The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the product's enclosure, that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert
the user of the presence of important operating and maintenance
(servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
1.READ INSTRUCTIONS
All the safety and operating instructions of your Hafler equipment
should be read before power is applied to the equipment.
2.RETAIN OWNER'S MANUAL
These safety and operating instructions should be retained for
future reference.
3.HEED WARNINGS
All warnings on the equipment and in the operating instructions
are important and should be followed.
4.FOLLOW INSTRUCTIONS
All operating and use instructions are important and should be
followed.
5.HEAT
The equipment should be kept away from areas of high temperature, i.e., heater vents, radiators, stoves/ovens, fireplaces, etc.
6.VENTILATION
The equipment should be used in an area suitable for proper
ventilation. Care should be taken not to impede airflow in and
around the cabinet.
7.WATER AND MOISTURE
The equipment should not be used in or around water, such as a
bathtub, sink, or swimming area. Also, the equipment should not
be used in areas prone to flooding, such as a basement.
8.POWER SOURCES
The equipment should be connected only to a power source of
the same voltage and frequency as that listed on the rear panel
above the power cord entry point.
the same three wire grounded connection. It is important that the
blades of the equipment’s plug be able to fully insert into the
mating receptacle. Never remove the round grounding pin on
the plug in an attempt to mate to a two wire ungrounded
receptacle: use a grounding adaptor with the grounding tab or
wire suitably connected to earth ground.
11. NON-USE PERIODS
During periods of extended non-use, the power cord should be
unplugged from the power source.
12. CLEANING
The equipment should be cleaned only as detailed in the operating instructions.
13. OBJECT AND LIQUID ENTRY
Care should be taken so that objects and/or liquids, such as
cleaning fluids or beverages, are not spilled into the enclosure of
the equipment.
14. DAMAGE REQUIRING SERVICE
Hafler equipment should be serviced by qualified service personnel when:
A. The power supply cord or plug has been damaged, or
B. Objects have fallen onto, or liquid has been spilled into the
equipment, or
C. The equipment has been exposed to rain, or
D. The equipment does not appear to operate normally or
exhibits a marked change in performance, or
9.POWER CORD PROTECTION
Power cords should be arranged so they do not interfere with the
movement of objects in the room: people, fan blades, utility carts,
etc. Also, care should be taken that the cord is not pinched or cut,
and placed so it is not in danger of being pinched or cut, as in
under a rug, around a tight corner, etc.
10. POWER CORD GROUNDING
The power supply cord is of a three wire grounded type, designed
to reduce the risk of electric shock sustained from a live cabinet.
It is assumed to be of suitable length for most uses of the
equipment. The use of extension cords and power strips is
discouraged unless they are of suitable rating to deliver the
required total current for safe operation of all connected equipment. Furthermore, extension cords or power strips must provide
E. The equipment has been dropped, or the enclosure has
been damaged.
15. SERVICING
The user should not attempt to service the equipment beyond that
which is described in the operating instructions. All other service
should be referred to qualified service personnel.
16. CARTS AND STANDS
The equipment should be used with carts or stands only of
sufficient strength and stability for the use intended.
An equipment and cart combination should be moved with care.
Quick stops and starts, excessive force, and uneven surfaces may
cause the equipment and cart combination to topple.
– i –
Page 3
PERFORMANCE SPECIFICATIONS
19.00
1.19
12.05
16.94
5.20
®
Series 9505
Power amplifier
True-balanced JFET input
9505
Power Rating:FTC (20Hz-20kHz, <0.2% THD)
250 wpc into 8Ω
375 wpc into 4Ω
750 w into 8Ω (bridged mono)
Distortion:<0.1% THD, typically 0.005% THD 1kHz at rated power into 8Ω
Signal-to-Noise Ratio:100dB below rated output from 20Hz-20kHz “A” Weighted
Frequency Response:20Hz-20kHz, ±0.1dB
Bandwidth:0.15Hz-300kHz, +0/–3dB
Slew Rate:150 V/µs
CMRR:>75dB at 1kHz
Input Impedance:47,000Ω per phase balanced
Input Sensitivity Range: 800mV (@ 8Ω) per phase balanced
Controls & Switches:Front Panel Power Switch
Indicators:Line Power LED
Connectors:XLR & 1/4" combo input
Gold-plated RCA input
5-way Binding Post output
IEC Standard Line input
Dimensions:19"W x 12-1/2"D* x 5-1⁄4"H (3-rack spaces)
(48.26cm x 31.75cm x 13.34cm)
*plus 1" (2.54cm) for handles
Net Weight:50 lbs. (22.68kg)
– ii –
Page 4
TABLEOF CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS........................................................................................................................................... i
PERFORMANCE SPECIFICATIONS......................................................................................................................... ii
AC Line ............................................................................................................................................................ 3
Power Switch ................................................................................................................................................... 5
Warm Up ......................................................................................................................................................... 6
Cleaning and Maintenance............................................................................................................................... 6
PC Board Layout............................................................................................................................................... 7
Parts List ......................................................................................................................................................... 10
nova ..............................................................................................................
13
Page 5
INTRODUCTION
The Hafler 9505 is a two channel professional power amplifier using passive cooling with a large heatsink for
low mechanical noise. Our patented trans•nova circuit topology and MOSFET output stage ensures trouble- free, long term operation
and is backed by our seven year warranty.
This manual contains information on using the 9505 amplifier and is organized into three main sections. “Installation” covers the
location and connection of the amplifier in the system. Like many precision components, careful attention to the initial setup can
yield dividends in higher performance and trouble-free use. “Operation” covers the controls and features of the amplifier and how
to use them to get the best effect. The “Technical Reference” section contains information on the circuit implementation and the
schematic diagram and parts list. We strongly urge reading over the Installation and Operation portions of this manual before putting
the amplifier into service.
