This symbol is used to indicate safety
instructions or to draw your attention to
specichazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional
information or important notes.
2. Package Contents
•Color Edge weather station
(base station for indoors/measuring station
for outdoors)
•3AAA batteries
•2AA batteries
•These operating instructions
2
3. Safety Notes
•The product is intended for private, noncommercial use only.
•Donot operate the product outside the power
limits given in the specications.
•Donot use the product in moist environments
and avoid splashes.
•Donot use the product in the immediate
vicinity of heaters or other heat sources or in
direct sunlight.
•Donot use the product in areas wherethe use
of electronic devices is not permitted.
•Donot place the product near interference
elds, metal frames, computers, TVs, etc.
Electronic devices and window frames can
negatively affect the product’sfunctionality.
•Donot drop the product and do not expose it
to any major shocks.
•Donot open the device or continue to operate
it if it becomes damaged.
•Donot attempt to service or repair the product
yourself.Leave any and all service work to
qualied experts.
•Keep the packaging material out of the reach
of children due to the risk of suffocation.
•Dispose of packaging material immediately
according to locally applicable regulations.
•Donot modify the product in any way.Doing
so voids the warranty.
•Protect the product from dirt, moisture
and overheating, and only use it in adry
environment.
•Keepthisproduct, as all electrical products,
out of the reach of children!
•Use the item only in moderate climatic
conditions.
Warning –Batteries
•Wheninserting batteries, note the correct
polarity (+ and -markings) and insert
the batteries accordingly.Failure to do
so could result in the batteries leaking
or exploding.
•Onlyuse batteries (or rechargeable
batteries) that match the specied type.
•Beforeyou insert the batteries, clean the
battery contacts and the polar contacts.
•Donot allow children to change batteries
without supervision.
•Donot mix old and new batteries or
batteries of adifferent type or make.
•Removethe batteries from products that
arenot being used for an extended period
(unless these arebeing kept ready for an
emergency).
•Donot short-circuit batteries.
•Donot charge batteries.
•Donot throw batteries in a re.
•Keep batteries out of the reach of children.
Page 5
Wa
rning –Batteries
•Never open, damage or swallow batteries
or allow them to enter the environment.
They can contain toxic, environmentally
harmful heavy metals.
•Immediately remove and dispose of dead
batteries from the product.
•Avoid storing, charging or using the device
in extreme temperatures and extremely
low atmospheric pressure(for example, at
high altitudes).
4. Getting Started
4.1 Insert batteries
Note
Beforeuse, ensureyou insert the batteries in
the measuring station rst and then in the
base station.
Measuring station
•Open the battery compartment (28) and
remove the contact breaker.
•Then close the battery compartment cover.
•The status LED lights up.
Base station
•Open the battery compartment (24) and
remove the contact breaker.
•Then close the battery compartment cover.
4.2 Replacing the batteries
Note –Replacing the batteries
•Note that the stations have to be
resynchronised each time after you change
the batteries in the measuring or base
station.
•Todothis, remove the batteries from the
other station and then reinsert them, or
change them as required.
Measuring station
•Ifthe symbol is displayed (next to
‘OUTDOOR’), replace the two AA batteries of
the measuring station with two new ones.
•Open the battery compartment (28), remove
and properly dispose of the dead batteries
and insert two new AA batteries with the
correct polarity.Then close the battery
compartment cover.
Base station
•Ifthe symbol is displayed (next to
‘INDOOR’), replace the three AAA batteries in
the base device with new ones.
•Open the battery compartment (24), remove
and properly dispose of the dead batteries
and insert three new AAA batteries with
the correct polarity.Then close the battery
compartment cover (24).
5. Installation
Note –Installation
•Werecommend initially placing the base
and measuring stations in the intended
locations without installing them and
making all the settings described in 6.Operation –todo.
•Only install the stations once the
appropriate settings have been made and a
stable wireless connection is established.
Note
•The wireless transmission range between
the measuring station and base station is
up to 30 minopen spaces.
•Beforeinstallation, ensurethat wireless
transmission will not be disrupted by
interference or obstacles like buildings,
trees, vehicles, high-voltage lines, etc.
•Toavoid transmission interference, do not
operate adjacent wireless devices on the
same frequency (433 MHz).
•Beforethe nal installation, ensurethat
thereissucient reception between the
intended installation locations.
•When installing the measuring station,
ensurethat it is protected from direct
sunlight and rain.
•The international standardheight for
measuring air temperatureis1.25 m(4ft)
above ground.
Warning
•Buy special or suitable installation
material from aspecialised dealer for
wall-mounting.
•Ensurethat no faulty or damaged parts
areinstalled.
•Never apply force during installation. This
could damage the product.
•Beforeinstallation, ensurethat the chosen
wall is suitable for the weight to be
mounted, and make surethat thereare no
electrical wires, water,gas or other lines at
the installation site on the wall.
•Donot mount the product above locations
wherepersons might linger.
5.1 Base station
•Use the base to position the base station on
alevel surface.
5.2 Measuring station
•You can also position the measuring station
on alevel outdoor surface.
•Werecommend installing the measuring
station securely on an outdoor wall using the
recess (27).
•Install an anchor,screw,nail, etc. in the wall
of your choice.
3
Page 6
•Hang up the base/measuring station using the
opening (27) intended for this purpose.
6. Operation
6.1 Connection to the measuring station
•When the batteries have been inserted, the
base station automatically searches for a
connection to the measuring station and to
the radio signal.
Note
•The respective symbols will ash during
the connection attempts: connection to
the measuring station, connection to
the DCF signal
•Donot press any buttons during setup.
Otherwise, values may not be transmitted
correctly and thereisarisk of value errors
and inaccuracies.
•Donot change the location of the base
station during the search processes.
•The process is completed when the indoor
(8) and outdoor (3) measurement data
is displayed.
6.2 Basic and manual settings
Automatic setting using the DCF signal
When the base station has been switched on
for the rst time and successful transmission
has been established between the base station
and the measuring station, the clock will
automatically search for the DCF signal. During
the search, the radio symbol ashes.
Display
Flashing display
Manual entry not
possible!
Constant display
No displayInactive
•Ifthe station still does not receive asignal,
press and hold the UP button (19) for
approximately 3seconds to start the manual
search for the DCF signal. The radio symbol
starts to ash.
Note –Time settings
•The search process can take up to 7
minutes. If it fails, the radio symbol
will go out.
•Inthe meantime, however,you can set the
time and the date manually.
Search for the DCF
signal
Active
Successful –
signal is being received
Note –T
ime settings
•The clock automatically continues to search
for the DCF signal on adaily basis (at 1
am and 5am). If the signal is received
successfully,the manually set time and
date areoverwritten.
Note –Summer time
The clock automatically switches to summer
time.
appears on the display as long as
summer time is activated.
Manual settings
•Press and hold the SET button (20) for
approximately 3seconds to make the
following settings one after the other:
•Time zone (from -12to+12 hours CET)
•Hour
•Minute
•Year
•Month
•Day
•Unit of atmospheric pressure(hPaorinHg)
•Press the UP button (19) or DOWN button
(22) to select your setting. Press the SET
button (20) to conrm your entries.
Note –Timezone
•The DCF signal can be received over long
distances, but always transmits the current
Central European Time in Germany.Make
sureyou account for the time difference in
countries in other time zones.
•Ifyou areinMoscow,the time is 3hours
later than in Germany.This means that you
should set +3 for the time zone. The clock
then sets the time automatically to 3hours
ahead after receiving the DCF signal or
according to the manually set time.
Alarm
•Press and hold the ALARM button (23) for
approximately 3seconds to set the time
of the alarm displayed. The hours display
begins to ash.
•Press the UP button (19) or DOWN button
(22) to select the hour for the alarm time
and conrm your selection by pressing the
ALARM button (23).
•Repeat the process to set the minutes for the
alarm time.
•Repeat the entireprocess to set the second
alarm.
•Press the ALARM button (23) once to display
the alarm time. Press the ALARM button (23)
once moretoactivatethe alarm.
•Press the ALARM button (23) athirdtime to
deactivate the alarm.
4
Page 7
•Ifthe alarm is triggered, the alarm symbol is
displayed and an alarm will sound.
•Press UP (19), DOWN (22), SET (20) or
ALARM to stop the alarm.
Note –Snooze function
•While the alarm signal is sounding, press
the SNOOZE button (18) or LIGHT button
(21) to activate the snooze function. The
icon begins to ash on the display.The
alarm signal will stop for approximately 10
minutes, after which it will sound again.
•Press UP (19), DOWN,(22), SET (20) or
ALARM to stop the snooze function and
the alarm.
Temperature (Celsius/Fahrenheit)
•Press the UP button (19) to switch between
°C and °F for the temperaturedisplay.
•The weather station indicates atrend as to
how the values for the indoor and outdoor
temperatureare likely to develop over the
next few hours.
DisplayTrend
Increasing
Constant
Decreasing
Atmospheric pressure (hPA/inHg)
Note –Snooze function
•While the alarm signal is sounding, press
the SNOOZE button (18) or LIGHT button
(21) to activate the snooze function. The
icon begins to ash on the display.The
alarm signal will stop for approximately 10
minutes, after which it will sound again.
•Press UP (19), DOWN,(22), SET (20) or
ALARM to stop the snooze function and
the alarm.
Note
Like all measurement values, atmospheric
pressureissubject to acertain measurement
tolerance.
•Press and hold the Set button (20) until the
time begins to ash.
•Press the Set button (20) repeatedly until hPA
or inHG appears on the display.
•Press the UP button (19) or DOWN button
(22) to change the unit to inHG or hPA.
•The weather station gives acurrent value
trend for atmospheric pressure.
6.3 Weather trend display
Based on changes in the atmospheric pressure
and the data saved, the base station is able
to make weather forecasts for the next 12 to
24 hours.
Note –Weather trend display
The weather forecast function is not available
during the rst few hours of operation because it
requires data that is collected during operation.
The weather trend and the current weather are
displayed using four different symbols (1):
SymbolWeather
Sunny
Slightly cloudy
Cloudy
Rainy
6.4 Moon phases
The base station displays the curr
with the following symbols:
New MoonFull Moon
Waxing
Crescent
First quarterLast quarter
Waxing
Gibbous
6.5 Backlight
•Ifyou press the SNOOZE button (18) or
LIGHT button (21) in battery operation,
the display will light up for approximately
10 seconds.
•Byrepeatedly pressing the SNOOZE button
(18) or LIGHT button (21) in mains operation,
you can specify the brightness level of the
lighting and turn it off.
ent moon phase
Waning
Gibbous
Waning
Crescent
5
Page 8
Note –P
ermanent backlight mode
Permanent backlight mode is only possible
when the base station is operated using
the ‘00137330’ power supply unit (further
information can be found at: www.hama.com).
Power supply unit is not included.
7. Care and Maintenance
Only clean this product with aslightlydamp,
lint-free cloth and do not use aggressive cleaning
agents. Make surethat water does not get into
the product.
9. Technical Data
Power supply
3xAAA batteries
Additional power supply via
‘00137330’
Output 4.5 V, minimum 100 mA
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKG assumes no liability and
provides no warranty for damage resulting from
improper installation/mounting, improper use
of the product or from failuretoobserve the
operating instructions and/or safety notes.
Base stationMeasuring station
3.0 V
4.5 V
power supply unit
is possible:
2xAAbatteries
We recommend using AA lithium
batteries for the outdoor sensors
when outdoor temperatures are
below 0°C/32°F.
Measuring range:
Temperature
Measuring range:
Humidity
DCF radio-controlled clockYesNo
Alarm functionYesNo
Max. number of measuring
stations
Frequency433 MHz
Range≤ 30 m
10.
Declaration of Conformity
Hereby, Hama GmbH&Co KG declares that the radio equipment type[00186312] is in compliance
with Directive 2014/53/EU. Thefulltextofthe EU declarationofconformityisavailable at the
followinginternet address:www.hama.com ->00186312->Downloads.
Maximum radio-frequency power transmitted4,487 µW
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99%20 –99%
Additional sensor 00186347
3
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
6
Page 9
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
ABasisstation
ttertr
1.
endanzeige
We
2. Luftdruckanzeige in (hPA/inHg)
3. Außentemperatur und -luftfeuchtigkeit
4. Kanalanzeige
5. Sensor-Funksymbol
6. Batteriekapazität des Sensors
7. Trendanzeige der Außentemperatur
8. Innentemperatur und -luftfeuchtigkeit
9. Batteriekapazität der Wetterstation
10. Trendanzeige der Innentemperatur
11. Uhrzeit
12. DCF-Funksymbol
13. Sommerzeit
14. Wochentag
15. Alarmsymbol
16. Datum
17. Mondphase
18. SNOOZE-Taste
=Unterbrechung des Wecksignals
19. UP-Taste
=Erhöhung des Einstellungswertes/Wechsel
zwischen °C und F
20. SET-Taste
=Einstellungen/Bestätigung des
Einstellungswertes
21. LIGHT-Taste
=Aktivierung Hintergrundbeleuchtung /
Unterbrechung des Wecksignals
22. DOWN-Taste
=Verringerung des Einstellungswertes /
Wechsel des Kanals
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu
kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf
besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen
oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•Wetterstation Color Edge (Basisstation für
den Innenbereich /Messstation für den
Außenbereich)
•3AAA-Batterien
•2AA-Batterien
•diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nichtgewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb
seiner in den technischen Daten angegebenen
Leistungsgrenzen.
•Verwenden Sie das Produkt nicht in einer
feuchten Umgebung und vermeiden Sie
Spritzwasser.
•Betreiben Sie das Produkt nicht in
unmittelbarer Nähe der Heizung,
anderer Hitzequellen oder in direkter
Sonneneinstrahlung.
•Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen,
in denen elektronische Produkte nicht
erlaubt sind.
•Positionieren Sie das Produkt nicht in der
Nähe von Störfeldern, Metallrahmen,
Computern und Fernsehern etc. Elektronische
Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen
die Funktion des Produktes negativ.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen
Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
•Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie
es bei Beschädigungen nicht weiter.
•Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu
warten oder zu reparieren. Überlassen Sie
jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen
Fachpersonal.
•Halten Sie Kinder unbedingt von dem
Verpackungsmaterial fern, es besteht
Erstickungsgefahr.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
sofort gemäß den örtlich gültigen
Entsorgungsvorschriften.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am
Produkt vor.Dadurch verlieren sie jegliche
Gewährleistungsansprüche.
•Schützen Sie das Produkt vor Schmutz,
Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden
Sie es nur in trockenen Umgebungen.
•Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen
Produkte, nicht in Kinderhände!
•Verwenden Sie den Artikel nur unter
moderaten klimatischen Bedingungen.
Warnung –Batterien
•Beachten Sie unbedingt die korrekte
Polarität (Beschriftung +und -)
der Batterien und legen Sie diese
entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr des Auslaufens oder
einer Explosion der Batterien.
•Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder
Batterien), die dem angegebenen Ty p
entsprechen.
7
Page 10
Wa
rnung –Batterien
•Reinigen Sie vor dem Einlegen der
Batterien die Batteriekontakte und die
Gegenkontakte.
•Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht
das Wechseln von Batterien.
•Mischen Sie alte und neue Batterien nicht,
sowie Batterien unterschiedlichen Typs
oder Herstellers.
•Entfernen Sie Batterien aus Produkten,
die längereZeit nicht benutzt werden
(außer diese werden für einen Notfall
bereit gehalten).
•Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
•Laden Sie Batterien nicht.
•Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
•Bewahren Sie Batterien außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
•Batterien nie öffnen, beschädigen,
verschlucken oder in die Umwelt
gelangen lassen. Sie können giftige
und umweltschädliche Schwermetalle
enthalten.
•Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte
Batterien unverzüglich aus dem Produkt.
•Vermeiden Sie Lagerung, Laden und
Benutzung bei extremen Temperaturen und
extrem niedrigem Luftdruck (wie z.B. in
großen Höhen).
4. Inbetriebnahme
4.1 Batterien einlegen
Hinweis
Beachten Sie, dass Sie bei der Inbetriebnahme
immer zuerst die Batterien in die Messstation,
und dann in die Basisstation einlegen.
Messstation
•Öffnen Sie das Batteriefach (28) und entfernen
Sie den Kontaktunterbrecher.
•Schließen Sie die Batteriefachabdeckung
anschließend.
•Die Status LED leuchtet auf.
Basisstation
•Öffnen Sie das Batteriefach (24) und entfernen
Sie den Kontaktunterbrecher.
•Schließen Sie die Batteriefachabdeckung
anschließend.
4.2 Batterien wechseln
Hinweis –Batteriewechsel
•Beachten Sie, dass Sie nach jedem
Batteriewechsel an Mess- oder Basisstation
eine neue Synchronisation der Stationen
erfolgen muss.
Hinweis –Batteriewechsel
•Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen
Station heraus und setzen sie erneut
ein oder wechseln Sie diese bei Bedarf
ebenfalls aus.
Messstation
•Wenn das Symbol
angezeigt wird, ersetzen Sie die zwei
AA-Batterien der Messstation durch 2neue
Batterien.
•Öffnen Sie das Batteriefach (28), entnehmen
und entsorgen Sie die verbrauchten
Batterien und legen Sie zwei neue AABatterien polrichtig ein. Schließen Sie die
Batteriefachabdeckung anschließend.
Basisstation
•Wenn das Symbol (neben „INDOOR“)
angezeigt wird, ersetzen Sie die drei AAABatterien im Basisgerät durch neue Batterien.
•Öffnen Sie das Batteriefach (24), entnehmen
und entsorgen Sie die verbrauchten
Batterien und legen Sie drei neue AAABatterien polrichtig ein. Schließen Sie die
Batteriefachabdeckung (24) anschließend.
5. Montage
Hinweis –Montage
•Eswirdempfohlen, die Basis- und
Messstation zunächst an den gewünschten
Aufstellorten ohne Montage zu platzieren
und alle Einstellungen -wie in 6. Betrieb
beschrieben –vorzunehmen.
•Montieren Sie erst nach korrekter
Einstellung und stabiler Funkverbindung
die Station/en.
Hinweis
•Die Reichweite der Funkübertragung
zwischen der Mess- und Basisstation
beträgt im freien Gelände bis zu 30m.
•Achten Sie vor der Montage darauf,
dass die Funkübertragung nicht
durch Störsignale oder Hindernisse
wie Gebäude, Bäume, Fahrzeuge,
Hochspannungsleitungen, u.a. beeinusst
wird.
•Betreiben Sie benachbarte Drahtlos-Geräte
nicht mit der gleichen Frequenz (433 MHz),
um Übertragungsstörungen zu vermeiden.
•Stellen Sie vor der endgültigen Montage
sicher,dass zwischen den gewünschten
Aufstellorten ausreichender Empfang
besteht.
•Achten Sie bei der Montage der
Messstation darauf,dass diese vor direkter
Sonne und Regen geschützt positioniert ist.
(neben „OUTDOOR“)
8
Page 11
Hinweis
•Die internationale Standardhöhe für die
Messung der Lufttemperatur beträgt 1,25
m(4ft) über Grund.
Warnung
•Besorgen Sie sich spezielles bzw.
geeignetes Montagematerial im
Fachhandel für die Montage an der
vorgesehenen Wand.
•Stellen Sie sicher,dass keine fehlerhaften
oder beschädigten Te ile montiert werden.
•Wenden Sie bei der Montage niemals
Gewalt oder hohe Kräfte an. Diese können
das Produkt beschädigen.
•Prüfen Sie vor Montage die Eignung der
vorgesehenen Wand für das anzubringende
Gewicht und vergewissern Sie sich, dass
sich an der Montagestelle in der Wand
keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gasoder sonstige Leitungen benden.
•Montieren Sie das Produkt nicht an Orten,
unter denen sich Personen aufhalten
könnten.
5.1 Basisstation
•Stellen Sie die Basisstation mithilfe des
Standfußes auf einer ebenen Fläche auf.
5.2 Messstation
•Die Messstation können Sie ebenfalls auf einer
ebenen Fläche im Außenbereich aufstellen.
•Eswirdempfohlen, die Messstation sicher
und fest an einer Außenwand mithilfe der
Aussparung (27) zu montieren.
•Befestigen Sie Dübel, Schraube, Nagel, etc. in
der dafür vorgesehenen Wand.
•Hängen Sie die Basis-/ Messstation mit
der dafür vorgesehenen Aussparung (27)
daran ein.
6. Betrieb
6.1 Verbindung zur Messstation
•Nach dem Einlegen der Batterien sucht
die Basisstation automatisch nach einer
Verbindung zur Messstation und zum
Funksignal.
Hinweis
•Während der Verbindungsversuche blinken
jeweils die dazugehörigen Symbole:
Verbindung zur Messstation,
Verbindung zum DCF-Signal
•Vermeiden Sie in dieser Zeit jegliche
Betätigung der Ta sten! Andernfalls können
Fehler und Ungenauigkeiten bei den
Werten und deren Übertragung entstehen.
•Verändern Sie während der Suchvorgänge
nicht den Standort der Basisstation.
•Der Vorgang ist beendet, sobald die
Messdaten für Innen- (8) und Außenbereich
(3) angezeigt werden.
6.2 Grundeinstellungen und manuelle
Einstellungen
Automatische Einstellung nach DCF-Signal
•Nach dem ersten Einschalten der Basisstation
und erfolgreicher Übertragung zwischen Basisund Messstation, beginnt die Uhr automatisch
die Suche nach dem DCF-Signal. Während des
Suchvorgangs blinkt das Funksymbol
Anzeige
Blinkende Anzeige
Keine manuelle Eingabe
möglich!
Dauerhafte Anzeige
Keine AnzeigeInaktiv
•Wirdwiederholt kein Signal empfangen,
drücken und halten Sie die UP-Taste (19) für
ca. 3Sekunden, um die manuelle Suche nach
dem DCF-Signal zu starten. Das Funksymbol
beginnt zu blinken.
Hinweis –Uhrzeiteinstellung
•Der Suchvorgang kann bis zu 7Minuten
dauern. Falls dieser fehlschlägt, erlischt das
Funksymbol .
•Sie können währenddessen eine manuelle
Einstellung von Uhrzeit und Datum
vornehmen.
•Die Uhr sucht automatisch weiterhin
täglich (zwischen 01.00 –05.00 Uhr)
nach dem DCF-Signal. Bei erfolgreichem
Signalempfang werden die manuell
eingestellte Uhrzeit und das Datum
überschrieben.
Hinweis –Sommerzeit
Die Uhrzeit stellt sich automatisch auf die
Sommerzeit um. Solange die Sommerzeit aktiv
ist, wirdauf dem Display
Manuelle Einstellungen
•Drücken und halten Sie die SET -Taste
(20)für ca. 3Sekunden, um folgende
Einstellungen nacheinander vorzunehmen:
•Zeitzone (12- oder 24-Stundenformat)
•Stunde
•Minute
•Jahr
•Monat
•Tag
•Einheit des Luftdrucks (hPaoder inHg)
auf
Suche nach DCF-
Signal
Aktiv
Erfolgreich –
Signal wird
empfangen
angezeigt.
9
.
Page 12
•Drücken Sie die UP-Taste (19) bzw. DOWN
–Taste (22), um IhreEinstellung zu wählen.
Durch die SET –Taste(20) bestätigen Sie
IhreEingabe.
Hinweis –Zeitzone
•Das DCF-Signal kann weitläugempfangen
werden, entspricht jedoch immer der MEZ,
die in Deutschland gilt. Beachten Sie daher,
dass Sie in Ländern mit anderer Zeitzone
die Zeitverschiebung beachten.
•Benden Sie sich in Moskau, ist es
dort bereits 3Stunden später als in
Deutschland. Stellen Sie daher bei der
Zeitzone +3 ein. Die Uhr stellt sich dann
immer nach Empfang des DCF-Signals
bzw.inBezug auf die manuell eingestellte
Uhrzeit automatisch 3Stundenweiter.
Wecker
•Drücken und halten Sie die ALARM -Taste
(23)für ca. 3Sekunden, um die Weckzeit
des angezeigten Alarms einzustellen. Die
Stundenanzeige beginnt zu blinken.
•Drücken Sie die UP-Taste (19) bzw. DOWN
–Taste (22),umdie Stunden der Weckzeit
einzustellen und bestätigen Sie IhreAuswahl
durch Drücken der ALARM-Taste (23). Die
Minutenanzeige beginnt zu blinken.
•Wiederholen Sie diesen Vorgang für die
Minuten der Weckzeit.
•Drücken Sie die ALARM –Taste(23) einmal,
wirddie Weckzeit angezeigt. Drücken Sie die
ALARM –Taste(23) ein weiteres Mal, um
den Alarm zu aktivieren.
•Drücken Sie die ALARM –Taste(23) ein
drittes Mal, wirdder Alarm deaktiviert.
•Wirdder Wecker entsprechend ausgelöst,
erscheint das Alarmsymbol und ein
Wecksignal ertönt.
•Drücken Sie UP (19), DOWN (22), SET (20)
oder ALARM (23), um den Alarm zu beenden.
Hinweis –Schlummerfunktion
•Drücken Sie während des Wecksignals
die SNOOZE-Taste (18) oder LIGHT
-Taste (21), um die Schlummerfunktion zu
aktivieren. Auf dem Display beginnt zu
blinken. Das Wecksignal wirdfür ca. 10
Minuten unterbrochen und dann erneut
ausgelöst.
•Drücken Sie UP (19), DOWN (22),
SET (20) oder ALARM (23), um die
Schlummerfunktion und damit den Alarm
zu beenden.
Temperatur (Celsius/Fahrenheit)
•Drücken Sie die UP –Taste (19), um bei der
Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu
wechseln.
•Die Wetterstation gibt für Innen- und
Außentemperatur eine Te ndenz an, wie sich
diese Werte wahrscheinlich für die nächsten
Stunden entwickeln werden.
AnzeigeTendenz
Steigend
Beständig
Fallend
Luftdruck(hPA/inHg)
Hinweis
Wie alle Messwerte unterliegt der Luftdruck
einer gewissen Messtoleranz.
•Drücken und halten Sie die SET-Taste (20), bis
die Uhrzeit beginnt zu blinken.
•Drücken Sie wiederholt die SET-Taste (20), bis
im Display hPAbzw.inHG erscheint.
•Drücken Sie die UP-Taste (19) bzw. DOWNTaste (22), um die Einheit zu inHG bzw.hPA
zu ändern.
•Die Wetterstation gibt für den Luftdruck
eine Tendenz an, wie sich der Wert ungefähr
momentan verhält.
6.3 Wettertrendanzeige
•Anhand von atmosphärischen
Luftdruckveränderungen und der
gespeicherten Daten kann die Basisstation
Angaben zu der Wetteraussicht für die
kommenden 12 bis 24 Stunden machen.
Hinweis –Wettertrendanzeige
In den ersten Stunden des Betriebs ist die
Wettervorhersage aufgrund von fehlenden
Daten, die erst im Laufe des Betriebs
gespeichert werden, nicht möglich.
Die Wettertrendanzeige und das aktuelle Wetter
werden durch vier verschiedene Symbole (1)
dargestellt:
SymbolWetter
Sonnig
Leicht bewölkt
Bewölkt
Regnerisch
10
Page 13
6.4 Mondphasen
Die Basisstation zeigt Ihnen die tagesaktuelle
Mondphase durch folgende Symbole an:
NeumondVolllmond
Zunehmender
Mond
Halbmond
(erstes Viertel)
Zunehmender
Halbmond
6.5 Hintergrundbeleuchtung
•Drücken Sie die SNOOZE-Taste (18) bzw.
LIGHT-Taste (21) im Batteriebetrieb, wirddas
Display für ca. 10 Sekunden beleuchtet.
•Durch wiederholtes Drücken der
SNOOZE-(18) bzw. LIGHT-Taste (21) im
Netzbetrieb, können Sie die Helligkeitsstufe
der Beleuchtung bestimmen und diese
ausschalten.
9. Technische Daten
Stromversorgung
Abnehmender
Vollmond
Halbmond
(letztes
Viertel)
Abnehmender
Mond
Zusätzliche Versorgung über
Netzteil 00137330 möglich:
Output 4,5 V, mind. 100 mA
Hinweis –kontinuierliche
Hintergrundbeleuchtung
Eine dauerhafte Beleuchtung des Displays
ist nur bei Betrieb der Basisstation über das
Netzteil 00137330 möglich (weitereInfos
unter www.hama.com). Netzteil ist nicht im
Lieferumfang enthalten.
7. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem
fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden
Sie keine aggressiven Reiniger.Achten Sie
darauf,dass kein Wasser in das Produkt
eindringt. Tauchen Sie die Wetterstation bzw.
den Sensor niemals in Wasser ein. Vermeiden
Sie Spritzwasser.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKG übernimmt keinerlei
Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die
aus unsachgemäßer Installation, Montage und
unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder
einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG,dass der Funkanlagentyp [
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist
unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.hama.com->
Abgestrahlte maximale Sendeleistung4,487 µW
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99%20 –99%
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
00186312
00186312
]der
->Downloads.
11
Page 14
F Mode d‘emploi
Elementos de manejo eindicadores
AEstación base
1. Achage de la tendance météorologique
2. Pression atmosphérique (hPA/inHg)
3. Températureextérieureethumidité de l'air
4. Achage du canal
5. Symbole radio du capteur
6. Capacité de la batterie du capteur
7. Achage de la tendance de la température
extérieure
8. Températureintérieureethumidité de l'air
9. Capacité de la batterie de la station météo
10. Achage de la tendance pour la
températureintérieure
11. Heure
12. Symbole radio du signal DCF
13. Heured'été
14. Jour de la semaine
15. Symbole alarme
16. Date
17. Phase lunaire
18. Touche SNOOZE =interruption de la
sonnerie
19. Touche UP =augmentation de la valeur
en cours de réglage /commutation entre
°C et °F
20. Touche SET =réglage /conrmation de la
valeur sélectionnée
21. Touche LIGHT =allumage du
rétroéclairage
22. Touche DOWN =diminution de la valeur en
cours de réglage /changement de canal
23. Touche ALARME =achage /réglage /
activation du mode alarme
24. Compartiment àpiles
25. Connexion au bloc secteur
B
Estación de medición
26. LED d’état
27. Fente pour installation murale
28. Compartiment àpiles
29. Touche TX (aucune fonction)
30. Sélecteur de canal TX
1. Explication des symboles
d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des
consignes de sécurité ou pour attirer
votreattention sur des dangers et risques
particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des
informations supplémentaires ou des
remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
•Station météo Color Edge (station de base
pour l‘intérieur /station de mesurepour
l‘extérieur)
12
•3piles AAA
•2piles AA
•Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
•Ceproduit est destiné àuneinstallation
domestique non commerciale.
•N‘utilisez pas le produit en dehors des
limites de puissance indiquées dans les
caractéristiques techniques.
•N‘utilisez pas le produit dans un
environnement humide et évitez toute
projection d‘eau.
•Évitez d’utiliser le produit àproximité
immédiate d‘un chauffage, d’autres sources
de chaleur ou exposé aux rayons directs
du soleil.
•N‘utilisez pas le produit dans les zones
dans lesquelles l‘utilisation d‘appareils
électroniques est interdite.
•Neplacez pas le produit àproximité de
champs parasites, de cadres métalliques,
d‘ordinateurs, de téléviseurs, etc. Les
appareils électroniques ainsi que les cadres
de fenêtreont une inuence négative sur le
fonctionnement du produit.
•Protégez le produit des secousses violentes et
évitez tout choc ou toute chute.
•Netentez pas d‘ouvrir le produit en cas de
détérioration et cessez de l’utiliser.
•Netentez pas de réparer l’appareil vousmême ni d’effectuer des travaux d’entretien.
Déléguez tous travaux d‘entretien àdes
techniciens qualiés.
•Tenezles emballages d‘appareils hors de
portée des enfants, risque d‘étouffement.
•Recyclez les matériaux d’emballage
conformément aux prescriptions locales
en vigueur.
•N’apportez aucune modication àl’appareil.
Des modications vous feraient perdrevos
droits de garantie.
•Protégez le produit de toute saleté, humidité,
surchauffe et utilisez-le uniquement dans des
environnements secs.
•Cet appareil, comme tout appareil électrique,
doit êtregardé hors de portée des enfants !
•Utilisez l’article uniquement dans des
conditions climatiques modérées.
Avertissement –concernant
les piles
•Respectez impérativement la polarité de
la pile (marquage +et-)lors de l‘insertion
dans le boîtier ;risques d‘écoulement et
d‘explosion des piles si tel n‘est pas le cas.
•Utilisez exclusivement des batteries (ou
des piles) du type indiqué.
•Avant d‘insérer les piles, nettoyez-en
les contacts, ainsi que les contacts
d‘accouplement.
•N‘autorisez pas àdes enfants de remplacer
les piles d‘un appareil sans surveillance.
Page 15
Av
ertissement –concernant
les piles
•N’utilisez pas simultanément des piles
usagées et des piles neuves ou des piles
de différents types.
•Retirez les piles des produits que vous ne
comptez pas utiliser pendant un certain
temps (à l‘exception des produits d‘alarme
en veille).
•Necourt-circuitez pas les piles.
•Netentez pas de recharger les piles.
•Nejetez pas de piles au feu.
•Conservez les piles hors de portée des
enfants.
•Netentez pas d‘ouvrir les piles, faites
attention ànepas les endommager,les
jeter dans l’environnement et àceque
des petits enfants ne les avalent pas. Les
piles sont susceptibles de contenir des
métaux lourds toxiques et nocifs pour
l‘environnement.
•Retirez les piles usagées immédiatement
du produit pour les recycler.
•Évitez de stocker,charger et utiliser le
produit àdes températures extrêmes et à
une pression atmosphérique extrêmement
basse (à haute altitude, par exemple).
4. Mise en service
4.1 Insertion des piles
Remarque
Lors de la premièremise en service, insérez
tout d’abordles piles dans la station de
mesure, puis dans la station de base.
Station de mesure
•Ouvrez le compartiment àpiles (28) et
retirez le lm de protection.
•Refermez le couvercle du compartiment
àpiles.
•LaLED d’état s’allume.
Station de base
•Ouvrez le compartiment àpiles (24) et
retirez le lm de protection.
•Refermez le couvercle du compartiment
àpiles.
4.2 Remplacement des piles
Remarque concernant le
remplacement des piles
•Veuillez noter que vous devrez effectuer
une nouvelle synchronisation des deux
stations après chaque remplacement de
piles de la station de base ou de la station
de mesure.
•Lors d’un remplacement de piles d’une
station, retirez également les piles de
l’autrestation, puis réinsérez-les ou
remplacez ces dernières en fonction de
leur niveau de charge.
Station de mesure
•Remplacez les
station de mesurepar deux piles neuves
lorsque ce symbole apparaît àl’écran (à côté
de l’indication «OUTDOOR »).
•Ouvrez le compartiment àpiles (28), retirez
et éliminez les piles déchargées, puis insérez
deux piles LR6/AA neuves en respectant les
indications de polarité. Refermez le couvercle
du compartiment àpiles.
Station de base
•Remplacez les trois piles LR03/AA de la
station de base par des piles neuves lorsque
ce symbole apparaît àl’écran (à côté de
l’indication «INTÉRIEUR »).
•Ouvrez le compartiment àpiles (24), retirez
et éliminez les piles usagées, puis insérez
trois piles LR03AAA neuves en respectant les
indications de polarité. Refermez le couvercle
du compartiment àpiles (24).
