoba plná.
• Přístroj vypněte – jak je popsáno v 4.2 Vypnutí přístroje – a vytáhněte síťovou
zástrčku.
• Vytáhněte koš (7).
• Vyprázdněte nádobu.
• Koš (7) znovu zasuňte.
• Přístroj dále znovu tak – jak je popsánov3. Instalace/struktura – spojte s napájením
elektrickým proudem.
5.2 Čištění přístroje
• Přístroj vypněte – jak je popsáno v 4.2 Vypnutí přístroje – a vytáhněte síťovou
zástrčku.
• Přístroj čistěte pomocí suchého hadříku. V případě velkéhoznečištění může být hadřík
trochu navlhčen.
• Přístroj nechte dále zcela usušit.
• Přístroj dále znovu tak – jak je popsánov3. Instalace/struktura – spojte s napájením
elektrickým proudem.
5.3 Čištění/olejování řezných válců
Upozornění
• Řezné válce olejujte po každém vyprázdnění nádoby na odpad, abyste zvýšili
životnost skartovacího zařízení.
• Odpovídající výběr vhodných čisticích prostředků naleznete na
www.hama.com.
• Přístroj zapněte tak – jak je to popsánov4.1 Zapnutí přístroje.
5.3.1 Čištění čističem Hama pro skartovací přístroje (výrobní číslo: 113820)
• Naneste čistič Hama pro skartovací přístroje (výrobníčíslo:113820) v několika proužcích
na papír o velikosti DIN A4.
• Papír zaveďte uprostřed do vtahovacího otvoru(1).Řezacíválce se zapnou automaticky.
• Po ukončení procesu řezání je přístrojznovupřipraven k provozu.
5.3.2 Čištění čisticím papírem
• Čisticí papír zaveďte uprostřed do vtahovacího otvoru (1).Řezacíválce se zapnou
automaticky.
• Po ukončení procesu řezání je přístrojznovupřipraven k provozu.
40
6. Odstraňování chyb
ChybaMožná příčinaOdstranění
Řezné válce se po vložení
řezaného materiálu
automaticky nezapínají.
Stavová LED Přehřátí/
přetížení (15) se rozsvítí
červeně.
Stavová LED Nádoba (14)
se rozsvítí červeně.
Řezací válce běží dál poté,
co byl ukončen proces
skartace.
Hlavní spínač (10) stojí v
poloze "O".
Tlačítko "ON/OFF" (13)
nebylo stisknuto.
Záchytná nádoba (7) není
řádně vložena.
Klapka pro vedení
papíru (6) (automatické
vtahování) nebyla
stisknuta dolů.
Připojovací vedení není
správně připojeno.
Zásuvka nedodává žádné
napětí.
Přístroj je defektní.
Bylo vloženo příliš mnoho
papíru nebo byl papír
vtažen šikmo.
Přístroj je příliš horký.
Záchytná nádoba (7)
je plná.
Ve vtahovacím otvoru
(1)/(2) se nachází
nahromaděný papír.
Nastavte hlavní spínač
(10) do polohy "|".
Stiskněte tlačítko "ON/
OFF" (13), dokud nebude
stavová LED Připravenost
(16) svítit trvale zeleně.
Vložte správně záchytnou
nádobu (7).
Podržte klapku pro vedení
papíru (6) stisknutou a
zaveďte hromádku papíru
až k zarážce.
Zajistěte, aby byla síťová
zástrčka vložena v
zásuvce.
Zkontrolujte domovní
pojistky.
Informujte zákaznický
servis.
Dodržujte kroky pod 4.5
Provozní režimy Provoz
dopředu/dozadu a
odstraňte nahromaděný
papír.
Přístroj vypněte a nechte
ho vychladit po dobu
minimálně 60 minut.
Vyprázdněte nádobu (7),
tak je popsáno pod 5.1Vyprázdnění nádoby.
Dodržujte kroky, jak
je popsáno pod 4.5
Provozní režimy Provoz
dopředu/dozadu.
Přístroj vypněte a
zkontrolujte ho na kousky
papíru pevně vězící ve
vtahovacím otvoru.
7. Technické údaje
Vstupní napětí220–240 V~
Frekvence sítě50 Hz
Max. příkon80 W
Rozměry (š x v x h)37,0 x 52,3 x 26 cm
Hmotnost (netto)7600 g
Hmotnost (brutto)8900 g
Objem koše na papír a plastové karty25 litru
Max. hladina hluku< 60 dB
Max. řezný výkon papíru (70 g/m²)6listů(papír DIN A4)* manuálně
Max. řezný výkon papíru (80 g/m²)5listů(papír DIN A4)* manuálně
Max. řezný výkon pro plastové karty1 kus
Max. rychlost řezání1,8 m/min. manuálně
Max. šířka vtahování papíru/plastových karet225 mm
Velikost řezu papíru/plastových karet4 x 20 mm
Max. doba trvalého provozu8 minut manuálně
Jmenovitý čas přestávky60 minuty
Třída ochrany (podle DIN 66399)3
Stupně ochrany (podle DIN 66399)P-4 / T-4 / E-3
* Silnější papír, vlhkostnebojiné než přípustné napětí mohou snížit výkon.
8. Vyloučení záruky
Všechny technické informace, údaje a pokyny proobsluhuobsaženév tomto návodu k
obsluze odpovídají poslednímu stavu při tisku a jsourealizoványpodle nejlepšího vědomí
při zohlednění našich dosavadních zkušeností a poznatků.
Společnost Hama GmbH & Co KG nepřebírážádnouodpovědnostnebo záruku za
škody vzniklé neodbornou instalací, montáží a neodborným použitímvýrobkunebo
nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
125 listů (papír DIN A4)* auto
120 listů (papír DIN A-4)* auto
2,2 m/min. auto
60 minut auto
41
Q Návod na použitie
Konštrukcia zariadenia
1. Manuálny podávací otvor papiera a plastových kariet
2. Automatický podávací otvor papiera
3. Kryt
4. Pripojovací kábel (zadná časť zariadenia)
5. Výstražné symboly
6. Vodiaca klapka papiera (automatické podávanie)
7. Vyťahovateľný zberný kontajner
8. Priehľadné okienko
9. Nohy s kolieskami
a) s parkovacou brzdou (vpredu)
b) bez parkovacej brzdy (vzadu)
10. Hlavný spínač zapnutý / vypnutý (na boku)
11. Tlačidlo "REVERSE" (dozadu)
12. Tlačidlo "FORWARD" (dopredu)
13. Tlačidlo "ON/OFF" (zapnuté/vypnuté)
14. Stavová LED dióda Kontajner
15. Stavová LED dióda Prehriatie/preťaženie
16. Stavová LED dióda Pripravenosť
1. Úvod
1.1 Predslov
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobokHama!
Vyhraďte si čas na úplné prečítanievšetkýchnasledujúcichpokynov a upozornení.
Uchovajte tento návod na obsluhu pre prípadnébudúcepoužitie.Pokiaľ zariadenie predáte,
odovzdajte tento návod na obsluhu novému majiteľovi.
Upozornenie – Význam návodu na obsluhu
Nedodržanie návodu na obsluhu pri používaní výrobkupredstavujechybné upotrebenie
alebo nesprávne použitie a nie je prípustné!
Upozornenie
Toto zariadenie je nepoužitýmnovýmtovarom.
Ak sú v ňom prípadné rezné zvyšky, tieto môžu pochádzať z výrobypritestovacích
procesoch kvality.
1.2 Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Tento symbol upozorňuje nanebezpečenstvodotyku neizolovaných častí výrobku, ktoré
sú eventuálne pod takým vysokým nebezpečným napätím, žehrozínebezpečenstvo
elektrického zásahu.
Výstraha
Tento symbol označuje bezpečnostnéupozornenia,ktoré poukazujú na určité riziká a
nebezpečenstvá.
Upozornenie
Tento symbol označuje dodatočnéinformáciealebo dôležité poznámky.
1.3 Obsah balenia
• Skartovacie zariadenie "Premium AutoM120"
• Tento návod na obsluhu
2. Bezpečnosť
2.1 Určené používanie
• Tento výrobok jeurčenýnaskartovanie dokumentov v domácom prostredí, ale aj v
oblasti komercie za predpokladu, že jehopoužitiebudev rozsahu porovnateľnom s
typickým domácim použitím (napr.vkanceláriách, dielňach a hoteloch atď.).
• Výrobok používajte iba na účel, pre ktorýje určený.
• Výrobok je určený iba na používanie vo vnútornýchpriestoroch.
• Výrobok chráňte pred znečistením, vlhkosťou a prehriatím.Používajte ho iba v suchých
priestoroch.
• Výrobok nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti ohrievača,inýchtepelnýchzdrojov alebo
na priamom slnečnom žiarení.
• Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí avyvarujtesastriekajúcej vode.
• Výrobok nepoužívajte mimo výkonnostných limitov uvedených v technickýchúdajoch.
• Výrobok nepoužívajte v nepretržitej prevádzke, niejenato určený.
• Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie elektronických zariadení
zakázané.
• Výrobok chráňte pred pádmi a nevystavujte ho silným otrasom.
• Tento výrobok nesmúpoužívaťdeti,ani osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami alebo osoby s nedostatočným množstvomskúseností
alebo vedomostí. Používanie je možné poddozoromosoby zodpovednej za ich
bezpečnosť, alebo ak im táto osoba poskytla pokyny, ako tento výrobok používať.
• Tento výrobok nepatrídorúkdeťom, rovnako ako všetky elektrické výrobky!
• Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí rizikozadusenia.
• Obalový materiál hneď zlikvidujte podľa platných miestnych predpisovolikvidácii.
• Na výrobku nevykonávajte žiadne zmeny.V dôsledku toho stratíte akékoľvek nároky
na záruku.
• Výrobok používajte len v miernych klimatických podmienkach.
• Kábel zo zásuvky vyťahujte priamo za zástrčku a nikdynieza kábel.
Upozornenie
Výrobok je určený len pre bežnédomácemnožstvá!
Výstraha
Výrobok sa smie používať iba s natourčenýmkontajnerom na papier!
Upozornenie – komerčné použitie
• Pri komerčnom použití platí povinná zvýšená starostlivosť.
• Dodržiavajte preto predpisy o ochrane pred úrazmi vydané zväzom profesijných
združení pre elektrické zariadenia a prevádzkovéprostriedkya všetky ostatné
zákonné ustanovenia vzťahujúce sa na príslušné. odvetvie priemyslua/alebomiesto
nasadenia!
Materiály, ktoré sa smú a ktoré sa NESMÚ skartovať:
Papier
Papier so sponkami zo sponkovača
Magnetické prúžky a ID čipové karty
CD, DVD, Blu-ray
Nepretržitý papier, samolepiaceetikety, fólie, novinový papier, lepenka, spony
na papier, lamináty, plasty (s výnimkou uvedených predmetov)
2.2 Základné bezpečnostné pokyny
Pre bezpečnú manipuláciu so zariadením dodržiavajte nasledujúcebezpečnostnépokyny:
• Pred použitím skontrolujte, či nie je viditeľnévonkajšiepoškodenie.Poškodené
zariadenie nepoužívajte.
• Osoby, ktoré kvôli svojej fyzickej,duševnejalebo motorickej zručnosti nie sú schopné
bezpečne obsluhovať zariadenie, smú prístroj používať lenpoddohľadomalebo s
pokynmi zodpovednej osoby.
• Chybné súčiastky môžu byť nahradené iba originálnymi náhradnýmidielmi.Len pri
takýchto dieloch je zaručené, že spĺňajú bezpečnostné požiadavky.
• Zariadenie chráňte pred vlhkosťou a vniknutím tekutín alebopredmetov. Pri kontakte s
tekutinou okamžite odpojte zariadenie od siete.
Výstraha – Nebezpečenstvo porezania sa na rezacích valcoch
Nedotýkajte sa rezacích valcov.
✓
✓
✓
✗
✗
42
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
• Výrobok neotvárajte a v prípade poškodenia ho ďalej nepoužívajte.
• Výrobok nepoužívajte, ak je poškodený AC adaptér, kábel adaptéra alebosieťové
vedenie.
• Nesnažte sa sami robiť na výrobku údržbu alebo opravy. Akékoľvekprácena údržbe
prenechajte príslušnému odbornému personálu.
2.3 Vysvetlenie označení symbolmi na výrobku
Výstraha – Nebezpečenstvo poranenia
Dodržiavajte výstražné symboly,abyste predišli zraneniu alebo poškodeniu zariadenia.
Všeobecný výstražný symbol
= max.10Sheet
Najskôr vložte nezošitú stranu papiera doautomatického
podávacieho otvoru (2). Maximálne 10 zošitých listov papiera.
Plastové karty sa nesmú v automatickom podávacom otvore
skartovať.
Do automatického podávacieho otvoru nevkladajte spony
na papier.
PRESS TO LOAD
Pred uvedením do prevádzky si prečítajtepriloženýnávod
na obsluhu.
Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny!
• Toto zariadenie nie jeurčenénapoužívanie deťmi.
• Vyvarujte sa dotyku podávacieho otvoru rukami, šatstvom
alebo vlasmi.
• Ak sa prístroj dlhšiu dobu nepoužíva, odpojte zástrčku.
Deťom dovoľte používať zariadenie iba pod dohľadom.
Do podávacieho otvoru nevkladajte spony na papier.
Nesiahajte do podávacieho otvoru.
Oblečením sa nepribližujte k podávaciemu otvoru.
Šperky, napr. retiazky nedávajte do blízkosti podávacieho
otvoru.
Vlasmi sa nepribližujte k podávaciemu otvoru.
Nepoužívajte aerosólové výrobky na zariadení alebovjeho
blízkosti.
Do manuálneho podávacieho otvoru (1) zasúvajte narazmax.
5 listov papiera.
Do podávacieho otvoru nevkladajte žiadne CD/DVD (1/2).
Podávací otvor pre kreditné karty. Do podávacieho otvoru pre
kreditné karty vkladajte naraz iba jednukreditnúkartu.
Vodiacu klapku papiera (6) stlačte dole.
2.4 Bezpečnostné zariadenie
Prístroj je vybavený bezpečnostným spínaním a môžesaprevádzkovať len vtedy,akjekôš
(7) správne zasunutý do zariadenia.
Výstraha
Manipulácia s bezpečnostnými zariadeniami alebo ich úpravamôževiesťk vážnym
zraneniam a je zakázaná.
3. Inštalácia / umiestnenie
Výstraha
• Výrobok pripájajte iba do povolených zásuviek. Zásuvka musí byť v blízkosti výrobku
a musí byť ľahko prístupná.
• Výrobok odpojte od siete vypínačom zapnuté/vypnuté – ak takýto vypínač nie je,
vytiahnite sieťové vedenie zo zásuvky.
• V prípade viacnásobných zásuviek dávajte pozor na to, aby pripojené spotrebiče
neprekročili celkový dovolený príkon.
• Ak výrobok dlhšiu dobu nepoužívate, odpojte ho z elektrickej siete.
Upozornenie
• Výrobok umiestnite na rovný, vodorovný a dostatočne stabilný povrch.
• Všetky káble položte tak, aby nehrozilo nebezpečenstvo zakopnutia.
• Kábel neohýnajte a nepritláčajte.
• Pripojovacie vedenie chráňte pred horúcimi povrchmi a ostrými hranami.
• Spojte sieťový kábel so správne nainštalovanou a ľahko prístupnousieťovouzásuvkou.
4. Obsluha a prevádzka
Upozornenie
• Všímajte si hrúbku papierov, pretože pri pokrčení sa môže zväčšiť, čomôževiesť k
prekročeniu kapacity papierových listov.
• Skôr ako začnete podávať ďalší papier, vždy počkajte, kým neskončí proces rezania.
• Zariadenie nepoužívajte dlhšie ako 60 minúty v nepretržitej prevádzke.
• Kontajner pravidelne vyprázdňujte, aby ste zabránili poškodeniu zariadenia.
4.1 Zapnutie zariadenia
• Nastavte hlavný spínač (10) do polohy "|".
• Stlačte tlačidlo "ON/OFF" (13).
• Stavová LED dióda Pripravenosť (16) svieti trvalozeleno.
• Zariadenie je teraz pripravené na prevádzku.
4.2 Vypnutie zariadenia
• Stlačte tlačidlo "ON/OFF" (13).
• Stavová LED dióda Pripravenosť (16) zhasne.
• Nastavte hlavný spínač (10) do polohy "O".
Upozornenie
Ak je naraz vložených príliš veľa listovpapiera,skartovacie zariadenie sa automaticky
zastaví a papier vysunie späť. Stavová LEDdiódaPreťaženie (15) sa rozsvieti a stavová
LED dióda Pripravenosť (16) začne blikať. Toto môže spôsobiť príliš veľa zošitých
papierov, príliš hrubépapiere, zložené alebo nesprávne naukladané papiere. Odstráňte
prebytočný papier a podľa potreby znížtepočetlistov.
43
4.3 Manuálny podávací otvor
Skartovanie papiera
• Papier vložte do stredu podávacieho otvoru(1).Rezacievalce sa automaticky zapnú.
• Papier pustite. Po ukončení procesurezania sa rezacie valce znovu vypnú.
Skartovanie plastových kariet
Upozornenie
Toto skartovacie zariadenie jeprimárneurčené na papier. Nadmerné skartovanie
plastových kariet by mohlo znížiť životnosť zariadenia.
• Plastovú kartu vložte do stredu podávacieho otvoru (1).Rezacievalce sa automaticky
zapnú.
• Plastovú kartu pustite. Po ukončení procesurezaniasa rezacie valce znovu vypnú.
4.4 Automatický podávací otvor (vhodný iba na papier)
Výstraha
Plastové karty sa nesmú v automatickom podávacom otvoreskartovať.
Výstraha
Keď už skartovací proces prebieha,nevkladajtedo automatického podávacieho otvoru
žiadny ďalší papier.
Výstraha
Do automatického podávacieho otvoru nevkladajte naskladaný papier, pretože by to
mohlo spôsobiť zaseknutie papiera.
Upozornenie
Aby sa predĺžila životnosť zariadenia odporúčame, abysaeštepred skartovaním
odstránili z papiera všetky zošívacie sponky. Ak by ste chceli skartovať papierso
sponkami zo sponkovača, do automatického podávača vkladajte papiertoustranou,
ktorá nie je zosponkovaná. Totoskartovacie zariadenie reže maximálne 10 zošitých listov
papiera v automatickom podávači.
• Papier na skartovanie poukladajte úhľadne na seba.Otvorte kryt (3).
• Dávajte pozor na to, aby bol na seba uloženýpapierzasunutý nadol až na doraz.
Naukladaný papier pustite.
• Rezacie valce sa automaticky zapnú.
• Po ukončení procesu rezania sarezacievalce znovu vypnú.
• Kryt (3) zatvorte, aby sa tak predišlo poškodeniam.
4.5 Prevádzkové režimy dopredu / dozadu
Upozornenie
Tieto prevádzkové režimy slúžia na to,abysa uvoľnilo zablokovanie rezačky.
Manuálny podávací otvor
Ak sa v manuálnom podávacom otvore zistízaseknutiepapiera, skartovacie zariadenie
sa automaticky zastaví a papier vysunie späť (1).Akbysa potom papier nedal uvoľniť,
vykonajte nasledujúce kroky.
• Podržte stlačené tlačidlo "REVERSE" (11). Valce rezacej jednotky saterazotáčajú v
opačnom smere a vysúvajú papier späť.
• Z podávacieho otvoru (1) opatrne odstráňte zaseknutý rezaný materiál.
• Stavová LED dióda Pripravenosť (16) bliká.
• Skontrolujte, či množstvo papiera nepresahuje maximálnu kapacitu.
• Akonáhle sa odstránilo zaseknutie papiera, stlačte tlačidlo "FORWARD" (12),abyproces
skartovania pokračoval.
Automatický podávací otvor
Ak je do automatického podávacieho otvoru narazvloženéprílišveľkémnožstvo
poukladaného papiera, skartovacie zariadenie sa automaticky zastavíapapiervysunie späť
(2). Ak by sa potom papier nedal uvoľniť,vykonajtenasledujúcekroky.
• Podržte stlačené tlačidlo "REVERSE" (11). Valce rezacej jednotky saterazotáčajú v
opačnom smere a vysúvajú papier späť.
• Stlačte stred vodiacej klapky papiera (6) nadol a opatrneodstráňtezaseknutý papier z
podávacieho otvoru (2).
• Stavová LED dióda Pripravenosť (16) bliká.
• Papier poukladajte úhľadne na seba. Skontrolujte, či množstvo papieranepresahuje
maximálnu kapacitu a či sú strany papiera sozošívanímhore.
Nebezpečenstvo – Ohrozenie života zásahom elektrickým prúdom
Skôr ako začnete s čistením, vytiahnite zástrčku zelektrickejzásuvky.
Výstraha – Nebezpečenstvo porezania sa na rezacích valcoch
Nedotýkajte sa rezacích valcov.
Výstraha – Poškodenie zariadenia vplyvom vlhkosti
Zabezpečte, aby pri čisteni nevnikla do zariadenia žiadnavlhkosť,čoby malo za
následok nenapraviteľné poškodenie zariadenia.
5.1 Vyprázdňovanie kontajnera
Upozornenie
Stavová LED dióda Kontajner (14) nepretržitesvieti načerveno a skartovacie zariadenie
stojí, keď je kontajner plný.
• Zariadenie vypnite – ako je to opísané v kapitole4.2Vypnutiezariadenia– a
vytiahnite zástrčku.
• Vytiahnite kôš (7).
• Vyprázdnite kontajner.
• Kôš (7) opäť zasuňte.
• Potom zariadenie znovu pripojte na zdrojprúdu–ako je to opísané v kapitole 3.
Inštalácia / umiestnenie opis – so zdrojom napájania.
5.2 Čistenie zariadenia
• Zariadenie vypnite – ako je to opísané v kapitole4.2Vypnutiezariadenia– a
vytiahnite zástrčku.
• Zariadenie čistite suchou handričkou. Pri silnejšom znečistení sa handričkamôžetrochu
navlhčiť.
• Následne nechajte zariadenie úplne vysušiť.
• Potom zariadenie znovu pripojte na zdrojprúdu–ako je to opísané v kapitole 3.
Inštalácia / umiestnenie opis – so zdrojom napájania.
