Hama MF202-B2 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

MF202
(6901-210131 <01>)
Thank you for choosing a Sanus Systems VisionMount™ MF202
EN
wall mount. The MF202 is designed to mount LCD flat panels weighing up to 27 kg (60 lb) to a vertical wall. It is a full motion mount that allows the TV to roll 180°, tilt ±15°, and swivel ±15° .
Gracias por optar por un soporte de pared Sanus Systems
ES
VisionMount™ MF202. Éste está diseñado para montar pantallas planas de LCD de hasta 27 kg (60 libras) de peso en una pared vertical. Es un soporte de movilidad total que permite al televisor rotar 180º, inclinarse ±15º y girar ±15º.
Vielen Dank dafür, dass Sie sich für eine Sanus Systems-Wandhalterung
DE
VisionMount™ MF202 entschieden haben. Der Typ MF202 ist für die Befestigung von LCD-Flachbildschirmen bis 27 kg Gewicht an einer vertikalen Wand konzipiert. Es handelt sich um eine voll bewegliche Halterung, mit der das TV-Gerät um 180° gerollt, ±15° geneigt und ±15° geschwenkt werden kann.
FR
Merci d’avoir choisi le dispositif de fixation murale VisionMount™ MF202 de Sanus Systems. Le MF202 est conçu pour suspendre des écrans plats LCD pesant jusqu’à 27 kg (60 lb) sur un mur vertical. Il s’agit d’un support multi-positions qui permet de tourner le téléviseur de 180°, de l’incliner de ±15° et de le faire pivoter de ±15°.
IT
La ringraziamo per aver scelto il supporto a muro Sanus Systems VisionMount™ MF202. L’MF202 è progettato per montare monitor LCD a schermo piatto con peso fino a 27 kg su parete verticale. È un supporto totalmente orientabile, in grado di ruotare di 180°, inclinare di ± 15° e girare di ±15° la T V.
Obrigado por ter escolhido o sistema MF202 de montagem em
PT
paredes Sanus Systems VisionMount™. O modelo MF202 permite instalar televisores LCD de tela plana até 27 kg (60 lb) em paredes verticais. É uma montagem que possibilita o movimento total do televisor, permitindo uma rotação de 180°, inclinação de ±15° e pivô de ±15°.
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor de Sanus Systems
NL
VisionMount™ MF202 muursteun. De MF202 is speciaal ontworpen om LCD flat panels met een gewicht van maximaal 27 kg (60 lb) te bevestigen aan een verticale muur. Het is een volledig beweegbare muursteun waarmee uw televisie 180° kan rollen, ±15° kan kantelen en ±15° kan draaien.
Sanus Sistemleri VisionMount™ MF202 duvar montaj düzeneğini
TR
seçtiğiniz için teşekkür ederiz. MF202 ile 27 kg ağırlığındaki LCD düz panel dikey bir duvara monte edilebilir. TV’nin 180° döndürüldüğü ve ± 15° eğilip çevrildiği tam hareketli montaj yöntemidir.
EL
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μία επίτοιχη βάση VisionMount™ MF202 της Sanus Systems. Η MF202 είναι σχεδιασμένη για την τοποθέτηση τηλεοράσεων LCD με βάρος μέχρι 27 κιλά σε κατακόρυφο τοίχο. Πρόκειται για βάση που μπορεί να κάνει όλες τις δυνατές κινήσεις και που επιτρέπει κύλιση της τηλεόρασης κατά 180°, κλίση κατά ±15°, και περιστροφή κατά ±15°.
Спасибо, что Вы выбрали настенный крепеж VisionMount™
RU
MF202 фирмы Sanus Systems. MF202 сконструирован для крепления плоских ЖКИ-панелей весом до 27 кг на вертикальной стене. Он представляет собой двигающееся во все стороны крепление, допускающее крен 180°, наклон ±15° и поворот ±15°.
Tak for at have valgt et Sanus Systems VisionMount™ MF202 vægophæng.
DA
MF202 er designet til montering af LCD adskærme, som vejer op til 27 (60lb) på en lodret væg. Det er et fuld bevægeligt ophæng, som gør at Tv’et kan rulles 180°, vippes ±15° og svinges ±15°.
Kiitos, että valitsit Sanus Systems VisionMount™ MF202 -
FI
seinätelineen. MF202 on suunniteltu LCD-taulutelevisioille, joiden paino on enintään 27 kg. Teline asennetaan pystysuoraan seinään. Teline on täysin liikkuva ja se kiertyy 180°, kallistuu ±15° ja kääntyy ±15°.
Tack för att du har valt ett VisionMount™ MF202 väggfäste från Sanus
SV
Systems. Med modell MF202 kan du montera platta LCD-skärmar på upp till 27 kg på vertikala väggar. Det är ett väggfäste med full rörlighet. TV:n kan snurras ca. 180°, lutas ca. 15°, and vridas ca. 15°.
Takk for at du har valgt et Sanus Systems VisionMount™ MF202
NO
veggfeste. Med MF202 kan du montere flate LCD-skjermer med en vekt på opp til 27 kg på en vertikal vegg. Veggfestet er fullt svingbart, slik at TV-en kan dreies 180°, skråstilles ±15° og svinges ±15° .
Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt ścienny VisionMount™ MF202
PL
rmy Sanus Systems. Uchwyt MF202 służy do montażu na pionowej ścianie płaskich ekranów LCD o wadze do 27 kg. Jest to uchwyt uniwersalny umożliwiający obrót telewizora o 180°, nachylenie ±15° i skręt ±15°.
Köszönjük, hogy a Sanus Systems VisionMount™ MF202 falikonzolt
HU
választotta. Az MF202 konzol max. 27 kg (60 font) súlyú, síkképernyős LCD TV függőleges felületre szerelésére szolgál. Minden irányban forgatható, a konzollal 180°-ban görgethető, ±15°-ban billenthető és ±15°-ban forgatható a TV.
RO
Mulţumim pentru alegerea suportului de perete Sanus Systems VisionMount™ MF202. Suportul MF202 a fost proiectat pentru susţinerea televizoarelor LCD flat panel cu o greutate maximă de 27 kg pe un perete vertical. Este un suport variabil care permite televizorului să se rotească 180°, să se încline ±15° şi să se răsucească ±15°.
CS
Děkujeme, že jste si vybrali nástěnný držák VisionMount™ MF202
od společnosti Sanus Systems. Model MF202 je určen k instalaci plochých panelů LCD o hmotnosti do 27 kg [60 liber] na svislé zdi. Jedná se o plně otočný držák, který umožňuje otáčení televizoru o 180°, naklánění o ±15° a natáčení o ±15°.
Hvala, da ste izbrali stenski nosilec Sanus Systems VisionMount™
SL
MF202. Omogoča pritrjevanje ploskih zaslonov LCD do teže 27 kg (60 lb) na navpično steno. Je gibljiv nosilec, ki omogoča obračanje televizorja za 180°, nagibanje za ±15° in vrtenje za ±15°.
Hvala vam što ste odabrali Sanus Systems VisionMount™ MF202
HR
stropnu montažu. MF202 je namijenjena za montažu ravnih LCD ploča čija težina ne prelazi 27 kg. Ovo je potpuno pokretljivi nosač koji dozvoljava televizoru da se uvije za 180°, nagne za ±15° i okrene za ±15°.
SK
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali držiak na stenu Sanus Systems VisionMount™ MF202. Držiak MF202 je určený na upevnenie plochých LCD displejov s váhou do 27 kg (60 lb) na zvislú stenu. Je to plne pohyblivý držiak, ktorý umožňuje otáčanie televízora o ±180°, nakláňanie o ±15° a otáčanie okolo zvislej osi o ±15°.
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA
Customer Service: [ +31 – (0)40 26 68 619] • info@sanus.com • www.sanus.com
EN
CAUTION: Do not use this product for any purpose not explicitly specified by Sanus
Systems. Improper installation may cause property damage and/or personal injury. If you do not understand these directions or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus Systems Customer Service or call a qualified contractor. Sanus Systems is not liable for damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or use.
The size and weight of your television must not exceed 94 cm (37 in) diagonally or 27
kg (60 lb). The wall must be capable of supporting five times the weight of the television plus the wall mount.
The supplied wall mounting hardware is not for metal stud or old cinder block walls.
If you are uncertain about the nature of your wall, consult an installation contractor. The installer must verify the safety of any installation method or use of hardware not provided by or recommended by Sanus systems.
ES
ADVERTENCIA: No utilice este producto para ningún fin que no sea explícitamente
especificado por Sanus Systems. Una instalación inadecuada puede provocar daños materiales o lesiones personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un operario cualificado. Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
Su televisor no debe superar las 37 pulgadas (94 cm) de diagonal ni los 27 kilos (60 libras)
de peso. La pared debe poder soportar cinco veces el peso del televisor más el soporte.
El material de montaje de pared suministrado no está previsto para paredes de montantes
de metal o antiguos bloques de cenizas. Si no está seguro de la naturaleza de la pared, consulte a un técnico de instalación. El instalador debe verificar la seguridad de cualquier método de instalación o la utilización de material no suministrado o recomendado por Sanus Systems.
DE VORSICHT: Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems
nicht ausdrücklich angegeben wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen qualifizierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden.
Größe und Gewicht Ihres TV-Geräts dürfen 94 cm Bilddiagonale bzw. 27 kg nicht
überschreiten. Die Wand muss das fünffache Gewicht des TV-Geräts plus Wandhalterung aushalten.
Die gelieferten Wandmontagebeschläge sind nicht für Metallstift- oder alte
Schlackensteinwände geeignet. Wenn Sie sich über die Art Ihrer Wand nicht sicher sind, ziehen Sie bitte einen Montageunternehmer zu Rate. Dieser muss die Sicherheit jedes Montageverfahrens oder jede Verwendung von Beschlägen, die nicht von Sanus Systems geliefert oder empfohlen wurden, überprüfen.
FR ATTENTION: N’utilisez pas ce produit à une fin non spécifiée expressément par
Sanus Systems. Une installation incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus Systems ou un installateur qualifié. Sanus Systems n’est pas responsable des dommages ou des préjudices causés par un montage, un assemblage ou une utilisation incorrects.
La taille et le poids du téléviseur ne doivent pas dépasser 94 cm (37 pouces) de diagonale
et 27 kg (60 lb). Le mur doit être capable de supporter cinq fois le poids combiné du téléviseur et du support mural.
Le matériel de support mural fourni n’est pas conçu pour être installé sur des montants
en métal ou de vieux murs constitués de blocs de cendre. Si vous doutez de la nature de votre mur, consultez un installateur qualifié. L’installateur doit vérifier la sécurité de toute méthode d’installation ou de toute utilisation de matériel non fourni ou recommandé par Sanus Systems.
IT
PRECAUZIONE: Il presente prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente specificati da Sanus Systems. Un’installazione scorretta può esporre al rischio di danni a cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza d’installazione, contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona qualificata. Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto.
Dimensione e peso della TV non devono essere superiori rispettivamente a 94 cm
diagonalmente e 27 kg. La parete deve essere in grado di sopportare cinque volte il peso della TV più il supporto a muro.
