HAMA Color Edge User guide

Page 1
Color EdgeWeather Station
Wetterstation
E
F
D
GB
Operating Instructions
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
Работна инструкция
RUS
I NL GR
PL
H
CZ
SK
P
RO
S
FIN
BG
00
186312
Page 2
Page 3
A
2
4 3 9 8
11 12 13 18 19 20
1
5 6
7 10 15 16 17 14 21 22 23
24
25
B
26
29
27
30
28
Page 4
G Operating instruction
Controls and Displays
ABase station
1. Weather trend display
2. Barometer
3. Outdoor temperatureand humidity
4. Channel display
5. Sensor radio symbol
6. Battery capacity of sensor
7. Display of outdoor temperaturetrend
8. Indoor temperatureand humidity
9. Battery capacity of weather station
10. Display of indoor temperaturetrend
11. Time
12. DCF radio symbol
13. Summer time
14. Weekday
15. Alarm symbol
16. Date
17. Moon phase
18. SNOOZE button =interrupts the alarm
19. UP button =raisesthe setting/switches between °C and °F
20. SET button =settings/conrms the setting
21. LIGHT button =activates the backlight
22. DOWN button =lowers the setting/switches the channel
23. ALARM button =display/setting/activates alarm mode
24. Battery compartment
25. Power supply unit
BMeasuring station
26. Status LED
27. Recess for wall mounting
28. Battery compartment
29. TX button (no function)
30. TX channel slide switch
1. Explanation of Warning Symbols and
Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specichazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
•Color Edge weather station
(base station for indoors/measuring station for outdoors)
•3AAA batteries
•2AA batteries
•These operating instructions
2
3. Safety Notes
•The product is intended for private, non­commercial use only.
•Donot operate the product outside the power limits given in the specications.
•Donot use the product in moist environments and avoid splashes.
•Donot use the product in the immediate vicinity of heaters or other heat sources or in direct sunlight.
•Donot use the product in areas wherethe use of electronic devices is not permitted.
•Donot place the product near interference elds, metal frames, computers, TVs, etc. Electronic devices and window frames can negatively affect the product’sfunctionality.
•Donot drop the product and do not expose it to any major shocks.
•Donot open the device or continue to operate it if it becomes damaged.
•Donot attempt to service or repair the product yourself.Leave any and all service work to qualied experts.
•Keep the packaging material out of the reach of children due to the risk of suffocation.
•Dispose of packaging material immediately according to locally applicable regulations.
•Donot modify the product in any way.Doing so voids the warranty.
•Protect the product from dirt, moisture and overheating, and only use it in adry environment.
•Keepthisproduct, as all electrical products, out of the reach of children!
•Use the item only in moderate climatic conditions.
Warning –Batteries
•Wheninserting batteries, note the correct polarity (+ and -markings) and insert the batteries accordingly.Failure to do so could result in the batteries leaking or exploding.
•Onlyuse batteries (or rechargeable batteries) that match the specied type.
•Beforeyou insert the batteries, clean the battery contacts and the polar contacts.
•Donot allow children to change batteries without supervision.
•Donot mix old and new batteries or batteries of adifferent type or make.
•Removethe batteries from products that arenot being used for an extended period (unless these arebeing kept ready for an emergency).
•Donot short-circuit batteries.
•Donot charge batteries.
•Donot throw batteries in a re.
•Keep batteries out of the reach of children.
Page 5
Wa
rning –Batteries
•Never open, damage or swallow batteries or allow them to enter the environment. They can contain toxic, environmentally harmful heavy metals.
•Immediately remove and dispose of dead batteries from the product.
•Avoid storing, charging or using the device
in extreme temperatures and extremely low atmospheric pressure(for example, at high altitudes).
4. Getting Started
4.1 Insert batteries
Note
Beforeuse, ensureyou insert the batteries in the measuring station rst and then in the base station.
Measuring station
•Open the battery compartment (28) and remove the contact breaker.
•Then close the battery compartment cover.
•The status LED lights up.
Base station
•Open the battery compartment (24) and remove the contact breaker.
•Then close the battery compartment cover.
4.2 Replacing the batteries
Note –Replacing the batteries
•Note that the stations have to be resynchronised each time after you change the batteries in the measuring or base station.
•Todothis, remove the batteries from the other station and then reinsert them, or change them as required.
Measuring station
•Ifthe symbol is displayed (next to ‘OUTDOOR’), replace the two AA batteries of the measuring station with two new ones.
•Open the battery compartment (28), remove and properly dispose of the dead batteries and insert two new AA batteries with the correct polarity.Then close the battery compartment cover.
Base station
•Ifthe symbol is displayed (next to ‘INDOOR’), replace the three AAA batteries in the base device with new ones.
•Open the battery compartment (24), remove and properly dispose of the dead batteries and insert three new AAA batteries with the correct polarity.Then close the battery compartment cover (24).
5. Installation
Note –Installation
•Werecommend initially placing the base and measuring stations in the intended locations without installing them and making all the settings described in 6. Operation –todo.
•Only install the stations once the appropriate settings have been made and a stable wireless connection is established.
Note
•The wireless transmission range between the measuring station and base station is up to 30 minopen spaces.
•Beforeinstallation, ensurethat wireless transmission will not be disrupted by interference or obstacles like buildings, trees, vehicles, high-voltage lines, etc.
•Toavoid transmission interference, do not operate adjacent wireless devices on the same frequency (433 MHz).
•Beforethe nal installation, ensurethat thereissucient reception between the intended installation locations.
•When installing the measuring station, ensurethat it is protected from direct sunlight and rain.
•The international standardheight for measuring air temperatureis1.25 m(4ft) above ground.
Warning
•Buy special or suitable installation material from aspecialised dealer for wall-mounting.
•Ensurethat no faulty or damaged parts areinstalled.
•Never apply force during installation. This could damage the product.
•Beforeinstallation, ensurethat the chosen wall is suitable for the weight to be mounted, and make surethat thereare no electrical wires, water,gas or other lines at the installation site on the wall.
•Donot mount the product above locations wherepersons might linger.
5.1 Base station
•Use the base to position the base station on alevel surface.
5.2 Measuring station
•You can also position the measuring station on alevel outdoor surface.
•Werecommend installing the measuring station securely on an outdoor wall using the recess (27).
•Install an anchor,screw,nail, etc. in the wall of your choice.
3
Page 6
•Hang up the base/measuring station using the opening (27) intended for this purpose.
6. Operation
6.1 Connection to the measuring station
•When the batteries have been inserted, the base station automatically searches for a connection to the measuring station and to the radio signal.
Note
•The respective symbols will ash during the connection attempts: connection to the measuring station, connection to the DCF signal
•Donot press any buttons during setup. Otherwise, values may not be transmitted correctly and thereisarisk of value errors and inaccuracies.
•Donot change the location of the base station during the search processes.
•The process is completed when the indoor (8) and outdoor (3) measurement data is displayed.
6.2 Basic and manual settings Automatic setting using the DCF signal
When the base station has been switched on for the rst time and successful transmission has been established between the base station and the measuring station, the clock will automatically search for the DCF signal. During the search, the radio symbol ashes.
Display
Flashing display
Manual entry not
possible!
Constant display
No display Inactive
•Ifthe station still does not receive asignal, press and hold the UP button (19) for approximately 3seconds to start the manual search for the DCF signal. The radio symbol
starts to ash.
Note –Time settings
•The search process can take up to 7 minutes. If it fails, the radio symbol will go out.
•Inthe meantime, however,you can set the time and the date manually.
Search for the DCF
signal
Active
Successful –
signal is being received
Note –T
ime settings
•The clock automatically continues to search for the DCF signal on adaily basis (at 1 am and 5am). If the signal is received successfully,the manually set time and date areoverwritten.
Note –Summer time
The clock automatically switches to summer time.
appears on the display as long as
summer time is activated.
Manual settings
•Press and hold the SET button (20) for approximately 3seconds to make the following settings one after the other:
•Time zone (from -12to+12 hours CET)
•Hour
•Minute
•Year
•Month
•Day
•Unit of atmospheric pressure(hPaorinHg)
•Press the UP button (19) or DOWN button (22) to select your setting. Press the SET button (20) to conrm your entries.
Note –Timezone
•The DCF signal can be received over long distances, but always transmits the current Central European Time in Germany.Make sureyou account for the time difference in countries in other time zones.
•Ifyou areinMoscow,the time is 3hours later than in Germany.This means that you should set +3 for the time zone. The clock then sets the time automatically to 3hours ahead after receiving the DCF signal or according to the manually set time.
Alarm
•Press and hold the ALARM button (23) for approximately 3seconds to set the time of the alarm displayed. The hours display begins to ash.
•Press the UP button (19) or DOWN button (22) to select the hour for the alarm time and conrm your selection by pressing the ALARM button (23).
•Repeat the process to set the minutes for the alarm time.
•Repeat the entireprocess to set the second alarm.
•Press the ALARM button (23) once to display the alarm time. Press the ALARM button (23) once moretoactivatethe alarm.
•Press the ALARM button (23) athirdtime to deactivate the alarm.
4
Page 7
•Ifthe alarm is triggered, the alarm symbol is displayed and an alarm will sound.
•Press UP (19), DOWN (22), SET (20) or ALARM to stop the alarm.
Note –Snooze function
•While the alarm signal is sounding, press the SNOOZE button (18) or LIGHT button (21) to activate the snooze function. The icon begins to ash on the display.The alarm signal will stop for approximately 10 minutes, after which it will sound again.
•Press UP (19), DOWN,(22), SET (20) or ALARM to stop the snooze function and the alarm.
Temperature (Celsius/Fahrenheit)
•Press the UP button (19) to switch between °C and °F for the temperaturedisplay.
•The weather station indicates atrend as to how the values for the indoor and outdoor temperatureare likely to develop over the next few hours.
Display Trend
Increasing
Constant
Decreasing
Atmospheric pressure (hPA/inHg)
Note –Snooze function
•While the alarm signal is sounding, press the SNOOZE button (18) or LIGHT button (21) to activate the snooze function. The icon begins to ash on the display.The alarm signal will stop for approximately 10 minutes, after which it will sound again.
•Press UP (19), DOWN,(22), SET (20) or ALARM to stop the snooze function and the alarm.
Note
Like all measurement values, atmospheric pressureissubject to acertain measurement tolerance.
•Press and hold the Set button (20) until the time begins to ash.
•Press the Set button (20) repeatedly until hPA or inHG appears on the display.
•Press the UP button (19) or DOWN button (22) to change the unit to inHG or hPA.
•The weather station gives acurrent value trend for atmospheric pressure.
6.3 Weather trend display
Based on changes in the atmospheric pressure and the data saved, the base station is able to make weather forecasts for the next 12 to 24 hours.
Note –Weather trend display
The weather forecast function is not available during the rst few hours of operation because it requires data that is collected during operation.
The weather trend and the current weather are displayed using four different symbols (1):
Symbol Weather
Sunny
Slightly cloudy
Cloudy
Rainy
6.4 Moon phases
The base station displays the curr with the following symbols:
New Moon Full Moon
Waxing
Crescent
First quarter Last quarter
Waxing
Gibbous
6.5 Backlight
•Ifyou press the SNOOZE button (18) or LIGHT button (21) in battery operation,
the display will light up for approximately 10 seconds.
•Byrepeatedly pressing the SNOOZE button (18) or LIGHT button (21) in mains operation, you can specify the brightness level of the lighting and turn it off.
ent moon phase
Waning Gibbous
Waning
Crescent
5
Page 8
Note –P
ermanent backlight mode
Permanent backlight mode is only possible when the base station is operated using the ‘00137330’ power supply unit (further information can be found at: www.hama.com). Power supply unit is not included.
7. Care and Maintenance
Only clean this product with aslightlydamp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning agents. Make surethat water does not get into the product.
9. Technical Data
Power supply
3xAAA batteries
Additional power supply via
‘00137330’
Output 4.5 V, minimum 100 mA
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failuretoobserve the operating instructions and/or safety notes.
Base station Measuring station
3.0 V
4.5 V
power supply unit
is possible:
2xAAbatteries We recommend using AA lithium batteries for the outdoor sensors
when outdoor temperatures are
below 0°C/32°F.
Measuring range:
Temperature
Measuring range:
Humidity
DCF radio-controlled clock YesNo
Alarm function YesNo
Max. number of measuring
stations
Frequency 433 MHz
Range 30 m
10.
Declaration of Conformity
Hereby, Hama GmbH&Co KG declares that the radio equipment type[00186312] is in compliance with Directive 2014/53/EU. Thefulltextofthe EU declarationofconformityisavailable at the followinginternet address:www.hama.com ->00186312->Downloads.
Maximum radio-frequency power transmitted 4,487 µW
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99% 20 –99%
Additional sensor 00186347
3
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
6
Page 9
D Bedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen ABasisstation
ttertr
1.
endanzeige
We
2. Luftdruckanzeige in (hPA/inHg)
3. Außentemperatur und -luftfeuchtigkeit
4. Kanalanzeige
5. Sensor-Funksymbol
6. Batteriekapazität des Sensors
7. Trendanzeige der Außentemperatur
8. Innentemperatur und -luftfeuchtigkeit
9. Batteriekapazität der Wetterstation
10. Trendanzeige der Innentemperatur
11. Uhrzeit
12. DCF-Funksymbol
13. Sommerzeit
14. Wochentag
15. Alarmsymbol
16. Datum
17. Mondphase
18. SNOOZE-Taste =Unterbrechung des Wecksignals
19. UP-Taste =Erhöhung des Einstellungswertes/Wechsel zwischen °C und F
20. SET-Taste =Einstellungen/Bestätigung des Einstellungswertes
21. LIGHT-Taste =Aktivierung Hintergrundbeleuchtung / Unterbrechung des Wecksignals
22. DOWN-Taste =Verringerung des Einstellungswertes / Wechsel des Kanals
23. ALARM-Taste =Anzeige/Einstellung/Aktivierung Alarmmodus
24. Batteriefach
25. Netzteilanschluss
BMessstation
26. Status LED
27. Aussparung für Wandmontage
28. Batteriefach
29. TX-Taste (keine Funktion)
30. TX-Kanalschiebeschalter
1. Erklärung von Warnsymbolen und
Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•Wetterstation Color Edge (Basisstation für
den Innenbereich /Messstation für den Außenbereich)
•3AAA-Batterien
•2AA-Batterien
•diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht­gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
•Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
•Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter Sonneneinstrahlung.
•Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
•Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von Störfeldern, Metallrahmen, Computern und Fernsehern etc. Elektronische Geräte sowie Fensterrahmen beeinträchtigen die Funktion des Produktes negativ.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.
•Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht weiter.
•Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
•Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial fern, es besteht Erstickungsgefahr.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurch verlieren sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
•Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Umgebungen.
•Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in Kinderhände!
•Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen Bedingungen.
Warnung –Batterien
•Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung +und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer Explosion der Batterien.
•Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die dem angegebenen Ty p entsprechen.
7
Page 10
Wa
rnung –Batterien
•Reinigen Sie vor dem Einlegen der Batterien die Batteriekontakte und die Gegenkontakte.
•Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Batterien.
•Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
•Entfernen Sie Batterien aus Produkten, die längereZeit nicht benutzt werden (außer diese werden für einen Notfall bereit gehalten).
•Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
•Laden Sie Batterien nicht.
•Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
•Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
•Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder in die Umwelt gelangen lassen. Sie können giftige und umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
•Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Produkt.
•Vermeiden Sie Lagerung, Laden und
Benutzung bei extremen Temperaturen und extrem niedrigem Luftdruck (wie z.B. in großen Höhen).
4. Inbetriebnahme
4.1 Batterien einlegen
Hinweis
Beachten Sie, dass Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst die Batterien in die Messstation, und dann in die Basisstation einlegen.
Messstation
•Öffnen Sie das Batteriefach (28) und entfernen Sie den Kontaktunterbrecher.
•Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
•Die Status LED leuchtet auf.
Basisstation
•Öffnen Sie das Batteriefach (24) und entfernen Sie den Kontaktunterbrecher.
•Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
4.2 Batterien wechseln
Hinweis –Batteriewechsel
•Beachten Sie, dass Sie nach jedem Batteriewechsel an Mess- oder Basisstation eine neue Synchronisation der Stationen erfolgen muss.
Hinweis –Batteriewechsel
•Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen Station heraus und setzen sie erneut ein oder wechseln Sie diese bei Bedarf ebenfalls aus.
Messstation
•Wenn das Symbol angezeigt wird, ersetzen Sie die zwei AA-Batterien der Messstation durch 2neue Batterien.
•Öffnen Sie das Batteriefach (28), entnehmen und entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie zwei neue AA­Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.
Basisstation
•Wenn das Symbol (neben „INDOOR“) angezeigt wird, ersetzen Sie die drei AAA­Batterien im Basisgerät durch neue Batterien.
•Öffnen Sie das Batteriefach (24), entnehmen und entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie drei neue AAA­Batterien polrichtig ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung (24) anschließend.
5. Montage
Hinweis –Montage
•Eswirdempfohlen, die Basis- und Messstation zunächst an den gewünschten Aufstellorten ohne Montage zu platzieren und alle Einstellungen -wie in 6. Betrieb beschrieben –vorzunehmen.
•Montieren Sie erst nach korrekter Einstellung und stabiler Funkverbindung die Station/en.
Hinweis
•Die Reichweite der Funkübertragung zwischen der Mess- und Basisstation beträgt im freien Gelände bis zu 30m.
•Achten Sie vor der Montage darauf, dass die Funkübertragung nicht durch Störsignale oder Hindernisse wie Gebäude, Bäume, Fahrzeuge, Hochspannungsleitungen, u.a. beeinusst wird.
•Betreiben Sie benachbarte Drahtlos-Geräte nicht mit der gleichen Frequenz (433 MHz), um Übertragungsstörungen zu vermeiden.
•Stellen Sie vor der endgültigen Montage sicher,dass zwischen den gewünschten Aufstellorten ausreichender Empfang besteht.
•Achten Sie bei der Montage der Messstation darauf,dass diese vor direkter Sonne und Regen geschützt positioniert ist.
(neben „OUTDOOR“)
8
Page 11
Hinweis
•Die internationale Standardhöhe für die Messung der Lufttemperatur beträgt 1,25 m(4ft) über Grund.
Warnung
•Besorgen Sie sich spezielles bzw. geeignetes Montagematerial im Fachhandel für die Montage an der vorgesehenen Wand.
•Stellen Sie sicher,dass keine fehlerhaften oder beschädigten Te ile montiert werden.
•Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an. Diese können das Produkt beschädigen.
•Prüfen Sie vor Montage die Eignung der vorgesehenen Wand für das anzubringende Gewicht und vergewissern Sie sich, dass sich an der Montagestelle in der Wand keine elektrischen Leitungen, Wasser-, Gas­oder sonstige Leitungen benden.
•Montieren Sie das Produkt nicht an Orten, unter denen sich Personen aufhalten könnten.
5.1 Basisstation
•Stellen Sie die Basisstation mithilfe des Standfußes auf einer ebenen Fläche auf.
5.2 Messstation
•Die Messstation können Sie ebenfalls auf einer ebenen Fläche im Außenbereich aufstellen.
•Eswirdempfohlen, die Messstation sicher und fest an einer Außenwand mithilfe der Aussparung (27) zu montieren.
•Befestigen Sie Dübel, Schraube, Nagel, etc. in der dafür vorgesehenen Wand.
•Hängen Sie die Basis-/ Messstation mit der dafür vorgesehenen Aussparung (27) daran ein.
6. Betrieb
6.1 Verbindung zur Messstation
•Nach dem Einlegen der Batterien sucht die Basisstation automatisch nach einer Verbindung zur Messstation und zum Funksignal.
Hinweis
•Während der Verbindungsversuche blinken jeweils die dazugehörigen Symbole:
Verbindung zur Messstation,
Verbindung zum DCF-Signal
•Vermeiden Sie in dieser Zeit jegliche Betätigung der Ta sten! Andernfalls können Fehler und Ungenauigkeiten bei den Werten und deren Übertragung entstehen.
•Verändern Sie während der Suchvorgänge nicht den Standort der Basisstation.
•Der Vorgang ist beendet, sobald die Messdaten für Innen- (8) und Außenbereich (3) angezeigt werden.
6.2 Grundeinstellungen und manuelle Einstellungen
Automatische Einstellung nach DCF-Signal
•Nach dem ersten Einschalten der Basisstation und erfolgreicher Übertragung zwischen Basis­und Messstation, beginnt die Uhr automatisch die Suche nach dem DCF-Signal. Während des Suchvorgangs blinkt das Funksymbol
Anzeige
Blinkende Anzeige
Keine manuelle Eingabe
möglich!
Dauerhafte Anzeige
Keine Anzeige Inaktiv
•Wirdwiederholt kein Signal empfangen, drücken und halten Sie die UP-Taste (19) für ca. 3Sekunden, um die manuelle Suche nach dem DCF-Signal zu starten. Das Funksymbol
beginnt zu blinken.
Hinweis –Uhrzeiteinstellung
•Der Suchvorgang kann bis zu 7Minuten dauern. Falls dieser fehlschlägt, erlischt das Funksymbol .
•Sie können währenddessen eine manuelle Einstellung von Uhrzeit und Datum vornehmen.
•Die Uhr sucht automatisch weiterhin täglich (zwischen 01.00 –05.00 Uhr) nach dem DCF-Signal. Bei erfolgreichem Signalempfang werden die manuell eingestellte Uhrzeit und das Datum überschrieben.
Hinweis –Sommerzeit
Die Uhrzeit stellt sich automatisch auf die Sommerzeit um. Solange die Sommerzeit aktiv ist, wirdauf dem Display
Manuelle Einstellungen
•Drücken und halten Sie die SET -Taste (20)für ca. 3Sekunden, um folgende Einstellungen nacheinander vorzunehmen:
•Zeitzone (12- oder 24-Stundenformat)
•Stunde
•Minute
•Jahr
•Monat
•Tag
•Einheit des Luftdrucks (hPaoder inHg)
auf
Suche nach DCF-
Signal
Aktiv
Erfolgreich –
Signal wird empfangen
angezeigt.
9
.
Page 12
•Drücken Sie die UP-Taste (19) bzw. DOWN –Taste (22), um IhreEinstellung zu wählen. Durch die SET –Taste(20) bestätigen Sie IhreEingabe.
Hinweis –Zeitzone
•Das DCF-Signal kann weitläugempfangen werden, entspricht jedoch immer der MEZ, die in Deutschland gilt. Beachten Sie daher, dass Sie in Ländern mit anderer Zeitzone die Zeitverschiebung beachten.
•Benden Sie sich in Moskau, ist es dort bereits 3Stunden später als in Deutschland. Stellen Sie daher bei der Zeitzone +3 ein. Die Uhr stellt sich dann immer nach Empfang des DCF-Signals bzw.inBezug auf die manuell eingestellte Uhrzeit automatisch 3Stundenweiter.
Wecker
•Drücken und halten Sie die ALARM -Taste (23)für ca. 3Sekunden, um die Weckzeit des angezeigten Alarms einzustellen. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
•Drücken Sie die UP-Taste (19) bzw. DOWN –Taste (22),umdie Stunden der Weckzeit einzustellen und bestätigen Sie IhreAuswahl durch Drücken der ALARM-Taste (23). Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
•Wiederholen Sie diesen Vorgang für die Minuten der Weckzeit.
•Drücken Sie die ALARM –Taste(23) einmal, wirddie Weckzeit angezeigt. Drücken Sie die ALARM –Taste(23) ein weiteres Mal, um den Alarm zu aktivieren.
•Drücken Sie die ALARM –Taste(23) ein drittes Mal, wirdder Alarm deaktiviert.
•Wirdder Wecker entsprechend ausgelöst, erscheint das Alarmsymbol und ein Wecksignal ertönt.
•Drücken Sie UP (19), DOWN (22), SET (20) oder ALARM (23), um den Alarm zu beenden.
Hinweis –Schlummerfunktion
•Drücken Sie während des Wecksignals die SNOOZE-Taste (18) oder LIGHT
-Taste (21), um die Schlummerfunktion zu aktivieren. Auf dem Display beginnt zu blinken. Das Wecksignal wirdfür ca. 10 Minuten unterbrochen und dann erneut ausgelöst.
•Drücken Sie UP (19), DOWN (22), SET (20) oder ALARM (23), um die Schlummerfunktion und damit den Alarm zu beenden.
Temperatur (Celsius/Fahrenheit)
•Drücken Sie die UP –Taste (19), um bei der Temperaturanzeige zwischen °C und °F zu wechseln.
•Die Wetterstation gibt für Innen- und Außentemperatur eine Te ndenz an, wie sich diese Werte wahrscheinlich für die nächsten Stunden entwickeln werden.
Anzeige Tendenz
Steigend
Beständig
Fallend
Luftdruck(hPA/inHg)
Hinweis
Wie alle Messwerte unterliegt der Luftdruck einer gewissen Messtoleranz.
•Drücken und halten Sie die SET-Taste (20), bis die Uhrzeit beginnt zu blinken.
•Drücken Sie wiederholt die SET-Taste (20), bis im Display hPAbzw.inHG erscheint.
•Drücken Sie die UP-Taste (19) bzw. DOWN­Taste (22), um die Einheit zu inHG bzw.hPA zu ändern.
•Die Wetterstation gibt für den Luftdruck eine Tendenz an, wie sich der Wert ungefähr momentan verhält.
6.3 Wettertrendanzeige
•Anhand von atmosphärischen Luftdruckveränderungen und der gespeicherten Daten kann die Basisstation Angaben zu der Wetteraussicht für die kommenden 12 bis 24 Stunden machen.
Hinweis –Wettertrendanzeige
In den ersten Stunden des Betriebs ist die Wettervorhersage aufgrund von fehlenden Daten, die erst im Laufe des Betriebs
gespeichert werden, nicht möglich. Die Wettertrendanzeige und das aktuelle Wetter werden durch vier verschiedene Symbole (1) dargestellt:
Symbol Wetter
Sonnig
Leicht bewölkt
Bewölkt
Regnerisch
10
Page 13
6.4 Mondphasen
Die Basisstation zeigt Ihnen die tagesaktuelle Mondphase durch folgende Symbole an:
Neumond Volllmond
Zunehmender
Mond
Halbmond
(erstes Viertel)
Zunehmender
Halbmond
6.5 Hintergrundbeleuchtung
•Drücken Sie die SNOOZE-Taste (18) bzw. LIGHT-Taste (21) im Batteriebetrieb, wirddas
Display für ca. 10 Sekunden beleuchtet.
•Durch wiederholtes Drücken der SNOOZE-(18) bzw. LIGHT-Taste (21) im Netzbetrieb, können Sie die Helligkeitsstufe der Beleuchtung bestimmen und diese ausschalten.
9. Technische Daten
Stromversorgung
Abnehmender
Vollmond
Halbmond
(letztes Viertel)
Abnehmender
Mond
Zusätzliche Versorgung über
Netzteil 00137330 möglich:
Output 4,5 V, mind. 100 mA
Hinweis –kontinuierliche Hintergrundbeleuchtung
Eine dauerhafte Beleuchtung des Displays ist nur bei Betrieb der Basisstation über das Netzteil 00137330 möglich (weitereInfos unter www.hama.com). Netzteil ist nicht im Lieferumfang enthalten.
7. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.Achten Sie darauf,dass kein Wasser in das Produkt eindringt. Tauchen Sie die Wetterstation bzw. den Sensor niemals in Wasser ein. Vermeiden Sie Spritzwasser.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
Basisstation Messstation
4,5 V
3xAAA Batterie
2xAABatterie
Bei Außentemperaturen unterhalb
von 0°C/ 32°F werden für die
Außensensoren Lithium-Batterien
der Größe AA empfohlen.
3,0 V
Messbereich
Temperatur
Messbereich
Luftfeuchtigkeit
DCF-Funkuhr Ja Nein
Weckfunktion Ja Nein
Max. Anzahl Messstationen 3Zusätzlicher Sensor 00186347
Frequenz 433 MHz
Reichweite 30 m
10. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG,dass der Funkanlagentyp [ Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.hama.com->
Abgestrahlte maximale Sendeleistung 4,487 µW
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99% 20 –99%
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
00186312
00186312
]der
->Downloads.
11
Page 14
F Mode d‘emploi
Elementos de manejo eindicadores AEstación base
1. Achage de la tendance météorologique
2. Pression atmosphérique (hPA/inHg)
3. Températureextérieureethumidité de l'air
4. Achage du canal
5. Symbole radio du capteur
6. Capacité de la batterie du capteur
7. Achage de la tendance de la température
extérieure
8. Températureintérieureethumidité de l'air
9. Capacité de la batterie de la station météo
10. Achage de la tendance pour la
températureintérieure
11. Heure
12. Symbole radio du signal DCF
13. Heured'été
14. Jour de la semaine
15. Symbole alarme
16. Date
17. Phase lunaire
18. Touche SNOOZE =interruption de la
sonnerie
19. Touche UP =augmentation de la valeur
en cours de réglage /commutation entre °C et °F
20. Touche SET =réglage /conrmation de la
valeur sélectionnée
21. Touche LIGHT =allumage du
rétroéclairage
22. Touche DOWN =diminution de la valeur en
cours de réglage /changement de canal
23. Touche ALARME =achage /réglage /
activation du mode alarme
24. Compartiment àpiles
25. Connexion au bloc secteur
B
Estación de medición
26. LED d’état
27. Fente pour installation murale
28. Compartiment àpiles
29. Touche TX (aucune fonction)
30. Sélecteur de canal TX
1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votreattention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
•Station météo Color Edge (station de base pour l‘intérieur /station de mesurepour l‘extérieur)
12
•3piles AAA
•2piles AA
•Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
•Ceproduit est destiné àuneinstallation domestique non commerciale.
•N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques.
•N‘utilisez pas le produit dans un environnement humide et évitez toute projection d‘eau.
•Évitez d’utiliser le produit àproximité immédiate d‘un chauffage, d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons directs du soleil.
•N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles l‘utilisation d‘appareils électroniques est interdite.
•Neplacez pas le produit àproximité de champs parasites, de cadres métalliques, d‘ordinateurs, de téléviseurs, etc. Les appareils électroniques ainsi que les cadres de fenêtreont une inuence négative sur le fonctionnement du produit.
•Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.
•Netentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
•Netentez pas de réparer l’appareil vous­même ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux d‘entretien àdes techniciens qualiés.
•Tenezles emballages d‘appareils hors de portée des enfants, risque d‘étouffement.
•Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux prescriptions locales en vigueur.
•N’apportez aucune modication àl’appareil. Des modications vous feraient perdrevos droits de garantie.
•Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans des environnements secs.
•Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit êtregardé hors de portée des enfants !
•Utilisez l’article uniquement dans des conditions climatiques modérées.
Avertissement –concernant les piles
•Respectez impérativement la polarité de la pile (marquage +et-)lors de l‘insertion dans le boîtier ;risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel n‘est pas le cas.
•Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué.
•Avant d‘insérer les piles, nettoyez-en les contacts, ainsi que les contacts d‘accouplement.
•N‘autorisez pas àdes enfants de remplacer les piles d‘un appareil sans surveillance.
Page 15
Av
ertissement –concernant
les piles
•N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des piles de différents types.
•Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas utiliser pendant un certain temps (à l‘exception des produits d‘alarme en veille).
•Necourt-circuitez pas les piles.
•Netentez pas de recharger les piles.
•Nejetez pas de piles au feu.
•Conservez les piles hors de portée des
enfants.
•Netentez pas d‘ouvrir les piles, faites attention ànepas les endommager,les jeter dans l’environnement et àceque des petits enfants ne les avalent pas. Les piles sont susceptibles de contenir des métaux lourds toxiques et nocifs pour l‘environnement.
•Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les recycler.
•Évitez de stocker,charger et utiliser le
produit àdes températures extrêmes et à une pression atmosphérique extrêmement basse (à haute altitude, par exemple).
4. Mise en service
4.1 Insertion des piles
Remarque
Lors de la premièremise en service, insérez tout d’abordles piles dans la station de mesure, puis dans la station de base.
Station de mesure
•Ouvrez le compartiment àpiles (28) et retirez le lm de protection.
•Refermez le couvercle du compartiment àpiles.
•LaLED d’état s’allume.
Station de base
•Ouvrez le compartiment àpiles (24) et retirez le lm de protection.
•Refermez le couvercle du compartiment àpiles.
4.2 Remplacement des piles
Remarque concernant le remplacement des piles
•Veuillez noter que vous devrez effectuer une nouvelle synchronisation des deux stations après chaque remplacement de piles de la station de base ou de la station de mesure.
•Lors d’un remplacement de piles d’une station, retirez également les piles de l’autrestation, puis réinsérez-les ou remplacez ces dernières en fonction de leur niveau de charge.
Station de mesure
•Remplacez les station de mesurepar deux piles neuves lorsque ce symbole apparaît àl’écran (à côté de l’indication «OUTDOOR »).
•Ouvrez le compartiment àpiles (28), retirez et éliminez les piles déchargées, puis insérez deux piles LR6/AA neuves en respectant les indications de polarité. Refermez le couvercle du compartiment àpiles.
Station de base
•Remplacez les trois piles LR03/AA de la station de base par des piles neuves lorsque ce symbole apparaît àl’écran (à côté de l’indication «INTÉRIEUR »).
•Ouvrez le compartiment àpiles (24), retirez et éliminez les piles usagées, puis insérez trois piles LR03AAA neuves en respectant les indications de polarité. Refermez le couvercle du compartiment àpiles (24).
5. Installation
Remarque concernant l‘installation
•Nous vous recommandons de positionner la station de base et la station de mesuredans les endroits envisagés sans effectuer le montage, puis d‘effectuer tous les réglages décrits au chapitre 6.
Fonctionnement.
•Procédez ensuite àl‘installationde la/des station(s) après avoir effectué les réglages et obtenu une connexion radio stable.
Remarque concernant l‘installation
•Laportée de la transmission radio entrela station de base et la station de mesureest de 30 mdans un espace dégagé..
•Veuillez contrôler,avant l‘installation, que la transmission radio ne soit pas altérée par des interférences ou des obstacles tels que bâtiments, arbres, véhicules, lignes haute tension, etc.
•N’utilisez pas d’autres appareils sans ldans le même secteur sur la même fréquence (433 MHz) and’éviter les perturbations.
•Veuillez contrôler,avant l‘installation dénitive, la bonne qualité de la réception entreles deux emplacements prévus pour les stations.
•Avant l’installation dénitive, veuillez également garantir une bonne protection de la station de mesuredel‘ensoleillement direct et de la pluie.
•Lahauteur standardinternationale de mesurepour la températuredel‘air est de 1,25 m(4ft) au-dessus du sol.
deux piles LR6/AA de la
13
Page 16
Av
ertissement
•Envue de l‘installation, procurez-vous le matériel d‘installation adéquat pour le mur concerné dans un commerce spécialisé.
•Veuillez contrôler que l‘emballage ne contienne aucune pièce erronée ni endommagée.
•N‘appliquez en aucun cas une force excessive lors de l‘installation. Une force excessive est susceptible d‘endommager le produit.
•Avant l‘installation, vériez que le mur prévu pour recevoir la station dispose d‘une force portante susante et qu‘aucune conduite d‘électricité, d‘eau, de gaz ni aucune autreconduite ne passe dans cette partie de la cloison.
