Hama Power pack Slim 5HD 5000mAh Service Manual

“Slim 5-HD”
5000 mAh
Power Pack
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Gebruiksaanwijzing
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim /Germany
Service &Support
www.hama.com
+49 9091 502-115
DG
www.hama.com/nep
Alllistedbrands aretrademarksofthe corresponding companies. Errors andomissions excepted,and subjecttotechnical changes. Ourgeneralterms of deli ver yandpaymentare applied.
00188311 00188312 00188313 00188314
GB
D F E
RUS
NL
G Operating instruction
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specichazards and risks.
Note
High-density lithium-polymer cells
This product contains high-density lithium-polymer cells. High-density cells weredeveloped mainly for smartphone production in order to meet the high capacity and performance demands using aminimum amount of space. This new generation of lithium-polymer cells enables a lightweight and compact design along with a comparatively high capacity.
2. Package Contents
Power Pack “Slim 5-HD”
Micro-USB cable
These operating instructions
3. Safety Notes
The product is intended for private, non­commercial use only.
Use the product for its intended purpose only.
Protect the product from dirt, moisture
and overheating, and only use it in adry environment.
Do not use the product in the immediate vicinity of heaters or other heat sources or in direct sunlight.
Keep this product, as all electrical products, out of the reach of children!
Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.
Do not operate the product outside the power limits given in the specications.
Do not open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulations.
Since the battery is integrated and cannot be removed, you will need to dispose of the product as awhole. Do this in compliance with the legal requirements.
Do not modify the product in any way.Doing so voids the warranty.
Do not use the product in areas wherethe use of electronic devices is not permitted.
Do not attempt to service or repair the product yourself.Leave any and all service work to qualied experts.
Do not throw the battery or the product into re.
Do not tamper with or damage/heat/disassemble
the batteries/rechargeable batteries.
4. Operation
4.1 Charging the Power Pack
Warning –Battery
Do not charge the power pack using your PC or the notebook. The charging currents can damage the USB port of the PC/notebook.
Only use suitable charging devices or USB connections for charging.
As arule, do not charge devices or USB connections that aredefective and do not try to repair them yourself.
Do not overcharge the product or allow the battery to completely discharge.
Avoid storing, charging or using the device in extreme temperatures and extremely low atmospheric pressure(for example, at high altitudes).
When stored over along period of time, batteries should be charged regularly (at least every three months).
00188311_14/10.19
Begin charging the power pack by connecting the included Micro-USB cable to the power pack’sport (IN 5V/1A)and to asuitable USB charger.Please refer to the operating instructions for the USB charger used.
Charging begins and ends automatically.
Charge the Power Pack fully beforeusing it
for the rst time.
Note –Capacity
The capacity is always shown when the Power Pack is charging.
Each status LED corresponds to 25% of the capacity.When an LED is permanently illuminated, this indicates that this capacity level has already been reached. The Power Pack is charged to at least 75% if three LEDs areilluminated, and the fourth is ashing.
If allfour status LEDs light up, the full capacity is available.
Press the button of the Power Pack to switch it on and to check its current capacity.
To switch the power pack off,press the button twice until the status LEDs go out.
4.2 Charging terminal devices
Warning –Connecting terminal devices
Beforeconnecting aterminal device, check whether the power output of the charger can supply sucient power for the device.
Ensurethat the total power consumption of the connected terminal device does not exceed 1000 mA.
Please refer to the instructions in the operating manual of your terminal device.
It is essential that you observe these specications and the safety instructions regarding the power supply of your devices.
The power pack must not be charged and discharged at the same time!
Warning
Never connect the charging cable of the Power Pack to both the input and the output of the Power Pa ck at the same time. This could damage the battery.
Do not connect any terminal devices while the Power Pack is charging. This could damage the Power Pack and the connected device.
Connect the included Micro-USB cable to the USB port on the power pack (OUT 5V/1A)and to the Micro-USB port on your terminal device (mobile phone, smartphone, etc.).
The Micro-USB charging/connecting cable included may not be suitable for the USB connection on your terminal device. In this case, use the USB cable that was included with your terminal device.
Charging begins automatically.The status LEDs show the remaining capacity when the Power Pack is charging.
The current battery status of your terminal device will appear on this device.