Gli elementi di montaggio forniti non sono adatti per montaggio su struttura metallica
o vecchio blocco di calcestruzzo di scorie. In caso di dubbio sulla natura della propria parete, consultare una persona esperta d’installazione a muro. La persona incaricata dell’installazione deve verificare che metodi d’installazione o uso d’elementi non forniti o raccomandati da Sanus Systems siano sicuri.
PT
ATENÇÃO: Não use o produto para nenhuma finalidade que não tenha sido
explicitamente especificada pela Sanus Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro de Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de instalações. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e fixação ou pelo uso inadequado.
O tamanho e o peso da televisão não devem exceder 94 cm (37 polegadas) de diagonal
ou 27 kg (60 Lbs). A parede deve ser capaz de suportar cinco vezes o peso da televisão acrescido do peso do material de montagem de parede.
A ferragem fornecida para a montagem em paredes não é para paredes de metal-stud
(paredes de separação em aço) ou muros velhos feitos de blocos de escória. Se tiver dúvidas acerca da natureza da parede, por favor consulte um técnico de instalações. Caso as peças necessárias da estrutura não forem incluídas, consultar uma loja local ou contactar a Sanus Systems.
NL
WAARSCHUWING: Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn
gespecificeerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service van Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik.
De maximaal toegestane grootte en gewicht van de televisie zijn respectievelijk 94 cm
(37 inch) diagonaal en 27 kg (60 lb). De muur moet in staat zijn vijf maal het gewicht van de televisie plus de muursteun te dragen.
De meegeleverde hardware voor de muursteun is niet geschikt voor metaal of B-
2-blokken. Wanneer u niet zeker bent van de samenstelling van uw muur, neem dan contact op met een erkend installateur. Deze dient de veiligheid te verifiëren van iedere gewenste installatiemethode en gebruik van alle hardware die niet is aangeleverd of wordt aanbevolen door Sanus Systems.
TR
DIKKAT: Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından açıkça belir tilmeyen bir amaç için
kullanmayın. Hatalı kurulum kişisel yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir uzman ile iritibata geçin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir.
TV’nin çapraz boyutu 94 cm’yi, ağırlığı ise 27 kg’ı aşmamalıdır. Duvar, televizyon ile duvar
montaj ağırlığının beş katını taşıyabilecek kapasitede olmalıdır.
Ürünle birlikte verilen duvar montaj donanımı metal profil veya eski blok duvarlar
için uygun değildir. Duvarınızın yapısı hakkında bilgi sahibi değilseniz bir kurulum teknisyenine danışın. Kurulumu yapan kişi, kurulum yöntemi veya Sanus Systems tarafından tavsiye edilmeyen, başka bir firmaya ait donanım kullanımının güvenli olduğunu teyit etmelidir.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται
ρητά από τη Sanus Systems. Τυχόν αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή ατομικό τραυματισμό. Εάν δεν αντιλαμβάνεστε αυτές τις οδηγίες ή έχετε αμφιβολίες για την ασφάλεια της εγκατάστασης, επαφή με την Εξυπηρέτηση Πελατών της Sanus Systems ή επικοινωνήστε με εξειδικευμένο εγκαταστάτη. Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως έχει προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση, συναρμολόγηση ή χρήση.
Οι διασ τάσεις και το βάρος της τηλεόρασης σας δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 94 εκ.
διαγωνίου (37’’) ή 27 κιλά. Η φέρουσα ικανότητα του τοίχου θα πρέπει να είναι ίση με το πενταπλάσιο του βάρους της τηλεόρασης και της επίτοιχης βάσης.
Τα παρεχόμενα υλικά επίτοιχης τοποθέτησης δεν προορίζονται για μεταλλικά αγκύρια
ή παλαιού τύπου τούβλα (cinder block). Εάν δεν είστε βέβαιοι για την κατασκευή του τοίχου σας, επικοινωνήστε με εγκαταστάτη. Ο εγκαταστάτης θα πρέπει να επαληθεύσει την ασφάλεια της κάθε μεθόδου εγκατάστασης ή της χρήσης υλικών συναρμολόγησης που δεν παρέχονται ή δε συνιστώνται από τη Sanus Systems.
ОСТОРОЖНО: Не используйте изделие для каких бы то ни было целей, конкретно
RU
не оговоренных компанией Sanus Systems. Неправильная установка может привести к повреждению имущества и травме. Если не понимаете данных инструкций или сомневаетесь в безопасности установки, обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems или вызовите квалифицированного подрядчика. Sanus Systems не несет ответственности за ущерб и травмы, вызванные неправильной установкой, сборкой и использованием.
Формат и вес Вашего телевизора не должны превышать 94 см по диагонали и 27 кг.
Стена должна выдерживать пятикратный вес телевизора и настенного крепежа.
Входящие в комплект крепежные металлоизделия не предназначены для
стенок, построенных из стоек из тонкостенных профилей и стенок из старых шлакобетонных блоков. Если не уверены в типе стенки, проконсультируйтесь с подрядчиком по установке. Установщик обязан проверить безопасность метода установки и безопасность использования металлоизделий, не поставляемых или не рекомендованных Sanus Systems.
6901-210131<01>
DA
FORSIGTIG: Brug ikke dette produkt til formål, som ikke er udtrykkelig specificerede
af Sanus Systems. Forkert installation kan medføre skade på materiale eller personskade. Hvis du ikke forstår disse instruktioner, eller er i tvivl om installationssikkerhed, kontakt Sanus Systems Kundeservice eller ring til en kvalificeret installatør. Sanus Systems er ikke ansvarlig for skade eller kvæstelser forårsaget af forkert ophæng, forkert montage eller forker t brug.
Størrelsen og vægten af dit fjernsyn må ikke overstige 94 cm (37”) diagonalt eller 27
kg (60 lb). Væggen skal være i stand til at bære fem gange vægten af fjernsynet plus vægophænget.
Det medfølgende armatur er ikke beregnet til metalunderligger eller gamle vægge
af cindersbetonblok. Hvis du ikke er sikker på din vægs type, kontakt en installatør. Installatøren skal verificere sikkerheden af en hvilken som helst installationsmetode eller brug af armatur, som ikke er leveret eller anbefalet af Sanus Systems.
VAROITUS: Käytä tuotetta vain siihen tehtävään, johon Sanus Systems on sen
FI
tarkoittanut. Jos asennusta ei suoriteta huolellisesti, seurauksena voi olla henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Jos et ymmärrä ohjeita tai et ole varma, onko tuote asennettu turvallisesti, kysy neuvoa rakennusalan ammattilaiselta tai ota yhteyttä Sanus Systemsiin. Sanus Systems ei vastaa henkilö- eikä omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä kokoonpanosta, kiinnityksestä tai käytöstä.
Television halkaisija saa olla enintään 37” (94 cm) ja paino enintään 27 kg. Seinän on
pystyttävä kantamaan viisi kertaa television ja telineen yhteispaino.
Mukana toimitetut seinäkiinnitystarvikkeet eivät sovellu metallirankaseiniin eivätkä
kaikkiin vanhoihin betonitiiliseiniin. Jos et ole varma seinän rakenteesta, kysy neuvoa rakennusalan ammattilaiselta. Asentajan on varmistuttava asennuksen turvallisuudesta, jos työssä käytetään muita kuin Sanus Systemsin toimittamia tai suosittelemia menetelmiä tai varusteita.
OBSERVERA: Använd inte produkten för andra ändamål än de som uttryckligen
SV
omnämns av Sanus Systems. Felaktig montering kan leda till skador på föremål och personer. Om du inte förstår beskrivningen eller är tveksam om monteringen är säker, ta kontakt med Sanus Systems’ kundtjänst eller en kvalificerad tekniker. Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig montering, felaktig hopsättning eller felaktig användning.
TV-apparatens diagonal får inte vara större än 94 cm (37”) och apparaten får inte väga
mer än 27 kg. Väggen måste tåla minst 5 gånger TV:ns vikt inklusive väggfäste.
De metalldelar som levererats för väggmonteringen är inte till för väggar med
metallregler eller väggar med slaggbetongblock. Om du är osäker på hur väggen är uppbyggd, ta kontakt med en installationsentreprenör. Entreprenören måste kontrollera att alla monteringsmetoder eller järnvaror som inte levererats eller rekommenderats av Sanus är säkra.
ADVARSEL: Bruk ikke dette produktet til andre formål enn de som spesifiseres av
NO
Sanus Systems. Feil installasjon kan føre til personskade eller materielle skader. Hvis du ikke forstår disse instruksjonene eller tviler på om installasjonen er trygg, bør du kontakte Sanus Systems Customer Service eller tilkalle en kvalifisert snekker. Sanus Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade eller legemsskade som skyldes feil montering, feil sammenføyning eller feil bruk.
TV-ens størrelse og vekt må ikke overstige 94 cm (37 tommer) diagonalt eller 27 kg.
Veggen må kunne bære minst 5 ganger fjernsynets vekt inklusive veggfeste.
Dette veggfestet er ikke beregnet på feste til metallstolper eller gamle askesteinvegger.
Hvis det er tvil om veggens beskaffenhet, kontaktes en kvalifisert fagmann. Installatøren må kontrollere at det er trygt å bruke eventuelle monteringsmetoder eller beslag som ikke leveres eller anbefales av Sanus Systems.
OSTRZEŻENIE: Nie wykorzystuj tego produktu do celów innych niż wyraźnie określone
PL
przez firmę Sanus Systems. Nieprawidłowa instalacja może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia ciała. Jeśli poniższe wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co do bezpieczeństwa instalacji, skontaktuj się z działem obsługi klienta firmy Sanus Systems lub wezwij wykwalifikowanego wykonawcę. Firma Sanus Systems nie ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące wynikiem nieprawidłowego mocowania, montażu czy użytkowania.
Przekątna telewizora nie może przekraczać 94 cm, a waga 27 kg. Ściana powinna
utrzymać ciężar pięciokrotnie większy niż waga telewizora wraz z uchwytem.
Dostarczony osprzęt do montażu ściennego nie jest przeznaczony do ścian o stelażu z
profili stalowych lub zbudowanych ze starych pustaków żużlowych. W razie wątpliwości co do konstrukcji ściany należy skonsultować się z wykonawcą instalacji, który powinien sprawdzić bezpieczeństwo każdej metody montażu i użytego sprzętu, niedostarczonych lub niezatwierdzonych przez firmę Sanus Systems.
FIGYELMEZTETÉS: A terméket kizárólag a Sanus Systems által meghatározott
HU
célra használja. A szabálytalan összeállítás anyagi kárt vagy személyi sérülést okozhat. Ha nem találja egyértelműnek a jelen utasításokat, vagy kétségei lennének az összeállítás biztonságosságával kapcsolatban, vegye fel a kapcsolatot a Sanus Systems Vevőszolgálatával, esetleg hívjon szakképzett kivitelezőt. A Sanus Systems nem vállal felelősséget a szakszerűtlen összeállításból, összeszerelésből vagy használatból eredő károkért vagy sérülésekért.
A TV átmérője nem haladhatja meg a 94 cm-t (37”), tömege pedig a 27 kg-ot (60 font). A
fal bírja el a TV-készülék és a falikonzol tömegének ötszörösét.
A szállított falikonzol szerelvény fém falpilléreken vagy régi salaktömb falakon nem
használható. Ha nem biztos az adott fal jellegében, vegye fel a kapcsolatot egy kivitelezővel. Ez esetben a kivitelező bármely telepítési mód, illetve a nem a Sanus Systems által szállított vagy ajánlott szerelvény használatának a biztonságosságát is ellenőrzi.