•N‘installez pas le produit àunendroit où des personnes sont susceptibles de se tenir.
5.1 Station de base
•Placez la station de base sur une surface plane àl‘aide de son pied.
5.2 Station de mesure
•Vous pouvez également placer la station de mesureàl‘extérieur,sur une surface plane, à l‘aide de son pied
•Nous vous recommandons d‘installer solidement la station de mesureàune paroi extérieureàl’aide de la fente (27).
•Fixez cheville, vis, clou, etc. dans la paroi prévue pour recevoir l‘installation.
•Suspendez la station de base /demesureà l‘aide de la fente (27) prévue àcet effet.
6. Fonctionnement
6.1 Connexion vers la station de mesure
•Une fois les piles insérées, la station de base recherche automatiquement la connexion à la station de mesureetausignal radio.
Remarque
•Les symboles concernés clignotent pendant les tentatives de connexion :
connexion àlastation de mesure,
connexion au signal DCF
•N'appuyez sur aucune touche pendant cette phase ;des erreurs, des mesures inexactes ou une mauvaise transmission pourraient en résulter.
•Nemodiez pas l’emplacement de la station de base au cours des procédures de recherche.
•Laconguration est terminée dès que les valeurs mesurées pour la zone intérieure(8) et pour la zone extérieure(3) apparaissent àl'écran.
14
6.2 Réglages de base et paramétrage manuel
Réglage automatique sur la base du signal horaire DCF
•L'horloge recherche automatiquement le signal DCF après la premièremise sous tension de la station de base et en présence d’une bonne transmission entrelastation de base et la station de mesure. Le symbole radio
clignote pendant la recherche.
Achage Recherche du signal DCF
Achage clignotant
Aucune saisie
manuelle possible.
Achage permanent
Aucun achage Inactif
•Encas de nouvel échec de réception, appuyez sur la touche UP (19) pendant environ 3secondes andelancerune recherche manuelle du signal DCF.Le symbole radio
Remarque concernant le réglage de l'heure
•Laprocédure de recherche peut durer jusqu’à 7minutes. Le symbole radios’éteint en casd’échecdelarecherche .
•Vous pouvez régler l'heureetladate manuellement.
•L’horloge continue de rechercher quotidiennement(à01h00 et 05h00) le signalDCF.Les réglages manuels de l'heure et de la date seront corrigés dèsque la station reçoit correctement le signal radio.
Remarque concernant l‘heure d‘été
•Leréveil s‘adapte automatiquement à l‘heured‘été. pendant la durée de l’heured’été.
Réglages manuels
•Appuyez sur la touche SET (20) pendant environ 3secondes and'effectuer successivement les réglages suivants :
•Fuseau horaire(de -12à+12 heures CET)
•Heure
•Minute
•Année
•Mois
•Jour
•Unité de pression atmosphérique (hPa
ou inHg)
•Appuyez sur la touche UP (19) ou sur la touche DOWN (22) andesélectionner votre réglage. Conrmez votresaisie àl’aide de la touche SET (20).
Actif
Recherche aboutie –
réception du signal
se met àclignoter.
apparaît àl’écran
Page 17
Remar
que concernant les fuseaux
horaires
•Ilestpossible de recevoir le signal horaireà grande distance;ce signal ne correspond toutefoispas toujoursàGMT +1,l‘heureen vigueurenAllemagne.Veuillezdoncnoter qu‘un décalage horairedoitêtreadopté dans les pays situés dans un autrefuseau horaire.
•Sivousvoustrouvez,parexemple,à Moscou, le décalage horaireentreMoscou etl‘A llemagne est de 3heu res(l‘heure de Moscou est en avance). Réglezdoncle fuseauhorairesur +3. L‘ horloge s‘adaptera alors automatiquementàl‘heurecaptée par le signal horaireDCF (ou àl‘heureréglée manuellement) et lui ajoutera3heures.
Réveil
•Appuyez sur la touche ALARM (23) pendant environ 3secondes anderéglerl’heurede réveil de l’alarme sélectionnée. Les chiffres de l'heuresemettent àclignoter.
•Appuyez sur la touche UP (19) ou sur la touche DOWN (22) anderégler les heures de l'heure de réveil, puis conrmez votresélection en appuyant sur la touche ALARM (23).
•Répétez cette procédurepour les minutes de l'heurederéveil.
•Appuyez une fois sur la touche ALARM (23) : l’heurederéveil apparaît àl’écran. Appuyez une nouvelle fois sur la touche ALARM (23) an d’activer l’alarme.
•Appuyez sur la touche ALARM (23) une troisième fois pour désactiver l’alarme.
•Lors du déclenchement de l'alarme de réveil, le symbole d'alarme apparaît et une sonnerie retentit.
•Appuyez sur les touches UP (19), DOWN (22),
SET (20) ou ALARM and’arrêter l’alarme.
Remarque concernant la fonction de répétition de l'alarme
•Appuyez sur la touche SNOOZE (18) ou la touche LIGHT (21) pendant la sonnerie and'activer la fonction de répétition de l’alarme. se met àclignoter àl’écran. La sonnerie s'interrompt pendant env.10 minutes, puis retentit ànouveau.
•Appuyez sur lestouches UP (19), DOWN (22), SET (20)ouALARMand'arrêter la fonction de répétition de l’alarme,et doncl'alarme.
Température (Celsius/Fahrenheit)
•Appuyez sur la touche UP (19) ande sélectionnerl’achage de la températureen degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F).
•Lastationmétéo indique une tendance d’évolution de la température extérieureetdela température ambiantepour lesprochaines heures.
Achage Te ndance
hausse
stable
baisse
Pression atmosphérique (hPA /inHg)
Remarque
Comme c’est le cas pour toutes les valeurs mesurées, la pression atmosphérique est soumise àune certaine tolérance de mesure.
•Appuyez sur la touche SET (20) et maintenez­la enfoncée jusqu’à ce que l’achage de l’heuresemette àclignoter.
•Appuyez de plusieurs fois sur la touche SET (20) jusqu’à ce que hPAouinHG apparaisse àl’écran.
•Appuyez sur la touche UP (19) ou sur la touche DOWN (22) andemodier l’unité en inHG ou en hPA.
•Lastation météo indique une tendance de l’évolution actuelle de la pression atmosphérique.
6.3 Affichage de la tendance
météorologique
•Lastation de base peut acher des prévisions météo pour les prochaines 12 à24heures sur la base des variations de la pression atmosphérique et des données en mémoire.
Remarque concernant l’achage de la tendance météorologique
Dans les premières heures suivant la mise en service, la station n'est pas capable d'acher de prévisions météorologiques en raison du manque de données qui seront enregistrées pendant le fonctionnement ultérieur de
la station. La tendance météo ainsi que la météo actuelle sont achées àl'aide de quatresymboles différents (1) :
Symbole Temps
ensoleillé
peu nuageux
nuageux
pluvieux
15
Page 18
6.4 Phases lunaires
La station de base ache la phase lunaire actuelle àl’aide des symboles suivants :
Nouvelle lune Pleine lune
Lune
croissante Demi-lune
(premier
quartier)
Demi-lune croissante
6.5 Rétroéclairage
•Appuyez sur la touche SNOOZE (18) ou sur la touche LIGHT (21) lors du fonctionnement sur pile :l'écran s’allume pendant environ 10 secondes.
•Vous pouvez dénir le degré de luminosité de l’éclairage et l’éteindreenappuyant plusieurs fois sur la touche SNOOZE (18) ou LIGHT (21) d’un appareil branché sur le secteur.
9. Caractéristiques techniques
Alimentation en électricité
Plage de mesure
Température
Plage de mesure Humidité de l'air
Horloge radio-pilotée DCF Oui Non
Fonction de réveil Oui Non
Nombremaxi de stations de
mesure
Fréquence 433 MHz
Portée 30 m
10. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH &CoKG,déclareque l‘équipement radioélectrique du type [
00186312
de conformité est disponible àl‘adresse internet suivante:
www.hama.com->
Puissance de radiofréquence maximale 4,487 µW
00186312
Pleine lune
décroissante
Demi-lune
(dernier
quartier)
Lune
décroissante
L’alimentation est également possible au moyen d’un bloc
secteur „00137330“ :
sortie 4,5 V, 100 mA au minimum
]est conforme àladirective 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE
->Downloads.
Remar
que concernant le
rétroéclairage permanent
L’éclairage permanent de l’écran est possible uniquement sur une station de base branchée au bloc secteur „00137330“ (informations supplémentaires sur www.hama.com). Le bloc secteur n’est pas compris dans le matériel livré.
7. Soins et entretien
Nettoyez la balance uniquement àl’aide d’un chiffon non breux légèrement humide ;évitez tout détergent agressif.Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
Station de base Station de mesure
3,0 V
2piles LR6/AA
4,5 V
3piles LR03/AAA
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99% 20 –99%
3Capteur supplémentaire00186347
Nous vous recommandons
d’utiliser,pour les capteurs extérieurs, des piles LR6/AA au lithium en cas de températures
extérieures inférieures
à0°C /32°F.
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
16
Page 19
E Instrucciones de uso
Elementos de manejo eindicadores AEstación base
1. Visualización de la tendencia del tiempo
2. Presión atmosférica (hPA/inHg)
3. Temperaturaexterior yhumedad del aire
4. Visualización del canal
5. Símbolo de radiofrecuencia del sensor
6. Capacidad de la pila del sensor
7. Visualización de la tendencia de la temperaturaexterior
8. Temperaturainterior yhumedad del aire
9. Capacidad de la pila de la estación meteorológica
10. Visualización de la temperaturainterior
11. Hora
12. Símbolo de radiofrecuencia DFC
13. Horario de verano
14. Día de la semana
15. Símbolo de alarma
16. Fecha
17. Fase lunar
18. Tecla SNOOZE =interrupción de la señal del despertador
19. Tecla UP =aumento del valor de ajuste/ conmutación entre°CyF
20. Tecla SET =ajustes/conrmación del valor de ajuste
21. Tecla LIGHT =activación de la retroiluminación
22. Tecla DOWN =disminución del valor de ajuste/cambio del canal
23. Tecla ALARM =visualización/ajuste/ activación modo de alarma
24. Compartimento parapilas
25. Conexión paralafuente de alimentación
BEstación de medición
26. LED de estado
27. Aberturaparaelmontaje en pared
28. Compartimento parapilas
29. Tecla TX (ninguna función)
30. Interruptor corredizo canal TX
1. Explicación de los símbolos de aviso y
de las indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad oparallamar la atención sobre peligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales oindicaciones importantes.
2. Contenu de l‘emballage
•Estación meteorológica Color Edge
(Estación base parainterior/estación de medición paraelexterior)
•3pilas AAA
•2pilas AA
•Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
•Elproducto es paraeluso doméstico privado, no comercial.
•Noopereelproducto fueradelos límites de potencia indicados en los datos técnicos.
•Noutilice el producto en entornos húmedos yevite el contacto con las salpicaduras de agua.
•Noopereelproducto en las inmediaciones de la calefacción, de otras fuentes de calor o bajo la radiación directa del sol.
•Noutilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos.
•Noposicione el producto en las proximidades de campos de interferencia, marcos de metal, ordenadores, televisores, etc. Losdispositivos electrónicos ylos marcos de las ventanas afectan negativamente al funcionamiento del producto.
•Nodeje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
•Noabraelproducto ynolosiga operando de presentar deterioros.
•Nointente mantener oreparar el aparato por cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente.
•Mantenga el material de embalaje fueradel alcance de los niños, existe peligrodeasxia.
•Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobreeldesecho vigentes.
•Norealice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía.
•Proteja el producto de la suciedad, la humedad yelcalor excesivo yutilícelo solo en ambientes secos.
•Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, no debe estar en manos de los niños.
•Utilice el artículo exclusivamente con condiciones climáticas moderadas.
Aviso –Pilas
•Observe siemprelacorrecta polaridad (inscripciones +y-)delas pilas ycoloque éstas de forma correspondiente. La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame oexplosión de las pilas.
•Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean del mismo tipo.
•Antes de colocar las pilas, limpie los contactos ylos contra-contactos de éstas.
•Nopermita alos niños cambiar las pilas sin la supervisión de una persona adulta.
•Nomezcle pilas viejas ynuevas, ni tampoco pilas de tipos ofabricantes diferentes.
17
Page 20
Av
iso –Pilas
•Saque las pilas de los productos que no se vayan autilizar durante un periodo prolongado de tiempo. (A no ser de que estén pensados parauncaso de emergencia).
•Nocortocircuite las pilas.
•Nocargue las pilas.
•Noarroje las pilas al fuego.
•Mantenga las pilas fueradel alcance de los niños.
•Nunca abra, deterioreoingierapilas opilas recargables ni las deseche en el medioambiente. Pueden contener metales pesados tóxicos ydañinos parael medioambiente.
•Retireydeseche de inmediato las pilas gastadas del producto.
•Evite almacenar,cargar yutilizarel
despertador atemperaturas extremas y con presiones de aireexageradamente bajas (p. ej. bajas temperaturas).
4. Puesta en funcionamiento
4.1 Colocación de pilas
Nota
En la puesta en funcionamiento, es importante que coloque las pilas en la estación de medición, en primer lugar,y, seguidamente, en la estación base.
Estación de medición
•Abraelcompartimento parapilas (28) yretire el separador de contacto.
•Seguidamente, cierrelacubiertadel compartimento parapilas.
•ElLED de estado se ilumina.
Estación base
•Abraelcompartimento parapilas (24) yretire el separador de contacto.
•Seguidamente, cierrelacubiertadel compartimento parapilas.
4.2 Cambio de pilas
Nota –Cambio de pilas
•Tenga en cuenta que es necesaria una resincronización tras realizar un cambio de pilas en la estación de medición obase.
•Paraello, retirelas pilas de la otraestación yvuelva acolocarlas o, de ser necesario, proceda asustituirlas.
Estación de medición
•Sisevisualiza el «OUTDOOR»), sustituya las dos pilas AA de la estación de medición por 2pilas nuevas.
•Abraelcompartimento de pilas (28), retire ydeseche las pilas gastadas ycoloque dos pilas AA nuevas atendiendo alacorrecta
símbolo (junto a
polaridad de las mismas. Seguidamente, cierrelacubierta del compartimento para pilas.
Estación base
•Sisevisualiza el símbolo (junto a «INDOOR»), sustituya las tres pilas AAA de la unidad base por pilas nuevas.
•Abraelcompartimento de pilas (24), retire ydeseche las pilas gastadas ycoloque tres pilas AAA nuevas atendiendo ala polaridad correcta. Cierrelacubierta del compartimento de pilas (24) acontinuación.
5. Montaje
Nota –Montaje
•Serecomiendacolocar primero, sin montar,laestación de base ylaestación de medición, en los lugares de instalación deseados yllevar acabo todos los ajustes tal ycomo se describe en 6. Funcionamiento.
•Proceda amontar la(s) estación(es) únicamente cuando haya podido realizar correctamente los ajustes ycuente con una conexión inalámbrica estable.
Nota –Montaje
•Elalcance de la transmisión por radio entrelaestación base ylaestación de medición al airelibreesdehasta 30 m.
•Antes de proceder al montaje, preste atención aque la transmisión por radio no se vea inuida, entreotros, por interferencias uobstáculos tales como edicios, árboles, vehículos olíneas de alta tensión.
•Nooperelos dispositivos inalámbricos cercanos con la misma frecuencia (433 MHz) paraevitar interferencias en la transmisión.
•Antes de proceder al montaje denitivo, asegúrese de que cuenta con recepción suciente entrelos lugares de instalación deseados.
•Almontar la estación de medición, procuresituarla de maneraque quede protegida de la radiación directa del sol ydelalluvia.
•Laalturaestándar internacional parala medición de la temperaturadel aireesde 1,25 m(4pies) sobreelsuelo.
Aviso
•Adquieramaterial de montaje especial o adecuado en un comercio especializado paraelmontaje en la pared prevista.
•Compruebe que no haya piezas deterioradas odefectuosas.
18
Page 21
Av
iso
•Noejerza nunca fuerza durante el montaje. El producto podría verse dañado.
•Antes de empezar con el montaje, compruebe que la pared puede soportar el peso que se va amontar yasegúrese de que por el punto de montaje de la pared no pasan cables eléctricos ni tuberías de agua, gas odeotrotipo.
•Nomonte el producto en lugares por debajo de los cuales se puedan encontrar personas.
5.1 Estación base
•Coloque la estación base sobreuna supercie plana utilizando el pie.
5.2 Estación de medición
•Igualmente, puede colocar la estación de medición sobreuna supercie plana en el exterior.
•Serecomienda jar la estación de medición auna pared exterior de forma segurayableutilizando la abertura(27).
•Fije el taco, el tornillo, el clavo, etc., en la pared prevista.
•Cuelgue la estación base/de medición utilizando la aberturaprevista paraello (27).
6. Funcionamiento
6.1 Conexión con la estación de medición
•Una vez colocadas las pilas, la estación base busca automáticamente una conexión con la estación de medición ylaseñal de radiofrecuencia.
Nota
•Durante los intentos de conexión, parpadean los símbolos correspondientes en cada caso:
Conexión con la estación de medición, conexión con la señal de DCF
•Nopulse ninguna tecla mientras dureel ajuste. De lo contrario, pueden producirse fallos oimprecisiones en los valores ysu transmisión.
•Durante los procesos de búsqueda, no modique la ubicación de la estación base.
•Elproceso naliza en cuanto se visualizan los valores de medición registrados para interior (8) yexterior (3).
6.2 Ajustes básicos yajustes manuales Ajuste automático según la señal DCF
•Sinoserecibieraseñal repetidamente, pulse ymantenga pulsada la tecla UP (19) durante aprox. 3segundos parainiciar la búsqueda manual de la señal DCF.Elsímbolo de radiofrecuencia
comienza aparpadear.
Parpadea
No es posible la
introducción manual
Visualización constante
Sin visualización Inactiva
Si no se recibieraseñal repetidamente, pulse ymantenga pulsada la tecla UP (19) durante aprox. 3segundos parainiciar la búsqueda manual de la señal DCF.Elsímbolo de radiofrecuencia
Nota –Ajuste de hora
•Elproceso de búsqueda puede durar hasta 7minutos. Si falla, el símbolo de radiofrecuencia se apaga .
•Mientras tanto, puede realizar un ajuste manual de la horaylafecha.
•Encualquier caso, el reloj sigue buscando la señal de radiofrecuencia diariamente (01:00 y05:00 horas). En caso de recibirse la señal correctamente, la horaylafecha ajustadas se sobrescriben.
Nota –Horario de verano
•Lahoraseajusta automáticamente al horario de verano. Durante el horario de verano se muestra
Ajustes manuales
•Pulse ymantenga pulsada la tecla SET (20) durante aprox. 3segundos pararealizar los siguientes ajustes, consecutivamente:
•Zona horaria (de -12-+12 horas HCE)
•Horas
•Minutos
•Año
•Mes
•Día
•Unidad de la presión atmosférica (hPa
oinHg)
•Pulse la tecla UP (19) o DOWN (22) para seleccionar su ajuste. Con la tecla SET (20) conrma lo introducido.
Nota –Zona horaria
•Laseñal DCF puede recibirse agran distancia, correspondiéndose siemprecon la HCE vigente en Alemania. Porello, tenga en cuenta la posible diferencia horaria en países situados en otrazona horaria.
Activa
Correcta –
Se recibe la señal
comienza aparpadear.
en la pantalla.
Visualización Búsqueda de señal DCF
19
Page 22
Nota –Zona hor
•SiseencuentraenMoscú, la diferencia
Despertador
•Pulse ymantenga pulsada la tecla ALARM (23) durante aprox. 3segundos paraajustar la horadealarmade la alarma visualizada. La visualización de las horas empieza a parpadear.
•Pulse la tecla UP (19) olatecla DOWN (22) paraseleccionar las horas de la horade alarma yconrme la selección pulsando la tecla ALARM (23).
•Repita este proceso paralos minutos de la horadealarma del despertador.
•Sipulsa la tecla ALARM (23) una vez, se visualiza la horadealarma. Pulse la tecla ALARM (23) una vez más paraactivar la alarma.
•Pulse la tecla ALARM (23) por terceravez paradesactivar la alarma.
•Siseactiva el despertador como corresponde, el símbolo de alarma comienza aparpadear y suena una señal de despertador.
•Pulse UP (19), DOWN (22), SET (20) o
ALARM para nalizar la alarma.
Nota –Función de repetición de alarma
•Pulse, mientras suena la señal de alarma,
•Pulse UP (19), DOWN,(22), SET (20)
Temperatura (Celsius/Fahrenheit)
•Pulse la tecla UP (19) paraconmutar entre°C y°Fenlavisualización de la temperatura.
•Laestación meteorológica indica la tendencia que podrían mostrar los valores de la temperaturainterior yexterior en las siguientes horas.
aria
es de 3horas de adelanto con respecto a Alemania. Porello, debe ajustar la zona horaria +3. Se sumarán automáticamente 3horas alahorarecibida oajustada manualmente tras la recepción de la señal DCF.
la tecla SNOOZE (18) olatecla LIGHT (21) paraactivar la función de repetición de alarma. En la pantalla comienza a parpadear .Laseñal de alarma se interrumpe durante aprox. 10 minutos, disparándose acontinuación de forma automática.
o ALARM paracancelar la función de repetición de alarma y, con ello, la alarma.
Visualización Te ndencia
En aumento
Constante
En descenso
Presión atmosférica (hPA/inHg)
Nota
•Como todos los valores de medición, la presión atmosférica está sujeta acierta tolerancia en la medición.
•Pulse ymantenga pulsada la tecla SET (20) hasta que la horacomience aparpadear.
•Pulse repetidamente la tecla SET (20) hasta que se muestrehPA oinHG en la pantalla.
•Pulse la tecla UP (19) o DOWN (22) para cambiar la unidad ainHG obien hPA.
•Laestación meteorológica indica una tendencia paralapresiónatmosférica, el comportamiento momentáneo aproximado del valor.
6.3 Pronóstico del tiempo
•Laestación base da información sobreel pronóstico del tiempo paralas siguientes 12 a24horas basándose en las variaciones registradas en la presión atmosférica ylos datos almacenados.
Nota –Pronóstico del tiempo
El pronóstico del tiempo no es posible en las primeras horas de funcionamiento al no contar la estación con los datos necesarios, que se almacenan alolargo del
funcionamiento. La visualización de la tendencia del tiempo y el tiempo actual se indican mediante cuatro símbolos diferentes (1):
Símbolo Tiempo
Soleado
Parcialmente
nuboso
Nuboso
Lluvioso
6.4 Fases lunares
La estación base le muestralafase lunar del día actual mediante los siguientes símbolos:
Luna nueva Luna llena
20
Page 23
Cuarto
creciente
Primer cuarto Último cuarto
Luna
creciente
6.5 Retroiluminación
•Sipulsa la tecla SNOOZE (18) olatecla LIGHT (21) en el modo apilas, la pantalla se
ilumina durante aprox. 10 segundos.
•Pulsando repetidamente la tecla SNOOZE (18) olatecla LIGHT (21) en el modo con fuente de alimentación, puede determinar el grado de brillo de la iluminación yapagarla.
9. Datos técnicos
Alimentación de corriente
Luna
menguante
Cuarto
menguante
Posibilidad de alimentación
adicional mediante fuente de
alimentación «00137330»: Salida 4,5 V, mín. 100 mA
Nota –Retr
oiluminación continua
La iluminación permanente de la pantalla solo es posible cuando la estación base funciona conectada alafuente de alimentación «00137330» (más información en www.hama.com). La fuente de alimentación no está incluida en el volumen de suministro.
7. Mantenimiento ycuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos. Asegúrese de que no entreagua en el producto. Nunca sumerja en agua la estación meteorológica oelsensor.Evite las salpicaduras.
8. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje omanejo incorrectos del producto opor la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
Estación base Estaciónde medición
3,0 V
2pilas AA
4,5 V
3pilas AAA
En caso de temperaturas
exteriores inferiores a0°C/32 °F
se recomiendan baterías de litio
tamaño AA paralos sensores
exteriores.
Rango de medición
Temperatura
Rango de medición
Humedad del aire
Radiorreloj DCF No
Función de despertador No
Máx. númerodeestacionesde
medición
Frecuencia 433MHz
Alcance 30 m
10. Declaración de conformidad
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG,declaraque el tipo de equipo radioeléctrico [00186312] es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente:
www.hama.com-> 00186312 ->Downloads.
Potencia máxima de radiofrecuencia 4,487 µW
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99% 20 –99%
3Sensor adicional 00186347
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
21
Page 24
R Руководство по эксплуатации
Органы управления ииндикации A Основной блок
1. Индикаторпрогноза погоды
2. Давление воздуха (ГПа / дюймы рт.
столба)
3. Режим индикации наружной
температуры ивлажности воздуха
4. Канал
5. Значок радиосигнала датчика
6. Емкость батареи датчика
7. Динамика изменения наружной
температуры
8. Режим индикации температуры и
влажности воздуха впомещении
9. Емкость батареи метеостанции
10. Индикация температуры впомещении
11. Время
12. Значок радиосигнала DCF
13. Индикация летнеговремени
14. День недели
15. Значок будильника
16. Дата
17. Фаза Луны
18. Кнопка SNOOZE = отключение сигнала
будильника
19. Кнопка UP = увеличение настраиваемого
значения / переключение между °C и °F
20. Кнопка SET = настройка/подтверждение
ввода значения параметра
21. Кнопка LIGHT = включение подсветки
22. Кнопка DOWN = уменьшение
настраиваемогозначения / смена канала
23. Кнопка ALARM = индикация/настройка/
включение режима будильника
24. Отсекбатарей
25. Разъем питания
B Блок внешнего датчика
26. Светодиодный индикаторсостояния
27. Паз для настенногомонтажа
28. Отсекбатарей
29. Кнопка ТХ (не применяется)
30. Ползунковый переключатель каналов ТХ
1. Предупредительные пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых можетпривести к опасной ситуации.
Примечание
Дополнительнаяили важная информация.
2. Комплект поставки
Метеорологический прибор Color Edge (основной блок для контроля воздуха
внутри помещения, блок датчика внешних атмосферных условий)
•3батареи ААА
22
•2батарея АА
Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
Изделие предназначено толькодля домашнегоприменения.
Соблюдатьтехнические характеристики.
Беречь от влаги ибрызг.
Не эксплуатировать внепосредственной
близости снагревательными приборами и беречь от прямых солнечных лучей
Не применять взапретных зонах.
Не размещать рядом смагнитными
полями, металлическими рамками, компьютерами, окнами ит.д.Электронные приборы иоконные рамы негативно сказываютсянаработе изделия.
Не ронять. Беречь от сильных ударов.
Изделие не открывать. Запрещается эксплуатировать неисправное изделие.
Запрещается самостоятельно
ремонтировать устройство. Ремонт разрешается производить только квалифицированному персоналу.
• Упаковку не давать детям: опасность асфиксии.
Утилизировать упаковку всоответствии с местными нормами.
• Запрещается вносить изменения в конструкцию. Впротивном случае гарантийные обязательства аннулируются.
• Защитите изделие от грязи, влаги и перегрева ииспользуйте еготольковсухих условиях.
Не давать детям!
Используйте изделие тольковумеренных климатических условиях.
Внимание. Батареи
• Соблюдатьполярность батарей (+ и -). Несоблюдение полярности можетстать причиной взрыва батарей.
Разрешается применять аккумуляторы толькоуказанноготипа.
Перед загрузкой батарей почистить контакты.
Запрещается детям заменять батареи без присмотра взрослых.
Не применять различные типы или новые истарые батареи вместе.
• Вслучае большогоперерыв в эксплуатации удалить батареи из устройства (кроме случаев, когда изделие применяется вкачестве аварийного).
Не закорачивать контакты батарей.
Обычные батареи не заряжать.
Батареи вогонь не бросать.
Батареи хранить вбезопасном месте и не давать детям.
Page 25
Внимание. Батареи
• Не открывайте, не разбирайте, не глотайте инеутилизируйте батареи сбытовым мусором. Вбатареях могут содержаться вредные тяжелые металлы.
Израсходованные батареи немедленно удалять из прибора иутилизировать.
Избегайте хранения, зарядки и
использования при экстремальных температурах иэкстремально низком атмосферном давлении (например, на большой высоте).
4. Ввод вэксплуатацию
4.1 Загрузка батарей / питание
Примечание
При вводе вэксплуатацию всегда сначала вставляйте батареи вблок наружного датчика, азатем восновной блок.
Блок внешнего датчика
Откройте отсекбатарей (28) иудалите изолятор.
Затем закройте крышку отсека батарей.
Светодиодный индикаторсостояния загорается.
Основной блок
Откройте отсекбатарей (24) иудалите изолятор.
Затем закройте крышку отсека батарей.
4.2 Замена батарей
Инструкция – Замена батарей
После замены батарей основногоблока иблокавнешнегодатчика необходимо заново выполнить синхронизацию блоков.
• Для этого необходимо удалить батареи втом числе из другогоблока, азатем снова загрузить их вотсек батарей.
Блок внешнего датчика
• Если отображается значок (рядом с надписью OUTDOOR (наружная)), замените две батареи AA блока внешнегодатчика двумя новыми батареями.
• Откройте отсекбатарей (28), удалите и утилизируйте старые батареи. Вставьте две новые батареи АА, соблюдая полярность. Затем закройте крышку отсека батарей.
Основной блок
• Если отображается значок (рядом снадписью INDOOR (впомещении)), замените три батареи AАA основногоблока новыми батареями.
Откройте отсекбатарей (24), удалите и
утилизируйте старые батареи. Вставьте три новые батареи ААА, соблюдая полярность. Затем закройте крышку отсека батарей (24).
5. Монтаж
Примечание – Монтаж
Перед тем как монтировать блоки, рекомендуется сначала завершить настройки вместах будущей установки
(см.6.Вводвэкс плуатацию и работа).
• Монтаж следует производить после того, как правильные настройки обеспечат надежную радиосвязь между блоками.
Примечание
Максимально допустимое расстояние между основным блоком иблоком внешнегодатчика составляет 30 метров.
• Монтируя блоки, следует учесть, что различные препятствия (стены, деревья, автомобили, высоковольтные линии и др.) создаютпомехи радиосвязи между блоками.
Во избежание помех не включайте поблизости беспроводные устройства, работающие на тойжечастоте (433 МГц).
• Перед окончательным монтажом убедитесь, чтовместах расположения блоков обеспечивается устойчивая радиосвязь.
• Блок внешнегодатчика должен размещаться вместе, защищенном от воздействия прямых солнечных лучей иосадков.
• Международный стандартвысоты для измерения влажности воздуха составляет 1,25 метра (4 фута) над землей.
Внимание
Получить специальное или подходящую установку вмагазинах для монтажа на поставленном стене.
Перед началом эксплуатации убедитесь вотсутствии дефектных или поврежденных деталей.
• При монтаженеприменять чрезмерных усилий. Впротивном случае можно повредить устройство.
• Убедитесь, чтостена подходит для монтажа. Встене на месте монтажа не должно быть электрической проводки, газопровода, водопровода идругих трубопроводов.
• Запрещается производить монтаж над теми местами, гдемогут находиться люди.
23
Page 26
5.1 Основной блок
Спомощьюподставки установите основной блок на ровную поверхность.
5.2 Блок внешнего датчика
Блок внешнегодатчика можно разместить на улице на ровной поверхности.
Внешний блок рекомендуется монтировать на стене спомощью паза (27).
Спомощьюдюбеля закрепите шуруп на стене.
Подвесьте основной блок / блок внешнего датчика спомощью соответствующего паза (27).
6. Эксплуатация
6.1 Соединение сблоком внешнего
датчика
После загрузки батарей основной блок начинает автоматический поиск сигнала внешнегодатчика ирадиосигнала.
Примечание
• Во время поиска соединения мигают соответствующие символы: Соединение сблоком внешнегодатчика,
соединение ссигналом DCF
• Втечениеэтого времени не нажимайте кнопки устройства! Впротивном случае можетвозникнуть сбой точной настройки значений ипередачи сигнала.
Во время поиска сигнала не изменяйте местоположение основногоблока.
Автоматическая настройка завершена, когданадисплее начнут отображаться данные измерения внутри помещения (8) ивне помещения (3).
6.2 Основные параметры иручные настройки
Автоматический прием радиосигнала
DCF
После первоговключения основногоблока иустановки радиосвязи сблоком внешнего датчика часы прибора автоматически начинаютпоиск радиосигнала точного времени (DCF). Во время поиска на дисплее мигает символрадиосигнала .
Индикация Поиск сигнала DCF
Индикатормигает
Ручной ввод невозможен!
Горит непрерывно
Нет индикации Неактивно
Активно
Успешно завершено
сигнал принимается
• Если сигнал не удается принять автоматически, нажмите иок.3секунд удерживайте кнопку UP (19), чтобы включить поиск радиосигнала DCF вручную. Значок радиосигнала мигает.
Примечание – настройка времени
• Этот процессможет длиться до 7 минут. Если поиск не дал результатов, символ радиосигнала гаснет .
При необходимости часы икалендарь можно настроить вручную.
• Поиск радиосигнала DCF осуществляется каждые сутки (между 01:00 и 05:00). При успешном приеме радиосигнала введенные вручную значения времени и даты заменяются.
Инструкция – индикация летнего времени
Переключение на летнее время происходит автоматически. Во время индикации летнего времени на дисплее отображается
Настройка вручную
Нажмите иоколо 3 секунд удерживайте кнопку SET (20), чтобы настроить параметры вследующем порядке:
часовой пояс (от -12 до +12 часов от
среднеевропейскоговремени);
часы;
минуты;
год;
месяц;
день;
единица измерения давления воздуха
(ГПа или дюймы рт. столба).
Для выбора настройки нажмите кнопку
UP (19) или DOWN (22). Подтвердите введенное значение спомощью кнопки
SET (20).
Примечание часовые пояса
• Радиосигнал точноговремени DCF соответствует среднеевропейскому времени, которое действительно для Германии. Если часы эксплуатируются вдругом часовом поясе, то их необходимо настроить соответствующим образом.
• Например, разница во времени между Москвой иБерлином составляет 3 часа. ВМоскве, таким образом, необходимо сделать поправку в +3 часа. Вэтомслучае кпоказателю времени (установленному автоматически по радиосигналу DCF или вручную) часы автоматически будут прибавлять 3 часа.
.
24
Page 27
Будильник
• Нажмите иоколо 3 секунд удерживайте кнопку ALARM (23), чтобы настроить время срабатывания будильника. Начнет мигатьзначение часа.
Кнопкой UP (19) или DOWN (22) установите значение времени активации будильника, затем нажмите кнопку ALARM
(23), чтобы подтвердить настройку.
Повторите процедуру для настройки минут.
Нажмите кнопку ALARM (23) один раз,
чтобы отобразить настройку будильника. Нажмите кнопку ALARM (23) второй раз, чтобы активировать будильник.
• Нажмите кнопку ALARM (23) третий раз, чтобы отключить будильник.
• При срабатывании будильника мигает значок будильника, иподаетсязвуковой сигнал.