5. Installation
Remarque concernant
l‘installation
•Nous vous recommandons de positionner
la station de base et la station de
mesuredans les endroits envisagés sans
effectuer le montage, puis d‘effectuer
tous les réglages décrits au chapitre 6.
Fonctionnement.
•Procédez ensuite àl‘installationde la/des
station(s) après avoir effectué les réglages
et obtenu une connexion radio stable.
Remarque concernant
l‘installation
•Laportée de la transmission radio entrela
station de base et la station de mesureest
de 30 mdans un espace dégagé..
•Veuillez contrôler,avant l‘installation, que
la transmission radio ne soit pas altérée
par des interférences ou des obstacles tels
que bâtiments, arbres, véhicules, lignes
haute tension, etc.
•N’utilisez pas d’autres appareils sans
ldans le même secteur sur la même
fréquence (433 MHz) and’éviter les
perturbations.
•Veuillez contrôler,avant l‘installation
dénitive, la bonne qualité de la réception
entreles deux emplacements prévus pour
les stations.
•Avant l’installation dénitive, veuillez
également garantir une bonne protection
de la station de mesuredel‘ensoleillement
direct et de la pluie.
•Lahauteur standardinternationale de
mesurepour la températuredel‘air est de
1,25 m(4ft) au-dessus du sol.
deux piles LR6/AA de la
13
Page 16
Av
ertissement
•Envue de l‘installation, procurez-vous
le matériel d‘installation adéquat pour
le mur concerné dans un commerce
spécialisé.
•Veuillez contrôler que l‘emballage ne
contienne aucune pièce erronée ni
endommagée.
•N‘appliquez en aucun cas une force
excessive lors de l‘installation. Une force
excessive est susceptible d‘endommager
le produit.
•Avant l‘installation, vériez que le mur
prévu pour recevoir la station dispose
d‘une force portante susante et
qu‘aucune conduite d‘électricité, d‘eau,
de gaz ni aucune autreconduite ne passe
dans cette partie de la cloison.
•N‘installez pas le produit àunendroit
où des personnes sont susceptibles de
se tenir.
5.1 Station de base
•Placez la station de base sur une surface
plane àl‘aide de son pied.
5.2 Station de mesure
•Vous pouvez également placer la station de
mesureàl‘extérieur,sur une surface plane, à
l‘aide de son pied
•Nous vous recommandons d‘installer
solidement la station de mesureàune paroi
extérieureàl’aide de la fente (27).
•Fixez cheville, vis, clou, etc. dans la paroi
prévue pour recevoir l‘installation.
•Suspendez la station de base /demesureà
l‘aide de la fente (27) prévue àcet effet.
6. Fonctionnement
6.1 Connexion vers la station de mesure
•Une fois les piles insérées, la station de base
recherche automatiquement la connexion à
la station de mesureetausignal radio.
Remarque
•Les symboles concernés clignotent
pendant les tentatives de connexion :
connexion àlastation de mesure,
connexion au signal DCF
•N'appuyez sur aucune touche pendant
cette phase ;des erreurs, des mesures
inexactes ou une mauvaise transmission
pourraient en résulter.
•Nemodiez pas l’emplacement de la
station de base au cours des procédures
de recherche.
•Laconguration est terminée dès que
les valeurs mesurées pour la zone
intérieure(8) et pour la zone extérieure(3)
apparaissent àl'écran.
14
6.2 Réglages de base et paramétrage
manuel
Réglage automatique sur la base du signal
horaire DCF
•L'horloge recherche automatiquement le
signal DCF après la premièremise sous
tension de la station de base et en présence
d’une bonne transmission entrelastation
de base et la station de mesure. Le symbole
radio
clignote pendant la recherche.
AchageRecherche du signal DCF
Achage clignotant
Aucune saisie
manuelle possible.
Achage permanent
Aucun achageInactif
•Encas de nouvel échec de réception,
appuyez sur la touche UP (19) pendant
environ 3secondes andelancerune
recherche manuelle du signal DCF.Le
symbole radio
Remarque concernant le réglage
de l'heure
•Laprocédure de recherche peut durer
jusqu’à 7minutes. Le symbole radios’éteint
en casd’échecdelarecherche .
•Vous pouvez régler l'heureetladate
manuellement.
•L’horloge continue de rechercher
quotidiennement(à01h00 et 05h00) le
signalDCF.Les réglages manuels de l'heure
et de la date seront corrigés dèsque la
station reçoit correctement le signal radio.
Remarque concernant l‘heure
d‘été
•Leréveil s‘adapte automatiquement à
l‘heured‘été.
pendant la durée de l’heured’été.
Réglages manuels
•Appuyez sur la touche SET (20) pendant
environ 3secondes and'effectuer
successivement les réglages suivants :
•Fuseau horaire(de -12à+12 heures CET)
•Heure
•Minute
•Année
•Mois
•Jour
•Unité de pression atmosphérique (hPa
ou inHg)
•Appuyez sur la touche UP (19) ou sur la
touche DOWN (22) andesélectionner votre
réglage. Conrmez votresaisie àl’aide de la
touche SET (20).
Actif
Recherche aboutie –
réception du signal
se met àclignoter.
apparaît àl’écran
Page 17
Remar
que concernant les fuseaux
horaires
•Ilestpossible de recevoir le signal horaireà
grande distance;ce signal ne correspond
toutefoispas toujoursàGMT +1,l‘heureen
vigueurenAllemagne.Veuillezdoncnoter
qu‘un décalage horairedoitêtreadopté dans
les pays situés dans un autrefuseau horaire.
•Sivousvoustrouvez,parexemple,à
Moscou, le décalage horaireentreMoscou
etl‘A llemagne est de 3heu res(l‘heure de
Moscou est en avance). Réglezdoncle
fuseauhorairesur +3. L‘ horloge s‘adaptera
alors automatiquementàl‘heurecaptée par
le signal horaireDCF (ou àl‘heureréglée
manuellement) et lui ajoutera3heures.
Réveil
•Appuyez sur la touche ALARM (23) pendant
environ 3secondes anderéglerl’heurede
réveil de l’alarme sélectionnée. Les chiffres de
l'heuresemettent àclignoter.
•Appuyez sur la touche UP (19) ou sur la touche
DOWN (22) anderégler les heures de l'heure
de réveil, puis conrmez votresélection en
appuyant sur la touche ALARM (23).
•Répétez cette procédurepour les minutes de
l'heurederéveil.
•Appuyez une fois sur la touche ALARM (23) :
l’heurederéveil apparaît àl’écran. Appuyez une
nouvelle fois sur la touche ALARM (23) an
d’activer l’alarme.
•Appuyez sur la touche ALARM (23) une
troisième fois pour désactiver l’alarme.
•Lors du déclenchement de l'alarme de réveil,
le symbole d'alarme apparaît et une sonnerie
retentit.
•Appuyez sur les touches UP (19), DOWN (22),
SET (20) ou ALARM and’arrêter l’alarme.
Remarque concernant la fonction
de répétition de l'alarme
•Appuyez sur la touche SNOOZE (18) ou
la touche LIGHT (21) pendant la sonnerie
and'activer la fonction de répétition de
l’alarme. se met àclignoter àl’écran.
La sonnerie s'interrompt pendant env.10
minutes, puis retentit ànouveau.
•Appuyez sur lestouches UP (19), DOWN
(22), SET (20)ouALARMand'arrêter
la fonction de répétition de l’alarme,et
doncl'alarme.
Température (Celsius/Fahrenheit)
•Appuyez sur la touche UP (19) ande
sélectionnerl’achage de la températureen
degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F).
•Lastationmétéo indique une tendance
d’évolution de la température extérieureetdela
température ambiantepour lesprochaines heures.
AchageTe ndance
hausse
stable
baisse
Pression atmosphérique (hPA /inHg)
Remarque
Comme c’est le cas pour toutes les valeurs
mesurées, la pression atmosphérique est
soumise àune certaine tolérance de mesure.
•Appuyez sur la touche SET (20) et maintenezla enfoncée jusqu’à ce que l’achage de
l’heuresemette àclignoter.
•Appuyez de plusieurs fois sur la touche SET
(20) jusqu’à ce que hPAouinHG apparaisse
àl’écran.
•Appuyez sur la touche UP (19) ou sur la
touche DOWN (22) andemodier l’unité
en inHG ou en hPA.
•Lastation météo indique une tendance
de l’évolution actuelle de la pression
atmosphérique.
6.3 Affichage de la tendance
météorologique
•Lastation de base peut acher des
prévisions météo pour les prochaines 12
à24heures sur la base des variations de
la pression atmosphérique et des données
en mémoire.
Remarque concernant l’achage
de la tendance météorologique
Dans les premières heures suivant la mise en
service, la station n'est pas capable d'acher
de prévisions météorologiques en raison du
manque de données qui seront enregistrées
pendant le fonctionnement ultérieur de
la station.
La tendance météo ainsi que la météo actuelle
sont achées àl'aide de quatresymboles
différents (1) :
SymboleTemps
ensoleillé
peu nuageux
nuageux
pluvieux
15
Page 18
6.4 Phases lunaires
La station de base ache la phase lunaire
actuelle àl’aide des symboles suivants :
Nouvelle lunePleine lune
Lune
croissante
Demi-lune
(premier
quartier)
Demi-lune
croissante
6.5 Rétroéclairage
•Appuyez sur la touche SNOOZE (18) ou sur
la touche LIGHT (21) lors du fonctionnement
sur pile :l'écran s’allume pendant environ
10 secondes.
•Vous pouvez dénir le degré de luminosité de
l’éclairage et l’éteindreenappuyant plusieurs
fois sur la touche SNOOZE (18) ou LIGHT (21)
d’un appareil branché sur le secteur.
9. Caractéristiques techniques
Alimentation en électricité
Plage de mesure
Température
Plage de mesure
Humidité de l'air
Horloge radio-pilotée DCFOuiNon
Fonction de réveilOuiNon
Nombremaxi de stations de
mesure
Fréquence433 MHz
Portée≤ 30 m
10. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH &CoKG,déclareque l‘équipement radioélectrique du type
[
00186312
de conformité est disponible àl‘adresse internet suivante:
www.hama.com->
Puissance de radiofréquence maximale4,487 µW
00186312
Pleine lune
décroissante
Demi-lune
(dernier
quartier)
Lune
décroissante
L’alimentation est également
possible au moyen d’un bloc
secteur „00137330“ :
sortie 4,5 V, 100 mA au minimum
]est conforme àladirective 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE
->Downloads.
Remar
que concernant le
rétroéclairage permanent
L’éclairage permanent de l’écran est
possible uniquement sur une station de
base branchée au bloc secteur „00137330“
(informations supplémentaires sur
www.hama.com). Le bloc secteur n’est pas
compris dans le matériel livré.
7. Soins et entretien
Nettoyez la balance uniquement àl’aide d’un
chiffon non breux légèrement humide ;évitez
tout détergent agressif.Veillez àcequ’aucun
liquide ne pénètredans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKG décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués
par une installation, un montage ou une
utilisation non conformes du produit ou encore
provoqués par un non respect des consignes du
mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
Station de baseStation de mesure
3,0 V
2piles LR6/AA
4,5 V
3piles LR03/AAA
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99%20 –99%
3Capteur supplémentaire00186347
Nous vous recommandons
d’utiliser,pour les capteurs
extérieurs, des piles LR6/AA au
lithium en cas de températures
extérieures inférieures
à0°C /32°F.
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
16
Page 19
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo eindicadores
AEstación base
1. Visualización de la tendencia del tiempo
2. Presión atmosférica (hPA/inHg)
3. Temperaturaexterior yhumedad del aire
4. Visualización del canal
5. Símbolo de radiofrecuencia del sensor
6. Capacidad de la pila del sensor
7. Visualización de la tendencia de la
temperaturaexterior
8. Temperaturainterior yhumedad del aire
9. Capacidad de la pila de la estación
meteorológica
10. Visualización de la temperaturainterior
11. Hora
12. Símbolo de radiofrecuencia DFC
13. Horario de verano
14. Día de la semana
15. Símbolo de alarma
16. Fecha
17. Fase lunar
18. Tecla SNOOZE =interrupción de la señal
del despertador
19. Tecla UP =aumento del valor de ajuste/
conmutación entre°CyF
20. Tecla SET =ajustes/conrmación del valor
de ajuste
21. Tecla LIGHT =activación de la
retroiluminación
22. Tecla DOWN =disminución del valor de
ajuste/cambio del canal
23. Tecla ALARM =visualización/ajuste/
activación modo de alarma
24. Compartimento parapilas
25. Conexión paralafuente de alimentación
BEstación de medición
26. LED de estado
27. Aberturaparaelmontaje en pared
28. Compartimento parapilas
29. Tecla TX (ninguna función)
30. Interruptor corredizo canal TX
1. Explicación de los símbolos de aviso y
de las indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones
de seguridad oparallamar la atención sobre
peligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones
adicionales oindicaciones importantes.
2. Contenu de l‘emballage
•Estación meteorológica Color Edge
(Estación base parainterior/estación de
medición paraelexterior)
•3pilas AAA
•2pilas AA
•Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
•Elproducto es paraeluso doméstico privado,
no comercial.
•Noopereelproducto fueradelos límites de
potencia indicados en los datos técnicos.
•Noutilice el producto en entornos húmedos
yevite el contacto con las salpicaduras
de agua.
•Noopereelproducto en las inmediaciones
de la calefacción, de otras fuentes de calor o
bajo la radiación directa del sol.
•Noutilice el producto en áreas donde no se
permitan aparatos electrónicos.
•Noposicione el producto en las proximidades
de campos de interferencia, marcos de metal,
ordenadores, televisores, etc. Losdispositivos
electrónicos ylos marcos de las ventanas
afectan negativamente al funcionamiento
del producto.
•Nodeje caer el producto ni lo someta a
sacudidas fuertes.
•Noabraelproducto ynolosiga operando de
presentar deterioros.
•Nointente mantener oreparar el aparato por
cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo
de mantenimiento al personal especializado
competente.
•Mantenga el material de embalaje fueradel
alcance de los niños, existe peligrodeasxia.
•Deseche el material de embalaje en
conformidad con las disposiciones locales
sobreeldesecho vigentes.
•Norealice cambios en el aparato. Esto
conllevaría la pérdida de todos los derechos
de la garantía.
•Proteja el producto de la suciedad, la
humedad yelcalor excesivo yutilícelo solo
en ambientes secos.
•Este aparato, como todos los aparatos
eléctricos, no debe estar en manos de
los niños.
•Utilice el artículo exclusivamente con
condiciones climáticas moderadas.
Aviso –Pilas
•Observe siemprelacorrecta polaridad
(inscripciones +y-)delas pilas ycoloque
éstas de forma correspondiente. La
no observación de lo anterior conlleva
el riesgo de derrame oexplosión de
las pilas.
•Utilice exclusivamente pilas recargables
(o pilas) que sean del mismo tipo.
•Antes de colocar las pilas, limpie los
contactos ylos contra-contactos de éstas.
•Nopermita alos niños cambiar las pilas
sin la supervisión de una persona adulta.
•Nomezcle pilas viejas ynuevas, ni
tampoco pilas de tipos ofabricantes
diferentes.
17
Page 20
Av
iso –Pilas
•Saque las pilas de los productos que no
se vayan autilizar durante un periodo
prolongado de tiempo. (A no ser de
que estén pensados parauncaso de
emergencia).
•Nocortocircuite las pilas.
•Nocargue las pilas.
•Noarroje las pilas al fuego.
•Mantenga las pilas fueradel alcance
de los niños.
•Nunca abra, deterioreoingierapilas
opilas recargables ni las deseche en
el medioambiente. Pueden contener
metales pesados tóxicos ydañinos parael
medioambiente.
•Retireydeseche de inmediato las pilas
gastadas del producto.
•Evite almacenar,cargar yutilizarel
despertador atemperaturas extremas y
con presiones de aireexageradamente
bajas (p. ej. bajas temperaturas).
4. Puesta en funcionamiento
4.1 Colocación de pilas
Nota
En la puesta en funcionamiento, es
importante que coloque las pilas en la
estación de medición, en primer lugar,y,
seguidamente, en la estación base.
Estación de medición
•Abraelcompartimento parapilas (28) yretire
el separador de contacto.
•Tenga en cuenta que es necesaria una
resincronización tras realizar un cambio de
pilas en la estación de medición obase.
•Paraello, retirelas pilas de la otraestación
yvuelva acolocarlas o, de ser necesario,
proceda asustituirlas.
Estación de medición
•Sisevisualiza el
«OUTDOOR»), sustituya las dos pilas AA de la
estación de medición por 2pilas nuevas.
•Abraelcompartimento de pilas (28), retire
ydeseche las pilas gastadas ycoloque dos
pilas AA nuevas atendiendo alacorrecta
símbolo (junto a
polaridad de las mismas. Seguidamente,
cierrelacubierta del compartimento para
pilas.
Estación base
•Sisevisualiza el símbolo (junto a
«INDOOR»), sustituya las tres pilas AAA de la
unidad base por pilas nuevas.
•Abraelcompartimento de pilas (24), retire
ydeseche las pilas gastadas ycoloque
tres pilas AAA nuevas atendiendo ala
polaridad correcta. Cierrelacubierta del
compartimento de pilas (24) acontinuación.
5. Montaje
Nota –Montaje
•Serecomiendacolocar primero, sin
montar,laestación de base ylaestación
de medición, en los lugares de instalación
deseados yllevar acabo todos los
ajustes tal ycomo se describe en 6.Funcionamiento.
•Proceda amontar la(s) estación(es)
únicamente cuando haya podido realizar
correctamente los ajustes ycuente con
una conexión inalámbrica estable.
Nota –Montaje
•Elalcance de la transmisión por radio
entrelaestación base ylaestación de
medición al airelibreesdehasta 30 m.
•Antes de proceder al montaje, preste
atención aque la transmisión por radio
no se vea inuida, entreotros, por
interferencias uobstáculos tales como
edicios, árboles, vehículos olíneas de
alta tensión.
•Nooperelos dispositivos inalámbricos
cercanos con la misma frecuencia (433
MHz) paraevitar interferencias en la
transmisión.
•Antes de proceder al montaje denitivo,
asegúrese de que cuenta con recepción
suciente entrelos lugares de instalación
deseados.
•Almontar la estación de medición,
procuresituarla de maneraque quede
protegida de la radiación directa del sol
ydelalluvia.
•Laalturaestándar internacional parala
medición de la temperaturadel aireesde
1,25 m(4pies) sobreelsuelo.
Aviso
•Adquieramaterial de montaje especial o
adecuado en un comercio especializado
paraelmontaje en la pared prevista.
•Compruebe que no haya piezas
deterioradas odefectuosas.
18
Page 21
Av
iso
•Noejerza nunca fuerza durante el
montaje. El producto podría verse dañado.
•Antes de empezar con el montaje,
compruebe que la pared puede soportar
el peso que se va amontar yasegúrese de
que por el punto de montaje de la pared
no pasan cables eléctricos ni tuberías de
agua, gas odeotrotipo.
•Nomonte el producto en lugares por
debajo de los cuales se puedan encontrar
personas.
5.1 Estación base
•Coloque la estación base sobreuna supercie
plana utilizando el pie.
5.2 Estación de medición
•Igualmente, puede colocar la estación de medición
sobreuna supercie plana en el exterior.
•Serecomienda jar la estación de medición auna
pared exterior de forma segurayableutilizando
la abertura(27).
•Fije el taco, el tornillo, el clavo, etc., en la pared
prevista.
•Cuelgue la estación base/de medición utilizando la
aberturaprevista paraello (27).
6. Funcionamiento
6.1 Conexión con la estación de medición
•Una vez colocadas las pilas, la estación
base busca automáticamente una conexión
con la estación de medición ylaseñal de
radiofrecuencia.
Nota
•Durante los intentos de conexión,
parpadean los símbolos correspondientes
en cada caso:
Conexión con la estación de medición,
conexión con la señal de DCF
•Nopulse ninguna tecla mientras dureel
ajuste. De lo contrario, pueden producirse
fallos oimprecisiones en los valores ysu
transmisión.
•Durante los procesos de búsqueda, no
modique la ubicación de la estación base.
•Elproceso naliza en cuanto se visualizan
los valores de medición registrados para
interior (8) yexterior (3).
6.2 Ajustes básicos yajustes manuales
Ajuste automático según la señal DCF
•Sinoserecibieraseñal repetidamente, pulse
ymantenga pulsada la tecla UP (19) durante
aprox. 3segundos parainiciar la búsqueda
manual de la señal DCF.Elsímbolo de
radiofrecuencia
comienza aparpadear.
Parpadea
No es posible la
introducción manual
Visualización constante
Sin visualizaciónInactiva
Si no se recibieraseñal repetidamente, pulse
ymantenga pulsada la tecla UP (19) durante
aprox. 3segundos parainiciar la búsqueda
manual de la señal DCF.Elsímbolo de
radiofrecuencia
Nota –Ajuste de hora
•Elproceso de búsqueda puede durar
hasta 7minutos. Si falla, el símbolo de
radiofrecuencia se apaga .
•Mientras tanto, puede realizar un ajuste
manual de la horaylafecha.
•Encualquier caso, el reloj sigue buscando
la señal de radiofrecuencia diariamente
(01:00 y05:00 horas). En caso de recibirse
la señal correctamente, la horaylafecha
ajustadas se sobrescriben.
Nota –Horario de verano
•Lahoraseajusta automáticamente al horario
de verano. Durante el horario de verano se
muestra
Ajustes manuales
•Pulse ymantenga pulsada la tecla SET (20)
durante aprox. 3segundos pararealizar los
siguientes ajustes, consecutivamente:
•Zona horaria (de -12-+12 horas HCE)
•Horas
•Minutos
•Año
•Mes
•Día
•Unidad de la presión atmosférica (hPa
oinHg)
•Pulse la tecla UP (19) o DOWN (22) para
seleccionar su ajuste. Con la tecla SET (20)
conrma lo introducido.
Nota –Zona horaria
•Laseñal DCF puede recibirse agran
distancia, correspondiéndose siemprecon
la HCE vigente en Alemania. Porello, tenga
en cuenta la posible diferencia horaria en
países situados en otrazona horaria.
Activa
Correcta –
Se recibe la señal
comienza aparpadear.
en la pantalla.
VisualizaciónBúsqueda de señal DCF
19
Page 22
Nota –Zona hor
•SiseencuentraenMoscú, la diferencia
Despertador
•Pulse ymantenga pulsada la tecla ALARM
(23) durante aprox. 3segundos paraajustar
la horadealarmade la alarma visualizada.
La visualización de las horas empieza a
parpadear.
•Pulse la tecla UP (19) olatecla DOWN (22)
paraseleccionar las horas de la horade
alarma yconrme la selección pulsando la
tecla ALARM (23).
•Repita este proceso paralos minutos de la
horadealarma del despertador.
•Sipulsa la tecla ALARM (23) una vez, se
visualiza la horadealarma. Pulse la tecla
ALARM (23) una vez más paraactivar la
alarma.
•Pulse la tecla ALARM (23) por terceravez
paradesactivar la alarma.
•Siseactiva el despertador como corresponde,
el símbolo de alarma comienza aparpadear y
suena una señal de despertador.
•Pulse UP (19), DOWN (22), SET (20) o
ALARM para nalizar la alarma.
Nota –Función de repetición de
alarma
•Pulse, mientras suena la señal de alarma,
•Pulse UP (19), DOWN,(22), SET (20)
Temperatura (Celsius/Fahrenheit)
•Pulse la tecla UP (19) paraconmutar entre°C
y°Fenlavisualización de la temperatura.
•Laestación meteorológica indica la
tendencia que podrían mostrar los valores
de la temperaturainterior yexterior en las
siguientes horas.
aria
es de 3horas de adelanto con respecto a
Alemania. Porello, debe ajustar la zona
horaria +3. Se sumarán automáticamente
3horas alahorarecibida oajustada
manualmente tras la recepción de la
señal DCF.
la tecla SNOOZE (18) olatecla LIGHT
(21) paraactivar la función de repetición
de alarma. En la pantalla comienza a
parpadear .Laseñal de alarma se
interrumpe durante aprox. 10 minutos,
disparándose acontinuación de forma
automática.
o ALARM paracancelar la función de
repetición de alarma y, con ello, la alarma.
VisualizaciónTe ndencia
En aumento
Constante
En descenso
Presión atmosférica (hPA/inHg)
Nota
•Como todos los valores de medición, la
presión atmosférica está sujeta acierta
tolerancia en la medición.
•Pulse ymantenga pulsada la tecla SET (20)
hasta que la horacomience aparpadear.
•Pulse repetidamente la tecla SET (20) hasta
que se muestrehPA oinHG en la pantalla.
•Pulse la tecla UP (19) o DOWN (22) para
cambiar la unidad ainHG obien hPA.
•Laestación meteorológica indica una
tendencia paralapresiónatmosférica, el
comportamiento momentáneo aproximado
del valor.
6.3 Pronóstico del tiempo
•Laestación base da información sobreel
pronóstico del tiempo paralas siguientes
12 a24horas basándose en las variaciones
registradas en la presión atmosférica ylos
datos almacenados.
Nota –Pronóstico del tiempo
El pronóstico del tiempo no es posible
en las primeras horas de funcionamiento
al no contar la estación con los datos
necesarios, que se almacenan alolargo del
funcionamiento.
La visualización de la tendencia del tiempo y
el tiempo actual se indican mediante cuatro
símbolos diferentes (1):
SímboloTiempo
Soleado
Parcialmente
nuboso
Nuboso
Lluvioso
6.4 Fases lunares
La estación base le muestralafase lunar del día
actual mediante los siguientes símbolos:
Luna nuevaLuna llena
20
Page 23
Cuarto
creciente
Primer cuartoÚltimo cuarto
Luna
creciente
6.5 Retroiluminación
•Sipulsa la tecla SNOOZE (18) olatecla
LIGHT (21) en el modo apilas, la pantalla se
ilumina durante aprox. 10 segundos.
•Pulsando repetidamente la tecla SNOOZE
(18) olatecla LIGHT (21) en el modo con
fuente de alimentación, puede determinar el
grado de brillo de la iluminación yapagarla.
9. Datos técnicos
Alimentación de corriente
Luna
menguante
Cuarto
menguante
Posibilidad de alimentación
adicional mediante fuente de
alimentación «00137330»:
Salida 4,5 V, mín. 100 mA
Nota –Retr
oiluminación continua
La iluminación permanente de la pantalla solo
es posible cuando la estación base funciona
conectada alafuente de alimentación
«00137330» (más información en
www.hama.com). La fuente de alimentación
no está incluida en el volumen de suministro.
7. Mantenimiento ycuidado
Limpie este producto sólo con un paño
ligeramente humedecido que no deje pelusas y
no utilice detergentes agresivos.
Asegúrese de que no entreagua en el
producto. Nunca sumerja en agua la estación
meteorológica oelsensor.Evite las salpicaduras.
8. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKG no se responsabiliza ni
concede garantía por los daños que surjan por
una instalación, montaje omanejo incorrectos
del producto opor la no observación de las
instrucciones de manejo y/o de las instrucciones
de seguridad.
Estación baseEstaciónde medición
3,0 V
2pilas AA
4,5 V
3pilas AAA
En caso de temperaturas
exteriores inferiores a0°C/32 °F
se recomiendan baterías de litio
tamaño AA paralos sensores
exteriores.
Rango de medición
Temperatura
Rango de medición
Humedad del aire
Radiorreloj DCFSíNo
Función de despertadorSíNo
Máx. númerodeestacionesde
medición
Frecuencia433MHz
Alcance≤ 30 m
10. Declaración de conformidad
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG,declaraque el tipo de equipo radioeléctrico
[00186312] es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración
UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente:
www.hama.com-> 00186312 ->Downloads.
Potencia máxima de radiofrecuencia4,487 µW
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99%20 –99%
3Sensor adicional 00186347
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
21
Page 24
R Руководство по эксплуатации
Органы управления ииндикации
A Основной блок
1. Индикаторпрогноза погоды
2. Давление воздуха (ГПа / дюймы рт.
столба)
3. Режим индикации наружной
температуры ивлажности воздуха
4. Канал
5. Значок радиосигнала датчика
6. Емкость батареи датчика
7. Динамика изменения наружной
температуры
8. Режим индикации температуры и
влажности воздуха впомещении
9. Емкость батареи метеостанции
10. Индикация температуры впомещении
11. Время
12. Значок радиосигнала DCF
13. Индикация летнеговремени
14. День недели
15. Значок будильника
16. Дата
17. Фаза Луны
18. Кнопка SNOOZE = отключение сигнала
будильника
19. Кнопка UP = увеличение настраиваемого
значения / переключение между °C и °F
20. Кнопка SET = настройка/подтверждение
ввода значения параметра
21. Кнопка LIGHT = включение подсветки
22. Кнопка DOWN = уменьшение
настраиваемогозначения / смена канала
23. Кнопка ALARM = индикация/настройка/
включение режима будильника
24. Отсекбатарей
25. Разъем питания
B Блок внешнего датчика
26. Светодиодный индикаторсостояния
27. Паз для настенногомонтажа
28. Отсекбатарей
29. Кнопка ТХ (не применяется)
30. Ползунковый переключатель каналов ТХ
1. Предупредительные пиктограммы и
инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции,
несоблюдение которых можетпривести к
опасной ситуации.
Примечание
Дополнительнаяили важная
информация.
2. Комплект поставки
• Метеорологический прибор Color Edge
(основной блок для контроля воздуха
внутри помещения, блок датчика внешних
атмосферных условий)
• Запрещается детям заменять батареи
без присмотра взрослых.
• Не применять различные типы или
новые истарые батареи вместе.
• Вслучае большогоперерыв в
эксплуатации удалить батареи из
устройства (кроме случаев, когда
изделие применяется вкачестве
аварийного).
• Не закорачивать контакты батарей.
• Обычные батареи не заряжать.
• Батареи вогонь не бросать.
• Батареи хранить вбезопасном месте ине давать детям.
Page 25
Внимание. Батареи
• Не открывайте, не разбирайте, не
глотайте инеутилизируйте батареи
сбытовым мусором. Вбатареях
могут содержаться вредные тяжелые
металлы.
• Израсходованные батареи немедленно
удалять из прибора иутилизировать.
• Избегайте хранения, зарядки и
использования при экстремальных
температурах иэкстремально низком
атмосферном давлении (например, на
большой высоте).
4. Ввод вэксплуатацию
4.1 Загрузка батарей / питание
Примечание
При вводе вэксплуатацию всегда сначала
вставляйте батареи вблок наружного
датчика, азатем восновной блок.
Блок внешнего датчика
• Откройте отсекбатарей (28) иудалите
изолятор.
• Затем закройте крышку отсека батарей.
• Светодиодный индикаторсостояниязагорается.
Основной блок
• Откройте отсекбатарей (24) иудалите
изолятор.
• Затем закройте крышку отсека батарей.
4.2 Замена батарей
Инструкция – Замена батарей
• После замены батарей основногоблока
иблокавнешнегодатчика необходимо
заново выполнить синхронизацию
блоков.
• Для этого необходимо удалить батареи
втом числе из другогоблока, азатем
снова загрузить их вотсек батарей.
Блок внешнего датчика
• Если отображается значок (рядом с
надписью OUTDOOR (наружная)), замените
две батареи AA блока внешнегодатчика
двумя новыми батареями.
• Откройте отсекбатарей (28), удалите и
утилизируйте старые батареи. Вставьте две
новые батареи АА, соблюдая полярность.
Затем закройте крышку отсека батарей.
Основной блок
• Если отображается значок (рядом
снадписью INDOOR (впомещении)),
замените три батареи AАA основногоблока
новыми батареями.
• Откройте отсекбатарей (24), удалите и
утилизируйте старые батареи. Вставьте три
новые батареи ААА, соблюдая полярность.
Затем закройте крышку отсека батарей (24).
5. Монтаж
Примечание – Монтаж
• Перед тем как монтировать блоки,
рекомендуется сначала завершить
настройки вместах будущей установки
(см.6.Вводвэкс плуатацию и
работа).
• Монтаж следует производить после того,
как правильные настройки обеспечат
надежную радиосвязь между блоками.
Примечание
• Максимально допустимое расстояние
между основным блоком иблоком
внешнегодатчика составляет 30 метров.
• Монтируя блоки, следует учесть, что
различные препятствия (стены, деревья,
автомобили, высоковольтные линии и
др.) создаютпомехи радиосвязи между
блоками.
• Во избежание помех не включайте
поблизости беспроводные устройства,
работающие на тойжечастоте (433 МГц).
• Блок внешнегодатчика должен
размещаться вместе, защищенном от
воздействия прямых солнечных лучей
иосадков.
• Международный стандартвысоты
для измерения влажности воздуха
составляет 1,25 метра (4 фута) над
землей.
Внимание
• Получить специальное или подходящую
установку вмагазинах для монтажа на
поставленном стене.
• Перед началом эксплуатации
убедитесь вотсутствии дефектных или
поврежденных деталей.
• При монтаженеприменять чрезмерных
усилий. Впротивном случае можно
повредить устройство.
• Убедитесь, чтостена подходит для
монтажа. Встене на месте монтажа не
должно быть электрической проводки,
газопровода, водопровода идругих
трубопроводов.
• Запрещается производить монтаж над
теми местами, гдемогут находиться
люди.
23
Page 26
5.1 Основной блок
• Спомощьюподставки установите основной
блок на ровную поверхность.
5.2 Блок внешнего датчика
• Блок внешнегодатчика можно разместить
на улице на ровной поверхности.
• Внешний блок рекомендуется монтировать
на стене спомощью паза (27).
• Спомощьюдюбеля закрепите шуруп
на стене.
• Подвесьте основной блок / блок внешнего
датчика спомощью соответствующего
паза (27).
6. Эксплуатация
6.1 Соединение сблоком внешнего
датчика
• После загрузки батарей основной блок
начинает автоматический поиск сигнала
внешнегодатчика ирадиосигнала.
Примечание
• Во время поиска соединения мигают
соответствующие символы:
Соединение сблоком внешнегодатчика,
соединение ссигналом DCF
• Втечениеэтого времени не нажимайте
кнопки устройства! Впротивном
случае можетвозникнуть сбой точной
настройки значений ипередачи сигнала.
• Во время поиска сигнала не изменяйте
местоположение основногоблока.
• Автоматическая настройка завершена,
когданадисплее начнут отображаться
данные измерения внутри помещения
(8) ивне помещения (3).
6.2 Основные параметры иручные
настройки
Автоматический прием радиосигнала
DCF
• После первоговключения основногоблока
иустановки радиосвязи сблоком внешнего
датчика часы прибора автоматически
начинаютпоиск радиосигнала точного
времени (DCF). Во время поиска на
дисплее мигает символрадиосигнала .
ИндикацияПоиск сигнала DCF
Индикатормигает
Ручной ввод
невозможен!
Горит непрерывно
Нет индикацииНеактивно
Активно
Успешно завершено
—
сигнал принимается
• Если сигнал не удается принять
автоматически, нажмите иок.3секунд
удерживайте кнопку UP (19), чтобы
включить поиск радиосигнала DCF
вручную. Значок радиосигнала мигает.
Примечание – настройка
времени
• Этот процессможет длиться до 7 минут.
Если поиск не дал результатов, символ
радиосигнала гаснет .
• При необходимости часы икалендарь
можно настроить вручную.
• Поиск радиосигнала DCF осуществляется
каждые сутки (между 01:00 и 05:00).