5.3 Čistenie/olejovanie rezacích valcov
Upozornenie
• Po každom vyprázdnení kontajnera na odpad naolejujte rezacie valce, aby sa zvýšila
životnosť skartovacieho zariadenia.
• Výber vhodných čistiacich prostriedkov nájdete na
www.hama.com.
• Zapnite zariadenie – ako je to opísané v kapitole4.1Zapnutiezariadenia.
5.3.1 Čistenie čistiacim prostriedkom Hama na skartovacie zariadenie (tovarové
číslo: 113820)
• Čistiaci prostriedok Hama na skartovacie zariadenie (tovarovéčíslo: 113820) naneste v
niekoľkých pásoch na papier veľkosti DIN A4.
• Papier vložte do stredu podávacieho otvoru(1).Rezacievalce sa automaticky zapnú.
• Po ukončení procesu rezania jezariadenieopäťpripravené na použitie.
5.3.2 Čistenie s čistiacim papierom
• Čistiaci papier vložte do stredu podávacieho otvoru (1).Rezacievalce sa automaticky
zapnú.
• Po ukončení procesu rezania jezariadenieopäťpripravené na použitie.
44
6. Odstraňovanie porúch
PoruchaMožnápríčinaOdstránenie
Rezacie valce sa po
vložení materiálu na
rezanie automaticky
nezapnú.
Stavová LED dióda
Prehriatie/preťaženie (15)
svieti červeno.
Stavová LED dióda
Kontajner (14) svieti
červeno.
Rezacie valce bežia ďalej
aj po dokončení procesu
skartovania.
Hlavný spínač (10) je v
polohe "O".
Tlačidlo "ON/OFF" (13)
ešte nebolo zapnuté.
Zberný kontajner (7) nie je
správne nasadený.
Vodiaca klapka papiera
(6) (automatický podávač)
nebola stlačená nadol.
Pripájací kábel nie je
správne pripojený.
Sieťová zásuvka nedodáva
napätie.
Zariadenie je chybné.
Bolo vloženého príliš veľa
papiera alebo sa tento
vtiahol skrížený.
Zariadenie sa príliš
zahrialo.
Zberný kontajner (7)
je plný.
V podávacom otvore (1)/
(2) sa nachádza zaseknutý
papier.
Nastavte hlavný spínač
(10) do polohy "|".
Stlačte tlačidlo "ON/OFF"
(13) tak, aby stavová
LED dióda Pripravenosť
(16) nepretržite svietila
nazeleno.
Zberný kontajner (7)
správne nasaďte.
Vodiacu klapku papiera
(6) držte stlačenú a na
seba uložený papier
zaveďte až na doraz.
Uistite sa, že zástrčka je
zapojená do zásuvky.
Skontrolujte poistky
v dome.
Informujte zákaznícky
servis.
Postupujte podľa pokynov
v časti 4.5 Prevádzkové
režimy dopredu /
dozadu a odstráňte
zaseknutý papier.
Vypnite zariadenie a
nechajte ho chladnúť
aspoň 60 minút.
Vyprázdnite kontajner (7)
ako je to opísané v časti
5.1 Vyprázdňovanie
kontajnera.
Postupujte podľa pokynov
opísaných v časti 4.5
Prevádzkové režimy
dopredu / dozadu.
Vypnite zariadenie a
skontrolujte, či nie sú v
podávacom otvore silno
zaseknuté kúsky papiera.
7. Technické údaje
Vstupné napätie220 – 240 V~
Sieťová frekvencia50 Hz
Max. príkon80 W
Rozmery (š x v x h)37,0 x 52,3 x 26 cm
Hmotnosť (netto)7600 g
Hmotnosť (brutto)8900 g
Objem koša na papier a plastové karty25 litra
Max. hladina hluku< 60 dB
Max. rezací výkon papiera (70 g/m²)6 listov (papier DIN A4) *
Max. rezací výkon papiera (80 g/m²)5 listov (papier DIN A4) *
Max. rezací výkon plastových kariet1 kus
Max. rezacia rýchlosť1,8 m/min. manuálne
Max. šírka vťahovania papiera / plastových
kariet
Veľkosť rezania papiera / plastových kariet4 x 20 mm
Max. doba nepretržitej prevádzky8 minútmanuálne
Nominálny čas pre odpočinok60 minúty
Trieda ochrany (podľa DIN66399)3
Stupne zabezpečenia (podľa DIN 66399)P-4 / T-4/E-3
* Silnejší papier, vlhkosťaleboiné ako schválené napätie môžu znížiť výkon.
8. Vylúčenie zodpovednosti
Všetky technické informácie, údaje a pokyny na obsluhuuvedenévtomto návode na
obsluhu sú aktuálne v čase tlače a zohľadňujúnašepredchádzajúce skúsenosti a znalosti
podľa našich najlepších vedomostí.
Hama GmbH & Co KG nepreberážiadnuzodpovednosťa neposkytuje záruky za škody
vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používaniavýrobkualebo
z nerešpektovania návodu na obsluhu a/alebo bezpečnostnýchupozornení.
manuálne
125 listov (papier DIN A4) *
automaticky
manuálne
120 listov (papier DIN A-4) *
automaticky
2,2 m/min. automaticky
225 mm
60 minút automaticky
45
O Manual de instruções
Descrição
1. Alimentador manual de papel e de cartões deplástico
2. Alimentador automático de papel
3. Tampa
4. Cabo de ligação (parte de trás da destruidora)
5. Símbolos de aviso
6. Porta de entrada de papel (alimentaçãoautomática)
7. Recipiente coletor extraível
8. Janela de visualização
9. Rodas
a) com travão (à frente)
b) sem travão (atrás)
10. Interruptor principal ligar/desligar (lateral)
11. Tecla “REVERSE” (paratrás)
12. Tecla “FORWARD”(para a frente)
13. Tecla “ON/OFF” (ligar/desligar)
14. LED de estado do recipiente
15. LED de estado de sobreaquecimento/sobrecarga
16. LED de estado do modo de espera
1. Introdução
1.1 Antes do mais...
Muito obrigado por se ter decidido por esteprodutoHama!
Antes de utilizar o produto, leia atentamentetodasasindicações e observações deste
manual. Em seguida, guarde-o num local seguro,para o poder consultar sempre que
necessário. Se transferir o produto paraumnovo proprietário, entregue também este
manual de instruções.
Observação – Importância do manual de instruções
O incumprimento das instruções do manual quando oprodutofor utilizado constitui
uma utilização incorreta ou indevida, sendo estritamenteproibida!
Observação
Este aparelho é um produto novo, quenuncafoi utilizado.
A eventual presença de restos demateriaisdestruídospode car a dever-se à realização
de ensaios de garantia de qualidade duranteaprodução.
1.2 Explicação dos símbolos de aviso e das observações
Perigo de choque elétrico
Este símbolo chama a atenção para operigodetoque em partes não isoladas do
produto que podem ser condutoras deumatensãoperigosa e apresentar, assim, perigo
de choque elétrico.
Aviso
Este símbolo é utilizado para identicar informaçõesdesegurança ou para chamar a
atenção para perigos e riscos especiais.
Observação
Este símbolo é utilizado para identicar informaçõesdesegurança adicionais ou para
assinalar observações importantes.
1.3 Conteúdo da embalagem
• Destruidora "Premium AutoM120"
• Este manual de instruções
2. Segurança
2.1 Utilização prevista
• Este produto destina-se à destruição de documentos emambientestanto domésticos,
quanto empresariais (como, por exemplo, escritórios, ocinasehotéis,etc.), desde que,
neste último, a utilização seja equivalente à utilizaçãotípicaemambiente doméstico.
• Utilize o produto exclusivamente para o ma que se destina.
• O produto destina-se unicamente a uma utilização dentro de edifícios.
• Proteja o produto da sujidade, da humidadee do sobreaquecimento, e utilize-o
unicamente em ambientes secos.
• Nunca utilize o produto diretamente ao péde aquecimentos ou de outras fontes de
calor, nem o exponhaàincidência direta dos raios de sol.
46
• Nunca utilize o produto em ambientes húmidos eeviteos salpicos de água.
• Nunca utilize o produto fora dos limitesde desempenho indicados nos dados técnicos.
• Nunca utilize o produto em operação contínua,pois ele não foi concebido para este
tipo de operação.
• Nunca utilize o produto em áreas emque não sejam permitidos aparelhos eletrónicos.
• Nunca deixe cair o produto, nem o submeta a choquesfortes.
• Este produto não se destina a ser utilizadoporpessoas, incl. crianças, com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou que nãotenhamaexperiência ou os
conhecimentos sucientes para a sua utilização, anãoserque o façam sob a vigilância
de uma pessoa responsável pela sua segurançaouque esta as tenha instruído
devidamente.
• Tal como qualquer outrodispositivoelétrico, este produto não pode ser manuseado
por crianças!
• Mantenha o material da embalagem fora do alcancedecrianças. Perigo de asxia.
• Elimine imediatamente o material da embalagem em conformidade comasnormas
locais aplicáveis.
• Nunca introduza alterações no produto. Seozer, a garantiadeixarádeser válida.
• Utilize o produto sempre só em condiçõesclimáticas moderadas.
• Para desligar o cabo, faça-o semprepuxandoa cha e nunca puxando o próprio cabo.
Observação
Este produto destina-se a uma utilização privadaeàsquantidades inerentes!
Aviso
Este produto só pode ser utilizado comorecipiente previsto para o papel!
Nota – Utilização comercial
• Para a utilização comercial, aplica-se um dever de diligência mais elevado.
• Por conseguinte, observe as normas de prevenção de acidentes da união de
associações prossionais para instalações e equipamentoselétricosetodas as outras
regulamentações legais aplicáveis à respetiva indústriae/oulocalde utilização,
assim como as normas de prevenção deacidentesdasassociações prossionais e
instituições de seguro de acidentes relevantes!
Indicamos em seguida os materiais que podem e NÃO podem ser destruídos
com este produto:
Papel
Papel com agrafos
Cartões com bandas magnéticas e chips de ID
CD, DVD, Blu-Rays
Papel contínuo, etiquetas autocolantes, películas, papeldejornal,cartão,
clipes, laminados, plástico (à exceção dos objetos mencionadosacima)
2.2 Informações de segurança básicas
Para que o aparelho possaserutilizado de forma segura, tenha sempre em atenção as
seguintes informações de segurança:
• Antes da utilização, observe sempre o aparelho,parase certicar de que não apresenta
danos externos. Nunca utilize um aparelho queestejaavariadoou danicado.
• Pessoas que, devido a uma diminuição dassuascapacidadesfísicas, mentais ou
motoras, não consigam utilizar o aparelho emsegurança só o poderão fazer sob
supervisão ou de acordo com as instruçõesdeumapessoa responsável.
• Peças e componentes defeituosos só podem sersubstituídosporpeças sobresselentes
originais. Só a utilização destas peças garanteasatisfaçãodos requisitos de segurança
aplicáveis.
• Proteja o aparelho da humidade e daentradade líquidos e de objetos. Em caso de
contacto com um líquido, desligue imediatamente o aparelhodacorrente, retirando a
cha do respetivo cabo de alimentação datomada.
Aviso – Perigo de corte nos rolos de corte
Nunca toque nos rolos de corte.
✓
✓
✓
✗
✗
Perigo de choque elétrico
• Nunca abra o produto, nem o utilize caso esteja danicado.
• Nunca utilize o produto se o adaptador de CA, o cabo de adaptação ou ocabode
alimentação estiverem danicados.
• Nunca tente manter ou reparar o produto. Qualquer trabalho de manutenção deve
ser executado por técnicos especializados.
2.3 Explicação dos símbolos afixados no produto
Aviso – Perigo de ferimentos
Preste atenção aos símbolos de aviso, paraevitarlesões e/ou ferimentos, e danos no
aparelho.
Símbolo de aviso geral
= max.10Sheet
Coloque primeiro o lado não agrafadodopapelno
alimentador automático (2). No máximo, 10 folhas agrafadas.
Introduza, no máximo, 120 folhas de papelaomesmotempo
no alimentador automático (2).
Os cartões de plástico não podem ser destruídosno
alimentador automático.
Não introduza clipes no alimentador automático.
PRESS TO LOAD
Antes de colocar o aparelho em funcionamento,leiaomanual
de instruções fornecido com ele.
Cumpra rigorosamente as informações de segurança!
• Este equipamento não se destina a uma utilização por
crianças.
• Evite o contacto das mãos, de peças de vestuáriooude
cabelos com o alimentador.
• Sempre que o equipamento não for utilizado durante um
período mais longo, retire a chadorespetivo cabo de
alimentação da tomada.
Certique-se de que as crianças só utilizam oaparelhosob
supervisão.
Não introduza clipes no alimentador.
Não introduza a mão ou os dedosnoalimentador.
Mantenha as peças de vestuário afastadas do alimentador.
Nunca utilize qualquer produto em aerossolnoouperto
do aparelho.
Introduza, no máximo, 5 folhas de papelaomesmotempo no
alimentador manual (1).
Não coloque nenhum CD/DVD no alimentador (1/2).
Alimentador de cartões de crédito. Introduza sempresóum
cartão de crédito no alimentador.
Empurre a porta de entrada depapel(6)para baixo.
2.4 Dispositivo de proteção
O aparelho dispõe de um circuito deproteção, e só pode ser colocado em funcionamento
se o cesto (7) estiver devidamente introduzidonoaparelho.
Aviso
A manipulação ou adulteração dos dispositivos deproteçãopode dar azo a lesões
graves, sendo proibida.
3. Instalação/montagem
Aviso
• Ligue o produto exclusivamente a uma tomada elétrica adequada. A tomada elétrica
deve estar localizada perto do produto edeveserfacilmente acessível.
• Desligue o produto da rede elétrica com o interruptor de ligar/desligar – se o
produto não tiver esse interruptor, retire a cha da tomadaelétrica.
• No caso de tomadas múltiplas, certique-se de que os aparelhos ligados não
excedam o consumo total de energia permitido.
• Desligue o produto da rede elétrica quando não o utilizar durante um período
prolongado.
Observação
• Coloque o produto sobre uma superfície plana, horizontal e sucientemente estável.
• Instale todos os cabos de forma a que não se possa tropeçar neles.
• Não dobre nem esmague o cabo.
• Proteja o cabo de ligação de superfícies quentes e de arestas aadas.
• Ligue o cabo de alimentação a uma tomada elétricacorretamente instalada e facilmente
acessível.
4. Comando e operação
Observação
• Tenha em atenção que, ao dobrar o papel, a sua espessuraaumenta,e que, nesse
caso, a capacidade máxima de folhas pode serultrapassada.
• Espere sempre que um processo de destruição que concluído antes de iniciar o
seguinte.
• Nunca utilize o aparelho mais de 60 minutos seguidos no modo de operação
contínua.
• Esvazie regularmente o recipiente, para evitar danos no aparelho.
4.1 Ligar o aparelho
• Coloque o interruptor principal (10) na posição “|”.
• Pressione a tecla “ON/OFF” (13).
• O LED de estado do modo de espera(16)ca permanentemente aceso a verde.
• O aparelho está pronto a ser utilizado.
4.2 Desligar o aparelho
• Pressione a tecla “ON/OFF” (13).
• O LED de estado do modo de espera(16)apaga-se.
• Coloque o interruptor principal (10) na posição “O”.
47
Observação
Se se inserir demasiado papel ao mesmo tempo,adestruidora de papel para de
funcionar automaticamente e devolve o papel paratrás.OLED de estado de sobrecarga
(15) acende-se e o LED de estado domododeespera (16) começa a piscar. Isto pode
dever-se à inserção de demasiado papel agrafado,papeldemasiado espesso, papel
dobrado ou colocado de forma desordenada.Removaopapel em excesso e reduza, se
necessário, a quantidade de folhas.
4.3 Alimentador manual
Destruir papel
• Introduza o papel no alimentador (1), certicando-se dequeo papel está centrado em
relação ao mesmo. Os rolos decortesãoligados automaticamente.
• Solte o papel. Quando o processo de destruiçãotermina,os rolos de corte voltam a
desligar-se.
Destruir cartões de plástico
Observação
Esta destruidora de papel foi concebida principalmenteparafuncionar com papel. A
destruição excessiva de cartões de plástico pode reduziravida útil do aparelho.
• Introduza o cartão de plástico no alimentador (1),certicando-sede que o cartão está
centrado em relação ao mesmo. Osrolosde corte são ligados automaticamente.
• Solte o cartão de plástico. Quando o processodedestruição termina, os rolos de corte
voltam a desligar-se.
4.4 Alimentar automático (exclusivamente concebido para papel)
Aviso
Os cartões de plástico não podem ser destruídosnoalimentadorautomático.
Aviso
Não coloque papel adicional no alimentador automático seoprocesso de destruição
já estiver em curso.
Aviso
Não coloque papel dobrado no alimentador automático,umavezque isto pode fazer
que o papel encrave.
Observação
É recomendável remover todos os agrafosdasfolhas antes de destruir o papel, a m de
prolongar a vida útil do aparelho. Sepretender destruir papel com agrafos, coloque, em
primeiro lugar, oladonão agrafado na entrada automática. Esta destruidora de papel
destrói, no máximo, 10 folhas agrafadas naalimentaçãoautomática.
• Coloque as folhas a destruir umas por cima dasoutras,numa pilha ordenada. Abra a
tampa (3).
• Empurre a parte central da porta deentradade papel (6) para baixo e coloque a pilha
de papel na alimentação automática (2).
• Certique-se de que empurra a pilha de papelaté ao batente. Largue a pilha de papel.
• Os rolos de corte são ligados automaticamente.
• Quando o processo de destruição termina, os rolos de corte voltam a desligar-se.
• Feche a tampa (3), a m de evitardanicá-la.
4.5 Modos de operação para a frente/para trás
Observação
Estes modos de operação têm por objetivodesbloquearomecanismo de corte no caso
deste car bloqueado.
Alimentador manual
Se o papel encravar na alimentação manual,adestruidora de papel para de funcionar
automaticamente e devolve o papel para trás(1).Senão for possível retirar o papel,
execute os seguintes passos.
• Pressione e mantenha a tecla “REVERSE” (11). Os rolosdomecanismo de corte passam
então a rodar no sentido contrário e devolvemopapelpara trás.
• Retire cuidadosamente o material que estava a ser destruídodoalimentador (1).
• O LED de estado do modo de espera (16)pisca.
• Certifique-se de que a quantidade de papel não excedeacapacidade máxima.
• Assim que a situação do papel encravado estiver resolvida,pressionea tecla
“FORWARD” (12) para retomar o processo de destruiçãodepapel.
Alimentador automático
Se o papel encravar na alimentação automática,adestruidora de papel para de funcionar
automaticamente e devolve o papel para trás(2).Senão for possível retirar o papel,
execute os seguintes passos.
• Pressione e mantenha a tecla “REVERSE” (11). Os rolosdomecanismo de corte passam
então a rodar no sentido contrário e devolvemopapelpara trás.
• Empurre a parte central da porta de entrada depapel(6) para baixo e remova
cuidadosamente o papel encravado da alimentação de papel(2).
• O LED de estado do modo de espera (16)pisca.
• Empilhe as folhas de forma ordenada. Certifique-se de queaquantidade de papel não
excede a capacidade máxima e que as folhasagrafadasestãoem cima.
• Assim que a situação do papel encravado estiver resolvida,pressionea tecla
“FORWARD” (12) para retomar o processo de destruiçãodepapel.
5. Manutenção e conservação
Perigo – Perigo de vida causado por corrente elétrica
Desligue sempre o cabo de alimentação datomadaantesde dar início à limpeza.
Aviso – Perigo de corte nos rolos de corte
Nunca toque nos rolos de corte.
Aviso – Perigo de danos no aparelho causados pela humidade
Ao limpar o aparelho, certique-se de quenãoentra humidade nele, a m de evitar
causar-lhe danos irreparáveis.
5.1 Esvaziar o recipiente
Observação
Quando o recipiente estiver cheio, o LEDdeestadodo recipiente (14) acende-se de
forma permanente a vermelho e a destruidoradepapelpara de funcionar.
• Desligue o aparelho da forma descrita no ponto– 4.2 Desligar o aparelho – e retire acha do cabo de alimentação da tomada.
• Tire o cesto (7) para fora.
• Esvazie o recipiente.
• Volte a deslizar o cesto (7) paradentro do aparelho.
• Em seguida, volte a ligar o aparelho àalimentação de energia da forma descrita no
ponto – 3. Instalação/montagem.
5.2 Limpeza do aparelho
• Desligue o aparelho da forma descrita no ponto– 4.2 Desligar o aparelho – e retire a
cha do cabo de alimentação da tomada.
• Limpe o aparelho com um pano seco. Seo aparelho estiver muito sujo, pode humedecer
um pouco o pano.
• Isto feito, espere até o aparelho carbemseco.
• Em seguida, volte a ligar o aparelho àalimentação de energia da forma descrita no
ponto – 3. Instalação/montagem.
5.3 Limpar/lubrificar os rolos de corte
Observação
• Lubrique os rolos de corte de cada vez que despejar o recipiente para osresíduos
de material, depois de os despejar, para aumentar a vida útil dadestruidora.
• Poderá encontrar uma seleção de produtos de limpeza adequados em
www.hama.com.
• Ligue o aparelho da forma descrita no ponto– 4.1 Ligar o aparelho.
5.3.1 Limpeza com o produto de limpeza Hama para destruidoras de papel
(número de artigo: 113820)
• Aplique o produto de limpeza Hama paradestruidorasde papel (número de artigo:
113820) em várias faixas numa folha de papelA4.
• Introduza o papel no alimentador (1), certicando-se dequeo papel está centrado em
relação ao mesmo. Os rolos decortesãoligados automaticamente.
• Quando o processo de corte car concluído, oaparelhoestá pronto para ser utilizado.
5.3.2 Limpeza com papel de limpeza
• Introduza o papel de limpeza no alimentador (1),certicando-sede que o papel está
centrado em relação ao mesmo. Osrolosde corte são ligados automaticamente.
• Quando o processo de corte car concluído, oaparelhoestá pronto para ser utilizado.
48
6. Resolução de problemas
ProblemaCausa possívelEliminação
Coloque o interruptor
principal (10) na
posição “|”
Pressione a tecla “ON/
OFF” (13) até o LED
de estado do modo de
espera (16) se acender
permanentemente a
verde.