Нажмите кнопку UP (19), DOWN (22), SET (20) или ALARM, чтобы выключить
звук сигнала.
Примечание – функция автоповтора сигнала будильника
• Во время подачи сигнала будильника нажмите кнопку SNOOZE (18) или LIGHT (21), чтобы включить функцию автоповтора сигнала. На дисплее мигает индикация . Подача сигнала прерывается на 10 минут, после чего сигнал подается снова.
• Чтобы отключить функцию автоповтора сигнала будильника исамсигнал, нажмите кнопку UP (19), DOWN,(22), SET (20) или ALARM.
Температура (по Цельсию / по Фаренгейту)
Кнопкой UP (19) выберите единицу измерения температуры (°C или °F).
Прибор отображает прогноз изменений погодынанесколькочасов для наружной температуры итемпературы впомещении.
Индикация
Давление воздуха (ГПа / дюймы рт. столба)
Нажмите иудерживайте кнопку SET (20), пока индикация времени не начнет мигать.
• Повторно нажимайте кнопку SET (20), пока на дисплее не отобразится hPA(ГПа) или inHG (дюймы рт. столба).
Динамика
изменений
Повышается
Стабильно
Понижается
Спомощьюкнопок UP (19) или DOWN (22), выберите единицу измерения давления воздуха hPA(ГПа) или inHG (дюймы рт. столба).
Метеостанция показывает тенденцию
изменения давления воздуха на основе текущих измерений.
6.3 Прогноз погоды
На основе изменений атмосферного давления исохраненных данных прибор прогнозирует погодунапериодот12 до 24 часов.
Инструкция – Прогноз погоды
Впервые часы после ввода вэксплуатацию функция прогноза погодынеработает из-за отсутствия необходимых данных, которые сохраняютсятолькововремя
эксплуатации. Прогноз погодыитекущая погода отображаютсяспомощью четырех значков
(1):
Значок Погода
Ясно
Переменная
облачность
Пасмурно
Дождь
6.4 Фазы Луны
На основном блокеотображаютсяфазы Луны для соответствующих суток. Значки:
новолуние полнолуние
растущий
месяц
первая
четверть
растущий
полумесяц
стареющий
полумесяц
последняя
четверть
стареющий
месяц
25
Page 28
6.5 Подсветка
При нажатии кнопки SNOOZE (18) или LIGHT (21) приблизительно на 10 секунд
включается подсветка дисплея.
При повторном нажатии кнопки SNOOZE (18) или LIGHT (21) врежиме работы от
сети можно настроить яркость подсветки, а такжевыключить ее.
Примечание – постоянная фоновая подсветка
Постоянная подсветка дисплея возможна толькопри питании основногоблокаот блока питания «00137330» (подробнее см. www.hama.com). Блок питания вкомплект поставки не входит.
9. Технические характеристики
Питание
Возможно дополнительное
питание спомощью блока
питания «00137330»:
4,5 В, не менее 100 мА
7. Уход итехническое обслуживание
Чистку изделия производить только безворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства. Следите за тем, чтобы в устройство не попала вода. Не погружайте метеостанцию или датчик вводу. Защищайте от брызг воды.
8. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильногомонтажа, подключения ииспользования изделия не по назначению, атакжевследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности.
Основной блок Блок внешнегодатчика
3,0 В
2 батареи АА
4,5 В
3 батареи ААА
При наружной температуре ниже 0° C/32° F во внешних
датчиках рекомендуется
использовать литиевые
батареи AA.
Диапазон измерения
Температура
Диапазон измерения
Влажность воздуха
Часыскоррекцией по
радиосигналуточного времени
Функция будильника Да Нет
Макс. кол-во
внешних датчиков
Частота 433 МГц
Дальность действия 30 м
10. Декларация производителя
Настоящим компания Hama GmbH &CoKGзаявляет, чторадиооборудование типа [
00186312
] отвечает требованиям директивы 2014/53/ЕС. Сполным текстом
декларации осоответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь:
www.hama.com->
Максимальная излучаемая мощность 4,487 µW
00186312
от 0 до 50° C
от 32 до 122° F
от 20 до 99% от 20 до 99%
Да Нет
Дополнительный датчик 00186347
->Downloads.
3
от -40 о +60° C
от -40 до +140° F
26
Page 29
I Istruzioni per l‘uso
Elementi di comando eindicazioni AStazione base
1. Visualizzazione trend meteo
2. Pressione atmosferica (hPA/inHg)
3. Temperaturaesterna eumidità dell’aria
4. Indicazione canale
5. Simbolo radio sensore
6. Autonomia batteria sensore
7. Visualizzazione temperaturaesterna
8. Temperaturainterna eumidità dell’aria
9. Autonomia batteria della stazione meteo
10. Visualizzazione trend della temperatura
interna
11. Ora
12. Simbolo radio DCF
13. Oralegale
14. Giorno della settimana
15. Simbolo sveglia
16. Data
17. Fase lunare
18. Tasto SNOOZE =Interruzione del segnale
di sveglia
19. Tasto UP =Aumento del valore
impostazione/cambio da °C eF
20. Tasto SET =Impostazioni /conferma del
valored'impostazione
21. Tasto LIGHT =Attivazione della
retroilluminazione
22. Tasto DOWN =Riduzione del valore
impostazione/cambio del canale
23. Tasto ALARM =Display/Impostazione/
Attivazione modalità allarme
24. Vano batterie
25. Attacco alimentatore
BStazione di misurazione
26. LED di stato
27. Foro per montaggio aparete
28. Vano batterie
29. Tasto TX (nessuna funzione)
30. Levetta canale TX
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento edelle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnarele indicazioni di sicurezza oppureper rivolgere l‘attenzione verso particolari rischi epericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato percontrassegnare informazionisupplementari oindicazioni importanti.
2. Contenu de l‘emballage
•stazione meteo Color Edge (stazione base per interni /stazione di misurazione per esterni)
•3batterie AAA
•2batterie AA
•Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza:
•Ilprodotto èconcepito per l’uso domestico privato, non commerciale.
•Non mettereinesercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di rendimento indicati nei dati tecnici.
•Non usareilprodottoin ambienti umidi ed evitareilcontatto con gli spruzzi.
•Evitaredimettereinesercizio il prodotto in prossimità di riscaldamento, altrefonti di caloreola luce diretta del sole.
•Non utilizzareilprodottoin zone in cui non sono ammesse le apparecchiature elettroniche.
•Non posizionareilprodottonelle vicinanze di campi di disturbo, telai metallici, computer, televisori ecc. Gli apparecchi elettronici e gli inssi delle nestrecompromettono il funzionamento del prodotto.
•Non farecadereilprodotto enon sottoporlo aforti scossoni!
•Non aprireilprodottoenon utilizzarlo più se danneggiato.
•Non tentarediaggiustareoriparare l’apparecchio da soli. Fare eseguirequalsiasi lavorodiriparazione al personale specializzato competente.
•Tenere l’imballo fuori dalla portata dei bambini, pericolo di soffocamento!
•Smaltireimmediatamente il materiale d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
•Non apportaremodiche all’apparecchio per evitarediperdereidiritti di garanzia.
•Proteggereilprodotto da sporcizia, umidità esurriscaldamento eutilizzarlo solo in luoghi asciutti.
•Tenere questo apparecchio, come tutte le apparecchiatureelettriche, fuori dalla portata dei bambini!
•Utilizzarel’articolo solo nelle condizioni climatiche moderate.
Attenzione –Batterie
•Attenersi semprealla corretta polarità (scritte +e-) delle batterie einserirle di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza oilrischio di esplosione delle batterie.
•Utilizzareunicamente accumulatori (o batterie) conformi al tipo indicato.
•Prima di inserirelebatterie, pulirei contatti eicontrocontatti.
•Ibambini possono sostituirelebatterie solo sotto la sorveglianza degli adulti.
•Non utilizzarebatterie di tipi ocostruttori diversi, né mischiarebatterie vecchie enuove.
27
Page 30
At
tenzione –Batterie
•Toglieresemprelebatterie dai prodotti che non vengono utilizzati per un lungo periodo (a meno che non vengano tenuti a portata di mano per un‘emergenza).
•Osservaresemprelacorretta polarità (dicitura+e-) delle batterie einserirle di conseguenza. La mancata osservanza comporta la perdita di potenza oilrischio di esplosione delle batterie.
•Non caricarelebatterie.
•Non gettarelebatterie nel fuoco.
•Conservarelebatterie al di fuori della portata dei bambini.
•Non aprire, danneggiare, ingerireo disperderemai nell’ambiente le batterie. Possono conteneremetalli pesanti dannosi etossici.
•Rimuovereesmaltireimmediatamente le batterie scariche.
•Evitarediconservare, caricareeutilizzare
la batteria atemperatureestreme. econ pressione atmosferica molto bassa (come ad es. ad alta quota).
4. Messa in esercizio
4.1 Inserimento delle batterie / alimentazione elettrica
Avvertenza
Per mettereinserviziol‘apparecchio, inserire sempre primalebatterienella stazione di misura, quindinella stazione base.
Stazione di misurazione
•Aprireilvano batterie (28) erimuovere l’interruttoredicontatto.
•Quindi chiudereilcoperchio del vano batterie.
•IlLED di stato si accende.
Stazione base
•Aprireilvano batterie (24) erimuovere l’interruttoredicontatto.
•Quindi chiudereilcoperchio del vano batterie.
4.2 Sostituzione delle batterie
Avvertenza –sostituzione delle batterie
•Accertarsi che dopo ogni sostituzione delle batterie sulla stazione di misurazione o sulla stazione base avvenga una nuova sincronizzazione delle stazioni.
•Estrarreanche le batterie dall‘altrastazione einserirle nuovamente o, se necessario, sostituirle.
Stazione di misurazione
•Quando viene (accanto “OUTDOOR”), sostituirele2batterie AA della stazione di misurazione con delle batterie nuove.
visualizzato il simbolo
28
•Aprireilvano batterie (28), rimuoveree smaltirelebatterie usate einserireledue batterie AA nuove con la polarità corretta. Quindi chiudereilcoperchio del vano batterie.
Stazione base
•Quando viene visualizzato il simbolo (accanto “INDOOR”), sostituireletrebatterie AAA dell’apparecchio base con batterie nuove.
•Aprireilvano batterie (24), rimuovereesmaltire le batterie usate einseriretre nuove batterie AAA nuove con la polarità corretta. Quindi chiudereilcoperchio del vano batterie (24).
5. Montaggio
Avvertenza –Montaggio
•Siconsiglia di collocarelastazione base edimisuranel luogo di montaggio desiderato senza montarla edieffettuare tutte le impostazioni come descritto al capitolo
6. Esercizio.
•Montarela/le stazioni solo dopo avere effettuato l‘impostazione corretta eun collegamento radio stabile.
Avvertenza
•Laportata della trasmissione radio trala stazione base edimisurazione all‘aperto èdimax. 30m.
•Prima del montaggio prestareattenzione che la trasmissione radio non venga impedita da segnali di disturbo oostacoli come edici, alberi, veicoli, linee di alta tensione ecc.
•Far funzionareidispositivi wireless limitro non sulla stessa frequenza (433 MHz) per evitareeventuali interferenze.
•Prima del montaggio denitivo, accertarsi che trailuoghi di montaggio desiderati vi sia una ricezione suciente.
•Durante il montaggio della stazione di misurazione, accertarsi che il luogo d‘installazione sia protetto dalla luce diretta del sole edalla pioggia.
•L‘altezza standardinternazionale per la misurazione della temperaturadell‘aria è pari a1,25 m(4ft) dal suolo.
Attenzione
•Procurarsi il materiale di installazione idoneo per il montaggio alla parete prevista presso irivenditori specializzati.
•Vericareche non vengano montati pezzi difettosi odanneggiati.
•Non usaretroppa forza, né violenza durante il montaggio per evitaredi danneggiareilprodotto.
Page 31
At
tenzione
•Prima di procederealmontaggio, vericare che la parete sia idonea per il peso da montareeaccertarsi che nel punto della parete dove si desideraappendere l’apparecchio non vi siano cavi elettrici, né tubazioni di acqua, gas oaltro.
•Non montaremai il prodotto in punti dove potrebberosostaredelle persone.
5.1 Stazione base
•Posizionarelastazione base con il piedino di sostegno su una supercie piana.
5.2 Stazione di misurazione
•Anche la stazione di misurazione si può posizionaresuuna supercie piana all‘esterno.
•Siconsiglia di montarelastazionedi misurazione in modo sicuroestabile su una parete esterna mediante l’apposito foro(27).
•Fissaretasselli, viti, chiodi ecc. alla parete prevista.
•Agganciarelastazione base/di misurazione con il foroprevisto (27).
6. Funzionamento
6.1 Connessione alla stazione di
misurazione
•Dopo avereinserito le batterie, la stazione base ricerca automaticamente la connessione alla stazione di misurazione.
Avvertenza
•Durante il tentativo di collegamento lampeggiano irispettivi simboli: Collegamento con la stazione di misurazione, Collegamento con il segnale DCF
•Evitaredipremerequalsiasi tasto in questo lasso di tempo! Diversamente si possono manifestareerrori eimprecisioni dei valori edella lorotrasmissione.
•Durante la proceduradiricerca non modicarelaposizione della stazione.
•Laproceduraèconclusa non appena vengono visualizzati idati di misurazione per l'interno (8) el'esterno (3).
6.2 Impostazioni di base emanuali Impostazione automatica secondo il
segnale DCF
•Dopo la prima accensione della stazione base elatrasmissione trastazione base edi misurazione, l‘orologio inizia automaticamente acercareunsegnale DCF.Durante il processo di ricerca, il simbolo radio lampeggia.
Display Ricerca del segnale DCF
Indicazione
lampeggiante
Immissione manuale
non possibile!
Indicazione ssa
Nessuna indicazione Non attivo
•Seper diverse volte non viene ricevuto alcun segnale, tenerepremuto il tasto UP (19) per ca. 3secondi, per avviarelaricerca manuale del segnale DCF.Ilsimbolo radio inizia a lampeggiare.
Avvertenza –Impostazione dell'ora
•Questo procedimento può durare no a7 minuti. Se questo non processo non riesce, il simbolo radio scompare
•Inquesto lasso di tempo si può effettuare un'impostazione manuale di oraedata.
•L'orologio continua acercare automaticamente ogni giorno (ore01:00 e05:00) il segnale DCF.Seiltentativo di ricezione ha successo, l'oraela data impostate manualmente vengono sovrascritte.
Avvertenza –Ora legale
L‘orasiregola automaticamente sull‘oralegale. Finché èattiva l’oralegale, sul display appare
.
Impostazioni manuali
•Tenerepremuto il tasto SET (20) per ca. 3 secondi per effettuareinsequenza le seguenti impostazioni:
•Fuso orario (da -12a+12 oreMEZ)
•Ore
•Minuti
•Anno
•Mese
•Giorno
•Unità della pressione atmosferica (hPa oppureinHg)
•Premereiltasto UP (19) o DOWN (22) per selezionarel’impostazione. Con il tasto SET (20) confermarel’impostazione.
Avvertenza –Fuso orario
•Ilsegnale DCF può esserericevuto in tutto il mondo ma corrisponde sempreal CET vigente in Germania. Nei paesi con altri fusi orari deve essereconsiderata la variazione dell‘ora.
Attivo
Riuscita -
Il segnale viene ricevuto
.
29
Page 32
Av
•Secisitrova aMosca, dove l‘oraè
Sveglia
•Tenerepremuto il tasto ALARM (23) per ca.
•Premereiltasto UP (19) oppureiltasto
•Premereuna volta il tasto ALARM (23) per
•Premereuna terza volta il tasto ALARM (23),
•Sesiattiva la sveglia, il simbolo
•Premereitasti UP (22), DOWN (19), SET (20)
Avvertenza –Funzione di snooze
•Quando suona la sveglia, premereiltasto
•Premereitasti UP (19), DOWN (22), SET
Temperatura (Celsius/Fahrenheit)
•Premereiltasto UP (19) per commutaretra °C e°Fdurante la visualizzazione della temperatura.
•Lastazione meteo visualizza temperatura esterna, temperaturaambiente etrend che fornisce un’indicazione sui possibile sviluppi nelle oresuccessive.
uso or
vertenza –F
spostata in avanti di 3ore rispetto alla Germania, occorreimpostareilfuso orario +3. Dopo la ricezione del segnale DCF o dell‘impostazione manuale, l‘orologio si porta quindi sempreautomaticamente 3 oreavanti.
3secondi per impostarel’orario della sveglia visualizzato. Le cifredelle oreiniziano a lampeggiare.
DOWN (22) per selezionareleore della sveglia econfermarelaselezione corrispondente premendo il tasto ALARM (23).
visualizzarel’orario della sveglia. •Premere ancorauna volta il tasto ALARM (23), per attivarelasveglia.
per disattivarelasveglia.
corrispondente inizia alampeggiareeviene emesso un segnale di sveglia.
oppure ALARM (23) per chiuderel’allarme
SNOOZE (18) oppure LIGHT (21) per attivarelafunzione snooze. Sul display inizia a disattivata per 10 minuti, quindi suona nuovamente.
(20) oppure ALARM (23) per chiuderela funzione snooze equindi l’allarme.
Display Tendenza
ario
lampeggiare. La sveglia viene
In aumento
Costante
In diminuzione
Pressione atmosferica (hPA/inHg)
Avvertenza
Così come gli altri valori, anche quelli relativi alla pressione atmosferica hanno una determinata tolleranza.
•Premereemantenerepremuto il tasto SET (20) in modo che l’orainizi alampeggiare.
•Premereancorauna volta il tasto SET (20) in modo che il display visualizzi hPaoppureinHg.
•Premereiltasto UP (19) oppure DOWN (22) per modicarel’unità in inHg oppurehPa.
•Lastazione meteo fornisce per la pressione atmosferica un trend relativo al comportamento previsto di questo valore.
6.3 Visualizzazione trend meteo
•Sulla base delle variazioni della pressione atmosferica edei dati raccolti, la stazione base può effettuareleprevisioni del tempo per le 12-24 oresuccessive.
Avvertenza –previsioni del tempo
Nelle prime orediesercizio non èpossibile effettuareprevisioni del tempo, acausa della mancanza di dati che vengono memorizzati
solo durante il funzionamento. Le previsioni del tempo elecondizioni meteo attuali vengono rappresentate con quattrosimboli diversi (1):
Simbolo Meteo
Sole
Poco nuvoloso
Nuvoloso
Pioggia
6.4 Fasi lunari
La stazione base mostralafase lunareattuale con iseguenti simboli:
Luna nuova Luna piena
Falce lunare
crescente
Mezza luna
30
Page 33
Primo quarto
Mezza luna
crescente
6.5 Retroilluminazione
•Premereiltasto SNOOZE (18) oppure LIGHT (21) in modalità batteria per illuminareil display per 10 secondi.
•Premendo ripetutamente itastiSNOOZE (18) e LIGHT (21) con l’alimentazione di rete si può modicareillivellodi luminosità della retroilluminazione oppurelasipuò disattivare.
9. Dati tecnici
Alimentazione elettrica
Ultimo quarto
calante
Falce lunare
calante
3xbatterie AAA
supplementarepossibile tramite
alimentatore“00137330”: Uscita 4,5 V, min. 100 mA
Av
vertenza –Retr
continua
L'illuminazione permanente del display èpossibile solo quando la stazione base viene fatta funzionarecon l'alimentatore “00137330” (per altreinformazioni visitare www.hama.com). Alimentatorenon in dotazione.
7. Cura emanutenzione
Pulireilprodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi eappena inumidito enon ricorrereadetergenti aggressivi. Fare attenzione anon farepenetrareacqua nel prodotto. Non immergeremai nell’acqua la stazione meteo ed il sensore. Evitarespruzzi d’acqua.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKG non si assume alcuna responsabilità per idanniderivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
Stazione base Stazione di misurazione
4,5 V
Alimentazione
oilluminazione
3,0 V
2xbatterie AA
Con temperatureesterne al di
sotto di 0°C/ 32°F si consigliano
per isensori esterni batterie al
litio di tipo AAA.
Campo di misurazione
Temperatura
Campo di misurazione
Umidità dell’aria
Segnale orario via radio DCF No
Funzione di sveglia No
Max. Numerostazioni di
misurazione
Frequenza 433 MHz
Portata 30 m
10.
Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH &CoKG,dichiarache il tipo di apparecchiaturaradio
00186312
]èconforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di
[ conformità UE èdisponibile al seguente indirizzo Internet:
>
www.hama.com-
Massima potenza aradiofrequenza trasmessa 4,487 µW
00186312
->Downloads.
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99% 20 –99%
3Sensore00186347 supplementare
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
31
Page 34
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven ABasisstation
1. Trendweergave van het weer
2. Luchtdruk (hPa, inHg)
3. Buitentemperatuur en luchtvochtigheid
4. Kanaalweergave
5. Sensor-zendsymbool
6. Batterijcapaciteit van de sensor
7. Trendweergave van de buitentemperatuur
8. Binnentemperatuur en luchtvochtigheid
9. Batterijcapaciteit van het weerstation
10. Trendweergave van de binnentemperatuur
11. Tijd
12. DCF-symbool voor de draadloze verbinding
13. Zomertijd
14. Dag van de week
15. Alarmsymbool
16. Datum
17. Maanfase
18. SNOOZE-toets
=onderbreking van het weksignaal
19. UP-toets
=verhoging van de instelwaarde / omschakeling tussen °C en °F
20. SET-toets
=instellingen /bevestiging van de instelwaarde
21. LIGHT-toets
=activering achtergrondverlichting / onderbreking van het weksignaal
22. DOWN-toets
=verlaging van de instelwaarde / omschakeling van het kanaal
23. ALARM-toets
=weergave/indicator/instelling/activering alarmmodus
24. Batterijvakje
25. Aansluiting voor voedingsadapter
BMeetstation
26. Statusledje
27. Uitsparing voor wandmontage
28. Batterijvakje
29. TX-toets (geen functie)
30. TX-kanaalschuifschakelaar
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzondere gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruikt voor extrainformatie of belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
•Weerstation Color Edge (basisstation voor opstelling binnen /meetstation voor opstelling buiten)
32
•3AAA-batterijen
•2AA-batterijen
•Deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
•Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in huiselijke kring.
•Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens vermelde vermogensgrenzen.
•Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en voorkom spat- en spuitwater.
•Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van een verwarming of andere warmtebronnen en stel het niet bloot aan directe zonnestralen.
•Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin elektronische apparatuur niet is toegestaan.
•Plaats het product niet in de buurt van storingsvelden, metalen frames, computers en televisietoestellen enz. Elektronische apparatuur alsmede raamkozijnen hebben een negatieve invloed op het functioneren van het product.
•Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zwareschokken of stoten.
•Open het product niet en gebruik het niet meer als het beschadigd is.
•Probeer niet het product zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren.
•Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van kinderen komen; verstikkingsgevaar.
•Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren.
•Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak op garantie.
•Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en gebruik het alleen in droge omgevingen.
•Elektrische apparaten dienen buiten het bereik van kinderen gehouden te worden!
•Gebruik het artikel alleen onder gematigde klimatologische omstandigheden.
Waarschuwing –batterijen
•Let absoluut op de correcte polariteit (opschrift +en-)van de batterijen en plaats deze dienovereenkomstig in het batterijvakje. Indien de batterijen verkeerd worden geplaatst kunnen deze gaan lekken of zelfs exploderen.
•Gebruik uitsluitend accu’s(of batterijen), welke met het vermelde type overeenstemmen.
•Reinig vóór het plaatsen van de batterijen de batterijcontacten en de contacten in het product.
Page 35
Wa
arschuwing –batterijen
•Laat kinderen nooit zonder toezicht batterijen vervangen.
•Gebruik geen oude en nieuwe batterijen tegelijkertijd alsmede geen batterijen van een verschillende soort of fabrikaat.
•Verwijder batterijen uit producten welke gedurende langeretijd niet worden gebruikt. (behoudens indien deze voor een noodgeval stand-by moeten blijven)
•Debatterijen niet kortsluiten.
•Debatterij niet opladen.
•Debatterijen niet in vuur werpen.
•Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen.
•Batterijen nooit openen, beschadigen, inslikken of in het milieu terecht laten komen. Zij kunnen giftige en zware metalen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu.
•Lege batterijen direct uit het product verwijderen en afvoeren.
•Vermijd opslag, opladen en gebruik bij
extreme temperaturen en extreem lage luchtdruk (bijv.opgrote hoogte).
4. Inbedrijfstellen
4.1 Batterijen plaatsen
Aanwijzing
Let erop dat bij de inbedrijfstelling de batterijen altijd eerst in het meetstation, en dan pas in het basisstation worden geplaatst.
Meetstation
•Open het batterijvakje (28) en verwijder de contactonderbreker.
•Sluit vervolgens het dekseltje van het batterijvakje weer.
•Het statusledje gaat nu branden.
Basisstation
•Open het batterijvakje (24) en verwijder de contactonderbreker.
•Sluit vervolgens het dekseltje van het batterijvakje weer.
4.2. Batterijen vervangen
Aanwijzing –Batterijen vervangen
•Denk er na het vervangen van de batterijen van het meet- of basisstation steeds aan dat er een nieuwe synchronisatie van deze stations moet worden uitgevoerd.
•Verwijder daartoe de batterijen uit het anderestation en plaatst ze opnieuw of vervang ze ook als dat nodig is.
Meetstation
•Indien het symbool (naast „OUTDOOR“) wordt weergegeven, vervang dan de twee AA-batterijen van het meetstation door 2 nieuwe batterijen.
•Open het batterijvakje (28), verwijder de verbruikte batterijen, voer deze volgens de lokale milieuvoorschriften af en plaats twee nieuwe AA-batterijen. Let daarbij op de juiste polariteit (+) en (-). Sluit vervolgens het dekseltje van het batterijvakje weer.
Basisstation
•Indien het symbool (naast „INDOOR“) wordt weergegeven, vervang dan de drie AAA-batterijen in het basisstation door nieuwe batterijen.
•Open het batterijvakje (24), verwijder de verbruikte batterijen, voer deze volgens de lokale milieuvoorschriften af en plaats drie nieuwe AAA-batterijen. Let daarbij op de juiste polariteit (+) en (-). Sluit vervolgens het dekseltje van het batterijvakje (24) weer.
5. Montage
Aanwijzing –Montage
•Het is aan te raden het basis- en meetstation allereerst op de gewenste plaatsen van opstelling zonder montage neer te zetten en alle instellingen -zoals in 6. Gebruik en werking is beschreven –uit te voeren.
•Monteer pas na een correcte instelling en stabiele draadloze verbinding het/ de station/s.
Aanwijzing
•Het bereik van de draadloze verbinding tussen het meet- en basisstation bedraagt in het open veld max. 30 m.
•Let er vóór de montage op dat de draadloze verbinding niet door storende signalen of obstakels zoals gebouwen, bomen, voertuigen, hoogspanningskabels o.a. negatief wordt beïnvloed.
•Gebruik eventueel andereaanwezige draadloze apparatuur niet op dezelfde frequentie (433 MHz) om storingen in de signaaloverdracht te voorkomen.
•Vergewis uervóór de denitieve montage van dat er tussen de gewenste plaatsen van opstelling voldoende ontvangst c.q. een stabiele draadloze verbinding bestaat.
•Let er bij de montage van het meetstation op dat dit tegen direct zonlicht en regen beschermd is gepositioneerd.
•Deinternationale standaardhoogte voor het meten van de luchttemperatuur bedraagt 1,25 m(4ft) boven het maaiveld.
Waarschuwing
•Schaf speciaal resp. geschikt montagemateriaal bij de vakspecialist aan voor de montage aan de daartoe bestemde wand.
33
Page 36
Wa
arschuwing
•Vergewis uervan dat er geen defecte of beschadigde onderdelen worden gemonteerd.
•Tijdens de montage nooit geweld of grote kracht gebruiken. Dit kan het product beschadigen.
•Controleer vóór de montage of de wand waaraan het product wordt bevestigd, het aan te brengen gewicht kan dragen en vergewis uervan dat er zich bij de montageplaats in de wand geen elektrische bedrading, water-, gas- of andereleidingen bevinden.
•Monteer het product niet op plaatsen waaronder zich personen kunnen begeven.
5.1 Basisstation
•Zet het basisstation met behulp van de voet op een vlakke ondergrond neer.
5.2 Meetstation
•Het meetstation kunt utevens op een vlakke ondergrond buiten opstellen.
•Het is aan te bevelen het meetstation veilig en stevig met behulp van de uitsparing (27) op een buitenwand te monteren.
•Bevestig plug, schroef,spijker,enz. in de daarvoor bestemde wand.
•Hang het basis-/ meetstation met de daarvoor bestemde uitsparing (27) daaraan op.
6. Gebruik
6.1 Verbinding met het meetstation
•Nahet plaatsen van de batterijen zoekt het basisstation automatisch naar een verbinding en naar het draadloze signaal.
Aanwijzing
ijdens de verbindingspogingen knipperen
•T steeds de bijbehorende symbolen: Verbinding met het meetstation, verbinding met het DCF-signaal
•Gebruik gedurende deze tijd de toetsen niet! Anders kunnen er fouten en onnauwkeurigheden bij de waarden en de overdracht ervan optreden.
•Tijdens het zoeken de positie van het basisstation niet wijzigen.
•Deze procedureisvoltooid zodrade meetwaarden voor binnen (8) en buiten (3) worden weergegeven.
6.2 Basisinstellingen en handmatige instellingen
Automatische instelling aan de hand van het DCF-signaal
•Nahet voor de eerste maal inschakelen van het basisstation en een succesvol tot stand gekomen verbinding tussen basis- en meetstation begint de klok automatisch met
het zoeken naar het DCF-signaal. Tijdens het zoeken knippert het zendsymbool voor de draadloze verbinding.
Weergave
Knipperende indicator
Geen handmatige invoer
mogelijk!
Continue brandende indicator
Geen indicator Inactief
•Indien er herhaalde malen geen signaal wordt ontvangen, houd dan de UP-toets (19) gedurende ca. 3seconden ingedrukt om het handmatig zoeken naar het DCF-signaal te starten. Het zendsymbool begint te knipperen.
Aanwijzing –Instellen van de tijd
•Het zoeken kan max. 7minuten duren. Indien het zoeken mislukt, gaat het zendsymbool
•Ukunt ondertussen de tijd en datum handmatig instellen.
•Deklok zoekt dagelijks (tussen 01.00
-05.00 uur) automatisch verder naar het DCF-signaal. Bij een succesvolle signaalontvangst worden de handmatig ingestelde tijd en datum aangepast.
Aanwijzing –Zomertijd
De tijd wordt automatisch aangepast aan de zomertijd. Zolang de zomertijd actief is, wordt op de display weergegeven.
Handmatige instellingen
•Houd de SET-toets (20) gedurende ca. 3seconden ingedrukt om de volgende instellingen na elkaar uit te voeren:
•Tijdzone (12- of 24-uursnotatie)
•Uur
•Minuut
•Jaar
•Maand
•Dag
•Eenheid van de luchtdruk (hPaofinHg)
•Druk op de UP-toets (19) resp. DOWN-toets (22) om uw instelling te selecteren. Met de SET-toets (20) bevestigt uuwinvoer.
Zoeken naar
DCF-signaal
Actief
Succesvol –
signaal wordt
ontvangen
uit.
34
Page 37
Aanwijzing –T
•Het DCF-tijdsignaal kan over een enorme
•Bevindt uzich bijv.inMoskou, dan is het
Wekker
•Houd de ALARM-toets (23) gedurende ca.
•Druk voor het instellen van de uren van de
•Herhaal deze procedurevoor de minuten van
•Indien ueenmaal op de ALARM-toets
•Indien uvoor de derde maal op de
•Wordt de wekker dienovereenkomstig
•Druk op UP (19), DOWN (22), SET (20) of
Aanwijzing –Snooze-functie
•Druktijdens hetweksignaal op de
•Druk op UP (19), DOWN (22), SET (20)
Temperatuur (Celsius/Fahrenheit)
•Druk op de UP-toets (19) om bij de
•Het weerstation geeft voor de binnen- en
ijdzone
gebied worden ontvangen, het komt echter te allen tijde overeen met de MET die in Nederland geldt. Denk er daarom aan dat uinlanden met een anderetijdzone met het tijdsverschil rekening moet houden.
daar al 3uur later dan in Nederland. Dan dient uindit geval dus +3 bij de tijdzone in te stellen. De klok zal zich dan altijd, na de ontvangst van het DCF-signaal resp. in relatie tot de handmatig ingestelde tijd, automatisch 3uur later instellen.
3seconden ingedrukt om de wektijd van het weergegeven alarm in te stellen. De weergave van de uren begint te knipperen.
wektijd op de UP-toets (19) resp. DOWN­toets (22) en bevestig de selectie door op de ALARM-toets (23) te drukken. De weergave van de minuten begint te knipperen.
de wektijd.
(23) drukt, wordt de wektijd getoond. Druk nogmaals op de ALARM-toets (23) om het alarm te activeren.
ALARM-toets (23) drukt, wordt het alarm gedeactiveerd.
in werking gesteld, dan verschijnt het alarmsymbool en weerklinkt er een akoestisch weksignaal.
ALARM (23) om het alarm te beëindigen.
SNOOZE-toets(18)ofLIGHT-toets(21)
om de snooze-functie te activeren. Op de display begint nu te knipperen. Hetwek signaal wordt gedurende ca.10 minutenonderbroken en danopnieuwin werkinggeste ld.
of ALARM (23) om de snooze-functie en daarmee het alarm te beëindigen.
temperatuurweergave tussen °C en °F om te schakelen.
buitentemperatuur een tendens weer,hoe deze waarden zich waarschijnlijk in de komende uren zullen ontwikkelen.
Weergave Trend
Stijgend
Bestendig
Dalend
Luchtdruk (hPa, inHg)
Aanwijzing
Zoals alle meetwaarden is de waarde van de luchtdruk aan een zekeretolerantie onderhevig.
•Houd de SET-toets (20) ingedrukt totdat de tijd begint te knipperen.
•Druk herhaalde malen op de SET-toets (20) totdat in de display hPaofinHG verschijnt.
•Druk op de UP-toets (19) resp. DOWN-toets (22) om de eenheid in inHG resp. hPate wijzigen.
•Het weerstation geeft voor de luchtdruk een tendens aan hoe de waarde zich ongeveer momenteel gedraagt.
6.3 Trendweergave van het weer
•Aan de hand van atmosferische luchtdrukveranderingen en de opgeslagen gegevens kan het basisstation informatie over de weersverwachting voor de komende 12 tot 24 uur weergeven.
Aanwijzing –Trendweergave van het weer
Tijdens de eerste uren dat het station in werking is, is een weersvoorspelling vanwege ontbrekende gegevens, welke pas na verloop
van tijd worden opgeslagen, niet mogelijk. De trendweergave en het actuele weer worden door vier verschillende symbolen (1) afgebeeld:
Symbool Weer
Zonnig
Licht bewolkt
Bewolkt
Regenachtig
6.4 Maanfasen
Het basisstation geeft de actuele maanfase van de dag met de volgende symbolen weer:
35
Page 38
Nieuwe maan Vollemaan
Wassende
maan
Halve maan
(eerste
kwartier)
Wassende
halve maan
6.5 Achtergrondverlichting
•Indien utijdens de voeding via batterijen op de SNOOZE-toets (18) resp. LIGHT-toets (21) drukt, wordt de display gedurende ca. 10 seconden verlicht.