The circuitry used in the 9505 is the latest refinement of our trans•nova (TRANSconductance NOdal Voltage
Amplifier, US Patent 4,467,288) circuit. The 9505 utilizes our proprietary DIAMOND (patent pending) transconductance driver
stage which combines the linearity of Class A operation with the current headroom of a Class B system. When used in combination
with the robust output stage featured in this model, DIAMOND yields lower high frequency distortion without the sonic penalties
associated with increasing the negative feedback.
The 9505 has fully differential inputs for use in balanced line systems. The balanced input terminals work with
either 1/4" TRS phone or XLR plugs. Gold-plated RCA phono jacks are available for use with unbalanced source
components. The output terminals are gold-plated binding posts, spaced on 3/4" centers for use with dual
banana plugs. For high power applications, the amplifier can run in bridged mono for double the output
voltage.
– 1 –
Page 6
®
Series 9505
Power amplifier
True-balanced JFET input
CHANNEL 2
MONO OUTPUT: Use CH 1 Input Only.
CHANNEL 1
CH 2
120 VAC
60Hz
1800W MAX
Audio GND
Chass. Float
Phone Connections
CHANNEL 1
Mono 2 Ch
Unbal.
Bal.
A Division of Rockford Corp.
Tempe, AZ 85281 U.S.A.
Made in the U.S.A.
CH 1
(Mono)
+–
CHANNEL 2
4-8Ω
CHANNEL 1
4-8Ω
PUSH
PUSH
XLR Connections
3
21
+
–
Mono
–
+
®
230 V~
50/60Hz
662W
T8A 250V
MODEL 9505CE
Front Panel View
Rear Panel View
– 2 –
Page 7
I NSTALLATION
LOCATION
The 9505 power transformer can generate a substantial magnetic field, so caution should be exercised in the
placement of low level components such as a tape deck, mixer or mic preamp to avoid inducing noise in the low
level circuitry. The amplifiers can also produce considerable heat in normal operation so the primary consideration
when determining a location for the amplifiers is to allow for adequate ventilation. The large heatsinks provide
unrestricted airflow, but care must be taken to keep the slots in the bottom panel and top cover clear. If the amplifier
is mounted in an equipment rack, make sure adjacent equipment does not impede cool air flow.
Rack systems should have two fans 4" to 5" in from the front of the amplifier blowing upward.
!
Los sistemas empotrados en gabinetes (rack), deben tener dos (2) ventiladores soplando hacia arriba, ubicados
!
de 10 a 12.5 ctms. detrás del frente del amplificador.
Les chaines stéreo Rack devraient avoir deux ventillateurs placés à 4 ou 5 centimètres, en face de l'amplificateur.
!
Rack Systeme sollten zwei eingebaute Ventilatoren haben, die Luft von oben auf den Verstärker leiten. Die
!
Ventilatoren sollten ca. 10-20cm hinter der Front des Verstärkers angebracht werden.
Per i sistemi ad armadio sono necessari due ventilatori direzionati in su collocati dai 10 ai 13 centimetri davanti
!
all'amplificatore.
Inadequate ventilation can shorten component life, especially when other equipment raises the ambient air
temperature, so circulating fans should be considered in tight quarters.
4" to 5"
(from fan center)
(Bottom View)
Fan center approximately in line with edge of unit and starting of heatsink fins
• Fans placed 4" to 5" from front of unit
• Fans placed under the unit pointing upwards
• Recommended 9505 fan is 50cfm x 2
AC LINE
The 9505 amplifier operates from a 120 volt, 60Hz AC power line. Connection is made by a 16 gauge, IEC Type
320, grounded line cord. For safety considerations only a properly grounded (earthed) receptacle should be used.
If a grounded circuit is not available, do not break off the ground pin; use the proper adapter plug for a two wire
receptacle. Mounted on the rear panel is the line fuse which interrupts the power to the amplifier. If this fuse blows
replace it only with the same type and rating fuse. The correct replacement fuse value is printed on the rear panel
of the amplifier. If the new fuse blows, this is an indication of a fault with the amplifier. Servicing should be
performed only by a qualified technician.
– 3 –
Page 8
UNBALANCED INPUT
The unbalanced inputs use conventional RCA phone jacks. Set the BALANCED/UNBALANCED switch to the
UNBALANCED position to use these jacks.
BALANCED INPUT
The input jacks located on the back of the amplifier are dual function connectors which accept 1/4" Phone (Tip
Ring Sleeve) or XLR plugs. The 1/4" Phone jack is connected according to conventional usage. The XLR jack is
connected according to the IEC and AES standard.
XLR Balanced Input
Check output of source unit for proper signal polarity
INPUTFROM
SOURCE
Pin 1 = GND
Pin 2 = (+)
Pin 3 = (–)
1
2
GND
–
3
+
Check output of source unit for proper signal polarity
Tip = (+)
Ring = (–)
Sleeve = GND
1/4" TRS Balanced Input
INPUT
+
–
SHIELD
FROM
SOURCE
Many popular mixers use unbalanced outputs and can be used with the Balanced inputs. To minimize residual
ground noise, we recommend using twisted pair cable or short cable lengths in this type of configuration.
XLR Unbalanced Input
Connect (–) and GND (shield) terminals at
prevent unstable amplifier operation
INPUTFROM
both ends
of cable to
1/4" TRS Unbalanced Input
INPUT
FROM
SOURCE
SOURCE
Pin 1 = GND
Pin 2 = (+)
Pin 3 = GND
1
3
2
SHIELD
+
Tip = (+)
Sleeve = GND
+
SHIELD
OUTPUT CONNECTIONS
The speaker output connectors are dual binding posts. These binding posts will directly accept 12 AWG wire
or banana plugs and are spaced on 3/4" centers to accept dual banana plugs.
MONOPHONIC USE
For systems with high power requirements, the amplifiers can be configured for single channel bridged mono
operation. To bridge the amplifier, set the rear panel Mono/2 Ch switch to the Bridged Mono position. Only
the Channel 1 input and level control is used. The speaker is connected to the RED output binding posts.