При успешном приеме радиосигнала
введенные вручную значения времени и
даты заменяются.
Инструкция – индикация летнего
времени
Переключение на летнее время происходит
автоматически. Во время индикации летнего
времени на дисплее отображается
Настройка вручную
• Нажмите иоколо 3 секунд удерживайте
кнопку SET (20), чтобы настроить
параметры вследующем порядке:
• часовой пояс (от -12 до +12 часов от
среднеевропейскоговремени);
• часы;
• минуты;
• год;
• месяц;
• день;
• единица измерения давления воздуха
(ГПа или дюймы рт. столба).
• Для выбора настройки нажмите кнопку
UP (19) или DOWN (22). Подтвердите
введенное значение спомощью кнопки
SET (20).
Примечание – часовые пояса
• Радиосигнал точноговремени DCF
соответствует среднеевропейскому
времени, которое действительно для
Германии. Если часы эксплуатируются
вдругом часовом поясе, то их
необходимо настроить соответствующим
образом.
• Например, разница во времени между
Москвой иБерлином составляет
3 часа. ВМоскве, таким образом,
необходимо сделать поправку в +3 часа.
Вэтомслучае кпоказателю времени
(установленному автоматически по
радиосигналу DCF или вручную) часы
автоматически будут прибавлять 3 часа.
.
24
Page 27
Будильник
• Нажмите иоколо 3 секунд удерживайте
кнопку ALARM (23), чтобы настроить
время срабатывания будильника. Начнет
мигатьзначение часа.
• Кнопкой UP (19) или DOWN (22)
установите значение времени активации
будильника, затем нажмите кнопку ALARM
(23), чтобы подтвердить настройку.
• Повторите процедуру для настройки минут.
• Нажмите кнопку ALARM (23) один раз,
чтобы отобразить настройку будильника.
Нажмите кнопку ALARM (23) второй раз,
чтобы активировать будильник.
• Нажмите кнопку ALARM (23) третий раз,
чтобы отключить будильник.
• При срабатывании будильника мигает
значок будильника, иподаетсязвуковой
сигнал.
• Нажмите кнопку UP (19), DOWN (22),
SET (20) или ALARM, чтобы выключить
звук сигнала.
Примечание – функция
автоповтора сигнала будильника
• Во время подачи сигнала будильника
нажмите кнопку SNOOZE (18) или
LIGHT (21), чтобы включить функцию
автоповтора сигнала. На дисплее
мигает индикация . Подача сигнала
прерывается на 10 минут, после чего
сигнал подается снова.
• Чтобы отключить функцию автоповтора
сигнала будильника исамсигнал,
нажмите кнопку UP (19), DOWN,(22),SET (20) или ALARM.
Температура (по Цельсию / по
Фаренгейту)
• Кнопкой UP (19) выберите единицу
измерения температуры (°C или °F).
• Прибор отображает прогноз изменений
погодынанесколькочасов для наружной
температуры итемпературы впомещении.
Индикация
Давление воздуха (ГПа / дюймы рт.
столба)
• Нажмите иудерживайте кнопку SET (20),
пока индикация времени не начнет мигать.
• Повторно нажимайте кнопку SET (20), пока
на дисплее не отобразится hPA(ГПа) или
inHG (дюймы рт. столба).
Динамика
изменений
Повышается
Стабильно
Понижается
• Спомощьюкнопок UP (19) или DOWN
(22), выберите единицу измерениядавления воздуха hPA(ГПа) или inHG
(дюймы рт. столба).
• Метеостанция показывает тенденцию
изменения давления воздуха на основе
текущих измерений.
6.3 Прогноз погоды
• На основе изменений атмосферного
давления исохраненных данных прибор
прогнозирует погодунапериодот12 до24 часов.
Инструкция – Прогноз погоды
Впервые часы после ввода вэксплуатацию
функция прогноза погодынеработает
из-за отсутствия необходимых данных,
которые сохраняютсятолькововремя
эксплуатации.
Прогноз погодыитекущая погода
отображаютсяспомощью четырех значков
(1):
ЗначокПогода
Ясно
Переменная
облачность
Пасмурно
Дождь
6.4 Фазы Луны
На основном блокеотображаютсяфазы Луны
для соответствующих суток. Значки:
новолуниеполнолуние
растущий
месяц
первая
четверть
растущий
полумесяц
стареющий
полумесяц
последняя
четверть
стареющий
месяц
25
Page 28
6.5 Подсветка
• При нажатии кнопки SNOOZE (18) или
LIGHT (21) приблизительно на 10 секунд
включается подсветка дисплея.
• При повторном нажатии кнопки SNOOZE
(18) или LIGHT (21) врежиме работы от
сети можно настроить яркость подсветки, а
такжевыключить ее.
Примечание – постоянная
фоновая подсветка
Постоянная подсветка дисплея возможна
толькопри питании основногоблокаот
блока питания «00137330» (подробнее см.
www.hama.com). Блок питания вкомплект
поставки не входит.
9. Технические характеристики
Питание
Возможно дополнительное
питание спомощью блока
питания «00137330»:
4,5 В, не менее 100 мА
7. Уход итехническое обслуживание
Чистку изделия производить только
безворсовой слегка влажной салфеткой.
Запрещается применять агрессивные
чистящие средства. Следите за тем, чтобы в
устройство не попала вода. Не погружайте
метеостанцию или датчик вводу. Защищайте
от брызг воды.
8. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет
ответственность за ущерб, возникший
вследствие неправильногомонтажа,
подключения ииспользования изделия
не по назначению, атакжевследствие
несоблюдения инструкции по эксплуатации и
техники безопасности.
Основной блокБлок внешнегодатчика
3,0 В
2 батареи АА
4,5 В
3 батареи ААА
При наружной температуре
ниже 0° C/32° F во внешних
датчиках рекомендуется
использовать литиевые
батареи AA.
Диапазон измерения
Температура
Диапазон измерения
Влажность воздуха
Часыскоррекцией по
радиосигналуточного времени
Функция будильникаДаНет
Макс. кол-во
внешних датчиков
Частота433 МГц
Дальность действия≤ 30 м
10. Декларация производителя
Настоящим компания Hama GmbH &CoKGзаявляет, чторадиооборудование типа
[
декларации осоответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь:
www.hama.com->
Максимальная излучаемая мощность4,487 µW
00186312
от 0 до 50° C
от 32 до 122° F
от 20 до 99%от 20 до 99%
ДаНет
Дополнительный датчик 00186347
->Downloads.
3
от -40 о +60° C
от -40 до +140° F
26
Page 29
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando eindicazioni
AStazione base
1. Visualizzazione trend meteo
2. Pressione atmosferica (hPA/inHg)
3. Temperaturaesterna eumidità dell’aria
4. Indicazione canale
5. Simbolo radio sensore
6. Autonomia batteria sensore
7. Visualizzazione temperaturaesterna
8. Temperaturainterna eumidità dell’aria
9. Autonomia batteria della stazione meteo
10. Visualizzazione trend della temperatura
interna
11. Ora
12. Simbolo radio DCF
13. Oralegale
14. Giorno della settimana
15. Simbolo sveglia
16. Data
17. Fase lunare
18. Tasto SNOOZE =Interruzione del segnale
di sveglia
19. Tasto UP =Aumento del valore
impostazione/cambio da °C eF
20. Tasto SET =Impostazioni /conferma del
valored'impostazione
21. Tasto LIGHT =Attivazione della
retroilluminazione
22. Tasto DOWN =Riduzione del valore
impostazione/cambio del canale
23. Tasto ALARM =Display/Impostazione/
Attivazione modalità allarme
24. Vano batterie
25. Attacco alimentatore
BStazione di misurazione
26. LED di stato
27. Foro per montaggio aparete
28. Vano batterie
29. Tasto TX (nessuna funzione)
30. Levetta canale TX
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento
edelle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnarele
indicazioni di sicurezza oppureper rivolgere
l‘attenzione verso particolari rischi epericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato percontrassegnare
informazionisupplementari oindicazioni
importanti.
2. Contenu de l‘emballage
•stazione meteo Color Edge (stazione base per
interni /stazione di misurazione per esterni)
•3batterie AAA
•2batterie AA
•Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza:
•Ilprodotto èconcepito per l’uso domestico
privato, non commerciale.
•Non mettereinesercizio il prodotto al di
fuori dei suoi limiti di rendimento indicati nei
dati tecnici.
•Non usareilprodottoin ambienti umidi ed
evitareilcontatto con gli spruzzi.
•Evitaredimettereinesercizio il prodotto in
prossimità di riscaldamento, altrefonti di
caloreola luce diretta del sole.
•Non utilizzareilprodottoin zone in cui
non sono ammesse le apparecchiature
elettroniche.
•Non posizionareilprodottonelle vicinanze di
campi di disturbo, telai metallici, computer,
televisori ecc. Gli apparecchi elettronici e
gli inssi delle nestrecompromettono il
funzionamento del prodotto.
•Non aprireilprodottoenon utilizzarlo più se
danneggiato.
•Non tentarediaggiustareoriparare
l’apparecchio da soli. Fare eseguirequalsiasi
lavorodiriparazione al personale specializzato
competente.
•Tenere l’imballo fuori dalla portata dei
bambini, pericolo di soffocamento!
•Smaltireimmediatamente il materiale
d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni
locali vigenti.
•Non apportaremodiche all’apparecchio per
evitarediperdereidiritti di garanzia.
•Proteggereilprodotto da sporcizia, umidità
esurriscaldamento eutilizzarlo solo in luoghi
asciutti.
•Tenere questo apparecchio, come tutte le
apparecchiatureelettriche, fuori dalla portata
dei bambini!
•Utilizzarel’articolo solo nelle condizioni
climatiche moderate.
Attenzione –Batterie
•Attenersi semprealla corretta polarità
(scritte +e-) delle batterie einserirle di
conseguenza. La mancata osservanza
comporta la perdita di potenza oilrischio
di esplosione delle batterie.
•Utilizzareunicamente accumulatori (o
batterie) conformi al tipo indicato.
•Prima di inserirelebatterie, pulirei
contatti eicontrocontatti.
•Ibambini possono sostituirelebatterie
solo sotto la sorveglianza degli adulti.
•Non utilizzarebatterie di tipi ocostruttori
diversi, né mischiarebatterie vecchie
enuove.
27
Page 30
At
tenzione –Batterie
•Toglieresemprelebatterie dai prodotti
che non vengono utilizzati per un lungo
periodo (a meno che non vengano tenuti a
portata di mano per un‘emergenza).
•Osservaresemprelacorretta polarità
(dicitura+e-) delle batterie einserirle
di conseguenza. La mancata osservanza
comporta la perdita di potenza oilrischio
di esplosione delle batterie.
•Non caricarelebatterie.
•Non gettarelebatterie nel fuoco.
•Conservarelebatterie al di fuori della
portata dei bambini.
•Non aprire, danneggiare, ingerireo
disperderemai nell’ambiente le batterie.
Possono conteneremetalli pesanti dannosi
etossici.
•Rimuovereesmaltireimmediatamente le
batterie scariche.
•Evitarediconservare, caricareeutilizzare
la batteria atemperatureestreme. econ
pressione atmosferica molto bassa (come
ad es. ad alta quota).
4. Messa in esercizio
4.1 Inserimento delle batterie /
alimentazione elettrica
Avvertenza
Per mettereinserviziol‘apparecchio,
inserire sempre primalebatterienella
stazione di misura, quindinella stazione
base.
•Accertarsi che dopo ogni sostituzione delle
batterie sulla stazione di misurazione o
sulla stazione base avvenga una nuova
sincronizzazione delle stazioni.
•Estrarreanche le batterie dall‘altrastazione
einserirle nuovamente o, se necessario,
sostituirle.
Stazione di misurazione
•Quando viene
(accanto “OUTDOOR”), sostituirele2batterie
AA della stazione di misurazione con delle
batterie nuove.
visualizzato il simbolo
28
•Aprireilvano batterie (28), rimuoveree
smaltirelebatterie usate einserireledue
batterie AA nuove con la polarità corretta.
Quindi chiudereilcoperchio del vano batterie.
Stazione base
•Quando viene visualizzato il simbolo (accanto
“INDOOR”), sostituireletrebatterie AAA
dell’apparecchio base con batterie nuove.
•Aprireilvano batterie (24), rimuovereesmaltire
le batterie usate einseriretre nuove batterie
AAA nuove con la polarità corretta. Quindi
chiudereilcoperchio del vano batterie (24).
5. Montaggio
Avvertenza –Montaggio
•Siconsiglia di collocarelastazione base
edimisuranel luogo di montaggio
desiderato senza montarla edieffettuare
tutte le impostazioni come descritto al
capitolo
6. Esercizio.
•Montarela/le stazioni solo dopo avere
effettuato l‘impostazione corretta eun
collegamento radio stabile.
Avvertenza
•Laportata della trasmissione radio trala
stazione base edimisurazione all‘aperto
èdimax. 30m.
•Prima del montaggio prestareattenzione
che la trasmissione radio non venga
impedita da segnali di disturbo oostacoli
come edici, alberi, veicoli, linee di alta
tensione ecc.
•Far funzionareidispositivi wireless limitro
non sulla stessa frequenza (433 MHz) per
evitareeventuali interferenze.
•Prima del montaggio denitivo, accertarsi
che trailuoghi di montaggio desiderati vi
sia una ricezione suciente.
•Durante il montaggio della stazione
di misurazione, accertarsi che il luogo
d‘installazione sia protetto dalla luce
diretta del sole edalla pioggia.
•L‘altezza standardinternazionale per la
misurazione della temperaturadell‘aria è
pari a1,25 m(4ft) dal suolo.
Attenzione
•Procurarsi il materiale di installazione
idoneo per il montaggio alla parete prevista
presso irivenditori specializzati.
•Vericareche non vengano montati pezzi
difettosi odanneggiati.
•Non usaretroppa forza, né violenza
durante il montaggio per evitaredi
danneggiareilprodotto.
Page 31
At
tenzione
•Prima di procederealmontaggio, vericare
che la parete sia idonea per il peso
da montareeaccertarsi che nel punto
della parete dove si desideraappendere
l’apparecchio non vi siano cavi elettrici, né
tubazioni di acqua, gas oaltro.
•Non montaremai il prodotto in punti dove
potrebberosostaredelle persone.
5.1 Stazione base
•Posizionarelastazione base con il piedino di
sostegno su una supercie piana.
5.2 Stazione di misurazione
•Anche la stazione di misurazione si può
posizionaresuuna supercie piana
all‘esterno.
•Siconsiglia di montarelastazionedi
misurazione in modo sicuroestabile su una
parete esterna mediante l’apposito foro(27).
•Fissaretasselli, viti, chiodi ecc. alla parete
prevista.
•Agganciarelastazione base/di misurazione
con il foroprevisto (27).
6. Funzionamento
6.1 Connessione alla stazione di
misurazione
•Dopo avereinserito le batterie, la stazione
base ricerca automaticamente la connessione
alla stazione di misurazione.
Avvertenza
•Durante il tentativo di collegamento
lampeggiano irispettivi simboli:
Collegamento con la stazione di
misurazione, Collegamento con il
segnale DCF
•Evitaredipremerequalsiasi tasto in questo
lasso di tempo! Diversamente si possono
manifestareerrori eimprecisioni dei valori
edella lorotrasmissione.
•Durante la proceduradiricerca non
modicarelaposizione della stazione.
•Laproceduraèconclusa non appena
vengono visualizzati idati di misurazione
per l'interno (8) el'esterno (3).
6.2 Impostazioni di base emanuali
Impostazione automatica secondo il
segnale DCF
•Dopo la prima accensione della stazione
base elatrasmissione trastazione base edi
misurazione, l‘orologio inizia automaticamente
acercareunsegnale DCF.Durante il processo
di ricerca, il simbolo radio lampeggia.
DisplayRicerca del segnale DCF
Indicazione
lampeggiante
Immissione manuale
non possibile!
Indicazione ssa
Nessuna indicazioneNon attivo
•Seper diverse volte non viene ricevuto alcun
segnale, tenerepremuto il tasto UP (19) per
ca. 3secondi, per avviarelaricerca manuale
del segnale DCF.Ilsimbolo radio inizia a
lampeggiare.
Avvertenza –Impostazione dell'ora
•Questo procedimento può durare no a7
minuti. Se questo non processo non riesce,
il simbolo radio scompare
•Inquesto lasso di tempo si può effettuare
un'impostazione manuale di oraedata.
•L'orologio continua acercare
automaticamente ogni giorno (ore01:00
e05:00) il segnale DCF.Seiltentativo
di ricezione ha successo, l'oraela
data impostate manualmente vengono
sovrascritte.
Avvertenza –Ora legale
L‘orasiregola automaticamente sull‘oralegale.
Finché èattiva l’oralegale, sul display appare
.
Impostazioni manuali
•Tenerepremuto il tasto SET (20) per ca. 3
secondi per effettuareinsequenza le seguenti
impostazioni:
•Fuso orario (da -12a+12 oreMEZ)
•Ore
•Minuti
•Anno
•Mese
•Giorno
•Unità della pressione atmosferica (hPa
oppureinHg)
•Premereiltasto UP (19) o DOWN (22) per
selezionarel’impostazione. Con il tasto SET
(20) confermarel’impostazione.
Avvertenza –Fuso orario
•Ilsegnale DCF può esserericevuto in
tutto il mondo ma corrisponde sempreal
CET vigente in Germania. Nei paesi con
altri fusi orari deve essereconsiderata la
variazione dell‘ora.
Attivo
Riuscita -
Il segnale viene ricevuto
.
29
Page 32
Av
•Secisitrova aMosca, dove l‘oraè
Sveglia
•Tenerepremuto il tasto ALARM (23) per ca.
•Premereiltasto UP (19) oppureiltasto
•Premereuna volta il tasto ALARM (23) per
•Premereuna terza volta il tasto ALARM (23),
•Sesiattiva la sveglia, il simbolo
•Premereitasti UP (22), DOWN (19), SET (20)
Avvertenza –Funzione di snooze
•Quando suona la sveglia, premereiltasto
•Premereitasti UP (19), DOWN (22), SET
Temperatura (Celsius/Fahrenheit)
•Premereiltasto UP (19) per commutaretra °C
e°Fdurante la visualizzazione della temperatura.
•Lastazione meteo visualizza temperatura
esterna, temperaturaambiente etrend che
fornisce un’indicazione sui possibile sviluppi nelle
oresuccessive.
uso or
vertenza –F
spostata in avanti di 3ore rispetto alla
Germania, occorreimpostareilfuso orario
+3. Dopo la ricezione del segnale DCF o
dell‘impostazione manuale, l‘orologio si
porta quindi sempreautomaticamente 3
oreavanti.
3secondi per impostarel’orario della sveglia
visualizzato. Le cifredelle oreiniziano a
lampeggiare.
DOWN (22) per selezionareleore
della sveglia econfermarelaselezione
corrispondente premendo il tasto ALARM
(23).
visualizzarel’orario della sveglia. •Premere
ancorauna volta il tasto ALARM (23), per
attivarelasveglia.
per disattivarelasveglia.
corrispondente inizia alampeggiareeviene
emesso un segnale di sveglia.
oppure ALARM (23) per chiuderel’allarme
SNOOZE (18) oppure LIGHT (21) per
attivarelafunzione snooze. Sul display
inizia a
disattivata per 10 minuti, quindi suona
nuovamente.
(20) oppure ALARM (23) per chiuderela
funzione snooze equindi l’allarme.
DisplayTendenza
ario
lampeggiare. La sveglia viene
In aumento
Costante
In diminuzione
Pressione atmosferica (hPA/inHg)
Avvertenza
Così come gli altri valori, anche quelli relativi
alla pressione atmosferica hanno una
determinata tolleranza.
•Premereemantenerepremuto il tasto SET (20)
in modo che l’orainizi alampeggiare.
•Premereancorauna volta il tasto SET (20) in
modo che il display visualizzi hPaoppureinHg.
•Premereiltasto UP (19) oppure DOWN (22)
per modicarel’unità in inHg oppurehPa.
•Lastazione meteo fornisce per la
pressione atmosferica un trend relativo al
comportamento previsto di questo valore.
6.3 Visualizzazione trend meteo
•Sulla base delle variazioni della pressione
atmosferica edei dati raccolti, la stazione
base può effettuareleprevisioni del tempo per
le 12-24 oresuccessive.
Avvertenza –previsioni del tempo
Nelle prime orediesercizio non èpossibile
effettuareprevisioni del tempo, acausa della
mancanza di dati che vengono memorizzati
solo durante il funzionamento.
Le previsioni del tempo elecondizioni meteo
attuali vengono rappresentate con quattrosimboli
diversi (1):
SimboloMeteo
Sole
Poco nuvoloso
Nuvoloso
Pioggia
6.4 Fasi lunari
La stazione base mostralafase lunareattuale
con iseguenti simboli:
Luna nuovaLuna piena
Falce lunare
crescente
Mezza luna
30
Page 33
Primo quarto
Mezza luna
crescente
6.5 Retroilluminazione
•Premereiltasto SNOOZE (18) oppure LIGHT
(21) in modalità batteria per illuminareil
display per 10 secondi.
•Premendo ripetutamente itastiSNOOZE (18)
e LIGHT (21) con l’alimentazione di rete si
può modicareillivellodi luminosità della
retroilluminazione oppurelasipuò disattivare.
9. Dati tecnici
Alimentazione elettrica
Ultimo quarto
calante
Falce lunare
calante
3xbatterie AAA
supplementarepossibile tramite
alimentatore“00137330”:
Uscita 4,5 V, min. 100 mA
Av
vertenza –Retr
continua
L'illuminazione permanente del display
èpossibile solo quando la stazione base
viene fatta funzionarecon l'alimentatore
“00137330” (per altreinformazioni visitare
www.hama.com). Alimentatorenon in
dotazione.
7. Cura emanutenzione
Pulireilprodotto unicamente con un panno che
non lascia pelucchi eappena inumidito enon
ricorrereadetergenti aggressivi. Fare attenzione
anon farepenetrareacqua nel prodotto. Non
immergeremai nell’acqua la stazione meteo ed il
sensore. Evitarespruzzi d’acqua.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKG non si assume alcuna
responsabilità per idanniderivati dal montaggio
ol‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla
mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o
delle indicazioni di sicurezza.
Stazione baseStazione di misurazione
4,5 V
Alimentazione
oilluminazione
3,0 V
2xbatterie AA
Con temperatureesterne al di
sotto di 0°C/ 32°F si consigliano
per isensori esterni batterie al
litio di tipo AAA.
Campo di misurazione
Temperatura
Campo di misurazione
Umidità dell’aria
Segnale orario via radio DCFSìNo
Funzione di svegliaSìNo
Max. Numerostazioni di
misurazione
Frequenza433 MHz
Portata≤ 30 m
10.
Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH &CoKG,dichiarache il tipo di apparecchiaturaradio
00186312
]èconforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di
[
conformità UE èdisponibile al seguente indirizzo Internet:
>
www.hama.com-
Massima potenza aradiofrequenza trasmessa4,487 µW
00186312
->Downloads.
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99%20 –99%
3Sensore00186347 supplementare
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
31
Page 34
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven
ABasisstation
1. Trendweergave van het weer
2. Luchtdruk (hPa, inHg)
3. Buitentemperatuur en luchtvochtigheid
4. Kanaalweergave
5. Sensor-zendsymbool
6. Batterijcapaciteit van de sensor
7. Trendweergave van de buitentemperatuur
8. Binnentemperatuur en luchtvochtigheid
9. Batterijcapaciteit van het weerstation
10. Trendweergave van de binnentemperatuur
11. Tijd
12. DCF-symbool voor de draadloze verbinding
13. Zomertijd
14. Dag van de week
15. Alarmsymbool
16. Datum
17. Maanfase
18. SNOOZE-toets
=onderbreking van het weksignaal
19. UP-toets
=verhoging van de instelwaarde /
omschakeling tussen °C en °F
20. SET-toets
=instellingen /bevestiging van de
instelwaarde
21. LIGHT-toets
=activering achtergrondverlichting /
onderbreking van het weksignaal
22. DOWN-toets
=verlaging van de instelwaarde /
omschakeling van het kanaal
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen
en instructies
Waarschuwing
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies
of om de aandacht te trekken op bijzondere
gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruikt voor extrainformatie of
belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
•Weerstation Color Edge (basisstation voor
opstelling binnen /meetstation voor opstelling
buiten)
32
•3AAA-batterijen
•2AA-batterijen
•Deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
•Het product is bedoeld voor niet-commercieel
privegebruik in huiselijke kring.
•Gebruik het product niet buiten de
in de technische gegevens vermelde
vermogensgrenzen.
•Gebruik het product niet in een vochtige
omgeving en voorkom spat- en spuitwater.
•Gebruik het product niet in de onmiddellijke
nabijheid van een verwarming of andere
warmtebronnen en stel het niet bloot aan
directe zonnestralen.
•Gebruik het product niet binnen omgevingen,
waarin elektronische apparatuur niet is
toegestaan.
•Plaats het product niet in de buurt van
storingsvelden, metalen frames, computers
en televisietoestellen enz. Elektronische
apparatuur alsmede raamkozijnen hebben
een negatieve invloed op het functioneren
van het product.
•Laat het product niet vallen en stel het niet
bloot aan zwareschokken of stoten.
•Open het product niet en gebruik het niet
meer als het beschadigd is.
•Probeer niet het product zelf te onderhouden
of te repareren. Laat onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel
uitvoeren.
•Het verpakkingsmateriaal mag absoluut
niet in handen van kinderen komen;
verstikkingsgevaar.
•Het verpakkingsmateriaal direct en
overeenkomstig de lokaal geldende
afvoervoorschriften afvoeren.
•Verander niets aan het toestel. Daardoor
vervalt elke aanspraak op garantie.
•Bescherm het product tegen vuil, vocht en
oververhitting en gebruik het alleen in droge
omgevingen.
•Elektrische apparaten dienen buiten het bereik
van kinderen gehouden te worden!
•Gebruik het artikel alleen onder gematigde
klimatologische omstandigheden.
Waarschuwing –batterijen
•Let absoluut op de correcte polariteit
(opschrift +en-)van de batterijen en
plaats deze dienovereenkomstig in het
batterijvakje. Indien de batterijen verkeerd
worden geplaatst kunnen deze gaan
lekken of zelfs exploderen.
•Gebruik uitsluitend accu’s(of
batterijen), welke met het vermelde type
overeenstemmen.
•Reinig vóór het plaatsen van de batterijen
de batterijcontacten en de contacten in
het product.
Page 35
Wa
arschuwing –batterijen
•Laat kinderen nooit zonder toezicht
batterijen vervangen.
•Gebruik geen oude en nieuwe batterijen
tegelijkertijd alsmede geen batterijen van
een verschillende soort of fabrikaat.
•Verwijder batterijen uit producten welke
gedurende langeretijd niet worden
gebruikt. (behoudens indien deze voor een
noodgeval stand-by moeten blijven)
•Debatterijen niet kortsluiten.
•Debatterij niet opladen.
•Debatterijen niet in vuur werpen.
•Batterijen buiten het bereik van kinderen
opbergen.
•Batterijen nooit openen, beschadigen,
inslikken of in het milieu terecht laten
komen. Zij kunnen giftige en zware
metalen bevatten die schadelijk zijn voor
het milieu.
•Lege batterijen direct uit het product
verwijderen en afvoeren.
•Vermijd opslag, opladen en gebruik bij
extreme temperaturen en extreem lage
luchtdruk (bijv.opgrote hoogte).
4. Inbedrijfstellen
4.1 Batterijen plaatsen
Aanwijzing
Let erop dat bij de inbedrijfstelling de
batterijen altijd eerst in het meetstation, en
dan pas in het basisstation worden geplaatst.
Meetstation
•Open het batterijvakje (28) en verwijder de
contactonderbreker.
•Sluit vervolgens het dekseltje van het
batterijvakje weer.
•Het statusledje gaat nu branden.
Basisstation
•Open het batterijvakje (24) en verwijder de
contactonderbreker.
•Sluit vervolgens het dekseltje van het
batterijvakje weer.
4.2. Batterijen vervangen
Aanwijzing –Batterijen vervangen
•Denk er na het vervangen van de batterijen
van het meet- of basisstation steeds aan
dat er een nieuwe synchronisatie van deze
stations moet worden uitgevoerd.
•Verwijder daartoe de batterijen uit het
anderestation en plaatst ze opnieuw of
vervang ze ook als dat nodig is.
Meetstation
•Indien het symbool (naast „OUTDOOR“)
wordt weergegeven, vervang dan de twee
AA-batterijen van het meetstation door 2
nieuwe batterijen.
•Open het batterijvakje (28), verwijder de
verbruikte batterijen, voer deze volgens de
lokale milieuvoorschriften af en plaats twee
nieuwe AA-batterijen. Let daarbij op de
juiste polariteit (+) en (-). Sluit vervolgens het
dekseltje van het batterijvakje weer.
Basisstation
•Indien het symbool (naast „INDOOR“)
wordt weergegeven, vervang dan de drie
AAA-batterijen in het basisstation door
nieuwe batterijen.
•Open het batterijvakje (24), verwijder de
verbruikte batterijen, voer deze volgens de
lokale milieuvoorschriften af en plaats drie
nieuwe AAA-batterijen. Let daarbij op de
juiste polariteit (+) en (-). Sluit vervolgens het
dekseltje van het batterijvakje (24) weer.
5. Montage
Aanwijzing –Montage
•Het is aan te raden het basis- en
meetstation allereerst op de gewenste
plaatsen van opstelling zonder montage
neer te zetten en alle instellingen -zoals
in 6. Gebruik en werking is beschreven
–uit te voeren.
•Monteer pas na een correcte instelling
en stabiele draadloze verbinding het/
de station/s.
Aanwijzing
•Het bereik van de draadloze verbinding
tussen het meet- en basisstation bedraagt
in het open veld max. 30 m.
•Let er vóór de montage op dat de
draadloze verbinding niet door storende
signalen of obstakels zoals gebouwen,
bomen, voertuigen, hoogspanningskabels
o.a. negatief wordt beïnvloed.
•Gebruik eventueel andereaanwezige
draadloze apparatuur niet op dezelfde
frequentie (433 MHz) om storingen in de
signaaloverdracht te voorkomen.
•Vergewis uervóór de denitieve montage
van dat er tussen de gewenste plaatsen
van opstelling voldoende ontvangst c.q.
een stabiele draadloze verbinding bestaat.
•Let er bij de montage van het meetstation
op dat dit tegen direct zonlicht en regen
beschermd is gepositioneerd.
•Deinternationale standaardhoogte voor
het meten van de luchttemperatuur
bedraagt 1,25 m(4ft) boven het maaiveld.
Waarschuwing
•Schaf speciaal resp. geschikt
montagemateriaal bij de vakspecialist
aan voor de montage aan de daartoe
bestemde wand.
33
Page 36
Wa
arschuwing
•Vergewis uervan dat er geen defecte
of beschadigde onderdelen worden
gemonteerd.
•Tijdens de montage nooit geweld of grote
kracht gebruiken. Dit kan het product
beschadigen.
•Controleer vóór de montage of de wand
waaraan het product wordt bevestigd,
het aan te brengen gewicht kan dragen
en vergewis uervan dat er zich bij de
montageplaats in de wand geen elektrische
bedrading, water-, gas- of andereleidingen
bevinden.
•Monteer het product niet op plaatsen
waaronder zich personen kunnen begeven.
5.1 Basisstation
•Zet het basisstation met behulp van de voet
op een vlakke ondergrond neer.
5.2 Meetstation
•Het meetstation kunt utevens op een vlakke
ondergrond buiten opstellen.
•Het is aan te bevelen het meetstation veilig en
stevig met behulp van de uitsparing (27) op
een buitenwand te monteren.
•Bevestig plug, schroef,spijker,enz. in de
daarvoor bestemde wand.
•Hang het basis-/ meetstation met de daarvoor
bestemde uitsparing (27) daaraan op.
6. Gebruik
6.1 Verbinding met het meetstation
•Nahet plaatsen van de batterijen zoekt het
basisstation automatisch naar een verbinding
en naar het draadloze signaal.
Aanwijzing
ijdens de verbindingspogingen knipperen
•T
steeds de bijbehorende symbolen:
Verbinding met het meetstation,
verbinding met het DCF-signaal
•Gebruik gedurende deze tijd de toetsen
niet! Anders kunnen er fouten en
onnauwkeurigheden bij de waarden en de
overdracht ervan optreden.
•Tijdens het zoeken de positie van het
basisstation niet wijzigen.
•Deze procedureisvoltooid zodrade
meetwaarden voor binnen (8) en buiten (3)
worden weergegeven.
6.2 Basisinstellingen en handmatige
instellingen
Automatische instelling aan de hand van
het DCF-signaal
•Nahet voor de eerste maal inschakelen
van het basisstation en een succesvol tot
stand gekomen verbinding tussen basis- en
meetstation begint de klok automatisch met
het zoeken naar het DCF-signaal. Tijdens het
zoeken knippert het zendsymbool voor de
draadloze verbinding.
Weergave
Knipperende indicator
Geen handmatige invoer
mogelijk!
Continue brandende indicator
Geen indicatorInactief
•Indien er herhaalde malen geen signaal
wordt ontvangen, houd dan de UP-toets
(19) gedurende ca. 3seconden ingedrukt om
het handmatig zoeken naar het DCF-signaal
te starten. Het zendsymbool begint te
knipperen.
Aanwijzing –Instellen van de tijd
•Het zoeken kan max. 7minuten duren.
Indien het zoeken mislukt, gaat het
zendsymbool
•Ukunt ondertussen de tijd en datum
handmatig instellen.
•Deklok zoekt dagelijks (tussen 01.00
-05.00 uur) automatisch verder naar
het DCF-signaal. Bij een succesvolle
signaalontvangst worden de handmatig
ingestelde tijd en datum aangepast.
Aanwijzing –Zomertijd
De tijd wordt automatisch aangepast aan de
zomertijd. Zolang de zomertijd actief is, wordt
op de displayweergegeven.
Handmatige instellingen
•Houd de SET-toets (20) gedurende ca.
3seconden ingedrukt om de volgende
instellingen na elkaar uit te voeren:
•Tijdzone (12- of 24-uursnotatie)
•Uur
•Minuut
•Jaar
•Maand
•Dag
•Eenheid van de luchtdruk (hPaofinHg)
•Druk op de UP-toets (19) resp. DOWN-toets
(22) om uw instelling te selecteren. Met de
SET-toets (20) bevestigt uuwinvoer.
Zoeken naar
DCF-signaal
Actief
Succesvol –
signaal wordt
ontvangen
uit.
34
Page 37
Aanwijzing –T
•Het DCF-tijdsignaal kan over een enorme
•Bevindt uzich bijv.inMoskou, dan is het
Wekker
•Houd de ALARM-toets (23) gedurende ca.
•Druk voor het instellen van de uren van de
•Herhaal deze procedurevoor de minuten van
•Indien ueenmaal op de ALARM-toets
•Indien uvoor de derde maal op de
•Wordt de wekker dienovereenkomstig
•Druk op UP (19), DOWN (22), SET (20) of
Aanwijzing –Snooze-functie
•Druktijdens hetweksignaal op de
•Druk op UP (19), DOWN (22), SET (20)
Temperatuur (Celsius/Fahrenheit)
•Druk op de UP-toets (19) om bij de
•Het weerstation geeft voor de binnen- en
ijdzone
gebied worden ontvangen, het komt echter
te allen tijde overeen met de MET die in
Nederland geldt. Denk er daarom aan dat
uinlanden met een anderetijdzone met
het tijdsverschil rekening moet houden.
daar al 3uur later dan in Nederland. Dan
dient uindit geval dus +3 bij de tijdzone
in te stellen. De klok zal zich dan altijd, na
de ontvangst van het DCF-signaal resp. in
relatie tot de handmatig ingestelde tijd,
automatisch 3uur later instellen.