Press the button on the power pack twice to stop charging and switch it off.The status LEDs should switch off.
The Power Pack will automatically switch off if it is not connected to aterminal device.
Note –Optimised charging
Optimised charging means that the Power Pack recognises the connected terminal device and supplies it with the optimal current to minimise charging time. Please note that the maximum power output of the power pack is 1000 mA.
5. Care and Maintenance
Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents.
6. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKGassumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failuretoobserve the operating instructions and/or safety notes.
7. Technical Data
Micro-USB input 5V 1A
USB-Aoutput 5V 1A
Output total 5V 1A(max.)
Battery type
Min. capacity 4980mAh/18.42Wh
Typ. capacity
3.7V/Li-po
(high density)
5000mAh /18.50Wh
D Bedienungsanleitung
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
High Density Li-Polymer-Zellen
Dieses Produkt beinhaltet High Density Li-Polymer-Zellen. High Density-Zellen wurden überwiegend für die Smartphone-Produktion entwickelt um den mittlerweile sehr hohen Ansprüchen an Ka pazität und Leistung bei geringem Platzbedarf gerecht werden zu können. Diese neue Generation von Li-Polymer­Zellen ermöglicht eine leichte und kompakte Bauform bei vergleichsweise hoher Kapazität.
2. Packungsinhalt
Power Pack “Slim 5-HD”
Micro-USB-Kabel
diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
Das Produkt ist für den privaten, nicht­gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Umgebungen.
Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung.
Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in Kinderhände!
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
Der Akku ist fest eingebaut und kann nicht entfernt werden, entsorgen Sie das Produkt als Ganzes gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurch verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
Werfen Sie den Akku bzw.das Produkt nicht ins Feuer.
Verändern und/oder deformieren/erhitzen/ zerlegen Sie Akkus/Batterien nicht.
4. Betrieb
4.1. Laden des Power Pack
Warnung –Akku
Laden Sie das Power Pa ck nicht über Ihren PC oder das Notebook. Die Ladeströme können den USB Port des PC oder Notebooks beschädigen.
Verwenden Sie nur geeignete Ladegeräte oder USB-Anschlüsse zum Auaden.
Verwenden Sie defekte Ladegeräte oder USB-Anschlüsse generell nicht mehr und versuchen Sie nicht, diese zu reparieren.
Überladen oder tiefentladen Sie das Produkt nicht.
Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen Temperaturen und extrem niedrigem Luftdruck (wie z.B. in großen Höhen).
Laden Sie bei längerer Lagerung regelmäßig (mind. vierteljährig) nach.
Starten Sie den Ladevorgang des Power Pack, indem Sie das beiliegende Micro-USB-Kabel an den Anschluss des Power Packs (IN 5V/1A)und an ein geeignetes USB-Ladegerät anschließen. Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung des verwendeten USB-Ladegeräts.
Der Ladevorgang startet und endet automatisch.
Laden Sie vor dem ersten Gebrauch das Po wer Pack zunächst einmal vollständig auf.
Hinweis –Kapazität
Während des Ladevorgangs des Power Packs wirddie Kapazität dauerhaft angezeigt.
Jede Status-LED entspricht 25 %der Kapazität. Das dauerhafte Leuchten einer LED signalisiert die bereits erreichte Kapazität. Leuchten drei LEDs auf,und die vierte blinkt, ist das Power Pack zu mind. 75 %geladen.
Leuchten alle vier Status-LEDs, ist die volle Kapazität verfügbar.
Drücken Sie die Taste des Power Packs, um dieses einzuschalten und die aktuelle Kapazität des Power Packs zu erfahren.
Drücken Sie die Taste zwei Mal bis die Status-LEDs erlöschen, um das Power Pack auszuschalten.
4.2. Laden von Endgeräten
Warnung –Anschluss von Endgeräten
Prüfen Sie vor Anschluss eines Endgerätes, ob dieses mit der Stromabgabe des Power Packs ausreichend versorgt werden kann.
Stellen Sie sicher,dass die gesamte Stromaufnahme des angeschlossenen Endgerätes 1000 mA nicht überschreitet.
Beachten Sie die Hinweise in der Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes.
Beachten Sie unbedingt die dort aufgeführten Angaben und Sicherheitshinweise zur Stromversorgung Ihrer Geräte.