RO
ATENŢIE: Nu folosiţi acest produs pentru un alt scop decât cel specificat explicit
de Sanus Systems. Instalarea necorespunzătoare va cauza avarii aparatului sau leziuni personale. Dacă nu înţelegeţi aceste instrucţiuni sau aveţi unele îndoieli cu privire la siguranţa montajului luaţi legătura cu serviciul pentru clienţi Sanus Systems sau telefonaţi la un constructor instalator autorizat. Sanus Systems nu este răspunzătoare pentru avarii sau leziuni cauzate de fixarea incorectă, asamblarea sau folosirea incorectă.
Mărimea şi greutatea televizorului dvs. nu trebuie să depăşească 94 cm (diagonala
televizorului) şi greutatea de 27 kg. Peretele trebuie să fie capabil să suporte de cinci ori greutatea televizorului plus suportul de perete.
Televizorul nu trebuie să aibă o diagonală de peste 40” [102 cm] şi o greutate de peste
100 Lbs [45 kg]. Peretele trebuie să fie suficient de rezistent pentru a susţine de cinci ori greutatea televizorului plus cea a suportului de fixare.
POZOR: Používejte tento výrobek výhradně pro účel výslovně stanovený výrobcem
CS
Sanus Systems. Nesprávná instalace může vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace, kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo zavolejte kvalifikovaného odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo použitím.
Velikost televize nesmí překročit úhlopříčku 94 cm [37 palců] a hmotnost nesmí překročit
27 kg [60 liber]. Zeď musí udržet pětinásobek hmotnosti televizoru plus nástěnného držáku.
Dodaný materiál pro montáž na zeď není určen pro montáž do kovových sloupů nebo
starých zdí ze škvárových cihel. Pokud si nejste jisti, z jakého materiálu se zeď skládá, obraťte se na smluvní montážní firmu. Montér musí ověřit bezpečnost veškerých způsobů instalace nebo použití součástek, které neposkytla nebo nedoporučila společnost Sanus Systems.
POZOR: Tega izdelka ne uporabljajte v namene, ki niso strogo določeni s strani Sanus
SL
Systems. Nepravilna namestitev lahko povzroči materialno škodo ali telesne poškodbe. Če ne razumete teh navodil ali dvomite v varnost namestitve, se obrnite na center za pomoč strankam Sanus Systems ali pokličite kvalificiranega izvajalca. Sanus Systems ni odgovoren za škodo ali poškodbe povzročene zaradi nepravilne montaže, sestave ali uporabe.
Velikost in teža televizorja ne sme presegati 94 cm (37 in) po diagonali ali 27 kg (60
lb). Stena mora biti sposobna podpiranja petkratne teže televizorja in stenskega nosilca skupaj.
Priložena montažna oprema ni primerna za kovinske vijake ali stene iz starega lahkega
betona iz žlindre. Če niste prepričani o sestavini vaše stene, se posvetujte z monterjem. Ta mora preveriti varnost izbranega montažnega postopka ali uporabo montažne opreme, ki je niste dobili pri podjetju Sanus Systems oz. je podjetje ne priporoča.
UPOZORENJE: Nemojte koristiti ovaj proizvod u bilo koju svrhu osim one koju je
HR
odredila tvrtka Sanus Systems. Nepravilna montaža može prouzročiti oštećenja imovine ili tjelesnu ozljedu. Ukoliko niste razumjeli ove upute ili imate dvojbe u svezi sigurnosti instalacije, kontaktirajte korisničku službu Sanus Systemsa ili nazovite kvalificiranog izvođača radova. Sanus Systems nije odgovoran za štetu niti ozljedu nastalu zbog nepravilne montaže, nepravilnog sastavljanja ili nepravilne uporabe.
Vaš televizor ne smije biti veći od 94cm po dijagonali i biti teži od 27 kg. Zid mora biti u
stanju izdržati težinu veću pet puta od težine televizora plus težinu zidne montaže.
Priložena oprema za zidnu montažu nije namijenjena za montažu na metalne stupove
niti na stare zidove od lakog betona. Ako niste sigurni u osobine vašeg zida, posavjetujte se s izvođačem radova. Izvođač radova mora provjeriti sigurnost bilo kakve metode instalacije ili upotrebe opreme koju Sanus Systems nije odobrio ili preporučio.
SK
UPOZORNENIE: Nepoužívajte tento výrobok na žiadny účel, ktorý výrobca Sanus
Systems výslovne neuvádza. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť poškodenie majetku alebo úraz. Ak nerozumiete týmto pokynom alebo máte pochybnosti o bezpečnosti inštalácie, kontaktujte Služby zákazníkom spoločnosti Sanus Systems alebo zavolajte kvalifikovanému dodávateľovi. Sanus Systems nezodpovedá za škodu alebo úraz spôsobený nesprávnou inštaláciou, montážou alebo používaním.
Veľkosť a váha vášho televízora nesmie prekročiť 94 cm (37’) diagonálne alebo 27 kg (60
lb). Stena musí byť schopná udržať päťnásobok váhy televízora a držiaka.
Dodaný hardvér na upevnenie na stenu nie je určený na steny z kovových konštrukcií
alebo starých škvarobetónových tvárnic. Ak máte pochybnosti o type Vašej steny, obráťte sa na dodávateľa inštalácie. Montér musí overiť bezpečnosť akejkoľvek metódy inštalácie, resp. použitia súčiastok, ktoré spoločnosť Sanus Systems nedodala alebo neodporučila.
6901-210131<01>
Supplied parts and hardware
EN
Make sure all parts are included and undamaged. Never use defective parts. If hardware is damaged or missing, contact your local hardware store or Sanus Systems. Before returning products to the point of purchase, contact Sanus Systems. Replacement parts for products purchased through authorized dealers are shipped directly to you.
Piezas y materiales suministrados
ES
Compruebe que estén incluidas todas las piezas y que estén en buenas condiciones. No
use nunca piezas defectuosas. Si hay algún material defectuoso o falta algo, consulte con su almacén de ferretería o llame a Sanus Systems. Antes de devolver algún producto al punto de venta, llame a Sanus Systems. Las piezas de recambio para productos adquiridos a través de concesionarios autorizados le serán enviados a usted directamente.
DE Gelieferte teile und beschläge
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. In keinem
Fall schadhafte Teile verwenden. Wenn Beschläge beschädigt sind oder fehlen, setzen Sie sich bitte mit Ihrer örtlichen Eisenwarenhandlung oder mit Sanus Systems in Verbindung. Setzen Sie sich, bevor Sie Produkte an die Verkaufsstelle zurückgeben, mit Sanus Systems in Verbindung. Austauschteile für Produkte, die über autorisierte Vertragshändler bezogen wurden, werden direkt an Sie versandt.
FR Pièces et matériel fournis
Veillez à ce que toutes les pièces soient présentes et en bon état. N’utilisez jamais de pièces endommagées. Si du matériel est endommagé ou fait défaut, veuillez contacter votre fournisseur local ou Sanus Systems. Avant de retourner les produits au point de vente, veuillez contacter Sanus Systems. Les pièces de remplacement pour les produits achetés par la voie de distributeur agréés vous seront immédiatement expédiées.
IT Parti ed elementi di montaggio in dotazione
L’utilizzatore deve accertarsi che tutte le parti fornite siano incluse e non presentino segni di danneggiamento. Parti difettose non devono essere utilizzate. Qualora gli elementi di montaggio fossero danneggiati o mancanti, contattare il rivenditore locale degli elementi di montaggio o Sanus Systems. Prima di ritornare i prodotti al punto vendita dove è stato effettuato l’acquisto contattare Sanus Systems. Le parti di ricambio di prodotti acquistati tramite rivenditore autorizzato vengono spedite direttamente all’utilizzatore.
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Verifique se todas as partes foram incluídas e não estão danificadas. Nunca use peças defeituosas. Caso as peças estiverem danificadas ou faltarem, consulte uma loja local ou contacte a Sanus Systems. Por favor contacte a Sanus Systems antes de devolver qualquer produto ao ponto de venda. Peças suplentes de produtos comprados através de ponto de venda autorizado, ser-lhe-ão enviadas directamente.
Meegeleverde onderdelen en hardware
NL
Overtuig u ervan dat alle genoemde onderdelen zijn meegeleverd en onbeschadigd zijn. Gebruik nooit defecte onderdelen. Indien er hardware ontbreekt of beschadigd is, neem dan contact op met uw lokale leverancier of met Sanus Systems. Voordat u producten retourneert naar het punt van aankoop, verzoeken wij u eerst contact op te nemen met Sanus Systems. Vervangingsonderdelen voor producten die zijn aangeschaft via een geautoriseerd dealer worden rechtstreeks naar u verzonden.
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
TR
Tüm parçaların eksiksiz ve hasarsız olduğundan emin olun. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın. Donanım hasarlı veya eksikse, yerel donanım bayiiniz veya Sanus Sistemleri ile irtibata geçin. Ürünü satış noktasına iade etmeden önce Sanus Sistemleriyle irtibata geçin. Satın aldığınız ürünlerin yedek parçaları yetkili bayiiler tarafından direkt olarak adresinize gönderilecektir.
EL
Παρεχόμενα εξαρτήματα και υλικά συναρμολόγησης
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα απαραίτητα εξαρτήματα υπάρχουν και δεν έχουν ελαττώματα. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικά εξαρτήματα. Εάν υλικά τυχόν λείπουν ή είναι ελαττωματικά, επικοινωνήστε με το τοπικό σας κατάστημα σιδηρικών ή τη Sanus Systems. Επικοινωνήστε με τη Sanus Systems πριν από την επιστροφή προϊόντων στο σημείο αγοράς τους. Θα σας αποσταλούν αμέσως ανταλλακτικά εξαρτήματα για προϊόντα μας τα οποία έχετε προμηθευτεί από τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους μας.
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Убедитесь в наличии и целостности всех деталей. Никогда не используйте
дефектные детали. Если какие-либо металлоизделия повреждены или отсутствуют, обратитесь в местный магазин металлоизделий или на фирму Sanus Systems. Перед тем, как вернуть изделия в место покупки, обратитесь в Sanus Systems. Запасные части для изделий, купленных через авторизованных дилеров, доставляются непосредственно вам.
3/16 in.7/16 in.
DA
Medfølgende dele og armatur
Sørg for at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Brug aldrig defekte dele. Hvis dit armatur er beskadiget eller mangler, kontakt din lokale isenkræmmer eller Sanus Systems. Kontakt Sanus Systems før produkter returneres til forhandleren. Erstatningsdele til produkter, som er anskaffet hos en autoriseret forhandler, sendes direkte til dig.
FI
Mukana tulevat osat ja tarvikkeet
Tarkasta, että kaikki osat ovat mukana ja ehjiä. Älä käytä osia, jos ne ovat viallisia. Jos tarvittavat kiinnitystarvikkeet ovat vioittuneet tai niitä ei ole mukana, kysy niitä rautakaupasta tai ota yhteyttä Sanus Systemsiin. Ota yhteyttä Sanus Systemsiin, ennen kuin palautat tuotteita myyjälle. Valtuutettujen jälleenmyyjien kautta ostettuihin tuotteisiin tarkoitetut vaihto-osat lähetetään suoraan sinulle.