3seconden ingedrukt om de wektijd van het
weergegeven alarm in te stellen. De weergave
van de uren begint te knipperen.
wektijd op de UP-toets (19) resp. DOWNtoets (22) en bevestig de selectie door op de
ALARM-toets (23) te drukken. De weergave
van de minuten begint te knipperen.
de wektijd.
(23) drukt, wordt de wektijd getoond. Druk
nogmaals op de ALARM-toets (23) om het
alarm te activeren.
ALARM-toets (23) drukt, wordt het alarm
gedeactiveerd.
in werking gesteld, dan verschijnt het
alarmsymbool en weerklinkt er een akoestisch
weksignaal.
ALARM (23) om het alarm te beëindigen.
SNOOZE-toets(18)ofLIGHT-toets(21)
om de snooze-functie te activeren. Op
de display begint nu te knipperen.
Hetwek signaal wordt gedurende ca.10
minutenonderbroken en danopnieuwin
werkinggeste ld.
of ALARM (23) om de snooze-functie en
daarmee het alarm te beëindigen.
temperatuurweergave tussen °C en °F om
te schakelen.
buitentemperatuur een tendens weer,hoe
deze waarden zich waarschijnlijk in de
komende uren zullen ontwikkelen.
WeergaveTrend
Stijgend
Bestendig
Dalend
Luchtdruk (hPa, inHg)
Aanwijzing
Zoals alle meetwaarden is de waarde van
de luchtdruk aan een zekeretolerantie
onderhevig.
•Houd de SET-toets (20) ingedrukt totdat de
tijd begint te knipperen.
•Druk herhaalde malen op de SET-toets (20)
totdat in de display hPaofinHG verschijnt.
•Druk op de UP-toets (19) resp. DOWN-toets
(22) om de eenheid in inHG resp. hPate
wijzigen.
•Het weerstation geeft voor de luchtdruk een
tendens aan hoe de waarde zich ongeveer
momenteel gedraagt.
6.3 Trendweergave van het weer
•Aan de hand van atmosferische
luchtdrukveranderingen en de opgeslagen
gegevens kan het basisstation informatie over
de weersverwachting voor de komende 12 tot
24 uur weergeven.
Aanwijzing –Trendweergave van
het weer
Tijdens de eerste uren dat het station in
werking is, is een weersvoorspelling vanwege
ontbrekende gegevens, welke pas na verloop
van tijd worden opgeslagen, niet mogelijk.
De trendweergave en het actuele weer worden
door vier verschillende symbolen (1) afgebeeld:
SymboolWeer
Zonnig
Licht bewolkt
Bewolkt
Regenachtig
6.4 Maanfasen
Het basisstation geeft de actuele maanfase van
de dag met de volgende symbolen weer:
35
Page 38
Nieuwe maanVollemaan
Wassende
maan
Halve maan
(eerste
kwartier)
Wassende
halve maan
6.5 Achtergrondverlichting
•Indien utijdens de voeding via batterijen op
de SNOOZE-toets (18) resp. LIGHT-toets
(21) drukt, wordt de display gedurende ca. 10
seconden verlicht.
•Door tijdens de voeding via het lichtnet
herhaalde malen op de SNOOZE-(18) resp.
LIGHT-toets (21) te drukken, kunt uhet
helderheidsniveau van de verlichting bepalen
en deze uitschakelen.
9. Technische specificaties
Stroomvoorziening
Meetbereik
Temperatuur
Meetbereik
Luchtvochtigheid
Radiograsch bestuurde DCF-klokJaNee
WekfunctieJaNee
Max. aantal meetstations
Frequentie433 MHz
Bereik≤ 30 m
10. Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, Hama GmbH &CoKG,dat het type radioapparatuur [
conform is met Richtlijn 2014/53/EU.Devolledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring
kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres:
www.hama.com->
Maximaal radiofrequent vermogen4,487 µW
00186312
Afnemende
volle maan
Halve maan
(laatste
kwartier)
Afnemende
maan
Extravoeding via voedingsadapter
Output 4,5 V, min. 100 mA
->Downloads.
Aanwijzing –continue
achtergrondverlichting
Een continue verlichting van de display is
uitsluitend bij de werking van het basisstation
via de voedingsadapter „00137330“ mogelijk
(meer informatie onder www.hama.com).
Voedingsadapter is niet bij de levering
inbegrepen.
7. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije,
licht vochtige doek en maak geen gebruik van
agressieve reinigingsmiddelen.
Let erop dat er geen water in het product
binnendringt. Dompel het weerstation resp. de
sensor nooit onder in water.Voorkomspatwater.
8. Uitsluiting van garantie en
aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKG aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade
of gevolgschade, welke door ondeskundige
installatie, montage en ondeskundig gebruik van
het product ontstaan of het resultaat zijn van het
niet in acht nemen van de bedieningsinstructies
en/of veiligheidsinstructies.
BasisstationMeetstation
4,5 V
3xAAA batterij
„00137330“ mogelijk:
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99%20–99%
Bij uitentemperaturen lager dan
0°C/32°F is het aan te raden om
voor de buitensensoren lithium-
batterijen van het formaat AA te
3
Extrasensor 00186347
3,0 V
2xAA batterij
gebruiken.
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
00186312
36
]
Page 39
J Οδηγίες χρήσης
Ρυθμίσεις και Ενδείξεις
A Κεντρική Μονάδα
1. Τάση καιρού
2. Ατμοσφαιρική Πίεση (hPA/inHg)
3. Εξωτερική θερμοκρασία καιυγρασία
4. Κανάλι (Channel)
5. Σύμβολο ραδιοσήματος
6. Κατάσταση της μπαταρίας τουαισθητήρα
7. Τάση εξωτερικής θερμοκρασίας
8. Εσωτερική θερμοκρασία καιυγρασία
9. Κατάσταση της μπαταρίας της κεντρικής
μονάδας
10. Τάση της εσωτερικής θερμοκρασίας
11. Ώρα
12. DCF σήμα
13. Καλοκαιρινή ώρα
14. Ημέρα
15. Σύμβολο για το ξυπνητήρι
16. Ημερομηνία
17. Φάση σελήνης
18. Πλήκτρο SNOOZE
= Διακόπτει το ξυπνητήρι
19. Πλήκτρο UP
= Ρυθμίσεις προς τα πάνω / αλλάζει τη
θερμοκρασία μεταξύ οC καιοF
20. Πλήκτρο SET
= Ρυθμίσεις / επιβεβαιώνει τη ρύθμιση
21. Πλήκτρο LIGHT
= Ενεργοποιεί τονφωτισμό"
22. Πλήκτρο DOWN
= Ρυθμίσεις προς τα κάτω / αλλάζει το
κανάλι
23. Πλήκτρο ALARM
= ένδειξη / ρύθμιση / ενεργοποίηση για
το ξυπνητήρι
24. Χώρος για τις μπαταρίες
25. Μονάδα παροχής ρεύματος
B Σταθμός Μέτρησης
26. LED κατάστασης
27. Εσοχήγια κρέμασμα στον τοίχο
28. Χώρος για μπαταρίες
29. Πλήκτρο TX (καμία λειτουργία)
30. Διακόπτης TX κα ναλιού"
1. Επεξήγηση Συμβόλων Προειδοποίησης
και Σημειώσεων
Προειδοποίηση
Αυτό το σύμβολο χρησιμοποιείται για να
υποδείξει οδηγίες ασφαλείας ήναεπιστήσει
την προσοχήσεσυγκεκριμένους κινδύνους.
Σημείωση
Αυτό το σύμβολο χρησιμοποιείται για να
υποδείξεις, πρόσθετες πληροφορίες ή
σημαντικές σημειώσεις.
2. Περιεχόμενα Συσκευασίας
•Color Edge Weather Station (Κεντρική Μονάδα
/ εξωτερικός σταθμός μέτρησης)
•3ΑΑΑ μπαταρίες
•2ΑΑ μπαταρίες
• Αυτές οι οδηγίες χρήσης
3. Σημειώσεις Ασφαλείας
• Το προϊόν προορίζεται για προσωπική καιόχι
γιαεπαγγελματική χρήση.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εκτός ορίων
ρεύματος που δίνονται στις προδιαγραφές.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό
περιβάλλον καιαποφύγετε τις πιτσιλιές.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντάσε
θερμοπομπούς ήάλλες πηγές θερμότητας
ήστονήλιο.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε μέρη
που δεν επιτρέπεται ηχρήση ηλεκτρονικών
συσκευών.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντάσε
περιοχέςμεπαρεμβολές, μεταλλικάπλαίσια,
υπολογιστές,TVs, κτλ. Οι ηλεκτρονικές
συσκευές μπορεί να επηρεάσουν αρνητικάτη
λειτουργία του.
• Μην πετάτε το προϊόν καιμην το τραντάζετε.
• Μην ανοίγετε το προϊόν ήμην εξακολουθείτενα το λειτουργείτε αν έχει υποστεί ζημιές.
• Μην επιχειρείτε επισκευές μόνοι σας. Αφήστετες σε ειδικούς.
• Κρατήστε τα υλικάτις συσκευασίας μακριά
από παιδιά καθώς υπάρχεικίνδυνος
κατάποσης.
• Απορρίψτε τα υλικάτης συσκευασίας
σύμφωναμετους τοπικούς κανονισμούς.
• Μην τροποποιείτε το προϊόν με κανέναν
τρόπο. Αυτό ακυρώνει την εγγύηση
•Proteggereilprodotto da sporcizia, umidità
esurriscaldamento eutilizzarlo solo in luoghi
asciutti.
•Tenerequesto apparecchio, come tutte le
apparecchiatureelettriche, fuori dalla portata
dei bambini!
•Utilizzarel’articolo solo nelle condizioni
climatiche moderate.
Προειδοποίηση – Μπαταρίες
• Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή
πολικότητα (επιγραφή + και -) των
μπαταριών καιτοποθετήστε τις ανάλογα. Η
μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή
τουυγρού ήσεέκρηξη των μπαταριών.
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικάαπλές
ήεπαναφορτιζόμενες μπαταρίες του
προβλεπόμενου τύπου.
• Πριν την τοποθέτηση των μπαταριών
καθαρίστε τις επαφές των μπαταριών και
τις επαφές τουπροϊόντος.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να αλλάζουν
μπαταρίες χωρίς επίβλεψη.
37
Page 40
Προειδοποίη
• Μην μπερδεύετε παλιές καικαινούριες
μπαταρίες, καθώς καιμπαταρίες
διαφορετικού τύπου καικατασκευαστή.
• Αφαιρέστε τις μπαταρίες από προϊόντα
που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
χρονικόδιάστημα (εκτός αν θέλετε να τα
χρησιμοποιήσετε σε περιπτώσεις έκτακτης
ανάγκης)
• Μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.
• Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
• Μην πετάτε τις μπαταρίες στην φωτιά.
• Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
• Οι μπαταρίες δεν πρέπει να ανοίγονται,
να καταστρέφονται, να καταπίνονται ήνα
καταλήγουν στοπεριβάλλον. Μπορεί να
περιέχουν δηλητηριώδη καιβλαβερά για
το περιβάλλον βαρέα μέταλλα.
• Αφαιρέστε καιαπορρίψτε τις
χρησιμοποιημένες μπαταρίες αμέσως από
το προϊόν.
• Μην αποθηκεύετε, φορτίζετε καιμην
χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε ακραίες
θερμοκρασίες καιυπερβολικάχαμηλή
ατμοσφαιρική πίεση (όπως π.χ. σε
μεγάλαύψη).
4. Ξεκινώντας
4.1Εισάγοντας τις μπαταρίες
Σημείωση
Πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι έχετε βάλει
τις μπαταρίες στον σταθμό μέτρησης καιτην
κεντρική μονάδα
Σταθμός Μέτρησης
• Ανοίξτετοκάλυμμα για τις μπαταρίες (28) και
βγάλτε τονδιακόπτη επαφής
• Έπειτακλείστε το κάλυμμα των μπαταριών
• Το LED ανάβει.
Κεντρική Μονάδα
• Ανοίξτετοκάλυμμα για τις μπαταρίες (24) και
μετακινήστε τονδιακόπτη επαφής
• Έπειτακλείστε το κάλυμμα
4.2 Αντικαθιστώντας τις μπαταρίες
Σημείωση – Αντικαθιστώντας τις
μπαταρίες
• Σημειώστε ότι ησυσκευή θα πρέπει να
επανασυγχρονίζεται κάθε φορά που θα
αλλάζετε τις μπαταρίες στην κεντρική
μονάδα ήτον σταθμό μέτρησης
• Γι ανατοκάνετε αυτόβγάλτε τις μπαταρίες
από τονάλλον σταθμό καιβάλτε τες ξανάή
αλλάξτε τες όπως προβλέπεται.
Σταθμός Μέτρησης
• Αν το σύμβολο
το “OUTDOOR”) αντικαταστήστε τις δυο ΑΑ
αρίες
ση – Μπατ
εμφανιστεί (δίπλααπό
μπαταρίες τουσταθμού μέτρησης με δυο
καινούργιες.
• Ανοίξτετοκάλυμμα για τις μπαταρίες (28)
βγάλτε τες, πετάξτε τες όπως προβλέπεται και
εισάγετε δυο νέες ΑΑ μπαταρίες με της σωστή
πολικότητα. Έπειτακλείστε το κάλυμμα (28).
Κεντρική Μονάδα
• Αν το σύμβολο εμφανιστεί (δίπλααπό
το “INDOOR”) αντικαταστήστε τις τρεις
ΑΑΑ μπαταρίες της κεντρικής μονάδας με
καινούργιες.
• Ανοίξτετοκάλυμμα για τις μπαταρίες (24)
βγάλτε τες, πετάξτε τες όπως προβλέπεται
καιεισάγετε τρεις νέες ΑΑΑ μπαταρίες με
της σωστή πολικότητα. Έπειτακλείστε το
κάλυμμα (24).
5. Εγκατάσταση
Σημείωση – Εγκατάσταση
• Προτείνεται πρώτανατοποθετήσετε
την κεντρική μονάδα καιτον σταθμό
μέτρησης στις επιθυμητές θέσεις χωρίς
να τις εγκαταστήσετε καινακάνετε όλες
τις ρυθμίσεις που περιγράφονται στην
παράγραφο 6. Λειτουργία.
• Εγκαταστήστε το σταθμό μόνοότανέχουν
γίνει όλες οι απαραίτητες ρυθμίσεις καιέχε ι
μπει σε σταθερή ασύρματη σύνδεση.
Σημείωση
• Το εύρος της ασύρματης μετάδοσης μεταξύ
κεντρικής μονάδας καισταθμούμέτρησης
είναι μέχρι 30m σε ανοιχτόχώρο
• Πριν την εγκατάσταση βεβαιωθείτε ότι δεν
επηρεάζεται ημετάδοση από παρεμβολές
ήεμπόδια όπως κτήρια, δέντρα, οχήματα,
γραμμές ρεύματος
• Γι ανααποφύγετε παρεμβολές στη
μετάδοση, μην λειτουργείτε κοντινές
ασύρματες συσκευές στην ίδια συχνότητα
(433MHz)
• Πριν την τελική εγκατάσταση, βεβαιωθείτε
ότι γίνεται επαρκής λήψη τουσήματος
μεταξύ των τοποθεσιών που έχουν
εγκατασταθεί οι συσκευές.
• Όταντοποθετείτε τονσταθμό μέτρησης
σιγουρευτείτε ότι προστατεύεται από το
φως τουήλιου καιτηβροχή.
• Τα διεθνή πρότυπα για το ύψος της
μέτρησης της θερμοκρασίας τουαέρα είναι
1.25m (4 πόδια) πάνω από το έδαφος.
Προειδοποίηση
• Αγοράστε κατάλληλαυλικάεγκατάστασης
από ειδικά μαγαζιά.
• Σιγουρευτείτε ότι δεν έχουντοποθετηθεί
ελλαττωματικάήκατεστραμμέναυλικά.
38
Page 41
Προειδοποίη
ση
• Μην ασκείτε πίεση κατά τη διάρκειατης
εγκατάστασης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στη συσκευή.
• Πριν τηνεγκατάσταση βεβαιωθείτε ότι ο
επιλεγμένος τοίχος είναι κατάλληλος γιατο
βάρος της συσκευής καιότι δενπερνούν
ηλεκτρικέςγραμμές, γραμμές νερού,
αερίουήάλλες γραμμές από το σημείο.
•Non montaremai il prodotto in punti dove
potrebberosostaredelle persone.
5.1 Κεντρική Μονάδα
• Χρησιμοποιήστε τη βάση για να τοποθετήσετε
την κεντρική μονάδα σε μια επίπεδη
επιφάνεια.
5.2 Σταθμός Μέτρησης
• Μπορείτε επίσης να τοποθετήσετετοσταθμό
μέτρησης σε μια επίπεδη επιφάνεια
• Προτείνεται να τοποθετήσετε το σταθμό
μέτρησης με ασφάλεια σε έναν τοίχο
χρησιμοποιώντας τηνεσοχή (27).
• Το ποθετήστε μια βίδα ένακαρφί, κτλ στον
τοίχοτης επιλογής σας.
• Κρεμάστε το σταθμό μέτρησης από την εσοχή
(27) πουπροορίζεταιγι’αυτότοσκοπό.
6. Λειτουργία
6.1 Σύνδεση στονΣταθμό Μέτρησης
• Όταν οι μπαταρίες μπουν ηκεντρική μονάδα
αυτόματααναζητά για σύνδεσημετοσταθμό
μέτρησης καιτοραδιαοσήμα.
Σημείωση
• Τα αντίστοιχασύμβολα αναβοσβήνουν
κατά τις προσπάθειες σύνδεσης:
σύνδεση με το σταθμό μέτρησης,
σύνδεση με το DCF σήμα
• Μην πατάτε κανένακουμπί κατά τη
διάρκεια τουστησίματος. Αν γίνει αυτό
μπορεί να μη γίνει σωστή σύνδεση καιοι
τιμές να μην μεταδοθούν σωστά.
• Μην αλλάζετε την τοποθεσία της κεντρικής
μονάδας κατά τη διάρκεια της αναζήτησης.
• Ηδιαδικασία έχει ολοκληρωθεί όταν
τα δεδομένατων εσωτερικών (8) και
εξωτερικών (3) μετρήσεων εμφανιστούν
στην οθόνη.
6.2 Βασικές και Χειροκίνητες Ρυθμίσεις
Αυτόματη ρύθμισηχρησιμοποιώντας το
DCF σήμα
• Όταν ηκεντρικήμονάδα ανοίξει για πρώτη
φορά καιησύνδεση μεταξύ μονάδας και
σταθμού μέτρησης γίνει με επιτυχία το
ρολόιαυτόματαθααναζητήσει για το DCF
σήμα. Κατά τη διάρκεια της αναζήτησης το
σύμβολο τουραδιοσήματος αναβοσβήνει.
Ένδειξη
Ένδειξη αναβοσβήνει.
Δεν είναι δυνατή η
χειροκίνητη καταχώρηση
Σταθερή Ένδειξη
Αναζήτηση για το
DCF Σήμα
Ενεργή
Επιτυχής –
Έχει γίνει λήψη του
σήματος
Καμία ΈνδειξηΑδραν ής
• Αν οσταθμός εξακολουθεί να μην λαμβάνει
σήμα, πατήστε καικρατήστε το πλήκτρο
UP (19) για περίπου 3 δευτερόλεπταγια να
ξεκινήσει ηχειροκίνητη αναζήτηση του DCF
σήματος. Το σύμβολο τουραδιοσήματος
αρχίζει να αναβοσβήνει
Σημείωση – Ρυθμίσεις Ώρας
• Ηδιαδικασία αναζήτησης μπορεί να πάρει
μέχρι 7 λεπτά. Αν αποτύχει το ραδιοσήμα
εξαφανίζεται.
• Στομεταξύ όμως μπορείτε να βάλετε την
ώρα καιτην ημερομηνία χειροκίνητα.
• Το ρολόιαυτόματα εξακολουθεί να
αναζητάει το DCF σήμα σε καθημερινή
βάση (στις 1πμ και 5πμ) αν γίνει επιτυχής
λήψη τουσήματος ηρυθμισμένη
χειροκίνηταώρα καιημέρα θα
αντικατασταθούν.
Σημείωση – Καλοκαιρινή Ώρα
Το ρολόιαυτόματα μπαίνει σε καλοκαιρινή ώρα.
Το σύμβολο
όσοηκαλοκαιρινή ώραείναι ενεργοποιημένη..
Χειροκίνητες Ρυθμίσεις
• Πατήστε καικρατήστε το πλήκτρο SET (20)
για περίπου 3 δευτερόλεπταγια να κάνετε τις
ακόλουθες ρυθμίσεις τη μια μετάτην άλλη:
•Time zone (Ζώνη ώρας)(από -12 έως +12
ώρες)
•Hour (Ώρα)
•Minute (Λεπτά)
•Year (Χρονολογία)
•Month (Μήνας)
•Day (Ημέρα)
• Μονάδα ατμοσφαιρικής πίεσης (hPa ή inHg)
• Πατήστε το πλήκτρο UP (19) ήτοDOWN
(22) για να κάνετε τις ρυθμίσεις που θέλετε.
Πατήστε το πλήκτρο SET (20) για να
επιβεβαιώστε την επιλογή σας.
Σημείωση – Ζώνη Ώρας
•ToDCF σήμα μπορεί να ληφθεί σε μεγάλες
αποστάσεις αλλάπάνταμεταδίδει την
τρέχουσα ώρα Κεντρικής Ευρώπης στη
Γερμανία. Βεβαιωθείτε ότι λαμβάνετε
υπόψιν σας τη διαφορά ώρας σε χώρες
που βρίσκονται σε άλλη ζώνη ώρας.
.
εμφανίζεται στην οθόνη
39
Page 42
Σημείωση – Ζώνη Ώρας
• Αν είστε στη Μόσχα, ηώρα είναι 3 ώρες
αργότερα από την ώρα Γερμανίας. Αυτό
σημαίνει ότι πρέπει να βάλετε το +3 στη
ζώνη ώρας. Το ρολόιτότεμπαίνει αυτόματα
τρεις ώρες μπροστάαφού λάβει το DCF
σήμα ήσύμφωναμετην ώρα που έχει μπει
χειροκίνητα.
Ξυπνητήρι
• Πατήστε το πλήκτρο ALARM (23) για περίπου
3 δευτερόλεπταγια να ρυθμίσετε την ώρα για
το ξυπνητήρι. Ηένδειξη της ώρας αρχίζει να
αναβοσβήνει.
• Πατήστε το πλήκτρο UP (19) ήτοDOWN (22)
για να επιλέξετε την ώρα για το ξυπνητήρι και
επιβεβαιώστε την επιλογή σας πατώντας το
πλήκτρο ALARM (23).
• Επαναλάβετε τη διαδικασία για να βάλετε τα
λεπτάγια το ξυπνητήρι.
• Πατήστε το πλήκτρο ALARM (23) μια φορά
για να δείτε την ώρα για το ξυπνητήρι. Πατήστε
άλλη μια φορά το ALARM (23) για να το
ενεργοποιήσετε.
• Πατήστε το πλήκτρο ALARMA (23) τρίτη
φορά για απενεργοποίηση.
• Όταντοξυπνητήρι είναι ενεργό το σύμβολό
τουεμφανίζεται καιμια ειδοποίηση ακούγεται.
• Πατήστε UP (19), DOWN (22), SET (20) ή
ALARM για να σταματήσει.
Σημείωση – Λειτουργία Snooze
• Ενώ το ξυπνητήρι χτυπάει, πατήστε το
SNOOZE (18) ήτοLIGHT (21) για να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία snooze. Το
εικονίδιο αρχίζει να αναβοσβήνει στην
οθόνη. Το ξυπνητήρι θα σταματήσει για
περίπου 10 λεπτάκιέπειταθαξεκινήσει
πάλι.
• Πατήστε UP (19), DOWN (22), SET (20) ή
ALARM για να σταματήσετε τη λειτουργία
snooze καιτοξυπνητήρι.
Θερμοκρασία (Celsius/Fahrenheit)
• Πατήστε το πλήκτρο UP (19) για να αλλάξετε
την ένδειξη της θερμοκρασίας από oC σε oF.
• Ομετεωρολογικός σταθμός δείχνει την τάση
πώς οι τιμές της εσωτερικής καιεξωτερικής
θερμοκρασίας είναι πιθανόν να κυμανθούν τις
επόμενες ώρες.
ΈνδειξηΤάση
Αυξανόμενη
Σταθερή
Μειωμένη
Ατμοσφαιρική Πίεση (hPA/inHg)
Σημείωση
Όπως όλες οι τιμές καιημέτρηση της
ατμοσφαιρικής πίεσης είναι αντικείμενο
ορισμένης ανοχής
• Πατήστε καικρατήστε το πλήκτρο SET (20)
μέχρι ηώρα να αρχίσει να αναβοσβήνει.
• Πατήστε το πλήκτρο SET (20)
επαναλαμβανόμεναμέχρι το hPA ήτοinHG
εμφανιστεί στην οθόνη.
• Πατήστε το πλήκτρο UP (19) ήτοDOWN
(22) για να αλλάξετε τη μέτρηση μεταξύ
inHG και hPA.
• Ομετεωρολογικός σταθμός δίνει μια τρέχουσατάση για την ατμοσφαιρική πίεση.
6.3 Ένδειξη Τάσης του Καιρού
• Βασιζόμενος σε αλλαγές της ατμοσφαιρικής
πίεσης καιτων δεδομένων που έχουν
αποθηκευτεί, ομετεωρολογικός σταθμός
προβλέπει τονκαιρό για τις επόμενες 12
με 24 ώρες.
Σημείωση – Ένδειξη Τάσης του
Καιρού
Ηπρόγνωση τουκαιρούδεν είναι διαθέσιμη
τις πρώτες ώρες της λειτουργίας της συσκευής
επειδή απαιτούνται δεδομέναπου συλλέγονται
κατά τη λειτουργία.
Ητάση τουκαιρούκαι οτρέχονκαιρός
εμφανίζονται με τέσσερα διαφορετικάσύμβολα
(1).
ΣύμβολοΚαιρός
Αίθριος
Ελαφρώς
Νεφελώδης
Νεφελώδηςt
Βροχερός
6.4 Φάση Σελήνης
Ηκεντρική μονάδα δείχνει την τρέχουσα φάση
σελήνης με τα ακόλουθα σύμβολα:
Νέα ΣελήνηΠανσέληνος
40
Page 43
Φθίνουσα
Σελήνη
Ημισέληνο
(Πρώτο
Τέταρτο)
Αύξουσα
Αμφίκυρτος
6.5 Φωτισμός
• Αν πατήσετε το πλήκτρο SNOOZE (18) ήτο
LIGHT (21) ηοθόνη θα ανάψει για περίπου 10
δευτερόλεπτα.
• Με επαναλαμβανόμενοπάτημα του SNOOZE
(18) ήτου LIGHT (21) σε κύρια λειτουργία,
μπορείτε να ορίσετε την ένταση τουφωτισμού
ήνατον κλείσετε.
9. Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Παροχή ρεύματος
Φθίνουσα
Πανσέληνος
Τελευταίο
Τέταρτο
Φθίνουσα
Σελήνη
Κεντρική ΜονάδαΣταθμός Μέτρησης
3χΑΑΑ μπαταρίες
Επιπλέον παροχή ρεύματος
μέσω μονάδας
"00137330" είναι πιθανή:
4.5V minimum 100mA
Σημείωση - Μό
Ομόνιμος φωτισμός της οθόνης είναι
δυνατός μόνοκατάτηλειτουργία της κύριας
μονάδας με το τροφοδοτικό "00137330" (για
περισσότερες πληροφορίες επισκεφτείτε τον
ιστότοπο www.hama.com). Το τροφοδοτικό
δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
7. Φροντίδα και Καθαρισμός
Καθαρίστε το προϊόν μόνομεένα ελαφρώς
βρεγμένο, χωρίς χνούδιπανί καιμην
χρησιμοποιείτε επιθετικάκαθαριστικά.
Βεβαιωθείτε ότι το νερό δεν εισχωρεί στοπροϊόν.
8. Εγγύηση
Η Hama GmbH &CoKG δεν λαμβάνει καμία
ευθύνη καιδεν παρέχει εγγύηση για ζημιές που
προκλήθηκαν από ακατάλληλη τοποθέτηση ή
χρήση ήμητήρηση των οδηγιών λειτουργίας ή
των σημειώσεων ασφαλείας.
4.5 V,
νιμος Φωτισμός
3.0 V, 2x AA μπαταρίες
Προτείνεται ηχρήση ΑΑ
μπαταριών λιθίου για τον
εξωτερικόαισθητήρα, όταν η
εξωτερική θερμοκρασία είναι κάτω
από 0oC/32oF
Εύρος μέτρησης
Θερμοκρασίας
Εύρος μέτρησης
Υγρασίας
DCF ραδιοελεγχόμενορολόιΝαιΌχι
Λειτουργίες ΕιδοποίησηςΝαιΌχι
Μέγιστος αριθμός Σταθμών
Μέτρησης
Συχνότητα433 MHz
Εμβέλεια≤ 30
10. Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Hama GmbH &CoKG, δηλώνει ότι οραδιοεξοπλισμός [
πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενοτης δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ
διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στοδιαδίκτυο:
www.hama.com->
Μέγιαστη Ισχύς ραδιοσυχνοτήτων που μεταδίδεται4,487 µW
00186312
->Downloads.
0oC-50 oC
32oF-122 oF
20-99%20 –99%
3 Επιπλέον Σταθμοί 00186347
-40oC -+60 oC
-40oF -+140 oF
00186312
41
]
Page 44
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi isygnalizacji
AStacja bazowa
1. Wskaźnik tendencji pogodowych
2. Ciśnienie powietrza (hPa/inHg)
3. Temperaturaiwilgotność powietrza na
zewnątrz
4. Wskaźnik kanałów
5. Symbol czujnika radiowego
6. Poziom naładowania baterii czujnika
7. Wskaźnik tendencji temperatury zewnętrznej
8. Temperaturaiwilgotność powietrza
wewnątrz
9. Poziom naładowania stacji pogodowej
10. Wskaźnik tendencji temperatury
wewnętrznej
11. Godzina
12. Symbol sygnałuradiowegoDCF
13. Czas letni
14. Dzień tygodnia
15. Symbol alarmowy
16. Data
17. Faza księżyca
18. Przycisk drzemki SNOOZE
=przerwanie sygnałubudzenia
19. Przycisk UP
=zwiększanie ustawionej wartości/
przełączanie między jednostkami miary
temperatury °C i°F
Używane wcelu zwrócenia uwagi na
szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na
szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
•Stacja pogodowa Color Edge
(stacja bazowa do stosowania wewnątrz /
stacja pomiarowa do stosowania na zewnątrz)
•3baterie AAA
•2baterie AA
•niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
•Produkt jest przeznaczony do prywatnego,
niekomercyjnego użytku domowego.
•Nie stosować produktu poza zakresem mocy
podanym wdanych technicznych.
•Nie stosować produktu wwilgotnym otoczeniu i
chronić go przed bryzgami wody.
•Nie używać produktu wbezpośredniejbliskości
ogrzewania, innych źródeł ciepłaani nie
wystawiać go na bezpośrednie promieniowanie
słoneczne.
•Nie używać produktu wmiejscach, gdzie nie jest
dozwolone stosowanie urządzeń elektronicznych.
•Nie ustawiać produktu wpobliżumiejsc
wywołujących zakłócenia, metalowych ram,
komputerów,telewizorów itp. Urządzenia
elektroniczne ifutryny okienne wpływają
negatywnie na działanie produktu.
•Chronić produkt przed upadkiem isilnymi
wstrząsami.
•Nie otwierać produktu inie używać go, gdy jest
uszkodzony.
•Nie pozwalać dzieciom na wymianę baterii
bez nadzoru.
42
Page 45
Ostrzeżenie –baterie
•Nie mieszać starych inowych baterii ani
baterii różnych typów lub producentów.
•Jeżeli produkt nie jest używany przez
dłuższy czas, należywyjąć zniego
baterie. (chyba żesłużą one do zasilania
awaryjnego)
•Nie zwierać baterii.
•Nie ładować baterii.
•Nie wrzucać baterii do ognia.
•Przechowywać baterie poza zasięgiem
dzieci.
•Nie otwierać,nie uszkadzać ani nie
połykać baterii, atakżechronić je przed
kontaktem ze środowiskiem. Mogą
one zawierać toksyczne iszkodliwe dla
środowiska metale ciężkie.
•Natychmiast usunąć zproduktu zużyte
baterie ipoddać je utylizacji.
•Unikać przechowywania, ładowania i
stosowania wekstremalnych temperaturach
iprzy bardzo niskim ciśnieniu powietrza
(np. na dużych wysokościach).
4. Uruchamianie
4.1 Wkładanie baterii /zasilanie
elektryczne
Wskazówki
Przed uruchomieniem należypamiętać,aby
zawsze włożyć najpierw baterie do stacji
pomiarowej, anastępnie do stacji bazowej.
Stacja pomiarowa
•Otworzyć schowek na baterie (28) iusunąć
przerywacz stykowy.
•Następnie zamknąć pokrywę schowka na
baterie.
•Zaświeci się dioda LED stanu.
Stacja bazowa
•Otworzyć schowek na baterie (24) iusunąć
przerywacz stykowy.
•Następnie zamknąć pokrywę schowka na
baterie.
4.2 Wymiana baterii
Wskazówki –wymiana baterii
•Należypamiętać, żepokażdej wymianie
baterii wstacji pomiarowej lub bazowej
konieczna jest ponowna synchronizacja
obu stacji.
•Wtym celu wyjąć baterie zdrugiej stacji i
ponownie je włożyć lub wraziepotrzeby
takżewymienić.
Stacja pomiarowa
•Jeżeli wyświetlany jest symbol (obok
„OUTDOOR”), należywymienić 2baterie typu
AA stacji pomiarowej na 2nowe baterie.
•Otworzyć schowek na baterie (28), wyjąć
izutylizować zużyte baterie iwłożyćdwie
nowe baterie typu AA zgodnie zoznaczeniem
biegunów.Następnie zamknąć pokrywę
schowka na baterie.
Stacja bazowa
•Jeżeliwyświetlany jest symbol (obok
„INDDOR”), należywymienić 3baterie typu
AAA stacji bazowej na nowe.
•Otworzyć schowek na baterie (24), wyjąć i
zutylizować zużyte baterie iwłożyćtrzy nowe
baterie typu AAA zgodnie zoznaczeniem
biegunów.Następnie zamknąć pokrywę
schowka na baterie (24).
5. Montaż
Wskazówki –montaż
•Zaleca się ustawić najpierw wwybranym
miejscu stację bazową istację pomiarową
bez montażuiskongurować wszystkie
ustawienia –jak opisano wpunkcie 6.Obsługa.