Das Power Pack darf nicht gleichzeitig geladen und entladen werden!
Warnung
Schließen Sie das Ladekabel des Power Packs nie an dessen Ein- und Ausgang gleichzeitig an. Der Akku kann dadurch beschädigt werden.
Schließen Sie während des Ladevorgangs des Power Packs keine Endgeräte an. Dadurch können das Power Pack und die angeschlossenen Endgeräte beschädigt werden.
Verbinden Sie das beiliegende Micro-USB­Kabel mit dem USB-Anschluss des Power Packs (OUT 5V/1A)und mit dem Micro-USB­Anschluss Ihres Endgerätes (Handy, Smartphone, etc.).
Unter Umständen ist das beiliegende Lade-/ Verbindungskabel für den endgeräteseitigen USB-Anschluss unpassend. Verwenden Sie dann das USB-Kabel des Endgerätes.
Der Ladevorgang startet automatisch. Während des Ladevorgangs zeigen die Status-LEDs die noch verfügbareKapazität des Power Packs an.
Der aktuelle Akku-Ladestatus Ihres Endgerätes wirdauf diesem angezeigt.
Beenden Sie den Ladevorgang und schalten Sie das Po wer Pack aus, indem Sie die Taste des Power Packs zwei Mal drücken. Die Status­LEDs erlöschen.
Für den Fall, dass kein Endgerät angeschlossen wird, schaltet sich das Power Pack automatisch ab.
Hinweis –Optimiertes Laden
Optimiertes Laden bedeutet, dass das Power Pack das angeschlossene Endgerät erkennt, mit der optimalen Stromstärke versorgt und dadurch die Ladezeit auf ein Minimum reduziert. Beachten Sie, dass die jeweilige Stromabgabe des Powerpacks maximal 1000 mA beträgt.
5. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
6. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Sc häden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
7. Technische Daten
Micro-USB-Eingang 5V 1A
USB-A-Ausgang 5V 1A
Ausgang gesamt 5V 1A(max.)
Batterietyp
Min. Kapazität 4980 mAh /18,42Wh
Typ. Ka pazität 5000mAh /18,50Wh
3,7V/Li-Po
(High Density)
F Mode d‘emploi
1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
Cellules lithium-polymèrehaute densité
Ce produit contient des cellules lithium­polymèrehaute densité. Les cellules lithium­polymèrehaute densité ont été principalement développées pour la production de smartphones andesatisfairedes exigences élevées en matièredecapacité et de performances dans un format miniaturisé. Cette nouvelle génération de cellules lithium­polymèrepermet d’obtenir un produit léger et compact avec une forte capacité.
2. Contenu de l‘emballage
Bloc d‘alimentation “Slim 5-HD”
Câble microUSB
Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
Ce produit est destiné àune installation domestique non commerciale.
Utilisez le produit exclusivement conformément àsadestination.
Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
N’utilisez pas le produit àproximité immédiate d‘un chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons directs du soleil.
Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit êtregardé hors de portée des enfants !
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques.
Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
La batterie est installée de façon permanente et ne peut pas êtreretirée ;recyclez le produit en bloc conformément aux directives légales.
N’apportez aucune modication àl’appareil. Des modications vous feraient perdrevos droits de garantie.
N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles l‘utilisation d ‘a ppareils électroniques est interdite.
Ne tentez pas de réparer l’appareil vous­même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien àdes techniciens qualiés.
Ne jetez pas le produit ni aucune batterie dans un feu.
Ne modiez pas et/ou ne déformez/chauffez/ désassemblez pas les batteries/piles.
4. Fonctionnement
4.1 Charge de la batterie
Avertissement –Concernant les batteries
Ne rechargez pas le bloc d’alimentation sur votreordinateur de bureau ou portable. Le courant de charge est susceptible d’endommager le port USB de l’ordinateur utilisé.
Utilisez exclusivement un chargeur approprié ou une connexion USB lors de la recharge.
Cessez d‘utiliser tout chargeur défectueux ou toute connexion USB défectueuse et ne tentez pas de réparer ces derniers.
Ne surchargez ou ne déchargez pas totalement le produit.
Évitez de stocker,charger et utiliser le produit àdes températures extrêmes et à une pression atmosphérique extrêmement basse (à haute altitude, par exemple).