– 4 –
Page 9
When the amplifier is bridged the output is floating. Any speaker which requires a common ground from
!
the amplifier output cannot be used in this application.
Cuando el amplificador esté en modo puente (bridge), la salida del mismo es flotante (sin neutro).
!
Cualquier parlante que necesite una tierra común de la salida del amplificador, no puede ser usado cuando
el modo puente esté activado.
Lorsque l'amplificateur est relié, la puissance de rendement est émise. Tout haut-parleur nécessitant
!
l'utilisation d'une même fiche que celle de l'amplificateur, ne peut pas être utilisé dans cette application.
Wenn der Verstärker gebrückt wird, ist der Ausgang schwimmend geerdet. Alle Lautsprecher, die
!
allgemeine Masse vom Verstärker nutzen, können in dieser Konfiguration nicht eingesetzt werden.
Nel caso di un'amplificatore ostruito, l'uscita é fluttuante non utilizzare in questa applicazione un
!
altoparlante che richiede la messa a terra in comune con l'uscita dell'amplificatore.
Since a bridged amplifier shares the load between the two channels, each channel will effectively drive half
!
of the load. Therefore, for bridged mono operation we recommend using an eight ohm load as the
minimum impedance.
Ya que un amplificador en puente comparte la carga entre los dos canales, cada canal manejará
!
efectivamente la mitad de la carga. Por lo que, para la operación en modo puente (mono) recomendamos
el uso de una carga de ocho ohmios como la mínima impedancia.
Étant donné que l'amplificateur, une fois connecté, distribue la même charge entre les deux canaux,
!
chaque canal conduira, de façon efficace, la moitié de la charge. C'est pourquoi, pour les opérations
conduites en “mono”, nous recommandons l'utilisation d'une charge de huit ohm comme impédance
minimale.
Wird der Verstärker gebrückt, “sieht” dieser nur die halbe angelegte Last. Aus diesem Grund geben wir für
!
die gebrückte mono Operation eine minimale Last von 8 Ohm vor.
Visto che un'amplificatore ostruito divide il carico tra i due canali, ogni singolo canale in effetti conduce
!
meta del carico. Quindi, per il funzionamento monofonico ostruito dell'amplificatore si raccomanda
l'utilizzo di un carico di 8 ohm impedenza minima.
OPERATION
POWER SWITCH
The POWER switch is located on the front panel of the amplifier. An internal lamp indicates when it is turned on.
Standard practice is to turn the amplifier on last and off first when switching components to prevent
!
sending damaging transients to the speakers.
Es costumbre encender el amplificador de último y apagarlo de primero cuando se estan encendiendo/
!
apagando otros equipos, para así evitar el envío de transientes dañinas a los parlantes.
Il est de pratique courante de commencer par tourner l'amplificateur sur “off” et de terminer par “on,”
!
lorsqu'il s'agit de prévenir l'envoie de passages nuisible aux haut-parleurs.
Der Verstärker sollte als letztes Gerät eingeschaltet und als erstes Gerät wieder ausgeschaltet werden, um
!
eine Beschädigung der Lautsprecher durch spannungsspitzen zu vermeiden.
L'uso comune consiglia l'accensione dell'amplificatore per ultimo e lo spegnimento per primo quando si
!
accendono i vari componenti, per evitare l'invio di transitori danneggianti agli altoparlanti.
It is possible to leave the power switch in the on position and switch the amplifier remotely through a power
distribution block or preamp switched outlet. When doing so make sure the switch is rated for the current required
by the amplifier.
– 5 –
Page 10
INPUT CONFIGURATION SWITCH
Mono / 2 Ch
The amplifier operates in two-channel mode when the rear panel Mono/2 Ch switch is in the 2 Ch position. To use the amplifier
in single channel, bridged mono applications, the front panel switch must be in the Mono position. When in Mono, the Channel
1 (+) and (–) inputs are connected to Channel 2 in reversed polarity, which inverts the Channel 2 output. Only the Channel 1
input is used, and the speaker is connected to the two positive (+) output terminals.
For thermal considerations we do not recommend using less than a nominal eight ohm load on the amplifier when running it in
bridged mono.
!
Por consideraciones térmicas, no recomendamos el uso de una carga nominal menor de ocho ohmios cuando el amplificador
esté trabajando en el modo puente.
!
Pour de raisons thermales, nous ne recommandons pas d'envoyer à l'amplificateur, une charge de valeur nominale inférieure
à huit ohm, au moment du fonctionement en mode “mono.”
!
Um thermische Störungen zu vermeiden, empfehlen wir in der mono Brückenschaltung die minimale Last von 8 Ohm nicht
zu unterschreiten.
!
Per ragioni di natura termale non consigliamo l'uso di un carico nominale dell'amplifiactore inferiore a 8 ohm nel caso di
funzionamento monofonico ostruito.
!
GROUND SWITCH
Ground loops are characterized by a hum or buzz in the system and are caused by a voltage potential difference
between two points in a ground circuit. Ground loops are aggravated when multiple paths exist for a given circuit.
Mounting components in a rack with metal rails may introduce ground loops between associated equipment,
because the rails can establish an additional ground path.
The CHASSIS/FLOAT switch allows you to select the amplifier grounding scheme for best system compatibility. With
the switch in the CHASSIS position all signal grounds are referred to the chassis and power line ground.
In the FLOAT position the signal ground is decoupled from the chassis. The position of the switch is determined by
the overall noise in the system; choose the position which gives the lowest hum.
LOAD FAULT PROTECTION
Because of the self-protecting properties and fault tolerance of the lateral MOSFETs used in the 9505, elaborate
voltage and current limiting protection schemes are not necessary. To prevent damage to the amplifier from a fault
in the loudspeaker load, the power supply B+ and B– rails are fused. Check these fuses if the sound is garbled or there
is no output. The fuses should not blow under normal use and a blown fuse is usually an indication of a fault. The
fault could be a bad connection, a problem with the speaker or a short in the speaker line. Disconnect power to the
amplifier before removing the cover.