•Zasięgtransmisji radiowej między stacją
pomiarową astacją bazową wynosi na
otwartym terenie maks. 30 m.
•Przed montażem zwrócić uwagę,aby
żadne sygnałyzakłócające lub przeszkody,
takie jak budynki, drzewa, pojazdy,linie
wysokiego napięcia itp., nie wpływałyna
transmisję radiową.
•Wcelu uniknięcia zakłóceń wtransmisji
nie używać pobliskich urządzeń
bezprzewodowych na tej samej
częstotliwości (433 MHz).
•Przed ostatecznym montażem upewnić się,
żemiędzy wybranymi miejscami ustawienia
występuje dostateczny odbiór radiowy.
•Podczas montażustacji pomiarowej należy
pamiętać,aby zamontować ją wmiejscu
zabezpieczonym przed bezpośrednim
promieniowaniem słonecznym ideszczem.
•Międzynarodowa standardowa wysokość
dla pomiaru temperatury powietrza wynosi
1,25 m(4stopy) nad ziemią.
Ostrzeżenie
•Nabyć wspecjalistycznym sklepie
odpowiednie materiałymontażowe do
montażunaprzewidzianej ścianie.
•Sprawdzić,czy nie są montowane wadliwe
bądź uszkodzone części.
43
Page 46
Ostrzeżenie
•Podczas montażunigdy nie wywierać
nadmiernej siły. Możetospowodować
uszkodzenie produktu.
•Przed montażem sprawdzić,czy
przewidziana ściana jest odporna na
przyjęcie ciężaru mocowanego produktu,
iupewnić się, żewmiejscu montażuna
ścianie nie są zainstalowane przewody
elektryczne, wodne, gazowe bądź inne
przewody.
•Nigdy nie montować produktu w
miejscach, pod którymi mogą przebywać
ludzie.
5.1 Stacja bazowa
•Zapomocą podpórki ustawić stację bazową
na równym podłożu.
5.2 Stacja pomiarowa
•Stację pomiarową można takżeustawić na
równym podłożunazewnątrz.
•Zaleca się stabilne itrwałezamontowanie
stacji pomiarowej na ścianie zewnętrznej za
pomocą otworu (27).
•Zamocować kołki rozporowe, śruby,gwoździe
itp. na ścianie, na której planowany jest
montaż.
•Naprzeznaczonym do tego celu otworze (27)
zawiesić stację bazową /stację pomiarową.
6. Obsługa
6.1 Połączenie ze stacją pomiarową
•Powłożeniu baterii stacja bazowa
automatycznie wyszukuje połączenie ze stacją
pomiarową isygnałem radiowym.
Wskazówki
•Podczas prób nawiązania połączenia
świecą się odpowiednie symbole:
połączenie ze stacją pomiarową,
połączenie zsygnałem DCF
•Nie naciskać wtym czasie żadnych
przycisków! Wprzeciwnym razie mogą
wystąpić niedokładności ibłędy w
wartościach iich transmisji.
•Podczas aktywnych procesów wyszukiwania
nie zmieniać miejsca ustawienia stacji
bazowej.
•Proces jest zakończony,gdy wyświetlane
są zmierzone dane dla pomieszczenia (8) i
na zewnątrz (3).
6.2 Ustawienia podstawowe ikonfiguracja
ręczna
Automatyczne ustawianie wg sygnału
czasowego DCF
•Popierwszymwłączeniu stacji bazowej
iudanej transmisji sygnałów między
stacją bazową istacją pomiarową,zegar
automatycznie rozpoczyna wyszukiwanie
radiowego sygnałuczasowego DCF.Podczas
wyszukiwania symbol sygnałuradiowego
zaczyna migać.
44
Wskaźnik
Migający wskaźnik
Brak możliwości
ręcznego
wprowadzania!
Wskaźnik świecący
światłem stałym
Brak wskaźnikaNieaktywne
•Jeżeli sygnał ponownie nie zostanie odebrany,
nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3
sekundy przycisk UP (19), aby rozpocząć
ręczne wyszukiwanie radiowego sygnału
czasowego DCF.Zaczyna migać symbol
sygnałuradiowego .
Wskazówki –ustawianie czasu
•Proces wyszukiwania możepotrwaćdo
7minut. Jeśli nie zostanie pomyślnie
zakończony,wówczas gaśnie symbol
radiowy .
•Wtym czasie można ręcznie ustawić
godzinę idatę.
•Zegar będzie codziennie (o godz. 01:00 i
05:00) automatycznie szukał sygnałuDCF.
Po pomyślnym odbiorze sygnałuręcznie
ustawiona godzina idata są nadpisywane.
Wskazówki –czas letni
Czas zegarajest automatycznie przestawiany na
czas letni. Gdy czas letni jest aktywny,naekranie
wyświetlany jest symbol
Ustawienia ręczne
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3
sekundy przycisk SET (20) ,aby po kolei
dokonać poniższych ustawień:
•Strefa czasowa (od -12–+12 godzin CET)
•Godzina
•Minuta
•Rok
•Miesiąc
•Dzień
•Jednostka ciśnienia powietrza (hPa
lub inHg)
Aby wybrać ustawienie, wcisnąć przycisk UP (19)
lub DOWN (22). Przyciskiem SET (20) należy
potwierdzić wybór.
Wskazówki –strefa czasowa
•Sygnał czasowy DCF możebyćodbierany
na bardzo rozległym obszarze,
jednakżeodpowiada on zawsze stree
czasu środkowoeuropejskiego (CET)
obowiązującego wNiemczech. Należy
pamiętać,aby wkrajach oinnej stree
czasowej uwzględnić przesunięcie czasowe.
Wyszukiwanie sygnału
czasowego DCF
Aktywne
Proces powiódł się –
sygnał jest odbierany
.
Page 47
Wskazówki –str
•Np. wMoskwie jest 3godziny później niż
Budzik
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3
sekundy przycisk ALARM (23), aby ustawić
czas budzenia wyświetlonego alarmu. Zaczyna
migać wskazanie godzin.
•Nacisnąć przycisk UP (19) lub DOWN
(22), aby wybrać godzinę czasu budzenia,
ipotwierdzić wybór naciskającprzycisk
ALARM (23).
•Powtórzyć powyższe czynności, aby ustawić
minuty.
•Pojednokrotnym wciśnięciu przycisku ALARM
(23) wyświetlony zostanie czas budzika.
Ponowne wciśnięcie przycisku ALARM (23)
powoduje aktywowanie alarmu.
•Wciśnięcie przycisku ALARM (23) po raztrzeci
powoduje dezaktywację alarmu.
•Włączenie budzika sygnalizuje pojawienie
się symbolu alarmu irozlegający się sygnał
akustyczny.
•Wcelu zakończenia alarmu wcisnąć przycisk
UP (19), DOWN (22), SET (20) lub ALARM
(23).
Wskazówki –funkcja drzemki
•Wtrakcie sygnałualarmowego nacisnąć
•Aby zakończyć funkcję drzemki itym
Temperatura (Celsjusza/Fahrenheita)
•Nacisnąć przycisk UP (19) ,aby przełączyć
między jednostkami miary temperatury °C i°F.
•Stacja pogodowa wskazuje tendencję
prawdopodobnych zmian temperatury na
zewnątrz iwewnątrz wciągu najbliższych
godzin.
efa czasowa
wNiemczech. Przy streeczasowej należy
wtedy ustawić wartość +3. Po odbiorze
sygnałuczasowego DCF lub wstosunku do
ręcznie ustawionego czasu zegara, zegar
ustawia się wtedy zawsze automatycznie
na godzinę o3godziny późniejszą.
przycisk SNOOZE (18) lub LIGHT (21),
aby włączyć funkcję drzemki. Na ekranie
zaczyna migać .Sygnał budzenia jest
przerywany na ok. 10 minut, anastępnie
ponownie wyzwalany.
samym funkcję alarmową,nacisnąć
przycisk UP (19), DOWN,(22), SET (20)
lub ALARM (23).
WskaźnikTendencja
Rosnąca
Stała
Opadająca
Ciśnienie powietrza (hPa/inHg)
Wskazówki
•Tak jak wszystkie wartości pomiarowe,
również ciśnienie powietrza podlega
obowiązującej tolerancji pomiaru.
•Wcisnąć iprzytrzymać przycisk SET (20), aż
godzina zacznie migać.
•Wcisnąć ponownie przycisk SET (20), aż na
wyświetlaczu pojawi się hPalub inHg.
•Wcisnąć przycisk UP (19) lub DOWN (22),
aby zmienić jednostkę na inHg lub hPa.
•Stacja pogodowa podaje tendencję ciśnienia
powietrzawskazującaktualne, przybliżone
zachowaniewartości.
6.3 Wskaźnik tendencji pogodowych
•Napodstawie wahań ciśnienia
atmosferycznego izapisanych danych
stacja bazowa podaje prognozę pogody na
najbliższe 12-24 godziny.b
Wskazówki –prognoza pogody
Wpierwszych godzinach użytkowania nie jest
możliwe prognozowanie pogody ze względu
na brakujące dane, któresązapisywane
dopieropopewnym czasie
Wskaźnik tendencji pogodowych iaktualny stan
pogody przedstawiane są za pomocą czterech
różnych symboli (1):
SymbolPogoda
Słonecznie
Lekkie
zachmurzenie
Pochmurnie
Deszczowo
6.4 Fazy księżyca
Stacja bazowa wskazuje aktualną fazę księżyca
za pomocą następujących symboli:
Nów
Przybywaj.
Przybywaj.
półksiężyc
Pełnia księżyca
Ubywaj.
półksiężyc
45
Page 48
Pierwsza
kwadra
półksiężyc
6.5 Podświetlenie ekranu
•Naciśnięcie przycisku SNOOZE (18) lub
LIGHT (21) przy zasilaniu bateryjnym
podświetla ekran przez ok. 10 sekund.
•Ponowne wciśnięcie przycisku SNOOZE (18)
lub LIGHT (21) przy zasilaniu sieciowym
pozwala na ustawienie stopnia jasności
podświetlenia iwyłączenie go.
Wskazówki
Stałepodświetlenie ekranu możliwe jest
tylko wtedy,gdy stacja bazowa jest zasilana
przez zasilacz sieciowy „00137330” (więcej
informacji na www.hama.com). Zasilacz nie
jest objęty zakresem dostawy.
9. Dane techniczne
Zasilanie elektryczne
Zakres pomiarowy
temperatury
Zakres pomiarowy
wilgotności powietrza
Zegar radiowy DCFSìNo
Funkcja budzeniaSìNo
Maks. liczba stacji
pomiarowych
Częstotliwość433 MHz
Zasięg≤ 30 m
10.
Deklaracja zgodności
Hama GmbH &CoKG niniejszym oświadcza, żetyp urządzenia radiowego [
zgodny zdyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod
następującym adresem internetowym: www.hama.com-
Maksymalna moc transmisji4,487 µW
Ostatnia
ubywaj.
półksiężyc
Dodatkowe zasilanie możliwe
wyjście 4,5 V, min. 100 mA
7. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej
kwadra
się,lekko zwilżonej szmatki inie stosować
agresywnych detergentów.
Uważać,aby do wnętrza produktu nie wniknęła
woda. Nigdy nie zanurzać stacji pogodowej ani
czujnika wwodzie. Chronić przed pryskającą
wodą.
8. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKG nie udziela gwarancji ani
nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej
instalacji, montażuoraznieprawidłowego
stosowania produktu lub nieprzestrzegania
instrukcji obsługi i/lub wskazówek
bezpieczeństwa.
•Nehasználja aterméket párás környezetben,
és kerülje az érintkezést fröccsenő vízzel.
•Aterméket ne használja afűtés és egyéb
hőforrások közelében, vagy közvetlen
napsütésnek kitéve.
•Nehasználja aterméket olyan helyen,
ahol elektronikus készülékek nincsenek
megengedve.
•Netegye akészüléket zavarforrások,
fémkeretek, számítógépek, tévékészülékek,
stb. közelébe. Az elektronikus készülékek és
az ablakkeretek hátrányosan befolyásolják a
készülék működését.
•Neejtse le aterméket és ne tegye ki heves
rázkódásnak.
•Nenyissa ki aterméket és sérülés esetén ne
üzemeltesse tovább.
•Nekísérelje meg akészülék saját
karbantartását vagy javítását. Bármely
karbantartási munkát bízzon illetékes
szakemberre.
•Feltétlenül tartsa távol agyermekeket a
csomagolóanyagtól, mert fulladásveszély
áll fenn.
•Azonnal ártalmatlanítsa acsomagolóanyagot
ahelyileg érvényes ártalmatlanítási előírások
szerint.
•Nevégezzen módosítást akészüléken. Ebben
az esetben minden garanciaigény megszűnik.
•Óvja meg aterméket szennyeződéstől,
nedvességtőléstúlmelegedéstől, és kizárólag
zárt környezetben használja.
•Ezakészülék, mint minden elektromos
készülék, nem gyermekek kezébe való!
•Aterméket csak mérsékelt éghajlati feltételek
között használja.
Figyelmeztetés –Elemek
•Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő
polaritására(+és-felirat), és ennek
megfelelően tegye be őket. Ennek
gyelmen kívül hagyása esetén az elem
kifolyásának vagy felrobbanásának
veszélye áll fenn.
•Kizárólag amegadott típusnak megfelelő
akkumulátort (vagy elemet) használjon.
•Azelem behelyezése előtt tisztítsa meg az
elemérintkezőket és az ellenérintkezőket.
47
Page 50
Figyelmeztetés –Elemek
•Neengedje meg agyermekeknek az
elemcserét felügyelet nélkül.
•Nekeverje össze arégi és az új elemeket,
valamint akülönböző típusú vagy más
gyártótól származó elemeket.
•Távolítsa el az elemeket azon termékekből,
amelyeket hosszabb ideig nem használ.
(kivéve ha azokat vészhelyzetre
tartalékolja)
•Nezárja rövidreazelemeket.
•Netöltse fel az elemeket.
•Nedobja tűzbe az elemeket.
•Azelemeket gyermekek számáraelzárt
helyen tárolja.
•Azakkumulátorokat és elemeket soha ne
nyissa fel, károsítsa, nyelje le vagy juttassa
akörnyezetbe. Mérgező és környezetre
káros nehézfémeket tartalmazhatnak.
•Haladéktalanul távolítsa el a
lemerült elemeket atermékből, majd
ártalmatlanítsa őket.
•Kerülje atárolást, aberakodást és a
felhasználást szélsőséges hőmérsékleteken
és rendkívül alacsony légnyomáson (pl.
nagy magasságban).
4. Üzembe vétel
4.1 Az elemek behelyezése
Hivatkozás
Ügyeljen arra, hogy üzembe helyezéskor az
elemeket először mindig amérőállomás, és csak
azután abázisállomásba helyezze be.
Mérőállomás
•Nyissa ki az elemtartót (28), és vegye ki a
megszakítószalagot.
•Ezután zárja be az elemtartó fedelét.
•Azállapotjelző LED felvillan.
Bázisállomás
•Nyissa ki az elemtartót (24), és vegye ki a
megszakítószalagot.
•Ezután zárja be az elemtartó fedelét.
Az elemek cseréje
4.2.
Hivatkozás –Elemcsere
•Ügyeljen arra, hogy amérő-és
bázisállomás minden elemcseréjét követően
az állomásokat újraszinkronizálni kell.
•Ehhez vegye ki amásik állomás elemeit,
majd helyezze vissza, illetve szükség esetén
cserélje ki azokat.
Mérőállomás
•Hamegjelenik a szimbólum (az
„OUTDOOR“ mellett), amérőállomás két AA
elemét cserélje le 2újra.
•Nyissa ki az elemtartót (28), vegye ki és
ártalmatlanítsa ahasznált elemeket, majd
48
helyezzen be két új AA elemet amegfelelő
pólusiránnyal. Ezután zárja be az elemtartó
fedelét.
Bázisállomás
•Hamegjelenik a
mellett), abázisállomás 2AAA elemét cserélje
le újakra.
•Nyissa ki az elemtartót (24), vegye ki és
ártalmatlanítsa ahasznált elemeket, majd
helyezzen be három új AAA elemet a
megfelelő polaritással. Ezt követően zárja be
az elemtartó fedelét (24).
Szerelés
5.
Hivatkozás –
•Javasoljuk, hogy abázis- és mérőállomást
először felszerelés nélkül helyezze el akívánt
felállítási helyen, és végezze le abeállításokat
–a6. Használat c. részben leírtaknak
megfelelően.
•Azállomá(oka)t csak amegfelelőbeállítás
és stabil rádiós kapcsolat felállítása után
szerelje fel.
Hivatkozás
•Arádióátviteli hatótávolság amérő-és
abázisállomás között szabad területen
maximum 30 m.
•Szerelés előtt ügyeljen arra, hogy
arádióátvitelt zavaró jelek vagy
akadályok, például épületek, fák,
járművek, nagyfeszültségű vezetékek ne
befolyásolhassák.
•Neműködtesse aszomszédos vezeték
nélküli eszközöket ugyanazon afrekvencián
(433 MHz) az átviteli interferencia
elkerülése érdekében.
•Avégső felszerelés előtt győződjön meg
arról, hogy akívánt felállítási helyek között
megfelelő avétel.
•Amérőállomás felszerelésekor ügyeljen arra,
hogy anap és az eső közvetlen behatásától
védett helyet válasszon.
•Aszabványos nemzetközi magasság a
levegő-hőmérséklet méréséhez aföld felett
1,25 m(4láb).
Figyelmeztetés
•Amegfelelő falon történő szereléshez
szerezzen be szakkereskedelemben kapható
speciális, illetve arraalkalmas szerelőanyagot.
•Bizonyosodjon meg arról, hogy nem szerel fel
hibás, vagy meghibásodott alkatrészeket.
•Aszerelésnélne fejtsen ki túlzott erőt. Ezek
ugyanis atermék károsodásához vezethetnek.
szimbólum (az INDOOR
Szerelés
Page 51
Figyelmeztetés
•Szerelés előtt ellenőrizze, hogy akiszemelt fal
alkalmas-e arászerelendő súly megtartására,
és bizonyosodjon meg arról, hogy aszerelés
helyén nem találhatóak afalban villamossági,
víz-, gáz- vagy egyéb vezetékek.
•Sohasem szerelje fel aterméket
olyan helyen, amely alatt személyek
tartózkodhatnak.
Bázisállomás
5.1
•Állítsaabázisállomást az állvány segítségével
egy egyenletes felületre.
5.2
Mérőállomás
•Amérőállomást kültéri egyenletes felületen
szintén felállíthatja.
•Javasoljuk, hogy amérőállomást rögzítse
stabilan és szorosan egy külső falfelülethez az
erreacélraszolgáló horony (27) segítségével.
•Rögzítsen dübelt, csavart, szöget stb. az errea
célrakiszemelt falon.
•Abázis-/mérőállomást az erreacélraszolgáló
horony segítségével (27) erreakassza fel.
6. Használat
6.1
Kapcsolódás amérőállomással
•Azelemek behelyezése után abázisállomás
automatikusan megkísérel kapcsolatot
létesíteni amérőállomással és arádiójellel.
•Ezen idő alatt kerülje agombok bárminemű
megnyomását! Ellenkező esetben az
értékek, illetve azok átvitele hibás és
pontatlan lehet.
•Nemódosítsa abázisállomás helyét keresés
közben.
•Aművelet akkor zárult le, ha abel- (8) és
akültéri (3) mérési adatok megjelennek.
Alapbeállítások és kézi beállítások
6.2
DCF-jel szerinti automatikus beállítás
•Abázisállomás első beállítása és abázis-,illetve
mérőállomás közötti sikeres jelátvitel után az
óraautomatikusan keresni kezdi aDCF-jelet. A
keresés alatt arádió szimbólum
KijelzésDCF-jel keresése
Villogó kijelző
Nem lehetséges akézi bevitel!
villog.
Aktív
Tartós kijelzés
Nincs kijelzésInaktív
•Haabázisállomás többször egymás után nem
kap jelet, akkor nyomja meg, és kb. 3mp-ig
tartsa lenyomva azUP gombot (19), hogy
elindítsa aDCF-jel kézi keresését. Arádió
szimbólum
Hivatkozás –Apontos idő beállítása
•Akeresés akár 7percig is eltar that.
Ha ez nem sikerülne, kialszikarádió
szimbólum .
•Ezalatt elvégezheti adátum és az idő kézi
beállítását.
•Azóra mindennap (01:00 és 05:00
között) továbbraisautomatikusankeresi a
DCF-jelet. Sikeres jelvétel esetén felülírja a
kézzel beállított időpontot és dátumot.
Hivatkozás –Nyári időszámítás
Az óraautomatikusan átáll nyári időszámításra.
Amíg anyári időszámítás aktív,akijelzőn
ez látható.
Manuális beállítások
•Nyomja meg, és kb. 3másodpercig tartsa
lenyomva a SET gombot (20), hogy egymás
után elvégezze az alábbi beállításokat:
•Időzóna (12 vagy 24 órás kijelzés)
•óra
•Perc
•Év
•Hónap
•Nap
•Légnyomás-egység (hPavagy inHg)
•Nyomja meg az UP gombot (19) vagy
a DOWN gombot (22) abeállítások
kiválasztásához. Abevitel megerősítéséhez
nyomja meg a SET (20) gombot.
Hivatkozás –Időzóna
•ADCF-jel szélesen fogható, azonban minden
esetben aNémetországban érvényes CET
(Közép-európai idő)szerinti időpontot
tartalmazza. Ezt az időeltérést amás
időzónájú országokban ezért gyelembe
kell venni.
•Hapéldául Moszkvában van, akkor
Németországhoz képest ott már 3órával
több van. Ezért az időzónánál +3 értéket kell
beállítania. Az óraezután aDCF-jel vételét
követően, illetve amanuálisan beállított
időponthoz képest mindig 3órával előbbre
állítja magát.
Sikeres jelvétel
villogni kezd.
49
Page 52
Ébresztő
•Nyomja meg, és kb. 3mp-ig tartsa lenyomva
az ALARM gombot (23) akijelzett riasztás
ébresztési idejének beállításához. Akijelzett
óravillogni kezd.
•Nyomja meg az UP gombot (19) vagy a
DOWN gombot (22) az ébresztési időpont
órájának beállításához, és erősítse meg a
megadott értéket az ALARM gomb (23)
megnyomásával. Akijelzett percvillogni kezd.
•Azébresztési időpont percének beállításához
ismételje meg afenti műveleteket.
•Haegyszer megnyomja az ALARM gombot
(23), megjelenik az ébresztési idő.Hamég
egyszer megnyomja az ALARM gombot (23),
bekapcsol az ébresztés.
•Haharmadszor is megnyomja az ALARM
gombot (23), az ébresztés kikapcsol.
•Amikor az ébresztő bekapcsol, megjelenik
ariasztás szimbólum, és megszólal az
ébresztőhang.
•Nyomja meg az UP (19), DOWN (22), SET
(20) vagy ALARM (23) gombok egyikét az
ébresztés befejezéséhez.
Hivatkozás –Szundi funkció
•Azébresztőjel alatt ny omja meg
a SNOOZE gombot (18) vagy a
LIGHT gombot (21) aszundifunkció
bekapcsolásához. Akijelzőnegy felirat
kezd villogni. Az ébresztésijelzés 10
percre megszakad, majd ezutánismét
megszólal.
•Nyomja meg az UP (19), DOWN (22), SET
(20) vagy ALARM (23) gombok egyikét
aszundi funkció és egyúttal az ébresztés
befejezéséhez.
Hőmérséklet (Celsius/Fahrenheit)
•Nyomja meg az UP gombot (19) a°Cés°F
hőmérséklet-kijelzés közötti váltáshoz.
•Azidőjárás-előrejelző állomás felállít egy
tendenciát abeltéri és akültéri beltéri
hőmérsékletről, hogy ezen értékek az
elkövetkező órákban feltételezhetően hogyan
alakulnak.
KijelzésTendencia
Emelkedő
Állandó
Légnyomás (hPA/inHg)
Hivatkozás
Mint minden mért érték, alégnyomás is
bizonyos mérési tűrésnek van kitéve.
•Nyomja meg és tartsa lenyomva a SET
gombot (20) addig, amíg az óravillogni
nem kezd.
•Nyomja meg ismét a SET gombot (20), míg a
kijelzőnmegjelenik ahPA vagy az inHG felirat.
•Nyomja meg az UP gombot (19) vagy a
DOWN gombot (22), hogy az egységet inHGre vagy hPA-ra váltsa.
•Azidőjárás állomás alevegőnyomás
tendenciáját jelzi, mivel az érték kb.
6.3 Időjárás trend kijelző
•Abázisállomás alégköri légnyomásváltozások és atárolt adatok alapján képes
információkat adni akövetkező 12–24 óra
várható időjárásáról.
Hivatkozás –Időjárás trend kijelző
Akészülék beüzemelését követő első órában
az időjárás-előrejelzés ahiányzóadatok miatt
még nem lehetséges, ezeket akészülék csak
működése során tárolja.
Az időjárás trend kijelző és az aktuális időjárást
négy különböző szimbólum (1) jelzi:
SzimbólumIdőjárás
Napos
Kissé felhős
Felhős
Esős
6.4 Hold fázisai
Az óraazalábbiszimbólumokkal mutatja az
aktuális holdfázisokat:
ÚjholdTelihold
Leeső
Növő holdFogyó félhold
50
Page 53
Félhold (első
negyed)
Növekvő
félhold
6.5 Háttérvilágítás
•Hamegnyomja a SNOOZE gombot (18), ill. a
LIGHT gombot (21) elemes módban, akijelző
kb. 10 másodpercig világítani kezd.
•ASNOOZE (18) ill. LIGHT gomb (21)
ismételt megnyomásával, hálózati üzemben,
meghatározhatja avilágítás fényerejét és ki
is kapcsolhatja.
Hivatkozás –Folyamatos
háttérvilágítás
Akijelző tartós világítása csak abázisállomás
„00137330” hálózati tápegységérőltörténő
működtetés esetén lehetséges (további
információkért látogasson el awww.hama.
com oldalra). Ahálózati tápegység nincs a
szállított tartozékok között.
9. Műszaki adatok
Tápellátás
Mérési tartomány
Hőmérséklet
Mérési tartomány
Páratartalom
DCF rádióvezérelt óraIgenNem
Ébresztő funkcióIgenNem
Max. Mérőállomások száma
Frekvencia433 MHz
Hatótávolság≤ 30 m
10. Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH &CoKG igazolja, hogy a[
2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a
következő internetes címen: www.hama.com->
Maximális jelerősség4,487 µW
Félhold (utolsó
negyed)
Fogyó hold
Kiegészítő tápellátás lehetséges
4,5 Vkimenet, min. 100 mA
7. Karbantartás és ápolás
Ezt aterméket csak szöszmentes, kissé
benedvesített kendővel tisztítsa, és ne használjon
agresszív tisztítószert. Ügyeljen arra, hogy ne
jusson be víz atermékbe. Soha ne merítse vízbe
az időjárás-előrejelző állomást ill. az érzékelőt.
Kerülje afröccsenő vizet.
8. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKG semmilyen felelősséget
vagy szavatosságot nem vállal atermék
szakszerűtlen telepítéséből, szerelésébőlés
szakszerűtlen használatából, vagy akezelési
útmutató és/vagy abiztonsági előírások be nem
tartásából eredő károkért.
BázisállomásMérőállomás
3,0 V
4,5 V
3xAAA elem
„00137330”:
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99%20 –99%
Kiegészítő szenzor 00186347
00186312
]típusú rádióberendezés megfelel a
00186312
2xAAelem
Ha akülső hőmérséklet 0°C/32
°F alá esik, akülső érzékelőhöz
használjon AA típusú lítium-
elemeket.
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
3
->Downloads.
51
Page 54
C Návod kpoužití
Ovládací prvky aindikace
AZákladní stanice
1. Zobrazení tendence počasí
2. Tlak vzduchu (hPA/inHg)
3. Venkovní teplota avlhkost vzduchu
4. Zobrazení kanálu
5. Symbol bezdrátového senzoru
6. Kapacita baterií senzoru
7. Zobrazení vývoje venkovní teploty
8. Vnitřní teplota avlhkost vzduchu
9. Kapacita baterií meteorologické stanice
10. Zobrazení vývoje vnitřní teploty
11. Čas
12. Symbol rádiového signálu DCF
13. Letní čas
14. Den vtýdnu
15. Symbol alarmu
16. Datum
17. Fáze měsíce
18. Tlačítko SNOOZE
=přerušení signálu buzení
19. Tlačítko UP
=zvýšení nastavené hodnoty/přechod
z°CnaF
20. Tlačítko SET
=nastavení/potvrzení hodnoty nastavení
21. Tlačítko LIGHT
=aktivace podsvícení
22. Tlačítko DOWN
=snížení nastavené hodnoty/změna kanálu
23. Tlačítko ALARM
=zobrazení/nastavení/aktivace režimu
alarmu
24. Přihrádka na baterie
25. Napájecí konektor
BMěřicí stanice
26. Stavová LED dioda
27. Otvor pronástěnnou montáž
28. Přihrádka na baterie
29. Tlačítko TX (bez funkce)
30. Posuvný přepínač TX kanálů
1. Vysvětlení výstražných symbolů a
pokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní
upozornění, které poukazuje na určitá rizika
anebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace
nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
•Meteorologická stanice Color Edge
(základní stanice po vnitřní prostory/měřicí
stanice provenkovní prostory)
•3baterie typu AAA
•2baterie typu AA
•tento návod kobsluze
3. Bezpečnostní pokyny
•Výrobek je určen propoužití vsoukromých
domácnostech.
•Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu
uvedené vtechnických údajích.
•Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a
zabraňte působení stříkající vody.
•Výrobek nepoužívejte vbezprostřední blízkosti
zdrojů tepla, ani nevystavujte působení
přímého slunečního záření.
•Výrobek nepoužívejte na místech, kde je
používání elektronických zařízení zakázáno.
•Výrobek neumisťujte do blízkosti zdrojů
rušení, kovových rámů,počítačů,televizorů
atd. Elektronická zařízení akovové rámy oken
mohou negativně ovlivnit fungování výrobku.
•Výrobek chraňte před pádem avelkými otřesy.
•Výrobek neotvírejte avpřípadě poškození již
dále nepoužívejte.
•Obalový materiál odložte mimo dosahu dětí,
hrozí riziko udušení.
•Vybité baterie bez odkladu vyměňte a
zlikvidujte dle platných předpisů.
•Výrobek žádným způsobem neupravujte,
ztratíte tím nárok na záruku.
•Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí a
přehřátím apoužívejte ho pouze vsuchých
prostorách.
•Výrobek nepatřídorukoudětem, stejně jako i
všechny elektrické přístroje.
•Tento produkt používejte pouze vmírných
klimatických podmínkách.
Upozornění –Baterie
•Přivkládání baterií vždy dbejte na
správnou polaritu (+ a-). Přinesprávné
polaritě hrozí nebezpečívytečení baterií
nebo exploze.
•Používejte výhradně akumulátory (nebo
baterie) odpovídající udanému typu.
•Před vložením baterií vyčistěte všechny
kontakty.
•Výměnu baterií dětmi vykonávejte pouze
pod dohledem dospělé osoby.
•Pro napájení tohoto výrobku nekombinujte
staré anové baterie, ani různé typy a
značky baterií
•Vyjměte baterie, pokud se výrobek nebude
delší dobu používat. (Výjimku tvoří
přístroje určené pronouzové případy)
•Baterie nepřemosťujte.
•Baterie nenabíjejte.
•Baterie nevhazujte do ohně.
•Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.^
52
Page 55
Upozornění –Baterie
•Baterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte,
nepolykejte anevyhazujte do přírody.
Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy
škodící životnímu prostředí.
•Vybité baterie bez odkladu vyměňte a
zlikvidujte dle platných předpisů.
•Vyhněte se skladování, nabíjení apoužívání
přiextrémních teplotách aextrémně
nízkém tlaku vzduchu (např.vevelkých
výškách).
4. Uvedení do provozu
4.1 Vložení baterií/napájení el. proudem
Poznámka
Dbejte na to, že přiuvádění do provozu musí
být vždy nejprve vloženy baterie do měřicí
stanice apoté do základní stanice.
Měřicí stanice
•Otevřete přihrádku na baterie (28) aodstraňte
přerušení kontaktu.
•Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
•Stavová dioda LED se rozsvítí.
Základní stanice
•Otevřete přihrádku na baterie (24) aodstraňte
přerušení kontaktu.
•Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
4.2 Výměna baterií
Poznámka –výměna baterie
•Dbejte na to, že po každé výměně baterií
uměřicí nebo základní stanice je třeba
provést novou synchronizaci stanic.
•Zatímto účelem vyjměte baterie izdruhé
stanice aznovu je vložte zpětnebo je v
případě potřeby také vyměňte.
Měřicí stanice
•Zobrazí-li se symbol (vedle „OUTDOOR“),
vyměňte obě baterie typu AA vměřicí stanici
za 2nové baterie.
•Otevřete přihrádku na baterie (28), vyjměte
azlikvidujte vybité baterie asesprávným
pólováním vložte dvě nové baterie typu AA.
Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
Základní stanice
•Zobrazí-li se symbol (vedle „INDOOR“),
nahraďte třibaterie typu AAA vzákladní
stanici novými bateriemi.
•Otevřete přihrádku na baterie (24), vyjměte
azlikvidujte vybité baterie avložte tři
nové baterie typu AAA správně podle
pólů.Následně uzavřete kryt přihrádky na
baterie (24).
5. Montáž
Poznámka –montáž
•Doporučujeme základní aměřicí stanici
nejprve umístit na požadovaném místě
instalace bez montáže aprovést všechna
nastavení -jak je popsáno vkapitole 6.Provoz popis –provedení.
•Stanici/stanice montujte až po správném
nastavení apřistabilním rádiovém spojení.
Poznámka
•Dosah rádiového přenosu mezi měřicí a
základní stanicí je na volném prostranství
až 30 m.
•Před montáží dbejte na to, aby nebyl
rádiový přenos ovlivněnrušivými signály
nebo překážkami, jako jsou budovy,stromy,
vozidla, vedení vysokého napětí apod.
•Nepoužívejte sousední bezdrátová zařízení
se stejnou frekvencí (433 MHz), zamezíte
tak poruchám přenosu.
•Před konečnou montáží se ujistěte, zda
je mezi požadovanými místy instalace
dostatečný příjem.
•Měřicí stanici namontujte na místě
chráněném před přímým sluncem adeštěm.
•Mezinárodní standardní výška proměření
teploty vzduchu je 1,25 m(4stopy) nad
povrchem.
Upozornění
•Speciální resp. vhodný montážní materiál
promontáž na určené zdi zakupte ve
specializované prodejně.
•Zajistěte, aby nedošlo kmontáži vadných
nebo poškozených dílů.
•Přimontáži nikdy nepoužívejte násilí nebo
hrubou sílu. Mohlo by dojít kpoškození
přístroje.
•Před montáží zkontrolujte, zda zeď,na
které chcete držák umístit, vykazuje
dostatečnou nosnost proinstalovaný
přístroj, aujistěte se, že se na místě
montáže ve zdi nenachází elektrické kabely,
vodní, plynová nebo jiná vedení.
•Výrobek nikdy neinstalujte na místech, pod
kterými by se mohly nacházet osoby.
5.1 Základní stanice
•Zapomoci stavěcí nožky postavte základní
stanici na rovnou plochu.