Instalar o recipiente
coletor (7) corretamente.
Sem deixar de empurrar a
porta de entrada de papel
(6), inserir a pilha de
papel até ao batente.
Certique-se de que
a cha do cabo de
alimentação está inserida
na tomada
Verique os disjuntores
do quadro elétrico da
sua casa
Entre em contacto com
o Serviço de Assistência
Técnica.
Siga os passos descritos
no ponto 4.5 Modos
de operação para
a frente/para trás e
desencrave o papel.
Desligue o aparelho, e
espere pelo menos 60
minutos até ele arrefecer.
Esvazie o recipiente (7),
tal como descrito no
ponto 5.1 Esvaziar orecipiente.
Siga os passos descritos
no ponto 4.5 Modos
de operação para
a frente/para trás.
Desligue o aparelho
e verique se existem
bocados de papel presos
dentro do alimentador.
Quando o material a ser
destruído é introduzido
no aparelho, os rolos de
corte não se ligam logo.
O LED de estado de
sobreaquecimento/
sobrecarga (15) está
aceso a vermelho.
O LED de estado do
recipiente (14) está aceso
a vermelho.
Os rolos de corte
continuam a funcionar,
depois de o processo de
destruição ter terminado.
O interruptor principal
(10) está na posição "O".
A tecla “ON/OFF” (13)
não foi pressionada.
O recipiente coletor (7)
não está corretamente
instalado.
A porta de entrada de
papel (6) (alimentação
automática) não foi
empurrada para baixo.
O cabo de ligação não
está corretamente ligado.
A tomada está sem
corrente
O aparelho está avariado.
Foi introduzida uma
quantidade demasiado
grande de papel, ou o
papel está torto.
O aparelho está
demasiado quente.
O recipiente coletor (7)
está cheio.
Há papel encravado
dentro da alimentação
(1)/(2).
7. Dados técnicos
Tensão de entrada220-240 V~
Frequência da rede50 Hz
Consumo máximo de potência80 W
Dimensões (L x A x P)37,0 x 52,3 x 26 cm
Peso (líquido)7600g
Peso (bruto)8900 g
Volume do cesto para papel ecartõesde
plástico
Nível de ruído máx.< 60 dB
Rendimento máx. de corte - papel (70 g/m²)6 folhas (papel DIN A4)* manual
Rendimento máx. de corte - papel (80 g/m²)5 folhas (papel DIN A4)* manual
Rendimento máx. de corte - cartões de plástico 1 unidade
Velocidade máx. de corte1,8 m/min. manual
Largura máx. de alimentação de papel/cartões
de plástico
Tamanho de corte depapel/cartõesde plástico4x20mm
Tempo máx. de operaçãocontínua8 minutos manual
Tempo de repousonominal60 minutos
Classe de proteção (DIN 66399)3
Níveis de segurança (DIN 66399)P-4 /T-4 / E-3
* Papel mais espesso, humidade ouaalimentaçãode corrente com uma tensão diferente
da admitida podem diminuir o desempenho do aparelho.
8. Exclusão de responsabilidade
Todos os dados técnicos,informaçõese instruções de operação deste manual
correspondem ao estado da técnica aquando dasuaimpressão, e são por nós prestados de
boa fé, à luz da experiência e dosconhecimentospornós adquiridos.
A Hama GmbH & Co KG declinatodaequalquer responsabilidade ou garantia por danos
decorrentes da instalação, da montagem ou domanuseamentoincorretos do produto e/ou
do incumprimento das instruções de utilização e/ou dasinformaçõesdesegurança.
25 Litros
125 folhas (papel DIN A4)*
automático
120 folhas (papel DIN A-4)*
automático
2,2 m/min. automático
225 mm
60 minutos automático
49
S Bruksanvisning
Maskinens utförande
1. Manuellt inmatningsfack för papper och plastkort
2. Automatiskt inmatningsfack för papper
3. Lock
4. Nätkabel (på baksidan)
5. Varningssymboler
6. Pappersstyrningslucka (automatisk inmatning)
7. Utdragbar uppsamlingsbehållare
8. Observationsfönster
9. Hjulfötter
a) med parkeringsbroms (framtill)
b) utan parkeringsbroms (baktill)
10. Huvudbrytare På/Av (sidoliggande)
11. Knapp „REVERSE“(bakåt)
12. Knapp „FORWARD“ (framåt)
13. Knapp „ON/OFF“ (på/av)
14. Statuslysdiod Behållare
15. Statuslysdiod Överhettning/Överbelastning
16. Statuslysdiod Klar
1. Inledning
1.1 Förord
Tack för att duvaltatt köpa en Hamaprodukt!
Ta dig tid ochläsförst igenom de följande anvisningarna och informationen helt och
hållet. Förvara sedan den här bruksanvisningen påensäkerplats för att kunna titta i den
när det behövs. Om du gör dig avmedapparaten ska du lämna bruksanvisningen till den
nya ägaren.
Information – bruksanvisningens betydelse
Om bruksanvisningen inte följs när produkten användsbetraktasdet som felaktig
användning eller missbruk och är inte tillåtet!
Information
Denna apparat är ny och obegagnad.
Eventuella skärrester i maskinen kan komma frånkvalitetssäkringstesterunder
produktionen.
1.2 Förklaring av varningssymboler och information
Fara för elektrisk stöt
Denna symbol hänvisar till fara vid beröringavoisolerade produktdelar som kan ha en
så pass hög spänning att det nns riskförelektriskstöt.
Varning
Används för att markera säkerhetsanvisningar eller förattriktauppmärksamheten mot
speciella faror och risker.
Information
Används för att markera ytterligare informationellerviktiginformation.
1.3 Förpackningens innehåll
• Dokumentförstörare „Premium AutoM120“
• Denna bruksanvisning
2. Säkerhet
2.1 Avsedd användning
• Denna produkt är avsedd för förstöring av underlagbådei hushåll och på arbetsplatser
om användningen är jämförbar med en typisk hushållsanvändning(t.ex.påkontor, i
verkstäder och hotell).
• Använd endast produkten för det avsedda ändamålet.
• Produkten är endast avsedd att användas inomhus.
• Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning ochanvändden bara i
inomhusmiljöer.
• Använd inte produkten i omedelbar närhet av värmeelement,andravärmekällor eller
i direkt solsken.
• Använd inte produkten i fuktig miljö och undvikvattenstänk.
• Använd inte produkten utöver de kapacitetsgränser som angesitekniska data.
• Låt inte produkten gå konstant – den ärintekonstruerad för det.
• Använd inte produkten inom områden där elektroniskaapparaterinte är tillåtna.
• Tappa inte produkten och utsättdeninte för kraftiga vibrationer.
• Denna produkt är inte avsedd att användas avpersoner, inklusive barn, som harnedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller saknar erfarenhetellerkunskap, såvida de
inte övervakas av en person som ansvararförderas säkerhet eller har fått anvisningar av
denne om hur produkten ska hanteras.
• Precis som alla elektriska apparater ska ävendennaförvaras utom räckhåll för barn!
• Det är viktigt att barn hålls bortafrånförpackningsmaterialet.Det nns risk för kvävning.
• Återvinn förpackningsmaterialet direkt enligt de lokala återvinningsbestämmelserna.
• Gör inga förändringar på produkten. Då förlorardu al la garantianspråk.
• Använd endast produkten under normala väderförhållanden.
• Håll i kontakten när du drar ur kabeln,hållaldrigi kabeln.
Information
Produkten är endast avsedd för volymer somuppkommerihushållet!
Varning
Produkten får endast användas med den tillhörandepappersbehållaren!
Hänvisning - kommersiell användning
• Vid kommersiell användning gäller större aktsamhetskrav.
• Följ därför gällande arbetarskyddsföreskrifter för elektriska anläggningar och
utrustning, och övriga gällande regelverk för denspecikaanvändningen
och/eller användningsplatsen, samt gällande arbetarskyddsföreskrifter från
yrkesorganisationer och försäkrande organ!
Följande material får respektive får INTE strimlas:
Följ nedanstående säkerhetsanvisningar för en säker användning avapparaten:
• Kontrollera om det nns någrasynligautvändiga skador på apparaten före
användningen. Använd inte apparaten om den harskador.
• Personer som till följd av kroppsliga, mentalaellermotoriska egenskaper inte har
möjlighet att använda apparaten på ett säkertsättfårendast använda den under
uppsikt eller efter instruktion av en ansvarig person.
• Felaktiga komponenter får endast bytas ut mot originalreservdelar. Endast med sådana
delar är det garanterat att duuppfyllersäkerhetskraven.
• Skydda apparaten mot fukt och mot inträngande vätskorellerföremål. Dra omedelbart
ur nätsladden om apparaten kommer i kontaktmedvätska.
Varning – risk för skärskador på skärvalsarna
Vidrör inte skärvalsarna.
✓
✓
✓
✗
✗
50
Fara för elektrisk stöt
• Öppna inte produkten och fortsätt inte att använda den om den är skadad.
• Använd inte produkten när AC-adaptern, adapterkabeln eller nätkabeln är skadade.
• Försök inte serva eller reparera produkten själv. Överlåt alltservicearbetetillbehörig
fackpersonal.
2.3 Förklaring av symbolerna på produktmärkningen
Varning – risk för personskada
Följ varningssymbolerna för att undvika personskador eller enskadapåprodukten.
= max.10Sheet
Lägg först in den sida av pappretsominteär häftad
i det automatiska inmatningsfacket (2). Maximalt 10
sammanhäftade blad.
För in max. 120 pappersark samtidigt i detautomatiska
inmatningsfacket (2).
Plastkort får inte strimlas i det automatiska inmatningsfacket.
Allmän varningssymbol
Läs den medföljande bruksanvisningen innan du börjar
använda apparaten.
Följ ovillkorligen säkerhetsanvisningarna!
• Denna produkt är inte avsedd att användas avbarn.
• Undvik att komma i kontakt med inmatningsöppningen
med händerna, kläderna eller håret.
• Dra ur nätkontakten om apparaten inte skaanvändas
under längre tid.
Låt inte barn använda apparaten utan uppsikt.
För inte in några kontorsklammer i inmatningsfacket.
Stick inte in ngrarna i inmatningsfacket.
Håll kläderna borta från inmatningsfacket.
Håll smycken som t.ex. kedjor borta från inmatningsfacket.
Håll håret borta från inmatningsfacket.
Använd inga aerosolprodukter vid eller i närhetenav
apparaten.
För in max. 5 pappersark samtidigt i detmanuella
inmatningsfacket (1).
Lägg inte i några CD eller DVDiinmatningsfacket(1/2).
Inmatningsfack för kreditkort. För endast in ettkreditkorti
taget i inmatningsfacket.
För inte in några kontorsklammer i detautomatiska
inmatningsfacket.
2.4 Säkerhetsanordning
Apparaten har en säkerhetsbrytare och kanendastanvändasnär korgen (7) är rätt
inskjuten i apparaten.
Varning
Manipulering eller förändring av säkerhetsanordningarna kan medföraallvarliga
personskador och är inte tillåtet.
3. Installation
Varning
• Anslut bara produkten till ett godkänt eluttag. Eluttaget ska sitta i närheten av
produkten och vara lätt att nå.
• Koppla bort produkten från elnätet med hjälp av strömbrytaren – om den saknas
drar du ut nätkabeln ur eluttaget.
• Om grenuttag används får de anslutna förbrukarna inte överskrida tillåten total
effektförbrukning.
• Koppla bort produkten från elnätet om den inte ska användas under en längre tid.
Information
• Ställ produkten på ett jämnt, horisontellt och tillräckligt stabilt underlag.
• Dra alla kablar så att det inte går att snubbla på dem.
• Kabeln får inte klämmas eller bockas.
• Skydda nätkabeln mot varma ytor och vassa kanter.
• Anslut nätkabeln till ett korrekt installerat ochlättåtkomligteluttag.
4. Hantering och drift
Information
• Observera att papperets tjocklek ökar om det viks och att därigenom högsta antal
ark kan överskridas.
• Vänta alltid tills föregående strimling är klar innan du startar nästa strimling.
• Använd inte apparaten i mer än 60 minuter åt gången.
• Töm behållaren regelbundet för att undvika skador på apparaten.
4.1 Koppla in apparaten
• Ställ huvudbrytaren (10) i läge „|“.
• Tryck på knappen „ON/OFF“ (13).
• Statuslysdioden Klar (16) lyser grönt med fast sken.
• Apparaten är klar att användas.
4.2 Stänga av apparaten
• Tryck på knappen „ON/OFF“ (13).
• Statuslysdioden ”Klar” (16) slocknar.
• Ställ huvudbrytaren (10) i läge „O“.
PRESS TO LOAD
Tryck pappersstyrningsluckan (6) nedåt.
51
Information
När för mycket papper dragits in påsammagång,stoppar dokumentförstöraren
automatiskt och matar ut pappret bakåt. StatuslysdiodenÖverbelastning(15) tänts
och statuslysdioden Klar (16) börjar blinka. Detta kanförorsakasav för mycket häftat,
för tjockt, vikt eller inte ordentligt staplatpapper. Tabort det överödiga pappret och
minska vid behov antalet pappersark.
4.3 Manuellt inmatningsfack
Strimla papper
• För in papperet i mitten av inmatningsfacket (1).Skärvalsarnastartar automatiskt.
• Släpp papperet. När strimlingen är klar kopplas skärvalsarnafrån.
Strimla plastkort
Information
Denna dokumentförstörare är i första handavseddförpapper. Överdriven strimling av
plastkort kan minska apparatens livslängd.
• För in plastkortet i mitten av inmatningsfacket (1). Skärvalsarnastartarautomatiskt.
• Släpp plastkortet. När strimlingen är klar kopplas skärvalsarna från.
4.4 Automatiskt inmatningsfack (endast avsett för papper)
Varning
Plastkort får inte strimlas i det automatiska inmatningsfacket.
Varning
Lägg inte in mer papper i det automatiskainmatningsfacketnärskärprocessen redan
börjat.
Varning
Lägg inte in ett vikt papper i detautomatiskainmatningsfacketeftersom det kan leda
till ett papperstrassel.
Information
För att förlänga apparatens livslängd rekommenderarviatt alla häftklamrar avlägsnas
från pappret innan det strimlas. Om duvillstrimlapapper med häftklamrar ska du
först lägga den sida av pappret sominteärhäftat i det automatiska inmatningsfacket.
Denna dokumentförstörare skär maximalt 10 sammanhäftadebladidet automatiska
inmatningsfacket.
• Stapla pappret som ska strimlas ordentligt.Öppnalocket(3).
• Tryck ner mitten av pappersstyrningsluckan(6)ochlägg pappersstapeln i det
automatiska inmatningsfacket (2).
• Se till att du skjuter ner pappersstapeln hela vägen.Släpppappersstapeln.
• Skärvalsarna startar automatiskt.
• När strimlingen är klar kopplas skärvalsarna från.
• Stäng locket (3) för att undvika skador påden.
4.5 Driftläge framåt/bakåt
Information
Dessa driftlägen används om skärvalsarna har blockerats.
Manuellt inmatningsfack
När det uppstått ett papperstrassel i detmanuellainmatningsfacket,stoppar
dokumentförstöraren automatiskt och matar ut pappret(1)bakåt. Om det inte går att få
loss pappret ska du utföra följandesteg.
• Håll knappen „REVERSE“ (11) nertryckt. Skärvalsarna går nu imotsattriktning och matar
ut pappret baklänges.
• Avlägsna försiktigt det blockerade materialet från inmatningsfacket (1).
• Statuslysdioden Klar (16) slocknar.
• Kontrollera att pappersmängden inte överskrider den maximala kapaciteten.
• Så snart papperstrasslet är åtgärdat ska du trycka knappen„FORWARD“(12) för att
fortsätta skärprocessen.
Automatiskt inmatningsfack
När det uppstått ett papperstrassel i detautomatiskainmatningsfacket,stoppar
dokumentförstöraren automatiskt och matar ut pappret(2)bakåt. Om det inte går att få
loss pappret ska du utföra följandesteg.
• Håll knappen „REVERSE“ (11) nertryckt. Skärvalsarna går nu imotsattriktning och matar
ut pappret baklänges.
• Tryck ner mitten av pappersstyrningsluckan (6) och avlägsna försiktigtdetpapper som
fastnat från det automatiska inmatningsfacket (2).
• Statuslysdioden Klar (16) slocknar.
• Stapla pappren ordentligt på varandra. Kontrollera att mängden papperinteöverskrider
den maximala kapaciteten och att de häftade papperssidornaärliggeruppåt.
• Så snart papperstrasslet är åtgärdat ska du trycka knappen„FORWARD“(12) för att
fortsätta skärprocessen.
5. Service och skötsel
Fara – livsfara genom elektrisk ström
Dra ur nätkontakten ur eluttaget innan dubörjarrengöra apparaten.
Varning – risk för skärskador på skärvalsarna
Vidrör inte skärvalsarna.
Varning – risk för skada på apparaten genom fukt
Se till att ingen fukt tränger in iapparatennär du rengör den, annars kan den få skador
som inte går att reparera.
5.1 Tömma behållaren
Information
Statuslysdioden Behållare (14) lyser rött med fastskenoch dokumentförstöraren stoppar
när behållaren är full.
• Stäng av apparaten enligt beskrivningen i 4.2 Kopplaurapparaten och dra ur
nätkontakten.
• Dra korgen (7) nedåt.
• Töm behållaren.
• Skjut in korgen (7) igen.
• Sätt sedan i nätkontakten igen – som beskrivs i3.Installation/konstruktion
beskrivning - med strömförsörjningen.
5.2 Rengöring
• Stäng av apparaten enligt beskrivningen i 4.2 Kopplaurapparaten och dra ur
nätkontakten.
• Rengör apparaten med en torr trasa. Omdenär mycket smutsig kan trasan fuktas något.
• Låt sedan apparaten torka fullständigt.
• Sätt sedan i nätkontakten igen – som beskrivs i3.Installation/konstruktion
beskrivning - med strömförsörjningen.
5.3 Rengöra och olja skärvalsarna
Information
• Olja skärvalsarna varje gång avfallsbehållaren töms så förlänger du livslängden på
dokumentförstöraren.
• Du hittar ett passande urval av rengöringsmedel på
www.hama.com.
• Koppla in apparaten enligt beskrivningen i4.1Koppla in apparaten.
5.3.1 Rengöring med Hama rengöringsmedel för dokumentförstörare (art.nr:
113820)
• Applicera Hama rengöringsmedlet för dokumentförstörare(art.nr:113820)i era banor
på ett A4 blad.
• För in papperet i mitten av inmatningsfacket (1).Skärvalsarnastartar automatiskt.
• När strimlingen är klar är apparaten färdigför användning igen.
5.3.2 Rengöring med rengöringspapper
• För in rengöringspapperet i mitten av inmatningsfacket(1). Skärvalsarna startar
automatiskt.
• När strimlingen är klar är apparaten färdigför användning igen.
52
6. Åtgärda fel
FelMöjlig orsakÅtgärd
Huvudbrytaren (10) står i
läget „O“.
Knappen „ON/OFF“ (13)
manövrerades inte.
Uppsamlingsbehållaren
Skärvalsarna startar inte
automatiskt när materialet
som ska strimlas förs in.
Skärvalsarna fortsätter
att rotera efter det att
skärprocessen är avslutad.
(7) är inte riktigt isatt.
Pappersstyrningsluckan
(6) (automatisk
inmatning) blev inte
nedtryckt.
Nätkabeln är inte korrekt
isatt.
Det nns ingen ström i
eluttaget
Apparaten felaktig.Kontakta kundtjänst.
För mycket papper har
lagts in eller det har
dragits in snett.
Apparaten har blivit
för varm.
Uppsamlingsbehållaren
(7) är full.
Det nns papper som
fastnat i inmatningsfacket
(1)/(2).
Ställ huvudbrytaren (10)
i läge „|“
Tryck på knappen
„ON/OFF“ (13) tills
statuslysdioden Klar (16)
lyser grönt med fast sken.
Sätta in
Uppsamlingsbehållaren
(7) på rätt sätt.
Håll
pappersstyrningsluckan
(6) nedtryckt och skjut
in pappersstapeln hela
vägen.
Kontrollera att nätkabeln
är isatt i uttaget
Kontrollera säkringarna
i huset
Följ stegen i 4.5
Driftläge framåt/
bakåt och åtgärda
papperstrasslet.
Stäng av apparaten och
låt den svalna i minst
60 minuter.
Töm behållaren (7) enligt
beskrivningen i 5.1Tömma behållaren.
Följ stegen enligt
beskrivningen i 4.5Driftläge framåt/bakåt.
Stäng av apparaten och
kontrollera om det nns
pappersbitar som sitter
fast i inmatningsfacket.
* Tjockare papper,fukt eller annan spänning än den tillåtna kan minska kapaciteten.
8. Garantifriskrivning
All teknisk information, alla data och all information omanvändningi denna
bruksanvisning motsvarar senaste status vid tryckningen ochbaseraspå nuvarande
erfarenheter och kunskaper efter bästa förstånd.
Hama GmbH & Co KG övertar ingenformavansvar eller garanti för skador som beror
på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändningellerpåatt
bruksanvisningen och/eller säkerhetsinformationen inte följs.
125 ark (A4-papper)* automatisk
120 ark (A-4-papper)* automatisk
2,2 m/min. automatisk
60 minuter automatisk
53
R Руководство по эксплуатации
Конструкция машины
1. Отверстие для ручной подачи бумаги и пластиковых карт
2. Отверстие для автоматической подачи бумаги
3. Крышка
4. Соединительный провод (задняя сторона устройства)
5. Предупреждающие знаки
6. Направляющая заслонка для бумаги (автоматическая подача)
7. Выдвижной приемный контейнер
8. Смотровое окно
9. Колесики
a) со стопорным тормозом (спереди)
b) без стопорного тормоза (сзади)
10. Главный выключатель"ВКЛ."/"ВЫКЛ."(сбоку)
11. Кнопка REVERSE (назад)
12. Кнопка FORWARD (вперед)
13. Кнопка ON/OFF (вкл./выкл.)
14. Светодиодный индикатор состояния контейнера
15. Светодиодный индикатор состояния перегрева/перегрузки
16. Светодиодный индикатор состояния готовности
1. Введение
1.1 Предисловие
Благодарим вас за то, что вы выбрали продуктHama!