WARM UP
In order to achieve the best sonic performance from the amplifier, we recommend letting it warm up for 1 hour before
beginning any critical listening. The amplifier will not deliver its full potential sound quality before this time has
passed.
CLEANING AND MAINTENANCE
There is no requirement for regular maintenance on the electronic components of the amplifier. If the case becomes
soiled it can be cleaned using a soft cloth and a mild detergent, such as spray window or glass cleaner. If the amplifier
is located in a particularly dusty environment cleaning the inside with compressed air or vacuuming every 18 to 24
months is sufficient.
– 6 –
Page 11
PC BOARD LAYOUT
– 7 –
Page 12
SCHEMATIC DIAGRAM
NOTES: Unless specified otherwise
1. All resistors in ohms
2. All capacitors in microfarads
3. Component Designators:
1-99:Left Channel
101-199: Right Channel
201-299: Common Parts
301-399: Chassis/Power Supply
4. Left Channel Only Shown
5. Stereo/Mono Switch Shown in Stereo
6. Balanced/Unbalanced Switch Shown in Balanced Position
7. Chassis/Float Ground Switch Shown in Float Position
Model 9505 CE
Line Fuse
8A SLO-BLO
(5x20mm)
230 VAC
50/60Hz
– 8 –
Page 13
– 9 –
Page 14
PARTS LIST
DESIGNATORVALUEPART #
ALL RESISTORS IN OHMS
R1, R10147.5k, 1/4W, 1%RM/4-4752C
The (TRANSconductance NOdal Voltage Amplifier) principle is based on our 1984 U.S. Patent 4,467,288. This patent
describes the advantages of audio power amplifiers in which a MOSFET output stage is connected in a grounded source
configuration. In this connection the output stage has its full voltage gain of typically 20dB (ten times), instead of the
usual 1dB loss of voltage follower designs.
It is an inevitable result of electrical physics that this output with gain inherently increases the power gain (for the same
bandwidth) of the output stage by typically ten times over the conventional follower connection, using exactly the same
MOSFET devices.
The output stage is thus now ten times less wasteful of its incoming drive power. The driver stage can now be of a low
voltage (±24 volts) nature and be designed along the same principles always used in high quality preamplifiers: Class
A operation, high linearity, and wide bandwidth. A topology utilizing an output stage with gain yields a much simpler,
shorter total signal path than that of the usual high voltage driver designs. The number of serial stages is reduced from
five or more, to only three.
But all of the above does not make an amplifier trans•
stage (current-to-voltage converter), to achieve extremely short loop (fast) negative feedback. The output stage is driven
cooperatively by a transconductance stage (voltage-to-current converter).
The 9505 is the most sophisticated amplifier we have yet developed utilizing the basic trans•
although the measured specifications are very good, the numbers do not describe the realistic sound of the amplifiers.
nova
nova
. The output stage is further refined into a trans-impedance
nova
principle. And,
CIRCUIT IMPLEMENTATION
Earlier models of amplifiers we have offered using the trans•
sounding reproduction. A conservative, purist design approach was used to avoid compromising the desirable
characteristics of the trans•
discoveries which resulted in development of the DIAMOND circuitry to be discussed shortly, and the novel balanced
input system.
Many “balanced” amplifiers are merely conventional unbalanced designs with a Balanced-to-Unbalanced converter
(usually IC op-amp based) preceding the power amplifier. The 9505, however, is a true differential input power
amplifier. Each (+) and (–) input port has been buffered to allow direct signal access to the differential amplifier, without
conversion to unbalanced form. Deactivating the Balanced Mode is accomplished via a rear panel switch that grounds
the (–) inputs, effectively converting the amplifier to unbalanced operation.
The input stage is a JFET differential amplifier. This circuit configuration results in excellent front end headroom and
extremely low intermodulation effects. The ultra low noise characteristic of the JFETs virtually eliminates noise “mixing”
(intermodulation) with the music signal, reducing discordant product frequencies known as “noise grain” or “noise
fuzz.” A servo integrator has been employed to establish minimal DC offset. This circuit monitors the DC offset at the
output of the amplifier, and injects an equal but opposite DC voltage into the (+) port of the differential input, thereby
cancelling the offset. This method eliminates the need for a sonically degrading electrolytic capacitor in the audio path,
and provides superior subsonic frequency response.
nova
circuits. Circuit innovation was not prevented by this conservatism; as is evident in the
nova
topology have earned the reputation for clean, natural
– 13 –
Page 18
The final output stage utilizes lateral MOSFETs; four pairs are used for each channel in the 9505. These devices, unlike
conventional bipolar transistors do not exhibit “thermal runaway.” Thermal runaway is a phenomenon whereby a
transistor heats up as it draws more current, which causes it to get hotter, and conduct more current, and so on until
the device self destructs. Since the MOSFETs are inherently self protecting, no sonically degrading, complex circuitry
is required to monitor and protect the devices. The lateral MOSFETs also have a linear input to output transfer function.
Their connection in circuits and their operating characteristics are very similar to vacuum tubes, which is perhaps
responsible for their widely recognized sonic trait of being “musical” and non-fatiguing.
Operation of the transconductance stage is a major factor in the reproduction quality of the amplifier. The number of
MOSFETs used at the output stage of the 9505 imposes sufficient capacitive load on the transconductance stage that
if a conventional Class A stage were used (having intrinsically a 2:1 limit on peak-to-quiescent current) it would begin
to show “stress” at the higher audio frequencies. The newly perfected DIAMOND (Dynamically Invariant AMplificationOptimized Nodal Drive [patent pending]) driver stage satisfies the current headroom requirement by smoothly and
continuously varying the current transfer ratios of the two transconductance paths, under the control of the signal current
itself. This implementation allows the current transfer ratio of one path to be smoothly and continuously reduced to zero
while the other is smoothly and continuously increased by a factor of two. What is remarkably new here is that when
this normally-limiting 2:1 value is reached there is now about 14dB of additional, perfectly linear current headroom left
to drive the MOSFETs! The result is a dramatic decrease in high-frequency distortion combined with higher ultrasonic
stability – the “Holy Grail” of amplifier design.