5.2 Měřicí stanice
•Měřicí stanici můžete taktéž umístit na rovné
ploše ve venkovním prostoru.
•Doporučujeme měřicí stanici bezpečně a
pevně namontovat na venkovní zeď pomocí
otvoru (27).
•Upevněte hmoždinku, šroub, hřebík apod.
vurčené zdi.
53
Page 56
•Zavěste na ni základní/měřicí stanici za otvor k
tomu určený (27).
6. Provoz
6.1 Spojení směřicí stanicí
•Povloženíbaterií základní stanice automaticky
vyhledá spojení směřicí stanicí arádiovým
signálem.
Poznámka
•Během pokusů ospojení vždy blikají
příslušné symboly: spojení směřicí
stanicí, spojení srádiovým signálem
DCF
•Během této doby se nedotýkejte žádných
tlačítek! Jinak může uhodnot ajejich
přenosu dojít kchybám anepřesnostem.
•Během vyhledávání neměňte stanoviště
základní stanice.
•Proces je ukončen, jakmile se zobrazí
naměřená data provnitřní (8) avenkovní
oblast (3).
6.2 Základní nastavení amanuální
nastavení
Automatické nastavení podle signálu DCF
•Poprvnímzapnutí základní stanice a
úspěšném přenosu mezi základní aměřicí
stanicí zahájí hodiny automaticky vyhledávání
signálu DCF.Během vyhledávání bliká rádiový
symbol .
IndikaceVyhledávání signálu DCF
Blikající indikace
Nelze zadat ručně!
Trvalá indikace
Žádná indikaceneaktivní
•Pokud opakovaně nedojde kpříjmu signálu,
stiskněte apodobu cca 3sekund držte
stisknuté tlačítko UP (19) prospuštění
manuálního hledání signálu DCF.Začne blikat
symbol prorádiový signál .
Poznámka –nastavení hodin
•Vyhledávání může trvat až 7minut. Pokud
se nezdaří, zhasne symbol prorádiový
signál .
•Mezitím můžete provést manuální
nastavení času adata.
•Hodiny automaticky pak každý den (v
01:00 a05:00 hodin) vyhledávají signál
DCF.Vpřípadě úspěšného příjmu signálu
se manuálně nastavený hodinový čas a
datum přepíší.
aktivní
Úspěšné –
příjem signálu
Po
známka –letní čas
Hodinový čas se automaticky přepne na letní
čas. Vdobě letního času je na displeji zobrazeno
.
Manuální nastavení
•Stiskněte apřidržtetlačítko SET (20) stisknuté
cca 3sekundy propostupné provedení
následujících nastavení:
• Časové pásmo (od –12 do +12 hodin SEČ)
•Hodina
•Minuta
•Rok
•Měsíc
•Den
•Jednotka tlaku vzduchu (hPanebo inHg)
•Stiskněte tlačítko UP (19) nebo DOWN (22)
provýběrnastavení. Tlačítkem SET (20)
zadání potvrďte.
Poznámka – časové pásmo
•Signál DCF může být přijímán ve velkém
rozsahu, ale vždy odpovídá SEČ,který platí
vNěmecku. Zohledněte proto časový posun
vzemích sjiným časovým pásmem.
•Pokud se nacházíte vMoskvě,pak je tam
o3hodiny více než vNěmecku. Proto učasového pásma nastavte +3. Hodiny pak
vždy po příjmu signálu DCF resp. podle
manuálně nastaveného hodinového času
automaticky nastaví o3hodiny více.
Budík
•Pro nastavení doby buzení zobrazeného
alarmu stiskněte adržte stisknuté tlačítko
ALARM (23) po dobu cca 3sekund. Začne
blikat zobrazení hodin.
•Stiskněte tlačítko UP (19) nebo DOWN (22)
pronastavení času buzení apotvrďte výběr
stisknutím tlačítka ALARM (23).
•Tento postup opakujte prominuty doby
buzení.
•Stisknete-li tlačítko ALARM (23) jednou,
zobrazí se čas buzení. Stisknete-li tlačítko
ALARM (23) podruhé, alarm se aktivuje.
•Stisknete-li tlačítko ALARM (23) potřetí,
alarm se deaktivuje.
•Pokud se budík odpovídajícím způsobem
spustí, zobrazí se symbol alarmu azazní
signál buzení.
•Stiskněte tlačítko UP (19), DOWN (22), SET
(20) nebo ALARM (23) proukončení alarmu.
Poznámka –funkce podřimování
•Během signálu buzení stiskněte tlačítkoSNOOZE (18) nebo LIGHT (21) pro
aktivaci funkce podřimování. Na displeji
začne blikat .Signál buzení se přeruší na
cca 10 minut, apoté se znovu spustí.
54
Page 57
Po
známka –funkce podřimování
•Pro ukončení funkce podřimování atím
také alarmu stiskněte tlačítko UP (19),
DOWN,(22), SET (20) nebo ALARM (23).
Teplota (Celsius/Fahrenheit)
•Stiskněte tlačítko UP (19) prozměnu jednotek
°C a°Fuzobrazení teploty.
•Meteorologická stanice uvádí tendenci
pravděpodobného vývoje vnitřní avenkovní
teploty vnásledujících hodinách.
IndikaceTendence
St
oupající
Stálá
Klesající
Tlak vzduchu (hPA/inHg)
Poznámka
Stejně jako všechny měřené hodnoty podléhá
tlak vzduchu určité toleranci měření.
•Stiskněte apřidržtetlačítko SET (20), dokud
nezačne čas blikat.
•Stiskněte znovu tlačítko SET (20), dokud se na
displeji nezobrazí hPA, resp. inHG.
•Stiskněte tlačítko UP (19) nebo DOWN (22)
prozměnu jednotek inHG, resp. hPA.
•Meteorologická stanice uvádí protlak vzduchu
tendenci podle toho, jak se hodnota vdanou
chvíli přibližně chová.
6.3 Zobrazení tendence počasí
•Nazákladě atmosférických změntlaku
vzduchu auložených dat může základní
stanice nabízet údaje opředpovědi počasí na
příštích 12 až 24 hodin.
Poznámka –předpověď počasí
Vprvních hodinách provozu není zdůvodu
chybějících dat předpověď počasí možná, tato
data jsou ukládána teprve vprůběhu provozu.
Předpověď tendence počasí aaktuální počasí jsou
zobrazeny pomocí čtyř různých symbolů (1):
SymbolPočasí
Slunečno
Mírně zataženo
SymbolPočasí
Zataženo
Déšť
6.4 Fáze měsíce
Základní stanice ukazuje každý den aktuální fázi
měsíce pomocí následujících symbolů:
novspln
ubúdajúci
polmesiac
prvá štvrť
narastajúci
mesiac
6.5 Podsvícení
•Stisknete-li tlačítko SNOOZE (18), resp.
LIGHT (21) během provozu na baterie, rozsvítí
se displej na cca 10 sekund.
•Opakovaným stisknutím tlačítka SNOOZE
(18), resp. LIGHT (21) přinapájení ze sítě
můžete nastavit stupeň jasu podsvícení nebo
podsvícení vypnout.
Poznámka –trvalé podsvícení
Trvalé podsvícení displeje je možné pouze,
pokud je základní stanice napájena napájecím
zdrojem „00137330“ (další informace najdete
na www.hama.com). Napájecí zdroj není
součástí dodávky.
7. Údržba a čištění
Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným
hadříkem nepouštějícím vlákna anepoužívejte
agresivní čisticí prostředky.
Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
Meteorologickou stanici resp. senzor nikdy
nevnořujte do vody.Vyhýbejte se stříkající vodě.
8. Vyloučení záruky
Hama GmbH &CoKG nepřebírá žádnou
odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé
neodbornou instalací, montáží nebo neodborným
použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k
použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
ubúdajúci
mesiac
posledná
štvrť
ubúdajúci
polmesiac
55
Page 58
9. Technické údaje
Napájení
Základní staniceMěřicí stanice
4,5 V
3x baterie typu AAA
Možné dodatečné napájení přes
napájecí zdrojem „00137330“:
Výstup 4,5 V, min. 100 mA
Přivenkovních teplotách pod 0
°C/32 °F doporučujeme použít pro
venkovní snímačelithiové baterie
3,0 V
2xbaterie typu AA
typu AA.
Rozsah měření
Teplota
Rozsah měření
Vlhkost vzduchu
Rádiové hodiny DCFAnoNe
Funkce buzeníAnoNe
Max. počet měřících stanic
Frekvence433 MHz
Dosah≤ 30 m
10. Prohlášení oshodě
Tímto Hama GmbH &CoKG prohlašuje, že typ rádiového zařízení [
se směrnicí 2014/53/EU.Úplné znění EU prohlášení oshodě je kdispozici na této
internetové adrese: www.hama.com ->
Maximální radiofrekvenční výkon vysílaný4,487 µW
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99%20 –99%
Dodatečný snímač 00186347
00186312
->Downloads.
3
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
00186312
]jevsouladu
56
Page 59
Q Návod na použitie
Ovládacie prvky aindikácie
AZákladňová stanica
1. Indikácia trendu počasia
2. Tlak vzduchu (hPA/inHg)
3. Vonkajšia teplota avlhkosť vzduchu
4. Indikácia kanálov
5. Symbol rádiového spojenia senzora
6. Kapacita batérie senzora
7. Indikácia trendu vonkajšej teploty
8. Vnútorná teplota avlhkosť vzduchu
9. Kapacita batérie meteorologickej stanice
10. Indikácia trendu vnútornej teploty
11. Čas
12. Symbol rádiového signálu DCF
13. Letný čas
14. Deň vtýždni
15. Symbol alarmu
16. Dátum
17. Fáza mesiaca
18. Tlačidlo SNOOZE
=prerušenie signálu budenia
19. Tlačidlo UP
=zvýšenie nastavenej hodnoty/prepínanie
medzi °C a°F
20. Tlačidlo SET
=nastavenia/potvrdenie nastavenej hodnoty
22. Tlačidlo DOWN
=zníženie nastavenej hodnoty/zmena
kanála
23. Tlačidlo ALARM
=zobrazenie/nastavenie/aktivácia režimu
budenia
24. Priehradka na batérie
25. Prípojka napájacieho zdroja
BMeracia stanica
26. Stavová LED
27. Vybranie prenástennú montáž
28. Priehradka na batérie
29. Tlačidlo TX (žiadna funkcia)
30. Posuvný spínač na prepínanie kanála TX
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a
upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné
upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká
anebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie,
alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
•Meteostanica Color Edge
interiéru /meracia stanica do exteriéru)
•3batérie typu AAA
•2batérie typu AA
(základná stanica do
•Tento návod na obsluhu
3. Bezpečnostné pokyny
•Výrobok je určený len na súkromné použitie.
•Výrobok neprevádzkujte mimo medze výkonu
uvedených vtechnických údajoch.
•Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí a
chráňte ho pred oprskaním.
•Výrobok nepoužívajte vbezprostrednej
blízkosti zdrojov tepla, ani nevystavujte
pôsobeniu priameho slnečného žiarenia.
•Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je
používanie elektronických zariadení zakázané.
•Výrobok neumiestňujte do blízkosti zdrojov
rušenia, kovových rámov,počítačov,
televízorov atď.Elektronické zariadenia a
kovové rámy okien môžu negatívne ovplyvniť
fungovanie výrobku.
•Výrobok chráňte pred pádmi aveľkými
otrasmi.
•Výrobok neotvárajte avprípade poškodenia
ho ďalej nepoužívajte.
•Obalový materiál odložte mimo dosahu detí,
hrozí riziko udusenia.
•Obalový materiál zlikvidujte podľaplatných
predpisov olikvidácii.
•Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte,
stratíte tým nárok na záruku.
•Chráňte výrobok pred znečistením, vlhkosťou
aprehriatím apoužívajte ho len vsuchom
prostredí.
•Výrobok nepatrí do rúk deťom, rovnako ako
všetky elektrické prístroje.
•Výrobok používajte len vmiernych
klimatických podmienkach.
Upozornenie –Batérie
•Pri vkladaní batérií vždy dbajte na správnu
polaritu (+ a-). Pri nesprávnej polarite
hrozí nebezpečenstvo vytečenia batérií
alebo explózie.
•Používajte výhradne akumulátory (alebo
batérie) zodpovedajúce udanému typu.
•Predvložením batérií vyčistite všetky
kontakty.
•Deti smú vymieňať batérie iba pod
dohľadom dospelej osoby.
•Nanapájanie tohto výrobku nekombinujte
staré anové batérie, ani rôzne typy a
značky batérií.
•Aksavýrobok nebude dlhší čas používať,
vyberte zneho batérie. (Výnimkou sú
prístroje určené prenúdzové prípady).
•Batérie neskratujte.
•Batérie nenabíjajte.
•Batérie nevhadzujte do ohňa.
•Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
57
Page 60
Upozornenie –Batérie
•Batérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich
poškodeniu, prehltnutiu alebo uniknutiu
do životného prostredia. Môžu obsahovať
jedovaté ťažké kovy,škodlivé preživotné
prostredie.
•Vybité batérie bezodkladne vymeňte a
zlikvidujte podľaplatných predpisov.
•Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu a
používaniu pri extrémnych teplotách a
extrémne nízkom tlaku vzduchu (ako napr.
vo veľkých výškach).
4. Uvedenie do prevádzky
4.1 Vloženie batérií /Napájanie
Poznámka
Batérie vložte najprv do bezdrôtového senzora
aažpotom do základne.
•Myslite na to, že po každej výmene batérií
vmeracej alebo základnej stanici musíte
stanice nanovo zosynchronizovať.
•Vyberte ktomu batérie druhej stanice a
opäť ich vložte alebo vprípade potreby ich
tiež vymeňte.
Meracia stanica
•Aksazobrazí symbol
vymeňte obe batérie typu AA vmeracej stanici
za 2nové batérie.
•Otvorte batériovú priehradku (28), vyberte a
zlikvidujte opotrebované batérie avložte dve
nové batérie typu AA so správnou polaritou.
Zatvorte potom kryt batériovej priehradky.
Základňová stanica
•Aksazobrazí symbol (vedľa„INDOOR“),
vymeňte tri batérie typu AAA na základňovej
stanici za nové batérie.
•Otvorte batériovú priehradku (24), vyberte a
zlikvidujte opotrebované batérie avložte tri
nové batérie typu AAA so správnou polaritou.
Zatvorte potom kryt batériovej priehradky (24).
(vedľa„OUTDOOR“),
Montáž
5.
Poznámka –montáž
•Odporúčame základnú ameraciu stanicu
umiestniť najprv na požadované miesta
inštalácie bez ich montáže avykonať všetky
nastavenia -podľapostupu opísaného v
odseku 6. Prevádzka.
•Stanice namontujte až po správnom
nastavení adosiahnutí stabilného
rádiového spojenia.
Poznámka
•Dosah rádiového prenosu medzi meracou
azákladňovou stanicou je na voľnom
priestranstve až 30 m.
•Predmontážou dbajte na to, aby rádiový
prenos nebol ovplyvnený rušivými signálmi
alebo prekážkami, ako sú budovy,stromy,
vozidlá, vysokonapäťové vedenia atď.
•Preddenitívnou montážou sa ubezpečte,čijemedzi požadovanými miestami
inštalácie dostatočný príjem.
•Pri montáži meracej stanice dbajte na to,
aby stanica bola umiestnená na takom
mieste, kde nebude vystavená účinkom
priameho slnečného žiarenia adažďa.
•Medzinárodná štandardná výška merania
teploty vzduchu je 1,25 m(4stopy) nad
zemou.
Upozornenie
•Pre montáž na určenú stenu si
špecializovanej predajni obstarajte
špeciálny resp. vhodný montážny materiál.
•Zabezpečte, aby ste premontáž nepoužili
chybné alebo poškodené časti.
•Pri montáži nikdy nepoužívajte násilie alebo
veľkú silu. Mohlo by tak dôjsť kpoškodeniu
výrobku.
•Predmontážou bezpodmienečne
skontrolujte vhodnosť steny prezavesenie
príslušnej hmotnosti aubezpečte sa, že
sa vmieste montáže nenachádza žiadne
elektrické, vodovodné, plynové alebo
iné vedenie.
•Výrobok nikdy neinštalujte na miestach,
pod ktorými by sa mohli nachádzať osoby.
5.1 Základňová stanica
•Postavte základňovú stanicu so stojanom na
rovnú plochu.
5.2 Meracia stanica
•Meraciu stanicu môžete taktiež postaviť na
rovnú plochu vexteriéri.
58
Page 61
•Odporúčame meraciu stanicu pomocou
vybrania (27) bezpečne apevne namontovať
na vonkajšiu stenu.
•Postup je ukončený, ak sa zobrazia
namerané hodnoty preinteriér (8) a
exteriér (3).
6.2 Základné amanuálne nastavenia
Automatické nastavenie po príjme signálu
DCF
•Poprvomzapnutí základňovej stanice a
úspešnom prenose medzi základňovou a
meracou stanicou spustia hodiny automaticky
vyhľadávanie signálu DCF.Počas vyhľadávania
začne blikať symbol rádiového signálu .
Indikácia
Blikajúca indikácia
Manuálne zadávanie nie
je možné!
Trvalá indikácia
Žiadna indikáciaNeaktívne
•Aksaopakovane neprijíma žiadny signál,
podržte po dobu asi 3sekúnd stlačené tlačidlo
UP (19) na spustenie manuálneho hľadania
signálu DCF.Začne blikať symbol rádiového
spojenia .
Poznámka –nastavenie času
•Vyhľadávanie môže trvať až 7minút.
Vprípade neúspechu zhasne symbol
rádiového spojenia .
•Medzitým môžete počas toho manuálne
nastaviť čas adátum.
Vyhľadávanie signálu
DCF
Aktívne
Úspešné –
Signál sa prijíma
Po
známka –nastavenie času
•Hodiny budú denne (01:00 hod. a05:00
hod.) naďalej automaticky vyhľadávať
signál DCF.Poúspešnom prijatí signálu
sa manuálne nastavené hodnoty času a
dátumu prestavia.
Poznámka –letný čas
Čas sa na letný čas prestavuje automaticky.
Na displeji je zobrazený znak
aktívnej fázy letného času.
Manuálne nastavenia
•Stlačte apodržte tlačidlo SET (20) na cca
3sekundy,akchcete po sebe vykonať
nasledujúce nastavenia:
• Časové pásmo (od –12 do +12 hodín SEČ)
•Hodina
•Minúta
•Rok
•Mesiac
•Deň
•Jednotka tlaku vzduchu (hPaalebo inHg)
•Akchcete zvoliť svoje nastavenia, stlačte
tlačidlo UP (19), resp. tlačidlo DOWN (22).
Svoje zadanie potvrďte tlačidlom SET (20).
Poznámka – časová zóna
•Jemožný rozsiahly príjem signálu DCF,
zodpovedá ale vždy SEČ,ktorý platí v
Nemecku. Pamätajte preto na zohľadnenie
posunutia času vkrajinách sodlišnou
časovou zónou.
•Aksanachádzate Moskve, je tam o3
hodiny viac ako vNemecku. V časovej zóne
preto nastavte +3. Hodiny sa potom vždy
po príjme signálu DCF,resp.vzhľadom
na manuálne nastavený čas nastavia
automaticky o3hodiny dopredu.
Budík
•Nanastavenie času budenia zobrazovaného
alarmu stlačte tlačidlo ALARM (23) apodržte
ho cca 3sekundy stlačené. Začne blikať
indikácia hodín.
•Nazvolenie hodín času budenia stlačte
tlačidlo UP (19), resp. DOWN (22) avoľbu
potvrďte stlačením tlačidla ALARM (23).
•Celý postup zopakujte na nastavenie druhého
alarmu.
•Akstlačíte tlačidlo ALARM (23) raz, zobrazí
sa čas budenia. Na aktiváciu budenia stlačte
ešte raztlačidlo ALARM (23).
•Akstlačíte tlačidlo ALARM (23) tretíkrát,
budenie sa deaktivuje.
•Pri príslušnej aktivácii budíka sa objaví symbol
alarmu azaznie signál budenia.
•Naukončenie budenia stlačte tlačidlo UP
(19), DOWN (22), SET (20) alebo ALARM
(23).
počas
59
Page 62
Po
známka –funkcia driemania
•Naaktiváciu funkcie driemania stlačte
počas signálu budenia tlačidlo SNOOZE
(18) alebo tlačidlo LIGHT (21). Na displeji
začne blikať .Signál budenia sa preruší
na približne 10 minút apotom sa znova
aktivuje.
•Naukončenie funkcie driemania avypnutie
alarmu stlačte tlačidlo UP (19), DOWN,
(22), SET (20) alebo ALARM (23).
Teplota (Celzius/Fahrenheit)
•Akchcete prepnúť medzi zobrazením teploty v
°C alebo v°F, stlačte tlačidlo UP (19).
•Meteorologická stanica uvádza prevnútornú a
vonkajšiu teplotu tendenciu pravdepodobného
vývoja týchto hodnôt vpriebehu nasledujúcich
hodín.
IndikáciaTendencia
Rastúca
Ustálená
Klesajúca
Tlak vzduchu (hPA/inHg)
Poznámka
•Ako všetky namerané hodnoty,ajtlak
vzduchu podlieha istej tolerancii merania.
•Podržte stlačené tlačidlo SET (20), kým
nezačne blikať čas.
•Stláčajte opakovane tlačidlo SET (20), kým sa
na displeji nezobrazí hPA, resp. inHG.
•Nazmenu hPA, resp. inHG stlačte tlačidlo UP
(19), resp. DOWN (22).
•Meteorologická stanica uvádza pretlak
vzduchu tendenciu, ako sa táto hodnota
pravdepodobne momentálne správa.
6.3 Indikácia trendu počasia
•Nazáklade zmien atmosférického tlaku a
uložených údajov je základná stanica schopná
poskytnúť údaje prepredpoveď počasia na
nasledujúcich 12 až 24 hodín.
Poznámka –predpoveď počasia
Vpriebehu prvých hodín prevádzky predpoveď
počasia nie je možná, nakoľko chýbajú údaje,
ktoré sa uložia až vpriebehu prevádzky.
Predpoveď počasia aaktuálny stav počasia sa
znázorňujú štyrmi rôznymi symbolmi (1):
SymbolPočasie
Slnečno
Polooblačno
Oblačno
Daždivo
6.4 Fázy mesiaca
Základňová stanica znázorňuje aktuálnu fázu
mesiaca pomocou nasledovných symbolov:
novspln
ubúdajúci
polmesiac
prvá štvrť
narastajúci
mesiac
6.5 Podsvietenie
•Akpri napájaní batériami stlačíte tlačidlo
SNOOZE (18), resp. LIGHT (21), zapne sa
podsvietenie displeja asi na 10 sekúnd.
•Opakovaným stláčaním tlačidla SNOOZE (18),
resp. LIGHT (21) pri napájaní zo siete môžete
nastaviť stupeň jasu podsvietenia alebo
podsvietenie vypnúť.
Poznámka –trvalé podsvietenie
displeja
Trvalé podsvietenie displeja je možné len pri
napájaní základnej stanice cez sieťový adaptér
„00137330“ (ďalšie informácie nájdete na
stránke www.hama.com). Sieťový adaptér nie
je súčasťou dodávky.
7. Údržba astarostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte len
navlhčenú utierku, ktorá nepúšťavlákna
anepoužívajte žiadne agresívne čistiace
prostriedky.Dbajte na to, aby do výrobku
nevnikla voda. Meteorologickú stanicu, resp.
senzor nikdy neponárajte do vody.Vyhýbajte sa
striekajúcej vode.
ubúdajúci
mesiac
posledná
štvrť
ubúdajúci
polmesiac
60
Page 63
8. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie,
montáže alebo neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania návodu na používanie a/
alebo bezpečnostných pokynov.
9. Technické údaje
Základňová stanicaMeracia stanica
3,0 V
Napájanie
4,5 V
3xbatéria typu AAA
Možné doplňujúce napájanie cez
sieťový adaptér „00137330“:
Výstupné napätie 4,5 V, min.
100 mA
2xbatéria typu AA
Pri vonkajšej teplote nižšej ako
0°C/32 °F odporúčame pre
vonkajšie senzory použiť lítiové
batérie typu AA.
Merací rozsah
Teplota
Merací rozsah
vlhkosti vzduchu
Hodiny riadené rádiovým
signálom DCF
Funkcia budeniaÁnoNie
Max. počet meracích staníc
Frekvencia433 MHz
Dosah≤ 30 m
10. Vyhlásenie ozhode
Hama GmbH &CoKG týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu [
so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie ozhode je kdispozícii na tejto internetovej
adrese: www.hama.com->
Maximálny vysokofrekvenčný4,487 µW
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99%20–99%
ÁnoNie
3
Prídavný snímač 00186347
->Downloads.
00186312
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
00186312
]jevsúlade
61
Page 64
O Manual de instruções
Elementos de comando eindicadores
AEstação base
1. Indicaçãodatendência do tempo
2. Pressãoatmosférica (hPA/inHg)
3. Temperaturaexterior ehumidade do ar
exterior
4. Indicaçãodocanal
5. Símbolo de rádio do sensor
6. Capacidade das pilhas do sensor
7. Indicaçãodatendência da temperatura
exterior
8. Temperaturainterior ehumidade do ar
interior
9. Capacidade das pilhas da estação
meteorológica
10. Indicaçãodatendênciada temperatura
interior
11. Hora
12. Símbolo de rádio DCF
13. Horadeverão
14. Dia da semana
15. Símbolo do alarme
16. Data
17. Fase da Lua
18. Botão SNOOZE
=interrupçãodosinal de despertar
19. Botão UP
=aumento do valor de denição/comutação
entre°CeF
20. Botão SET
=denições/conrmaçãodovalor de
denição
21. Botão LIGHT
=ativaçãodaretroiluminação/interrupção
do sinal de despertar
22. Botão DOWN
=diminuiçãodovalor de denição/
comutaçãodocanal
23. Botão ALARM =indicação/denição/
ativaçãodomodo de alarme
24. Compartimento das pilhas
25. Ligaçãoparafonte de alimentação
BEstação de medição
26. LED de estado
27. Aberturaparamontagem na parede
28. Compartimento das pilhas
29. Botão TX (sem função)
30. Interruptor deslizante do canal TX
1. Descrição dos símbolos de aviso e
das notas
Aviso
Éutilizado paraidenticar informações de
segurança ou chamar aatençãoparaperigos
eriscos especiais.
Nota
Éutilizado paraidenticar informações
adicionais ou notas importantes.
62
2. Conteúdo da embalagem
•Estaçãometeorológica Color Edge (estação
base paraointerior/estaçãodemediçãopara
oexterior)
•3pilhas AAA
•2pilhas AA
•estas instruções de utilização
3. Indicações de segurança
•Oproduto está previsto apenas parautilização
doméstica enãocomercial.
•Nãoutilize oproduto forados limites de
desempenho indicados nas especicações
técnicas.
•Nãoutilize oproduto em ambientes húmidos
eevite jactos de água.
•Nãoutilize oproduto perto de aquecedores,
outras fontes de calor ou directamente
exposto àluz solar.
•Nãoutilize oproduto em áreas nas quais não
sãopermitidos aparelhos electrónicos.
•Nãocoloque oproduto na proximidade de
campos de interferência, estruturas metálicas,
computadores, televisores, etc. Os aparelhos
eletrónicos eoscaixilhos das janelas afetam
negativamente ofuncionamento do produto.
•Nãodeixe cair oproduto nem osubmeta a
choques fortes.
•Nãoabraoproduto nem outilize caso este
esteja danicado.
•Nãotente fazer amanutençãoou
reparar oaparelho. Qualquer trabalho de
manutençãodeve ser executado por técnicos
especializados.
•Mantenha aembalagem foradoalcance de
crianças. Perigo de asxia.
•Elimine imediatamente omaterial da
embalagem em conformidade com as normas
locais aplicáveis.
•Nãoefectue modicações no aparelho. Perda
dos direitos de garantia.
•Proteja oproduto contrasujidade, humidade
esobreaquecimento eutilize-oapenas em
ambientes secos.
•Este aparelho nãopode ser manuseado por
crianças,tal comoqualqueraparelhoeléctrico!
•Utilize oartigo apenas com condições
climatéricas amenas.
Aviso –Pilhas
•Aocolocar as pilhas, tenha em atenção
apolaridade correcta (inscrições +e-).
Anãoobservaçãodapolaridade correcta
poderá levar ao derrama das pilhas ou
explosão.
•Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas)
que correspondam ao tipo indicado.
•Antes de colocar as pilhas, limpe os
contactos das pilhas eoscontactos do
compartimento.
•Nãodeixe crianças substituir as pilhas
sem vigilância.
Page 65
Av
iso –Pilhas
•Nãoutilize pilhas de diferentes tipos ou
fabricantes nem misturepilhas novas
eusadas.
•Remova as pilhas do produto se este
nãofor utilizado durante um longo
período de tempo. (a nãoser que seja
necessário mantê-las no produto para
uma emergência).
•Nãocurto-circuite as pilhas.
•Nãorecarregueaspilhas.
•Nãodeite as pilhas parachamas.
•Mantenha as pilhas foradoalcancedas
crianças.
•Nunca abra, danique, ingiraou
elimine as pilhas paraoambiente. Estas
podem conter metais pesados tóxicos e
prejudiciais paraoambiente.
•Retireimediatamente pilhas gastas do
produto eelimine-as adequadamente.
•Evite oarmazenamento, carregamento e
utilizaçãocom temperaturas extremas e
pressãoatmosférica extremamente baixa
(como, por exemplo, agrande altitude).
4. Colocação em funcionamento
4.1 Colocar as pilhas
Nota
Tenha em atençãoque, paraacolocação
em funcionamento, deve colocar primeiroas
pilhas na estaçãodemediçãoedepois na
estaçãobase.
Estação de medição
•Abraocompartimento das pilhas (28) e
remova a ta entreoscontactos easpilhas.
•Emseguida, feche atampa do compartimento
das pilhas.
•OLED de estado acende.
Estação base
•Abraocompartimento das pilhas (24) e
remova a ta entreoscontactos easpilhas.
•Emseguida, feche atampa do compartimento
das pilhas.
4.2. Substituição das pilhas
Nota –Substituição das pilhas
•Tenha em atençãoque, após cada
substituiçãodas pilhas na estaçãobase
ou na estaçãodemedição, énecessário
efetuar uma nova sincronizaçãodas
estações.
•Paratal, retireaspilhas da outraestação
evolte acolocá-las ou, se necessário,
substitua-as também.
Estação de medição
•Seosímbolo (ao lado de "OUTDOOR")
for exibido, substitua as duas pilhas AA da
estaçãodemediçãopor 2pilhas novas.
•Abraocompartimento das pilhas (28), retire
eelimine as pilhas usadas einsiraduas pilhas
AA novas com apolaridade correta. Em
seguida, feche atampa do compartimento
das pilhas.
Estação base
•Seosímbolo (ao lado de "INDOOR") for
exibido, substitua as três pilhas AAA da
estaçãobase por pilhas novas.
•Abraocompartimento das pilhas (24), retire
eelimine as pilhas usadas einsiratrês pilhas
AAA novas com apolaridade correta. Em
seguida, feche atampa do compartimento
das pilhas (24).
5. Montagem
Nota –Montage
•Recomenda-se colocar primeiroaestação
base eaestaçãodemediçãonos locais
de instalaçãopretendidos sem proceder à
montagem eefetuar todas as denições,
conforme descrito no ponto 6. Operação.
•Monte as estações apenas após uma
conguraçãocorreta euma ligaçãode
rádio estável.
Nota
•Oalcance da radiotransmissãoentrea
estaçãodemediçãoeaestaçãobase éde
30 m, no máximo, ao ar livre.
•Antes da montagem, certique-se de que a
radiotransmissãonãoéafetada por sinais
de interferência ou obstáculos como, por
exemplo, edifícios, árvores, veículos, cabos
de alta tensão, etc.
•Paraevitar interferências na
radiotransmissão, nãoopereequipamentos
sem os vizinhos com amesma frequência
(433 MHz).
•Antes da montagem nal, assegure-se de
que existe uma receçãosuciente entreos
locais de instalaçãopretendidos.
•Durante amontagem da estaçãode
medição, certique-se de que esta é
posicionada protegida da incidência direta
da luz solar edachuva.
•Aalturapadrãointernacional paraa
mediçãodatemperaturadoaréde1,25 m
(4 pés) acima do solo.
Aviso
•Paraamontagem na parede prevista,
adquiramaterial de instalaçãoadequado
ou especial num estabelecimento
especializado.
•Certique-se de que nãosãomontadas
peças avariadas ou danicadas.
63
Page 66
Av
iso
•Aomontar oproduto,nunca aplique
uma força excessiva. Talpode danicar
oproduto.
•Antes da montagem, verique aadequação
da parede relativamente ao peso a
aplicar ecertique-se de que, no local de
montagem na parede, nãoexistem cabos
elétricos, tubos de água ou gás ou outras
tubagens.
•Nãoinstale oproduto em locais sob os
quais possam encontrar-se pessoas.
5.1 Estação base
•Com aajuda da base de apoio, coloque a
estaçãobase sobreuma superfície plana.
5.2 Estação de medição
•Aestaçãodemediçãopodeser igualmente
colocada sobreuma superfície plana no
exterior.
•Recomenda-se montar aestaçãodemedição
de forma seguraexa numa parede exterior
com orecursoàabertura(27).
•Fixe as buchas, parafusos, pregos, etc. na
parede prevista paraoefeito.
•Pendureaestaçãobase/estaçãodemedição
na mesma através da respetiva abertura(27).
6. Funcionamento
6.1 Ligação àestação de medição
•Após acolocaçãodas pilhas, aestaçãobase
procuraautomaticamente estabelecer uma
ligaçãoàestaçãodemediçãoeao sinal
de rádio.
Nota
•Duranteastentativas de ligação, os
respetivos símbolospiscam: li gaç ão
àestaçãodemedição, ligaçãoao
sinal DCF
•Evite premir qualquer botãodurante este
tempo! Caso contrário, podem ocorrer erros
eimprecisões nos valores enatransmissão
dos mesmos.
•Durante os processos de procura, não
alterealocalizaçãodaestaçãobase.
•Oprocesso estáterminado assim que forem
apresentados os dados de mediçãoparao
interior (8) eoexterior (3).
6.2 Definições básicas edefinições manuais
Definição automática de acordo com o
sinal DCF
•Depois de ligar pela primeiravez aestação
base edeestabelecer com sucesso a
transmissãoentreaestaçãobase eaestação
de medição, orelógio inicia automaticamente
aprocurapor um sinal DCF.Durante o
processo de procura, osímbolode rádio
pisca.
Indicação
Indicaçãointermitente
Nãoépossível realizar
introduções manuais!
Indicaçãopermanentemente
acesa
Sem indicaçãoInativa
•Senãofor captado repetidamente qualquer
sinal, mantenha obotão UP (19) premido
durante cerca de 3segundos parainiciar a
procuramanual do sinal DCF.Osímbolo de
rádio
começa apiscar.
Nota –Denição da hora
•Oprocesso de procurapodedemoraraté
7minutos.Seestefalhar, osímbolo de
rádio apaga-se.
•Entretanto, pode efetuar uma denição
manual da data ehora.
•Orelógio continua aprocurar
automaticamente osinal DCF todos os
dias (entreas01.00–05.00h). Se osinal
for captado com sucesso, adata ehora
denidas manualmente sãosubstituídas.