•Door tijdens de voeding via het lichtnet herhaalde malen op de SNOOZE-(18) resp. LIGHT-toets (21) te drukken, kunt uhet helderheidsniveau van de verlichting bepalen en deze uitschakelen.
9. Technische specificaties
Stroomvoorziening
Meetbereik
Temperatuur
Meetbereik
Luchtvochtigheid
Radiograsch bestuurde DCF-klok Ja Nee
Wekfunctie Ja Nee
Max. aantal meetstations
Frequentie 433 MHz
Bereik 30 m
10. Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, Hama GmbH &CoKG,dat het type radioapparatuur [ conform is met Richtlijn 2014/53/EU.Devolledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres:
www.hama.com->
Maximaal radiofrequent vermogen 4,487 µW
00186312
Afnemende
volle maan
Halve maan
(laatste
kwartier)
Afnemende
maan
Extravoeding via voedingsadapter
Output 4,5 V, min. 100 mA
->Downloads.
Aanwijzing –continue achtergrondverlichting
Een continue verlichting van de display is uitsluitend bij de werking van het basisstation via de voedingsadapter „00137330“ mogelijk (meer informatie onder www.hama.com). Voedingsadapter is niet bij de levering inbegrepen.
7. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen. Let erop dat er geen water in het product binnendringt. Dompel het weerstation resp. de sensor nooit onder in water.Voorkomspatwater.
8. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
Basisstation Meetstation
4,5 V
3xAAA batterij
„00137330“ mogelijk:
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99%20–99%
Bij uitentemperaturen lager dan
0°C/32°F is het aan te raden om
voor de buitensensoren lithium-
batterijen van het formaat AA te
3
Extrasensor 00186347
3,0 V
2xAA batterij
gebruiken.
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
00186312
36
]
Page 39
J Οδηγίες χρήσης
Ρυθμίσεις και Ενδείξεις
A Κεντρική Μονάδα
1. Τάση καιρού
2. Ατμοσφαιρική Πίεση (hPA/inHg)
3. Εξωτερική θερμοκρασία καιυγρασία
4. Κανάλι (Channel)
5. Σύμβολο ραδιοσήματος
6. Κατάσταση της μπαταρίας τουαισθητήρα
7. Τάση εξωτερικής θερμοκρασίας
8. Εσωτερική θερμοκρασία καιυγρασία
9. Κατάσταση της μπαταρίας της κεντρικής
μονάδας
10. Τάση της εσωτερικής θερμοκρασίας
11. Ώρα
12. DCF σήμα
13. Καλοκαιρινή ώρα
14. Ημέρα
15. Σύμβολο για το ξυπνητήρι
16. Ημερομηνία
17. Φάση σελήνης
18. Πλήκτρο SNOOZE
= Διακόπτει το ξυπνητήρι
19. Πλήκτρο UP
= Ρυθμίσεις προς τα πάνω / αλλάζει τη θερμοκρασία μεταξύ οC καιοF
20. Πλήκτρο SET
= Ρυθμίσεις / επιβεβαιώνει τη ρύθμιση
21. Πλήκτρο LIGHT
= Ενεργοποιεί τονφωτισμό"
22. Πλήκτρο DOWN
= Ρυθμίσεις προς τα κάτω / αλλάζει το κανάλι
23. Πλήκτρο ALARM
= ένδειξη / ρύθμιση / ενεργοποίηση για το ξυπνητήρι
24. Χώρος για τις μπαταρίες
25. Μονάδα παροχής ρεύματος
B Σταθμός Μέτρησης
26. LED κατάστασης
27. Εσοχήγια κρέμασμα στον τοίχο
28. Χώρος για μπαταρίες
29. Πλήκτρο TX (καμία λειτουργία)
30. Διακόπτης TX κα ναλιού"
1. Επεξήγηση Συμβόλων Προειδοποίησης
και Σημειώσεων
Προειδοποίηση
Αυτό το σύμβολο χρησιμοποιείται για να υποδείξει οδηγίες ασφαλείας ήναεπιστήσει την προσοχήσεσυγκεκριμένους κινδύνους.
Σημείωση
Αυτό το σύμβολο χρησιμοποιείται για να υποδείξεις, πρόσθετες πληροφορίες ή σημαντικές σημειώσεις.
2. Περιεχόμενα Συσκευασίας
•Color Edge Weather Station (Κεντρική Μονάδα / εξωτερικός σταθμός μέτρησης)
•3ΑΑΑ μπαταρίες
•2ΑΑ μπαταρίες
Αυτές οι οδηγίες χρήσης
3. Σημειώσεις Ασφαλείας
Το προϊόν προορίζεται για προσωπική καιόχι γιαεπαγγελματική χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εκτός ορίων ρεύματος που δίνονται στις προδιαγραφές.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον καιαποφύγετε τις πιτσιλιές.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντάσε θερμοπομπούς ήάλλες πηγές θερμότητας ήστονήλιο.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε μέρη που δεν επιτρέπεται ηχρήση ηλεκτρονικών συσκευών.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντάσε περιοχέςμεπαρεμβολές, μεταλλικάπλαίσια, υπολογιστές,TVs, κτλ. Οι ηλεκτρονικές συσκευές μπορεί να επηρεάσουν αρνητικάτη λειτουργία του.
Μην πετάτε το προϊόν καιμην το τραντάζετε.
Μην ανοίγετε το προϊόν ήμην εξακολουθείτε να το λειτουργείτε αν έχει υποστεί ζημιές.
Μην επιχειρείτε επισκευές μόνοι σας. Αφήστε τες σε ειδικούς.
Κρατήστε τα υλικάτις συσκευασίας μακριά
από παιδιά καθώς υπάρχεικίνδυνος κατάποσης.
Απορρίψτε τα υλικάτης συσκευασίας σύμφωναμετους τοπικούς κανονισμούς.
Μην τροποποιείτε το προϊόν με κανέναν τρόπο. Αυτό ακυρώνει την εγγύηση
•Proteggereilprodotto da sporcizia, umidità esurriscaldamento eutilizzarlo solo in luoghi asciutti.
•Tenerequesto apparecchio, come tutte le apparecchiatureelettriche, fuori dalla portata dei bambini!
•Utilizzarel’articolo solo nelle condizioni climatiche moderate.
Προειδοποίηση – Μπαταρίες
• Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα (επιγραφή + και -) των μπαταριών καιτοποθετήστε τις ανάλογα. Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή τουυγρού ήσεέκρηξη των μπαταριών.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικάαπλές ήεπαναφορτιζόμενες μπαταρίες του προβλεπόμενου τύπου.
Πριν την τοποθέτηση των μπαταριών καθαρίστε τις επαφές των μπαταριών και τις επαφές τουπροϊόντος.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να αλλάζουν μπαταρίες χωρίς επίβλεψη.
37
Page 40
Προειδοποίη
• Μην μπερδεύετε παλιές καικαινούριες μπαταρίες, καθώς καιμπαταρίες διαφορετικού τύπου καικατασκευαστή.
• Αφαιρέστε τις μπαταρίες από προϊόντα που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικόδιάστημα (εκτός αν θέλετε να τα χρησιμοποιήσετε σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης)
Μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.
Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
Μην πετάτε τις μπαταρίες στην φωτιά.
Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Οι μπαταρίες δεν πρέπει να ανοίγονται,
να καταστρέφονται, να καταπίνονται ήνα καταλήγουν στοπεριβάλλον. Μπορεί να περιέχουν δηλητηριώδη καιβλαβερά για το περιβάλλον βαρέα μέταλλα.
Αφαιρέστε καιαπορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες αμέσως από το προϊόν.
Μην αποθηκεύετε, φορτίζετε καιμην
χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε ακραίες θερμοκρασίες καιυπερβολικάχαμηλή ατμοσφαιρική πίεση (όπως π.χ. σε μεγάλαύψη).
4. Ξεκινώντας
4.1Εισάγοντας τις μπαταρίες
Σημείωση
Πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι έχετε βάλει τις μπαταρίες στον σταθμό μέτρησης καιτην κεντρική μονάδα
Σταθμός Μέτρησης
Ανοίξτετοκάλυμμα για τις μπαταρίες (28) και βγάλτε τονδιακόπτη επαφής
Έπειτακλείστε το κάλυμμα των μπαταριών
Το LED ανάβει.
Κεντρική Μονάδα
Ανοίξτετοκάλυμμα για τις μπαταρίες (24) και μετακινήστε τονδιακόπτη επαφής
Έπειτακλείστε το κάλυμμα
4.2 Αντικαθιστώντας τις μπαταρίες
Σημείωση – Αντικαθιστώντας τις μπαταρίες
Σημειώστε ότι ησυσκευή θα πρέπει να επανασυγχρονίζεται κάθε φορά που θα αλλάζετε τις μπαταρίες στην κεντρική μονάδα ήτον σταθμό μέτρησης
Γι ανατοκάνετε αυτόβγάλτε τις μπαταρίες από τονάλλον σταθμό καιβάλτε τες ξανάή αλλάξτε τες όπως προβλέπεται.
Σταθμός Μέτρησης
Αν το σύμβολο το OUTDOOR”) αντικαταστήστε τις δυο ΑΑ
αρίες
ση – Μπατ
εμφανιστεί (δίπλααπό
μπαταρίες τουσταθμού μέτρησης με δυο καινούργιες.
• Ανοίξτετοκάλυμμα για τις μπαταρίες (28) βγάλτε τες, πετάξτε τες όπως προβλέπεται και εισάγετε δυο νέες ΑΑ μπαταρίες με της σωστή πολικότητα. Έπειτακλείστε το κάλυμμα (28).
Κεντρική Μονάδα
• Αν το σύμβολο εμφανιστεί (δίπλααπό το “INDOOR”) αντικαταστήστε τις τρεις ΑΑΑ μπαταρίες της κεντρικής μονάδας με καινούργιες.
• Ανοίξτετοκάλυμμα για τις μπαταρίες (24) βγάλτε τες, πετάξτε τες όπως προβλέπεται καιεισάγετε τρεις νέες ΑΑΑ μπαταρίες με της σωστή πολικότητα. Έπειτακλείστε το κάλυμμα (24).
5. Εγκατάσταση
Σημείωση – Εγκατάσταση
Προτείνεται πρώτανατοποθετήσετε την κεντρική μονάδα καιτον σταθμό μέτρησης στις επιθυμητές θέσεις χωρίς να τις εγκαταστήσετε καινακάνετε όλες τις ρυθμίσεις που περιγράφονται στην παράγραφο 6. Λειτουργία.
Εγκαταστήστε το σταθμό μόνοότανέχουν γίνει όλες οι απαραίτητες ρυθμίσεις καιέχε ι μπει σε σταθερή ασύρματη σύνδεση.
Σημείωση
Το εύρος της ασύρματης μετάδοσης μεταξύ κεντρικής μονάδας καισταθμούμέτρησης είναι μέχρι 30m σε ανοιχτόχώρο
• Πριν την εγκατάσταση βεβαιωθείτε ότι δεν επηρεάζεται ημετάδοση από παρεμβολές ήεμπόδια όπως κτήρια, δέντρα, οχήματα, γραμμές ρεύματος
Γι ανααποφύγετε παρεμβολές στη μετάδοση, μην λειτουργείτε κοντινές ασύρματες συσκευές στην ίδια συχνότητα
(433MHz)
Πριν την τελική εγκατάσταση, βεβαιωθείτε
ότι γίνεται επαρκής λήψη τουσήματος μεταξύ των τοποθεσιών που έχουν εγκατασταθεί οι συσκευές.
Όταντοποθετείτε τονσταθμό μέτρησης σιγουρευτείτε ότι προστατεύεται από το φως τουήλιου καιτηβροχή.
Τα διεθνή πρότυπα για το ύψος της μέτρησης της θερμοκρασίας τουαέρα είναι
1.25m (4 πόδια) πάνω από το έδαφος.
Προειδοποίηση
Αγοράστε κατάλληλαυλικάεγκατάστασης από ειδικά μαγαζιά.
Σιγουρευτείτε ότι δεν έχουντοποθετηθεί ελλαττωματικάήκατεστραμμέναυλικά.
38
Page 41
Προειδοποίη
ση
• Μην ασκείτε πίεση κατά τη διάρκειατης εγκατάστασης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή.
• Πριν τηνεγκατάσταση βεβαιωθείτε ότι ο επιλεγμένος τοίχος είναι κατάλληλος γιατο βάρος της συσκευής καιότι δενπερνούν ηλεκτρικέςγραμμές, γραμμές νερού, αερίουήάλλες γραμμές από το σημείο.
•Non montaremai il prodotto in punti dove potrebberosostaredelle persone.
5.1 Κεντρική Μονάδα
Χρησιμοποιήστε τη βάση για να τοποθετήσετε την κεντρική μονάδα σε μια επίπεδη επιφάνεια.
5.2 Σταθμός Μέτρησης
Μπορείτε επίσης να τοποθετήσετετοσταθμό μέτρησης σε μια επίπεδη επιφάνεια
Προτείνεται να τοποθετήσετε το σταθμό μέτρησης με ασφάλεια σε έναν τοίχο χρησιμοποιώντας τηνεσοχή (27).
• Το ποθετήστε μια βίδα ένακαρφί, κτλ στον τοίχοτης επιλογής σας.
Κρεμάστε το σταθμό μέτρησης από την εσοχή (27) πουπροορίζεταιγι’αυτότοσκοπό.
6. Λειτουργία
6.1 Σύνδεση στονΣταθμό Μέτρησης
Όταν οι μπαταρίες μπουν ηκεντρική μονάδα αυτόματααναζητά για σύνδεσημετοσταθμό μέτρησης καιτοραδιαοσήμα.
Σημείωση
• Τα αντίστοιχασύμβολα αναβοσβήνουν κατά τις προσπάθειες σύνδεσης: σύνδεση με το σταθμό μέτρησης, σύνδεση με το DCF σήμα
• Μην πατάτε κανένακουμπί κατά τη διάρκεια τουστησίματος. Αν γίνει αυτό μπορεί να μη γίνει σωστή σύνδεση καιοι τιμές να μην μεταδοθούν σωστά.
Μην αλλάζετε την τοποθεσία της κεντρικής μονάδας κατά τη διάρκεια της αναζήτησης.
Ηδιαδικασία έχει ολοκληρωθεί όταν τα δεδομένατων εσωτερικών (8) και εξωτερικών (3) μετρήσεων εμφανιστούν στην οθόνη.
6.2 Βασικές και Χειροκίνητες Ρυθμίσεις Αυτόματη ρύθμισηχρησιμοποιώντας το
DCF σήμα
• Όταν ηκεντρικήμονάδα ανοίξει για πρώτη φορά καιησύνδεση μεταξύ μονάδας και σταθμού μέτρησης γίνει με επιτυχία το ρολόιαυτόματαθααναζητήσει για το DCF σήμα. Κατά τη διάρκεια της αναζήτησης το σύμβολο τουραδιοσήματος αναβοσβήνει.
Ένδειξη
Ένδειξη αναβοσβήνει.
Δεν είναι δυνατή η
χειροκίνητη καταχώρηση
Σταθερή Ένδειξη
Αναζήτηση για το
DCF Σήμα
Ενεργή
Επιτυχής –
Έχει γίνει λήψη του
σήματος
Καμία Ένδειξη Αδραν ής
• Αν οσταθμός εξακολουθεί να μην λαμβάνει σήμα, πατήστε καικρατήστε το πλήκτρο UP (19) για περίπου 3 δευτερόλεπταγια να ξεκινήσει ηχειροκίνητη αναζήτηση του DCF σήματος. Το σύμβολο τουραδιοσήματος αρχίζει να αναβοσβήνει
Σημείωση – Ρυθμίσεις Ώρας
Ηδιαδικασία αναζήτησης μπορεί να πάρει μέχρι 7 λεπτά. Αν αποτύχει το ραδιοσήμα
εξαφανίζεται.
Στομεταξύ όμως μπορείτε να βάλετε την ώρα καιτην ημερομηνία χειροκίνητα.
• Το ρολόιαυτόματα εξακολουθεί να αναζητάει το DCF σήμα σε καθημερινή βάση (στις 1πμ και 5πμ) αν γίνει επιτυχής λήψη τουσήματος ηρυθμισμένη χειροκίνηταώρα καιημέρα θα αντικατασταθούν.
Σημείωση – Καλοκαιρινή Ώρα
Το ρολόιαυτόματα μπαίνει σε καλοκαιρινή ώρα. Το σύμβολο όσοηκαλοκαιρινή ώραείναι ενεργοποιημένη..
Χειροκίνητες Ρυθμίσεις
Πατήστε καικρατήστε το πλήκτρο SET (20) για περίπου 3 δευτερόλεπταγια να κάνετε τις ακόλουθες ρυθμίσεις τη μια μετάτην άλλη:
•Time zone (Ζώνη ώρας)(από -12 έως +12 ώρες)
•Hour (Ώρα)
•Minute (Λεπτά)
•Year (Χρονολογία)
•Month (Μήνας)
•Day (Ημέρα)
Μονάδα ατμοσφαιρικής πίεσης (hPa ή inHg)
Πατήστε το πλήκτρο UP (19) ήτοDOWN (22) για να κάνετε τις ρυθμίσεις που θέλετε.
Πατήστε το πλήκτρο SET (20) για να επιβεβαιώστε την επιλογή σας.
Σημείωση – Ζώνη Ώρας
•ToDCF σήμα μπορεί να ληφθεί σε μεγάλες αποστάσεις αλλάπάνταμεταδίδει την τρέχουσα ώρα Κεντρικής Ευρώπης στη Γερμανία. Βεβαιωθείτε ότι λαμβάνετε υπόψιν σας τη διαφορά ώρας σε χώρες που βρίσκονται σε άλλη ζώνη ώρας.
.
εμφανίζεται στην οθόνη
39
Page 42
Σημείωση – Ζώνη Ώρας
• Αν είστε στη Μόσχα, ηώρα είναι 3 ώρες αργότερα από την ώρα Γερμανίας. Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να βάλετε το +3 στη ζώνη ώρας. Το ρολόιτότεμπαίνει αυτόματα τρεις ώρες μπροστάαφού λάβει το DCF σήμα ήσύμφωναμετην ώρα που έχει μπει χειροκίνητα.
Ξυπνητήρι
Πατήστε το πλήκτρο ALARM (23) για περίπου 3 δευτερόλεπταγια να ρυθμίσετε την ώρα για
το ξυπνητήρι. Ηένδειξη της ώρας αρχίζει να αναβοσβήνει.
Πατήστε το πλήκτρο UP (19) ήτοDOWN (22) για να επιλέξετε την ώρα για το ξυπνητήρι και επιβεβαιώστε την επιλογή σας πατώντας το πλήκτρο ALARM (23).
Επαναλάβετε τη διαδικασία για να βάλετε τα λεπτάγια το ξυπνητήρι.
• Πατήστε το πλήκτρο ALARM (23) μια φορά για να δείτε την ώρα για το ξυπνητήρι. Πατήστε άλλη μια φορά το ALARM (23) για να το ενεργοποιήσετε.
Πατήστε το πλήκτρο ALARMA (23) τρίτη φορά για απενεργοποίηση.
Όταντοξυπνητήρι είναι ενεργό το σύμβολό τουεμφανίζεται καιμια ειδοποίηση ακούγεται.
Πατήστε UP (19), DOWN (22), SET (20) ή ALARM για να σταματήσει.
Σημείωση Λειτουργία Snooze
Ενώ το ξυπνητήρι χτυπάει, πατήστε το
SNOOZE (18) ήτοLIGHT (21) για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία snooze. Το εικονίδιο αρχίζει να αναβοσβήνει στην οθόνη. Το ξυπνητήρι θα σταματήσει για περίπου 10 λεπτάκιέπειταθαξεκινήσει πάλι.
Πατήστε UP (19), DOWN (22), SET (20) ή ALARM για να σταματήσετε τη λειτουργία
snooze καιτοξυπνητήρι.
Θερμοκρασία (Celsius/Fahrenheit)
Πατήστε το πλήκτρο UP (19) για να αλλάξετε την ένδειξη της θερμοκρασίας από oC σε oF.
Ομετεωρολογικός σταθμός δείχνει την τάση πώς οι τιμές της εσωτερικής καιεξωτερικής θερμοκρασίας είναι πιθανόν να κυμανθούν τις επόμενες ώρες.
Ένδειξη Τάση
Αυξανόμενη
Σταθερή
Μειωμένη
Ατμοσφαιρική Πίεση (hPA/inHg)
Σημείωση
Όπως όλες οι τιμές καιημέτρηση της ατμοσφαιρικής πίεσης είναι αντικείμενο ορισμένης ανοχής
Πατήστε καικρατήστε το πλήκτρο SET (20) μέχρι ηώρα να αρχίσει να αναβοσβήνει.
Πατήστε το πλήκτρο SET (20) επαναλαμβανόμεναμέχρι το hPA ήτοinHG εμφανιστεί στην οθόνη.
Πατήστε το πλήκτρο UP (19) ήτοDOWN (22) για να αλλάξετε τη μέτρηση μεταξύ inHG και hPA.
Ομετεωρολογικός σταθμός δίνει μια τρέχουσα τάση για την ατμοσφαιρική πίεση.
6.3 Ένδειξη Τάσης του Καιρού
• Βασιζόμενος σε αλλαγές της ατμοσφαιρικής πίεσης καιτων δεδομένων που έχουν αποθηκευτεί, ομετεωρολογικός σταθμός προβλέπει τονκαιρό για τις επόμενες 12 με 24 ώρες.
Σημείωση – Ένδειξη Τάσης του Καιρού
Ηπρόγνωση τουκαιρούδεν είναι διαθέσιμη τις πρώτες ώρες της λειτουργίας της συσκευής επειδή απαιτούνται δεδομέναπου συλλέγονται
κατά τη λειτουργία. Ητάση τουκαιρούκαι οτρέχονκαιρός εμφανίζονται με τέσσερα διαφορετικάσύμβολα
(1).
Σύμβολο Καιρός
Αίθριος
Ελαφρώς
Νεφελώδης
Νεφελώδηςt
Βροχερός
6.4 Φάση Σελήνης
Ηκεντρική μονάδα δείχνει την τρέχουσα φάση σελήνης με τα ακόλουθα σύμβολα:
Νέα Σελήνη Πανσέληνος
40
Page 43
Φθίνουσα
Σελήνη
Ημισέληνο
(Πρώτο
Τέταρτο)
Αύξουσα
Αμφίκυρτος
6.5 Φωτισμός
Αν πατήσετε το πλήκτρο SNOOZE (18) ήτο LIGHT (21) ηοθόνη θα ανάψει για περίπου 10
δευτερόλεπτα.
Με επαναλαμβανόμενοπάτημα του SNOOZE (18) ήτου LIGHT (21) σε κύρια λειτουργία,
μπορείτε να ορίσετε την ένταση τουφωτισμού ήνατον κλείσετε.
9. Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Παροχή ρεύματος
Φθίνουσα
Πανσέληνος
Τελευταίο
Τέταρτο
Φθίνουσα
Σελήνη
Κεντρική Μονάδα Σταθμός Μέτρησης
3χΑΑΑ μπαταρίες
Επιπλέον παροχή ρεύματος
μέσω μονάδας
"00137330" είναι πιθανή:
4.5V minimum 100mA
Σημείωση - Μό
Ομόνιμος φωτισμός της οθόνης είναι δυνατός μόνοκατάτηλειτουργία της κύριας μονάδας με το τροφοδοτικό "00137330" (για περισσότερες πληροφορίες επισκεφτείτε τον ιστότοπο www.hama.com). Το τροφοδοτικό δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
7. Φροντίδα και Καθαρισμός
Καθαρίστε το προϊόν μόνομεένα ελαφρώς βρεγμένο, χωρίς χνούδιπανί καιμην χρησιμοποιείτε επιθετικάκαθαριστικά. Βεβαιωθείτε ότι το νερό δεν εισχωρεί στοπροϊόν.
8. Εγγύηση
Η Hama GmbH &CoKG δεν λαμβάνει καμία ευθύνη καιδεν παρέχει εγγύηση για ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλη τοποθέτηση ή χρήση ήμητήρηση των οδηγιών λειτουργίας ή των σημειώσεων ασφαλείας.
4.5 V,
νιμος Φωτισμός
3.0 V, 2x AA μπαταρίες
Προτείνεται ηχρήση ΑΑ
μπαταριών λιθίου για τον
εξωτερικόαισθητήρα, όταν η
εξωτερική θερμοκρασία είναι κάτω
από 0oC/32oF
Εύρος μέτρησης
Θερμοκρασίας
Εύρος μέτρησης
Υγρασίας
DCF ραδιοελεγχόμενορολόι Ναι Όχι
Λειτουργίες Ειδοποίησης Ναι Όχι
Μέγιστος αριθμός Σταθμών
Μέτρησης
Συχνότητα 433 MHz
Εμβέλεια 30
10. Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Hama GmbH &CoKG, δηλώνει ότι οραδιοεξοπλισμός [ πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενοτης δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στοδιαδίκτυο:
www.hama.com->
Μέγιαστη Ισχύς ραδιοσυχνοτήτων που μεταδίδεται 4,487 µW
00186312
->Downloads.
0oC-50 oC
32oF-122 oF
20-99% 20 –99%
3 Επιπλέον Σταθμοί 00186347
-40oC -+60 oC
-40oF -+140 oF
00186312
41
]
Page 44
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi isygnalizacji AStacja bazowa
1. Wskaźnik tendencji pogodowych
2. Ciśnienie powietrza (hPa/inHg)
3. Temperaturaiwilgotność powietrza na
zewnątrz
4. Wskaźnik kanałów
5. Symbol czujnika radiowego
6. Poziom naładowania baterii czujnika
7. Wskaźnik tendencji temperatury zewnętrznej
8. Temperaturaiwilgotność powietrza
wewnątrz
9. Poziom naładowania stacji pogodowej
10. Wskaźnik tendencji temperatury
wewnętrznej
11. Godzina
12. Symbol sygnałuradiowegoDCF
13. Czas letni
14. Dzień tygodnia
15. Symbol alarmowy
16. Data
17. Faza księżyca
18. Przycisk drzemki SNOOZE
=przerwanie sygnałubudzenia
19. Przycisk UP
=zwiększanie ustawionej wartości/ przełączanie między jednostkami miary temperatury °C i°F
20. Przycisk SET
=ustawienia/potwierdzanie ustawionej wartości
21. Przycisk LIGHT
=włączenie podświetlenia
22. Przycisk DOWN
=zwiększanie ustawionej wartości/zmiana kanału
23. Przycisk ALARM
=wyświetlanie/ustawianie/włączanie trybu alarmowego
24. Schowek na baterie
25. Wejście na zasilacz
BStacja pomiarowa
26. Dioda LED stanu
27. Otwór do mocowania na ścianie
28. Schowek na baterie
29. Przycisk TX (brak funkcji)
30. Suwak TX do zmiany kanału
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
•Stacja pogodowa Color Edge (stacja bazowa do stosowania wewnątrz / stacja pomiarowa do stosowania na zewnątrz)
•3baterie AAA
•2baterie AA
•niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
•Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego.
•Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym wdanych technicznych.
•Nie stosować produktu wwilgotnym otoczeniu i chronić go przed bryzgami wody.
•Nie używać produktu wbezpośredniejbliskości ogrzewania, innych źródeł ciepłaani nie wystawiać go na bezpośrednie promieniowanie słoneczne.
•Nie używać produktu wmiejscach, gdzie nie jest dozwolone stosowanie urządzeń elektronicznych.
•Nie ustawiać produktu wpobliżumiejsc wywołujących zakłócenia, metalowych ram, komputerów,telewizorów itp. Urządzenia elektroniczne ifutryny okienne wpływają negatywnie na działanie produktu.
•Chronić produkt przed upadkiem isilnymi wstrząsami.
•Nie otwierać produktu inie używać go, gdy jest uszkodzony.
•Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia. Prace serwisowe zlecać wykwalikowanemu personelowi fachowemu.
•Materiałyopakowaniowe trzymać koniecznie zdala od dzieci, istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
•Materiałyopakowaniowe należynatychmiast poddać utylizacji zgodnie zobowiązującymi przepisami miejscowymi.
•Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich roszczeń ztytuługwarancji.
•Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią iprzegrzaniem oraz stosować go tylko wsuchym otoczeniu.
•Trzymać urządzenie, jak wszystkie urządzenia elektryczne, zdala od dzieci!
•Używać produktu wyłącznie wumiarkowanych warunkach klimatycznych.
Ostrzeżenie –baterie
•Wkładającbaterie, zwrócić koniecznie uwagę na właściwe podłączenie biegunów (znak +i-). Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub wybuchem baterii.
•Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii) odpowiadających podanemu typowi.
•Przed włożeniem baterii wyczyścić styki baterii iprzeciwległestyki.
•Nie pozwalać dzieciom na wymianę baterii bez nadzoru.
42
Page 45
Ostrzeżenie –baterie
•Nie mieszać starych inowych baterii ani baterii różnych typów lub producentów.
•Jeżeli produkt nie jest używany przez dłuższy czas, należywyjąć zniego baterie. (chyba żesłużą one do zasilania awaryjnego)
•Nie zwierać baterii.
•Nie ładować baterii.
•Nie wrzucać baterii do ognia.
•Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
•Nie otwierać,nie uszkadzać ani nie połykać baterii, atakżechronić je przed kontaktem ze środowiskiem. Mogą one zawierać toksyczne iszkodliwe dla środowiska metale ciężkie.
•Natychmiast usunąć zproduktu zużyte baterie ipoddać je utylizacji.
•Unikać przechowywania, ładowania i
stosowania wekstremalnych temperaturach iprzy bardzo niskim ciśnieniu powietrza (np. na dużych wysokościach).
4. Uruchamianie
4.1 Wkładanie baterii /zasilanie elektryczne
Wskazówki
Przed uruchomieniem należypamiętać,aby zawsze włożyć najpierw baterie do stacji pomiarowej, anastępnie do stacji bazowej.
Stacja pomiarowa
•Otworzyć schowek na baterie (28) iusunąć przerywacz stykowy.
•Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie.
•Zaświeci się dioda LED stanu.
Stacja bazowa
•Otworzyć schowek na baterie (24) iusunąć przerywacz stykowy.
•Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie.
4.2 Wymiana baterii
Wskazówki –wymiana baterii
•Należypamiętać, żepokażdej wymianie baterii wstacji pomiarowej lub bazowej konieczna jest ponowna synchronizacja obu stacji.
•Wtym celu wyjąć baterie zdrugiej stacji i ponownie je włożyć lub wraziepotrzeby takżewymienić.
Stacja pomiarowa
•Jeżeli wyświetlany jest symbol (obok „OUTDOOR”), należywymienić 2baterie typu AA stacji pomiarowej na 2nowe baterie.
•Otworzyć schowek na baterie (28), wyjąć izutylizować zużyte baterie iwłożyćdwie nowe baterie typu AA zgodnie zoznaczeniem biegunów.Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie.
Stacja bazowa
•Jeżeliwyświetlany jest symbol (obok „INDDOR”), należywymienić 3baterie typu AAA stacji bazowej na nowe.
•Otworzyć schowek na baterie (24), wyjąć i zutylizować zużyte baterie iwłożyćtrzy nowe baterie typu AAA zgodnie zoznaczeniem biegunów.Następnie zamknąć pokrywę schowka na baterie (24).
5. Montaż
Wskazówki –montaż
•Zaleca się ustawić najpierw wwybranym miejscu stację bazową istację pomiarową bez montażuiskongurować wszystkie ustawienia –jak opisano wpunkcie 6. Obsługa.
•Zamontować stacje dopieropoprawidłowej konguracji ustawień iznalezieniu stabilnej łączności radiowej.
Wskazówki
•Zasięgtransmisji radiowej między stacją pomiarową astacją bazową wynosi na otwartym terenie maks. 30 m.
•Przed montażem zwrócić uwagę,aby żadne sygnałyzakłócające lub przeszkody, takie jak budynki, drzewa, pojazdy,linie wysokiego napięcia itp., nie wpływałyna transmisję radiową.
•Wcelu uniknięcia zakłóceń wtransmisji nie używać pobliskich urządzeń bezprzewodowych na tej samej częstotliwości (433 MHz).
•Przed ostatecznym montażem upewnić się, żemiędzy wybranymi miejscami ustawienia występuje dostateczny odbiór radiowy.
•Podczas montażustacji pomiarowej należy pamiętać,aby zamontować ją wmiejscu zabezpieczonym przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym ideszczem.
•Międzynarodowa standardowa wysokość dla pomiaru temperatury powietrza wynosi 1,25 m(4stopy) nad ziemią.
Ostrzeżenie
•Nabyć wspecjalistycznym sklepie odpowiednie materiałymontażowe do montażunaprzewidzianej ścianie.
•Sprawdzić,czy nie są montowane wadliwe bądź uszkodzone części.
43
Page 46
Ostrzeżenie
•Podczas montażunigdy nie wywierać nadmiernej siły. Możetospowodować uszkodzenie produktu.
•Przed montażem sprawdzić,czy przewidziana ściana jest odporna na przyjęcie ciężaru mocowanego produktu, iupewnić się, żewmiejscu montażuna ścianie nie są zainstalowane przewody elektryczne, wodne, gazowe bądź inne przewody.
•Nigdy nie montować produktu w miejscach, pod którymi mogą przebywać ludzie.
5.1 Stacja bazowa
•Zapomocą podpórki ustawić stację bazową na równym podłożu.
5.2 Stacja pomiarowa
•Stację pomiarową można takżeustawić na równym podłożunazewnątrz.
•Zaleca się stabilne itrwałezamontowanie stacji pomiarowej na ścianie zewnętrznej za pomocą otworu (27).
•Zamocować kołki rozporowe, śruby,gwoździe itp. na ścianie, na której planowany jest montaż.
•Naprzeznaczonym do tego celu otworze (27) zawiesić stację bazową /stację pomiarową.
6. Obsługa
6.1 Połączenie ze stacją pomiarową
•Powłożeniu baterii stacja bazowa automatycznie wyszukuje połączenie ze stacją pomiarową isygnałem radiowym.
Wskazówki
•Podczas prób nawiązania połączenia świecą się odpowiednie symbole:
połączenie ze stacją pomiarową, połączenie zsygnałem DCF
•Nie naciskać wtym czasie żadnych przycisków! Wprzeciwnym razie mogą wystąpić niedokładności ibłędy w wartościach iich transmisji.
•Podczas aktywnych procesów wyszukiwania nie zmieniać miejsca ustawienia stacji bazowej.
•Proces jest zakończony,gdy wyświetlane są zmierzone dane dla pomieszczenia (8) i na zewnątrz (3).