Rechargez régulièrement le produit (au moins une fois par trimestre) en cas de longue période de stockage.
Démarrez la charge du bloc d‘alimentation en connectant le câble microUSB fourni au port microdubloc d‘alimentation (IN 5A/1A)età un chargeur USB adapté. Veuillez vous référer dans ce cas au mode d’emploi du chargeur USB utilisé.
Le cycle de charge commence et se termine automatiquement.
Veuillez charger entièrement le bloc d‘alimentation lors de la premièreutilisation.
Remarque –Capacité
La capacité du bloc d‘alimentation apparaît en permanence pendant le cycle de charge.
Chaque LED d’état correspond à25%dela capacité. L’ allumage en permanence d’un voyant LED indique la capacité atteinte. La charge du bloc d’alimentation atteint au moins 75 %lorsquetrois voyants LED sont allumés et le quatrième clignote.
La pleine capacité est disponible lorsque les quatrevoyants LED s‘allument.
Appuyez sur la touche du bloc d‘alimentation andevérier la capacité actuelle du bloc d‘alimentation.
Appuyez deux fois sur la touche jusqu’à extinction des LED d’état andemettrele bloc d’alimentation hors tension.
4.2 Charge d'appareils
Avertissement –Concernant la connexion‚ d‘appareils
Avant de raccorder un appareil, veuillez contrôler que le débit de courant du bloc d‘alimentation est susant pour ce type d‘appareil.
Assurez-vous que la consommation totale de courant de l’appareil branché ne dépasse pas 1000 mA.
Veuillez respecter les consignes du mode d‘emploi de votreappareil.
Veuillez impérativement respecter les indications et les consignes de sécurité mentionnées concernant l‘alimentation en électricité de vos appareils.
Ne chargez et déchargez pas simultanément le bloc d’alimentation.
Avertissement
Ne branchez en aucun cas le câble de charge du bloc d‘alimentation simultanément àson entrée et àsasortie. Risque de détérioration de la batterie.
Ne connectez aucun appareil pendant le cycle de charge du bloc d‘alimentation. Risque de détérioration du bloc d‘alimentation et des appareils connectés.
Branchez le câble microUSB fourni au port USB du bloc d‘alimentation (OUT 5A/1A) et au port microUSB de votreappareil (téléphone portable, smartphone, etc.).
Il est possible que le câble Micro-USB de connexion /decharge fourni ne soit pas compatible avec le port USB de votreappareil. Utilisez, dans ce cas, le câble USB de votre appareil.
Le cycle de charge commence automatiquement. Les voyants LED indiquent la capacité disponible du bloc d‘alimentation pendant la charge.
L‘état actuel de charge de la batterie de votre appareil apparaît sur ce dernier.
Appuyez deux fois sur la touche du bloc d‘alimentation andeterminer le cycle de charge et mettrelebloc d‘alimentation hors tension. Les voyants LED s‘éteignent.
Le bloc d’alimentation se met automatiquement hors tension lorsqu’aucun appareil n’est branché.
Remarque –Optimised charging
Une optimisation de la charge signieque le bloc d’alimentation reconnaît l’appareil connecté, l’alimente avec la puissance électrique optimale et réduit ainsi le temps de charge au maximum. Veuillez noter que le courant de sortie du bloc d’alimentation est d’au maximum 1000 mA.
5. Soins et entretien
Nettoyez le bloc d‘alimentation uniquement àl’aide d’un chiffon non breux légèrement humide ;évitez tout détergent agressif.
6. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
7. Caractéristiques techniques
Entrée microUSB 5V 1A
Sortie USB-A5V1A
Sortie complète 5V 1A(max.)
Type de pile
Min capacité 4980mAh/18,42Wh
Type capacité
3,7V/Lithium-polymère
(haute densité)
5000mAh /18,50Wh
E Instrucciones de uso
1. Explicación de los símbolos de aviso yde las indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad oparallamar la atención sobre peligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales oindicaciones importantes.
Células de polímeros de litio de alta densidad
Este producto contiene células de polímeros de litio de alta densidad. Las células de polímeros de litio de alta densidad se han desarrollado principalmente parala producción de smartphones parasatisfacer los elevados requerimientos de capacidad y potencia con reducida necesidad de espacio. Esta nueva generación de células de polímeros de litio permite un diseño ligeroycompacto con una elevada capacidad.