SV
Bifogade delar och järnvaror
Kontrollera att alla delar ingår och att de är oskadade. Använd aldrig defekta delar. Om några järnvaror är skadade eller saknas, ta kontakt med din lokala järnhandel eller med Sanus Systems. Innan du lämnar tillbaka produkter till försäljningsstället, ta kontakt med Sanus Systems. Ersättningsdelar till produkter som köpts via auktoriserade åter försäljare skickas direkt till dig.
NO
Medleverte deler og beslag
Kontroller at alle deler er komplette og uskadde. Bruk aldri defekte deler. Hvis det er ødelagte eller manglende deler, skal du kontakte din lokale leverandør eller Sanus Systems. Kontakt Sanus Systems før du returnerer produkter til salgsstedet. Reservedeler for produkter som er kjøpt gjennom autoriserte forhandlere sendes direkte til deg.
Dostarczone części i osprzęt
PL
Upewnij się, że zostały dołączone wszystkie części i nie są one uszkodzone. Nigdy
nie używaj uszkodzonycht części. Jeśli brakuje osprzętu lub jest on uszkodzony, udaj się do najbliższego sklepu z narzędziami lub skontaktuj się z firmą Sanus Systems. Zanim dokonasz zwrotu produktu do miejsca zakupu, skontaktuj się z Sanus Systems. Części zamienne do produktów nabytych u autoryzowanych dealerów są dostarczane bezpośrednio do klienta.
HU
Mellékelt alkatrészek és szerelvények
Győződjön meg róla, hogy az összes mellékelt alkatrész meg van, azok nem sérültek. Soha ne használjon hibás alkatrészeket. Ha bármely szerelvény sérült vagy hiányzik, vegye fel a kapcsolatot a helyi szerelvénykereskedéssel vagy a Sanus Systemsszel. A terméknek az eladás helyére történő visszajuttatása előtt vegye fel a kapcsolatot a Sanus Systemsszel. A termékekhez a hivatalos forgalmazón keresztül vásárolt cserealkatrészeket közvetlenül Önhöz szállítjuk.
RO
Părţi componente livrate şi piese metalice
Asiguraţi-vă că toate părţile componente necesare sunt incluse şi nu sunt deteriorate. Nu folosiţi niciodată părţi componente defecte. Dacă piesele de fixare sunt deteriorate sau lipsesc vă rugăm luaţi legătura cu magazinul furnizor local sau cu Sanus Systems. Înainte de a returna produse la punctul de achiziţionare luaţi legătura cu Sanus Systems. Piesele substituente ale produselor predate vă vor fi imediat trimise prin furnizori autorizaţi.
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Ujistěte se, že jsou v balení všechny díly a že nejsou poškozeny. Nikdy nepoužívejte poškozené díly. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, obraťte se na nejbližší železářství nebo na společnost Sanus Systems. Před vrácením výrobků do místa nákupu se spojte se společností Sanus Systems. Náhradní díly k výrobkům, které jste zakoupili u autorizovaných prodejců, vám pošleme přímo.
Dobavljeni deli in oprema
SL
Poskrbite, da so vsi deli vključeni in nepoškodovani. Nikoli ne uporabljajte okvarjenih delov. Če so sestavni kosi poškodovani ali jih ni, se obrnite na lokalno trgovino s takšno opremo ali na Sanus Systems. Preden uzdelek vrnete na mesto nakupa, se obrnite na Sanus Systems. Nadomestni deli za izdelke, kupljeni pri pooblaščenih prodajalcih, so poslani neposredno vam.
HR
Priloženi dijelovi i oprema
Provjerite jesu li svi dijelovi priloženi i neoštećeni. Nikada ne koristite oštećene dijelove. Ako je oprema oštećena ili nije potpuna kontaktirajte lokalnu trgovinu opreme ili Sanus Systems. Prije povrata proizvoda na mjesto kupovine, kontaktirajte Sanus Systems. Zamjenski dijelovi za proizvode kupljene preko ovlaštenih zastupnika biti će dostavljeni Vama direktno.
Dodávané súčiastky
SK
Uistite sa, či sú všetky súčiastky nepoškodené a či nejaká nechýba. Nikdy nepoužívajte
poškodené diely. Ak sú súčiastky poškodené alebo chýbajú, kontaktujte obchod so železiarskym tovarom vo Vašom okolí alebo spoločnosť Sanus Systems. Predtým, ako vrátite výrobky na predajné miesto, kontaktujte spoločnosť Sanus Systems. Náhradné diely k výrobkom kúpeným prostredníctvom autorizovaných predajcov budú Vám budú zaslané priamo.
6901-210131<01>
[01] x 1 [03] x 1 [02] x 1
M4 x 10mm
M5 x 12mm
M6 x 12mm
M4 x 30mm
M5 x 30mm
M6 x 35mm
M4 / M5
M6 / M8
M4 / M5
M6 / M8
1/4-20 x 0.75 in.
[04] x 1
[07] x 4
[10] x 4
[05] x 2
[08] x 4
[11] x 4
[06] x 2
[09] x 4
[12] x 4
[13] x 4
6901-210131<01>
[17] x 2
[14] x 4
[15] x 4
[18] x 1
[16] x 4
63.5 mm (2.5 in)
1-1
3/16 in.
[06]
[05]
[02]
6901-210131<01>
EN
1 – 1: WOOD STUD MOUNTING
CAUTION: Do not over-tighten the Lag Bolts [04]. Tighten the Lag Bolts only until
they are pulled firmly against the Wall Plate [01]. If there is a layer of drywall or other material, this material may not exceed 16 mm (5/8 in) in thickness. Failure to heed this caution may result in property damage and/or personal injury.
ES
1 – 1: MONTAJE DE MONTANTE DE MADERA
ADVERTENCIA: No apriete excesivamente los tornillos de madera [04], apriételos
sólo hasta que se encuentren firmemente sujetos a la placa mural [01]. Si existe una capa o placa de yeso u otro material, éste no debe superar los 16 mm (5/8 de pulgada) de espesor. El no tomar esta precaución, puede provocar daños materiales y/o lesiones personales.
DE 1 – 1: HOLZSTIFTMONTAGE
VORSICHT: Die Holzschrauben [04] nicht zu stark anziehen. Die Holzschrauben
nur so weit anziehen, dass sie fest an der Wandplatte [01] anliegen. Ist eine Schicht Trockenmauer oder anderes Material vorhanden, darf dieses Material eine Dicke von 16 mm nicht überschreiten. Die Nichtbeachtung dieses Vorsichtshinweises kann zu Sachschäden und/oder Körperverletzungen führen.
FR 1 – 1: MONTAGE SUR MONTANTS EN BOIS
ATTENTION: Ne pas serrer excessivement les tire-fonds [04]. Ne les serrer que jusqu’à
ce qu’ils se trouvent fermement placés contre la plaque murale [01]. Si le mur est pourvu d’une cloison sèche ou d’un autre matériau, ce matériau ne doit pas dépasser 16 mm (5/8 pouce) d’épaisseur. Ne pas respecter cette précaution peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels.
IT
1 – 1: MONTAGGIO SU MONTANTE DI LEGNO
PRECAUZIONE: Non serrare eccessivamente i Tirafondi [04]. Serrare i tirafondi
solo fino a farli aderire in modo sicuro alla piastra a muro [01]. In presenza di strato, cartongesso o altro materiale, questo non deve avere spessore superiore a 16 mm. La mancata osser vanza di questa precauzione può esporre al rischio di danno a cose e/o lesione personale.
PT
1 – 1: MONTAGEM EM ESTRUTURAS DE MADEIRA
ATENÇÃO: Não aperte os parafusos de cabeça sextavada [04] em demasia. Aperte-
os apenas de forma a que estejam posicionados contra a Placa de Suporte [01]. Caso houver uma camada de emplastro ou de qualquer outro material de revestimento, esta não deve exceder 16 mm (5/8 polegadas) de grossura. Uma falha neste procedimento de montagem pode resultar em danos da propriedade e/ou ferimentos pessoais.
NL
1 – 1: MONTAGE IN HOUT
WAARSCHUWING: Draai de schroefbouten [04] niet te hard aan. Draai ze aan tot ze
stevig tegen de muurplaat [01] zijn getrokken. Als er sprake is van een structuurlaag of een ander materiaal op de muur, dan mag deze laag niet dikker zijn dan 16 mm (5/8 inch). Houdt u zich niet aan deze regel, dan kan dat leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging van apparatuur.
TR
1 – 1: AĞAÇ İSKELET MONTAJI
DIKKAT: Ağaç Cıvatalarını [04] gereğinden fazla sıkmayın. Ağaç Cıvatalarını, Duvar
Plakasına [01] iyice sabitlenene kadar sıkın. Alçıpan veya diğer yapı malzemeleri 16 mm’den daha kalın olmamalıdır. Bu uyarıyı dikkate almamak ürünün zarar görmesine ve/veya kişisel yaralanmalara neden olabilir.
EL
1 – 1: ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΕ ΞΥΛΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη σφίγγετε υπερβολικά τα στριφώνια [04]. Σφίξτε τα Στριφώνια μόνο
μέχρι να τραβηχτούν γερά επάνω στην Επίτοιχη Πλάκα [01]. Εάν υπάρχει επίχρισμα από σοβά ή άλλο υλικό, το πάχος αυτού δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 1,6 εκ. Εάν δεν τηρηθεί αυτή η προφύλαξη, μπορεί να προκληθούν ζημιές και / ή τραυματισμός.
1 – 1: КРЕПЛЕНИЕ НА ДЕРЕВЯННЫЙ КОСТЫЛЬ
RU
ОСТОРОЖНО: Не перетягивайте Шурупы под ключ [04]. Закручивайте Шурупы
под ключ только до тех пор, пока они не будут плотно притянуты к Настенной пластине [01]. Если имеется слой штукатурки или другого материала, толщина этого слоя не должна превышать 16 мм. Игнорирование этого предупреждения может вызвать повреждение имущества и/или травмы.
DA
1 – 1: FASTGØRELSE PÅ TRÆUNDERLIGGER
FORSIGTIG: Overspænd ikke franskskruerne [04]. Spænd kun franskskruerne til de
presses stramt mod vægpladen [01]. Hvis der er et lag af gipsplade eller andet materiale, må dette materiale ikke være tykkere end 16 mm (5/8”). Overholdes dette ikke kan det medføre skade på materiale og/eller personskade.
FI1 – 1: KIINNITTÄMINEN PUUPALKKIIN
VAROITUS: Älä kiristä kansiruuveja [04] liikaa. Kiristä kansiruuveja vain sen verran,
että ne painuvat tiukasti seinälevyä [01] vasten. Jos seinä on verhottu kipsilevyllä tai muulla materiaalilla, tämän kerroksen paksuus saa olla enintään 16 mm. Tämän varoituksen laiminlyönti voi johtaa henkilö- tai omaisuusvahinkoihin.
1 – 1: MONTERING PÅ VÄGGAR MED REGELVERK AV TRÄ
SV
OBSERVERA: Dra inte åt de franska träskruvarna [04] för hårt. Dra bara åt skruvarna
tills de sitter åt mot väggplattan [01]. Om det finns ett lager puts eller annat material på väggen får detta lager inte vara tjockare än 1,6 cm. Om detta inte uppmärksammas kan det leda till skador på föremål och/eller personskador.