6.2 Ustawienia podstawowe ikonfiguracja ręczna
Automatyczne ustawianie wg sygnału czasowego DCF
•Popierwszymwłączeniu stacji bazowej iudanej transmisji sygnałów między stacją bazową istacją pomiarową,zegar automatycznie rozpoczyna wyszukiwanie radiowego sygnałuczasowego DCF.Podczas wyszukiwania symbol sygnałuradiowego zaczyna migać.
44
Wskaźnik
Migający wskaźnik
Brak możliwości
ręcznego
wprowadzania!
Wskaźnik świecący
światłem stałym
Brak wskaźnika Nieaktywne
•Jeżeli sygnał ponownie nie zostanie odebrany, nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk UP (19), aby rozpocząć ręczne wyszukiwanie radiowego sygnału czasowego DCF.Zaczyna migać symbol sygnałuradiowego .
Wskazówki –ustawianie czasu
•Proces wyszukiwania możepotrwaćdo 7minut. Jeśli nie zostanie pomyślnie zakończony,wówczas gaśnie symbol radiowy .
•Wtym czasie można ręcznie ustawić godzinę idatę.
•Zegar będzie codziennie (o godz. 01:00 i 05:00) automatycznie szukał sygnałuDCF. Po pomyślnym odbiorze sygnałuręcznie ustawiona godzina idata są nadpisywane.
Wskazówki –czas letni
Czas zegarajest automatycznie przestawiany na czas letni. Gdy czas letni jest aktywny,naekranie wyświetlany jest symbol
Ustawienia ręczne
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk SET (20) ,aby po kolei dokonać poniższych ustawień:
•Strefa czasowa (od -12–+12 godzin CET)
•Godzina
•Minuta
•Rok
•Miesiąc
•Dzień
•Jednostka ciśnienia powietrza (hPa
lub inHg) Aby wybrać ustawienie, wcisnąć przycisk UP (19) lub DOWN (22). Przyciskiem SET (20) należy potwierdzić wybór.
Wskazówki –strefa czasowa
•Sygnał czasowy DCF możebyćodbierany na bardzo rozległym obszarze, jednakżeodpowiada on zawsze stree czasu środkowoeuropejskiego (CET) obowiązującego wNiemczech. Należy pamiętać,aby wkrajach oinnej stree czasowej uwzględnić przesunięcie czasowe.
Wyszukiwanie sygnału
czasowego DCF
Aktywne
Proces powiódł się – sygnał jest odbierany
.
Page 47
Wskazówki –str
•Np. wMoskwie jest 3godziny później niż
Budzik
•Nacisnąć itrzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy przycisk ALARM (23), aby ustawić czas budzenia wyświetlonego alarmu. Zaczyna migać wskazanie godzin.
•Nacisnąć przycisk UP (19) lub DOWN (22), aby wybrać godzinę czasu budzenia, ipotwierdzić wybór naciskającprzycisk ALARM (23).
•Powtórzyć powyższe czynności, aby ustawić minuty.
•Pojednokrotnym wciśnięciu przycisku ALARM (23) wyświetlony zostanie czas budzika. Ponowne wciśnięcie przycisku ALARM (23) powoduje aktywowanie alarmu.
•Wciśnięcie przycisku ALARM (23) po raztrzeci powoduje dezaktywację alarmu.
•Włączenie budzika sygnalizuje pojawienie się symbolu alarmu irozlegający się sygnał akustyczny.
•Wcelu zakończenia alarmu wcisnąć przycisk UP (19), DOWN (22), SET (20) lub ALARM (23).
Wskazówki –funkcja drzemki
•Wtrakcie sygnałualarmowego nacisnąć
•Aby zakończyć funkcję drzemki itym
Temperatura (Celsjusza/Fahrenheita)
•Nacisnąć przycisk UP (19) ,aby przełączyć między jednostkami miary temperatury °C i°F.
•Stacja pogodowa wskazuje tendencję prawdopodobnych zmian temperatury na zewnątrz iwewnątrz wciągu najbliższych godzin.
efa czasowa
wNiemczech. Przy streeczasowej należy wtedy ustawić wartość +3. Po odbiorze sygnałuczasowego DCF lub wstosunku do ręcznie ustawionego czasu zegara, zegar ustawia się wtedy zawsze automatycznie na godzinę o3godziny późniejszą.
przycisk SNOOZE (18) lub LIGHT (21), aby włączyć funkcję drzemki. Na ekranie zaczyna migać .Sygnał budzenia jest przerywany na ok. 10 minut, anastępnie ponownie wyzwalany.
samym funkcję alarmową,nacisnąć przycisk UP (19), DOWN,(22), SET (20) lub ALARM (23).
Wskaźnik Tendencja
Rosnąca
Stała
Opadająca
Ciśnienie powietrza (hPa/inHg)
Wskazówki
•Tak jak wszystkie wartości pomiarowe, również ciśnienie powietrza podlega obowiązującej tolerancji pomiaru.
•Wcisnąć iprzytrzymać przycisk SET (20), aż godzina zacznie migać.
•Wcisnąć ponownie przycisk SET (20), aż na wyświetlaczu pojawi się hPalub inHg.
•Wcisnąć przycisk UP (19) lub DOWN (22), aby zmienić jednostkę na inHg lub hPa.
•Stacja pogodowa podaje tendencję ciśnienia powietrzawskazującaktualne, przybliżone zachowaniewartości.
6.3 Wskaźnik tendencji pogodowych
•Napodstawie wahań ciśnienia atmosferycznego izapisanych danych stacja bazowa podaje prognozę pogody na najbliższe 12-24 godziny.b
Wskazówki –prognoza pogody
Wpierwszych godzinach użytkowania nie jest możliwe prognozowanie pogody ze względu na brakujące dane, któresązapisywane
dopieropopewnym czasie Wskaźnik tendencji pogodowych iaktualny stan pogody przedstawiane są za pomocą czterech różnych symboli (1):
Symbol Pogoda
Słonecznie
Lekkie
zachmurzenie
Pochmurnie
Deszczowo
6.4 Fazy księżyca
Stacja bazowa wskazuje aktualną fazę księżyca za pomocą następujących symboli:
Nów
Przybywaj.
Przybywaj.
łksiężyc
Pełnia księżyca
Ubywaj.
łksiężyc
45
Page 48
Pierwsza
kwadra
łksiężyc
6.5 Podświetlenie ekranu
•Naciśnięcie przycisku SNOOZE (18) lub LIGHT (21) przy zasilaniu bateryjnym
podświetla ekran przez ok. 10 sekund.
•Ponowne wciśnięcie przycisku SNOOZE (18) lub LIGHT (21) przy zasilaniu sieciowym pozwala na ustawienie stopnia jasności podświetlenia iwyłączenie go.
Wskazówki
Stałepodświetlenie ekranu możliwe jest tylko wtedy,gdy stacja bazowa jest zasilana przez zasilacz sieciowy „00137330” (więcej informacji na www.hama.com). Zasilacz nie jest objęty zakresem dostawy.
9. Dane techniczne
Zasilanie elektryczne
Zakres pomiarowy
temperatury
Zakres pomiarowy
wilgotności powietrza
Zegar radiowy DCF No
Funkcja budzenia No
Maks. liczba stacji
pomiarowych
Częstotliwość 433 MHz
Zasięg 30 m
10.
Deklaracja zgodności
Hama GmbH &CoKG niniejszym oświadcza, żetyp urządzenia radiowego [ zgodny zdyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.hama.com-
Maksymalna moc transmisji 4,487 µW
Ostatnia
ubywaj.
łksiężyc
Dodatkowe zasilanie możliwe
wyjście 4,5 V, min. 100 mA
7. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej
kwadra
się,lekko zwilżonej szmatki inie stosować agresywnych detergentów. Uważać,aby do wnętrza produktu nie wniknęła woda. Nigdy nie zanurzać stacji pogodowej ani czujnika wwodzie. Chronić przed pryskającą wodą.
8. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażuoraznieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
Stacja bazowa Stacja pomiarowa
2baterie typu AA
4,5 V
3baterie typu AAA
jest za pomocą zasilacza
sieciowego „00137330”:
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99%20–99%
3Dodatkowy czujnik 00186347
Wprzypadku temperatur
zewnętrznych poniżej 0°C/32°F
zaleca się zastosowanie w
czujnikach zewnętrznych baterii
litowych typu AA.
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
>
00186312
3,0 V
->Downloads.
00186312
]jest
46
Page 49
H Használati útmutató
Kezelőelemek és kijelzők A
Bázisállomás
1. Időjárás trend kijelző
2. Légnyomás (hPA/inHg)
3. Külső hőmérséklet és páratartalom
4. Csatornakijelzés
5. Érzékelő rádiószimbólum
6. Az érzékelő akkukapacitása
7. Külső hőmérséklet trendkijelzése
8. Belső hőmérséklet és páratartalom
9. Aidőjárás-előrejelző állomás
akkukapacitása
10. Abelső hőmérséklet trendkijelzése
11. Időpont
12. DCF rádió szimbólum
13. Nyári időszámítás
14. Ahét napja
15. Riasztás szimbólum
16. Dátum
17. Holdfázis
18. SNOOZE gomb
=Azébresztő jel megszakítása
19. UP gomb
=beállítási értékek növelése/váltás °C és Fközött
20. SET gomb
=beállítások/ abeállítási érték nyugtázása
21. LIGHT gomb
=Háttérvilágítás bekapcsolása/ébresztőjel megszakítása
22. DOWN gomb
=beállítási értékek csökkentése/ csatornaváltáa
23. ALARM gomb
=azébresztő mód kijelzése/beállítása/ bekapcsolása
24. Elemók
25. Hálózati csatlakozó
BMérőállomás
26. Állapotjelző LED
27. Horony falraszereléshez
28. Elemók
29. TX gomb (funkció nélkül)
30. TX csatorna tolókapcsoló
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk abiztonsági tényezőkbemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet akülönleges veszélyekreés kockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos tudnivalókrahívjuk fel a gyelmet.
2. Acsomag tartalma
•Időjárás-előrejelző állomás Color Edge (Bázisállomás belterülethez /mérőállomás külső részhez)
•3db AAAA-elem
•2db AA elem
•Ajelen kezelési útmutató
3. Biztonsági előírások
•Atermék amagánháztartási, nem üzleti célú alkalmazásrakészül.
•Neüzemeltesse aterméket aműszaki adatokban megadott teljesítményhatárain túl.
•Nehasználja aterméket párás környezetben, és kerülje az érintkezést fröccsenő vízzel.
•Aterméket ne használja afűtés és egyéb hőforrások közelében, vagy közvetlen napsütésnek kitéve.
•Nehasználja aterméket olyan helyen, ahol elektronikus készülékek nincsenek megengedve.
•Netegye akészüléket zavarforrások, fémkeretek, számítógépek, tévékészülékek, stb. közelébe. Az elektronikus készülékek és az ablakkeretek hátrányosan befolyásolják a készülék működését.
•Neejtse le aterméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
•Nenyissa ki aterméket és sérülés esetén ne üzemeltesse tovább.
•Nekísérelje meg akészülék saját karbantartását vagy javítását. Bármely karbantartási munkát bízzon illetékes szakemberre.
•Feltétlenül tartsa távol agyermekeket a csomagolóanyagtól, mert fulladásveszély áll fenn.
•Azonnal ártalmatlanítsa acsomagolóanyagot ahelyileg érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
•Nevégezzen módosítást akészüléken. Ebben az esetben minden garanciaigény megszűnik.
•Óvja meg aterméket szennyeződéstől, nedvességtőléstúlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben használja.
•Ezakészülék, mint minden elektromos készülék, nem gyermekek kezébe való!
•Aterméket csak mérsékelt éghajlati feltételek között használja.
Figyelmeztetés –Elemek
•Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő polaritására(+és-felirat), és ennek megfelelően tegye be őket. Ennek gyelmen kívül hagyása esetén az elem kifolyásának vagy felrobbanásának veszélye áll fenn.
•Kizárólag amegadott típusnak megfelelő akkumulátort (vagy elemet) használjon.
•Azelem behelyezése előtt tisztítsa meg az elemérintkezőket és az ellenérintkezőket.
47
Page 50
Figyelmeztetés –Elemek
•Neengedje meg agyermekeknek az elemcserét felügyelet nélkül.
•Nekeverje össze arégi és az új elemeket, valamint akülönböző típusú vagy más gyártótól származó elemeket.
•Távolítsa el az elemeket azon termékekből, amelyeket hosszabb ideig nem használ. (kivéve ha azokat vészhelyzetre tartalékolja)
•Nezárja rövidreazelemeket.
•Netöltse fel az elemeket.
•Nedobja tűzbe az elemeket.
•Azelemeket gyermekek számáraelzárt helyen tárolja.
•Azakkumulátorokat és elemeket soha ne nyissa fel, károsítsa, nyelje le vagy juttassa akörnyezetbe. Mérgező és környezetre káros nehézfémeket tartalmazhatnak.
•Haladéktalanul távolítsa el a lemerült elemeket atermékből, majd ártalmatlanítsa őket.
•Kerülje atárolást, aberakodást és a
felhasználást szélsőséges hőmérsékleteken és rendkívül alacsony légnyomáson (pl. nagy magasságban).
4. Üzembe vétel
4.1 Az elemek behelyezése
Hivatkozás
Ügyeljen arra, hogy üzembe helyezéskor az elemeket először mindig amérőállomás, és csak azután abázisállomásba helyezze be.
Mérőállomás
•Nyissa ki az elemtartót (28), és vegye ki a megszakítószalagot.
•Ezután zárja be az elemtartó fedelét.
•Azállapotjelző LED felvillan.
Bázisállomás
•Nyissa ki az elemtartót (24), és vegye ki a megszakítószalagot.
•Ezután zárja be az elemtartó fedelét.
Az elemek cseréje
4.2.
Hivatkozás –Elemcsere
•Ügyeljen arra, hogy amérő-és bázisállomás minden elemcseréjét követően az állomásokat újraszinkronizálni kell.
•Ehhez vegye ki amásik állomás elemeit, majd helyezze vissza, illetve szükség esetén cserélje ki azokat.
Mérőállomás
•Hamegjelenik a szimbólum (az „OUTDOOR“ mellett), amérőállomás két AA elemét cserélje le 2újra.
•Nyissa ki az elemtartót (28), vegye ki és ártalmatlanítsa ahasznált elemeket, majd
48
helyezzen be két új AA elemet amegfelelő pólusiránnyal. Ezután zárja be az elemtartó fedelét.
Bázisállomás
•Hamegjelenik a mellett), abázisállomás 2AAA elemét cserélje le újakra.
•Nyissa ki az elemtartót (24), vegye ki és ártalmatlanítsa ahasznált elemeket, majd helyezzen be három új AAA elemet a megfelelő polaritással. Ezt követően zárja be az elemtartó fedelét (24).
Szerelés
5.
Hivatkozás –
•Javasoljuk, hogy abázis- és mérőállomást először felszerelés nélkül helyezze el akívánt felállítási helyen, és végezze le abeállításokat –a6. Használat c. részben leírtaknak megfelelően.
•Azállomá(oka)t csak amegfelelőbeállítás és stabil rádiós kapcsolat felállítása után szerelje fel.
Hivatkozás
•Arádióátviteli hatótávolság amérő-és abázisállomás között szabad területen maximum 30 m.
•Szerelés előtt ügyeljen arra, hogy arádióátvitelt zavaró jelek vagy akadályok, például épületek, fák, járművek, nagyfeszültségű vezetékek ne befolyásolhassák.
•Neműködtesse aszomszédos vezeték nélküli eszközöket ugyanazon afrekvencián (433 MHz) az átviteli interferencia elkerülése érdekében.
•Avégső felszerelés előtt győződjön meg arról, hogy akívánt felállítási helyek között megfelelő avétel.
•Amérőállomás felszerelésekor ügyeljen arra, hogy anap és az eső közvetlen behatásától védett helyet válasszon.
•Aszabványos nemzetközi magasság a levegő-hőmérséklet méréséhez aföld felett 1,25 m(4láb).
Figyelmeztetés
•Amegfelelő falon történő szereléshez szerezzen be szakkereskedelemben kapható speciális, illetve arraalkalmas szerelőanyagot.
•Bizonyosodjon meg arról, hogy nem szerel fel hibás, vagy meghibásodott alkatrészeket.
•Aszerelésnélne fejtsen ki túlzott erőt. Ezek ugyanis atermék károsodásához vezethetnek.
szimbólum (az INDOOR
Szerelés
Page 51
Figyelmeztetés
•Szerelés előtt ellenőrizze, hogy akiszemelt fal alkalmas-e arászerelendő súly megtartására, és bizonyosodjon meg arról, hogy aszerelés helyén nem találhatóak afalban villamossági, víz-, gáz- vagy egyéb vezetékek.
•Sohasem szerelje fel aterméket olyan helyen, amely alatt személyek tartózkodhatnak.
Bázisállomás
5.1
•Állítsaabázisállomást az állvány segítségével egy egyenletes felületre.
5.2
Mérőállomás
•Amérőállomást kültéri egyenletes felületen szintén felállíthatja.
•Javasoljuk, hogy amérőállomást rögzítse stabilan és szorosan egy külső falfelülethez az erreacélraszolgáló horony (27) segítségével.
•Rögzítsen dübelt, csavart, szöget stb. az errea célrakiszemelt falon.
•Abázis-/mérőállomást az erreacélraszolgáló horony segítségével (27) erreakassza fel.
6. Használat
6.1
Kapcsolódás amérőállomással
•Azelemek behelyezése után abázisállomás automatikusan megkísérel kapcsolatot létesíteni amérőállomással és arádiójellel.
Hivatkozás
•Acsatlakozásikísérleteksorána hozzájuktar tozó szimbólumok villognak:
Kapcsolódásamérőállomás sal
KapcsolódásaDCF jellel
•Ezen idő alatt kerülje agombok bárminemű megnyomását! Ellenkező esetben az értékek, illetve azok átvitele hibás és pontatlan lehet.
•Nemódosítsa abázisállomás helyét keresés közben.
•Aművelet akkor zárult le, ha abel- (8) és akültéri (3) mérési adatok megjelennek.
Alapbeállítások és kézi beállítások
6.2 DCF-jel szerinti automatikus beállítás
•Abázisállomás első beállítása és abázis-,illetve mérőállomás közötti sikeres jelátvitel után az óraautomatikusan keresni kezdi aDCF-jelet. A keresés alatt arádió szimbólum
Kijelzés DCF-jel keresése
Villogó kijelző
Nem lehetséges akézi bevitel!
villog.
Aktív
Tartós kijelzés
Nincs kijelzés Inaktív
•Haabázisállomás többször egymás után nem kap jelet, akkor nyomja meg, és kb. 3mp-ig tartsa lenyomva azUP gombot (19), hogy elindítsa aDCF-jel kézi keresését. Arádió szimbólum
Hivatkozás –Apontos idő beállítása
•Akeresés akár 7percig is eltar that. Ha ez nem sikerülne, kialszikarádió szimbólum .
•Ezalatt elvégezheti adátum és az idő kézi beállítását.
•Azóra mindennap (01:00 és 05:00 között) továbbraisautomatikusankeresi a DCF-jelet. Sikeres jelvétel esetén felülírja a kézzel beállított időpontot és dátumot.
Hivatkozás –Nyári időszámítás
Az óraautomatikusan átáll nyári időszámításra. Amíg anyári időszámítás aktív,akijelzőn
ez látható.
Manuális beállítások
•Nyomja meg, és kb. 3másodpercig tartsa lenyomva a SET gombot (20), hogy egymás után elvégezze az alábbi beállításokat:
•Időzóna (12 vagy 24 órás kijelzés)
•óra
•Perc
•Év
•Hónap
•Nap
•Légnyomás-egység (hPavagy inHg)
•Nyomja meg az UP gombot (19) vagy a DOWN gombot (22) abeállítások kiválasztásához. Abevitel megerősítéséhez nyomja meg a SET (20) gombot.
Hivatkozás –Időzóna
•ADCF-jel szélesen fogható, azonban minden esetben aNémetországban érvényes CET (Közép-európai idő)szerinti időpontot tartalmazza. Ezt az időeltérést amás időzónájú országokban ezért gyelembe kell venni.
•Hapéldául Moszkvában van, akkor Németországhoz képest ott már 3órával több van. Ezért az időzónánál +3 értéket kell beállítania. Az óraezután aDCF-jel vételét követően, illetve amanuálisan beállított időponthoz képest mindig 3órával előbbre állítja magát.
Sikeres jelvétel
villogni kezd.
49
Page 52
Ébresztő
•Nyomja meg, és kb. 3mp-ig tartsa lenyomva az ALARM gombot (23) akijelzett riasztás ébresztési idejének beállításához. Akijelzett óravillogni kezd.
•Nyomja meg az UP gombot (19) vagy a DOWN gombot (22) az ébresztési időpont órájának beállításához, és erősítse meg a megadott értéket az ALARM gomb (23) megnyomásával. Akijelzett percvillogni kezd.
•Azébresztési időpont percének beállításához ismételje meg afenti műveleteket.
•Haegyszer megnyomja az ALARM gombot (23), megjelenik az ébresztési idő.Hamég egyszer megnyomja az ALARM gombot (23), bekapcsol az ébresztés.
•Haharmadszor is megnyomja az ALARM gombot (23), az ébresztés kikapcsol.
•Amikor az ébresztő bekapcsol, megjelenik ariasztás szimbólum, és megszólal az ébresztőhang.
•Nyomja meg az UP (19), DOWN (22), SET (20) vagy ALARM (23) gombok egyikét az ébresztés befejezéséhez.
Hivatkozás –Szundi funkció
•Azébresztőjel alatt ny omja meg a SNOOZE gombot (18) vagy a LIGHT gombot (21) aszundifunkció bekapcsolásához. Akijelzőnegy felirat kezd villogni. Az ébresztésijelzés 10 percre megszakad, majd ezutánismét megszólal.
•Nyomja meg az UP (19), DOWN (22), SET (20) vagy ALARM (23) gombok egyikét aszundi funkció és egyúttal az ébresztés befejezéséhez.
Hőmérséklet (Celsius/Fahrenheit)
•Nyomja meg az UP gombot (19) a°Cés°F hőmérséklet-kijelzés közötti váltáshoz.
•Azidőjárás-előrejelző állomás felállít egy tendenciát abeltéri és akültéri beltéri hőmérsékletről, hogy ezen értékek az elkövetkező órákban feltételezhetően hogyan alakulnak.
Kijelzés Tendencia
Emelkedő
Állandó
Légnyomás (hPA/inHg)
Hivatkozás
Mint minden mért érték, alégnyomás is bizonyos mérési tűrésnek van kitéve.
•Nyomja meg és tartsa lenyomva a SET gombot (20) addig, amíg az óravillogni nem kezd.
•Nyomja meg ismét a SET gombot (20), míg a kijelzőnmegjelenik ahPA vagy az inHG felirat.
•Nyomja meg az UP gombot (19) vagy a DOWN gombot (22), hogy az egységet inHG­re vagy hPA-ra váltsa.
•Azidőjárás állomás alevegőnyomás tendenciáját jelzi, mivel az érték kb.
6.3 Időjárás trend kijelző
•Abázisállomás alégköri légnyomás­változások és atárolt adatok alapján képes információkat adni akövetkező 12–24 óra várható időjárásáról.
Hivatkozás –Időjárás trend kijelző
Akészülék beüzemelését követő első órában az időjárás-előrejelzés ahiányzóadatok miatt még nem lehetséges, ezeket akészülék csak
működése során tárolja. Az időjárás trend kijelző és az aktuális időjárást négy különböző szimbólum (1) jelzi:
Szimbólum Időjárás
Napos
Kissé felhős
Felhős
Esős
6.4 Hold fázisai
Az óraazalábbiszimbólumokkal mutatja az aktuális holdfázisokat:
Újhold Telihold
Leeső
Növő hold Fogyó félhold
50
Page 53
Félhold (első
negyed)
Növekvő
félhold
6.5 Háttérvilágítás
•Hamegnyomja a SNOOZE gombot (18), ill. a LIGHT gombot (21) elemes módban, akijelző
kb. 10 másodpercig világítani kezd.
•ASNOOZE (18) ill. LIGHT gomb (21) ismételt megnyomásával, hálózati üzemben, meghatározhatja avilágítás fényerejét és ki is kapcsolhatja.
Hivatkozás –Folyamatos háttérvilágítás
Akijelző tartós világítása csak abázisállomás „00137330” hálózati tápegységérőltörténő működtetés esetén lehetséges (további információkért látogasson el awww.hama. com oldalra). Ahálózati tápegység nincs a szállított tartozékok között.
9. Műszaki adatok
Tápellátás
Mérési tartomány
Hőmérséklet
Mérési tartomány
Páratartalom
DCF rádióvezérelt óraIgen Nem
Ébresztő funkció Igen Nem
Max. Mérőállomások száma
Frekvencia 433 MHz
Hatótávolság 30 m
10. Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH &CoKG igazolja, hogy a[ 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: www.hama.com->
Maximális jelerősség 4,487 µW
Félhold (utolsó
negyed)
Fogyó hold
Kiegészítő tápellátás lehetséges
4,5 Vkimenet, min. 100 mA
7. Karbantartás és ápolás
Ezt aterméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert. Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz atermékbe. Soha ne merítse vízbe az időjárás-előrejelző állomást ill. az érzékelőt. Kerülje afröccsenő vizet.
8. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &CoKG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen telepítéséből, szerelésébőlés szakszerűtlen használatából, vagy akezelési útmutató és/vagy abiztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
Bázisállomás Mérőállomás
3,0 V
4,5 V
3xAAA elem
„00137330”:
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99% 20 –99%
Kiegészítő szenzor 00186347
00186312
]típusú rádióberendezés megfelel a
00186312
2xAAelem
Ha akülső hőmérséklet 0°C/32
°F alá esik, akülső érzékelőhöz
használjon AA típusú lítium-
elemeket.
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
3
->Downloads.
51
Page 54
C Návod kpoužití
Ovládací prvky aindikace AZákladní stanice
1. Zobrazení tendence počasí
2. Tlak vzduchu (hPA/inHg)
3. Venkovní teplota avlhkost vzduchu
4. Zobrazení kanálu
5. Symbol bezdrátového senzoru
6. Kapacita baterií senzoru
7. Zobrazení vývoje venkovní teploty
8. Vnitřní teplota avlhkost vzduchu
9. Kapacita baterií meteorologické stanice
10. Zobrazení vývoje vnitřní teploty
11. Čas
12. Symbol rádiového signálu DCF
13. Letní čas
14. Den vtýdnu
15. Symbol alarmu
16. Datum
17. Fáze měsíce
18. Tlačítko SNOOZE
=přerušení signálu buzení
19. Tlačítko UP
=zvýšení nastavené hodnoty/přechod z°CnaF
20. Tlačítko SET
=nastavení/potvrzení hodnoty nastavení
21. Tlačítko LIGHT
=aktivace podsvícení
22. Tlačítko DOWN
=snížení nastavené hodnoty/změna kanálu
23. Tlačítko ALARM
=zobrazení/nastavení/aktivace režimu alarmu
24. Přihrádka na baterie
25. Napájecí konektor
BMěřicí stanice
26. Stavová LED dioda
27. Otvor pronástěnnou montáž
28. Přihrádka na baterie
29. Tlačítko TX (bez funkce)
30. Posuvný přepínač TX kanálů
1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Upozorně
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika anebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
•Meteorologická stanice Color Edge (základní stanice po vnitřní prostory/měřicí stanice provenkovní prostory)
•3baterie typu AAA
•2baterie typu AA
•tento návod kobsluze
3. Bezpečnostní pokyny
•Výrobek je určen propoužití vsoukromých domácnostech.
•Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené vtechnických údajích.
•Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte působení stříkající vody.
•Výrobek nepoužívejte vbezprostřední blízkosti zdrojů tepla, ani nevystavujte působení přímého slunečního záření.
•Výrobek nepoužívejte na místech, kde je používání elektronických zařízení zakázáno.
•Výrobek neumisťujte do blízkosti zdrojů rušení, kovových rámů,počítačů,televizorů atd. Elektronická zařízení akovové rámy oken mohou negativně ovlivnit fungování výrobku.
•Výrobek chraňte před pádem avelkými otřesy.
•Výrobek neotvírejte avpřípadě poškození již dále nepoužívejte.
•Dovýrobku nezasahujte aneopravujte ho. Veškeré úkony údržby přenechejte příslušnému odbornému personálu.
•Obalový materiál odložte mimo dosahu dětí, hrozí riziko udušení.
•Vybité baterie bez odkladu vyměňte a zlikvidujte dle platných předpisů.
•Výrobek žádným způsobem neupravujte, ztratíte tím nárok na záruku.
•Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí a přehřátím apoužívejte ho pouze vsuchých prostorách.
•Výrobek nepatřídorukoudětem, stejně jako i všechny elektrické přístroje.
•Tento produkt používejte pouze vmírných klimatických podmínkách.
Upozornění –Baterie
•Přivkládání baterií vždy dbejte na správnou polaritu (+ a-). Přinesprávné polaritě hrozí nebezpečívytečení baterií nebo exploze.
•Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie) odpovídající udanému typu.
•Před vložením baterií vyčistěte všechny kontakty.
•Výměnu baterií dětmi vykonávejte pouze pod dohledem dospělé osoby.
•Pro napájení tohoto výrobku nekombinujte staré anové baterie, ani různé typy a značky baterií
•Vyjměte baterie, pokud se výrobek nebude delší dobu používat. (Výjimku tvoří přístroje určené pronouzové případy)
•Baterie nepřemosťujte.
•Baterie nenabíjejte.
•Baterie nevhazujte do ohně.
•Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.^
52
Page 55
Upozornění –Baterie
•Baterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte, nepolykejte anevyhazujte do přírody. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy škodící životnímu prostředí.
•Vybité baterie bez odkladu vyměňte a zlikvidujte dle platných předpisů.
•Vyhněte se skladování, nabíjení apoužívání
přiextrémních teplotách aextrémně nízkém tlaku vzduchu (např.vevelkých výškách).
4. Uvedení do provozu
4.1 Vložení baterií/napájení el. proudem
Poznámka
Dbejte na to, že přiuvádění do provozu musí být vždy nejprve vloženy baterie do měřicí stanice apoté do základní stanice.
Měřicí stanice
•Otevřete přihrádku na baterie (28) aodstraňte přerušení kontaktu.
•Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
•Stavová dioda LED se rozsvítí.
Základní stanice
•Otevřete přihrádku na baterie (24) aodstraňte přerušení kontaktu.
•Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
4.2 Výměna baterií
Poznámka –výměna baterie
•Dbejte na to, že po každé výměně baterií uměřicí nebo základní stanice je třeba provést novou synchronizaci stanic.
•Zatímto účelem vyjměte baterie izdruhé stanice aznovu je vložte zpětnebo je v případě potřeby také vyměňte.
Měřicí stanice
•Zobrazí-li se symbol (vedle „OUTDOOR“), vyměňte obě baterie typu AA vměřicí stanici za 2nové baterie.
•Otevřete přihrádku na baterie (28), vyjměte azlikvidujte vybité baterie asesprávným pólováním vložte dvě nové baterie typu AA. Poté uzavřete kryt přihrádky na baterie.
Základní stanice
•Zobrazí-li se symbol (vedle „INDOOR“), nahraďte třibaterie typu AAA vzákladní stanici novými bateriemi.
•Otevřete přihrádku na baterie (24), vyjměte azlikvidujte vybité baterie avložte tři nové baterie typu AAA správně podle pólů.Následně uzavřete kryt přihrádky na baterie (24).
5. Montáž
Poznámka –montáž
•Doporučujeme základní aměřicí stanici nejprve umístit na požadovaném místě instalace bez montáže aprovést všechna nastavení -jak je popsáno vkapitole 6. Provoz popis –provedení.
•Stanici/stanice montujte až po správném nastavení apřistabilním rádiovém spojení.
Poznámka
•Dosah rádiového přenosu mezi měřicí a základní stanicí je na volném prostranství až 30 m.
•Před montáží dbejte na to, aby nebyl rádiový přenos ovlivněnrušivými signály nebo překážkami, jako jsou budovy,stromy, vozidla, vedení vysokého napětí apod.
•Nepoužívejte sousední bezdrátová zařízení se stejnou frekvencí (433 MHz), zamezíte tak poruchám přenosu.
•Před konečnou montáží se ujistěte, zda je mezi požadovanými místy instalace dostatečný příjem.
•Měřicí stanici namontujte na místě chráněném před přímým sluncem adeštěm.
•Mezinárodní standardní výška proměření teploty vzduchu je 1,25 m(4stopy) nad povrchem.
Upozorně
•Speciální resp. vhodný montážní materiál promontáž na určené zdi zakupte ve specializované prodejně.
•Zajistěte, aby nedošlo kmontáži vadných nebo poškozených dílů.
•Přimontáži nikdy nepoužívejte násilí nebo hrubou sílu. Mohlo by dojít kpoškození přístroje.
•Před montáží zkontrolujte, zda zeď,na které chcete držák umístit, vykazuje dostatečnou nosnost proinstalovaný přístroj, aujistěte se, že se na místě montáže ve zdi nenachází elektrické kabely, vodní, plynová nebo jiná vedení.
•Výrobek nikdy neinstalujte na místech, pod kterými by se mohly nacházet osoby.
5.1 Základní stanice
•Zapomoci stavěcí nožky postavte základní stanici na rovnou plochu.
5.2 Měřicí stanice
•Měřicí stanici můžete taktéž umístit na rovné ploše ve venkovním prostoru.
•Doporučujeme měřicí stanici bezpečně a pevně namontovat na venkovní zeď pomocí otvoru (27).
•Upevněte hmoždinku, šroub, hřebík apod. vurčené zdi.
53
Page 56
•Zavěste na ni základní/měřicí stanici za otvor k tomu určený (27).
6. Provoz
6.1 Spojení směřicí stanicí
•Povloženíbaterií základní stanice automaticky vyhledá spojení směřicí stanicí arádiovým signálem.
Poznámka
•Během pokusů ospojení vždy blikají příslušné symboly: spojení směřicí stanicí, spojení srádiovým signálem DCF
•Během této doby se nedotýkejte žádných tlačítek! Jinak může uhodnot ajejich přenosu dojít kchybám anepřesnostem.
•Během vyhledávání neměňte stanoviště základní stanice.
•Proces je ukončen, jakmile se zobrazí naměřená data provnitřní (8) avenkovní oblast (3).
6.2 Základní nastavení amanuální nastavení
Automatické nastavení podle signálu DCF
•Poprvnímzapnutí základní stanice a úspěšném přenosu mezi základní aměřicí stanicí zahájí hodiny automaticky vyhledávání signálu DCF.Během vyhledávání bliká rádiový symbol .
Indikace Vyhledávání signálu DCF
Blikající indikace
Nelze zadat ručně!
Trvalá indikace
Žádná indikace neaktivní
•Pokud opakovaně nedojde kpříjmu signálu, stiskněte apodobu cca 3sekund držte stisknuté tlačítko UP (19) prospuštění manuálního hledání signálu DCF.Začne blikat symbol prorádiový signál .
Poznámka –nastavení hodin
•Vyhledávání může trvat až 7minut. Pokud se nezdaří, zhasne symbol prorádiový signál .
•Mezitím můžete provést manuální nastavení času adata.