The power supply utilizes a UI style transformer with a separate primary for each channel. The transformer has a separate
secondary for each channel high voltage power supply, each feeding a conventional split full wave bridge rectifier. High
voltage power supply capacitance is 20,000µF per rail for each channel of the 9505. The third transformer secondary
feeds a regulated supply for the input stage and driver circuitry. Low voltage power supply capacitance is 1,000µF per
rail, with additional decoupling for each channel.
WARNING: Only a competent technician should attempt the following procedure.
PRECAUCION: Sólo un técnico competente debe intentar efetuar el siguiente procedimiento.
MISE EN GARDE: Seul un technicien compétent devrait procéder à l'opération suivante.
WARNUNG: Nur ein speziell geschulter Techniker sollte die nachfolgende Prozedur durchführen.
AVVISO: La seguente procedura va eseguita soltanta da un tecnico di competenza.
CALIBRATION
Common Mode Rejection:
The input common mode null is adjusted by the trim pot R1 (R101 for the left channel). The CMRR should be greater
than 75dB below rated output. If the CMRR requires adjustment, feed the amplifier input with a common mode signal
and adjust R1. Disconnect the power to the amplifier before removing the cover. Use a sinewave generator set to 1
volt output at 1kHz. Connect the generator signal output to the tip and ring of a 1/4" plug and ground to the sleeve. Plug
this into the amplifier input. Connect an AC voltmeter to the amplifier output binding posts. Adjust R1 to give the lowest
voltage output from the amplifier. For a temporary adjustment when a signal generator and voltmeter are not available,
use an FM tuner and tune it to an unused station as your signal source, and connect the output to the amplifier as
described above. Connect the amplifier output to a small full range speaker and adjust R1 for the lowest output from
the speaker.
Bias:
The bias control establishes the quiescent Class AB output current of the amplifier. The bias should not need
readjustment from the factory setting; however, if the amplifier is repaired and output devices have been changed, or
if the two channels of the amplifier do not run at the same temperature, calibrating the bias is necessary. Disconnectthe power to the amplifier before removing the cover. To adjust the bias, disconnect the input and speakers and remove
the B+ fuse for that channel. Connect an amp meter across the now vacant fuse clips and adjust R45 (R145 for the left
channel) to get a current reading of 400mA for the 9505.
– 14 –
Page 19
SERVICE POLICYAND LIMITED WARRANTY
Rockford Corporation (Hafler Division) offers a limited warranty on Hafler products on the following terms:
• Length of Warranty
5 years on P1000, P1500, P3000, P4000
7 years on 9505 and P7000
90 days on all B-Stock (receipts are required)
• What is Covered
This warranty applies only to products sold to the original owner (non-transferable). This only applies to units sold in
the Continental United States. You are required to have a copy of the receipt stating the customer's name, dealer name,
product purchased and date of purchase.
• Products found to be defective during the warranty period will be repaired or replaced (with product deemed to be
equivalent) at Hafler's discretion.
• What is NOT Covered
1. Damage caused by accident, abuse, improper operations, water, theft
2. Service performed by anyone other than Hafler or an Authorized Hafler service center
3. Any product purchased outside the United States (please contact your local dealer)
4. Shipping charges to get the unit to Hafler
5. Any product which has had the serial number defaced, altered, or removed
• Limit on Implied Warranties
Any implied warranties including warranties of fitness for use and merchantability are limited in duration to the period
of the express warranty set forth above. Some states do not allow limitations on the length of an implied warranty, so
this limitation may not apply. No person is authorized to assume for Haflerany other liability in connection with the
sale of the product.
• How to obtain service or technical support
Please call 1-800-669-9899 for Rockford/Hafler support. You must obtain an RA # (return authorization number) to
return any products to Hafler. You are responsible for shipment of product to Hafler.
Rockford Corporation
Hafler Division
2055 E. 5th Street
Tempe, Arizona 85281
– 15 –
Page 20
ADVERTENCIA – INFORMACION DE SEGURIDAD IMPORTANTE
El símbolo de flecha relámpago dentro de un triángulo equilátero, es
para alertar al usario de la presencia de “voltajes peligrosos” no aislados
en el interior del aparato, los cuales pueden ser de suficiente magnitud
para constituir un riesgo de choque eléctrico a las personas.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero, es para
alertar al usuario de la presencia de instrucciones importantes de
operación y mantenimiento (servicio) en la documentación que
acompaña al equipo.
ESPAÑOL
PELIGRO
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA NO ABRÍR.
PRECAUCÍON:
Para Prevenir el incendio o la descarga electrica, no
exponer este equipo a la lluvia o a la humedad.
!
1.LEA LAS INSTRUCCIONES
Todas las instrucciones de seguidad y operación de su equipo
Hafler, deben ser leídas antes de que el equipo sea conectado
dléctricamente.
2.CONSERVE EL MANUAL DEL PROPIETARIO
Estas instrucciones de seguridad y operación, deben ser
conservadas para futuras referencias.
3.CUADROS DE ADVERTENCIAS
Todas las advertencias en el equipo y en las instrucciones de
operación, son importantes y deben ser seguidas.
4.SIGA LAS INSTRUCCIONES
Todas las instrucciones de uso y operación son importantes y
deben ser seguidas.
5.CALOR
El equipo debe ser mantenido lejos de areas de alta temperatura,
como por ejemplo: ventilaciones de calentadores, radiadores,
estufas/hornos, hogueras, etc.
6.VENTILACION
El equip debe ser usado en áreas con ventilación adecuada.