NO
1 – 1: MONTERING PÅ TRESTENDER
ADVARSEL: Skruene [04] må ikke strammes for mye. Skruene må bare strammes til
de sitter godt mot veggplaten [01]. Hvis det er et lag med puss eller annet materiale, må dette laget ikke være tykkere enn 16 mm. Hvis denne advarselen ikke følges, kan det føre til materiell skade og/eller legemsskade.
PL
1 – 1: MONTAŻ NA ŚCIANACH O STELAŻU DREWNIANYM
OSTRZEŻENIE: Nie przekręcaj śrub do drewna [04]. Należy przykręcać je jedynie do
momentu ścisłego przylegania do powierzchni płytki ściennej [01]. W przypadku warstwy suchego muru lub innego materiału, warstwa ta nie może przekraczać 16 mm grubości. Zlekceważenie tego ostrzeżenia może spowodować zniszczenie mienia i/lub obrażenia ciała.
HU
1 – 1: SZE RELÉS FA FALAZATRA
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne húzza túl a Rögzítőcsavarokat [04]. A Rögzítőcsavarokat
csak addig húzza, amíg azok stabilan nem rögzülnek a Fali lemezen [01]. Amennyiben szárazfalazat vagy egyéb anyag található a falon, annak vastagsága nem haladhatja meg a 16 mm-t (5/8”). Jelen gyelmeztetés gyelmen kívül hagyása anyagi kárt és/vagy személyi sérülést okozhat.
RO
1 – 1: MONTAJ GRINDĂ LEMN
ATENŢIE: Nu strângeţi excesiv de tare buloanele de ancorare [04]. Strângeţi
buloanele de ancorare numai până când acestea sunt presate bine pe placa perete [01]. Dacă există un strat de mortar sau alt material, acest strat de mortar sau alt material nu trebuie să depăşească 1,6 cm în grosime. Neatenţia cu privire la acest lucru va rezulta în avarii ale aparatului şi/sau leziuni personale.
CS
1 – 1: MONTÁŽ NA DŘEVĚNÝ SLOUPEK
POZOR: Neutahujte vruty [04] příliš. Utáhněte vruty pouze tak, aby byly pevně
přitisknuty ke stěnové desce [01]. Pokud je na zdi vrstva suchého obkladu nebo jiného materiálu, nesmí jeho tloušťka přesáhnout 16 mm (5/8 palce). Pokud toto varování neuposlechnete, může dojít k poškození majetku a/nebo zranění osob
SL
1 – 1: MONTAŽA NA LESENI STEBER
POZOR: Opažnih vijakov [04] ne privijte preveč. Zategnite jih le toliko, da so trdno
priviti ob stensko ploščo [01]. Če imate obloge iz mavca ali drugega materiala, debelina le teh ne sme presegati 16 mm (5/8 in). Neupoštevanje tega ukrepa lahko povzroči materialno škodo in/ali telesno poškodbo.
HR
1 – 1: MONTAŽA NA DRVENI STUP
UPOZORENJE: Nemojte previše pritegnuti vijke [04]. Pritežite vijke sve dok se
čvrsto ne priljube uz zidnu ploču [01]. Ako postoji sloj suhozida ili drugog materijala, taj suhozid ili drugi materijal ne smiju biti deblji od 16 mm. Zanemarivanje ovog upozorenja može dovesti do oštećenja imovine i/ili do tjelesnih ozljeda
1 – 1: UPEVNENIE DO DREVENÝCH TRÁMOV
SK
UPOZORNENIE: Nezaťahujte kotviace skrutky príliš silno[04]. Zaťahujte kotviace
skrutky, len kým nebudú pevne prichytené k základni [01]. V prípade, že držiak inštalujete na vrstvu sadrokartónu alebo iného materiálu, jej hrúbka nesmie prekročiť 16 mm. Nevenovanie pozornosti tomuto upozorneniu môže spôsobiť poškodenie majetku a/ alebo úraz.
6901-210131<01>
7/16 in.
1-2
63.5 mm (2.5 in)
[06]
[17]
[02]
[05]
6901-210131<01>
1 – 2:
EN
BRICK, SOLID CONCRETE, AND CONCRETE BLOCK MOUNTING
CAUTION: Always locate Concrete Anchors [06] in the brick, block, or concrete. Never
drill into the mortar between blocks. Make sure the Concrete Anchor is seated flush with the concrete surface even if there is a layer of drywall or other material. This drywall or other material may not exceed 5/8 inch [16 mm] in thickness. Failure to heed this caution may result property damage and/or personal injury.
1 – 2:
ES
MONTAJE EN LADRILLO, HORMIGÓN COMPACTO Y BLOQUE DE HORMIGÓN
ADVERTENCIA: En ladrillo, bloque u hormigón, coloque siempre anclajes de hormigón
[06]
. No taladre nunca en el mortero situado entre dos bloques. Procure que el anclaje quede embutido en la supercie de hormigón incluso aunque esté debajo de una capa o tabique de yeso u otro material. Este tabique de yeso u otro material no debe ser de más de 16 mm [
5/8 pulgada] de espesor. El no tomar esta precaución puede causar daños materiales y/o lesiones personales.
DE 1 – 2:
VORSICHT: Betonanker
MONTAGE IN MAUERWERK, MASSIVBETON UND BETONBLÖCKEN
[06]
immer in das Mauerwerk, die Blöcke oder den Beton einsetzen. In keinem Fall in den Mörtel zwischen den Blöcken bohren. Sicherstellen, dass der Betonanker mit der Betonfläche bündig ist, auch wenn eine Schicht Trockenmauer oder anderes Material vorhanden ist. Diese Trockenmauer oder dieses andere Material darf 16 mm Dicke nicht überschreiten. Die Nichtbeachtung dieses Vorsichtshinweises kann zu Sachschäden und/oder Körperverletzungen führen.
FR 1 – 2:
ATTENTION : Placez toujours des chevilles pour béton
MONTAGE SUR DE LA BRIQUE, DU BÉTON PLEIN OU DES PARPAINGS
[06]
dans la brique, les parpaings ou le béton plein. Ne jamais percer dans le mortier entre les parpaings. Assurez-vous que les chevilles pour béton sont bien enfoncées à raz de la surface en béton, même si une cloison sèche ou un autre matériau la recouvre. Cette cloison ou cet autre matériau ne doit pas avoir plus de 16 cm [5/8 pouce] d’épaisseur. Ne pas respecter cette précaution peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels.
IT 1 – 2:
PRECAUZIONE: localizzare sempre gli Ancoraggi per Calcestruzzo
MONTAGGIO SU MATTONE, CALCESTRUZZO SOLIDO E BLOCCO DI CALCESTRUZZO
[06]
presenti nel mattone, nel blocco o nel calcestruzzo. Non trapanare mai nella malta tra i blocchi. Assicurarsi che l’ancoraggio per calcestruzzo sia collocato a lo con la supercie di calcestruzzo anche se è presente uno strato di cartongesso o altro materiale. Il calcestruzzo o altro materiale non devono avere spessore superiore a 16 mm. La mancata osservanza di questa precauzione può esporre al rischio di danno a cose e/o lesione personale.
PT
1 – 2:
MONTAGEM EM PEDRA, BETÃO SÓLIDO E CONSTRUÇÕES DE BLOCOS DE CONCRETO
ATENÇÃO: Localize sempre as Âncoras de Concreto
[06]
em pedra, blocos ou concreto. Nunca fure na argamassa entre blocos. Certifique-se que a Âncora de Concreto se encontra ao mesmo nível com a superfície do concreto, mesmo se estiver coberta com emplastro ou outro tipo de material. O emplastro ou outro material não deve exceder
5.8 polegadas [16 mm] de grossura. Uma falha neste procedimento de montagem pode resultar em danos da propriedade e/ou ferimentos pessoais.
1 – 2:
NL
WAARSCHUWING: Gebruik altijd betonankers
MONTAGE IN STEEN, BETON EN BETONBLOKKEN
[06]
in steen, beton of betonblokken. Boor nooit in de specie tussen de blokken. Zorg ervoor dat de betonankers helemaal in de muur worden ingebracht, zelfs als er een structuurlaag of ander materiaal op de muur is aangebracht. Als er sprake is van een structuurlaag of een ander materiaal op de muur, dan mag deze laag niet dikker zijn dan 16 mm (5/8 inch). Houdt u zich niet aan deze regel, dan kan dat leiden tot persoonlijk letsel of beschadiging van apparatuur.
1 – 2:
TR
TUĞLA, DUVAR BETON VE BETON BRİKETE MONTAJ
DİKKAT: Beton Bağlantısını [06] mutlaka tuğla, briket veya betona yerleştirin. Briketler
arasındaki sıvalarda kesinlikle delik açmayın. Alçıpan ya da diğer yapı malzemesi olsa da Beton Bağlantısının beton yüzeye düz bir şekilde oturduğundan emin olun. Bu alçıpan veya diğer yapı malzemeleri 16 mm’den daha kalın olmamalıdır. Bu uyarıyı dikkate almamak ürünün zarar görmesine ve/veya kişisel yaralanmalara neden olabilir.
EL
1 – 2:
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΕ ΤΟΥΒΛΟ, ΜΠΕΤΟΝ ΚΑΙ ΤΣΙΜΕΝΤΟΛΙΘΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να τοποθετείτε τα βύσματα μπετόν
[06]
σε τούβλο, τσιμεντόλιθο ή μπετόν. Ποτέ μην τρυπάτε στο κονίαμα ανάμεσα σε τούβλα ή τσιμεντόλιθους. Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα μπετόν είναι πρόσωπο με την επιφάνεια του μπετόν ακόμα και εάν υπάρχει επίχρισμα σοβά ή άλλου υλικού. Το πάχος του επιχρίσματος (σοβά κλπ.) δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 1,6 εκ. Εάν δεν τηρηθεί αυτή η προφύλαξη, μπορεί να προκληθούν ζημιές και / ή τραυματισμός.
RU
1 – 2:
КРЕПЛЕНИЕ НА СТЕНАХ ИЗ КИРПИЧА, СПЛОШНОГО БЕТОНА И СТЕНАХ ИЗ
БЕТОННЫХ БЛОКОВ
ОСТОРОЖНО: Вставляйте Анкерное устройство [06] только в кирпич, блоки или
бетон. Никогда не сверлите в строительном растворе между блоками. Следите за тем, чтобы Анкерное устройство было посажено заподлицо с поверхностью бетона, даже если имеется слой сухой кладки (штукатурки) или другого материала. Толщина этого слоя не должна превышать 16 мм. Игнорирование этого предупреждения может вызвать повреждение имущества и/или травмы.
6901-210131<01>
DA
1 – 2:
FASTGØRELSE PÅ MURSTEN, SOLID BETON, OG BETONBLOK
FORSIGTIG: Sæt altid betonankre
[06]
i mursten, blok eller beton. Bor aldrig ind i mørtlen mellem to blokke. Søg for at betonankeret sidder plant med betonoverfladen også selvom der er et lag af gipsplade eller andet materiale. Tykkelsen af denne gipsplade eller andet materiale må ikke overstige 5/8” [16 mm]. Overholdes dette ikke kan det medføre skade på materiale og/eller personskade.