Nota –Horadeverão
Ahoramuda automaticamente paraahorade
verão. Enquanto ahoradeverãoestiver ativa,
éapresentada no visor aindicação.
Definições manuais
•Prima emantenha obotão SET (20) premido
durante cerca de 3segundos paraefetuar as
seguintes denições pela ordem indicada:
•Fuso horário (formato de 12 ou 24 horas)
•Hora
•Minuto
•Ano
•Mês
•Dia
•Unidade da pressãoatmosférica (hPa
ou inHg)
•Prima obotão UP (19) ou obotão DOWN
(22) paraselecionar asua denição. Obotão
SET (20) conrma asua introdução.
Nota –Fuso horário
•Osinal DCF pode ser recebido numa ampla
extensão. No entanto, corresponde sempre
àhoradaEuropa Central, que éválida na
Alemanha. Porconseguinte, em países com
outrofuso horário, deve ter em atençãoa
diferença horária.
Procuradosinal
DCF
Ativa
Efetuada com
sucesso –osinal
écaptado
64
Page 67
Nota –F
uso horário
•Caso se encontreemMoscovo, aí serão
3horas mais tarde do que na Alemanha.
Portanto, dena +3 paraofuso horário.
Orelógio efetuará depois adenição
da horaautomaticamente para3horas
mais tarde após areceçãodosinal DCF
ou relativamente àhoramanualmente
denida.
Despertador
•Prima emantenha obotão ALARM (23)
premido durante cerca de 3segundos
paradenir ahoradedespertardo alarme
indicado. Aindicaçãodas horas começa
apiscar.
•Prima obotão UP (19) ou obotão DOWN
(22) paraselecionar ahoradosinal de
despertar econrme aseleção, premindo o
botão ALARM (23). Aindicaçãodos minutos
começa apiscar.
•Repita este procedimento paraosminutos do
sinal de despertar.
•Sepremir obotão ALARM (23) uma vez, o
sinal de despertar éindicado. Se premir o
botão ALARM (23) novamente, oalarme
éativado.
•Sepremir obotão ALARM (23) uma terceira
vez, oalarme édesativado.
•Quando odespertador for respetivamente
acionado, osímbolo do alarme aparece e
ouve-se um sinal de despertar.
•Prima UP (19), DOWN (22), SET (20) ou
ALARM (23) paraterminar oalarme.
Nota –Função snooze
•Enquantoosinal dedespertar estiver
atocar,prima obotão SNOOZE (18)
ou obotão LIGHT (21) para at ivar a
funçãosnooze.Novisor,começaa
piscar osímbolo .Osinalde despertar
éinterrompido durantecerca de 10
minutosedepois volta aser acionado.
•Prima UP (19), DOWN (22), SET (20)
ou ALARM (23) paraterminar afunção
snooze e, deste modo, desligar oalarme.
Temperatura (Celsius/Fahrenheit)
•Prima obotão UP (19) paracomutar a
indicaçãodatemperaturaentre°Ce°F.
•Paraatemperaturainterior eexterior,a
estaçãometeorológica apresenta uma
tendência de como esta provavelmente se irá
desenvolver nas horas seguintes.
IndicaçãoTendência
Crescente
Constante
Decrescente
Pressão atmosférica (hPA/inHg)
Nota
Como todos os valores de medição, apressão
atmosférica está sujeita auma determinada
tolerância de medição.
•Prima emantenha obotão SET (20) premido
até as horas começarem apiscar.
•Prima novamente obotão SET (20) até ovisor
exibir hPAouinHG.
•Prima obotão UP (19) ou obotão DOWN
(22) paraalterar aunidade parainHG ou hPA.
•Aestaçãometeorológica indica uma
tendência paraocomportamento aproximado
da pressãoatmosférica neste momento.
6.3 Indicação da tendência do tempo
•Com base nas alterações da pressão
atmosférica enos dados memorizados, a
estaçãodebase consegue produzir indicações
sobreaprevisãometeorológica paraas12a
24 horas seguintes.
Nota –Indicação da tendência
do tempo
Nas primeiras horas de funcionamento,
aprevisãometeorológica nãoépossível
devido àausência de dados, os quais
apenas sãomemorizados com odecorrer do
funcionamento do aparelho.
Aindicaçãodatendência do tempo e
as condições meteorológicas atuais são
representadas através de quatrosímbolos (1)
diferentes:
SímboloTempo
Sol
Parcialmente
nublado
Nublado
Chuva
6.4 Fases da Lua
Aestaçãobase apresenta afase da Luaatual
através dos seguintes símbolos:
65
Page 68
LuanovaLuacheia
Luacrescente
Quarto
crescente
Luacrescente
convexa
6.5 Retroiluminação
•Sepremir obotão SNOOZE (18) ou obotão
LIGHT (21) no funcionamento apilhas, ovisor
iluminar-se-á durante cerca de 10 segundos.
•Sepremir repetidamente obotão SNOOZE
(18) ou obotão LIGHT (21) no funcionamento
através da rede elétrica, onível de intensidade
da iluminaçãopode ser denido ou desligado.
9. Especificações técnicas
Alimentaçãoelétrica
Amplitude de medição
Temperatura
Amplitude de medição
Humidade do ar
Relógio DCF por radiofrequênciaSimNão
FunçãodedespertarSimNão
N.º máx. de estações de medição3Sensor adicional 00186347
Frequência433 MHz
Alcance≤ 30 m
10. Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH &CoKGdeclaraque opresente tipo de equipamento
de rádio [
declaraçãodeconformidade está disponível no seguinte endereço de Internet:
www.hama.com->
Potência máxima transmitida4,487 µW
00186312
minguante
convexa
Quarto
minguante
minguante
Possibilidade de alimentação
adicional através de uma fonte
de alimentação“00137330“:
Output 4,5 V, mín. 100 mA
00186312
]está em conformidade com aDiretiva 2014/53/UE. Otexto integral da
->Downloads.
Nota–Retroilu
permanente
Apenas épossível utilizar uma iluminação
Lua
permanente do ecrã quando aestaçãobase
estiver aser alimentada através da fonte de
alimentação“00137330“ (encontramais
informações em www.hama.com). Fonte
de alimentaçãonãoincluída no material
fornecido.
Lua
7. Manutenção econservação
limpe oproduto apenas com um pano sem apos
ligeiramente humedecido enãoutilize produtos
de limpeza agressivos.
Certique-se de que nãoentraágua para
dentrodoproduto. Nunca mergulhe aestação
meteorológica ou osensor em água. Evite
salpicos de água.
8. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKG nãoassume qualquer
responsabilidade ou garantia por danos
provocados pela instalação, montagem ou
manuseamento incorrectos do produto enão
observaçãododas instruções de utilizaçãoe/ou
das informações de segurança.
EstaçãobaseEstaçãodemedição
4,5 V
3xAAA pilhas
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99%20 –99%
minação
3,0 V
2xAApilhas
No caso de temperaturas
exteriores inferiores a0°C/ 32
°F,recomendamos pilhas de lítio
do tamanho AA paraossensores
exteriores.
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
66
Page 69
M Manual de utilizare
Elemente de comandășiafișaje
AStație de bază
1. Așaj prognoză meteo
2. Presiune aer (hPA/inHg)
3. Temperatura șiumiditatea exterioare
ale aerului
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de
siguranță sau la concentrarea atenției în caz
de pericol șiriscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor și
instrucțiunilor importante.
2. Conținutul pachetului
•Staţie meteo Color Edge
(stație de bază pentru zona interioară /stație de
măsurarepentru zona exterioară)
•3baterii AAA
•2baterii AA
•acest manual de utilizare
3. Bezpečnostní pokyny
•Produsul este conceput numai pentru utilizare
privatășinu profesională.
•Nuexploataţiprodusul în afaralimitelor de
putereindicate în datele tehnice.
•Nufolosițiprodusul în mediu umed șievitați
stropirea cu apă.
•Evitaţifolosirea produsului în imediata
apropiereasistemului de încălzire, aaltor
surse de căldură sau în radiația solară directă.
•Nufolosiţiprodusul în zone unde nu sunt
admise aparate electronice.
•Nuplasațiprodusul în apropieredecâmpuri
perturbatoare, rame de metal, calculatoare,
televizoare, etc. Aparatele electronice precum
șiramele ferestrelor inuențează negativ
funcționarea produsului.
•Nulăsațiprodusul să cadășinuîl supuneți
trepidațiilor puternice.
•Nudeschidețiprodusul șinu-l utilizațiîn
continuareîncaz de deterioare.
•Nuîncercaţisăreparaţisau să depanaţi
aparatul. Operaţiile de reparaţii se execută
numai de personal de specialitate.
•Nulăsațicopiii să se joace cu materialul
pachetului, prezintă pericol de sufocare.
•Reciclarea materialului pachetului se execută
comform normelor locale de salubrizare
în vigoare.
•Nuexecutaţimodicări la aparat. Înacest fel
pierdeţiorice drept la garanţie.
•Protejațiprodusul de impurități, umiditate,
supraîncălzire șiutilizați-lnumaiînmediuuscat.
•Acest aparat, ca de altfel toată aparatura
electronică,nuare ce căuta în mâinile
copiilor!
•Utilizațiarticolul numai în condiții climatice
moderate.
Avertizare–Baterii
•Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea
corectă (marcajele + şi-)șiintroduceți-le
corespunzător cu acestea. Încazul
nerespectării vă expunețipericolului
scurgerilor sau exploziei bateriilor.
•Naintea introducerii bateriilor vă rugăm
să curățațicontactele acestoraprecum și
contactele contrare.
•Nupermitețicopiilor să schimbe bateriile
nesupravegheați.
•Nuamestecațibateriile vechi cu cele
noi, precum șibaterii de diferite tipuri și
producători diferiți.
•Dacă aparatele nu sunt întrebuințate
pe perioade mai îndelungate este
recomandată scoaterea bateriilor.(în afara
cazului că sunt păstrate pentru cazuri
de urgență).
67
Page 70
Av
e–Baterii
ertizar
•Nuscurtcircuitațibateriile.
•Bateriile nu se încarcă.
•Nuaruncațibateriile în foc.
•Păstraţibateriile astfel încât să nu ela
îndemâna copiilor.
•Bateriile nu se deschid, nu se deteriorează,
nu se înghit șinusearuncă în mediul
înconjurător.Pot conține metale grele și
toxice, nocive mediului înconjurător.
• Îndepărtați șisalubrizațiimediat bateriile
folosite din produs.
•Evitațidepozitarea, încărcarea șifolosirea
la temperaturi extreme șipresiune foarte
scăzută aaerului (de ex. la înălțimi mari).
4. Punerea în funcțiune
4.1 Introducerea bateriilor
Instrucțiune
Avețicagrijăca la punerea în funcțiune să
introducețimai întâi bateriile în stația de
măsurare, iar pe urmă în stația de bază.
Stație de măsurare
•Deschidețicompartimentul bateriilor (28) și
îndepărtațiîntrerupătorul de contact.
• Închidețicompartimentuluibateriilor.
•LED-ul de statul luminează.
Stație de bază
•Deschidețicompartimentul bateriilor (24) și
îndepărtațiîntrerupătorul de contact.
• Închidețicompartimentuluibateriilor.
4.2 Înlocuirea bateriilor
Instrucțiune –înlocuirea bateriilor
•Avețiînvederefaptul că după ecare
înlocuireabateriilor stației de măsurare
sau ale stației de bază trebuie efectuată o
resincronizare.
•Pentru aceasta, scoatețibateriile celeilalte
stații șiintroduceți-le din nou sau dacă este
nevoie, înlocuiți-le șipeacestea.
Stație de măsurarev
•Când este așat simbolul
„OUTDOOR“) înlocuițicele două baterii AA ale
stației de măsurarecubaterii noi.
•Deschidețicompartimentul bateriilor (28),
scoateți șisalubrizațibateriile folosite și
introducețidouă baterii noi AA cu polaritatea
corectă. Închidețicompartimentului bateriilor.
Stație de bază
•Când este așat simbolul (lângă „INDOOR“)
înlocuițicele trei baterii AAA ale aparatului de
bază cu baterii noi.
(lângă
•Deschidețicompartimentul bateriilor (24),
scoateți, salubrizațibateriile folosite și
introducețitreibaterii AAA noi cu polaritatea
corectă. Închidețicompartimentului bateriilor
(24).
5. Montajul
Instrucțiune –montaj
•Serecomandă ca stația de bazășistația
de măsuraresăeașezate mai întâi pe
locurile de amplasaredorite, fără realizarea
montajului, șisăse efectueze toate setările
după cum este descris în secțiunea 6.Funcţionare.
•Montațistația/stațiile numai după setarea
corectășioconexiune radio stabilă.
Instrucțiune
•Raza de acțiune atransmisiei radio între
stația de măsurare șistația de bază este de
până la 30 mpeteren deschis.
•Asigurați-vă înaintea montajului ca
transmisia radio să nu einuențată de
semnale perturbatoaresau obstacole
precum clădiri, arbori, vehiculele, linii de
înaltă tensiune ș.a.
•Pentru evitarea distorsiunilor de transmitere
nu utilizațiînapropiereaparate fără rcu
aceeașifrecvență (433 MHz)
• Înaintea montajului nal asigurați-vă că
recepția este sucientă întrelocurile de
plasaredorite.
•Lamontajul stației de măsurareplasarea
trebuie să eprotejată împotriva acțiunii
directe asoarelui șiploii.
• Înălțimea standardinternațională pentru
măsurarea temperaturii aerului este de
1,25 m(4ft) deasuprasolului.
Avertizare
•Pentru instalare, procurați-vă din comerțul
de specialitate materialele speciale,
respectiv adecvate pentru montajul pe
peretele prevăzut.
•Asigurați-vă că nu va montată nicio
componentă defectă sau deteriorată.
• Întimpulmontajului, nu acționaținiciodată
cu brutalitate șinufaceținiciodatăuz de
forță.Acestea pot produce deteriorări ale
produsului.
• Înainte de montaj, vericațidacă peretele
prevăzut este potrivit pentru greutatea
respectivășiasigurați-vă ca la locul
montajului să nu e re electrice, țevi de
apă,gaze sau alte cabluri/conducte.
•Numontațiprodusul deasupralocurilor
unde se găsesc oameni.
68
Page 71
5.1 Stație de bază
•Cuajutorul piciorului suport plasațistația de
bază pe osuprafață plană.
5.2 Stație de măsurare
• Șistațiade măsuraresepoate plasa pe o
suprafață plană în zona exterioară.
•Cuajutorul decupajului (27) se recomandă
montarea stației de măsurarestabil șisigurpe
un perete exterior.
•Fixațidiblurile, șuruburile, cuiele etc. în
peretele prevăzut în aceste sens.
•Agățațistația de bază /demăsurarecu
ajutorul decupajului (27).
6. Funcționare
6.1 Conexiune cu stația de măsurare
•După introducerea bateriilor stația de bază
caută automat oconexiune cu stația de
măsurare șisemnalul radio.
6.2 Setări de bazășisetări manuale
Setare automată conform semnalului DCF
•După prima pornireastației de bazăși
transmisia reușită întrestația de bazășistația
de măsurare, ceasul începe automat căutarea
unui semnal DCF. Întimpul procesului de
căutare, simbolul radio
.luminează intermitent
AșajCăutaresemnal DCF
Așaj intermitent
Introducerea manuală a
datelor nu este posibilă!
Așaj permanent
Nicio așareInactiv
•Dacă în mod repetat nu se recepționează
nici un semnal, apăsațitasta UP (19) cca 3
secunde pentru ainiția căutarea manuală a
semnalului DCF.Simbolul radio începe să
lumineze intermitent.
Activ
Succes -
Se recepționează semnal
Instrucțiune –Setar
•Procesul de căutarepoate durapână la 7
minute. Dacă se ratează căutarea, simbolul
radio se stinge .
•Ceasul caută automat în continuare
zilnic (ora01:00 și05:00) semnalul DCF.
Când s-a reușit recepționarea semnalului,
oraexactășidata setate manual se
sincronizează.
Instrucțiune –Orăde vară
Ceasul trece automat la oradevară.Atâta
timp cât oradevară este activă,pedisplay se
așează
Setări manuale
•Pentru aefectua consecutiv următoarele setări
apăsațicca 3secunde tasta SET (20):
•Fus orar (de la -12-+12 oreCET)
•Oră
•Minute
•An
•Lună
•Zi
•Unitate presiune aer (hPasau inHg
•Pentru alegeresetărilor apăsațitasta UP (19)
respectiv DOWN (22). Cu tasta SET (20)
conrmațidatele introduse.
Instrucțiune –Fus orar
•Semnalul DCF poate recepționat pe
spații vaste, corespunde însă întotdeauna
timpului CET careeste valabil în Germania.
Avețiînvederefaptul că în țările cu
alt fus orar trebuie luat în considerație
decalajul orar.
•Dacă vă aațilaMoscova, acolo este deja
cu 3ore mai târziu decât în Germania.
De aceea, setațilafusul orar +3. După
recepționarea semnalului DCF,ceasul se
reglează automat, în raport cu oraexactă
setată manual, cu 3ore mai târziu.
Ceas deșteptător
•Pentru setarea orei de deșteptarealalarmei
așate apăsațicca 3secunde tasta ALARMĂ
(23). Așajul pentru oreîncepe să lumineze
intermitent.
•Pentru setarea orei de deșteptareapăsațitastaUP (19) respectiv DOWN (22) șiconrmați
prin apăsarea tastei ALARMĂ (23).
•Repetațiacest proces pentru minutele timpului
de deșteptare.
•Prin apăsareodată atastei ALARMĂ
(23) se așează oradedeșteptare. Pentru
activarea alarmei apăsațiîncă odată tasta
ALARMĂ (23).
•Dacă apăsați șiatreia oară tasta ALARMĂ
(23) alarma se dezactivează.
eorăexactă
.
69
Page 72
•Ladeclanșarea deșteptătorului aparesimbolul
alarmei șiseemite un semnal acustic.
•Pentru aîncheia alarma apăsațitasta UP (19),
DOWN (22), SET (20) sau ALARMĂ (23).
Instrucțiune –Funcție de repetare
aalarmei
•Pentru activarea funcției de repetare
aalarmei, apăsațitasta SNOOZE(18)
sau LIGHT (21) în timpul semnalului
de deșteptare. Pe display luminează
intermitent .Semnalul de deșteptare
se întrerupe pentru cca 10 minute șieste
redeclanșat ulterior.
•Pentru aîncheia funcția de repetarea
alarmei șiastfel șialarma apăsațitasta UP
(19), DOWN (22), SET (20) sau ALARMĂ.
Temperatură (Celsius /Fahrenheit)
•Pentru aalterna întreîntre°Cși°Flaașarea
temperaturii, apăsațitasta UP (19).
•Stația meteo arată tendințatemperaturii
exterioare șiinterioare, dezvoltarea probabilă
aacestor valori în următoarele ore.
AșajTendință
Crescătoare
Constantă
Descrescătoare
Presiune aer (hPA /inHg)
Instrucțiune
•Catoate valorile măsurate șipresiunea
aerului este prevăzută cu oanumită
toleranță.
•Apăsațitasta SET (20) până când oraexactă
începe să lumineze intermitent.
•Apăsațidin nou tasta SET (20) până când pe
display aparehPA respectiv inHG.
•Pentru alternanțaunității întreinHG respectiv
hPAapăsațitasta UP (19) respectiv DOWN
(22).
•Stația meteo oferă otendință pentru
presiunea aerului, cum se prezintă aproximativ
valoarea actuală.
6.3 Afișaj prognoză meteo
•Pebazamodicărilor presiunii atmosferice şia
datelor memorate, staţia de bază poate oferi
informaţii cu privirelaprognoza meteo pentru
următoarele 12 până la 24 de ore.
Instrucțiune –pr
Înprimele oredefuncţionare, nu este
posibilă oprognoză meteo din cauza lipsei
de date, carevor memorate abia în cursul
funcţionării.
Așaj tendință meteo șivreme actuală vor
reprezentate prin patru simboluri diferite (1):
6.4 Faze lună
Stația de bază așează faza zilnică alunii cu
ajutorul următoarelor simboluri:
6.5 Iluminat de fundal
•Dacă la funcționarea cu baterii apăsațitasta
SNOOZEE (18) respectiv LIGHT (21) displayul
este iluminat pentru cca 10 secunde.
•Dacă la funcționarea cu curent de rețea
apăsațirepetat tasta SNOOZE (18) respectiv
LIGHT (21) putețideni șideconecta treapta
de luminozitate ailuminării.
Instrucțiune
Iluminatul continuu al displayului este posibil
numai când stația de bază funcționează
conectată la elementul de rețea „00137330“
(informații suplimentarelawww.hama.com).
Elementul de rețea nu face parte din conținutul
pachetului.
ognoza meteo
SymbolVreme
Însorită
Ușor înnorată
Înnorată
Ploioasă
Lună nouăLună plină
Lună
crescătoare
Semilună
(primul
pătrar)
Semilună
crescătoare
descrescătoare
Semilună
(ultimul pătrar)
descrescătoare
Lună
Lună
70
Page 73
7. Întreţinere şirevizie
Curățațiacest produs numai cu ocârpă fără scame, puțin umedășinufolosițidetergențiagresivi.
Avețigrijă să nu intreapăîn produs. Nu introduceținiciodată stația meteo sau senzorul în apă.Evitați
stropirea cu apă.
8. Excludere de garanție
Hama GmbH &CoKG nu îşiasumă nici orăspunderesau garanție pentru pagube cauzate de
montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoareaprodusului sau nerespectarea instrucțiunilor de
folosiresau/șiainstrucțiunilor de siguranță.
9. Date tehnice
Stație de bazăStație de măsurare
3,0 V
Alimentarecucurent
4,5 V
3xbaterii AAA
Alimentaresuplimentară prin
element de rețea
Output 4,5 V, cel puțin 100 mA
„00137330“
2xbaterii AA
La temperaturi exterioaresub 0°C/
32°F,pentru senzorii de exterior
se recomandă baterii litiu de
mărime AA.
:
Domeniu de măsurare
Temperatură
Domeniu de măsurare
Umiditate aer
Ceas radio comandat DCFDaNu
Funcție de deșteptareDaNu
Numărmaxim stații
de măsurare
Frecvența433 MHz
Rază de acțiune≤ 30 m
10. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH &CoKG,declară că tipul de echipamente radio [
este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de
conformitate este disponibil la următoarea adresă internet:
www.hama.com->
Puterea maximă4,487 µW
00186312
->Downloads.
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99%20 –99%
Senzor suplimentar 00186347
3
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
00186312
]
71
Page 74
S Bruksanvisning
Manöverelement och indikeringar
ABasstation
1. Vädertrendindikering
2. Lufttryck (hPA/inHg)
3. Utomhustemperatur och -luftfuktighet
4. Kanalvisning
5. Sensor-radiosymbol
6. Sensorns batterikapacitet
7. Trendindikering utomhustemperatur
8. Inomhustemperatur och -luftfuktighet
9. Batterikapacitet väderstation
10. Trendindikering inomhustemperatur
11. Tid
12. DCF-radiosymbol
13. Sommartid
14. Veckodag
15. Larmsymbol
16. Datum
17. Månfas
18. SNOOZE-knapp
=Avbryta väckningssignalen
19. UP-knapp
=Öka inställningsvärdet/växla mellan
°C och °F
Används för att markera
säkerhetshänvisningar eller för att rikta
uppmärksamheten mot speciella faror
och risker.
2. Förpackningsinnehåll
•Väderstation Color Edge (basstation för
inomhusbruk/mätstation för utomhusbruk)
•3AAA-batterier
•2AA-batterier
•Denna bruksanvisning
3. Säkerhetsanvisningar
•Produkten är avsedd för privat
hemanvändning, inte yrkesmässig
användning.
•Använd inte produkten utöver de effektgränser
som anges iden tekniska datan.
•Använd inte produkten ienfuktig omgivning
och undvik stänkvatten.
•Använd inte produkten alldeles intill
elementet, andravärmekällor eller idirekt
solsken.
•Använd inte produkten inom områden där
elektroniska apparater inte är tillåtna.
•Positionerainte produkten inärheten av
störfält, metallramar,datorer och tv-apparater
etc. Elektroniska apparater samt fönsterkarmar
påverkar produktens funktion negativt.
•Tappa inte produkten och utsätt den inte för
kraftiga vibrationer.
•Öppna inte produkten och använd den inte
mer om den är skadad.
•Försök inte serva eller repareraprodukten
själv.Överlåtallt servicearbete till ansvarig
fackpersonal.
•Det är viktigt att barn hålls borta från
förpackningsmaterialet. Det nns risk för
kvävning.
•Kasseraförpackningsmaterialet direkt enligt
lokalt gällande kasseringsregler.
•Förändraingenting på produkten. Då förlorar
du alla garantianspråk.
•Skydda produkten mot smuts, fukt och
överhettning och använd den barainomhus.
•Precis som alla elektriska apparater ska även
denna förvaras utom räckhåll för barn!
•Använd endast produkten vid måttliga
klimatförhållanden.
Varning –Batterier
•Var mycket noga med batteripolerna (+
och –märkning) och lägg in batterierna
korrekt enligt detta. Beaktas inte detta
nns det risk att batterierna läcker eller
exploderar.
•Använd enbart uppladdningsbarabatterier
(eller batterier) som motsvarar den
angivna typen.
•Rengör batterikontakterna och
motkontakterna innan batterierna läggs i.
•Låtinte barn byta batterier utan uppsikt.
•Blanda inte gamla och nya batterier,inte
heller olika sorters batterier eller batterier
frånolika tillverkare.
•Tag ut batterier ur produkter som inte
används under längretid. (om de inte ska
nnas till hands för nödfall)
•Kortslut inte batterierna.
•Ladda inte batterier.
72
Page 75
Va
rning –Batterier
•Kasta inte batterier iöppen eld.
•Förvarabatterier utom räckhåll för barn.
•Öppna, skada eller förtär aldrig batterier
och släng dem inte inaturen. De kan
innehålla giftiga tungmetaller som är
skadliga för miljön.
•Förbrukade batterier ska tas ut ur
produkten direkt och kasseras.
•Förvara, ladda eller använd inte vid
extrema temperaturer och extremt lågt
lufttryck (t.ex. på hög höjd).
4. Börja använda
4.1 Sätta ibatterier
Hänvisning
Tänk på att inför idrifttagningen först sätta
in batterierna imätstationen och därefter i
basstationen.
Mätstation
•Öppna batterifacket (28) och ta bort
kontaktspärren.
•Stäng sedan locket till batterifacket.
•Statusdioden lyser.
Basstation
•Öppna batterifacket (24) och ta bort
kontaktspärren.
•Stäng sedan locket till batterifacket.
4.2. Byta batterier
Hänvisning –Batteribyte
•Observeraatt stationerna måste
synkroniseras om efter varje batteribyte i
mät- eller basstationen.
•Tadåut batterierna fråndenandra
stationen och sätt in dem igen, eller byt
dem vid behov.
Mätstation
•Byt ut de 2AA-batterierna imätstationen mot
2nya batterier när symbolen visas (bredvid
”OUTDOOR”).
•Öppna batterifacket (28), ta ut och
avfallshanteradeförbrukade batterierna och
sätt in två nya AA-batterier med polerna åt
rätt håll. Stäng sedan locket till batterifacket.
Basstation
•Byt ut de treAAA-batterierna ibasstationen
mot nya batterier när symbolen
(bredvid ”INDOOR”).
•Öppna batterifacket (24), ta ut och
avfallshanteradeförbrukade batterierna och
sätt in trenya AAA-batterier med polerna åt
rätt håll. Stäng sedan locket till batterifacket
(24).
visas
5. Montering
Hänvisning –Montering
•Virekommenderar att bas- och
mätstationen först placeras på önskade
installationsplatser och att alla
inställningar görs enligt beskrivningen i 6.Användning.
•Monterainte stationen förrän alla
inställningar är korrekt genomförda och en
stabil radioförbindelse har upprättats.
Hänvisning
•Signalöverföringens räckvidd mellan mätoch basstationen uppgårifri terräng till
upp till 30 meter.
•Säkerställ inför monteringen att
radioöverföringen inte påverkas genom
störsignaler eller hinder som byggnader,
träd, fordon, högspänningsledningar
och dylikt.
•Mobila enheter inärheten fårinte
användas med samma frekvens (433 MHz)
för att undvika överföringsproblem.
•Säkerställ inför slutgiltig montering att
mottagningen är tillräcklig mellan de
önskade installationsplatserna.
•Säkerställ vid montering av mätstationen
att denna placeras skyddat mot sol
och regn.
•Internationell standardhöjd för mätning av
lufttemperaturen uppgårtill 1,25 meter (4
fot) över marken.
Varning
•Införskaffa särskilt eller lämpligt
monteringsmaterial idetaljhandeln för
monteringen på den valda väggen.
•Säkerställ att inte felaktiga eller skadade
delar monteras.
•Använd aldrig våld eller extrakraft vid
monteringen. Det kan skada produkten.
•Kontrolleraföremonteringen att den valda
väggen är lämplig för vikten som ska
hängas upp och säkerställ också att det
inte nns el-, gas- eller andraledningar och
vattenrör iväggen vid monteringsstället.
•Monterainte produkten på platser som
personer kan uppehålla sig under.
5.1 Basstation
•Ställ upp basstationen på en jämn yta med
hjälp av stativet.
5.2 Mätstation
•Mätstationen kan också placeras på en jämn
yta utomhus.
•Virekommenderar att mätstationen monteras
säkert och fast på en utomhusvägg med hjälp
av urtaget (27).
73
Page 76
•Fäst pluggar,skruvar,spikar och dylikt iden
avsedda väggen.
•Häng sedan upp bas-/mätstationen idet för
ändamålet avsedda urtaget (27).
6. Användning
6.1 Anslutning till mätstationen
•När batterierna har satts in söker basstationen
automatiskt efter en förbindelse till
mätstationen och radiosignalen.
•Tryck inte på någraknappar under tiden!
Det kan leda till att värdena blir felaktiga
och till fel vid överföringen av värdena.
•Under pågående sökning fårbasstationen
inte yttas.
•Processen är slutfördnär mätdatan
för inomhus- (8) och utomhusområdet
(3) visas.
6.2 Grundinställningar och manuella
inställningar
Automatisk inställning efter DCF-signal
•När basstationen har startats för första
gången och efter lyckad överföring mellan
bas- och mätstationen börjar klockan
automatiskt att söka efter DCF-signalen.
Under sökningen blinkar radiosymbolen .
Ingen manuell inmatning
Fast lysande indikering
•Omingen signal tas emot upprepade gånger,
tryck på och håll UP-knappen (19) nedtryckt
ica3sekunder för att starta en manuell
sökning efter DCF-signalen. Radiosymbolen
Hänvisning –Inställning av tid
•Sökningenkan ta upptill 7minuter. Om
den misslyckasslocknarradiosymbolen
•Under denna tid kan man istället ställa in
tid och datum manuellt.
anslutningtill DCF-signal
Indikering
Blinkande indikering
är möjlig!
Ingen indikeringInaktiv
börjar blinka.
.
Sökning efter
DCF-signal
Klart –signal tas
Aktiv
emot
Hänvisning –Inställning av tid
•Klockan fortsätter automatiskt att söka
efter DCF-signalen varje dag (mellan 01:00
och 05:00). Om mottagningen lyckas
skrivs den manuellt inställda tiden och
datumet över.
Hänvisning –Sommartid
Klockan ställer automatiskt in sig på
sommartid. Så länge sommartid är aktiv visas
på displayen.
Manuella inställningar
•Tryck på och håll SET-knappen (20) nedtryckt
ica3sekunder för att göraföljande
inställningar efter varandra:
•Tidszon (12- eller 24-timmarsformat)
•Timme
•Minut
• År
•Månad
•Dag
•Enhet för lufttryck (hPaeller inHg)
•Tryck på UP-knappen (19) eller på DOWNknappen (22) för att välja inställning. Bekräfta
inmatningen med SET-knappen (20).
Hänvisning –Tidszon
•DCF-signalen kan tas emot på långt håll
men motsvarar alltid MEZ, som gäller i
Sverige. Observeradärför tidsförskjutningen
iländer med annan tidszon.
•Omdubenner dig iMoskva är det tre
timmar senaredär än iSverige. Ställ därför
in tidszonen +3. Klockan ställer alltid om
sig automatiskt till 3timmar senarenär
DCF-signalen har tagits emot eller jämfört
med den manuellt inställda tiden.
Väckarklocka
•Tryck på och håll ALARM-knappen (23)
nedtryckt ica3sekunder för att ställa in
väckningstiden för visat larm. Timindikeringen
börjar blinka.
•Tryck på UP-knappen (19) eller på
DOWN-knappen (22) för att välja timmar
för väckningstiden och bekräfta valet med
ALARM-knappen (23). Minutindikeringen
börjar blinka.
•Gör likadant med minuter för väckningstiden.
•Tryck en gång på ALARM-knappen (23) för
att visa väckningstiden. Tryck en gång till på
ALARM-knappen (23) för att aktiveralarmet.
•Tryck på ALARM-knappen (23) en tredje gång
för att inaktiveralarmet.
•När väckarklockan gårigång blinkar
larmsymbolen och man hör en
väckningssignal.
•Tryck på UP (19), DOWN (22), SET (20) eller
ALARM (23) för att stänga av larmet.
74
Page 77
Hänvisning –Snoozefunktion
•Tryck närväckningssignalenhörs
på SNOOZE-knappen(18 )eller på
LIGHT -knappen(21)för att aktivera
snoozefunktionen.
displayen.Väckningssignalen avbrytsi10
minuteroch börjar sedan höras igen.
•Tryck på UP (19), DOWN (22), SET
(20) eller ALARM (23) för att stänga av
snoozefunktionen och därmed larmet.
Temperatur (Celsius/Fahrenheit)
•Tryck på UP-knappen (19) för att växla mellan
att visa temperaturen i°Celler °F.
•Väderstationen anger en tendens för hur
inom- och utomhustemperaturen troligtvis
utvecklas under de kommande timmarna.
IndikeringTendens
Lufttryck (hPA/inHg)
Hänvisning
Precis som för alla mätvärden omfattas
lufttrycket av en viss mättolerans.
•Tryck på och håll SET-knappen (20) nedtryckt
tills tiden börjar blinka.
•Tryck upprepade gånger på SET-knappen (20)
tills hPAeller inHG visas.
•Tryck på UP-knappen (19) eller på DOWNknappen (22) för att ändraenheten till inHG
eller hPA.
•Väderstationen anger en tendens för hur
lufttrycket ungefär beter sig vid tidpunkten.
6.3 Vädertrendindikering
•Utifråndeatmosfäriska förändringarna
av lufttrycket och den sparade datan kan
basstationen ge uppgifter om väderprognosen
för de kommande 12 till 24 timmarna.
Hänvisning –Vädertrendindikering
Under de första timmarna som enheten är
igång kan man inte få någon väderleksrapport
på grund av databrist, och den sparas först
efter hand som enheten är idrift.
Vädertrendindikeringen och det aktuella vädret
visas med hjälp av fyraolika symboler (1):
börjar blinkapå
Stigande
Konstant
Fallande
SymbolVäder
Soligt
Lätt molnighet
Mulet
Regn
6.4 Månfaser
Basstationen visar det aktuella dygnets månfas
med hjälp av följande symboler:
NymåneFullmåne
Tilltagande
måne
Halvmåne
(första
kvarteret)
Tilltagande
halvmåne
6.5 Bakgrundsbelysning
•Tryck på SNOOZE/LIGHT-knappen (18) eller
på LIGHT-knappen (21) ibatteridrift för att
belysa displayen ica10sekunder.