Перед использованием внимательно прочтите следующие инструкции и указания.
Храните данное руководство по эксплуатации в надежном месте,чтобывслучае
необходимости у вас всегда был доступ к нему.Припродажеустройства передайте
руководство новому владельцу.
Указание — значение руководства по эксплуатации
Несоблюдение указаний данного руководства при использовании продукта
представляет собой ненадлежащее использование или использование не по
назначению, что является недопустимым!
Примечание
Данное устройство представляет собой новое, неиспользованное изделие.
Возможно наличие обрезков вследствие тестовых запусковвовремя производства.
1.2 Пояснения к предупреждающим знакам и указаниям
Опасность поражения электрическим током
Данный символ указывает на опасность соприкосновения с неизолированными
частями изделия под напряжением, которое может привести кпоражению
электрическим током.
Предупреждение
Используется для обозначения указаний по технике безопасности илидля
акцентирования внимания на особых опасностях и рисках.
Примечание
Используется для дополнительного обозначения информации или важных
указаний.
1.3 Комплект поставки
• Шредер Premium AutoM120
• Данное руководство по эксплуатации
2. Безопасность
2.1 Применение по назначению
• Данное изделие предназначено для уничтожения документов как дома, таки
на работе, при условии, что задачи сопоставимы стиповымиспользованиемв
домашних условиях (например, в офисах, мастерских и гостиницахит.д.).
• Используйте изделие исключительно в предусмотренных целях.
• Изделие предназначено только для использования в помещении.
• Защищайте изделие от загрязнения, влаги и перегрева, используйте его только в
сухих помещениях.
• Не используйте изделие в непосредственной близости от систем отопления,других
источников тепла или под прямыми солнечными лучами.
54
• Не используйте изделие во влажной среде, избегайте брызг.
• При использовании изделия не допускайте превышения предела мощности,
указанного в технических характеристиках.
• Прибор не предназначен для длительной непрерывной работы.
• Не применяйте изделие в зонах, где использование электронных устройств
запрещено.
• Избегайте падения изделия и не подвергайте его сильным вибрациям.
• Запрещается эксплуатация детьми и лицами с ограниченными физическими,
сенсорными и умственными способностями, а также лицами снедостаточными
опытом и знаниями без присмотра ответственных лиц илибезих
соответствующего инструктажа о порядке эксплуатации.
• Данное изделие, как и все электрические приборы, следует беречьотдетей!
• Не допускайте детей к упаковочному материалу, существует опасность удушья.
• Сразу утилизируйте упаковочный материал согласно действующим местным
предписаниям по утилизации.
• Не вносите в изделие конструктивные изменения. В противном случаелюбые
гарантийные обязательства теряют свою силу.
• Используйте изделие только при приемлемыхклиматическихусловиях.
• Отключая провод от электросети, держитезаштекер, а не за провод.
Примечание
Данное изделие предназначено только для бытового применения!
Предупреждение
Допускается применение исключительно с предусмотренным контейнером для
бумаги!
Промышленная эксплуатация
• При эксплуатации в производственных условиях требуются особые меры
предосторожности.
• Соблюдайте действующие правила охраны труда при работе с электрическим
оборудованием, все местные предписания и нормативы, а такжерегламент
соответствующих организаций и страховщиков.
Следующие материалы разрешается или НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ уничтожать:
Бумага
Бумага со скрепляющими скобами
Карты с магнитными полосами и ID-карты с чипом
Диски CD, DVD, Blu-Ray
Рулонная бумага, клеевые этикетки, пленка, газетная бумага, картон,
канцелярские скрепки, ламинат, пластик (за исключением указанных
выше предметов)
2.2 Общие правила техники безопасности
Для обеспечения безопасной работы с прибором соблюдайте следующиеправила
техники безопасности:
• Перед использованием проверяйте прибор на предмет видимых повреждений. Не
используйте поврежденный прибор.
• Лица, которые не в состоянии безопасно пользоваться прибором вследствиесвоих
физических, умственных или моторных способностей, могут использовать прибор
только под надзором или с инструктажем ответственного лица.
• Неисправные детали допускается заменять только оригинальными запасными
деталями. Только так можно обеспечить соблюдение требований кбезопасности.
• Защищайте прибор от влажности и проникновения внутрь жидкостей и
посторонних предметов. При контакте с жидкостью немедленно отключитеприбор
от сети.
Предупреждение — опасность пореза о резальные валки
Не касайтесь резальных валков.
✓
✓
✓
✗
✗
Опасность поражения электрическим током
• Не вскрывайте изделие и не используйте его при наличии повреждений.
• Не используйте изделие при повреждении адаптера переменного тока, кабеля
адаптера или сетевого кабеля.
• Не пытайтесь самостоятельно выполнять техническое обслуживание
или ремонт изделия. Ремонт разрешается производить только
квалифицированному персоналу.
2.3 Пояснения к обозначениям маркировки изделия
Предупреждение — опасность травмирования
Во избежание травм и повреждения прибора обращайте вниманиена
предупреждающие знаки.
Общий предупреждающий знак
Перед вводом в эксплуатацию прочтите прилагаемое
руководство по эксплуатации.
Обязательно соблюдайте правила техники безопасности!
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
• Не допускайте контакта входного отверстия с руками,
одеждой или волосами.
• Извлекайте штекер, если устройство не используется в
течение длительного времени.
Дети могут использовать прибор только под надзором.
Не кладите в загрузочное отверстие канцелярские
скрепки.
Не касайтесь загрузочного отверстия.
Следите, чтобы в загрузочное отверстие не попала
одежда.
Не допускайте попадания в загрузочное отверстие
украшений, например цепочек.
Защитите волосы от попадания в загрузочное отверстие.
Не используйте аэрозоли на приборе иливблизиприбора.
Вставляйте в отверстие для ручной подачи (1)
одновременно не более 5 листов бумаги.
Не вставляйте CD-/DVD-диски в отверстие дляподачи
бумаги (1/2).
Загрузочное отверстие для кредитных карт Всегда
вставляйте в загрузочное отверстие только по одной
кредитной карте.
Опустите направляющую заслонку (6).
PRESS TO LOAD
Сначала вставьте в отверстие для автоматической
подачи (2) нескрепленные листы бумаги. Максимальное
= max.10Sheet
2.4 Защитное устройство
Прибор оснащен устройством защитного отключения, он может эксплуатироваться,
если корзина (7) задвинута в прибор.
Предупреждение
Запрещается вносить изменения в защитные устройства, поскольку этоможет
привести к серьезным последствиям.
3. Установка/конструкция
Предупреждение
• Для подключения изделия используйте только розетку, разрешенную для
использования. Розетка должна располагаться вблизи изделия и бытьлегко
доступна.
• Отсоедините изделие от сети с помощью переключателя при отсутствии
напряжения в сети, отсоедините сетевой кабель от розетки.
• При наличии блока штепсельных розеток следите за тем, чтобы общая
потребляемая мощность подключенных электроприборов не превышала
допустимое значение.
• Отсоедините изделие от сети в случае, если вы его не используете в течение
продолжительного времени.
Примечание
• Установите изделие на ровную, горизонтальную и устойчивую поверхность.
• Проложите кабели так, чтобы избежать опасности спотыкания.
• Не сгибайте и не пережимайте кабель.
• Защитите соединительный провод от горячих поверхностей и острых краев.
• Подключите сетевой кабель к надлежащим образом подключенной и доступной
розетке.
4. Эксплуатация и управление
Примечание
• При сгибании толщина бумаги увеличивается, возможно превышение
максимальной доступной емкости для листов.
• Перед запуском процесса резки убедитесь, что предыдущий процесс завершен.
• В режиме длительной работы не используйте прибор дольше 60 минут.
• Регулярно разгружайте контейнер, чтобы предотвратить повреждение прибора.
4.1 Включение прибора
• Переведите главный выключатель (10) в положение I.
• Нажмите кнопку ON/OFF (13).
• Светодиодный индикатор состояния готовности (16) постоянно горит зеленым.
• Прибор готов к работе.
4.2 Выключение прибора
• Нажмите кнопку ON/OFF (13).
• Светодиодный индикатор состояния готовности (16) погаснет.
• Переведите главный выключатель (10) в положение O.
количество скрепленных листов — 10.
Вставляйте в отверстие для автоматической подачи (2)
одновременно не более 120 листов бумаги.
Нельзя измельчать пластиковые карты через отверстие
для автоматической подачи бумаги.
Не кладите канцелярские скрепки в отверстие для
автоматической подачи бумаги.
55
Примечание
Если одновременно было загружено слишком много бумаги, шредер
автоматически останавливается и возвращает ее обратно. Загорается
светодиодный индикатор состояния перегрузки (15), и начинает мигать
светодиодный индикатор состояния готовности (16). Возможная причина —
слишком большое количество загруженной скрепленной бумаги; слишком
толстая, мятая или неаккуратно сложенная бумага. Удалите лишнююбумагуипо
возможности уменьшите количество листов.
4.3 Отверстие для ручной подачи
Измельчение бумаги
• Вставьте бумагу по центру в загрузочное отверстие (1). Резальныевалки
автоматически включатся.
• Отпустите бумагу. После окончания процесса измельчения резальные валки
выключаются.
Измельчение пластиковых карт
Примечание
Данный шредер предназначен в первую очередь для бумаги.Измельчение
большого количества пластиковых карт может сократить срок службыприбора.
• Вставьте пластиковую карту по центру в загрузочное отверстие (1).Резальные
валки автоматически включатся.
• Отпустите пластиковую карту. После окончания процесса измельчения резальные
валки выключаются.
4.4 Отверстие для автоматической подачи (предназначено только для
бумаги)
Предупреждение
Нельзя измельчать пластиковые карты через отверстие для автоматической
подачи бумаги.
Предупреждение
Не загружайте дополнительные листы бумаги в отверстие дляавтоматической
подачи, когда уже идет процесс измельчения.
Предупреждение
Не загружайте мятую бумагу в отверстие для автоматическойподачиво избежание
ее застревания.
Примечание
До измельчения бумаги снимите с нее все скобы,этопозволитувеличить срок
службы прибора. Если вы все же хотите измельчитьбумагусоскобами, вставляйте
бумагу в отверстие для автоматической подачи нескрепленной стороной.
Данный шредер измельчает до 10 скрепленных листов черезотверстиедля
автоматической подачи.
• Надавите на середину направляющей заслонки для бумаги (6) ивставьте
бумажную стопку в отверстие для автоматической подачи (2).
• Убедитесь, что вы протолкнули стопку вниз до упора. Отпуститебумажнуюстопку.
• Резальные валки автоматически включатся.
• После окончания процесса измельчения резальные валки выключаются.
• Закройте крышку (3) во избежание повреждений.
4.5 Режимы работы "Вперед/назад"
Примечание
Эти режимы работы необходимы для разблокировки резального устройства.
Отверстие для ручной подачи
Если в отверстии для ручной подачи застревает бумага,шредеравтоматически
останавливается и возвращает бумагу обратно (1). Если бумаганевозвращается,
выполните следующие шаги.
• Удерживайте нажатой кнопку REVERSE (11). Валки резального устройства начнут
вращаться в обратном направлении и вернут бумагу назад.
• Осторожно удалите застрявшие обрезки из загрузочного отверстия (1).
• Светодиодный индикатор состояния готовности (16) начнет мигать.
• Убедитесь, что максимальный объем загружаемой бумаги не превышен.
• После устранения застрявшей бумаги нажмите кнопку FORWARD (12), чтобы
продолжить процесс измельчения бумаги.
Отверстие для автоматической подачи
Если в отверстии для автоматической подачи застревает бумага,шредер
автоматически останавливается и возвращает ее обратно (2). Еслибумагане
возвращается, выполните следующие шаги.
• Удерживайте нажатой кнопку REVERSE (11). Валки резального устройства начнут
вращаться в обратном направлении и вернут бумагу назад.
• Надавите на середину направляющей заслонки для бумаги (6) иосторожно
удалите застрявшую бумагу из загрузочного отверстия (2).
• Светодиодный индикатор состояния готовности (16) начнет мигать.
• Аккуратно сложите бумагу в стопку. Убедитесь, что максимальный объем
загружаемой бумаги не превышен и скрепленные стороны находятсянаверху.
• После устранения застрявшей бумаги нажмите кнопку FORWARD (12), чтобы
продолжить процесс измельчения бумаги.
5. Техническое обслуживание и уход
Опасно — опасность для жизни вследствие поражения
электрическим током
Перед началом очистки извлеките штекер из розетки.
Предупреждение — опасность пореза о резальные валки
Не касайтесь резальных валков.
Предупреждение — повреждение прибора вследствие
влажности
Во избежание необратимого повреждения убедитесь, что при очисткевприбор
не попадает вода.
5.1 Разгрузка контейнера
Примечание
Светодиодный индикатор состояния контейнера (14) непрерывно горит красными
шредер прекращает работу, когда контейнер переполнен.
• Выключите прибор, как описано в разделе 4.2 "Выключение прибора", и
извлеките штекер из розетки.
• Извлеките корзину (7).
• Разгрузите контейнер.
• Снова вставьте корзину (7).
• Снова подключите прибор, как описано в пункте 3. Установка/конструкция —с
электропитанием.
5.2 Очистка прибора
• Выключите прибор, как описано в разделе 4.2 "Выключение прибора", и
извлеките штекер из розетки.
• Очистите прибор сухой салфеткой. При сильном загрязнении салфетку можно
слегка увлажнить.
• Дайте прибору полностью высохнуть.
• Снова подключите прибор, как описано в пункте 3. Установка/конструкция —с
электропитанием.
5.3 Очистка/смазка резальных валков
Примечание
• Чтобы продлить срок службы шредера, смазывайте резальные валки после
каждой разгрузки контейнера для отходов.
• Выбор подходящих чистящих средств можно найти на сайте
www.hama.com.
• Включите прибор, как описано в разделе 4.1 Включение прибора.
5.3.1 Очистка очистителем Hama для шредеров (номер артикула: 113820)
• Нанесите очиститель Hama для шредеров (номер артикула: 113820) несколькими
полосами на бумагу формата DIN A4.
• Вставьте бумагу по центру в загрузочное отверстие (1). Резальныевалки
автоматически включатся.
• После завершения процесса резки прибор снова готов к работе.
5.3.2 Очистка с бумагой для очистки
• Вставьте бумагу для очистки по центру в загрузочное отверстие(1).Резальные
валки автоматически включатся.
• После завершения процесса резки прибор снова готов к работе.
56
6. Устранение ошибок
ОшибкаВозможная причинаУстранение
Переведите главный
выключатель (10) в
положение |.
Нажимайте кнопку ON/
OFF (13) до тех пор,
пока светодиодный
индикатор состояния
готовности (16) не
начнет непрерывно
гореть зеленым.
Нажмите и удерживайте
направляющую
заслонку для бумаги (6)
и вставьте бумажную
стопку до упора.
Убедитесь, что штекер
вставлен в розетку.
Проверьте
предохранители в
помещении.
Оповестите службу
поддержки.
Выполните шаги,
приведенные в пункте
4.5 Режимы работы
"Вперед/назад", и
устраните застрявшую
бумагу.
Выключите прибор, дайте
ему остыть в течение не
менее 60 минут.
Опорожните контейнер
(7) так, как описано в
пункте 5.1 Разгрузка
контейнера.
Выполните шаги,
приведенные в пункте
4.5 Режимы работы
"Вперед/назад".
Выключите прибор
и проверьте его на
наличие кусков бумаги,
прочно застрявших в
загрузочном отверстии.
Резальные валки
не включаются
автоматически после
загрузки материала
для резки.
Светодиодный
индикатор состояния
перегрева/перегрузки
(15) горит красным
светом.
Светодиодный
индикатор состояния
контейнера (14) горит
красным светом.
Резальные валки
продолжат работу после
завершения процесса
измельчения.
Главный выключатель
(10) находится в
положении O.
Кнопка ON/OFF (13) не
нажата.
Приемный контейнер (7)
вставлен неправильно.
Не прижата
направляющая
заслонка для бумаги
(6) (автоматическая
подача).
Неправильно подключен
соединительный
провод.
В розетке отсутствует
электричество.
Прибор неисправен.
Было загружено
слишком много бумаги,
или она вставлена
наискосок.
Прибор стал слишком
горячим.
Приемный контейнер (7)
переполнен.
В загрузочном отверстии
(1)/(2) застряла бумага.
7. Технические данные
Напряжение на входе220–240 В~
Сетевая частота50Гц
Макс. потребляемая мощность80 Вт
Размеры (Ш x В x Г)37,0 x 52,3 x 26 см
Вес (нетто)7600 g
Вес (брутто)8900 g
Объем корзины для бумаги и пластиковых
карт
Макс. уровень шума> 60 дБ
Макс. производительность резки для бумаги
(70 г/м²)
Макс. производительность резки для бумаги
(80 г/м²)
Макс. скорость резки пластиковых карт1 шт.
Макс. скорость резки1,8 м/мин, ручная загрузка
Макс. ширина втягивания бумаги/
пластиковых карт
Размер измельченной бумаги/пластиковых
карт
Макс. продолжительность непрерывной
работы
Номинальное время перерыва в работе60 минут
Степень защиты (по DIN 66399)3
Уровни безопасности (по DIN 66399)P-4/T-4/E-3
* Толстая бумага, влага или напряжение, отличающееся отдопустимого,могут
снизить мощность.
8. Освобождение от ответственности
Вся техническая информация, все данные иуказанияпо эксплуатации, содержащиеся
в данном руководстве, действительны на момент его печатииприводятсяс учетом
нашего предыдущего опыта.
Hama GmbH & Co. KG не несет ответственностизаповреждения,возникшие в
результате ненадлежащей установки, монтажа и ненадлежащего использования
изделия или несоблюдения требований руководства по эксплуатации и/илиуказаний
по технике безопасности.
25 литров
6 листов (бумага DIN A4) *,
ручная загрузка
125 листов (бумага DIN A4) *,
автоматическая загрузка
5 листов (бумага DIN A4) *,
ручная загрузка
120 листов (бумага DIN A4) *,
автоматическая загрузка
2,2 м/мин, автоматическая
загрузка
225 мм
4 x 20 мм
8 минут, ручная загрузка
60 минут, автоматическая
загрузка
57
B Ръководство за обслужване
Конструкция на машината
1. Ръчен отвор за поставяне на хартия и пластмасовикарти
2. Автоматична шахта за изтегляне на хартия
3. Капак
4. Свързващ проводник (задна страна на уреда)
5. Предупредителни символи
6. Капак за вкарване на хартия (автоматично вкарване)
7. Изваждащ се събирателен контейнер
8. Прозорче
9. Колелца
a) със спирачка за застопоряване (отпред)
b) без спирачка за застопоряване (отзад)
10. Главен прекъсвач заВкл./Изкл.(странично)
11. Бутон "REVERSE" (Назад)
12. Бутон "FORWARD" (Напред)
13. Бутон "ON/OFF" (Вкл./Изкл.)
14. Светодиод за статус "Контейнер"
15. Светодиод за статус "Прегряване/Претоварване"
16. Светодиод за статус "Готовност"
1. Въведение
1.1 Предговор
Благодарим Ви, че сте избрали продукт на Hama!
Отделете време и прочете изцяло следващите инструкции иуказания.Следтова
запазете това ръководство за експлоатация на сигурно място,задаможете да
правите справки в него при нужда. Ако продадетеуреда,предайтетова ръководство
за експлоатация на новия собственик.
Указание – Важност на упътването за обслужване
Неспазването на упътването за обслужване при употреба напродукта
представлява неправилно или злоумишлено използване и не едопустимо!
Указание
При този уред става въпрос за неупотребявана новастока.
Евентуално налични изрезки могат да произхождат от тестовипроцесиза
осигуряване на качеството по време на производството.
1.2 Обяснение на предупредителни символи и указания
Опасност от токов удар
Този символ указва опасност при допир с неизолираничастинапродукта, които
евентуално провеждат опасно напрежение, което е толкова високо,чесъществува
опасност от токов удар.
Предупреждение
Използва се, за да обозначава указание за безопасностилизада насочи
вниманието към конкретни опасности и рискове.
• Не използвайте продукта във влажна среда и избягвайте воднипръски.
• Не използвайте продукта извън неговите граници на мощността, посоченив
техническите данни.
• Не използвайте продукта в непрекъснат работен режим, той неепредвиден за
това.
• Не използвайте продукта в зони, в които не саразрешениелектронни продукти.
• Не позволявайте на продукта да пада и не го излагайтенасилнивибрации.
• Продуктът не е предназначен за употреба от лица, включителнодеца,с
ограничени физически, сензорни или умствени способности или снедостатъчен
опит или недостатъчни знания, освен ако те сенамиратподконтрола на лице,
компетентно за тяхната безопасност или са получили отнегоуказаниякак трябва
да се използва продуктът.
• Подобно на всички електрически продукти, този продукт не бивадапопада в
ръцете на деца!
• Задължително дръжте малките деца далече от опаковъчния материал, има
опасност от задушаване.
• Изхвърлете опаковъчния материал веднага съгласно действащите на място
разпоредби за изхвърляне на отпадъци.
• Не правете промени в уреда. Така ще загубите правонавсякакви гаранционни
претенции.
• Използвайте продукта само при умерени климатичниусловия.
• За изключване на кабела дърпайте директно щекера иникога кабела.
Указание
Продуктът е предвиден само за количества, типични задомакинството!
Предупреждение
Допустимо е използване само с предвидения контейнер захартия!
Указание – стопанска употреба
• При стопанска употреба се изисква повишено внимание.
• Затова спазвайте разпоредбите за техника на безопасност на Съюза на
професионалните съюзи за електрически съоръжения и производствени
мощности и всички други законови разпоредби, отнасящи сезасъответната
стопанска област и/или място на употреба, както ивсичкиразпоредбиза
техника на безопасност на съответните професионални съюзи изастрахователи
срещу злополуки!
Следните материали могат или НЕ трябва да се нарязват:
Хартия
Хартия с телбодове
Магнитни ленти и ID карти с чип
CD-та, DVD-та, Blu-Ray дискове
Непрекъсната хартия, залепващи се етикети, фолио, вестникарска
хартия, картон, кламери, ламинат, пластмаса (с изключение на
споменатите по-горе предмети)
✓
✓
✓
✗
✗
Указание
Използва се, за да обозначава допълнителна информация иливажниуказания.