2. Contenido del paquete
Universal Power Pack “Slim 5-HD”
Cable MicroUSB
Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
El producto es paraeluso doméstico privado, no comercial.
Emplee el producto exclusivamente parala función paralaque fue diseñado.
Utilice el producto sólo conectado auna toma de corriente autorizada. La toma de corriente debe estar colocada cerca del producto yde forma accesible.
No opereelproducto en las inmediaciones de la calefacción, de otras fuentes de calor obajo la radiación directa del sol.
Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, no debe estar en manos de los niños.
No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
No opereelproducto fueradelos límites de potencia indicados en los datos técnicos.
No abraelproducto ynolosiga operando de presentar deterioros.
Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobreeldesecho vigentes.
La batería recargable está montada de forma ja ynose puede retirar,deseche el producto como una unidad yenconformidad con los reglamentos locales
No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
No intente mantener oreparar el aparato por cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
No arroje la batería oelproducto al fuego.
No modique ni deforme/caliente/
desensamble las pilas recargables/baterías.
4. Funcionamiento
4.1 Carga de la batería
Aviso –Pila recargable
No cargue el Power Pack através de su PC oportátil. Las corrientes de carga pueden dañar el puerto USB del PC oportátil.
Utilice sólo cargadores adecuados o conexiones USB paracargar.
No siga utilizando cargadores oconexiones USB defectuosos ynointente repararlos.
No sobrecargue ni descargue totalmente el producto.
Evite almacenar,cargar yutilizar el despertador atemperaturas extremas ycon presiones de aireexageradamente bajas (p. ej. bajas temperaturas).
En caso de almacenamiento prolongado, cargue regularmente (mín. trimestralmente).
Inicie el proceso de carga del Power Pack conectando el cable Micro-USB adjunto al puerto del Po wer Pack (IN 5V/1A)yaun cargador USB adecuado. Para ello, tenga en cuenta las instrucciones de manejo del cargador USB utilizado.
La carga se inicia y naliza de forma automática.
Antes de utilizar por primeravez el Power Pack, cárguelo por completo.
Nota –Capacidad
La capacidad se muestraentodo momento durante el proceso de carga del Power Pack.
Cada LED de estado se corresponde con un 25 %delacapacidad. Si un LED se muestrailuminado de forma continua, indica la capacidad ya alcanzada. Si se iluminan tres LEDs yelcuarto LED parpadea, el Po wer Pack cuenta con una carga mínima del 75 %.
Si se iluminan el cuatroLEDs de estado, dispone de capacidad de carga plena.
Pulse la tecla del Power Pack para encenderlo yconsultar la capacidad actual del Power Pack.
Para apagar el Power Pack, pulse la tecla dos veces hasta que los LED de estado se apaguen.
4.2 Carga de terminales
Aviso –Conexión de terminales
Antes de conectar un terminal, compruebe si éste se puede alimentar de manera suciente con la salida de corriente del Power Pack.
Asegúrese de que el consumo de corriente total del terminal conectado no supera los
1000
mA.
Observe las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo de su terminal.
Observe siemprelos datos ylas indicaciones de seguridad relativos alaalimentación de corriente de sus dispositivos contenidos en las mismas.
¡El Power Pack no debe cargarse y descargarse simultáneamente!
Aviso
No conecte el cable de carga del Po wer Pack asupropia entrada ysalida simultáneamente. Podría provocar el deteriorodelabatería.
No conecte ningún terminal durante el proceso de carga del Power Pack. Podría dañar el Po wer Pack ylosterminales conectados.
Conecte el cable Micro-USB adjunto con el puerto USB del Power Pa ck (OUT 5V/2,1A) ycon el puerto micro-USB de su terminal (teléfono móvil, smartphone, etc.).
En casos concretos, es posible que el cable de carga/conexión Micro-USB adjunto no sea compatible con el puerto USB del terminal. En tal caso, utilice el cable USB del terminal.
La carga se inicia de forma automática. Durante el proceso de carga, la capacidad restante del Power Pack se muestraatravés de los LEDs de estado.
Podrá visualizar el estado actual de la carga de su terminal en el mismo.