FI
1 – 2:
KIINNITTÄMINEN TIILI-, BETONI- TAI BETONIHARKKOSEINÄÄN
VAROITUS: Kiinnitä betonitulpat
[06]
aina tiileen, harkkoon tai betoniin. Älä poraa reikiä harkkojen väliseen laastiin. Varmista, että betonitulppa on kokonaan betonissa, myös jos betoni on kipsilevyn tai muun materiaalin alla. Kipsilevyn tai muun materiaalin paksuus ei saa olla yli 16 mm. Tämän varoituksen laiminlyönti voi johtaa henkilö- tai omaisuusvahinkoihin.
SV
1 – 2:
MONTERING PÅ VÄGGAR AV TEGELSTEN, BETONG ELLER BETONGBLOCK
OBSERVERA: Lokalisera alltid skruvankarna
[06]
i tegelsten, betongblock eller betong. Borra aldrig i murbruk mellan tegelstenar eller block. Se till att skruvankarna sitter tätt intill betongytan även om de befinner sig under ett lager av puts eller annat material. Denna puts eller annat material får inte vara tjockare än 1,6 cm. Om detta inte uppmärksammas kan det leda till skador på föremål och/eller personskador.
NO
1 – 2:
MONTERING I MURSTEIN, BETONG OG BETONGBLOKKER
ADVARSEL: Betongankrene
[06]
må alltid festes i murstein, betongblokker eller betong. Bor aldri i fugen mellom blokker. Sørg for at betongankrene flukter med betongoverflaten, også hvis den befinner seg under et lag med puss eller andre materialer. Denne pussen eller annet materiale må ikke være tykkere enn 16 mm. Hvis denne advarselen ikke følges, kan det føre til materiell skade og/eller legemsskade.
1 – 2:
PL
MONTAŻ NA ŚCIANIE Z CEGIEŁ, LITEGO BETONU, BLOCZKÓW BETONOWYCH
OSTRZEŻENIE: W cegle, bloczkach betonowych lub betonie umieszczaj zawsze
kołki kotwiące do betonu
[06]
. Nigdy nie wierć w spoinach między bloczkami. Upewnij się, że kołek kotwiący do betonu jest osadzony z każdej strony w betonie, nawet gdy występuje warstwa suchego muru lub innego materiału. Suchy mur lub inny materiał nie może przekraczać 16 mm grubości. Zlekceważenie tego ostrzeżenia może spowodować zniszczenie mienia i/lub obrażenia ciała.
HU
1 – 2:
SZE RELÉS TÉGLA, TÖMÖR BETON ÉS BETO N IDOMKŐ FALAZATRA
FIGYELMEZTETÉS: Minden esetben helyezze el a Beton rögzítőelemeket
téglában, az idomkőben vagy a betonban. Soha ne végezzen fúrást az idomkövek közötti habarcsba. Győződjön meg róla, hogy a Beton rögzítőelem egy síkban van a beton felülettel még akkor is, ha szárazfalazati vagy más anyagréteg van jelen. A szárazfalazati vagy más anyag vastagsága nem haladhatja meg a 16 mm-t [5/8”]. Jelen gyelmeztetés gyelmen kívül hagyása anyagi kárt és/vagy személyi sérülést okozhat.
RO
1 – 2:
MONTAJ ÎN CĂRĂMIDĂ, BETON SOLID ŞI PIATRĂ BETON
ATENŢIE: Întotdeauna fixaţi ancora beton
găuri niciodată în mortarul dintre pietre. Asiguraţi-vă că ancora beton este îngropată în beton complet chiar dacă există un strat de mortar sau alt material. Acest strat de mortar
[06]
în cărămidă, piatră sau beton. Nu faceţi
sau alt material nu va depăşi 1,6 cm în grosime. Neatenţia cu privire la acest lucru va rezulta în avarii ale aparatului şi/sau leziuni personale.
CS
1 – 2:
MONTÁŽ DO ZDI Z CIHEL, JEDNOLITÉHO BETONU A BETONOVÝCH TVÁRNIC
POZOR: Do cihel, tvárnic nebo betonu vždy umístěte hmoždinky do betonu
Nikdy nevrtejte do malty mezi tvárnicemi. Ujistěte se, že je hmoždinka do betonu zasazena v jedné rovině s povrchem betonu, i když je na zdi vrstva suchého obkladu nebo jiného materiálu. Tloušťka suchého obkladu nebo jiného materiálu nesmí přesáhnout 16 mm (5/8 palce). Pokud toto varování neuposlechnete, může dojít k poškození majetku a/nebo zranění osob.
1 – 2:
SL
MONTAŽA NA OPEKE, MASIVNI BETON IN BETONSKE BLOKE
POZOR: Opažnih vijakov ne privijte preveč. Privijte opažne vijake le toliko, da je
matica za opažni vijak tesno privita ob stensko ploščo. Če imate obloge iz mavca ali drugega materiala, debelina le teh ne sme presegati 16 mm (5/8 in). Neupoštevanje tega ukrepa lahko povzroči materialno škodo in/ali telesno poškodbo.
HR
1 – 2:
MONTAŽA NA DRVENI STUP
UPOZORENJE: Nemojte previše pritegnuti vijke za drvo. Pritežite vijke za drvo sve dok
se podloška vijka čvrsto ne priljubi uz zidnu ploču. Ako postoji sloj suhozida ili drugog materijala, taj suhozid ili drugi materijal ne smiju biti deblji od 16 mm. Zanemarivanje ovog upozorenja može dovesti do oštećenja imovine i/ili do tjelesnih ozljeda.
1 – 2:
SK
UPEVNENIE DO DREVENÝCH TRÁMOV
UPOZORNENIE: Nezaťahujte kotviace skrutky príliš silno. Doťahujte kotviace skrutky,
len kým nie je podložka kotviacej skrutky pevne pritiahnutá k základni. V prípade, že držiak inštalujete na vrstvu sadrokartónu alebo iného materiálu, hrúbka takéhoto sadrokartónu alebo iného materiálu nesmie prekročiť 16 mm. Ignorovanie tohto upozornenia môže spôsobiť poškodenie majetku a/alebo úraz.
[06]
[06]
a
.
2
001420.eps
Arrows
001517.eps
001420.eps
Arrows
OPT
[18]
75mm x 75mm, 100mm x 100mm
75mm
100mm
75mm
100mm
200mm x 200mm
[01]
[03]
200mm
200mm
[01]
[03]
6901-210131<01>
EN
If the hole pattern on the back of your TV is larger than the hole pattern on the Head [02]
replace the 100 mm Plate with the 200 mm Plate [03].
Si el patrón de orificios del dorso de su televisor es mayor que el patrón de orificios de la
ES
cabeza [02], sustituya la placa de 100 mm por una de 200 mm [03].
DE Ist das Lochmuster in der Rückwand Ihres TV-Geräts größer als das Lochmuster am Kopf
[02], ist die 100 mm-Platte durch eine 200 mm-Platte [03] zu ersetzen.
FR Si la configuration des perforations à l’arrière de votre téléviseur est plus espacée que
celle de la plaque montée sur la tête [02], enlevez la plaque de 100 mm et remplacez-la par celle de 200 mm [03].
IT Se il foro sul dorso della TV è più grande rispetto a quello della Testa [02], rimuovere la
piastra da 100 mm e sostituirla con la piastra da 200 mm [03].
Se os buracos na parte traseira do seu televisor tiverem um padrão mais largo do que a
PT
Cabeça [02], deve substituir a Placa de 100 mm pela Placa de 200 mm [03].
Als het gatenpatroon aan de achterkant van uw tv groter is dan het gatenpatroon op de
NL
kop [02], vervang de 100 mm plaat dan door de 200 mm plaat [03].
TV’nizin arka delik biçimi Kafadaki [02] delikten daha büyükse 100 mm’lik Plakayı 200
TR
mm’lik Plaka [03] ile değiştirin.
Εάν η διάταξη των οπών στην πλάτη της τηλεόρασης σας είναι μεγαλύτερη από τη
EL
διάταξη οπών της κεφαλής [02], αλλάξτε την Πλάκα των 10,0 εκ. με Πλάκα των 20,0 εκ. [03].
Если рисунок отверстий на тыльной стороне Вашего телевизора крупнее, чем рисунок
RU
отверстий на Головке [02], замените 100 мм Пластину на 200 мм Пластину [03].
FI
Jos television taustan kiinnitysreikäkuvio on suurempi kuin kiinnityspään [02] reikäkuvio,
vaihda 100 mm:n levyn tilalle 200 mm:n levy [03].
SV
Om hålmönstret på baksidan av din TV är större än hålmönstret på huvuddelen [02] kan
1 cm:s plattan bytas ut mot 2 cm:s plattan [03].
NO
Hvis hullmønsteret på baksiden av din TV er større enn hullmønsteret i hodet [02],
erstattes 100 mm platen med 200 mm platen [03].
Jeśli układ otworów znajdujący się z tyłu telewizora jest większy niż układ otworów na
PL
głowicy [02], zastąp płytkę 100 mm płytką 200 mm [03].
HU
Amennyiben a TV hátulján a furatkiosztás nagyobb, mint a Fejen [02] lévő furatkiosztás,
cserélje ki a 100 mm-es Lemezt a 200 mm-es Lemezre [03].
RO
Dacă şablonul de orificii de pe spatele televizorului dvs. este mai mare decât şablonul de
orificii de pe cap [02] înlocuiţi placa de 10 cm cu placa de 20 cm [03].
CS
Pokud je rozpětí otvorů na zadní straně televizoru větší než rozpětí otvorů na hlavici [02]
vyměňte desku velikosti 100 mm za desku velikosti 200 mm [03].
Če je vzorec lukenj na zadnjem delu vašega televizorja večji od vzorca lukenj na glavi
SL
[02], zamenjajte 100 mm ploščo s ploščo 200 mm [03].
HR
Ako je otvor rupa na poleđini TV-a veći od otvora rupa na glavi [02], zamijenite ploču od
100 mm sa pločom od 200 mm [03].
Ak je profil s otvormi na zadnej strane Vášho televízora väčší ako profil s otvormi na
SK
hlavici [02], vymeňte 100 mm platňu za 200 mm platňu [03].
DA
Hvis hulmønstret bag på dit TV er større end hulmønstret på hovedet [02], udskift 100
mm pladen med 200 mm pladen [03].
6901-210131<01>
3-1
[13], [14]
[07], [08], [09]
6901-210131<01>
EN
3 – 1: Mounting TV with a at back
Determine the diameter of the Screw your TV requires by hand threading them into the threaded insert on the back of the TV. Stop immediately if you encounter any resistance.
3 – 1: Televisor o monitor de dorso plano
ES
Determine el diámetro del tornillo que requiere su televisor enroscándolo manualmente en la inserción roscada del dorso del televisor. Si encuentra resistencia, deténgase inmediatamente.
DE 3 – 1: TV-Gerät oder Monitor mit acher Rückwand
Bestimmen Sie den Durchmesser der für Ihr TV-Gerät erforderlichen Schraube, indem Sie sie von Hand in den Gewindeeinsatz in der Rückwand des TV-Geräts schrauben. Tritt ein Widerstand auf, Schraubvorgang sofort beenden.