1.3 Съдържание на опаковката
• Шредер "Premium AutoM120"
• Това упътване за обслужване
Безопасност
2.
2.1 Правилно използване
• Този продукт е предназначен за унищожаване на документи както вдомакинството,
така и за служебно ползване, доколкото приложенията сасравнимистипичните
приложения в домакинството (напр. в офис, ремонтни сервизиихотели).
• Използвайте продукта само за предвидената цел.
• Продуктът е предвиден само за употреба в сгради.
• Пазете продукта от замърсяване, влагаипрегряванеи го използвайте само в сухи
помещения.
• Не използвайте продукта в непосредствена близост до отоплителни уреди,други
източници на топлина или на директна слънчева светлина.
58
2.2 Основни указание за безопасност
За сигурно боравене с уреда съблюдавайте следните указаниязабезопасност:
• Проверявайте уреда за външни видими повреди преди използването му.Невключвайте повреден уред.
• Лица, които поради своите физически, психически или двигателни способностине
са в състояние да работят безопасно с уреда,трябвадаизползват уреда само под
надзора или инструкциите на отговорно лице.
• Дефектни компоненти трябва да се подменят само с оригиналнирезервничасти.
Само при тези части е гарантирано, че изпълняватизискваниятазабезопасност.
• Предпазвайте уреда от влага и от навлизане на течностиилипредмети.При
контакт с течност веднага разединете уреда от електрозахранването.
Предупреждение – опасност от порязване на режещите
валяци
Не докосвайте режещите валяци.
Опасност от токов удар
• Не отваряйте продукта и при повреда не продължавайте да го използвате.
• Не използвайте продукта, ако АС-адаптерът, адаптерният кабел или мрежовият
проводник са повредени.
• Не се опитвайте сами да обслужвате или ремонтирате продукта. Оставете
всякаква техническа поддръжка на компетентните специалисти.
2.3 Обяснение на символи на продуктовото обозначение
Предупреждение – опасност от нараняване
Съблюдавайте предупредителните символи, за да избегнете наранявания или
повреда на уреда.
Общ предупредителен символ
= max.10Sheet
Първо вкарайте незахваната страна на хартията в
автоматичната шахта за изтегляне (2). Максимум 10
захванати заедно листа.
Поставяйте макс. 120 листа хартия едновременно в
автоматичната шахта за изтегляне (2).
Пластмасови карти не трябва да се раздробяват в
шахтата за изтегляне.
Не слагайте кламери в автоматичния отвор за поставяне.
PRESS TO LOAD
Преди пускането в експлоатация прочетете приложеното
упътване за обслужване.
Задължително съблюдавайте указанията за безопасност!
• Това устройство не е предвидено за използване от
деца.
• Докосвайте отвора за поставяне с ръце, не
доближавайте дрехите и косата си.
• Изваждайте щепсела, когато устройството няма да се
използва по-дълго време.
Позволявайте деца да използват продукта само под
надзор.
Не слагайте кламери в отвора за поставяне.
Не бъркайте в отвора за поставяне.
Дръжте дрехите на разстояние от отвора за поставяне.
Дръжте бижута, напр. верижки, на разстояние от отвора
за поставяне.
Дръжте косата на разстояние от отвора за поставяне.
Не използвайте аерозолни продукти до или в близост
до уреда.
Поставяйте макс. 5 листа хартия едновременно в ръчната
шахта за изтегляне (1).
Не поставяйте CD/DVD в отвора запоставяне(1/2).
Отвор за поставяне на кредитни карти. Винаги поставяйте
само по една кредитна карта в отвора запоставянена
кредитни карти.
Натиснете капака за вкарване на хартия (6) надолу.
2.4 Предпазно приспособление
Уредът е оборудван с предпазен прекъсвач и можедаработисамо ако кошницата (7)
е поставена правилно в уреда.
Предупреждение
Манипулиране или изменение на предпазните приспособления може дадоведе
до тежки наранявания и е недопустимо.
3. Инсталация/сглобяване
Предупреждение
• Използвайте продукта само на разрешен за това контакт. Контактът трябва да
се намира в близост до продукта и даелеснодостъпен.
• Разединете продукта от мрежата посредством превключвателя за включване/
изключване – ако няма такъв, издърпайте мрежовия кабелотконтакта.
• При използване на разклонител внимавайте включените консуматори да не
превишават допустимата обща консумирана мощност.
• Изключвайте продукта от мрежата, когато не го използвате по-продължително
време.
Указание
• Поставете продукта върху равна, хоризонтална и достатъчно стабилна
повърхност.
• Положете всички кабели така, че да не представляват опасност от спъване.
• Не пречупвайте и не притискайте кабела.
• Защитете свързващия проводник от горещи повърхности и остри ръбове.
• Свържете електрозахранващия кабел с правилно инсталиранилеснодостъпен
електрически контакт.
4. Обслужване и експлоатация
Указание
• Обърнете внимание, че дебелината на хартията се увеличава при сгъване, с
което може да се надхвърли максималният капацитет залистове.
• Винаги изчаквайте да завърши даден процес на рязане, преди да започнете
следващия.
• Не използвайте уреда повече от 60 минути в непрекъснат работен режим.
• Изпразвайте контейнера редовно, за да предотвратите повреда на уреда.
4.1 Включване на уреда
• Поставете главния прекъсвач (10) в позиция "|".
• Натиснете бутона "ON/OFF" (13).
• Светодиодът за статус "Готовност" (16) свети постоянно в зелено.
• Уредът е готов за работа.
4.2 Изключване на уреда
• Натиснете бутона "ON/OFF" (13).
• Светодиодът за статус "Готовност" (16) изгасва.
• Поставете главния прекъсвач (10) в позиция "О".
59
Указание
Ако е била изтеглена едновременно твърде много хартия,шредерътспира
автоматично и изкарва хартията обратно. Светодиодът за статус"Претоварване"
(15) светва и светодиодът за статус "Готовност" (16)започвадамига. Това може
да е било причинено от прекалено много захванатазаедно,прекаленодебела,
сгъната или неподредена правилно хартия. Отстранете излишната хартияипри
нужда намалете броя на листовете.
4.3 Ръчна шахта за изтегляне
Нарязване на хартия
• Вкарайте хартията в средата на отвора за поставяне (1).Режещитеваляци се
включват автоматично.
• Пуснете хартията. След приключване на процеса на унищожаване режещите
валяци отново се изключват.
Нарязване на пластмасови карти
Указание
Този шредер е проектиран на първа линия захартия.Прекомернораздробяване
на пластмасови карти може да скъси полезния животнауреда.
• Вкарайте пластмасовата карта в средата на отвора за поставяне(1).Режещите
валяци се включват автоматично.
• Пуснете пластмасовата карта. След приключване на процеса на унищожаване
режещите валяци отново се изключват.
4.4 Автоматична шахта за изтегляне (подходяща само за хартия)
Предупреждение
Пластмасови карти не трябва да се раздробяват вшахтатазаизтегляне.
Предупреждение
Не поставяйте допълнителна хартия в автоматичната шахта заизтегляне,ако
процесът на унищожаване вече е в ход.
Предупреждение
Не поставяйте сгъната хартия в автоматичната шахта заизтегляне,защотов
резултат на това може да се стигне дозадръстваненахартията.
Указание
Препоръчително е всички телбод телчета да бъдат отстранениотхартията,преди
да бъде раздробявана, за да се удължи полезнияживотнауреда. Ако искате да
раздробявайте хартия с телбод телчета, първо поставете незахванататастрана
на хартията в автоматичното изтегляне. Този шредер раздробявамаксимум10
захванати заедно листа в автоматичното изтегляне.
• Подредете хартията за раздробяване правилно на купчина. Отворете капака(3).
• Натиснете средата на капака за вкарване на хартия (6)надолуи поставете
купчината хартия в автоматичното изтегляне (2).
• Уверете се, че сте вкарали купчината хартия до упорнадолу.Пуснете купчината
хартия.
• Режещите валяци се включват автоматично.
• След приключване на процеса на унищожаване режещите валяци отновосе
изключват.
• Затворете капака (3), за да предотвратите повреди по него.
4.5 Работни режими Работа Напред/Назад
Указание
Тези работни режими служат за освобождаване на блокираненарежещияблок.
Ръчна шахта за изтегляне
Ако в ръчната шахта за изтегляне се установизадръстваненахартията, шредерът
спира автоматично и изкарва хартията обратно (1). Акоследтовахартията не може
да се освободи, извършете следните стъпки.
• Задръжте натиснат бутона "REVERSE" (11). Валяците на режещия блоксегасе
въртят в обратната посока и изкарват хартията назад.
• Внимателно отстранете заседналия материал за рязане от отвора запоставяне(1).
• Светодиодът за статус "Готовност" (16) мига.
• Уверете се, че количеството хартия не надвишава максималния капацитет.
• Ако задръстването на хартията е отстранено, натиснете бутона "FORWARD"(12),за
да продължите процеса на унищожаване.
Автоматична шахта за изтегляне
Ако в автоматичната шахта за изтегляне се установизадръстваненахартията,
шредерът спира автоматично и изкарва хартията обратно (2).Акоследтова хартията
не може да се освободи, извършете следните стъпки.
• Задръжте натиснат бутона "REVERSE" (11). Валяците на режещия блоксегасе
въртят в обратната посока и изкарват хартията назад.
• Натиснете средата на капака за вкарване на хартия (6)надолуи отстранете
блокираната хартия внимателно от шахтата за изтегляне (2).
• Светодиодът за статус "Готовност" (16) мига.
• Подредете хартията добре една върху друга. Уверете се, чеколичествотохартия не
надвишава максималния капацитет и захванатите страници хартия саотгоре.
• Ако задръстването на хартията е отстранено, натиснете бутона "FORWARD"(12),за
да продължите процеса на унищожаване.
5. Техническо обслужване и поддръжка
Опасност – опасност за живота поради електричество
Извадете щепсела от контакта, преди да започнете почистването.
Предупреждение – опасност от порязване на режещите
валяци
Не докосвайте режещите валяци.
Предупреждение – повреда на уреда поради влага
Уверете се, че при почистването не навлиза влагавуреда,за да предотвратите
непоправима повреда на уреда.
5.1 Изпразване на контейнера
Указание
Светодиодът за статус "Контейнер" (14) свети постоянно червеноишредерът
спира, когато контейнерът е пълен.
• Изключете уреда – както е описано в 4.2 Изключване на уреда –иизвадете
щепсела.
• Извадете кошницата (7).
• Изпразнете контейнера.
• Поставете отново кошницата (7).
• След това отново свържете уреда с електрозахранването – кактоеописано в 3.
Описани инсталация/сглобяване – със системата за електрозахранване.
5.2 Почистване на уреда
• Изключете уреда – както е описано в 4.2 Изключване на уреда –иизвадете
щепсела.
• Почистете уреда със суха кърпа. При силно замърсяване кърпатаможеда бъде
леко навлажнена.
• След това оставете уреда да изсъхне напълно.
• След това отново свържете уреда с електрозахранването – кактоеописано в 3.
Описани инсталация/сглобяване – със системата за електрозахранване.
5.3 Почистване/смазване на режещите валяци
Указание
• Смазвайте режещите валяци след всяко изпразване на контейнера за отпадък,
за да увеличите срока на експлоатация на шредера.
• Съответния избор от подходящи почистващи препарати ще намерите на
www.hama.com.
• Включете уреда – както е описано в 4.1 Включване на уреда.
5.3.1 Почистване с почистващ препарат Hama за шредери (номер наартикул: 113820)
• Нанесете почистващия препарат Hama за шредери (номер на артикул:113820)на
няколко линии върху лист хартия с размер DINA4.
• Вкарайте хартията в средата на отвора за поставяне (1).Режещитеваляци се
включват автоматично.
• След завършване на процеса по рязане уредът отново еготовза използване.
5.3.2 Почистване с почистваща хартия
• Вкарайте почистващата хартия в средата на отвора за поставяне(1).Режещите
валяци се включват автоматично.
• След завършване на процеса по рязане уредът отново еготовза използване.
60
6. Отстраняване на неизправности
НеизправностВъзможна причинаОтстраняване
Поставете главния
прекъсвач (10) в
позиция "|".
Натиснете бутона "ON/
OFF" (13), докато
светодиодът за статус
"Готовност" (16) свети
постоянно зелено.
Поставете правилно
събирателния контейнер
(7).
Задръжте капака за
вкарване на хартия (6)
натиснат и вкарайте
купчината хартия
до упор.
Уверете се, че щепселът
е включен в контакта.
Проверете
предпазителите на
жилището.
Свържете се с центъра
за обслужване на
клиенти.
Следвайте стъпките в
4.5 Работни режими
Работа Напред/
Назад и отстранете
задръстването на
хартията.
Изключете уреда и го
оставете да се охлади за
най-малко 60 минути.
Изпразнете контейнера
(7), както е описано в
5.1 Изпразване на
контейнера.
Следвайте стъпките,
както е описано в 4.5
Работни режими
Работа Напред/Назад.
Изключете уреда и го
проверете за здраво
заседнали парчета
хартия в шахтата за
изтегляне.
Режещите валяци не се
включват автоматично
след поставяне на
материал за рязане.
Светодиодът за
статус "Прегряване/
Претоварване" (15)
светва в червено.
Светодиодът за статус
"Контейнер" (14) светва
в червено.
Режещите валяци
продължават да
работят, след
като процесът на
унищожаване е
приключил.
Главният прекъсвач (10)
е на позиция "O".
Бутонът "ON/OFF" (13)
не е бил натиснат.
Събирателният
контейнер (7) не е
поставен правилно.
Капакът за вкарване на
хартия (6) (автоматично
изтегляне) не е натиснат
надолу.
Свързващият проводник
не е свързан правилно.
Контактът не осигурява
напрежение.
Уредът е дефектен.
Поставена е твърде
много хартия или е
захваната под наклон.
Уредът се е нагорещил
твърде много.
Събирателният
контейнер (7) е пълен.
В шахтата за изтегляне
(1)/(2) се намира
блокирана хартия.
7. Технически данни
Входно напрежение220–240 V~
Мрежова честота50 Hz
Макс. консумация80 W
Размери (Ш x В x Д)37,0 x 52,3 x 26 cm
Тегло (нето)7600 g
Тегло (бруто)8900 g
Обем на кошницата за хартия и
пластмасови карти
Макс. ниво на шум< 60 dB
Макс. капацитет на рязане на хартия
(70 g/m²)
Макс. капацитет на рязане на хартия
(80 g/m²)
Макс. капацитет на рязане пластмасови
карти
Макс. скорост на рязане1,8 m/min. ръчно
Макс. ширина за поставяне на хартия /
пластмасови карти
Размер на рязане хартия / пластмасови
карти
Макс. време на работа в непрекъснат
работен режим
Номинално време на престой60 минути
Клас на защита (съгласно DIN 66399)3
Нива на безопасност (съгласно DIN 66399)P-4 / T-4 / E-3
* По-дебела хартия, влага или различно от допустимотонапрежениемогатда
намалят мощността.
8. Изключване на отговорност
Всички съдържащи се в това упътване за обслужванетехническидетайли,данни и
указания за обслужването съответстват на последната версия приотпечатванетоиса
на базата на досегашния ни опит и познания.
Hama GmbH & Co KG не поема отговорностилигаранцияза повреди, които
са резултат от неправилна инсталация, монтаж и употребанапродуктаили от
неспазване на ръководството за експлоатация и/или на указаниятазабезопасност.
25 литра
6 листа (хартия DIN A4)* ръчно
125 листа (хартия DIN A4)*
автоматично
5 листа (хартия DIN A4)* ръчно
120 листа (хартия DIN A-4)*
автоматично
1 броя
2,2 m/min. автоматично
225 mm
4 x 20 mm
8 минути ръчно
60 минути автоматично
61
J Οδηγίες χρήσης
Συναρμολόγηση μηχανήματος
1. Χειροκίνητη υποδοχή τροφοδοσίας χαρτιού και πλαστικών καρτών
2. Αυτόματη υποδοχή τροφοδοσίας χαρτιού
3. Κάλυμμα
4. Καλώδιο σύνδεσης (οπίσθια πλευρά συσκευής)
5. Σύμβολα προειδοποίησης
6. Υποδοχή εισαγωγής χαρτιού (αυτόματη εισαγωγή)
7. Αποσπώμενο δοχείο συλλογής
8. Παράθυρο
9. Ροδάκια
a) με φρένο ακινητοποίησης (μπροστά)
b) χωρίς φρένο ακινητοποίησης (πίσω)
15. Λυχνία κατάστασης LED για υπερθέρμανση/υπερφόρτωση
16. Λυχνία κατάστασης LED για ετοιμότητα
1. Εισαγωγή
1.1 Πρόλογος
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Hama!
Αρχικά, αφιερώστε λίγο χρόνο για να διαβάσετε τιςπαρακάτωοδηγίεςκαι υποδείξεις. Στη
συνέχεια, φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών σε ασφαλές μέροςγιαμελλοντικήχρήση, αν
χρειαστεί. Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο άτομο,θαπρέπεινα παραδώσετε το εγχειρίδιο
οδηγιών στον νέο ιδιοκτήτη.
Υπόδειξη – Η σημασία του εγχειριδίου οδηγιών
Η μη τήρηση του εγχειριδίου οδηγιών κατά τηχρήσητουπροϊόντος αποτελεί εσφαλμένη
ή καταχρηστική χρήση και απαγορεύεται!
Υπόδειξη
Η συσκευή αυτή είναι αχρησιμοποίητη και καινούρια.
Τυχόν υπολείμματα τεμαχισμού μπορεί να προέρχονται από τιςδοκιμέςπου
πραγματοποιήθηκαν για λόγους διασφάλισης ποιότητας κατά το στάδιοτηςπαραγωγής.
1.2 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων και υποδείξεων
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Το συγκεκριμένο σύμβολο υποδεικνύει τον κίνδυνο επαφήςμεεξαρτήματα του προϊόντος
που δεν έχουν μόνωση και τα οποία μπορείναδιαπερνάεπικίνδυνη τάση τέτοιου ύψους,
ώστε να υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Προειδοποίηση
Επισημαίνει προειδοποιήσεις ασφαλείας ή εφιστά την προσοχή σαςσειδιαίτερους
κινδύνους.
Υπόδειξη
Επισημαίνει πρόσθετες πληροφορίες ή σημαντικές υποδείξεις.
1.3 Περιεχόμενα συσκευασίας
• Καταστροφέας εγγράφων «Premium AutoM120»
• Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών
Ασφάλεια
2.
2.1 Ορθή χρήση
• Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε για την καταστροφή εγγράφων καιπροορίζεταιγια οικιακή
και επαγγελματική χρήση, εφόσον η εφαρμογή του είναισυγκρίσιμημετην τυπική
οικιακή χρήση (π.χ. σε γραφείο, εργαστήριο, ξενοδοχείο κ.λπ.).
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά και μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό χρήσηςτου.
• Το προϊόν σχεδιάστηκε για χρήση αποκλειστικά και μόνο εντόςκτιρίων.
• Προστατεύετε το προϊόν από βρομιές, υγρασία καιυπερθέρμανση και χρησιμοποιείτε το
προϊόν μόνο σε στεγνούς χώρους.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε θερμαντικά σώματα, άλλεςπηγέςθέρμανσης ή
στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και αποφεύγετετιςσταγόνες νερού.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εκτός των ορίων απόδοσής τουπουαναφέρονται στα
τεχνικά στοιχεία.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν στη μόνιμη λειτουργία, διότι δενέχεισχεδιαστεί για κάτι
τέτοιο.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου δεν επιτρέπονταιηλεκτρονικές
συσκευές.
• Μην αφήνετε το προϊόν να πέφτει και μην το εκθέτετεσεισχυρούςκραδασμούς.
• Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση από άτομα,συμπεριλαμβανομένωντων
παιδιών, με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητεςήαπό
άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός αν ταάτομααυτάεπιβλέπονται από κάποιο
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή έχουνλάβειοδηγίεςγια τη σωστή χρήση του
προϊόντος.
• Το συγκεκριμένο προϊόν, όπως και όλα τα ηλεκτρικά προϊόντα,πρέπεινα φυλάσσεται
μακριά από τα παιδιά!
• Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τα υλικά συσκευασίας, καθώςυπάρχεικίνδυνος
ασφυξίας.
• Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας αμέσως, σύμφωνα με τους ισχύοντεςτοπικούς
κανονισμούς για την απόρριψη.
• Μην προβαίνετε σε τροποποιήσεις του προϊόντος. Κατ’ αυτόν τοντρόπο,παύει να ισχύει
η εγγύηση.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε ήπιεςκλιματικέςσυνθήκες.
• Για να βγάλετε τοκαλώδιο από την πρίζα,τραβήξτε το φις και ποτέ το καλώδιο.
Υπόδειξη
Το προϊόν προβλέπεται αποκλειστικά και μόνο για ποσότητεςιδιωτικήςκαιόχι
επαγγελματικής χρήσης!
Προειδοποίηση
Η χρήση επιτρέπεται μόνο με το προβλεπόμενο δοχείοχαρτιού!
Υπόδειξη – εμπορική χρήση
• Σε περίπτωση εμπορικής χρήσης του προϊόντος πρέπει να είστε ιδιαίτερα
προσεκτικοί.
• Σε επαγγελματικούς χώρους πρέπει να τηρούνται οι κανόνες πρόληψης ατυχημάτων
της ομοσπονδίας επαγγελματικών ενώσεων σχετικά με τις ηλεκτρικέςεγκαταστάσεις
και τα λειτουργικά μέσα, καθώς και οι λοιπέςνομικέςδιατάξειςπου ισχύουν για
τη κάθε βιομηχανία και/ή το την τοποθεσία χρήσηςκαιοικανονισμοί πρόληψης
ατυχημάτων των αντίστοιχων επαγγελματικών ενώσεων και ασφαλιστικών φορέων!
Τα παρακάτω υλικά επιτρέπεται/ΔΕΝ επιτρέπεται να τεμαχίζονται:
Για να χειρίζεστε τη συσκευή με ασφάλεια, τηρείτετιςεξήςυποδείξεις ασφαλείας:
• Πριν από τη χρήση, ελέγχετε τη συσκευή για εξωτερικέςορατέςζημιές.Μηχρησιμοποιείτε συσκευή που έχει βλάβη.