•Hodiny automaticky pak každý den (v 01:00 a05:00 hodin) vyhledávají signál DCF.Vpřípadě úspěšného příjmu signálu se manuálně nastavený hodinový čas a datum přepíší.
aktivní
Úspěšné –
příjem signálu
Po
známka –letní čas
Hodinový čas se automaticky přepne na letní čas. Vdobě letního času je na displeji zobrazeno
.
Manuální nastavení
•Stiskněte apřidržtetlačítko SET (20) stisknuté cca 3sekundy propostupné provedení následujících nastavení:
Časové pásmo (od –12 do +12 hodin SEČ)
•Hodina
•Minuta
•Rok
•Měsíc
•Den
•Jednotka tlaku vzduchu (hPanebo inHg)
•Stiskněte tlačítko UP (19) nebo DOWN (22) provýběrnastavení. Tlačítkem SET (20) zadání potvrďte.
Poznámka – časové pásmo
•Signál DCF může být přijímán ve velkém rozsahu, ale vždy odpovídá SEČ,který platí vNěmecku. Zohledněte proto časový posun vzemích sjiným časovým pásmem.
•Pokud se nacházíte vMoskvě,pak je tam o3hodiny více než vNěmecku. Proto u časového pásma nastavte +3. Hodiny pak vždy po příjmu signálu DCF resp. podle manuálně nastaveného hodinového času automaticky nastaví o3hodiny více.
Budík
•Pro nastavení doby buzení zobrazeného alarmu stiskněte adržte stisknuté tlačítko ALARM (23) po dobu cca 3sekund. Začne blikat zobrazení hodin.
•Stiskněte tlačítko UP (19) nebo DOWN (22) pronastavení času buzení apotvrďte výběr stisknutím tlačítka ALARM (23).
•Tento postup opakujte prominuty doby buzení.
•Stisknete-li tlačítko ALARM (23) jednou, zobrazí se čas buzení. Stisknete-li tlačítko ALARM (23) podruhé, alarm se aktivuje.
•Stisknete-li tlačítko ALARM (23) potřetí, alarm se deaktivuje.
•Pokud se budík odpovídajícím způsobem spustí, zobrazí se symbol alarmu azazní signál buzení.
•Stiskněte tlačítko UP (19), DOWN (22), SET (20) nebo ALARM (23) proukončení alarmu.
Poznámka –funkce podřimování
•Během signálu buzení stiskněte tlačítko SNOOZE (18) nebo LIGHT (21) pro aktivaci funkce podřimování. Na displeji začne blikat .Signál buzení se přeruší na cca 10 minut, apoté se znovu spustí.
54
Page 57
Po
známka –funkce podřimování
•Pro ukončení funkce podřimování atím také alarmu stiskněte tlačítko UP (19),
DOWN,(22), SET (20) nebo ALARM (23).
Teplota (Celsius/Fahrenheit)
•Stiskněte tlačítko UP (19) prozměnu jednotek °C a°Fuzobrazení teploty.
•Meteorologická stanice uvádí tendenci pravděpodobného vývoje vnitřní avenkovní teploty vnásledujících hodinách.
Indikace Tendence
St
oupající
Stálá
Klesající
Tlak vzduchu (hPA/inHg)
Poznámka
Stejně jako všechny měřené hodnoty podléhá tlak vzduchu určité toleranci měření.
•Stiskněte apřidržtetlačítko SET (20), dokud nezačne čas blikat.
•Stiskněte znovu tlačítko SET (20), dokud se na displeji nezobrazí hPA, resp. inHG.
•Stiskněte tlačítko UP (19) nebo DOWN (22) prozměnu jednotek inHG, resp. hPA.
•Meteorologická stanice uvádí protlak vzduchu tendenci podle toho, jak se hodnota vdanou chvíli přibližně chová.
6.3 Zobrazení tendence počasí
•Nazákladě atmosférických změntlaku vzduchu auložených dat může základní stanice nabízet údaje opředpovědi počasí na příštích 12 až 24 hodin.
Poznámka –předpověď počasí
Vprvních hodinách provozu není zdůvodu chybějících dat předpověď počasí možná, tato
data jsou ukládána teprve vprůběhu provozu. Předpověď tendence počasí aaktuální počasí jsou zobrazeny pomocí čtyř různých symbolů (1):
Symbol Počasí
Slunečno
Mírně zataženo
Symbol Počasí
Zataženo
Déšť
6.4 Fáze měsíce
Základní stanice ukazuje každý den aktuální fázi měsíce pomocí následujících symbolů:
nov spln
ubúdajúci polmesiac
prvá štvrť
narastajúci
mesiac
6.5 Podsvícení
•Stisknete-li tlačítko SNOOZE (18), resp. LIGHT (21) během provozu na baterie, rozsvítí
se displej na cca 10 sekund.
•Opakovaným stisknutím tlačítka SNOOZE (18), resp. LIGHT (21) přinapájení ze sítě můžete nastavit stupeň jasu podsvícení nebo podsvícení vypnout.
Poznámka –trvalé podsvícení
Trvalé podsvícení displeje je možné pouze, pokud je základní stanice napájena napájecím zdrojem „00137330“ (další informace najdete na www.hama.com). Napájecí zdroj není součástí dodávky.
7. Údržba a čiště
Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem nepouštějícím vlákna anepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda. Meteorologickou stanici resp. senzor nikdy nevnořujte do vody.Vyhýbejte se stříkající vodě.
8. Vyloučení záruky
Hama GmbH &CoKG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
ubúdajúci
mesiac
posledná
štvrť
ubúdajúci polmesiac
55
Page 58
9. Technické údaje
Napájení
Základní stanice Měřicí stanice
4,5 V
3x baterie typu AAA
Možné dodatečné napájení přes
napájecí zdrojem „00137330“:
Výstup 4,5 V, min. 100 mA
Přivenkovních teplotách pod 0
°C/32 °F doporučujeme použít pro
venkovní snímačelithiové baterie
3,0 V
2xbaterie typu AA
typu AA.
Rozsah měření
Teplota
Rozsah měření
Vlhkost vzduchu
Rádiové hodiny DCF Ano Ne
Funkce buzení Ano Ne
Max. počet měřících stanic
Frekvence 433 MHz
Dosah 30 m
10. Prohlášení oshodě
Tímto Hama GmbH &CoKG prohlašuje, že typ rádiového zařízení [ se směrnicí 2014/53/EU.Úplné znění EU prohlášení oshodě je kdispozici na této internetové adrese: www.hama.com ->
Maximální radiofrekvenční výkon vysílaný 4,487 µW
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99% 20 –99%
Dodatečný snímač 00186347
00186312
->Downloads.
3
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
00186312
]jevsouladu
56
Page 59
Q Návod na použitie
Ovládacie prvky aindikácie AZákladňová stanica
1. Indikácia trendu počasia
2. Tlak vzduchu (hPA/inHg)
3. Vonkajšia teplota avlhkosť vzduchu
4. Indikácia kanálov
5. Symbol rádiového spojenia senzora
6. Kapacita batérie senzora
7. Indikácia trendu vonkajšej teploty
8. Vnútorná teplota avlhkosť vzduchu
9. Kapacita batérie meteorologickej stanice
10. Indikácia trendu vnútornej teploty
11. Čas
12. Symbol rádiového signálu DCF
13. Letný čas
14. Deň vtýždni
15. Symbol alarmu
16. Dátum
17. Fáza mesiaca
18. Tlačidlo SNOOZE =prerušenie signálu budenia
19. Tlačidlo UP =zvýšenie nastavenej hodnoty/prepínanie medzi °C a°F
20. Tlačidlo SET =nastavenia/potvrdenie nastavenej hodnoty
21. Tlačidlo LIGHT =aktivácia podsvietenia displeja
22. Tlačidlo DOWN =zníženie nastavenej hodnoty/zmena kanála
23. Tlačidlo ALARM =zobrazenie/nastavenie/aktivácia režimu budenia
24. Priehradka na batérie
25. Prípojka napájacieho zdroja
BMeracia stanica
26. Stavová LED
27. Vybranie prenástennú montáž
28. Priehradka na batérie
29. Tlačidlo TX (žiadna funkcia)
30. Posuvný spínač na prepínanie kanála TX
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a
upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká anebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
•Meteostanica Color Edge
interiéru /meracia stanica do exteriéru)
•3batérie typu AAA
•2batérie typu AA
(základná stanica do
•Tento návod na obsluhu
3. Bezpečnostné pokyny
•Výrobok je určený len na súkromné použitie.
•Výrobok neprevádzkujte mimo medze výkonu uvedených vtechnických údajoch.
•Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí a chráňte ho pred oprskaním.
•Výrobok nepoužívajte vbezprostrednej blízkosti zdrojov tepla, ani nevystavujte pôsobeniu priameho slnečného žiarenia.
•Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie elektronických zariadení zakázané.
•Výrobok neumiestňujte do blízkosti zdrojov rušenia, kovových rámov,počítačov, televízorov atď.Elektronické zariadenia a kovové rámy okien môžu negatívne ovplyvniť fungovanie výrobku.
•Výrobok chráňte pred pádmi aveľkými otrasmi.
•Výrobok neotvárajte avprípade poškodenia ho ďalej nepoužívajte.
•Dovýrobku nezasahujte aneopravujte ho. Akékoľvek úkony údržby prenechajte príslušnému odbornému personálu.
•Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí riziko udusenia.
•Obalový materiál zlikvidujte podľaplatných predpisov olikvidácii.
•Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte, stratíte tým nárok na záruku.
•Chráňte výrobok pred znečistením, vlhkosťou aprehriatím apoužívajte ho len vsuchom prostredí.
•Výrobok nepatrí do rúk deťom, rovnako ako všetky elektrické prístroje.
•Výrobok používajte len vmiernych klimatických podmienkach.
Upozornenie –Batérie
•Pri vkladaní batérií vždy dbajte na správnu polaritu (+ a-). Pri nesprávnej polarite hrozí nebezpečenstvo vytečenia batérií alebo explózie.
•Používajte výhradne akumulátory (alebo batérie) zodpovedajúce udanému typu.
•Predvložením batérií vyčistite všetky kontakty.
•Deti smú vymieňať batérie iba pod dohľadom dospelej osoby.
•Nanapájanie tohto výrobku nekombinujte staré anové batérie, ani rôzne typy a značky batérií.
•Aksavýrobok nebude dlhší čas používať, vyberte zneho batérie. (Výnimkou sú prístroje určené prenúdzové prípady).
•Batérie neskratujte.
•Batérie nenabíjajte.
•Batérie nevhadzujte do ohňa.
•Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
57
Page 60
Upozornenie –Batérie
•Batérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich poškodeniu, prehltnutiu alebo uniknutiu do životného prostredia. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy,škodlivé preživotné prostredie.
•Vybité batérie bezodkladne vymeňte a zlikvidujte podľaplatných predpisov.
•Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu a
používaniu pri extrémnych teplotách a extrémne nízkom tlaku vzduchu (ako napr. vo veľkých výškach).
4. Uvedenie do prevádzky
4.1 Vloženie batérií /Napájanie
Poznámka
Batérie vložte najprv do bezdrôtového senzora aažpotom do základne.
Meracia stanica
•Otvorte batériovú priehradku (28) aodstráňte prerušovač kontaktov.
•Zatvorte potom kryt batériovej priehradky.
•Stavová LED sa rozsvieti.
Základňová stanica
•Otvorte batériovú priehradku (24) aodstráňte prerušovač kontaktov.
•Zatvorte potom kryt batériovej priehradky.
4.2 Výmena batérií
Poznámka –výmena batérie
•Myslite na to, že po každej výmene batérií vmeracej alebo základnej stanici musíte stanice nanovo zosynchronizovať.
•Vyberte ktomu batérie druhej stanice a opäť ich vložte alebo vprípade potreby ich tiež vymeňte.
Meracia stanica
•Aksazobrazí symbol vymeňte obe batérie typu AA vmeracej stanici za 2nové batérie.
•Otvorte batériovú priehradku (28), vyberte a zlikvidujte opotrebované batérie avložte dve nové batérie typu AA so správnou polaritou. Zatvorte potom kryt batériovej priehradky.
Základňová stanica
•Aksazobrazí symbol (vedľa„INDOOR“), vymeňte tri batérie typu AAA na základňovej stanici za nové batérie.
•Otvorte batériovú priehradku (24), vyberte a zlikvidujte opotrebované batérie avložte tri nové batérie typu AAA so správnou polaritou. Zatvorte potom kryt batériovej priehradky (24).
(vedľa„OUTDOOR“),
Montáž
5.
Poznámka –montáž
•Odporúčame základnú ameraciu stanicu umiestniť najprv na požadované miesta inštalácie bez ich montáže avykonať všetky nastavenia -podľapostupu opísaného v odseku 6. Prevádzka.
•Stanice namontujte až po správnom nastavení adosiahnutí stabilného rádiového spojenia.
Poznámka
•Dosah rádiového prenosu medzi meracou azákladňovou stanicou je na voľnom priestranstve až 30 m.
•Predmontážou dbajte na to, aby rádiový prenos nebol ovplyvnený rušivými signálmi alebo prekážkami, ako sú budovy,stromy, vozidlá, vysokonapäťové vedenia atď.
•Aby ste zabránili rušeniu prenosu, neprevádzkujte vedľajšie bezdrôtové zariadenia srovnakou frekvenciou (433 MHz).
•Preddenitívnou montážou sa ubezpečte, čijemedzi požadovanými miestami inštalácie dostatočný príjem.
•Pri montáži meracej stanice dbajte na to, aby stanica bola umiestnená na takom mieste, kde nebude vystavená účinkom priameho slnečného žiarenia adažďa.
•Medzinárodná štandardná výška merania teploty vzduchu je 1,25 m(4stopy) nad zemou.
Upozornenie
•Pre montáž na určenú stenu si špecializovanej predajni obstarajte špeciálny resp. vhodný montážny materiál.
•Zabezpečte, aby ste premontáž nepoužili chybné alebo poškodené časti.
•Pri montáži nikdy nepoužívajte násilie alebo veľkú silu. Mohlo by tak dôjsť kpoškodeniu výrobku.
•Predmontážou bezpodmienečne skontrolujte vhodnosť steny prezavesenie príslušnej hmotnosti aubezpečte sa, že sa vmieste montáže nenachádza žiadne elektrické, vodovodné, plynové alebo iné vedenie.
•Výrobok nikdy neinštalujte na miestach, pod ktorými by sa mohli nachádzať osoby.
5.1 Základňová stanica
•Postavte základňovú stanicu so stojanom na rovnú plochu.
5.2 Meracia stanica
•Meraciu stanicu môžete taktiež postaviť na rovnú plochu vexteriéri.
58
Page 61
•Odporúčame meraciu stanicu pomocou vybrania (27) bezpečne apevne namontovať na vonkajšiu stenu.
•Upevnite hmoždinku, skrutku, klinec atď.v príslušnej stene.
•Zaveste na ne základňovú/meraciu stanicu pomocou na to určeného vybrania (27).
6. Prevádzka
6.1 Spojenie smeracou stanicou
•Povloženíbatérií vyhľadáva základňová stanica automaticky spojenie smeracou stanicou arádiovým signálom.
Poznámka
•Počas pokusov ospojenie vždy blikajú príslušné symboly: spojenie smeracou stanicou, spojenie so signálom DCF .
•Počas tejto doby sa nedotýkajte žiadneho tlačidla! Vopačnom prípade by mohlo dôjsť kchybám anepresnostiam hodnôt aich prenosu.
•Počas vyhľadávania nemeňte polohu základňovej stanice.
•Postup je ukončený, ak sa zobrazia namerané hodnoty preinteriér (8) a exteriér (3).
6.2 Základné amanuálne nastavenia Automatické nastavenie po príjme signálu
DCF
•Poprvomzapnutí základňovej stanice a úspešnom prenose medzi základňovou a meracou stanicou spustia hodiny automaticky vyhľadávanie signálu DCF.Počas vyhľadávania začne blikať symbol rádiového signálu .
Indikácia
Blikajúca indikácia
Manuálne zadávanie nie
je možné!
Trvalá indikácia
Žiadna indikácia Neaktívne
•Aksaopakovane neprijíma žiadny signál, podržte po dobu asi 3sekúnd stlačené tlačidlo UP (19) na spustenie manuálneho hľadania signálu DCF.Začne blikať symbol rádiového spojenia .
Poznámka –nastavenie času
•Vyhľadávanie môže trvať až 7minút. Vprípade neúspechu zhasne symbol rádiového spojenia .
•Medzitým môžete počas toho manuálne nastaviť čas adátum.
Vyhľadávanie signálu
DCF
Aktívne
Úspešné –
Signál sa prijíma
Po
známka –nastavenie času
•Hodiny budú denne (01:00 hod. a05:00 hod.) naďalej automaticky vyhľadávať signál DCF.Poúspešnom prijatí signálu sa manuálne nastavené hodnoty času a dátumu prestavia.
Poznámka –letný čas
Čas sa na letný čas prestavuje automaticky. Na displeji je zobrazený znak aktívnej fázy letného času.
Manuálne nastavenia
•Stlačte apodržte tlačidlo SET (20) na cca 3sekundy,akchcete po sebe vykonať nasledujúce nastavenia:
Časové pásmo (od –12 do +12 hodín SEČ)
•Hodina
•Minúta
•Rok
•Mesiac
•Deň
•Jednotka tlaku vzduchu (hPaalebo inHg)
•Akchcete zvoliť svoje nastavenia, stlačte tlačidlo UP (19), resp. tlačidlo DOWN (22). Svoje zadanie potvrďte tlačidlom SET (20).
Poznámka – časová zóna
•Jemožný rozsiahly príjem signálu DCF, zodpovedá ale vždy SEČ,ktorý platí v Nemecku. Pamätajte preto na zohľadnenie posunutia času vkrajinách sodlišnou časovou zónou.
•Aksanachádzate Moskve, je tam o3 hodiny viac ako vNemecku. V časovej zóne preto nastavte +3. Hodiny sa potom vždy po príjme signálu DCF,resp.vzhľadom na manuálne nastavený čas nastavia automaticky o3hodiny dopredu.
Budík
•Nanastavenie času budenia zobrazovaného alarmu stlačte tlačidlo ALARM (23) apodržte ho cca 3sekundy stlačené. Začne blikať indikácia hodín.
•Nazvolenie hodín času budenia stlačte tlačidlo UP (19), resp. DOWN (22) avoľbu potvrďte stlačením tlačidla ALARM (23).
•Celý postup zopakujte na nastavenie druhého alarmu.
•Akstlačíte tlačidlo ALARM (23) raz, zobrazí sa čas budenia. Na aktiváciu budenia stlačte ešte raztlačidlo ALARM (23).
•Akstlačíte tlačidlo ALARM (23) tretíkrát, budenie sa deaktivuje.
•Pri príslušnej aktivácii budíka sa objaví symbol alarmu azaznie signál budenia.
•Naukončenie budenia stlačte tlačidlo UP (19), DOWN (22), SET (20) alebo ALARM (23).
počas
59
Page 62
Po
známka –funkcia driemania
•Naaktiváciu funkcie driemania stlačte počas signálu budenia tlačidlo SNOOZE (18) alebo tlačidlo LIGHT (21). Na displeji začne blikať .Signál budenia sa preruší na približne 10 minút apotom sa znova aktivuje.
•Naukončenie funkcie driemania avypnutie alarmu stlačte tlačidlo UP (19), DOWN, (22), SET (20) alebo ALARM (23).
Teplota (Celzius/Fahrenheit)
•Akchcete prepnúť medzi zobrazením teploty v °C alebo v°F, stlačte tlačidlo UP (19).
•Meteorologická stanica uvádza prevnútornú a vonkajšiu teplotu tendenciu pravdepodobného vývoja týchto hodnôt vpriebehu nasledujúcich hodín.
Indikácia Tendencia
Rastúca
Ustálená
Klesajúca
Tlak vzduchu (hPA/inHg)
Poznámka
•Ako všetky namerané hodnoty,ajtlak vzduchu podlieha istej tolerancii merania.
•Podržte stlačené tlačidlo SET (20), kým nezačne blikať čas.
•Stláčajte opakovane tlačidlo SET (20), kým sa na displeji nezobrazí hPA, resp. inHG.
•Nazmenu hPA, resp. inHG stlačte tlačidlo UP (19), resp. DOWN (22).
•Meteorologická stanica uvádza pretlak vzduchu tendenciu, ako sa táto hodnota pravdepodobne momentálne správa.
6.3 Indikácia trendu počasia
•Nazáklade zmien atmosférického tlaku a uložených údajov je základná stanica schopná poskytnúť údaje prepredpoveď počasia na nasledujúcich 12 až 24 hodín.
Poznámka –predpoveď počasia
Vpriebehu prvých hodín prevádzky predpoveď počasia nie je možná, nakoľko chýbajú údaje,
ktoré sa uložia až vpriebehu prevádzky. Predpoveď počasia aaktuálny stav počasia sa znázorňujú štyrmi rôznymi symbolmi (1):
Symbol Počasie
Slnečno
Polooblačno
Oblačno
Daždivo
6.4 Fázy mesiaca
Základňová stanica znázorňuje aktuálnu fázu mesiaca pomocou nasledovných symbolov:
nov spln
ubúdajúci polmesiac
prvá štvrť
narastajúci
mesiac
6.5 Podsvietenie
•Akpri napájaní batériami stlačíte tlačidlo SNOOZE (18), resp. LIGHT (21), zapne sa podsvietenie displeja asi na 10 sekúnd.
•Opakovaným stláčaním tlačidla SNOOZE (18), resp. LIGHT (21) pri napájaní zo siete môžete nastaviť stupeň jasu podsvietenia alebo podsvietenie vypnúť.
Poznámka –trvalé podsvietenie displeja
Trvalé podsvietenie displeja je možné len pri napájaní základnej stanice cez sieťový adaptér „00137330“ (ďalšie informácie nájdete na stránke www.hama.com). Sieťový adaptér nie je súčasťou dodávky.
7. Údržba astarostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá nepúšťavlákna anepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky.Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda. Meteorologickú stanicu, resp. senzor nikdy neponárajte do vody.Vyhýbajte sa striekajúcej vode.
ubúdajúci
mesiac
posledná
štvrť
ubúdajúci polmesiac
60
Page 63
8. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania návodu na používanie a/ alebo bezpečnostných pokynov.
9. Technické údaje
Základňová stanica Meracia stanica
3,0 V
Napájanie
4,5 V
3xbatéria typu AAA
Možné doplňujúce napájanie cez
sieťový adaptér „00137330“: Výstupné napätie 4,5 V, min.
100 mA
2xbatéria typu AA
Pri vonkajšej teplote nižšej ako
0°C/32 °F odporúčame pre
vonkajšie senzory použiť lítiové
batérie typu AA.
Merací rozsah
Teplota
Merací rozsah
vlhkosti vzduchu
Hodiny riadené rádiovým
signálom DCF
Funkcia budenia Áno Nie
Max. počet meracích staníc
Frekvencia 433 MHz
Dosah 30 m
10. Vyhlásenie ozhode
Hama GmbH &CoKG týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu [ so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie ozhode je kdispozícii na tejto internetovej adrese: www.hama.com->
Maximálny vysokofrekvenč 4,487 µW
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99%20–99%
Áno Nie
3
Prídavný snímač 00186347
->Downloads.
00186312
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
00186312
]jevsúlade
61
Page 64
O Manual de instruções
Elementos de comando eindicadores AEstação base
1. Indicaçãodatendência do tempo
2. Pressãoatmosférica (hPA/inHg)
3. Temperaturaexterior ehumidade do ar exterior
4. Indicaçãodocanal
5. Símbolo de rádio do sensor
6. Capacidade das pilhas do sensor
7. Indicaçãodatendência da temperatura exterior
8. Temperaturainterior ehumidade do ar interior
9. Capacidade das pilhas da estação meteorológica
10. Indicaçãodatendênciada temperatura interior
11. Hora
12. Símbolo de rádio DCF
13. Horadeverão
14. Dia da semana
15. Símbolo do alarme
16. Data
17. Fase da Lua
18. Botão SNOOZE =interrupçãodosinal de despertar
19. Botão UP =aumento do valor de denição/comutação entre°CeF
20. Botão SET =denições/conrmaçãodovalor de denição
21. Botão LIGHT =ativaçãodaretroiluminação/interrupção do sinal de despertar
22. Botão DOWN =diminuiçãodovalor de denição/ comutaçãodocanal
23. Botão ALARM =indicação/denição/ ativaçãodomodo de alarme
24. Compartimento das pilhas
25. Ligaçãoparafonte de alimentação
BEstação de medição
26. LED de estado
27. Aberturaparamontagem na parede
28. Compartimento das pilhas
29. Botão TX (sem função)
30. Interruptor deslizante do canal TX
1. Descrição dos símbolos de aviso e
das notas
Aviso
Éutilizado paraidenticar informações de segurança ou chamar aatençãoparaperigos eriscos especiais.
Nota
Éutilizado paraidenticar informações adicionais ou notas importantes.
62
2. Conteúdo da embalagem
•Estaçãometeorológica Color Edge (estação base paraointerior/estaçãodemediçãopara oexterior)
•3pilhas AAA
•2pilhas AA
•estas instruções de utilização
3. Indicações de segurança
•Oproduto está previsto apenas parautilização doméstica enãocomercial.
•Nãoutilize oproduto forados limites de desempenho indicados nas especicações técnicas.
•Nãoutilize oproduto em ambientes húmidos eevite jactos de água.
•Nãoutilize oproduto perto de aquecedores, outras fontes de calor ou directamente exposto àluz solar.
•Nãoutilize oproduto em áreas nas quais não sãopermitidos aparelhos electrónicos.
•Nãocoloque oproduto na proximidade de campos de interferência, estruturas metálicas, computadores, televisores, etc. Os aparelhos eletrónicos eoscaixilhos das janelas afetam negativamente ofuncionamento do produto.
•Nãodeixe cair oproduto nem osubmeta a choques fortes.
•Nãoabraoproduto nem outilize caso este esteja danicado.
•Nãotente fazer amanutençãoou reparar oaparelho. Qualquer trabalho de manutençãodeve ser executado por técnicos especializados.
•Mantenha aembalagem foradoalcance de crianças. Perigo de asxia.
•Elimine imediatamente omaterial da embalagem em conformidade com as normas locais aplicáveis.
•Nãoefectue modicações no aparelho. Perda dos direitos de garantia.
•Proteja oproduto contrasujidade, humidade esobreaquecimento eutilize-oapenas em ambientes secos.
•Este aparelho nãopode ser manuseado por crianças,tal comoqualqueraparelhoeléctrico!
•Utilize oartigo apenas com condições climatéricas amenas.
Aviso –Pilhas
•Aocolocar as pilhas, tenha em atenção apolaridade correcta (inscrições +e-). Anãoobservaçãodapolaridade correcta poderá levar ao derrama das pilhas ou explosão.
•Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que correspondam ao tipo indicado.
•Antes de colocar as pilhas, limpe os contactos das pilhas eoscontactos do compartimento.
•Nãodeixe crianças substituir as pilhas sem vigilância.
Page 65
Av
iso –Pilhas
•Nãoutilize pilhas de diferentes tipos ou fabricantes nem misturepilhas novas eusadas.
•Remova as pilhas do produto se este nãofor utilizado durante um longo período de tempo. (a nãoser que seja necessário mantê-las no produto para uma emergência).
•Nãocurto-circuite as pilhas.
•Nãorecarregueaspilhas.
•Nãodeite as pilhas parachamas.
•Mantenha as pilhas foradoalcancedas crianças.
•Nunca abra, danique, ingiraou elimine as pilhas paraoambiente. Estas podem conter metais pesados tóxicos e prejudiciais paraoambiente.
•Retireimediatamente pilhas gastas do produto eelimine-as adequadamente.
•Evite oarmazenamento, carregamento e
utilizaçãocom temperaturas extremas e pressãoatmosférica extremamente baixa (como, por exemplo, agrande altitude).
4. Colocação em funcionamento
4.1 Colocar as pilhas
Nota
Tenha em atençãoque, paraacolocação em funcionamento, deve colocar primeiroas pilhas na estaçãodemediçãoedepois na estaçãobase.
Estação de medição
•Abraocompartimento das pilhas (28) e remova a ta entreoscontactos easpilhas.
•Emseguida, feche atampa do compartimento das pilhas.
•OLED de estado acende.
Estação base
•Abraocompartimento das pilhas (24) e remova a ta entreoscontactos easpilhas.
•Emseguida, feche atampa do compartimento das pilhas.
4.2. Substituição das pilhas
Nota –Substituição das pilhas
•Tenha em atençãoque, após cada substituiçãodas pilhas na estaçãobase ou na estaçãodemedição, énecessário efetuar uma nova sincronizaçãodas estações.
•Paratal, retireaspilhas da outraestação evolte acolocá-las ou, se necessário, substitua-as também.
Estação de medição
•Seosímbolo (ao lado de "OUTDOOR") for exibido, substitua as duas pilhas AA da estaçãodemediçãopor 2pilhas novas.
•Abraocompartimento das pilhas (28), retire eelimine as pilhas usadas einsiraduas pilhas AA novas com apolaridade correta. Em seguida, feche atampa do compartimento das pilhas.
Estação base
•Seosímbolo (ao lado de "INDOOR") for exibido, substitua as três pilhas AAA da estaçãobase por pilhas novas.
•Abraocompartimento das pilhas (24), retire eelimine as pilhas usadas einsiratrês pilhas AAA novas com apolaridade correta. Em seguida, feche atampa do compartimento das pilhas (24).
5. Montagem
Nota –Montage
•Recomenda-se colocar primeiroaestação base eaestaçãodemediçãonos locais de instalaçãopretendidos sem proceder à montagem eefetuar todas as denições, conforme descrito no ponto 6. Operação.
•Monte as estações apenas após uma conguraçãocorreta euma ligaçãode rádio estável.
Nota
•Oalcance da radiotransmissãoentrea estaçãodemediçãoeaestaçãobase éde 30 m, no máximo, ao ar livre.
•Antes da montagem, certique-se de que a radiotransmissãonãoéafetada por sinais de interferência ou obstáculos como, por exemplo, edifícios, árvores, veículos, cabos de alta tensão, etc.
•Paraevitar interferências na radiotransmissão, nãoopereequipamentos sem os vizinhos com amesma frequência (433 MHz).
•Antes da montagem nal, assegure-se de que existe uma receçãosuciente entreos locais de instalaçãopretendidos.
•Durante amontagem da estaçãode medição, certique-se de que esta é posicionada protegida da incidência direta da luz solar edachuva.
•Aalturapadrãointernacional paraa mediçãodatemperaturadoaréde1,25 m (4 pés) acima do solo.
Aviso
•Paraamontagem na parede prevista, adquiramaterial de instalaçãoadequado ou especial num estabelecimento especializado.
•Certique-se de que nãosãomontadas peças avariadas ou danicadas.
63
Page 66
Av
iso
•Aomontar oproduto,nunca aplique uma força excessiva. Talpode danicar oproduto.
•Antes da montagem, verique aadequação da parede relativamente ao peso a aplicar ecertique-se de que, no local de montagem na parede, nãoexistem cabos elétricos, tubos de água ou gás ou outras tubagens.
•Nãoinstale oproduto em locais sob os quais possam encontrar-se pessoas.
5.1 Estação base
•Com aajuda da base de apoio, coloque a estaçãobase sobreuma superfície plana.
5.2 Estação de medição
•Aestaçãodemediçãopodeser igualmente colocada sobreuma superfície plana no exterior.
•Recomenda-se montar aestaçãodemedição de forma seguraexa numa parede exterior com orecursoàabertura(27).
•Fixe as buchas, parafusos, pregos, etc. na parede prevista paraoefeito.
•Pendureaestaçãobase/estaçãodemedição na mesma através da respetiva abertura(27).
6. Funcionamento
6.1 Ligação àestação de medição
•Após acolocaçãodas pilhas, aestaçãobase procuraautomaticamente estabelecer uma ligaçãoàestaçãodemediçãoeao sinal de rádio.
Nota
•Duranteastentativas de ligação, os respetivos símbolospiscam: li gaç ão àestaçãodemedição, ligaçãoao sinal DCF
•Evite premir qualquer botãodurante este tempo! Caso contrário, podem ocorrer erros eimprecisões nos valores enatransmissão dos mesmos.
•Durante os processos de procura, não alterealocalizaçãodaestaçãobase.
•Oprocesso estáterminado assim que forem apresentados os dados de mediçãoparao interior (8) eoexterior (3).
6.2 Definições básicas edefinições manuais Definição automática de acordo com o
sinal DCF
•Depois de ligar pela primeiravez aestação base edeestabelecer com sucesso a transmissãoentreaestaçãobase eaestação de medição, orelógio inicia automaticamente aprocurapor um sinal DCF.Durante o processo de procura, osímbolode rádio
pisca.
Indicação
Indicaçãointermitente Nãoépossível realizar
introduções manuais!
Indicaçãopermanentemente
acesa
Sem indicaçãoInativa
•Senãofor captado repetidamente qualquer sinal, mantenha obotão UP (19) premido durante cerca de 3segundos parainiciar a procuramanual do sinal DCF.Osímbolo de rádio
começa apiscar.
Nota –Denição da hora
•Oprocesso de procurapodedemoraraté 7minutos.Seestefalhar, osímbolo de rádio apaga-se.
•Entretanto, pode efetuar uma denição manual da data ehora.
•Orelógio continua aprocurar automaticamente osinal DCF todos os dias (entreas01.00–05.00h). Se osinal for captado com sucesso, adata ehora denidas manualmente sãosubstituídas.
Nota –Horadeverão
Ahoramuda automaticamente paraahorade verão. Enquanto ahoradeverãoestiver ativa, éapresentada no visor aindicação .
Definições manuais
•Prima emantenha obotão SET (20) premido durante cerca de 3segundos paraefetuar as seguintes denições pela ordem indicada:
•Fuso horário (formato de 12 ou 24 horas)
•Hora
•Minuto
•Ano
•Mês
•Dia
•Unidade da pressãoatmosférica (hPa
ou inHg)
•Prima obotão UP (19) ou obotão DOWN (22) paraselecionar asua denição. Obotão
SET (20) conrma asua introdução.
Nota –Fuso horário
•Osinal DCF pode ser recebido numa ampla extensão. No entanto, corresponde sempre àhoradaEuropa Central, que éválida na Alemanha. Porconseguinte, em países com outrofuso horário, deve ter em atençãoa diferença horária.
Procuradosinal
DCF
Ativa
Efetuada com
sucesso –osinal
écaptado
64
Page 67
Nota –F
uso horário
•Caso se encontreemMoscovo, aí serão 3horas mais tarde do que na Alemanha. Portanto, dena +3 paraofuso horário. Orelógio efetuará depois adenição da horaautomaticamente para3horas mais tarde após areceçãodosinal DCF ou relativamente àhoramanualmente denida.
Despertador
•Prima emantenha obotão ALARM (23) premido durante cerca de 3segundos paradenir ahoradedespertardo alarme indicado. Aindicaçãodas horas começa apiscar.