FR
3 – 1 : Téléviseur ou moniteur avec face arrière plate
Déterminez le diamètre des vis nécessaires pour votre téléviseur en les enfilant à la main dans les trous taraudés à l’arrière de votre appareil. Arrêtez immédiatement si vous rencontrez la moindre résistance.
IT
3 – 1: TV o monitor con dorso piatto
Determinare il diametro vite necessario per la TV inserendo le viti nell’inserto lettato presente sul dorso della TV. Se si incontra resistenza interrompere immediatamente l’inserimento.
3 – 1: TV ou monitor com traseira plana
PT
Determine o diâmetro dos Parafusos que o seu televisor requer aparafusando-os manualmente nas aberturas roscadas na parte traseira do televisor. Não force se encontrar qualquer resistência.
3 – 1: Bevestigen van tv met platte achterkant
NL
Bepaal de diameter van de schroef die nodig is voor uw tv, door met de hand verschillende maten in het betreffende gat aan de achterkant van de tv te draaien. Stop direct wanneer u weerstand ondervindt.
3 – 1: Arkası düz TV
TR
TV’niz için gerekli Vida çapını, vidayı T V’nizin arkasındaki dişli yuvasına elinizle takarak hesaplayın. Vida girmekte zorlanırsa çevirme işlemini derhal bırakın.
3 – 1: Τηλεόραση ή οθόνη με επίπεδη πλάτη
EL
Καθορίστε τη διάμετρο της Βίδας που χρειάζεται η τηλεόραση σας, βιδώνοντας τες με
το χέρι μέσα στην οπή με σπείρωμα στην πλάτη της τηλεόρασης σας. Εάν συναντήσετε αντίσταση, σταματήστε αμέσως.
3 – 1: Телевизор или монитор с плоской задней панелью
RU
Определите диаметр Винта, который требуется для Вашего телевизора, вручную
вворачивая винты во вставку с внутренней резьбой на тыльной стороне телевизора. Если натолкнетесь на сопротивление, немедленно остановитесь.
DA
3 – 1: TV eller skærm med ad bagside
Afgør diameteren på skruen, som passer til dit T V, ved med hånden at skrue den ind i skruehullet på bagsiden af Tv’et. Stop med det samme, hvis du mærker modstand.
FI
3 – 1: TV tai näyttö, jossa on litteä tausta
Kokeile, minkä kokoinen ruuvi televisioon sopii, kiertämällä ruuveja television taustan kiinnitysreikiin. Jos tunnet vastusta yrittäessäsi kiertää ruuvia sisään, lopeta heti.
SV
3 – 1: TV eller skärm med platt baksida
Bestäm vilken bultdiameter som passar din TV genom att för hand trä dem genom den gängade öppningen på baksidan av TV:n. Sluta genast om du känner motstånd.
NO
3 – 1: TV eller skjerm med rett bakside
Fastslå hvilken diameter det skal være på skruene til din T V ved å skru dem for hånd i hullene med gjenger på baksiden av TV-en. Stopp med det samme hvis du merker motstand.
3 – 1: Telewizor lub monitor z płaskim tyłem
PL
Określ średnicę śruby wymaganej do przykręcenia telewizora wkręcając ją manualnie w gwintowaną wkładkę z tyłu telewizora. Gdy napotkasz opór, natychmiast przerwij.
HU
3 – 1: T V vagy monitor sík hátlappal
Határozza meg a TV-készülékhez szükséges csavarátmérőt oly módon, hogy a Csavarok at bepróbálja a TV hátsó furataiba. Azonnal álljon meg, ha a csavar akad.
RO
3 – 1: Televizor cu spate drept
Determinaţi diametrul Şuruburilor necesare televizorului dvs. prin înfiletarea lor manuală în orificiile filetate de pe spatele televizorului. Dacă întâmpinaţi orice fel de rezistenţă opriţi-vă imediat.
CS
3 – 1: Televizor nebo monitor s plochou zadní stěnou
Zjistěte průměr šroubů, které je potřeba u vašeho televizoru použít, tak, že je rukou zašroubujete do závitové vložky na zadní straně televizoru. Pokud pocítíte odpor, ihned přestaňte šroubovat.
3 – 1: Televizor ali monitor z ravnim zadnjim delom
SL
Ugotovite premer vijakov, ki so potrebni za vaš televizor, tako da ročno privijete vijake v navojni vložek v zadnji del televizorja. Če naletite na odpor, takoj prenehajte.
HR
3 – 1: Televizor ili monitor sa ravnom poleđinom
Odredite promjer vijka koji odgovara vašem televizoru te ga ručno uvijte u utor sa navojem smješten na poleđini televizora. Ukoliko naiđete na bilo kakav otpor, odmah se zaustavite.
3 – 1 : Televízor alebo monitor s plochou zadnou stranou
SK
Zistite priemer skrutiek potrebných pre Váš televízor tak, že ich ručne zaskrutkujete
do závitovej vložky na zadnej strane televízora. Ak pocítite akýkoľvek odpor, ihneď prestaňte.
6901-210131<01>
3-2
[15], [16]
[13], [14]
[10], [11], [12]
6901-210131<01>
EN
3 – 2: Mounting TV with curved back or obstruction
Determine the diameter of the Screw your TV requires by hand threading them into the threaded insert on the back of the TV. Stop immediately if you encounter any resistance.
3 – 2: Televisor o monitor de dorso curvo o con obstrucción
ES
Determine el diámetro del tornillo que requiere su televisor enroscándolo manualmente en la inserción roscada del dorso del televisor. Si encuentra resistencia, deténgase inmediatamente.
DE 3 – 2: TV-Gerät oder Monitor mit gekrümmter Rückwand oder Hindernis
Bestimmen Sie den Durchmesser der für Ihr TV-Gerät erforderlichen Schraube, indem Sie sie von Hand in den Gewindeeinsatz in der Rückwand des TV-Geräts schrauben. Tritt ein Widerstand auf, Schraubvorgang sofort beenden.
FR 3 – 2 : Téléviseur ou moniteur avec face arrière bombée ou pourvue
d’un obstacle
Déterminez le diamètre des vis nécessaires pour votre téléviseur en les enfilant à la main dans les trous taraudés à l’arrière de votre appareil. Arrêtez immédiatement si vous rencontrez la moindre résistance.
IT
3 – 2: TV o monitor con dorso curvo od ostruzione
Determinare il diametro vite necessario per la TV inserendo le viti nell’inserto lettato presente sul dorso della TV. Se si incontra resistenza interrompere immediatamente l’inserimento.
3 – 2: TV ou monitor com traseira curva ou obstrução
PT
Determine o diâmetro dos Parafusos que o seu televisor requer aparafusando-os manualmente nas aberturas roscadas na parte traseira do televisor. Não force se encontrar qualquer resistência.
3 – 2: Bevestigen van tv met bolle achterkant of uitstaande delen
NL
Bepaal de diameter van de schroef die nodig is voor uw tv, door met de hand verschillende maten in het betreffende gat aan de achterkant van de tv te draaien. Stop direct wanneer u weerstand ondervindt.
3 – 2: Arkası kavisli ve çıkıntılı TV
TR
TV’niz için gerekli Vida çapını, vidayı T V’nizin arkasındaki dişli yuvasına elinizle takarak hesaplayın. Vida girmekte zorlanırsa çevirme işlemini derhal bırakın.
3 – 2: Τηλεόραση ή οθόνη με κυρτή πλάτη ή προεξοχή
EL
Καθορίστε τη διάμετρο της Βίδας που χρειάζεται η τηλεόραση σας, βιδώνοντας τες με
το χέρι μέσα στην οπή με σπείρωμα στην πλάτη της τηλεόρασης σας. Εάν συναντήσετε αντίσταση, σταματήστε αμέσως.
3 – 2: ТВ или монитор с выгнутой задней панелью или с
RU
преградой
Определите диаметр Винта, который требуется для Вашего телевизора, вручную вворачивая винты во вставку с внутренней резьбой на тыльной стороне телевизора. Если натолкнетесь на сопротивление, немедленно остановитесь.
DA
3 – 2: TV eller skærm med buet bagside eller obstruktion
Afgør diameteren på skruen, som passer til dit T V, ved med hånden at skrue den ind i skruehullet på bagsiden af Tv’et. Stop med det samme, hvis du mærker modstand.
FI
3 – 2: TV tai näyttö, jossa on kaareva tausta tai kiinnitystä haittaava
este
Kokeile, minkä kokoinen ruuvi televisioon sopii, kiertämällä ruuveja television taustan kiinnitysreikiin. Jos tunnet vastusta yrittäessäsi kiertää ruuvia sisään, lopeta heti.
SV
3 – 2: TV med buktig baksida eller hindrande delar
Bestäm vilken bultdiameter som passar din TV genom att för hand trä dem genom den gängade öppningen på baksidan av TV:n. Sluta genast om du känner motstånd.
NO
3 – 2: TV eller skjerm med buet bakside eller utstikkende del
Fastslå hvilken diameter det skal være på skruene til din TV ved å skru dem for hånd i hullene med gjenger på baksiden av TV-en. Stopp med det samme hvis du merker motstand.
3 – 2: Telewizor lub monitor z wygiętym tyłem lub przeszkodą
PL
Określ średnicę śruby wymaganej do przykręcenia telewizora wkręcając ją manualnie w gwintowaną wkładkę z tyłu telewizora. Gdy napotkasz opór, natychmiast przerwij.
HU
3 – 2: T V vagy monitor ívelt hátlappa l vagy hat ároló elemmel
Határozza meg a TV-készülékhez szükséges csavarátmérőt oly módon, hogy a Csavarok at bepróbálja a TV hátsó furataiba. Azonnal álljon meg, ha a csavar akad.
RO
3 – 2: Televizor cu spate bombat sau obstacol
Determinaţi diametrul Şuruburilor necesare televizorului dvs. prin înfiletarea lor manuală în orificiile filetate de pe spatele televizorului. Dacă întâmpinaţi orice fel de rezistenţă opriţi-vă imediat.
CS
3 – 2: Televizor nebo monitor, jehož zadní strana je zakřivená nebo
obsahuje překážky
Zjistěte průměr šroubů, které je potřeba u vašeho televizoru použít, tak, že je rukou zašroubujete do závitové vložky na zadní straně televizoru. Pokud pocítíte odpor, ihned přestaňte šroubovat.
3 – 2: Televizor ali monitor s širšim zadnjim delom ali oviro
SL
Ugotovite premer vijakov, ki so potrebni za vaš televizor, tako da ročno privijete vijake v navojni vložek v zadnji del televizorja. Če naletite na odpor, takoj prenehajte.
HR
3 – 2: Televizor ili monitor sa zaobljenom poleđinom ili preprekom
Odredite promjer vijka koji odgovara vašem televizoru te ga ručno uvijte u utor sa navojem smješten na poleđini televizora. Ukoliko naiđete na bilo kakav otpor, odmah se zaustavite.
3 – 2: Televízor alebo monitor so zaoblenou alebo členitou zadnou
SK
stranou
Zistite priemer skrutiek potrebných pre Váš televízor tak, že ich ručne zaskrutkujete do
závitovej vložky na zadnej strane televízora. Ak pocítite akýkoľvek odpor, ihneď prestaňte.
6901-210131<01>
[01]
4
[02]
EN
For clarity, the TV is not shown in when mounting TV and Head Assembly to Wall Plate.