• Άτομα τα οποία δεν είναι σε θέση να χειρίζονταιμεασφάλειατη συσκευή λόγω
σωματικών, πνευματικών ή κινητικών περιορισμών, επιτρέπεται να τηχρησιμοποιούν
μόνο υπό επιτήρηση ή με την καθοδήγηση ενόςυπεύθυνουατόμου.
• Τα ελαττωματικά εξαρτήματα πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από αυθεντικά
ανταλλακτικά. Μόνο αυτά τα εξαρτήματα πληρούν εγγυημένα τιςαπαιτήσειςασφαλείας.
• Προστατεύετε τη συσκευή από υγρασία και από την εισροήυγρώνήαντικειμένων. Εάν η
συσκευή έρθει σε επαφή με υγρό, αποσυνδέστε τηναμέσωςαπότην παροχή ρεύματος.
Προειδοποίηση – Κίνδυνος κοψίματος στους κυλίνδρους κοπής
Μην αγγίζετε τους κυλίνδρους κοπής.
✓
✓
✓
✗
✗
62
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
• Μην ανοίγετε το προϊόν και μη συνεχίζετε να το χρησιμοποιείτε, αν έχουν προκληθεί
ζημιές.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν ο αντάπτορας AC, το καλώδιο προσαρμογέα ή το
τροφοδοτικό έχει βλάβη.
• Μην επιχειρήσετε να προβείτε μόνοι σας σε εργασίες συντήρησης ή επισκευής στο
προϊόν. Οι εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται απόεξειδικευμέναάτομα.
2.3 Επεξήγηση συμβόλων στην επισήμανση του προϊόντος
Προειδοποίηση – Κίνδυνος τραυματισμού
Λάβετε υπόψη τα σύμβολα προειδοποίησης, για να αποφύγετετουςτραυματισμούςή
την πρόκληση βλάβης στη συσκευή.
Γενικό σύμβολο προειδοποίησης
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, διαβάστε τοπαρεχόμενο
εγχειρίδιο οδηγιών.
Λάβετε οπωσδήποτε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας!
• Η συγκεκριμένη διάταξη δεν προβλέπεται για χρήση
από παιδιά.
• Μην αγγίζετε το άνοιγμα υποδοχής με τα χέρια, ταρούχα
ή τα μαλλιά.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα, αν δεν τη
χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Τα παιδιά επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο
υπό επιτήρηση.
Μην τοποθετείτε συνδετήρες στην υποδοχή τροφοδοσίας.
Μη βάζετε τα δάχτυλά σας στην υποδοχή τροφοδοσίας.
Μην πλησιάζετε με τα ρούχα σας στην υποδοχήτροφοδοσίας.
Κρατήστε μακριά από την υποδοχή τροφοδοσίας κοσμήματα,
όπως π.χ. κολιέ.
Κρατήστε μακριά τα μαλλιά σας από την υποδοχή
τροφοδοσίας.
Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα αεροζόλ πάνω ή κοντά στη
συσκευή.
Τοποθετήστε το πολύ 5 φύλλα χαρτί μαζί στηχειροκίνητη
υποδοχή τροφοδοσίας χαρτιού (1).
Μην εισαγάγετε CD/DVD στη θύρα υποδοχής (1/2).
Υποδοχή τροφοδοσίας για πιστωτικές κάρτες. Τοποθετείτε
στην υποδοχή τροφοδοσίας πάντα μόνο μία πιστωτική κάρτα.
Πατήστε την υποδοχή εισαγωγής χαρτιού (6) προς τακάτω.
PRESS TO LOAD
Τοποθετήστε πρώτα τη μη συραμμένη πλευρά του χαρτιού
στην αυτόματη υποδοχή τροφοδοσίας χαρτιού (2). Έως 10
= max.10Sheet
2.4 Διάταξη ασφάλειας
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με κύκλωμα ασφαλείας καιμπορείναλειτουργήσει μόνο όταν
το καλάθι (7) έχει τοποθετηθεί σωστά μέσα στησυσκευή.
Προειδοποίηση
Η αλλαγή των διατάξεων ασφαλείας μπορεί να οδηγήσεισεσοβαρούςτραυματισμούς
και απαγορεύεται.
3. Εγκατάσταση/Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά και μόνο με μια κατάλληλη για τον σκοπό
αυτό πρίζα. Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται κοντάστοπροϊόνκαι να είναι εύκολα
προσβάσιμη.
• Αποσυνδέετε το προϊόν από το ρεύμα, χρησιμοποιώντας τον διακόπτη on/off. Αν δεν
υπάρχει, αποσυνδέετε το τροφοδοτικό από την πρίζα.
• Εάν χρησιμοποιείτε πολύπριζο, προσέξτε, ώστε οι συνδεδεμένοι καταναλωτές να μην
υπερβαίνουν την επιτρεπόμενη συνολική κατανάλωση ενέργειας.
• Αποσυνδέετε το προϊόν από το ρεύμα, όταν δεν το χρησιμοποιείτε για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Υπόδειξη
• Τοποθετήστε το προϊόν πάνω σε μια λεία, οριζόντια και αρκετά σταθερή επιφάνεια.
• Τοποθετήστε όλα τα καλώδια έτσι ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει
κανείς.
• Μην τσακίζετε και μη μαγκώνετε το καλώδιο.
• Προστατεύετε το καλώδιο σύνδεσης από καυτές επιφάνειες και αιχμηρές άκρες.
• Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε μια πρίζα που έχειεγκατασταθείσωστά και είναι
εύκολα προσβάσιμη.
4. Χειρισμός και λειτουργία
Υπόδειξη
• Λάβετε υπόψη σας ότι το πάχος του χαρτιού αυξάνεται αν είναι διπλωμένο και έτσι
μπορεί να υπάρξει υπέρβαση της μέγιστης χωρητικότητας χαρτιού.
• Περιμένετε πάντα να ολοκληρωθεί μια διαδικασία τεμαχισμού, πριν ξεκινήσετε την
επόμενη.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στη μόνιμη λειτουργία για περισσότερο από 60
λεπτά.
• Αδειάζετε τακτικά το δοχείο, για να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης στη συσκευή.
4.1 Ενεργοποίηση συσκευής
• Μετακινήστε τον βασικό διακόπτη (10) στη θέση "|".
• Πατήστε το πλήκτρο "ON/OFF" (13).
• Η λυχνία κατάστασης LED για την ετοιμότητα (16) ανάβεισταθεράπράσινη.
• Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.
4.2 Απενεργοποίηση συσκευής
• Πατήστε το πλήκτρο "ON/OFF" (13).
• Η λυχνία κατάστασης LED ετοιμότητας (16) σβήνει.
• Μετακινήστε τον βασικό διακόπτη (10) στη θέση "O".
συραμμένα φύλλα.
Τοποθετήστε το πολύ 120 φύλλα χαρτί μαζί στηναυτόματη
υποδοχή τροφοδοσίας χαρτιού (2).
Οι πλαστικές κάρτες απαγορεύεται να τεμαχίζονται στην
αυτόματη υποδοχή τροφοδοσίας χαρτιού.
Μην τοποθετείτε συνδετήρες στην αυτόματη υποδοχή
τροφοδοσίας.
63
Υπόδειξη
Εάν εισχωρήσει πολύ χαρτί ταυτόχρονα, ο καταστροφέας εγγράφωνσταματάαυτόματα
και επιστρέφει το χαρτί. Η λυχνία κατάστασης LEDγιατηνυπερφόρτωση (15) ανάβει και
η λυχνία κατάστασης LED για ετοιμότητα (16) αρχίζεινααναβοσβήνει.Αυτό μπορεί να
συμβεί επειδή υπάρχει υπερβολικά μεγάλη ποσότητα συραμμένου, χοντρού,διπλωμένου
ή ακανόνιστα συραμμένου χαρτιού. Αφαιρέστε το περιττό χαρτίκαιμειώστετον αριθμό
των φύλλων, αν χρειάζεται.
4.3 Χειροκίνητη υποδοχή τροφοδοσίας χαρτιού
Τεμαχισμός χαρτιού
• Τοποθετήστε το χαρτί στη μέση της υποδοχής τροφοδοσίας (1).Οικύλινδροι κοπής
ενεργοποιούνται αυτόματα.
• Αφήστε το χαρτί. Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία τεμαχισμού, οικύλινδροικοπής
απενεργοποιούνται ξανά.
Τεμαχισμός πλαστικών καρτών
Υπόδειξη
Αυτός ο καταστροφέας εγγράφων δημιουργήθηκε κατά κύριο λόγογιαχαρτί.Ο
υπερβολικός τεμαχισμός πλαστικών καρτών μπορεί να μειώσει τηδιάρκειαζωήςτης
συσκευής.
• Τοποθετήστε την πλαστική κάρτα στη μέση της υποδοχής τροφοδοσίας(1).Οι κύλινδροι
κοπής ενεργοποιούνται αυτόματα.
• Αφήστε την πλαστική κάρτα. Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία τεμαχισμού,οικύλινδροι
κοπής απενεργοποιούνται ξανά.
4.4 Αυτόματη υποδοχή τροφοδοσίας χαρτιού (κατάλληλη μόνο για χαρτί)
Προειδοποίηση
Οι πλαστικές κάρτες απαγορεύεται να τεμαχίζονται στην αυτόματηυποδοχή
τροφοδοσίας χαρτιού.
Προειδοποίηση
Μην τοποθετείτε πρόσθετο χαρτί στην αυτόματη υποδοχή τροφοδοσίαςχαρτιού,εάνέχει
ήδη ξεκινήσει η διαδικασία καταστροφής.
Προειδοποίηση
Μην τοποθετείτε διπλωμένο χαρτί στην αυτόματη υποδοχή τροφοδοσίαςχαρτιού,γιατί
έτσι μπορεί να προκληθεί εμπλοκή χαρτιού.
Υπόδειξη
Συνιστούμε να απομακρύνετε όλους τους συνδετήρες από τοχαρτίπροτούκαταστραφεί,
για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής.Εάνθέλετενα καταστρέψετε χαρτί
με συνδετήρες, τοποθετήστε πρώτα τη μη συραμμένη σελίδαχαρτιούστηναυτόματη
υποδοχή τροφοδοσίας. Αυτός ο καταστροφέας εγγράφων κόβει έως10συραμμένα
φύλλα στην αυτόματη υποδοχή τροφοδοσίας.
• Συράψτε με τάξη τα χαρτιά που θέλετε να καταστρέψετε.Ανοίξτετο κάλυμμα (3).
• Πιέστε τη μέση της υποδοχής εισαγωγής χαρτιού (6) προςτακάτω και τοποθετήστε το
συραμμένο χαρτί στην αυτόματη υποδοχή τροφοδοσίας (2).
• Βεβαιωθείτε ότι έχει σπρώξει το συραμμένο χαρτί μέχρι τέρμαπροςτα κάτω.
Απελευθερώστε το συραμμένο χαρτί.
• Οι κύλινδροι κοπής ενεργοποιούνται αυτόματα.
• Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία τεμαχισμού, οι κύλινδροι κοπής απενεργοποιούνται
ξανά.
• Κλείστε το κάλυμμα (3) για να αποφύγετε την πρόκλησηζημιάς.
4.5 Τρόποι λειτουργίας Λειτουργία εμπρός/πίσω
Υπόδειξη
Αυτοί οι τρόποι λειτουργίας χρησιμεύουν στην αντιμετώπιση έμφραξηςτηςμονάδας
τεμαχισμού.
Χειροκίνητη υποδοχή τροφοδοσίας χαρτιού
Εάν υπάρχει εμπλοκή χαρτιού στη χειροκίνητη υποδοχή τροφοδοσίαςχαρτιού,ο
καταστροφέας εγγράφων σταματά αυτόματα και επιστρέφει το χαρτί(1).Στησυνέχεια, εάν
δεν μπορείτε να απελευθερώσετε το χαρτί, ακολουθήστε ταεξήςβήματα.
• Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο "REVERSE" (11). Οι κύλινδροι τουεργαλείουκοπής
περιστρέφονται τώρα στην αντίστροφη κατεύθυνση και επιστρέφουν τοχαρτί.
• Απομακρύνετε το μαζεμένο υλικό τεμαχισμού προσεκτικά από την υποδοχή
τροφοδοσίας (1).
• Η λυχνία κατάστασης LED για την ετοιμότητα (16) αναβοσβήνει.
• Βεβαιωθείτε ότι η ποσόητα χαρτιού δεν υπερβαίνει τη μέγιστηχωρητικότητα.
• Μόλις απεμπλακεί το χαρτί, πατήστε το πλήκτρο "FORWARD" (12),γιανα συνεχίσετε με
τη διαδικασία καταστροφής.
Αυτόματη υποδοχή τροφοδοσίας
Εάν υπάρχει εμπλοκή χαρτιού στην αυτόματη υποδοχή τροφοδοσίαςχαρτιού,ο
καταστροφέας εγγράφων σταματά αυτόματα και επιστρέφει το χαρτί(2).Στησυνέχεια, εάν
δεν μπορείτε να απελευθερώσετε το χαρτί, ακολουθήστε ταεξήςβήματα.
• Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο "REVERSE" (11). Οι κύλινδροι τουεργαλείουκοπής
περιστρέφονται τώρα στην αντίστροφη κατεύθυνση και επιστρέφουν τοχαρτί.
• Πατήστε τη μέση της υποδοχής εισαγωγής χαρτιού (6) προςτακάτω και απομακρύνετε
το χαρτί προσεκτικά από την υποδοχή τροφοδοσίας (2).
• Η λυχνία κατάστασης LED για την ετοιμότητα (16) αναβοσβήνει.
• Συρράψτε τις σελίδες του χαρτιού τη μία πάνω στηνάλλη.Βεβαιωθείτε ότι η ποσόητα
χαρτιού δεν υπερβαίνει τη μέγιστη χωρητικότητα και ότιοισυραμμένεςσελίδες
βρίσκονται από πάνω.
• Μόλις απεμπλακεί το χαρτί, πατήστε το πλήκτρο "FORWARD" (12),γιανα συνεχίσετε με
τη διαδικασία καταστροφής.
5. Συντήρηση και φροντίδα
Κίνδυνος – Κίνδυνος για τη ζωή από το ηλεκτρικό ρεύμα
Πριν ξεκινήσετε τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τον μετασχηματιστή απότηνπρίζα.
Προειδοποίηση – Κίνδυνος κοψίματος στους κυλίνδρους κοπής
Μην αγγίζετε τους κυλίνδρους κοπής.
Προειδοποίηση – Ζημιά συσκευής λόγω υγρασίας
Βεβαιωθείτε ότι δεν εισχωρεί υγρασία στη συσκευή κατάτοκαθάρισμα,για να
αποφύγετε την ανεπανόρθωτη ζημιά της συσκευής.
5.1 Εκκένωση δοχείου
Υπόδειξη
Η λυχνία κατάστασης LED δοχείου (14) ανάβει σταθεράκόκκινηκαιο καταστροφέας
εγγράφων σταματά, όταν το δοχείο είναι γεμάτο.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή, όπως περιγράφεται στην ενότητα 4.2 Απενεργοποίηση
συσκευής και αποσυνδέστε τον μετασχηματιστή από το ρεύμα.
• Αφαιρέστε το καλάθι (7).
• Αδειάστε το δοχείο.
• Τοποθετήστε ξανά το καλάθι (7).
• Στη συνέχεια, συνδέστε ξανά τη συσκευή στην παροχή ρεύματος, όπωςπεριγράφεται
στην ενότητα 3. Περιγραφή εγκατάστασης/συναρμολόγησης – με παροχή ρεύματος.
5.2 Καθαρισμός συσκευής
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή, όπως περιγράφεται στην ενότητα 4.2 Απενεργοποίηση
συσκευής και αποσυνδέστε τον μετασχηματιστή από το ρεύμα.
• Καθαρίστε τη συσκευή με ένα στεγνό πανί. Εάν υπάρχουνέντονοιλεκέδες, μπορείτε να
βρέξετε ελαφρώς το πανί.
• Αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει εντελώς.
• Στη συνέχεια, συνδέστε ξανά τη συσκευή στην παροχή ρεύματος,όπωςπεριγράφεται
στην ενότητα 3. Περιγραφή εγκατάστασης/συναρμολόγησης – με παροχή
ρεύματος.
5.3 Καθαρισμός/λίπανση κυλίνδρων κοπής
Υπόδειξη
• Λιπάνετε τους κυλίνδρους κοπής, κάθε φορά που αδειάζετε το δοχείο
απορριμμάτων, για να επεκτείνετε τη διάρκεια ζωής τουκαταστροφέαεγγράφων.
• Θα βρείτε διάφορα κατάλληλα απορρυπαντικά στη διεύθυνση
www.hama.com.
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή, όπως περιγράφεται στην ενότητα 4.1 Ενεργοποίηση
συσκευής.
5.3.1 Καθαρισμός με το καθαριστικό Hama για καταστροφείς εγγράφων (αριθ.
προϊόντος: 113820)
• Εφαρμόστε το καθαριστικό Hama για καταστροφείς εγγράφων (αριθ. προϊόντος:
113820) σε πολλές σειρές, πάνω σε ένα χαρτίμεγέθουςDINA4.
• Τοποθετήστε το χαρτί στη μέση της υποδοχής τροφοδοσίας (1).Οικύλινδροι κοπής
ενεργοποιούνται αυτόματα.
• Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία τεμαχισμού, η συσκευή είναι καιπάλιέτοιμη για χρήση.
64
5.3.2 Καθαρισμός με χαρτί καθαρισμού
• Τοποθετήστε το χαρτί καθαρισμού στη μέση της υποδοχής τροφοδοσίας(1).Οι
κύλινδροι κοπής ενεργοποιούνται αυτόματα.
• Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία τεμαχισμού, η συσκευή είναι καιπάλιέτοιμη για χρήση.
6. Αντιμετώπιση σφαλμάτων
ΣφάλμαΠιθανή αιτίαΑντιμετώπιση
Μετακινήστε τον βασικό
διακόπτη (10) στη
θέση "|".
Πατήστε το πλήκτρο "ON/OFF" (13) μέχρι η λυχνία
κατάστασης LED για
ετοιμότητα (16) να ανάψει
σταθερά πράσινη.
Τοποθετήστε σωστά το
δοχείο συλλογής (7).
Κρατήστε πατημένη την
υποδοχή εισαγωγής
χαρτιού (6) και εισαγάγετε
το συραμμένο χαρτί μέχρι
τέρμα.
Βεβαιωθείτε ότι ο
μετασχηματιστής έχει
συνδεθεί στην πρίζα.
Ελέγξτε τις ασφάλειες του
σπιτιού.
Επικοινωνήστε με την
εξυπηρέτηση πελατών.
Ακολουθήστε τα βήματα
της ενότητας 4.5
Τρόποι λειτουργίας
Λειτουργία εμπρός/
πίσω για απεμπλοκή του
χαρτιού.
Απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αφήστε τη να
κρυώσει για τουλάχιστον
60 λεπτά.
Αδειάστε το δοχείο (7)
όπως περιγράφεται στην
ενότητα 5.1 Εκκένωση
δοχείου.
Ακολουθήστε τα βήματα
της ενότητας 4.5
Τρόποι λειτουργίας
Λειτουργία εμπρός/
πίσω. Απενεργοποιήστε
τη συσκευή και ελέγξτε
αν υπάρχουν κομμάτια
χαρτιού που έχουν
παγιδευτεί στην υποδοχή
τροφοδοσίας.
Οι κύλινδροι κοπής δεν
ενεργοποιούνται αυτόματα
μετά την εισαγωγή του
υλικού τεμαχισμού.
Η λυχνία κατάστασης
LED για υπερθέρμανση/
υπερφόρτωση (15) ανάβει
κόκκινη.
Η λυχνία κατάστασης LED
για το δοχείο (14) ανάβει
κόκκινη.
Οι κύλινδροι κοπής
συνεχίζουν να
λειτουργούν, αφού
ολοκληρωθεί η διαδικασία
καταστροφής.
Ο βασικός διακόπτης (10)
βρίσκεται στη θέση "O".
Δεν χρησιμοποιήθηκε το
πλήκτρο "ON/OFF" (13).
Το δοχείο συλλογής (7)
δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά.
Η υποδοχή εισαγωγής
χαρτιού (6) (αυτόματη
τροφοδοσία) δεν
πατήθηκε προς τα κάτω.
Δεν έχει συνδεθεί σωστά
το καλώδιο σύνδεσης.
Η πρίζα δεν έχει ρεύμα.
Η συσκευή είναι
ελαττωματική.
Τοποθετήσατε πολύ χαρτί
ή το χαρτί έχει εισχωρήσει
λοξά.
Η συσκευή έχει ζεσταθεί
πολύ.
Το δοχείο συλλογής (7)
είναι γεμάτο.
Υπάρχει χαρτί στην
υποδοχή στην υποδοχή
τροφοδοσίας (1)/(2).
7. Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Τάση εισόδου220–240 V~
Συχνότητα δικτύου50 Hz
Μέγ. κατανάλωση ενέργειας80 W
Διαστάσεις (Μ x Υ x Β)37,0 x 52,3 x 26 cm
Βάρος (καθαρό)7600 g
Βάρος (μεικτό)8900 g
Χωρητικότητα καλαθιού για χαρτί και πλαστικές
κάρτες
Μέγ. επίπεδο θορύβου< 60 dB
Μέγ. επίδοση τεμαχισμού για χαρτί (70 g/m²)6 φύλλα (χαρτί DINA4)*
Μέγ. επίδοση τεμαχισμού για χαρτί (80 g/m²)5 φύλλα (χαρτί DINA4)*
Μέγ. ταχύτητα τεμαχισμού για πλαστικές κάρτες 1 τεμάχιο
Μέγ. ταχύτητα τεμαχισμού1,8 m/λεπ. χειροκίνητο
Μέγ. πλάτος εισαγωγής για χαρτί/πλαστικές
κάρτες
Μέγεθος κοπής για χαρτί/πλαστικές κάρτες4 x 20 mm
Μέγ. διάρκεια μόνιμης λειτουργίας8 λεπτά χειροκίνητο
Ονομαστική περίοδος αναμονής60 λεπτά
Κατηγορία προστασίας (κατά το πρότυπο
DIN 66399)
Βαθμίδες ασφαλείας (κατά το πρότυπο DIN
66399)
* Χαρτί με μεγαλύτερο πάχος, υγρασία ή τάσηπουδεναντιστοιχεί στην επιτρεπτή ενδέχεταινα μειώσουν την απόδοση της συσκευής.