Finalice el proceso de carga yapague el Power Pack pulsando dos veces la tecla del Power Pack. LosLEDs de estado se apagan.
En caso de no conectar ningún terminal, el Power Pack se apaga automáticamente.
Nota –Carga optimizada
La carga optimizada signica que el Power Pack reconoce el terminal conectado yle suministralaintensidad de corriente óptima, reduciéndose el tiempo de carga al mínimo .Tenga en cuenta que la salida de corriente correspondiente al Power Pack es de máximo 1000 mA.
5. Mantenimiento ycuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos.
6. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKGno se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje omanejo incorrectos del producto opor la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
7. Datos técnicos
Entrada Micro-USB 5V 1A
Salida USB-A5V1A
Salida total 5V 1A(max.)
Tipo de batería
Min. capacidad
Indicación de capacidad
Руководство по эксплуатации
R
1. Предупредительные пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых можетпривестик опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
Литий-полимерные элементы c высокой плотностью зарядки
Аккумулятор состоит из литий-полимерных элементов свысокой плотностью зарядки. Элементы свысокой плотностью зарядки разработаны специально для смартфонов, впроизводстве которых предъявляютсяповышенные требования кемкости имощности при соблюдении малых размеров. Новое поколение литий-полимерных элементов позволяют добиться легкой компактной конструкции и сравнительно высокой емкости.
2. Комплект поставки
Универсальный аккумулятор аккумуляторный блок питания “Slim 5-HD”
Кабель сразъемом micro-USB
Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
Изделие предназначено толькодля домашнегоприменения.
Запрещается использовать не по назначению.
Беречь от грязи, влаги иисточников тепла.
Эксплуатировать тольковсухих условиях.
Не эксплуатировать внепосредственной близости снагревательными приборами, беречь от прямых солнечных лучей.
Не давать детям!
Не ронять. Беречь от сильных ударов.
Соблюдатьтехническиехарактеристики.
Изделие не открывать. Запрещается
эксплуатировать неисправное изделие.
Утилизировать упаковку всоответствии с местными нормами.
Аккумулятор замене не подлежит. Утилизацию продуктапроизводить целиком согласно нормативам.
Запрещается вносить изменения в конструкцию. Впротивном случае гарантийные обязательства аннулируются.
Не применять взапретных зонах.
Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. Ремонт разрешается производить толькоквалифицированному персоналу.
Аккумулятор иизделие не бросать вогонь!
Батареи не деформировать, не нагревать,
не разбирать.
o
3,7V/Li-P
(alta densidad)
4980mAh/18,42Wh
5000mAh /18,50Wh
4. Эксплуатация
4.1 Зарядка аккумуляторного блока
питания
Внимание – Аккумулятор
Не заряжайте аккумуляторный блок питания от ПК или ноутбука. Зарядные токи могут повредить USB- портПКили ноутбука.
Применять толькосоответствующие зарядные устройства.
Запрещается эксплуатировать и ремонтировать неисправные устройства.
Не подвергатьаккумуляторы глубокой разрядкеиперезарядке.
Избегайте хранения, зарядки и использования при экстремальных температурах иэкстремально низком атмосферном давлении (например, на большой высоте).
При длительном хранении заряжать не режеодногораза втри месяца.
Чтобы зарядить аккумуляторный блок питания, спомощью кабеля (в комплекте) соедините разъем micro-USB аккумуляторногоблока (IN 5 В /1A)с соответствующим зарядным устройством USB. Соблюдайте инструкции по эксплуатации устройств.
Процессзарядки происходит автоматически.
Перед началом эксплуатации аккумуляторный блок питания необходимо один раз зарядить полностью.
Примечание – Емкость
Во время зарядки текущая емкость отображается непрерывно.
Каждая лампа индикации соответствует 25% емкости. Непрерывно горящая лампа показывает, чтомакс. емкость достигнута. Если три лампы горят, а четвертаямигает, значит аккумуляторный блок заряжен миним. на 75%.
Если батарея заряжена полностью, горят все 4 светодиодные лампы.
Чтобы включить блок питания и проверить еготекущую емкость, нажмите кнопку на панели.
Для выключения аккумуляторногоблока дважды нажмите кнопку, чтобы погасли светодиодные индикаторы состояния.