Para mayor claridad, el televisor no se muestra mientras se monta el televisor y el
ES
conjunto de la cabeza a la placa mural.
DE Der Übersichtlichkeit halber ist das TV-Gerät bei Darstellung der Montage von TV-Gerät
und Kopfeinheit an der Wandplatte nicht dargestellt.
FR Pour des raisons de clarté, le téléviseur n’est pas représenté sur l’illustration du montage
de l’appareil et de l’assemblage de la tête sur la plaque murale.
IT
Per chiarezza è illustrato il montaggio alla piastra a muro del gruppo TV e del gruppo testa senza mostrare la TV.
Para a facilidade de interpretação, o televisor não é ilustrado na montagem do televisor
PT
e do Conjunto da Cabeça à Placa de suporte. Vanwege de duidelijkheid is de tv niet weergegeven in de afbeeldingen.
NL
TV ve Kafa Tertibatının, Duvar Plakasına montajının daha iyi anlaşılması için TV şekilde
TR
gösterilmemiştir.
Για να είναι ευκρινές το σχήμα, δεν απεικονίζεται η τηλεόραση κατά την τοποθέτηση
EL
αυτής και της Μονάδας Κεφαλής στην Επίτοιχη Πλάκα. Телевизор на иллюстрации крепления телевизора и Узла головки к Настенной
RU
пластине для ясности не показывается. For tydelighed vises Tv’et ikke på figuren for montering af TV og hovedenhed til
DA
vægpladen.
FI
Selvyyden vuoksi televisiota ei ole piirretty kuviin, joissa esitetään television ja
kiinnityspään asentaminen seinälevyyn.
[04]
SV
För tydlighetens skull visas inte T V:n på bilden av monteringen av TV:n och huvuddelen
till väggplattan.
NO
For tydelighets skyld vises ikke TV-en i figuren for montering av TV-en og hodet til
veggplaten.
Dla przejrz ystości obrazu prezentując mocowanie telewizora i zespołu głowicy do płytki
PL
ściennej, nie narysowano telewizora.
HU
Az átláthatóság kedvéért az ábrán nem szerepel TV-készülék a TV és a Fejszerelvény Fali
lemezre történő rögzítésének bemutatásakor.
RO
Pentru a fi cât mai clar televizorul nu apare atunci când este prezentată montarea
televizorului şi a ansamblului capului pe placa perete.
CS
Kvůli přehlednosti není na obrázcích, které znázorňují montáž televizoru a hlavice na
stěnovou desku, zobrazen televizor.
Za boljši prikaz, na sliki z montažo televizije in glavnega sklopa na stensko ploščo
SL
televizija ni prikazana.
HR
Zbog jasnijeg prikaza, televizor nije prikazan kod montaže televizora i glavnog sklopa na
zidnu ploču.
Pre lepšiu názornosť nie je televízor zobrazený pri inštalácii zostavy hlavice a televízora
SK
na základňu.
6901-210131<01>
[A]
5
6901-210131<01>
CSAV, I nc. and its aliated corporations and subsidiaries (collectively, “CSAV”), intend to make this manual accurate and complete. However, CSAV makes no claim that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. CSAV makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein. CSAV assumes no responsibility for accuracy, completeness or suciency of the information contained in this document.
CSAV, I nc. y sus empresas asociadas y liales (colectivamente “CSAV”) tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, CSAV no sostiene que la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida en este documento es susceptible de ser modicada sin aviso ni obligación de ningún tipo. CSVA no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él. CSAV no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suciencia de la información contenida en este documento.
Die CSAV, Inc. und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften (Sammelbegri: “CSAV ”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht. CSAV beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung oder Verpichtung jeder Art geändert werden. CSAV haftet weder ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. CSAV übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen Informationen.
CSAV, I nc. et ses sociétés aliées et ses liales (collectivement dénommées “CSAV“), se sont eorcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, CSAV ne garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modications sans avertissement ou obligation préalable quelconque. CSAV ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux informations contenues dans le manuel. CSAV n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la susance des informations contenues dans ce document.
CSAV, I nc. e le sue società aliate e controllate (congiuntamente denominate “CSAV”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. CSAV, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le condizioni o le modiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modica senza preavviso od obbligo di alcun genere. CSAV non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. CSAV declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza o sucienza delle informazioni contenute nel presente documento.
A CSAV, I nc. e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a CSAV”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a CSAV não alega que a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer. A CSAV não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à informação contida no presente documento. A CSAV não assume responsabilidade pela precisão, integridade ou suciência da informação contida neste documento.
CSAV, I nc. en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen te noemen: “CSAV”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk te maken. Echter, CSAV claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. CSAV claimt ook niet dat het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder dat CSAV verplicht is zulks te berichten, en zonder dat CSAV dienaangaande enigerlei andere verplichtingen heeft. CSAV doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. CSAV aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die in dit document is opgenomen.
CSAV, I nc., bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “CSAV” adıyla anılır) bu kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeemektedir. Ancak, CSAV burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. CSAV burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. CSAV bu belgede yer alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
Η CSAV, I nc. και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες συλλογικά αναφέρονται σαν “CSAV”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η CSAV δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους υποχρέωση. Η CSAV δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η CSAV δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
CSAV, I nc. и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия (упоминаемые здесь под общим названием “CSAV”) стремятся сделать это руководство точным и полным. Однако CSAV не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация, содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и каких-либо обязательств. CSAV не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно содержащейся в нем информации. CSAV не несет ответственности за точность, полноту и достаточность информации, содержащейся в данном документе.
CSAV, I nc. og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, ”CSAV”), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder CSAV ikke at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. CSAV fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen indeholdt heri. CSAV påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af informationen indeholdt i dette dokument.
CSAV, I nc. ja sen sisar- ja tytäryhtiöt (yhdessä ”CSAV”) ovat pyrkineet tekemään nämä ohjeet tarkoiksi ja täydellisiksi. CSAV ei kuitenkaan voi taata, että ohjeiden tiedot kattavat kaikki yksityiskohdat, käyttöolosuhteet tai muunnelmat. Tiedot eivät myöskään vastaa kaikkiin mahdollisiin tuotteen asennuksen ja käytön aikana syntyviin kysymyksiin. Näitä ohjeita voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta tai muuta velvoitetta. CSAV ei anna mitään nimenomaista tai oletettua takuuta tässä annetuista tiedoista. CSAV ei vastaa näihin ohjeisiin sisältyvien tietojen tarkkuudesta, täydellisyydestä tai riittävyydestä.
CSAV, I nc. och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “CSAV”), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. CSAV kan dock inte garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten. Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser av något slag. CSAV gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående informationen som ingår här. CSAV tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
CSAV, I nc. og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “CSAV”), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. CSAV hevder imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. CSAV gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller under forstått, angående informasjonen som gjengis her. CSAV påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette dokumentet er.
Zamiarem rmy CSAV Inc. oraz związanych z nią korporacji i lii (nazwa zbiorowa “CSAV”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże rma CSAV zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma CSAV nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie informacji tu zawartych. Firma CSAV nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
A CSAV, I nc., annak társ- és leányvállalatai (együttesen a “CSAV”) szándékai szerint jelen kézikönyv pontos és hiánytalan. Mindazonáltal az CSAV nem állítja, hogy a jelen dokumentumban ismertetett információk minden lehetséges részletre, feltételre vagy kombinációra kiterjednek. A termék összeállítása vagy használata során bekövetkező esetleges előre nem látható eseményekre sem térhetnek ki. A jelen dokumentumban bemutatott információk bárminemű bejelentés vagy egyéb kötelezettség nélkül változhatnak. A CSAV a jelen dokumentumban ismertetett információk tekintetében nem vállal sem kifejezett, sem közvetett garanciát. A CSAV nem vállal felelősséget a dokumentumban bemutatott információk helytállóságával, teljességével vagy megfelelőségével kapcsolatban.
CSAV Inc. şi societăţile ei aliate şi auxiliare (în mod colectiv “CSAV”) a intenţionat să elaboreze un manual exact şi complet. În orice caz CSVA nu are pretenţia că informaţiile cuprinse aici acoperă toate detaliile, condiţiile sau variaţiile posibile. Şi nici nu asigură informaţii pentru orice situaţie posibilă în legătură cu montarea sau folosirea acestui produs. Informaţiile cuprinse în acest document pot  modicate în viitor fără un anunţ prealabil sau vre-o obligaţie de orice fel. CSAV nu face nici o promisiune sau garanţie, exprimată sau implicată, cu privire la informaţiile cuprinse în acest manual. CSAV nu-şi asumă nici o resposabilitate în ceea ce priveşte exactitatea, deplinătatea sau sucienţa informaţiilor cuprinse în acest document.
Společnost CSAV, Inc. a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané „CSAV“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost CSAV ovšem nijak netvrdí, že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo jakýchkoli povinností. Společnost CSAV nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými informacemi. CSAV nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
Korporacija CSAV Inc. in pridružene družbe ter podružnice (skupaj “CSAV”) želijo, da je ta priročnik točen in popoln. Vendar CSAV ne trdi, da informacije v tem priročniku vključujejo vse podrobnosti, pogoje ali različice. Prav tako ne zagotavljajo opisa vseh možnih naključij v zvezi z nameščanjem in uporabo tega izdelka. Informacije, ki so v tem dokumentu, se lahko spremenijo brez opozorila ali kakršnikoli obveznosti. CSAV ne nudi jamstva, izraženega ali vštetega, v zvezi z informacijami, ki se tu nahajajo. CSAV ne prevzema odgovornosti za natančnost, popolnost ali zadostnost informacij, ki jih vsebuje ta dokument.
CSAV, I nc. i njegove udružene korporacije i podružnice (kolektivno, “CSAV”), namjeravaju ove korisničke upute učiniti preciznim i kompletnim. Međutim, CSAV ne tvrdi da ovdje navedene informacije obuhvaćaju sve detalje, uvjete ili odstupanja. Niti ih navodi za svaki mogući događaj koji može biti vezan za instalaciju ili upotrebu ovog proizvoda. Informacije sadržane u ovom dokumentu podložne su promjenama bez prethodne najave i bilo kojeg oblika obveze. CSAV ne jamči, ne izražava niti podrazumijeva garanciju za bilo koju ovdje navedenu informaciju. CSAV ne preuzima odgovornost za točnost, potpunost ni dostatnost informacija sadržanih u ovom dokumentu.
Zámerom spoločnosti CSAV, Inc. a jej pridružených a dcérskych spoločností (spoločne ako “CSAV”) je, aby bol tento manuál presný a úplný. CSAV však netvrdí, že informácie uvedené v tomto manuáli pokrývajú všetky detaily, podmienky alebo variácie. Taktiež nepokr ývajú všetky možnosti týkajúce sa inštalácie alebo používania tohto výrobku. Informácie uvedené v tomto dokumente je možné zmeniť bez akéhokoľvek oznámenia alebo inej povinnosti. CSAV neposkytuje žiadnu záruku, či už výslovnú alebo implicitnú, ktorá by sa týkala informácií uvedených v tomto manuáli. CSAV nepreberá žiadnu zodpovednosť za presnosť, úplnosť alebo dostatočnosť informácií uvedených v tomto dokumente.
6901-210131<01>
Loading...