Deben er tornadas las precauciones necesarias para no impedir
el flujo de aire dentro y alrededor del aparato.
no es recomendado, a menos que tengan el amperaje adecuado
para poder suministrar la corrioente requerida pra la operación
segura de todo el equipo conectado. Aun más, las extensiones
deben proveer de la misma conección aterrada de tres hiles. Es
importante que el enchufe se pueda introducir comjpletamente
en el receptáculo. Nunca remeva el pin de aterramiento en un
intento por conectar el cable en un receptáculo de dos hilos no
aterrado: use un adaptador de aterramiento que esté
adecuadamente conectado a un punto de tierra.
11. PERIODOS SIN USO
Durante períodos prolongados sin uso del equipo, el cable de
corriente debe ser desconectado de la fuente de electrixidad.
12. LIMPIEZA
El equip debe ser limpiado solo en la forma que se detalla en las
instruxxiones de operación.
13. INTRODUCCIÓN DE OBJETOS Y LIQUIDO
Deben ser tornadas precauciones con el fin de que objetos y/ó
líquidos, tales como fluidos de limpieza y gaseosas, no sean
derramados dentro del chassis del aparato.
14. DAÑOS QUE REQUIEREN DE SERVICIO
Los equipos Hafler deben ser llevados a servicio por personal
calificado cuando:
7.AGUA Y HUMEDAD
El equipo no debe ser usado en el agua ó alrededor de ésta, tales
como en una bañera, tanque o áreas de nado. También, el equpo
no debe ser usado en áreas propensas a inundaciones, tales como
en un sótano.
8.FUENTES DE PODER
El equipo debe ser conectado a una fuente de poder del mismo
voltaje y frecuencia que el indicado en el panel trasero sobre el
punto de entrada del cable de corriente.
9.PROTECCION DEL CABLE DE CORRIENTE
Los cables de corriente deben ser dispuestos de forma tal que no
interfieran con el movimiento de objetos en la sala: personas,
aspas de ventilación, carretillas, etc. También, es necesario tener
cuidado de que el cable no esté punzado o cortado, y debe estar
ubicado de forma tal que esto no ocurra, como podría suceder
debajo de una alfombra o al pasar el cable por una esquina
aguda, etc.
10. ATERRAMIENTO DEL CABLE DE CORRIENTE
El cable de corriente es del tipo aterrado de tres hilos, diseñado
para reducir el riesgo de una descarga eléctrica procendent de un
chasis energizado. Se asume que su longitud es suficiente para la
mayoría de usos del equipo. El uso de extensiones y multienchufes
A. El cable de corriente ó el enchufe haya sido dañado, ó
B. Objetos ó líquido hayan sido introducidos ó derramado en
el equipo, ó
C. El equipo haya sido expuesto a lluvia, ó
D. El equipo aparenta no operar normalmente ó exhibe un
marcado cambio en su desempeño, ó
E. El equipo se ha caído, o el chassis ha sido golpeado.
15. SERVICIO
El usuario no deberá intentar darle servicio al equipo más allá de
lo que está descrito en el instructivo de operación. Todo lo
demás, deberá ser referido a servicio por personal calificado.
16. CARRETILLAS Y SOPORTES
El equipo podrá ser usado con carretillas y soportes que tengan
la fortaleza y estabilidad suficiente para el uso previsto.
La combinación equipo/carretilla deberá ser movida con cuidado.
Rápidas paradas y arranques, excesiva fuerza y superficies
imparejas, pueden causar el volcamiento del conjunto de carretilla/
equipo.
– 16 –
Page 21
ATTENTION: INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
La lumière clignotante du symbole de la flêche à l'intérieur d'un triangle
équilatéral, à pour objet d'alerter l'utilisateur de la présence “d'un
voltage dangereux” non-isolé à l'intérieur du produit, qui pourrait être
de magnitude suffisante au risque d'éléctrocution.
FRANÇAIS
ATTENTION
RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR
!
AVERTISSEMENT:
Afin de prévenir les risques de feu ou de choc, ne pas
exposer cet appareil à la pluie ou à l'humidité.
1.LIRE LES INSTRUCTIONS
Le mode d'emploi et les mesures de sécurité de votre équipement
Hafler devraient être consultés avant sa mise en marche.
2.CONSERVER LE GUIDE DE L'UTILISATEUR
Le mode e'emploi et les mesures de sécurité devraient être
conservés pour des références futures.
3.CONSIDÉRATIONS DE MISE EN GARDE
Le mode d'emploi et les mises en garde concernant cet équipement
sont de grande importance et devraient être suivis.
4.SUIVRE LE MODE E'EMPLOI
Le mode d'emploi et les conseils d'utilisation sont importants et
devraient être suivis.
5.CHALEUR
Le matériel devrait être préservé loin de toute source de chaleur:
radiateurs, cuisinière/fours, cheminées,…etc.
6.VENTILATION
Le matériel devrait être utilisé dans un endroit à bonne ventilation. Il reste nécessaire de respecter la circulation de flux d'air à
l'intérier et autour du meuble.
7.EAU ET HUMIDITÉ
Le matériel ne devrait pas être utilisé près d'une source d'eau,
telle qu'une baignoire, un évier, ou une aire de baignade. De
plus, le matériel ne devrait pas être utilisé dans des lieux sujets
aux innondations, tels que les sous-sols.
8.SOURCES D'ÉNERGIE
Le matériel devrait seulement être relié à une source d'énergie de
même voltage et fréquence que celle indiquée sur le tableau
arrière, au dessus de la fiche d'entrée de la prise de courant.
9.PROTECTION DE LA PRISE DE COURANT
La prise de courant devrait être arrangée de façon à ne pas
interférer avec le déplacement d'objets (chariots, pales de
ventillateurs…etc.) ou de personnes à l'intérieur de la pièce.
D'autre part, il faudrait faire tres attention à ce que la prise ne soit
pas percée ou coupée, ou disposée de façon à risquer de l'être,
comme sous un tapis, autour d'un angle pointu…etc.