•Prima obotão UP (19) ou obotão DOWN (22) paraselecionar ahoradosinal de despertar econrme aseleção, premindo o botão ALARM (23). Aindicaçãodos minutos começa apiscar.
•Repita este procedimento paraosminutos do sinal de despertar.
•Sepremir obotão ALARM (23) uma vez, o sinal de despertar éindicado. Se premir o botão ALARM (23) novamente, oalarme éativado.
•Sepremir obotão ALARM (23) uma terceira vez, oalarme édesativado.
•Quando odespertador for respetivamente acionado, osímbolo do alarme aparece e ouve-se um sinal de despertar.
•Prima UP (19), DOWN (22), SET (20) ou
ALARM (23) paraterminar oalarme.
Nota –Função snooze
•Enquantoosinal dedespertar estiver atocar,prima obotão SNOOZE (18) ou obotão LIGHT (21) para at ivar a funçãosnooze.Novisor,começaa piscar osímbolo .Osinalde despertar éinterrompido durantecerca de 10 minutosedepois volta aser acionado.
•Prima UP (19), DOWN (22), SET (20) ou ALARM (23) paraterminar afunção snooze e, deste modo, desligar oalarme.
Temperatura (Celsius/Fahrenheit)
•Prima obotão UP (19) paracomutar a indicaçãodatemperaturaentre°Ce°F.
•Paraatemperaturainterior eexterior,a estaçãometeorológica apresenta uma tendência de como esta provavelmente se irá desenvolver nas horas seguintes.
IndicaçãoTendência
Crescente
Constante
Decrescente
Pressão atmosférica (hPA/inHg)
Nota
Como todos os valores de medição, apressão atmosférica está sujeita auma determinada tolerância de medição.
•Prima emantenha obotão SET (20) premido até as horas começarem apiscar.
•Prima novamente obotão SET (20) até ovisor exibir hPAouinHG.
•Prima obotão UP (19) ou obotão DOWN (22) paraalterar aunidade parainHG ou hPA.
•Aestaçãometeorológica indica uma tendência paraocomportamento aproximado da pressãoatmosférica neste momento.
6.3 Indicação da tendência do tempo
•Com base nas alterações da pressão atmosférica enos dados memorizados, a estaçãodebase consegue produzir indicações sobreaprevisãometeorológica paraas12a 24 horas seguintes.
Nota –Indicação da tendência do tempo
Nas primeiras horas de funcionamento, aprevisãometeorológica nãoépossível devido àausência de dados, os quais apenas sãomemorizados com odecorrer do
funcionamento do aparelho. Aindicaçãodatendência do tempo e as condições meteorológicas atuais são representadas através de quatrosímbolos (1) diferentes:
Símbolo Tempo
Sol
Parcialmente
nublado
Nublado
Chuva
6.4 Fases da Lua
Aestaçãobase apresenta afase da Luaatual através dos seguintes símbolos:
65
Page 68
Luanova Luacheia
Luacrescente
Quarto
crescente
Luacrescente
convexa
6.5 Retroiluminação
•Sepremir obotão SNOOZE (18) ou obotão LIGHT (21) no funcionamento apilhas, ovisor
iluminar-se-á durante cerca de 10 segundos.
•Sepremir repetidamente obotão SNOOZE (18) ou obotão LIGHT (21) no funcionamento através da rede elétrica, onível de intensidade da iluminaçãopode ser denido ou desligado.
9. Especificações técnicas
Alimentaçãoelétrica
Amplitude de medição
Temperatura
Amplitude de medição
Humidade do ar
Relógio DCF por radiofrequência Sim Não
Funçãodedespertar Sim Não
N.º máx. de estações de medição3Sensor adicional 00186347
Frequência 433 MHz
Alcance 30 m
10. Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH &CoKGdeclaraque opresente tipo de equipamento de rádio [ declaraçãodeconformidade está disponível no seguinte endereço de Internet:
www.hama.com->
Potência máxima transmitida 4,487 µW
00186312
minguante
convexa
Quarto
minguante
minguante
Possibilidade de alimentação
adicional através de uma fonte
de alimentação“00137330“:
Output 4,5 V, mín. 100 mA
00186312
]está em conformidade com aDiretiva 2014/53/UE. Otexto integral da
->Downloads.
Nota–Retroilu permanente
Apenas épossível utilizar uma iluminação
Lua
permanente do ecrã quando aestaçãobase estiver aser alimentada através da fonte de alimentação“00137330“ (encontramais informações em www.hama.com). Fonte de alimentaçãonãoincluída no material fornecido.
Lua
7. Manutenção econservação
limpe oproduto apenas com um pano sem apos ligeiramente humedecido enãoutilize produtos de limpeza agressivos. Certique-se de que nãoentraágua para dentrodoproduto. Nunca mergulhe aestação meteorológica ou osensor em água. Evite salpicos de água.
8. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKG nãoassume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto enão observaçãododas instruções de utilizaçãoe/ou das informações de segurança.
Estaçãobase Estaçãodemedição
4,5 V
3xAAA pilhas
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99% 20 –99%
minação
3,0 V
2xAApilhas
No caso de temperaturas
exteriores inferiores a0°C/ 32 °F,recomendamos pilhas de lítio do tamanho AA paraossensores
exteriores.
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
66
Page 69
M Manual de utilizare
Elemente de comandășiafișaje AStație de bază
1. Așaj prognoză meteo
2. Presiune aer (hPA/inHg)
3. Temperatura șiumiditatea exterioare ale aerului
4. Așaj canal
5. Senzor simbol radio
6. Capacitate baterie senzor
7. Așaj prognoză temperatură exterioară
8. Temperatura șiumiditatea interioareale aerului
9. Capacitate baterie stație meteo
10. Așaj prognoză temperatură interioară
11. Oră exactă
12. Simbol radio DCF
13. Oră de vară
14. Zi asăptămânii
15. Simbol alarmă
16. Dată
17. Fază lună
18. Tasta SNOOZE= Întreruperesemnal deșteptare
19. Tasta UP=Mărirevaloaresetare/ Alternanță între°CșiF
20. Tasta SET=Setări /Conrmarea unei valori setate
21. Tasta LIGHT=Activareiluminaredefundal
22. Tasta DOWN =Micșorarevaloaresetare/ Schimbarecanal
23. Tasta ALARMĂ =Așaj /Setare/Activare regim alarmă
24. Compartiment baterii
25. Conector element de rețea
BStație de măsurare
26. LED de statut
27. Decupaj pentru montarepeperete
28. Compartiment baterii
29. Tasta TX (nicio funcție)
30. Tastă glisantă canal TX
1. Explicarea simbolurilor de avertizare
șiindicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în caz de pericol șiriscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor importante.
2. Conținutul pachetului
•Staţie meteo Color Edge
(stație de bază pentru zona interioară /stație de măsurarepentru zona exterioară)
•3baterii AAA
•2baterii AA
•acest manual de utilizare
3. Bezpečnostní pokyny
•Produsul este conceput numai pentru utilizare privatășinu profesională.
•Nuexploataţiprodusul în afaralimitelor de putereindicate în datele tehnice.
•Nufolosițiprodusul în mediu umed șievitați stropirea cu apă.
•Evitaţifolosirea produsului în imediata apropiereasistemului de încălzire, aaltor surse de căldură sau în radiația solară directă.
•Nufolosiţiprodusul în zone unde nu sunt admise aparate electronice.
•Nuplasațiprodusul în apropieredecâmpuri perturbatoare, rame de metal, calculatoare, televizoare, etc. Aparatele electronice precum șiramele ferestrelor inuențează negativ funcționarea produsului.
•Nulăsațiprodusul să cadășinuîl supuneți trepidațiilor puternice.
•Nudeschidețiprodusul șinu-l utilizațiîn continuareîncaz de deterioare.
•Nuîncercaţisăreparaţisau să depanaţi aparatul. Operaţiile de reparaţii se execută numai de personal de specialitate.
•Nulăsațicopiii să se joace cu materialul pachetului, prezintă pericol de sufocare.
•Reciclarea materialului pachetului se execută comform normelor locale de salubrizare în vigoare.
•Nuexecutaţimodicări la aparat. Înacest fel pierdeţiorice drept la garanţie.
•Protejațiprodusul de impurități, umiditate, supraîncălzire șiutilizați-lnumaiînmediuuscat.
•Acest aparat, ca de altfel toată aparatura electronică,nuare ce căuta în mâinile copiilor!
•Utilizațiarticolul numai în condiții climatice moderate.
Avertizare–Baterii
•Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă (marcajele + şi-)șiintroduceți-le corespunzător cu acestea. Încazul nerespectării vă expunețipericolului scurgerilor sau exploziei bateriilor.
•Utilizaţinumai acumulatoare(sau baterii) corespunzătoaretipulului indicat.
•Naintea introducerii bateriilor vă rugăm să curățațicontactele acestoraprecum și contactele contrare.
•Nupermitețicopiilor să schimbe bateriile nesupravegheați.
•Nuamestecațibateriile vechi cu cele noi, precum șibaterii de diferite tipuri și producători diferiți.
•Dacă aparatele nu sunt întrebuințate pe perioade mai îndelungate este recomandată scoaterea bateriilor.(în afara cazului că sunt păstrate pentru cazuri de urgență).
67
Page 70
Av
e–Baterii
ertizar
•Nuscurtcircuitațibateriile.
•Bateriile nu se încarcă.
•Nuaruncațibateriile în foc.
•Păstraţibateriile astfel încât să nu ela îndemâna copiilor.
•Bateriile nu se deschid, nu se deteriorează, nu se înghit șinusearuncă în mediul înconjurător.Pot conține metale grele și toxice, nocive mediului înconjurător.
• Îndepărtați șisalubrizațiimediat bateriile folosite din produs.
•Evitațidepozitarea, încărcarea șifolosirea
la temperaturi extreme șipresiune foarte scăzută aaerului (de ex. la înălțimi mari).
4. Punerea în funcțiune
4.1 Introducerea bateriilor
Instrucțiune
Avețicagrijăca la punerea în funcțiune să introducețimai întâi bateriile în stația de măsurare, iar pe urmă în stația de bază.
Stație de măsurare
•Deschidețicompartimentul bateriilor (28) și îndepărtațiîntrerupătorul de contact.
• Închidețicompartimentuluibateriilor.
•LED-ul de statul luminează.
Stație de bază
•Deschidețicompartimentul bateriilor (24) și îndepărtațiîntrerupătorul de contact.
• Închidețicompartimentuluibateriilor.
4.2 Înlocuirea bateriilor
Instrucțiune –înlocuirea bateriilor
•Avețiînvederefaptul că după ecare înlocuireabateriilor stației de măsurare sau ale stației de bază trebuie efectuată o resincronizare.
•Pentru aceasta, scoatețibateriile celeilalte stații șiintroduceți-le din nou sau dacă este nevoie, înlocuiți-le șipeacestea.
Stație de măsurarev
•Când este așat simbolul „OUTDOOR“) înlocuițicele două baterii AA ale stației de măsurarecubaterii noi.
•Deschidețicompartimentul bateriilor (28), scoateți șisalubrizațibateriile folosite și introducețidouă baterii noi AA cu polaritatea corectă. Închidețicompartimentului bateriilor.
Stație de bază
•Când este așat simbolul (lângă „INDOOR“) înlocuițicele trei baterii AAA ale aparatului de bază cu baterii noi.
(lângă
•Deschidețicompartimentul bateriilor (24), scoateți, salubrizațibateriile folosite și introducețitreibaterii AAA noi cu polaritatea corectă. Închidețicompartimentului bateriilor (24).
5. Montajul
Instrucțiune –montaj
•Serecomandă ca stația de bazășistația de măsuraresăeașezate mai întâi pe locurile de amplasaredorite, fără realizarea montajului, șisăse efectueze toate setările după cum este descris în secțiunea 6. Funcţionare.
•Montațistația/stațiile numai după setarea corectășioconexiune radio stabilă.
Instrucțiune
•Raza de acțiune atransmisiei radio între stația de măsurare șistația de bază este de până la 30 mpeteren deschis.
•Asigurați-vă înaintea montajului ca transmisia radio să nu einuențată de semnale perturbatoaresau obstacole precum clădiri, arbori, vehiculele, linii de înaltă tensiune ș.a.
•Pentru evitarea distorsiunilor de transmitere nu utilizațiînapropiereaparate fără rcu aceeașifrecvență (433 MHz)
• Înaintea montajului nal asigurați-vă că recepția este sucientă întrelocurile de plasaredorite.
•Lamontajul stației de măsurareplasarea trebuie să eprotejată împotriva acțiunii directe asoarelui șiploii.
• Înălțimea standardinternațională pentru măsurarea temperaturii aerului este de 1,25 m(4ft) deasuprasolului.
Avertizare
•Pentru instalare, procurați-vă din comerțul de specialitate materialele speciale, respectiv adecvate pentru montajul pe peretele prevăzut.
•Asigurați-vă că nu va montată nicio componentă defectă sau deteriorată.
• Întimpulmontajului, nu acționaținiciodată cu brutalitate șinufaceținiciodatăuz de forță.Acestea pot produce deteriorări ale produsului.
• Înainte de montaj, vericațidacă peretele prevăzut este potrivit pentru greutatea respectivășiasigurați-vă ca la locul montajului să nu e re electrice, țevi de apă,gaze sau alte cabluri/conducte.
•Numontațiprodusul deasupralocurilor unde se găsesc oameni.
68
Page 71
5.1 Stație de bază
•Cuajutorul piciorului suport plasațistația de bază pe osuprafață plană.
5.2 Stație de măsurare
Șistațiade măsuraresepoate plasa pe o suprafață plană în zona exterioară.
•Cuajutorul decupajului (27) se recomandă montarea stației de măsurarestabil șisigurpe un perete exterior.
•Fixațidiblurile, șuruburile, cuiele etc. în peretele prevăzut în aceste sens.
•Agățațistația de bază /demăsurarecu ajutorul decupajului (27).
6. Funcționare
6.1 Conexiune cu stația de măsurare
•După introducerea bateriilor stația de bază caută automat oconexiune cu stația de măsurare șisemnalul radio.
Instrucțiune
• Întimpulcăutării conexiunilor simbolurile corespunzătoareluminează intermitent:
Conexiune cu stația de măsurare,
conexiune cu semnalul DCF
•Evitațiorice acționareatastelor în acest interval de timp! Încaz contrar pot apărea erori sau inexactitățiale valorilor și transmisiei acestora.
•Numodicațipoziția stației de bază în timpul proceselor de căutare.
•Prin așarea datele de măsurarepentru interior (8) șiexterior (3) proceduraeste nalizată.
6.2 Setări de bazășisetări manuale Setare automată conform semnalului DCF
•După prima pornireastației de bazăși transmisia reușită întrestația de bazășistația de măsurare, ceasul începe automat căutarea unui semnal DCF. Întimpul procesului de căutare, simbolul radio
.luminează intermitent
Așaj Căutaresemnal DCF
Așaj intermitent
Introducerea manuală a
datelor nu este posibilă!
Așaj permanent
Nicio așareInactiv
•Dacă în mod repetat nu se recepționează nici un semnal, apăsațitasta UP (19) cca 3 secunde pentru ainiția căutarea manuală a semnalului DCF.Simbolul radio începe să lumineze intermitent.
Activ
Succes -
Se recepționează semnal
Instrucțiune –Setar
•Procesul de căutarepoate durapână la 7 minute. Dacă se ratează căutarea, simbolul radio se stinge .
•Putețiefectua setarea manuală aorei exacte șidatei.
•Ceasul caută automat în continuare zilnic (ora01:00 și05:00) semnalul DCF. Când s-a reușit recepționarea semnalului, oraexactășidata setate manual se sincronizează.
Instrucțiune –Orăde vară
Ceasul trece automat la oradevară.Atâta timp cât oradevară este activă,pedisplay se așează
Setări manuale
•Pentru aefectua consecutiv următoarele setări apăsațicca 3secunde tasta SET (20):
•Fus orar (de la -12-+12 oreCET)
•Oră
•Minute
•An
•Lună
•Zi
•Unitate presiune aer (hPasau inHg
•Pentru alegeresetărilor apăsațitasta UP (19) respectiv DOWN (22). Cu tasta SET (20) conrmațidatele introduse.
Instrucțiune –Fus orar
•Semnalul DCF poate recepționat pe spații vaste, corespunde însă întotdeauna timpului CET careeste valabil în Germania. Avețiînvederefaptul că în țările cu alt fus orar trebuie luat în considerație decalajul orar.
•Dacă vă aațilaMoscova, acolo este deja cu 3ore mai târziu decât în Germania. De aceea, setațilafusul orar +3. După recepționarea semnalului DCF,ceasul se reglează automat, în raport cu oraexactă setată manual, cu 3ore mai târziu.
Ceas deșteptător
•Pentru setarea orei de deșteptarealalarmei așate apăsațicca 3secunde tasta ALARMĂ (23). Așajul pentru oreîncepe să lumineze intermitent.
•Pentru setarea orei de deșteptareapăsațitasta UP (19) respectiv DOWN (22) șiconrmați prin apăsarea tastei ALARMĂ (23).
•Repetațiacest proces pentru minutele timpului de deșteptare.
•Prin apăsareodată atastei ALARMĂ (23) se așează oradedeșteptare. Pentru activarea alarmei apăsațiîncă odată tasta ALARMĂ (23).
•Dacă apăsați șiatreia oară tasta ALARMĂ (23) alarma se dezactivează.
eorăexactă
.
69
Page 72
•Ladeclanșarea deșteptătorului aparesimbolul alarmei șiseemite un semnal acustic.
•Pentru aîncheia alarma apăsațitasta UP (19),
DOWN (22), SET (20) sau ALARMĂ (23).
Instrucțiune –Funcție de repetare aalarmei
•Pentru activarea funcției de repetare aalarmei, apăsațitasta SNOOZE(18) sau LIGHT (21) în timpul semnalului de deșteptare. Pe display luminează intermitent .Semnalul de deșteptare se întrerupe pentru cca 10 minute șieste redeclanșat ulterior.
•Pentru aîncheia funcția de repetarea alarmei șiastfel șialarma apăsațitasta UP (19), DOWN (22), SET (20) sau ALARMĂ.
Temperatură (Celsius /Fahrenheit)
•Pentru aalterna întreîntre°Cși°Flaașarea temperaturii, apăsațitasta UP (19).
•Stația meteo arată tendințatemperaturii exterioare șiinterioare, dezvoltarea probabilă aacestor valori în următoarele ore.
Așaj Tendință
Crescătoare
Constantă
Descrescătoare
Presiune aer (hPA /inHg)
Instrucțiune
•Catoate valorile măsurate șipresiunea aerului este prevăzută cu oanumită toleranță.
•Apăsațitasta SET (20) până când oraexactă începe să lumineze intermitent.
•Apăsațidin nou tasta SET (20) până când pe display aparehPA respectiv inHG.
•Pentru alternanțaunității întreinHG respectiv hPAapăsațitasta UP (19) respectiv DOWN (22).
•Stația meteo oferă otendință pentru presiunea aerului, cum se prezintă aproximativ valoarea actuală.
6.3 Afișaj prognoză meteo
•Pebazamodicărilor presiunii atmosferice şia datelor memorate, staţia de bază poate oferi informaţii cu privirelaprognoza meteo pentru următoarele 12 până la 24 de ore.
Instrucțiune –pr
Înprimele oredefuncţionare, nu este posibilă oprognoză meteo din cauza lipsei de date, carevor memorate abia în cursul
funcţionării. Așaj tendință meteo șivreme actuală vor reprezentate prin patru simboluri diferite (1):
6.4 Faze lună
Stația de bază așează faza zilnică alunii cu ajutorul următoarelor simboluri:
6.5 Iluminat de fundal
•Dacă la funcționarea cu baterii apăsațitasta
SNOOZEE (18) respectiv LIGHT (21) displayul este iluminat pentru cca 10 secunde.
•Dacă la funcționarea cu curent de rețea
apăsațirepetat tasta SNOOZE (18) respectiv LIGHT (21) putețideni șideconecta treapta de luminozitate ailuminării.
Instrucțiune
Iluminatul continuu al displayului este posibil
numai când stația de bază funcționează
conectată la elementul de rețea „00137330“
(informații suplimentarelawww.hama.com).
Elementul de rețea nu face parte din conținutul
pachetului.
ognoza meteo
Symbol Vreme
Însorită
Ușor înnorată
Înnorată
Ploioasă
Lună nouă Lună plină
Lună
crescătoare
Semilună
(primul
pătrar)
Semilună
crescătoare
descrescătoare
Semilună
(ultimul pătrar)
descrescătoare
Lună
Lună
70
Page 73
7. Întreţinere şirevizie
Curățațiacest produs numai cu ocârpă fără scame, puțin umedășinufolosițidetergențiagresivi. Avețigrijă să nu intreapăîn produs. Nu introduceținiciodată stația meteo sau senzorul în apă.Evitați stropirea cu apă.
8. Excludere de garanție
Hama GmbH &CoKG nu îşiasumă nici orăspunderesau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoareaprodusului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosiresau/șiainstrucțiunilor de siguranță.
9. Date tehnice
Stație de bază Stație de măsurare
3,0 V
Alimentarecucurent
4,5 V
3xbaterii AAA
Alimentaresuplimentară prin element de rețea Output 4,5 V, cel puțin 100 mA
„00137330“
2xbaterii AA
La temperaturi exterioaresub 0°C/
32°F,pentru senzorii de exterior
se recomandă baterii litiu de
mărime AA.
:
Domeniu de măsurare
Temperatură
Domeniu de măsurare
Umiditate aer
Ceas radio comandat DCF Da Nu
Funcție de deșteptareDaNu
Numărmaxim stații
de măsurare
Frecvența433 MHz
Rază de acțiune 30 m
10. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH &CoKG,declară că tipul de echipamente radio [ este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet:
www.hama.com->
Puterea maximă 4,487 µW
00186312
->Downloads.
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99% 20 –99%
Senzor suplimentar 00186347
3
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
00186312
]
71
Page 74
S Bruksanvisning
Manöverelement och indikeringar ABasstation
1. Vädertrendindikering
2. Lufttryck (hPA/inHg)
3. Utomhustemperatur och -luftfuktighet
4. Kanalvisning
5. Sensor-radiosymbol
6. Sensorns batterikapacitet
7. Trendindikering utomhustemperatur
8. Inomhustemperatur och -luftfuktighet
9. Batterikapacitet väderstation
10. Trendindikering inomhustemperatur
11. Tid
12. DCF-radiosymbol
13. Sommartid
14. Veckodag
15. Larmsymbol
16. Datum
17. Månfas
18. SNOOZE-knapp =Avbryta väckningssignalen
19. UP-knapp =Öka inställningsvärdet/växla mellan °C och °F
20. SET-knapp =Inställningar/bekräfta inställningsvärde
21. LIGHT-knapp =Aktivering av bakgrundsbelysning/avbryta väckningssignalen
22. DOWN-knapp =Minska inställningsvärdet/växla kanal
23. ALARM-knapp =Indikering/inställning/aktivering larmläge
24. Batterifack
25. Adapteranslutning
BMätstation
26. Statuslysdiod
27. Urtag för väggmontering
28. Batterifack
29. TX-knapp (ingen funktion)
30. TX-kanalskjutreglage
1. Förklaring av varningssymboler och
hänvisningar
Varning
Används för att markera säkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
2. Förpackningsinnehåll
•Väderstation Color Edge (basstation för
inomhusbruk/mätstation för utomhusbruk)
•3AAA-batterier
•2AA-batterier
•Denna bruksanvisning
3. Säkerhetsanvisningar
•Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte yrkesmässig användning.
•Använd inte produkten utöver de effektgränser som anges iden tekniska datan.
•Använd inte produkten ienfuktig omgivning och undvik stänkvatten.
•Använd inte produkten alldeles intill elementet, andravärmekällor eller idirekt solsken.
•Använd inte produkten inom områden där elektroniska apparater inte är tillåtna.
•Positionerainte produkten inärheten av störfält, metallramar,datorer och tv-apparater etc. Elektroniska apparater samt fönsterkarmar påverkar produktens funktion negativt.
•Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
•Öppna inte produkten och använd den inte mer om den är skadad.
•Försök inte serva eller repareraprodukten själv.Överlåtallt servicearbete till ansvarig fackpersonal.
•Det är viktigt att barn hålls borta från förpackningsmaterialet. Det nns risk för kvävning.
•Kasseraförpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande kasseringsregler.
•Förändraingenting på produkten. Då förlorar du alla garantianspråk.
•Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och använd den barainomhus.
•Precis som alla elektriska apparater ska även denna förvaras utom räckhåll för barn!
•Använd endast produkten vid måttliga klimatförhållanden.
Varning –Batterier
•Var mycket noga med batteripolerna (+ och –märkning) och lägg in batterierna korrekt enligt detta. Beaktas inte detta nns det risk att batterierna läcker eller exploderar.
•Använd enbart uppladdningsbarabatterier (eller batterier) som motsvarar den angivna typen.
•Rengör batterikontakterna och motkontakterna innan batterierna läggs i.
•Låtinte barn byta batterier utan uppsikt.
•Blanda inte gamla och nya batterier,inte heller olika sorters batterier eller batterier frånolika tillverkare.
•Tag ut batterier ur produkter som inte används under längretid. (om de inte ska nnas till hands för nödfall)
•Kortslut inte batterierna.
•Ladda inte batterier.
72
Page 75
Va
rning –Batterier
•Kasta inte batterier iöppen eld.
•Förvarabatterier utom räckhåll för barn.
•Öppna, skada eller förtär aldrig batterier och släng dem inte inaturen. De kan innehålla giftiga tungmetaller som är skadliga för miljön.
•Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten direkt och kasseras.
•Förvara, ladda eller använd inte vid
extrema temperaturer och extremt lågt lufttryck (t.ex. på hög höjd).
4. Börja använda
4.1 Sätta ibatterier
Hänvisning
Tänk på att inför idrifttagningen först sätta in batterierna imätstationen och därefter i basstationen.
Mätstation
•Öppna batterifacket (28) och ta bort kontaktspärren.
•Stäng sedan locket till batterifacket.
•Statusdioden lyser.
Basstation
•Öppna batterifacket (24) och ta bort kontaktspärren.
•Stäng sedan locket till batterifacket.
4.2. Byta batterier
Hänvisning –Batteribyte
•Observeraatt stationerna måste synkroniseras om efter varje batteribyte i mät- eller basstationen.
•Tadåut batterierna fråndenandra stationen och sätt in dem igen, eller byt dem vid behov.
Mätstation
•Byt ut de 2AA-batterierna imätstationen mot 2nya batterier när symbolen visas (bredvid
”OUTDOOR”).
•Öppna batterifacket (28), ta ut och avfallshanteradeförbrukade batterierna och sätt in två nya AA-batterier med polerna åt rätt håll. Stäng sedan locket till batterifacket.
Basstation
•Byt ut de treAAA-batterierna ibasstationen mot nya batterier när symbolen
(bredvid ”INDOOR”).
•Öppna batterifacket (24), ta ut och avfallshanteradeförbrukade batterierna och sätt in trenya AAA-batterier med polerna åt rätt håll. Stäng sedan locket till batterifacket (24).
visas
5. Montering
Hänvisning –Montering
•Virekommenderar att bas- och mätstationen först placeras på önskade installationsplatser och att alla inställningar görs enligt beskrivningen i 6. Användning.
•Monterainte stationen förrän alla inställningar är korrekt genomförda och en stabil radioförbindelse har upprättats.
Hänvisning
•Signalöverföringens räckvidd mellan mät­och basstationen uppgårifri terräng till upp till 30 meter.
•Säkerställ inför monteringen att radioöverföringen inte påverkas genom störsignaler eller hinder som byggnader, träd, fordon, högspänningsledningar och dylikt.
•Mobila enheter inärheten fårinte användas med samma frekvens (433 MHz) för att undvika överföringsproblem.
•Säkerställ inför slutgiltig montering att mottagningen är tillräcklig mellan de önskade installationsplatserna.
•Säkerställ vid montering av mätstationen att denna placeras skyddat mot sol och regn.
•Internationell standardhöjd för mätning av lufttemperaturen uppgårtill 1,25 meter (4 fot) över marken.
Varning
•Införskaffa särskilt eller lämpligt monteringsmaterial idetaljhandeln för monteringen på den valda väggen.
•Säkerställ att inte felaktiga eller skadade delar monteras.
•Använd aldrig våld eller extrakraft vid monteringen. Det kan skada produkten.
•Kontrolleraföremonteringen att den valda väggen är lämplig för vikten som ska hängas upp och säkerställ också att det inte nns el-, gas- eller andraledningar och vattenrör iväggen vid monteringsstället.
•Monterainte produkten på platser som personer kan uppehålla sig under.
5.1 Basstation
•Ställ upp basstationen på en jämn yta med hjälp av stativet.
5.2 Mätstation
•Mätstationen kan också placeras på en jämn yta utomhus.
•Virekommenderar att mätstationen monteras säkert och fast på en utomhusvägg med hjälp av urtaget (27).
73
Page 76
•Fäst pluggar,skruvar,spikar och dylikt iden avsedda väggen.
•Häng sedan upp bas-/mätstationen idet för ändamålet avsedda urtaget (27).
6. Användning
6.1 Anslutning till mätstationen
•När batterierna har satts in söker basstationen automatiskt efter en förbindelse till mätstationen och radiosignalen.
Hänvisning
•Under pågående sökningblinkar motsvarandesymboler: anslutningtill mätstation,
•Tryck inte på någraknappar under tiden! Det kan leda till att värdena blir felaktiga och till fel vid överföringen av värdena.
•Under pågående sökning fårbasstationen inte yttas.
•Processen är slutfördnär mätdatan för inomhus- (8) och utomhusområdet (3) visas.
6.2 Grundinställningar och manuella inställningar
Automatisk inställning efter DCF-signal
•När basstationen har startats för första gången och efter lyckad överföring mellan bas- och mätstationen börjar klockan automatiskt att söka efter DCF-signalen. Under sökningen blinkar radiosymbolen .
Ingen manuell inmatning
Fast lysande indikering
•Omingen signal tas emot upprepade gånger, tryck på och håll UP-knappen (19) nedtryckt ica3sekunder för att starta en manuell sökning efter DCF-signalen. Radiosymbolen
Hänvisning –Inställning av tid
•Sökningenkan ta upptill 7minuter. Om den misslyckasslocknarradiosymbolen
•Under denna tid kan man istället ställa in tid och datum manuellt.
anslutningtill DCF-signal
Indikering
Blinkande indikering
är möjlig!
Ingen indikering Inaktiv
börjar blinka.
.
Sökning efter
DCF-signal
Klart –signal tas
Aktiv
emot
Hänvisning –Inställning av tid
•Klockan fortsätter automatiskt att söka efter DCF-signalen varje dag (mellan 01:00 och 05:00). Om mottagningen lyckas skrivs den manuellt inställda tiden och datumet över.
Hänvisning –Sommartid
Klockan ställer automatiskt in sig på sommartid. Så länge sommartid är aktiv visas
på displayen.
Manuella inställningar
•Tryck på och håll SET-knappen (20) nedtryckt ica3sekunder för att göraföljande inställningar efter varandra:
•Tidszon (12- eller 24-timmarsformat)
•Timme
•Minut
• År
•Månad
•Dag
•Enhet för lufttryck (hPaeller inHg)
•Tryck på UP-knappen (19) eller på DOWN­knappen (22) för att välja inställning. Bekräfta inmatningen med SET-knappen (20).
Hänvisning –Tidszon
•DCF-signalen kan tas emot på långt håll men motsvarar alltid MEZ, som gäller i Sverige. Observeradärför tidsförskjutningen iländer med annan tidszon.
•Omdubenner dig iMoskva är det tre timmar senaredär än iSverige. Ställ därför in tidszonen +3. Klockan ställer alltid om sig automatiskt till 3timmar senarenär DCF-signalen har tagits emot eller jämfört med den manuellt inställda tiden.
Väckarklocka
•Tryck på och håll ALARM-knappen (23) nedtryckt ica3sekunder för att ställa in väckningstiden för visat larm. Timindikeringen börjar blinka.
•Tryck på UP-knappen (19) eller på DOWN-knappen (22) för att välja timmar för väckningstiden och bekräfta valet med ALARM-knappen (23). Minutindikeringen börjar blinka.
•Gör likadant med minuter för väckningstiden.
•Tryck en gång på ALARM-knappen (23) för att visa väckningstiden. Tryck en gång till på ALARM-knappen (23) för att aktiveralarmet.
•Tryck på ALARM-knappen (23) en tredje gång för att inaktiveralarmet.
•När väckarklockan gårigång blinkar larmsymbolen och man hör en väckningssignal.
•Tryck på UP (19), DOWN (22), SET (20) eller ALARM (23) för att stänga av larmet.
74
Page 77
Hänvisning –Snoozefunktion
•Tryck närväckningssignalenhörs på SNOOZE-knappen(18 )eller på LIGHT -knappen(21)för att aktivera snoozefunktionen. displayen.Väckningssignalen avbrytsi10 minuteroch börjar sedan höras igen.
•Tryck på UP (19), DOWN (22), SET (20) eller ALARM (23) för att stänga av snoozefunktionen och därmed larmet.
Temperatur (Celsius/Fahrenheit)
•Tryck på UP-knappen (19) för att växla mellan att visa temperaturen i°Celler °F.
•Väderstationen anger en tendens för hur inom- och utomhustemperaturen troligtvis utvecklas under de kommande timmarna.
Indikering Tendens
Lufttryck (hPA/inHg)
Hänvisning
Precis som för alla mätvärden omfattas lufttrycket av en viss mättolerans.
•Tryck på och håll SET-knappen (20) nedtryckt tills tiden börjar blinka.
•Tryck upprepade gånger på SET-knappen (20) tills hPAeller inHG visas.
•Tryck på UP-knappen (19) eller på DOWN­knappen (22) för att ändraenheten till inHG eller hPA.
•Väderstationen anger en tendens för hur lufttrycket ungefär beter sig vid tidpunkten.
6.3 Vädertrendindikering
•Utifråndeatmosfäriska förändringarna av lufttrycket och den sparade datan kan basstationen ge uppgifter om väderprognosen för de kommande 12 till 24 timmarna.
Hänvisning –Vädertrendindikering
Under de första timmarna som enheten är igång kan man inte få någon väderleksrapport på grund av databrist, och den sparas först
efter hand som enheten är idrift. Vädertrendindikeringen och det aktuella vädret visas med hjälp av fyraolika symboler (1):
börjar blinkapå
Stigande
Konstant
Fallande
Symbol Väder
Soligt
Lätt molnighet
Mulet
Regn
6.4 Månfaser
Basstationen visar det aktuella dygnets månfas med hjälp av följande symboler:
Nymåne Fullmåne
Tilltagande
måne
Halvmåne
(första
kvarteret)
Tilltagande
halvmåne
6.5 Bakgrundsbelysning
•Tryck på SNOOZE/LIGHT-knappen (18) eller på LIGHT-knappen (21) ibatteridrift för att belysa displayen ica10sekunder.
•Genom att trycka upprepade gånger på SNOOZE-(18) eller på LIGHT-knappen (21) inätdrift kan belysningens ljusstyrka bestämmas och belysningen stängas av.