8. Αποποίηση ευθύνης
Όλες οι τεχνικές πληροφορίες, τα δεδομένα και οιυποδείξειςγιατον χειρισμό που
περιέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών συμμορφώνονται μετηντελευταίαλέξη της
τεχνολογίας κατά τη χρονική στιγμή της εκτύπωσης καιέχουνληφθείυπόψη η εμπειρία και
οι γνώσεις που έχουμε στη διάθεσή μας έωςτώρα,κατάτη διακριτική μας ευχέρεια.
Η Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνεικαμίαευθύνηή εγγύηση για ζημιές οι οποίες
προκλήθηκαν από εσφαλμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση, από εσφαλμένηχρήση
του προϊόντος ή από μη τήρηση του εγχειριδίουοδηγιώνή/καιτων προειδοποιήσεων
ασφαλείας.
25 λίτρα
χειροκίνητο
125 φύλλα (χαρτί DIN A4)*
αυτόματο
χειροκίνητο
120 φύλλα (χαρτί DIN A-4)*
αυτόματο
2,2 m/λεπ. αυτόματο
225 mm
60 λεπτά αυτόματο
3
P-4 / T-4 / E-3
65
T Kullanma kılavuzu
Makinenin yapısı
1. Kağıt ve plastik kartlar için manuelbesleyici
2. Otomatik kağıt besleyicisi
3. Kapak
4. Bağlantı hattı (cihazın arka tarafı)
5. Uyarı sembolleri
6. Kağıt sürme kapağı (otomatik besleme)
7. Dışarı çekilebilir toplama haznesi
8. Gözetleme camı
9. Tekerlekli ayaklar
a) frenli (ön)
b) frensiz (arka)
10. Ana şalter açık/kapalı (yan taraf)
11. "REVERSE" tuşu (geri)
12. "FORWARD" tuşu (ileri)
13. "ON/OFF" tuşu (açık/kapalı)
14. Hazne durum LED'i
15. Aşırı ısınma/aşırı yüklenme durum LED'i
16. Hazır olma durum LED'i
1. Giriş
1.1 Ön söz
Bir Hama ürününü tercih ettiğiniz için çokteşekkürederiz!
Biraz zaman ayırıp aşağıdaki talimat ve açıklamalarıtamamenokuyun.Gerektiğinde tekrar
başvurmak için bu kullanım kılavuzunu daha sonragüvenlibiryerde muhafaza edin. Cihazı
devretmeniz durumunda bu kullanım kılavuzunu da ürününyenisahibineteslim edin.
Açıklama – Kullanım kılavuzunun anlamı
Ürünü kullanırken kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması, bir hatalıkullanımveya
kötüye kullanım teşkil eder veya yasaktır!
Açıklama
Bu cihaz, kullanılmamış bir sıfır üründür.
Olası kesme artıkları, üretim sırasında kalitekontrolükapsamında yapılan deneme
işletimlerinden kaynaklanabilir.
1.2 Uyarı sembollerinin ve açıklamaların açıklaması
Elektrik çarpması tehlikesi
Bu sembol, elektrik çarpması riski oluşturacak kadaryüksekliktetehlikelibir gerilim
taşıyabilecek, ürünün yalıtılmamış parçalarıyla temas riskini belirtir.
Uyarı
Güvenlik açıklamalarını işaretlemek veya özel tehlikelereverisklere karşı dikkat çekmek
için kullanılır.
Açıklama
Ek olarak bilgileri veya önemli açıklamaları işaretlemekiçinkullanılır.
1.3 Paket içeriği
• "Premium AutoM120" kağıt öğütücü
• Bu kullanım kılavuzu
2. Güvenlik
2.1 Amacına uygun kullanım
• Bu ürün, hem evde hem de kullanımların tipik eviçikul lanım ile eşdeğer olması halinde
ticari alanda evrakların imhası için öngörülmüştür (örn.ofislerde,atölyelerde ve otellerde
vs.).
• Ürünü sadece öngörülen amaç için kullanın.
• Ürün, sadece iç mekan kullanımı için öngörülmüştür.
• Ürünü kir, nem veaşırıısınmayakarşı koruyun ve sadece kuru ortamlarda kullanın.
• Ürünü ısıtıcının, diğer ısı kaynaklarının hemen yakınında veya doğrudangüneşışığında
çalıştırmayın.
• Ürünü sıcak, ıslak veya çok nemli bir ortamda kullanmayınveüzerine su püskürtmemeye
dikkat edin.
• Ürünü, teknik verilerde belirtilen performans sınırlarının dışında çalıştırmayın.
• Ürünü, kesintisiz işletimde çalıştırmayın; ürün bunun için tasarlanmamışır.
• Ürünü elektronik cihazların kullanılmasına izin verilmeyen alanlarda kullanmayın.
• Ürünü düşürmeyin ve sert darbelere maruz bırakmayın.
• Bu ürün güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından denetlenmedikleriveyaürünün
kullanımı hakkında talimat almadıkları takdirde fiziksel, sensörikveyazihinselengelli
veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler veçocuklartarafından kullanılmak için
tasarlanmamıştır.
• Bu ürün, tüm elektrikli ürünler gibi, çocukların eline geçmemelidir!
• Çocukları mutlaka ambalaj malzemesinden uzak tutun, boğulma tehlikesi mevcuttur.
• Ambalaj malzemesini derhal yerel imha yönetmeliklerine göreimha edin.
• Üründe herhangi bir değişiklik yapmayın. Aksi takdirde hertürlügaranti talebiniz
kaybolur.
• Ürünü sadece ılıman iklim koşullarında kullanın.
• Kabloyu çıkartmak için asla kabloyu tutarakdeğil,daimaşi tutarak çekin.
Açıklama
Ürün sadece evlerdeki miktarlar için öngörülmüştür!
Uyarı
Sadece öngörülen kağıt haznesi ile kullanılabilir!
Not - ticari kullanım
• Ticari kullanım halinde daha fazla itina gösterme yükümlülüğünüz var.
• Bu nedenle meslek sigortaları birliğinin elektrik tesisatları ve işletme ekipmanları
konusundaki kaza önleme kurallarına ve ilgili ticarifaaliyetalanıve/veya kullanım
yeri için geçerli olan yasal mevzuata, ayrıca ilgilimeslekvekaza sigortalarının kaza
önleme kurallarına uyun!
Aşağıdaki malzemeler öğütülebilir veya ÖĞÜTÜLEMEZ:
Kağıt
Zımbalı kağıtlar
Manyetik şeritler ve ID çip kartları
CD'ler, DVD'ler, Blu-Ray'ler
Sürekli kağıt, yapıştırma etiketleri, folyolar, gazete kağıdı, karton, ataşlar,
laminantlar, plastik (öncesinde belirtilennesnelerhariç)
2.2 Temel güvenlik açıklamaları
Cihazın güvenli kullanımı için aşağıdaki güvenlik açıklamalarını dikkatealın:
• Kullanmadan önce cihazı, dış kısımda görülen hasarlar açısındankontroledin. Hasarlı
bir cihazı çalıştırmayın.
• Fiziksel, zihinsel veya motorik kabiliyetleri nedeniyle cihazı kullanacak durumdaolmayan
kişiler, cihazı sadece sorumlubirkişinin gözetimi veya talimatı altında kullanabilir.
• Arızalı yapı parçaları sadece orijinal yedek parçalar ile değiştirilebilir. Sadece bu
parçaların güvenlik gereksinimlerini yerine getirdiği garantiedilebilir.
• Cihazı neme ve sıvıların veya nesnelerin sızmasına karşı koruyun.Sıvıiletemas etmesi
durumunda cihazı derhal elektrik beslemesinden ayırın.
Uyarı - Kesme merdanelerinde kesilme tehlikesi
Kesme merdanelerine temas etmeyin.
✓
✓
✓
✗
✗
66
Elektrik çarpması tehlikesi
• Ürünü açmayın ve hasar görmesi durumunda çalıştırmaya devam etmeyin.
• AC adaptörü, adaptör kablosu veya elektrik kablosu hasarlıysa ürünü kullanmayın.
• Ürünün bakımını veya onarımını kendiniz yapmaya çalışmayın. Tüm bakım
çalışmalarını yetkili usta personele yaptırın.
2.3 Ürün tanımı sembollerinin açıklaması
Uyarı - Yaralanma tehlikesi
Yaralanmaları veya cihazın hasargörmesiniönlemek için uyarı sembollerini dikkate alın.
= max.10Sheet
Önce kağıdın zımbalanmamış tarafını otomatik besleyiciye (2)
koyun. Birbirine zımbalanmış maksimum 10 sayfa.
Otomatik besleyiciye (2) aynı anda maks. 120 sayfakağıt
sokun.
Plastik kartlar otomatik besleyicide öğütülmemelidir.
PRESS TO LOAD
Genel uyarı sembolü
İşletime almadan önce ekteki kullanım kılavuzunu okuyun.Mutlaka güvenlik açıklamalarını dikkate alın!
• Bu tertibat, çocuklar tarafından kullanılmak için
öngörülmemiştir.
• Besleyici deliğine el, giysi veya saçlar ile temas etmekten
kaçının.
• Tertibat uzun sürekullanılmayacaksafişiniçekin.
Çocukların cihazı sadece gözetim altında kullanmalarına
izin verin.
Besleyiciye ataş sokmayın.
Besleyicinin içine elinizi sokmayın.
Giysileri besleyiciden uzak tutun.
Takıları, örn. kolyeleri besleyicidenuzaktutun.
Saçları besleyiciden uzak tutun.
Cihazın yanında veya yakınında aerosol ürünler kullanmayın.
Manuel besleyiciye (1) aynı anda maks. 5 sayfakağıtsokun.
Giriş bölmesine CD/DVD sokmayın (1/2).
Kredi kartları için besleyici. Kredi kartıbesleyicisinedaimetek
bir kredi kartını tek tek sokun.
Kağıt sürme kapağını (6) aşağıya doğrubastırın.
Otomatik besleyiciye ataş sokmayın.
2.4 Güvenlik tertibatı
Cihaz bir güvenlik anahtarlaması ile donatılmıştır ve sadecesepet(7)düzgün bir şekilde
cihazın içine sokulduğunda işletilebilir.
Uyarı
Güvenlik tertibatları üzerinde yapılan manipülasyon veya değişiklikler ağıryaralanmalara
yol açabilir ve yasaktır.
3. Kurulum/yapı
Uyarı
• Ürünü, sadece onun için onaylanmış bir prize takın. Elektrik prizi ürünün yakınında ve
kolay erişilebilir olmalıdır.
• Ürünü, açma/kapama şalteriyle elektrik şebekesinden ayırın. Bu mümkün değilse,
elektrik kablosunu prizden çekin.
• Çoklu priz kullanırken, bağlı tüketicilerin izin verilen toplam güç tüketimini
aşmadığından emin olun.
• Ürünü uzun süre kullanmadığınızda elektrik şebekesinden ayırın.
Açıklama
• Ürünü düz, yatay ve yeterli sağlamlığa sahip bir alanın üzerine kurun.
• Kabloları tökezleme tehlikesi olmayacak şekilde döşeyin.
• Kabloyu bükmeyin ve ezmeyin.
• Bağlantı hattını sıcak yüzeylere ve keskin kenarlara karşı koruyun.
• Güç kablosunu düzgün bir şekilde kurulmuş ve erişimi kolaybirprize takın.
4. Kullanım ve işletim
Açıklama
• Kağıt kalınlığının katlarken arttığını dikkate alın; bu yüzden maksimum kağıt
kapasitesi aşılabilir.
• Yeni bir kesme işlemine başlamadan önce, daima bir önceki işlemin tamamlanmasını
bekleyin.
• Cihazı kesintisiz işletimde 60 dakikadan uzun süre kullanmayın.
• Cihazın hasar görmesini önlemek için hazneyi düzenli olarak boşaltın.
4.1 Cihazın çalıştırılması
• Ana şalteri (10) "|" konumuna getirin.
• "ON/OFF" (13) tuşuna basın.
• Hazır olma durum LED'i (16) sürekli olarakyeşil yanar.
• Cihaz artık işletime hazırdır.
4.2 Cihazın kapatılması
• "ON/OFF" (13) tuşuna basın.
• Hazır olma durum LED'i (16) söner.
• Ana şalteri (10) "O" konumuna getirin.
67
Açıklama
Aynı anda çok fazla kağıt içeri çekildiğinde,kağıtöğütücüotomatik olarak durur ve
kağıdı geriye doğru çıkarır.Aşırıyükleme durum LED’i (15) yanar ve hazır olma durum
LED’i (16) yanıp sönmeye başlar.Bu, çok fazla zımbalanmış, çok kalın, katlanmış veya
düzgün bir şekilde istienmemiş kağıt nedeniyle olabilir. Fazla kağıdı çıkarın ve gerekirse
sayfa sayısını azaltın.
4.3 Manuel besleyici
Kağıtların öğütülmesi
• Kağıdı ortalayarak besleyicinin (1) içine sokun.Kesme merdaneleri otomatik olarak
çalıştırılır.
• Kağıdı bırakın. Kesme işlemisonlandıktansonra kesme merdaneleri tekrar kapanır.
Plastik kartların öğütülmesi
Açıklama
Bu kağıt öğütücü öncelikle kağıt için tasarlanmıştır. Aşırı derecede plastik kartların
öğütülmesi cihazın ömrünü azaltabilir.
• Plastik kartı ortalayarak besleyicinin (1) içine sokun. Kesmemerdaneleri otomatik olarak
çalıştırılır.
• Plastik kartı bırakın. Kesme işlemi sonlandıktansonrakesme merdaneleri tekrar kapanır.
4.4 Otomatik besleyici (sadece kağıt için uygundur)
UyarıPlastik kartlar otomatik besleyicide öğütülmemelidir.
Uyarı
Öğütme süreci devam ederken otomatik besleyiciye ilavekağıtkoymayın.
Uyarı
Otomatik besleyiciye katlanmış kağıt koymayın, çünkü bundan dolayıbirkağıtsıkışması
meydana gelebilir.
Açıklama
Cihazın kullanım ömrünü uzatmak için, kağıtları öğütmeden öncezımbatellerini
çıkarmanız önerilir. Zımba tellikağıtöğütmek istiyorsanız, otomatik beslemeye önce
kağıdın zımbalanmamış tarafını koyun. Bu kağıt öğütücüsüotomatikbeslemedebirbirine
zımbalanmış maksimum 10 sayfa kesebilir.
• Öğütülecek kağıdı düzgün bir yığın şeklinde düzenleyin. Kapağı (3) açın.
• Kağıt sürme kapağının (6) ortasını aşağıya doğrubastırın ve kağıt yığınını otomatik
beslemeye (2) koyun.
• Kağıt yığını dayanak noktasına kadar ittiğinizden eminolun. Kağıt yığınını serbest
bırakın.
• Kesme merdaneleri otomatik olarak çalıştırılır.
• Kesme işlemi sonlandıktan sonra kesme merdaneleritekrar kapanır.
• Hasar görmesini önlemek için kapağı (3) kapatın.
4.5 İleri/Geri işletim türleri
Açıklama
Bu işletim türleri, kesme mekanizmasının blokajını tekrarkaldırmakiçinkullanılır.
Manuel besleyici
Manuel besleyicide bir kağıt sıkışması tespit edildiğinde, kağıtöğütücüotomatikolarak
durur ve kağıdı geriye doğru çıkarır (1). Kağıtçıkarılamazsa, aşağıdaki adımları uygulayın.
• "REVERSE" tuşunu (11) basılı tutun. Kesme mekanizmasının merdaneleri şimditers
yönde döner ve kağıdı geriye doğru çıkarır.
• Biriken kesme ürününü dikkatli bir şekilde besleyiciden (1) çıkarın.
• Kağıt sıkışması giderildiğinde, öğütme sürecini devam ettirmek için "FORWARD"tuşuna
(12) basın.
Otomatik besleyici
Otomatik besleyicide bir kağıt sıkışması tespit edildiğinde, kağıtöğütücüotomatikolarak
durur ve kağıdı geriye doğru çıkarır (2). Kağıtçıkarılamazsa, aşağıdaki adımları uygulayın.
• "REVERSE" tuşunu (11) basılı tutun. Kesme mekanizmasının merdaneleri şimditers
yönde döner ve kağıdı geriye doğru çıkarır.
• Kağıt sürme kapağının (6) ortasını aşağıya doğru bastırın vesıkışankağıdı dikkatli bir
şekilde besleyiciden (2) çıkarın.
• Hazır olma durum LED'i (16) yanıp söner.
• Kağıdı düzgün bir şekilde üst üste istifleyin. Kağıt miktarınınmaksimumkapasiteyi
aşmadığından ve zımbalı sayfaların üst tarafta olduğundan eminolun.
• Kağıt sıkışması giderildiğinde, öğütme sürecini devam ettirmek için "FORWARD"tuşuna
(12) basın.
5. Bakım ve koruma
Tehlike – Elektrik akım nedeniyle hayati tehlike
Temizliğe başlamadan önce fişiprizdençekin.
Uyarı - Kesme merdanelerinde kesilme tehlikesi
Kesme merdanelerine temas etmeyin.
Uyarı - Nem nedeniyle cihazın hasar görmesi
Cihazda onarımı mümkün olmayan hasarları önlemek için temizliksırasındacihazın içine
nem girmediğinden emin olun.
5.1 Haznenin boşaltılması
Açıklama
Hazne dolduğunda hazne durum LED’i (14) sürekliyanarvekağıt öğütücü durur.
• Cihazı 4.2 Cihazın kapatılması içerisinde açıklandığı gibi kapatıp fişini çekin.
• Sepeti (7) çekip çıkarın.
• Hazneyi boşaltın.
• Sepeti (7) tekrar içeri itin.
• Ardından cihazı tekrar 3. Kurulum/yapı içerisinde açıklandığıgibielektrikbeslemesine
bağlayın.
5.2 Cihazın temizliği
• Cihazı 4.2 Cihazın kapatılması içerisinde açıklandığı gibi kapatıp fişini çekin.
• Cihazı kuru bir bezle temizleyin. Yoğunkirlenmelerde bezi biraz nemlendirebilirsiniz.
• Ardından cihazın tamamen kurumasını bekleyin.
• Ardından cihazı tekrar 3. Kurulum/yapı içerisinde açıklandığıgibielektrikbeslemesine
bağlayın.
5.3 Kesme merdanelerinin temizlenmesi/yağlanması
Açıklama
• Kağıt öğütücünün kullanım ömrünü uzatmak için atık haznesini boşalttıktan sonra
her zaman kesme merdanelerini yağlayın.
• Uyun temizlik maddelerinin bir listesi için bkz.
www.hama.com.
• Cihazı 4.1 Cihazın çalıştırılması içerisinde açıklandığı gibi çalıştırın.
5.3.1 Kağıt öğütücüler için Hama temizleyici ile temizlik (ürün numarası: 113820)
• Kağıt öğütücüler için Hama temizleyiciyi (ürün numarası:113820)birkaç şerit halinde
DIN A4 boyutundaki bir kağıda sürün.
• Kağıdı ortalayarak besleyicinin (1) içine sokun.Kesme merdaneleri otomatik olarak
çalıştırılır.
• Kesme işlemi tamamlandıktan sonra cihaz tekrarişletimehazır olur.
5.3.2 Temizleme kağıdı ile temizlik
• Temizleme kağıdını ortalayarakbesleyicinin(1)içine sokun. Kesme merdaneleri otomatik
olarak çalıştırılır.
• Kesme işlemi tamamlandıktan sonra cihaz tekrarişletimehazır olur.
68
6. Hata giderme
HataOlası nedeniGiderme
Kesme merdaneleri,
kesme ürününü ilettikten
sonra otomatik olarak
çalışmıyor.
Aşırı ısınma/aşırı yüklenme
durum LED'i (15) kırmızı
yanıyor.
Hazne durum LED'i (14)
kırmızı yanıyor.
Öğütme süreci
tamamlandıktan sonra
kesme merdaneleri
çalışmaya devam eder.
Ana şalter (10) "O"
konumunda.
"ON/OFF" tuşuna (13)
basılmadı.
Toplama haznesi (7)
usulüne uygun olarak
takılmamış.
Kağıt sürme kapağı
(6) (otomatik besleme)
aşağıya doğru
bastırılmadı.
Bağlantı hattı düzgün
biçimde bağlı değil.
Prizden voltaj gelmiyor
Cihaz arızalı.
Çok fazla kağıt yerleştirildi
veya eğri bir şekilde içeri
çekildi.
Cihaz çok ısındı.
Toplama haznesi (7) dolu.
Besleyicide (1)/(2) sıkışmış
kağıt mevcuttur.
Ana şalteri (10) "|"
konumuna getirin
Hazır olma durum LED’i
(16) sürekli yeşil yanana
kadar "ON/OFF" (13)
tuşuna basın.
Toplama haznesini (7)
usulüne uygun olarak
takın.
Kağıt sürme kapağını
(6) basılı tutun ve
kağıt yığınını dayanak
noktasına kadar içeri itin.
Fişin prize takılı
olduğundan emin olun
Evdeki sigortaları kontrol
edin
Müşteri hizmetlerini
bilgilendirin.
4.5 İleri/Geri işletim
türleri altındaki adımları
izleyin ve kağıt sıkışmasını
giderin.
Cihazı kapatın ve en az
60 saniye soğumasını
bekleyin.
Hazneyi (7), 5.1
Haznenin boşaltılması
altında açıklandığı gibi
boşaltın.
4.5 İleri/Geri işletim
türleri altında açıklanan
adımları izleyin. Cihazı
kapatın ve besleyicide
sıkışmış kağıt bakımından
kontrol edin.