10. PRISE DE COURANT ÀTROIS FICHES
La prise de courant est composée de trois fiches, désignées à
réduire le risque de décharge électrique de l'appareil.
Le point d'exclamation, à l'intériur d'un triangle équilatéral, à pour
objet de prévenir l'utilisateur de l'importance des instructions de
fonctionement et de maintenance, jointes à l'appareil.
11. PÉRIODES DE NON-UTILISATON
Durant les périodes de non-utilisation, la prise de courant ne
devrait pas être branchée à une source d'energie.
12. NETTOYAGE
Le matériel devrait être nettoyé en respectant les instructions
indiquées.
13. PENETRATION DES LIQUIDES
Un attention particulière est éxigée quant à la dispersion de
liquides tels que les produits de nettoyage et boissons, de façcon
à éviter toute pénetration dans l'enceinte du matériel.
14. DÉGÂT NÉCESSITANT UNE RÉVISION
Le matériel Hafler devrait être révisé par des personnes qualifées
de service après-vente, lorsque:
A. Les fiches ou la prise de courant ont été endommagé, ou:
B. De objets sont tombés sur le matériel, ou des liquides s'y sont
dispersés, ou:
C. Le matériel a été exposé à la pluie, ou:
D. Le matériel ne semble pas fonctioner correctement, ou
affiche un changement de performance, ou:
E. Le matériel a été renversé à terre, ou l'enceinte a été
endommagée.
15. REVISION
L'utilisateur ne devrait pas essayer de réviser le matériel en allant
plus loin que ce qui a été décrit dans le mode d'emploi. Toute
autre réviion devrait être confiée à un personnel qualifié.
16. CHARRIOTS ET MEUBLES
Le matériel devriat être utilisé avec des charriots et meubles de
qualité et stabilité suffisante à son utilisation préconçue.
L'ensemble du matériel et du charriot devrait être déplacé avec
précaution. Des mises en marche et arrêts brusques, des collisions excessives ainsi que des surfaces inégales peuvent renverser
l'ensemble du matériel et du charriot.
Elle devrait être de longueur suffisante pour la plupart des
utilisations de ce matériel. L'utilisation de rallonge t d'adaptateur
est déconsellée à moins dêtre en mesure de fournir la charge
électrique requise à un fonctionement sans risque, de tout
matériel relié.
– 17 –
Page 22
ACHTUNG – WICHTIGE SICHERHEITS – INFORMATIONEN
Der Blitz mit dem Pfeil, in einem gleihschenkligen Dreieck, soll den
benutzer vor unisolierter “gefährlicher Spannung” innerhalb des Gerätes
warnen.
Das Ausrufezeichen, in einem gleichschenkligen Dreieck, soll den
Benutzer darauf aufmerksam machen, daβ dem Gerät wichtige
Operaions - und Service - Informationen beigefügt sind.
DEUTSCH
ACHTUNG
GEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGS
NICHT ÖFFNEN
Um die gefahr eines elektroschocks oder feuer zu
vermeiden, setzen sie das gerät keinem regen oder
WARNUNG:
extremer feuchtigkeitaus.
!
1.INSTSRUKTIONEN LESEN
Alle Sicherheits- und Operationshinweise Ihres Hafler Equipments sollten vor der Inbetriebnahme gelesen werden.
2.BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf, damit Sie
in dieser auch in Zukunft nachschlagen können.
3.WARNUNGEN BEACHTEN
Alle Warnungen des Gerätes und der Bedienungsanleitung sind
extrem wichtig und müssen befolgt werden.
4.INSTRUKTIONEN BEACHTEN
Alle Operations- und Gebrauchshinweise sind extrem wichtig
and müssen beachtet werden.
5.HITZE
Das Equipment sollte fern von Hitze ausstrahlenden Geräten
aufgestellt werden, wie z.B. Heizungen, Öfen etc.
6.VENTILATION
Das Equipment sollte so aufgestellt werden, daβ eine ausreichende
Ventialition gewährt wird.
7.WASSER UND FEUCHTIGKEIT
Das Equipment sollte nicht im oder in der Nähe von Wasser
benutzt werden, wie z.B. in Schwimmbädem, Saunen etc. Es
sollte ebenfalls nicht in Überschwämmungsgefährdeten Gebieten
aufgestellt werden, wie z.B. Kellerräumen.
8.STROMANSCHLUβ
Das Equipment darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen
werden, die die gleichen Parameter aufweist, welche auf der
Rückseite, über em Anschluβterminal des Gerätes, aufgelistet
sind.
9.SCHUTZ DER ZULEITUNG
Die Zuletungen sollten so verlegt werden, daβ diese nicht in den
Bewegungsbereich anderer Möbelstücke oder Personen
hereinragen. Achten Sie darauf, das das Kabel nicht gequestscht
oder durchschnittren wird, wie z.B. unter Schränken oder an
scharfen Kanten etc.
10. MASSEANSCHLUβ
Das dreiadrige Anschlubkabel ist mit einem Erdungsleiter
ausgestattet, welcher die Risiken eines Elektroschocks verringert.
Das Kabel hat eine Länge, welche für die meisten Anwendungen
völlig ausreicht. Wenn Sie Verlängerungskabel benutzen, achten
Sie darauf, das dies die erforderlichen Ströme ¨bertragen können.
Benutzen Sie immer dreiadrige Verlängerungskable.
11. ZEITRÄUME IN DENE DAS GER¨AT NICHT GENUTZT WIRD
Wird das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht genutzt (z.B.
Urlaub), ziehen Sie bitten den Netzstecker aus der Steckdose.
12. REINIGEN
Reinigen Sie das Gerät nur, wie in der Bedienungsanleitung
detailliert beschrieben.
13. EINDRINGEN VON FREMDKÖRPERN
Achten Sie darauf, daβ weder Fremdkörper, noch Flüssigkeiten in
das Gerät eindringen.