4.2 Зарядка оконечных устройств
Внимание – Подключение оконечных устройств
Перед подключением заряжаемого устройства убедитесь, чтоего характеристики соответствуют аккумуляторному блоку питания.
Общий потребляемый токвсех подключенных устройств не должен превышать 1000 мА.
Соблюдайте инструкции по эксплуатации устройств.
Соблюдайте правила техники безопасности по питанию устройств.
Аккумуляторный блок питания запрещается одновременно заряжать иразряжать.
Внимание
Запрещается соединять кабелям вход ивыход аккумуляторногоблока. Этоможет статьпричиной выхода аккумулятора из строя.
Не подключайте оконечные устройства во время зарядки аккумуляторногоблока питания. Впротивном случае это может привести квыходуизстроя блока питания иоконечногоустройства.
Подключите кабель (вкомплекте) к USB­разъему аккумуляторногоблока (OUT 5 В/1 A). Разъем micro-USB кабеля подключите кзаряжаемому устройству (мобильному телефону, смартфону ит.д.).
USB-кабель смикроразъемом из комплекта аккумуляторногоблока можетнеподойти
коконечному устройству. Вэтомслучае воспользуйтесь USB-кабелем устройства.
Процессзагрузки начнется автоматически. Во время зарядки текущая емкость отображается светодиодными лампами индикации.
Ходзарядки смотрите на дисплее оконечногоустройства.
Чтобы отключить процессзарядки ивыключить блок питания, дважды нажмите кнопку на блокепитания. Лампы индикации должны погаснуть.
Если заряжаемое устройство не подключено, аккумуляторный блок автоматически выключается.
Примечание – Оптимальная зарядка
Режим оптимальной зарядки обеспечивает опознавание устройства, выбор тока оптимальной величины иобеспечение минимальноговремени зарядки. Максимальный выходной токаккумуляторного блока питания составляет 1000 мА.
5. Уход итехническое обслуживание
Чистку изделия производить только безворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства.
6. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильногомонтажа, подключения ииспользования изделия не по назначению, атакже вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
7. Технические характеристики
Вход micro-USB 5 В 1A
Выход USB-A5В1A
Общий выход 5 В 1A(max.)
Типбатареи
минимум Емкость 4980мАч/18,42Вт.ч
тип. Емкость 5000мАч /18,50 Вт.ч
3,7V/Литий­полимерные
(высокая плотность
зарядки)
N Gebruiksaanwijzing
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen
en instructies
Waarschuwing
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzondere gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruikt voor extrainformatie of belangrijke informatie.
High Density Li-Polymeer cellen
Dit product bevat High Density Li-Polymeer cellen. High Density cellen werden voornamelijk voor de productie van smartphones ontwikkeld om aan de inmiddels zeer hoge eisen qua capaciteit en prestaties in een kleine ruimte te kunnen voldoen. Deze nieuwe generatie Li-Polymeer cellen maakt een lichte en compacte vormgeving bij een verhoudingsgewijs grote capaciteit mogelijk.
2. Inhoud van de verpakking
Universal Power Pack “Slim 5-HD”
Micro-USB-kabel
deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselijke kring.
Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het gemaakt is.
Bescherm het product tegen vuil, vocht en
oververhitting en gebruik het alleen in droge omgevingen.
Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van een verwarming of andere warmtebronnen en stel het niet bloot aan directe zonnestralen.
Elektrische apparaten dienen buiten het bereik van kinderen gehouden te worden!
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zwareschokken of stoten.
Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde vermogensgrenzen.
Open het product niet en gebruik het niet meer als het beschadigd is.
Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren.
De accu is vast ingebouwd en kan niet worden verwijderd, voer het product derhalve als één geheel af overeenkomstig de wettelijke voorschriften.
Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin elektronische apparatuur niet is toegestaan.
Probeer niet het product zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
Gooi de accu resp. het product niet in het vuur.
De accu‘s/batterijen niet wijzigen en/of
vervormen/verhitten/demonteren.
4. Gebruik
4.1 Opladen van het Power Pack
Waarschuwing –accu
Het Power Pack niet via uw pc of notebook opladen. De laadstroomwaarden kunnen de USB-poort van de pc of notebook beschadigen.
Gebruik alleen geschikte laadapparatuur of USB-aansluitingen voor het opladen.