7. Teknik veriler
Giriş gerilimi220-240 V~
Şebeke frekansı50 Hz
maks. güç tüketimi80 W
Ölçüler (G x Y x D)37,0 x 52,3 x 26 cm
Ağırlık (net)7600 g
Ağırlık (brüt)8900 g
Kağıt ve plastik kartlar için sepethacmi25 litre
maks. ses seviyesi< 60 dB
maks. kağıt kesme performansı (70g/m²)6 sayfa (DIN A4 kağıdı)*manuel
maks. kağıt kesme performansı (80g/m²)5 sayfa (DIN A4 kağıdı)*manuel
maks. plastik kart kesme performans1 adet
maks. kesme hızı1,8 m/dak. manuel
kağıt/plastik kartların maks. çekme genişliği225 mm
Kağıt/platik kartların kesme boyutu4 x 20 mm
maks. kesintisiz işletim süresi8 dakika manuel
Nominal dinlenme süresi60 dakika
Koruma sınıfı (DIN 66399 uyarınca)3
Güvenlik kademeleri (DIN 66399 uyarınca)P-4/ T-4 / E-3
* Kalın kağıt, nem veya izinverilengerilimdenfarklı bir gerilim, performansı düşürebilir.
8. Sorumluluktan muafiyet
Bu kullanım kılavuzunda bulunan teknik bilgiler, veriler ve kullanım açıklamaları baskının
en güncel durumuna uygundur ve şimdiye kadarki deneyimvebulgulardikkate alınarak
oluşturulmuştur.
Hama GmbH & Co KG, ürünün yanlışkurulumu,montajıve yanlış kullanımı ya da kullanım
kılavuzunun ve/veya güvenlik açıklamalarının dikkate alınmaması sonucu kaynaklanan
hasarlar için hiçbir sorumluluk veya garanti sağlamayıkabuletmez.
125 sayfa (DIN A4 kağıdı)*
otomatik
120 sayfa (DIN A-4 kağıdı)*
otomatik
2,2 m/dak. otomatik
60 dakika otomatik
69
L Käyttöohje
Laitteen osat
1. Manuaalinen paperin ja muovikorttien syöttöaukko
2. Automaattinen paperin syöttöaukko
3. Kansi
4. Liitäntäjohto (laitteen takaosa)
5. Varoitusmerkit
6. Paperinohjaimen läppä (automaattinen syöttö)
7. Irrotettava keräyssäiliö
8. Tarkistusikkuna
9. Rullajalusta
a) seisontajarrulla (edessä)
b) ilman seisontajarrua (takana)
10. Päävirtakytkin (sivulla)
11. REVERSE-painike (taaksepäin)
12. FORWARD-painike (eteenpäin)
13. ON/OFF-painike (päälle/pois)
14. Säiliön LED-merkkivalo
15. Ylikuumenemisen/-kuormituksen LED-merkkivalo
16. Käyttövalmiuden LED-merkkivalo
1. Johdanto
1.1 Esipuhe
Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen.
Varaa aikaa ja lue seuraavatohjeetensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä
käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitäeriasioita.Jos luovut
laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
Huomautus käyttöohjeen tarkoituksesta
Käyttöohjeen noudattamatta jättäminen tuotteen käytössä katsotaan väärinkäytöksi,
mikä ei ole sallittua!
Huomautus
Laite on uusi käyttämätön tuote.
Laitteesta saattaa löytyä leikkuujäänteitä tuotannon aikana suoritetuista
laadunvarmistustesteistä.
1.2 Varoitusmerkkien ja ohjeiden selitykset
Sähköiskun vaara
Tämä merkki viittaa tuotteen eristämättömien osien kosketuksesta aiheutuvaanvaaraan,
joka saattaa aiheuttaa niin suuren jännitteen, ettäonolemassasähköiskun vaara.
Varoitus
Niillä merkitään turvallisuusohjeet ja kiinnitetään huomio erityisiin vaaroihinjariskeihin.
Huomautus
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen.
1.3 Pakkauksen sisältö
• ”Premium AutoM120” -asiakirjasilppuri
• Käyttöohje
2. Turvallisuus
2.1 Tarkoituksenmukainen käyttö
• Tuote on tarkoitettu asiakirjojentuhoamiseensekäkotiympäristössä että
yritysympäristössä edellyttäen, että käyttö on verrattavissa tyypilliseen kotitalouskäyttöön
(esim. toimistot, työpajat, hotellit jne.).
• Käytä tuotetta vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti.
• Tuote soveltuu käytettäväksi vainsisätiloissa.
• Suojaa tuotetta lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä sitävainkuivissa
tiloissa.
• Älä käytä tuotetta lämmityslaitteiden ja muiden lämmönlähteiden välittömässä
läheisyydessä tai suorassa auringonsäteilyssä.
• Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä, ja vältä roiskevesiä.
• Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen suorituskykyrajojenulkopuolella.
• Älä käytä tuotetta jatkuvasti, sillä se ei ole suunniteltusiihen.
• Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät olesallittuja.
• Älä anna laitteen pudota äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
• Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaanlukien)käyttöön,
joiden fyysiset, psyykkiset tai aisteihin liittyvät kyvyt, kokemustaitiedoteivät ole riittävät,
paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitätaionantanut heille
ohjeet tuotteen käyttöön.
• Tämä tuote, kuten kaikki muut sähkölaitteet, ei kuulu lastenkäsiin!
• Pidä pakkausmateriaalit ehdottomasti poissa lasten ulottuvilta: niistä aiheutuu
tukehtumisvaara.
• Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
• Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen johtaa kaikkien takuuoikeuksien
menettämiseen.
• Käytä tuotetta vain kohtuullisissa ilmasto-olosuhteissa.
• Irrota johto aina vetämällä pistokkeesta, ei koskaan johdosta.
Huomautus
Tuote on tarkoitettu vainkotitaloudessatavanomaisille määrille!
Varoitus
Tuotetta saa käyttää vainsiihensisältyvällä paperisäiliöllä!
Huomautus ammattimaisesta käytöstä
• Ammattimaisessa käytössä on voimassa korkeampi huolellisuusvelvollisuus.
• Huomioi tätä varten ammattiyhdistyksen sähkölaitteita ja käyttövälineitä koskevat
tapaturmantorjuntamääräykset ja kaikki muut kyseistä alaa ja/tai käyttöpaikkaa
koskevat lakimääräykset sekä kaikki vastaavan ammattiliiton ja vakuutusyhtiön
tapaturmantorjuntamääräykset!
Noudata laitteen turvallisessa käytössä seuraavia turvallisuusohjeita:
• Tarkista laite ennen käyttöä näkyvienvaurioidenvaralta. Älä käytä vaurioitunutta
laitetta.
• Henkilöt, jotka ovat ruumiillisilta, henkisiltä tai motorisilta kyvyiltään rajoittuneita
käyttämään laitetta turvallisesti, saavat käyttää laitetta vain valvonnanalaisinatai
vastuussa olevan henkilön opastamina.
• Vaurioituneet osat saa vaihtaa vain alkuperäisiin varaosiin.Koska vain siinä tapauksessa
voidaan taata, että osat täyttävät turvallisuutta koskevat vaatimukset.
• Suojaa laitetta kosteudelta sekä nesteiden tai esineiden sisäänpääsyltä. Joslaitteen
sisään pääsee nestettä, irrota laite välittömästi virtalähteestä.
Varoitus – viiltohaavojen vaara leikkuutelojen vuoksi
Älä koske leikkuuteloihin.
✓
✓
✓
✗
✗
70
Sähköiskun vaara
• Älä avaa tuotetta, äläkä jatka sen käyttöä, jos se on vaurioitunut.
• Älä käytä tuotetta, jos AC-sovitin, sovittimen johto tai virtajohto on vaurioitunut.
• Älä yritä huoltaa tai korjata tuotetta itse. Jätä huoltotyöt pätevälle henkilöstölle.
2.3 Tuotemerkintöjen selitykset
Varoitus – loukkaantumisvaara
Noudata varoitusmerkkejä, jotta vältät loukkaantumiset tai laitteenvaurioitumisen.
Laita enint. 120 paperiarkkia samanaikaisesti automaattiseen
syöttöaukkoon (2).
Muovikortteja ei saa silputa automaattisessa syöttöaukossa.
Lue laitteen käyttöohje ennen käyttöönottoa.
Noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita!
• Laitetta ei ole tarkoitettu lasten käytettäväksi.
• Pidä kädet, vaatteet ja hiukset etäällä syöttöaukosta.
• Irrota pistoke, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
Lapset saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisina.
Älä laita paperiliittimiä syöttöaukkoon.
Älä tartu syöttöaukkoon.
Pidä vaatteet etäällä syöttöaukosta.
Pidä korut, esim. kaulaketjut, etäällä syöttöaukosta.
Pidä hiukset etäällä syöttöaukosta.
Älä käytä mitään aerosolituotteita laitteen läheisyydessä.
Laita enint. 5 paperiarkkia samanaikaisesti manuaaliseen
syöttöaukkoon (1).
CD-/DVD-levyjä ei saa asettaa syöttöaukkoon (1/2).
Luottokorttien syöttöaukko. Laita luottokorttien syöttöaukkoon
aina vain yksi luottokortti kerrallaan.
Paina paperinohjaimen läppä (6) alas.
Aseta ensin paperin nitomaton puoli automaattiseen
syöttöaukkoon (2). Enintään 10 yhteen nidottua arkkia.
2.4 Turvalaite
Laite on varustettu turvakytkennällä, jota voidaan käyttää vain,jossäiliö(7) on asetettu
asianmukaisesti laitteeseen.
Varoitus
Turvalaitteen manipulointi tai muuttaminenvoijohtaa vakaviin loukkaantumisiin ja näin
ollen se on kielletty.
3. Asennus
Varoitus
• Kytke tuote vain hyväksyttyyn pistorasiaan. Pistorasian täytyy sijaita tuotteen lähellä
ja olla helposti saavutettavissa.
• Irrota tuote sähköverkosta virtakatkaisimen avulla. Jos katkaisinta ei ole, irrota
verkkojohto pistorasiasta.
• Huomioi monipistorasioiden yhteydessä, että liitetyt laitteet eivät ylitä sallittua
kokonaisottotehoa.
• Irrota tuote sähköverkosta, jos et käytä sitä pidempään aikaan.
Huomautus
• Aseta tuote tasaiselle, vaakasuoralle ja riittävän tukevalle pinnalle.
• Aseta kaikki kaapelit siten, etteivät ne aiheuta kompastumisvaaraa.
• Älä taita tai purista johtoa.
• Suojaa liitäntäjohtoa kuumilta pinnoilta ja teräviltä reunoilta.
• Yhdistä verkkojohto asianmukaisesti asennettuun ja helposti käsiksi päästävään
verkkopistorasiaan.
4. Käyttö
Huomautus
• Huomaa, että paperi on paksumpi taitettuna, jolloin paperin enimmäismäärä voi
ylittyä.
• Odota aina yhden silputtavan päättymistä ennen kuin jatkat silppuamista.
• Älä käytä laitetta 60 minuuttia kauempaa yhtäjaksoisesti.
• Tyhjennä säiliö säännöllisesti, jotta laite ei vaurioidu.
4.1 Laitteen päällekytkentä
• Aseta pääkytkin (10) ”|”-asentoon.
• Paina ”ON/OFF”-painiketta (13).
• Käyttövalmiuden LED-merkkivalo (16) palaa jatkuvasti vihreänä.
• Laite on nyt käyttövalmis.
4.2 Laitteen poiskytkentä
• Paina ”ON/OFF”-painiketta (13).
• Käyttövalmiuden LED-merkkivalo (16) sammuu.
• Aseta pääkytkin (10) ”O”-asentoon.
Huomautus
Jos paperia on syötetty liikaa samanaikaisesti, asiakirjasilppuri pysähtyyautomaattisesti
ja paperi tulee ulos takaperin. Ylikuormituksen LED-merkkivalo (15)palaaja
käyttövalmiuden LED-merkkivalo (16) alkaa vilkkumaan. Tämä voi johtualiiannidotusta,
paksusta, taitetusta tai epäjärjestykseen pinotusta paperista. Poistaliikapaperi ja
vähennä tarvittaessa paperarkkien määrää.
71
4.3 Manuaalinen syöttöaukko
Paperin silppuaminen
• Aseta paperiarkki keskelle syöttöaukkoa (1). Leikkuutelat kytkeytyvät päälle
automaattisesti.
• Päästä paperi kädestä. Silppuamisen jälkeen leikkuutelat kytkeytyvät pois päältä.
Muovikorttien silppuaminen
Huomautus
Asiakirjasilppuri on tarkoitettu etupäässä paperin silppuamiseen. Liiallinenmuovikorttien
silppuaminen voi lyhentää laitteen käyttöikää.
• Aseta muovikortti keskelle syöttöaukkoa (1). Leikkuutelat kytkeytyvät päälle
automaattisesti.
• Päästä muovikortti kädestä. Silppuamisen jälkeen leikkuutelat kytkeytyvät pois päältä.
4.4 Automaattinen syöttöaukko (soveltuu vain paperille)
Varoitus
Muovikortteja ei saa silputa automaattisessa syöttöaukossa.
Varoitus
Automaattiseen syöttöaukkoon ei saa laittaa lisää paperia, kunsilppuaminenonjo
käynnissä.
Varoitus
Automaattiseen syöttöaukkoon ei saa laittaa taitettua paperia, silläsevoiaiheuttaa
paperitukoksen.
Huomautus
Ennen silppuamista on suositeltavaa poistaa kaikki niitit paperistalaitteenkäyttöiän
pidentämiseksi. Jos haluat silputa sekä paperin että niitit,asetaensinpaperin nitomaton
puoli automaattiseen syöttöaukkoon. Asiakirjasilppuri silppuaa enintään 10yhteen
nidottua arkkia automaattisessa syöttöaukossa.
• Paina paperinohjaimen läpän (6) keskiosa alas jaaseta paperipino auotmaattiseen
syöttöaukkoon (2).
• Varmista, että työnnät paperipinon alas vasteeseen asti.Vapauta paperipino.
• Leikkuutelat kytkeytyvät päälle automaattisesti.
• Silppuamisen jälkeen leikkuutelat kytkeytyvät pois päältä.
• Sulje kansi (3), jotta se ei vahingoitu.
4.5 Eteenpäin- ja taaksepäinkäyttö
Huomautus
Tätä käytetään tukoksen poistamiseen leikkuutelasta.
Manuaalinen syöttöaukko
Jos manuaalisessa syöttöaukossa havaitaan paperitukos, asiakirjasilppuri pysähtyy
automaattisesti ja paperi tulee ulos takaperin (1). Toimi seuraavasti, jos paperia eisaa
irrotettua.
• Pidä ”REVERSE”-painiketta (11) alaspainettuna. Leikkuutelan terät pyörivät
päinvastaiseen suuntaan ja syöttävät paperin takaperin ulos.
• Varmista, että paperin määrä ei ylitä enimmäiskapasiteettia.
• Heti kun paperitukos on poistettu, paina ”FORWARD”-painiketta (12), jotta
silppuaminen jatkuu.
Automaattinen syöttöaukko
Jos automaattisessa syöttöaukossa havaitaan paperitukos, asiakirjasilppuri pysähtyy
automaattisesti ja paperi tulee ulos takaperin (2). Toimi seuraavasti, jos paperia eisaa
irrotettua.
• Pidä ”REVERSE”-painiketta (11) alaspainettuna. Leikkuutelan terät pyörivät
päinvastaiseen suuntaan ja syöttävät paperin takaperin ulos.
• Paina paperinohjaimen läpän (6) keskiosa alas ja poista tukkeutunutpaperivarovasti
syöttöaukosta (2).
• Käyttövalmiuden LED-merkkivalo (16) vilkkuu.
• Pinoa paperit siististi. Varmista, että paperin määrä ei ylitäenimmäiskapasiteettiaja
niitatut paperipuolet ovat ylöspäin.
• Heti kun paperitukos on poistettu, paina ”FORWARD”-painiketta (12), jotta
silppuaminen jatkuu.
5. Hoito ja huolto
Vaara hengenvaarallisesta sähkövirrasta
Irrota pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta.
Varoitus – viiltohaavojen vaara leikkuutelojen vuoksi
Älä koske leikkuuteloihin.
Varoitus laitteen vaurioitumisesta kosteuden vuoksi
Varmista, että puhdistuksen yhteydessä laitteen sisääneipääsekosteutta, sillä se
vaurioittaa laitteen käyttökelvottomaksi.
5.1 Säiliön tyhjennys
Huomautus
Säiliön LED-merkkivalo (14) palaa jatkuvasti punaisena ja asiakirjasilppuripysähtyy, kun
säiliö on täynnä.
• Kytke laite – kuten luvussa 4.2 Laitteen poiskytkentä onkuvattu – pois päältä ja
irrota pistoke.
• Vedä säiliö (7) ulos.
• Tyhjennä säiliö.
• Aseta säiliö (7) jälleen sisään.
• Kytke laite sitten uudelleen luvun 3. Asennusmukaisestivirtalähteeseen.
5.2 Laitteen puhdistus
• Kytke laite – kuten luvussa 4.2 Laitteen poiskytkentä onkuvattu – pois päältä ja
irrota pistoke.
• Puhdista laite kuivalla liinalla. Käytä hieman kostutettua liinaa, joslaite on tavallista
likaisempi.
• Anna laitteen kuivua sitten kunnolla.
• Kytke laite sitten uudelleen luvun 3. Asennusmukaisestivirtalähteeseen.
5.3 Leikkuutelojen puhdistus ja öljyäminen
Huomautus
• Öljyä leikkuutelat aina säiliön tyhjennyksen jälkeen, mikä pidentää asiakirjasilppurin
käyttöikää.
• Valikoima tähän sopivia puhdistusaineita löytyy osoitteesta
www.hama.com.
• Kytke laite päälle luvun 4.1 Laitteen päällekytkentä mukaisesti.
• Levitä asiakirjasilppurille tarkoitettua Hama-puhdistusainetta (tuotenumero: 113820)
tasaisesti A4-kokoiselle paperiarkille.
• Aseta paperiarkki keskelle syöttöaukkoa (1). Leikkuutelat kytkeytyvät päälle
automaattisesti.
• Silppuamisen päätyttyä laite on jälleen käyttövalmis.
5.3.2 Puhdistus puhdistuspaperilla
• Aseta puhdistuspaperi keskelle syöttöaukkoa (1). Leikkuutelat kytkeytyvät päälle
automaattisesti.
• Silppuamisen päätyttyä laite on jälleen käyttövalmis.
72
6. Vianmääritys
VikaMahdollinen syyRatkaisu
Leikkuutelat eivät
kytkeydy automaattisesti
päälle silputtavaa
syötettäessä.
Ylikuumenemisen/kuormituksen LEDmerkkivalo (15) palaa
punaisena.
Säiliön LED-merkkivalo
(14) palaa punaisena.
Leikkuutelat pyörivät
vielä sen jälkeen,
kun silppuaminen on
päättynyt.
Pääkytkin (10) on ”O”asennossa.
”ON/OFF”-painiketta (13)
ei painettu.
Keräyssäiliötä (7) ei ole
asetettu oikein.
Paperinohjaimen läppää
(6) (automaattinen syöttö)
ei ole painettu alas.
Liitäntäjohtoa ei ole
liitetty kunnolla.
Pistorasiassa ei ole
jännitettä.
Laite on viallinen.
Laitteeseen on syötetty
liikaa paperia tai vinoon
asentoon.
Laite on ylikuumentunut.
Keräyssäiliö (7) on täynnä.
Syöttöaukossa (1)/(2) on
paperitukos.
Aseta pääkytkin (10)
”|”-asentoon.
Paina ”ON/OFF”painiketta (13), kunnes
käyttövalmiuden
LED-merkkivalo (16) palaa
jatkuvasti vihreänä.
Aseta keräyssäiliö (7)
oikein.
Pidä paperinohjaimen
läppää (6) alaspainettuna
ja aseta paperipino
vasteeseen asti.
Varmista, että pistoke on
pistorasiassa.
Tarkista sulakkeet.
Ota yhteyttä
asiakaspalveluun.
Noudata sitten luvun
4.5 Eteenpäin- ja
taaksepäinkäyttö
ohjeita ja selvitä
paperitukos.
Kytke laite pois päältä ja
anna sen jäähtyä vähintään
60 minuuttia.
Tyhjennä säiliö (7)
luvun 5.1 Säiliöntyhjentäminen mukaan.
Noudata sitten luvun
4.5 Eteenpäin- ja
taaksepäinkäyttö
ohjeita. Kytke laite
pois päältä ja tarkista
syöttöaukko juuttuneiden
paperinpalasten varalta.
7. Tekniset tiedot
Tulojännite220–240 V~
Verkkotaajuus50 Hz
Suurin tehonotto80W
Mitat (L x K x S)37,0 x 52,3 x 26 cm
Paino (netto)7600 g
Paino (brutto)8900 g
Paperi- ja muovikorttisäiliön tilavuus25 litraa
Korkein melutaso< 60 dB
Paperin suurin silppuamisteho (70 g/m²)6 arkkia (A4-koko)* manuaalinen
Paperin suurin silppuamisteho (80 g/m²)5 arkkia (A4-koko)* manuaalinen
Muovikorttien suurin silppuamisteho1 kpl
Suurin silppuamisnopeus1,8 m/min manuaalinen
Paperin/muovikorttien syötön enimmäisleveys225 mm
Paperin/muovikorttien silpun koko4 x 20 mm
Suurin yhtäjaksoinen käyttöaika8 minuuttia manuaalinen
Nimellinen lepoaika60 minuuttia
Suojausluokka (DIN 66399 -standardin
mukaan)
Turvallisuustasot (DIN 66399 -standardin
mukaan)
* Paksu paperi, kosteus tai muukuinsallittujännite voivat heikentää tehoa.
8. Vastuuvapauslauseke
Kaikki tämän käyttöohjeen sisältämät tekniset tiedotsekäkäyttöäkoskevat tiedot ja
ohjeet olivat painohetkellä ajantasaisia ja vastasivat aiempia kokemuksiammejaparhaan
tietämyksemme mukaisia tietojamme.
Hama GmbH & Co KG ei vastaamillääntavallavahingoista, jotka johtuvat
epäasianmukaisesta asennuksesta ja tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai
turvallisuusohjeiden vastaisesta toiminnasta.
125 arkkia (A4-koko)*
automaattinen
120 arkkia (A4-koko)*
automaattinen
2,2 m/min automaattinen
60 minuuttia automaattinen
3
P-4 / T-4 / E-3
73
74
75
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim/Germany
Service & Support
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG
22
PAP
Raccolta Carta
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted,
and subject to te chnical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
00050547/01.23
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.