14. ERFORDERLICHER REPARATURSERVICE
Hafler Equipment sollte nur von qualifizierten Service-Technikern
instand gesetzt werden, wenn:
A. Das Stromversorgungskabel beschädigt wurde
B. Eine Flüssigkeit in das Gerät eingedrimgem ist
C. Das Gerät Regen ausgesetzt wurde
D. Das Gerät nicht mehr ordnungsgemäβ funktioniert, ggf. nicht
mehr die volle Leistung abgibt
E. Das Gerät runtergefallen ist oder das Gehäuse beschädigt
wurde
15. SERVICE
Der Benutzer sollte nur den Service ausführen, der in der
Bedienungsanleitung für den Benutzer freigegeben wird. Den
weiterführenden Service sollte nur von qualifizierten Tevhnikern
durchgeführt werden.
16. AUFSTELLUNG
Das Equipment sollte so aufgestellt werden, daβ der gewählte
Untergrund die erforderliche Stabilität aufweist, so daβ eine
gefahrlose Bnutzong gewährleistet wird.
Das Equipment und der Untergrund sollte mit äuberster Vorsicht
bewegt werden. Bei schnellen Bewegungen oder starkem
Abbremsen, kann es zum Umkippen des Equipments kommen.
– 18 –
Page 23
NOTARE – IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Il simbolo del fulmine in un triangolo equilatero vuole avvertire della
ATTENZIONE
RISCHIO DI SCARICHE
ELETTRICHE NON APRIRE
ITALIANO
Per prevenire incendio scariche elettriche, non esporre
questo apparato a pioggia o umiditá.
ATTENZIONE:
!
presenza di tensioni elevate non isolate e di valore sufficiente per
costituire rischio di shock elettrico alle persone.
Il punto esclamativo contentuto in un triangolo equilatero vuole
avvertire l'utente della presenza di parti di servizio e di manutenzione
che sono dettagliate nel manuale di istruzioni.
1.LEGGETE LE ISTRUZIONI
Tutte le istruzioni riguardanti la sicurezza ed il funzionamento
devono essere lette prima di applicare tensione all'apparato.
2.CONSERVATE IL MANUALE
Queste istruzioni riguardanti la sicurezza ed il funzionamento
devono essere conservate come riferimento futuro.
3.AVVERTENZE
Tutte le avvertenze poste sull'apparato e sul libretto di istruzioni
sono importanti e devono essere seguite.
4.SEGUIRE LE ISTRUZIONI
Tuttle le istruzioni operative e di funzionamento devono essere
seguite.
5.TEMPERATURA
L'apparato deve essere mantenuto lontano da tuttle le zone ad
alta temperature, termosifoni, termoconvettori, stufe e forni,
caminetti ed altro.
6.VENTILAZIONE
L'apparato deve essere posizionato in aree convenienti per una
corretta ventilazione. Prestare attenzione che sia consentita
circolazione d'aria attorno e dentro il cabinet.
7.ACQUA E POLVERE
L'apparato deve essere posizionato lontano da zone contenenti
acqua, come vasche a bagno, acquari e piscine. Inoltre non deve
essere impiegato in aree soggette ad allagamento, come le
cantine.
8.REQUISITI DI ALIMENTAZIONE
L'apparato deve essere connesso solo ad un'alimentazione della
stessa tensione e frequenza di quanto scritto sulla parte posteriore
del telaio.
9.PROTEZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo di non
interferire con il movimento di oggetti nella stanza: persone,
ventilatori, carrelli, ecc…prestate attenzione anche che il cavo
non sia tagliato o spellato e che non possa tagliarsi e spellarsi.
11. PERIODI DI NON UTILIZZO
Durante lunghi periodi di non utilizzo, staccare il cavo di
alimentazione.
12. PULIZIA
L'apparato deve essere pulito solo come indicato dalle istruzioni.
13. INGRESSO DI OGGETTI E LIQUIDI
Si deve prestar attenzione che oggetti e liquidi, come fluidi
detergenti e bibite, non vengano versati all'interno dell'apparato.
14. RIPARAZIONI
Gli apparati Hafler devono essere riparati da personale qualificato
quando:
A. Il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati
B. Oggetti sono caduti all'interno del telaio o quando del
liquido è entrato
C. Quando l'apparato è stato esposto a pioggia
D. Quando l'apparato non sempra funzionare normalmente o
quando esibisce un cambiamento di prestazioni o
E. Quando è caduto o il telaio è stato danneggiato
15. ASSISTENZA
L'utente non deve tentare di prestare assistenza all'apparato, se
non per quanto esposto nelle istruzioni. tutti gli altri interventi
devono essere effettuati da un tecnico specializzato.
16. CARRELLI E STAND
L'apparato deve essere impiegato su carrelli o stand solo se questi
sono sufficientemente solidi e stabili per la funzione a cui si vuole
dedicarli.
La combinazione di carrello ed apparato deve essere mossa con
cautela. Fermate e partenze improvvise, forze eccessiva e superfici
irregolari, possono ribaltare la cominzione carrello e apparato.
10. MESSA A TERRA
Il cavo di alimentazione è del tipo a tre fili con terra ed è
progettato pr ridurre il rischio di shock elettrici. Si presume che
sia della lunghezza sufficiente per la maggior parte degli impieghi.
L'impiego di prolunghe e adattatori è sconsigliato se questi non
garantiscono la potenza sufficiente per i corretto fuinzionamento
degli apparati connessi. E altersì importante che vengano sempre
impiegate prolunghe con la configurazaione a tre fili con terra.
– 19 –
Page 24
HAFLER PROFESSIONAL
A DIVISION OF
ROCKFORD CORPROATION
546 SOUTH ROCKFORD DRIVE
TEMPE, ARIZONA 85281 U.S.A.
IN U.S.A. (602) 967-3565
IN EUROPE, FAX (49) 8503-934014
IN JAPAN, FAX (81) 559-79-1265
MAN-0587-E
8/97
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.