Gebruik defecte laadapparatuur of USB­aansluitingen niet meer en probeer ze niet te repareren.
Het op te laden product niet overladen of diepontladen.
Vermijd opslag, opladen en gebruik bij extreme temperaturen en extreem lage luchtdruk (bijv.opgrote hoogte).
Indien de accu’sgedurende langeretijd worden opgeborgen dienen ze ten minste elke 3maanden opgeladen te worden.
Start het opladen van het Power Pack door de meegeleverde Micro-USB-kabel op het aansluitpunt van het Power Pack (IN 5V/1A)enopeen geschikte USB-oplader aan te sluiten. Neem in dat geval de bedieningsinstructies van het gebruikte USB­laadtoestel in acht.
Het opladen start en eindigt automatisch.
Laad voor het eerste gebruik het Power Pack
allereerst eenmaal volledig op.
Aanwijzing –Capaciteit
Tijdens het opladen van het Power Pack wordt de capaciteit continu weergegeven.
Lederestatus-LED komt overeen met 25% van de capaciteit. Het continu branden van een LED signaleert de reeds bereikte capaciteit. Indien er drie LEDs branden en de vierde knippert, dan is het Power Pack voor ten minste 75% opgeladen.
Indien alle vier LEDs oplichten, dan is de volledige capaciteit ter beschikking.
Druk op de toets van het Power Pack teneinde deze in te schakelen en de actuele capaciteit van het Power Pa ck te weten te komen.
Druk tweemaal op de toets totdat de statusledjes doven om het Power Pack uit te schakelen.
4.2 Opladen van eindapparatuur
Waarschuwing –aansluiten van eindapparatuur
Controleer voor het aansluiten van een eindtoestel of het met de stroomlevering door het Po wer Pack voldoende van stroom kan worden voorzien.
Vergewis uervan dat het totale stroomverbruik van het aangesloten eindtoestel niet meer dan 1000 mA bedraagt.
Neem de aanwijzingen in de bedieningsinstructies van uw eindtoestel in acht.
Neemt uabsoluut de aldaar vermelde informatie en veiligheidsinstructies met betrekking tot de stroomvoorziening van uw apparatuur in acht.
Het Power Pack mag niet tegelijkertijd worden opgeladen en ontladen!
Waarschuwing
Sluit de laadkabel van het Power Pack nooit tegelijkertijd op de in- en uitgang daarvan aan. De accu kan daardoor worden beschadigd.
Sluit tijdens het opladen van het Power Pack geen eindapparatuur aan. Daardoor kunnen het Po wer Pack en de aangesloten eindapparatuur worden beschadigd.
Sluit de meegeleverde Micro-USB-kabel op het USB-aansluitpunt van het Power Pa ck (OUT 5V/1A)enophet Micro-USB-aansluitpunt van uw eindtoestel (mobiele telefoon, smartphone, enz.) aan.
Soms kan het voorkomen dat de meegeleverde Micro-USB-laad-/ verbindingskabel niet past op de USB-aansluiting van het eindtoestel. Gebruik dan de USB-kabel van het eindtoestel.
Het opladen start automatisch. Tijdens het opladen tonen de status-LEDs de nog beschikbarecapaciteit van het Power Pack.
De actuele accu-laadstatus van uw eindtoestel wordt daarop weergegeven.
Beëindig het opladen en schakel het Power Pack uit door tweemaal op de toets van het Power Pack te drukken. De status-LEDs gaan uit.
In het geval dat er geen eindtoestel wordt aangesloten, schakelt het Power Pa ck automatisch.
Aanwijzing –geoptimaliseerd opladen
Geoptimaliseerdopladen betekent, dat het Power Pack het aangesloten eindtoestel herkent, met de optimale stroomsterkte voedt en daardoor de oplaadtijd tot een minimum beperkt. Let erop dat de betreffende stroomlevering door het Power Pack maximaal 1000 mA bedraagt.
5. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen.
6. Uitsluiting van garantie en
aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKGaanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
7. Technische specificaties
Micro-USB-ingang 5V 1A
USB-A-uitgang 5V 1A
Uitgang totaal 5V 1A(max.)
Batterijtype
Min. capaciteit 4980mAh /18,42Wh
Type capaciteit
3,7V/Li-Po
(High Density)
5000mAh /18,50Wh
Loading...