•Genom att trycka upprepade gånger på
SNOOZE-(18) eller på LIGHT-knappen
(21) inätdrift kan belysningens ljusstyrka
bestämmas och belysningen stängas av.
Hänvisning –Kontinuerlig
bakgrundsbelysning
Kontinuerlig belysning av displayen är bara
möjlig när basstationen drivs via nätadaptern
“00137330” (mer information nns på
www.hama.com). Nätadaptern ingårinte i
leveransen.
7. Service och skötsel
Använd baraenluddfri,lätt fuktad trasa
till produktens rengöring och använd inga
aggressiva rengöringsmedel. Varnoga med att
det inte tränger in vatten iprodukten. Doppa
aldrig ner väderstationen eller sensorn ivatten.
Undvik stänkvatten.
Avtagande
fullmåne
Halvmåne
(sista
kvarteret)
Avtagande
måne
75
Page 78
8. Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig
installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller
säkerhetshänvisningarna inte följs.
9. Tekniska data
BasstationMessstation
3,0 V
Strömförsörjning
Mätområde
Temperatur
Mätområde
Luftfuktighet
DCF-radioklockaJaNej
VäckningsfunktionJaNej
Max. antal mätstationer
Frekvens433 MHz
Räckvidd≤ 30 m
10. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH &CoKG, attdennatyp av radioutrustning [00186312]
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.Den fullständiga texten tillEU-försäkran om
överensstämmelse nns på följande webbadress:
www.hama.com-> 00186312 ->Downloads
Maximala radiofrekvenseffekt4,487 µW
4,5 V
3xAAA batteri
Extraförsörjning via nätadapter
“00137330” möjlig:
Output 4,5 V, minst 100 mA
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99%20 –99%
Extrasensor 00186347
2xAAbatteri
Vid utomhustemperaturer på
under 0°C/ 32°F rekommenderas
litiumbatterier av typen AA för
utomhussensorerna.
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
3
76
Page 79
L Käyttöohje
Käyttöelementit ja näytöt
APerusasema
1. Sään kehityssuuntanäyttö
2. Ilmanpaine (hPA/inHg)
3. Ulkolämpötila ja ilmankosteus
4. Kanavanäyttö
5. Anturiradiosymboli
6. Anturin akkukapasiteetti
7. Ulkolämpötilan kehityssuuntanäyttö
8. Sisälämpötila ja ilmankosteus
9. Sääaseman akkukapasiteetti
10. Sisälämpötilan kehityssuuntanäyttö
11. Kellonaika
12. DCF-radiosymboli
13. Kesäaika
14. Viikonpäivä
15. Hälytyssymboli
16. Päivämäärä
17. Kuun vaihe
18. SNOOZE-painike
=herätyssignaalin keskeytys
19. UP-painike
=asetusarvon korottaminen/vaihto
yksiköiden °C ja Fvälllä
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja
huomion kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin
ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden
merkitsemiseen
2. Pakkauksen sisältö
•Sääasema Color Edge (perusasema
sisätiloihin/mittausasema ulkotiloihin)
•3AAA-paristoa
•2AA-paristoa
•Tämä käyttöohje
3. Turvaohjeet
•Tuote on tarkoitettu yksityiseen, eikaupalliseen kotikäyttöön.
• Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa
ilmoitettujen suorituskykyrajojen ulkopuolella.
• Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä, ja
vältä roiskevesiä.
• Älä käytä tuotetta lämmittimien tai muiden
lämmönlähteiden välittömässä läheisyydessä
tai suorassa auringonpaisteessa.
• Älä käytä tuotetta alueilla, joilla
elektroniikkalaitteet eivät ole sallittuja.
• Älä sijoita tuotetta häiriökenttien lähelle,
metallikehykset, tietokoneet ja televisiot yms.
elektroniset laitteet samoin kuin ikkunoiden
puitteet vaikuttavat haitallisesti tuotteen
toimintaan.
• Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista
sitä voimakkaalle tärinälle.
• Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se
on vaurioitunut.
• Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta
itse. Jätä kaikki huoltotyöt vastuulliselle
ammattihenkilöstölle.
•Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten
ulottuvilta, niistä aiheutuu tukehtumisvaara.
•Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten
jätehuoltomääräysten mukaisesti.
• Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten
tekeminen aiheuttaa takuun raukeamisen.
•Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja
ylikuumenemiselta ja käytä sitä vain kuivissa
ympäristöissä.
•Tämä laite kuten muutkaan sähkölaitteet eivät
kuulu lasten käsiin!
•Tuotetta saa käyttää vain kohtuullisissa
ilmasto-olosuhteissa.
Varoitus –Paristot
•Varmista ehdottomasti, että paristojen
akut (+ ja -) ovat oikein päin, ja aseta ne
paikoilleen sen mukaisesti. Jos tätä ohjetta
ei noudateta, paristot voivat vuotaa tai
räjähtää.
•Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja),
jotka vastaavat ilmoitettua tyyppiä.
•Puhdista ennen paristojen asettamista
paikalleen paristo- ja vastakontaktit.
• Älä anna lasten vaihtaa paristoja ilman
valvontaa.
• Älä sekoita keskenään vanhoja ja uusia
paristoja tai erityyppisiä tai eri valmistajan
paristoja.
77
Page 80
Varoitus –P
aristot
•Ota paristot pois laitteista, jotka ovat
pitkään käyttämättä (paitsi jos laitteita
pidetään valmiina hätätilanteita varten).
• Älä oikosulje paristoja.
• Älä lataa paristoja.
• Älä heitä paristoja tuleen.
•Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
• Älä koskaan avaa, vaurioita tai niele
akkuja tai paristoja äläkä anna niiden
päätyä luontoon. Ne voivat sisältää
myrkyllisiä ja ympäristölle haitallisia
raskasmetalleja.
•Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja
hävitä ne viipymättä.
•Vältä säilytystä, lataamista ja käyttöä
äärimmäisissä lämpötiloissa ja erittäin
alhaisessa ilmanpaineessa (esim. suurissa
korkeuksissa).
4. Käyttöönotto
4.1 Paristojen asettaminen sisään
Ohje
Huomaa, että käyttöönoton yhteydessä
on ensin asetettava sisään mittausaseman
paristot ja vasta sen jälkeen perusaseman.
Mittausasema
•Avaa paristokotelo (28) ja poista
kontaktierotin.
•Sulje sen jälkeen paristokotelon suojus.
•Tila-LED syttyy palamaan.
Perusasema
•Avaa paristokotelo (24) ja poista
kontaktierotin.
•Sulje sen jälkeen paristokotelon suojus.
4.2. Paristojen vaihtaminen
Ohje –paristojen vaihtaminen
•Huomaa, että mittaus- tai perusaseman
asemat on synkronisoitava uudelleen
jokaisen paristonvaihdon jälkeen.
•Poista paristot sitä varten toisesta asemasta
ja aseta ne uudelleen paikoilleen tai vaihda
paristot tarvittaessa.
Mittausasema
•Mikäli symboli näkyy näytössä (”OUTDOOR”ulkolämpötilan vieressä), korvaa mittausaseman
kaksi AA-paristoa kahdella uudella paristolla.
•Avaa paristokotelo (28), poista ja hävitä
käytetyt paristot ja aseta kaksi uutta AAparistoa sisään oikeanapaisesti. Sulje sen
jälkeen paristokotelon suojus.
Perusasema
•Mikäli symboli
sisälämpötilan vieressä), korvaa peruslaitteen
kolme AAA-paristoa uusilla paristoilla.
•Avaa paristokotelo (24), poista ja hävitä
käytetyt paristot ja aseta kolme uutta AAAparistoa sisään oikeanapaisesti. Sulje sen
jälkeen paristolokeron kansi (24).
5. Asennus
Ohje –Asennus
•Onsuositeltavaa sijoittaa perus- ja
mittausasema ensin toivottuihin
sijoituspaikkoihin ilman asennusta ja tehdä
kaikki asetukset kuten kohdassa 6. Käyttö
on kuvattu.
•Asenna asema/t vasta, kun asetukset on
tehty oikein ja radioaaltoyhteys toimii
moitteettomasti.
Ohje
•Radioaaltoyhteyden kantama mittaus- ja
perusaseman välillä on enintään 30 metriä
vapaassa maastossa ilman esteitä.
•Varmista ennen asennusta, etteivät
häiriösignaalit tai esteet, kuten
rakennukset, puut, ajoneuvot,
korkeajännitejohdot tms. vaikuta
radioaaltojen siirtymiseen.
• Älä käytä vieressä sijaitsevia langattomia
laitteita samalla taajuudella (433 MHz)
siirtohäiriöiden välttämiseksi.
•Varmista ennen lopullista asennusta, että
radioaaltojen vastaanotto toimii riittävän
hyvin haluttujen sijoituspaikkojen välillä.
•Varmista ennen mittausaseman
asennusta, että se on sijoitettu suoralta
auringonpaisteelta ja sateelta suojattuun
paikkaan.
•Ilman lämpötilan mittaukseen käytettävän
kansainvälinen mitauskorkeus on 1,25 m(4
ft) maapinnan yläpuolella.
Varoitus
•Hanki erikoisliikkeestä erityiset tai sopivat
asennustarvikkeet seinäasennusta varten.
•Varmista, ettei viallisia tai vaurioituneita
osia asenneta.
•Asennuksessa ei saa koskaan käyttää
väkivaltaa tai voimaa. Se voi aiheuttaa
tuotteen vaurioitumisen.
•Tarkista ennen asennusta, että seinä kestää
siihen kohdistuvan painon, ja varmista,
ettei seinässä ole asennuskohdassa
sähköjohtoja tai vesi-, kaasu- tai muita
putkia.
• Älä koskaan asenna tuotetta paikkaan,
jonka alapuolella voi oleskella ihmisiä.
•Kyseisenä aikana ei saa painaa mitään
painikkeita! Muutoin arvot voivat olla
virheellisiä ja niiden siirto voi epäonnistua.
• Älä muuta perusaseman sijaintipaikkaa
hakujen aikana.
•Vaihe on suoritettu loppuun heti kun sisä(8) ja ulkotilan (3) mittausarvot näytetään.
6.2 Perusasetukset ja manuaaliset
asetukset
Automaattinen asetusten teko DCFsignaalin mukaan
•Kello käynnistää perusaseman ensimmäisen
päällekytkennän ja perus- ja mittausaseman
onnistuneen siirron jälkeen automaattisesti
DCF-signaalin haun. Radioaaltosymboli
syttyy palamaan haun aikana.
Näyttö
Vilkkuva näyttö
Manuaalinen syöttö ei
mahdollinen!
Jatkuva näyttö
Ei näyttöäEi aktiivinen
DCF-signaalin
haku
Aktiivinen
Onnistui -signaali
vastaanotetaan
•Mikäli signaalia ei vastaanoteta tälläkään
kertaa, paina ja pidä UP-painiketta (19)
painettuna n. kolmen sekunnin ajan DCFsignaalin manuaalisen haun käynnistämiseksi.
Radioaaltosymboli alkaa vilkkumaan.
Ohje –Kellonaika-asetus
•Hakuvoi kestääjopa7minuuttia. Mikäli
haku epäonnistuu,radioaaltosymboli
sammuu.
•Voit tehdä sillä aikaa kellonajan ja
päivämäärän manuaaliset asetukset.
•Kello hakee edelleen automaattisesti
päivittäin (klo 01.00 -05.00) DCF-signaalia.
Mikäli signaali vastaanotetaan, näin saatu
kellonaika korvaa manuaalisesti asetetun
kellonajan ja päiväyksen.
Ohje –Kesäaika
Kellonaika asetetaan automaattisesti kesäajan
mukaan. Näytössä näkyyniin kauan
kuin kesäaika on aktiivinen.
Manuaaliset asetukset
•Paina ja pidä SET-painiketta (20) painettuna
noin kolmen sekunnin ajan seuraavien
asetusten tekemiseksi peräkkäin:
•Aikavyöhyke (12 tai 24 tunnin formaatti)
•Tunti
•Minuutti
•Vuosi
•Kuukausi
•Päivä
•Ilmanpaineen yksikkö (hPatai inHg)
•Paina UP-painiketta (19) tai DOWNpainiketta (22) asetuksen valitsemiseksi.
Valinta vahvistetaan SET-painikkeella (20).
Ohje –Aikavyöhyke
•DCF-signaali voidaan vastaanottaa pitkän
matkan päästä. Signaali vastaa aina
kuitenkin MEZ-aikaa, joka pätee Saksassa.
Siksi on huomattava, että kellonaika
saattaa olla muissa maissa poikkeava.
•Esim. Moskovassa kello on kolme tuntia
enemmän kuin Saksassa. Aikavyöhykkeeksi
on siten asetettava +3. Kello asetetaan
silloin aina DCF-signaalin vastaanottamisen
jälkeen tai manuaaliseen kellonaikaan
viitaten automaattisesti kolme tuntia
myöhemmäksi.
Herätyskello
•Paina ja pidä ALARM-painiketta (23)
painettuna n. kolme sekuntia näytetyn
hälytyksen kellonajan asettamiseksi.
Tuntinäyttö alkaa vilkkua.
•Paina UP-painiketta (19) tai DOWNpainiketta (22) herätysajan tuntien
valitsemiseksi ja vahvista valinta painamalla
ALARM-painiketta (20). Minuuttinäyttö
alkaa vilkkua.
79
Page 82
•Toista vaihe herätysajan minuuttien
valitsemiseksi.
•Kun painat ALARM-painiketta (23),
ensimmäinen herätysaika näytetään. Paina
ALARM-painiketta (23) uudelleen toisen
hälytyksen aktivoimiseksi.
•Paina ALARM-painiketta (23) kolmannen
kerran hälytyksen deaktivoimiseksi.
•Mikäli herätyskello laukeaa vastaavasti,
hälytyssymboli alkaa vilkkua ja herätyssignaali
kuuluu.
•Paina UP (19), DOWN (22), SET (20) tai
ALARM (23) hälytyksen lopettamiseksi.
Ohje –Torkkutoiminto
•Painaherätyssignaalin aikana SNOOZE-
painiketta (18) tai LIGHT-painiketta(21)
torkkutoiminnon aktivoimiseksi. alk aa
vilkkumaan näytössä.Herätyssignaali
keskeytetään n. 10 minuutiksi, minkä
jälkeenherätyssignaalilaukaistaan
uudelleen.
•Paina UP (19), DOWN (22), SET (20) tai
ALARM (23) torkkutoiminnon ja siten
hälytyksen lopettamiseksi.
Lämpötila (Celsius/Fahrenheit)
•Paina UP-painiketta (19) vaihtaaksesi
lämpötilanäyttöä yksiköiden °C ja °F välillä.
•Sääasema ilmoittaa ulko- ja sisälämpötilan
arvojen todennäköisen kehityssuunnan
seuraavien tuntien aikana.
NäyttöKehittymissuunta
Nouseva
Samana pysyvä
Laskeva
Ilmanpaine (hPA/inHg)
Ohje
Kuten muiden mittausarvojen kohdalla, myös
ilmanpaineen mittauksessa ilmenee tietty
mittaustoleranssi.
•Paina ja pidä SET-painiketta (20) painettuna,
kunnes kellonaika alkaa vilkkumaan.
•Paina uudelleen SET-painiketta (20), kunnes
näytössä näkyy hPAtai inHG.
•Paina UP-painiketta (19) tai DOWNpainiketta (22) yksikön vaihtamiseksi arvoksi
inHG tai hPA.
•Sääasema ilmoittaa ilmanpaineen
todennäköisen kehityssuunnan.
80
6.3 Sään kehityssuuntanäyttö
•Perusasema voi ennustaa säätä seuraaville 12
-24tunnille ilmakehän ilmanpainemuutosten
ja tallennettujen tietojen perusteella.
Ohje –Sään kehityssuuntanäyttö
Sääennuste ei ole mahdollinen käytön
ensimmäisten tuntien aikana puuttuvien
tietojen vuoksi. Tiedot tallennetaan vasta
käytön aikana.
Sääennuste ja sen hetkinen sää osoitetaan
neljällä eri symbolilla (1):
SymboliSää
Aurinkoista
Puolipilvistä
Pilvistä
Sateista
6.4 Kuun vaiheet
Perusasema näyttää sen hetkisen kuun vaiheen
seuraavilla symboleilla:
UusikuuTäysikuu
Kasvava kuu
Puolikuu
(ensimmäinen
neljännes)
Kasvava
puolikuu
6.5 Taustavalaistus
•Kun SNOOZE-(18) tai LIGHT-painiketta (21)
painetaan, näytön valaistus syttyy palamaan
n. 10 sekunnin ajaksi.
•Kun SNOOZE-(18) tai LIGHT-painiketta
(21) painetaan uudelleen verkkokäytössä,
valaistuksen kirkkausaste voidaan määrittää ja
valaistus voidaan sammuttaa.
Ohje –Jatkuvataustavalaistus
Näytön jatkuva valaistus on mahdollinen vain,
kun perusasemaa käytetään verkkolaitteella
”00137330” (lisätietoja saa osoitteesta www.
hama.com). Verkkolaite ei sisälly toimitukseen.
Vähenevä
täysikuu
Puolikuu
(viimeinen
neljännes)
Vähenevä kuu
Page 83
7. Hoito ja huolto
Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä
puhdistusaineita.
Varmista, ettei tuotteen sisään pääse vettä. Älä koskaan upota sääasemaa ja/tai anturia veteen. Vältä
roiskevettä.
8. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &CoKG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta
asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
9. Tekniset tiedot
PerusasemaMittausasema
3,0 V
Virransyöttö
Mittausalue
Lämpötila
Mittausalue
Ilmankosteus
DCF-radiokelloKylläEi
HerätystoimintoKylläEi
Maks. Mittausasemien lukumäärä
Taajuus433 MHz
Kantama≤ 30 m
10. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH &CoKG vakuuttaa, että radiolaitetyyppi [
EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla
seuraavassa internetosoitteessa: www.hama.com ->
Suurin mahdollinen lähetysteho radiotaajuuksilla4,487 µW
4,5 V
3xAAA paristoa
Lisäsyöttö verkkolaitteen
”00137330” kautta mahdollinen:
Output 4,5 V, väh. 100 mA
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99%20–99%
Lisäanturi 00186347
2xAAparistoa
Ulkolämpötilojen ollessa alle 0°C/
32°F ulkoantureille suositellaan
koon AA litiumparistoja.
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
3
00186312
]ondirektiivin 2014/53/
00186312
->Downloads.
81
Page 84
B Работна инструкция
Контролни елементи ииндикации
A Основна станция
1.
Индикациянаметеоро
тенденция
2. Атмосферно налягане (hPA/inHg)
3. Външна температура ивлажност на
въздуха
4. Индикация на канала
5. Датчик-символзарадиовръзка
6. Капацитет на батериятанадатчика
7. Индикация за тенденция на външната
температура
8. Вътрешна температура ивлажност на
въздуха
9. Капацитет на батериятана
метеорологичната станция
10. Показване на тенденциятана
температурата впомещението
11. Час
12. DCF символзарадиосигнал
13. Лятно часово време
14. Ден от седмицата
15. СимволАларма
16. Дата
17. Фаза на Луната
18. Бутон SNOOZE
= прекъсване на сигнала за събуждане
19. Бутон UP
= повишаване на стойносттананастройката/смянамежду °C и F
20. Бутон SET
= настройки/потвърждение на
настроената стойност
21. Бутон LIGHT
= активиране на фоново осветление/
прекъсване на сигнала за събуждане
22. Бутон DOWN
= намаляване на стойносттананастройката/смянанаканала
23. Бутон ALARM
= индикация/настройка/активиране
режим на аларма
24. Отделение за батерии
25. Конектор за захранване
B Измервателна станция
26. Светодиодзастатуса
27. Отвор за стенен монтаж
28. Отделение за батерии
29. Бутон TX (без функция)
30. Плъзгащ се превключвател TX
1. Обяснение на предупредителните
символи иуказания
Вниманив
Използватсезаобозначаванена указания
за безопасност или за насочване на
вниманиетокъм особени опасности и
рискове.
• Метеорологична станция Color Edge
(основна станция за използване на закрито/
измервателна станция за използване на
открито)
•3батерии AAA
•2батерии AA
• тази инструкция за употреба
3. Забележки за безопасност
• Продуктътепредвиден за лична,
нестопанска битова употреба.
• Не използвайте продуктаизвън неговите
граници на мощността, посочени в
техническите данни.
• Не използвайте продуктавъв влажна среда
иизбягвайте водни пръски.
• Не използвайте продуктавнепосредствена
близост до отоплителни уреди, други
източници на топлина или на директна
слънчева светлина.
• Не използвайте продуктавзони, вкоитоне
са разрешени електронни продукти.
• Не поставяйте продуктавблизост до
смущаващи полета, метални рамки,
компютри ителевизори ит.н.Електронните
уреди ирамките на прозорците нарушават
функциятанапродукта.
• Не позволявайте на продуктадапада ине
го излагайте на силни вибрации.
• Не отваряй продуктаипри повреда не
продължавай да го използваш.
• Не се опитвайте сами да обслужвате или
ремонтирате продукта. Оставете всякаква
техническа поддръжка на компетентните
специалисти.
• Задължително дръжте малките деца
далече от опаковъчния материал, има
опасност от задушаване.
• Изхвърлете опаковъчния материал
веднагасъгласно действащите на място
разпоредби за изхвърляне на отпадъци.
• Не правете промени вуреда. Така ще
загубите право на всякакви гаранционни
претенции.
• Пазете продуктаотзамърсяване, влагаи
прегряване игоизползвайте само всухи
помещения.
• Подобно на всички електрически продукти
този продукт не бива да попада връцете
на деца!
• Използвайте продуктасамо при умерени
климатични условия.
82
Page 85
Вниманив – Ба
• Задължително внимавайте за
• Използвайте само акумулатори (или
• Преди поставяне на батериите
• Не разрешавайте на децата да сменят
• Не смесвайте стари инови батерии
• Махайте батериите от продукти, които
• Не свързвайте батериите накъсо.
• Не зареждайте батериите.
• Не хвърляйте батериите вогън.
• Съхранявайте батериите, недостъпни за
• Батериите никоганебива да бъдат
• Махнете от продуктаинезабавно
• Избягвайте съхранение, зареждане и
4. Пускане вексплоатация
4.1 Поставяне на батерии
Забележка
Имайте предвид, че при пускане в
експлоатация винаги първо се поставят
батериите визмервателната станция, а
след това восновната станция.
Измервателна станция
• Отворете отделениетозабатериите(28) и
отстранете изолиращата лента.
• След това затворете капака на отделението
за батериите.
• Светодиодът (LED) за статус светва.
Основна станция
• Отворете отделениетозабатериите(24) и
отстранете изолиращата лента.
• След това затворете капака на отделението
за батериите.
терии
правилното разположение на полюсите
(надписи + и -) на батериите иги
поставете по съответния начин. При
неспазване има опасност от изтичане
или експлозия на батериите.
батерии), коитосъответстватна
посочения тип.
почистете контактите на батериите и
насрещните контакти.
батерии без надзор.
ибатерии от различен тип или
производител.
не се използватпо-дълговреме.(освен
акотесеподдържатвготовност за
спешни случаи)
деца.
отваряни, повреждани, гълтани или
изхвърляни вприродата. Те могат
да съдържаттежки метали, коитоса
отровни или опасни за околната среда.
изхвърлете изхабените батерии.
използване при екстремни температури
иизключително нисковъздушно
налягане (напр. на големи височини).
4.2 Смяна на батерии
Забележка – Смяна на батериите
• Имайте предвид, че след всяка смяна на
батериите измервателната иосновната
станция трябва да се синхронизират.
• За целтаизвадете батериите от другата
станция игипоставетеотново или при
необходимост сменете итях.
Измервателна станция
• Когатосепояви символът (до
„OUTDOOR“), заменете двете батерии
AA на измервателната станция с 2 новибатерии.
• Отворете отделениетозабатериите(28),
извадете иизхвърлете изтощените батерии
ипоставете две нови батерии AA, като
спазите ориентациятанаполюсите. След
това затворете капака на отделениетоза
батериите.
Основна станция
• Когатосепояви символът (до „INDOOR“),
заменете трите батерии AAАнаосновната
станция снови батерии.
• Отворете отделениетозабатериите(24),
извадете иизхвърлете изтощените батерии
ипоставете три нови батерии AAA, като
спазвате поляритета. След това затворете
капака на отделениетозабатериите (24).
5. Монтаж
Забележка – Монтаж
• Препоръчва се първоначално
да разположите основната и
измервателната станция на местата
за монтаж, без да ги монтирате ида
предприемете всички настройки, кактое
описано вточка 6. Експлоатация.
• Монтирайте станцията/ите едва след
правилна настройка иосигуряване на
стабилна радиовръзка.
Забележка
• На откритообхватътнарадиосигнала
между измервателната иосновната
станция достигадо30 м.
• Преди монтажа обърнете внимание
радиосигналътданесесмущава от
сигнали или препятствия, като сгради,
дървета, автомобили, електрически
далекопроводи идр.
• Не ползвайте съседни безжични уреди
на същата честота (433 MHz), за да
избегнете смущения впредаването.
• Преди окончателния монтаж се уверете,
че между избраните местазамонтаж
има достатъчно добро приемане.
83
Page 86
Забележк
а
• При монтажа на измервателната
станция внимавайте да япозиционирате
така, че да езащитена от директно
слънце идъжд.
• Международният стандартза
височината на измерване на
температурата на въздуха е 1,25 м (4
фута) над земята.
Вниманив
• За монтажа на предвидената
стена си набавете специален или
пригоден монтажен материал от
специализираните магазини.
• Уверетесе,че за монтажа не се
използватдефектни или повредени
части.
• Никоганеприлагайте сила при
монтажа. Това може да повреди
продукта.
• Преди монтажа задължително
проверете пригодносттана
предвидената стена за теглото, което
ще бъде монтирано, исеуверете, че
на мястото на монтажа встената няма
електрически кабели, водопроводи,
газопроводи или други тръбопроводи.
• Не монтирайте продуктанаместа, на
коитоможедастоят хора.
5.1 Основна станция
• Разположете основната станция спомощта
на опорния крак върху равна повърхност.
5.2 Измервателна станция
• Можете също така да поставите
измервателната станция на откритовърху
равна повърхност.
• Препоръчва се измервателната станция да
бъде здраво монтирана на външна стена с
помощтанаотвора (27).
• Закрепете дюбел, винт, пирон идр.на
предвидената за това стена.
• Закачете за негоизмервателната станция
чрез предназначения за това отвор (27).
6. Експлоатация
6.1 Свързване сизмервателната станция
• След поставянетонабатериите основната
станция автоматично търси връзка с
измервателната станция исрадиосигнала.
Забележка
• По време на опититезасвързване
мигатсъответнитесимволи: Вр ъзка
сизмервате лнатастанция, Връзка
с DCF сигнала
Забележк
а
• Не предприемайте никакво задействане
на бутони през това време! Впротивен
случай могат да възникнатгрешки и
неточности встойностите итяхното
предаване.
• По време на процедурата за търсене
не променяйте местоположениетона
основната станция.
• Процесътеприключил, когато се
покажатданните от вътрешното (8) и
външното (3) измерване.
6.2 Основни настройки иръчно
настройване
Автоматично настройване по DCF сигнал
• След първото включване на основната
станция иуспешно предаване между
основната иизмервателната станция,
часовникътавтоматично започва търсене
на DCF сигнала. По време на процеса на
търсене символът „Радио“ мига.
Индикация
Мигаща индикация
Не евъзможно ръчно
въвеждане!
Непрекъсната индикация
Без индикацияНеактивно
• Акоотново не бъде приет сигнал,
натиснете изадръжте натиснатбутон UP
(19) за около 3 секунди, за да стартирате
ръчното търсене на DCF сигнал. Символът
„Радио“ започва да мига.
Забележка – Настройване
на часа
• Процесътнатърсене може да трае до
7 минути. Акотърсенетоенеуспешно,символът „Радио“ изгасва
• През това време може да предприеметеръчна настройка на часа идатата.
• Часовникътавтоматично продължавада търси ежедневно (между 01:00 и
05:00 часа)DCF сигнал. При успешно
приемане на сигнал се заменят ръчно
настроените дата ичас.
Търсене на DCF
сигнал
Активно
Успешно –
сигналътсе
приема
.
84
Page 87
Забележк
а – Лятно часово време
Часътавтоматично се пренастройва на лятно
часово време. Докато лятното часово време е
активирано, на дисплея се показва
Ръчни настройки
• Натиснете изадръжте натиснатбутон
SET (20) за около 3 секунди, за да
предприемете последователно следните
настройки:
• Часова зона (12-часов или 24-часов
формат)
• час
• минута
• година
• месец
• ден
• Единици на атмосферното налягане
(hPa или inHg)
• Натиснете бутона UP (19), респ. DOWN
(22), за да изберете вашата настройка.
Чрез бутона SET (20) потвърдете
въведеното от вас.
Забележка – Часова зона
•DCF сигналътможедасеприеме на
отдалечени места, но винаги съответства
на централноевропейското време за
Германия. Затова вдържави вразлична
часова зона имайте предвид часовата
разлика.
• Акосенамирате вМосква, тамвремето
ес3часа напред всравнение с
Германия. Затова при часовата зона
настройте +3. То гава след приемане
на DCF сигнал, респ. спрямо ръчно
настроения час, часовникътавтоматично
се измества с 3 часа напред.
Будилник
• Натиснете изадръжте натиснатбутона
ALARM (23) за около 3 секунди, за да
настроите времетозасъбуждане на
показаната аларма. Индикациятаначаса
започва да мига.
• Натиснете бутона UP (19), респ. DOWN
(22), за да настроите часа на събуждане, и
потвърдете избора чрез натискане на бутон
ALARM (23). Индикациятазаминутите
започва да мига.
• Повторете същите стъпки за настройването
на минутите на събуждане.
• Аконатиснете бутона ALARM (23) веднъж,
ще се покажечасътзасъбуждане. Натиснете
бутона ALARM (23) още веднъж, за да
активирате алармата.
• Аконатиснете бутона ALARM (23) трети път,
алармата ще се деактивира.
• Акобудилникътсезадейства, се появява
символътзааларма исечува сигнал за
събуждане.
• Натиснете UP (19), DOWN (22), SET (20) или
ALARM (23), за да прекратите алармата.
Забележк
а – Функция „Дрямк
• За да активирате функцията „Дрямка“,
натиснете бутона SNOOZE (18) или
LIGHT (21), докато трае сигналътза
.
събуждане. На дисплея започва да мига
. Сигналътзасъбуждане прекъсва
за около 10 минути ислед това се
задейства отново.
• Натиснете UP (19), DOWN (22), SET
(20) или ALARM (23), за да прекратите
функцията „Дрямка“ исъответно
алармата.
Температура (Целзий/Фаренхайт)
• Натиснете бутона UP (19), за да
превключите индикациятазатемпература
между °C и °F.
• Метеорологичната станция показва
тенденциятазавероятното развитие на
стойностите през следващите часове на
вътрешната ивъншната температура.
ИндикацияТенденция
Атмосферно налягане (hPA/inHg)
Забележка
Като всички измерени стойности
атмосферното налягане подлежи на
определен толеранс на измерване.
• Натиснете изадръжте бутона SET (20),
докато часътзапочне да мига.
• Натискайте неколкократно бутона SET
(20), докато на дисплея се появи hPA,
респ.inHG.
• Натискайте бутона UP (19), респ. DOWN
(22), за да промените мерните единици на
inHG, респ.hPA.
• Метеорологичната станция дава тенденция
за атмосферното налягане как стойността
се държи приблизително вмомента.
6.3 Индикация на метеорологичната
тенденция
• Въз основа на промени ватмосферното
налягане иназапаметениданни основната
станция може да даде предварителна
информация за времетопрез следващите
12 –24часа.
а“
Повишение
Без промяна
Понижение
85
Page 88
Забележк
метеорологичната тенденция
Впървите няколко часа от експлоатацията
прогнозата за времетоеневъзможна
поради липсата на данни, коитосе
запаметяватедва входанаексплоатацията.
Тенденциятазавреметоиактуалното
време се изобразяватчрез четири различни
символа (1):
6.4 Фази на луната
Основната станция Ви показва актуалната за
деня фаза на Луната чрез следните символи:
ация на
а – Индик
СимволВреме
Слънчево
Частична
облачност
Облачно
Дъждовно
НоволуниеПълнолуние
Нарастваща
луна
Полумесец
(първа
четвърт)
Нарастващ
полумесец
Намаляващо
пълнолуние
Полумесец
(последна
четвърт)
Намаляваща
луна
6.5 Фоново осветление
• Аконатиснете бутона SNOOZE (18), респ.
LIGHT (21), дисплеят се осветява за около
10 секунди.
• Чрез повторно натискане на бутона
SNOOZE-(18), респ. LIGHT (21) при
захранване от електрическата мрежа
може да определяте степентанаяркост на
осветлениетоида го изключвате.
Забележка – постоянно фоново
осветление
Постоянно осветление на дисплея е
възможно само при експлоатация на
основната станция чрез захранване
от електрическата мрежа „00137330“
(повече информация на www.hama.com).
Адаптерът за захранване не се съдържа
вдоставката.
7. Техническо обслужване иподдръжка
Почиствайте този продукт само слеко
навлажнена кърпа, коятонепуска власинки,
инеизползвайте агресивни почистващи
препарати. Внимавайте да не попада
вода впродукта. Никоганепотапяйте
метеорологичната станция, респ. датчика във
вода. Избягвайте пръскане свода.
8. Изключване на гаранция
Хама ГмбХ & Ко. КГ не поема никаква
отговорност или гаранция за повреди в
резултат на неправилна инсталация, монтаж
инеправилна употреба на продуктаили
неспазване на упътванетозаобслужване и/
или инструкциите за безопасност.
86
Page 89
9. Технически данни
Основна станцияИзмервателна станция
3,0 V
Електрозахранване
Диапазон на измерване
Температура
Диапазон на измерване
Влажност на въздуха
DCF радиочасовникДаНе
Функция „Събуждане“ДаНе
Макс. Брой измервателни
станции
Честота433 MHz
Обхват≤30 м
10. Декларация за съответствие
Снастоящото Hama GmbH &CoKGдекларира, че типътрадиосистема [
съответства на основните изисквания на директива 2014/53/ЕО. Пълният текст на ЕС
декларациятазасъответствие енаразположение на следния интернет адрес:
www.hama.com->
Излъчена максимална мощност на предаване4,487µW
00186312
->Downloads.
4,5 V
3xбатерии AAA
Възможно допълнително
захранване чрез захранващо
устройство „00137330“:
Изход. мощност 4,5 V,
минимум 100 mA
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99%20 –99%
Допълнителен датчик 00186347
2 хбатерии AA
При външни температури под 0
°C/32 °F за външните датчици
се препоръчватлитиеви
батерии сразмер AA.
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
3
00186312
]
87
Page 90
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim /Germany
Service &Support
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG
Alllistedbrands are trademark softhe correspondingcompanies.
Errors andomissions excepted,and subjecttotechnicalchanges.
Our general termsofdeliver yand paymentare applied.
22
PAP
Raccolta Carta
00186312/05.22
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.