Hänvisning –Kontinuerlig bakgrundsbelysning
Kontinuerlig belysning av displayen är bara möjlig när basstationen drivs via nätadaptern “00137330” (mer information nns på www.hama.com). Nätadaptern ingårinte i leveransen.
7. Service och skötsel
Använd baraenluddfri,lätt fuktad trasa till produktens rengöring och använd inga aggressiva rengöringsmedel. Varnoga med att det inte tränger in vatten iprodukten. Doppa aldrig ner väderstationen eller sensorn ivatten. Undvik stänkvatten.
Avtagande
fullmåne
Halvmåne
(sista
kvarteret)
Avtagande
måne
75
Page 78
8. Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
9. Tekniska data
Basstation Messstation
3,0 V
Strömförsörjning
Mätområde
Temperatur
Mätområde
Luftfuktighet
DCF-radioklocka Ja Nej
Väckningsfunktion Ja Nej
Max. antal mätstationer
Frekvens 433 MHz
Räckvidd 30 m
10. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH &CoKG, attdennatyp av radioutrustning [00186312] överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.Den fullständiga texten tillEU-försäkran om överensstämmelse nns på följande webbadress:
www.hama.com-> 00186312 ->Downloads
Maximala radiofrekvenseffekt 4,487 µW
4,5 V
3xAAA batteri
Extraförsörjning via nätadapter
“00137330” möjlig:
Output 4,5 V, minst 100 mA
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99% 20 –99%
Extrasensor 00186347
2xAAbatteri
Vid utomhustemperaturer på
under 0°C/ 32°F rekommenderas
litiumbatterier av typen AA för
utomhussensorerna.
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
3
76
Page 79
L Käyttöohje
Käyttöelementit ja näytöt APerusasema
1. Sään kehityssuuntanäyttö
2. Ilmanpaine (hPA/inHg)
3. Ulkolämpötila ja ilmankosteus
4. Kanavanäyttö
5. Anturiradiosymboli
6. Anturin akkukapasiteetti
7. Ulkolämpötilan kehityssuuntanäyttö
8. Sisälämpötila ja ilmankosteus
9. Sääaseman akkukapasiteetti
10. Sisälämpötilan kehityssuuntanäyttö
11. Kellonaika
12. DCF-radiosymboli
13. Kesäaika
14. Viikonpäivä
15. Hälytyssymboli
16. Päivämäärä
17. Kuun vaihe
18. SNOOZE-painike =herätyssignaalin keskeytys
19. UP-painike =asetusarvon korottaminen/vaihto yksiköiden °C ja Fvälllä
20. SET-painike =asetukset /asetusarvon vahvistus
21. LIGHT-painike =taustavalon aktivointi /herätyssignaalin keskeytys
22. DOWN-painike =asetusarvon alentaminen/kanavan vaihto
23. ALARM-painike =hälytystilan näyttö/asetukset/aktivointi
24. Paristokotelo
25. Verkkolaitteen liitäntä
BMessstation
26. Tila-LED
27. Seinäasennuksen aukko
28. Paristokotelo
29. TX-painike (ei toimintoa)
30. TX-kanavaliukukytkin
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen
2. Pakkauksen sisältö
•Sääasema Color Edge (perusasema sisätiloihin/mittausasema ulkotiloihin)
•3AAA-paristoa
•2AA-paristoa
•Tämä käyttöohje
3. Turvaohjeet
•Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei­kaupalliseen kotikäyttöön.
• Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen suorituskykyrajojen ulkopuolella.
• Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä, ja vältä roiskevesiä.
• Älä käytä tuotetta lämmittimien tai muiden lämmönlähteiden välittömässä läheisyydessä tai suorassa auringonpaisteessa.
• Älä käytä tuotetta alueilla, joilla elektroniikkalaitteet eivät ole sallittuja.
• Älä sijoita tuotetta häiriökenttien lähelle, metallikehykset, tietokoneet ja televisiot yms. elektroniset laitteet samoin kuin ikkunoiden puitteet vaikuttavat haitallisesti tuotteen toimintaan.
• Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä voimakkaalle tärinälle.
• Älä avaa tuotetta, äläkä käytä sitä enää, jos se on vaurioitunut.
• Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse. Jätä kaikki huoltotyöt vastuulliselle ammattihenkilöstölle.
•Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta, niistä aiheutuu tukehtumisvaara.
•Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
• Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen aiheuttaa takuun raukeamisen.
•Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja käytä sitä vain kuivissa ympäristöissä.
•Tämä laite kuten muutkaan sähkölaitteet eivät kuulu lasten käsiin!
•Tuotetta saa käyttää vain kohtuullisissa ilmasto-olosuhteissa.
Varoitus –Paristot
•Varmista ehdottomasti, että paristojen akut (+ ja -) ovat oikein päin, ja aseta ne paikoilleen sen mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei noudateta, paristot voivat vuotaa tai räjähtää.
•Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka vastaavat ilmoitettua tyyppiä.
•Puhdista ennen paristojen asettamista paikalleen paristo- ja vastakontaktit.
• Älä anna lasten vaihtaa paristoja ilman valvontaa.
• Älä sekoita keskenään vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä tai eri valmistajan paristoja.
77
Page 80
Varoitus –P
aristot
•Ota paristot pois laitteista, jotka ovat pitkään käyttämättä (paitsi jos laitteita pidetään valmiina hätätilanteita varten).
• Älä oikosulje paristoja.
• Älä lataa paristoja.
• Älä heitä paristoja tuleen.
•Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
• Älä koskaan avaa, vaurioita tai niele akkuja tai paristoja äläkä anna niiden päätyä luontoon. Ne voivat sisältää myrkyllisiä ja ympäristölle haitallisia raskasmetalleja.
•Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä ne viipymättä.
•Vältä säilytystä, lataamista ja käyttöä
äärimmäisissä lämpötiloissa ja erittäin alhaisessa ilmanpaineessa (esim. suurissa korkeuksissa).
4. Käyttöönotto
4.1 Paristojen asettaminen sisään
Ohje
Huomaa, että käyttöönoton yhteydessä on ensin asetettava sisään mittausaseman paristot ja vasta sen jälkeen perusaseman.
Mittausasema
•Avaa paristokotelo (28) ja poista kontaktierotin.
•Sulje sen jälkeen paristokotelon suojus.
•Tila-LED syttyy palamaan.
Perusasema
•Avaa paristokotelo (24) ja poista kontaktierotin.
•Sulje sen jälkeen paristokotelon suojus.
4.2. Paristojen vaihtaminen
Ohje –paristojen vaihtaminen
•Huomaa, että mittaus- tai perusaseman asemat on synkronisoitava uudelleen jokaisen paristonvaihdon jälkeen.
•Poista paristot sitä varten toisesta asemasta ja aseta ne uudelleen paikoilleen tai vaihda paristot tarvittaessa.
Mittausasema
•Mikäli symboli näkyy näytössä (”OUTDOOR”­ulkolämpötilan vieressä), korvaa mittausaseman kaksi AA-paristoa kahdella uudella paristolla.
•Avaa paristokotelo (28), poista ja hävitä käytetyt paristot ja aseta kaksi uutta AA­paristoa sisään oikeanapaisesti. Sulje sen jälkeen paristokotelon suojus.
Perusasema
•Mikäli symboli sisälämpötilan vieressä), korvaa peruslaitteen kolme AAA-paristoa uusilla paristoilla.
•Avaa paristokotelo (24), poista ja hävitä käytetyt paristot ja aseta kolme uutta AAA­paristoa sisään oikeanapaisesti. Sulje sen jälkeen paristolokeron kansi (24).
5. Asennus
Ohje –Asennus
•Onsuositeltavaa sijoittaa perus- ja mittausasema ensin toivottuihin sijoituspaikkoihin ilman asennusta ja tehdä kaikki asetukset kuten kohdassa 6. Käyttö on kuvattu.
•Asenna asema/t vasta, kun asetukset on tehty oikein ja radioaaltoyhteys toimii moitteettomasti.
Ohje
•Radioaaltoyhteyden kantama mittaus- ja perusaseman välillä on enintään 30 metriä vapaassa maastossa ilman esteitä.
•Varmista ennen asennusta, etteivät häiriösignaalit tai esteet, kuten rakennukset, puut, ajoneuvot, korkeajännitejohdot tms. vaikuta radioaaltojen siirtymiseen.
• Älä käytä vieressä sijaitsevia langattomia laitteita samalla taajuudella (433 MHz) siirtohäiriöiden välttämiseksi.
•Varmista ennen lopullista asennusta, että radioaaltojen vastaanotto toimii riittävän hyvin haluttujen sijoituspaikkojen välillä.
•Varmista ennen mittausaseman asennusta, että se on sijoitettu suoralta auringonpaisteelta ja sateelta suojattuun paikkaan.
•Ilman lämpötilan mittaukseen käytettävän kansainvälinen mitauskorkeus on 1,25 m(4 ft) maapinnan yläpuolella.
Varoitus
•Hanki erikoisliikkeestä erityiset tai sopivat asennustarvikkeet seinäasennusta varten.
•Varmista, ettei viallisia tai vaurioituneita osia asenneta.
•Asennuksessa ei saa koskaan käyttää väkivaltaa tai voimaa. Se voi aiheuttaa tuotteen vaurioitumisen.
•Tarkista ennen asennusta, että seinä kestää siihen kohdistuvan painon, ja varmista, ettei seinässä ole asennuskohdassa sähköjohtoja tai vesi-, kaasu- tai muita putkia.
• Älä koskaan asenna tuotetta paikkaan, jonka alapuolella voi oleskella ihmisiä.
näkyy näytössä (”INDOOR”-
78
Page 81
5.1 Perusasema
•Pystytä perusasema tasaiselle alustalle tukijalkaa käyttäen.
5.2 Mittausasema
•Mittausaseman voi myös pystyttää ulkotiloihin tasaiselle alustalle.
•Onsuositeltavaa asentaa mittausasema turvallisesti ja tukevasti ulkoseinään aukkoa (27) käyttäen.
•Kiinnitä tulpat, ruuvit, naulat jne. seinään.
•Ripusta mittausasema kiinnitysvälineeseen sen taustapuolella olevasta aukosta (27).
6. Käyttö
6.1 Yhteys mittausasemaan
•Perusasema etsii paristojen sisäänasettamisen jälkeen automaattisesti yhteyttä mittausasemaan ja radiosignaaliin.
Ohje
•Toimintoja koskevatsymbolit vilkkuvat ainayhteydenluontiyrit ysten aikana:
yhteys mittausasemaan, yhteys
DCF-signaaliin
•Kyseisenä aikana ei saa painaa mitään painikkeita! Muutoin arvot voivat olla virheellisiä ja niiden siirto voi epäonnistua.
• Älä muuta perusaseman sijaintipaikkaa hakujen aikana.
•Vaihe on suoritettu loppuun heti kun sisä­(8) ja ulkotilan (3) mittausarvot näytetään.
6.2 Perusasetukset ja manuaaliset asetukset
Automaattinen asetusten teko DCF­signaalin mukaan
•Kello käynnistää perusaseman ensimmäisen päällekytkennän ja perus- ja mittausaseman onnistuneen siirron jälkeen automaattisesti DCF-signaalin haun. Radioaaltosymboli syttyy palamaan haun aikana.
Näyttö
Vilkkuva näyttö
Manuaalinen syöttö ei
mahdollinen!
Jatkuva näyttö
Ei näyttöä Ei aktiivinen
DCF-signaalin
haku
Aktiivinen
Onnistui -signaali
vastaanotetaan
•Mikäli signaalia ei vastaanoteta tälläkään kertaa, paina ja pidä UP-painiketta (19) painettuna n. kolmen sekunnin ajan DCF­signaalin manuaalisen haun käynnistämiseksi. Radioaaltosymboli alkaa vilkkumaan.
Ohje –Kellonaika-asetus
•Hakuvoi kestääjopa7minuuttia. Mikäli haku epäonnistuu,radioaaltosymboli
sammuu.
•Voit tehdä sillä aikaa kellonajan ja päivämäärän manuaaliset asetukset.
•Kello hakee edelleen automaattisesti päivittäin (klo 01.00 -05.00) DCF-signaalia. Mikäli signaali vastaanotetaan, näin saatu kellonaika korvaa manuaalisesti asetetun kellonajan ja päiväyksen.
Ohje –Kesäaika
Kellonaika asetetaan automaattisesti kesäajan mukaan. Näytössä näkyy niin kauan kuin kesäaika on aktiivinen.
Manuaaliset asetukset
•Paina ja pidä SET-painiketta (20) painettuna noin kolmen sekunnin ajan seuraavien asetusten tekemiseksi peräkkäin:
•Aikavyöhyke (12 tai 24 tunnin formaatti)
•Tunti
•Minuutti
•Vuosi
•Kuukausi
•Päivä
•Ilmanpaineen yksikkö (hPatai inHg)
•Paina UP-painiketta (19) tai DOWN­painiketta (22) asetuksen valitsemiseksi. Valinta vahvistetaan SET-painikkeella (20).
Ohje –Aikavyöhyke
•DCF-signaali voidaan vastaanottaa pitkän matkan päästä. Signaali vastaa aina kuitenkin MEZ-aikaa, joka pätee Saksassa. Siksi on huomattava, että kellonaika saattaa olla muissa maissa poikkeava.
•Esim. Moskovassa kello on kolme tuntia enemmän kuin Saksassa. Aikavyöhykkeeksi on siten asetettava +3. Kello asetetaan silloin aina DCF-signaalin vastaanottamisen jälkeen tai manuaaliseen kellonaikaan viitaten automaattisesti kolme tuntia myöhemmäksi.
Herätyskello
•Paina ja pidä ALARM-painiketta (23) painettuna n. kolme sekuntia näytetyn hälytyksen kellonajan asettamiseksi. Tuntinäyttö alkaa vilkkua.
•Paina UP-painiketta (19) tai DOWN­painiketta (22) herätysajan tuntien valitsemiseksi ja vahvista valinta painamalla ALARM-painiketta (20). Minuuttinäyttö alkaa vilkkua.
79
Page 82
•Toista vaihe herätysajan minuuttien valitsemiseksi.
•Kun painat ALARM-painiketta (23), ensimmäinen herätysaika näytetään. Paina ALARM-painiketta (23) uudelleen toisen hälytyksen aktivoimiseksi.
•Paina ALARM-painiketta (23) kolmannen kerran hälytyksen deaktivoimiseksi.
•Mikäli herätyskello laukeaa vastaavasti, hälytyssymboli alkaa vilkkua ja herätyssignaali kuuluu.
•Paina UP (19), DOWN (22), SET (20) tai
ALARM (23) hälytyksen lopettamiseksi.
Ohje –Torkkutoiminto
•Painaherätyssignaalin aikana SNOOZE- painiketta (18) tai LIGHT-painiketta(21) torkkutoiminnon aktivoimiseksi. alk aa vilkkumaan näytössä.Herätyssignaali keskeytetään n. 10 minuutiksi, minkä jälkeenherätyssignaalilaukaistaan uudelleen.
•Paina UP (19), DOWN (22), SET (20) tai ALARM (23) torkkutoiminnon ja siten hälytyksen lopettamiseksi.
Lämpötila (Celsius/Fahrenheit)
•Paina UP-painiketta (19) vaihtaaksesi lämpötilanäyttöä yksiköiden °C ja °F välillä.
•Sääasema ilmoittaa ulko- ja sisälämpötilan arvojen todennäköisen kehityssuunnan seuraavien tuntien aikana.
Näyttö Kehittymissuunta
Nouseva
Samana pysyvä
Laskeva
Ilmanpaine (hPA/inHg)
Ohje
Kuten muiden mittausarvojen kohdalla, myös ilmanpaineen mittauksessa ilmenee tietty mittaustoleranssi.
•Paina ja pidä SET-painiketta (20) painettuna, kunnes kellonaika alkaa vilkkumaan.
•Paina uudelleen SET-painiketta (20), kunnes näytössä näkyy hPAtai inHG.
•Paina UP-painiketta (19) tai DOWN­painiketta (22) yksikön vaihtamiseksi arvoksi inHG tai hPA.
•Sääasema ilmoittaa ilmanpaineen todennäköisen kehityssuunnan.
80
6.3 Sään kehityssuuntanäyttö
•Perusasema voi ennustaa säätä seuraaville 12
-24tunnille ilmakehän ilmanpainemuutosten ja tallennettujen tietojen perusteella.
Ohje –Sään kehityssuuntanäyttö
Sääennuste ei ole mahdollinen käytön ensimmäisten tuntien aikana puuttuvien tietojen vuoksi. Tiedot tallennetaan vasta
käytön aikana. Sääennuste ja sen hetkinen sää osoitetaan neljällä eri symbolilla (1):
Symboli Sää
Aurinkoista
Puolipilvistä
Pilvistä
Sateista
6.4 Kuun vaiheet
Perusasema näyttää sen hetkisen kuun vaiheen seuraavilla symboleilla:
Uusikuu Täysikuu
Kasvava kuu
Puolikuu
(ensimmäinen
neljännes)
Kasvava
puolikuu
6.5 Taustavalaistus
•Kun SNOOZE-(18) tai LIGHT-painiketta (21)
painetaan, näytön valaistus syttyy palamaan n. 10 sekunnin ajaksi.
•Kun SNOOZE-(18) tai LIGHT-painiketta
(21) painetaan uudelleen verkkokäytössä, valaistuksen kirkkausaste voidaan määrittää ja valaistus voidaan sammuttaa.
Ohje –Jatkuvataustavalaistus
Näytön jatkuva valaistus on mahdollinen vain,
kun perusasemaa käytetään verkkolaitteella
”00137330” (lisätietoja saa osoitteesta www.
hama.com). Verkkolaite ei sisälly toimitukseen.
Vähenevä
täysikuu
Puolikuu (viimeinen neljännes)
Vähenevä kuu
Page 83
7. Hoito ja huolto
Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita. Varmista, ettei tuotteen sisään pääse vettä. Älä koskaan upota sääasemaa ja/tai anturia veteen. Vältä roiskevettä.
8. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &CoKG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
9. Tekniset tiedot
Perusasema Mittausasema
3,0 V
Virransyöttö
Mittausalue
Lämpötila
Mittausalue
Ilmankosteus
DCF-radiokello Kyllä Ei
Herätystoiminto KylläEi
Maks. Mittausasemien lukumäärä
Taajuus 433 MHz
Kantama 30 m
10. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH &CoKG vakuuttaa, että radiolaitetyyppi [ EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: www.hama.com ->
Suurin mahdollinen lähetysteho radiotaajuuksilla 4,487 µW
4,5 V
3xAAA paristoa
Lisäsyöttö verkkolaitteen
”00137330” kautta mahdollinen:
Output 4,5 V, väh. 100 mA
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99%20–99%
Lisäanturi 00186347
2xAAparistoa
Ulkolämpötilojen ollessa alle 0°C/
32°F ulkoantureille suositellaan
koon AA litiumparistoja.
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
3
00186312
]ondirektiivin 2014/53/
00186312
->Downloads.
81
Page 84
B Работна инструкция
Контролни елементи ииндикации A Основна станция
1.
Индикациянаметеоро тенденция
2. Атмосферно налягане (hPA/inHg)
3. Външна температура ивлажност на
въздуха
4. Индикация на канала
5. Датчик-символзарадиовръзка
6. Капацитет на батериятанадатчика
7. Индикация за тенденция на външната
температура
8. Вътрешна температура ивлажност на въздуха
9. Капацитет на батериятана метеорологичната станция
10. Показване на тенденциятана температурата впомещението
11. Час
12. DCF символзарадиосигнал
13. Лятно часово време
14. Ден от седмицата
15. СимволАларма
16. Дата
17. Фаза на Луната
18. Бутон SNOOZE = прекъсване на сигнала за събуждане
19. Бутон UP = повишаване на стойносттана настройката/смянамежду °C и F
20. Бутон SET = настройки/потвърждение на
настроената стойност
21. Бутон LIGHT = активиране на фоново осветление/
прекъсване на сигнала за събуждане
22. Бутон DOWN = намаляване на стойносттана настройката/смянанаканала
23. Бутон ALARM = индикация/настройка/активиране
режим на аларма
24. Отделение за батерии
25. Конектор за захранване
B Измервателна станция
26. Светодиодзастатуса
27. Отвор за стенен монтаж
28. Отделение за батерии
29. Бутон TX (без функция)
30. Плъзгащ се превключвател TX
1. Обяснение на предупредителните
символи иуказания
Вниманив
Използватсезаобозначаванена указания за безопасност или за насочване на вниманиетокъм особени опасности и рискове.
логична
та
Забележк
а
Използватсезадопълнително обозначаваненаинформацияилива жни указания.
2. Съдържание на опаковката
Метеорологична станция Color Edge (основна станция за използване на закрито/
измервателна станция за използване на открито)
•3батерии AAA
•2батерии AA
тази инструкция за употреба
3. Забележки за безопасност
• Продуктътепредвиден за лична, нестопанска битова употреба.
• Не използвайте продуктаизвън неговите граници на мощността, посочени в техническите данни.
Не използвайте продуктавъв влажна среда иизбягвайте водни пръски.
• Не използвайте продуктавнепосредствена близост до отоплителни уреди, други източници на топлина или на директна слънчева светлина.
• Не използвайте продуктавзони, вкоитоне са разрешени електронни продукти.
• Не поставяйте продуктавблизост до смущаващи полета, метални рамки, компютри ителевизори ит.н.Електронните уреди ирамките на прозорците нарушават функциятанапродукта.
Не позволявайте на продуктадапада ине го излагайте на силни вибрации.
Не отваряй продуктаипри повреда не продължавай да го използваш.
• Не се опитвайте сами да обслужвате или ремонтирате продукта. Оставете всякаква техническа поддръжка на компетентните специалисти.
• Задължително дръжте малките деца далече от опаковъчния материал, има опасност от задушаване.
Изхвърлете опаковъчния материал веднагасъгласно действащите на място разпоредби за изхвърляне на отпадъци.
• Не правете промени вуреда. Така ще загубите право на всякакви гаранционни претенции.
• Пазете продуктаотзамърсяване, влагаи прегряване игоизползвайте само всухи помещения.
Подобно на всички електрически продукти този продукт не бива да попада връцете на деца!
Използвайте продуктасамо при умерени климатични условия.
82
Page 85
Вниманив – Ба
Задължително внимавайте за
Използвайте само акумулатори (или
Преди поставяне на батериите
Не разрешавайте на децата да сменят
Не смесвайте стари инови батерии
Махайте батериите от продукти, които
Не свързвайте батериите накъсо.
Не зареждайте батериите.
Не хвърляйте батериите вогън.
Съхранявайте батериите, недостъпни за
Батериите никоганебива да бъдат
Махнете от продуктаинезабавно
Избягвайте съхранение, зареждане и
4. Пускане вексплоатация
4.1 Поставяне на батерии
Забележка
Имайте предвид, че при пускане в експлоатация винаги първо се поставят батериите визмервателната станция, а след това восновната станция.
Измервателна станция
Отворете отделениетозабатериите(28) и отстранете изолиращата лента.
След това затворете капака на отделението за батериите.
Светодиодът (LED) за статус светва.
Основна станция
Отворете отделениетозабатериите(24) и отстранете изолиращата лента.
След това затворете капака на отделението за батериите.
терии
правилното разположение на полюсите (надписи + и -) на батериите иги поставете по съответния начин. При неспазване има опасност от изтичане или експлозия на батериите.
батерии), коитосъответстватна посочения тип.
почистете контактите на батериите и насрещните контакти.
батерии без надзор.
ибатерии от различен тип или производител.
не се използватпо-дълговреме.(освен акотесеподдържатвготовност за спешни случаи)
деца.
отваряни, повреждани, гълтани или изхвърляни вприродата. Те могат да съдържаттежки метали, коитоса отровни или опасни за околната среда.
изхвърлете изхабените батерии.
използване при екстремни температури иизключително нисковъздушно налягане (напр. на големи височини).
4.2 Смяна на батерии
Забележка – Смяна на батериите
• Имайте предвид, че след всяка смяна на батериите измервателната иосновната станция трябва да се синхронизират.
За целтаизвадете батериите от другата станция игипоставетеотново или при необходимост сменете итях.
Измервателна станция
Когатосепояви символът (до „OUTDOOR“), заменете двете батерии AA на измервателната станция с 2 нови батерии.
Отворете отделениетозабатериите(28),
извадете иизхвърлете изтощените батерии ипоставете две нови батерии AA, като спазите ориентациятанаполюсите. След това затворете капака на отделениетоза батериите.
Основна станция
• Когатосепояви символът (до „INDOOR“), заменете трите батерии AAАнаосновната станция снови батерии.
Отворете отделениетозабатериите(24), извадете иизхвърлете изтощените батерии ипоставете три нови батерии AAA, като спазвате поляритета. След това затворете капака на отделениетозабатериите (24).
5. Монтаж
Забележка – Монтаж
• Препоръчва се първоначално да разположите основната и измервателната станция на местата за монтаж, без да ги монтирате ида предприемете всички настройки, кактое описано вточка 6. Експлоатация.
Монтирайте станцията/ите едва след правилна настройка иосигуряване на стабилна радиовръзка.
Забележка
На откритообхватътнарадиосигнала между измервателната иосновната станция достигадо30 м.
• Преди монтажа обърнете внимание радиосигналътданесесмущава от сигнали или препятствия, като сгради, дървета, автомобили, електрически далекопроводи идр.
Не ползвайте съседни безжични уреди на същата честота (433 MHz), за да избегнете смущения впредаването.
• Преди окончателния монтаж се уверете, че между избраните местазамонтаж има достатъчно добро приемане.
83
Page 86
Забележк
а
• При монтажа на измервателната станция внимавайте да япозиционирате така, че да езащитена от директно слънце идъжд.
• Международният стандартза височината на измерване на температурата на въздуха е 1,25 м (4 фута) над земята.
Вниманив
За монтажа на предвидената стена си набавете специален или пригоден монтажен материал от специализираните магазини.
Уверетесе,че за монтажа не се използватдефектни или повредени части.
• Никоганеприлагайте сила при монтажа. Това може да повреди продукта.
• Преди монтажа задължително проверете пригодносттана предвидената стена за теглото, което ще бъде монтирано, исеуверете, че на мястото на монтажа встената няма електрически кабели, водопроводи, газопроводи или други тръбопроводи.
• Не монтирайте продуктанаместа, на коитоможедастоят хора.
5.1 Основна станция
Разположете основната станция спомощта на опорния крак върху равна повърхност.
5.2 Измервателна станция
Можете също така да поставите измервателната станция на откритовърху равна повърхност.
Препоръчва се измервателната станция да бъде здраво монтирана на външна стена с помощтанаотвора (27).
• Закрепете дюбел, винт, пирон идр.на предвидената за това стена.
Закачете за негоизмервателната станция чрез предназначения за това отвор (27).
6. Експлоатация
6.1 Свързване сизмервателната станция
След поставянетонабатериите основната станция автоматично търси връзка с измервателната станция исрадиосигнала.
Забележка
• По време на опититезасвързване мигатсъответнитесимволи: Вр ъзка сизмервате лнатастанция, Връзка с DCF сигнала
Забележк
а
• Не предприемайте никакво задействане на бутони през това време! Впротивен случай могат да възникнатгрешки и неточности встойностите итяхното предаване.
По време на процедурата за търсене не променяйте местоположениетона основната станция.
• Процесътеприключил, когато се покажатданните от вътрешното (8) и външното (3) измерване.
6.2 Основни настройки иръчно настройване
Автоматично настройване по DCF сигнал
• След първото включване на основната станция иуспешно предаване между основната иизмервателната станция, часовникътавтоматично започва търсене на DCF сигнала. По време на процеса на търсене символът „Радио“ мига.
Индикация
Мигаща индикация
Не евъзможно ръчно
въвеждане!
Непрекъсната индикация
Без индикация Неактивно
• Акоотново не бъде приет сигнал, натиснете изадръжте натиснатбутон UP (19) за около 3 секунди, за да стартирате ръчното търсене на DCF сигнал. Символът „Радио“ започва да мига.
Забележка – Настройване на часа
Процесътнатърсене може да трае до 7 минути. Акотърсенетоенеуспешно, символът Радиоизгасва
През това време може да предприемете ръчна настройка на часа идатата.
Часовникътавтоматично продължава да търси ежедневно (между 01:00 и 05:00 часа)DCF сигнал. При успешно
приемане на сигнал се заменят ръчно настроените дата ичас.
Търсене на DCF
сигнал
Активно
Успешно –
сигналътсе
приема
.
84
Page 87
Забележк
а – Лятно часово време
Часътавтоматично се пренастройва на лятно часово време. Докато лятното часово време е активирано, на дисплея се показва
Ръчни настройки
Натиснете изадръжте натиснатбутон
SET (20) за около 3 секунди, за да предприемете последователно следните настройки:
Часова зона (12-часов или 24-часов формат)
час
минута
година
месец
ден
Единици на атмосферното налягане (hPa или inHg)
Натиснете бутона UP (19), респ. DOWN (22), за да изберете вашата настройка.
Чрез бутона SET (20) потвърдете въведеното от вас.
Забележка – Часова зона
•DCF сигналътможедасеприеме на отдалечени места, но винаги съответства на централноевропейското време за Германия. Затова вдържави вразлична часова зона имайте предвид часовата разлика.
• Акосенамирате вМосква, тамвремето ес3часа напред всравнение с Германия. Затова при часовата зона настройте +3. То гава след приемане на DCF сигнал, респ. спрямо ръчно настроения час, часовникътавтоматично се измества с 3 часа напред.
Будилник
Натиснете изадръжте натиснатбутона
ALARM (23) за около 3 секунди, за да настроите времетозасъбуждане на показаната аларма. Индикациятаначаса започва да мига.
Натиснете бутона UP (19), респ. DOWN (22), за да настроите часа на събуждане, и
потвърдете избора чрез натискане на бутон ALARM (23). Индикациятазаминутите започва да мига.
Повторете същите стъпки за настройването на минутите на събуждане.
• Аконатиснете бутона ALARM (23) веднъж, ще се покажечасътзасъбуждане. Натиснете бутона ALARM (23) още веднъж, за да активирате алармата.
• Аконатиснете бутона ALARM (23) трети път, алармата ще се деактивира.
• Акобудилникътсезадейства, се появява символътзааларма исечува сигнал за събуждане.
Натиснете UP (19), DOWN (22), SET (20) или ALARM (23), за да прекратите алармата.
Забележк
а – Функция Дрямк
За да активирате функцията Дрямка“, натиснете бутона SNOOZE (18) или
LIGHT (21), докато трае сигналътза
.
събуждане. На дисплея започва да мига
. Сигналътзасъбуждане прекъсва
за около 10 минути ислед това се задейства отново.
Натиснете UP (19), DOWN (22), SET (20) или ALARM (23), за да прекратите
функцията Дрямкаисъответно алармата.
Температура (Целзий/Фаренхайт)
Натиснете бутона UP (19), за да превключите индикациятазатемпература между °C и °F.
Метеорологичната станция показва тенденциятазавероятното развитие на стойностите през следващите часове на вътрешната ивъншната температура.
Индикация Тенденция
Атмосферно налягане (hPA/inHg)
Забележка
Като всички измерени стойности атмосферното налягане подлежи на определен толеранс на измерване.
Натиснете изадръжте бутона SET (20), докато часътзапочне да мига.
Натискайте неколкократно бутона SET (20), докато на дисплея се появи hPA, респ.inHG.
Натискайте бутона UP (19), респ. DOWN (22), за да промените мерните единици на inHG, респ.hPA.
Метеорологичната станция дава тенденция
за атмосферното налягане как стойността се държи приблизително вмомента.
6.3 Индикация на метеорологичната
тенденция
Въз основа на промени ватмосферното налягане иназапаметениданни основната станция може да даде предварителна информация за времетопрез следващите 12 –24часа.
а
Повишение
Без промяна
Понижение
85
Page 88
Забележк метеорологичната тенденция
Впървите няколко часа от експлоатацията прогнозата за времетоеневъзможна поради липсата на данни, коитосе
запаметяватедва входанаексплоатацията. Тенденциятазавреметоиактуалното време се изобразяватчрез четири различни символа (1):
6.4 Фази на луната
Основната станция Ви показва актуалната за деня фаза на Луната чрез следните символи:
ация на
а – Индик
СимволВреме
Слънчево
Частична
облачност
Облачно
Дъждовно
Новолуние Пълнолуние
Нарастваща
луна
Полумесец
(първа
четвърт)
Нарастващ полумесец
Намаляващо
пълнолуние
Полумесец
(последна
четвърт)
Намаляваща
луна
6.5 Фоново осветление
Аконатиснете бутона SNOOZE (18), респ. LIGHT (21), дисплеят се осветява за около
10 секунди.
Чрез повторно натискане на бутона
SNOOZE-(18), респ. LIGHT (21) при захранване от електрическата мрежа може да определяте степентанаяркост на осветлениетоида го изключвате.
Забележка – постоянно фоново осветление
Постоянно осветление на дисплея е възможно само при експлоатация на основната станция чрез захранване от електрическата мрежа „00137330“ (повече информация на www.hama.com). Адаптерът за захранване не се съдържа вдоставката.
7. Техническо обслужване иподдръжка
Почиствайте този продукт само слеко навлажнена кърпа, коятонепуска власинки, инеизползвайте агресивни почистващи препарати. Внимавайте да не попада вода впродукта. Никоганепотапяйте метеорологичната станция, респ. датчика във вода. Избягвайте пръскане свода.
8. Изключване на гаранция
Хама ГмбХ & Ко. КГ не поема никаква отговорност или гаранция за повреди в резултат на неправилна инсталация, монтаж инеправилна употреба на продуктаили неспазване на упътванетозаобслужване и/ или инструкциите за безопасност.
86
Page 89
9. Технически данни
Основна станция Измервателна станция
3,0 V
Електрозахранване
Диапазон на измерване
Температура
Диапазон на измерване
Влажност на въздуха
DCF радиочасовник Да Не
Функция Събуждане Да Не
Макс. Брой измервателни
станции
Честота 433 MHz
Обхват≤30 м
10. Декларация за съответствие
Снастоящото Hama GmbH &CoKGдекларира, че типътрадиосистема [ съответства на основните изисквания на директива 2014/53/ЕО. Пълният текст на ЕС декларациятазасъответствие енаразположение на следния интернет адрес:
www.hama.com->
Излъчена максимална мощност на предаване 4,487µW
00186312
->Downloads.
4,5 V
3xбатерии AAA
Възможно допълнително
захранване чрез захранващо
устройство „00137330“:
Изход. мощност 4,5 V,
минимум 100 mA
0°C –50°C
32°F –122°F
20 -99% 20 –99%
Допълнителен датчик 00186347
2 хбатерии AA
При външни температури под 0
°C/32 °F за външните датчици
се препоръчватлитиеви
батерии сразмер AA.
-40°C –+60°C
-40°F -+140°F
3
00186312
]
87
Page 90
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim /Germany
Service &Support
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG
Alllistedbrands are trademark softhe correspondingcompanies. Errors andomissions excepted,and subjecttotechnicalchanges. Our general termsofdeliver yand paymentare applied.
22
PAP
Raccolta Carta
00186312/05.22
Loading...